POPULARITY
Categories
En octubre próximo empezarán a llegar las primeras familias en los apartamentos de los edificios construidos para los Juegos Olímpicos de 2024, en Saint-Ouen, ciudad de la periferia parisina. Un proyecto ambicioso que, a pesar de no convencer a todos, infunde optimismo en la zona. Una larga decena de edificios, de colores luminosos y estilo neo industrial, sobresalen entre antiguas tabernas y las casas bajas del viejo Saint-Ouen. Estas calles fueron protagonistas, hace un año, del ajetreo de 14.000 atletas que llenaban de maletas el departamento más pobre de la región parisina. Según el Instituto Nacional de Estadística de Francia, aquí el paro es cerca del doble que en París capital y más de la mitad de la población recibe prestaciones sociales para pagar el alquiler. “Gentifricación planificada” Ahora, el nuevo barrio -que ocupa un terreno equivalente a 70 campos de fútbol- se prepara para acoger las familias que vivirán en 2.800 pisos de nueva construcción. Los baños de las minúsculas habitaciones de los atletas dan paso a amplias cocinas de viviendas familiares. En las calles vacías, los carteles anuncian la recta final de la “phase héritage” (fase herencia) de la Villa de los Atletas mientras se observan unas pocas parejas de obreros que ultiman los acabados desde terrazas de lujo. Algunas de ellas tienen unas espectaculares vistas al Sena y al distrito de la Defensa, el centro corporativo de París. Los emblemas de la capital se ven lejanos desde la periferia. Pero, a pesar de la distancia con el centro de la capital, los precios de las nuevas viviendas salieron a la venta alrededor de 7.000 euros el metro cuadrado, por debajo de los 9.500 euros de media en París capital, y cerca del doble del conjunto del departamento norte de Seine-Saint-Denis, según datos de la Cámara notarial de París. Durante los juegos, el proyecto levantó algunas críticas de colectivos como Saccage 2024, que argumenta que han subido los precios de la vivienda en el área y tachan el proyecto de gentrificación planificada. Leer tambiénVilla Olímpica de París 2024, un laboratorio XXL de los barrios del futuro “Proyecto de desarrollo del espacio público” Henri Specht, director de operaciones de la empresa publica SOLIDEO, argumenta que el proceso se ha realizado siempre en consultación con la comunidad local, mediante múltiples reuniones públicas, y que busca cohesionar socialmente la comunidad. “Es más que un proyecto inmobiliario. Se trata de un proyecto de desarrollo del espacio público. Organizamos dos grupos escolares que acogerán niños de dentro y fuera del perímetro de la Villa olímpica”; asegura Specht. De las 2.800 nuevas viviendas, 1.500 han sido compradas directamente por CDC Habitat, una sociedad pública de gestión de vivienda, que los alquilara en diferentes regímenes. El compromiso es que el 25% del total sea de alquiler social. Los vecinos con quien hablamos en los alrededores de Saint-Ouen se muestran optimistas. “Es un barrio hermoso, edificios bonitos. Sobre todo, nos permitió obtener nuevas infraestructuras, la construcción de la nueva escuela Aretha Franklin y la reconstrucción del estadio Pablo Neruda”, nos explicó Zhor en un centro deportivo. “Si son familias con niños, van a poner un poco de ambiente”, dice Montse, de origen ecuatoriano. El proyecto implica mejoras en equipamientos públicos. La nueva macroestación de metro Saint-Denis Pleyel -inaugurada poco antes de los Juegos- ya opera con normalidad atravesando el centro de París. Progresivamente, y hasta 2030, el Gran París Express estrenará cuatro nuevas líneas de metro y 68 estaciones con el objetivo de establecer una red de conexión que permita moverse entre las banlieues (periferias). El resultado de esta transformación metropolitana se empezará a ver a partir de octubre, cuando los primeros habitantes de la Villa Olímpica dejen atrás el sonido de la obra.
Juan Guevara y Montse revelan los riesgos de deepfakes, clonación de voz y protección en la nube. Aprende a cuidar tu privacidad digital en Tecno Casters. ¡Escucha ahora!
Entrevista con el coordinador Ignacio Cabrerizo, que ha sido junto a Montse familia de acogida de Polina Kotik. Lleva desde los 6 años visitando Ciudad Real en verano
El calor que estamos viviendo no es el de toda la vida. Junio cerró con una temperatura media de 23,6 grados en España: el junio más caluroso desde que hay registros. Y cada vez el verano empieza antes, no en el calendario, sino en la sensación térmica. Los expertos lo vinculan al cambio climático, que además potencia fenómenos extremos como la cúpula de calor, una masa de aire caliente atrapada por la presión atmosférica que dispara los termómetros en media Europa. En ‘Hoy en EL PAÍS’ arranca una miniserie de episodios que se emitirán a lo largo de julio a través de los que nos preguntamos si este aumento del calor —y el que vendrá en los próximos años— es compatible con algunos aspectos de nuestra sociedad tal y como está estructurada, o si hay que repensarlos. Empezamos por el trabajo. CRÉDITOS Realiza: Belén Remacha Presenta: Ana Fuentes Dirección: Silvia Cruz Lapeña Diseño de sonido: Nacho Taboada Edición: Ana Ribera Sintonía: Jorge Magaz Más información: ¿Es normal este calor? Seis gráficos para explicar un junio de récord “La tarde ha sido muy mala”: Montse, la trabajadora de la limpieza de Barcelona muerta en la ola de calor, avisó de que se encontraba mal Si tienes quejas, dudas o sugerencias, escribe a defensora@elpais.es o manda un audio a +34 649362138 (no atiende llamadas).
Entrevista vinculada a temes d'actualitat, amb Ignasi Cervera, en el marc del programa "Carretera i Manta" podcast recorded with enacast.com
Parlem amb Montse Albets sobre la novel·la 'Només terra, només pluja, només fang', guanyadora del Premi Llibreter.
Entrevistem David Costa, director de Cor de Teatre que reestrenen ‘Operetta' al Teatre Condal. Arriba al Teatre Coliseum el musical ‘Salta conmigo'. Conversem amb Montse Albets, guanyadora del Premi Llibreter de novel•la amb 'Només terra, només pluja, només fang'. I el cinema i les sèries amb Mariona Borrull
Parlem amb Montse Albets sobre la novel·la 'Només terra, només pluja, només fang', guanyadora del Premi Llibreter.
Entrevistem David Costa, director de Cor de Teatre que reestrenen ‘Operetta' al Teatre Condal. Arriba al Teatre Coliseum el musical ‘Salta conmigo'. Conversem amb Montse Albets, guanyadora del Premi Llibreter de novel•la amb 'Només terra, només pluja, només fang'. I el cinema i les sèries amb Mariona Borrull
Conectamos con Cocentaina para felicitar a Montse Brotons por su renovación
Amb Montserrat Mirabent Baqués, pendonista de la Minerva d'enguany, finalitzem el nostre particular viatge en aquesta prèvia del Corpus 2025. Amb la Montse repassem els bonics records d'una festa que a casa seva, com ella molt bé diu, s'ha viscut molt. L'acompanyaran portant el penó els seus fills Sara i Xavier. L'entrada Montse Mirabent Baqués, pendonista de la Minerva 2025: “a casa sempre s’ha viscut molt el Corpus. Eren dies d’enrenou familiar” ha aparegut primer a Radio Maricel.
Molt s'ha parlat de la geganta, i menys del barret i de les joies que l'acompanyen. Cristina López i Montse Curtiada van agafar els encàrrecs amb la il·lusió amb la qual s'agafa un projecte de molta responsabilitat. La Cris -que només ha lamentat no haver tingut prou temps per a emprovar com cal l'encaix del barret amb la geganta totalment arreglada- va tenir entre les mans la peça original, i la desmuntà per a crear el barret nou amb les mateixes proporcions. Durant tot el procés, no han mancat les històries i anècdotes que li han pogut explicar sobre els vestits originals d'Artur Carbonell. Per la seva banda, Montse Curtiada va decidir utilitzar la flor de la geganta com a element identificatiu de les joies com a segona opció, després de descartar-ne una primera més elaborada. La proporció de les peces respecte el tamany de la geganta i la perspectiva visual a peu de carrer ha estat un dels reptes per salvar, i un altre que l'ha neguitejada molt ha estat que ni arrecades ni collaret perdessin la subjecció durant les ballades. Curtiada reconeix que diumenge es va emocionar molt al veure el conjunt. L'entrada Cristina López i Montse Curtiada, les dues artesanes darrera del barret i les joies de la geganta nova ha aparegut primer a Radio Maricel.
En este episodio, Dany y Montse comentaron el nuevo full album de Seventeen "Happy Burstday" y comentarios de lso solos de cada uno de los miembros, comentarios y chismes de kpop news y más.
La presidenta del Club Patí Roda de Berà explica tots els detalls de l'or assolit pel Júnior de Nivell 4 en la Copa Catalana de Grups Xous i Quartets. podcast recorded with enacast.com
Programa d'entrevistes on les protagonistes són dones, de qualsevol edat, origen, interès o formació, i que ens inspiren en l'art de la vida, per la seva història, per la seva experiència o per les seves reflexions. Són heroïnes quotidianes, que també ens obriran la porta a visibilitzar altres dones que han estat referents al llarg de la història o que han estat actualitat en el present que vivim. Amb Bego Floria podcast recorded with enacast.com
La SAVIESA POPULAR s'ha convertit avui en SAVIESA EMOCIONAL gràcies al projecte “Una lectura i un fil que s'estira” Aquest divendres 23 de maig hem assistit aquí, a les Escoles Velles de Sant Pere de Riudebitlles, a una nova forma de treballar les emocions, amb la Montse Bueno i els nostres amics de SAVIESA POPULAR Ens ho han combinat amb una lectura amb veu alta, i hem descobert una nova forma de treballar les nostres pròpies i intimes emocions amb el projecte “Una lectura i un fil que s'estira” Ha sigut una molt bona experiència. Del tot recomanable. Molt treballada i amb uns resultats sorprenents Aquest projecte, millora la mateixa comprensió lectora. L'atenció. La reflexió. La expressió de les emocions. I moltes més cosetes És per això que li hem demanat a la Montse Bueno ens expliqui com funciona aquest projecte que incideix en la comprensió lectora i l'argumentació del nostre mon emocional a partir d'unes cançons i una lectura en veu alta Moltes graciés al equip dels 3 lectoras/lector de l'EVA354: l'Olga, la Carme i l'Antonio que juntament amb la voluntària Montse Fernández contribueixen a dinamitzar el nostre grup de SAVIESA POPULAR Montse i companyia, molta força per continuar aquest gran projecte, que fa servir la lectura en veu alta com a desencadenant de reflexions, situacions, temes dels que tots aprenem. A gaudir-ho!! Aquest és el 21é programa de “Saviesa Popular” des del 12 de maig del 2022 Podeu veure el vídeo al enllaç https://youtu.be/fo-dJ6wBzG8 podcast recorded with enacast.com
Així es desprèn de la 14a assemblea anual del Lloret Convention Bureau, que es va celebrar fa uns dies.
Meditación Guiada para ayudarte a Sanar, mente cuerpo y corazón. Que mi Voz te acompañe a soltar todo aquello, que no es Amor y Perfección. Toda curación es, una liberación del miedo. Ucdm Con cariño Montse @montsevallinterapias
¿Te estás poniendo disruptores endocrinos en la cara cada mañana con tu crema “natural”? ¡Plot twist, amiga! En este episodio de Cosmética de Trincheras, me acompaña la endocrina Montse Prados para levantar la alfombra del marketing verde y descubrir qué ingredientes están jugando al escondite con tu salud hormonal. Hablamos sin filtros (ni parabenos) sobre perfumes traicioneros, etiquetas engañosas y cómo protegerte sin convertirte en una ermitaña sin champú. Spoiler: el cambio empieza por ti… y por mirar bien lo que te untas.Acuérdate de valorar mi podcast con 5 estrellas y seguirme para no perderte ningún episodio ⭐.Notas del podcast:¿Quieres aprender a preparar tus propios cosméticos libres de disruptores endocrinos?Visita mi web: www.cosmeticadetrincheras.comInstagram: https://www.instagram.com/cosmetica_de_trincheras/Aplicación para escanear tus productos: Yuka - La aplicación que escanea tus productos alimentariosContacta con la dra. Montse Prados: info@dramontseprados.com. Para más información sobre formaciones, conferencias o colaboraciones, entra en www.dramontseprados.com. Puedes contactar también en redes sociales: @dramontseprados (Instagram), www.linkedin.com/in/dra-montse-prados (LinkedIn) y DraMontsePrados (Facebook).Libro de la dra. Montse Prados: La Medicina que necesitas eres tú
QFELV (Tramo de 01:00 a 02:00) Nos ha roto el alma esta historia: una mujer fuerte, valiente, que lo ha pasado mal desde niña… y que ahora se enfrenta a una ruptura inesperada porque su pareja le dijo que era "demasiado autosuficiente". ¿Cuántas veces se ha castigado la fortaleza emocional en el amor? Vamos a debatirlo contigo.
QFELV (Tramo de 02:00 a 03:00) Montse ha vivido una ruptura que le ha removido todos los cimientos. Su pareja decidió irse con alguien que "le necesitaba más", porque sentía que Montse lo amaba, pero no dependía de él. ¿Confundimos amor con necesidad? ¿Nos pesa que alguien no nos idealice?
QFELV (Tramo de 00:00 a 01:00) Esta noche escuchamos a Montse, una mujer que ha aprendido a amar desde la libertad, sin ataduras ni dependencia… pero su pareja no lo entendió así. Le dijo que necesitaba sentirse imprescindible, protector, el salvador. ¿Puede una relación funcionar cuando uno quiere desde la independencia y el otro desde la necesidad?
Fluent Fiction - Catalan: Architect's Dream: A Family Finds Meaning at Barceloneta Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-19-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol escalfava suaument la platja de la Barceloneta.En: The sun gently warmed the beach of la Barceloneta.Ca: Era primavera i l'aire portava la fragància del mar.En: It was spring, and the air carried the fragrance of the sea.Ca: Famílies s'agrupaven a la sorra daurada, gaudint de dinars familiars i converses animades.En: Families gathered on the golden sand, enjoying family lunches and lively conversations.Ca: Els nens corrien, xipollejant a la vora de l'aigua, mentre els pares muntaven para-sols i estovalles de colors vius.En: Children ran around, splashing at the water's edge, while parents set up colorful parasols and tablecloths.Ca: Neus estava amb la seva família, una reunió molt esperada.En: Neus was with her family, a much-anticipated reunion.Ca: Després de llargs mesos de feina a l'estranger, tornava per mostrar el seu nou projecte.En: After long months of work abroad, she returned to show her new project.Ca: Com a arquitecta jove, volia que els seus pares, Montse i Jordi, veiessin com la seva feina tenia sentit.En: As a young architect, she wanted her parents, Montse and Jordi, to see how her work made sense.Ca: Però la confiança no sempre havia estat fàcil d'aconseguir.En: But confidence hadn't always been easy to achieve.Ca: Tots estaven asseguts sobre les mantes, gaudint d'entrepans de truita i empanades de tonyina quan Montse va comentar: "Neus, com va l'arquitectura?En: Everyone was sitting on the blankets, enjoying tortilla sandwiches and tuna empanadas when Montse commented, "Neus, how's the architecture going?Ca: Sempre estàs tan ocupada que a penes tenim ocasió de parlar."En: You're always so busy that we hardly get a chance to talk."Ca: Neus va respirar profundament.En: Neus took a deep breath.Ca: "Va molt bé,En: "It's going well.Ca: he estat treballant en un centre comunitari nou.En: I've been working on a new community center.Ca: Està pensat per acollir activitats de la comunitat, tallers per nens i un gran espai verd.En: It's designed to host community activities, workshops for children, and a large green space.Ca: Crec que us podria agradar."En: I think you might like it."Ca: Jordi va aixecar una cella.En: Jordi raised an eyebrow.Ca: "I això, és per a una ciutat aquí?En: "And this, is it for a city here?Ca: Em sembla complicat."En: It sounds complicated to me."Ca: Neus va veure l'oportunitat per explicar el seu treball amb passió.En: Neus saw the opportunity to explain her work with passion.Ca: Amb una tablet a la mà, va mostrar les imatges del disseny.En: With a tablet in hand, she showed them the design images.Ca: "És a la ciutat del costat.En: "It's in the neighboring city.Ca: Volia fer alguna cosa especial, un lloc on la gent pugui sentir-se part d'alguna cosa més gran."En: I wanted to do something special, a place where people can feel part of something bigger."Ca: Els ulls de Montse van brillar mentre mirava les imatges.En: Montse's eyes sparkled as she looked at the images.Ca: "Té un aire molt acollidor, sembla un lloc per fer moltes festes i activitats."En: "It has a very welcoming feel, it seems like a place for lots of parties and activities."Ca: En aquell moment, Neus va sentir que el cor se li omplia.En: At that moment, Neus felt her heart fill up.Ca: Els seus pares ara veien part del seu somni.En: Her parents now saw part of her dream.Ca: Ells, que sempre li havien sembrat una mica de dubte, ara semblaven entendre perquè treballava tan dur.En: They, who had always sown a bit of doubt, now seemed to understand why she worked so hard.Ca: "Es tractava de més que edificis," va afirmar Neus amb un somriure, "es tracta de crear espais perquè les persones puguin connectar."En: "It was about more than buildings," stated Neus with a smile, "it's about creating spaces where people can connect."Ca: Jordi va assentir, murmurant amb consentiment.En: Jordi nodded, murmuring in agreement.Ca: "Mai havia pensat en això d'aquesta manera.En: "I never thought about it that way.Ca: Em sembla que tens raó.En: I think you're right.Ca: És molt més."En: It's much more."Ca: La tarda va continuar amb rialles i converses plenes d'orgull.En: The afternoon continued with laughter and conversations full of pride.Ca: L'amor de la família per Neus va créixer, no només pel seu treball, sinó per la manera com havia posat ànima en cada detall.En: The family's love for Neus grew, not only for her work but for the way she put her heart into every detail.Ca: Neus es va sentir acceptada i reconeguda, apropant-se més als seus.En: Neus felt accepted and recognized, drawing closer to them.Ca: Amb el sol començant a baixar, les ombres s'allargaven a la sorra.En: As the sun began to set, the shadows lengthened across the sand.Ca: La platja es va impregnar d'amor familiar renovat.En: The beach was infused with renewed family love.Ca: Aleshores, en aquell tranquil resplendor de la Barceloneta, Neus sabia que el seu camí era el correcte, amb la benedicció i l'amor dels seus pares.En: Then, in that peaceful glow of la Barceloneta, Neus knew her path was the right one, with the blessing and love of her parents. Vocabulary Words:fragrance: la fragànciareunion: la reunióproject: el projectearchitect: l'arquitectaconfidence: la confiançacommunity center: el centre comunitariworkshops: els tallerseyebrow: la cellatablet: la tabletdesign: el dissenysparkled: van brillarwelcoming: acollidordream: el somnidoubt: el dubtepassion: la passióconnection: la connexiómurmured: va murmuraragreement: el consentimentpride: l'orgulllaughter: les riallesrecognized: reconegudashadows: les ombresrenewed: renovatblessing: la benedicciógolden: dauradaparasols: els para-solstablecloths: les estovallesanticipate: esperadaembrace: l'abraçadapath: el camí
En este episodio muy especial de Songmess Chile le variamos a nuestro formato antológico de Songmess & Friends enfocándonos en talentosísimas cantautoras transitando la introspección, la consciencia medioambiental, y la tradición folclórica de su país. Nuestras invitadas son Mora Lucay (Valparaíso), PASKURANA (Santiago/Valdivia), Laurela (Valdivia) y Montse (Los Andes), repasando sus respectivas sus carreras, inspiraciones y futuros proyectos. Playlist: Idea Blanco - “Vaticano” Mora Lucay - “Si Si Si” Yaima Cat, Mora Lucay - “Desierto Florido” Javiera Electra - “Cuarta Pared” PASKURANA - “Ahora Aurora” Chini.png - “Manflorita” Laurela - “El Rey de lo Incierto” Laurela - “Brazos Rojos” Congelador, a.k.a. Lore - “Soltanto” Montse - “Dos Gotitas” PASKURANA - “Nómade” Laurela Bandcamp: https://registromovil.bandcamp.com/album/brazos-rojos Laurela Spotify: https://open.spotify.com/artist/6fw8yY5PcFEUHwCXH5dsHP?si=tf4k8SOtQvi7mX8TLa5fmA Laurela YouTube: https://www.youtube.com/@laurela_ Laurela Instagram: https://www.instagram.com/laurela_/ PASKURANA Bandcamp: https://paskurana.bandcamp.com/album/parajes-on-ricos PASKURANA Spotify: https://open.spotify.com/artist/6KPH59ozerG7RActaNjZIJ?si=ksMlo_3eTrWL6aZgP0dxkQ PASKURANA YouTube: https://www.youtube.com/@paskurana PASKURANA Instagram: https://www.instagram.com/paskurana/ Mora Lucay Bandcamp: https://moralucay.bandcamp.com/album/100-mg Mora Lucay Spotify: https://open.spotify.com/artist/3gjqD5j7NaOCr4kLULEV0L?si=sKP4NSCMT7KPRs5tLv47hg Mora Lucay YouTube: https://www.youtube.com/@moralucay2649 Mora Lucay Instagram: https://www.instagram.com/mora_lucay/ Montse Bandcamp: https://montse.bandcamp.com/ Montse Spotify: https://open.spotify.com/artist/3T0GzJMjk9HMVCWH8cteSm?si=6xnBtexGTky5sHkCLzur2g Montse YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCpbPnmT5AoRFfPHsHMkZNFg Montse Instagram: https://www.instagram.com/montsepos/ Richard Villegas Instagram: www.instagram.com/rixinyc/?hl=en Songmess Instagram: www.instagram.com/songmess/?hl=es-la Songmess Facebook: www.facebook.com/songmess/?ref=settings Songmess Twitter / X: twitter.com/songmess Songmess Merch: via DM #BOPS Playlist: open.spotify.com/playlist/2sdavi0…c3d5e422e1c64ea4 Subscribe to Songmess on Spotify, Apple Podcasts, Stitcher, Google Play or SoundCloud, find us on Facebook, Twitter and Instagram, and contact us at songmessmusic@gmail.com.
Fins l'11 de maig el Centre Cultural Miramar acull l'exposició Un món nou. De la foscor a la llum de l'artista sitgetà Isidre Marcet. La mostra aplega més d'un centenar d'obres i fa una retrospectiva de la seva trajectòria artística que va començar de ben jove i ha mantingut tota la vida gràcies, entre d'altres, a la conciliació amb la vida a la botiga que li ha permès posar els peus i el cap a terra i a la seva dona Montse, que va entendre la vocació de l'Isidre. Ha tastat totes les disciplines artístiques, pintura, escultura, dibuix, fotografia i fins i tot escriptura i amb totes manté la inquietud artística que l'ha portat a seguir creant i ara a exposar a Sitges. L'entrada Isidre Marcet, l’artista ”que es deixa portar”, exposa al Miramar ha aparegut primer a Radio Maricel.
Montse Simó prueba la Nintendo Switch 2 en secreto en NY. Además, ¿Trump salvará a TikTok del baneo en EE.UU.? Todo en Tecnocasters.
Aquí se viene una serie de lo que creemos serán 3 capítulos. 3 eran 3 los 3 mosqueteros, las hadas de la bella durmiente, y los cerdos del cuento. 3 son las madres (que no los padres) que tenemos las voces, cada vez mas añejas, de estas petardas. Redoble de tambores para la que, probablemente y sin riesgo a equivocarnos, sea la mas controversial de las madres de El Clip Rosa. Un fuerte aplauso para Montse Pinapo @montsepinapo !!
En este episodio, Montse Sabajanes, alias labischita, nos lleva en un viaje a través de su experiencia en el mundo digital, el diseño y la creación de contenido. Desde sus primeros pasos en redes sociales hasta convertirse en una artista multidisciplinar, Montse reflexiona sobre la importancia de la marca personal, cómo superar el síndrome del impostor y por qué, a pesar de los miedos y las dudas, todos tenemos algo único que ofrecer. ¡Si eres de los que se preguntan "¿quién soy yo para hacer esto?" este episodio es para ti!Acompáñame en este episodio donde exploramos cómo el diseño, la autenticidad y la perseverancia pueden ser claves para destacar en un mundo lleno de ruido digital. Además, te invito a conocerme más a fondo en mis proyectos, como Lippypodcast, Huele a Caca y el más reciente Estamos Dobladas.¡Dale play y acompáñame en esta conversación tan personal!
P. Juan Manuel (Argentina)Jesús ha venido a traernos la vida plena. Quiere que seamos felices. Y cuánto más felices mejor. Sabe Jesús que sólo somos felices en la medida en que escuchamos, vivimos y difundimos su Palabra: el que cumpla y enseñe estos mandamientos será grande en el Reino de los Cielos. La vida de Montse Grases es un ejemplo, hoy recordamos su partida. Una plenitud llena de pequeñas cosas.[Ver Meditación Escrita] https://www.hablarconjesus.com/meditacion_escrita/montse-plenitud-en-lo-pequeno/
Montse, como le dicen de cariño, es fundadora de Eatica, un centro de ayuda a niñas y mujeres con trastornos de la conducta alimentaria en Barcelona. Gracias a ella y al precioso y desgarrador testimonio de una mujer que tiene a su hija allí, he llegado a entender que los TCA son mucho más complejos y profundos de lo que imaginamos, que son un asunto de todo el sistema familiar y social y que llegaron a pedirnos que seamos abiertos y sinceros, porque este es un asunto que va mucho más allá de la comida.
Con @ArangurenMontse
Únete a tribUX para poder aprender más en la masterclass de Montse Aguilar en:https://ux.escuelatribux.com/spoescuelatribux
Montse me dijo hace unos días que nuestro trabajo tenía fecha de caducidad, que en máximo 5 o 7 años ya no podríamos hacer lo que hacemos... ¿Será cierto??**COMPRA EN FOTOK desde este enlace y pon el cupón GABELLIFTK en tu carrito de la compra para llevarte un regalo.WEB FOTOK: https://fotok.es/?aff=y206___________________WEBS: https://www.rubengabelli.comhttps://fotografodecomida.esYOUTUBE: https://cutt.ly/ft3QEHF PATREON: https://www.patreon.com/RubenGabelli INSTAGRAM: @rubengabelli
Únete a Juan Guevara y Montse Simó en este emocionante episodio de Tecnocasters, donde desglosamos el impresionante lanzamiento del iPhone 16e y sus espectaculares características. Además, exploramos Grok 3, el futuro de la inteligencia artificial, y te presentamos Wikitok, la revolución en la forma de compartir información. ¡No te pierdas nuestro análisis de las últimas novedades de YouTube y el regreso de TikTok a las tiendas! Con un estilo moderno y dinámico, este programa es tu fuente de tecnología para el día a día. ¡Sintoniza y sorpréndete! #NowMedia #Tecnología #iPhone16e #InteligenciaArtificial #Wikitok #juanguevara #montsesimo #Tecnocasters
Fluent Fiction - Catalan: Ancient Ruins and the Strength of Companionship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-19-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les pedres antigues d'Empúries s'il·luminaven sota la llum clara de l'hivern.En: The ancient stones of Empúries illuminated under the clear winter light.Ca: Els rajos del sol acariciaven les ruïnes, creant ombres llargues i misterioses.En: The rays of the sun caressed the ruins, creating long and mysterious shadows.Ca: Era un lloc on la història parlava i esperava que algú l'escoltés.En: It was a place where history spoke and waited for someone to listen.Ca: Joana, una historiadora apassionada, caminava atentament per les restes.En: Joana, a passionate historian, walked attentively through the remains.Ca: Els seus ulls brillaven d'excitació, buscant rastres dels antics habitants grecs i romans.En: Her eyes shone with excitement, searching for traces of the ancient Greek and Roman inhabitants.Ca: Al seu costat, Pere, un guia local, parlava amb la seva veu calmada i assabentada.En: Beside her, Pere, a local guide, spoke with his calm and knowledgeable voice.Ca: Explicava històries del poble antic, de com els mercaders comerciaven a l'actual plaça i de les batalles llunyanes al mar.En: He told stories of the ancient village, of how the merchants traded in what is now the square and of the distant sea battles.Ca: Montse, amiga de Joana, observava tot amb curiositat, assegurant-se que Joana no es perdés massa en la seva fascinació.En: Montse, a friend of Joana, observed everything with curiosity, making sure Joana didn't get too lost in her fascination.Ca: Tot d'una, mentre Joana intentava pujar a una pedra més alta, es va torçar el turmell.En: Suddenly, as Joana tried to climb a taller stone, she twisted her ankle.Ca: El dolor la va obligar a seure immediatament.En: The pain forced her to sit down immediately.Ca: Va voler continuar, però el dolor era fort.En: She wanted to continue, but the pain was strong.Ca: Tanmateix, li feia vergonya demanar ajuda.En: Nonetheless, she was embarrassed to ask for help.Ca: Pere i Montse es van acostar ràpidament.En: Pere and Montse quickly approached.Ca: "Joana, estàs bé?En: "Joana, are you okay?"Ca: " va preguntar Montse amb preocupació.En: asked Montse with concern.Ca: Joana somrigué, volent mostrar força.En: Joana smiled, wanting to show strength.Ca: "Només és un petit contratemps, res important", digué tractant de dissimular.En: "It's just a minor setback, nothing important," she said, trying to hide it.Ca: Pere va veure que el terreny es feia més complicat més endavant.En: Pere saw that the terrain became more complicated further ahead.Ca: "Aquest camí pot ser perillós, especialment amb el turmell així", advertí.En: "This path can be dangerous, especially with your ankle like that," he warned.Ca: Joana es va adonar de la seva obstinació.En: Joana realized her stubbornness.Ca: Mirà als seus amics, i finalment va admetre: "Crec que necessito ajuda.En: She looked at her friends, and finally admitted: "I think I need help.Ca: No puc continuar sola.En: I can't continue alone."Ca: "En aquell moment, Montse somrigué i digué: "Som aquí per això.En: In that moment, Montse smiled and said, "That's why we're here."Ca: " Pere, amb la seva experiència, li va oferir un suport ferm mentre Montse l'ajudava a caminar.En: Pere, with his experience, offered her a steady support while Montse helped her walk.Ca: A pas lent però segur, van poder continuar l'exploració.En: At a slow but steady pace, they were able to continue the exploration.Ca: Joana aviat es va sentir més confortable, agraint la companyia i el suport.En: Joana soon felt more comfortable, grateful for the company and support.Ca: Com es movien pels camins intricats, va començar a veure les ruïnes amb uns altres ulls.En: As they moved through the intricate paths, she began to see the ruins with different eyes.Ca: Quan el dia va acabar, Joana va comprendre una cosa important: no sempre calia ser forta sola.En: When the day ended, Joana understood something important: one doesn't always have to be strong alone.Ca: Hi ha una gran fortalesa en admetre les pròpies vulnerabilitats i recolzar-se en els altres.En: There is great strength in admitting one's vulnerabilities and leaning on others.Ca: I així, amb les mans agafades de Pere i Montse, va descobrir no només les històries antigues, sinó també la bellesa de la companyonia.En: And so, with Pere and Montse's hands held, she discovered not only the ancient stories but also the beauty of companionship.Ca: El sol es posava, llançant una última llum càlida sobre les ruïnes, mentre l'equip es dirigia cap al camí de retorn.En: The sun set, casting a final warm light over the ruins, as the team headed back down the path. Vocabulary Words:the stones: les pedresancient: antiguesthe ruins: les ruïnesto caress: acariciarthe shadows: les ombresto speak: parlarattentively: atentamentthe remains: les restesshone: brillaventraces: rastreshistorians: historiadoraguides: guiaknowledgeable: assabentadamerchants: mercadersbattles: batallesto twist: torçarthe ankle: el turmellto hide: dissimularthe terrain: el terrenydangerous: perillósthe path: el camíto admit: admetreobstinacy: obstinaciósupport: suportslow: lentintricate: intricatsvulnerabilities: vulnerabilitatscompanionship: companyoniathe team: l'equipthe journey: el camí de retorn
¿Por qué Apple y Google ahora llaman "Golfo de América" al Golfo de México? Descubre la controversia, la reacción de Claudia Sheinbaum y el trasfondo político que podría cambiar el rumbo de la tecnología. Además, todo sobre el evento de Apple, los nuevos perfiles de Facebook y Eight Sleep, el colchón que promete acabar con el insomnio. #NowMedia #Tecnología #AppleMaps #GoogleMaps #Facebook #EightSleep #juanguevara #montsesimo #Tecnocasters
Invitamos a 'La Ventana de los Libros' a Montse Clavé, autora de 'Manual práctico de cocina Negra y Criminal' (Ed. Pepitas de calabaza). Montse fue la mitad de la librería 'Negra y criminal' de Barcelona junto a su pareja, el mítico Paco Camarasa, quien fue el alma del festival BCNegra. Un festival que hoy empieza su edición número 20.
En libros recibimos a Montse Clavé, autora de 'Manual práctico de cocina Negra y Criminal' (Ed. Pepitas de calabaza). Montse fue la mitad de la librería 'Negra y criminal' de Barcelona junto a Paco Camarasa. Nieves Concostrina nos acerca a 10 de febrero de 1810: Napoleón separa Catalunya de España y oficializa el catalán. Terminamos con 'Lo que queda del día' con Isaías Lafuente
aravillosa entreviste a la cantaora Montse Cortés en @RECOLETOSJAZZ
Fluent Fiction - Catalan: Finding Hope: A Journey Through Endless Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-04-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La neu cobria el món com una manta blanca, amagant les cicatrius d'una ciutat que un dia va ser plena de vida.En: The snow covered the world like a white blanket, hiding the scars of a city that was once full of life.Ca: Les torres abandonades s'assemblaven a gegants adormits sota el cel gris, mentre el vent fred xiuxiuejava secrets entre les runes.En: The abandoned towers resembled sleeping giants under the gray sky, while the cold wind whispered secrets among the ruins.Ca: Al mig d'aquest hivern sense fi, Montse, Jordi i Pau caminaven amb cura, sempre atents als sons del perill i als fantasmes del passat.En: In the midst of this endless winter, Montse, Jordi, and Pau walked carefully, always attentive to the sounds of danger and the ghosts of the past.Ca: Estaven junts des de feia molt de temps, compartint lluites i esperances.En: They had been together for a long time, sharing struggles and hopes.Ca: Montse, amb els seus ulls alerta i esperit indomable, liderava el grup amb decisió.En: Montse, with her alert eyes and indomitable spirit, led the group decisively.Ca: Jordi, amb optimisme incansable, il·luminava fins i tot els dies més foscos.En: Jordi, with tireless optimism, brightened even the darkest days.Ca: Pau, normalment entremig, recelava de tot allò desconegut i posava a prova cada decisió que prenien.En: Pau, usually in between, was wary of the unknown and challenged every decision they made.Ca: Fins que un dia, un senyal misteriós trencà la monotonia del seu existir.En: Until one day, a mysterious signal broke the monotony of their existence.Ca: Un llum parpellejant a la distància prometia un refugi segur, un oasi enmig del desert de neu.En: A flickering light in the distance promised a safe refuge, an oasis amidst the snow desert.Ca: Jordi creia que era la seva oportunitat.En: Jordi believed it was their opportunity.Ca: "Hem d'anar-hi," va dir, amb veu plena d'esperança.En: "We must go," he said, his voice filled with hope.Ca: "Pot ser que sigui la nostra salvació.En: "It might be our salvation."Ca: "Montse, sempre prudent, va dubtar.En: Montse, always cautious, hesitated.Ca: Sabia que qualsevol error podria ser fatal.En: She knew any mistake could be fatal.Ca: Va mirar en direcció al llum, sentint una lluita interna entre la seva responsabilitat cap al grup i el desig d'un futur millor.En: She looked towards the light, feeling an internal struggle between her responsibility to the group and the desire for a better future.Ca: Pau va ser el primer a parlar després del silenci incòmode.En: Pau was the first to speak after the awkward silence.Ca: "És una trampa," va afirmar amb el seu habitual escepticisme.En: "It's a trap," he stated with his usual skepticism.Ca: "Només els insensats es fiarien d'un senyal desconegut.En: "Only fools would trust an unknown signal."Ca: "El debat entre ells va durar hores.En: The debate between them lasted for hours.Ca: Mentre les restes de decoracions de Cap d'Any penjàven encara, com tristes relíquies d'una celebració oblidada, van acordar donar una oportunitat al senyal.En: While the remains of New Year's decorations still hung like sad relics of a forgotten celebration, they agreed to give the signal a chance.Ca: No podien ignorar el possible futur que aquest prometia.En: They couldn't ignore the possible future that it promised.Ca: Van caminar durant dies, trencant el silenci de la neu amb els seus passos.En: They walked for days, breaking the silence of the snow with their steps.Ca: El fred penetrava fins als ossos, però l'esperança els feia continuar.En: The cold penetrated to the bone, but hope kept them going.Ca: Finalment, van arribar al lloc indicat pel senyal.En: Finally, they arrived at the place indicated by the signal.Ca: El que van trobar els va sorprendre.En: What they found surprised them.Ca: Un petit grup de supervivents havia creat una comunitat autosuficient, vivint en harmonia amb el nou món.En: A small group of survivors had created a self-sufficient community, living in harmony with the new world.Ca: Montse observava el seu entorn amb una barreja d'incredulitat i fascinació.En: Montse observed her surroundings with a mixture of disbelief and fascination.Ca: Aquesta gent havia aconseguit allò que ells tant anhelaven: un lloc per reconstruir el futur.En: These people had achieved what they so yearned for: a place to rebuild the future.Ca: Va sentir com el fred dins seu començava a fondre's.En: She felt the cold inside her begin to melt.Ca: La líder de la comunitat els va acollir amb un somriure sincer.En: The leader of the community welcomed them with a sincere smile.Ca: "Benvinguts," va dir.En: "Welcome," she said.Ca: "Aquí, hem trobat una nova manera de ser.En: "Here, we've found a new way of being."Ca: " Montse va sentir que les seves pors es dissipaven davant la calidesa d'aquelles paraules.En: Montse felt her fears dissipate in the warmth of those words.Ca: Tot i haver trobat allò que semblava impossible, Montse sabia que la decisió era seva.En: Even though they had found what seemed impossible, Montse knew the decision was hers.Ca: Podia quedar-se i començar de nou, o marxar i seguir buscant.En: She could stay and start anew or leave and keep searching.Ca: Però, finalment, va comprendre la importància de l'equilibri.En: But finally, she understood the importance of balance.Ca: Va mirar Jordi i Pau, veient en els seus rostres la mateixa barreja de sorpresa i esperança.En: She looked at Jordi and Pau, seeing the same mix of surprise and hope on their faces.Ca: Sabia que havia de confiar.En: She knew she had to trust.Ca: "Ens quedem," va dir amb vehemència, sentint-se finalment en pau.En: "We're staying," she said with determination, finally feeling at peace.Ca: El senyal no només els havia guiat fins allí, sinó que li havia ensenyat que la confiança és el primer pas cap a un nou començament.En: The signal had not only guided them there but also taught her that trust is the first step towards a new beginning.Ca: I en el cor d'aquest hivern interminable, van començar a somiar amb una primavera que tard o d'hora arribaria.En: And in the heart of this endless winter, they began to dream of a spring that would come sooner or later. Vocabulary Words:the blanket: la mantathe scars: les cicatriusthe towers: les torresthe ruins: les runesthe struggle: la lluitaindomitable: indomablethe optimism: l'optimismethe unknown: l'allò desconegutthe signal: el senyalthe oasis: l'oasithe desert: el desertthe refuge: el refugicautious: prudentthe mistake: l'errorthe trap: la trampathe debate: el debatthe relics: les relíquiesthe warmth: la calidesathe disbelief: la incredulitatthe surroundings: l'entornself-sufficient: autosuficientthe harmony: l'harmoniathe future: el futurthe community: la comunitatfascination: fascinacióthe decision: la decisióbalance: l'equilibrito trust: confiarskepticism: l'escepticismeto melt: fondre's
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Snowman Spectacle: Tradition Meets Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-30-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: El vent fred bufava a través del Castell de Montjuïc, on Jordi, Montse i Pere estaven reunits intentant crear un ninot de neu com cap altre a Barcelona.En: The cold wind was blowing through Castell de Montjuïc, where Jordi, Montse, and Pere were gathered, trying to create a snowman like no other in Barcelona.Ca: La vista des del castell era espectacular, amb la ciutat il·luminada per les llums de Cap d'Any i el mar ballant sota el cel d'hivern.En: The view from the castle was spectacular, with the city illuminated by the New Year lights and the sea dancing under the winter sky.Ca: Els tres amics estaven emocionats.En: The three friends were excited.Ca: Jordi tenia una idea boja: construir el ninot de neu més gran i original com a sorpresa per a tothom.En: Jordi had a crazy idea: to build the largest and most original snowman as a surprise for everyone.Ca: Jordi, amb la seva creativitat desbordant, havia portat una col·lecció d'accessoris peculiars.En: Jordi, with his overflowing creativity, had brought a collection of peculiar accessories.Ca: Montse, més escèptica, repetia que potser no era la millor idea, però Pere, sempre ple d'energia, ja estava arrossegant més neu en un lloc amb prou espai per al seu projecte.En: Montse, more skeptical, kept repeating that maybe it wasn't the best idea, but Pere, always full of energy, was already dragging more snow to a place with enough space for their project.Ca: Però tot just començar, van arribar els primers turistes.En: But just as they were starting, the first tourists arrived.Ca: Un grup de desenes de persones, càmeres en mà, s'aplegaven al voltant d'ells.En: A group of dozens of people, cameras in hand, gathered around them.Ca: Jordi mirava perplex com els turistes assenyalaven i reien, convençuts que allò era un espectacle tradicional.En: Jordi looked perplexed as the tourists pointed and laughed, convinced it was a traditional spectacle.Ca: Els flaixos dels telèfons i les rialles trencaven la concentració del trio.En: The flashes from phones and the laughter broke the trio's concentration.Ca: "És que es pensen que és una mena de tradició catalana?En: "Do they think it's some kind of Catalan tradition?"Ca: ", va exclamar Montse, mig frustrada.En: exclaimed Montse, half frustrated.Ca: Pere només va riure, trobant la situació molt divertida.En: Pere just laughed, finding the situation very amusing.Ca: "Potser hauríem de donar-los el que volen, Jordi!En: "Maybe we should give them what they want, Jordi!"Ca: ", va suggerir en veu alta.En: he suggested loudly.Ca: Una idea va il·luminar els ulls de Jordi.En: An idea lit up Jordi's eyes.Ca: "Fem una cosa nova!En: "Let's do something new!"Ca: ", va dir, i va començar a afegir detalls al ninot, inspirant-se en elements de folklore català.En: he said, and started adding details to the snowman, inspired by elements of Catalan folklore.Ca: "Mirem de transformar-ho en una actuació!En: "Let's try to turn it into a performance!"Ca: "Van començar a improvisar.En: They began to improvise.Ca: Montse va arrencar a cantar una melodia tradicional mentre Pere i Jordi feien danses al voltant del ninot, movent-se al ritme dels "gegants" i bastons imaginats.En: Montse started singing a traditional melody while Pere and Jordi danced around the snowman, moving to the rhythm of imagined "gegants" and sticks.Ca: Els turistes, encantats pel que veien i escoltaven, van aplaudir amb entusiasme.En: The tourists, enchanted by what they saw and heard, applauded enthusiastically.Ca: El ninot de neu, amb un barret de jaumetes i un romàntic xurro de neu per a la cara, es va convertir en l'estrella.En: The snowman, with a jaumetes hat and a romantic snow churro for the face, became the star.Ca: Els turistes feien fotos i demanaven participar-hi, fent que l'ambient fos encara més divertit.En: The tourists took pictures and asked to participate, making the atmosphere even more fun.Ca: Al final, el projecte de Jordi havia esdevingut una cosa molt més gran del que havia imaginat, i va acabar rient amb els seus amics.En: In the end, Jordi's project had become much bigger than he had imagined, and he ended up laughing with his friends.Ca: "Saps, Montse," va dir mentre els turistes s'anaven retirant, "hi ha alguna cosa especial en deixar que els altres s'uneixin a les teves bogeries.En: "You know, Montse," he said as the tourists began to leave, "there's something special about letting others join in on your craziness."Ca: ""Hem creat una tradició nova?En: "Have we created a new tradition?"Ca: ", es va preguntar Pere, encara amb un somriure d'orella a orella.En: wondered Pere, still with a smile from ear to ear.Ca: I així, en aquella nit d'hivern, van compartir les alegries de la improvisació i l'espontaneïtat, omplint el Castell de Montjuïc de somriures i rialles que van ressonar molt més enllà de l'any nou.En: And so, on that winter night, they shared the joys of improvisation and spontaneity, filling the Castell de Montjuïc with smiles and laughter that resonated far beyond the new year. Vocabulary Words:the wind: el ventthe view: la vistaspectacular: espectaculareccentric: peculiarskeptical: escèpticathe energy: l'energiato gather: aplegarperplexed: perplexthe flashes: els flaixosthe concentration: la concentraciófrustrated: frustradathe situation: la situacióamusing: divertidato illuminate: il·luminarto inspire: inspirarto transform: transformarto improvise: improvisarthe melody: la melodiaenthusiastically: amb entusiasmethe hat: el barretromantic: romànticto participate: participarthe atmosphere: l'ambientto imagine: imaginarthe star: l'estrellathe laughter: les riallesthe joy: les alegriesspontaneity: l'espontaneïtatto resonate: ressonarthe tradition: la tradició
En este episodio tengo el honor de conversar con Montse Grimal, una española increíble viviendo en Barcelona, Life Coach Sherpa Certificada y una mujer con un mensaje que necesitas escuchar.