Podcasts about montse

  • 522PODCASTS
  • 1,193EPISODES
  • 50mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Apr 30, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about montse

Show all podcasts related to montse

Latest podcast episodes about montse

K-Chismografo
Episodio 233: Pa'l Norte con SEVENTEEN

K-Chismografo

Play Episode Listen Later Apr 30, 2025 73:09


En este episodio Dany y su invitada Montse le comparten a la host su experiencia con SEVENTEEN en el festival Tecate Pa'l Norte anécdotas, opiniones, momentos mágicos y muchas risas. ¡Un episodio dedicado con mucho cariño a todas las Carat!

¿Qué falló en lo vuestro?
QFELV | Montse y el precio de ser autosuficiente en el amor 01-02h - 26/04/2025

¿Qué falló en lo vuestro?

Play Episode Listen Later Apr 25, 2025 60:00


QFELV (Tramo de 01:00 a 02:00) Nos ha roto el alma esta historia: una mujer fuerte, valiente, que lo ha pasado mal desde niña… y que ahora se enfrenta a una ruptura inesperada porque su pareja le dijo que era "demasiado autosuficiente". ¿Cuántas veces se ha castigado la fortaleza emocional en el amor? Vamos a debatirlo contigo.

¿Qué falló en lo vuestro?
QFELV | ¿El amor necesita dependencia para ser real? 02-03h - 26/04/2025

¿Qué falló en lo vuestro?

Play Episode Listen Later Apr 25, 2025 60:00


QFELV (Tramo de 02:00 a 03:00) Montse ha vivido una ruptura que le ha removido todos los cimientos. Su pareja decidió irse con alguien que "le necesitaba más", porque sentía que Montse lo amaba, pero no dependía de él. ¿Confundimos amor con necesidad? ¿Nos pesa que alguien no nos idealice?

Darrers podcast - Ràdio Rosselló
Víctor Roman, Montse Pujol, director i membre de la Coral Flor d'Espígol

Darrers podcast - Ràdio Rosselló

Play Episode Listen Later Apr 25, 2025 60:00


podcast recorded with enacast.com

¿Qué falló en lo vuestro?
QFELV | Cuando amar sin necesitar no es suficiente 00-01h - 26/04/2025

¿Qué falló en lo vuestro?

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 60:00


QFELV (Tramo de 00:00 a 01:00) Esta noche escuchamos a Montse, una mujer que ha aprendido a amar desde la libertad, sin ataduras ni dependencia… pero su pareja no lo entendió así. Le dijo que necesitaba sentirse imprescindible, protector, el salvador. ¿Puede una relación funcionar cuando uno quiere desde la independencia y el otro desde la necesidad?

Mutualia podcast

Entrevista a Montse Cartañà (Técnico de PRL) y Carlos Arana (Director de Sistemas) de Bellota Herramientas.

Fluent Fiction - Catalan
Architect's Dream: A Family Finds Meaning at Barceloneta

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 17:40


Fluent Fiction - Catalan: Architect's Dream: A Family Finds Meaning at Barceloneta Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-19-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol escalfava suaument la platja de la Barceloneta.En: The sun gently warmed the beach of la Barceloneta.Ca: Era primavera i l'aire portava la fragància del mar.En: It was spring, and the air carried the fragrance of the sea.Ca: Famílies s'agrupaven a la sorra daurada, gaudint de dinars familiars i converses animades.En: Families gathered on the golden sand, enjoying family lunches and lively conversations.Ca: Els nens corrien, xipollejant a la vora de l'aigua, mentre els pares muntaven para-sols i estovalles de colors vius.En: Children ran around, splashing at the water's edge, while parents set up colorful parasols and tablecloths.Ca: Neus estava amb la seva família, una reunió molt esperada.En: Neus was with her family, a much-anticipated reunion.Ca: Després de llargs mesos de feina a l'estranger, tornava per mostrar el seu nou projecte.En: After long months of work abroad, she returned to show her new project.Ca: Com a arquitecta jove, volia que els seus pares, Montse i Jordi, veiessin com la seva feina tenia sentit.En: As a young architect, she wanted her parents, Montse and Jordi, to see how her work made sense.Ca: Però la confiança no sempre havia estat fàcil d'aconseguir.En: But confidence hadn't always been easy to achieve.Ca: Tots estaven asseguts sobre les mantes, gaudint d'entrepans de truita i empanades de tonyina quan Montse va comentar: "Neus, com va l'arquitectura?En: Everyone was sitting on the blankets, enjoying tortilla sandwiches and tuna empanadas when Montse commented, "Neus, how's the architecture going?Ca: Sempre estàs tan ocupada que a penes tenim ocasió de parlar."En: You're always so busy that we hardly get a chance to talk."Ca: Neus va respirar profundament.En: Neus took a deep breath.Ca: "Va molt bé,En: "It's going well.Ca: he estat treballant en un centre comunitari nou.En: I've been working on a new community center.Ca: Està pensat per acollir activitats de la comunitat, tallers per nens i un gran espai verd.En: It's designed to host community activities, workshops for children, and a large green space.Ca: Crec que us podria agradar."En: I think you might like it."Ca: Jordi va aixecar una cella.En: Jordi raised an eyebrow.Ca: "I això, és per a una ciutat aquí?En: "And this, is it for a city here?Ca: Em sembla complicat."En: It sounds complicated to me."Ca: Neus va veure l'oportunitat per explicar el seu treball amb passió.En: Neus saw the opportunity to explain her work with passion.Ca: Amb una tablet a la mà, va mostrar les imatges del disseny.En: With a tablet in hand, she showed them the design images.Ca: "És a la ciutat del costat.En: "It's in the neighboring city.Ca: Volia fer alguna cosa especial, un lloc on la gent pugui sentir-se part d'alguna cosa més gran."En: I wanted to do something special, a place where people can feel part of something bigger."Ca: Els ulls de Montse van brillar mentre mirava les imatges.En: Montse's eyes sparkled as she looked at the images.Ca: "Té un aire molt acollidor, sembla un lloc per fer moltes festes i activitats."En: "It has a very welcoming feel, it seems like a place for lots of parties and activities."Ca: En aquell moment, Neus va sentir que el cor se li omplia.En: At that moment, Neus felt her heart fill up.Ca: Els seus pares ara veien part del seu somni.En: Her parents now saw part of her dream.Ca: Ells, que sempre li havien sembrat una mica de dubte, ara semblaven entendre perquè treballava tan dur.En: They, who had always sown a bit of doubt, now seemed to understand why she worked so hard.Ca: "Es tractava de més que edificis," va afirmar Neus amb un somriure, "es tracta de crear espais perquè les persones puguin connectar."En: "It was about more than buildings," stated Neus with a smile, "it's about creating spaces where people can connect."Ca: Jordi va assentir, murmurant amb consentiment.En: Jordi nodded, murmuring in agreement.Ca: "Mai havia pensat en això d'aquesta manera.En: "I never thought about it that way.Ca: Em sembla que tens raó.En: I think you're right.Ca: És molt més."En: It's much more."Ca: La tarda va continuar amb rialles i converses plenes d'orgull.En: The afternoon continued with laughter and conversations full of pride.Ca: L'amor de la família per Neus va créixer, no només pel seu treball, sinó per la manera com havia posat ànima en cada detall.En: The family's love for Neus grew, not only for her work but for the way she put her heart into every detail.Ca: Neus es va sentir acceptada i reconeguda, apropant-se més als seus.En: Neus felt accepted and recognized, drawing closer to them.Ca: Amb el sol començant a baixar, les ombres s'allargaven a la sorra.En: As the sun began to set, the shadows lengthened across the sand.Ca: La platja es va impregnar d'amor familiar renovat.En: The beach was infused with renewed family love.Ca: Aleshores, en aquell tranquil resplendor de la Barceloneta, Neus sabia que el seu camí era el correcte, amb la benedicció i l'amor dels seus pares.En: Then, in that peaceful glow of la Barceloneta, Neus knew her path was the right one, with the blessing and love of her parents. Vocabulary Words:fragrance: la fragànciareunion: la reunióproject: el projectearchitect: l'arquitectaconfidence: la confiançacommunity center: el centre comunitariworkshops: els tallerseyebrow: la cellatablet: la tabletdesign: el dissenysparkled: van brillarwelcoming: acollidordream: el somnidoubt: el dubtepassion: la passióconnection: la connexiómurmured: va murmuraragreement: el consentimentpride: l'orgulllaughter: les riallesrecognized: reconegudashadows: les ombresrenewed: renovatblessing: la benedicciógolden: dauradaparasols: els para-solstablecloths: les estovallesanticipate: esperadaembrace: l'abraçadapath: el camí

Radio Social Corporativa
Foro Alma Social: Inspirando Cambios desde el Corazón

Radio Social Corporativa

Play Episode Listen Later Apr 11, 2025 59:07


El reciente episodio del programa Radio Social Corporativa de Metropolitan Radio nos ha brindado una visión esclarecedora sobre el próximo Foro Alma Social 2025 en Murcia. A través de un conmovedor diálogo entre María Meseguer, Alejandro Evlampiev, Luisa Fé, Raúl García, Montse Calleja, y el invitado especial Miguel Ángel Tobías, se destacaron las motivaciones, objetivos y el impacto que este evento busca generar en la sociedad. Un Programa Dedicado al Cambio Social Radio Social Corporativa se ha convertido en un programa pionero en tratar temas de responsabilidad social corporativa en la radio española. Esta nueva emisión capturó la esencia del compromiso y la ilusión tras la organización del Foro Alma Social, mientras nos acercaba con entusiasmo al evento tan esperado que se realizará en un mes. La Labor Incansable de Luisa Fé Luisa Fé, cabeza pensante y directora del foro, compartió sus experiencias y desafíos en la organización de un evento de tal magnitud. Aunque implica un estrés considerable, Luisa destacó la responsabilidad y la belleza de reunir a personas comprometidas con valores y propósitos sociales que buscan cambiar el mundo desde sus respectivas áreas de acción. La Inspiración de Miguel Ángel Tobías El programa también contó con la presencia de Miguel Ángel Tobías, un cineasta y activista conocido por sus proyectos transformadores. Miguel Ángel resaltó la importancia de impulsar iniciativas desde el corazón, guiadas no solo por la razón, sino también por una conexión humana auténtica. Su intervención fue una invitación a todos para vivir el evento desde la experiencia y el corazón. Transformaciones Sociales y Empresariales Raúl García, un empresario comprometido con la RSC, narró su trayectoria de transformación personal y profesional hacia prácticas sostenibles e inclusivas. Junto a Luisa y Montse, destacó la importancia de abordar tanto los problemas medioambientales como sociales desde una perspectiva humana y comunitaria. Una Oportunidad para Conectar y Crecer El Foro Alma Social 2025 promete ser un espacio de encuentro para compartir experiencias y aprender de proyectos innovadores que contribuyen al cambio social. Con un cartel de ponentes que incluye expertos de renombre en diversos campos, el foro se presenta como una oportunidad única para empresas y ciudadanos interesados en ser parte de un cambio significativo. Participación y Colaboración Al concluir, los organizadores invitaron a empresas y particulares a unirse a este movimiento, ya que las fronteras entre lo humano y lo natural son cada vez más imperativas de cruzar. La participación en el foro es una forma de pasar a la acción y unirse al esfuerzo colectivo por un futuro mejor. El evento se llevará a cabo los días 8 y 9 de mayo en la Fundación Mediterráneo, y es accesible a todos aquellos que buscan ser parte de una comunidad que valora el amor y la cooperación por un bien mayor.

SONGMESS
Ep. 612 - Cantautoras (feat. Mora Lucay, PASKURANA, Laurela y Montse)

SONGMESS

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 127:02


En este episodio muy especial de Songmess Chile le variamos a nuestro formato antológico de Songmess & Friends enfocándonos en talentosísimas cantautoras transitando la introspección, la consciencia medioambiental, y la tradición folclórica de su país. Nuestras invitadas son Mora Lucay (Valparaíso), PASKURANA (Santiago/Valdivia), Laurela (Valdivia) y Montse (Los Andes), repasando sus respectivas sus carreras, inspiraciones y futuros proyectos. Playlist: Idea Blanco - “Vaticano” Mora Lucay - “Si Si Si” Yaima Cat, Mora Lucay - “Desierto Florido” Javiera Electra - “Cuarta Pared” PASKURANA - “Ahora Aurora” Chini.png - “Manflorita” Laurela - “El Rey de lo Incierto” Laurela - “Brazos Rojos” Congelador, a.k.a. Lore - “Soltanto” Montse - “Dos Gotitas” PASKURANA - “Nómade” Laurela Bandcamp: https://registromovil.bandcamp.com/album/brazos-rojos Laurela Spotify: https://open.spotify.com/artist/6fw8yY5PcFEUHwCXH5dsHP?si=tf4k8SOtQvi7mX8TLa5fmA Laurela YouTube: https://www.youtube.com/@laurela_ Laurela Instagram: https://www.instagram.com/laurela_/ PASKURANA Bandcamp: https://paskurana.bandcamp.com/album/parajes-on-ricos PASKURANA Spotify: https://open.spotify.com/artist/6KPH59ozerG7RActaNjZIJ?si=ksMlo_3eTrWL6aZgP0dxkQ PASKURANA YouTube: https://www.youtube.com/@paskurana PASKURANA Instagram: https://www.instagram.com/paskurana/ Mora Lucay Bandcamp: https://moralucay.bandcamp.com/album/100-mg Mora Lucay Spotify: https://open.spotify.com/artist/3gjqD5j7NaOCr4kLULEV0L?si=sKP4NSCMT7KPRs5tLv47hg Mora Lucay YouTube: https://www.youtube.com/@moralucay2649 Mora Lucay Instagram: https://www.instagram.com/mora_lucay/ Montse Bandcamp: https://montse.bandcamp.com/ Montse Spotify: https://open.spotify.com/artist/3T0GzJMjk9HMVCWH8cteSm?si=6xnBtexGTky5sHkCLzur2g Montse YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCpbPnmT5AoRFfPHsHMkZNFg Montse Instagram: https://www.instagram.com/montsepos/ Richard Villegas Instagram: www.instagram.com/rixinyc/?hl=en Songmess Instagram: www.instagram.com/songmess/?hl=es-la Songmess Facebook: www.facebook.com/songmess/?ref=settings Songmess Twitter / X: twitter.com/songmess Songmess Merch: via DM #BOPS Playlist: open.spotify.com/playlist/2sdavi0…c3d5e422e1c64ea4 Subscribe to Songmess on Spotify, Apple Podcasts, Stitcher, Google Play or SoundCloud, find us on Facebook, Twitter and Instagram, and contact us at songmessmusic@gmail.com.

Ràdio Maricel de Sitges
Isidre Marcet, l'artista ”que es deixa portar”, exposa al Miramar

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025


Fins l'11 de maig el Centre Cultural Miramar acull l'exposició Un món nou. De la foscor a la llum de l'artista sitgetà Isidre Marcet. La mostra aplega més d'un centenar d'obres i fa una retrospectiva de la seva trajectòria artística que va començar de ben jove i ha mantingut tota la vida gràcies, entre d'altres, a la conciliació amb la vida a la botiga que li ha permès posar els peus i el cap a terra i a la seva dona Montse, que va entendre la vocació de l'Isidre. Ha tastat totes les disciplines artístiques, pintura, escultura, dibuix, fotografia i fins i tot escriptura i amb totes manté la inquietud artística que l'ha portat a seguir creant i ara a exposar a Sitges. L'entrada Isidre Marcet, l’artista ”que es deixa portar”, exposa al Miramar ha aparegut primer a Radio Maricel.

Darrers podcast - RàdioSeu
Gent gran, gent activa del 7/4/2025. Amb Montse Eroles i Roger Naudí

Darrers podcast - RàdioSeu

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 60:00


Programa que dóna veu a la gent gran de la Seu d'Urgell i comarca, coordinat per la tècnica Montse Eroles. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Ràdio Cubelles
2025_04_08_ALEXANDRA CORVILLO i MONTSE PEÑA (LLISTES PISOS LLOGUER ASSEQUIBLE)

Darrers podcast - Ràdio Cubelles

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 60:00


La regidora d'Habitatge, Alexandra Corvillo, i Montse Peña, tècnica municipal, expliquen que ja s'han publicat les llistes d'adjudicataris dels pisos de lloguer assequible construïts a la Mota. podcast recorded with enacast.com

TecnoCasters
Tecnocasters Ep. 353 (Aired 04-05-2025) Nintendo Switch 2: Montse la prueba en secreto + TikTok en peligro por Trump

TecnoCasters

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 50:09


Montse Simó prueba la Nintendo Switch 2 en secreto en NY. Además, ¿Trump salvará a TikTok del baneo en EE.UU.? Todo en Tecnocasters.

El Clip Rosa
El Clip Rosa #111 Madres no hay más que tres con Montse Pinapo

El Clip Rosa

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 123:13


Aquí se viene una serie de lo que creemos serán 3 capítulos. 3 eran 3 los 3 mosqueteros, las hadas de la bella durmiente, y los cerdos del cuento. 3 son las madres (que no los padres) que tenemos las voces, cada vez mas añejas, de estas petardas. Redoble de tambores para la que, probablemente y sin riesgo a equivocarnos, sea la mas controversial de las madres de El Clip Rosa. Un fuerte aplauso para Montse Pinapo @montsepinapo !!

La Bischita en V.O.
13. El Diseño es Mi Droga: ¿Quién Soy Yo para Hacer Esto?

La Bischita en V.O.

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 26:47


En este episodio, Montse Sabajanes, alias labischita, nos lleva en un viaje a través de su experiencia en el mundo digital, el diseño y la creación de contenido. Desde sus primeros pasos en redes sociales hasta convertirse en una artista multidisciplinar, Montse reflexiona sobre la importancia de la marca personal, cómo superar el síndrome del impostor y por qué, a pesar de los miedos y las dudas, todos tenemos algo único que ofrecer. ¡Si eres de los que se preguntan "¿quién soy yo para hacer esto?" este episodio es para ti!Acompáñame en este episodio donde exploramos cómo el diseño, la autenticidad y la perseverancia pueden ser claves para destacar en un mundo lleno de ruido digital. Además, te invito a conocerme más a fondo en mis proyectos, como Lippypodcast, Huele a Caca y el más reciente Estamos Dobladas.¡Dale play y acompáñame en esta conversación tan personal!

10 min con Jesús - América Latina
Montse, plenitud en lo pequeño (26-3-25)

10 min con Jesús - América Latina

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025 10:28


P. Juan Manuel (Argentina)Jesús ha venido a traernos la vida plena. Quiere que seamos felices. Y cuánto más felices mejor. Sabe Jesús que sólo somos felices en la medida en que escuchamos, vivimos y difundimos su Palabra: el que cumpla y enseñe estos mandamientos será grande en el Reino de los Cielos. La vida de Montse Grases es un ejemplo, hoy recordamos su partida. Una plenitud llena de pequeñas cosas.[Ver Meditación Escrita] https://www.hablarconjesus.com/meditacion_escrita/montse-plenitud-en-lo-pequeno/

Abierta Mente: Conversaciones con Yoga al Alma
Los TCA mirados más allá de lo aparente. Con: Montserrat Sanchez i Povedano.

Abierta Mente: Conversaciones con Yoga al Alma

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 74:11


Montse, como le dicen de cariño, es fundadora de Eatica, un centro de ayuda a niñas y mujeres con trastornos de la conducta alimentaria en Barcelona. Gracias a ella y al precioso y desgarrador testimonio de una mujer que tiene a su hija allí, he llegado a entender que los TCA son mucho más complejos y profundos de lo que imaginamos, que son un asunto de todo el sistema familiar y social y que llegaron a pedirnos que seamos abiertos y sinceros, porque este es un asunto que va mucho más allá de la comida.

Charlas Educativas
#CharlasEducativas (178). Montse, enfermera escolar

Charlas Educativas

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 88:31


Con @ArangurenMontse

Darrers podcast - Ràdio Cubelles
2025_03_10_MONTSE BRUÑO_ VALORACIÓ_JORNADA_AEROJUMPIG

Darrers podcast - Ràdio Cubelles

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 60:00


podcast recorded with enacast.com

Píldoras UX - Aprende diseño de experiencia de usuario
#179 Diseño UX 
e innovación para co-crear con Montse Aguilar

Píldoras UX - Aprende diseño de experiencia de usuario

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 23:09


Únete a tribUX para poder aprender más en la masterclass de Montse Aguilar en:https://ux.escuelatribux.com/spoescuelatribux

Darrers podcast - Ràdio Cubelles
2025_03_10_MONTSE BRUÑO_AEROJUMPIG DIUMENGE 16 A CUBELLES

Darrers podcast - Ràdio Cubelles

Play Episode Listen Later Mar 13, 2025 60:00


podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - RàdioSeu
L'entrevista del 13/3/2025. Amb Montse Rollán (Jornada àlbum il·lustrat)

Darrers podcast - RàdioSeu

Play Episode Listen Later Mar 13, 2025 60:00


podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Ràdio Sant Quirze
Punt i Coma amb Carmina C, Mónica P, Zoraida M, Montse R, Isabel M, i Mercè A. del 04/03/2025

Darrers podcast - Ràdio Sant Quirze

Play Episode Listen Later Mar 4, 2025 60:00


"Punt i coma" un programa de vides i llibres que viu entre la vida i la literatura, entre aquell punt i coma que s'estableix en dos mons que estan fets de la mateixa essència, on mai saps què alimenta el què. Una estona per compartir realitat i ficció de la mà de Mercè Martí Arolas. Tots els dimarts de 19 h a 20 h de la tarda. Avui, programa especial amb motiu del 8M amb la participació de Carmina Carreras (Tècnica de feminismes de l'ajuntament de Sant Quirze), Mónica Pareja, Zoraida Marín, Montse Rodenas, Isabel Moreno i Mercè Arolas. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Altafulla Ràdio
Entrevista a Montse Castellarnau 03/03/2025

Darrers podcast - Altafulla Ràdio

Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 60:00


podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - RàdioSeu
Gent gran, gent activa del 3/3/2025. Amb Guillem Enrech, Fèlix Bacardit i Montse Eroles

Darrers podcast - RàdioSeu

Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 60:00


Programa que dóna veu a la gent gran de la Seu d'Urgell i comarca, coordinat per la tècnica Montse Eroles. podcast recorded with enacast.com

Plata o Plomo: El mundo en series
Plata o Plomo | 'Casa en llamas', un retrato de las dificultades y secretos familiares

Plata o Plomo: El mundo en series

Play Episode Listen Later Feb 28, 2025 10:39


Nueva entrega del pódcast Plata o Plomo: El Mundo en Series, de Ana Pastor y Fernando Berlín. Series, actualidad y política se dan cita cada viernes en Newtral y La Cafetera. En este capítulo recomendamos Casa en llamas, una comedia dramática ganadora del Goya 2025 a Mejor guion original. La película, disponible en Netflix, presenta a Montse, una madre que está emocionada porque va a pasar un fin de semana con toda la familia en su casa de Cadaqués, en la Costa Brava. Está divorciada desde hace tiempo y distanciada de sus hijos, pero va a hacer todo lo posible por tener unas vacaciones ideales aunque para ello tenga que quemarlo todo.

Ruben Gabelli Foto y Video
¿Se me está pasando el Arroz?

Ruben Gabelli Foto y Video

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 22:29


Montse me dijo hace unos días que nuestro trabajo tenía fecha de caducidad, que en máximo 5 o 7 años ya no podríamos hacer lo que hacemos... ¿Será cierto??**COMPRA EN FOTOK desde este enlace y pon el cupón GABELLIFTK en tu carrito de la compra para llevarte un regalo.WEB FOTOK: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://fotok.es/?aff=y206⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠___________________WEBS: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.rubengabelli.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://fotografodecomida.es⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠YOUTUBE: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://cutt.ly/ft3QEHF ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠PATREON: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.patreon.com/RubenGabelli ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠INSTAGRAM: @rubengabelli

TecnoCasters
TecnoCasters Ep. 347 ¡Descubre el Futuro de la Tecnología en Tecnocasters! iPhone 16e, Grok 3 y Wikitok Revelados I Tecnocasters con Juan Guevara y Montse Simó

TecnoCasters

Play Episode Listen Later Feb 23, 2025 49:09


Únete a Juan Guevara y Montse Simó en este emocionante episodio de Tecnocasters, donde desglosamos el impresionante lanzamiento del iPhone 16e y sus espectaculares características. Además, exploramos Grok 3, el futuro de la inteligencia artificial, y te presentamos Wikitok, la revolución en la forma de compartir información. ¡No te pierdas nuestro análisis de las últimas novedades de YouTube y el regreso de TikTok a las tiendas! Con un estilo moderno y dinámico, este programa es tu fuente de tecnología para el día a día. ¡Sintoniza y sorpréndete! #NowMedia #Tecnología #iPhone16e #InteligenciaArtificial #Wikitok #juanguevara #montsesimo #Tecnocasters

Ràdio Maricel de Sitges
‘La banda Masterchef' guanya el 22è concurs de mestres xatonaires

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Feb 23, 2025


Són en Joaquin Noguera, la Montse Fernández i en Leo i la Gala Noguera. És el primer cop que es presentaven al concurs de mestres xatonaires i han guanyat el primer premi d'entre 16 participants. L'acte, que ha aplegat una multitud als jardins del Prado, amb l'ambientació de la comitiva de la reina del Carnaval i de la reina infantil, ha comptat amb la valoració del jurat format per Oriol Castro, Vinyet Capdet, Antoni Rafecas, Samuel Valls i Isabel Fernández, guanyadora del concurs l'any passat. En acabar, hem parlat amb la Montse, en Leo i la Gala. L'entrada ‘La banda Masterchef’ guanya el 22è concurs de mestres xatonaires ha aparegut primer a Radio Maricel.

INVENTARIO.PRO
Las claves del Congreso Faconauto 2025 - Episodio 105 podcast Inventario.pro

INVENTARIO.PRO

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 39:35


Vuelve una vez más al podcast la patronal Faconauto para explicar cómo han afrontado y cómo será el Congreso Faconauto 2025, el 5 y 6 de marzo de 2024.Para tratar todos estos temas nos han visitado Montse Martínez (Directora General Comercial) y Raúl Morales (Director Comercial).Montse y Raúl nos hacen un repaso por los ejes temáticos principales a nivel de contenidos de este evento de referencia en el sector automovilístico. En el Congreso Faconauto encontraremos varios espacios dedicados a contenidos muy interesantes además de una gran cantidad de stands de los patrocinadores.Las principales temáticas en las que se centrará el congreso son: La Inteligencia Artificial y todos los avances que se están haciendo y como utilizarla en beneficio del concesionario. Las nuevas marcas chinas y cómo están cada vez más presentes. La Postventa y el gran impacto de la buena gestión de la en la concesión…El Congreso Faconauto 2025 cuenta con 74 patrocinadores y la asistencia presencial de 2500 participantes aproximadamente. Toda la información, agenda y entradas está accesible en https://www.congresofaconauto.com/.

Fluent Fiction - Catalan
Ancient Ruins and the Strength of Companionship

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 19, 2025 16:29


Fluent Fiction - Catalan: Ancient Ruins and the Strength of Companionship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-19-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les pedres antigues d'Empúries s'il·luminaven sota la llum clara de l'hivern.En: The ancient stones of Empúries illuminated under the clear winter light.Ca: Els rajos del sol acariciaven les ruïnes, creant ombres llargues i misterioses.En: The rays of the sun caressed the ruins, creating long and mysterious shadows.Ca: Era un lloc on la història parlava i esperava que algú l'escoltés.En: It was a place where history spoke and waited for someone to listen.Ca: Joana, una historiadora apassionada, caminava atentament per les restes.En: Joana, a passionate historian, walked attentively through the remains.Ca: Els seus ulls brillaven d'excitació, buscant rastres dels antics habitants grecs i romans.En: Her eyes shone with excitement, searching for traces of the ancient Greek and Roman inhabitants.Ca: Al seu costat, Pere, un guia local, parlava amb la seva veu calmada i assabentada.En: Beside her, Pere, a local guide, spoke with his calm and knowledgeable voice.Ca: Explicava històries del poble antic, de com els mercaders comerciaven a l'actual plaça i de les batalles llunyanes al mar.En: He told stories of the ancient village, of how the merchants traded in what is now the square and of the distant sea battles.Ca: Montse, amiga de Joana, observava tot amb curiositat, assegurant-se que Joana no es perdés massa en la seva fascinació.En: Montse, a friend of Joana, observed everything with curiosity, making sure Joana didn't get too lost in her fascination.Ca: Tot d'una, mentre Joana intentava pujar a una pedra més alta, es va torçar el turmell.En: Suddenly, as Joana tried to climb a taller stone, she twisted her ankle.Ca: El dolor la va obligar a seure immediatament.En: The pain forced her to sit down immediately.Ca: Va voler continuar, però el dolor era fort.En: She wanted to continue, but the pain was strong.Ca: Tanmateix, li feia vergonya demanar ajuda.En: Nonetheless, she was embarrassed to ask for help.Ca: Pere i Montse es van acostar ràpidament.En: Pere and Montse quickly approached.Ca: "Joana, estàs bé?En: "Joana, are you okay?"Ca: " va preguntar Montse amb preocupació.En: asked Montse with concern.Ca: Joana somrigué, volent mostrar força.En: Joana smiled, wanting to show strength.Ca: "Només és un petit contratemps, res important", digué tractant de dissimular.En: "It's just a minor setback, nothing important," she said, trying to hide it.Ca: Pere va veure que el terreny es feia més complicat més endavant.En: Pere saw that the terrain became more complicated further ahead.Ca: "Aquest camí pot ser perillós, especialment amb el turmell així", advertí.En: "This path can be dangerous, especially with your ankle like that," he warned.Ca: Joana es va adonar de la seva obstinació.En: Joana realized her stubbornness.Ca: Mirà als seus amics, i finalment va admetre: "Crec que necessito ajuda.En: She looked at her friends, and finally admitted: "I think I need help.Ca: No puc continuar sola.En: I can't continue alone."Ca: "En aquell moment, Montse somrigué i digué: "Som aquí per això.En: In that moment, Montse smiled and said, "That's why we're here."Ca: " Pere, amb la seva experiència, li va oferir un suport ferm mentre Montse l'ajudava a caminar.En: Pere, with his experience, offered her a steady support while Montse helped her walk.Ca: A pas lent però segur, van poder continuar l'exploració.En: At a slow but steady pace, they were able to continue the exploration.Ca: Joana aviat es va sentir més confortable, agraint la companyia i el suport.En: Joana soon felt more comfortable, grateful for the company and support.Ca: Com es movien pels camins intricats, va començar a veure les ruïnes amb uns altres ulls.En: As they moved through the intricate paths, she began to see the ruins with different eyes.Ca: Quan el dia va acabar, Joana va comprendre una cosa important: no sempre calia ser forta sola.En: When the day ended, Joana understood something important: one doesn't always have to be strong alone.Ca: Hi ha una gran fortalesa en admetre les pròpies vulnerabilitats i recolzar-se en els altres.En: There is great strength in admitting one's vulnerabilities and leaning on others.Ca: I així, amb les mans agafades de Pere i Montse, va descobrir no només les històries antigues, sinó també la bellesa de la companyonia.En: And so, with Pere and Montse's hands held, she discovered not only the ancient stories but also the beauty of companionship.Ca: El sol es posava, llançant una última llum càlida sobre les ruïnes, mentre l'equip es dirigia cap al camí de retorn.En: The sun set, casting a final warm light over the ruins, as the team headed back down the path. Vocabulary Words:the stones: les pedresancient: antiguesthe ruins: les ruïnesto caress: acariciarthe shadows: les ombresto speak: parlarattentively: atentamentthe remains: les restesshone: brillaventraces: rastreshistorians: historiadoraguides: guiaknowledgeable: assabentadamerchants: mercadersbattles: batallesto twist: torçarthe ankle: el turmellto hide: dissimularthe terrain: el terrenydangerous: perillósthe path: el camíto admit: admetreobstinacy: obstinaciósupport: suportslow: lentintricate: intricatsvulnerabilities: vulnerabilitatscompanionship: companyoniathe team: l'equipthe journey: el camí de retorn

TecnoCasters
TecnoCasters Ep. 346 Apple Maps y Google Maps cambian el nombre del Golfo de México: ¿Error, estrategia o presión política? Tecnocasters con Juan Guevara y Montse Simó

TecnoCasters

Play Episode Listen Later Feb 16, 2025 51:31


¿Por qué Apple y Google ahora llaman "Golfo de América" al Golfo de México?  Descubre la controversia, la reacción de Claudia Sheinbaum y el trasfondo político que podría cambiar el rumbo de la tecnología. Además, todo sobre el evento de Apple, los nuevos perfiles de Facebook y Eight Sleep, el colchón que promete acabar con el insomnio. #NowMedia #Tecnología #AppleMaps #GoogleMaps #Facebook #EightSleep #juanguevara #montsesimo #Tecnocasters

La Ventana
La ventana de los libros | Montse Clavé y la nueva edición de Barcelona Negra

La Ventana

Play Episode Listen Later Feb 10, 2025 43:40


Invitamos a 'La Ventana de los Libros' a Montse Clavé, autora de 'Manual práctico de cocina Negra y Criminal' (Ed. Pepitas de calabaza). Montse fue la mitad de la librería 'Negra y criminal' de Barcelona junto a su pareja, el mítico Paco Camarasa, quien fue el alma del festival BCNegra. Un festival que hoy empieza su edición número 20.

La Ventana
La Ventana de 18 a 20h | La Ventana de los Libros. Relatos en Cadena. Acontece que no es poco. Lo que queda del día

La Ventana

Play Episode Listen Later Feb 10, 2025 73:06


En libros recibimos a Montse Clavé, autora de 'Manual práctico de cocina Negra y Criminal' (Ed. Pepitas de calabaza). Montse fue la mitad de la librería 'Negra y criminal' de Barcelona junto a Paco Camarasa. Nieves Concostrina nos acerca a 10 de febrero de 1810: Napoleón separa Catalunya de España y oficializa el catalán. Terminamos con 'Lo que queda del día' con Isaías Lafuente

Les dones i els dies
Big Mama Montse: "La meva gran ferida ha estat el desamor"

Les dones i els dies

Play Episode Listen Later Feb 7, 2025 53:46


Es pot viure del blues? En parlem amb la Big Mama Montse. Va n

Sobremesa Flamenca
“No puedes presumir de lo que no es tuyo“ | Montse Cortés | Sobremesa Flamenca #53

Sobremesa Flamenca

Play Episode Listen Later Jan 30, 2025 32:34


aravillosa entreviste a la cantaora Montse Cortés en  @RECOLETOSJAZZ 

LA FARÁNDULA
LA FARÁNDULA. Montse Peidro

LA FARÁNDULA

Play Episode Listen Later Jan 26, 2025 30:11


La Farandulera de hoy es carne de teatro, y es que Montse Peidro, es una de las mejores actrices que conocemos. Por su talento, por lo que transmite encima de un escenario, por su presencia en las tablas... Por eso, y seguro que por muchas otras cualidades, el maestro José Carlos Plaza lleva contando años con ella en sus montajes teatrales. De su mano, Montse se hizo con la estatuilla a la mejor actriz de reparto en Teatro, en la última entrega de Premios de la Unión de Actores ¡Más que merecido! Hoy charlamos de todo eso y mucho más y tú no te lo puedes perder...⚡La Farándula es un programa creado y presentado por Laura Río para Canal Málaga Radio.

RRHH para todos
332. Tecnología y pasión, con Montse Olivan

RRHH para todos

Play Episode Listen Later Jan 13, 2025 64:37


Fluent Fiction - Catalan
Finding Hope: A Journey Through Endless Winter

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 4, 2025 18:25


Fluent Fiction - Catalan: Finding Hope: A Journey Through Endless Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-04-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La neu cobria el món com una manta blanca, amagant les cicatrius d'una ciutat que un dia va ser plena de vida.En: The snow covered the world like a white blanket, hiding the scars of a city that was once full of life.Ca: Les torres abandonades s'assemblaven a gegants adormits sota el cel gris, mentre el vent fred xiuxiuejava secrets entre les runes.En: The abandoned towers resembled sleeping giants under the gray sky, while the cold wind whispered secrets among the ruins.Ca: Al mig d'aquest hivern sense fi, Montse, Jordi i Pau caminaven amb cura, sempre atents als sons del perill i als fantasmes del passat.En: In the midst of this endless winter, Montse, Jordi, and Pau walked carefully, always attentive to the sounds of danger and the ghosts of the past.Ca: Estaven junts des de feia molt de temps, compartint lluites i esperances.En: They had been together for a long time, sharing struggles and hopes.Ca: Montse, amb els seus ulls alerta i esperit indomable, liderava el grup amb decisió.En: Montse, with her alert eyes and indomitable spirit, led the group decisively.Ca: Jordi, amb optimisme incansable, il·luminava fins i tot els dies més foscos.En: Jordi, with tireless optimism, brightened even the darkest days.Ca: Pau, normalment entremig, recelava de tot allò desconegut i posava a prova cada decisió que prenien.En: Pau, usually in between, was wary of the unknown and challenged every decision they made.Ca: Fins que un dia, un senyal misteriós trencà la monotonia del seu existir.En: Until one day, a mysterious signal broke the monotony of their existence.Ca: Un llum parpellejant a la distància prometia un refugi segur, un oasi enmig del desert de neu.En: A flickering light in the distance promised a safe refuge, an oasis amidst the snow desert.Ca: Jordi creia que era la seva oportunitat.En: Jordi believed it was their opportunity.Ca: "Hem d'anar-hi," va dir, amb veu plena d'esperança.En: "We must go," he said, his voice filled with hope.Ca: "Pot ser que sigui la nostra salvació.En: "It might be our salvation."Ca: "Montse, sempre prudent, va dubtar.En: Montse, always cautious, hesitated.Ca: Sabia que qualsevol error podria ser fatal.En: She knew any mistake could be fatal.Ca: Va mirar en direcció al llum, sentint una lluita interna entre la seva responsabilitat cap al grup i el desig d'un futur millor.En: She looked towards the light, feeling an internal struggle between her responsibility to the group and the desire for a better future.Ca: Pau va ser el primer a parlar després del silenci incòmode.En: Pau was the first to speak after the awkward silence.Ca: "És una trampa," va afirmar amb el seu habitual escepticisme.En: "It's a trap," he stated with his usual skepticism.Ca: "Només els insensats es fiarien d'un senyal desconegut.En: "Only fools would trust an unknown signal."Ca: "El debat entre ells va durar hores.En: The debate between them lasted for hours.Ca: Mentre les restes de decoracions de Cap d'Any penjàven encara, com tristes relíquies d'una celebració oblidada, van acordar donar una oportunitat al senyal.En: While the remains of New Year's decorations still hung like sad relics of a forgotten celebration, they agreed to give the signal a chance.Ca: No podien ignorar el possible futur que aquest prometia.En: They couldn't ignore the possible future that it promised.Ca: Van caminar durant dies, trencant el silenci de la neu amb els seus passos.En: They walked for days, breaking the silence of the snow with their steps.Ca: El fred penetrava fins als ossos, però l'esperança els feia continuar.En: The cold penetrated to the bone, but hope kept them going.Ca: Finalment, van arribar al lloc indicat pel senyal.En: Finally, they arrived at the place indicated by the signal.Ca: El que van trobar els va sorprendre.En: What they found surprised them.Ca: Un petit grup de supervivents havia creat una comunitat autosuficient, vivint en harmonia amb el nou món.En: A small group of survivors had created a self-sufficient community, living in harmony with the new world.Ca: Montse observava el seu entorn amb una barreja d'incredulitat i fascinació.En: Montse observed her surroundings with a mixture of disbelief and fascination.Ca: Aquesta gent havia aconseguit allò que ells tant anhelaven: un lloc per reconstruir el futur.En: These people had achieved what they so yearned for: a place to rebuild the future.Ca: Va sentir com el fred dins seu començava a fondre's.En: She felt the cold inside her begin to melt.Ca: La líder de la comunitat els va acollir amb un somriure sincer.En: The leader of the community welcomed them with a sincere smile.Ca: "Benvinguts," va dir.En: "Welcome," she said.Ca: "Aquí, hem trobat una nova manera de ser.En: "Here, we've found a new way of being."Ca: " Montse va sentir que les seves pors es dissipaven davant la calidesa d'aquelles paraules.En: Montse felt her fears dissipate in the warmth of those words.Ca: Tot i haver trobat allò que semblava impossible, Montse sabia que la decisió era seva.En: Even though they had found what seemed impossible, Montse knew the decision was hers.Ca: Podia quedar-se i començar de nou, o marxar i seguir buscant.En: She could stay and start anew or leave and keep searching.Ca: Però, finalment, va comprendre la importància de l'equilibri.En: But finally, she understood the importance of balance.Ca: Va mirar Jordi i Pau, veient en els seus rostres la mateixa barreja de sorpresa i esperança.En: She looked at Jordi and Pau, seeing the same mix of surprise and hope on their faces.Ca: Sabia que havia de confiar.En: She knew she had to trust.Ca: "Ens quedem," va dir amb vehemència, sentint-se finalment en pau.En: "We're staying," she said with determination, finally feeling at peace.Ca: El senyal no només els havia guiat fins allí, sinó que li havia ensenyat que la confiança és el primer pas cap a un nou començament.En: The signal had not only guided them there but also taught her that trust is the first step towards a new beginning.Ca: I en el cor d'aquest hivern interminable, van començar a somiar amb una primavera que tard o d'hora arribaria.En: And in the heart of this endless winter, they began to dream of a spring that would come sooner or later. Vocabulary Words:the blanket: la mantathe scars: les cicatriusthe towers: les torresthe ruins: les runesthe struggle: la lluitaindomitable: indomablethe optimism: l'optimismethe unknown: l'allò desconegutthe signal: el senyalthe oasis: l'oasithe desert: el desertthe refuge: el refugicautious: prudentthe mistake: l'errorthe trap: la trampathe debate: el debatthe relics: les relíquiesthe warmth: la calidesathe disbelief: la incredulitatthe surroundings: l'entornself-sufficient: autosuficientthe harmony: l'harmoniathe future: el futurthe community: la comunitatfascination: fascinacióthe decision: la decisióbalance: l'equilibrito trust: confiarskepticism: l'escepticismeto melt: fondre's

Fluent Fiction - Catalan
Barcelona's Snowman Spectacle: Tradition Meets Creativity

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 30, 2024 15:51


Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Snowman Spectacle: Tradition Meets Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-30-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: El vent fred bufava a través del Castell de Montjuïc, on Jordi, Montse i Pere estaven reunits intentant crear un ninot de neu com cap altre a Barcelona.En: The cold wind was blowing through Castell de Montjuïc, where Jordi, Montse, and Pere were gathered, trying to create a snowman like no other in Barcelona.Ca: La vista des del castell era espectacular, amb la ciutat il·luminada per les llums de Cap d'Any i el mar ballant sota el cel d'hivern.En: The view from the castle was spectacular, with the city illuminated by the New Year lights and the sea dancing under the winter sky.Ca: Els tres amics estaven emocionats.En: The three friends were excited.Ca: Jordi tenia una idea boja: construir el ninot de neu més gran i original com a sorpresa per a tothom.En: Jordi had a crazy idea: to build the largest and most original snowman as a surprise for everyone.Ca: Jordi, amb la seva creativitat desbordant, havia portat una col·lecció d'accessoris peculiars.En: Jordi, with his overflowing creativity, had brought a collection of peculiar accessories.Ca: Montse, més escèptica, repetia que potser no era la millor idea, però Pere, sempre ple d'energia, ja estava arrossegant més neu en un lloc amb prou espai per al seu projecte.En: Montse, more skeptical, kept repeating that maybe it wasn't the best idea, but Pere, always full of energy, was already dragging more snow to a place with enough space for their project.Ca: Però tot just començar, van arribar els primers turistes.En: But just as they were starting, the first tourists arrived.Ca: Un grup de desenes de persones, càmeres en mà, s'aplegaven al voltant d'ells.En: A group of dozens of people, cameras in hand, gathered around them.Ca: Jordi mirava perplex com els turistes assenyalaven i reien, convençuts que allò era un espectacle tradicional.En: Jordi looked perplexed as the tourists pointed and laughed, convinced it was a traditional spectacle.Ca: Els flaixos dels telèfons i les rialles trencaven la concentració del trio.En: The flashes from phones and the laughter broke the trio's concentration.Ca: "És que es pensen que és una mena de tradició catalana?En: "Do they think it's some kind of Catalan tradition?"Ca: ", va exclamar Montse, mig frustrada.En: exclaimed Montse, half frustrated.Ca: Pere només va riure, trobant la situació molt divertida.En: Pere just laughed, finding the situation very amusing.Ca: "Potser hauríem de donar-los el que volen, Jordi!En: "Maybe we should give them what they want, Jordi!"Ca: ", va suggerir en veu alta.En: he suggested loudly.Ca: Una idea va il·luminar els ulls de Jordi.En: An idea lit up Jordi's eyes.Ca: "Fem una cosa nova!En: "Let's do something new!"Ca: ", va dir, i va començar a afegir detalls al ninot, inspirant-se en elements de folklore català.En: he said, and started adding details to the snowman, inspired by elements of Catalan folklore.Ca: "Mirem de transformar-ho en una actuació!En: "Let's try to turn it into a performance!"Ca: "Van començar a improvisar.En: They began to improvise.Ca: Montse va arrencar a cantar una melodia tradicional mentre Pere i Jordi feien danses al voltant del ninot, movent-se al ritme dels "gegants" i bastons imaginats.En: Montse started singing a traditional melody while Pere and Jordi danced around the snowman, moving to the rhythm of imagined "gegants" and sticks.Ca: Els turistes, encantats pel que veien i escoltaven, van aplaudir amb entusiasme.En: The tourists, enchanted by what they saw and heard, applauded enthusiastically.Ca: El ninot de neu, amb un barret de jaumetes i un romàntic xurro de neu per a la cara, es va convertir en l'estrella.En: The snowman, with a jaumetes hat and a romantic snow churro for the face, became the star.Ca: Els turistes feien fotos i demanaven participar-hi, fent que l'ambient fos encara més divertit.En: The tourists took pictures and asked to participate, making the atmosphere even more fun.Ca: Al final, el projecte de Jordi havia esdevingut una cosa molt més gran del que havia imaginat, i va acabar rient amb els seus amics.En: In the end, Jordi's project had become much bigger than he had imagined, and he ended up laughing with his friends.Ca: "Saps, Montse," va dir mentre els turistes s'anaven retirant, "hi ha alguna cosa especial en deixar que els altres s'uneixin a les teves bogeries.En: "You know, Montse," he said as the tourists began to leave, "there's something special about letting others join in on your craziness."Ca: ""Hem creat una tradició nova?En: "Have we created a new tradition?"Ca: ", es va preguntar Pere, encara amb un somriure d'orella a orella.En: wondered Pere, still with a smile from ear to ear.Ca: I així, en aquella nit d'hivern, van compartir les alegries de la improvisació i l'espontaneïtat, omplint el Castell de Montjuïc de somriures i rialles que van ressonar molt més enllà de l'any nou.En: And so, on that winter night, they shared the joys of improvisation and spontaneity, filling the Castell de Montjuïc with smiles and laughter that resonated far beyond the new year. Vocabulary Words:the wind: el ventthe view: la vistaspectacular: espectaculareccentric: peculiarskeptical: escèpticathe energy: l'energiato gather: aplegarperplexed: perplexthe flashes: els flaixosthe concentration: la concentraciófrustrated: frustradathe situation: la situacióamusing: divertidato illuminate: il·luminarto inspire: inspirarto transform: transformarto improvise: improvisarthe melody: la melodiaenthusiastically: amb entusiasmethe hat: el barretromantic: romànticto participate: participarthe atmosphere: l'ambientto imagine: imaginarthe star: l'estrellathe laughter: les riallesthe joy: les alegriesspontaneity: l'espontaneïtatto resonate: ressonarthe tradition: la tradició

Reinvéntate
420. La máscara de niña buena [Montse Grimal]

Reinvéntate

Play Episode Listen Later Dec 18, 2024 82:02


En este episodio tengo el honor de conversar con Montse Grimal, una española increíble viviendo en Barcelona, Life Coach Sherpa Certificada y una mujer con un mensaje que necesitas escuchar.

Fluent Fiction - Catalan
Brewing Creativity: A Tale of Friendship and Gaudí

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 17, 2024 16:54


Fluent Fiction - Catalan: Brewing Creativity: A Tale of Friendship and Gaudí Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El so de les campanetes de la porta del petit saló de té va donar la benvinguda a Jordi i Montse.En: The sound of the bells on the door of the little tea room welcomed Jordi and Montse.Ca: Feia fred a Barcelona aquell hivern, però dins el local tot era càlid i acollidor.En: It was cold in Barcelona that winter, but inside the place, everything was warm and welcoming.Ca: L'aroma de te d'espècies i galetes de gingebre omplia l'aire.En: The aroma of spiced tea and ginger cookies filled the air.Ca: El saló de te, situat a prop de la Sagrada Família, estava decorat amb llums suaus i guarniments de Nadal que li donaven un toc màgic.En: The tea room, located near La Sagrada Família, was decorated with soft lights and Christmas adornments that gave it a magical touch.Ca: Des de la finestra una mica emboirada, es podia veure la imponent basílica de Gaudí.En: From the slightly misty window, one could see Gaudí's impressive basilica.Ca: Jordi i Montse es van asseure en una taula prop de la finestra, envoltats pel murmuri suau de les converses al seu voltant.En: Jordi and Montse sat down at a table near the window, surrounded by the gentle murmur of conversations around them.Ca: Havien vingut aquí per parlar del seu projecte escolar sobre les obres d'Antoni Gaudí, centrant-se especialment en la Sagrada Família.En: They had come here to talk about their school project on Antoni Gaudí's works, focusing especially on La Sagrada Família.Ca: Jordi estava entusiasmat amb la història i l'arquitectura, mentre que Montse volia afegir-hi el seu toc artístic.En: Jordi was enthusiastic about the history and architecture, while Montse wanted to add her artistic touch.Ca: —Montse, estic preocupat pel nostre projecte —va dir Jordi, mirant-la fixament.En: "Montse, I'm worried about our project," said Jordi, looking at her intently.Ca: Montse va somriure, però semblava cansada.En: Montse smiled, but she seemed tired.Ca: Estava desbordada amb la seva feina a temps parcial i les obligacions familiars.En: She was overwhelmed with her part-time job and family obligations.Ca: Tot i així, volia que el seu projecte fos creatiu i interessant.En: Nevertheless, she wanted their project to be creative and interesting.Ca: —Ho sé, Jordi.En: "I know, Jordi.Ca: Estic intentant trobar una manera de dedicar-li més temps —va assegurar Montse.En: I'm trying to find a way to dedicate more time to it," assured Montse.Ca: Jordi va pensar una mica i va decidir oferir-la una solució.En: Jordi thought for a moment and decided to offer her a solution.Ca: —Què et sembla si ens trobem aquí més sovint?En: "What do you think if we meet here more often?Ca: Podem treballar plegats en un ambient més relaxant.En: We can work together in a more relaxing environment.Ca: També pots demanar ajuda a la teva família per a altres tasques, perquè puguis concentrar-te més en el projecte —va suggerir Jordi.En: You could also ask your family for help with other tasks so you can concentrate more on the project," suggested Jordi.Ca: Montse va acceptar la idea amb alleujament.En: Montse accepted the idea with relief.Ca: Els sons suaus del saló i la vista de la Sagrada Família la van inspirar.En: The gentle sounds of the tea room and the view of La Sagrada Família inspired her.Ca: Mentre xerraven i gaudien del te, Montse va tenir un moment de clarividència.En: While they chatted and enjoyed the tea, Montse had a moment of clarity.Ca: Es va aixecar de cop i va dir:—Ja ho tinc!En: She suddenly stood up and said: "I've got it!Ca: Barrejarem els fets històrics amb una exposició visual inspirada en els vitralls de la Sagrada Família.En: We'll mix historical facts with a visual exhibition inspired by the stained glass windows of La Sagrada Família.Ca: Crearem una experiència interactiva!En: We'll create an interactive experience!"Ca: —va exclamar amb energia renovada.En: she exclaimed with renewed energy.Ca: Jordi va veure l'espurna creativa als ulls de Montse i va somriure content.En: Jordi saw the creative spark in Montse's eyes and smiled, pleased.Ca: Estaven de tornada en el bon camí.En: They were back on the right track.Ca: Durant les setmanes següents, van treballar amb energia compartida, compaginant la recerca històrica de Jordi amb la presentació artística de Montse.En: Over the following weeks, they worked with shared energy, combining Jordi's historical research with Montse's artistic presentation.Ca: Quan van presentar el projecte a classe, mestres i companys van quedar impressionats.En: When they presented the project in class, teachers and classmates were impressed.Ca: L'harmonia entre història i art va fer que el seu treball destacara.En: The harmony between history and art made their work stand out.Ca: Amb això, Jordi va aprendre la importància de la paciència i la comprensió en el treball en equip, mentre que Montse va descobrir com demanar ajuda li podia permetre gestionar millor les seves tasques.En: With this, Jordi learned the importance of patience and understanding in teamwork, while Montse discovered that asking for help could allow her to manage her tasks better.Ca: Aquell Nadal, els dos amics van aprendre molt més que arquitectura i història.En: That Christmas, the two friends learned much more than architecture and history.Ca: Van celebrar la seva amistat i el poder d'unió i creativitat que havien trobat en un petit saló de te a Barcelona.En: They celebrated their friendship and the power of unity and creativity they had found in a little tea room in Barcelona. Vocabulary Words:the sound: el sothe bells: les campanetesthe aroma: l'aromathe misty window: la finestra emboiradathe murmur: el murmurito be overwhelmed: estar desbordatto ensure: assegurarto dedicate: dedicarthe relief: l'alleujamentthe solution: la solucióthe clarity: la clarividènciathe spark: l'espurnathe harmony: l'harmoniato combine: compaginarthe research: la recercato manage: gestionarthe creativity: la creativitatthe teamwork: el treball en equipthe stained glass windows: els vitrallsthe exhibition: l'exposicióthe basilica: la basílicaimpressive: imponentthe adornments: els guarnimentsthe touch: el tocthe enthusiasm: l'entusiasmethe history: la històriathe architecture: l'arquitecturathe patience: la paciènciathe unity: l'unióthe friendship: l'amistat

il posto delle parole
Lorenza Di Lella, Francesca Scala "Non piangere" Lydie Salvaire

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Dec 6, 2024 23:03


Lorenza Di Lella, Francesca Scala"Non piangere"Lydie SalvairePrehistorica Editorewww.prehistoricaeditore.itSpagna 1936. La guerra civile sta per scoppiare. Montse ha quindici anni e, insieme al fratello José, decide di partire per la grande città, dove assiste agli albori della rivoluzione libertaria.Settantacinque anni dopo, davanti a un bicchiere di anisetta, racconta alla figlia gli eventi di quel periodo. Soffre di disturbi della memoria, ma conserva intatto il ricordo splendido di quell'estate del '36, in cui visse l'unica avventura della sua vita.Alle parole intime e delicate di Montse si intrecciano quelle granitiche di Bernanos che, nei Grandi cimiteri sotto la luna, ebbe il coraggio di scagliarsi contro le atrocità dell'esercito nazionalista, denunciando anche l'infame connivenza tra Chiesa e militari durante la guerra spagnola.Lydie Salvayre nasce nel 1948 a Autanville (centro-valle della Loira) da genitori spagnoli rifugiati, sfuggiti al franchismo durante la guerra civile.Studia lettere moderne all'Università di Tolosa e si laurea anche in medicina: ha esercitato la professione dello psichiatra prima di dedicarsi integralmente alla scrittura.Ha esordito nel 1990 con il romanzo La Dichiarazione, salutato dalla critica e insignito del Premio Hermès. Di lì ha pubblicato una quindicina di romanzi, che gli sono valsi svariati e importanti riconoscimenti, come Il Premio Novembre, il Premio Billetdoux e il Prix Goncourt.Le sue opere sono tradotte in una ventina di lingue. In Francia è edita da illustri editori quali Le Seuil, Juillard e Verticales. In Italia, alcune sue opere sono state pubblicate da Bébert, Bollati e Boringheri, Feltrinelli, Guanda, L'Asino d'oro. Dal 2023, se ne occupa Prehistorica Editore.Lorenza Di Lella e Francesca Scala, le traduttrici di questo libro, lavorano spesso in tandem; insieme hanno dato voçe a Inès Cagnati, Emmanuel Carrère, Teresa Cremisi (Adelphi), Lydie Salvayre (L'Asino d'oro), Linda Lê (Clichy) e Julien Green (Nutrimenti). Per la traduzione di Vertigine di Julien Green hanno vinto, nel 2017, il premio Bodini. Francesca Scala ha tradotto anche, per circa vent'anni, i romanzi a fumetti di alcuni tra i principali maestri della bande dessinée ed è socia fondatrice di Strade (Sindacato dei traduttori editoriali). Lorenza Di Lella insegna traduzione letteraria dal francese nei corsi dell'Agenzia Letteraria Herzog.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

Fluent Fiction - Catalan
A Goaty Christmas Picnic in Ancient Empúries

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 4, 2024 16:52


Fluent Fiction - Catalan: A Goaty Christmas Picnic in Ancient Empúries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-04-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: En un dia d'hivern, el sol brillava tímidament sobre les ruïnes antigues d'Empúries.En: On a winter day, the sun shone timidly over the ancient ruins of Empúries.Ca: L'aire fred, ple de l'aroma salat del mar Mediterrani, envoltava els antics murs de pedra, recordant un passat llunyà.En: The cold air, full of the salty aroma of the Mediterranean Sea, enveloped the ancient stone walls, reminding of a distant past.Ca: Era un lloc especial on Montse, amb un esperit ple d'il·lusió, havia decidit organitzar un pícnic de Nadal únic.En: It was a special place where Montse, with a spirit full of excitement, had decided to organize a unique Christmas picnic.Ca: Volia que aquest Nadal fos diferent.En: She wanted this Christmas to be different.Ca: Montse volia sorprendre els seus amics, Jordi i Laia, amb una experiència inoblidable.En: Montse wanted to surprise her friends, Jordi and Laia, with an unforgettable experience.Ca: "Serà màgic!En: "Serà màgic!"Ca: ", va dir Montse somrient mentre desplegava una estovalla vermella sobre una roca antiga.En: said Montse smiling as she spread a red tablecloth over an ancient rock.Ca: Jordi era escèptic, però no volia desanimar Montse.En: Jordi was skeptical, but he didn't want to discourage Montse.Ca: "De veritat?En: "Really?Ca: Un pícnic al desembre?En: A picnic in December?"Ca: " va murmurar, arraulit en el seu abric, mentre intentava imaginar-se un Nadal sense el tradicional tió o els àpats a prop del foc.En: he murmured, bundled up in his coat, as he tried to imagine Christmas without the traditional tió or meals by the fire.Ca: No obstant això, va seguir parroquiano portant els termos amb xocolata calenta per acompanyar tant entusiasme.En: Nonetheless, he went along, carrying the thermoses with hot chocolate to accompany so much enthusiasm.Ca: La Laia, en canvi, ja estava fent broma amb tot el que veia.En: Laia, on the other hand, was already joking about everything she saw.Ca: "A veure si venen els romans a veure què fem amb la seva història", va dir rient mentre pensava en com el lloc es transformaria en escenari d'aventures inesperades.En: "Let's see if the Romans come to see what we're doing with their history," she said laughing as she imagined how the place would transform into a stage for unexpected adventures.Ca: Però el que no sabien era que la seva aventura tindria companys imprevistos.En: But what they didn't know was that their adventure would have unforeseen companions.Ca: Poques estones després de començar a preparar l'àpat, un grup de cabres encuriosides es va apropar, moguedes per la flaire del menjar.En: Shortly after they started preparing the meal, a group of curious goats approached, drawn by the smell of the food.Ca: Les cabres, amb una mirada juganera, no van trigar a fer de les seves.En: The goats, with a playful look, didn't take long to start causing mischief.Ca: "Ei, allunyeu-vos del formatge!En: "Hey, stay away from the cheese!"Ca: " va exclamar Laia entre rialles, mentre corria darrere d'una cabra que corria amb un tros de pa.En: exclaimed Laia amidst laughter, as she ran after a goat that was running off with a piece of bread.Ca: L'escena es va convertir en un caos divertit.En: The scene turned into a fun chaos.Ca: Jordi intentava protegir els pastissets, però una altra cabra va agafar la seva bufanda.En: Jordi tried to protect the pastries, but another goat grabbed his scarf.Ca: Montse, en lloc de sentir-se desanimada, va trobar en aquell descontrol un moment d'alegria.En: Montse, instead of feeling discouraged, found a moment of joy in that chaos.Ca: "Amics, sembla que elles també volen celebrar Nadal!En: "Friends, it seems they want to celebrate Christmas too!"Ca: ", va dir mentre repartia una mica del que quedava del seu pícnic amb les cabres.En: she said as she shared some of what was left of their picnic with the goats.Ca: Veient el desordre, Montse es va asseure sobre una pedra, contemplant les ruïnes, el mar, i els seus amics rient amb les cabres.En: Seeing the mess, Montse sat on a rock, contemplating the ruins, the sea, and her friends laughing with the goats.Ca: Va adonar-se que, tot i que no havia sortit com esperava, era un moment perfecte.En: She realized that, even though it hadn't turned out as expected, it was a perfect moment.Ca: "Això sí que és Nadal", va dir mentre Jordi assentia i Laia continuava fent broma amb la cabra que li bramava.En: "This is truly Christmas," she said as Jordi nodded and Laia kept joking with the goat that was bleating at her.Ca: El que havia començat com un pícnic tradicional es va convertir en una festa espontània i inoblidable.En: What had started as a traditional picnic turned into a spontaneous and unforgettable party.Ca: Montse va aprendre que la màgia del Nadal no sempre es troba en la perfecció, sinó en l'alegria de compartir moments amb aquells que estimes, fins i tot si això inclou nouvinguts amb quatre potes.En: Montse learned that the magic of Christmas isn't always found in perfection, but in the joy of sharing moments with those you love, even if it includes newcomers with four legs.Ca: Així, entre rialles i un fons d'antics i màgics paisatges, els tres amics van veure com la improvisació i el bon humor podien transformar qualsevol imprevist en un record per a tota la vida.En: Thus, amid laughter and a backdrop of ancient and magical landscapes, the three friends saw how improvisation and a good sense of humor could transform any unforeseen event into a lifelong memory.Ca: I aquella va ser una experiència Nadalenca que mai oblidarien.En: And that was a Christmas experience they would never forget. Vocabulary Words:the ruins: les ruïnesthe aroma: l'aromathe rock: la rocathe pastry: el pastissetthe mess: el desordrethe scarf: la bufandathe past: el passatthe spirit: l'esperitskeptical: escèpticthe picnic: el pícnicthe thermos: el termothe meal: l'àpatimpossible: imprevisibleunforgettable: inolvidablethe mischief: les entremaliadurescurious: encuriosidesto surprise: sorprendretimidly: tímidamentthe goat: la cabrato transform: transformarunexpected: inesperadesthe laughter: les riallesthe landscape: el paisatgethe excitement: l'il·lusióthe chaos: el caosto imagine: imaginar-seto share: compartirspontaneous: espontàniathe humor: l'humorthe adventure: l'aventura

Las Mañanas KISS
Lomana lo goza con lo nuevo de Leticia Sabater (26/11/2024)

Las Mañanas KISS

Play Episode Listen Later Nov 26, 2024 47:26


Este martes nuestra jueza más "chic", Carmen Lomana, ha abierto su tribunal para hablar del duelo entre Broncano y Pablo Motos, y también de la última canción que ha publicado Leticia Sabater, ideal para bailar esta Navidad.  Además, hemos hablado del Black Friday en nuestra sección de redes, los oyentes han compartido experiencias con nosotros y hemos descubierto cómo fue la cita a ciegas entre Jesús y Montse, en Madrid. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Catalan
Finding Forgiveness: An Autumn Retreat at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 20, 2024 15:28


Fluent Fiction - Catalan: Finding Forgiveness: An Autumn Retreat at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-20-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els colors de la tardor donaven la benvinguda a Montse mentre pujava les escales antigues del Monestir de Montserrat.En: The colors of autumn welcomed Montse as she climbed the ancient stairs of the Monestir de Montserrat.Ca: Els arbres ballaven al ritme del vent, i les fulles de tons daurats i vermells cobrien el camí.En: The trees danced to the rhythm of the wind, and the golden and red leaves covered the path.Ca: Montse, amb el cor pesat, buscava la pau que tant necessitava.En: Montse, with a heavy heart, searched for the peace she so desperately needed.Ca: Després d'una disputa amarga amb la seva germana, tot li semblava estrany.En: After a bitter dispute with her sister, everything seemed strange to her.Ca: La discussió havia deixat una espina al seu cor, i el soroll incessant a la seva ment li impedia trobar tranquil·litat.En: The argument had left a thorn in her heart, and the incessant noise in her mind prevented her from finding tranquility.Ca: Un mes enrere, quan va rebre el fulletó del retir espiritual al monestir, va pensar que seria exactament el que necessitava.En: A month ago, when she received the brochure for the spiritual retreat at the monastery, she thought it would be exactly what she needed.Ca: Era el Dia de Tots Sants, i les campanes del monestir ressonaven dolçament, convidant als fidels a reunir-se.En: It was All Saints' Day, and the bells of the monastery resonated gently, inviting the faithful to gather.Ca: Montse va decidir participar en una sessió de meditació guiada, per intentar calmar el seu esperit turbulent.En: Montse decided to participate in a guided meditation session to try to calm her turbulent spirit.Ca: El monjo responsable va començar la sessió amb una veu suau i tranquil·la.En: The monk in charge began the session with a soft and calm voice.Ca: "Tanca els ulls.En: "Close your eyes.Ca: Respira profundament.En: Breathe deeply.Ca: Deixa que la pau de la muntanya t'abraci.En: Let the peace of the mountain embrace you."Ca: " Montse va seguir les instruccions, tot i que la seva ment persistia en records del conflicte.En: Montse followed the instructions, although her mind persisted in recalling the conflict.Ca: De sobte, enmig de la meditació, una llum interna es va encendre.En: Suddenly, in the midst of the meditation, an internal light ignited.Ca: Va entendre que el seu enuig provenia d'un sentiment de rebuig de temps enrere.En: She understood that her anger stemmed from a feeling of rejection from long ago.Ca: No era només aquesta última discussió, sinó moltes altres sentiments reprimits.En: It was not just this last argument, but many other repressed feelings.Ca: Aquesta realització va alliberar Montse de la càrrega que havia portat.En: This realization freed Montse from the burden she had been carrying.Ca: Després de la sessió, es va sentir més lleugera.En: After the session, she felt lighter.Ca: Va agafar paper i ploma, i amb inspiració va escriure una carta a la seva germana.En: She took paper and pen, and with inspiration, wrote a letter to her sister.Ca: Les paraules fluïen amb sinceritat i amor.En: The words flowed with sincerity and love.Ca: La carta deia simplement: "Perdó.En: The letter simply said, "Forgive me.Ca: T'estimo i vull que tornem a ser germanes.En: I love you and want us to be sisters again."Ca: "Va enviar la carta el mateix dia.En: She sent the letter the same day.Ca: Amb un pes menys al cor, Montse va caminar pels jardins del monestir.En: With one less weight on her heart, Montse walked through the monastery gardens.Ca: Les fulles sota els seus peus cridaven l'atenció, però aquesta vegada amb un xiuxiueig suau.En: The leaves beneath her feet caught her attention, but this time with a gentle whisper.Ca: La pau havia tornat al seu ésser.En: Peace had returned to her being.Ca: Al cap d'uns dies, va rebre una resposta de la seva germana.En: A few days later, she received a response from her sister.Ca: Les llàgrimes van cobrir els seus ulls mentre llegia paraules de reconciliació i amor.En: Tears filled her eyes as she read words of reconciliation and love.Ca: Montse havia trobat la pau amb ella mateixa i, ara, amb la seva germana.En: Montse had found peace with herself and now, with her sister.Ca: Montse va marxar del monestir amb una calma renovada i un cor ple de perdó.En: Montse left the monastery with renewed calm and a heart full of forgiveness.Ca: Va ser capaç de veure la bellesa de la natura al seu voltant, més clara que mai.En: She was able to see the beauty of nature around her more clearly than ever.Ca: La tardor era el testimoni de la seva transformació personal, un canvi que la vida havia portat amb dolçor i compassió.En: Autumn was the witness to her personal transformation, a change life had brought with sweetness and compassion. Vocabulary Words:the dispute: la disputathe argument: la discussióthe thorn: l'espinatranquility: la tranquil·litatthe brochure: el fulletóthe retreat: el retirAll Saints' Day: el Dia de Tots Santsthe faithful: els fidelsturbulent: turbulentthe monk: el monjoto embrace: abraçarthe conflict: el conflictethe rejection: el rebuigthe realization: la realitzacióthe burden: la càrregato write: escriurethe inspiration: la inspiracióthe forgiveness: el perdóthe garden: el jardíthe whisper: el xiuxiueigto reconcile: reconciliar-seto flow: fluirthe sister: la germanathe response: la respostathe tears: les llàgrimesfull of: ple dethe transformation: la transformaciócompassion: la compassiórenewed: renovadathe beauty: la bellesa

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling Family Secrets at Sagrada Família's Celebration

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 4, 2024 15:46


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Family Secrets at Sagrada Família's Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-family-secrets-at-sagrada-familias-celebration Story Transcript:Ca: Montserrat va trobar la carta per accident.En: @mca{Montserrat} found the letter by accident.Ca: Aquella tarda d'octubre estava buscant unes llibretes d'escola a l'àtic de la seva àvia.En: That October afternoon, she was searching for some school notebooks in her grandmother's attic.Ca: La pols omplia l'aire.En: Dust filled the air.Ca: Les rajoles antigues cruixien sota els seus peus.En: The old tiles creaked under her feet.Ca: Una caixa vella va caure, escampant papers per tot arreu.En: An old box fell, scattering papers everywhere.Ca: Entre ells, una carta groguenca va captar la seva atenció.En: Among them, a yellowed letter caught her attention.Ca: No tenia segell.En: It had no stamp.Ca: La lletra era bonica i antiga.En: The handwriting was beautiful and old.Ca: La carta deia que el remitent volia trobar-se a la Sagrada Família, durant les celebracions de la Mercè.En: The letter said that the sender wanted to meet at Sagrada Família during la Mercè celebrations.Ca: Montserrat estava fascinada.En: Montserrat was fascinated.Ca: Sempre curiosa, va ignorar els advertiments del seu germà, Jordi.En: Always curious, she ignored her brother Jordi's warnings.Ca: "Concentra't en els estudis, Montse," li deia ell constantment.En: "Focus on your studies, Montse," he constantly told her.Ca: Però la curiositat era massa forta.En: But the curiosity was too strong.Ca: Amb Laia, la seva millor amiga, va decidir anar a la ciutat.En: With Laia, her best friend, she decided to go to the city.Ca: Barcelona estava viva aquell dia.En: Barcelona was alive that day.Ca: La Mercè feia ballar milers de persones pels carrers.En: La Mercè had thousands of people dancing in the streets.Ca: El sol d'autumne jugava amb les fulles dels arbres del parc proper.En: The autumn sun played with the leaves of the nearby park.Ca: Les torres de la Sagrada Família s'alçaven magnífiques al cel blau.En: The towers of Sagrada Família rose magnificently into the blue sky.Ca: "Montserrat, què estàs fent aquí?En: "Montserrat, what are you doing here?"Ca: " va preguntar Jordi, sorprenent-la a l'entrada de la basílica.En: asked Jordi, surprising her at the entrance of the basilica.Ca: Montserrat es va aturar, sorprès de trobar-lo allà.En: Montserrat stopped, surprised to find him there.Ca: Ell sostenia una altra carta que havia intentat amagar d'ella.En: He was holding another letter that he had tried to hide from her.Ca: Era una carta que revelava secrets familiars oblidats.En: It was a letter revealing forgotten family secrets.Ca: En un racó de la nau, amb la llum que es filtrava pels vitralls acolorits, va esclatar la discussió.En: In a corner of the nave, with light filtering through the colorful stained glass, the argument broke out.Ca: "No volia que sabessis", li va dir Jordi.En: "I didn't want you to know," Jordi told her.Ca: "Alguns secrets són millor oblidats.En: "Some secrets are better left forgotten."Ca: " Però Montserrat ho veia diferent.En: But Montserrat saw it differently.Ca: Era la seva història també.En: It was her story too.Ca: Reconciliant-se, Jordi va comprendre que havia intentat protegir-la.En: Reconciling, Jordi understood that he had tried to protect her.Ca: La veritat va obrir els ulls de Montserrat.En: The truth opened Montserrat's eyes.Ca: Va entendre millor les arrels i per què la seva família era com era.En: She understood her roots better and why her family was the way it was.Ca: A poc a poc, va trobar la manera d'equilibrar les seves passions amb la realitat.En: Gradually, she found a way to balance her passions with reality.Ca: Va decidir no fugir d'aquells secrets, sinó abraçar-los.En: She decided not to run from those secrets but to embrace them.Ca: Art i família podien coexistir.En: Art and family could coexist.Ca: Quan el sol es ponia, Montserrat i Jordi van deixar la basílica.En: As the sun set, Montserrat and Jordi left the basilica.Ca: Les llums de les celebracions il·luminaven el seu camí.En: The celebration lights illuminated their path.Ca: Aquest cop, tornaven a casa junts, amb més comprensió i respecte pel passat que els havia modelat.En: This time, they returned home together, with more understanding and respect for the past that had shaped them.Ca: Montserrat, al costat de Laia, sabia que havia trobat no només respostes, sinó també, un nou respecte per les seves arrels.En: Montserrat, alongside Laia, knew that she had found not only answers but also a new respect for her roots.Ca: La Sagrada Família es retallava al fons, eterna, com la promesa de nous començaments.En: The Sagrada Família stood in the background, eternal, like the promise of new beginnings. Vocabulary Words:the attic: l'àticthe dust: la polsthe tiles: les rajolesthe box: la caixathe stamp: el segellthe handwriting: la lletrathe sender: el remitentcelebrations: celebracionsthe curiosity: la curiositatthe warnings: els advertimentsthe friend: l'amigathe towers: les torresthe basilica: la basílicathe nave: la nauthe stained glass: els vitrallsthe argument: la discussióthe secrets: els secretsto protect: protegirthe truth: la veritatthe roots: les arrelsto balance: equilibrarto embrace: abraçarto coexist: coexistirto set: pondre'sthe lights: les llumsthe path: el camíthe understanding: la comprensióthe respect: el respectethe promise: la promesabeginnings: començaments

El Podcast de PILATES4K
CONSELLO DE BRUXAS 7. Con Montse Cosín.

El Podcast de PILATES4K

Play Episode Listen Later Sep 18, 2024 36:28


Para recibir gratis los contenidos que comparto casi a diario... Es aquí: https://www.pilates4k.com/ -------------------------------- Muy buenassss. Aquí tienes un nuevo especial de nuestro gran "Consello de Bruxas". Ya lo sabes: PILATES4K: El mejor Pilates en habla hispana de todo el planeta. . Feliz día. Alberto Segovia.

Fluent Fiction - Catalan
Embrace the Unexpected: A Costa Brava Festival Adventure

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 9, 2024 15:47


Fluent Fiction - Catalan: Embrace the Unexpected: A Costa Brava Festival Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/embrace-the-unexpected-a-costa-brava-festival-adventure Story Transcript:Ca: A la serena llum del matí, un cotxe petit avançava pels serpentejants camins de la costa catalana.En: In the serene light of the morning, a small car was moving along the winding roads of the Catalan coast.Ca: Pere somreia mentre conduïa.En: Pere smiled as he drove.Ca: Li encantaven les carreteres de la Costa Brava.En: He loved the roads of the Costa Brava.Ca: Montse, al seu costat, observava els mapes amb cura.En: Montse, sitting beside him, was carefully looking at the maps.Ca: Era la festa de la Diada, i el dia prometia aventures.En: It was the Diada festival, and the day promised adventures.Ca: "Vull trobar l'última platja càlida de l'estiu abans que arribi el fred," va dir Pere amb entusiasme.En: "I want to find the last warm beach of summer before the cold arrives," Pere said enthusiastically.Ca: Montse somrigué i digué: "Sí, però també vull veure què celebren els pobles pel camí.En: Montse smiled and said, "Yes, but I also want to see what the towns celebrate along the way."Ca: "A prop de Sant Feliu de Guíxols, Montse va veure un cartell: "Fira de les Pommes.En: Near Sant Feliu de Guíxols, Montse saw a sign: "Apple Fair."Ca: " Abans que Pere es pogués oposar, va girar el volant.En: Before Pere could object, she turned the wheel.Ca: A la plaça del poble, hi havia música, danses i, per descomptat, moltes pomes.En: In the village square, there was music, dancing, and, of course, many apples.Ca: Montse va comprar un cistell petit de pomes dolces.En: Montse bought a small basket of sweet apples.Ca: Pere va tastar una i va dir: "D'acord, està bé, però vinga, la platja ens espera!En: Pere tasted one and said, "Alright, it's good, but come on, the beach awaits us!"Ca: "De tornada al cotxe, Pere va intentar seguir una drecera amb l'aplicació de navegació.En: Back in the car, Pere tried to follow a shortcut with the navigation app.Ca: Però va prémer el botó equivocat.En: But he pressed the wrong button.Ca: "Per què anem cap a l'interior?En: "Why are we heading inland?"Ca: " va preguntar Montse confosa.En: Montse asked, confused.Ca: "Ups, crec que he canviat la ruta sense voler," va admetre Pere rient.En: "Oops, I think I changed the route by mistake," Pere admitted, laughing.Ca: A Begur, un altre festival.En: In Begur, another festival.Ca: Aquesta vegada, era la Festa de les Flors.En: This time, it was the Flower Festival.Ca: Montse va insistir a quedar-se.En: Montse insisted on staying.Ca: Els carrers estaven plens de rams i aromes.En: The streets were filled with bouquets and aromas.Ca: "Mira quin munt de colors!En: "Look at all these colors!"Ca: " exclamà Montse amb ulls brillants.En: Montse exclaimed with bright eyes.Ca: Pere també estava embadalit per la bellesa.En: Pere was also captivated by the beauty.Ca: Finalment, es van dirigir cap a Platja d'Aro.En: Finally, they headed towards Platja d'Aro.Ca: Pere volia assegurar-se que finalment arribarien a la platja.En: Pere wanted to make sure they would finally reach the beach.Ca: Però, què hi havia allà?En: But what was there?Ca: La peculiar Festa de les Espelmes.En: The peculiar Candle Festival.Ca: Centenars de llums il·luminaven el passeig marítim quan el sol es va pondre.En: Hundreds of lights illuminated the seafront as the sun set.Ca: "Almenys hem arribat a la platja," va dir Pere somrient mentre mirava les espelmes tremolant a la brisa del mar.En: "At least we made it to the beach," Pere said, smiling as he watched the candles flicker in the sea breeze.Ca: Montse es va acostar a Pere i va dir: "Potser no hem trobat la platja càlida que esperàvem, però hem viscut una gran aventura, no trobes?En: Montse approached Pere and said, "Maybe we didn't find the warm beach we were hoping for, but we had a great adventure, didn't we?"Ca: " Pere va assentir.En: Pere nodded.Ca: "Sí, he après que a vegades és millor gaudir del camí que perseguir la destinació.En: "Yes, I've learned that sometimes it's better to enjoy the journey than to chase the destination."Ca: "I així, sota el cel estelat de la Costa Brava, van decidir ballar i celebrar la vida, junts amb la gent del poble.En: And so, under the starry sky of the Costa Brava, they decided to dance and celebrate life, together with the townspeople.Ca: La música omplia l'aire, i les seves rialles es van barrejar amb les de la multitud.En: The music filled the air, and their laughter mingled with that of the crowd.Ca: En el fons, el mar es balancejava amb complicitat, sent un espectador més de la seva història.En: In the background, the sea swayed in complicity, being just another spectator of their story. Vocabulary Words:serene: serenawinding: serpentejantscoast: costamaps: mapesenthusiastically: amb entusiasmecelebrate: celebrensign: cartellbasket: cistellnavigation app: aplicació de navegacióinland: l'interiorroute: rutabouquets: ramsaromas: aromesbright: brillantspeculiar: peculiarlights: llumsseafront: passeig marítimcandles: espelmesflicker: tremolantsea breeze: brisa del marstarry: estelatlaughter: riallescrowd: multitudswayed: balancejavacomplicity: complicitatspectator: espectadorjourney: camídestination: destinacióadventures: aventuresvillages: pobles