POPULARITY
Categories
What makes a retreat truly transformational? In this episode, Leni Cavazos sits down with Agathe Lazaro, designer, retreat space curator, and founder of sacred retreat properties in Provence, France and Pondicherry, India, to explore the deeper layers of retreat creation. This conversation bridges the worlds of hospitality, neuroscience, sensory intelligence, and retreat leadership, revealing why the most powerful retreats are designed with far more than schedules and workshops. ⬛️ In this episode, you'll discover: ▪️ Why the retreat experience begins long before participants arrive ▪️ How sensory intelligence impacts transformation during retreats ▪️ The connection between beauty, safety, and the nervous system ▪️ Why retreat leaders must act as the "weavers" of the experience ▪️ How subtle details in space, scent, sound, and environment influence the entire journey As Leni often says, a profitable retreat isn't just about filling the room, it's about creating an experience that people remember, recommend, and return to. This episode reveals the deeper layer of how that happens.
[SPONSORISÉ] Écoutez la première partie de John Palmer, dit “Goldfinger”, dans l'ombre du casse de Brink's-MatÉcoutez la deuxième partie de John Palmer, dit “Goldfinger”, dans l'ombre du casse de Brink's-MatA l'aube du 26 novembre 1983, un camion s'arrête près d'un entrepôt sécurisé à Heathrow près de Londres. Des hommes armés pénètrent dans le dépôt sécurisé numéro 7. Ils cherchaient de l'argent liquide, ils sont repartis avec 6 800 lingots d'or : 26 millions de livres sterling. Le casse de Brink's-Mat devient l'un des plus grands braquages de l'histoire britannique. Mais voler les lingots n'est que la première étape, le véritable défi commence après. Car l'or ne disparaît jamais. Il se transforme, se blanchit, se réinjecte dans l'économie. Et pour cela, il faut des mains expertes. Un nom finit par s'imposer dans les dossiers de la police : John Palmer. Plus tard, la presse le surnommera “Goldfinger”, comme le milliardaire obsédé par l'or et grand ennemi de James Bond...En 2001, Palmer comparaît devant un tribunal britannique pour fraude liée aux multipropriétés. Le contraste avec 1987 est frappant. À l'époque, le jury devait comprendre le commerce de l'or. Ici, il écoute des victimes. Des hommes et des femmes racontent avoir investi leurs économies. Certains décrivent à la barre les pressions ressenties. Les appels incessants, les relances, les commerciaux insistants. D'autres décrivent l'impossibilité d'obtenir un remboursement. Les appels sans suite, les impasses administratives, les messages sans destinataire.Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Fluent Fiction - French: Finding Hope on the Lavender Roads of Provence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-09-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: Élodie conduisait sa voiture le long des routes sinueuses de Provence.En: Élodie drove her car along the winding roads of Provence.Fr: Le printemps était là, et autour d'elle, les champs de lavande éclataient de couleurs vives.En: Spring had arrived, and around her, the lavender fields were bursting with vibrant colors.Fr: Elle avait besoin de ce voyage.En: She needed this trip.Fr: Un voyage pour elle, loin du chaos de sa vie après une rupture douloureuse.En: A journey for herself, away from the chaos of her life after a painful breakup.Fr: Elle voulait retrouver son calme, sa paix intérieure.En: She wanted to regain her calm, her inner peace.Fr: La douce brise printanière apportait le parfum apaisant des fleurs.En: The gentle spring breeze carried the soothing scent of flowers.Fr: Élodie aimait cette sensation de liberté.En: Élodie loved this sensation of freedom.Fr: Elle roulait sans but précis, laissant son esprit vagabonder.En: She drove without a specific goal, letting her mind wander.Fr: Mais, malgré la beauté du paysage, ses pensées revenaient souvent à son ancienne relation.En: But, despite the beauty of the landscape, her thoughts often returned to her past relationship.Fr: L'incertitude de son avenir pesait sur son cœur.En: The uncertainty of her future weighed on her heart.Fr: Un jour, Élodie décida de quitter la grande route.En: One day, Élodie decided to leave the main road.Fr: Elle prit un chemin de terre, bien moins fréquenté.En: She took a dirt path, much less traveled.Fr: La terre rouge de Provence et le chant des cigales l'accueillirent.En: The red soil of Provence and the song of the cicadas welcomed her.Fr: Elle suivit ce chemin qui serpentait à travers les collines, sans savoir où il mènerait.En: She followed this path that wound through the hills, not knowing where it would lead.Fr: C'est alors qu'elle vit une petite maison ancienne, entourée de buissons de lavande.En: That's when she saw a small old house, surrounded by lavender bushes.Fr: Devant la maison, un couple âgé riait, main dans la main.En: In front of the house, an elderly couple laughed, hand in hand.Fr: Ils s'appelaient Marc et Chantal, et fêtaient leur cinquante ans de mariage.En: Their names were Marc and Chantal, and they were celebrating their fifty years of marriage.Fr: Élodie entra dans leur jardin, souriante et curieuse.En: Élodie entered their garden, smiling and curious.Fr: Marc et Chantal l'accueillirent chaleureusement.En: Marc and Chantal welcomed her warmly.Fr: Ils lui racontèrent leur histoire : une vie pleine de hauts et de bas, mais surtout d'amour et de patience.En: They told her their story: a life full of ups and downs, but above all of love and patience.Fr: Leur histoire résonna profondément en Élodie.En: Their story deeply resonated with Élodie.Fr: Leur complicité et leur bonheur simple étaient une source d'inspiration.En: Their companionship and simple happiness were a source of inspiration.Fr: En écoutant Marc et Chantal, Élodie sentit quelque chose changer en elle.En: Listening to Marc and Chantal, Élodie felt something change within her.Fr: Leur histoire lui montrait que la vie pouvait être belle à nouveau, même après les épreuves.En: Their story showed her that life could be beautiful again, even after hardships.Fr: Élodie se sentit plus légère, comme si un poids quittait son cœur.En: Élodie felt lighter, as if a weight was leaving her heart.Fr: Le lendemain, après avoir dit au revoir au couple, Élodie reprit la route.En: The next day, after saying goodbye to the couple, Élodie hit the road again.Fr: Le parfum de la lavande était encore plus doux, et le ciel plus bleu.En: The scent of lavender was even sweeter, and the sky bluer.Fr: Elle savait qu'elle pouvait avancer avec espoir.En: She knew she could move forward with hope.Fr: Elle n'avait pas toutes les réponses, mais elle se sentait prête à découvrir son propre chemin.En: She didn't have all the answers, but she felt ready to discover her own path.Fr: Avec un sourire sur le visage, Élodie se projeta dans l'avenir.En: With a smile on her face, Élodie projected herself into the future.Fr: Elle était prête à accueillir de nouveaux commencements.En: She was ready to embrace new beginnings.Fr: Et, en roulant à travers la Provence, elle réalisa qu'elle pouvait aimer, vivre et être heureuse à nouveau, dans la simplicité et la beauté des petites choses.En: And, driving through Provence, she realized that she could love, live, and be happy again, in the simplicity and beauty of little things. Vocabulary Words:the chaos: le chaosthe breakup: la rupturethe breeze: la briseto wander: vagabonderthe uncertainty: l'incertitudethe dirt path: le chemin de terrethe cicadas: les cigalesthe hills: les collinesthe elderly couple: le couple âgéthe story: l'histoirethe companionship: la complicitéthe inspiration: l'inspirationto change: changerthe hardships: les épreuvesto feel lighter: se sentir plus légèrethe scent: le parfumthe beginning: le commencementto embrace: accueillirthe freedom: la libertéthe peace: la paixto project oneself: se projeterto discover: découvrirthe smile: le sourirethe journey: le voyagethe heart: le cœurto weigh: peserto celebrate: fêterto welcome: accueillirthe simplicity: la simplicitévibrant: vives
„Tödliches Gebet“ – René Anour spricht mit Heike Stepprath – Hörbahn on StageLesung René Anour (bis ca. 10:52 Min), anschließend spricht Heike Stepprath mit René Anour (bis ca. 57 Min)Moderation Heike StepprathDer aktuelle Krimi spielt an einem Touristenhotspot in der Provence, Schauplatz ist das Kloster Abtei Notre-Dame de Séanque. Der Commissaire Louis Campanard ist der Richtige, wenn es um Krimis mit trickreichen Wendungen geht. In der 270. Sendung von Hörbahn on Stage haben wir mit René Anour ein Gespräch über seinen neuen Krimi geführt. Wie gewohnt hören Sie vorweg eine Lesung aus dem Roman „Tödliches Gebet“ (erschienen im Heyne Verlag).Link zum BuchSein dritter Band aus der Reihe um Commissaire Campanard mit dem Titel "Tödliches Déjà-vu" erscheint am 11. März 2026.Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, hören Sie doch auch einmal hier hineinoder vielleicht in diese SendungKommen Sie doch auch einfach mal zu unseren Live-Aufzeichnungen ins Pixel (Gasteig München)Redaktion Heike Stepprath, Tontechnik Jupp Stepprath, Realisation Uwe Kullnick
Le samedi 14 mars, le Campus Provence-Ventoux à Carpentras vous ouvre ses portes pour une journée placée sous le signe de l’orientation et de la convivialité. Estelle Servais, chargée de communication, nous présente le programme de cette matinée riche en découvertes.
This podcast is listener-supported. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.In today's episode, we take a closer look at DEXA scans — what they measure, what the numbers actually mean, and whether getting one is worth it.These scans are becoming more common in fitness and wellness settings, providing insight into body fat, muscle mass, visceral fat, bone density, and even something called “biological age.” But how should we interpret those numbers? What can they tell us about our health — and what can't they tell us?Using my own recent scan as a starting point, we explore how body composition data can serve as a baseline for understanding our bodies, tracking changes over time, and making more informed decisions about strength training, fat loss, and bone health.In this episode, we talk about:* The difference between total-body composition scans and clinical DEXA scans used to diagnose osteopenia or osteoporosis* What body fat percentage actually measures — and why it's different from BMI* The concept of body recomposition: reducing body fat while maintaining or gaining muscle* Why visceral fat matters for metabolic and cardiovascular health* What biological age means — and why it should be interpreted cautiously* How to understand T-scores in bone density reports* Why the hip and spine are the gold-standard sites for diagnostic bone density scansAnd we close by talking about what really matters most: what we do with the information once we have it — including how strength training, nutrition, and lifestyle choices influence fat, muscle, and bone as we age.
Alors que l'OM a récemment été éliminé de la Coupe de France de football, Laurence Boccolini s'est remémoré aux Grosses Têtes une rencontre avec l'équipe, lors d'un séjour dans un hôtel à Aix-en-Provence. Retrouvez tous les jours le meilleur des Grosses Têtes en podcast sur RTL.fr et l'application RTL.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
The Provence of Alberta, Canada is currently collecting signatures for a vote to leave Canada and become an independent country. Canada like most western nations has become a cesspool of socialist values, bankrupted morals and bloated central governments who treat their people like cattle. The movement in Alberta is not just separation but restoration to the Canada the pedo elites have tried to destroy. The Alberta separatism movement is a symptom of a global sentiment that its time to remove ourselves from the PedoElites grip. Today our own moderator, Valarie aka "PaperBagPatriot" shares her knowledge and her involvement in Alberta's historic move. #BardsFM #AlbertaSeparatism #Liberty Bards Nation Health Store: www.bardsnationhealth.com EnviroKlenz Air Purification, promo code BARDS to save 10%: www.enviroklenz.com EMPShield protect your vehicles and home. Promo code BARDS: Click here MYPillow promo code: BARDS >> Go to https://www.mypillow.com/bards and use the promo code BARDS or... Call 1-800-975-2939. White Oak Pastures Grassfed Meats, Get $20 off any order $150 or more. Promo Code BARDS: www.whiteoakpastures.com/BARDS BardsFM CAP, Celebrating 50 Million Downloads: https://ambitiousfaith.net Morning Intro Music Provided by Brian Kahanek: www.briankahanek.com Windblown Media 20% Discount with promo code BARDS: windblownmedia.com Founders Bible 20% discount code: BARDS >>> TheFoundersBible.com Mission Darkness Faraday Bags and RF Shielding. Promo code BARDS: Click here EMF Solutions to keep your home safe: https://www.emfsol.com/?aff=bards Treadlite Broadforks...best garden tool EVER. Promo code BARDS: TreadliteBroadforks.com No Knot Today Natural Skin Products: NoKnotToday.com Health, Nutrition and Detox Consulting: HealthIsLocal.com Destination Real Food Book on Amazon: click here Images In Bloom Soaps and Things: ImagesInBloom.com Angeline Design: AngelineDesign.com DONATE: Click here Mailing Address: Xpedition Cafe, LLC Attn. Scott Kesterson 591 E Central Ave, #740 Sutherlin, OR 97479
Fluent Fiction - French: From Gossip to Glory: Mathilde's Bakery Reborn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-05-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Au cœur de la Provence, le village brillait sous le doux soleil du printemps.En: In the heart of Provence, the village shone under the gentle spring sun.Fr: Les ruelles étaient bordées de coquelicots et de lavande, embaumant l'air frais du matin.En: The narrow streets were lined with poppies and lavender, perfuming the fresh morning air.Fr: La boulangerie de Mathilde se tenait fièrement sur la place du village.En: Mathilde's bakery stood proudly in the village square.Fr: Derrière la vitrine, le pain doré et les croissants croustillants attendaient les visiteurs.En: Behind the storefront, golden bread and crispy croissants awaited visitors.Fr: Mathilde, la propriétaire, travaillait avec passion.En: Mathilde, the owner, worked with passion.Fr: Elle pétrissait la pâte avec amour, un sourire aux lèvres.En: She kneaded the dough with love, a smile on her lips.Fr: Cet endroit, elle l'avait hérité de sa grand-mère.En: This place, she had inherited from her grandmother.Fr: C'était plus qu'un commerce; c'était son héritage, sa vie.En: It was more than a business; it was her heritage, her life.Fr: Mais un nuage assombrit son bonheur.En: But a cloud dimmed her happiness.Fr: Un bruit courait dans le village : "Les pains de Mathilde sont faits avec de la farine de mauvaise qualité."En: A rumor was spreading through the village: “Mathilde's breads are made with poor quality flour.”Fr: Sophie, la concurrente jalouse, avait semé ce ragot.En: Sophie, the jealous competitor, had sown this gossip.Fr: En un rien de temps, les clients se faisaient rares.En: In no time, customers became scarce.Fr: Désemparée, Mathilde s'adressa à son ami, Julien.En: In despair, Mathilde turned to her friend, Julien.Fr: Julien, toujours prêt à aider, aimait Mathilde depuis toujours.En: Julien, always ready to help, had loved Mathilde for as long as he could remember.Fr: Il ne pouvait pas supporter de la voir souffrir.En: He couldn't bear to see her suffer.Fr: Ensemble, ils décidèrent de contrer la rumeur.En: Together, they decided to counter the rumor.Fr: Matthilde proposa d'organiser un rassemblement pour dévoiler sa vérité et offrir ses délicieuses créations aux villageois.En: Mathilde suggested organizing a gathering to unveil her truth and offer her delicious creations to the villagers.Fr: Le jour venu, Mathilde ouvrit grand les portes de la boulangerie.En: The day arrived, and Mathilde threw open the bakery doors wide.Fr: Les tables étaient couvertes de tourtes, de baguettes, et de viennoiseries.En: The tables were covered with pies, baguettes, and pastries.Fr: Les habitants du village, intrigués, commencèrent à arriver.En: The village residents, intrigued, began to arrive.Fr: Mathilde se tenait devant eux, les mains légèrement tremblantes, mais le cœur ferme.En: Mathilde stood before them, her hands slightly trembling, but her heart resolute.Fr: "Mes amis," commença-t-elle, "je suis ici pour partager avec vous un morceau de mon cœur."En: "My friends," she began, "I am here to share with you a piece of my heart."Fr: Elle raconta l'histoire de sa boulangerie, de ses souvenirs d'enfance à pétrir le pain avec sa grand-mère.En: She recounted the story of her bakery, from childhood memories of kneading bread with her grandmother.Fr: Elle leur montra la qualité des ingrédients et la passion qu'elle insufflait dans chaque miche.En: She showed them the quality of the ingredients and the passion she infused in every loaf.Fr: Ses mots étaient simples mais sincères.En: Her words were simple but sincere.Fr: Le doute commença à s'effacer des visages.En: Doubt began to fade from the faces.Fr: Un murmure s'éleva parmi les présents, reconnaissant la dédicace et le dévouement de Mathilde.En: A murmur rose among those present, acknowledging Mathilde's dedication and devotion.Fr: Peu à peu, les villageois goutèrent aux délicatesses offertes.En: Slowly, the villagers tasted the offered delicacies.Fr: Les rumeurs n'étaient plus.En: The rumors dissipated.Fr: On voyait dans chaque sourire la réhabilitation de la boulangerie.En: In every smile, the bakery's rehabilitation was visible.Fr: Julien, ému par le courage de Mathilde, s'approcha d'elle.En: Julien, moved by Mathilde's courage, approached her.Fr: "Tu es incroyable," lui dit-il doucement.En: "You are incredible," he told her softly.Fr: Mathilde, consciente du soutien indéfectible de Julien, sourit.En: Mathilde, aware of Julien's unwavering support, smiled.Fr: Elle comprit que leur lien se renforçait jour après jour.En: She understood that their bond was growing stronger each day.Fr: Finalement, le village se rassembla autour de Mathilde.En: Finally, the village gathered around Mathilde.Fr: Elle était à nouveau florissante.En: She was flourishing once again.Fr: Sa confiance renouvelée et sa main tendue vers Julien promirent un avenir lumineux et complice.En: Her renewed confidence and her hand extended toward Julien promised a bright and collaborative future.Fr: En Provence, le printemps apporta non seulement des fleurs, mais aussi des résolutions pleines de chaleur et de promesses.En: In Provence, spring brought not only flowers but also resolutions full of warmth and promises. Vocabulary Words:the heart: le cœurthe village: le villagenarrow streets: les ruellespoppies: les coquelicotslavender: la lavandethe bakery: la boulangeriethe owner: la propriétaireto knead: pétrirthe dough: la pâteto inherit: hériterthe heritage: l'héritagethe rumor: le bruitpoor quality: de mauvaise qualitéthe competitor: la concurrentethe gossip: le ragotscarce: raresin despair: désemparéeto counter: contrerthe gathering: le rassemblementthe truth: la véritédelicious creations: délicieuses créationsthe tables: les tablespies: les tourtesto tremble: tremblerthe story: l'histoirethe childhood memories: les souvenirs d'enfancethe dedication: la dédicacethe devotion: le dévouementthe delicacies: les délicatessesthe rehabilitation: la réhabilitation
À Marseille, il y a des noms qui résonnent comme des souvenirs collectifs.Des noms qui racontent une époque, une ferveur, des soirs où toute une ville retenait son souffle.Mais derrière le nom, il y a un homme.Un enfant de cette ville même s'il est né non loin d'ici à Avignon. Mon invité d'aujourd'hui a porté un maillot qui, ici, n'est jamais tout à fait un simple maillot. Il a connu la pression, l'exigence, l'amour immense et parfois rugueux du Vélodrome. Il a incarné une forme de combativité très marseillaise : frontale, entière, sans tricher.Mais ce qui m'intéresse aujourd'hui, ce n'est pas seulement le joueur.C'est l'homme derrière la défense.Celui qui a grandi ici, qui a gagné, douté, transmis… et qui continue de porter Marseille en lui.Bonne écoute ! Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Cet épisode est la version audio d'une conversation filmée, disponible sur notre chaîne YouTube. Rejoins notre Patreon pour accéder à la transcription complète et détaillée, à des explications sur le vocabulaire et les expressions. Et plein d'autres choses exclusives !https://www.patreon.com/cw/FrenchWithPanache------------------Parler français, c'est bien… mais savoir débattre et captiver les Français, c'est mieux. Est-ce que tu bloques au moment de parler à l'oral ? Tu as peur de ne pas être intéressant ou de ne pas savoir comment prendre la parole poliment dans un débat ? Alors cette conversation est pour toi. Aujourd'hui, on se retrouve à Aix-en-Provence avec Gislain Prades, co-fondateur de l'Atelier de la Langue Française. Et on échange avec lui sur plusieurs choses : - Comment avoir confiance quand on parle en français ?- Comment avoir des conversations intéressantes avec les Français ? - Comment débattre avec eux ? - Et SURTOUT, couper la parole, on a le droit ? Alors installe-toi bien, profite de cette conversation passionnante et prends des notes. Et la prochaine fois que tu échanges avec des natifs, pense à nous !----------------------------FOLLOW US : YouTube : https://www.youtube.com/@FrenchWithPanacheInstagram : https://www.instagram.com/frenchwithpanache/Private Coaching : https://frenchwithpanache.com/our-offers/private-coaching/Our website : frenchwithpanache.comWork with us : contact@frenchwithpanache.comSupport our content at : https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=WTYFE2AY2YVX4 or https://ko-fi.com/frenchwithpanacheÀ la prochaine
Nous sommes le 15 octobre 1906, à Aix-en-Provence. Ce jour-là, Paul Cézanne s'effondre en pleine séance de travail, surpris par un violent orage alors qu'il peint en extérieur. Il va rester de longues heures sous la pluie. Trempé, fiévreux, il est finalement ramené chez lui par un passant qui le transporte dans une charrette. Alité mais toujours animé par sa passion du travail, il tente encore de peindre dans les jours qui suivent. Mais il meurt, une semaine plus tard, à l'âge de 67 ans, victime d'une pneumonie. Cézanne n'a jamais cessé de revenir aux paysages de son enfance. Peintre secret, il suit obstinément son propre chemin, loin des modes et des écoles. Il invente une nouvelle manière de peindre, résultat d'une construction lente, patiente, où les touches de couleur bâtissent les formes comme des pierres. La montagne Sainte Victoire est son motif fétiche, presque une obsession. Il l'a représentée sous toutes les lumières, comme s'il cherchait à en saisir la structure profonde. Ses natures mortes annoncent les révolutions artistiques du XXᵉ siècle. Picasso dira de lui : « … c'est le père de nous tous. » Longtemps rejeté par les Salons officiels, mal compris par le public, Cézanne ne connaîtra la reconnaissance que tardivement. Et pourtant, sans lui, ni le cubisme, ni le fauvisme ne seraient ce qu'ils sont. Cézanne est celui qui a su transformer la nature en architecture… Il est le père de l'Art moderne… Avec Anne Hustache, historienne de l'art. Sujets traités : Paul Cézanne, Aix-en-Provence, Sainte Victoire, Picasso, nature, moderne Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
L'info du matin - L'odorat, un super-pouvoir utilisé chaque jour sans en avoir conscience. Le winner du jour - Une intelligence artificielle conçue pour aider des clients de supermarché s'est inventé une vie. - Un fugitif retrouvé caché dans une poubelle. Le flashback - Juin 1990 : le jeu télévisé Motus débute sur France Télévisions et durera 29 ans. - Sortie de "Sacrifice" d'Elton John sur l'album "Sleeping with the Past", écrit avec Bernie Taupin. Le savoir inutile - Le puzzle a été inventé au XVIIIe siècle comme outil pédagogique pour enseigner la géographie. La chanson du jour - The Mamas & the Papas - "California Dreamin'" 3 choses à savoir sur "Scooby-Doo, Where Are You!" Qu'est-ce qu'on lit ? - Collection de livres musicaux "Mon premier..." consacrés à Téléphone, Queen, The Beatles. - "The Third Eye", recueil de 250 photos des The Beatles prises par George Harrison, sortie prévue à l'automne 2026. Le jeu Surprise (Le Petit Bac) - Virginie d'Aix-en-Provence repart avec le galet Zen de la marque Morphée. La Banque RTL2 - Emilie du Mans gagne un iPad. - Angélique, vers Troyes, repart avec le galet Zen de la marque Morphée. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - French: Unity in Provence: A Journey of Trust and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-02-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil de fin d'hiver baignait doucement les collines de Provence.En: The late winter sun was gently bathing the hills of Provence.Fr: Les vignes dormaient encore sous un voile de givre, et quelques bourgeons osaient montrer leurs premières feuilles.En: The vineyards were still sleeping under a veil of frost, and some buds dared to show their first leaves.Fr: Émilie, Luc, et Sophie étaient sur la route dans une petite voiture rouge, leur destination: découvrir l'héritage culturel de cette belle région pour leur projet d'école.En: Émilie, Luc, and Sophie were on the road in a small red car, their destination: to discover the cultural heritage of this beautiful region for their school project.Fr: Émilie, assise à l'avant, tenait son cahier rempli de notes et de questions.En: Émilie, sitting in the front, held her notebook filled with notes and questions.Fr: Elle était déterminée à impressionner son professeur avec une recherche détaillée.En: She was determined to impress her teacher with detailed research.Fr: À côté d'elle, Luc conduisait, l'air décontracté.En: Next to her, Luc was driving, looking relaxed.Fr: Il aimait voir les paysages défiler, plus intéressé par l'expérience du voyage que par les détails du projet.En: He enjoyed watching the landscapes go by, more interested in the experience of the journey than in the details of the project.Fr: Sophie, assise à l'arrière, jouait son rôle habituel de médiateur entre eux.En: Sophie, sitting in the back, played her usual role as mediator between them.Fr: «Nous devrions nous arrêter à ce village,» proposa Luc, en pointant du doigt un panneau indiquant Saint-Rémy-de-Provence.En: "We should stop at this village," Luc proposed, pointing to a sign indicating Saint-Rémy-de-Provence.Fr: «C'est pittoresque.En: "It's picturesque."Fr: »Émilie hésitait.En: Émilie hesitated.Fr: Elle voulait se concentrer sur les musées et sites historiques.En: She wanted to focus on museums and historical sites.Fr: «Nous avons beaucoup à faire,» dit-elle, un peu tendue.En: "We have a lot to do," she said, a bit tense.Fr: Sophie intervint avec un sourire apaisant.En: Sophie intervened with a soothing smile.Fr: «Pourquoi ne pas faire les deux?En: "Why not do both?Fr: Quelques heures pour explorer, puis se concentrer sur les recherches.En: A few hours to explore, then focus on research."Fr: »Émilie soupira mais comprit que le compromis était la clé.En: Émilie sighed but understood that compromise was key.Fr: Ils décidèrent donc de se promener dans le village avant de rejoindre leur prochaine destination: le Pont du Gard, un célèbre pont romain.En: They decided to stroll through the village before heading to their next destination: the Pont du Gard, a famous Roman bridge.Fr: Les choses devinrent compliquées lorsque, sur une route de campagne un peu boueuse, leur voiture s'enlisa.En: Things got complicated when, on a somewhat muddy country road, their car got stuck.Fr: Émilie sentit la panique monter tandis que Luc essayait, en vain, de dégager le véhicule.En: Émilie felt panic rising as Luc tried in vain to free the vehicle.Fr: «On va rester coincé ici!En: "We're going to stay stuck here!Fr: Et nous n'arriverons jamais à finir notre projet!En: And we'll never finish our project!"Fr: » s'exclama-t-elle, sa voix vibrante d'angoisse.En: she exclaimed, her voice vibrating with anxiety.Fr: Luc, pour la première fois, sembla déconcerté.En: Luc, for the first time, seemed unsettled.Fr: Sophie, gardant son calme, proposa des solutions.En: Sophie, keeping her calm, proposed solutions.Fr: «Travaillons ensemble.En: "Let's work together.Fr: Luc, pousse la voiture pendant qu'Émilie et moi cherchons quelque chose pour faire levier.En: Luc, push the car while Émilie and I look for something to use as a lever."Fr: »Ils trouvèrent finalement des planches en bois abandonnées, et avec un effort commun, ils libérèrent la voiture.En: They eventually found some abandoned wooden planks, and with a joint effort, they freed the car.Fr: La tension retomba, et une compréhension mutuelle émergea.En: The tension subsided, and a mutual understanding emerged.Fr: De retour sur la route, ils rirent de l'incident.En: Back on the road, they laughed about the incident.Fr: Émilie se rendit compte que, parfois, l'inattendu pouvait être une partie précieuse de l'apprentissage.En: Émilie realized that sometimes the unexpected could be a valuable part of learning.Fr: Luc, de son côté, comprit que la rigueur et la planification avaient aussi leur importance.En: Luc, on his side, understood that rigor and planning also had their importance.Fr: Ensemble, ils finirent leur projet, alliant les précisions d'Émilie avec les découvertes spontanées de Luc.En: Together, they finished their project, combining Émilie's precision with Luc's spontaneous discoveries.Fr: Leur rapport fut bien équilibré, riche en informations et anecdotique.En: Their report was well-balanced, rich in information and anecdotes.Fr: Leur professeur fut impressionné.En: Their teacher was impressed.Fr: En rentrant chez eux, Émilie se sentait plus ouverte à de nouvelles expériences, et Luc appréciait mieux l'importance du travail accompli en équipe.En: On their way back, Émilie felt more open to new experiences, and Luc better appreciated the importance of teamwork.Fr: Sophie, satisfaite, les regarda avec fierté, heureuse de leur nouvel équilibre.En: Sophie, satisfied, looked at them with pride, happy with their newfound balance.Fr: Avec ce voyage, chacun avait appris une leçon précieuse.En: With this journey, each had learned a valuable lesson.Fr: Dans la douceur du printemps approchant, ils comprirent que la clé de leur succès était la confiance et la coopération.En: In the sweetness of the approaching spring, they understood that the key to their success was trust and cooperation. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe hills: les collinesthe vineyards: les vignesthe frost: le givrethe buds: les bourgeonsthe notebook: le cahierthe mediator: le médiateurthe project: le projetthe sign: le panneauthe compromise: le compromisthe bridge: le pontthe mud: la bouethe plank: la planchethe tension: la tensionthe understanding: la compréhensionthe incident: l'incidentthe rigor: la rigueurthe planning: la planificationthe precision: la précisionthe discoveries: les découvertesthe report: le rapportthe anecdotes: les anecdotesthe pride: la fiertéthe balance: l'équilibrethe journey: le voyagethe trust: la confiancethe cooperation: la coopérationthe heritage: l'héritagethe experience: l'expériencethe destination: la destination
Fluent Fiction - French: Chasing Spring's Essence: A Journey Through Provence's Mystique Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-02-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le ciel de Provence était gris ce matin-là, recouvrant le paysage d'une douce lumière argentée.En: The ciel of Provence was gray that morning, covering the landscape with a soft silver light.Fr: Émile et Luc roulaient sur une petite route sinueuse, entourée de champs verdoyants et de collines ondulantes.En: Émile and Luc were driving along a small winding road, surrounded by green fields and rolling hills.Fr: Les fleurs sauvages émergeaient timidement, pointant leurs pétales colorés à travers le sol humide.En: Wildflowers timidly emerged, poking their colorful petals through the damp soil.Fr: L'air portait le parfum frais du printemps, mélangé à l'arôme terreux de la campagne.En: The air carried the fresh scent of spring, mixed with the earthy aroma of the countryside.Fr: Émile tenait fermement son appareil photo, les yeux brillants de curiosité.En: Émile held his camera firmly, his eyes shining with curiosity.Fr: Il cherchait le cliché parfait, celui qui capturerait l'essence du printemps provençal.En: He was searching for the perfect shot, one that would capture the essence of spring in Provence.Fr: À côté de lui, Luc consultait la carte routière, s'efforçant de suivre l'itinéraire qu'il avait soigneusement préparé.En: Beside him, Luc was consulting the road map, trying to follow the itinerary he had carefully prepared.Fr: « Les nuages vont gâcher mes photos », soupira Émile, observant avec frustration le ciel couvert.En: "The clouds are going to ruin my photos," sighed Émile, watching the overcast sky with frustration.Fr: Luc hocha la tête.En: Luc nodded.Fr: « Nous devrions bientôt arriver dans un joli village », répondit-il, essayant de garder le moral.En: "We should soon arrive in a lovely village," he replied, trying to keep their spirits up.Fr: Mais le temps changeait rapidement.En: But the weather was changing quickly.Fr: La pluie légère les força à s'arrêter souvent, dérangeant leurs plans.En: The light rain forced them to stop often, disrupting their plans.Fr: Émile, toujours en quête de nouvelles perspectives, décida de faire abstraction du ciel et de chercher ailleurs.En: Émile, always in search of new perspectives, decided to look past the sky and seek elsewhere.Fr: « Il faut être créatif », pensa-t-il en souriant.En: "You have to be creative," he thought, smiling.Fr: Luc, de son côté, réfléchissait.En: Luc, on his side, was reflecting.Fr: Peut-être cet imprévu avait-il du bon.En: Maybe this unexpected event had its benefits.Fr: Accepter l'incertitude, pour une fois, pouvait être une expérience enrichissante.En: Embracing uncertainty could be an enriching experience for once.Fr: Ils continuèrent leur route, profitant malgré eux du charme des paysages.En: They continued their journey, despite everything, enjoying the charm of the landscapes.Fr: Soudain, entre deux tournants, ils découvrirent un champ caché de lavande, baigné d'un court rayon de soleil perçant les nuages.En: Suddenly, between two turns, they discovered a hidden lavender field, bathed in a brief ray of sunlight piercing the clouds.Fr: La lumière illuminait les fleurs violettes, créant une scène magique.En: The light illuminated the purple flowers, creating a magical scene.Fr: Émile ne perdit pas une seconde.En: Émile wasted no time.Fr: Il sortit de la voiture, s'élança dans le champ et captura l'instant avec son appareil.En: He jumped out of the car, dashed into the field, and captured the moment with his camera.Fr: Cette image, avec sa lumière dorée et ses couleurs éclatantes, était l'essence même du printemps en Provence.En: This image, with its golden light and vibrant colors, was the very essence of spring in Provence.Fr: Luc regardait son ami avec admiration.En: Luc watched his friend with admiration.Fr: Ce moment unique avait comblé tous ses plans.En: That unique moment had fulfilled all his plans.Fr: Sur le chemin du retour, Émile et Luc riaient ensemble.En: On the way back, Émile and Luc laughed together.Fr: Ils avaient découvert plus que des paysages.En: They had discovered more than just landscapes.Fr: Émile avait appris à voir au-delà de ses attentes initiales, à s'adapter à l'instant.En: Émile had learned to see beyond his initial expectations, to adapt to the moment.Fr: Luc, quant à lui, avait trouvé la beauté dans l'imprévu, la joie dans la spontanéité.En: Luc, for his part, found beauty in the unexpected, joy in spontaneity.Fr: Leur voyage n'avait pas suivi le chemin prévu, mais ils avaient trouvé l'essentiel : la liberté de vivre pleinement chaque moment, avec ou sans plan.En: Their trip hadn't followed the planned path, but they had found the essential: the freedom to live each moment fully, with or without a plan.Fr: Provence, avec ses mystères et sa beauté sauvage, leur avait offert un souvenir inoubliable.En: Provence, with its mysteries and wild beauty, had offered them an unforgettable memory. Vocabulary Words:the sky: le cielgray: gristhe landscape: le paysagethe light: la lumièrethe road: la routewinding: sinueusethe fields: les champsrolling: ondulantesthe wildflowers: les fleurs sauvagesto emerge: émergerto poke: pointerthe scent: le parfumthe aroma: l'arômeto capture: capturerthe essence: l'essenceto consult: consulterto ruin: gâcherthe overcast: couvertto disrupt: dérangerthe perspective: la perspectiveto seek: chercherthe uncertainty: l'incertitudethe journey: la routesuddenly: soudainhidden: cachéto pierce: percerthe ray: le rayonto dash: s'élancerto fulfill: comblerthe freedom: la liberté
Sie ist eine der erfolgreichsten Musiktheaterwerke des 21. Jahrhunderts und wird nun in Frankfurt aufgeführt. Die Oper „Written on Skin“ von George Benjamin erzählt die Geschichte eines mittelalterlichen Dramas, in dem sich eine Liebesgeschichte in ein Theater der Grausamkeit verwandelt. Laut SWR Opernexperte Bernd Künzig eine absolute Empfehlung, „weil sie uns in ihrem Innersten berührt und weil es eine Geschichte ist, die man über die Konditio humana heute erzählen kann.“ Sie sei zurecht eine der meistgespielten Opern des 21. Jahrhunderts. Gelungene Inszenierung und Bühnenbild „Großartig ist natürlich auch die musikalische Leitung, die Erik Nielsen hier mit dem Frankfurter Opern- und Museumsorchester macht“, so Opernexperte Bernd Künzig. Darüber hinaus besteche auch das Bühnenbild von Klaus Grünberg, das trotz des mittelalterlichen Ursprungs der Oper auf mittelalterliche Elemente verzichte. Bernd Künzig. „Wir sehen wir so eine Art Modelllandschaft. Die besteht aus gleichförmigen Dreiecken und die bilden so eine Art Hügellandschaft. Man sieht noch ein bisschen eine Stadtsilhouette, so Hochhaus-Silhouette beleuchtet im Hintergrund.“ „Written on Skin“ ist eine Oper in drei Teilen mit Musik von George Benjamin und einem Text von Martin Crimp. Sie ist inspiriert von einer mittelalterlichen Erzählung aus Okzitanien. 2012 wurde sie in Aix-en-Provence uraufgeführt. Die Aufführung in Frankfurt erfolgt in deutscher und englischer Sprache.
In this episode from Highclere Castle, I sit down with Nick Hopton to talk about his book, "Marma Mia," which begins as the story of buying and restoring a holiday house in an unspoiled part of Tuscany, the Maremma and becomes a wider family and personal journey. Nick shares how reading "A Year in Provence" during COVID while he was British Ambassador to Libya helped inspire him to write a feel-good book that encourages readers to discover lesser-known regions. We discuss his Foreign Office career and his approach to languages, including learning Arabic across postings such as Morocco, Yemen, Qatar and Libya, along with French, Italian, Spanish, some German, and some Farsi ahead of becoming ambassador to Iran after the 2015 nuclear deal and the reopening of the British embassy. Nick explains how a friend's suggestion to look beyond Chianti led serendipitously to the first house they viewed and ultimately boughtalongside the realities of renovating abroad: high costs, practical challenges, and the highs and lows of making a place work for family life. We also talk about his unexpected love of landscaping and working with a skilled digger operator he calls “Michelangelo,” the region's food, wine, local olive oil and its strong Tuscan accent. Nick recounts a memorable moment when a friend arrived with an armed escort and the town's mayor turned out to greet them, and he updates me on ongoing projects, including drilling a 97-meter well to reach a fresh aquifer. Looking ahead, Nick describes writing best in the relative isolation of the Italian house and shares his interest in writing more broadly about the Mediterranean, linked to his role creating a new program at the University of Cambridge Centre for Geopolitics. We touch on the Napoleonic history of the area, including the principality of Piombino and Lucca and Napoleon's sister Elisa and end with a playful question about a dream dance guest Nick chooses Dante's Beatrice, reflecting his early love of Dante's poetry and its lifelong influence.00:00 Meet Nick Hopton & the book ‘Marma Mia' (restoring a house in Italy)00:50 Inspired by ‘A Year in Provence': writing a feel-good travel memoir during COVID01:59 Diplomatic life & learning languages: Arabic, French, Italian (and more)04:26 Why you should speak the local language (even with bad grammar)05:17 Falling for Tuscany's Maremma: the serendipitous house-buying story07:42 Renovation reality: highs, lows, and why the Maremma stays authentic08:44 Landscaping obsession: diggers, Kubotas, and ‘Michelangelo' the operator11:05 Food, wine & dialect: tomatoes, olive oil, and the Tuscan accent12:49 Small-town surprises: the ambassador friend visit and the mayor's welcome13:43 The work never ends: is the villa project ever really finished?14:01 Digging a 97m Well & the Never-Ending House Project14:27 What's Next After the Book: A Wider Mediterranean Focus14:58 Seeing the Mediterranean Holistically (Cambridge Geopolitics & Trade Routes)16:26 Duff Cooper, John Julius Norwich & Highclere's Colorful Guests17:20 Writing Habits: Tuscany, Isolation, Rhythm & Beating Procrastination18:37 Italy, Maremma & Napoleonic History: Elisa and the Principality of Piombino and Lucca20:30 Diplomatic Postings & Reopening the UK Embassy in Iran (2015)23:09 Iran Today: Regime Weakness, Protests, and a Hope to Visit the Cradle of Civilization24:21 Highclere's Library, the Book Club, and a Shared Love of Italy25:27 Finale: The Summer Dance Fantasy Guest—Dante, Beatrice & Vita NovaYou can hear more episodes of Lady Carnarvon's Official Podcasts at https://www.ladycarnarvon.com/podcast/New episodes are published on the first day of every month.
Daily Halacha Podcast - Daily Halacha By Rabbi Eli J. Mansour
The Rambam writes that Matanot La'ebyonim – giving charity to the poor on Purim – is the most important of all the Purim obligations. If a person has a limited budget, he should prioritize Matanot La'ebyonim and allocate more for this purpose than for the Purim feast and Mishloah Manot. The reason, the Rambam explains, is that there is no greater joy than lifting the spirits of those who struggle. This Misva brings joy to the recipient, to the donor, and also to the Shechina, as it were. The Ba'al Ha'maor (Rav Zerahya Ha'levi, Provence, 12 th century) cites the ruling of Rabbenu Efrayim (late 11 th -early 12 th century) that Matanot La'ebyonim must be given to the poor specifically on Purim day. In ancient times, villages were allowed under certain circumstances to read the Megilla earlier – on the 11 th , 12 th , or 13 th of Adar. Nevertheless, Rabbenu Efrayim ruled, even when the Megilla was read earlier, the gifts to the poor needed to be given on Purim day – the 14 th of Adar. This money, Rabbenu Efrayim explained, is given for the purpose of helping the needy enjoy a Purim feast. If one gives charity before Purim, the money might be spent before Purim. Therefore, while it is of course always a great Misva to assist the needy, the particular Misva of Matanot La'ebyonim – which is geared toward helping the poor properly celebrate Purim – can be fulfilled only on Purim day itself. This position is cited as Halacha by the Shulhan Aruch as well as later Poskim. The Peri Megadim (Rav Yosef Teomim, 1727-1792) maintained that one may give Matanot La'ebyonim on the night of Purim, as by then, one can be certain that the money will be spent on food for Purim day. However, the Shulhan Aruch and later Poskim maintain that the money should be given on Purim day, and not the previous night. It is common to fulfill this Misva by giving money to a Rabbi before Purim and appointing him as one's "agent" to distribute the funds to the needy on Purim. Many people are not likely to encounter a needy person on Purim itself, so they instead give the money to a Rabbi who knows those in need of assistance, so he can give it to them on Purim day. If one who does not live in Jerusalem gives the money to a Rabbi who will distribute the funds in Jerusalem on the 15 th of Adar – when Purim is celebrated in Jerusalem – then he does not fulfill the Misva, because he must give charity on the day that he observes as Purim (the 14 th of Adar). While the preferred manner of fulfilling this obligation is by giving cash, one satisfies his requirement also by writing a check and giving it to a needy person. Since the recipient can take the check to the bank and receive cash to be used for purchasing food, this qualifies as Matanot La'ebyonim. Even if Purim falls on Sunday, when banks are closed, the recipient can sign the check and give it to the casher in a store, or to a friend or neighbor in exchange for cash. Hence, one can, if necessary, fulfill this Misva by giving a check. One does not, however, fulfill this Misva by donating to the needy by charging his credit card. When one charges his credit card, the money is transferred only several days later, and so this does not qualify as a gift given on Purim itself. Theoretically, one can fulfill the Misva by charging his credit card several days before Purim, if he knows that the funds will be transferred on Purim day, though this is, of course, not very practical. Summary: One is required to give Matanot La'ebyonim (gifts to the poor) on Purim day. One can fulfill his requirement by giving money before Purim to somebody – like a Rabbi – who will distribute the money to the needy on Purim day. It is preferable to fulfill this Misva with cash, but if necessary, one fulfills the requirement also with a check. One cannot fulfill this obligation by charging a credit card.
Cette semaine dans Crimes · Histoires vraies, vous avez découvert l'affaire Johnny Stompanato. Le 4 avril 1958, dans une villa de Beverly Hills, l'amant de l'actrice hollywoodienne Lana Turner est retrouvé mort, poignardé. L'homme, Johnny Stompanato, fréquentait les milieux du crime organisé et sa relation avec la star était devenue violente. Ce soir-là, une dispute éclate. Les cris réveillent la fille de l'actrice, âgée de 14 ans, Cheryl Crane. Selon son récit, elle saisit un couteau pour protéger sa mère… et frappe. Les secours sont appelés immédiatement mais Johnny Stompanato décède dans la maison. La police aussi est appelée. Il n'y a ni fuite, ni dissimulation. L'adolescente reconnaît les faits. L'homicide est prouvé et reconnu. Et pourtant, il n'y aura jamais de procès. Mais comment est-ce possible ?
Time to head south to a sunnier climate and a far different history from the north! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Il est un peu plus de quatre heures du matin, le 4 avril 1958, à Beverly Hills. Dans une chambre cosy, aux murs et aux tapis roses, un homme est étendu au sol. Il s'appelle Johnny Stompanato. Trente-deux ans. Il vient de mourir d'un coup de couteau. À quelques mètres de là, une adolescente de quatorze ans tremble, en état de choc. Cheryl Crane dit avoir agi pour sauver sa mère, Lana Turner. L'une des plus grandes stars d'Hollywood du moment. Une icône de glamour, de succès, de lumière. Dans cette maison de Beverly Hills, pourtant, il n'y a plus rien de lumineux. Il y a un corps, du sang.Officiellement, l'affaire est terminée. Johnny Stompanato est mort lors d'un homicide jugé justifiable. Cheryl Crane a agi pour protéger sa mère. La responsabilité pénale est écartée.Et pourtant, une fois la salle vidée et les micros rangés, une gêne persiste. Rien qui remette en cause la vérité judiciaire, juste un petit doute sur ce qu'elle a laissé hors champ. Certains éléments, connus dès le départ, n'ont jamais été véritablement examinés.Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
A Commensacq, petite commune paisible des Landes, Samuel Batista, 28 ans, a avoué avoir assassiné Guy Lecomte en septembre 2019, le père de son défunt ami Danaël Lecomte, le poignardant à 32 reprises. Il l'a fait par désir de vengeance, estimant que ce dernier avait eu une part de responsabilité dans le suicide de son fils. Guy Lecomte, discret commercial dans le secteur du bâtiment, menait une vie sexuelle débridée, marquée par le chemsex, les rencontres sur internet, les pratiques extrêmes et le sadomasochisme. D'après Isabelle Munoz-Alvarez, la mère de Danaël, c'est la vie sexuelle dépravée de son ex-mari qui aurait poussé leur fils à se jeter sous un train. Elle le répétait à tout le monde, y compris à Samuel Batista...Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Il est un peu plus de quatre heures du matin, le 4 avril 1958, à Beverly Hills. Dans une chambre cosy, aux murs et aux tapis roses, un homme est étendu au sol. Il s'appelle Johnny Stompanato. Trente-deux ans. Il vient de mourir d'un coup de couteau. À quelques mètres de là, une adolescente de quatorze ans tremble, en état de choc. Cheryl Crane dit avoir agi pour sauver sa mère, Lana Turner. L'une des plus grandes stars d'Hollywood du moment. Une icône de glamour, de succès, de lumière. Dans cette maison de Beverly Hills, pourtant, il n'y a plus rien de lumineux. Il y a un corps, du sang.Johnny perd connaissance. Puis viennent les appels. Cheryl contacte son père. Lana demande qu'on prévienne les secours. Les minutes comptent. Qui téléphone à qui en premier, exactement, reste flou. Les récits divergent légèrement. Mais ce qui est certain, c'est que la maison s'anime soudain de voix extérieures, de lignes ouvertes, de phrases répétées. La panique s'installe. On tente de joindre un médecin, puis la police. Ou le contraire.Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Mary-Ellen McTague is one of the driving forces behind Manchester's modern food scene: a chef, restaurateur and community builder whose cooking is rooted in place, craft and proper hospitality. In this episode, she joins the go-to food podcast to talk about the city she helped shape, the dishes she can't stop thinking about, and the hard-won lessons behind building restaurants that people genuinely love.Her story runs from cooking for touring bands at Manchester's Roadhouse as a student, to breaking barriers at the Michelin-starred Sharrow Bay Country House, and then into Heston Blumenthal's inner circle at The Fat Duck. From the intensity and precision of a two-then-three-star kitchen to an R&D role exploring Britain's food history at The Hind's Head, Mary-Ellen's career has been defined by curiosity, grit, and an obsession with flavour that actually means something.Back home, she became synonymous with Manchester's dining renaissance—opening trailblazing restaurants, earning national acclaim, and feeding not just thousands of happy punters, but (as the hosts proudly put it) well over 150,000 people across the city. She shares what it's really like to build a “rotation” of ambitious young chefs in Manchester, why a dish like Lancashire hotpot can carry identity and memory, and how her love of simple, brilliant produce started with a life-changing stint in rural Provence.The conversation also goes deeper: burnout, resilience, an ADHD diagnosis that “explained a lot,” and the purpose-led work of Eat Well MCR—turning surplus food and community energy into meals for people who need them most. Expect big laughs, kitchen war stories, and plenty of menu envy—especially when Mary-Ellen breaks down her PIP snack essentials and that signature hotpot (with oyster ketchup) that might just be the most “her” dish of all.Pre Order Ben's Incredible Book - All You Can Eat - By Clicking Here - https://www.amazon.co.uk/All-You-Can-Eat-British/dp/1805221523Get 2 Months of Blinq For Free - With Code - GOTOBLINQ - https://blinqme.com/Order The Greatest Meat In The Country From HG Walter Here & Have Restaurant Quality Meals From Home - www.hgwalter.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Il est un peu plus de quatre heures du matin, le 4 avril 1958, à Beverly Hills. Dans une chambre cosy, aux murs et aux tapis roses, un homme est étendu au sol. Il s'appelle Johnny Stompanato. Trente-deux ans. Il vient de mourir d'un coup de couteau. À quelques mètres de là, une adolescente de quatorze ans tremble, en état de choc. Cheryl Crane dit avoir agi pour sauver sa mère, Lana Turner. L'une des plus grandes stars d'Hollywood du moment. Une icône de glamour, de succès, de lumière. Dans cette maison de Beverly Hills, pourtant, il n'y a plus rien de lumineux. Il y a un corps, du sang.Ils sont trois au centre de cette histoire, liés les uns aux autres, mais enfermés chacun dans une réalité différente. Trois trajectoires qui évoluent dans des cadres distincts, jusqu'à ce qu'une relation les fasse entrer en collision, et qu'une seule nuit les lie définitivement.Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Voici l'histoire de Tom Chabin, condamné par la cour d'assises de la Côte d'Or à dix ans de réclusion criminelle pour le meurtre de son beau-père Erick Jamme. Ce dernier, alcoolique et violent, a fait vivre l'enfer à Tom et sa mère pendant une quinzaine d'années...Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Il est un peu plus de quatre heures du matin, le 4 avril 1958, à Beverly Hills. Dans une chambre cosy, aux murs et aux tapis roses, un homme est étendu au sol. Il s'appelle Johnny Stompanato. Trente-deux ans. Il vient de mourir d'un coup de couteau.À quelques mètres de là, une adolescente de quatorze ans tremble, en état de choc. Cheryl Crane dit avoir agi pour sauver sa mère, Lana Turner. L'une des plus grandes stars d'Hollywood du moment. Une icône de glamour, de succès, de lumière. Dans cette maison de Beverly Hills, pourtant, il n'y a plus rien de lumineux. Il y a un corps, du sang. Quand la police arrive, tout est déjà figé. La scène. Les versions. Le récit. La justice ira vite. « Homicide justifiable », drame familial. Affaire classée. Hollywood refermera les rangs. Mais derrière cette version officielle, quelque chose résiste. Une gêne. Un malaise. Une impression diffuse que tout n'a peut-être pas été dit.Et si ce n'était pas l'histoire qu'on croit ?Une nuit à Beverly Hills : Lana Turner, sa fille et un mafieux mort, c'est demain dans Crimes • Histoires Vraies. Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
We bought a house in the charming Provence town of l'Isle sur la Sorgue! That's right: the Pearl of Provence, the Venice of the South, the same place we recorded the Christmas episode last year. And while we'll still live in Paris and do business as usual, this exciting news will surely add a new scent of lavender to everything we do. So: Why did we buy this house? How? What next? Are we leaving Paris? (no). We answer all these questions and more in this week's episode. I'll share pics and videos along the way, be sure you're following our social media channels. *********** The Earful Tower exists thanks to support from its members. For just $10 a month you can unlock almost endless extras including bonus podcast episodes, live video replays, special event invites, and our annually updated PDF guide to Paris. Membership takes only a minute to set up on Patreon, or Substack. Thank you for keeping this channel independent. For more from the Earful Tower, here are some handy links: Website Weekly newsletter Walking Tours Music: Pres Maxson (his take on Douce France, by Charles Trenet)
Aussi loin qu'il se souvienne, John Gotti a toujours voulu être un gangster. L'introduction de ce personnage important dans l'Histoire de la mafia aux Etats-Unis est une référence volontaire à la réplique de Ray Liotta dans le film de Martin Scorsese « Les Affranchis ». Car l'histoire de John Gotti et de la famille Gambino a tous les codes d'un bon film de gangster. Quoi de plus logique, puisque souvent, les personnages hauts en couleur qui nous sont présentés au cinéma et à la télévision sont directement inspirés de véritables membres ou de dirigeants de la mafia. Au sein d'une famille, lorsqu'il s'agit de gérer les affaires, on n'hésite pas à se tirer dans les pattes pour arriver premier à cette ascension vers le pouvoir...Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
durée : 00:34:55 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda - Connaissez-vous la communauté des Litvaks ? En 2008, Victor Malka reçoit dans "Maison d'Études", Henri Minczeles et Yves Plasseraud pour "Litvaks", un ouvrage consacré au monde englouti des Juifs de Lituanie, cosigné avec Suzanne Pourchier aux éditions La Découverte. - réalisation : Virginie Mourthé - invités : Henri Minczeles; Yves Plasseraud Juriste, président du groupement pour les droits des minorités.
Une jeune femme attend, seule, dans un bureau de l'hôtel de police de Toulouse. Édith Scaravetti, 27 ans, est nerveuse, inquiète. Ce lundi 11 août 2014, elle s'apprête à signaler la disparition de son époux, Laurent Baca, parti un bon matin à pied, sans papier, sans carnet de chèque ni carte bancaire. Cinq jours avant, le couple s'était disputé un matin. Elle avait battu en retraite, et emmené les enfants au centre aéré. À son retour, il n'était plus là, et, depuis, ne donne plus aucune nouvelle. Au brigadier qui reçoit sa déposition et à la commandante qui ouvre une enquête, Édith ne dit pas tout. Elle n'avouera pas avant un long moment que, depuis le départ de son conjoint, pour la première fois depuis des années à vrai dire, leurs trois enfants ont enfin eu le droit de jouer, et de danser librement dans leur maison.Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Cette semaine dans Crimes · Histoires Vraies, vous avez découvert l'affaire Edith Scaravetti. Cette jeune habitante de Toulouse est victime de violences conjugales pendant des années : viols, coups, humiliations. Le soir, lors d'une dispute pendant laquelle son compagnon la menace avec une arme à feu, elle le tue d'une balle dans la tête. Accident, homicide volontaire ou légitime défense ? En droit français, un principe fondamental s'impose : le doute profite à l'accusé. Elle est donc d'abord condamnée par les jurés à 3 ans de réclusion pour homicide involontaire, mais sort libre du tribunal car elle a déjà effectué cette peine en préventive avant le procès. L'avocat général fait appel. Le deuxième procès se concentre moins sur les abus subis par l'accusée : la peine passe à dix ans de prison pour homicide volontaire cette fois. Malgré le contexte de violence conjugales, Edith Scaravetti est condamnée pour le meurtre de son compagnon. Mais, au-delà de la notion d'homicide volontaire ou involontaire… est-il possible d'être totalement acquitté d'un meurtre qu'on a commis ?
durée : 00:48:01 - Affaires sensibles - par : Fabrice Drouelle, Franck COGNARD - Aujourd'hui, dans Affaires Sensibles, le procès du viol à Aix-en-Provence en 1978 - réalisé par : Stéphane COSME Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
L'affaire Suzanne Viguier est celle de la disparition, le 27 février 2000, de Suzanne Blanch, épouse de Jacques Viguier. À la suite des déclarations d'Olivier Durandet qui s'est présenté comme l'amant de Suzanne, des soupçons ont conduit la police à mettre en cause son mari, Jacques. Un premier procès, en avril 2009, a abouti à l'acquittement de Jacques Viguier, confirmé en appel en mars 2010...Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Une jeune femme attend, seule, dans un bureau de l'hôtel de police de Toulouse. Édith Scaravetti, 27 ans, est nerveuse, inquiète. Ce lundi 11 août 2014, elle s'apprête à signaler la disparition de son époux, Laurent Baca, parti un bon matin à pied, sans papier, sans carnet de chèque ni carte bancaire. Cinq jours avant, le couple s'était disputé un matin. Elle avait battu en retraite, et emmené les enfants au centre aéré. À son retour, il n'était plus là, et, depuis, ne donne plus aucune nouvelle. Au brigadier qui reçoit sa déposition et à la commandante qui ouvre une enquête, Édith ne dit pas tout. Elle n'avouera pas avant un long moment que, depuis le départ de son conjoint, pour la première fois depuis des années à vrai dire, leurs trois enfants ont enfin eu le droit de jouer, et de danser librement dans leur maison.Le 22 novembre 2014, au terme de sa garde à vue, Édith Scaravetti est mise en examen pour meurtre sur conjoint, écrouée à la maison d'arrêt. L'un de ses grands frères récupère ses enfants et s'en occupera pour les trois années à venir. Trois années durant lesquelles la magistrate en charge du dossier se heurte à la grande inconnue de cette affaire, le contexte trouble qui entoure la mort de Laurent Baca : un accident, ou un homicide volontaire.Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Une jeune femme attend, seule, dans un bureau de l'hôtel de police de Toulouse. Édith Scaravetti, 27 ans, est nerveuse, inquiète. Ce lundi 11 août 2014, elle s'apprête à signaler la disparition de son époux, Laurent Baca, parti un bon matin à pied, sans papier, sans carnet de chèque ni carte bancaire. Cinq jours avant, le couple s'était disputé un matin. Elle avait battu en retraite, et emmené les enfants au centre aéré. À son retour, il n'était plus là, et, depuis, ne donne plus aucune nouvelle. Au brigadier qui reçoit sa déposition et à la commandante qui ouvre une enquête, Édith ne dit pas tout. Elle n'avouera pas avant un long moment que, depuis le départ de son conjoint, pour la première fois depuis des années à vrai dire, leurs trois enfants ont enfin eu le droit de jouer, et de danser librement dans leur maison.Édith Scaravetti plie du linge dans son salon, complètement hermétique. Parfois, elle relève la tête, jette un oeil par la fenêtre qui donne sur la maison voisine, où ses enfants ont été emmenés ce matin. Autour d'elle, enquêteurs, magistrats, et experts de la police scientifique s'éparpillent. Ils ont examiné le jardin, le garage, la cuisine, les chambres, les combles, incapables d'identifier l'origine de cette odeur épouvantable.Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
We're in France, where traditional eateries, bistros, and brasseries, once a huge part of the economy, as well as the culture of the country, are disappearing fast. A few years ago, if you drove through France, you'd come across dozens of little restaurants. Now, in many small towns, you'll only find a boulangerie and a takeaway. Restaurants serving traditional French food like steak and chips or coq au vin are closing at a rate of about 25 a day. The main problem: they've become too expensive.If you'd like to get in touch with the team, our email address is businessdaily@bbc.co.ukPresented and produced by John Laurenson Sound mix: Toby JamesBusiness Daily is the home of in-depth audio journalism devoted to the world of money and work. From small startup stories to big corporate takeovers, global economic shifts to trends in technology, we look at the key figures, ideas and events shaping business.Each episode is a 17-minute deep dive into a single topic, featuring expert analysis and the people at the heart of the story.Recent episodes explore the weight-loss drug revolution, the growth in AI, the cost of living, why bond markets are so powerful, China's property bubble, and Gen Z's experience of the current job market.We also feature in-depth interviews with company founders and some of the world's most prominent CEOs. These include Google's Sundar Pichai, Wikipedia founder Jimmy Wales, and the CEO of Starbucks, Brian Niccol.(Picture: Tables and chairs in a village square in Provence, France. Credit: Getty Images)
G's Ineos and Luke's Decathlon slug it out on the mountains in Provence! The boys chat about the thrilling Tour de la Provence and the team tactics that went into Ineos getting a stage win and Decathlon securing the GC. They also cover the first 2 stages of the UAE Tour with Del Toro's crazy sprint to the finish of Stage 1, and Remco's rapid Time Trial. Who do you back to take the GC now? Watts Occurring is brought to you by ROUVY Want a free month on ROUVY, on us? Use code WATTS when you sign up and explore everything ROUVY has to offer. SIGN UP HERE: https://rouvy.com/?utm_source=gtcc&ut.. ROUVY connects indoor and outdoor by bringing the real routes from around the world to your home and ROUVY's new Route Creator tool allows users to film, upload and ride their favourite loops on ROUVY. And remember - use code WATTS for a free month, on us, when you sign up for the first time. Download SAILY in your app store and use our code wattsoccurring at checkout to get an exclusive 15% off your first purchase! For further details go to https://saily.com/wattsoccurring Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Italy vs. France (Updated!) | Food, Wine, Travel Spots, Vibes, & Which Is Better for You? Italy vs. France… round two. In this updated showdown episode, we're revisiting one of our most debated travel topics: Is Italy or France the better destination? After more trips, more meals (tough job), and more on-the-ground experience, we're breaking it all down again category by category. We're comparing: Best Food (have our opinions changed?) Best Cheese (yes, this deserved its own category) Best Wine & Drinks Best Travel Spots (cities, countryside, hidden gems) Top Attractions Language (which is easier to learn/speak) Landscapes (mountains, beaches, countryside & cities) Ease of Getting Around Overall Vibes Which Fits Our Travel Style Best We also talk through which country is best depending on your travel style. If you're planning a trip to Europe and torn between Italy or France, this episode will help you decide where to go—and why. Whether you're dreaming of the Amalfi Coast, Paris cafés, the French Riviera, Rome's history, Provence lavender fields, or Piedmont wine country, we're giving you our honest, updated take.
Jake recaps the final stage of the 2026 edition of Tour de la Provence, as the breakaway once again outwitted the peloton, and Matthew Riccitello looked to defend his GC jersey!
Une jeune femme attend, seule, dans un bureau de l'hôtel de police de Toulouse. Édith Scaravetti, 27 ans, est nerveuse, inquiète. Ce lundi 11 août 2014, elle s'apprête à signaler la disparition de son époux, Laurent Baca, parti un bon matin à pied, sans papier, sans carnet de chèque ni carte bancaire. Cinq jours avant, le couple s'était disputé un matin. Elle avait battu en retraite, et emmené les enfants au centre aéré. À son retour, il n'était plus là, et, depuis, ne donne plus aucune nouvelle. Au brigadier qui reçoit sa déposition et à la commandante qui ouvre une enquête, Édith ne dit pas tout. Elle n'avouera pas avant un long moment que, depuis le départ de son conjoint, pour la première fois depuis des années à vrai dire, leurs trois enfants ont enfin eu le droit de jouer, et de danser librement dans leur maison.Malgré les investigations entreprises, Laurent Baca demeure introuvable. Il n'a pas été admis dans un hôpital, ni une morgue, ni incarcéré dans une prison. Dans le quartier Saint-Simon, au sud-ouest de Toulouse, où il vit avec son épouse et ses enfants, personne ne l'a vu errer, ni même se faire enlever. Son avis de recherche est placardé dans toute la ville : homme type caucasien, cheveux bruns courts et yeux marrons, portant un jean bleu, un tee-shirt Lacoste, une paire de Nike, une chaîne en or et une chevalière. Au sujet des lieux qu'il pourrait régulièrement fréquenter, on lit la mention « néant ».Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Le 10 septembre 2012, trois coups de feu retentissent à La Selle-sur-le Bied, petite commune rurale du Gâtinais. On ne s'inquiète pas trop : ici la chasse est un mode de vie. Quelqu'un qui nettoie son arme, qui tire un chevreuil ? Ou peut-être des gamins qui font exploser des pétards. Qui pourrait penser qu'une femme vient de tuer son mari ? Et pourtant, Jacqueline Marot, soixante-cinq ans, vient de tirer dans le dos de son mari Norbert avec un fusil de chasse...Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Une jeune femme attend, seule, dans un bureau de l'hôtel de police de Toulouse. Édith Scaravetti, 27 ans, est nerveuse, inquiète. Ce lundi 11 août 2014, elle s'apprête à signaler la disparition de son époux, Laurent Baca, parti un bon matin à pied, sans papier, sans carnet de chèque ni carte bancaire.Cinq jours avant, le couple s'était disputé un matin. Elle avait battu en retraite, et emmené les enfants au centre aéré. À son retour, il n'était plus là, et, depuis, ne donne plus aucune nouvelle. Au brigadier qui reçoit sa déposition et à la commandante qui ouvre une enquête, Édith ne dit pas tout. Elle n'avouera pas avant un long moment que, depuis le départ de son conjoint, pour la première fois depuis des années à vrai dire, leurs trois enfants ont enfin eu le droit de jouer, et de danser librement dans leur maison.Malgré les investigations entreprises, Laurent Baca demeure introuvable.Meurtre ou légitime défense : L'affaire Édith Scaravetti, c'est demain dans Crimes • Histoires Vraies. Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
Voici le récit de l'affaire June Hopkins, du nom de cette Américaine de 60 ans accusée, avec son fils Brendan Walsh, d'avoir tenté d'assassiner le père français de ce dernier : June Hopkins et Grégoire Lautissier se rencontrent en 1990 dans un endroit on ne peut plus mythique et glamour : l'Orient-Express. C'est une romance qui commence bien. À 35 ans, Grégoire est steward à bord de ce train hyper luxueux ; June a 27 ans et semble tout droit sortie d'une série télé. Originaire du Massachusetts, elle vient pour la première fois de quitter les États-Unis pour accomplir le rêve de nombreux Américains : voyager en Europe à bord de ce train de rêve. C'est le coup de foudre. Voilà donc June Hopkins qui s'installe dans la capitale, émerveillée et amoureuse...Crimes • Histoires Vraies est une production Minuit. Notre collection s'agrandit avec Crimes en Bretagne, Montagne et Provence.
A bumper length edition, featuring Neilson Powless, Oliver Naesen, Arnaud Tendon, Mattia Bais, Matthew Riccitello, Luke Rowe, Guillaume Martin Guyonnet, Alexis Renard's cousins, an artist called Yves Body, Marion the Speaker and many others besides. Plus Sturm and Drang on a rocky outcrop pointing at Mont Ventoux.THE BEST WAY TO KEEP US ON THE ROAD, IS TO PICK UP A TOKEN OF YOUR FAITH. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Some days I glance at the front page and see the name RUMP in three or four places so I flip back to the Lifestyle section and maybe find a wine review, “Fresh and vivacious with chewy tannins and bursts of flowers and fruits.” The deranged man with cognitive problems is a passing phenom, but bursts of flowers and fruits have been with us forever and even in January here in Manhattan one can find shops to walk into and feel flowers bursting around you and markets where you inhale the freshness of mounds of apples and pears and oranges.The old king who goes mad is a character out of Shakespeare, he has no place in America, you walk out of a performance of King Lear and buy a bouquet of tulips and a bag of apples and you're back to reality. When Van Gogh admitted himself to the asylum for the insane at Saint-Rémy in Provence, he spent the last years of his life painting the gardens and woods, the trees and flowers, paintings that were the finest of his life. He could've been destructive, set fires, broken windows, preyed on the weak and helpless, but he did not, he found solace in painting. This is the difference between an artist and a creep. This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit garrisonkeillor.substack.com/subscribe
The Bald and the Beautiful with Trixie Mattel and Katya Zamo
This week's episode is presented by Hollywood's premier foot feminization service, "From Hooves to Haute." With our patented treatment derived from centuries of Icelandic foot worship, our clinicians will transform your neglected feet from beige, flaky oatmeal buckets with fossilized Fritos for toenails into the epitome of luminous symmetry. We'll erase that eye-watering aroma of gangrene at low-tide and replace it with that of dried French lavender on a windowsill during Summer in Aix-en-Provence. Using precision tools, industrial-grade exfoliation, and aesthetic reshaping protocols, we systematically retire every yellowed talon and flaky canyon with calm, scientific efficiency. You'll see clinically smooth skin, balanced nail architecture, soft hydrated surfaces, and a clean visual profile that suggests health, elegance, and a guaranteed 4.99 on wikiFeet. Need a website? Head to https://Squarespace.com for a free trial, and when you're ready to launch, go to: https://www.squarespace.com/BALD to save 10% off your first purchase of a website or domain. Ro offers the first FDA-approved GLP-1 pill for weight loss at the lowest cost around! To see if you're eligible for the new GLP-1 pill on Ro, head to: https://Ro.co/BALD Right now, to get started with 50% off Green Chef + a FREE Graza Olive Oil Set in your 2nd and 3rd boxes, use code BALDGRAZA at: https://Greenchef.com/BALDGRAZA Need a new pair of glasses? Our listeners get 15% off plus free shipping when they buy two or more pairs of prescription glasses at: https://WarbyParker.com/BALD Follow Trixie: @TrixieMattel Follow Katya: @Katya_Zamo To watch the podcast on YouTube: http://bit.ly/TrixieKatyaYT To check out our official YouTube Clips Channel: https://bit.ly/TrixieAndKatyaClipYT Don't forget to follow the podcast for free wherever you're listening or by using this link: https://bit.ly/thebaldandthebeautifulpodcast If you want to support the show, and get all the episodes ad-free go to: https://thebaldandthebeautiful.supercast.com To check out future Live Podcast Shows, go to: https://trixieandkatya.com/#tour To check out the Trixie Motel in Palm Springs, CA: https://www.trixiemotel.com Listen and Watch Anywhere! http://bit.ly/thebaldandthebeautifulpodcast Follow Trixie: Official Website: https://www.trixiemattel.com TikTok: https://www.tiktok.com/@trixie Facebook: https://www.facebook.com/trixiemattel Instagram: https://www.instagram.com/trixiemattel Twitter (X): https://twitter.com/trixiemattel Follow Katya: Official Website: https://www.welovekatya.com TikTok: https://www.tiktok.com/@katya_zamo Facebook: https://www.facebook.com/welovekatya Instagram: https://www.instagram.com/katya_zamo Twitter (X): https://twitter.com/katya_zamo #TrixieMattel #KatyaZamo #BaldBeautiful Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices