Podcasts about Bryggen

  • 53PODCASTS
  • 129EPISODES
  • 28mAVG DURATION
  • 1MONTHLY NEW EPISODE
  • May 16, 2025LATEST
Bryggen

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Bryggen

Latest podcast episodes about Bryggen

Bybanebedraget
Episode 47: HAR SUNKET NESTEN EN METER!

Bybanebedraget

Play Episode Listen Later May 16, 2025 13:53


Denne episoden kan anbefales spesielt for dem som fremdeles mener at bybane over Bryggen var en god idé. Her får vi høre at Hanseatisk Museum i disse dager er blitt hevet med nesten en meter. Det er et faktum at Bryggen bokstavelig talt står på gyngende grunn - og stadig synker. - Bryggen er bygget på fiskebein, sier Erling Gjelsvik. Han er gjest i studio.

Fluent Fiction - Norwegian
Unearthing Bergen's Secrets: A Springtime Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 25, 2025 15:29


Fluent Fiction - Norwegian: Unearthing Bergen's Secrets: A Springtime Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-25-22-34-02-no Story Transcript:No: Når våren sakte synger vinteren bort, og Bergens Bryggen pirrer med sin historiske sjarm, begynner mange å søke seg ut til de gamle trebygningene.En: When spring slowly sings winter away, and Bergens Bryggen tingles with its historical charm, many begin to seek out the old wooden buildings.No: De solbrune fasadene forteller historier om en tid da skipene kom med varer fra fjern og nær.En: The sun-kissed facades tell stories of a time when ships came with goods from near and far.No: Det er her vi finner Kaia og Sindre.En: It is here we find Kaia and Sindre.No: Kaia elsker alt som lukter av historie og er alltid på jakt etter en fortidens skatt.En: Kaia loves everything that smells of history and is always on the hunt for a treasure of the past.No: Sindre, derimot, liker fakta og logikk mer enn eventyr, men han kan ikke motstå en gåte.En: Sindre, on the other hand, likes facts and logic more than adventure, but he cannot resist a riddle.No: På en kjølig vårdag, mens snøen fortsatt ligger i skyggen, snubler de over noe bemerkelsesverdig.En: On a chilly spring day, while the snow still lingers in the shadows, they stumble upon something remarkable.No: Den siste snøhopen har smeltet, og foran dem avdekkes en gammel kiste.En: The last snow pile has melted, and in front of them, an old chest is revealed.No: Skjelvende av spenning åpner Kaia lokket sammen med Sindre og finner et antikt kart.En: Trembling with excitement, Kaia opens the lid together with Sindre and finds an antique map.No: Papiret er tynt og skrøpelig, med falmede linjer og symbolske tegn ingen av dem kjenner igjen.En: The paper is thin and fragile, with faded lines and symbolic signs neither of them recognize.No: "Vi må finne ut hva dette betyr!En: "We have to find out what this means!"No: " utbryter Kaia ivrig.En: exclaims Kaia eagerly.No: Sindre er skeptisk, men noe glitrer i øynene hans også.En: Sindre is skeptical, but something sparkles in his eyes too.No: De har kun påskeferien på seg før den vanlige hverdagen tar dem igjen.En: They only have the Easter holiday before everyday life catches up with them again.No: Kartet er vanskelig å tyde, men Kaia er fast bestemt på å forsøke.En: The map is difficult to decipher, but Kaia is determined to try.No: De bestemmer seg for å lete i gamle dokumenter og bøker på det lokale biblioteket.En: They decide to search in old documents and books at the local library.No: Dagene suser forbi.En: The days fly by.No: Kaia blar ivrig i gamle arkiver, mens Sindre analyserer kortets symboler logisk.En: Kaia eagerly flips through old archives, while Sindre logically analyzes the map's symbols.No: Begge blir revet med av mystikken og den felles gleden ved oppdagelsen.En: Both get caught up in the mystery and the shared joy of discovery.No: Til slutt finner de et mønster i kartet.En: Eventually, they find a pattern in the map.No: Tegnene leder dem til en dør i en av Bryggens eldgamle kjellere.En: The signs lead them to a door in one of the ancient cellars of Bryggen.No: Bak døren åpenbarer det seg en tunnel.En: Behind the door, a tunnel is revealed.No: Her nede, mellom skyggefulle vegger, føler de historiens pust i nakken.En: Down here, between shadowy walls, they feel the breath of history on their necks.No: Dette er stedet de har lett etter.En: This is the place they have been looking for.No: Men det de finner er ikke en skatt fylt med gull og juveler.En: But what they find is not a treasure filled with gold and jewels.No: Isteden oppdager de et arkiv med dokumenter og tekster som lyser opp Bergen sin kulturelle arv.En: Instead, they discover an archive with documents and texts that illuminate Bergen's cultural heritage.No: Dette var bryggernes sanne arv.En: This was the true legacy of the traders.No: En gave til framtiden.En: A gift to the future.No: Selv om det ikke var den skatten Kaia hadde håpet på, gir funnet henne en ny forståelse for byens historie.En: Even though it wasn't the treasure Kaia had hoped for, the find gives her a new understanding of the city's history.No: Sindre, som nå ser verdien av fortidens hemmeligheter, føler også et nytt perspektiv over hvordan logikk og mysterier kan gå hånd i hånd.En: Sindre, now seeing the value of the secrets of the past, also gains a new perspective on how logic and mysteries can go hand in hand.No: De bestemmer seg for å fortelle lokale historikere om funnet.En: They decide to inform local historians about the find.No: Dette vil bidra til bevaringen av Bryggens kulturminne.En: This will contribute to the preservation of Bryggen's cultural heritage.No: Deres oppdagelse, en gave til fremtidens generasjoner, sikrer at historiene forblir levende.En: Their discovery, a gift to future generations, ensures that the stories remain alive.No: Og så, mens påsken siver sakte over i hverdag, føler de begge en dypere forbindelse til byen de elsker.En: And so, as Easter slowly transitions into everyday life, they both feel a deeper connection to the city they love.No: Kaia har fått en realitetsorientering i sine skatteleterdrømmer, mens Sindre har åpnet seg for historiens magi, alltid der, rett rundt hjørnet.En: Kaia has been grounded in her treasure-hunting dreams, while Sindre has opened himself to the magic of history, always there, just around the corner. Vocabulary Words:tingles: pirrerfacades: fasadenestumble: snublerremarkable: bemerkelsesverdigpile: snøhopentrembling: skjelvendeexcited: iverskeptical: skeptiskdecipher: tydearchives: arkiveranalyzes: analyserershared: felleseventually: til sluttpattern: mønstercellars: kjellereshadowy: skyggefulleilluminate: lyser oppculture: kulturheritage: arvperspective: perspektivriddle: gåteadventure: eventyrlegacy: arvengrounded: realitetsorienteringpreservation: bevaringenensures: sikrertransition: siver over idetermined: fast bestemtfragile: skrøpeligfaded: falmede

Fluent Fiction - Norwegian
Finding the Perfect Gift: A Winter Quest in Bryggen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 1, 2025 13:57


Fluent Fiction - Norwegian: Finding the Perfect Gift: A Winter Quest in Bryggen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-01-23-34-01-no Story Transcript:No: Bryggen i Bergen var vakker om vinteren.En: The Bryggen in Bergen was beautiful in winter.No: Fargerike trehus lyste opp mot den grå himmelen.En: Colorful wooden houses lit up against the gray sky.No: Snøflak danset sakte i luften, og de la seg som et teppe over brosteinsgatene.En: Snowflakes danced slowly in the air, and they settled like a blanket over the cobblestone streets.No: Elin trakk skjerfet tettere rundt halsen mens hun så ut over de travle turistene som fylte den historiske havneområdet.En: Elin pulled her scarf tighter around her neck as she looked out over the busy tourists filling the historic harbor area.No: Elin hadde en oppgave: finne en spesiell gave til Kari.En: Elin had a mission: to find a special gift for Kari.No: Kari skulle snart pensjonere seg, etter mange år som lærer.En: Kari was about to retire, after many years as a teacher.No: Elin ønsket å gi henne noe som minnet om de fine stundene de hadde delt.En: Elin wanted to give her something that reminded them of the good times they had shared.No: Deres felles kjærlighet til historie var hjertet i vennskapet.En: Their shared love for history was the heart of their friendship.No: Med Elin var Soren, hennes støttende kjæreste.En: With Elin was Soren, her supportive boyfriend.No: Han holdt Elins hånd mens de beveget seg fra butikk til butikk.En: He held Elin's hand as they moved from shop to shop.No: Vinden bet i kinnene deres, og kulden gjorde turen ubehagelig.En: The wind bit at their cheeks, and the cold made the trip uncomfortable.No: Turistsuvenirene sa henne ikke noe, de føltes for upersonlige.En: The tourist souvenirs said nothing to her; they felt too impersonal.No: "Jeg ønsker noe mer," sukket Elin.En: "I want something more," sighed Elin.No: Soren foreslo å utforske de smale smugene, der de små håndverksbutikkene lå.En: Soren suggested they explore the narrow alleys, where the small craft shops were.No: "Kanskje vi finner noe spesielt der," sa han oppmuntrende.En: "Maybe we'll find something special there," he said encouragingly.No: Elin nikket, og de fortsatte.En: Elin nodded, and they continued.No: Skjult mellom de gamle husene fant de en liten butikk med et håndlagd skilt.En: Hidden between the old houses, they found a small shop with a handmade sign.No: Elin åpnet døren, og en bjelle ringte lavmælt.En: Elin opened the door, and a bell rang softly.No: Inne var det varmt og hyggelig, med duften av tre og voks i luften.En: Inside, it was warm and cozy, with the scent of wood and wax in the air.No: Hyller var fylt med håndverk, hvert unikt på sin måte.En: Shelves were filled with crafts, each unique in its own way.No: Elins øyne falt på en vakkert utskåret vikingbåt.En: Elin's eyes fell on a beautifully carved Viking ship.No: Den var laget med stor omsorg og detalj, klart inspirert av Bryggens rike historie.En: It was made with great care and detail, clearly inspired by the rich history of the Bryggen.No: Det slo henne at båten symboliserte både reisen og kjærligheten til historie som hun delte med Kari.En: It struck her that the boat symbolized both the journey and the love of history that she shared with Kari.No: I det øyeblikket visste Elin at hun hadde funnet den rette gaven.En: In that moment, Elin knew she had found the right gift.No: "Den er perfekt," sa Soren med et smil.En: "It's perfect," said Soren with a smile.No: Elin smilte tilbake, trygg på at hun hadde tatt det rette valget.En: Elin smiled back, confident she had made the right choice.No: Hun kjøpte båten, og følte seg plutselig lettet og glad.En: She bought the boat and suddenly felt relieved and happy.No: Det var en perfekt avslutning på jakten.En: It was a perfect end to the quest.No: Nå kunne hun se frem til å overrekke Kari gaven som betød så mye.En: Now she could look forward to giving Kari the gift that meant so much.No: På vei ut av butikken kastet Elin et siste blikk på Bryggen, der vinteren hadde forvandlet alt til et eventyrland.En: On the way out of the shop, Elin cast one last glance at the Bryggen, where winter had transformed everything into a fairytale land.No: Hun følte en dypere forståelse for den vakre byen hun bodde i, og en ny knyttet kjærlighet til lokalt håndverk.En: She felt a deeper appreciation for the beautiful city she lived in and a newfound love for local craftsmanship.No: Snøen spiralte fortsatt nedover, og mens hun og Soren gikk hånd i hånd, visste Elin at hun hadde gjort noe spesielt.En: The snow was still spiraling down, and as she and Soren walked hand in hand, Elin knew she had done something special. Vocabulary Words:cobblestone: brosteinsmission: oppgaveretire: pensjonerehistoric: historiskesupportive: støttendecraft: håndverkalleys: smugenenarrow: smaleencouragingly: oppmuntrendecarved: utskåretViking: vikingsymbolized: symbolisertejourney: reisenscarf: skjerfcheeks: kinneneimpartial: upersonligeexplore: utforskehidden: skjultunique: uniktbell: bjellecozy: hyggeligscent: duftenshelves: hyllerrelieved: lettetquest: jaktenappreciation: forståelsefairytale: eventyrlandtransformed: forvandletcraftsmanship: håndverkspiraling: spiralte

Busy Gallivanting
Getting Hygge With It: Norway's Fjords and Views [VIDEO]

Busy Gallivanting

Play Episode Listen Later Jan 21, 2025 37:39


Travel to Norway with me and let's escape to the Land of the Trolls and the inspiration for Disney's Frozen. Bergen, Geiranger, and Ålesund, we're talking about these three Norwegian cities. I detail my visits to these iconic locales, the UNESCO world heritage sites of Bryggen, Geirangerfjord, and the Art Nouveau Center of Ålesund. Hikes, kayaking, and beautiful viewpoints— I list them all in this episode. If history, nature, and Norse mythology is your speed, maybe consider a trip to Norway in the future! WHERE TO FIND MORE: Instagram: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@busygallivantingpodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Youtube: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.youtube.com/@BusyGallivantingPodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Email: busygallivantingpodcast@gmail.com Website: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠busygallivantingpodcast.com⁠

Fluent Fiction - Norwegian
Stormy Success: How Oskar's Fish Stall Shined in the Snow

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 11, 2025 14:58


Fluent Fiction - Norwegian: Stormy Success: How Oskar's Fish Stall Shined in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-11-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinden suste over Bryggen i Bergen.En: The wind whistled over Bryggen in Bergen.No: Store snøflak kretset gjennom luften, og den bitende kulden fikk folk til å trekke skjerfene tettere rundt seg.En: Large snowflakes swirled through the air, and the biting cold made people pull their scarves tighter around themselves.No: Det var tidlig morgen, og Oskar satte opp fiskeutsalget sammen med Ingrid.En: It was early morning, and Oskar was setting up the fish stall with Ingrid.No: På Þisketorget var sjømat i alle varianter ditt hjerte kunne begjære.En: At Fisketorget, seafood in all the varieties your heart could desire was available.No: Oskar var en ung fiskmonger med store drømmer.En: Oskar was a young fishmonger with big dreams.No: Ved siden av å jobbe i boden, hadde han en lidenskap for matkunst.En: In addition to working at the stall, he had a passion for culinary arts.No: En dag skulle han bli noe stort, men først måtte han imponere sjefen, Knut.En: One day, he would become something great, but first, he had to impress the boss, Knut.No: Knut var kjent for sitt kritiske blikk, og han var heller ikke særlig glad i endringer.En: Knut was known for his critical eye, and he wasn't particularly fond of changes.No: "Vi må gjøre noe nytt, Ingrid," sa han mens han ordnet laksene i en sirkel.En: "We need to do something new, Ingrid," he said as he arranged the salmon in a circle.No: "Vi trenger noe som fanger folks oppmerksomhet, selv i denne kulden.En: "We need something that catches people's attention, even in this cold."No: "Ingrid nikket, ivrig etter å bidra.En: Ingrid nodded, eager to contribute.No: "Hva tenker du på?En: "What are you thinking?"No: ""Vi lager et lite ly, kanskje, noe som kan vise frem fisken på en annerledes måte.En: "Maybe we create a little shelter, something that can showcase the fish in a different way.No: Kanskje noen fiskeretter vi kan tilby folk å smake?En: Perhaps some fish dishes we can offer for people to taste?"No: " Ingrid smilte.En: Ingrid smiled.No: "La oss prøve!En: "Let's try it!"No: "De rigget opp noen presenninger og hang opp lykter som ga et lite, varmt skinn i kontrast til de kalde, bleke omgivelsene.En: They set up some tarps and hung lanterns that gave off a small, warm glow in contrast to the cold, pale surroundings.No: Oskar hadde også laget noen små smaksprøver av røkt laks og torsk med urter, som han pakker ut.En: Oskar had also made some small samples of smoked salmon and cod with herbs, which he unpacked.No: Midt på dagen, nettopp da håpet begynte å falme på grunn av det hissige snøfallet, skjedde det.En: By midday, just as hope began to fade due to the fierce snowfall, it happened.No: En storm blåste plutselig inn fra havet.En: A storm suddenly blew in from the sea.No: De fleste stands lå nedboom, men Oskar og Ingrid sto på sitt.En: Most stands lay abandoned, but Oskar and Ingrid stood their ground.No: Folk begynte å søke ly fra snøen og oppdaget de fristende smaksprøvene og den varme utstrålingen fra boden.En: People began to seek shelter from the snow and discovered the tempting samples and the warm glow of the stall.No: Noen begynte å stoppe opp.En: Some started to stop by.No: De smakte, pratet og holdt seg nære lyet.En: They tasted, chatted, and stayed close to the shelter.No: Snart var det en liten mengde mennesker som hadde samlet seg der.En: Soon, a small crowd had gathered there.No: Oskar jobbet flittig, smilende mens han serverte og fortalte om fisken.En: Oskar worked diligently, smiling as he served and explained the fish.No: Da stormen endelig stilnet, og Knut dukket opp, ble han overveldet av mengden rundt boden.En: When the storm finally calmed down, and Knut appeared, he was overwhelmed by the crowd around the stall.No: Han lot blikket sveipe over scenen, talt fornøyd.En: He let his gaze sweep over the scene, visibly pleased.No: Han nikket anerkjennende mot Oskar, som fortsatt strålte av innsatsen.En: He nodded approvingly at Oskar, who still beamed from his efforts.No: "Du har gjort en god jobb, gutten min," sa Knut og klappet ham på skulderen.En: "You've done a good job, my boy," Knut said, patting him on the shoulder.No: "Vi trenger flere som deg her.En: "We need more people like you here.No: Jeg vil gi deg mer ansvar framover.En: I'll give you more responsibility going forward."No: "Oskar, svett og glad, tok imot gratulasjonene med et ydmykt smil.En: Oskar, sweaty and happy, accepted the congratulations with a humble smile.No: Han kjente en bølge av selvtillit.En: He felt a wave of confidence.No: Kanskje en dag ville han driste seg til å vise frem sine ideer om sjømatretter for verden.En: Maybe one day he would dare to showcase his ideas about seafood dishes to the world.No: For i dag hadde han bevist at han kunne lede under press.En: For today, he had proven that he could lead under pressure.No: Dermed fortsatte han med fornyet håp og iver, viklet inn i tanker om fremtidige muligheter.En: Thus, he continued with renewed hope and enthusiasm, wrapped in thoughts of future opportunities. Vocabulary Words:whistled: sustesnowflakes: snøflakbiting: bitendescarves: skjerfenestall: fiskeutsalgetseafood: sjømatdesire: begjærefishmonger: fiskmongerculinary arts: matkunstimpress: imponerecritical eye: kritiske blikkshelter: lyshowcase: vise fremsamples: smaksprøvertarps: presenningerlanterns: lykterglow: skinnswirled: kretsetherbs: urterunpacked: pakker utfaded: falmefierce: hissigestood their ground: sto på sitttempting: fristendediligently: flittigbeamed: strålteshelter: lyetoverwhelmed: overveldetapprovingly: anerkjennenderesponsibility: ansvar

Fluent Fiction - Norwegian
Astrid's New Year: Embracing Art and Breaking Free

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 3, 2025 15:37


Fluent Fiction - Norwegian: Astrid's New Year: Embracing Art and Breaking Free Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-03-23-34-02-no Story Transcript:No: I kveld var Bryggen i Bergen levende.En: Tonight, the Bryggen in Bergen was alive.No: De gamle, fargerike trehusene stod som vitner til historien, mens feststemte mennesker fylte gatene.En: The old, colorful wooden houses stood as witnesses to history, while jovial people filled the streets.No: Det var nyttårsaften, og alle gledet seg til å ønske det nye året velkommen.En: It was New Year's Eve, and everyone looked forward to welcoming the new year.No: Blant dem var Astrid, en illustratør på 35 år.En: Among them was Astrid, a 35-year-old illustrator.No: Hun følte seg fanget i jobben sin, fanget i livet sitt, og nå var hun her med sine nære venner, Lars og Karin.En: She felt trapped in her job, trapped in her life, and now she was here with her close friends, Lars and Karin.No: Hun håpet at kvelden ville bringe klarhet.En: She hoped that the evening would bring clarity.No: Luften var kald, og stjernene prøvde å vinne over det voksende fyrverkeriet på himmelen.En: The air was cold, and the stars tried to outshine the increasing fireworks in the sky.No: Astrid knuget et krus med gløgg for å holde varmen.En: Astrid clutched a mug of gløgg to keep warm.No: Hun hadde bestemt seg for å gi seg selv en sjanse til å finne en målrettet løsning.En: She had decided to give herself a chance to find a purposeful solution.No: Målet for kvelden var klart: hun ønsket å ta en viktig avgjørelse for sitt liv og sitt nye år.En: The goal for the evening was clear: she wanted to make an important decision for her life and her new year.No: Lars var alltid full av energi.En: Lars was always full of energy.No: Han danset til musikken som strømmet fra en liten scene ved kaien.En: He danced to the music streaming from a small stage by the quay.No: Karin, roligere av natur, smilte til vennene sine mens hun fakk tilfeldig prat med forbipasserende.En: Karin, calmer by nature, smiled at her friends while casually chatting with passersby.No: Da Astrid fortalte dem om sin tvil og frustrasjon, lyttet de nøye.En: When Astrid told them about her doubts and frustrations, they listened carefully.No: Hun forklarte om presset fra familien, ønsket om et trygt yrke, men også om drømmen om å tilbringe hver dag med å tegne og bruke kreativiteten sin.En: She explained the pressure from her family, the desire for a secure profession, but also the dream of spending every day drawing and using her creativity.No: Da klokken straks slo tolv, stilnet lydene rundt dem for et øyeblikk.En: As the clock approached midnight, the sounds around them quieted for a moment.No: Alle begynte å telle ned sammen.En: Everyone began counting down together.No: "Ti, ni, åtte..." Astrid kjente hjertet slå raskere.En: "Ten, nine, eight..." Astrid felt her heart beat faster.No: "Sju, seks, fem..." Hun så utover fjorden, på den speilblanke overflaten.En: "Seven, six, five..." She looked over the fjord, at the mirror-like surface.No: "Fire, tre, to..." I et brått øyeblikk følte hun en indre ro.En: "Four, three, two..." In a sudden moment, she felt an inner calm.No: "En!" Fyrverkeriet eksploderte på himmelen i et fantastisk show av farger.En: "One!" Fireworks exploded in the sky in a fantastic display of colors.No: Mens folkemengden rundt dem jublet og klemte hverandre, vendte Astrid seg til Lars og Karin.En: While the crowd around them cheered and hugged each other, Astrid turned to Lars and Karin.No: Stemmen hennes var fast.En: Her voice was firm.No: "Jeg har bestemt meg," sa hun, over lyden av sprakende fyrverkeri.En: "I have decided," she said, over the sound of crackling fireworks.No: "Jeg vil satse på kunsten. Jeg vil leve det livet jeg drømmer om."En: "I want to pursue art. I want to live the life I dream of."No: Lars rakte ut armene og omfavnet henne, og Karin la til med et varmt smil, "Vi støtter deg, Astrid. Vi er med deg uansett."En: Lars reached out his arms and embraced her, and Karin added with a warm smile, "We support you, Astrid. We are with you no matter what."No: Kvelden fortsatte med latter, dans og varme ord.En: The evening continued with laughter, dance, and warm words.No: Astrid følte en ny styrke vokse i henne.En: Astrid felt a new strength growing within her.No: Hun var ikke lenger redd for forventningene fra andre.En: She was no longer afraid of others' expectations.No: Hun hadde valgt å følge sitt eget hjerte.En: She had chosen to follow her own heart.No: I den kalde vinternatten, blant de historiske bygningene i Bryggen, hadde Astrid funnet klarhet og mot.En: In the cold winter night, among the historical buildings at the Bryggen, Astrid had found clarity and courage.No: Snøfnugg begynte å danse i den lette vinden, som om de feiret hennes nye beslutning.En: Snowflakes began to dance in the light wind, as if celebrating her new decision.No: For første gang på lenge følte Astrid at hun stod ved starten av noe stort, noe sant.En: For the first time in a long time, Astrid felt that she stood at the beginning of something great, something true.No: Med stolthet så hun ut over det blinkende farvand under den lysende himmelen—ett år full av muligheter ventet.En: With pride, she looked out over the shimmering waters beneath the bright sky—a year full of opportunities awaited. Vocabulary Words:vivacious: levendejovial: feststemteillustrator: illustratørclutched: knugetpurposeful: målrettetquay: kaicasually: tilfeldigpassersby: forbipasserendefrustrations: frustrasjonsecure: trygtcreativity: kreativitetenfjord: fjordconsultation: avgjørelseshimmering: blinkendefantastic: fantastiskembraced: omfavnetwarmth: varmexpectations: forventningenehistorical: historiskeclarity: klarhetcourage: motpride: stolthetopportunities: muligheterfireworks: fyrverkerietclutch: knugetcounting: telledancing: dansesupport: støttesurrounded: omgittfeasible: gjennomførbart

Bybanebedraget
Episode 41: HVA SKJEDDE I 2024?

Bybanebedraget

Play Episode Listen Later Dec 30, 2024 13:16


Altfor lite! Nesten halvannet år etter kommunevalget er reguleringsarbeidet for tunnel bak Bryggen ennå ikke kommet i gang. Det går også altfor sakte med å bedre trafikksikkerheten for bybanen. Etter de mange ulykkene i 2024 etterlyser sikkerhetsekspert Thormod Hope nok en gang fysiske barrierer langs bybanetraséen. - Det dreier seg om helt elementære sikkerhetstiltak. Det skal ikke være sånn i samfunnet at bare du gjør en liten feil så blir du drept!

Bybanebedraget
Episode 40: FOLKETS ARENA

Bybanebedraget

Play Episode Listen Later Nov 28, 2024 16:43


Erling Gjelsvik er på besøk i denne "jubileumsepisoden". Den slagferdige forfatteren og spaltisten snakker med Torstein om hvilke fantastiske muligheter som kan åpne seg når Bryggen og Torget blir befridd fra både bybane og biler. - Gi folket et dansegulv, så klarer de selv å danse, sier Gjelsvik, på sin karakteristiske og fornøyelige måte. Han advarer mot store kommunale grep. - Det er for mange klåfingrete raringer i politikken i Bergen, så de må holdes unna!

Norsk for Beginners
8.15 - Vestland

Norsk for Beginners

Play Episode Listen Later Nov 18, 2024 18:50


Email: Laernorsknaa@gmail.com Transcript: https://laernorsknaa.com/8-15-vestland/ Support me here --> Patreon: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.patreon.com/laernorsknaa⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Donasjon (Paypal): ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Doner (paypal.com)⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Cover art: Bryggen, Bergen3, Foto: Nina Aldin Thune

Fluent Fiction - Norwegian
Crafting Harmony: A Partnership Born in Autumn's Glow

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 22, 2024 15:27


Fluent Fiction - Norwegian: Crafting Harmony: A Partnership Born in Autumn's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/crafting-harmony-a-partnership-born-in-autumns-glow Story Transcript:Nb: Den klare, friske høstluften i Bryggen bar med seg lyden av hammerslag og duften fra fjorden.En: The clear, crisp autumn air at Bryggen carried the sound of hammering and the scent of the fjord.Nb: Mellom de fargerike, trange trehusene jobbet Signe og Lars.En: Between the colorful, narrow wooden houses, Signe and Lars were hard at work.Nb: De var kolleger i en liten håndverksbutikk og forberedte seg til den kommende håndverksfestivalen.En: They were colleagues in a small craft shop, preparing for the upcoming craft festival.Nb: Signe var pottemaker.En: Signe was a potter.Nb: Hun elsket å forme leiren, men i det siste hadde kreativiteten hennes sviktet.En: She loved shaping the clay, but recently, her creativity had faltered.Nb: Foran henne sto en haug av halvlagte skåler og fat, alle uten sjel.En: In front of her stood a heap of half-finished bowls and plates, all lacking soul.Nb: Hun ville lage noe spesielt til festivalen.En: She wanted to create something special for the festival.Nb: Noe som fanget høstens magi.En: Something that captured the magic of autumn.Nb: Men hver gang hun satte hendene i leiren, ble de tomme.En: But every time she put her hands in the clay, they came up empty.Nb: På den andre siden av verkstedet sto Lars, en snekker med et skarpt øye for detaljer.En: On the other side of the workshop was Lars, a carpenter with a keen eye for details.Nb: Han jobbet tålmodig med å skjære små mønstre i treet.En: He worked patiently, carving small patterns into wood.Nb: Men innerst inne kjempet også han.En: But deep down, he was struggling too.Nb: Han ønsket sin egen stil, sin egen plass blant de kjente håndverkerne i Bryggen.En: He wanted his own style, his own place among the renowned craftsmen of Bryggen.Nb: Følelsen av å stå i skyggen av andre tynget ham.En: The feeling of standing in others' shadows weighed on him.Nb: Tidspresset fra festivalens nærende deadline begynte å tære på dem begge.En: The pressure of the festival's approaching deadline began to wear on both of them.Nb: En stille ettermiddag, etter flere timer med forgjeves arbeid, satte Signe seg ned ved siden av Lars.En: One quiet afternoon, after several hours of fruitless work, Signe sat down beside Lars.Nb: "Lars," begynte hun forsiktig.En: "Lars," she began cautiously.Nb: "Jeg står fast.En: "I'm stuck.Nb: Jeg trenger hjelp."En: I need help."Nb: Lars så opp, overrasket, men også lettet.En: Lars looked up, surprised, but also relieved.Nb: "Jeg har også slitt," sa han lavt.En: "I've been struggling too," he said softly.Nb: "Hva om vi samarbeider?"En: "What if we collaborate?"Nb: Signe nølte.En: Signe hesitated.Nb: Hun hadde alltid jobbet alene.En: She had always worked alone.Nb: Men tanken på å kombinere keramikk med trearbeid var spennende.En: But the thought of combining ceramics with woodworking was exciting.Nb: "Hvordan tenker du vi kan gjøre det?"En: "How do you think we could do it?"Nb: spurte hun.En: she asked.Nb: Lars smilte svakt og begynte å forklare sin ide om å lage et kunststykke der leiren snodde seg rundt treet og formet høstens blader og grener.En: Lars smiled faintly and began explaining his idea of creating an art piece where the clay wrapped around the wood, forming autumn's leaves and branches.Nb: Sammen gikk de i gang.En: Together, they set to work.Nb: Signe formet vakre blader og Lars skar intrikate detaljer i trerammene.En: Signe shaped beautiful leaves, and Lars carved intricate details into the wooden frames.Nb: Det var som magi – leire og tre i harmoni.En: It was like magic – clay and wood in harmony.Nb: På festivaldagen hang deres kunstverk i midten av standen, omfavnet av høstlys.En: On the day of the festival, their artwork hung in the center of the booth, embraced by autumn light.Nb: Publikumet samlet seg rundt det, fascinerte av den naturlige balansen mellom de to materialene.En: The audience gathered around it, fascinated by the natural balance between the two materials.Nb: Signe og Lars ventet nervøst da vinneren av Beste Håndverker ble annonsert.En: Signe and Lars waited nervously as the winner of Best Craftsman was announced.Nb: Til deres glede, var det kunsten deres som ble ropt opp.En: To their delight, it was their art that was called out.Nb: Med seieren kom selvtilliten.En: With the victory came confidence.Nb: Signe lærte verdien av samarbeid og å stole på andre, mens Lars endelig fikk den anerkjennelsen han fortjente.En: Signe learned the value of collaboration and trusting others, while Lars finally received the recognition he deserved.Nb: Sammen fant de styrke i fellesskapet, og stålsatte deres kreative partnerskap for fremtiden.En: Together, they found strength in unity and fortified their creative partnership for the future.Nb: Bryggen sang med deres suksess, fylt med den varme tonen av høst, keramikk og tre.En: Bryggen resonated with their success, filled with the warm tone of autumn, ceramics, and wood. Vocabulary Words:crisp: friskcolleagues: kollegercreativity: kreativitetfaltered: sviktetheap: haugsoul: sjelmagic: magikeen: skarptrecognition: anerkjennelsepatiently: tålmodigintricate: intrikatecarpenter: snekkerhalf-finished: halvlagtestruggling: kjempetshadow: skyggenfortified: stålsatteenchanted: fortrylletcollaborate: samarbeidecautiously: forsiktigpiece: stykkepattern: mønstreframe: rammencraftsman: håndverkerresonated: sangunity: fellesskapharmony: harmoniceramics: keramikkfruitless: forgjevespressure: tidspressetcarving: skjære

Let’s do Niarn & Geo
Episode 87

Let’s do Niarn & Geo

Play Episode Listen Later Sep 16, 2024 46:28


Drengene er endnu engang på Amager eller Bryggen, eller hvad det nu hedder. Geo vil gerne vide hvad et gram coke koster, og han troede egentlig, at hans børn ville være sødere. Niarn har været i Aalborg Tårnet, og syntes ærlig talt, det var en skrækkelig oplevelse. Geo mener, Niarn kunne have haft et hus i Hasseris, og så er det i denne uge, at billetterne til drengenes tour går i salg!

Go Tur Hjem
#177 Moster Niller

Go Tur Hjem

Play Episode Listen Later Sep 7, 2024 54:34


Du kender sikkert Moster Niller fra Familien fra Bryggen, men i dag er han gæst i Go' tur hjem, hvor det blandt andet kommer til at handle om, hvordan Moster Niller har skabt en identitet for sig selv, uden at skulle være nogens sidekick. Du kan også høre om Nillers oplevelser med at medvirke i Paradise, og så får du en fiaskohistorie om, hvad der skulle have været en hyggelig morgenstund med kæresten, men som endte med vandskader i hele huset.Go' lytter!Hop ind og find billetter og meget mere på: https://oliverstanescu.dk/Vært: Oliver StanescuKlip: Martin Riise Nielsen Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Norwegian
How a Fisherman's Tale Inspired an Artist

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 5, 2024 17:20


Fluent Fiction - Norwegian: How a Fisherman's Tale Inspired an Artist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/how-a-fishermans-tale-inspired-an-artist Story Transcript:Nb: Bryggen i Bergen var livlig med fargerike treboder og mennesker som gikk langs bryggen.En: The Wharf in Bergen was lively with colorful wooden stalls and people walking along the docks.Nb: Sigrid sto ved vannkanten og så ut mot fjorden.En: Sigrid stood at the water's edge, looking out toward the fjord.Nb: Hun hadde flyttet til Bergen for å finne ny inspirasjon til kunsten sin, men hadde så langt bare følt seg blokkert.En: She had moved to Bergen to find new inspiration for her art, but so far, she had only felt blocked.Nb: Hun følte seg fortsatt som en fremmed i denne nye byen.En: She still felt like a stranger in this new city.Nb: Midt i tankene hennes hørte hun musikk og latter fra fjordfestivalen som pågikk.En: In the midst of her thoughts, she heard music and laughter from the fjord festival taking place.Nb: "Kanskje jeg burde gå dit," tenkte hun.En: "Maybe I should go there," she thought.Nb: Hun trengte å komme ut av skallet sitt.En: She needed to break out of her shell.Nb: Leif justerte hatten sin og tok inn den velkjente duften av sjøen.En: Leif adjusted his hat and took in the familiar scent of the sea.Nb: Han hadde vært fisker hele livet, og han visste at festivalen alltid var en viktig tid for byen.En: He had been a fisherman his whole life, and he knew that the festival was always an important time for the city.Nb: Selv om han var nervøs, hadde han valgt å delta i fortellingskonkurransen det året.En: Although he was nervous, he had chosen to participate in the storytelling competition that year.Nb: Solen skinte sterkt, og lydene fra festivalen lokket Sigrid mot bryggen.En: The sun was shining brightly, and the sounds from the festival drew Sigrid toward the wharf.Nb: Hun bestemte seg for å delta i folkemengden.En: She decided to join the crowd.Nb: Barn løp rundt, og båter pyntet med blomster seilet forbi.En: Children ran around, and boats decorated with flowers sailed by.Nb: Sigrid fant seg en plass foran en liten scene hvor folk samlet seg for å høre historier.En: Sigrid found a spot in front of a small stage where people were gathering to listen to stories.Nb: Leif steg opp på scenen og kicket rundt i publikum.En: Leif stepped onto the stage and looked around at the audience.Nb: Han så mange kjente ansikter, men det var et nytt ansikt som fanget oppmerksomheten hans. En kvinne med en malerpalett i hånden.En: He saw many familiar faces, but there was one new face that caught his attention—a woman with a painter's palette in her hand.Nb: Noe ved henne virket annerledes og betryggende.En: There was something about her that seemed different and reassuring.Nb: Leif begynte å fortelle sin historie om gamle dager da fiskerne måtte kjempe mot både vær og vind.En: Leif began to tell his story about the old days when fishermen had to battle both weather and wind.Nb: Ordene fløt naturlig, og publikum ble revet med.En: The words flowed naturally, and the audience was captivated.Nb: Sigrid lyttet intenst, fascinert av både ordene hans og hans dype forbindelse til havet.En: Sigrid listened intently, fascinated by both his words and his deep connection to the sea.Nb: Etter at historien var ferdig, kjente Leif at han måtte snakke med henne.En: After the story was over, Leif felt he had to talk to her.Nb: Han nærmet seg henne forsiktig.En: He approached her cautiously.Nb: "Hei," sa han.En: "Hi," he said.Nb: "Jeg så deg lytte til historien min. Likte du den?"En: "I saw you listening to my story. Did you like it?"Nb: Sigrid smilte og nikket.En: Sigrid smiled and nodded.Nb: "Ja, det var veldig inspirerende. Jeg er kunstner og har slitt med å finne inspirasjon. Dine historier minner meg om hvorfor jeg elsker å skape."En: "Yes, it was very inspiring. I'm an artist and have been struggling to find inspiration. Your stories remind me why I love to create."Nb: "Jeg er glad for å høre det," sa Leif.En: "I'm glad to hear that," said Leif.Nb: "Historiefortelling er min lidenskap, men jeg har alltid vært redd for å dele det med andre enn de jeg kjenner godt."En: "Storytelling is my passion, but I've always been afraid to share it with anyone other than those I know well."Nb: De begynte å snakke, først om kunsten og havet, og deretter om deres håp og frykt.En: They began to talk, first about art and the sea, and then about their hopes and fears.Nb: Sigrid følte en vekstende inspirasjon med hvert ord Leif sa.En: Sigrid felt growing inspiration with every word Leif said.Nb: Leif følte en varme og glede som han ikke hadde kjent på lenge.En: Leif felt a warmth and joy he hadn't known in a long time.Nb: Dagene etter festivalen begynte de å tilbringe mer tid sammen.En: In the days following the festival, they began to spend more time together.Nb: Sigrid fant ny inspirasjon til maleriene sine, og Leif følte seg mer åpen til forandringer.En: Sigrid found new inspiration for her paintings, and Leif felt more open to change.Nb: Sammen fant de balanse i livene sine, og en dyp forbindelse vokste mellom dem.En: Together, they found balance in their lives, and a deep connection grew between them.Nb: Med tiden fylte Sigrid lerretet med fargerike bilder av havet, inspirert av Leifs historier.En: With time, Sigrid filled her canvases with colorful images of the sea, inspired by Leif's stories.Nb: Leif fant glede i å dele flere av sine fortellinger, og Sigrid var alltid der for å lytte.En: Leif found joy in sharing more of his tales, and Sigrid was always there to listen.Nb: Bryggen i Bergen føltes ikke lenger som bare en samling av treboder; det føltes som et nytt hjem for dem begge.En: The Wharf in Bergen no longer felt like just a collection of wooden stalls; it felt like a new home for both of them.Nb: Og slik, med hverandres støtte, fant de begge det de hadde letet etter hele tiden.En: And so, with each other's support, they both found what they had been searching for all along.Nb: Sigrid med sin kunst, og Leif med sine historier.En: Sigrid with her art, and Leif with his stories.Nb: I lyset av sommersolen på Bryggen, startet et nytt kapittel for dem begge.En: In the light of the summer sun on the wharf, a new chapter began for them both. Vocabulary Words:wharf: bryggenstalls: treboderdocks: bryggenfjord: fjordeninspiration: inspirasjonblocked: blokkertshell: skalletscent: duftenfamiliar: velkjentefestival: festivalencompetition: fortellingskonkurransencrowd: folkemengdenboats: båterdecorated: pyntetstage: scenenpalette: malerpalettreassuring: betryggendebattle: kjempeweather: værwind: vindcaptivated: rev medcautiously: forsiktignodded: nikketstruggling: slittcreate: skapepassion: lidenskapfears: fryktgrowing: vekstendewarmth: varmejoy: glede

Fluent Fiction - Norwegian
From Tradition to Transformation: A Heartfelt Olsok Journey

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 29, 2024 16:33


Fluent Fiction - Norwegian: From Tradition to Transformation: A Heartfelt Olsok Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-tradition-to-transformation-a-heartfelt-olsok-journey Story Transcript:Nb: Ingrid og Lars gikk nedover Bryggen kaien, fylt med spenning og forventning.En: Ingrid and Lars walked down the Bryggen dock, filled with excitement and anticipation.Nb: Det var Olsok, feiringen av St. Olavs dag, og solen skinte på de gamle, fargerike bygningene fra middelalderen.En: It was Olsok, the celebration of St. Olaf's Day, and the sun shone on the old, colorful medieval buildings.Nb: Ingrid hadde på seg en vakker, håndlaget middelalderdrakt.En: Ingrid wore a beautiful, handmade medieval costume.Nb: Hun elsket historiske rollespill og hadde brukt uker på å lage kostymet sitt perfekt.En: She loved historical role-playing and had spent weeks perfecting her outfit.Nb: Lars fulgte etter sin søster, rolig som alltid.En: Lars followed his sister, as calm as ever.Nb: Men inni seg kjente han en uro.En: But inside, he felt uneasy.Nb: Han hadde noe viktig å fortelle Ingrid, noe som kunne forandre alt.En: He had something important to tell Ingrid, something that could change everything.Nb: Men han visste ikke hvordan.En: But he didn't know how.Nb: Ingrid stoppet ved et boder med tradisjonell norsk mat.En: Ingrid stopped at a stall with traditional Norwegian food.Nb: "Jeg må finne en siste del til kostymet mitt," sa hun og rotet gjennom varene.En: "I need to find one last piece for my costume," she said, rummaging through the goods.Nb: Lars nikket, men tankene hans var andre steder.En: Lars nodded, but his thoughts were elsewhere.Nb: Ingrid fant endelig det hun lette etter, en vakker sølvbrosje.En: Ingrid finally found what she was looking for, a beautiful silver brooch.Nb: Men da hun prøvde å feste den, brøt en tråd.En: But as she tried to fasten it, a thread broke.Nb: "Nei!En: "No!Nb: Denne brosjen var viktig for hele drakten!"En: This brooch was important for the whole outfit!"Nb: utbrøt hun, tydelig stresset.En: she exclaimed, clearly stressed.Nb: I stedet for å be om hjelp, bestemte hun seg for å fikse det selv.En: Instead of asking for help, she decided to fix it herself.Nb: Lars så sin søster streve og bestemte seg for å hjelpe henne.En: Lars saw his sister struggling and decided to help her.Nb: "La meg hjelpe deg, Ingrid," sa han og tok nål og tråd fra henne.En: "Let me help you, Ingrid," he said, taking the needle and thread from her.Nb: Sammen arbeidet de raskt for å reparere kostymet.En: Together, they worked quickly to repair the costume.Nb: Mens de jobbet sammen, kjente Lars en åpning.En: As they worked together, Lars saw an opening.Nb: "Ingrid, det er noe jeg må fortelle deg," sa han forsiktig.En: "Ingrid, there's something I need to tell you," he said cautiously.Nb: Ingrid dro pusten dypt og stoppet opp.En: Ingrid took a deep breath and paused.Nb: "Hva er det, Lars?"En: "What is it, Lars?"Nb: spurte hun, mens hun forsiktig festet siste tråd.En: she asked as she carefully secured the last thread.Nb: Lars så på henne, bestemt.En: Lars looked at her, determined.Nb: "Jeg vil flytte fra Bergen.En: "I want to move away from Bergen.Nb: Jeg ønsker å utforske nye muligheter, leve på en annen måte."En: I want to explore new opportunities, to live in a different way."Nb: Ingrid stoppet opp, overrasket.En: Ingrid paused, surprised.Nb: Hun visste hvor mye Olsok og tradisjoner betydde for dem begge, men dette var uventet.En: She knew how much Olsok and traditions meant to both of them, but this was unexpected.Nb: Midt i spenningen, løsnet brosjen igjen og falt til bakken.En: Amid the tension, the brooch came loose again and fell to the ground.Nb: Folkemengden gispet.En: The crowd gasped.Nb: Ingrid ble rød i ansiktet av skam, men Lars grep tak i situasjonen.En: Ingrid's face turned red with embarrassment, but Lars took hold of the situation.Nb: Han plukket brosjen raskt opp og festet den tilbake med en ny tråd, mens han rolig forklarte sitt ønske til Ingrid.En: He quickly picked up the brooch and fastened it back with a new thread while calmly explaining his desire to Ingrid.Nb: "Jeg må følge mine egne drømmer, akkurat som du følger dine."En: "I need to follow my own dreams, just as you follow yours."Nb: Ingrid så på sin bror med tårer i øynene, men hun visste han hadde rett.En: Ingrid looked at her brother with tears in her eyes, but she knew he was right.Nb: "Jeg forstår, Lars," sa hun til slutt.En: "I understand, Lars," she said finally.Nb: "Jeg vil alltid støtte deg, uansett hva du bestemmer deg for."En: "I will always support you, no matter what you decide."Nb: Festivalen fortsatte, og Ingrid og Lars sto tett sammen, begge litt forandret.En: The festival continued, and Ingrid and Lars stood close together, both slightly changed.Nb: Ingrid lærte at perfeksjon ikke alltid var nødvendig og at det å slippe taket kunne føre til nye muligheter.En: Ingrid learned that perfection wasn't always necessary and that letting go could lead to new opportunities.Nb: Lars fant motet til å være ærlig og følge sin egen vei.En: Lars found the courage to be honest and to follow his own path.Nb: Under den klare sommerhimmelen, fant de begge ny styrke i hverandres støtte og kjærlighet.En: Under the clear summer sky, they both found new strength in each other's support and love.Nb: De gamle bygningene på Bryggen så ut som de også smilte mot dem, ivrige etter å bære vitne til de nye kapitlene i deres liv.En: The old buildings at Bryggen seemed to smile at them too, eager to witness the new chapters in their lives. Vocabulary Words:excitement: spenninganticipation: forventningdock: kaiencelebration: feiringencolorful: fargerikemedieval: middelalderenhistorical: historiskerole-playing: rollespillhandmade: håndlagetconstruction: draktperfecting: lage perfektuneasy: urostall: boderrummaging: rotetbrooch: sølvbrosjefasten: festethread: trådexclaimed: utbrøtdetermined: bestemtsurprised: overraskettraditions: tradisjonerembarrassment: skamashamed: rød i ansiktetsupport: støttecourage: motetfestival: festivalenperfection: perfeksjonletting go: slippe taketopportunities: muligheterstrength: styrke

Bybanebedraget
Episode 34: DAGLØSNINGEN MÅ HA GJERDER!

Bybanebedraget

Play Episode Listen Later Jul 29, 2024 11:18


Verken politiet eller Trygg Trafikk ble spurt om dagløsningen, før den ble presset igjennom. I denne episoden sier Per Stiegler - tidligere operasjonsleder i politiet OG tidligere leder i Trygg Trafikk - at planen er helt uansvarlig! Og han kommer med en kraftig brannfakkel: Dersom man virkelig vil kjøre bybanen over Torget og Bryggen må det settes opp gjerder på begge sider av skinnegangene!

Fluent Fiction - Norwegian
Summer Discoveries: Art and History in Bergen's Hidden Attic

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 7, 2024 16:43


Fluent Fiction - Norwegian: Summer Discoveries: Art and History in Bergen's Hidden Attic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/summer-discoveries-art-and-history-in-bergens-hidden-attic Story Transcript:Nb: Bryggen var som tatt ut av et postkort.En: The wharf looked like it was taken straight out of a postcard.Nb: De fargerike trehusene lyste opp ved vannet.En: The colorful wooden houses lit up by the water.Nb: Sommeren i Bergen var varm og solrik.En: Summer in Bergen was warm and sunny.Nb: Eirik satt på en liten benk og skisset husene.En: Eirik sat on a small bench sketching the houses.Nb: Han var en kunststudent.En: He was an art student.Nb: Han trengte inspirasjon til sitt siste kunstprosjekt.En: He needed inspiration for his final art project.Nb: Plutselig kom Sigrid gående.En: Suddenly, Sigrid came walking by.Nb: Hun bar på bøker og notatbøker.En: She carried books and notebooks.Nb: Hun var en entusiastisk historieelsker.En: She was an enthusiastic history lover.Nb: Hun var i Bergen for å undersøke Hansaforbundet.En: She was in Bergen to investigate the Hanseatic League.Nb: Sigrid hadde en drøm om å finne en ukjent del av historien.En: Sigrid had a dream of finding an unknown part of history.Nb: Hun var alltid fokusert og nøyaktig i sitt arbeid.En: She was always focused and precise in her work.Nb: Eirik så ikke henne.En: Eirik didn't see her.Nb: Han var for opptatt med sin skisse.En: He was too busy with his sketch.Nb: Han reiste seg for å se bedre, og plutselig bumset han inn i Sigrid.En: He stood up to get a better view and suddenly bumped into Sigrid.Nb: Bøkene hennes falt til bakken.En: Her books fell to the ground.Nb: "Å nei, jeg er så lei meg!"En: "Oh no, I'm so sorry!"Nb: sa Eirik.En: said Eirik.Nb: "Det går bra," sa Sigrid.En: "It's okay," said Sigrid.Nb: Hun knelet for å samle bøkene sine.En: She kneeled down to gather her books.Nb: Eirik så på henne.En: Eirik looked at her.Nb: "Hva forsker du på?"En: "What are you researching?"Nb: "Jeg studerer Hansaforbundet.En: "I'm studying the Hanseatic League.Nb: Jeg håper å finne noe nytt til min avhandling," sa Sigrid.En: I hope to find something new for my dissertation," said Sigrid.Nb: Eirik tenkte et øyeblikk.En: Eirik thought for a moment.Nb: "Kan jeg hjelpe deg?En: "Can I help you?Nb: Kanskje din research kan gi meg inspirasjon for mitt kunstprosjekt."En: Maybe your research can give me inspiration for my art project."Nb: Sigrid var skeptisk.En: Sigrid was skeptical.Nb: Hun ville ikke bli distrahert.En: She didn't want to get distracted.Nb: Men noe ved Eirik var annerledes.En: But something about Eirik was different.Nb: Han virket oppriktig.En: He seemed sincere.Nb: "Ok, kanskje vi kan hjelpe hverandre," sa hun til slutt.En: "Okay, maybe we can help each other," she finally said.Nb: De begynte å jobbe sammen.En: They began working together.Nb: De utforsket Bryggen.En: They explored the wharf.Nb: Eirik skisset mens Sigrid skrev notater.En: Eirik sketched while Sigrid took notes.Nb: De kom over en gammel bygning.En: They came across an old building.Nb: En liten dør førte dem til en glemt loftet.En: A small door led them to a forgotten attic.Nb: Loftet var fylt med gamle gjenstander og skisser.En: The attic was filled with old items and sketches.Nb: "Se på dette!"En: "Look at this!"Nb: ropte Sigrid.En: Sigrid exclaimed.Nb: Hun fant gamle dokumenter som beskrev livet i Bergen for lenge siden.En: She found old documents that described life in Bergen long ago.Nb: Eirik så skissene.En: Eirik saw the sketches.Nb: De var fantastiske.En: They were amazing.Nb: "Dette er utrolige!"En: "This is incredible!"Nb: sa Eirik.En: said Eirik.Nb: "Dette gir meg akkurat den inspirasjonen jeg trengte."En: "This gives me exactly the inspiration I needed."Nb: Sigrid smilte.En: Sigrid smiled.Nb: "Dette er perfekt for min avhandling!"En: "This is perfect for my dissertation!"Nb: De jobbet sammen hele sommeren.En: They worked together all summer.Nb: Sigrid skrev om de nye funnene.En: Sigrid wrote about the new findings.Nb: Eirik skapte sitt kunstverk inspirert av de gamle skissene.En: Eirik created his artwork inspired by the old sketches.Nb: Når høsten kom, ble deres arbeid ferdig.En: When autumn came, their work was finished.Nb: Sigrid fikk stor anerkjennelse for sin avhandling.En: Sigrid received great recognition for her dissertation.Nb: Eirik fullførte sitt kunstprosjekt med suksess.En: Eirik completed his art project successfully.Nb: Sigrid følte seg mer eventyrlysten.En: Sigrid felt more adventurous.Nb: Hun innså at åpenhet mot nye opplevelser kunne føre til store funn.En: She realized that being open to new experiences could lead to great discoveries.Nb: Eirik følte seg selvsikker.En: Eirik felt confident.Nb: Han fant inspirasjon i hverdagen.En: He found inspiration in everyday life.Nb: Bryggen forble en inspirasjonskilde for dem begge.En: The wharf continued to be a source of inspiration for both of them.Nb: Historie og kunst flettet sammen, skapte de noe nytt og bemerkelsesverdig.En: History and art intertwined, they created something new and remarkable. Vocabulary Words:wharf: bryggenpostcard: postkortwooden houses: trehuseneart student: kunststudentnotebooks: notatbøkerenthusiastic: entusiastiskHanseatic League: Hansaforbundetdissertation: avhandlingsketch: skisserbumped: bumsetprecise: nøyaktigattic: loftetkneeled: kneletgather: samleresearch: forskerskeptical: skeptisksincere: oppriktigexplored: utforsketdocuments: dokumenteramazing: fantastiskerecognition: anerkjennelseconfident: selvsikkeradventurous: eventyrlystendiscoveries: funnitems: gjenstanderintertwined: flettet sammenforgotten: glemtexactly: akkuratsource: inspirasjonskilderemarkable: bemerkelsesverdig

Fluent Fiction - Norwegian
Mysterious Notes Lead Ingrid to Enchanted Treasure in Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 18, 2024 14:40


Fluent Fiction - Norwegian: Mysterious Notes Lead Ingrid to Enchanted Treasure in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mysterious-notes-lead-ingrid-to-enchanted-treasure-in-bergen Story Transcript:Nb: Ved foten av de eldre, malte husene på Bryggen i Bergen, begynte noe mystisk å skje.En: At the foot of the old, painted houses on Bryggen in Bergen, something mysterious began to happen.Nb: Hver morgen fant Ingrid små beskjeder gjemt rundt i gatene.En: Every morning, Ingrid found small messages hidden around the streets.Nb: Hun bodde i en liten leilighet i nærheten, og likte å gå tidlige turer.En: She lived in a small apartment nearby and enjoyed taking early walks.Nb: En dag, mens hun spaserte langs den gamle bryggen, fant hun en lapp under en løs stein.En: One day, as she strolled along the old wharf, she found a note under a loose stone.Nb: "Følg stjernen i mørket," stod det skrevet med en sirlig håndskrift.En: "Follow the star in the dark," it read in neat handwriting.Nb: Ingrid ble nysgjerrig.En: Ingrid became curious.Nb: Hun visste at Bergen var kjent for sine legender og historier om skatter, men dette var noe helt annet.En: She knew that Bergen was known for its legends and stories about treasures, but this was something completely different.Nb: Nysgjerrigheten ledet henne videre.En: Curiosity led her further.Nb: Neste dag fant hun en ny beskjed. Denne gangen var det i et hull i veggen på en av de eldre butikkene.En: The next day, she found a new message, this time in a hole in the wall of one of the older shops.Nb: "Nøkkelen finner du der ingen går," sto det.En: "You will find the key where no one goes," it said.Nb: Ingrid tenkte og tenkte.En: Ingrid thought and thought.Nb: Hun visste straks hvor hun måtte gå neste gang.En: She immediately knew where she had to go next.Nb: En kveld våget hun seg ut til et gammelt lagerhus som ikke var i bruk lenger.En: One evening, she ventured out to an unused old warehouse.Nb: Ingen gikk dit.En: No one went there.Nb: Der inne, skjult under et gammelt teppe, fant hun en liten nøkkel.En: Inside, hidden under an old blanket, she found a small key.Nb: Den passet til en lås hun ikke hadde sett ennå.En: It fit a lock she had not yet seen.Nb: Hun fulgte beskjedene hun fortsatte å finne; hver og en ledet henne dypere inn i historien om denne gamle skatten.En: She followed the messages she continued to find; each one led her deeper into the story of this old treasure.Nb: "Se under broen," sa en beskjed.En: "Look under the bridge," said one message.Nb: "Finn hjertet av treet," sa en annen.En: "Find the heart of the tree," said another.Nb: Ingrid så rundt seg og fant et gammelt, stort tre.En: Ingrid looked around and found an old, large tree.Nb: I en hul del av treet fant hun en liten kiste.En: In a hollow part of the tree, she found a small chest.Nb: Hver ledetråd hadde ført henne nærmere, og å åpne kisten føltes som et høydepunkt.En: Each clue had brought her closer, and opening the chest felt like a climax.Nb: Inni var en ring som glødet med et mystisk lys.En: Inside was a ring that glowed with a mysterious light.Nb: Da hun tok på seg ringen, følte hun at alt rundt henne ble klarere.En: When she put on the ring, she felt everything around her become clearer.Nb: Hun kunne se små, skjulte stier langs bryggen, nesten som om ringen viste henne hemmelige veier som hadde vært glemt i århundrer.En: She could see small, hidden paths along the wharf, almost as if the ring showed her secret ways that had been forgotten for centuries.Nb: Ringen hadde virkelig magiske egenskaper.En: The ring truly had magical properties.Nb: Ingrid brukte den til å hjelpe turister og byfolk å finne skjulte skatter og gamle hemmeligheter i Bergen.En: Ingrid used it to help tourists and townspeople find hidden treasures and old secrets in Bergen.Nb: Historiene om Ingrid og hennes magiske ring spredte seg raskt, og det gamle bryggeområdet fikk sitt nye liv, fylt med eventyr og mystikk.En: The stories of Ingrid and her magical ring spread quickly, and the old wharf area got a new life filled with adventure and mystique.Nb: Bergen var nå en by av oppdagelser, takket være en ung kvinnes nysgjerrighet og en serie kryptiske beskjeder som ledet til en uventet skatt.En: Bergen had now become a city of discoveries, thanks to a young woman's curiosity and a series of cryptic messages that led to an unexpected treasure.Nb: Ingrid hadde funnet noe mer enn bare en ring; hun hadde funnet en ny mening i livet sitt.En: Ingrid had found more than just a ring; she had found a new meaning in her life.Nb: Og slik, med gamle historier i hjertet av Bergen, levde Ingrid lykkelig.En: And so, with old stories in the heart of Bergen, Ingrid lived happily.Nb: Bryggen var igjen livlig med nysgjerrige sjeler på jakt etter sitt eget eventyr.En: The wharf was lively again with curious souls in search of their own adventure. Vocabulary Words:mysterious: mystiskmessages: beskjederapartment: leilighetwharf: bryggehandwriting: håndskriftcurious: nysgjerriglegends: legenderstories: historiertreasures: skattercuriosity: nysgjerrighetnote: lappstone: steinhidden: skjultkey: nøkkelunused: ikke i brukwarehouse: lagerhusblanket: teppelock: låsclue: ledetrådheart: hjertetree: trechest: kisteglowed: glødetmysterious: mystiskpaths: stiermagical: magiskeproperties: egenskapertreasures: skattersecrets: hemmelighetercryptic: kryptiske

Fluent Fiction - Norwegian
Dancing in the Rain: A Sibling Adventure at the Bergen Festival

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 13, 2024 15:25


Fluent Fiction - Norwegian: Dancing in the Rain: A Sibling Adventure at the Bergen Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dancing-in-the-rain-a-sibling-adventure-at-the-bergen-festival Story Transcript:Nb: Det sildret regn i Bergen, men det stoppet ikke folkemengden.En: It was drizzling in Bergen, but that didn't stop the crowd.Nb: Festivalen var i gang!En: The festival was on!Nb: Ingrid, Marius og lillesøsteren deres, Lillemor, gikk nedover Bryggen.En: Ingrid, Marius, and their little sister, Lillemor, walked down Bryggen.Nb: De holdt hender for ikke å miste hverandre i alt kaoset.En: They held hands to avoid losing each other in all the chaos.Nb: Ingrid hadde på seg sin nye regnjakke.En: Ingrid wore her new raincoat.Nb: Den var gul som en sol, og hun smilte bredt.En: It was yellow like the sun, and she smiled broadly.Nb: "Se, Marius," sa hun og pekte på en gruppe musikere.En: "Look, Marius," she said, pointing to a group of musicians.Nb: De spilte fiolin og cello.En: They were playing violin and cello.Nb: "Så vakker musikk!"En: "Such beautiful music!"Nb: Marius nikket.En: Marius nodded.Nb: "Jeg elsker disse festivalene," sa han.En: "I love these festivals," he said.Nb: "Vi ser noe nytt hvert år."En: "We see something new every year."Nb: Lillemor var også begeistret, men hun var mest interessert i sukkerspinnet hun så lenger ned i gaten.En: Lillemor was also excited, but she was most interested in the cotton candy she saw further down the street.Nb: "Kan vi kjøpe sukkerspinn?"En: "Can we get cotton candy?"Nb: spurte hun og så bedende opp på Ingrid.En: she asked, looking pleadingly at Ingrid.Nb: Ingrid lo.En: Ingrid laughed.Nb: "Selvfølgelig, Lillemor.En: "Of course, Lillemor.Nb: Men først må vi finne en fin plass å se på parade."En: But first, we need to find a good spot to watch the parade."Nb: De tre gikk gjennom folkemengden og fant en fin plass ved Torget.En: The three of them walked through the crowd and found a nice spot at the Market Square.Nb: Der kunne de se alt som skjedde.En: There, they could see everything that was happening.Nb: Paraden startet med store, fargerike flåter.En: The parade started with large, colorful floats.Nb: Folk i kostymer danset og vinket.En: People in costumes danced and waved.Nb: "Se på de store maskene!"En: "Look at those big masks!"Nb: ropte Lillemor.En: shouted Lillemor.Nb: "De er så morsomme!"En: "They're so funny!"Nb: Marius så på Ingrid.En: Marius looked at Ingrid.Nb: "Jeg husker da vi var barn og kom hit med mamma og pappa.En: "I remember when we were kids and came here with Mom and Dad.Nb: Nå er det vår tur å ta vare på Lillemor."En: Now it's our turn to take care of Lillemor."Nb: Ingrid nikket.En: Ingrid nodded.Nb: "Ja, det er rart å tenke på.En: "Yes, it's strange to think about.Nb: Men det er fint også."En: But it's nice too."Nb: Plutselig begynte det å regne kraftigere.En: Suddenly, it started to rain harder.Nb: Mange folk løp for å finne ly, men Ingrid, Marius og Lillemor ble stående.En: Many people ran for shelter, but Ingrid, Marius, and Lillemor stayed put.Nb: De hadde gode regnjakker.En: They had good raincoats.Nb: "Regnet stopper oss ikke," sa Marius og lo.En: "The rain won't stop us," said Marius, laughing.Nb: Lillemor danset i regnet, og regndråpene så ut som diamanter i luften.En: Lillemor danced in the rain, and the raindrops looked like diamonds in the air.Nb: Hun spant rundt og rundt, så glad som bare et barn kan være.En: She spun around and around, as happy as only a child can be.Nb: Etter paraden bestemte de seg for å gå til en kafé.En: After the parade, they decided to go to a café.Nb: De trengte en varm kopp kakao.En: They needed a warm cup of cocoa.Nb: De fant en liten, koselig kafé ved stranden.En: They found a small, cozy café by the beach.Nb: Ingrid bestilte tre kopper kakao med krem, og de satte seg ved et vindu med utsikt over fjorden.En: Ingrid ordered three cups of cocoa with cream, and they sat by a window overlooking the fjord.Nb: "Dette er den beste dagen," sa Lillemor med en kakao-bart på leppene.En: "This is the best day," said Lillemor with a cocoa mustache on her lips.Nb: "Jeg elsker Bergen-festivalen!"En: "I love the Bergen festival!"Nb: Ingrid og Marius nikket i enighet.En: Ingrid and Marius nodded in agreement.Nb: De visste at de hadde skapt minner sammen som ville vare livet ut.En: They knew they had created memories together that would last a lifetime.Nb: Festivalen kom til å bli en fast tradisjon for dem.En: The festival was going to become a lasting tradition for them.Nb: Da de gikk hjemover, var de våte, men varme om hjertet.En: As they walked home, they were wet but warm at heart.Nb: Bergen var vakker, selv i regnet.En: Bergen was beautiful, even in the rain.Nb: Og viktigst av alt, de hadde hverandre.En: And most importantly, they had each other. Vocabulary Words:drizzling: sildretcrowd: folkemengdenfestival: festivalenchaos: kaosetraincoat: regnjakkebroadly: bredtmusicians: musikereviolin: fiolincello: cellocostumes: kostymermasks: maskenesugar: sukkercotton candy: sukkerspinnpleadingly: bedendeparade: paradechaos: kaosspot: plasssquare: Torgetfloats: flåtershelter: lydanced: dansetchild: barnspun: spantbeach: strandencozy: koseligcream: kremfjord: fjordentradition: tradisjonmemories: minnerrain: regnet

Fluent Fiction - Norwegian
Magical Midsummer: Friendship and Festivities in Bergen's Glow

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 12, 2024 13:52


Fluent Fiction - Norwegian: Magical Midsummer: Friendship and Festivities in Bergen's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/magical-midsummer-friendship-and-festivities-in-bergens-glow Story Transcript:Nb: Solen skinte klart over Bergen.En: The sun shone brightly over Bergen.Nb: Gater og torg var fulle av folk som gledet seg til midtsommerfesten.En: Streets and squares were full of people looking forward to the Midsummer festival.Nb: Ingrid gledet seg også.En: Ingrid was excited too.Nb: Hun hadde invitert vennene sine, Lars og Maja, til en spesiell sammenkomst.En: She had invited her friends, Lars and Maja, to a special gathering.Nb: Ingrid bodde i et lite hus nær Bryggen.En: Ingrid lived in a small house near Bryggen.Nb: Huset var pyntet med blomster og lys.En: The house was decorated with flowers and lights.Nb: Inne i huset var bordet dekket med mat.En: Inside, the table was set with food.Nb: Det var lefser, laks, og jordbær.En: There were lefser, salmon, and strawberries.Nb: På bordet stod også en stor kanne med saft.En: On the table also stood a large pitcher of juice.Nb: Klokken nærmet seg seks.En: The clock was approaching six.Nb: Ingrid hørte bank på døren.En: Ingrid heard a knock on the door.Nb: Hun åpnet døren og så Lars og Maja som smilte stort.En: She opened it and saw Lars and Maja smiling broadly.Nb: "Velkommen," sa Ingrid og klemte dem begge.En: "Welcome," said Ingrid, hugging them both.Nb: De satte seg rundt bordet og begynte å spise.En: They sat around the table and began to eat.Nb: Lars fortalte en morsom historie fra ferien sin.En: Lars told a funny story from his vacation.Nb: Maja lo så hun nesten mistet pusten.En: Maja laughed so hard she almost lost her breath.Nb: Ingrid følte seg glad.En: Ingrid felt happy.Nb: Vennene hennes var de beste i verden.En: Her friends were the best in the world.Nb: Utenfor vinduet hørte de barn leke og voksne synge.En: Outside the window, they heard children playing and adults singing.Nb: Hele byen var i feststemning.En: The whole city was in a festive mood.Nb: Lars foreslo at de skulle gå ut.En: Lars suggested they go out.Nb: "Det er en stor bål på festplassen," sa han.En: "There's a big bonfire at the festival ground," he said.Nb: "La oss gå dit."En: "Let's go there."Nb: De gikk ut og fulgte lydene av musikk og latter.En: They went out and followed the sounds of music and laughter.Nb: Plassen ved Festplassen var full av folk.En: The plaza by Festplassen was crowded with people.Nb: Et stort bål brant midt på plassen.En: A large bonfire burned in the middle of the plaza.Nb: Rundt bålet danset folk i ring.En: Around the fire, people danced in a circle.Nb: Noen spilte trekkspill, andre sang gamle sanger.En: Some played the accordion, others sang old songs.Nb: Ingrid, Lars, og Maja tok hverandre i hendene og gikk inn i ringen.En: Ingrid, Lars, and Maja took each other's hands and joined the circle.Nb: De danset og lo.En: They danced and laughed.Nb: Gleden fylte hjertene deres.En: Joy filled their hearts.Nb: I lyset fra bålet føltes alt magisk.En: In the light of the bonfire, everything felt magical.Nb: Senere samme kveld satte de seg på en benk ved vannet.En: Later that evening, they sat on a bench by the water.Nb: De så utover fjorden.En: They looked out over the fjord.Nb: "Dette er den beste midtsommeren noensinne," sa Maja med et smil.En: "This is the best midsummer ever," said Maja with a smile.Nb: Ingrid og Lars nikket enige.En: Ingrid and Lars nodded in agreement.Nb: Ingrid følte seg takknemlig.En: Ingrid felt grateful.Nb: Livet var godt, og vennskapet med Lars og Maja gjorde det enda bedre.En: Life was good, and the friendship with Lars and Maja made it even better.Nb: Under stjernene i den klare natten lovet de å møtes her igjen neste midtsommer.En: Under the stars in the clear night, they promised to meet here again next Midsummer.Nb: Og så satt de der, tre venner, i en magisk natt i Bergen, med minner som ville vare evig.En: And so they sat there, three friends, on a magical night in Bergen, with memories that would last forever.Nb: Historien endte ikke, den begynte bare på nytt, år etter år.En: The story didn't end; it just began anew, year after year. Vocabulary Words:shone: skintebrightly: klartfull: fullelooking forward to: gledet seg tilexcited: gledet segspecial: spesiellgathering: sammenkomstdecorated: pyntetflowers: blomsterpitcher: kanneknock: bankhugging: klemtetable: bordlaughed: lobreath: pustengrateful: takknemligbonfire: bålcrowded: fullplaza: plassdanced: dansetcircle: ringaccordion: trekkspillplayed: spiltesongs: sangermagical: magiskbench: benkfjord: fjordensmile: smilnodded: nikketstar: stjerner

Fluent Fiction - Norwegian
Mornings at Bryggen: A Day in the Life at Bergen's Fish Market

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 9, 2024 15:33


Fluent Fiction - Norwegian: Mornings at Bryggen: A Day in the Life at Bergen's Fish Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mornings-at-bryggen-a-day-in-the-life-at-bergens-fish-market Story Transcript:Nb: Vinden blåser kaldt på Bryggen i Bergen.En: The wind blows cold at Bryggen in Bergen.Nb: Maja og Sondre står i fiskehallen.En: Maja and Sondre stand in the fish market.Nb: Klokka er seks om morgenen.En: It is six o'clock in the morning.Nb: Bergen våkner.En: Bergen is waking up.Nb: Maja smiler til Sondre.En: Maja smiles at Sondre.Nb: "God morgen!"En: "Good morning!"Nb: sier hun.En: she says.Nb: De to har jobbet sammen i ett år.En: The two have worked together for one year.Nb: De selger fisk hver dag.En: They sell fish every day.Nb: "Klar for en ny dag?"En: "Ready for a new day?"Nb: spør Sondre.En: asks Sondre.Nb: Han tar på seg et forkleskjørt.En: He puts on an apron.Nb: Fersk fisk ligger på is foran dem.En: Fresh fish lies on ice in front of them.Nb: "Alltid klar," svarer Maja.En: "Always ready," replies Maja.Nb: Hun legger laks på isen.En: She places salmon on the ice.Nb: Det lukter hav.En: It smells like the sea.Nb: Måker skriker i himmelen.En: Seagulls scream in the sky.Nb: Folk begynner å komme.En: People begin to arrive.Nb: Turister fra Tyskland og Japan ser på fisken.En: Tourists from Germany and Japan look at the fish.Nb: En gammel dame kommer bort.En: An old lady approaches.Nb: "Har du fersk torsk i dag?"En: "Do you have fresh cod today?"Nb: spør hun.En: she asks.Nb: "Ja, selvfølgelig," svarer Maja.En: "Yes, of course," replies Maja.Nb: Hun tar en stor torsk og pakker den inn i papir.En: She takes a large cod and wraps it in paper.Nb: Damen smiler, betaler og går.En: The lady smiles, pays, and leaves.Nb: Sondre snakker med en mann.En: Sondre talks with a man.Nb: Mannen peker på en krabbe.En: The man points at a crab.Nb: "Stor krabbe!"En: "Big crab!"Nb: ler mannen.En: the man laughs.Nb: Sondre ler også, løfter krabben og legger den i en pose.En: Sondre laughs too, lifts the crab, and puts it in a bag.Nb: Maja ser på klokka.En: Maja looks at the clock.Nb: Det er lunsjtider.En: It is lunchtime.Nb: Sondre tar fram en termos med kaffe.En: Sondre brings out a thermos of coffee.Nb: De setter seg ned.En: They sit down.Nb: "Det er mange folk i dag," sier Maja.En: "There are many people today," says Maja.Nb: "Ja, det er bra," svarer Sondre.En: "Yes, it's good," replies Sondre.Nb: De sitter stille en stund, ser på folk som går forbi.En: They sit quietly for a while, watching people pass by.Nb: Solen står høyt nå.En: The sun is high now.Nb: Det er varmt.En: It is warm.Nb: Plutselig hører de et rop.En: Suddenly, they hear a shout.Nb: En gutt har snublet ved brygga.En: A boy has stumbled on the pier.Nb: Han har falt på isen.En: He has fallen on the ice.Nb: Sondre reiser seg raskt, løper bort.En: Sondre stands up quickly, runs over.Nb: Gutten gråter.En: The boy is crying.Nb: "Er du ok?"En: "Are you okay?"Nb: spør Sondre.En: asks Sondre.Nb: Gutten nikker, men han blør fra kneet.En: The boy nods, but he is bleeding from his knee.Nb: Maja kommer med et førstehjelpsskrin.En: Maja comes with a first aid kit.Nb: Hun vasker såret og setter på plaster.En: She cleans the wound and puts a bandage on it.Nb: "Du er flink," sier gutten.En: "You're good at this," says the boy.Nb: Han smiler tappert.En: He smiles bravely.Nb: Maja og Sondre ler.En: Maja and Sondre laugh.Nb: "Takk!"En: "Thank you!"Nb: sier de begge.En: they both say.Nb: Dagen går mot slutten.En: The day is coming to an end.Nb: Maja og Sondre pakker sakene.En: Maja and Sondre pack up.Nb: Fisken er nesten solgt ut.En: The fish is almost sold out.Nb: Kassa er full av penger.En: The cash register is full of money.Nb: "Suksess!"En: "Success!"Nb: roper Sondre.En: shouts Sondre.Nb: De high-fiver hverandre.En: They high-five each other.Nb: Maja ser ut mot havet.En: Maja looks out to the sea.Nb: "Bergen er vakker," sier hun.En: "Bergen is beautiful," she says.Nb: "Ja," sier Sondre.En: "Yes," says Sondre.Nb: "Og denne jobben er fin."En: "And this job is nice."Nb: De to venner går hjem sammen, fornøyde og glade.En: The two friends walk home together, content and happy.Nb: Slutten.En: The end. Vocabulary Words:blows: blåsercold: kaldtfish market: fiskehallenwaking up: våknersmiles: smilerwork together: jobbet sammenfresh: ferskapron: forkleskjørtputs on: tar på segice: issalmon: lakssmells like: lukterseagulls: måkerscream: skrikerarrive: kommeapproaches: kommer bortcod: torskwraps: pakker innpoints at: peker påcrab: krabbelaughs: lerlifts: løfterbag: posethermos: termospass by: går forbishout: ropstumbled: snubletpier: bryggacrying: gråterfirst aid kit: førstehjelpsskrin

Fluent Fiction - Norwegian
First Day in Bergen: A Friendship Begins

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 7, 2024 15:30


Fluent Fiction - Norwegian: First Day in Bergen: A Friendship Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/first-day-in-bergen-a-friendship-begins Story Transcript:Nb: På en solrik morgen i Bergen, våknet Ingrid med sommerfugler i magen.En: On a sunny morning in Bergen, Ingrid woke up with butterflies in her stomach.Nb: Hun skulle starte på en ny skole.En: She was about to start at a new school.Nb: Hennes første dag på videregående var her.En: Her first day of high school had arrived.Nb: Hun var spent, men også nervøs.En: She was excited but also nervous.Nb: Ingrid kikket ut av vinduet.En: Ingrid looked out the window.Nb: Solstrålene traff de gamle husene i nabolaget.En: Sunlight hit the old houses in the neighborhood.Nb: Hun tok på seg de nye klærne hun hadde valgt dagen før.En: She put on the new clothes she had picked out the day before.Nb: De fikk henne til å føle seg trygg.En: They made her feel confident.Nb: I et annet hus i Bergen, gjorde Lars seg også klar for dagen.En: In another house in Bergen, Lars was also getting ready for the day.Nb: Han var spent på å møte nye mennesker.En: He was excited to meet new people.Nb: Lars likte å spille gitar og håpet å finne noen nye venner som delte hans interesse.En: Lars liked to play the guitar and hoped to find some new friends who shared his interest.Nb: Ingrid og Lars visste ikke at de snart skulle møtes.En: Ingrid and Lars didn't know that they would soon meet.Nb: Ved inngangen til skolen var det kaos.En: At the school entrance, it was chaotic.Nb: Elever gikk inn og ut, pratet og lo.En: Students were going in and out, chatting and laughing.Nb: Ingrid kjente ingen.En: Ingrid didn't know anyone.Nb: Hun stod stille og prøvde å finne klasserommet.En: She stood still, trying to find her classroom.Nb: Plutselig snublet hun og bøker fløy ut av hendene hennes.En: Suddenly, she tripped and books flew out of her hands.Nb: En høy, mørkhåret gutt kom løpende til.En: A tall, dark-haired boy came running over.Nb: "Hei, trenger du hjelp?" spurte Lars med et smil.En: “Hi, do you need help?” Lars asked with a smile.Nb: Ingrid rødmet lett.En: Ingrid blushed slightly.Nb: "Ja, takk," svarte hun.En: “Yes, thank you,” she answered.Nb: Sammen plukket de opp bøkene.En: Together, they picked up the books.Nb: "Jeg heter Lars," sa han.En: “My name is Lars,” he said.Nb: "Ingrid," svarte hun og smilte tilbake.En: “Ingrid,” she replied, smiling back.Nb: De gikk sammen til klasserommet.En: They walked to the classroom together.Nb: Læreren, fru Johansen, hilste dem velkommen.En: The teacher, Mrs. Johansen, welcomed them.Nb: Vinduene i klasserommet ga utsikt over fjellene.En: The classroom windows offered a view of the mountains.Nb: Det var vakkert.En: It was beautiful.Nb: Undervisningen startet, og begge lyttet nøye.En: The lesson started, and both listened carefully.Nb: I friminuttet satte Ingrid og Lars seg sammen i kantinen.En: During the break, Ingrid and Lars sat together in the cafeteria.Nb: De begynte å prate om alt mulig.En: They started talking about all sorts of things.Nb: Ingrid fortalte at hun likte å tegne.En: Ingrid shared that she liked to draw.Nb: Lars delte sin lidenskap for musikk.En: Lars talked about his passion for music.Nb: Tiden fløy.En: Time flew by.Nb: Etter skolen bestemte de seg for å gå en tur langs Bryggen.En: After school, they decided to take a walk along Bryggen.Nb: Det var mange folk der, og luften var fylt med lukten av sjø og fisk.En: There were many people there, and the air was filled with the smell of the sea and fish.Nb: De pratet om sine drømmer og planer.En: They talked about their dreams and plans.Nb: Ingrid drømte om å bli kunstner.En: Ingrid dreamed of becoming an artist.Nb: Lars ønsket å bli en kjent musiker.En: Lars wanted to become a famous musician.Nb: De fant ut at de kunne hjelpe hverandre med å nå målene sine.En: They discovered that they could help each other reach their goals.Nb: Dagen gikk mot slutten.En: The day was coming to an end.Nb: Solen sank bak fjellene og kastet et gyllent skjær over byen.En: The sun sank behind the mountains, casting a golden glow over the city.Nb: De følte begge at en ny vennskap var begynt.En: They both felt that a new friendship was beginning.Nb: Ved slutten av dagen, når de gikk hver til sitt hjem, visste de at denne dagen hadde forandret livet deres.En: By the end of the day, when they went to their respective homes, they knew that this day had changed their lives.Nb: De så frem til mange flere dager fylt med vennskap og nye eventyr på den nye skolen.En: They looked forward to many more days filled with friendship and new adventures at the new school.Nb: Ingrid og Lars visste at de alltid ville støtte hverandre.En: Ingrid and Lars knew that they would always support each other.Nb: Og slik ble den første dagen på videregående i Bergen starten på et sterkt vennskap som kunne tåle alt.En: And so, the first day of high school in Bergen marked the beginning of a strong friendship that could withstand anything. Vocabulary Words:butterflies in her stomach: sommerfugler i magenexcited: spentnervous: nervøsneighborhood: nabolagetconfident: tryggchaotic: kaoschatting: pratetblushed: rødmettogether: sammenclassroom: klasserommetentrance: inngangenmountains: fjellenebeautiful: vakkertcarefully: nøyecafeteria: kantinenpassion: lidenskapdiscover: fant utdreams: drømmerplans: planerartist: kunstnerwalk: gå en turair: luftensmell: luktensea: sjøgolden glow: gyllent skjærfriendship: vennskapsupport: støttewithstand: tåleadventures: eventyrlesson: undervisningen

Fluent Fiction - Norwegian
Rediscovering Bryggen: A Journey Through Time and Taste

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 6, 2024 14:53


Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Bryggen: A Journey Through Time and Taste Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rediscovering-bryggen-a-journey-through-time-and-taste Story Transcript:Nb: Sofie og Lars sitter på toget.En: Sofie and Lars are sitting on the train.Nb: Toget er på vei til Bergen.En: The train is on its way to Bergen.Nb: Det regner litt ute, men humøret deres er høyt.En: It's raining a little outside, but their spirits are high.Nb: De skal besøke Bryggen.En: They are going to visit Bryggen.Nb: Bryggen er et UNESCO Verdensarvsted.En: Bryggen is a UNESCO World Heritage site.Nb: De er veldig spente på turen.En: They are very excited about the trip.Nb: Sofie ser ut av vinduet.En: Sofie looks out the window.Nb: Fjordene glitrer under den grå himmelen.En: The fjords are shimmering under the gray sky.Nb: "Se, Lars!"En: "Look, Lars!"Nb: sier hun.En: she says.Nb: "Så vakkert det er!"En: "How beautiful it is!"Nb: Lars nikker og smiler.En: Lars nods and smiles.Nb: Han liker også naturen.En: He also likes the nature.Nb: De snakker om fjellene og vannet.En: They talk about the mountains and the water.Nb: Toget går sakte, men det gjør ikke noe.En: The train is going slowly, but it doesn't matter.Nb: De har god tid.En: They have plenty of time.Nb: Etter noen timer kommer de til Bergen.En: After a few hours, they arrive in Bergen.Nb: De går ut av toget og kjenner frisk luft.En: They get off the train and feel the fresh air.Nb: Det er mange mennesker på stasjonen.En: There are many people at the station.Nb: De følger skiltene til Bryggen.En: They follow the signs to Bryggen.Nb: Sofie leser en brosjyre om stedet.En: Sofie reads a brochure about the place.Nb: "Bryggen er veldig gammel," sier hun.En: "Bryggen is very old," she says.Nb: "Bygningene ble laget på 1300-tallet."En: "The buildings were made in the 1300s."Nb: Lars ser seg rundt mens de går.En: Lars looks around as they walk.Nb: Han merker de fargerike husene.En: He notices the colorful houses.Nb: "Det ser ut som en annen verden," sier han.En: "It looks like another world," he says.Nb: Husene er smale og høye.En: The houses are narrow and tall.Nb: De er malt i rødt, gult og grønt.En: They are painted in red, yellow, and green.Nb: Noen av dem står litt skjevt.En: Some of them are a little crooked.Nb: Men de er fortsatt veldig fine.En: But they are still very beautiful.Nb: De går inn i en av de små butikkene.En: They go into one of the small shops.Nb: Der finner de mange suvenirer.En: There, they find many souvenirs.Nb: Sofie kjøper en liten trefigur.En: Sofie buys a small wooden figure.Nb: "Jeg vil ha noe å huske turen med," sier hun.En: "I want something to remember the trip by," she says.Nb: Lars kjøper en bok om Bryggen.En: Lars buys a book about Bryggen.Nb: "Jeg vil lære mer om historien," sier han.En: "I want to learn more about the history," he says.Nb: Etter en stund blir de sultne.En: After a while, they get hungry.Nb: De finner en liten kafe.En: They find a small café.Nb: De bestiller fiskesuppe og brød.En: They order fish soup and bread.Nb: "Dette smaker fantastisk!"En: "This tastes amazing!"Nb: sier Lars.En: Lars says.Nb: "Enig," sier Sofie.En: "Agreed," says Sofie.Nb: "Dette er den beste suppen jeg har smakt."En: "This is the best soup I've ever tasted."Nb: De nyter maten mens de snakker om alt de har sett.En: They enjoy the food while talking about everything they have seen.Nb: Dagen går fort.En: The day goes by quickly.Nb: Snart må de tilbake til toget.En: Soon they have to go back to the train.Nb: De sier farvel til Bryggen og Bergen.En: They say goodbye to Bryggen and Bergen.Nb: "Vi må komme tilbake en dag," sier Lars.En: "We must come back someday," Lars says.Nb: "Ja, det må vi," sier Sofie.En: "Yes, we must," says Sofie.Nb: De setter seg på toget igjen.En: They sit down on the train again.Nb: På vei hjem snakker de om dagen.En: On the way home, they talk about the day.Nb: De er enige om at det var en fantastisk tur.En: They agree that it was a fantastic trip.Nb: Bryggen var enda bedre enn de hadde trodd.En: Bryggen was even better than they had expected.Nb: De sovner mens toget beveger seg gjennom landskapet.En: They fall asleep as the train moves through the landscape.Nb: De drømmer om gamle hus, smale gater og deilig fiskesuppe.En: They dream of old houses, narrow streets, and delicious fish soup. Vocabulary Words:train: togspirits: humøretexcited: spenteshimmering: glitrergray: gråmountains: fjelleneplenty: godbrochure: brosjyreheritage: verdensarvstedcolorful: fargerikenarrow: smalecrooked: skjevtsouvenirs: suvenirerwooden: trefigure: figurhistory: historienfish soup: fiskesuppetastes: smakerenjoy: nyterquickly: fortgoodbye: farveldream: drømmerlandscape: landskapetfresh air: frisk luftstation: stasjonensigns: skiltenebuildings: bygningenepainted: maltbrochure: brosjyreorder: bestiller

Fluent Fiction - Norwegian
Norwegian Wedding: A Day to Remember at Bergen's Wharf

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 5, 2024 14:42


Fluent Fiction - Norwegian: Norwegian Wedding: A Day to Remember at Bergen's Wharf Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/norwegian-wedding-a-day-to-remember-at-bergens-wharf Story Transcript:Nb: Det var en solrik dag i Bergen.En: It was a sunny day in Bergen.Nb: Bryggen glinset i solen.En: The old wharf gleamed in the sun.Nb: Husene var malte i sterke farger.En: The houses were painted in bright colors.Nb: Himmelen var klar, og folk smilte.En: The sky was clear, and people were smiling.Nb: Lars, Ingrid og Sofie var i Bergen for et bryllup.En: Lars, Ingrid, and Sofie were in Bergen for a wedding.Nb: De gledet seg.En: They were excited.Nb: Det var Anna og Erik som giftet seg.En: It was Anna and Erik who were getting married.Nb: Bryllupet skulle være tradisjonelt norsk.En: The wedding was going to be a traditional Norwegian one.Nb: Lars hadde en fin bunad på.En: Lars was wearing a fine bunad.Nb: Bunaden var blå med røde detaljer.En: The bunad was blue with red details.Nb: Ingrid og Sofie hadde også bunader.En: Ingrid and Sofie also wore bunads.Nb: Ingrid sin bunad var grønn, og Sofie sin var rød.En: Ingrid's bunad was green, and Sofie's was red.Nb: Alle så vakre ut.En: Everyone looked beautiful.Nb: De gikk til kirken først.En: They went to the church first.Nb: Kirken var gammel og vakker.En: The church was old and beautiful.Nb: Menneskene var glade og snakket sammen.En: The people were happy and talking together.Nb: Orgelen spilte vakker musikk.En: The organ played beautiful music.Nb: Bruden Anna kom inn.En: The bride, Anna, entered.Nb: Hun hadde en hvit kjole med blonder.En: She was wearing a white dress with lace.Nb: Hun lyste som en stjerne.En: She shone like a star.Nb: Erik sto ved alteret og smilte stort.En: Erik stood at the altar and smiled broadly.Nb: Bryllupet var vakkert.En: The wedding was beautiful.Nb: De sa ja til hverandre, og hele kirken klappet.En: They said yes to each other, and the whole church clapped.Nb: Etter vielsen gikk de til festen.En: After the ceremony, they went to the party.Nb: Festen var på en stor gård nær Bryggen.En: The party was at a large farm near the old wharf.Nb: Bordene var dekket med norske flagg og blomster.En: The tables were decorated with Norwegian flags and flowers.Nb: Det var rømmegrøt, spekemat og mye godt å spise.En: There was sour cream porridge, cured meats, and lots of delicious food to eat.Nb: Alle spiste og lo.En: Everyone ate and laughed.Nb: Lars danset med Ingrid.En: Lars danced with Ingrid.Nb: De danset halling og polka.En: They danced the halling and polka.Nb: Sofie danset med barna.En: Sofie danced with the children.Nb: Musikken var livlig, og alle hadde det gøy.En: The music was lively, and everyone had fun.Nb: Bestemoren til bruden fortalte historier om gamle dager.En: The bride's grandmother told stories about the old days.Nb: Alle lyttet og lo.En: Everyone listened and laughed.Nb: Senere på kvelden kom det en overraskelse.En: Later in the evening, there was a surprise.Nb: Det ble et fyrverkeri!En: There were fireworks!Nb: Fargene lyste opp nattehimmelen over Bryggen.En: The colors lit up the night sky over the old wharf.Nb: Alle så på med store øyne.En: Everyone watched with wide eyes.Nb: Det var et magisk syn.En: It was a magical sight.Nb: Til slutt var det tid for å si ha det.En: In the end, it was time to say goodbye.Nb: Lars, Ingrid og Sofie var trøtte, men glade.En: Lars, Ingrid, and Sofie were tired but happy.Nb: Det hadde vært en vakker dag.En: It had been a beautiful day.Nb: Solen hadde gått ned, og månen skinte på Bryggen.En: The sun had set, and the moon shone over the old wharf.Nb: De gikk tilbake til hotellet sitt.En: They walked back to their hotel.Nb: De snakket om dagen og alle de fine minnene.En: They talked about the day and all the wonderful memories.Nb: Lars sa: "Dette var et fantastisk bryllup."En: Lars said, “This was a fantastic wedding.”Nb: Ingrid sa: "Ja, jeg er så glad vi var med."En: Ingrid said, “Yes, I'm so glad we were a part of it.”Nb: Sofie nikket og sukket lykkelig.En: Sofie nodded and sighed happily.Nb: De la seg til å sove med smil om munnen.En: They went to sleep with smiles on their faces.Nb: Bryllupet på Bryggen var et minne de aldri ville glemme.En: The wedding at the old wharf was a memory they would never forget.Nb: Snipp, snapp, snute, så var eventyret ute.En: Snip, snap, snout, the tale is out. Vocabulary Words:sunny: solrikwharf: bryggengleamed: glinsetpainted: maltesky: himmelensmiling: smiltewedding: bryllupexcited: gledet seggetting married: giftet segtraditional: tradisjoneltbunad: bunaddetails: detaljerwore: hadde påbeautiful: vakkerchurch: kirkenold: gammelhappy: gladetalking together: snakket sammenorgan: orgelenmusic: musikkbride: brudendress: kjolelace: blonderaltar: alteretbroadly: stortceremony: vielsenparty: festenfarm: gårddecorated: dekketcreamed porridge: rømmegrøt

Fluent Fiction - Norwegian
Bryggen's Green Future: Robots and Nature Coexisting

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 25, 2024 16:09


Fluent Fiction - Norwegian: Bryggen's Green Future: Robots and Nature Coexisting Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bryggens-green-future-robots-and-nature-coexisting Story Transcript:Nb: Solen skinte over Bryggen i Bergen.En: The sun shone over the Bryggen in Bergen.Nb: Det var en vakker dag.En: It was a beautiful day.Nb: Sofie, Lars og Kari gikk langs bryggen.En: Sofie, Lars, and Kari walked along the Bryggen.Nb: De så de nye, miljøvennlige husene.En: They saw the new, environmentally friendly houses.Nb: Bryggen var ikke lenger gamle trebygninger.En: The Bryggen was no longer old wooden buildings.Nb: Nå var det moderne hjem med vertikale hager og robotter som tok seg av vedlikehold.En: Now, they were modern homes with vertical gardens and robots that took care of maintenance.Nb: Sofie stoppet, pekte og sa, "Se på den hagen!"En: Sofie stopped, pointed, and said, "Look at that garden!"Nb: Det var planter på veggene.En: There were plants on the walls.Nb: Blomster i forskjellige farger dekket hele bygningen.En: Flowers in different colors covered the entire building.Nb: Robo-gartnerne passet på alt.En: Robo-gardeners took care of everything.Nb: De vannet og beskyttet plantene.En: They watered and protected the plants.Nb: Lars så nysgjerrig på robotene.En: Lars looked curiously at the robots.Nb: "Hvordan fungerer de?"En: "How do they work?"Nb: spurte han.En: he asked.Nb: En liten robot rullet forbi.En: A small robot rolled by.Nb: Den bar på en vannkanne og sang en liten melodi.En: It carried a watering can and sang a little melody.Nb: Kari smilte.En: Kari smiled.Nb: "De er ganske imponerende," svarte hun.En: "They are quite impressive," she replied.Nb: Hun forklarte at husene samlet regnvann for å vanne plantene.En: She explained that the houses collected rainwater to water the plants.Nb: De fortsatte å gå.En: They continued to walk.Nb: Plutselig hørte de en høy lyd.En: Suddenly, they heard a loud noise.Nb: En av robotene hadde stoppet.En: One of the robots had stopped.Nb: Den så ut til å ha problemer.En: It seemed to be having problems.Nb: Kari gikk bort til den.En: Kari went over to it.Nb: Hun kunne mye om teknologi.En: She knew a lot about technology.Nb: "La meg sjekke det ut," sa hun.En: "Let me check it out," she said.Nb: Hun fant feilen raskt.En: She quickly found the problem.Nb: En løs ledning ble festet på plass.En: A loose wire was fastened back in place.Nb: Robotens lys blinket grønt, og den begynte å arbeide igjen.En: The robot's light blinked green, and it started working again.Nb: Sofie, Lars og Kari fortsatte turen.En: Sofie, Lars, and Kari continued their walk.Nb: De beundret de grønne veggene.En: They admired the green walls.Nb: Lars plukket opp en brosjyre.En: Lars picked up a brochure.Nb: Den forklarte hvordan Bryggen nå var selvforsynt.En: It explained how the Bryggen was now self-sufficient.Nb: Husene brukte solenergi.En: The houses used solar energy.Nb: Alle i Bryggen var stolte av det nye miljøvennlige området.En: Everyone in the Bryggen was proud of the new, environmentally friendly area.Nb: På veien tilbake møtte de en eldre mann.En: On their way back, they met an older man.Nb: Han smilte til dem.En: He smiled at them.Nb: "Hva synes dere om det nye Bryggen?"En: "What do you think of the new Bryggen?"Nb: spurte han.En: he asked.Nb: De fortalte ham hvor fantastisk det var.En: They told him how wonderful it was.Nb: Mannen nikket.En: The man nodded.Nb: "Vi må ta vare på planeten," sa han.En: "We must take care of the planet," he said.Nb: Sofie så på vennene sine.En: Sofie looked at her friends.Nb: "Det er viktig å tenke på fremtiden," sa hun.En: "It's important to think about the future," she said.Nb: Lars og Kari nikket enig.En: Lars and Kari nodded in agreement.Nb: De var glade for å se teknologien og naturen jobbe sammen.En: They were happy to see technology and nature working together.Nb: Bryggen var et eksempel for alle byer.En: The Bryggen was an example for all cities.Nb: De avsluttet dagen med et besøk til en liten kafe.En: They ended the day with a visit to a small cafe.Nb: De drakk kakao mens de snakket om de nye inntrykkene.En: They drank cocoa while they talked about their new impressions.Nb: Vennskapet deres ble sterkere, og de gledet seg til fremtiden.En: Their friendship grew stronger, and they looked forward to the future.Nb: De visste at menneskene i Bergen jobbet sammen for å gjøre byen enda bedre.En: They knew that the people of Bergen were working together to make the city even better.Nb: Solen gikk ned, og lysene fra de miljøvennlige husene lyste opp kvelden.En: The sun set, and the lights from the environmentally friendly houses lit up the evening.Nb: En fredfull stemning spredte seg over Bryggen.En: A peaceful atmosphere spread over the Bryggen.Nb: Sofie, Lars og Kari visste at de hadde vært vitne til noe spesielt.En: Sofie, Lars, and Kari knew they had witnessed something special.Nb: Mer enn bare vakre bygninger, hadde de sett mulighetene for en grønnere verden.En: More than just beautiful buildings, they had seen the possibilities for a greener world. Vocabulary Words:environmentally friendly: miljøvennligemaintenance: vedlikeholdvertical gardens: vertikale hagercuriously: nysgjerriggardeners: gartnernewatered: vannetmelody: melodiimpressive: imponerenderainwater: regnvannself-sufficient: selvforsyntsolar energy: solenergibrochure: brosjyreadmired: beundretprotected: beskyttetproblems: problemertechnology: teknologifastened: festetloose: løswire: ledningblinked: blinketamazing: fantastiskimportant: viktigfuture: fremtidenproud: stoltesmiled: smiltehappy: gladeexample: eksempelnature: naturenpossibilities: mulighetenepeaceful: fredfull

Fluent Fiction - Norwegian
Sofie's Tech Adventures in the Autonomous City of Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 24, 2024 16:53


Fluent Fiction - Norwegian: Sofie's Tech Adventures in the Autonomous City of Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sofies-tech-adventures-in-the-autonomous-city-of-bergen Story Transcript:Nb: Sofie satt på en benk langs Bryggen i Bergen og så på båtene.En: Sofie sat on a bench along the Bryggen in Bergen, watching the boats.Nb: Det var ikke vanlige båter, men autonome båter.En: These weren't ordinary boats; they were autonomous.Nb: De kjørte selv.En: They drove themselves.Nb: Det var også mange droner over hodet hennes. Dronene leverte varer til folk.En: There were also many drones above her head, delivering goods to people.Nb: En dag gikk Sofie langs kaien og oppdaget en liten båt som hadde stoppet.En: One day, Sofie was walking along the quay and discovered a small boat that had stopped.Nb: Den var full av pakker.En: It was full of packages.Nb: Ingen kom for å hjelpe båten.En: No one came to help the boat.Nb: Sofie tenkte: "Hva kan jeg gjøre?".En: Sofie thought: "What can I do?"Nb: Hun så på båten og fant en knapp.En: She looked at the boat and found a button.Nb: På knappen sto det "Hjelp".En: On the button, it said "Help."Nb: Sofie trykket på knappen.En: Sofie pressed the button.Nb: Plutselig kom en stor drone og svevde over båten.En: Suddenly, a large drone appeared, hovering over the boat.Nb: Dronen løftet båten ut av vannet og fløy mot et lager.En: The drone lifted the boat out of the water and flew towards a warehouse.Nb: Sofie smilte.En: Sofie smiled.Nb: Hun hadde gjort noe viktig.En: She had done something important.Nb: Fortsatt gikk hun videre.En: She continued walking.Nb: Hun så andre folk på Bryggen.En: She saw other people at the Bryggen.Nb: Alle var opptatt med autonome båter og droner.En: Everyone was busy with autonomous boats and drones.Nb: Byen var moderne.En: The city was modern.Nb: Alt var så raskt og effektivt.En: Everything was so fast and efficient.Nb: Sofie tenkte tilbake på den tiden da folk måtte kjøre båtene selv og bære tunge pakker.En: Sofie thought back to the time when people had to drive the boats themselves and carry heavy packages.Nb: Helt innerst i havnen så Sofie en kvinne som vinket.En: At the very end of the harbor, Sofie saw a woman waving.Nb: Hun het Emma.En: Her name was Emma.Nb: Emma jobbet med dronene.En: Emma worked with the drones.Nb: Hun visste alt om hvordan de fungerte.En: She knew everything about how they operated.Nb: Sofie gikk bort til henne og spurte: "Hvordan styres båtene og dronene?".En: Sofie walked over to her and asked, "How are the boats and drones controlled?"Nb: Emma smilte og svarte: "Det er enkel teknologi.En: Emma smiled and replied, "It's simple technology.Nb: Alt er programmert av datamaskiner.En: Everything is programmed by computers.Nb: Båtene vet hvor de skal kjøre, og dronene vet hvor de skal fly.En: The boats know where to go, and the drones know where to fly.Nb: Men noen ganger trenger de litt hjelp, som i dag."En: But sometimes they need a little help, like today."Nb: Sofie var imponert.En: Sofie was impressed.Nb: "Kan jeg lære mer om dette?" spurte hun.En: "Can I learn more about this?" she asked.Nb: Emma nikket.En: Emma nodded.Nb: "Selvfølgelig!En: "Of course!Nb: Kom til kontoret i morgen, så kan jeg vise deg."En: Come to the office tomorrow, and I can show you."Nb: Neste dag kom Sofie til kontoret.En: The next day, Sofie went to the office.Nb: Emma lærte henne om programmering og teknologi.En: Emma taught her about programming and technology.Nb: Sofie var rask til å lære.En: Sofie was quick to learn.Nb: Snart kunne hun hjelpe til med båtene og dronene også.En: Soon, she could help with the boats and drones too.Nb: Flere uker gikk, og Sofie jobbet flittig.En: Several weeks passed, and Sofie worked diligently.Nb: Hun hjalp til når båtene stoppet og når dronene trengte kursjusteringer.En: She helped when the boats stopped and when the drones needed course adjustments.Nb: Byen ble enda mer effektiv med Sofies hjelp.En: The city became even more efficient with Sofie's help.Nb: En dag kom det en stor storm.En: One day, a big storm came.Nb: Båtene hadde problemer.En: The boats had trouble.Nb: Bryggen var kaotisk.En: The Bryggen was chaotic.Nb: Sofie og Emma jobbet hele natten.En: Sofie and Emma worked all night.Nb: De sikret at alle leveransene kom fram.En: They ensured that all deliveries made it through.Nb: Folk i Bergen var takknemlige.En: The people of Bergen were grateful.Nb: Stormen gikk over, og Sofie sto ved Bryggen igjen.En: The storm passed, and Sofie stood at the Bryggen again.Nb: Hun så på soloppgangen og tenkte på alt hun hadde lært.En: She watched the sunrise and thought about everything she had learned.Nb: Bergen var en by full av teknologi, men også en by full av mennesker som kunne hjelpe.En: Bergen was a city full of technology, but also a city full of people who could help.Nb: Sofie følte en varm glede inni seg.En: Sofie felt a warm joy inside her.Nb: Hun visste nå at hun kunne gjøre en forskjell.En: She now knew she could make a difference.Nb: Byen opererte med autonome båter og droner, men det var menneskene som holdt alt sammen.En: The city operated with autonomous boats and drones, but it was the people who held everything together.Nb: Med en følelse av stolthet, forlot hun Bryggen for å dra hjem.En: With a feeling of pride, she left the Bryggen to go home.Nb: Hun visste at flere eventyr ventet på henne.En: She knew more adventures awaited her.Nb: Og slik endte en viktig dag i Sofies liv.En: And so ended an important day in Sofie's life. Vocabulary Words:bench: benkautonomous: autonomedrone: dronequay: kaidiscovered: oppdagetpackages: pakkerhovering: svevdewarehouse: lagermodern: moderneefficient: effektivoperated: fungerteprogrammed: programmertcomputers: datamaskinertechnology: teknologiimpressed: imponertdiligently: flittigadjustments: kursjusteringerchaotic: kaotiskdeliveries: leveransergrateful: takknemligesunrise: soloppgangadventures: eventyrsimple: enkelnecessary: nødvendigstorm: stormtrouble: problemersecured: sikretlearn: lærepride: stolthet

Geography 101
Bergen is a city on Norway's southwestern coast. It's surrounded by mountains and fjords, including Sognefjord, the country's longest and deepest

Geography 101

Play Episode Listen Later May 17, 2024 3:12


Bryggen features colorful wooden houses on the old wharf, once a center of the Hanseatic League's trading empire. The Fløibanen Funicular goes up Fløyen Mountain for panoramic views and hiking trails. The Edvard Grieg House is where the renowned composer once lived.

Fluent Fiction - Norwegian
Love and Care Along the Wharf in Bergen: An Unforgettable Day

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 15, 2024 15:34


Fluent Fiction - Norwegian: Love and Care Along the Wharf in Bergen: An Unforgettable Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-and-care-along-the-wharf-in-bergen-an-unforgettable-day Story Transcript:Nb: Bryggen i Bergen var vakker.En: The Wharf in Bergen was beautiful.Nb: Solen skinte, og folk smilte.En: The sun was shining, and people were smiling.Nb: Sander og Ingrid gikk hånd i hånd langs de gamle trehusene.En: Sander and Ingrid walked hand in hand along the old wooden houses.Nb: De lo og pratet.En: They laughed and chatted.Nb: Bryggen var livlig.En: The Wharf was lively.Nb: Det var sommer.En: It was summer.Nb: Plutselig stoppet Ingrid.En: Suddenly, Ingrid stopped.Nb: Hun skrek ut i smerte.En: She cried out in pain.Nb: "Å nei!En: "Oh no!"Nb: ", sa hun.En: she said.Nb: Hun hadde tråkket feil.En: She had stepped wrong.Nb: Den brosteinsbelagte gaten var ujevn.En: The cobblestone street was uneven.Nb: Ingrid falt ned.En: Ingrid fell down.Nb: Sander skvatt.En: Sander was startled.Nb: Han løp bort til henne.En: He ran over to her.Nb: "Er du OK?"En: "Are you OK?"Nb: spurte Sander bekymret.En: asked Sander, worried.Nb: Ingrid prøvde å stå, men hun kunne ikke.En: Ingrid tried to stand, but she couldn't.Nb: "Jeg tror jeg har forstuet ankelen," sa hun med tårer i øynene.En: "I think I've sprained my ankle," she said with tears in her eyes.Nb: Sander så på ankelen.En: Sander looked at the ankle.Nb: Den var hoven og rød.En: It was swollen and red.Nb: De satte seg på en benk i nærheten.En: They sat on a nearby bench.Nb: Sander visste hva han måtte gjøre.En: Sander knew what he had to do.Nb: Han fant en liten kafé i nærheten.En: He found a small café nearby.Nb: Der kjøpte han en pose med is.En: There, he bought a bag of ice.Nb: Han kom raskt tilbake til Ingrid.En: He quickly returned to Ingrid.Nb: Han la isposen forsiktig på ankelen hennes.En: He gently placed the ice pack on her ankle.Nb: "Vi må få deg til en lege," sa han.En: "We need to get you to a doctor," he said.Nb: Ingrid nikket og smilte forsiktig.En: Ingrid nodded and smiled cautiously.Nb: Sander hjalp henne opp.En: Sander helped her up.Nb: Han bar henne nesten, mens de gikk sakte mot taxiholdeplassen.En: He almost carried her as they slowly headed towards the taxi stand.Nb: Folk stirret, men Sander brydde seg ikke.En: People stared, but Sander didn't care.Nb: Taxien ankom.En: The taxi arrived.Nb: Sander og Ingrid satte seg inn.En: Sander and Ingrid got in.Nb: Sjåføren var snill.En: The driver was kind.Nb: Han kjørte dem rett til sykehuset.En: He drove them straight to the hospital.Nb: Der møtte de en sykepleier.En: There, they met a nurse.Nb: Sykepleieren var vennlig.En: The nurse was friendly.Nb: Ingrid fikk rask hjelp.En: Ingrid received quick care.Nb: Hun fikk en bandasje rundt ankelen og noen krykker.En: She got a bandage around her ankle and some crutches.Nb: "Sander, takk," sa Ingrid.En: "Sander, thank you," said Ingrid.Nb: Hun var lettet.En: She was relieved.Nb: "Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg."En: "I don't know what I would have done without you."Nb: Sander smilte.En: Sander smiled.Nb: "Jeg er glad du har det bedre," sa han.En: "I'm glad you're feeling better," he said.Nb: De dro sakte tilbake til Bryggen.En: They slowly returned to the Wharf.Nb: Ingrid holdt armene rundt Sander, og han holdt henne tett.En: Ingrid held her arms around Sander, and he held her close.Nb: Bryggen var fortsatt vakker, og nå virket den enda mer spesiell.En: The Wharf was still beautiful, and now it seemed even more special.Nb: De satte seg igjen ved bryggekanten.En: They sat again by the waterside.Nb: Sander forsikret seg om at Ingrid var komfortabel.En: Sander made sure Ingrid was comfortable.Nb: De spiste is og så ut over sjøen.En: They ate ice cream and looked out over the sea.Nb: Solen gikk ned, og alt føltes riktig igjen.En: The sun set, and everything felt right again.Nb: De dro hjem den kvelden med et smil.En: They went home that evening with smiles.Nb: Ingrid hvilte benet sitt, og Sander laget middag.En: Ingrid rested her leg, and Sander made dinner.Nb: Han varter henne opp resten av kvelden.En: He pampered her for the rest of the evening.Nb: Ingrid følte seg heldig, tross alt.En: Ingrid felt lucky, after all.Nb: Dette var en dag de aldri ville glemme.En: This was a day they would never forget.Nb: En dag med smerte og byrde, men også en dag med kjærlighet og omsorg.En: A day of pain and burden, but also a day of love and care.Nb: Slik var det, langs Bryggen i Bergen.En: That's how it was, along the Wharf in Bergen. Vocabulary Words:wharf: bryggenbeautiful: vakkerwooden: trehusenesuddenly: plutseligcried out: skrekpain: smertestepped wrong: tråkket feilcobblestone: brosteinsbelagteuneven: ujevnstartled: skvattworried: bekymretswollen: hovenred: rødnearby: i nærhetenbench: benkice pack: isposengently: forsiktigdoctor: legetaxi stand: taxiholdeplassendriver: sjåførennurse: sykepleierbandage: bandasjecrutches: krykkerrelieved: lettetspecial: spesielwaterside: bryggekantencomfortable: komfortabelpampered: varterburden: byrdecare: omsorg

Fluent Fiction - Norwegian
Colorful Chaos: A Summer's Tale from the Streets of Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 12, 2024 13:16


Fluent Fiction - Norwegian: Colorful Chaos: A Summer's Tale from the Streets of Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/colorful-chaos-a-summers-tale-from-the-streets-of-bergen Story Transcript:Nb: Midt i det travle larmet av Bergen, levde en jente som het Lise. Hver morgen brukte hun å gå gjennom de trange gatene i Bryggen. Sommeren var verre. Gatene var alltid fulle av turister.En: In the midst of the busy noise of Bergen, there lived a girl named Lise. Every morning, she used to walk through the narrow streets of Bryggen. Summer was worse. The streets were always full of tourists.Nb: Lise likte roen. Fuglene sang i det fjerne. Lyden av vannet fra havnen var beroligende. Men om sommeren var det alltid støy. Språk fra alle kanter av verden blandet seg i luften.En: Lise liked the calmness. The birds sang in the distance. The sound of the water from the harbor was soothing. But in the summer, there was always noise. Languages from all corners of the world mixed in the air.Nb: En dag, hun skulle til skolen. Hun gikk ut på gaten og så en stor gruppe turister. De blokkerte veien. Hun kunne ikke komme forbi. Lise ble frustrert. Hun prøvde å gå rundt dem, men de delt seg ikke.En: One day, she was going to school. She walked out onto the street and saw a large group of tourists. They blocked the road. She couldn't get past. Lise became frustrated. She tried to go around them, but they didn't move.Nb: Lise tenkte på skolebussen hun måtte ta. Tiden gikk, og hun begynte å bli stresset. Det var en viktig dag på skolen. Hun kunne ikke være for sen. Hun tenkte hardt. Hvordan skulle hun komme seg forbi?En: Lise thought about the school bus she had to catch. Time passed, and she started to get stressed. It was an important day at school. She couldn't be late. She thought hard. How would she get past?Nb: Lise hadde en idé. Hun begynte å snakke høyt på norsk. Hun håpet det ville få turistenes oppmerksomhet. Det hjalp ikke. De fortsatte å blokkere veien. Hun kjente tiden tikket. Tanken på å miste bussen gjorde henne enda mer stresset.En: Lise had an idea. She began speaking loudly in Norwegian. She hoped it would get the tourists' attention. It didn't help. They kept blocking the road. She felt the clock ticking. The thought of missing the bus made her even more stressed.Nb: Så, hun ryddet stemmen og ropte: "Unnskyld!". Turistene så overrasket på henne. De begynte sakte å flytte seg. Lise la på sprang og løp forbi dem. Hun kunne høre bussen i det fjerne. Hun håpet hun ikke var for sen.En: So, she cleared her throat and shouted, "Excuse me!" The tourists looked surprised at her. They began to slowly move aside. Lise sprinted and ran past them. She could hear the bus in the distance. She hoped she wasn't too late.Nb: Da hun nådde busstoppet, så hun bussen kjøre bort. Hun sukket høyt. Hun hadde mistet bussen. Men, hun var ikke lei seg. Hun var lettet. Hun hadde kommet seg forbi turistene.En: When she reached the bus stop, she saw the bus driving away. She sighed heavily. She had missed the bus. But, she wasn't sad. She was relieved. She had gotten past the tourists.Nb: Lise gikk tilbake til gaten hun bodde på. Hun ventet på neste buss. Hun så på turistene som fortsatte å ta bilder. Hun kunne ikke hjelpe, men smile. Sommeren i Bergen kunne være støyende, men det var også fargerikt.En: Lise walked back to the street she lived on. She waited for the next bus. She watched the tourists continuing to take pictures. She couldn't help but smile. Summer in Bergen could be noisy, but it was also colorful.Nb: Siden den dagen, våknet Lise litt tidligere. Hun tok seg god tid til skolen. Hun nøt de fargerike sommerdagene i Bergen. Selv om hun noen ganger ble sittende fast bak turister, lærte hun å være tålmodig og nyt det trange gatene i Bryggen.En: Since that day, Lise woke up a little earlier. She took her time getting to school. She enjoyed the colorful summer days in Bergen. Even though she sometimes got stuck behind tourists, she learned to be patient and savor the narrow streets of Bryggen. Vocabulary Words:girl: jenteLise: LiseBergen: Bergenmorning: morgenstreets: gatenetourists: turistercalmness: roenbirds: fuglenewater: vannetharbor: havnensummer: sommerennoise: støylanguages: språkworld: verdenschool: skolenfrustrated: frustrertideas: idéNorwegian: norskattention: oppmerksomhetclock: klokkenbus: bussenimportant: viktiglate: senexcuse me: unnskyldsurprised: overrasketrelieved: lettetpictures: bildersmile: smilepatient: tålmodignarrow: trange

Global Treasures
Season 2 - Episode 10 - Bryggen, Norway

Global Treasures

Play Episode Listen Later May 8, 2024 17:58 Transcription Available


Join us for the latest episode of Global Treasures Podcast, where we will discuss the postcard-picture perfect Bryggen. It is located in Bergen, Norway. We'll cover the history, travel tips and other interesting facts for this world heritage site, originally established in 1979.

Fluent Fiction - Norwegian
Whispers in Bergen: Mastering the Language of Whimsical Dreams

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 25, 2024 11:47


Fluent Fiction - Norwegian: Whispers in Bergen: Mastering the Language of Whimsical Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/whispers-in-bergen-mastering-the-language-of-whimsical-dreams Story Transcript:Nb: Solstikkene tegnet lange skygger på plassen ved Bryggen i Bergen. I midten satt to fargerike personer, Ingrid og Magnus, begge med ordbøker i hendene.En: The sunbeams cast long shadows on the square by Bryggen in Bergen. In the middle sat two colorful figures, Ingrid and Magnus, both holding dictionaries in their hands.Nb: Ingrid, med brunfargede støvler og blått skjerf, var utlending. Hun hadde kommet fra England for å lære seg norsk. Magnus, kledd i en grønn parkas, var læreren henne - med eld i øye og en uendelig tålmodighet.En: Ingrid, wearing brown boots and a blue scarf, was a foreigner. She had come from England to learn Norwegian. Magnus, dressed in a green parka, was her teacher - with fire in his eyes and endless patience.Nb: "Ingrid, først og fremst...solstikk," Magnus pekte mot himmelen. Ingrid gjentok ordet, men klarte ikke å få lydene riktig.En: "Ingrid, first of all...solstikk," Magnus pointed towards the sky. Ingrid repeated the word, but couldn't get the sounds quite right.Nb: "Ikke bekymre deg, Ingrid." Magnus pekte deretter til et bilde i boken. "Hva om vi prøver 'hytte'?"En: "Don't worry, Ingrid," Magnus then pointed to a picture in the book. "How about we try 'hytte'?"Nb: Ingrid uttalte ordet nesten perfekt. Da var det Magnus sin tur til å forundre seg. Han klappet henne lett på skulderen og begge lo.En: Ingrid pronounced the word almost perfectly. It was then Magnus's turn to be amazed. He lightly patted her shoulder and they both laughed.Nb: Dagene ble til uker, og Ingrid kjempet mot de trange lydene i det norske språket. Magnus lærte henne om Bergen, om fiskehandlerne ved Bryggen, om Fantoft Stave Kirke, om Griegs villa på Troldhaugen, men den største kampen var mot de norske ordene.En: Days turned into weeks, and Ingrid struggled with the narrow sounds of the Norwegian language. Magnus taught her about Bergen, about the fishmongers at Bryggen, about Fantoft Stave Church, about Grieg's villa at Troldhaugen, but the biggest challenge was the Norwegian words.Nb: Motvillig forsøkte Ingrid å si ordet 'skjære'. Hennes tunge famlet med lydene, men ordspråket kom ut mer som 'kjære'. Magnus holdt seg for ikke å tulle mens Ingrid rødmet.En: Reluctantly, Ingrid attempted to say the word 'skjære'. Her tongue fumbled with the sounds, but the word came out more like 'kjære'. Magnus held back from teasing while Ingrid blushed.Nb: Så en dag skjedde det. De satt i kafeen ved den berømte Pepperkakebyen, og Ingrid sa ordet 'pepperkakebyen' med perfekt uttale. Magnus så på henne med brede øyne og klappet høyt.En: Then one day it happened. They were sitting in the cafe at the famous Gingerbread City, and Ingrid pronounced the word 'gingerbread city' perfectly. Magnus looked at her with wide eyes and clapped loudly.Nb: "Ingrid! Du gjorde det!" gratulerte Magnus. Ingrid brant rødt som en pepperkake, men hun smilte strålende.En: "Ingrid! You did it!" congratulated Magnus. Ingrid blushed as red as a gingerbread, but she smiled brightly.Nb: Historiens tid kom til en slutt, men suksessen med det vanskelige, norske språket ble hengende i luften mellom St. Mary's Church og Bryggen. Ingrid, nyslått norsk-talende, og Magnus, lykkelig lærer, delte deres triumf over en norsk språkklasse i Bergen - byen mellom syv fjell.En: The time of the story came to an end, but the success with the difficult Norwegian language lingered in the air between St. Mary's Church and Bryggen. Ingrid, newly proficient in Norwegian, and Magnus, a happy teacher, shared their triumph over a Norwegian language class in Bergen - the city between seven mountains. Vocabulary Words:front: frontmiddle: midltenbrightly: strålendeendlessly: uendeligweeks: ukersky: himmelforeigner: utlendingfumbled: famletdays: dagerbrownfargede: brunfargedethen: danarrow: trangepronounced: uttaltepatience: tålmodighetlaughed: lofamous: berømtelargely: nestenend: sluttteaching: lærerenthumbs: skyggerred: rødtsquare: plasseneye: øyeturned: bleword: ordsounds: lydenestory: historiebergen: bergenheld: holdt

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling the Essence of 'Koselig' in Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 23, 2024 14:44


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of 'Koselig' in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-koselig-in-bergen Story Transcript:Nb: Det er en regnvåt ettermiddag i Bergen. Ingrid, Lars og Emma er bestevenner. De elsker sin by. I dag skal de forklare en turist om "koselig".En: It's a rainy afternoon in Bergen. Ingrid, Lars, and Emma are best friends. They love their city. Today they are going to explain to a tourist what "koselig" means.Nb: Ingrid, Lars og Emma ser en dame. Hun er turist. Hun tar mange bilder. Hun har et kart i hånden. Ingrid smiler og sier, "Hei, trenger du hjelp?". Damen ser glad ut. "Ja, tusen takk!", svarer hun.En: Ingrid, Lars, and Emma see a lady. She is a tourist. She is taking many pictures. She has a map in her hand. Ingrid smiles and says, "Hi, do you need help?". The lady looks happy. "Yes, thank you so much!", she replies.Nb: Ingrid peker på kartet. Hun viser henne de beste stedene. Bryggen, Fløyen, Akvariet. Lars forteller om fisketorget. Emma forteller om de smale gatene. Damen smiler. Bergen er jo vakkert.En: Ingrid points to the map. She shows her the best places. The Wharf, Fløyen, the Aquarium. Lars talks about the fish market. Emma talks about the narrow streets. The lady smiles. Bergen is indeed beautiful.Nb: Damen ser på et ord i boken sin. "Koselig", leser hun. "Hva betyr dette ordet", spør hun. Ingrid, Lars og Emma ser på hverandre. Hvordan forklarer man "koselig"?En: The lady looks at a word in her book. "Koselig," she reads. "What does this word mean?", she asks. Ingrid, Lars, and Emma look at each other. How do you explain "koselig"?Nb: Det er Ingrid som begynner. Hun sier, "Det er mer enn bare å ha det fint. Det er på en måte en følelse". Lars peker på en kafé i nærheten. "Se der, det er koselig", sier han.En: It is Ingrid who starts. She says, "It's more than just being nice. It's a kind of feeling." Lars points to a café nearby. "Look there, that's koselig," he says.Nb: De går til kaféen. Det er varm kaffe, peis, blomster på bordene. "Ser du?", spør Emma. "Her er det koselig". Damen nikker. Hun begynner å forstå.En: They go to the café. There is hot coffee, a fireplace, flowers on the tables. "See?" Emma asks. "This is koselig." The lady nods. She is starting to understand.Nb: Men det er mer. De går til Bryggen. Det er mange fargerike hus. Det er tett og trangt. Det er mye liv. Det er også koselig.En: But there is more. They go to the Wharf. There are many colorful houses. It is tight and crowded. There is a lot of life. It is also koselig.Nb: Nå er det tid for Fløyen. De tar Fløibanen opp. Det er vakker utsikt over Bergen. De ser på solen som går ned. De drikker kakao. De har pledd. Det er kaldt, men det er koselig.En: Now it's time for Fløyen. They take the Funicular up. There is a beautiful view of Bergen. They watch the sun setting. They drink cocoa. They have blankets. It's cold, but it's koselig.Nb: På slutten av dagen er de tilbake i sentrum. Damen smiler. Hun sier, "Jeg tror jeg forstår nå". Damen tar et bilde av Ingrid, Lars og Emma. "Det blir et koselig minne", sier hun.En: At the end of the day, they are back in the city center. The lady smiles. She says, "I think I understand now." The lady takes a picture of Ingrid, Lars, and Emma. "It will be a koselig memory," she says.Nb: Ingrid, Lars og Emma ser på hverandre. De smiler. De har forklart "koselig" på best mulig måte. De er glade. Damen er glad. Det har vært en koselig dag i Bergen.En: Ingrid, Lars, and Emma look at each other. They smile. They have explained "koselig" in the best possible way. They are happy. The lady is happy. It has been a koselig day in Bergen.Nb: Og så, selv i regnværet, opplever de alle en følelse av "koselig". En følelse av samvær, av vennskap, av varme, selv i det kalde været. En følelse som ikke bare kan forklares, men også føles.En: And then, even in the rain, they all experience a feeling of "koselig." A feeling of togetherness, of friendship, of warmth, even in the cold weather. A feeling that cannot just be explained but also felt. Vocabulary Words:afternoon: ettermiddagBergen: Bergenbest friends: bestevennercity: byexplain: forklaretourist: turistpictures: bildermap: kartmap: kartplaces: stedeneWharf: BryggenAquarium: Akvarietfish market: fisketorgetnarrow streets: smale gateneword: ordmean: betyrfeeling: følelsecafé: kaféhot coffee: varm kaffeflowers: blomstertables: bordenecolorful houses: fargerike husFunicular: Fløibanenbeautiful view: vakker utsiktsunset: solen som går nedcocoa: kakaoblankets: pleddcity center: sentrummemory: minnetogetherness: samvær

Fluent Fiction - Norwegian
The Tale of Ingrid and the Green Umbrella

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 11, 2024 14:10


Fluent Fiction - Norwegian: The Tale of Ingrid and the Green Umbrella Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tale-of-ingrid-and-the-green-umbrella Story Transcript:Nb: "I Bergen, der fjellene kysser skyene, bodde det en liten dame ved navn Ingrid.En: "In Bergen, where the mountains kiss the clouds, there lived a little lady named Ingrid."Nb: " Slik startet en Veldig Enkel Novelle.En: This is how a Very Simple Story began.Nb: Ingrid likte å gå rundt på den vakre Bryggen.En: Ingrid enjoyed walking around the beautiful Bryggen.Nb: I lommen hadde hun alltid et stykke brunost.En: She always carried a piece of brown cheese in her pocket.Nb: En koselig butikk på hjørnet solgte hennes favorittost.En: A cozy shop on the corner sold her favorite cheese.Nb: Men denne ettermiddagen var det noe som manglet.En: But this afternoon, something was missing.Nb: Det var paraplyen hennes.En: It was her umbrella.Nb: Bergen er kjent for sin regn.En: Bergen is known for its rain.Nb: Og denne dagen var intet unntak.En: And this day was no exception.Nb: Regnet smattret ned mens Ingrid hastet mot butikken.En: The rain drizzled down as Ingrid hurried towards the store.Nb: Hun var våt og kald.En: She was wet and cold.Nb: Brødskivene med brunost klissete i lommen.En: The slices of brown cheese sticky in her pocket.Nb: Ingrid kom inn i butikken.En: Ingrid entered the shop.Nb: Hun var gjennomvåt.En: She was soaked.Nb: Vanndråper falt fra hennes klær og lagde små pytter på gulvet.En: Water droplets dripped from her clothes, creating small puddles on the floor.Nb: Hun kjøpte brunosten og satte seg ved vinduet.En: She bought the brown cheese and sat by the window.Nb: Utenfor pøste regnet ned.En: Outside, the rain poured.Nb: "Å nei!En: "Oh no!"Nb: " ropte Ingrid.En: cried Ingrid.Nb: "Jeg har glemt paraplyen min!En: "I forgot my umbrella!"Nb: ""Ikke bekymre deg," sa butikkeieren.En: "Don't worry," said the shopkeeper.Nb: "Lån min.En: "Borrow mine."Nb: " Han rakte henne en stor grønn paraply.En: He handed her a large green umbrella.Nb: Det var den fineste paraplyen hun noen gang hadde sett.En: It was the finest umbrella she had ever seen.Nb: Den var så stor at den kunne tåle bergenske regnbyger.En: It was so big that it could withstand Bergen's rain showers.Nb: Ingrid takket og gjorde seg klar for å gå.En: Ingrid thanked him and prepared to leave.Nb: Men da stoppet hun opp.En: But then she stopped.Nb: "Hvordan skal du komme deg hjem?En: "How will you get home?"Nb: " spurte hun.En: she asked.Nb: Butikken var langt fra huset hans og regnet høljet ned.En: The shop was far from his house, and the rain was pouring down.Nb: Butikkeieren smilte.En: The shopkeeper smiled.Nb: Han pekte på en haug med paraplyer bak disken.En: He pointed to a pile of umbrellas behind the counter.Nb: "Jeg har alltid en ekstra paraply," sa han.En: "I always have an extra umbrella," he said.Nb: "Gå nå, før det blir mørkt.En: "Go now, before it gets dark."Nb: "Ingrid trådte ut i den mørke ettermiddagen.En: Ingrid stepped out into the dark afternoon.Nb: Nå var hun tørr under den store grønne paraplyen.En: Now she was dry under the large green umbrella.Nb: Det var som å ha sitt eget lille hus.En: It was like having her own little house.Nb: Regnet trommet mot paraplyen, men Ingrid forble tørr.En: The rain drummed against the umbrella, but Ingrid remained dry.Nb: Nå satt hun hjemme, spiste brødskiver med brunost og tenkte på den snille butikkeieren.En: Now she sat at home, eating slices of brown cheese and thinking about the kind shopkeeper.Nb: Han hadde hjulpet henne på en regnværsdag i Bergen.En: He had helped her on a rainy day in Bergen.Nb: Og så ble det tørt igjen.En: And then it was dry again.Nb: Ingrid gikk tilbake til butikken.En: Ingrid returned to the store.Nb: Hun returnerte den store grønne paraplyen.En: She returned the large green umbrella.Nb: Butikkeieren smilte igjen.En: The shopkeeper smiled again.Nb: "Tusen takk," sa han.En: "Thank you very much," he said.Nb: "Og husk, en paraply er alltid en god venn i Bergen.En: "And remember, an umbrella is always a good friend in Bergen."Nb: "Etter den dagen glemte Ingrid aldri paraplyen sin igjen.En: After that day, Ingrid never forgot her umbrella again.Nb: Hun hadde lært en verdifull lekse: alltid være forberedt på regn i Bergen.En: She had learned a valuable lesson: always be prepared for rain in Bergen.Nb: Da kan du alltid gå en tur, spise brødskiver med brunost og se på den vakre Bryggen, uansett været.En: Then you can always go for a walk, eat slices of brown cheese, and look at the beautiful Bryggen, no matter the weather.Nb: Og slik ender vår Veldig Enkle Novelle om Ingrid, en glemt paraply og en regnværsdag i Bergen.En: And that's how our Very Simple Story about Ingrid, a forgotten umbrella, and a rainy day in Bergen ends. Vocabulary Words:mountains: fjelleneclouds: skyenelittle: litenlady: damenamed: ved navnIngrid: Ingridsimple: enkelstory: novelleenjoyed: liktewalking: å gåbeautiful: vakrecheese: brunostpocket: lommencozy: koseligshop: butikkcorner: hjørnetfavorite: favorittmissing: mangletumbrella: paraplyrain: regndrizzled: smattrethurried: hastetstore: butikkenwet: våtcold: kaldsticky: klissetesoaked: gjennomvåtwater: vanndroplets: vanndråperfloor: gulvet

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling the Essence of Cozy: A Heartwarming Exploration of Friendship and Warmth

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 8, 2024 12:04


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of Cozy: A Heartwarming Exploration of Friendship and Warmth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-cozy-a-heartwarming-exploration-of-friendship-and-warmth Story Transcript:Nb: I vakre Bergen bodde Ingrid, Lars og Astrid.En: In the beautiful city of Bergen lived Ingrid, Lars, and Astrid.Nb: De var gode venner.En: They were good friends.Nb: Alle sammen elsket å være koselige.En: All of them loved to be cozy.Nb: Men koselig var et vanskelig ord å forklare.En: But cozy was a difficult word to explain.Nb: Det kom en dag en utlending, Hansen.En: One day, a foreigner named Hansen arrived.Nb: Alle ønsket ham velkommen.En: Everyone welcomed him.Nb: De ønsket å lære Hansen om koselig.En: They wanted to teach Hansen about cozy.Nb: Men hvordan?En: But how?Nb: De visste ikke helt.En: They weren't quite sure.Nb: De måtte tenke litt.En: They needed to think a bit.Nb: "La oss vise ham heller enn å si det," foreslo Ingrid.En: "Let's show him instead of just telling him," suggested Ingrid.Nb: Alle var enige.En: Everyone agreed.Nb: Da begynte de å planlegge.En: So they began to plan.Nb: Planen ble å ha en koselig dag sammen med Hansen.En: The plan was to have a cozy day with Hansen.Nb: Dagen kom.En: The day arrived.Nb: Først gikk de til Bergen Brygge.En: First, they went to Bryggen in Bergen.Nb: De gikk langs bryggen.En: They walked along the wharf.Nb: De viste ham de gamle husene.En: They showed him the old houses.Nb: De snakket og lo.En: They talked and laughed.Nb: Det var koselig.En: It was cozy.Nb: Senere dro de til Fløyen.En: Later, they went to Fløyen.Nb: Fjellet var høyt og luften var frisk.En: The mountain was tall, and the air was fresh.Nb: De så på den vakre utsikten over Bergen.En: They admired the beautiful view over Bergen.Nb: De piknikket på gresset.En: They had a picnic on the grass.Nb: De koste seg.En: They enjoyed themselves.Nb: Det var koselig.En: It was cozy.Nb: På kvelden gikk de hjem til Lars.En: In the evening, they went to Lars' house.Nb: Huset hans var gammelt og fint.En: His house was old and nice.Nb: De kokte fiskesuppe sammen.En: They cooked fish soup together.Nb: De tente stearinlys.En: They lit candles.Nb: De satt rundt bordet.En: They sat around the table.Nb: De spiste, de snakket, de lo.En: They ate, they talked, they laughed.Nb: Det var koselig.En: It was cozy.Nb: Hansen smilte mye den dagen.En: Hansen smiled a lot that day.Nb: Han virket glad.En: He seemed happy.Nb: Men forsto han hva koselig var?En: But did he understand what cozy meant?Nb: "Takk for en fin dag," sa Hansen til slutt.En: "Thank you for a lovely day," Hansen said finally.Nb: "Jeg følte meg veldig hjemme.En: "I felt very at home.Nb: Jeg følte meg veldig glad.En: I felt very happy.Nb: Det var en varm og hyggelig dag.En: It was a warm and pleasant day.Nb: Dette er det dere kaller koselig, ikke sant?En: This is what you call cozy, right?"Nb: " Alle tre smilte.En: All three smiled.Nb: Hansen hadde forstått hva koselig betyr.En: Hansen had understood what cozy means.Nb: Planen deres var en suksess.En: Their plan was a success.Nb: De visste nå, å vise er bedre enn å si.En: They now knew that showing is better than telling.Nb: Ingrid, Lars og Astrid var glade.En: Ingrid, Lars, and Astrid were happy.Nb: For de hadde delt sin forståelse av koselig med Hansen.En: Because they had shared their understanding of cozy with Hansen.Nb: Og på den måten, hadde de alle hatt en veldig koselig dag.En: And in that way, they had all had a very cozy day. Vocabulary Words:Ingrid: IngridLars: LarsAstrid: Astridcity: bygood: godfriends: vennercozy: koseligdifficult: vanskeligforeigner: utlendingarrived: ankomwelcomed: ønsket velkommenteach: læreplan: planday: dagbeautiful: vakkerview: utsiktpicnic: piknikevening: kveldhouse: husold: gammeltnice: fintcook: koktefish: fisksoup: suppetogether: sammencandles: stearinlystable: bordlaugh: lohappy: gladthank you: takk

Fluent Fiction - Norwegian
The Bunad Dress Party: A Celebration of Culture in Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 29, 2024 12:52


Fluent Fiction - Norwegian: The Bunad Dress Party: A Celebration of Culture in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bunad-dress-party-a-celebration-of-culture-in-bergen Story Transcript:Nb: Det var fest i Bergen.En: There was a party in Bergen.Nb: Byen var full av glede og samhold.En: The city was full of joy and unity.Nb: Alle hadde dratt til bunadskjolefesten.En: Everyone had gathered for the bunad dress party.Nb: Blant gjestene var Lars, Ingrid og Håkon.En: Among the guests were Lars, Ingrid, and Håkon.Nb: Lars hadde på seg en Rennebu-bunad.En: Lars was wearing a Rennebu bunad.Nb: Ingrid hadde iført seg en Voss-bunad.En: Ingrid had put on a Voss bunad.Nb: Håkon hadde en Bergen-bunad.En: Håkon had a Bergen bunad.Nb: Alle tre var spente.En: All three were excited.Nb: De hadde sjelden anledning til å ikle seg finstasen.En: They rarely had the opportunity to dress up in their finest attire.Nb: Bunadskjolefesten var et populært arrangement i Bergen, takket være byens rike historie og kultur.En: The bunad dress party was a popular event in Bergen, thanks to the city's rich history and culture.Nb: Byen lå vakker og stolt mellom syv fjell, med en sjøsprøyt i håret og en støvel i sølepyttene på Bryggen.En: The city lay beautiful and proud between seven mountains, with sea spray in the air and a boot in the puddles of Bryggen.Nb: Gjestene begynte å strømme inn.En: The guests started to pour in.Nb: Det var en bølge av fargerike bunader.En: There was a wave of colorful bunads.Nb: Man kjente lukten av nystekte lefser og hørte lyden av hardingfeler.En: The smell of freshly made lefse was in the air, and the sound of Hardanger fiddles could be heard.Nb: Det var en gledefylt atmosfære.En: It was a joyful atmosphere.Nb: Lars, Ingrid og Håkon skålte med hverandre.En: Lars, Ingrid, and Håkon clinked glasses with each other.Nb: De lo og snakket sammen.En: They laughed and talked.Nb: De var glade for å være en del av denne feiringen.En: They were happy to be part of this celebration.Nb: Men det var noe som manglet.En: But something was missing.Nb: De ventet på konkurranseresultatene.En: They were waiting for the competition results.Nb: Alle tre hadde meldt seg på i konkurransen om "Festens fineste bunad".En: All three had entered the competition for "Best Bunad of the Party".Nb: Til slutt var det tid for kunngjøringen.En: Finally, it was time for the announcement.Nb: Alle spente blikk var rettet mot scenen.En: All eyes were fixed on the stage.Nb: Pulsen steg.En: The pulse quickened.Nb: Hvem ville vinne?En: Who would win?Nb: Mange håpet, mange ventet.En: Many hoped, many waited.Nb: Og så ble det ropt opp.En: And then, the winner was called out.Nb: Det var Lars.En: It was Lars.Nb: Han kunne ikke tro det.En: He couldn't believe it.Nb: Han hadde vunnet!En: He had won!Nb: Han så overrasket og glad ut.En: He looked surprised and happy.Nb: Han takket alle og gikk tilbake til Ingrid og Håkon.En: He thanked everyone and returned to Ingrid and Håkon.Nb: Det var en flott dag for alle.En: It was a great day for everyone.Nb: De hadde hatt det gøy.En: They had had fun.Nb: De hadde hatt en tradisjonell fest.En: They had celebrated tradition.Nb: Og de hadde en vinner blant dem.En: And they had a winner among them.Nb: Lars, Ingrid og Håkon var fornøyde.En: Lars, Ingrid, and Håkon were content.Nb: De hadde deltatt i en viktig tradisjon i Bergen, og de ville aldri glemme denne dagen.En: They had participated in an important tradition in Bergen, and they would never forget this day.Nb: Slik endte bunadskjolefesten.En: That's how the bunad dress party ended.Nb: Alle var glade og fornøyde.En: Everyone was happy and satisfied.Nb: De hadde hatt en hyggelig dag.En: They had a pleasant day.Nb: Og Bergen, den vakre byen, lå rolig og fornøyd mellom fjellene.En: And Bergen, the beautiful city, lay calm and content between the mountains.Nb: Med smil om munnen og håp i hjertet, dro de hjem.En: With smiles on their faces and hope in their hearts, they went home.Nb: De gledet seg allerede til neste års bunadskjolefest.En: They were already looking forward to next year's bunad dress party. Vocabulary Words:party: festBergen: Bergenjoy: gledeunity: samholdgathered: drattbunad dress: bunadskjoleLars: LarsIngrid: IngridHåkon: Håkonexcited: spenteopportunity: anledningfinest attire: finstasenpopular: populærtevent: arrangementcity: byenhistory: historieculture: kulturbeautiful: vakkermountains: fjellsea spray: sjøsprøytpuddles: sølepytteneguests: gjestenewave: bølgecolorful: fargerikelefse: lefserHardanger fiddles: hardingfeleratmosphere: atmosfærecompetition: konkurransenresults: resultatene

Fluent Fiction - Norwegian
Unraveling Norwegian Humor: A Journey of Cultural Misunderstandings

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 22, 2024 14:58


Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Norwegian Humor: A Journey of Cultural Misunderstandings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unraveling-norwegian-humor-a-journey-of-cultural-misunderstandings Story Transcript:Nb: Ingrid og Lars bor i Bergen.En: Ingrid and Lars live in Bergen.Nb: Byen er veldig vakker.En: The city is very beautiful.Nb: Høye fjell, havet og gamle, fine hus er overalt.En: Tall mountains, the sea, and old, nice houses are everywhere.Nb: Men viktigst av alt i denne historien er humoren deres: tørr og typisk norsk.En: But most importantly in this story is their humor: dry and typically Norwegian.Nb: En dag skal de møte en venn som kommer fra et annet land.En: One day, they are going to meet a friend who comes from another country.Nb: Vennen heter Tom.En: The friend's name is Tom.Nb: Han er fra England, og spøker mye.En: He is from England and jokes a lot.Nb: Men norske vitser er rart for Tom.En: But Norwegian jokes are strange to Tom.Nb: Han forstår dem ikke helt.En: He doesn't quite understand them.Nb: Så Ingrid og Lars får en idé.En: So Ingrid and Lars have an idea.Nb: De vil lære Tom om norsk humor.En: They want to teach Tom about Norwegian humor.Nb: De tror det blir gøy.En: They think it will be fun.Nb: Lars prøver først.En: Lars tries first.Nb: Han sier en vits.En: He tells a joke.Nb: "Hvorfor ble fjellet lei seg?En: "Why was the mountain sad?"Nb: " spør Lars.En: Lars asks.Nb: "Fordi ingen tok det for gitt," svarer han selv.En: "Because no one took it for granite," he answers himself.Nb: Lars ler.En: Lars laughs.Nb: Men Tom ser bare forvirret ut.En: But Tom just looks confused.Nb: Lars prøver å forklare, men Tom forstår ikke.En: Lars tries to explain, but Tom doesn't understand.Nb: Ingrid prøver neste.En: Ingrid tries next.Nb: Hun forteller en historie om en mann, en fisk og en sykkel.En: She tells a story about a man, a fish, and a bike.Nb: Historien er morsom, fordi den er veldig tørr.En: The story is funny because it is very dry.Nb: Ingrid ler høyt når hun forteller den.En: Ingrid laughs loudly as she tells it.Nb: Men Tom ser bare enda mer forvirret ut.En: But Tom looks even more confused.Nb: Både Ingrid og Lars blir litt lei seg.En: Both Ingrid and Lars are a little sad.Nb: De vil at Tom skal forstå norsk humor.En: They want Tom to understand Norwegian humor.Nb: Kanskje det hjelper å vise Tom rundt i Bergen, tenker de.En: Maybe showing Tom around Bergen will help, they think.Nb: Først går de til Bryggen.En: First, they go to Bryggen.Nb: Det er et gammelt sted med mange fargerike hus.En: It is an old place with many colorful houses.Nb: Lars forteller en historie om husene.En: Lars tells a story about the houses.Nb: Folkene på Bryggen har spesielle regler for malingsfargene, forklarer han.En: The people at Bryggen have special rules for paint colors, he explains.Nb: Hvis naboene har forskjellig smak, kan det oppstå store problemer.En: If neighbors have different tastes, big problems can arise.Nb: Lars ler av dette, men Tom bare nikker.En: Lars laughs at this, but Tom just nods.Nb: Han forstår ikke.En: He doesn't understand.Nb: Så går de opp Fløyen.En: Then they go up Fløyen.Nb: Utsikten er veldig fin.En: The view is very nice.Nb: Ingrid forteller at noen ganger, når det er veldig tåkete, sier folk her at de "har mistet fjellet".En: Ingrid mentions that sometimes, when it is very foggy, people here say they have "lost the mountain."Nb: Hun ler av det, men Tom ser fortsatt alvorlig ut.En: She laughs at it, but Tom still looks serious.Nb: Han forstår fortsatt ikke.En: He still doesn't understand.Nb: Til slutt, etter en lang dag, sitter de på en kafé ved Vågen.En: Finally, after a long day, they sit at a café by Vågen.Nb: De ser på folkene som går forbi.En: They watch the people passing by.Nb: Ingrid og Lars er litt triste.En: Ingrid and Lars are a little sad.Nb: De tror at Tom aldri kommer til å forstå norsk humor.En: They think that Tom will never understand Norwegian humor.Nb: Men da ser de en mann som sklir på en bananskall utenfor cafeen.En: But then they see a man slipping on a banana peel outside the café.Nb: Mannen ser seg rundt, flau, og går videre som om ingenting har skjedd.En: The man looks around, embarrassed, and continues as if nothing happened.Nb: Ingrid og Lars ler.En: Ingrid and Lars laugh.Nb: De tror det er veldig norsk - å late som ingenting selv når du er flau.En: They think it is very Norwegian - to act like nothing happened even when you are embarrassed.Nb: De ser på Tom.En: They look at Tom.Nb: Tom ler også.En: Tom laughs too.Nb: Han forstår endelig.En: He finally understands.Nb: Kanskje norsk humor ikke bare er vitser og historier, men også hvordan folk her oppfører seg.En: Perhaps Norwegian humor is not just jokes and stories, but also how people behave here.Nb: Ingrid og Lars er veldig glade.En: Ingrid and Lars are very happy.Nb: De har nådd målet sitt.En: They have achieved their goal.Nb: Tom har lært om norsk humor.En: Tom has learned about Norwegian humor.Nb: Og alle sammen lo og hadde det gøy, som gode venner bør.En: And all of them laughed and had fun, as good friends should. Vocabulary Words:Ingrid: IngridLars: Larslive: borBergen: Bergencity: byenbeautiful: vakkermountains: fjellsea: havetold: gamlehouses: hushumor: humordry: tørrday: dagmeet: møtefriend: vennTom: TomEngland: Englandjokes: spøkerunderstand: forståidea: idéteach: lærefun: gøytry: prøverjoke: vitsstory: historieman: mannfish: fiskbike: sykkelsad: leilaugh: ler

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling the Essence of 'Kos' by the Wharf

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 5, 2024 13:51


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of 'Kos' by the Wharf Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-kos-by-the-wharf Story Transcript:Nb: Oskar sitter på Bryggen i Bergen.En: Oskar is sitting on the Wharf in Bergen.Nb: Med seg har han Ingrid og Malin.En: With him are Ingrid and Malin.Nb: De ser på båtene.En: They look at the boats.Nb: Ingrid har med tjukkmjølk.En: Ingrid has brought thick sour milk.Nb: Malin har Fenalår.En: Malin has Fenalår.Nb: Oskar har klippfisk.En: Oskar has dried cod.Nb: Olav, en utlending, sitter ved siden.En: Olav, a foreigner, sits next to them.Nb: De vil læke med ham, men det er vanskelig.En: They want to communicate with him, but it's challenging.Nb: Han forstår ikke mye norsk.En: He doesn't understand much Norwegian.Nb: Men, de prøver.En: Nevertheless, they try.Nb: "Vi er i Bergen," sier Oskar, og peker rundt.En: "We are in Bergen," says Oskar, pointing around.Nb: "Dette er Bryggen.En: "This is the Wharf."Nb: " Han peker på tjukkmjølk, Fenalår, og klippfisk.En: He points to the thick sour milk, Fenalår, and dried cod.Nb: "Dette er vår mat," forklarer han.En: "This is our food," he explains.Nb: Olav nikker.En: Olav nods.Nb: Han forstår litt.En: He understands a little.Nb: Ingrid tar over.En: Ingrid takes over.Nb: "Og dette," hun holder opp en kop kaffe, "er kaffe.En: "And this," she holds up a cup of coffee, "is coffee."Nb: " Olav smiler og nikker.En: Olav smiles and nods.Nb: Han forstår kaffe.En: He understands coffee.Nb: Nå er det Malins tur.En: Now it's Malin's turn.Nb: Hun smiler til Olav.En: She smiles at Olav.Nb: "Og dette," hun viser fram en stor ullgenser.En: "And this," she shows a big wool sweater.Nb: Olav ser på den, og granskjeller.En: Olav looks at it and scrutinizes.Nb: Han forstår ikke dette ordet.En: He doesn't understand this word.Nb: Ingrid, Oskar, og Malin ser på hverandre.En: Ingrid, Oskar, and Malin look at each other.Nb: Hvordan skal de forklare?En: How can they explain?Nb: De prøver med andre ord.En: They try with other words.Nb: Varm.En: Warm.Nb: Behagelig.En: Comfortable.Nb: God.En: Good.Nb: Men Olav forstår ikke.En: But Olav doesn't understand.Nb: Han er forvirret.En: He is confused.Nb: Oskar får en ide.En: Oskar gets an idea.Nb: Han reiser seg, og går bort til en båt.En: He stands up, walks over to a boat.Nb: Han løfter opp et tau, og legger det rundt seg.En: He lifts a rope and wraps it around himself.Nb: Han ser mot Olav, og viser til tauet.En: He looks at Olav and gestures towards the rope.Nb: "Dette er også kos," sier han.En: "This is also 'kos'," he says.Nb: Olav ser forvirret ut.En: Olav looks puzzled.Nb: Han forstår ikke.En: He doesn't understand.Nb: Malin ser på Oskar, og hun smiler.En: Malin looks at Oskar and smiles.Nb: Hun reiser seg, og går bort til ham.En: She stands up and goes over to him.Nb: Hun tar en arm rundt ham, og viser deretter til tauet.En: She puts an arm around him and then points to the rope.Nb: "Dette er kos," sier hun.En: "This is 'kos'," she says.Nb: Olav ser på dem, og han smiler.En: Olav looks at them and smiles.Nb: Han forstår.En: He understands.Nb: Han forstår konseptet 'kos'.En: He understands the concept of 'kos'.Nb: Ingrid, Oskar, og Malin jubler.En: Ingrid, Oskar, and Malin cheer.Nb: De klapper Olav på ryggen.En: They pat Olav on the back.Nb: Han ler, og nikker.En: He laughs and nods.Nb: Han forstår nå.En: He understands now.Nb: De har forklart konseptet 'kos' til ham.En: They have explained the concept of 'kos' to him.Nb: De er glade.En: They are happy.Nb: De sitter på Bryggen i Bergen, og de hygge seg.En: They sit on the Wharf in Bergen and they enjoy themselves.Nb: De er fornøyd.En: They are content.Nb: Og Olav?En: And Olav?Nb: Han er fornøyd, også.En: He is content too.Nb: Han forstår 'kos'.En: He understands 'kos'.Nb: I Bergen, på Bryggen, har han lært noe nytt.En: In Bergen, on the Wharf, he has learned something new.Nb: Han har lært om 'kos'.En: He has learned about 'kos'. Vocabulary Words:Oskar: OskarIngrid: IngridMalin: MalinBergen: BergenWharf: BryggenBoats: båterSour milk: tjukkmjølkFenalår: FenalårDried cod: klippfiskForeigner: utlendingCommunicate: lækeChallenging: vanskeligUnderstand: forståExplanation: forklaringCoffee: kaffeWool sweater: ullgenserConfused: forvirretIdea: ideRope: tauConcept: konseptEnjoy: hygge segContent: fornøydLearned: lærtWarm: varmComfortable: behageligGood: godPat: klapperLaugh: lerHappy: glade

Podpikene
Ep. #263 - Uironisk bukk, drømmegay og ørekløe

Podpikene

Play Episode Listen Later Jan 24, 2024 49:11


Marianne er kjendisansvarlig. Hanne holder seg helst mellom Bryggen og Bystasjonen. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Bybanebedraget
Episode 26: KATTEN ER UTE AV SEKKEN

Bybanebedraget

Play Episode Listen Later Jan 17, 2024 17:31


Kampen mot bybane gjennom sentrum har til nå dreiet seg om strekningen fra Kaigaten til Torget og over Bryggen. Men planleggerne har ikke tenkt å nøye seg med det. Nå har Fagetaten i Bergen kommune sendt innstilling til byrådet om at de også vil legge bybanetrasé i Strandgaten, Chr. Michelsens gate, Teatergaten og Komediebakken, før den går videre mot Dokken. Hvis denne planen gjennomføres, vil et av Bergens flotteste byrom - området fra Sjømannsmonumentet nedover mot Torget - bli et eneste stort bybanekryss, med dobbeltspor på kryss og tvers i tre forskjellige retninger! Gjester i denne episoden er Gudrun Mathisen og Gyda Oddekalv.

Fluent Fiction - Norwegian
The Enigmatic Journey: Unraveling the Mystery of a Bergen Joke

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 14, 2024 12:31


Fluent Fiction - Norwegian: The Enigmatic Journey: Unraveling the Mystery of a Bergen Joke Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-enigmatic-journey-unraveling-the-mystery-of-a-bergen-joke Story Transcript:Nb: En grå dag i Bergen, satt Ole på en benk ved Fisketorget, og skuet utover Vågen.En: On a gray day in Bergen, Ole sat on a bench by the Fish Market, looking out over the Vågen.Nb: Solen prøvde å trenge gjennom de tette skyene, uten hell.En: The sun tried to break through the thick clouds, without success.Nb: Ole var i Bergen for første gang, og alt var nytt.En: Ole was in Bergen for the first time, and everything was new.Nb: Ved siden av Ole satt en eldre herre med et bredt smil om munnen.En: Next to Ole sat an older gentleman with a wide smile on his face.Nb: Denne mannen, med en typisk bergenslue på hodet, fortalte Ole en vits på bergensdialekt.En: This man, wearing a typical Bergen hat, told Ole a joke in the Bergen dialect.Nb: Ole lo med, men han skjønte ikke vitsen.En: Ole laughed along, but he didn't understand the joke.Nb: Han forsto jo ordene, men budskapet gled langt forbi.En: He understood the words, but the message slipped right past him.Nb: "Dæven, den vitsen va'ke lett," sa Ole til den eldre herren.En: "Oh, that joke wasn't easy," Ole said to the older gentleman.Nb: Den eldre herren lo enda mer, og det smittet over på Ole, selv om han ikke forsto hvorfor.En: The older gentleman laughed even more, and it infected Ole, even though he didn't understand why.Nb: Tiden gikk, og den eldre herren gikk, men Ole ble sittende.En: Time passed, and the older gentleman left, but Ole remained seated.Nb: Vitsen gnagde fortsatt i hodet hans.En: The joke still gnawed at his mind.Nb: Han bestemte seg for å forstå den, koste hva det koste ville.En: He decided to understand it, no matter the cost.Nb: Ole gikk gjennom Bergen, fra Møhlenpris til Fjellsiden, og spurte alle han møtte om vitsen.En: Ole walked through Bergen, from Møhlenpris to Fjellsiden, and asked everyone he met about the joke.Nb: Noen lo, noen ristet på hodet, men ingen kunne forklare den.En: Some laughed, some shook their heads, but no one could explain it.Nb: Berget og Bryggen ble Ole sin lekeplass, hans skole, hans univers, i søken etter mening.En: The mountain and Bryggen became Ole's playground, his school, his universe, in search of meaning.Nb: Ole tok til og med turen opp på Fløyen.En: Ole even made the trip up to Fløyen.Nb: Fra toppen av det berømte fjellet, med hele Bergen under seg, tenkte han på vitsen.En: From the top of the famous mountain, with all of Bergen beneath him, he thought about the joke.Nb: I sin stillhet, i sin ro, falt plutselig brikkene på plass.En: In his stillness, in his tranquility, suddenly the pieces fell into place.Nb: Han forsto den endelig.En: He finally understood it.Nb: Med et bredt smil om munnen, tuslet Ole ned fra Fløyen.En: With a wide smile on his face, Ole strolled down from Fløyen.Nb: Bergen, den vakre byen under sju fjell, hadde lært ham en lekse.En: Bergen, the beautiful city surrounded by seven mountains, had taught him a lesson.Nb: En vits han trodde var enkel, var i realiteten en labyrint av ord og dialekt.En: A joke he thought was simple turned out to be a labyrinth of words and dialect.Nb: I det han tuslet gjennom gatene av Bergen, kunne han høre ekkoet av sin egen latter blande seg med lyden av regndråper som falt på brosteinen.En: As he walked through the streets of Bergen, he could hear the echo of his own laughter mixing with the sound of raindrops falling on the cobblestones.Nb: Nå forsto han, forsto Bergen, forsto vitsen.En: Now he understood, understood Bergen, understood the joke.Nb: Han hadde mestret bergensdialekten og byen sin humor.En: He had mastered the Bergen dialect and his city's humor.Nb: Med nyvunnen kunnskap og særegen opplevelse, forlot han Bergen, noe rikere og med et bredt smil på ansiktet.En: With newfound knowledge and a unique experience, he left Bergen, a little richer and with a wide smile on his face.Nb: Og den kompliserte vitsen?En: And the complicated joke?Nb: Ja, den ble Oles mest fortalte historie hver gang han møtte nye mennesker, fordi den nå ikke bare var en vits for ham, men en reise, en opplevelse, en del av hans minner knyttet til den vakre byen ved havet.En: Well, it became Ole's most told story every time he met new people because it was no longer just a joke to him, but a journey, an experience, a part of his memories tied to the beautiful city by the sea. Vocabulary Words:On: agray: enday: enin: NbBergen: NbOle: Nbsat: enbench: enFish: enMarket: enlooking: enout: enover: enVågen: Nbsun: entried: enbreak: enthrough: enthick: enclouds: enwithout: ensuccess: enfirst: entime: eneverything: ennew: enNext: enolder: engentleman: enwide: en

Fluent Fiction - Norwegian
Lost in Bergen: A Labyrinth of Surprises

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 14, 2023 11:48


Fluent Fiction - Norwegian: Lost in Bergen: A Labyrinth of Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-bergen-a-labyrinth-of-surprises Story Transcript:Nb: "Din data, ingen fare!En: "Your data, no danger!"Nb: " sang Lars ut mens han og Ingrid hoppet av toget ved Bergen stasjon.En: Lars sang out as he and Ingrid got off the train at Bergen station.Nb: Det fine med å ha en smarttelefon, tenkte han, var at de aldri trengte å føle seg bortkommen.En: The nice thing about having a smartphone, he thought, was that they never had to feel lost.Nb: Men det varte ikke lenge.En: But it didn't last long.Nb: Bergen var en by full av gater og smau.En: Bergen was a city full of streets and alleys.Nb: Det føltes som en labyrint.En: It felt like a labyrinth.Nb: En floke de ikke klarte å finne ut av.En: A tangle they couldn't figure out.Nb: GPSen funket ikke.En: The GPS didn't work.Nb: Kartet på telefonen så ut som et spagetti-kaos.En: The map on the phone looked like a spaghetti chaos.Nb: "Hvor er vi hen?En: "Where are we going?"Nb: " spurte Ingrid.En: Ingrid asked.Nb: Lars måtte bare riste på hodet.En: Lars could only shake his head.Nb: Plutselig så de en jente.En: Suddenly they saw a girl.Nb: Hun het Sofia.En: Her name was Sofia.Nb: "Kan du hjelpe oss?En: "Can you help us?"Nb: " spurte Lars.En: Lars asked.Nb: Sofia lo litt.En: Sofia laughed a little.Nb: "Klart," sa hun.En: "Of course," she said.Nb: Men det hun gjorde etterpå var ikke hyggelig.En: But what she did next was not nice.Nb: Sofia sendte Lars og Ingrid gjennom hele Bergen.En: Sofia sent Lars and Ingrid through the whole of Bergen.Nb: Hun sa at vegen gikk oppover Fløyen.En: She said the road went up towards Fløyen.Nb: Så høyre mot Akvariet.En: Then turn right towards the Aquarium.Nb: Så ned til Fisketorget.En: Then down to the Fish Market.Nb: Så rett frem til Bryggen.En: Then straight ahead to Bryggen.Nb: Lars og Ingrid fulgte Sofia sin vei, men de fant ikke vegen.En: Lars and Ingrid followed Sofia's way, but they couldn't find the way.Nb: De ble bare mer tapt.En: They just became more lost.Nb: Lars og Ingrid var nå veldig slitne.En: Lars and Ingrid were now very tired.Nb: De tenkte at de skulle gi opp.En: They thought they should give up.Nb: Men så, rett da de skulle snu, så Lars noe.En: But then, just as they were about to turn around, Lars saw something.Nb: Et skilt.En: A sign.Nb: Det pekte mot stasjonen.En: It pointed towards the station.Nb: "Se!En: "Look!"Nb: " sa han.En: he said.Nb: "Vi er her!En: "We are here!"Nb: " Ingrid ble glad.En: Ingrid became happy.Nb: De fant veien selv.En: They found the way themselves.Nb: Sofia's morsomme vei viste seg å være feil.En: Sofia's funny way turned out to be wrong.Nb: Men Lars og Ingrid fant ut at de kunne klare seg på egenhånd.En: But Lars and Ingrid found out that they could manage on their own.Nb: De trengte ikke Sofia.En: They didn't need Sofia.Nb: De trengte ikke kartet heller.En: They didn't need the map either.Nb: De fant veien selv.En: They found the way themselves.Nb: Fra den dagen husket de alltid dette.En: From that day on, they always remembered this.Nb: De husket eventyret de hadde hatt i Bergen.En: They remembered the adventure they had in Bergen.Nb: Og de lo hver gang de husket Sofia sin villedende vei.En: And they laughed every time they remembered Sofia's misleading way. Vocabulary Words:Your data: ingen fare!Lars: LarsIngrid: Ingridtrain: togBergen station: Bergen stasjonsmartphone: smarttelefonlost: bortkommenstreets: gateralleys: smaulabyrinth: labyrinttangle: flokeGPS: GPSmap: kartphone: telefonspaghetti chaos: spagetti-kaoswhere are we going: hvor er vi henshake head: riste på hodetgirl: jenteSofia: Sofiahelp: hjelpelaughed: lonice: hyggeligwhole of: gjennom heleroad: veiFløyen: FløyenAquarium: AkvarietFish Market: Fisketorgetstraight ahead: rett fremBryggen: Bryggensign: skilt

Fluent Fiction - Norwegian
Cooking Chaos in the Charming Rainfall of Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 23, 2023 14:21


Fluent Fiction - Norwegian: Cooking Chaos in the Charming Rainfall of Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cooking-chaos-in-the-charming-rainfall-of-bergen Story Transcript:Nb: Det regnet i Bergen.En: It was raining in Bergen.Nb: Det gjør det ofte.En: It often does.Nb: Anders og Ingrid sto i sitt koselige kjøkken.En: Anders and Ingrid stood in their cozy kitchen.Nb: De var klare til å lage middag.En: They were ready to make dinner.Nb: Det skulle være en tradisjonell norsk rett.En: It was going to be a traditional Norwegian dish.Nb: Huset deres var gammelt og sjarmerende.En: Their house was old and charming.Nb: Det lå ved foten av Fløyen.En: It was located at the foot of Fløyen.Nb: Rundt dem lå de brosteinsbelagte gatene av Bryggen.En: The cobblestone streets of Bryggen surrounded them.Nb: Fisketorget var bare en kort spasertur unna.En: The Fish Market was just a short walk away.Nb: I kjøleskapet var det rotmos, pinnekjøtt og kålrabistappe.En: In the fridge, they had rutabaga mash, cured lamb, and rutabaga puree.Nb: Dette skulle bli gøy!En: This was going to be fun!Nb: De hadde sjelden tid til å lage mat sammen.En: They rarely had time to cook together.Nb: De gledet seg veldig.En: They were very excited.Nb: De startet med pinnekjøttet.En: They started with the cured lamb.Nb: Det var vanskelig.En: It was difficult.Nb: Fettet sprutet.En: Fat splattered.Nb: Ingrid skrek.En: Ingrid screamed.Nb: Anders lo.En: Anders laughed.Nb: Men, han hjalp henne selvfølgelig.En: But, of course, he helped her.Nb: Sammen fikk de det under kontroll.En: Together, they got it under control.Nb: Så skulle de lage kålrabistappe.En: Next was the rutabaga puree.Nb: Dette var morsomt!En: This was funny!Nb: Kål skal skrelles, kuttes og kokes.En: Rutabagas had to be peeled, cut, and boiled.Nb: Men, de visste ikke hvor lenge.En: But they didn't know for how long.Nb: De måtte prøve seg fram.En: They had to experiment.Nb: Det ble mye latter og rot.En: There was a lot of laughter and mess.Nb: Kjøkkenet ble et stort kaos.En: The kitchen became a big chaos.Nb: Så var det rotmosen.En: Then, it was time for the rutabaga mash.Nb: De lagde rotmos som bare det.En: They made rutabaga mash like crazy.Nb: Anders tullet med potetskrelleren.En: Anders joked with the potato peeler.Nb: Ingrid kastet potetskrell på ham.En: Ingrid threw potato peels at him.Nb: Dette var gøy!En: This was fun!Nb: Men, så kom problemene.En: But then the problems arose.Nb: Pinnekjøttet var brent.En: The cured lamb was burnt.Nb: Kålrabistappen var for bløt.En: The rutabaga puree was too watery.Nb: Rotmosen var for klumpete.En: The rutabaga mash was too lumpy.Nb: De stirret på hverandre.En: They looked at each other.Nb: Så lo de.En: Then they laughed.Nb: Det gjorde ingenting.En: It didn't matter.Nb: De hadde det morsomt sammen.En: They were having fun together.Nb: Og det er det viktigste.En: And that's what matters the most.Nb: De bestemte seg for å lage omelett istedenfor.En: They decided to make an omelette instead.Nb: De hadde masse egg.En: They had plenty of eggs.Nb: Og de hadde ost og skinke.En: And they had cheese and ham.Nb: Dette gikk bedre.En: This went better.Nb: Omeletten ble perfekt.En: The omelette turned out perfect.Nb: De spiste og lo.En: They ate and laughed.Nb: Det ble kveld.En: It was evening.Nb: De satt i stuen og så på Bergen by.En: They sat in the living room and looked at Bergen city.Nb: Regnet fortsatte å falle.En: The rain continued to fall.Nb: Men de var inne.En: But they were inside.Nb: De var mette.En: They were full.Nb: De var lykkelige.En: They were happy.Nb: De prøvde på en tradisjonell norsk rett og feilet.En: They tried a traditional Norwegian dish and failed.Nb: Men, de hadde det veldig gøy.En: But they had a lot of fun.Nb: Og de fikk et fint minne sammen.En: And they created a nice memory together.Nb: I Bergen.En: In Bergen.Nb: I regnet.En: In the rain.Nb: Og det er noe de aldri vil glemme.En: And that's something they will never forget. Vocabulary Words:It: Bergenraining: regnetAnders: AndersIngrid: Ingridstood: stocozy: koseligekitchen: kjøkkenready: klaremake: lagedinner: middagtraditional: tradisjonellNorwegian: norskdish: retthouse: husold: gammeltcharming: sjarmerendelocated: låfoot: fotencobblestone: brosteinsbelagtestreets: gatenesurrounded: rundtFish Market: Fisketorgetshort: kortwalk: spaserturfridge: kjøleskaprutabaga: rotmosmash: rotmoscured: lamlamb: pinnekjøttpuree: kålrabistappe

Fluent Fiction - Norwegian
Runaway Runner's Fishy Detour!

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 22, 2023 14:10


Fluent Fiction - Norwegian: Runaway Runner's Fishy Detour! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/runaway-runners-fishy-detour Story Transcript:Nb: Det var en vakker vårdag i Bergen, og luften var fylt med spenning.En: It was a beautiful spring day in Bergen, and the air was filled with excitement.Nb: I dag var dagen for byens årlige maraton, og alle var ute for å heie på løperne.En: Today was the day of the city's annual marathon, and everyone was out to cheer on the runners.Nb: Blant dem var Lars, en lokal entusiast som hadde trent i månedsvis for dette løpet.En: Among them was Lars, a local enthusiast who had been training for this race for months.Nb: Ved hans side stod hans gode venner, Ingrid og Erik, klare til å gi ham den støtten han trengte.En: By his side stood his good friends, Ingrid and Erik, ready to provide him with the support he needed.Nb: Klar, ferdig, gå!En: Ready, set, go!Nb: Startskuddet gikk, og løperne satte av gårde.En: The starting gun sounded, and the runners set off.Nb: Lars hadde en god rytme og passerte den ene kilometeren etter den andre.En: Lars had a good rhythm and passed one kilometer after another.Nb: Publikum jublet, og Lars følte seg som en ekte atlet.En: The crowd cheered, and Lars felt like a true athlete.Nb: Men etter ti kilometer begynte mengden av folk å bli tettere.En: But after ten kilometers, the crowd began to thicken.Nb: Han fokuserte bare på veien foran seg og la knapt merke til hvordan løypa sakte men sikkert tok ham med inn i hjertet av Bergen.En: He focused only on the road ahead, barely noticing how the course slowly but surely took him into the heart of Bergen.Nb: Uten å vite det, hadde Lars tatt en feil sving.En: Unknowingly, Lars took a wrong turn.Nb: Istedenfor å følge løypen langs Bryggen, befant han seg plutselig i den travle Fisketorget, full av folk som kjøpte og solgte fisk.En: Instead of following the route along Bryggen, he suddenly found himself in the bustling Fisketorget, full of people buying and selling fish.Nb: Før han visste ordet av det, skled Lars på en haug med fiskeygger og landet med et brak på den glatte steinen.En: Before he knew it, Lars slipped on a pile of fish crates and landed with a crash on the slippery stones.Nb: Ingrid og Erik, som sto ved ruten, merket raskt at Lars var borte og begynte å lete etter ham.En: Ingrid and Erik, who were standing along the route, quickly realized that Lars was missing and started searching for him.Nb: Mens Lars prøvde å reise seg, med klærne fulle av fiskeslo, ble han møtt av bekymrede og forvirrede blikk fra markedshandlerne.En: While Lars tried to get up, his clothes covered in fish slime, he was met with worried and confused looks from the market traders.Nb: En eldre dame kom bort og hjalp han opp, mens hun rabulerte på om hvor viktig det var å se hvor man går.En: An elderly lady came over and helped him up, lecturing him about the importance of watching where one walks.Nb: Med ett innså Lars at løpet ikke var det viktigste akkurat nå.En: Suddenly, Lars realized that the race was not the most important thing right now.Nb: Han smilte til damen og takket henne for hjelpen.En: He smiled at the lady and thanked her for her help.Nb: Akkurat idet han følte seg helt tapt, hørte han kjente stemmer rope navnet hans.En: Just as he felt completely lost, he heard familiar voices shouting his name.Nb: Ingrid og Erik dukket opp blant folkemengden, lettet over å finne ham.En: Ingrid and Erik appeared in the crowd, relieved to find him.Nb: Sjølv om han var full av fiskegutter, bestemte Lars seg for å fortsette løpet.En: Despite being covered in fish guts, Lars decided to continue the race.Nb: Med Ingrid på en side og Erik på den andre, løp de tilbake mot den offisielle løypen.En: With Ingrid on one side and Erik on the other, they ran back towards the official course.Nb: Folk heiet og klappet da Lars, nå munter og full av energi, jublende passerte mållinjen sammen med sine venner.En: People cheered and clapped as Lars, now cheerful and full of energy, crossed the finish line jubilantly with his friends.Nb: Lars lærte at det ikke alltid handler om å vinne eller å ha den raskeste tiden, men heller de uforutsette opplevelsene og samholdet med vennene.En: Lars learned that it's not always about winning or having the fastest time, but rather about the unexpected experiences and the camaraderie of friends.Nb: Og sånn endte maratonet i Bergen, ikke bare med en historie om et løp, men også en om vennskap, uventede hendelser og den hjertelige sjarmen til en by som aldri vil glemme dagen da Lars løp gjennom Fisketorget.En: And that's how the marathon in Bergen ended, not just with a story about a race, but also one about friendship, unexpected events, and the warm charm of a city that will never forget the day Lars ran through Fisketorget. Vocabulary Words:beautiful: vakkerexcitement: spenningmarathon: maratonenthusiast: entusiasttraining: trentrhythm: rytmekilometer: kilometercrowd: mengdethicken: blir tettereroute: løypebustling: travlebuying: kjøperselling: solgteslip: skledpile: haugcrash: brakslippery: glattroute: ruteleaving: la knapt merkeslowly men sikkert: sakte men sikkerthappened: skjeddemeeting: møttelderly: eldrehelped: hjalpimportant: viktigwatching: vaktlost: følte seg helt taptfamiliar: kjentevoices: stemmercheer: heie

Fluent Fiction - Norwegian
Slip Up To Step Up: Bergen's Dance Romance

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 20, 2023 15:52


Fluent Fiction - Norwegian: Slip Up To Step Up: Bergen's Dance Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/slip-up-to-step-up-bergens-dance-romance-3 Story Transcript:Nb: I takt med bølgene i Bergen havn danset sjømåkene under den klare himmelen.En: In step with the waves in Bergen harbor, the seagulls danced beneath the clear sky.Nb: Det var en vakker dag i byen mellom de syv fjell, og gatene var fulle av folk som nøt den friske luften.En: It was a beautiful day in the city between the seven mountains, and the streets were full of people enjoying the fresh air.Nb: På Torgallmenningen, byens livlige handlegate, var det særlig en person som følte seg ekstra glad denne dagen.En: On Torgallmenningen, the city's lively main street, there was a particular person who felt especially happy that day.Nb: Erik, en ung mann med et bredt smil og en kjærlighet for dans, hadde bestemt seg for at i dag skulle han imponere Ingrid, jenta han hadde vært hemmelig forelsket i i mange måneder.En: Erik, a young man with a broad smile and a love for dance, had decided that today he would impress Ingrid, the girl he had been secretly in love with for many months.Nb: Ingrid var som en frisk bris fra fjorden, både vakker og livlig.En: Ingrid was like a fresh breeze from the fjord, both beautiful and lively.Nb: Hun var ofte å finne i byen med vennene sine, alltid kledd i farger som speilet husene i Bryggen, de gamle fargerike handelshusene som sto tett i tett langs kaien.En: She could often be found in the city with her friends, always dressed in colors that mirrored the houses in Bryggen, the old colorful trading houses that stood closely along the quay.Nb: Erik hadde øvd på sine dansetrinn i ukevis.En: Erik had been practicing his dance steps for weeks.Nb: Han visste at Ingrid elsket å danse, og han hadde planlagt å overraske henne med en imponerende danserutine på torget.En: He knew that Ingrid loved to dance, and he had planned to surprise her with an impressive dance routine at the square.Nb: Med hodetelefoner på, fant han rytmen i musikken som strømmet gjennom kroppen hans.En: With headphones on, he found the rhythm in the music flowing through his body.Nb: Han startet med noen enkle trinn, følte seg varm i kinnene da han beveget seg gjennom folkemengden.En: He started with some simple steps, feeling warm in the cheeks as he moved through the crowd.Nb: Ingrid og vennene hennes lo og pratet da de kom gående mot torget.En: Ingrid and her friends laughed and chatted as they walked towards the square.Nb: Erik så henne, tok et dypt pust og samlet alt sitt mot.En: Erik saw her, took a deep breath, and gathered all his courage.Nb: Musikken bygget seg opp, og Erik startet sin dans med et hopp.En: The music built up, and Erik began his dance with a leap.Nb: Men idet han landet, skjedde det noe uventet.En: But as he landed, something unexpected happened.Nb: Midt i et piruett, uten å legge merke til den glatte bananskallet på brosteinen, gled Erik på det og fløy gjennom lufta med armer og bein spredt utover.En: Mid-pirouette, without noticing the slippery banana peel on the cobblestones, Erik slipped on it and flew through the air with arms and legs spread out.Nb: Han landet med et brak rett foran Ingrid og vennene hennes.En: He landed with a crash right in front of Ingrid and her friends.Nb: Ingrid og de andre stoppet opp, øynene store av sjokk.En: Ingrid and the others stopped, their eyes wide with shock.Nb: Men deretter brøt de ut i en hjertelig latter da de så Eriks flause.En: But then they burst into hearty laughter when they saw Erik's embarrassment.Nb: Rød i ansiktet, reiste Erik seg fort og prøvde å le det bort.En: Red in the face, Erik quickly got up and tried to laugh it off.Nb: Han prøvde å skjule sin pinlighet og så på Ingrid med et unnskyldende blikk.En: He tried to hide his embarrassment and looked at Ingrid with an apologetic gaze.Nb: Ingrid, med glitrende øyne, strakte ut en hånd og hjalp Erik på beina.En: Ingrid, with sparkling eyes, reached out a hand and helped Erik to his feet.Nb: "Det var noen imponerende flyvende trinn!"En: "Those were some impressive flying steps!"Nb: sa hun og fortsatte å le.En: she said and continued to laugh.Nb: Erik klarte ikke annet enn å le med dem, til tross for følelsen av å ha gjort en stor tabbe.En: Erik couldn't help but laugh with them, despite feeling like he had made a huge blunder.Nb: Det var da han oppdaget at hans lille ulykke hadde fjernet den usikkerheten som alltid hadde stått mellom dem.En: That's when he realized that his little mishap had removed the insecurity that had always stood between them.Nb: "Du vet," sa Ingrid med et lurt smil, "Jeg kjenner et sted hvor det er mindre bananer og mer plass til dans.En: "You know," said Ingrid with a sly smile, "I know a place where there are fewer bananas and more room to dance.Nb: Skal vi?"En: Shall we go?"Nb: Eriks hjerte hoppet over et slag.En: Erik's heart skipped a beat.Nb: Ingrid tok ham med til en lokal dansecafé hvor de danset resten av kvelden, langt unna banankeim og glatte fortauskanter.En: Ingrid took him to a local dance café where they danced the rest of the evening, far away from banana peels and slippery sidewalks.Nb: De lo, de danset, og for Erik ble dagen da han fell på en bananskall, den dagen han endelig følte at han hadde imponert Ingrid.En: They laughed, they danced, and for Erik, the day he slipped on a banana peel was the day he finally felt that he had impressed Ingrid.Nb: Ikke med sine trinn, men med sitt mot og sin evne til å le av seg selv.En: Not with his steps, but with his courage and his ability to laugh at himself.Nb: Og slik, i takt med musikken og bølgende dans, begynte et nytt kapittel i byen Bergen, et kapittel om Erik og Ingrids dansende eventyr.En: And thus, in step with the music and flowing dance, a new chapter began in the city of Bergen, a chapter about Erik and Ingrid's dancing adventure. Vocabulary Words:In step: I taktwaves: bølgeneharbor: havnseagulls: sjømåkenebeneath: underclear: klaresky: himmelenbeautiful: vakkercity: byenmountains: fjellstreets: gaterfull: fullepeople: folkenjoying: nøtfresh: friskeair: luftenparticular: særligperson: personfelt: følteespecially: ekstrahappy: gladyoung: ungman: mannbroad: bredtsmile: smillove: kjærlighetdance: dansdecided: bestemteimpress: imponere

Fluent Fiction - Norwegian
The Rainy Day Adventure: Laughter and Friendship Under a Giant Umbrella

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 22, 2023 21:39


Fluent Fiction - Norwegian: The Rainy Day Adventure: Laughter and Friendship Under a Giant Umbrella Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-rainy-day-adventure-laughter-and-friendship-under-a-giant-umbrella Story Transcript:Nb: Regnet plasket ned over Bergen.En: The rain poured down over Bergen.Nb: Lars og Ingrid satt fast på Bryggen, uten en eneste paraply å skjule seg under.En: Lars and Ingrid were stuck on Bryggen, without a single umbrella to hide under.Nb: Himlen var mørkegrå, nesten sort.En: The sky was dark gray, almost black.Nb: Bølgene slo inn mot kaien, og de to vennene skjønte at de ikke kom seg hjem med det første.En: The waves crashed against the dock, and the two friends realized that they wouldn't be able to get home anytime soon.Nb: Begge stirret på regndråpene.En: Both stared at the raindrops.Nb: Himmelen gråt som om den ville drukne byen helt.En: The sky cried as if it wanted to drown the city completely.Nb: Det var en søndag, og dagen før hadde vært så solfylt.En: It was a Sunday, and the day before had been so sunny.Nb: Lars, med sitt krusete hår som sto ut i alle retninger, ristet på hodet.En: Lars, with his messy hair sticking out in all directions, shook his head.Nb: Ingrid, med sine blå øyne og blanke hår, sukket dypt.En: Ingrid, with her blue eyes and shiny hair, sighed deeply.Nb: Plutselig hørte de et jubel over regnets bråk.En: Suddenly, they heard a cheer amidst the noise of the rain.Nb: De snudde seg, og der sto Oskar.En: They turned around, and there stood Oskar.Nb: Han var stor og bred, med et smil som alltid lyste opp.En: He was tall and broad, with a smile that always lit up.Nb: Han var kjent for å være litt rar, men på en god måte.En: He was known to be a bit strange, but in a good way.Nb: Oskar holdt på en paraply.En: Oskar held an umbrella.Nb: Men det var ikke en vanlig paraply.En: But it wasn't a normal umbrella.Nb: Den var gigantisk.En: It was gigantic.Nb: Den var stor og fargerik, med striper i forskjellige farger.En: It was big and colorful, with stripes of different colors.Nb: Oskar vinket og ropte: "Trenger dere hjelp?En: Oskar waved and shouted, "Do you need help?Nb: Jeg har en stor paraply!En: I have a big umbrella!"Nb: " Han lo, og hans latter kunne høres over regnet.En: He laughed, and his laughter could be heard over the rain.Nb: Lars og Ingrid stirret på paraplyen.En: Lars and Ingrid stared at the umbrella.Nb: Så begynte de å le.En: Then they started laughing.Nb: De lo så mye at magene deres vondt.En: They laughed so much that their stomachs hurt.Nb: De lo av paraplyen, de lo av hvor våte de var, og de lo av det absurde i situasjonen.En: They laughed at the umbrella, they laughed at how wet they were, and they laughed at the absurdity of the situation.Nb: Glade, de løp mot Oskar.En: Joyfully, they ran towards Oskar.Nb: De klemte seg under paraplyen, alle sammen.En: They squeezed under the umbrella, all together.Nb: Selv med Oskar sin store størrelse, var det så vidt de klarte å få plass.En: Even with Oskar's large size, they barely fit.Nb: Resten av dagen, tilbrakte de tre under paraplyen.En: For the rest of the day, the three of them spent time under the umbrella.Nb: De løp gjennom Bergen, de kastet seg i vannpytter, og de lo.En: They ran through Bergen, threw themselves into puddles, and laughed.Nb: De lo hele dagen.En: They laughed all day.Nb: Regnet fortsatte å pøse ned, men de tre brydde seg ikke.En: The rain continued to pour down, but they didn't care.Nb: De var sammen, de var tørre og de var lykkelige.En: They were together, they were dry, and they were happy.Nb: Da dagen ble til kveld og regnet endelig stilnet, sa de farvel til hverandre.En: As the day turned into evening and the rain finally stopped, they said goodbye to each other.Nb: De var alle enige om at dette hadde vært deres beste regnfylte dag noen gang.En: They all agreed that this had been their best rainy day ever.Nb: Hva kan være bedre enn det?En: What could be better than that?Nb: En regnfull dag i Bergen, en gigantisk paraply og venner som lo sammen.En: A rainy day in Bergen, a giant umbrella, and friends laughing together.Nb: Dagen sluttet med der de startet, på Bryggen, med en forskjell: de var våte, men lykkelige.En: The day ended where it started, on Bryggen, with one difference: they were wet, but happy.Nb: Den dag i dag, når det begynner å regne i Bergen, ser du Lars, Ingrid, og Oskar.En: To this day, when it starts raining in Bergen, you'll see Lars, Ingrid, and Oskar.Nb: Og selvfølgelig, den gigantiske paraplyen.En: And of course, the giant umbrella.Nb: De løper rundt, leker og ler.En: They run around, play, and laugh.Nb: Og selv om himmelen gråter, er det ingen tristhet å finne.En: And even though the sky is crying, there is no sadness to be found.Nb: Bare lykke, lek og en gigantisk paraply.En: Only happiness, playfulness, and a giant umbrella. Vocabulary Words:The: Regnetrain: plasketpoured: neddown: overBergen: BergenLars: Larsand: ogIngrid: Ingridwere: sattstuck: faston: påBryggen: Bryggenwithout: utena: ensingle: enesteumbrella: paraplyto: åhide: skjuleunder: seg underThe: Himlensky: himmelenwas: vardark: mørkegrågray: nesten sortalmost: som omblack: villewaves: bølgenecrashed: slo innagainst: motthe: kaiendock: kaienand: ogtwo: tofriends: vennerrealized: skjøntethat: atthey: dewouldn't: ikke kom segbe: hjemable: medto: det førsteget: blihome: hjemanytime: Bråksoon: blå øyneBoth: dagenstared: ristetat: Ingridraindrops: blanke hårThe: Plutseligsky: hørtecried: stoas: dyptif: vondtit: hvor våte de varwanted: absurde i situasjonento: Gladedrown: løpcity: klemtecompletely: vidtIt: RestenSunday: tilbrakteday: trebefore: gjennomhad: kastetbeen: seg iso: helesunny: fortsatteLars: dawith: blehis: tørre ogmessy: lykkeligehair: kveldsticking: sluttetout: derall: regnfyltedirections: gangshook: kanhead: enigeIngrid: Hvordanblue: bedreeyes: tilshiny: regnfulldeeply: vennerSuddenly: lothey: og selvheard: omcheer: hvemamidst: lykkenoise: lekturned: og enaround: gigantiskstood: paraplyOskar: den dagHe: nårtall: begynner åsmile: Oskaralways: Oglit: Bergenup: Bergenknown: serbe: dustrange: selvfølgeliggood: harway: den gigantiske paraplyenheld: løperan: rundtumbrella: lekerBut: og lerit: ogwasn't: selv omnormal: himmelen gråtergigantic: erbig: ingen tristhetcolorful: Baredifferent: encolors: gigantisk paraply.

Fluent Fiction - Norwegian
An Adventure with a Mischievous Seagull in Bergen!

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 3, 2023 22:27


Fluent Fiction - Norwegian: An Adventure with a Mischievous Seagull in Bergen! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/an-adventure-with-a-mischievous-seagull-in-bergen Story Transcript:Nb: Lars og Ingrid var ute og nøt solen i Bergen.En: Lars and Ingrid were out enjoying the sun in Bergen.Nb: De ruslet langs den gamle og historiske Bryggen, hvor husene sto tett i fine farger.En: They strolled along the old and historic Bryggen, where the houses stood close together in nice colours.Nb: Plutselig hørte de en høy lyd.En: Suddenly they heard a loud noise.Nb: "Skvæææk!"En: "Fuck it!"Nb: En rampete måke hadde suset ned og rev hatten til Henrik rett av hodet hans.En: A mischievous seagull had swooped down and ripped Henrik's hat right off his head.Nb: Lars og Ingrid brøt ut i latter, mens Henrik sto der, forfjamset og sint.En: Lars and Ingrid burst out laughing, while Henrik stood there, stunned and angry.Nb: "Kom igjen, Henrik, løp etter den!"En: "Come on, Henrik, run after it!"Nb: ropte Lars og pekte på måken som fløy avgårde med hatten.En: Lars shouted and pointed to the seagull that flew away with the hat.Nb: Henrik, med håret i alle retninger og skjeggstubbene klumpete, begynte å jage etter måken.En: Henrik, with his hair in all directions and his stubble stubble, began to chase after the seagull.Nb: Måken lo seg nok ihjel inne i hodet sitt, men Henrik var fast bestemt på å få hatten sin tilbake.En: The seagull probably laughed to death inside his head, but Henrik was determined to get his hat back.Nb: Han tråkket i hastighet og vendte seg hit og dit for å fange inn flyvende fjærkledde.En: He pedaled at speed, turning this way and that to catch the flying feathered.Nb: Folkene rundt ble nysgjerrige og begynte å le av det rare synet.En: The people around became curious and began to laugh at the strange sight.Nb: Lars og Ingrid hikstet i latter og klappet i hendene mens de fulgte med på Henrik-og-måken-showet.En: Lars and Ingrid hiccupped with laughter and clapped their hands as they watched the Henrik and the seagull show.Nb: Måken fløy lavt og ga Henrik en god kamp.En: The seagull flew low and gave Henrik a good fight.Nb: Hatten gled opp og ned i vinden, og Henrik kavet rundt på bryggen.En: The hat slid up and down in the wind, and Henrik paddled around on the pier.Nb: Etter en stund av eventyret innså Henrik at han kanskje ikke kunne fange måken uten hjelp.En: After a while of the adventure, Henrik realized that he might not be able to catch the seagull without help.Nb: Han stirret på Lars og Ingrid med et bedende blikk.En: He stared at Lars and Ingrid with a pleading look.Nb: De ga hverandre et lurt smil, og Lars sprang mot en gruppe barn som satt og spiste iskrem.En: They gave each other a sly smile, and Lars ran towards a group of children who were eating ice cream.Nb: "Kan vi få hjelpen deres?En: "Can we have your help?Nb: En av våre venner jager etter en rampete måke," spurte Lars, pustende og pekte på Henrik som fikk håret til å flagre som en flaggstang.En: One of our friends is chasing after a mischievous seagull," Lars asked, panting and pointing at Henrik who made his hair flutter like a flagpole.Nb: Barna ble ivrige og rev seg løs fra iskremkoppen.En: The children got excited and tore themselves away from the ice cream cup.Nb: "Kom igjen, la oss fange den!"En: "Come on, let's catch it!"Nb: ropte den modigste av dem og ledet vei.En: shouted the bravest of them, leading the way.Nb: Sakte men sikkert begynte de å ta igjen måken.En: Slowly but surely they started to catch up with the seagull.Nb: Med hver skritt nærmet de seg, og Henrik fikk et gledelig smil om munnen.En: With each step they got closer, and Henrik got a happy smile on his face.Nb: Barna lo og jublet mens måken susede rundt og snudde seg i luften.En: The children laughed and cheered as the seagull swooped around and turned in the air.Nb: Til slutt hoppet den modigste av barna opp og klarte å gripe tak i hatten.En: Finally the bravest of the children jumped up and managed to grab hold of the hat.Nb: Han jublet høyt og alle rundt brøt ut i spontan applaus.En: He cheered loudly and everyone around burst into spontaneous applause.Nb: Henrik tok imot hatten sin med et lettet smil.En: Henrik accepted his hat with a relieved smile.Nb: Etterpå gikk de alle sammen tilbake til Bryggen, hvor de satte seg ned på en benk og lo av det gale eventyret som nettopp hadde skjedd.En: Afterwards they all went back to Bryggen, where they sat down on a bench and laughed at the crazy adventure that had just happened.Nb: Solen skinte og fargene på husene på Bryggen ble enda mer neonaktige.En: The sun was shining and the colors of the houses on Bryggen became even more neon-like.Nb: Til slutt sa Henrik til Lars og Ingrid: "Takk for hjelpen, og takk for at dere ble med på dette lille eventyret.En: Finally, Henrik said to Lars and Ingrid: "Thank you for your help, and thank you for joining us on this little adventure.Nb: Hvem skulle trodd at en rampete måke kunne lage så mye moro!"En: Who would have thought that a mischievous seagull could make so much fun!"Nb: Lars og Ingrid smilte bredt og ga Henrik en klem.En: Lars and Ingrid smiled widely and gave Henrik a hug.Nb: "Ingen problemer, vi er alltid klare for et eventyr i Bergen!"En: "No problems, we are always ready for an adventure in Bergen!"Nb: sa de alle sammen og lo nok en gang.En: they all said, laughing once more.Nb: Og dermed ble den solrike dagen på Bryggen enda litt mer spesiell.En: And thus the sunny day at Bryggen became even more special. Vocabulary Words:Lars: LarsIngrid: Ingridsun: solenBergen: Bergenstrolled: rusletold: gamlehistoric: historiskeBryggen: Bryggenhouses: husenetogether: tettcolours: fargerloud: høynoise: lydseagull: måkeripped: revhat: hattenhead: hodetburst: brøtlaughing: latterstood: stoclose: nærswooped: susetdown: nedHenrik's: Henriksright: retthead: hodetstunned: forfjamsetangry: sintcome on: kom igjenrun after: løp ettershouted: roptepointed: pekteflew away: fløy avgårdehair: håretdirections: retningerstubble: skjeggstubbenechase after: jage ettercurious: nysgjerrigelaugh: lestrange: raresight: synethiccupped: hikstetclapped: klappethands: hendenewatched: fulgte medshow: showetgave: gafight: kamphat slid: hatten gledwind: vindenpaddled: kavetadventure: eventyretrealized: innsåmight not: kunne ikkecatch: fangehelp: hjelppleading: bedendelook: blikksly: lurtran towards: sprang motgroup: gruppechildren: barneating: spisteice cream: iskremhelp: hjelpenfriends: vennerchasing after: jager etterasked: spurtepanting: pustendeflutter: flagreflagpole: flaggstangexcited: ivrigetore themselves: rev segaway from: løs frashouted: roptebravest: modigsteleading: ledetslowly: saktesurely: sikkertstarted: begyntecatch up: ta igjenstep: skrittcloser: nærmethappy: gledeligsmile: smilface: munnencheered: jubletswooped around: susede rundtturned: snuddefinally: til sluttjumped up: hoppet oppmanaged: klartegrab hold: gripe takloudly: høytburst: brøtspontaneous: spontanapplause: applausrelieved: lettetsmile: smilafterwards: etterpåwent back: gikk tilbakesat down: satte seg nedbench: benkcrazy: galehappened: skjeddshining: skintecolors: fargeneneon-like: neonaktigethank you: takkjoining: ble medthought: troddmakes: lagefun: morosmile: smilewidely: bredthug: klemproblems: problemerready: klar

The Hanseatic League
Episode 5 – Bergen & Bruges

The Hanseatic League

Play Episode Listen Later Jul 21, 2023 34:42 Transcription Available


Today we will talk about the Bryggen, the famous Hanseatic Kontor or trading post in Bergen in western Norway. Bergen itself was never a member of the Hanseatic League, but like The St. Peter's yard in Novgorod, the steelyard in London and the Kontor of Bruges, the Bryggen in Bergen was a key element of the Hanseatic trading network.The trade in stockfish from Bergen was never on the same scale as the herring trade off Scania or the trade in beeswax and furs from Novgorod, but it was an important springboard for members of the lower classes to join the long-distance merchants. And the way the Hanse was able to gain a stranglehold over the proud Vikings of Norway is a cautionary tale of failed macro-economic policies. If you think the Norwegians are unique in falling prey to aggressive Hanseatic trade policies, think again. Even the mighty Bruges, the warehouse of the medieval world” was made to grant these merchants from the Holy Roman empire far reaching privileges.Some have considered these events as the beginnings of a long process of specialisation in Europe that condemned the East to become the giant breadbasket that fed the industrialising West. I doubt things are that simple, but let's have a look at the different arguments….The music for the show is Flute Sonata in E-flat major, H.545 by Carl Phillip Emmanuel Bach (or some claim it as BWV 1031 Johann Sebastian Bach) performed and arranged by Michel Rondeau under Common Creative Licence 3.0.As always:Homepage with maps, photos, transcripts and blog: www.historyofthegermans.comFacebook: @HOTGPod Twitter: @germanshistoryInstagram: history_of_the_germansReddit: u/historyofthegermansPatreon: https://www.patreon.com/HistoryofthegermansFor this episode I again reliedheavily on:Justyna Wubs-Mrozewicz: (3)Rules of Inclusion, Rules of Exclusion: The Hanseatic Kontor in Bergen in theLate Middle Ages and its Normative Boundaries | arvids alvea - Academia.eduCarsten Mueller Boysen: Die Deutsche Bruecke in Bergen in Die Hanse,Lebenswirklichkeit und Mythos, herausgegeben von Jürgen Bracker, Volker Hennand Rainer PostelPhilippe Dollinger: Die Hanse Rolf Hammel-Kieslow: Die Hanse

History of the Germans
Episode 113 – Bergen and Bruges

History of the Germans

Play Episode Listen Later Jul 20, 2023 33:53 Transcription Available


Today we will talk about the Bryggen, the famous Hanseatic Kontor or trading post in Bergen in western Norway. Bergen itself was never a member of the Hanseatic League, but like The St. Peter's yard in Novgorod, the steelyard in London and the Kontor of Bruges, the Bryggen in Bergen was a key element of the Hanseatic trading network.The trade in stockfish from Bergen was never on the same scale as the herring trade off Scania or the trade in beeswax and furs from Novgorod, but it was an important springboard for members of the lower classes to join the long-distance merchants. And the way the Hanse was able to gain a stranglehold over the proud Vikings of Norway is a cautionary tale of failed macro-economic policies. If you think the Norwegians are unique in falling prey to aggressive Hanseatic trade policies, think again. Even the mighty Bruges, the warehouse of the medieval world” was made to grant these merchants from the Holy Roman empire far reaching privileges.Some have considered these events as the beginnings of a long process of specialisation in Europe that condemned the East to become the giant breadbasket that fed the industrialising West. I doubt things are that simple, but let's have a look at the different arguments….The music for the show is Flute Sonata in E-flat major, H.545 by Carl Phillip Emmanuel Bach (or some claim it as BWV 1031 Johann Sebastian Bach) performed and arranged by Michel Rondeau under Common Creative Licence 3.0.As always:Homepage with maps, photos, transcripts and blog: www.historyofthegermans.comFacebook: @HOTGPod Twitter: @germanshistoryInstagram: history_of_the_germansReddit: u/historyofthegermansPatreon: https://www.patreon.com/Historyofthegermans

Fluent Fiction - Norwegian
The Bjergen Joke: A Bergen Tale

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 2, 2023 9:51


Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/... Fluent Fiction - Norwegianwww.FluentFiction.org/Norwegia... The Bjergen Joke: A Bergen Tale Story Transcript: Nb: Det var en vakker vårdag i Bergen. Olaf, Amalie og Henrik bestemte seg for å utforske byen. De gikk langs Bryggen og så på de vakre gamle husene som sto der. En: It was a beautiful spring day in Bergen. Olaf, Amalie and Henrik decided to explore the city. They walked along Bryggen and looked at the beautiful old houses that stood there. Nb: Olaf så på Amalie med et lurt smil og sa: 'Du vet at Bergen nettopp endret navn til Bjergen?'. Amalie så på ham med forundring og spurte 'Hva? Hvorfor har ingen fortalt meg det?'. En: Olaf looked at Amalie with a sly smile and said: 'You know that Bergen just changed its name to Bjergen?'. Amalie looked at him in amazement and asked 'What? Why hasn't anyone told me?'. Nb: Olaf fortsatte å prate om hvordan byen hadde endret navn på grunn av en avtale om å tiltrekke seg flere turister. Amalie ble forvirret og bekymret for hva dette ville bety for henne. En: Olaf continued to talk about how the town had changed its name due to an agreement to attract more tourists. Amalie was confused and worried about what this would mean for her. Nb: Men så lo Olaf og sa at det var en spøk. Henrik, som var med dem hele tiden, hadde funnet på historien og overtalt Olaf til å late som om det var sant. En: But then Olaf laughed and said it was a joke. Henrik, who was with them the whole time, had made up the story and persuaded Olaf to pretend it was true. Nb: Amalie, som var lettet, lo av alle sammen og ble ikke sint fordi det bare var en uskyldig spøk. De fortsatte å utforske byen sammen og så på fiskemarkedet, Fløibanen og gamlekirken. En: Amalie, who was relieved, laughed at everyone and didn't get angry because it was just an innocent joke. They continued to explore the city together, looking at the fish market, the Fløibanen and the old church. Nb: Etter at de hadde sett seg omkring, kjøpte de iskrem og satte seg ved havnen for å nyte den flotte utsikten. Det var en flott dag i Bergen, og trioen hadde hatt det moro. En: After looking around, they bought ice cream and sat by the harbor to enjoy the great view. It was a great day in Bergen, and the trio had had fun. Nb: De hadde også lært at du ikke alltid kan tro på alt du hører og at vennene dine alltid vil prøve å lure deg, men at det er viktig å le og ikke ta deg selv for alvorlig. En: They had also learned that you can't always believe everything you hear and that your friends will always try to trick you, but that it's important to laugh and not take yourself too seriously. Nb: Konklusjonen var at vennskapet deres var sterkere enn noen spøk og at de alltid ville huske denne fine dagen i Bergen. En: The conclusion was that their friendship was stronger than any joke and that they would always remember this fine day in Bergen. Vocabulary Words: vakker : beautiful vår : spring Bergen : Bergen utforske : explore byen : city gikk : walked Bryggen : Bryggen gamle hus : old houses lurt smil : sly smile endret : changed navn : name avtale : agreement turister : tourists forvirret : confused bekymret : worried lo : laughed uskyldig spøk : innocent joke fiskemarked : fish market Fløibanen : Fløibanen gamlekirken : old church iskrem : ice cream havn : harbor flott utsikt : great view lært : learned venner : friends lure : trick le : laugh ta deg selv for alvorlig : take oneself too seriously vennskap : friendship sterkere : stronger huske : remember

Studio 2
Hva gjør vi med kulturarven midt i klimakrisen?

Studio 2

Play Episode Listen Later Nov 22, 2022 11:28


Bryggen i Bergen, Stillehavsøyer, Venezia og Sfinxen i Egypt. Hvor flinke er vi egentlig til å ta vare på kulturarven vår i lys av klimaendringene? Vi får besøk av Riksantikvaren, som er bekymret. Hør episoden i appen NRK Radio

Linses Talkshow
Talkshow anekdoter - no.2

Linses Talkshow

Play Episode Listen Later Mar 7, 2022 52:35


I sidste uge lyttede du til afsnit 1 af vores "gamle" podcast, som blev optaget i 2017, og som vi aldrig fik udgivet - nu er vi klar med afsnit 2, som er det sidste. Vi talte sidst om hele ideen til "Linses Talkshow" og hvordan det foregår, i dette afsnit er der fuld tryk på en masse sjove anekdoter fra de mange shows, og der er rigtig mange sjove ting, så du kan godt glæde dig