POPULARITY
Categories
Welkom bij de PrentenboekenCast. Een podcast over prenten- versjes én (geïllustreerde) voorleesboeken voor kinderen van 0 t/m 6 (+) jaar. We willen ouders, grootouders en beroepskrachten enthousiasmeren om voor te lezen door tips te geven over mooie, grappige, en vooral bruikbare voorleesboeken die passen bij de ontwikkelingsfasen van het jonge kind. Onze tips hebben altijd als doel het stimuleren van gezamenlijke voorleesplezier!Deze aflevering bespreken we het eerste half uur in totaal 10 grappige, herkenbare en mooie prenten-versjes en voorleesboeken voor de oudste peuters en kleuters, die allen handvatten bieden om interactief voor te lezen.Zes Prentenboeken:OPA! Van Monique Berndes met illustraties van Friederike Steil, uitgevrij De Vier Windstrekeken, 2026ALS IK EEN KROKODIL HAD van Gabby Dawnay met illustraties van Alex Barrow, vertaald Bette Westera, uitgeverij Boycott, 2026SIEMON PROEF MAAR van Nicole van Brummelen, Luitingh Sijthof, 2026VOLG MIJ! van Liset Celie, uitgeverij Gottmer, 2026DE KLEUR VAN DE PANDA van Annemarie van Haeringen, uitgeverij Leopold, 2026LIEVERIK van Marijke Keur met illustraties van Marijn van der Wateren, Uitgeverij Louise, 2026 Drie voorleesboeken:- HIER ZIJN ARI EN LOEK (deel 1) van Yvonne de Vries met illustraties van Jeska Verstegen, Uitgeverij Hoogland en van Klaveren, 2020- ARI EN LOEK KRIJGEN EEN WOLF (deel 2) van Yvonne de Vries met illustraties van Jeska Verstegen Uitgeverij Hoogland en van Klaveren, 2022- HELEMAAL ARI EN LOEK (deel 3) van Yvonne de Vries met illustraties van Harmen van Straaten Uitgeverij Hoogland en van Klaveren, 2024Één versjesboek:PARAPLUUTJES VAN GELUK! Annemarie van den Brink met illustraties van Marieke van Leeuwen, uitgeverij Ploegsma, 2026Aansluitend gaan we 40 minuten in gesprek met Eline Rottier. Zij geeft ons informatie over het platform BOEKWIJZER dat ouders, grootouders, scholen, kinderdagverblijven en bibliotheken via een lidmaatschap wil ontzorgen en tevens wil ondersteunen bij het creëren van een stimulerend leesklimaat. Iedereen die een lidmaatschap heeft van Boekwijzer kan ook boeken met aanvullende materialen bestellen. Voor meer informatie verwijzen we naar: www.boekwijzer.com.Prentenboeken waar we in het gesprek met Eline specifiek aandacht aan besteden, inclusief aanvullende materialen zijn: - WONDER van Mark Janssen, uitgeverij Lemniscaat, 2026 - GOUDVIS van Daan Remmerts de Vries met illustraties van Marije Tolman, uitgeverij Querido, 2025 - KAMPEREN BIJ BOER BORIS van Ted van Lieshout met illustraties van Philip Hopman, uitgeverij Gottmer, 2026Ook dit seizoen zijn we weer blij dat we samen mogen werken met Carolien van Silverster kinder- en jeugdboeken in Zoetermeer én vanzelfsprekend ook weer veel dank voor de muzikale intermezzo's van Erik van Os en Frans van der Meer. Heel veel luister- en aansluitend voorleesplezier gewenst!Volg ons ook via: https://www.instagram.com/prentenboekencast
Eline Østby Stener, Marte Solbakken og Sindre Leganger deler siste nytt fra Svarttrost-reiret. Eline har vært ute på gata og fått folkets reaksjoner på den nye serien vår om barneraneren «Noah», Marte Solbakken har fulgt rettssaken mot Djordje Wilms til sin ende og Sindre Leganger er (så langt) redaksjonens fotballprofet.Hvis du vil høre alle seriene våre, kan du bli Svarttrost-medlem her: https://svarttrost.no/bli-medlemFor podkasttips og annet nytt kan du melde deg på nyhetsbrevet vårt her: https://svarttrost.no/nyhetsbrevSvarttrost-nettet kan bestilles her: https://svarttrost.no/merchDette omtales i episoden:Barneraneren (Svarttrost): https://www.svarttrost.no/podkaster/barneranerenMørch og VM (NRK): https://radio.nrk.no/podkast/radio_moerch/sesong/moerch-og-vm
Energiek leven wat betekent dat precies? Eline duikt erin. Lekker actief zijn, leven vanuit de Bron van Gods kracht en in beweging komen. Interessant om na te denken over waar je energielek in je levenshuis zit! Op dit moment is de Villavie Summer Shop Week gaande: 10 procent korting in de shop! Villavie.nl/shop
José Luis Rodríguez Zapatero declara en la Audiencia Nacional por el rescate de Plus Ultra, negando influencias. El juez no le impone medidas cautelares, lo que genera debate sobre su reputación y el caso Begoña Gómez. El Gobierno lo defiende, mientras la oposición critica. La estabilidad gubernamental es cuestionada. Sánchez reitera que las elecciones generales serán en 2027, aunque PNV y Junts piden un adelanto electoral si no se aprueban los presupuestos. Gabriel Rufián (ERC) apoya al Gobierno para evitar que el PP gobierne, evidenciando intereses personales. El conflicto entre Marruecos y el Frente Polisario se intensifica tras la muerte de un líder saharaui por un dron marroquí. España guarda silencio. El Gobierno español apoya la autonomía marroquí por temor a una "marcha verde" sobre Ceuta y Melilla. El INE revela proyecciones demográficas preocupantes para España: en 2041, los hogares unipersonales serán los más comunes; en 2076, un tercio de la población será pensionista y ...
This week I’m joined by twin sisters Steph and Eline, the founders of Fettchi – the Australian brand that’s turned a simple water bottle into a wellness phenomenon. We chat about how they built the business from the ground up, the challenges of working together as sisters, the power of social media, and what’s next for the brand. It’s an honest conversation about entrepreneurship, taking risks and backing yourself when everyone else thinks you’re crazy. Check out Nikki's digital workbooks: https://cinchtraining.store/Fettchi https://www.fettchi.com.au/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Vijftig jaar na een van de meest opzienbarende acties van de vrouwenbeweging, de bezetting van abortuskliniek Bloemenhove, onderzoeken we aan welke vernieuwing het abortusrecht anno 2026 toe is.In mei 1976 bezetten feministen – onder wie sprekers Anja Meulenbelt en Marjan Sax – bijna twee weken lang de abortuskliniek Bloemenhove in Heemstede. Met de bezetting probeerden feministen de sluiting van de abortuskliniek Bloemenhove door toenmalig minister van Justitie Dries van Agt te voorkomen. De sfeer was speels, maar ondertussen lag een inval van de ME onophoudend op de loer. Terwijl politici debatteerden over het lot van de kliniek, groeide de bezetting uit tot een van de meest opzienbarende acties van de vrouwenbeweging. Niet veel later volgde de invoering van de huidige abortuswet. Schrijver en onderzoeker Sanne Thierens schreef over deze episode het boek De bezetting.Vandaag de dag pleit een brede beweging voor decriminalisering en het schrappen van abortus uit het wetboek van strafrecht. Of liever: voor de verankering van abortus in de grondwet. Om de abortuspil die sinds kort zonder tussenkomst van een huis- of abortusarts online te bestellen is, is veel te doen. Zijn wetgeving en debat, vijftig jaar na dato, niet aan vernieuwing toe? En hoe kan het dat de stem van de antiabortusbeweging nog dikwijls die van de vrouwen overstemt?Met sprekers: schrijver Anja Meulenbelt, activist en mede-oprichter Dolle Mina Marjan Sax, schrijver Sanne Thierens, voorzitter van AVA Alina Chakh en directeur van Bloemenhove kliniek Femke van Straaten.Met muzikale intermezzo's van MEROL en een zangersensemble, bestaande uit Callina Knappman, Dide Vonk, Eline de Jong, Kirsten de Koster en Myrthe van der Vuurst de Vries onder leiding van Marco Hoving, die hen ook op piano zal begeleiden.Programmamaker: Anne Grietje FranssenModerator: Rokhaya SeckIn samenwerking met: Nijgh & Van DitmarZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
La tasa de actividad se ubicó en abril en 64,2% de la Población en Edad de Trabajar, la tasa de empleo en 59,5% y la tasa de desempleo en 7,5% de la Población Económicamente Activa. ¿Qué conclusiones pueden extraerse de estos indicadores? Análisis del economista Luciano Magnífico.
Join Eline Muijres for “Your Publisher Is Still Judging You: How Trust Is Built, Lost, and Repaired in a Publishing Relationship”Signing a publishing deal isn't the finish line, it's the start of a long-term relationship. Eline draws from her experience as a Publisher Producer to explain how trust is built, tested, and sometimes broken throughout development. Using real-world examples, this session explores how publishers evaluate not just your game, but your communication, reliability, and team dynamics. You'll learn what strengthens a partnership, what damages it, and how to recover when things start going sideways.#FYP #VirtualConference #IndieGameDev #IndieGames #GamesIndustry #Publishing
Fluent Fiction - Dutch: Navigating Storms: Friendship and Leadership in De Biesbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-31-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Nationaal Park De Biesbosch was helder en blauw, zo ver als het oog kon zien.En: The sky above Nationaal Park De Biesbosch was clear and blue, as far as the eye could see.Nl: Het was Hemelvaartsdag.En: It was Ascension Day.Nl: De perfecte gelegenheid voor een avontuur door de kronkelende waterwegen van dit prachtige park.En: The perfect occasion for an adventure through the winding waterways of this beautiful park.Nl: Sander, vol enthousiasme, stond aan de waterkant met Eline en Bram.En: Sander, full of enthusiasm, stood by the water's edge with Eline and Bram.Nl: Hun kleurrijke kajaks lagen klaar in het kabbelende water.En: Their colorful kayaks lay ready in the rippling water.Nl: "Dit wordt een trip om nooit te vergeten," zei Sander trots, terwijl hij zijn peddel vasthield.En: "This will be a trip to never forget," said Sander proudly, while holding his paddle.Nl: Eline keek hem sceptisch aan maar glimlachte.En: Eline looked at him skeptically but smiled.Nl: "Laten we dan maar beginnen," zei ze, de spanning in haar stem nauwelijks verbergend.En: "Let's get started then," she said, barely concealing the excitement in her voice.Nl: Bram richtte zijn camera op de groep om het moment vast te leggen.En: Bram pointed his camera at the group to capture the moment.Nl: De vogels zongen hun lenteliedjes, en de geur van fris gras hing in de lucht.En: The birds sang their spring songs, and the smell of fresh grass lingered in the air.Nl: Sander leidde de weg, zijn ogen scherp gericht op de bochtige kreken vol riet en bloeiende bloemen.En: Sander led the way, his eyes sharply focused on the winding creeks full of reeds and blooming flowers.Nl: Langzaam maar zeker verdwenen de zorgen van de week in het niets.En: Slowly but surely, the worries of the week vanished into nothingness.Nl: Eline begon te ontspannen, genietend van het zachte gespetter van het water bij elke peddelslag.En: Eline began to relax, enjoying the gentle splash of the water with each paddle stroke.Nl: Bram, in zijn stille observatie, klikte foto na foto.En: Bram, in his silent observation, clicked photo after photo.Nl: De dag leek vlekkeloos.En: The day seemed flawless.Nl: Maar plotseling trok een donkere wolk over de zon.En: But suddenly, a dark cloud passed over the sun.Nl: "Kijk daar," zei Bram, wijzend naar de opkomende storm.En: "Look there," said Bram, pointing to the approaching storm.Nl: Eline keek Sander vragend aan, haar optimisme wegebbende met het zonlicht.En: Eline looked questioningly at Sander, her optimism fading with the sunlight.Nl: "Wat doen we?"En: "What do we do?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Sander slikte.En: Sander swallowed.Nl: De wind begon te toeteren door het riet en de golven werden onrustig.En: The wind began to trumpet through the reeds and the waves grew restless.Nl: Hij wilde doorgaan, laten zien dat hij een goede leider was.En: He wanted to continue, to show that he was a good leader.Nl: Maar iets hield hem tegen.En: But something held him back.Nl: De veiligheid van zijn vrienden kwam eerst.En: His friends' safety came first.Nl: "We gaan naar die baai daar," zei hij uiteindelijk.En: "We're heading to that bay there," he said finally.Nl: "Het is niet ver en beter beschut."En: "It's not far and better sheltered."Nl: Hij wees naar een stukje land met dichte bomen.En: He pointed to a piece of land with dense trees.Nl: Eline knikte, opgelucht.En: Eline nodded, relieved.Nl: Ze peddelden snel, de strijd tegen de wind uithoudend, totdat ze de rustige baai bereikten.En: They paddled quickly, enduring the struggle against the wind, until they reached the quiet bay.Nl: De storm barstte los, regen striemde het wateroppervlak.En: The storm broke loose, rain lashing the water surface.Nl: De drie vrienden schuilden onder grote bladeren, terwijl de regen trommelde.En: The three friends sheltered under large leaves, while the rain drummed.Nl: In dat moment van samenzijn ontstond een diepe band.En: In that moment of togetherness, a deep bond formed.Nl: Ze lachten om de domheid van hun avontuur en deelden verhalen om de tijd te doden.En: They laughed at the folly of their adventure and shared stories to pass the time.Nl: Toen de storm eindelijk voorbij was, keerde de zon terug, stralend en warm.En: When the storm finally passed, the sun returned, bright and warm.Nl: Sander zuchtte en keek zijn vrienden aan.En: Sander sighed and looked at his friends.Nl: "Dank jullie," mompelde hij.En: "Thank you," he mumbled.Nl: "Dit was niet zoals ik me had voorgesteld.En: "This wasn't how I had imagined it.Nl: Maar het was niet slecht dankzij jullie."En: But it wasn't bad thanks to you."Nl: Eline gaf hem een duwtje.En: Eline gave him a nudge.Nl: "Je deed het goed, Sand," zei ze.En: "You did well, Sand," she said.Nl: Bram knikte instemmend, zijn camera weer in de aanslag.En: Bram nodded in agreement, his camera ready once more.Nl: Met de lucht opnieuw helder, peddelden ze terug naar hun startpunt langs kleurrijke bloemen en zingende vogels.En: With the sky clear again, they paddled back to their starting point along colorful flowers and singing birds.Nl: Sander realiseerde zich dat leiderschap niet alleen gaat om voorop lopen, maar ook om luisteren en aanpassen.En: Sander realized that leadership is not just about leading the way, but also about listening and adapting.Nl: Het was een les die hij nooit zou vergeten.En: It was a lesson he would never forget.Nl: En zo eindigde hun avontuur, met vriendschap die sterker was geworden door de gedeelde ervaring.En: And so their adventure ended, with a friendship strengthened by the shared experience. Vocabulary Words:ascension: hemelvaartwinding: kronkelendeenthusiasm: enthousiasmeskeptically: sceptischlinger: hangencreeks: krekenvanished: verdwenensplash: gespetterobservation: observatieflawless: vlekkeloosapproaching: opkomendeswallowed: sliktetrumpet: toeterenrestless: onrustigfolly: domheidstruggle: strijdenduring: uithoudendlashed: striemdeshelter: schuilendrummed: trommeldebond: bandconceal: verbergendense: dichtebay: baaisigh: zuchttenudge: duwtjeadapting: aanpassenshared: gedeeldebright: stralendrelieved: opgelucht
Eline zag een beeld van een meisje dat op haar vader afrende en het emotioneerde haar. Ze deelt in deze podcast waarom en wat dit zegt over thuiskomen bij God. Komende maandag is de LAATSTE dag om je aan te melden voor de cursus Thuiskomen bij God! Gebruik code 'podcast' om 10 korting te krijgen. Aanmelden kan hier: https://villaviemembership.plugandpay.nl/checkout/cursus-thuiskomen
Eline bespreekt zeven heel herkenbare leugens over jouw identiteit. De Aanklager wil jou van God afhouden en afstand tussen jou en Hem brengen. Welke van deze leugens herken je? Je denken vernieuwen is een module in de cursus Thuiskomen bij God. Met code 'podcast' krijg jij €10 kortinglink: https://villaviemembership.plugandpay.nl/cursus-thuiskomen
Het is de Heilige Geest die Gods liefde in jou uitstort. Die ervoor zorgt dat jij je geliefd weet. Hoe houd je na Pinksteren het vuur vast? En hoe zorg je dat de drukte het niet overneemt? Eline geeft praktische tips hiervoor. Meld je met code 'podcast' met 10 euro korting aan voor de cursus Thuiskomen! link: https://villaviemembership.plugandpay.nl/cursus-thuiskomen
.¿Te quieres anunciar en este y muchos otros podcasts? ¡Escríbenos a ventas@rss.com tenemos algo para tí!---------------------------------------------------------------------------------------El Pulso de La República. El InIn (Informativo Informal) que sale todos los LUNES y JUEVES a las 8 PM EN VIVO. SIEMPRE IMPARCIAL (hasta que decimos algo que no te gusta).SIGUENOS EN TWITTER:http://twitter.com/ChumelTorreshttp://twitter.com/Kaizzerhttp://twitter.com/iraamelnegrohttp://twitter.com/GaboEriveshttp://twitter.com/fayorafaelmxhttp://twitter.com/themebagDESCUBRE MÁS CONTENIDO CON ESTOS SUJETOS https://www.youtube.com/c/Cinerds CONTÁCTANOS: info@maquina501.mxNo olvides suscribirte al canal y darnos tus pulgares arriba. Somos El Pulso de La República y nos despedimos no sin antes decirles que… Los amamos, estupeds.
Au programme de cette émission, permettre l'accès à la nourriture bio, notamment aux femmes enceintes, c'est ce que proposent les Ordonnances Vertes depuis 2024 sur Angers. Le but, protéger des perturbateurs endocriniens qui peuvent être nuisibles à la santé. On en parle avec Nicolas Haezebrouck, maraîcher bio à l’initiative de la démarche sur Angers. En deuxième partie d'émission, vous retrouverez le premier épisode de la nouvelle série de reportages documentaires produite par la FRAP et la CORLAB : Déjà demain : les territoires face aux changements climatiques. Dans ce premier épisode, nous verrons ce qui est fait à Rennes notamment en termes d'aménagement des quais de la Vilaine avec la déconstruction du parking Vilaine. Un épisode de Valentine Bonnet de Canal B suivi d'une interview de Béatrice Quenault, maîtresse de conférences en économie à l’Université Rennes 2, membre du bureau du Haut Conseil Breton pour le Climat (HCBC), et spécialiste des politiques d’aménagement et de développement urbain durable des collectivités territoriales. Et ce soir, deux chroniques ! Comme à son habitude le jeudi, Eline, notre partenaire Angers Villactu vient nous rappeler l'actualité Angevine. Et on aura aussi une chronique spéciale par Léa qui est en stage à la radio cette semaine. Elle nous parle de la suite de l'affaire Pélicot avec les récente critique que Gisèle Pélicot a reçue. Les bonnes ondes c’est pour tout le monde ! Playlist : Métamorphose > Jeanne Bonjour /
Eline groeide op in een reformatorische omgeving en theologie en deelt in deze aflevering hoe dit haar beinvloedde. Het maakte het haar voor lange tijd lastig te geloven dat ze echt geliefd is door God.Cursus Thuiskomen: https://villaviemembership.plugandpay.nl/cursus-thuiskomen-wachtlijst
ABD Başkanı Trump'ın “unutmayacağım” dediği iki konu var. Birincisi, İran'da düşürülen uçaktaki ikinci pilot için arama kurtarma faaliyeti yapıldığı haberiydi. İran'ın ikinci pilotun varlığını bu haberle öğrenmesi ve kayıp askerin hayatının tehlikeye girmesi Trump'ı çok kızdırdı. “Bedel ödeteceğim” dedi. Ama konu bir daha gündeme gelmedi. Çünkü sızıntı İsrail Savunma Bakanlığı kaynaklıydı.
Stine Therese Strand, Eline Østby Stener og Sindre Leganger åpner Svarttrost-reirets postkasse og besvarer innsendingene etter beste evne. Stine åpner opp om sin mørke fortid som telefonselger, Eline har funnet seg en ny klubb og Sindre lærer om våpen. Hvis du vil høre alle seriene våre, kan du bli Svarttrost-medlem her: https://svarttrost.no/bli-medlemFor podkasttips og annet nytt kan du melde deg på nyhetsbrevet vårt her: https://svarttrost.no/nyhetsbrevSvarttrost-nettet kan bestilles her: https://svarttrost.no/merchDette omtales i episoden:Operasjon Charlie (Svarttrost): https://www.svarttrost.no/podkaster/operasjon-charlie-s1Radioresepsjonen (NRK): https://radio.nrk.no/podkast/radioresepsjonenFoundling (Tortoise): https://open.spotify.com/show/6edrtr63RobTNRuLvU2sfjLeseklubben: «Kafka på stranden» (NRK): https://radio.nrk.no/podkast/leseklubben/sesong/lydboka-kafka-paa-stranden
Om patronen te doorbreken en je vrij te voelen is loskomen van je ouders noodzakelijk. Maar hoe doe je dat? En wat als je ouders nog steeds zoveel invloed hebben? Eline gaat daar in deze podcast uitgebreid op in.
Fluent Fiction - Dutch: Rekindling Friendship Amidst the Art of Spring in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-06-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder door de hoge ramen van het Rijksmuseum.En: The sun shone brightly through the high windows of the Rijksmuseum.Nl: Het was lente in Amsterdam en de stad leefde op.En: It was spring in Amsterdam, and the city was coming to life.Nl: Sander stond bij de ingang van de tentoonstelling en keek om zich heen.En: Sander stood at the entrance of the exhibition and looked around.Nl: Veel mensen lachten en praatten enthousiast over de kunstwerken.En: Many people were laughing and talking enthusiastically about the artworks.Nl: Sander voelde zich een beetje verloren tussen hen.En: Sander felt a bit lost among them.Nl: Sander was hier vanwege Arnout.En: Sander was here because of Arnout.Nl: Vroeger waren ze beste vrienden.En: They used to be best friends.Nl: Arnout was nu een bekende kunstenaar en zijn nieuwe expositie opende vandaag.En: Arnout was now a well-known artist and his new exhibition was opening today.Nl: Sander wilde zijn oude vriend graag zien, maar hij twijfelde.En: Sander wanted to see his old friend, but he hesitated.Nl: Was Arnout nog steeds dezelfde?En: Was Arnout still the same?Nl: Of was hij veranderd door zijn succes?En: Or had he changed because of his success?Nl: Eline merkte Sander op in de drukte.En: Eline noticed Sander in the crowd.Nl: Ze was de curator van het museum en kende zowel Sander als Arnout.En: She was the curator of the museum and knew both Sander and Arnout.Nl: Ze glimlachte vriendelijk en liep naar hem toe.En: She smiled warmly and walked over to him.Nl: "Sander, fijn je hier te zien!"En: "Sander, it's nice to see you here!"Nl: zei ze opgewekt.En: she said cheerfully.Nl: "Kom, ik wil je aan iemand voorstellen."En: "Come, I want to introduce you to someone."Nl: Sander wilde beleefd blijven, dus hij volgde Eline.En: Sander wanted to remain polite, so he followed Eline.Nl: Ze leidde hem door de galmende gangen vol prachtige schilderijen.En: She led him through the echoing halls full of beautiful paintings.Nl: In een hoek van de zaal stond Arnout, druk in gesprek met enkele gasten.En: In a corner of the room stood Arnout, deep in conversation with some guests.Nl: Sander bleef even staan, onzeker over wat te doen.En: Sander paused for a moment, unsure of what to do.Nl: Maar toen hoorde hij Arnout plotseling zeggen: "Ik mis onze oude gesprekken.En: But then he suddenly heard Arnout say, "I miss our old conversations.Nl: Sander was altijd een inspiratie voor me."En: Sander was always an inspiration to me."Nl: Deze spontane woorden verrasten Sander.En: These spontaneous words surprised Sander.Nl: Zijn twijfels verdwenen als sneeuw voor de zon.En: His doubts melted away like snow in the sun.Nl: Voordat hij het wist, stond hij naast Arnout en zei hij zachtjes: "Ik denk dat we veel te bespreken hebben."En: Before he knew it, he was standing next to Arnout and softly said, "I think we have a lot to talk about."Nl: Arnout keek op, zijn gezicht brak in een brede glimlach.En: Arnout looked up, his face broke into a wide smile.Nl: "Sander!En: "Sander!Nl: Wat geweldig je te zien."En: How great to see you."Nl: Ze omhelsden elkaar hartelijk.En: They embraced each other warmly.Nl: Eline keek toe, blij met de hereniging van de oude vrienden.En: Eline watched, happy with the reunion of the old friends.Nl: "Dit is waar kunst echt om gaat," dacht ze, "verbindingen maken."En: "This is what art is really about," she thought, "making connections."Nl: De avond ging verder met gelach en verhalen over vroeger.En: The evening continued with laughter and stories of the past.Nl: Sander voelde zich eindelijk thuis.En: Sander finally felt at home.Nl: Hij begreep nu dat, hoewel mensen veranderen, ware vriendschap altijd een plek vindt om opnieuw te bloeien.En: He now understood that, although people change, true friendship always finds a place to bloom again.Nl: En zo bracht de lente in het Rijksmuseum niet alleen nieuw leven in kunstwerken, maar ook een hernieuwde band tussen twee vrienden.En: And so the spring at the Rijksmuseum not only brought new life to artworks, but also a renewed bond between two friends.Nl: Sander verliet het museum met een glimlach op zijn gezicht, wetende dat hij er altijd bij zou horen.En: Sander left the museum with a smile on his face, knowing that he would always belong. Vocabulary Words:shone: scheenexhibition: tentoonstellingenthusiastically: enthousiastcurator: curatorembraced: omhelsdenreunion: herenigingconversations: gesprekkenpaused: bleef staanhesitated: twijfeldesuccess: succesdoubts: twijfelsspontaneous: spontaneinspiration: inspiratiepolitely: beleefdcorner: hoekunsure: onzekerconnections: verbindingenrenewed: hernieuwdebond: bandblooms: bloeienglance: blikechoing: galmendeconversation: gesprekartworks: kunstwerkenembraced: omhelsdenglee: vrolijkheidintroduce: voorstellencheerfully: opgewektamong: tussenleisurely: op zijn gemak
L'amministratore delegato della ditta Eline, nonché manager nel consiglio di amministrazione della Euronda, è stato trovato morto nella mattinata di mercoledì 29 aprile. 45 anni, faceva parte anche del CdA di Euronda, l'azienda di famiglia. Grande cordoglio nel mondo imprenditoriale vicentino
El INE acaba de confirmar que en España residen ya 9,5 millones de personas nacidas en el extranjero. Entre 2001 y 2020, el ritmo era de 200.000-250.000 entradas al año. Desde 2021: más de un millón. En cifras netas, más de 600.000 nuevos residentes cada año, mayoritariamente en grandes ciudades. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Netizen programında bu hafta Atıf Ünaldı'nın konuğu, karikatürist ve sanatçı Erdil Yaşaroğlu oldu. Yaşaroğlu, yapay zekânın özellikle dil bariyerlerini aşma, içerik üretimini kolaylaştırma ve sanatçıların iş süreçlerini hızlandırma konusunda önemli bir araç haline geldiğini vurgularken, asıl farkın hâlâ “hikaye anlatma” ve “yaratıcılık”ta olduğunu söyledi. Erdil Yaşaroğlu'na göre teknoloji ne kadar gelişirse gelişsin, “ne anlatacağın” sorusu her zaman en kritik mesele olmaya devam edecek. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Eline De Groot-Hoskens and Domien De Groot are a married creative team and the founders of Audio Epics, an award-winning production company that creates dramatized audiobooks. They not only develop the storylines and write all the words, they also manage the creation of all the aspects of the audio books, including voicing characters and incorporating beautifully composed original music and a rich array of sound effects in order to bring their stories to life.Their audiobooks include titles such as Witch Hunter, The Beast of the Western Wilds, The Treasure of Boneyard Bay and The Will of the Woods. On this episode, host Angela de Burger chats with Eline and Domien about what sparked their love of storytelling, how they collaborate so effectively, their creative process for developing epic story ideas, and the community of people who are fully engaged in their tales. Say hi to Eline and Domien: YouTube: @AudioEpics Website - audio-epics.com Instagram - @audioepics Facebook - /AudioEpics Patreon - /AudioEpics Podcast - Audio Epics Bandcamp - Audio Epics ----Creative Pulse Podcast socials: Instagram: @creativepulsepodcastMusic credit: https://www.purple-planet.com
El INE revela los nombres más curiosos que existen en España. Aprovechamos el dato para descubrir los nombres más comunes de los asturianos y asturianas. Además comentamos noticias que han sido virales en Asturias. Nos acompañaron Cristina Molina, Santi Robles, Juanjo Menéndez, Carmen Álvarez y Miguel Ángel Muñiz “Jimmy Pepín”.
Fluent Fiction - Norwegian: Nature's Storm: Finding Friendship and Courage in the Wild Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-27-22-34-01-no Story Transcript:No: Lars stirret ut av vinduet på hytta.En: Lars stared out of the window at the cabin.No: Fjelltoppene strakte seg opp mot himmelen, dekket av snø.En: The mountain peaks stretched up towards the sky, covered in snow.No: Den friske vårluften var fylt med duften av villblomster.En: The fresh spring air was filled with the scent of wildflowers.No: Hytta lå blant høye furutrær, og det var stille, bortsett fra fuglesang og vinden som raslet i grenene.En: The cabin was nestled among tall pine trees, and it was quiet, except for birdsong and the wind rustling in the branches.No: Eline og Mikkel koste seg på verandaen.En: Eline and Mikkel were enjoying themselves on the veranda.No: De nippet til kaffe og snakket om dagens planlagte fottur.En: They sipped coffee and talked about the planned hike for the day.No: Lars hørte dem le.En: Lars heard them laugh.No: Han var glad for å være med dem, men kjente likevel en klump i magen.En: He was glad to be with them, but still felt a knot in his stomach.No: Han likte naturen, men store grupper gjorde ham urolig.En: He liked nature, but large groups made him uneasy.No: "Lars," ropte Eline, "Kom ut og se!En: "Lars," called Eline, "Come out and see!No: Du går glipp av den fantastiske utsikten.En: You're missing the fantastic view."No: "Lars nikket og kom ut.En: Lars nodded and came out.No: Han smilte forsiktig til vennene sine.En: He smiled cautiously at his friends.No: "Ja, det er virkelig vakkert her.En: "Yes, it is really beautiful here."No: "Mikkel klappet ham på skulderen.En: Mikkel patted him on the shoulder.No: "Vi skal på tur opp til den store høyden.En: "We're going on a hike up to the big hill.No: Du blir med, ikke sant?En: You're coming with us, right?"No: "Lars så utover landskapet.En: Lars looked out over the landscape.No: Det var fristende, men tanken på å tilbringe flere timer i en gruppe gjorde ham nervøs.En: It was tempting, but the thought of spending several hours in a group made him nervous.No: "Jeg vet ikke, kanskje jeg blir igjen her litt.En: "I don't know, maybe I'll stay here for a bit."No: "Eline kastet et vennlig blikk mot ham.En: Eline cast a friendly glance toward him.No: "Ta den tiden du trenger.En: "Take the time you need.No: Vi vil bare ha det hyggelig sammen.En: We just want to enjoy ourselves together."No: "Lars visste at de prøvde å inkludere ham, men han var fortsatt usikker.En: Lars knew they were trying to include him, but he was still uncertain.No: Til slutt, etter mye overveielse, bestemte han seg for å bli med.En: Finally, after much consideration, he decided to join.No: "Ok, jeg kommer.En: "Okay, I'll come.No: Kanskje det blir hyggelig.En: Maybe it'll be nice."No: "De begynte å gå oppover stien.En: They began to walk up the trail.No: Solen skinte, og naturen var vakker rundt dem.En: The sun was shining, and nature was beautiful around them.No: Lars gikk litt bak de andre, nøt stillheten i sitt eget tempo.En: Lars walked a bit behind the others, enjoying the silence at his own pace.No: Plutselig begynte skyene å samle seg.En: Suddenly the clouds began to gather.No: Vinden tok seg opp, og en storm nærmet seg raskt.En: The wind picked up, and a storm approached quickly.No: Regnet begynte å falle tungt, og de søkte ly under et stort tre.En: The rain began to fall heavily, and they sought shelter under a big tree.No: "Eline, hva skal vi gjøre?En: "Eline, what should we do?"No: " spurte Lars, mens han prøvde å holde seg rolig.En: asked Lars, while trying to stay calm.No: Mikkel så mot Lars med et bestemt blikk.En: Mikkel looked at Lars with a determined gaze.No: "Vi må jobbe sammen," sa han.En: "We have to work together," he said.No: "Alle, hold sammen og følg meg.En: "Everyone, stick together and follow me.No: Vi blir nødt til å vende tilbake.En: We'll have to head back."No: "Lars kjente hjertet banke raskere.En: Lars felt his heart beat faster.No: Han følte seg liten i møte med naturens krefter.En: He felt small in the face of nature's forces.No: Men å se Mikkel og Eline holde roen ga ham mot.En: But seeing Mikkel and Eline stay calm gave him courage.No: Han fulgte dem tett, og sammen fant de veien tilbake til hytta.En: He followed them closely, and together they found their way back to the cabin.No: Da de endelig kom inn i hytta, var de gjennomvåte, men lettet.En: When they finally got inside the cabin, they were soaked, but relieved.No: De satte seg ved peisen og tørket seg med håndklær.En: They sat by the fireplace and dried off with towels.No: Lars pustet dypt ut.En: Lars exhaled deeply.No: "Takk, Mikkel," sa han lavt.En: "Thank you, Mikkel," he said quietly.No: "Jeg vet ikke om jeg hadde klart det uten dere.En: "I don't know if I would have managed without you."No: "Mikkel smilte.En: Mikkel smiled.No: "Vi gjør det sammen, alltid.En: "We do this together, always."No: "Den kvelden satt de rundt peisen, snakket og lo.En: That evening they sat around the fireplace, talking and laughing.No: Lars merket hvordan angsten forsvant, litt etter litt.En: Lars noticed how the anxiety disappeared, little by little.No: Kanskje han ikke alltid måtte være alene for å føle seg trygg.En: Perhaps he didn't always have to be alone to feel safe.No: Han så på vennene sine og tenkte at dette var starten på noe nytt.En: He looked at his friends and thought that this was the start of something new.No: Han hadde oppdaget en verdifull ting: Vennskap kunne gi både styrke og ro.En: He had discovered a valuable thing: Friendship could provide both strength and peace. Vocabulary Words:stared: stirretnestled: lårustling: rasletsip: nippeknot: klumpuneasy: uroligfantastic: fantastiskcautiously: forsiktigtempting: fristendeglance: blikkconsideration: overveielsetrail: stigather: samleapproach: nærme segdetermined: bestemtstick together: holde sammenrelieved: lettetexhale: puste utcourage: motanxiety: angstdisappear: forsvinnestrength: styrkepeace: rofireplace: peissoak: gjennomvåttowel: håndklediscover: oppdagevaluable: verdifullstorm: stormheavily: tungt
Damos seguimiento a los relevos en el INE. El procedimiento, en el papel, suena impecable. Pero, ¿dónde está el problema? En que las quintetas que entregó el Comité no solo desataron críticas de la oposición; también reforzaron la percepción de que el proceso se fue acomodando para dejar a perfiles cercanos al oficialismo en el consejo general del INE. Ivonne Melgar, periodista y analista política, nos habla al respecto. En otros temas: Balacera en Teotihuacán: un hecho inédito en una zona arqueológica que golpea la imagen de México / Accidente en Chihuahua exhibe presencia de agentes de inteligencia estadounidense y reabre el debate sobre soberanía en México / Trump extiende la tregua con Irán y pone condición: acuerdo unificado o regresa la agresión militar.
El proceso para elegir a los nuevos tres consejeros electorales del INE avanza contrarreloj. No estamos sólo ante un relevo administrativo. Estamos viendo si México mantiene la lógica de un árbitro que incomoda al poder porque es autónomo, o si entra de lleno a la etapa de un árbitro cómodo para el poder y por eso mismo incómodo para la democracia. Luis Carlos Ugalde, ex consejero presidente del IFE; María Amparo Casar, presidenta de MCCI; Edmundo Jacobo, ex secretario ejecutivo del INE; Claudia de Buen, ex presidenta de la Barra Mexicana de Abogados, y Marco Baños, ex consejero electoral del INE, nos hablan al respecto. En otros temas: Claudia Sheinbaum se reunió con líderes de izquierda en Barcelona, y abrió una nueva etapa de relaciones con España / Sigue la incertidumbre sobre el al alto al fuego en Medio Oriente. Irán se baja de las conversaciones en Pakistán.
En entrevista para MVS Noticias con Ana Francisca Vega, el exconsejero electoral Marco Antonio Baños analizó el proceso de designación de los tres nuevos integrantes del Instituto Nacional Electoral (INE), advirtiendo sobre una preocupante falta de transparencia y el avance de perfiles vinculados al oficialismo.See omnystudio.com/listener for privacy information.
* El Papa responde a Trump: no le tengo miedo* Morena busca completar su control sobre el INE* Hallan más restos humanos en Teuchitlán
En entrevista para MVS Noticias con Ana Francisca Vega, el director de Laboratorio Electoral, Arturo Espinosa, analizó el complejo panorama que rodea el proceso de designación para el Consejo General del Instituto Nacional Electoral (INE), advirtiendo sobre una profunda falta de transparencia y el riesgo de una elección basada en intereses políticos.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Las tres de la madrugada es el momento perfecto para sumar a la mesa de El Faro a Paloma, Irene y Rubén, que además de sus reportajes, tienen muchísimas cosas en mente, y se suman a Mara Torres para demostrar que su cabeza no tiene límites.
Haakon Lange, Eline Østby Stener og Sindre Leganger svarer på et av de vanligste lytterspørsmålene vi får: Hvordan finner journalister fram til informasjon? Eline har også med seg et grunnstøtende podkasttips. Hvis du vil høre alle seriene og episodene våre, kan du bli Svarttrost-medlem her: www.svarttrost.no/bli-medlem For podkasttips og annet nytt kan du melde deg på nyhetsbrevet vårt her: svarttrost.no/nyhetsbrev Svarttrost-nettet kan bestilles her: svarttrost.no/merchDette omtales i episoden:Tapetknivmannen (Svarttrost)Sporene etter Odin (Svarttrost)Titanic: Ship of Dreams (Noiser)
From academic deep‑tech to the front lines of Biotech entrepreneurship - Eline Koers' journey is a masterclass in courage, clarity, and reinvention. After years immersed in structural biology and membrane protein folding, Eline realised she wanted her work to have real‑world impact. That shift pulled her out of academia, into translational science, and eventually into founding AAB Therapeutics - a company engineering extracellular vesicles to solve one of oncology's biggest challenges: getting drugs where they need to go. In this conversation, Eline shares the turning points that shaped her path, discussing the importance of curiosity, timing, and daring to step into the unknown - even when the success rate is small and the learning curve is steep. A brilliant episode for anyone considering a move from academia into Biotech, or thinking about building something of their own.
En entrevista con Pamela Cerdeira, para MVS Noticias, María del Carmen Alanis, ex presidenta del Tribunal Electoral del Poder Judicial de la Federación, consultora internacional, además, Arturo Espinosa Silis, director de Laboratorio Electoral y María Varván, investigadora del Instituto de Investigaciones Jurídicas de la UNAM, hablaron sobre ¿qué pretende el gobierno federal con la reforma electoral?See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Inspiration Blooms at the Nijmegen Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-01-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De geur van versgebakken brood en sappige aardbeien vulde de lucht op de boerenmarkt in Nijmegen.En: The scent of freshly baked bread and juicy strawberries filled the air at the farmers' market in Nijmegen.Nl: Het was lente en de kraampjes stonden vol met kleurrijke groenten en fruit.En: It was spring, and the stalls were filled with colorful vegetables and fruit.Nl: Bram, een jonge artiest met wilde krullen en een nieuwsgierige blik, dwaalde over de markt met zijn schetsboek in de hand.En: Bram, a young artist with wild curls and a curious gaze, wandered the market with his sketchbook in hand.Nl: Hij zocht naar inspiratie voor zijn nieuwe schilderijenreeks.En: He was seeking inspiration for his new series of paintings.Nl: Aan een kraam vol glanzende aubergines en rood-oranje paprika's stond Eline.En: At a stall full of glossy eggplants and red-orange bell peppers stood Eline.Nl: Ze was druk bezig met klanten, maar haar ogen dwaalden steeds naar de verte.En: She was busy with customers, but her eyes kept wandering into the distance.Nl: Ze droomde ervan om ooit de wereld te verkennen.En: She dreamed of exploring the world someday.Nl: Voor nu was ze echter toegewijd aan haar werk op de markt, waar ze haar biologische producten verkocht.En: For now, though, she was dedicated to her work at the market, where she sold her organic products.Nl: Terwijl Bram langs Eline's kraam slenterde, raakte hij overweldigd door de overvloed aan keuze.En: As Bram strolled past Eline's stall, he was overwhelmed by the abundance of choice.Nl: Tomaten in alle tinten rood, knapperige sla, en paddenstoelen in allerlei vormen en maten prikkelden zijn verbeelding.En: Tomatoes in all shades of red, crunchy lettuce, and mushrooms of various shapes and sizes sparked his imagination.Nl: Maar welke moest hij kiezen?En: But which should he choose?Nl: Hij aarzelde, niet zeker wat het beste in zijn kunst zou passen.En: He hesitated, unsure of what would fit best in his art.Nl: Eline zag zijn aarzeling en voelde een sprankje nieuwsgierigheid.En: Eline saw his hesitation and felt a spark of curiosity.Nl: Ze besloot hem te helpen, nieuwsgierig naar wat een kunstenaar op de markt zocht.En: She decided to help him, curious about what an artist was looking for at the market.Nl: "Kan ik je ergens mee helpen?"En: "Can I help you with anything?"Nl: vroeg ze vriendelijk.En: she asked kindly.Nl: "Ik ben op zoek naar iets bijzonders," antwoordde Bram.En: "I'm looking for something special," Bram replied.Nl: "Ik wil een schilderij maken dat anders is.En: "I want to create a painting that's different.Nl: Iets dat de kleuren en geuren van hier vangt."En: Something that captures the colors and scents from here."Nl: Ze lachten samen om zijn enthousiasme en Eline begon te vertellen over haar producten.En: They laughed together at his enthusiasm, and Eline started to tell him about her products.Nl: Ondertussen vroeg ze naar zijn kunst, en al gauw deelden ze verhalen over reizen en dromen.En: Meanwhile, she asked about his art, and soon they shared stories about travels and dreams.Nl: Eline was gefascineerd door Bram's beschrijvingen van steden vol kunst, terwijl Bram geraakt werd door haar passie voor landbouw en de verborgen wens om de wereld te ontdekken.En: Eline was fascinated by Bram's descriptions of cities full of art, while Bram was touched by her passion for farming and her hidden wish to explore the world.Nl: Ze kozen samen de meest unieke groenten uit.En: Together they chose the most unique vegetables.Nl: Purperen wortels en geelgroene courgettes staken duidelijk af tegen de rest.En: Purple carrots and yellow-green zucchinis stood out against the rest.Nl: Bram kocht de groenten en beloofde Eline een schilderij te laten zien wanneer het klaar was.En: Bram bought the vegetables and promised Eline that he would show her a painting when it was finished.Nl: Zijn ogen glinsterden van nieuwe inspiratie.En: His eyes gleamed with new inspiration.Nl: Eline, geraakt door hun gesprek, besloot die avond zich te verdiepen in de plannen voor haar eigen reizen.En: Eline, moved by their conversation, decided that evening to dive into planning her own travels.Nl: Bram's verbeelding had iets in haar wakker gemaakt.En: Bram's imagination had awakened something in her.Nl: De zon stond hoog aan de blauwe hemel toen Bram het marktplein verliet, zijn tas gevuld met verse kleuren voor zijn kunst.En: The sun was high in the blue sky when Bram left the market square, his bag filled with fresh colors for his art.Nl: Eline zwaaide hem na, met meer hoop en vastberadenheid om haar dromen te volgen.En: Eline waved him off, with more hope and determination to follow her dreams.Nl: Misschien zou ze sneller dan verwacht onder een andere hemel staan.En: Perhaps she would stand under another sky sooner than expected.Nl: Het was een dag die hen beiden veranderde, gevuld met simpele vreugde en onverwachte ontdekkingen.En: It was a day that changed them both, filled with simple joy and unexpected discoveries.Nl: En ergens, tussen de geuren van de markt en de dromen van de mensen, vonden Bram en Eline inspiratie en hoop.En: And somewhere, between the scents of the market and the dreams of the people, Bram and Eline found inspiration and hope. Vocabulary Words:scent: geurfreshly: versgebakkenfilled: vuldewandered: dwaaldesketchbook: schetsboekinspiration: inspiratieglossy: glanzendecurious: nieuwsgierigededicated: toegewijdabundance: overvloedhesitated: aarzeldesparked: prikkeldenenthusiasm: enthousiasmeshared: deeldenfascinated: gefascineerdhidden: verborgenunique: uniekepurple: purperengleamed: glinsterdendetermination: vastberadenheidunexpected: onverwachtediscoveries: ontdekkingenawakened: wakker gemaaktorganic: biologischevarious: allerleiimagination: verbeeldingcuriosity: nieuwsgierigheidpassion: passieexplore: verkennendescriptions: beschrijvingen
Tilly Norwood caused quite a stir when she was introduced in late 2025. Her creator, actor-producer Eline Van der Velden, said she wanted Tilly to be the “Scarlett Johansson” of AI actors. But she immediately felt the backlash from Hollywood. Emily Blunt called Tilly “really, really scary,” and agencies said they wouldn’t sign her. But Eline is pushing forward, creating a TV show around Tilly, filled with all-new AI characters. Karah sat down with Eline to talk about how she created Tilly, how she taught her to “act,” and to discuss how Eline sees the future of AI in filmmaking.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Episodio 1015 de Contralínea En Vivo conducido por Aníbal García y Darren García: -Despilfarro en el INE: consejeros ganan más que la presidenta Sheinbaum- Transmisión 26 de enero de 2026 CONTRALÍNEA EN VIVO se transmite de lunes a viernes a partir de las 10:00hrs (hora del centro de México) a través de Facebook live, YouTube y Telegram. La MESA DE ECONOMÍA POLÍTICA se trasmite todos los lunes a partir de las 14:00hrs. Nuestro programa de análisis, AMÉRICA INSUMISA, se trasmite los martes a partir de las 14hrs. AGENDA DE SEGURIDAD NACIONAL es los miércoles a partir de las 14:00hrs Estamos en Facebook, YouTube, Twitter, TikTok, Instagram, Whatsapp y Telegram como Contralínea. Escúchanos en Spotify, Apple Podcast e Ivoox como Contralínea Audio.
Castilla y León en alerta por crecida del Duero en Soria y Valladolid, con confinamientos e inundaciones. Vecinos de Grazalema regresan a sus hogares. Lluvia concentrada en el norte y noroeste. España alcanza 49,5 millones de habitantes; la mitad de los jóvenes (25-39) en Baleares y grandes ciudades son nacidos fuera. El salario mínimo aumenta un 3,1% (37€ brutos) sin acuerdo patronal. El INE actualiza la cesta de la compra: se eliminan corbatas, pañuelos, DVDs; se incluyen aguacates, arándanos, cerveza con limón. En '¡Buenos días, Javi y Mar!', suenan La Oreja de Van Gogh y One Direction. El programa juega a "Jeroglíficos Auditivos" con éxitos de Eurovisión como "Nacida para amar", "Bailar pegados", "Eres tú", "Europe's Living A Celebration", "SloMo", y mención a Tanxugueiras. Se explican medidas culinarias: pizca (0,5g), pellizco (1g), puñadito (30g), chorrito (15ml), toque (2-3 gotas). Maldita Nerea, Melendi y Anastacia suenan en CADENA 100, que también anuncia secciones infantiles ...
Den store rapporten om alt som gikk galt i Baneheia er på trappene, og Bjørn Olav Jahr er spent. Eline Østby Stene er oppvokst inntil et tidligere mentalsykehus, som har blitt åstedet for en podkastserie. Sindre Leganger har først nå forstått hvorfor MAGA-bevegelsen i USA har vært så opptatt av Epstein-dokumentene.Svarttrost-nettet kan bestilles her: www.svarttrost.no/merchFor podkasttips og annet nytt kan du melde deg på nyhetsbrevet vårt her: www.svarttrost.no/nyhetsbrev Hvis du vil høre alle seriene og episodene våre, kan du bli Svarttrost-medlem her: www.svarttrost.no/bli-medlemDette omtales i episoden:Mentalsykehuset (Svarttrost)Hele historien: Flukten fra asylet (NRK)Ole Asbjørn Ness med Hilde Henriksen WaageJeffrey Epstein: Filthy Rich (Netflix)
Fluent Fiction - Dutch: Footprints in the Snow: A Journey of Mystery and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-05-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Bastiaan stond aan de rand van het Oisterwijkse bos.En: Bastiaan stood at the edge of the Oisterwijkse forest.Nl: De lucht was helder en de grond was bedekt met een dunne laag sneeuw.En: The sky was clear, and the ground was covered with a thin layer of snow.Nl: Zijn adem wolkte voor hem in de koude lucht.En: His breath puffed in front of him in the cold air.Nl: Hij was niet alleen; zijn hond, Eline, liep vrolijk naast hem.En: He wasn't alone; his dog, Eline, walked happily beside him.Nl: Jasper, zijn beste vriend, slenterde een paar passen achter hen.En: Jasper, his best friend, strolled a few steps behind them.Nl: “Ik heb iets vreemds gezien,” zei Jasper plotseling.En: “I saw something strange,” Jasper said suddenly.Nl: Zijn stem droeg ver in de stille lucht.En: His voice carried far in the quiet air.Nl: Bastiaan keek om en zag dat Jasper naar de grond wees.En: Bastiaan looked back and saw that Jasper was pointing at the ground.Nl: Daar in de sneeuw stonden vreemde, grote voetafdrukken.En: There in the snow were strange, large footprints.Nl: Ze leken niet op de afdruk van een mens of een dier zoals ze die kenden.En: They didn't look like the print of a human or an animal like they knew.Nl: Bastiaan voelde zijn hart sneller kloppen van opwinding en nieuwsgierigheid.En: Bastiaan felt his heart beat faster with excitement and curiosity.Nl: “Laten we volgen!” zei Bastiaan vastberaden.En: “Let's follow!” Bastiaan said determinedly.Nl: Eline blafte instemmend.En: Eline barked in agreement.Nl: Jasper trok zijn wenkbrauwen op.En: Jasper raised his eyebrows.Nl: “Ben je zeker?En: “Are you sure?Nl: Het deel daar is dicht en moeilijk begaanbaar.” Bastiaan knikte.En: That area is dense and hard to navigate.” Bastiaan nodded.Nl: “Ja, ik wil weten waar deze heen leiden.En: “Yes, I want to know where these lead.Nl: Het zal goed voor me zijn.” Hij keek naar de bomen die hun geheimen fluisterden.En: It will be good for me.” He looked at the trees that whispered their secrets.Nl: De laatste tijd voelde hij zich verloren, alsof iets belangrijks ontbrak na het verlies van een dierbare.En: Lately, he had felt lost, as if something important was missing after the loss of a loved one.Nl: Misschien zou dit avontuur hem een nieuw doel geven.En: Maybe this adventure would give him a new purpose.Nl: Ze begonnen de sporen te volgen.En: They began to follow the tracks.Nl: De bomen stonden als stille wachters om hen heen, hun schaduwen lang en donker.En: The trees stood like silent sentinels around them, their shadows long and dark.Nl: Adelaarszweefden hoog boven hen, alsof ze toekeken wat er zou gebeuren.En: Eagles soared high above, as if watching to see what would happen.Nl: Het pad werd steeds moeilijker.En: The path became increasingly difficult.Nl: Takken krasten aan hun jassen en de sneeuw maakte het glibberig en zwaar.En: Branches scratched their jackets, and the snow made it slippery and heavy.Nl: Bastiaan voelde momenten van twijfel.En: Bastiaan felt moments of doubt.Nl: Was hij dom bezig, dit te doen?En: Was he foolish to do this?Nl: Toch dreef iets in hem hem voort.En: Yet something inside him urged him forward.Nl: Eline snuffelde nieuwsgierig en sprong over omgevallen takken.En: Eline sniffed curiously and leaped over fallen branches.Nl: Jasper bleef dicht bij Bastiaan, ondanks zijn aarzeling.En: Jasper stayed close to Bastiaan, despite his hesitation.Nl: Na een lange tocht door de dichtbegroeide stukken van het bos, bereikten ze een onverwachte open plek.En: After a long trek through the densely wooded parts of the forest, they reached an unexpected clearing.Nl: De voetafdrukken stopten abrupt.En: The footprints stopped abruptly.Nl: Daar stond een oude houten schuur, versierd met sneeuw, verborgen tussen de bomen.En: There was an old wooden shed, decorated with snow, hidden among the trees.Nl: Bastiaan voelde zijn hart sneller slaan.En: Bastiaan felt his heart race.Nl: Hij liep naar de deur en opende deze voorzichtig.En: He walked to the door and opened it carefully.Nl: Binnen was het donker en muf.En: Inside, it was dark and musty.Nl: Het rook naar oud hout en stof.En: It smelled of old wood and dust.Nl: Zijn ogen wennen langzaam aan het grauwe licht.En: His eyes slowly adjusted to the dull light.Nl: In een hoek vond hij een oude stoffige kist.En: In a corner, he found an old dusty chest.Nl: Hij opende deze en vond een vergeelde journal.En: He opened it and found a yellowed journal.Nl: Terwijl hij erin bladerde, las hij over een oude houthakker die hier ooit leefde.En: As he flipped through it, he read about an old woodcutter who once lived here.Nl: De voetstappen waren van een erfgenaam die onlangs naar antwoorden zocht over zijn oorsprong.En: The footsteps were of an heir who had recently sought answers about his origins.Nl: Bastiaan ging zitten.En: Bastiaan sat down.Nl: Hij voelde zich vredig.En: He felt at peace.Nl: De verhalen in het dagboek boden hem inzicht en de voetafdrukken leidden hem niet alleen naar een mysterie, maar ook naar een nieuw gevoel van waardering voor het onbekende.En: The stories in the journal offered him insight, and the footprints had led him not only to a mystery but also to a new sense of appreciation for the unknown.Nl: Terwijl ze teruggingen, sprak Bastiaan zachtjes tot Eline en Jasper.En: As they returned, Bastiaan spoke softly to Eline and Jasper.Nl: “Soms moet je gewoon het avontuur volgen,” zei hij met een glimlach.En: “Sometimes you just have to follow the adventure,” he said with a smile.Nl: Zijn hart was lichter, gevuld met een gevoel van ontdekking.En: His heart was lighter, filled with a sense of discovery.Nl: Het bos was stil en mooi, mysterieus en kalm.En: The forest was quiet and beautiful, mysterious and calm.Nl: Bastiaan keerde naar huis, klaar om zijn eigen leven onder ogen te zien, verrijkt door het avontuur in het winterbos.En: Bastiaan returned home, ready to face his own life, enriched by the adventure in the winter forest. Vocabulary Words:edge: randcovered: bedektthin: dunnepuffed: wolktecarried: droegfootprints: voetafdrukkencuriosity: nieuwsgierigheiddeterminedly: vastberadennavigate: begaanbaarsecrets: geheimendense: dichtbegroeidesentinels: wachterssoared: zweefdenscratched: krastenslippery: glibberigtrek: tochtunexpected: onverwachteclearing: open plekshed: schuurrace: slaanmusty: mufadjusted: wennencorner: hoekyellowed: vergeeldeheir: erfgenaamorigins: oorsprongpeace: vrediginsight: inzichtappreciation: waarderingdiscovery: ontdekking
Jaime Ochoa Hernández, dirigente nacional de México Tiene Vida
(00:00) Bienvenidos (00:20) Evitar lavado de dinero (01:55) Propuestas antilavado ⭕ El INE aprobó por unanimidad propuestas para reforzar la fiscalización a partidos y candidatos políticos y judiciales, las cuales fueron presentadas a la Comisión Presidencial de la reforma electoral.
Alcaraz juega una épica semifinal en el Open de Australia contra Zverev, luchando lesionado y con calambres en el quinto set. El IPC de enero baja 0.5 puntos al 2.4% interanual (mayor caída desde marzo 2023) gracias a la energía. La subyacente se mantiene en 2.6%. El INE estima un crecimiento del 2.8% para 2025, inferior al Gobierno. Pedro Sánchez y Óscar Puente son criticados por su ausencia en el funeral del accidente de Huelva. Puente también por comentarios. PP y Junts piden su dimisión por gestión ferroviaria. Víctor de Aldama declara sobre presunta financiación ilegal de PSOE/Internacional Socialista vía PDVSA. Se menciona mediación de Zapatero en rescate de Plus Ultra. Yolanda Díaz acuerda con sindicatos subir el SMI a 1221 euros por real decreto, sin la patronal. Dudas sobre exención de IRPF y productividad. Antonio Maíllo (IU) critica un debate y defiende actualizar SUMAR para reconectar con votantes, sugiriendo reconsiderar liderazgo. Niega similitud de SUMAR con PSOE ...
Fluent Fiction - Norwegian: The Bergen Enigma: Unraveling Bryggen's Frozen Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinterkulden lå tungt over Bergen.En: The winter cold lay heavily over Bergen.No: De fargerike tregårdene på Bryggen sto tett sammen langs den frostige kaien, som om de forsøkte å holde på varmen.En: The colorful wooden houses on Bryggen stood closely together along the frosty quay, as if they were trying to retain the warmth.No: Sindre, en ung og lovende detektiv, var på vei langs den gamle brygga.En: Sindre, a young and promising detective, was making his way along the old wharf.No: Han drømte om den dagen han virkelig kunne sette sitt preg på etterforskningsverdenen.En: He dreamed of the day he could truly make his mark in the world of investigations.No: En dag fikk han sjansen da et mystisk pakk ble funnet mellom sprekkene i en gammel vegg.En: One day, he got the chance when a mysterious package was found between the cracks in an old wall.No: Pakke var liten, og den er laget av slitt papir.En: The package was small, made of worn paper.No: Ryktet spredte seg raskt: Innholdet kunne forandre alt.En: The rumor spread quickly: its contents could change everything.No: Sindre visste at denne saken kunne være billetten hans til anerkjennelse.En: Sindre knew that this case could be his ticket to recognition.No: Han måtte finne ut av det.En: He had to find out.No: Eline, en lokal historiker, var allerede ved funnstedet.En: Eline, a local historian, was already at the location.No: Hun kjente Bryggens historie som sin egen lomme.En: She knew the history of Bryggen like the back of her hand.No: "Denne pakken," sa hun, "Kan være koblet til et legendarisk artefakt."En: "This package," she said, "could be connected to a legendary artifact."No: Sindre lyttet nøye.En: Sindre listened carefully.No: Artefaktet var kjent for å ha forsvunne i århundrer, men få visste sannheten.En: The artifact was known to have been missing for centuries, but few knew the truth.No: Magnus, en kunstner kjent for sine introverte vaner, var den siste personen de trengte svar fra.En: Magnus, an artist known for his introverted habits, was the last person from whom they needed answers.No: Ryktene sa at han gjemte en hemmelighet; hemmeligheten kunne være knyttet til pakkens mysterium.En: Rumors said that he hid a secret; the secret could be linked to the mystery of the package.No: Men Magnus ville ikke samarbeide.En: But Magnus did not want to cooperate.No: Han var redd for hva som kunne bli avslørt.En: He was afraid of what might be revealed.No: Sindre sto overfor et valg.En: Sindre faced a choice.No: Ville han følge de vanlige reglene eller stole på Eline og hennes kunnskap?En: Would he follow the usual rules or trust Eline and her knowledge?No: Han valgte den siste.En: He chose the latter.No: Sammen begynte de å avdekke biter av byens fortid som vevde en historie større enn de hadde forventet.En: Together, they began to uncover pieces of the city's past that wove a story larger than they had expected.No: Klimakset kom da Sindre, fylt med nyvunnet mot, konfronterte Magnus.En: The climax came when Sindre, filled with newfound courage, confronted Magnus.No: "Vi vet om artefaktet," sa Sindre, "og vi vet at du kjenner sannheten."En: "We know about the artifact," Sindre said, "and we know you know the truth."No: Magnus tok en dyp pust.En: Magnus took a deep breath.No: Han forsto at hemmeligheten ikke kunne forbli skjult for alltid.En: He understood that the secret could not remain hidden forever.No: Endelig åpnet Magnus pakken.En: Finally, Magnus opened the package.No: Inni var det gamle kart og dokumenter.En: Inside were old maps and documents.No: De pekte på et skjult kapittel i byens historie.En: They pointed to a hidden chapter in the city's history.No: Magnus begynte å dele historiene han hadde skjult.En: Magnus began to share the stories he had concealed.No: Han så lettelsen i Sindres ansikt.En: He saw the relief on Sindre's face.No: Sindre lærte at samarbeid og historie var nøkkelen til å løse gåten.En: Sindre learned that collaboration and history were the keys to solving the mystery.No: Han hadde fått den respekten han ønsket.En: He had gained the respect he desired.No: Bryggen pustet lettet ut, med sine hemmeligheter nå i trygt i hendene på noen som brydde seg.En: Bryggen breathed a sigh of relief, with its secrets now safely in the hands of someone who cared.No: Bergen hadde fått en ny historie, og Sindre hadde fått en ny begynnelse.En: Bergen had gained a new history, and Sindre had found a new beginning. Vocabulary Words:quay: kaiwharf: bryggeretains: holdepromising: lovendeinvestigations: etterforskningsverdenenmysterious: mystiskcracks: sprekkerhistorian: historikerartifact: artefaktintroverted: introverterevealed: avslørtconfronted: konfrontertedocuments: dokumenterhidden: skjultcollaboration: samarbeidrecognition: anerkjennelselocation: funnstedetrumor: ryktetconcealed: skjultcourage: motfrosty: frostigespread: spredteattached: knyttetwove: vevdechapter: kapittelancient: gamleopportunity: sjansefocus: lømmerbreath: pustmap: kart
Fluent Fiction - Dutch: Balancing Books and Holiday Bliss: A Winter Retreat Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-23-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De maan scheen helder op het stille strand.En: The moon shone brightly on the quiet strand.Nl: De golven glinsterden in het zwakke licht.En: The waves glistened in the faint light.Nl: Bram, Eline en Maarten liepen langs het water, hun adem zichtbaar in de koude winterlucht.En: Bram, Eline, and Maarten walked along the water, their breath visible in the cold winter air.Nl: Ze waren hier voor een studieretreat, maar de kerstsfeer zweefde ook om hen heen.En: They were here for a study retreat, but the Christmas spirit floated around them too.Nl: In hun knusse houten huisje stonden de kerstlampjes al aan.En: In their cozy wooden cottage, the Christmas lights were already on.Nl: Ze flikkerden vrolijk, weerspiegelend in de ramen.En: They twinkled merrily, reflecting in the windows.Nl: Eline legde haar boeken weg.En: Eline put her books away.Nl: "Kom op, jongens!En: "Come on, guys!Nl: Laten we genieten van de sneeuw en het strand," stelde ze voor.En: Let's enjoy the snow and the strand," she suggested.Nl: Haar frisheid en energie werkten aanstekelijk, maar Bram bleef gefocust op zijn studie.En: Her freshness and energy were infectious, but Bram remained focused on his studies.Nl: "We moeten leren, Eline," zei hij met een bezorgde blik.En: "We need to study, Eline," he said with a concerned look.Nl: De examens drukten zwaar op hem.En: The exams weighed heavily on him.Nl: Maarten, de stille kracht van het trio, voelde de spanning.En: Maarten, the quiet strength of the trio, felt the tension.Nl: Hij kende beide goed.En: He knew both of them well.Nl: Bram was gedreven en Eline zorgeloos.En: Bram was driven and Eline carefree.Nl: "Misschien kunnen we een balans vinden," stelde Maarten voor terwijl hij een marshmallow boven de open haard roosterde.En: "Maybe we can find a balance," Maarten proposed while he roasted a marshmallow over the open fire.Nl: "Een beetje studeren, en een beetje plezier."En: "A bit of studying and a bit of fun."Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: Hij wist dat hij zijn vrienden niet moest negeren, zeker niet met Kerstmis nabij.En: He knew he shouldn't ignore his friends, especially not with Christmas near.Nl: Terwijl Eline en Maarten koekjes bakten in de keuken, stak Bram uiteindelijk zijn studieboeken weg.En: While Eline and Maarten baked cookies in the kitchen, Bram eventually put away his study books.Nl: Hij voelde de verleiding van de gezelligheid.En: He felt the temptation of coziness.Nl: "Oké, ik ben erbij," zei hij glimlachend.En: "Okay, I'm in," he said with a smile.Nl: Ze versierden een kleine kerstboom samen, terwijl de sneeuw zachtjes buiten viel.En: They decorated a small Christmas tree together while the snow gently fell outside.Nl: Lachen vulde de woonkamer.En: Laughter filled the living room.Nl: Bram voelde de druk van zijn schouders glijden.En: Bram felt the pressure slide off his shoulders.Nl: Maar net toen hij helemaal ontspannen was, vertelde Maarten over een mix-up met examendata.En: But just when he was completely relaxed, Maarten talked about a mix-up with exam dates.Nl: Bram stond voor een keuze: vertrouwen hebben of alsnog gaan crammen.En: Bram faced a choice: trust or cram after all.Nl: Na een moment van stilte, besloot Bram.En: After a moment of silence, Bram decided.Nl: "Ik ben klaar ermee," zei hij zelfverzekerd.En: "I'm done with it," he said confidently.Nl: "Ik heb goed geleerd.En: "I've studied well.Nl: Het is tijd om te genieten."En: It's time to enjoy."Nl: Samen met Eline en Maarten maakte hij een wandeling onder de sterren.En: Together with Eline and Maarten, he took a walk under the stars.Nl: De maan, de zee en het zand maakten het moment perfect.En: The moon, the sea, and the sand made the moment perfect.Nl: Toen de tijd kwam voor de examens, stapte Bram de zaal in met een glimlach.En: When the time came for the exams, Bram entered the room with a smile.Nl: Hij realiseerde zich dat betekenisvolle momenten en herinneringen net zo belangrijk zijn als academisch succes.En: He realized that meaningful moments and memories are just as important as academic success.Nl: Die winter leerde hij meer dan alleen uit boeken.En: That winter, he learned more than just from books.Nl: Hij zag het belang van balans en genoot volledig van Kerstmis en vriendschap.En: He saw the importance of balance and fully enjoyed Christmas and friendship. Vocabulary Words:shone: scheenstrand: strandfaint: zwakkecozy: knussetwinkled: flikkerdenmerrily: vrolijkinfectious: aanstekelijkfocused: gefocustconcerned: bezorgdeweighed: druktentension: spanningbalance: balansroasted: roosterdemarshmallow: marshmallowtemptation: verleidingcoziness: gezelligheidgently: zachtjespressure: drukslide off: glijdenmix-up: mix-upcram: crammentrust: vertrouwenfully: volledigstarlight: sterrenlichtmoment: momentrealized: realiseerdemeaningful: betekenisvollememories: herinneringenacademic: academischsuccess: succes
El programa '¡Buenos días, Javi y Mar!' de CADENA 100 informa que, por primera vez, la sanidad española suspende, con una espera media de diez días para el médico de cabecera. El Gobierno lanza el Plan BO, una ayuda de hasta cien euros para gafas o lentillas destinadas a menores de dieciséis años. El INE revela el mayor número de hipotecas firmadas desde 2010. La OCU advierte sobre un aumento del 4% en el precio de los alimentos navideños. El monólogo de Fernando reflexiona sobre cómo los superhéroes de ficción, como Batman, Superman, Aquaman o Thor, tendrían dificultades en la vida real. Los oyentes comparten anécdotas sobre sus experiencias en la nieve, desde un niño que moja sus pantalones de algodón hasta un primer intento fallido de snowboard. CCOO convoca protestas por las cargas de trabajo en centros comerciales durante la Navidad. La Fiscalía pide archivar la causa contra Íñigo Errejón por presunta agresión sexual a Elisa Mouliaá. YouTube emitirá los Oscar en directo y gratis ...
It's just Fi and her one remaining Greggs share today, with a member of production on standby to act as a bit of a sounding board. Fi covers aquafaba, slutty curtains, and early-years parenting. Plus, Eline van der Velden, the founder and CEO of London-based AI production company Particle6, and the creator of AI actress Tilly Norwood, discusses the future of AI and tech. You can listen to our 'I've got the house to myself' playlist here: https://open.spotify.com/playlist/2MkG0A4kkX74TJuVKUPAuJIf you want to contact the show to ask a question and get involved in the conversation then please email us: janeandfi@times.radioFollow us on Instagram! @janeandfiPodcast Producer: Eve SalusburyExecutive Producer: Rosie Cutler Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Grace Eline was taught values by her mom Aubrey and her father Dan at a very early age, that giving to others was far more important than wanting for yourself. Well before she was diagnosed with the Germ Cell Cancer Germinoma which took place when Grace was 9 years old, Grace had decided that rather than accepting birthday gifts, she wanted people to donate to the cause of Pediatric Cancer. Now 16 years and completely healthy, Grace started the WITH GRACE INITIATIVE as a non-profit to help other Pediatric Cancer Warriors and their families as they go through their cancer battles. This outstanding young woman attended the State of the Union when she was 10 years old as a Pediatric Cancer Representative, and has continued her work to help others, practicing the lessons that she was taught by her parents over 10 years ago.