Podcasts about Mireia

  • 311PODCASTS
  • 708EPISODES
  • 35mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Nov 14, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Mireia

Latest podcast episodes about Mireia

Fluent Fiction - Catalan
The Castanyada Chronicles: A Quest for Creative Roasting

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 17:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: The Castanyada Chronicles: A Quest for Creative Roasting Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-14-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'Escola Gran del Montseny, un lloc ple de màgia i tradicions, un aire especial circulava entre els estudiants quan la tardor arribava.En: At the Escola Gran del Montseny, a place full of magic and traditions, a special air circulated among the students when autumn arrived.Ca: Les fulles de colors brillants cobrien el terra del pati, i l'aroma de castanyes torrades omplia l'aire fresc.En: The ground in the courtyard was covered with brightly colored leaves, and the aroma of roasted chestnuts filled the fresh air.Ca: Era el moment de l'any que tots esperaven amb impaciència: el concurs anual de la Castanyada.En: It was the time of year that everyone eagerly awaited: the annual Castanyada contest.Ca: Pere, un estudiant ambiciós i competitiu, tenia un sol objectiu aquest any: guanyar el concurs de torrades.En: Pere, an ambitious and competitive student, had a single goal this year: to win the roasting contest.Ca: Volia impressionar els seus companys i, en secret, demostrar a tothom que era el millor.En: He wanted to impress his peers and, secretly, prove to everyone that he was the best.Ca: Però tenia un problema: no sabia torrar castanyes.En: But he had a problem: he didn't know how to roast chestnuts.Ca: Les seves sempre acabaven cremades o crues.En: His always ended up either burnt or raw.Ca: Una tarda, mentre passejava pel pati escoltant la remor de fulles cruixents sota els seus peus, Pere va sentir una conversa entre uns companys.En: One afternoon, while he was walking through the courtyard listening to the rustle of crunchy leaves under his feet, Pere overheard a conversation among some classmates.Ca: Parlaven de Mireia, la campiona indiscutible dels anys anteriors.En: They were talking about Mireia, the undisputed champion of previous years.Ca: Deien que tenia un truc secret per torrar les castanyes a la perfecció.En: They said she had a secret trick for roasting chestnuts perfectly.Ca: Pere es va quedar pensatiu.En: Pere was thoughtful.Ca: Què hauria de fer?En: What should he do?Ca: Espiar a Mireia o trobar una altra manera?En: Spy on Mireia or find another way?Ca: Amb el cap ple de dubtes, Pere va decidir parlar amb Laia, la seva millor amiga.En: With his head full of doubts, Pere decided to talk to Laia, his best friend.Ca: Laia sempre tenia idees fresques i creatives.En: Laia always had fresh and creative ideas.Ca: "No hem d'enganyar," va dir Laia.En: "We shouldn't cheat," said Laia.Ca: "Fem servir la nostra imaginació per torrar les millors castanyes!En: "Let's use our imagination to roast the best chestnuts!"Ca: "Junts van passar hores pensant en un mètode únic.En: Together, they spent hours thinking of a unique method.Ca: Van experimentar amb focs de mida diferent, van barrejar espècies que ningú no s'imaginaria per a les castanyes, i van practicar fins tard.En: They experimented with fires of different sizes, mixed spices that no one would imagine for chestnuts, and practiced until late.Ca: Les seves castanyes no sortirien com les tradicionals, però tenien una essència pròpia.En: Their chestnuts would not come out like the traditional ones, but they had their own essence.Ca: El dia del concurs va arribar.En: The day of the contest arrived.Ca: El pati bullia d'activitat.En: The courtyard was buzzing with activity.Ca: Els participants estaven preparats amb les seves taules plenes de castanyes.En: The participants were ready with their tables full of chestnuts.Ca: Pere i Laia van començar la seva torrada, i tots es van quedar sorpresos amb l'olorar les seves castanyes: una barreja entre dolç i picant, aromes de tardor.En: Pere and Laia began their roasting, and everyone was surprised by the smell of their chestnuts: a mix of sweet and spicy, aromas of autumn.Ca: Quan va ser l'hora d'escollir el guanyador, com era esperat, Mireia va ser escollida.En: When it was time to choose the winner, as expected, Mireia was chosen.Ca: Però va haver-hi també un moment especial per a Pere i Laia.En: But there was also a special moment for Pere and Laia.Ca: Els seus esforços van ser reconeguts amb un premi especial per la seva creativitat.En: Their efforts were recognized with a special award for their creativity.Ca: Els companys els van felicitar, i Pere va sentir una calidesa al cor.En: Their classmates congratulated them, and Pere felt a warmth in his heart.Ca: No havia guanyat el primer premi, però havia aconseguit una cosa encara més important: el respecte i l'admiració dels seus amics.En: He hadn't won the first prize, but he had achieved something even more important: the respect and admiration of his friends.Ca: Va aprendre que la veritable victòria no es troba només en guanyar sinó en l'esforç i la creativitat.En: He learned that true victory is not only found in winning but in effort and creativity.Ca: En aquell dia assolellat de tardor, entre rialles i olor de castanyes, el vent li va xiuxiuejar que ja no necessitava ser el millor, només ser ell mateix.En: On that sunny autumn day, amidst laughter and the smell of chestnuts, the wind whispered to him that he no longer needed to be the best, only to be himself. Vocabulary Words:the courtyard: el patithe rustle: la remorthe aroma: l'aromathe leaves: les fullesthe magic: la màgiathe traditions: les tradicionscirculated: circulavacrunchy: cruixentscompetitive: competitiueagerly: amb impaciènciaambitious: ambiciósthe effort: l'esforçto impress: impressionarrecognized: reconegutsthe imagination: la imaginacióthe creativity: la creativitatthe champion: la campionaundisputed: indiscutibleto spy: espiarthe warmth: la calidesathe roasting: la torradato whisper: xiuxiuejarlate: tardthe doubt: els dubtessweet: dolçthe participants: els participantsspicy: picantachieved: aconseguitthe method: el mètodethe fires: els focs

Edtech Insiders
Teaching the AI Generation with Mireia Torello of Aikreate

Edtech Insiders

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 68:22 Transcription Available


Send us a textMireia Torello is the CEO and co-founder of Aikreate, an EdTech company revolutionizing AI Literacy for students and educators worldwide. With a PhD in Earth Sciences and an Executive MBA from IESE Business School, Mireia brings a unique mix of scientific and entrepreneurial experience. She has led Aikreate through partnerships with schools, universities, and governments and has been recognized at top innovation forums like SXSW EDU and ASU+GSV's Women in AI. Her mission: make AI accessible, ethical, and empowering for the next generation.

Darrers podcast - RàdioSeu
L'entrevista del 13/11/2025. Amb Marta Bover i Mireia Portals (Dos papallones entre mil)

Darrers podcast - RàdioSeu

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 60:00


podcast recorded with enacast.com

Ràdio Ciutat de Valls
Amb l'esport tot és possible! (11-11-2025). Mireia Benito i Xavi Tondo

Ràdio Ciutat de Valls

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 1:18


Amb l'esport tot és possible! El podcast dels alumnes de l'Itinerari formatiu específic d'Auxiliar en manteniment d'instal·lacions esportives de l'IES Narcís Oller. En aquest capítol, l'Alejandro ens porta les biografies dels ciclistes, Mireia Benito i Xavi Tondo.

Nova Ràdio Lloret
Mireia Hernández: “Allà on he competit, he portat el nom de Lloret sempre”

Nova Ràdio Lloret

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 5:24


El pregó de la nedadora artística ha donat el tret de sortida a la Festa Major de Sant Romà 2025.

Nova Ràdio Lloret
Mireia Hernández: “és un honor i un privilegi, sempre he sentit el suport de Lloret de Mar”

Nova Ràdio Lloret

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 3:53


El pregó de la nedadora i futura metgessa comença a les 20h en la Biblioteca de Lloret de Mar.

Fluent Fiction - Catalan
Mischief at the Polls: A Tale of Laughter & Lost Ballots

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 17:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Mischief at the Polls: A Tale of Laughter & Lost Ballots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-01-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí d'una tardor fresca omplia el petit col·legi electoral del poble, decorat amb fulles daurades i motius de Tots Sants.En: The morning light of a crisp autumn filled the small polling station of the village, decorated with golden leaves and All Saints' motifs.Ca: Mireia, amb energia i entusiasme, saludava els votants com si fossin visitants importants.En: Mireia, with energy and enthusiasm, greeted the voters as if they were important visitors.Ca: "Bon dia, Mari!En: "Good morning, Mari!Ca: Com va la castanyada?En: How's the castanyada going?"Ca: " preguntava a cadascun que creuava la porta.En: she asked each one who walked through the door.Ca: La sala bullia d'activitat.En: The room was buzzing with activity.Ca: Pere, el bromista del poble, rondava pels racons observant com Laia, la cap de la mesa electoral, supervisava tot amb el seu humor sec i un cafè a la mà.En: Pere, the village jokester, lingered in the corners watching as Laia, the head of the electoral board, oversaw everything with her dry humor and a coffee in her hand.Ca: "Pere, si no penses ajudar, almenys no destorbis", deia ella sense apartar la vista de la taula on s'apilaven papers i bolígrafs.En: "Pere, if you don't plan to help, at least don't disturb," she said without taking her eyes off the table where papers and pens piled up.Ca: L'ambient feia pensar en una festa, fins que Laia va notar un problema.En: The atmosphere felt like a party until Laia noticed a problem.Ca: "Mireia, on són les paperetes?En: "Mireia, where are the ballots?"Ca: " va preguntar, alçant la veu sobre el soroll general.En: she asked, raising her voice above the general noise.Ca: Mireia va fer una pausa, el seu somriure es va apagar per un instant.En: Mireia paused, her smile fading for an instant.Ca: Va comprovar la taula, les butxaques, cada racó conegut.En: She checked the table, pockets, every known corner.Ca: "Potser les has posat dins d'alguna caixa equivocada?En: "Maybe you put them in the wrong box?"Ca: " va suggerir Pere, amb una guspira de picardia als ulls.En: Pere suggested, a spark of mischief in his eyes.Ca: Sense sospitar, Mireia va acceptar l'ajuda.En: Unsuspecting, Mireia accepted the help.Ca: Així començava l'aventura.En: Thus began the adventure.Ca: Els tres, com una banda d'investigadors improvisada, van començar a buscar per tota la sala.En: The three of them, like an improvised band of investigators, began searching the entire room.Ca: El clima era suau, i el sol travessava les finestres, donant un aire càlid al col·legi electoral.En: The weather was mild, and the sun streamed through the windows, giving a warm air to the polling station.Ca: La gent començava a murmurar mentre el temps passava.En: People started murmuring as time passed.Ca: Era clau trobar les paperetes abans que el caos s'instal·lés.En: It was crucial to find the ballots before chaos set in.Ca: "Potser estan darrere l'altar de castanyes?En: "Maybe they're behind the chestnut altar?"Ca: " va fer broma Pere, però Mireia va decidir buscar-hi.En: Pere joked, but Mireia decided to look there.Ca: Allà, sota un munt de panellets i moniatos, va descobrir les paperetes embolicades amb cura.En: There, beneath a pile of panellets and sweet potatoes, she discovered the ballots carefully wrapped.Ca: "Pere!En: "Pere!"Ca: ", va cridar amb un somriure sorprès, atrapant al bromista amb les seves pròpies mans.En: she shouted with a surprised smile, catching the jokester with her own hands.Ca: "Ho sento, volia donar una mica d'emoció al dia", va admetre Pere, mentre Laia reia descrivint la situació com una de les millors històries de la seva carrera.En: "Sorry, I wanted to add a bit of excitement to the day," Pere admitted, while Laia laughed, describing the situation as one of the best stories of her career.Ca: Els votants, que havien observat l'escena amb interès, van esclafir a riure, fent que l'atmosfera fos més lleugera.En: The voters, who had watched the scene with interest, burst into laughter, making the atmosphere lighter.Ca: Les paperetes van ser distribuïdes ràpidament, el procés electoral es va reprendre amb normalitat.En: The ballots were quickly distributed, and the electoral process resumed normally.Ca: Al final del dia, tot el poble en parlava amb un somriure.En: At the end of the day, the whole village talked about it with a smile.Ca: Mireia, al veure Pere ajudar a netejar el desordre resultant, va comprendre la importància de riure's de les petites peripècies.En: Mireia, seeing Pere helping clean up the resulting mess, understood the importance of laughing at small mishaps.Ca: "La pròxima vegada, potser puguis fer la teva broma després de votar", va dir amb un humor que havia descobert aquell dia.En: "Next time, maybe you can pull your prank after voting," she said with a humor she had discovered that day.Ca: El col·legi electoral tancava les seves portes, amb un record més que sumar a la història del poble.En: The polling station closed its doors, with another memory to add to the village's history. Vocabulary Words:the polling station: el col·legi electoralthe voter: el votantthe ballot: la paperetathe chestnut: la castanyathe prank: la bromathe joke: el acuditthe smile: el somriurethe mischief: la picardiathe altar: l'altarthe mess: el desordrethe atmosphere: l'ambientthe voter: el votantthe humor: l'humorthe joke: la bromathe pile: el muntthe excitement: l'emocióthe career: la carrerathe corner: el racóthe board: la mesathe window: la finestrathe sun: el solthe panellet: el panelletthe sweet potato: el moniatothe chaos: el caosthe broomstick: el mànecthe memory: el recordthe murmur: el murmurithe adventure: l'aventurathe corner: el racóthe party: la festa

Radio Valencia
Titular: Mireia Sanmartín, primera mujer en el Tribunal de las Aguas de València: "Fue muy emocionante sentarme en el corralet"

Radio Valencia

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 3:59


Esta semana, el Tribunal de las Aguas de València ha vivido un momento histórico: por primera vez en sus siglos de existencia, una mujer participó en su sesión semanal. Se trata de Mireia Sanmartín, subsíndica de la acequia de Quart, quien ocupó una de las sillas del corralet en representación de su comunidad de regantes, en ausencia del síndico titular, José Espinós.Sanmartín fue elegida el pasado mes de abril en la Junta General de la acequia, cumpliendo los requisitos de ser propietaria de tierras y vecina de Quart de Poblet. Hija y nieta de agricultores, compagina sus tareas como subsíndica con su vida laboral. “La agricultura es una pasión. Estar en el campo, trabajar con las manos, al aire libre, pasando tiempo con mi padre, me encanta”, ha declarado.En una entrevista este sábado en Hora 14 València, Sanmartín ha compartido cómo vivió su primera participación en el tribunal. “Fue muy emocionante. Pensaba en la cantidad de síndicos que se han sentado ahí y en los siglos de historia que tiene cada jueves”, ha relatado. También ha destacado el apoyo recibido por parte de sus compañeros: “Me acogieron perfectamente. Me felicitaron por estar ahí y muchos me dijeron que ya era hora de que una mujer participara”.Sanmartín reconoce su admiración por el trabajo del síndico de la acequia de Quart, de quien dice estar “aprendiendo mucho”, y ha asumido el cargo con “especial ilusión”, ya que su padre, Pascual Sanmartín, fue subsíndico en el bienio anterior. Aunque no descarta convertirse en síndica en el futuro, asegura que “por ahora, como subsíndica, tengo que aprender mucho de mis compañeros y de la propia institución”.

Nova Ràdio Lloret
Mireia Hernández serà la pregonera de la Festa Major de Sant Romà

Nova Ràdio Lloret

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 1:02


La nedadora professional de natació sincronitzada és de Lloret i acumula un gran palmarès internacional.

Darrers podcast - Rap 107
Mireia Heredero, cap de colla dels Manyacs, ens parla dels castells que faran diumenge al 10è aniversari

Darrers podcast - Rap 107

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 60:00


Nova Ràdio Lloret
Mireia Flores guanya la Venus de Badalona per un curtmetratge inspirat en Marilyn Monroe

Nova Ràdio Lloret

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 5:26


Sota el títol 'When the lights go out', el curt d'animació narra la història d'una actriu dels anys 40, l'època daurada de Hollywood.

Fluent Fiction - Catalan
Ghostly Mischief: A Night of Haunts at Castell de Montjuïc

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 18:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Ghostly Mischief: A Night of Haunts at Castell de Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-26-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La lluna brillava il·luminant el Castell de Montjuïc amb una llum fantasmal.En: The moon shone, illuminating the Castell de Montjuïc with a ghostly light.Ca: Les fulles, als peus dels visitants, cruixien amb cada passa.En: The leaves beneath the feet of the visitors crunched with every step.Ca: L'aire fresc de la tardor portava l'aroma de castanyes torrades a la distància i els nens corrien disfressats amb bosses de paper plenes de caramels.En: The cool autumn air carried the aroma of roasted chestnuts in the distance, and children ran around in costumes with paper bags full of candies.Ca: Laia estava entusiasmada.En: Laia was excited.Ca: Havia passat hores elaborant el seu vestit de fantasma inspirat en les llegendes més antigues del castell.En: She had spent hours crafting her ghost costume inspired by the oldest legends of the castle.Ca: El seu vestit era tan realista que gairebé podia imaginar la història d'aquella dona desconeguda que, segons deien, encara rondava els passadissos pedregosos.En: Her costume was so realistic that she could almost imagine the story of that unknown woman who, they said, still roamed the stony corridors.Ca: Ramon, a prop de la porta d'entrada, discutia amb Mireia.En: Ramon, near the entrance door, was arguing with Mireia.Ca: "Això dels fantasmes són tonteries", deia Ramón, encara que el castell, amb les seves decoracions inquietants de Halloween, feia que el seu cor bategués una mica més fort.En: "This ghost stuff is nonsense," said Ramon, even though the castle, with its unsettling Halloween decorations, made his heart beat a little faster.Ca: "Deixa't portar per l'esperit de la nit!En: "Let yourself be carried away by the spirit of the night!"Ca: ", reia Mireia, amb una mirada pícara als ulls.En: laughed Mireia, with a mischievous look in her eyes.Ca: Ella havia preparat algunes bromes per a l'ocasió.En: She had prepared some pranks for the occasion.Ca: Els plans de Mireia incloïen espantar a la gent amb sorolls misteriosos.En: Mireia's plans included scaring people with mysterious noises.Ca: Mentrestant, Laia entrava al pati principal.En: Meanwhile, Laia entered the main courtyard.Ca: Va avançar entre els visitants que, al veure-la, començaven a murmurar emocionats i una mica espantats.En: She moved forward among the visitors who, upon seeing her, began to whisper excitedly and a bit scared.Ca: "És un fantasma!En: "It's a ghost!"Ca: ", va cridar un nen, abraçant-se a les cames de la seva mare.En: a child shouted, clutching his mother's legs.Ca: Laia, somrient sota el vel transparent que cobria la seva cara, pensava que ja estava a un pas de guanyar el concurs.En: Laia, smiling beneath the sheer veil covering her face, thought she was just a step away from winning the contest.Ca: Però, allò que començava com un joc, es va convertir en una escena inesperada.En: But what began as a game turned into an unexpected scene.Ca: Un grup de persones va començar a cridar i córrer en direcció oposada.En: A group of people started screaming and running in the opposite direction.Ca: Va ser tan intens que fins i tot Ramon va agafar la mà de Mireia i va començar a córrer amb ella.En: It was so intense that even Ramon grabbed Mireia's hand and started running with her.Ca: "Laia!En: "Laia!Ca: És massa!En: It's too much!"Ca: ", va poder escoltar a Mireia abans que es perdessin en el caos.En: Mireia could be heard before they got lost in the chaos.Ca: Laia no sabia si revelar-se o seguir gaudint de l'efecte del seu vestit.En: Laia didn't know whether to reveal herself or continue enjoying the effect of her costume.Ca: Això va durar fins que, mentre intentava calmar a una senyora que estava a punt de desmaiar-se, el seu vestit es va enganxar a una porta.En: This lasted until, while trying to calm a lady who was about to faint, her costume got caught on a door.Ca: El vestit es va esquinçar, revelant la seva cara divertida i descarada.En: The costume tore, revealing her playful and cheeky face.Ca: "Gent!En: "People!Ca: Soc jo, Laia!En: It's me, Laia!"Ca: ", va exclamar, rient.En: she exclaimed, laughing.Ca: Els crits es van apagar de sobte, i el murmuri va donar pas a una ovació divertida.En: The screams suddenly stopped, and the murmuring gave way to cheerful applause.Ca: Fins i tot Ramon va respirar profundament, alleujat.En: Even Ramon breathed deeply, relieved.Ca: Amb el temps, les coses es van calmar i el jurat va anunciar la guanyadora del concurs.En: In time, things calmed down and the judges announced the winner of the contest.Ca: Laia va pujar a l'escenari, amb algunes parts del seu vestit encara enganxades a l'ormeig.En: Laia went up on stage, with some parts of her costume still attached to the doorknob.Ca: Va rebre el premi al millor vestit, mentre admetia que havia après una lliçó important.En: She received the prize for the best costume while admitting she had learned an important lesson.Ca: "Potser no cal ser tan realista sempre", va dir, amb un somriure ample.En: "Perhaps it's not always necessary to be so realistic," she said, with a wide smile.Ca: Els llums del castell es van encendre, i la festa va continuar en un ambient més relaxat.En: The castle lights turned on, and the party continued in a more relaxed atmosphere.Ca: A la fi de la nit, Laia, Ramon i Mireia van baixar junts per les antigues escaletes.En: At the end of the night, Laia, Ramon, and Mireia went down the ancient stairs together.Ca: L'un sostenia el premi, l'altre una bossa de caramels, i l'altre, el cor ple de nous plans per a la propera aventura.En: One held the prize, another a bag of candies, and the other, a heart full of new plans for the next adventure. Vocabulary Words:moon: la llunaghostly: fantasmalleaves: les fullesto crunch: cruixirautumn: la tardoraroma: l'aromaroasted chestnuts: castanyes torradesto craft: elaborarcostume: el vestitlegend: les llegendescorridor: els passadissosto roam: rondarto argue: discutirunsettling: inquietantmischievous: pícaraprank: les bromesmain courtyard: el pati principalto whisper: murmurarto clutch: abraçar-sesheer veil: el vel transparentunexpected scene: una escena inesperadato faint: desmaiar-seplayful: divertidacheeky: descaradato tear: esquinçarmurmuring: el murmuricheerful applause: una ovació divertidarelieved: alleujatto calm down: calmar-selesson: la lliçó

Fluent Fiction - Catalan
Unlocking Secrets: Art, Imagination, and Mysteries on La Rambla

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 17:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Unlocking Secrets: Art, Imagination, and Mysteries on La Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-18-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La Rambla bullia d'activitat aquella tarda de tardor.En: La Rambla was bustling with activity that autumn afternoon.Ca: Els arbres de plataner dibuixaven una ombra suau amb les seves fulles marronoses que queien lentament al terra.En: The plane trees cast a gentle shadow with their brownish leaves slowly falling to the ground.Ca: Turistes i locals passejaven amunt i avall, gaudint de les paradetes de flors, artesania i art.En: Tourists and locals strolled up and down, enjoying the flower stalls, crafts, and art.Ca: Els músics de carrer i els ballarins portaven alegria als passants, mentre les olors de castanyes torrades s'estenien per l'aire.En: Street musicians and dancers brought joy to passersby, while the scent of roasted chestnuts filled the air.Ca: Entre la multitud, es trobaven l'Oriol i la Mireia.En: Among the crowd were Oriol and Mireia.Ca: Ell, un escriptor curiós però bloquejat, mirava amb ulls brillants cada detall del carrer.En: He, a curious but blocked writer, looked with bright eyes at every detail of the street.Ca: Ella, una historiadora de l'art escèptica i pragmàtica, intentava incorporar una visió racional a tot.En: She, a skeptical and pragmatic art historian, tried to incorporate a rational view into everything.Ca: De sobte, van veure un artista de carrer amb una pintura que els va captivar immediatament.En: Suddenly, they saw a street artist with a painting that immediately captivated them.Ca: La pintura era complexa i intrigant.En: The painting was complex and intriguing.Ca: Semblava mostrar una escena futurista, amb Barcelona sota un cel tumultuós mentre el caliu de Halloween vibrava a la tela.En: It seemed to depict a futuristic scene, with Barcelona under a tumultuous sky while the warmth of Halloween vibrated on the canvas.Ca: Oriol es va sentir atret per la idea que aquella pintura podria ser la inspiració que necessitava per superar el seu bloqueig creatiu.En: Oriol felt drawn to the idea that this painting could be the inspiration he needed to overcome his creative block.Ca: Mireia, en canvi, estava decidida a demostrar que només era una obra d'art enginyosa.En: Mireia, on the other hand, was determined to prove that it was just a clever piece of art.Ca: —Hem d'investigar més sobre això —va dir Oriol, amb entusiasme a la seva veu.En: "We must investigate this further," said Oriol, with enthusiasm in his voice.Ca: La Mireia va sospirar, però la seva curiositat també estava despertant-se.En: Mireia sighed, but her curiosity was also awakening.Ca: Van decidir seguir l'artista després de la seva exhibició.En: They decided to follow the artist after his exhibition.Ca: Mentre el sol es ponia, l'artista, una figura misteriosa emmascarada, va desaparèixer per un carreró fosc.En: As the sun set, the artist, a mysterious masked figure, disappeared down a dark alley.Ca: Van seguir el camí sinuós fins a trobar-se amb ell.En: They followed the winding path until they found him.Ca: L'artista va explicar que havia tingut una visió del futur, una visió d'un desastre a Barcelona la nit de Halloween.En: The artist explained that he had a vision of the future, a vision of a disaster in Barcelona on Halloween night.Ca: Oriol estava fascinat, però Mireia va sospitar que tot era un tret dramàtic per donar dimensió a la seva obra.En: Oriol was fascinated, but Mireia suspected it was just a dramatic twist to give dimension to his work.Ca: A prop de l'artista, va trobar uns missatges ocults, pistes que parlaven d'un gran esdeveniment d'art programat per aquella mateixa nit.En: Near the artist, they found some hidden messages, clues talking about a major art event scheduled for that very night.Ca: Sense perdre temps, van decidir assistir per veure amb els seus propis ulls.En: Without wasting time, they decided to attend to see it with their own eyes.Ca: La nit de Halloween, La Rambla es va transformar.En: On Halloween night, La Rambla was transformed.Ca: L'artista i altres col·laboradors van crear una instal·lació artística elaborada, una barreja de llum i so que representava l'escenari predit per la pintura.En: The artist and other collaborators created an elaborate art installation, a mix of light and sound that depicted the scene predicted by the painting.Ca: Era una crítica poderosa a les pors de la societat moderna, plena d'emoció i simbolisme.En: It was a powerful critique of modern societal fears, full of emotion and symbolism.Ca: Oriol va sentir com la seva inspiració revivia, adonant-se de com l'art podia provocar pensaments més enllà dels fets.En: Oriol felt his inspiration revive, realizing how art could provoke thoughts beyond facts.Ca: Mireia, tot i que continuava escèptica, va apreciar la fusió de misteri i realitat que l'art oferia.En: Mireia, although still skeptical, appreciated the blend of mystery and reality that art offered.Ca: Quan l'espectacle va acabar, es van mirar i van somriure.En: When the show ended, they looked at each other and smiled.Ca: Havien après alguna cosa nova sobre els límits de la realitat i la imaginació.En: They had learned something new about the limits of reality and imagination.Ca: Era la màgia de La Rambla, en plena tardor, en ple Halloween.En: It was the magic of La Rambla, in the midst of autumn, in the midst of Halloween. Vocabulary Words:bustling: bulliagentle: suaustrolled: passejavenstall: paradetacraft: artesaniapassersby: passantsscent: olorsroasted chestnuts: castanyes torradesbright: brillantsskeptical: escèpticapragmatic: pragmàticadepict: mostrarfuturistic: futuristatumultuous: tumultuóscanvas: telainspiration: inspiracióenthusiasm: entusiasmeawaken: despertarexhibition: exhibiciówinding path: camí sinuósvision: visiódisaster: desastredramatic: dramàtichidden messages: missatges ocultsclues: pistesart installation: instal·lació artísticablend: barrejaemotion: emociósymbolism: simbolismefusion: fusió

UK Wine Show
Mireia Torres on Ancestral Vines

UK Wine Show

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025


The Torres family are searching for historical or ancestral vines to bring back into production. We hear about the key criteria and the grapes they are focusing on.

Fluent Fiction - Catalan
Charting Change: A Fisherman's Balancing Act with Tradition

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 16:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Charting Change: A Fisherman's Balancing Act with Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-11-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol del tardor lluïa feblement sobre el poblet pesquer del Mediterrani.En: The autumn sun shone faintly over the poblet fishing village of the Mediterranean.Ca: L'aire era fred i fresc, una mica de brisa marina arrossegava el perfum de la sal.En: The air was cold and fresh, with a slight sea breeze carrying the scent of salt.Ca: Oriol estava al moll, amb les mans amples i rugoses preparava l'embarcació familiar per a la seva última sortida abans de l'hivern.En: Oriol was at the dock, with his broad and rough hands preparing the family boat for its last outing before winter.Ca: Els colors vibrants dels vaixells de pesca acolorien el port, i les gavines xisclaven sobre l'aigua.En: The vibrant colors of the fishing boats colored the port, and the seagulls screeched over the water.Ca: Oriol era un pescador de tota la vida.En: Oriol was a fisherman all his life.Ca: El seu pare i avi també havien estat pescadors, i ell volia que la seva feina continués amb la mateixa passió i respecte per la mar.En: His father and grandfather had also been fishermen, and he wanted their work to continue with the same passion and respect for the sea.Ca: Però la realitat era dura.En: But the reality was harsh.Ca: Les reserves de peixos minvaven, i l'economia no ajudava.En: Fish stocks were dwindling, and the economy didn't help.Ca: Cada cop era més difícil fer rendible el negoci.En: It was increasingly difficult to make the business profitable.Ca: Laia i Mireia, les seves filles, van arribar al moll.En: Laia and Mireia, his daughters, arrived at the dock.Ca: Laia era somrient, curiosa, amb un interès especial pel mar; Mireia, més contemplativa, admirava el coratge del seu pare.En: Laia was smiling, curious, with a special interest in the sea; Mireia, more contemplative, admired her father's courage.Ca: "Pare, estàs preparat?" va preguntar Laia, amb energia.En: "Dad, are you ready?" asked Laia energetically.Ca: "Sí, filla", va respondre Oriol, amb un mig somriure.En: "Yes, daughter," replied Oriol, with a half-smile.Ca: Sabia que el futur de les noies depenia de les decisions que prenia avui.En: He knew the girls' future depended on the decisions he made today.Ca: Oriol s'enfrontava a un dilema: continuar amb els mètodes tradicionals de pesca o modernitzar-se, cosa que podria ser més sostenible per al futur.En: Oriol faced a dilemma: continue with traditional fishing methods or modernize, which could be more sustainable for the future.Ca: Aquella sortida podria canviar tot.En: That outing could change everything.Ca: Amb decisió, va salpar.En: With determination, he set sail.Ca: A l'aigua oberta, mentre les onades bressolaven el vaixell, Oriol pensava en el llegat de la seva família.En: In the open water, as the waves cradled the boat, Oriol thought about his family's legacy.Ca: Recordava les històries del seu avi, parlant de com la mar era font de vida, però també de respecte.En: He remembered his grandfather's stories, talking about how the sea was a source of life but also of respect.Ca: Imagineu el dolor de veure com la seva estimada mar canviava per sempre.En: Imagine the pain of seeing his beloved sea change forever.Ca: De sobte, un banc de peixos va aparèixer.En: Suddenly, a school of fish appeared.Ca: Oriol va notar que eren pocs, no com abans.En: Oriol noticed they were few, not like before.Ca: Aquell moment va ser una revelació.En: That moment was a revelation.Ca: Si no canviaven, el seu llegat podria desaparèixer en el temps.En: If they didn't change, their legacy could disappear over time.Ca: Va ser com si el mar li parlés directament.En: It was as if the sea were speaking directly to him.Ca: Després de tornar a port, amb Laia i Mireia amb ell, Oriol va prendre una decisió.En: After returning to port, with Laia and Mireia with him, Oriol made a decision.Ca: Modernitzaria algunes pràctiques per protegir aquelles aigües, però mai no abandonaria les lliçons del passat.En: He would modernize some practices to protect those waters, but he would never abandon the lessons of the past.Ca: Això seria el seu equilibri, la seva manera de preservar la tradició i alhora mirar cap al futur.En: This would be his balance, his way of preserving tradition while looking to the future.Ca: I així, Oriol va complir el seu objectiu: garantir un món marí per a la seva família i promoure respecte pel nostre entorn.En: And so, Oriol fulfilled his goal: to ensure a marine world for his family and to promote respect for our environment.Ca: Aquella tardor va marcar el començament d'una nova època en la qual les onades portaven amb elles l'esperança d'un futur més brillant, tant per a ells com per a la mar que tant estimaven.En: That autumn marked the beginning of a new era in which the waves brought with them the hope of a brighter future, both for them and for the sea they so loved. Vocabulary Words:the air: l'airebreeze: la brisathe dock: el mollrough: rugosesouting: la sortidaseagulls: les gavinesthe fisherman: el pescadordwindling: minvaventhe economy: l'economiaprofitable: rendiblethe dilemma: el dilemasustainable: sostenibledetermination: la decisióto cradle: bressolarthe legacy: el llegatsource: la fontthe pain: el dolorthe school of fish: el banc de peixosrevelation: la revelacióto disappear: desaparèixermodernize: modernitzarbalance: l'equilibrito preserve: preservarthe hope: l'esperançabrighter: més brillantthe wave: l'onadato fulfill: complirto promote: promoureenvironment: l'entornto ensure: garantir

UK Wine Show
Mireia Torres on Carbon Mitigation

UK Wine Show

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025


Familia Torres are at the forefront of sustainability, find out what they are doing different with Mireia Torres, a fifth generation family member.

Fluent Fiction - Catalan
Sagrada Família Dance: Unplanned Magic on a First Date

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 20:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Família Dance: Unplanned Magic on a First Date Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-01-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La tardor havia arribat a Barcelona amb el seu aire fresc i les fulles groguenques al terra.En: Autumn had arrived in Barcelona with its crisp air and the yellowing leaves on the ground.Ca: La Laia estava emocionada però nerviosa.En: Laia was excited but nervous.Ca: Era el seu primer sopar amb en Jordi, un noi que havia conegut durant les festes de la Mercè.En: It was her first dinner with Jordi, a guy she met during the la Mercè festival.Ca: Havien quedat en una cafeteria a prop de la Sagrada Família.En: They had arranged to meet in a café near the Sagrada Família.Ca: L'edifici, amb les seves llums il·luminant el cel de la nit, semblava un castell màgic.En: The building, with its lights illuminating the night sky, seemed like a magical castle.Ca: La cafeteria estava plena de gent.En: The café was full of people.Ca: Els clients gaudien de begudes calentes i de petites pastes dolces.En: Patrons were enjoying hot drinks and small sweet pastries.Ca: L'aroma del cafè acabat de fer omplia l'aire.En: The aroma of freshly brewed coffee filled the air.Ca: La Laia va arribar primer i va triar una taula amb vista a la Sagrada Família.En: Laia arrived first and chose a table with a view of the Sagrada Família.Ca: El cor li bategava amb força i mirava constantment la porta, esperant l'arribada d'en Jordi.En: Her heart was beating fast as she kept glancing at the door, waiting for Jordi to arrive.Ca: Quan en Jordi va arribar, la Laia el va saludar amb un somriure i van començar a parlar.En: When Jordi arrived, Laia greeted him with a smile and they started to talk.Ca: La conversa era lleugera i còmoda.En: The conversation was light and comfortable.Ca: Els dos es van sentir còmodes de seguida compartint petites anècdotes de les festes.En: They both immediately felt at ease sharing small anecdotes from the festival.Ca: De sobte, la porta de la cafeteria es va obrir i va entrar la Mireia, la millor amiga de la Laia des de la infància.En: Suddenly, the café door opened and Mireia walked in, Laia's best friend since childhood.Ca: La Mireia era encantadora però sovint impulsiva.En: Mireia was charming but often impulsive.Ca: Sempre tenia una història o un pla nou.En: She always had a story or a new plan.Ca: La Laia va sentir una barreja de felicitat i preocupació.En: Laia felt a mix of happiness and concern.Ca: No esperava veure la Mireia aquell vespre.En: She hadn't expected to see Mireia that evening.Ca: —Laia!En: "Laia!"Ca: —va cridar la Mireia amb entusiasme, mentre s'apropava a la taula.En: Mireia shouted enthusiastically as she approached the table.Ca: —Mireia!En: "Mireia!"Ca: —va respondre la Laia, tractant de mantenir la calma.En: Laia replied, trying to stay calm.Ca: En Jordi va aixecar el cap, sorprès pel nou personatge a l'escena.En: Jordi looked up, surprised by the new character in the scene.Ca: La Laia va fer les presentacions i va explicar que la Mireia era com una germana per a ella.En: Laia made introductions and explained that Mireia was like a sister to her.Ca: —Un plaer, Mireia —va dir en Jordi, amb un somriure amistós.En: "A pleasure, Mireia," said Jordi, with a friendly smile.Ca: La Mireia, amb la seva energia habitual, va començar a parlar sobre una exhibició de danses tradicionals que havia vist al festival.En: With her usual energy, Mireia began talking about a traditional dance exhibition she had seen at the festival.Ca: Sense pensar-s'ho dues vegades, va començar a fer alguns moviments de sardanes entre les taules.En: Without a second thought, she started doing some sardanes movements between the tables.Ca: Els altres clients van començar a mirar, alguns divertits, altres intrigats.En: The other patrons began to watch, some amused, others intrigued.Ca: La Laia va sentir com el seu pla perfecte es desfeia.En: Laia felt her perfect plan unraveling.Ca: Volia fer una bona impressió a en Jordi, però això estava lluny del que havia imaginat.En: She wanted to make a good impression on Jordi, but this was far from what she had imagined.Ca: Abans que pogués dir res, en Jordi va començar a riure, genuïnament encantat.En: Before she could say anything, Jordi began to laugh, genuinely delighted.Ca: La Mireia, animada pel seu nou públic, va insistir que en Jordi i la Laia s'unissin a la diversió.En: Encouraged by her new audience, Mireia insisted that Jordi and Laia join in the fun.Ca: Al principi, la Laia estava indecisa, però en veure l'expressió alegre d'en Jordi, es va deixar portar.En: At first, Laia was hesitant, but seeing the joyful expression on Jordi's face, she let herself go.Ca: El moment es va convertir en una petita festa dins de la cafeteria.En: The moment turned into a little party inside the café.Ca: Els clients van començar a aplaudir el petit espectacle improvisat.En: The patrons started applauding the impromptu show.Ca: L'ambient era alegre, i la Laia va començar a relaxar-se.En: The atmosphere was cheerful, and Laia began to relax.Ca: Els nervis inicials es van esvair i es va adonar que l'espontaneïtat de la Mireia havia creat un record inoblidable.En: Her initial nerves faded away, and she realized that Mireia's spontaneity had created an unforgettable memory.Ca: Quan la nit va acabar, en Jordi i la Laia van sortir de la cafeteria amb un nou vincle.En: When the night ended, Jordi and Laia left the café with a new bond.Ca: Havien compartit no només un cafè, sinó una experiència que poc s'espera en una primera cita.En: They had shared not just a coffee but an experience rarely expected on a first date.Ca: La Laia va veure que a en Jordi li agradava la seva espontaneïtat.En: Laia saw that Jordi appreciated her spontaneity.Ca: Es van prometre veure's de nou, aquesta vegada conscients que la veritable màgia estava en allò inesperat.En: They promised to meet again, this time aware that the real magic was in the unexpected.Ca: Amb la Sagrada Família observant-los de prop, la Laia va aprendre que no calia que les coses sortissin exactament com havia planejat.En: With the Sagrada Família watching them closely, Laia learned that things didn't need to go exactly as planned.Ca: I, de fet, així era més bonic.En: And in fact, that was more beautiful. Vocabulary Words:autumn: la tardorcrisp: frescyellowing: groguenquesnervous: nerviosacastle: el castellpatrons: els clientsaroma: l'aromaanecdotes: les anècdotescharming: encantadoraimpulsive: impulsivasister: la germanafriendly: amistósenergy: l'energiaexhibition: l'exhibicióintrigued: intrigatsplan: el plaunraveling: es desfeiadelighted: encantataudience: el públichesitant: indecisajoyful: alegreparty: la festaatmosphere: l'ambientinitial: inicialsnerves: els nervisbond: el vinclecafé: la cafeteriaunexpected: inesperatmemory: el recordspontaneity: l'espontaneïtat

Darrers podcast - Canal Blau
El Tren de la Vida 1/10/2025 "Mireia Rosich: viatge entre mites, museus i paraules"

Darrers podcast - Canal Blau

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 60:00


Programa d'entrevistes conduït per Pilar García, la maquinista. També coneguda a les xarxes com a PilarTren, per la seva vinculació professional i estima personal pel ferrocarril. És per això que ens proposo fer plegats uns viatges amb ànima que ens facin vibrar. Ens acompanyaran grans passatgers, en el vagó de les bones notícies descobrirem algunes de les coses que es fan per millorar el món que habitem i propostes engrescadores per gaudir-lo. Avui puja al tren, Mireia Rosich Salvó, directora de la Biblioteca-Museu Víctor Balaguer des de l'any 2003. Ha dedicat anys a fusionar museologia, docència, recerca en mitologia i promoció cultural. podcast recorded with enacast.com

La Paella Rusa
Arroz con responsabilidad sexo-afectiva

La Paella Rusa

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025 66:49


Nueva semana en La Paella Rusa, y esta vez no estamos solos: se viene al estudio porque ganó el concurso en el programa en directo y porque es un sol Mireia Pérez, sexóloga, dibujante y gestora cultural todoterreno, que nos ayuda a poner un poco de cabeza y responsabilidad sexo-afectiva en medio de tanto broyente: masculinidades en crisis, los bros que no han superado primero de Tinder o, más resumidamente, lo que solemos entender por “votantes de Vox”. Mireia nos lleva de la mano sin juzgar demasiado por algunas taritas del machirulismo contemporáneo. Además, hemos hablado con ella de Mazón y del funeral de Charlie Kirk, entre patriotas, banderas XXL y discursos que parecen escritos con purpurina MAGA bañada en ChatGPT versión 2.0. Y como una cosa lleva a la otra, nos lanzamos a hablar de la inteligencia artificial y cómo amenaza a las profesiones creativas: ¿sustituirá un algoritmo al dibujante, al guionista, al músico…? Pues no parece que vayan a hacerlo con mucha alma.. ¡ni con responsabilidad sexo-afectiva! En recomendaciones culturales, Mireia nos cuenta que va a presentar el cómic de la década: Bruma de Martín López Lam, editado por Universal Comics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

TAKE IT SIMPLE | Salud Mental
SUPERSKILLS: ¿Cómo prevenir los problemas emocionales en niños y adolescentes?, con Mireia Orgilés I Episodio 70

TAKE IT SIMPLE | Salud Mental

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 23:42


¡Llegamos al episodio 70! Para celebrarlo nos acompaña la doctora Mireia Orgilés, catedrática y referente internacional en psicología infantil y adolescente.Hablamos de Superskills, el protocolo de prevención con mayor evidencia científica para los problemas emocionales en la infancia y la adolescencia.Si eres estudiante o profesional de la Psicología, este episodio es imprescindible

Radio Eibar
Sección gastronómica de Radio Eibar con Mireia Alonso (25 septiembre 2025)

Radio Eibar

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 21:39


Sección gastronómica de Radio Eibar con Mireia Alonso (25 septiembre 2025): de Pamplona a Ermua

Unblocked
Ep. 144 Safe and Stretched: The Keys to Transformation with Mireia Mugica

Unblocked

Play Episode Listen Later Sep 21, 2025 42:25


In this episode of Unblocked, I sit down with Mireia Mugica, founder of Bare & Brave, to explore what it really takes to lead with courage, clarity, and consciousness. Mireia brings a unique perspective to leadership, blending deep inner work with practical strategy.We dive into:Why self-awareness is not just personal growth, but a business strategyThe difference between reactive vs. creative leadership and why 75% of leaders are stuck in reactive modeHow somatics and body awareness shape executive presence and decision-makingWhy transformation requires being both safe and stretchedPractical ways to start listening to your body, leading yourself, and shifting your relationshipsThis is one of those conversations that bridges the inner and outer game of leadership in a way that feels both human and actionable. Whether you're leading a team, running a business, or simply leading yourself through life, you'll walk away with powerful insights to create change from the inside out.If this episode resonated with you, please subscribe, leave a review, and share it with someone who needs to hear this. Links and Resources:If you love what you're hearing on the podcast, you've gotta check out my private coaching offers. Click HERE to learn more about one-on-one coaching with me!Get your complimentary copy of The Unblocked Journal to help bring awareness to perfectionist thinking and what it's creating in your life.Join My Do The Thing Community  Let's Connect:Follow me on Facebook & Instagram: @JessicaSmarroShare your thoughts and experiences with the hashtag #UnblockedPodcast and tag @jessicasmarro!Connect with Mireia's work: bareandbrave.com Let's Get Unblocked! 

Tot és Comèdia
ENTREVISTA. Mireia GIró

Tot és Comèdia

Play Episode Listen Later Sep 20, 2025 18:42


Parlem amb Mireia Giró Costa, realitzadora i guionista de l'APM, sobre la seva primera novel·la: 'La desastrosa teràpia de Sara Bonsom'.

Tot és Comèdia
Tot És Comèdia (20/09/2025) | Pemi Fortuny | Pep Saula | Mireia Giró

Tot és Comèdia

Play Episode Listen Later Sep 20, 2025 52:06


Entrevistem Pemi Fortuny, cantant de Lax'n'Busto, sobre el final de la gira de retrobament de la banda. Amb Pep Saula, les implicacions del genocidi de Gaza en la indústria musical. I conversem amb la guionista Mireia Giró, que debuta en la novel·la amb 'La desastrosa teràpia de Sara Bonsom'

Darrers podcast - Ràdio Arenys
La Caixa Tonta del 9/9/2025 - Mireia Carbonell de Perioscopi Invertit

Darrers podcast - Ràdio Arenys

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 60:00


Aquesta setmana, com sempre, repassarem l'actualitat televisiva. Entrevistarem a la Mireia Carbonell, líder del projecte musical Periscopi Invertit, amb ella parlarem del nou disc, de la seva trajectòria musical entre altres coses. L'Assumpta Vitoria farà la seva secció de la història de la tele, tindrem el Racó d'en "Toni Rovira y Tu", en el que hi pot passar de tot i moltes sorpreses més! podcast recorded with enacast.com

Tot és Comèdia
Tot És Comèdia (07/09/2025) | Living los 90 | Mariona Borrull | Pepe Zapata

Tot és Comèdia

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 53:17


Conversem amb Albert Doz, creador, i Mireia Òrrit i Carles Pulido, actors, de 'Living los 90' a l'Eixample Teatre. Amb Mariona Borrull, una selecció de les sèries que cal mirar aquest setembre. I les recomanacions del cultureta Pepe Zapata. 

Tot és Comèdia
ENTREVISTA. Living los 90

Tot és Comèdia

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 23:28


Conversem amb Albert Doz, creador, i Mireia Òrrit i Carles Pulido, actors, de 'Living los 90' a l'Eixample Teatre

Radio Bilbao
Durango: Mireia Elkoroiribe. Llegamos a mitad de la legislatura, ¿qué valoración hacen de sus municipios los alcaldes y alcaldesas?

Radio Bilbao

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 25:24


Este verano, en "Hoy por Hoy Bilbao-Bizkaia", volvemos a recorrer los municipios de Bizkaia para conocer, de la mano de sus alcaldes y alcaldesas, el estado de cada localidad antes de las próximas elecciones. Hoy, nos adentramos en Durango. La alcaldesa, Mireia Elkoroiribe, conversa con nosotras sobre los proyectos clave que se han ejecutado hasta esta mitad de legislatura y los desafíos que aún quedan por afrontar. Acompáñanos para conocer en profundidad la gestión y el futuro de Durango.

Fluent Fiction - Catalan
Finding Belonging: A Boarding School Tale of Friendship

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 17:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Belonging: A Boarding School Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu il·luminava la campana de l'escola mentre els nous alumnes arribaven al col·legi internat.En: The summer sun illuminated the school bell as the new students arrived at the boarding school.Ca: Entre ells hi havia la Mireia, una noia de Barcelona.En: Among them was Mireia, a girl from Barcelona.Ca: Ho notava tot com un ull estrany dins del món.En: She noticed everything like a stranger's eye in the world.Ca: Es mirava els edificis antics de maó rodejats per camps verds i un bosc frondós.En: She looked at the old brick buildings surrounded by green fields and a lush forest.Ca: Aquesta era la seva nova llar, però li semblava tan lluny de casa.En: This was her new home, but it seemed so far from home.Ca: L'Oriol, un estudiant amable i local del col·legi, era allà per ajudar els nouvinguts.En: Oriol, a friendly and local student of the school, was there to help the newcomers.Ca: Ell prenia molt seriosament la seva responsabilitat de mentor.En: He took his responsibility as a mentor very seriously.Ca: En veure la Mireia, va adonar-se que semblava una mica perduda.En: Seeing Mireia, he realized she seemed a bit lost.Ca: "Hola," va saludar amb un somriure càlid.En: "Hello," he greeted with a warm smile.Ca: "Soc l'Oriol.En: "I'm Oriol.Ca: Necessites ajuda per trobar les teves coses?En: Do you need help finding your things?"Ca: "Mireia va assentir tímidament.En: Mireia nodded shyly.Ca: L'Oriol es va oferir a mostrar-li les instal·lacions.En: Oriol offered to show her the facilities.Ca: A poc a poc, la Mireia es va deixar portar per la simpatia d'Oriol.En: Gradually, Mireia allowed herself to be guided by Oriol's kindness.Ca: Ell li va mostrar la biblioteca gran i el menjador.En: He showed her the large library and the dining hall.Ca: També van visitar el llac al costat de l'escola, on l'aigua reflectia el cel clar de l'estiu.En: They also visited the lake beside the school, where the water reflected the clear summer sky.Ca: Els dies passaven, i la Mireia cada vegada es sentia més còmoda amb l'ajuda de l'Oriol.En: Days passed, and Mireia felt more comfortable with Oriol's help.Ca: Però encara la preocupava la sensació d'enyorança.En: But she was still troubled by the feeling of homesickness.Ca: Un dia, l'Oriol va decidir portar-la més enllà del col·legi, cap als camins del bosc.En: One day, Oriol decided to take her beyond the school, into the forest paths.Ca: Van caminar entre els arbres fins que van trobar un racó tranquil al costat del llac.En: They walked among the trees until they found a quiet corner by the lake.Ca: Asseguts a la vora de l'aigua, van començar a parlar de tot.En: Sitting by the water's edge, they began to talk about everything.Ca: La Mireia, que inicialment es guardava els seus sentiments, va decidir obrir-se.En: Mireia, who initially kept her feelings to herself, decided to open up.Ca: Li va explicar a l'Oriol com de difícil era sentir-se lluny de casa.En: She told Oriol how difficult it was to feel far from home.Ca: L'Oriol va escoltar amb atenció.En: Oriol listened attentively.Ca: "Entenc com et sents," va dir ell.En: "I understand how you feel," he said.Ca: "Jo també he de demostrar molt, però aquí et tens a tu mateixa.En: "I also have to prove a lot, but here you have yourself.Ca: I ara, també tens a mi.En: And now, you also have me."Ca: "Aquella conversa va canviar-ho tot.En: That conversation changed everything.Ca: Mireia va començar a sentir-se més a casa.En: Mireia began to feel more at home.Ca: Les seves trobades amb l'Oriol es van convertir en moments especials.En: Her meetings with Oriol became special moments.Ca: Oriol també va notar un canvi en ell mateix.En: Oriol also noticed a change in himself.Ca: Ell no només l'ajudava a ella, sinó que també aprenia a confiar més en els seus propis sentiments.En: He wasn't just helping her, but he was also learning to trust more in his own feelings.Ca: Amb el temps, la relació entre la Mireia i l'Oriol va créixer.En: Over time, the relationship between Mireia and Oriol grew.Ca: Va néixer una connexió més profunda i significativa.En: A deeper and more meaningful connection was born.Ca: Ara ja no eren només estudiants compartint un espai, sinó amics, potser alguna cosa més.En: They were no longer just students sharing a space, but friends, maybe something more.Ca: Començaven a sentir-se com si haguessin trobat el lloc al qual realment pertanyien.En: They began to feel as if they had found the place to which they truly belonged.Ca: Així, aquell estiu, sota el sol brillant i el cel clar, l'amistat va florir en alguna cosa molt especial.En: Thus, that summer, under the bright sun and clear sky, friendship blossomed into something very special.Ca: Van descobrir que a vegades, lluny de casa, un troba, de veritat, on pertany.En: They discovered that sometimes, far from home, one truly finds where they belong. Vocabulary Words:the summer sun: el sol de l'estiuto illuminate: il·luminarthe school bell: la campana de l'escolaboarding school: col·legi internatthe stranger's eye: un ull estranythe old brick buildings: els edificis antics de maóthe green fields: els camps verdsthe lush forest: el bosc frondósresponsibility: responsabilitatmentor: mentorto nod: assentirto offer: oferirthe facilities: les instal·lacionsto guide: portarthe kindness: la simpatiathe library: la bibliotecathe dining hall: el menjadorto be troubled by: preocuparthe homesickness: l'enyorançathe forest paths: els camins del boscthe quiet corner: un racó tranquilthe water's edge: la vora de l'aiguato open up: obrir-seto listen attentively: escoltar amb atencióto prove: demostrarto belong: pertànyerthe clear sky: el cel clarto blossom: florirthe special moment: un moment especialto trust: confiar

Ràdio Arrels
L'Atles il·lustrat de Catalunya Nord - Mireia falques

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 7:52


L'editorial Trabucaire ha publicat, juntament amb la Llibreria Catalana de Perpinyà i Ampli Productora, un Atles il·lustrat per explicar Catalunya Nord. S'hi poden trobar els punts més importants de la història, tradicions i cultura del país amb il·lustracions i petites explicacions. A més, mitjançant un codi QR es pot accedir a documents audiovisuals amb imatges, reportatges i vídeos d'aquestes mostres de la cultura nord-catalana.

qr mireia catalunya nord
Indie Wine podcast
IWP Ep85 S.O.R.B.E.T. Discussion with Sam, Chris and Mireia

Indie Wine podcast

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 68:29


IWP Ep85 S.O.R.B.E.T. Discussion with Sam from Winery Sixteen 600, Chris from Bedrock/Under the Wire and Mireia from Enterprise Vineyards.  We have a couple folks who got the day off from podcast hosting and are on the other side of the mic and we're talking about the Sorbet tasting- How it came about, who is putting it on, who is pouring wine and what the acronym stands for - Sonoma Organic Regenerative, Biodynamic Educational Tasting.  It's happening Sunday August 17th at Fort Mason in San Francisco and  I hope you can attend. https://www.eventbrite.com/e/sonoma-organic-regenerative-biodynamic-educational-tasting-sorbet-tickets-1333223440199Follow the podcast ⁠⁠⁠⁠⁠at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.instagram.com/indiewinepodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ or email indiewinepodcast@gmail.com with questions, comments or feedback. Please rate or subscribe or if you are able consider making a donation to help me keep telling wine stories ad free and available for everyone. -⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.patreon.com/IndieWinePodcast⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠https://podcasts.apple.com/us/podcast/indie-wine-podcast/id1673557547⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://open.spotify.com/show/06FsKGiM9mYhhCHEFDOwjb⁠⁠⁠⁠⁠.⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/indiewinepodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

Sip Sip Hooray Podcast
The Path To Wine Dreams - Tara Gomez and Mireia Taribó of Camins2Dreams, Ep. 112

Sip Sip Hooray Podcast

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 48:14


Two women with a love of wine, the Earth, and chemistry are at the heart of our show today. Their story is a blend of Native American and Spanish culture, but it is rooted in a love of family and belief in dreams. They are Tara Gomez and Mireia Taribó of Camins2Dreams Winery in Lompoc, California.These winemaking wives share their journey from different continents to one shared dream. Tara is the first Native American woman winemaker, and Mireia is a Catalan chemist-turned-vintner. Wine brought them together, meeting as interns at J. Lohr in Paso Robles, to launching a winery that honors underrepresented grapes, tribal traditions, organic farming, and the LGBTQIA2S+ community. And, they've been known to roller skate in their Lompoc winery.We know you'll love getting to know Tara and Mireia, so pop the cork, pour a glass and enjoy hearing their story.

Fluent Fiction - Catalan
Sunset Mosaic: An Artistic Union in Barcelona's Parc Güell

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 17:57


Fluent Fiction - Catalan: Sunset Mosaic: An Artistic Union in Barcelona's Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-22-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol brillant d'estiu il·luminant Barcelona, el Parc Güell es convertia en un esplèndid paisatge de colors.En: With the bright summer sun illuminating Barcelona, Parc Güell became a splendid landscape of colors.Ca: Els mosaics de Gaudí lluïen com joies sota el cel blau.En: Gaudí's mosaics shone like jewels under the blue sky.Ca: Mireia, una estudiant d'art apassionada, caminava lentament, buscant inspiració entre les arquitectures ondulades.En: Mireia, a passionate art student, walked slowly, searching for inspiration among the wavy architectures.Ca: Alberto, un fotògraf amb un esperit creatiu, arribà al parc amb la seva càmera.En: Alberto, a photographer with a creative spirit, arrived at the park with his camera.Ca: Volia capturar una imatge única per una propera exposició.En: He wanted to capture a unique image for an upcoming exhibition.Ca: La casualitat va fer que, aquell mateix dia, un petit esdeveniment artístic reunís al parc a qui somiaven amb l'art.En: Coincidentally, on that very day, a small artistic event brought together dreamers of art at the park.Ca: Mireia i Albert es van creuar prop de la gran terrassa, on tothom apreciava les vistes panoràmiques de la ciutat.En: Mireia and Albert crossed paths near the large terrace, where everyone appreciated the panoramic views of the city.Ca: En un primer moment, cap dels dos estava satisfet amb la presència de l'altre.En: Initially, neither was pleased with the other's presence.Ca: Mireia volia dibuixar la terrassa perfecta.En: Mireia wanted to sketch the perfect terrace.Ca: Albert volia la foto ideal de la mateixa ubicació.En: Albert wanted the ideal photo of the same location.Ca: Per a ambdós, el caos humà i el soroll no ajudaven.En: For both, the human chaos and noise were unhelpful.Ca: "Ho sento.En: "Sorry.Ca: Estic ocupat ara mateix", va dir Albert sense aixecar la vista de la seva càmera.En: I'm busy right now," Albert said without lifting his eyes from his camera.Ca: Mireia, molesta per no poder captar la imatge calma que volia, responia amb un sospir.En: Mireia, annoyed for not being able to capture the calm image she wanted, responded with a sigh.Ca: Jordi, el millor amic de Mireia, estava per allà, observant.En: Jordi, Mireia's best friend, was nearby, watching.Ca: "Tens competència", bromejava, amb aquell aire escèptic.En: "You have competition," he joked, with that skeptical air.Ca: "Potser hauries de buscar un altre lloc per l'art.En: "Maybe you should find another place for art."Ca: "Però, després de diversos intents fallits de treballar en solitari, alguna cosa canvià.En: But after several failed attempts to work alone, something changed.Ca: Mireia va decidir que només podien sortir beneficiats si deixaven de competir.En: Mireia decided that they could only benefit if they stopped competing.Ca: Va apropar-se a Albert i li va dir: "I si col·laborem?En: She approached Albert and said, "What if we collaborate?"Ca: "Ell la va mirar, sorprès però interessat.En: He looked at her, surprised but intrigued.Ca: Amb el sol a prop de l'horitzó, el parc adquiria nous colors.En: With the sun close to the horizon, the park took on new colors.Ca: Es van asseure junts, combinant les seves habilitats.En: They sat together, combining their skills.Ca: Mireia va esbossar figures sobre el paper inspirant-se en les perspectives que Albert capturava amb la seva càmera.En: Mireia sketched figures on paper, inspired by the perspectives Albert captured with his camera.Ca: Quan el sol es va amagar lentament, el resultat va ser meravellós.En: As the sun slowly set, the result was marvelous.Ca: Els tons rosats del cel contrastaven amb els colors vius dels mosaics, creant una obra màgica.En: The pink tones of the sky contrasted with the vivid colors of the mosaics, creating a magical piece.Ca: Finalment, Mireia i Albert es van adonar que havien creat alguna cosa molt més especial junts.En: Finally, Mireia and Albert realized they had created something much more special together.Ca: També van descobrir una connexió que anava més enllà de l'art.En: They also discovered a connection that went beyond art.Ca: Jordi, després de veure el resultat, va assentir amb un somriure subtil, acceptant aquella nova amistat.En: Jordi, after seeing the result, nodded with a subtle smile, accepting this new friendship.Ca: Quan l'exposició se celebrà, l'obra combinada va ser l'estrella de la mostra.En: When the exhibition was held, the combined work was the star of the show.Ca: La gent admirava com l'art de Mireia i les fotografies d'Albert encaixaven a la perfecció.En: People admired how Mireia's art and Albert's photographs fit perfectly.Ca: A partir d'aquell dia, Mireia va començar a valorar la col·laboració i les noves amistats.En: From that day on, Mireia began to value collaboration and new friendships.Ca: Albert va trobar nova inspiració en la creativitat de Mireia.En: Albert found new inspiration in Mireia's creativity.Ca: I així, sota el cel de Barcelona, entre colors i somriures, va néixer una relació que prometia més aventures artístiques i personals.En: And so, under the Barcelona sky, among colors and smiles, a relationship was born that promised more artistic and personal adventures. Vocabulary Words:the mosaic: el mosaicsplendid: esplèndidlandscape: paisatgeto illuminate: il·luminarthe sky: el celpassionate: apassionadato search: buscarthe architecture: l'arquitecturato capture: capturarunique: únicathe exhibition: l'exposiciócoincidentally: la casualitatevent: esdevenimentthe dreamer: el somiadorpath: camíterrace: terrassapanoramic: panoràmiquesinitially: inicialmentthe chaos: el caosto sketch: esbossarto sigh: sospirarthe competition: la competènciato collaborate: col·laborarto combine: combinarthe perspective: la perspectivato contrast: contrastarto admire: admirarto fit: encaixarto value: valorarthe inspiration: la inspiració

Fluent Fiction - Catalan
Mystery of the Missing Artifact: A Barcelona Tale of Intrigue

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 13, 2025 16:23


Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Missing Artifact: A Barcelona Tale of Intrigue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-13-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La llum de primavera banyava la façana majestuosa de la Sagrada Família.En: The spring light bathed the majestic façade of the Sagrada Família.Ca: Els colors de les vidrieres jugaven amb els visitants.En: The colors of the stained glass played with the visitors.Ca: Era festa de Sant Jordi, i Barcelona estava plena de gent amb roses i llibres.En: It was Sant Jordi day, and Barcelona was full of people with roses and books.Ca: Mireia, guia del museu, somiava despertar l'interès dels seus oients.En: Mireia, a museum guide, dreamed of awakening the interest of her listeners.Ca: Les seves explicacions sobre l'art i la història de la catedral eren apassionades.En: Her explanations about the art and history of the cathedral were passionate.Ca: Però, sovint, ningú li prestava atenció.En: But often, no one paid her attention.Ca: Aquell dia, però, una preocupació silenciosa l'inquietava.En: That day, however, a silent concern unsettled her.Ca: Pere, un historiador d'art de renom, estava allà per una visita especial.En: Pere, a renowned art historian, was there for a special visit.Ca: Venia amb aires altívols, convençut de les seves teories sobre l'art català.En: He came with an air of arrogance, convinced of his theories on Catalan art.Ca: Just quan la visita estava en el seu punt àlgid, va esclatar el caos: l'artífex més preuat de la col·lecció va desaparèixer.En: Just when the visit was at its peak, chaos erupted: the most cherished artifact of the collection disappeared.Ca: L'artefacte va ser vist per última vegada amb Pere, i de cop, ell es va trobar sota sospita.En: The artifact was last seen with Pere, and suddenly, he found himself under suspicion.Ca: Mireia coneixia bé aquella peça, no només pel seu valor material, sinó per la història que amagava.En: Mireia knew that piece well, not only for its material value but for the history it hid.Ca: Intentava compartir les seves idees amb els altres, però ningú no li feia cas.En: She tried to share her ideas with others, but nobody listened to her.Ca: Llavors, va aparèixer Oriol.En: Then, Oriol appeared.Ca: Era un detectiu discret, amb ulls de falcó i un sentit implacable de justícia.En: He was a discreet detective, with hawk-like eyes and an unwavering sense of justice.Ca: Junts, Mireia i Oriol decidien investigar en silenci.En: Together, Mireia and Oriol decided to investigate in silence.Ca: Les pistes els van portar a un petit detall històric que només Mireia sabria reconèixer.En: The clues led them to a small historical detail that only Mireia would recognize.Ca: Una nit, sota els cels estrellats de Barcelona, Mireia i Oriol es van trobar a la Sagrada Família.En: One night, under the starry skies of Barcelona, Mireia and Oriol met at the Sagrada Família.Ca: Van confrontar en Pere.En: They confronted Pere.Ca: Amb fermesa, Mireia va explicar com l'artefacte original havia estat intercanviat per una rèplica, demostrant-ho amb proves irrefutables.En: Firmly, Mireia explained how the original artifact had been swapped for a replica, proving it with irrefutable evidence.Ca: Pere, sorprès, va confessar que tot era un experiment per demostrar una teoria seva.En: Pere, surprised, confessed it was all an experiment to prove one of his theories.Ca: L'escena va deixar tots els presents bocabadats.En: The scene left everyone present dumbfounded.Ca: Mireia va ser celebrada pels seus coneixements i el seu valor.En: Mireia was celebrated for her knowledge and courage.Ca: Els seus superiors van apreciar la seva dedicació i li van oferir més responsabilitats.En: Her superiors appreciated her dedication and offered her more responsibilities.Ca: Pere, malgrat ser desanimat, va reconèixer el talent de Mireia amb admiració.En: Pere, although discouraged, acknowledged Mireia's talent with admiration.Ca: Oriol va sentir que la justícia s'havia fet.En: Oriol felt that justice had been served.Ca: Mireia va guanyar confiança.En: Mireia gained confidence.Ca: Va entendre que la seva preparació i intuïció eren preuades.En: She understood that her preparation and intuition were valuable.Ca: La seva vida va canviar, obrint-li camins nous i emocionants.En: Her life changed, opening up new and exciting paths for her.Ca: I així, entre roses, llibres i la imponent Sagrada Família, Mireia va trobar el seu lloc al món.En: And so, amid roses, books, and the imposing Sagrada Família, Mireia found her place in the world. Vocabulary Words:the façade: la façanathe stained glass: les vidrieresthe visitor: el visitantthe concern: la preocupacióunsettled: inquietavathe historian: l'historiadorrenowned: de renomthe arrogance: els aires altívolsthe theory: la teoriathe chaos: el caosthe artifact: l'artefactethe collection: la col·leccióthe suspicion: la sospitato disappear: desaparèixerthe material: el materialto hide: amagarthe idea: la ideathe detective: el detectiuhawk-like eyes: ulls de falcóthe clue: la pistahistorical: històricto confront: confrontarthe replica: la rèplicairrefutable: irrefutablesthe evidence: les provesto confess: confessarthe experiment: l'experimentdumbfounded: bocabadatsadmiration: admiracióthe intuition: la intuïció

Fluent Fiction - Catalan
Secrets and Sunshine: Unveiling Truths in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 12, 2025 20:18


Fluent Fiction - Catalan: Secrets and Sunshine: Unveiling Truths in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-12-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La primavera brillava intensament al cel de Barcelona, mentre els carrers es despertaven amb l'olor del mar als voltants.En: Spring shone intensely in the sky of Barcelona, while the streets awoke with the smell of the sea in the surroundings.Ca: Laia, amb el seu somriure càlid i els cabells bruns brillant sota el sol, es passejava pel mercat de la Boqueria.En: Laia, with her warm smile and brown hair shining under the sun, strolled through the Boqueria market.Ca: Activitat, colors i la música de les veus barcelonines l'envoltaven com un escut amable.En: Activity, colors, and the music of Barcelona's voices surrounded her like a gentle shield.Ca: Però, darrere de la seva aparença alegre, Laia guardava un secret.En: But behind her cheerful appearance, Laia kept a secret.Ca: A Roma, en Pere vivia el seu dia a dia entre la història antiga dels carrerons i les ruïnes que brillaven sota el sol del migdia.En: In Rome, Pere lived his day to day amidst the ancient history of alleyways and the ruins that gleamed under the midday sun.Ca: Era pràctic, observava el món amb els ulls d'algú que confia plenament en les persones estimades.En: He was practical, observing the world with the eyes of someone who fully trusts the loved ones.Ca: La seva relació amb Laia creuava el Mediterrani, amb missatges i trucades que endolcien la distància.En: His relationship with Laia crossed the Mediterranean, with messages and calls that sweetened the distance.Ca: Mireia, amiga d'infantesa de Laia, havia notat un canvi.En: Mireia, Laia's childhood friend, had noticed a change.Ca: Mireia era ferma i observadora.En: Mireia was firm and observant.Ca: Quan va descobrir una sèrie de missatges estranys al mòbil de Laia, els dubtes li van punxar el cor.En: When she discovered a series of strange messages on Laia's phone, doubts pricked at her heart.Ca: "I si Laia amaga alguna cosa?En: "What if Laia is hiding something?"Ca: " pensava, mentre contemplava el panorama des del balcó del seu pis al barri del Born.En: she thought, while contemplating the view from the balcony of her apartment in the Born neighborhood.Ca: El sol es ponia darrere de Montjuïc mentre els seus pensaments es remolinaven com les ombres canviants.En: The sun set behind Montjuïc as her thoughts swirled like changing shadows.Ca: Comença la investigació.En: The investigation began.Ca: Mireia va parlar amb amics comuns, va comprovar els seus perfils a les xarxes socials, cada vegada més convençuda que alguna cosa no quadrava.En: Mireia spoke with mutual friends, checked their social media profiles, increasingly convinced that something was amiss.Ca: "No vull que Pere pateixi", es deia a si mateixa.En: "I don't want Pere to suffer," she said to herself.Ca: Però l'amistat amb Laia li pesava.En: But the friendship with Laia weighed on her.Ca: Mireia es debaté entre la protecció de Pere i la lleialtat cap a Laia.En: Mireia was torn between protecting Pere and loyalty to Laia.Ca: L'elecció va ser difícil, però al final, Mireia va decidir confrontar-la.En: The choice was difficult, but in the end, Mireia decided to confront her.Ca: Els ulls de Laia van reflectir sorpresa quan Mireia li va exposar els seus dubtes durant un passeig al Parc Güell.En: Laia's eyes reflected surprise when Mireia exposed her doubts during a walk in Parc Güell.Ca: La brisa suau transportava l'olor dels arbres florals, mentre les paraules de Mireia omplien l'aire amb un to delicat però resolutiu.En: The gentle breeze carried the scent of flowering trees, while Mireia's words filled the air with a delicate yet resolute tone.Ca: "Laieta, em pots explicar què està passant?En: "Laieta, can you tell me what's going on?"Ca: " va preguntar Mireia amb veu cautelosa.En: asked Mireia cautiously.Ca: Després d'un moment de silenci i de sospirs profunds, Laia va assentir.En: After a moment of silence and deep sighs, Laia nodded.Ca: "Mira, Mireia, no podia explicar res per la seguretat de tothom", va començar.En: "Look, Mireia, I couldn't explain anything for the safety of everyone," she began.Ca: "Sóc periodista i treballo en una investigació molt delicada.En: "I'm a journalist and I'm working on a very delicate investigation.Ca: He estat recollint informació sobre corrupció política.En: I've been gathering information about political corruption."Ca: "Mireia es va quedar sense paraules, sorpresa.En: Mireia was left speechless, surprised.Ca: Emocions diverses la travessaven mentre Laia continuava relatant com havia de mantenir la seva identitat en secret per protegir la seva feina i aquells propers a ella.En: Various emotions coursed through her as Laia continued to recount how she had to keep her identity secret to protect her work and those close to her.Ca: "Però, per què no m'ho vas dir?En: "But, why didn't you tell me?Ca: Ni tan sols a Pere?En: Not even Pere?"Ca: " va preguntar Mireia, encara preocupada.En: Mireia asked, still worried.Ca: "Ara ho saps tot.En: "Now you know everything.Ca: I li explicaré a Pere també.En: And I'll explain it to Pere as well.Ca: Tots mereixen saber la veritat", va respondre Laia amb una mirada profunda i sincera.En: Everyone deserves to know the truth," replied Laia with a deep and sincere look.Ca: Aquella tarda, una vegada finalitzat el terrabastall de revelacions, Mireia va comprendre el valor de la comunicació i la necessitat de confiar en les persones que lluites per protegir.En: That afternoon, once the tumult of revelations had ended, Mireia understood the value of communication and the need to trust the people you fight to protect.Ca: Laia va prometre tornar aviat, amb la investigació a punt de ser publicada.En: Laia promised to return soon, with the investigation ready to be published.Ca: A mesura que la llum del vespre cobria la ciutat, Mireia es va sentir alleujada.En: As the light of evening covered the city, Mireia felt relieved.Ca: Va veure en la seva amiga no una traïdora, sinó algú valent i fidel als seus valors.En: She saw in her friend not a traitor, but someone brave and true to her values.Ca: I mentre els colors de Barcelona s'apagaven sota el crepuscle, tres amics estaven més units que mai, amb noves lliçons apreses i velles ferides curades a la llum dels hiats i les rialles compartides.En: And as Barcelona's colors faded under the twilight, three friends were more united than ever, with new lessons learned and old wounds healed in the light of shared gaps and laughter. Vocabulary Words:spring: la primaveramarket: el mercatappearance: l'aparençaruin: la ruïnaalleyway: el carrerósecret: el secretinvestigation: la investigacióchange: el canvidoubt: el dubtechildhood: la infantesabalcony: el balcófriendship: l'amistatchoice: l'eleccióbreeze: la brisashade: l'ombracorruption: la corrupcióidentity: la identitatfaithful: fidelsafety: la seguretatpublication: la publicacióvalues: els valorsrevelation: la revelaciótrust: la confiançajournalist: el periodistasurprise: la sorpresaemotion: l'emocióbetrayal: la traïcióhesitation: el dubtebravery: el valorflowering tree: l'arbre floral

Fluent Fiction - Catalan
Finding Inspiration Under Barcelona's Sunlit Streets

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 11, 2025 16:31


Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration Under Barcelona's Sunlit Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-11-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol de primavera escalfant l'ambient, La Rambla de Barcelona estava viva de colors.En: With the spring sun warming the atmosphere, La Rambla of Barcelona was alive with colors.Ca: Les parades s'estenien per tot arreu, venent des de flors fresques fins a records brillants.En: Stalls stretched everywhere, selling everything from fresh flowers to shiny souvenirs.Ca: Oriol, Laia i Mireia passejaven amb calma entre la multitud.En: Oriol, Laia, and Mireia strolled calmly among the crowd.Ca: Oriol, artístic i amb el cap ple d'idees, buscava alguna cosa especial.En: Oriol, artistic and with a head full of ideas, was searching for something special.Ca: Volia materials únics per al seu pròxim projecte.En: He wanted unique materials for his next project.Ca: "Hem d'anar amb calma", deia.En: "We must go slowly," he would say.Ca: "Aquí hi ha d'haver un tresor amagat".En: "There must be a hidden treasure here."Ca: Laia, sempre pràctica, somreia mentre recolzava Oriol, però dins seu guardava un secret: també tenia un projecte personal.En: Laia, always practical, smiled while supporting Oriol, but inside she held a secret: she also had a personal project.Ca: L'acompanyava pensativa, sense revelar els seus propis somnis.En: She accompanied him pensively, without revealing her own dreams.Ca: Mireia, amb la seva ànima aventurera, gaudia de caminar entre les parades, però no podia evitar cridar l'atenció sobre la comercialització de La Rambla.En: Mireia, with her adventurous spirit, enjoyed walking among the stalls, but couldn't help pointing out the commercialization of La Rambla.Ca: "Mira com es ven tot, fins i tot l'originalitat", va dir, amb una punta de decepció.En: "Look how everything is sold, even originality," she said, with a hint of disappointment.Ca: La frustració d'Oriol creixia.En: Oriol's frustration grew.Ca: Les botigues ofien el mateix una i altra vegada.En: The shops offered the same thing over and over again.Ca: Què era original aquí?En: What was original here?Ca: Al costat, Mireia seguia discutint sobre la cultura del consum.En: Beside him, Mireia continued to discuss consumer culture.Ca: I Laia dubtava si compartir les seves pròpies ambicions.En: And Laia hesitated about sharing her own ambitions.Ca: Enmig de la conversa acalorada, un espectacle de carrer els va captivar.En: In the midst of the heated conversation, a street performance captivated them.Ca: Un artista de carrer, amb una habilitat impressionant, teixia històries amb el seu moviment.En: A street artist, with impressive skill, wove stories with his movement.Ca: Semblava gairebé màgic, cada gest ple de significat i emoció.En: It seemed almost magical, each gesture full of meaning and emotion.Ca: Els ulls d'Oriol brillaven amb nova llum.En: Oriol's eyes shone with new light.Ca: "Aquí hi ha una cosa única", va dir amb entusiasme.En: "Here is something unique," he said enthusiastically.Ca: "Això és el que buscava!".En: "This is what I was looking for!"Ca: La seva frustració es va transformar en admiració.En: His frustration transformed into admiration.Ca: Laia, inspirada per l'artista, va decidir compartir el seu secret.En: Laia, inspired by the artist, decided to share her secret.Ca: "Jo també vull crear", va confessar a Oriol.En: "I also want to create," she confessed to Oriol.Ca: "No sabia com començar, però ara sé que puc comptar amb tu".En: "I didn't know how to start, but now I know I can count on you."Ca: Oriol va somriure i va oferir el seu suport sense dubtar-ho.En: Oriol smiled and offered his support without hesitation.Ca: Amb aquell moment màgic, Mireia també va canviar.En: With that magical moment, Mireia also changed.Ca: La seva crítica es va suavitzar i va veure que, fins i tot en un lloc com La Rambla, hi havia valor i bellesa esperant ser descoberta.En: Her criticism softened, and she saw that, even in a place like La Rambla, there was value and beauty waiting to be discovered.Ca: En un racó de La Rambla, sota el sol primaveral, Oriol, Laia i Mireia van trobar no només inspiració, sinó també una nova comprensió del que significa ser creatiu.En: In a corner of La Rambla, under the springtime sun, Oriol, Laia, and Mireia found not just inspiration, but also a new understanding of what it means to be creative.Ca: Van deixar enrere els dubtes i la crítica, portant amb ells la convicció que l'art passa quan menys t'ho esperes.En: They left behind doubts and criticism, carrying with them the conviction that art happens when you least expect it. Vocabulary Words:atmosphere: l'ambientstall: la paradacrowd: la multitudartistic: artísticunique: únicpractical: pràcticasecret: el secretsouvenir: el recordadventurous: aventureracommercialization: la comercialitzaciófrustration: la frustracióconsumer culture: la cultura del consumperformance: l'espectaclegesture: el gestemotion: l'emocióadmirable: admirableimpressive: impressionantsupport: el suporthesitation: el dubteambition: l'ambiciótreasure: el tresormoved: emocionathidden: amagatsoftened: suavitzadadiscussion: la discussióadventure: l'aventuraadmiration: l'admiracióconviction: la conviccióinspiration: la inspiracióunderstanding: la comprensió

El celobert
Canvis de so en els artistes + Mireia DG

El celobert

Play Episode Listen Later May 3, 2025 60:02


Els artistes evolucionen, i el seu so tamb

Gravel Studio
#52 Entrevista Mireia Benito - Ciclista profesional AG Insurance Soudal Cycling Team

Gravel Studio

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 41:15


Charlamos con Mireia Benito, ciclista profesional del AG Insurance Soudal Cycling Team, con el objetivo de entender como es el ciclismo profesional desde dentro, cómo funciona un equipo profesional y los sacrificios y momentos por los que pasa un deportista de alto rendimiento. Mireia muestra su parte más personal en este episodio donde se repasa, además, los valores del deporte, los esfuerzos y decisiones que ha tenido que tomar en su camino alejándole de personas queridas para acercarse a su objetivo de llegar al ciclismo profesional, agradecida por poder vivir esta experiencia y concienciando a las nuevas generaciones. Le preguntamos por las diferencias entre los recursos de los equipos masculinos y los femeninos, la diferencia entre bicis, la gestión de las emociones cuando las cosas no salen como una querría.Gracias Mireia por atendernos y por tus palabras. Te deseamos éxitos sinceros en esta temporada.A los que nos escucháis, sea la app de podcast que sea o en Youtube, agradecemos que nos dejéis un comentario, que le deis like, que compartáis. Esto ayuda a que cada semana seamos un poquito más.¡Hasta el martes que viene!

Marketing sin Filtro
Cómo vender productos que NADIE ENTIENDE

Marketing sin Filtro

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 33:40


Freshly Cosmetics factura 45 millones al año vendiendo productos naturales que, al principio, nadie entendía. En este episodio, Mireia Trepat revela cómo lo logró sin inversión externa, sin hacer publicidad tradicional y con estrategias que desafiaron todas las reglas del mercado. También habla de sus errores, fracasos y lo más difícil de emprender un negocio de productos físicos que al principio pocos entendían. Lo que cuenta no lo vas a encontrar en ningún otro lado.➡️ Sigue a Mireia: http://instagram.com/mireia.trepat➡️ Linkedin https://www.linkedin.com/in/mireia-trepat/

Gran Angular
"La foto da para comer, pero no para cenar" Cómo sobrevivir en esta profesión, con Joan Vendrell, Mireia Puntí y Anna Surinyach

Gran Angular

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 56:16


Vuelve Photolari Podcast tras un (ejem) pequeño parón. Y vuelve por todo lo alto con unos invitados de lujo. Joan Vendrell, Mireia Puntí y Anna Surinyach se sientan con Iker Morán para explicarnos como se puede vivir (o sobrevivir) de la fotografía aunque hacer fotos no sea tu actividad principal. Este programa es la grabación de una mesa redonda celebrada en el pasado Photo Forum Fest de Barcelona. Enlaces del Podcast podcast@photolari.comInstagram de Joan VendrellInstagram de Mireia PuntíInstagram de Anna Surinyach Twitter de Photolari https://twitter.com/PhotolariInstagram Photolari https://twitter.com/PhotolariTikTok Photolari https://www.tiktok.com/@photolari

Fluent Fiction - Catalan
Spices of Trust: A Merchant's Triumph in Medieval Catalunya

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 17:25


Fluent Fiction - Catalan: Spices of Trust: A Merchant's Triumph in Medieval Catalunya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-17-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Enmig de l'albada, el mercat medieval de la vila catalana començava a despertar.En: Amidst the dawn, the medieval market of the vila in Catalunya began to awaken.Ca: El sol tímid de la primavera brillava suaument sobre les tendes de colors vius.En: The timid spring sun shone softly over the brightly colored tents.Ca: L'aire estava ple d'olors: fruites fresques, pa recent fet i espècies dels viatges llunyans.En: The air was filled with smells: fresh fruits, freshly made bread, and spices from distant travels.Ca: Guillem, un jove comerciant amb ulls plens d'il·lusió, escoltava la remor del mercat mentre caminava amb pas ferm.En: Guillem, a young merchant with eyes full of excitement, listened to the murmur of the market as he walked with a determined step.Ca: Havia arribat el moment de la Festa de l'Equinocci de Primavera, una ocasió especial plena de música, danses i tractes comercials.En: The time had come for the Spring Equinox Festival, a special occasion full of music, dances, and commercial deals.Ca: Guillem sabia que aquesta era la seva oportunitat per aconseguir les preuades espècies que farien que el seu nom ressonés al gremi.En: Guillem knew that this was his opportunity to acquire the precious spices that would make his name resonate within the guild.Ca: L'èxit li suposaria guanyar la confiança i el respecte dels seus companys.En: Success would mean gaining the trust and respect of his peers.Ca: Però el camí no seria fàcil.En: But the path would not be easy.Ca: Al costat dels comerciants experimentats, destacava Mireia, coneguda per la seva astúcia en els tractes.En: Among the experienced merchants, Mireia stood out, known for her cunning in deals.Ca: Junt amb ella també estava Bernat, un amic de Guillem, que sempre li donava suport.En: Alongside her was also Bernat, a friend of Guillem, who always supported him.Ca: Guillem sentia un pes al pit.En: Guillem felt a weight on his chest.Ca: Havia de decidir: fer servir l'astúcia o confiar en la seva habilitat natural per les negociacions.En: He had to decide: use cunning or trust his natural negotiation skills.Ca: Ara, davant les tendes, l'emoció el dominava.En: Now, before the tents, emotion overcame him.Ca: Va arribar davant la tenda d'espècies.En: He arrived in front of the spice tent.Ca: El venedor, amb barba grisa i mans plenes de pols d'espècies, el va mirar amb ulls savis.En: The vendor, with a gray beard and hands full of spice dust, looked at him with wise eyes.Ca: Mentre Guillem començava el seu intercanvi, va veure Mireia apropant-se.En: As Guillem began his exchange, he saw Mireia approaching.Ca: El repte era imminent.En: The challenge was imminent.Ca: "Aquest noi té talent", va murmurar Bernat.En: "This boy has talent," murmured Bernat.Ca: Guillem, notant la pressió, va decidir utilitzar un enfoc honest.En: Guillem, feeling the pressure, decided to use an honest approach.Ca: Amb veu clara i segura, va explicar al venedor com les espècies servirien per enriquir el mercat de la vila i aportar prosperitat a tots.En: With a clear and confident voice, he explained to the vendor how the spices would serve to enrich the market of the vila and bring prosperity to all.Ca: Mireia somreia amb una barreja d'admiració i rivalitat.En: Mireia smiled with a mix of admiration and rivalry.Ca: La seva presència intensa va esdevenir part de l'espectacle mentre el públic del mercat s'acostava, intrigat per la competència.En: Her intense presence became part of the spectacle as the market crowd gathered, intrigued by the competition.Ca: Finalment, el venedor va aixecar la mà, aturant la discussió.En: Finally, the vendor raised his hand, stopping the discussion.Ca: Mirant fixament a Guillem, va oferir les espècies pel preu negociat.En: Staring at Guillem, he offered the spices for the negotiated price.Ca: "Tens una passió que no es veu sovint", va dir, entregant el preuat tresor.En: "You have a passion that is rarely seen," he said, handing over the treasured goods.Ca: El mercat va esclatar en aplaudiments.En: The market erupted in applause.Ca: Guillem, amb les espècies a les mans, va sentir créixer dins seu una nova confiança.En: Guillem, with the spices in hand, felt a new confidence growing within him.Ca: Mireia li va fer una picada d'ullet de complicitat abans d'allunyar-se.En: Mireia gave him a wink of complicity before walking away.Ca: Amb el cor lleuger i un somriure sincer, Guillem va comprendre que l'honestedat i la confiança podien ser les armes més poderoses.En: With a light heart and a sincere smile, Guillem understood that honesty and trust could be the most powerful weapons.Ca: Havia aconseguit no només les espècies, sinó el respecte de tots, inclòs el seu.En: He had gained not only the spices but the respect of everyone, including his own.Ca: Aquella nit, mentre la vila celebrava, Guillem es va unir a la dansa de la primavera, sabent que havia trobat el seu lloc en el món dels comerciants.En: That night, as the vila celebrated, Guillem joined the spring dance, knowing he had found his place in the world of merchants. Vocabulary Words:the dawn: l'albadathe merchant: el comerciantthe market: el mercatthe spring: la primaverathe tent: la tendathe spice: l'espèciathe guild: el gremithe trust: la confiançathe cunning: l'astúciathe negotiation: la negociacióthe challenge: el reptethe admiration: l'admiracióthe rivalry: la rivalitatthe spectacle: l'espectaclethe applause: l'aplaudimentthe confidence: la confiançathe wink: la picada d'ulletthe honesty: l'honestedatthe heart: el corthe smile: el somriurethe respect: el respectethe peer: el companythe prosperity: la prosperitatthe step: el pasthe vendor: el venedorthe beard: la barbathe dust: la polsthe exchange: l'intercanvithe price: el preuthe treasure: el tresor

Union Radio
Mireia del Pozo, Presidenta del Centro de Estudios de las Mujeres de Europa (CEDE) y Premio Mundial de la Paz por la Igualdad en entrevista con Jairam Navas

Union Radio

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025


EN LA CAMA con Uri Sabat
Neurocirujana #1: El cerebro humano como nunca te lo han explicado (Mireia Illueca) #LFDE

EN LA CAMA con Uri Sabat

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 89:16


Un error en el quirófano puede costar una vida" ¿Qué pasa realmente cuando un neurocirujano abre un cerebro? En este episodio, la doctora Mireia Illueca nos revela los momentos más impactantes dentro del quirófano, desde cirugías de alto riesgo hasta decisiones que pueden marcar la diferencia entre la vida y la muerte.Hablamos sobre cómo el cerebro procesa el dolor y la ansiedad, la precisión extrema que exige la neurocirugía y los casos más sorprendentes que ha vivido en su carrera. Además, descubrimos técnicas innovadoras que están revolucionando la medicina y cambiando la forma en que los pacientes se recuperan.Mireia Illueca: https://www.instagram.com/dra.mireia.illueca?igsh=MW5xZGhvZ3hmMHBjdA==

Historia de Aragón
'Querida neurona': La hipocondría

Historia de Aragón

Play Episode Listen Later Mar 11, 2025 24:02


Con Silvia Vidal hablamos de la hipocondría o el trastorno de ansiedad por enfermedad. Saludamos a María Ros, psicóloga sanitaria y especialista en esta cuestión y escuchamos el testimonio de Mireia.

Fluent Fiction - Catalan
Art, Secrets, and Redemption: A Day at the Museum

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 8, 2025 19:07


Fluent Fiction - Catalan: Art, Secrets, and Redemption: A Day at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-08-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera il·luminava l'entrada del museu d'art, un edifici majestuosament blanc, vestint-se d'una alegre serenor.En: The spring sun illuminated the entrance of the art museum, a majestically white building, dressing itself with a joyful serenity.Ca: Era el Dia Internacional de la Dona, i l'ambient estava carregat d'energia i expectativa.En: It was International Women's Day, and the atmosphere was charged with energy and expectation.Ca: Dins, les parets immaculatament blanques del museu estaven adornades amb pintures vibrants i escultures modernes.En: Inside, the immaculately white walls of the museum were adorned with vibrant paintings and modern sculptures.Ca: Guillem, l'entusiasta comissari d'art, caminava amb pas ferm pel saló principal.En: Guillem, the enthusiastic art curator, walked with a firm step through the main hall.Ca: Portava setmanes preparant aquesta exposició.En: He had spent weeks preparing this exhibition.Ca: Les obres de nous artistes, incloses les de Mireia, decoraven les sales amb la seva cridanera autenticitat.En: The works of new artists, including those of Mireia, decorated the rooms with their striking authenticity.Ca: Guillem volia que tot fos perfecte.En: Guillem wanted everything to be perfect.Ca: Però allà, amagat darrere del seu somriure, hi havia un passatge de la seva vida que preferia deixar al passat.En: But there, hidden behind his smile, was a passage from his life he preferred to leave in the past.Ca: Mireia, nerviosa però emocionada, observava l'exhibició de la seva obra amb ulls crítics.En: Mireia, nervous yet excited, observed the exhibition of her work with critical eyes.Ca: Era la seva gran oportunitat, i volia ser reconeguda pels seus mèrits.En: It was her big opportunity, and she wanted to be recognized for her merits.Ca: S'havia esforçat tant per aconseguir aquest moment.En: She had worked so hard to achieve this moment.Ca: Tot havia de ser perfecte.En: Everything had to be perfect.Ca: De sobte, la tranquil·litat del museu es va veure alterada per l'arribada d'una figura familiar.En: Suddenly, the tranquility of the museum was disrupted by the arrival of a familiar figure.Ca: L'acompanyant inesperat, un antic conegut del passat de Guillem, es va presentar amb un somriure que amagava secrets incòmodes.En: The unexpected companion, an old acquaintance from Guillem's past, appeared with a smile that hid uncomfortable secrets.Ca: El cor de Guillem va saltar.En: Guillem's heart skipped.Ca: Mireia, incòmoda, va notar la tensió palpable en l'aire.En: Mireia, uncomfortable, noticed the palpable tension in the air.Ca: Els records oblidats van emergir com un temporal.En: Forgotten memories emerged like a storm.Ca: Guillem sentia el pes del passat prement sobre les seves espatlles, mentre Mireia mirava de reüll, sentint el temor que aquella presència pogués arruïnar el seu moment de glòria.En: Guillem felt the weight of the past pressing down on his shoulders, while Mireia glanced sideways, fearing that presence could ruin her moment of glory.Ca: El retrobament va arribar a un punt crític quan, al centre de l'exposició, els dards del passat van ser llançats.En: The reunion reached a turning point when, in the center of the exhibition, missiles from the past were launched.Ca: L'acompanyant, amb una cantarella suau però enfocada, va començar a destapar veritats amagades.En: The companion, with a soft yet focused chant, began to uncover hidden truths.Ca: Mentre la gent del museu continuava conversant en veu baixa, ignorants del drama entre els tres, Guillem va haver de decidir.En: While the people in the museum continued conversing in low voices, oblivious to the drama among the three, Guillem had to decide.Ca: S'aixecaria per defensar el seu present i el darrer o continuaria amagant-se darrere la façana professional?En: Would he rise to defend his present and future or continue hiding behind the professional façade?Ca: Amb decisió renovada, Guillem es va dirigir a l'acompanyant, revelant la seva veritable història.En: With renewed determination, Guillem approached the companion, revealing his true story.Ca: Els ulls de Mireia brillaven d'orgull i determinació.En: Mireia's eyes shone with pride and determination.Ca: Aquesta escena inesperada havia despertat una força en ella que no sabia que tenia.En: This unexpected scene awakened a strength in her she didn't know she had.Ca: Va decidir parlar per si mateixa.En: She decided to speak for herself.Ca: Ja no necessitava l'aprovació dels altres.En: She no longer needed the approval of others.Ca: Finalment, l'encarament va acabar amb una reconciliació.En: Finally, the confrontation ended with reconciliation.Ca: Guillem va entendre que havia de ser més honest i humà, tant en l'art com en la vida.En: Guillem understood that he needed to be more honest and human, both in art and in life.Ca: Mireia, per la seva banda, va descobrir que la seva vàlua no depenia dels altres.En: Mireia, for her part, discovered that her worth did not depend on others.Ca: El so de les converses i les passes es va dissoldre lentament, mentre el museu tancava les seves portes.En: The sound of conversations and footsteps gradually faded away as the museum closed its doors.Ca: Guillem i Mireia, ara amb una nova comprensió de si mateixos, van sortir caminant cap a una tarda de primavera lluminosa, preparats per afrontar els seus propis camins amb la força renovada.En: Guillem and Mireia, now with a new understanding of themselves, walked out into the bright spring afternoon, ready to face their own paths with renewed strength.Ca: Donant l'esquena als secrets del passat, el futur semblava més brillant que mai sota el càlid sol de primavera.En: Turning their backs on the secrets of the past, the future seemed brighter than ever under the warm spring sun. Vocabulary Words:the entrance: l'entradathe building: l'edificithe expectation: l'expectativathe curator: el comissarithe hall: el salóthe works: les obresthe authenticity: l'autenticitatthe opportunity: l'oportunitatthe merits: els mèritsthe tranquility: la tranquil·litatthe companion: l'acompanyantthe tension: la tensióthe shoulders: les espatllesthe glory: la glòriathe storm: el temporalthe confrontation: l'encaramentthe reconciliation: la reconciliacióthe truth: la veritatthe secrets: els secretsthe determination: la determinacióthe pride: l'orgullthe approval: l'aprovacióthe worth: la vàluathe paths: els caminsthe understanding: la comprensióthe chant: la cantarellathe spring: la primaverathe painting: la pinturathe sculpture: l'esculturathe smile: el somriure

Somos Estupendas
Encontrarte cuando te sientes perdida | Ep.197

Somos Estupendas

Play Episode Listen Later Mar 2, 2025 34:23


¡Hola! Sentirse perdida es una sensación muy compartida, aunque sintamos que estamos solas en ella. A veces la vida nos sacude tanto que nos cuesta reconocernos, encontrar un rumbo o incluso sentirnos conectadas con nosotras mismas. Pero, ¿cómo podemos volver a nosotras? ¿Cómo encontrarnos entre tanto ruido?En este episodio hablamos con Mireia, una persona muy especial que vino a una de las pasadas ediciones del Retiro VAM. Hoy se sienta en el podcast para compartir su experiencia y para hablar de cómo este espacio le ayudó a transformar su dolor. Hablamos largo y tendido de qué significa sentirse perdida, cómo podemos empezar a encontrarnos, y qué puede ayudarnos en el proceso de reconocernos.Si la sensación de estar perdida resuena en ti, sientes que es momento de buscarte, y quieres vivir una experiencia transformadora, el Retiro VAM es para ti. Un espacio seguro y terapéutico, en el que estarás acompañada de un equipo de psicólogas para entender partes de ti que no entendías y encontrarte con otras que aún no conocías.

Hablando con Científicos - Cienciaes.com
La Ciencia y el azar. Hablamos con Mireia Ortega.

Hablando con Científicos - Cienciaes.com

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025


La historia de la ciencia está llena de descubrimientos asombrosos, muchos de los cuales han sido el resultado de la casualidad. Mireia Ortega, nuestra invitada en Hablando con Científicos y autora del libro La Ciencia y el Azar, nos sumerge en un fascinante recorrido por algunos de los hallazgos científicos que se produjeron, al menos en parte, gracias a acontecimientos inesperados. El fósforo blanco, los rayos infrarrojos, la anestesia, la penicilina, las microondas o la viagra son algunos de los hallazgos en los que, a través de anécdotas bien documentadas y explicaciones accesibles, Mireia nos muestra cómo la serendipia – es decir, esos hechos felices que ocurren fruto de la casualidad – ha jugado un papel crucial en el avance del conocimiento.

Cienciaes.com
La Ciencia y el azar. Hablamos con Mireia Ortega. - Hablando con Científicos

Cienciaes.com

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025


La historia de la ciencia está llena de descubrimientos asombrosos, muchos de los cuales han sido el resultado de la casualidad. Mireia Ortega, nuestra invitada en Hablando con Científicos y autora del libro La Ciencia y el Azar, nos sumerge en un fascinante recorrido por algunos de los hallazgos científicos que se produjeron, al menos en parte, gracias a acontecimientos inesperados. El fósforo blanco, los rayos infrarrojos, la anestesia, la penicilina, las microondas o la viagra son algunos de los hallazgos en los que, a través de anécdotas bien documentadas y explicaciones accesibles, Mireia nos muestra cómo la serendipia – es decir, esos hechos felices que ocurren fruto de la casualidad – ha jugado un papel crucial en el avance del conocimiento.

Fluent Fiction - Catalan
Catalunya's Heartbeat: Montserrat's Festival of Fusion

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 25, 2025 17:37


Fluent Fiction - Catalan: Catalunya's Heartbeat: Montserrat's Festival of Fusion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al cim de Montserrat, enmig del fred de l'hivern, el monestir es preparava per un esdeveniment únic.En: At the top of Montserrat, amid the winter cold, the monastery was preparing for a unique event.Ca: Mireia, Oriol i Laia treballaven junts amb un sol objectiu: organitzar un festival cultural que captivés a tothom.En: Mireia, Oriol, and Laia worked together with a single goal: to organize a cultural festival that would captivate everyone.Ca: El monestir, amb les seves parets antigues i frescs encisadors, servia com a escenari perfecte.En: The monastery, with its ancient walls and captivating frescoes, served as the perfect stage.Ca: Els vells claustres estaven decorats amb garlandes de llum i les finestres deixaven passar una llum tènue que il·luminava les muntanyes cobertes de neu.En: The old cloisters were decorated with light garlands, and the windows allowed a soft light to illuminate the snow-covered mountains.Ca: Tot semblava màgic, però els reptes no tardarien a aparèixer.En: Everything seemed magical, but challenges were soon to appear.Ca: Mireia, plena d'energia i entusiasme, volia que el festival fos un homenatge a la cultura catalana.En: Mireia, full of energy and enthusiasm, wanted the festival to be a tribute to Catalan culture.Ca: Havia estat estudiant les tradicions i buscava inspiració en els arxius del monestir.En: She had been studying the traditions and was seeking inspiration in the monastery's archives.Ca: "Vull que la gent senti el cor de Catalunya", deia amb passió.En: "I want people to feel the heart of Catalunya," she said passionately.Ca: Oriol, en canvi, pensava en les lluites logístiques.En: Oriol, on the other hand, was thinking about logistical challenges.Ca: La neu dificultava el transport de materials i temia que els visitants no arribessin.En: The snow made the transportation of materials difficult, and he feared that visitors might not arrive.Ca: "Hem de ser pràctics, Mireia.En: "We have to be practical, Mireia.Ca: La carretera pot tancar-se.En: The road might close.Ca: Com ho farem si el temps empitjora?En: What will we do if the weather worsens?"Ca: ", advertia amb cautela.En: he warned cautiously.Ca: Laia, amb la seva imaginació desbordant, volia fer una exposició d'art contemporani.En: Laia, with her overflowing imagination, wanted to put on a contemporary art exhibition.Ca: "És el moment de mostrar la nova veu de Catalunya", defensava.En: "It's time to showcase the new voice of Catalunya," she argued.Ca: Però xocava amb Oriol, qui pensava que era arriscat comptar massa amb elements incerts i nous.En: But she clashed with Oriol, who thought it was risky to rely too much on uncertain and new elements.Ca: La tensió augmentava.En: Tension was rising.Ca: Mireia es trobava al centre d'aquest debat.En: Mireia found herself at the center of this debate.Ca: Durant una reunió una nit gelada, dins de la petita sala de conferències del monestir, la discussió es va intensificar.En: During a meeting on a frosty night, inside the small conference room of the monastery, the discussion intensified.Ca: Oriol presentava un pla sòlid i segur, mentre Laia insistia en atrevir-se amb alguna cosa diferent.En: Oriol presented a solid and safe plan, while Laia insisted on daring something different.Ca: Mireia, després d'escoltar-los, va decidir cercar un punt mig.En: Mireia, after listening to them, decided to seek a middle ground.Ca: "Podem aprofitar l'art de Laia per donar-li un toc innovador al nostre programa tradicional", va suggerir.En: "We can leverage Laia's art to give an innovative touch to our traditional program," she suggested.Ca: "Alhora, assegurem els accessos amb opcions alternatives com Oriol recomana.En: "At the same time, we ensure access with alternative options as Oriol recommends."Ca: "El festival va començar amb el sol entre els núvols.En: The festival began with the sun peeking through the clouds.Ca: La fotografia de Laia del monestir nevat va capturar l'essència del lloc i donava la benvinguda als visitants.En: Laia's photograph of the snow-covered monastery captured the essence of the place and welcomed the visitors.Ca: Els espectacles de dansa i la música de sardanes van fer vibrar l'ambient amb nostàlgia i alegria.En: The dance performances and sardanes music filled the atmosphere with nostalgia and joy.Ca: La gent es desplaçava entre les exposicions, impressionada per la fusió del tradicional amb el contemporani.En: People moved between the exhibitions, impressed by the fusion of traditional with contemporary.Ca: Les solucions logístiques d'Oriol van garantir un flux constant de visitants, malgrat la neu que amenaçava en un altre cop.En: Oriol's logistical solutions ensured a steady flow of visitors, despite the snow that threatened once again.Ca: Mireia havia aconseguit el que volia: un festival que honorava les arrels mentre mirava al futur.En: Mireia had achieved what she wanted: a festival that honored the roots while looking to the future.Ca: Va aprendre que el treball en equip i la combinació d'idees podien portar a alguna cosa única.En: She learned that teamwork and the combination of ideas could lead to something unique.Ca: Aquella nit, sota el cel estrellat de Montserrat, estava asseguda amb Oriol i Laia, compartint una tassa calenta de xocolata desfeta, satisfets per la feina ben feta.En: That night, under the starry sky of Montserrat, she sat with Oriol and Laia, sharing a hot cup of melted chocolate, satisfied with a job well done.Ca: Els tres sabien que, de vegades, un somni, per més complicat que semblés, només necessitava la força de la col·laboració i una mica de valentia per fer-lo realitat.En: The three knew that sometimes a dream, no matter how complicated it seemed, just needed the strength of collaboration and a bit of courage to make it a reality. Vocabulary Words:the top: el cimthe winter: l'hivernthe monastery: el monestirthe event: l'esdevenimentthe frescoes: els frescsthe stage: l'escenarithe cloisters: els claustresthe garlands: les garlandesthe archives: els arxiusthe transportation: el transportthe weather: el tempsthe imagination: la imaginacióthe tension: la tensióthe conference room: la sala de conferènciesthe discussion: la discussióthe plan: el plathe visitor: el visitantthe nostalgia: la nostàlgiathe teamwork: el treball en equipthe collaboration: la col·laboracióthe courage: la valentiathe snow: la neuthe dance performances: els espectacles de dansathe voice: la veuthe photograph: la fotografiathe roots: les arrelsthe sky: el celthe hot chocolate: la xocolata desfetathe essence: l'essènciathe future: el futur

Receta Del Exito
“Datos Claves para Salir de la Zona de Confort y Alcanzar el Éxito” con Mireia R. Martínez

Receta Del Exito

Play Episode Listen Later Dec 16, 2024 26:55


Mireia R. Martínez es una destacada empresaria y mentora en el ámbito del emprendimiento digital. Como cofundadora de la Escuela de Asistentes Virtuales y fundadora de Marcas Imperfectas, ha demostrado una gran habilidad para guiar a emprendedores a alcanzar sus objetivos y construir negocios prósperos. Su enfoque se centra en la simplificación de procesos, la autenticidad de marca y el empoderamiento de las personas para lograr un equilibrio entre vida profesional y personal. Suscribete y Visitanos en: www.RecetaDelExito.com Apple Podcast (iTunes): https://apple.co/2Igcnoh Listo para Crear tu Podcast?  www.CursoDePodcastGratis.com Twitter Handle:  @alexdalirizo Facebook Page:  https://www.facebook.com/recetadelexito/ RDExito:  http://recetadelexito.com  Instagram:  https://www.instagram.com/recetadelexito/ Instagram: https://www.instagram.com/alexdalirizo/ Tiktok: https://www.tiktok.com/@rdexito?_t=8qBk0mY9HvR&_r=1 Spotify:  https://spoti.fi/3cmJqVs