POPULARITY
Hoy charlamos con Mireia Trepat, Cofounder de Freshly Cosmetics. Comentaremos la historia de la marca desde sus inicios hasta cómo llegó a posicionarse como una referencia del sector y a contar con más de 700 puntos de venta y facturar casi 50 millones al año. En el camino, Mireia también ha pagado un precio por alcanzar este éxito y lo analizaremos a lo largo del podcast. Linkedin de MireiaMinimalism Brand (marca de Pepe): Comprar mi último libro FIRMADO: https://ko-fi.com/s/cdc51aa532Patrocinio de hola Fly 5%: Openholafly. Aplicable en: https://esim.holafly.com/Redes sociales de Pepe:InstagramLinkedin
Freshly Cosmetics factura 45 millones al año vendiendo productos naturales que, al principio, nadie entendía. En este episodio, Mireia Trepat revela cómo lo logró sin inversión externa, sin hacer publicidad tradicional y con estrategias que desafiaron todas las reglas del mercado. También habla de sus errores, fracasos y lo más difícil de emprender un negocio de productos físicos que al principio pocos entendían. Lo que cuenta no lo vas a encontrar en ningún otro lado.➡️ Sigue a Mireia: http://instagram.com/mireia.trepat➡️ Linkedin https://www.linkedin.com/in/mireia-trepat/
Vuelve Photolari Podcast tras un (ejem) pequeño parón. Y vuelve por todo lo alto con unos invitados de lujo. Joan Vendrell, Mireia Puntí y Anna Surinyach se sientan con Iker Morán para explicarnos como se puede vivir (o sobrevivir) de la fotografía aunque hacer fotos no sea tu actividad principal. Este programa es la grabación de una mesa redonda celebrada en el pasado Photo Forum Fest de Barcelona. Enlaces del Podcast podcast@photolari.comInstagram de Joan VendrellInstagram de Mireia PuntíInstagram de Anna Surinyach Twitter de Photolari https://twitter.com/PhotolariInstagram Photolari https://twitter.com/PhotolariTikTok Photolari https://www.tiktok.com/@photolari
El Gamergate va començar aparentment com una disputa sobre l'ètica en el periodisme de videojocs, però aviat es va destapar com una campanya massiva d'assetjament contra dones, persones LGTBIQ+ i veus progressistes dins la indústria dels videojocs. Aquest episodi d'Això no és Veritat explora com aquell conflicte es va convertir en un dels punts d'inflexió que van preparar el terreny per a l'onada ultra-conservadora i reaccionària que vivim actualment. Analitzem els orígens del Gamergate, els actors principals, les narratives que es van utilitzar i com aquesta batalla cultural va ajudar a consolidar moviments d'extrema dreta en espais digitals, amb connexions directes a fenòmens com el trumpisme, el creixement del masclisme organitzat i els atacs sistemàtics contra la llibertat d'expressió i els drets socials. Un episodi imprescindible per entendre com allò que semblava una simple disputa en un sector concret es va convertir en una amenaça global contra la democràcia i els drets humans Amb perealvaro https://bsky.app/profile/perealvaro.bsky.social, Carme P https://bsky.app/profile/mslectora.bsky.social i Mireia https://bsky.app/profile/apitxada.bsky.social Enllaços: An Essay on GamerGate's /pol/ Origins and Evolution https://np.reddit.com/r/AgainstGamerGate/comments/3iqq7e/an_essay_on_gamergates_pol_origins_and_evolution/ Gamergate (harassment campaign) https://en.wikipedia.org/wiki/Gamergate_(harassment_campaign) The Future Of The Culture Wars Is Here, And It's Gamergate https://deadspin.com/the-future-of-the-culture-wars-is-here-and-its-gamerga-1646145844/ Endnote 5: A Case Study in Digital Radicalism (UC Merced Talk) https://youtu.be/lLYWHpgIoIw?si=obNlsQK2X8oQ7z_g Timeline of Gamergate https://rationalwiki.org/wiki/Timeline_of_Gamergate Game of Fear: The Rise of #Gamergate (entrevista a Eron Gjoni) https://www.bostonmagazine.com/news/2015/04/28/gamergate/ What we still haven't learned from Gamergate https://web.archive.org/web/20250325190105/https://www.vox.com/culture/2020/1/20/20808875/gamergate-lessons-cultural-impact-changes-harassment-laws * * * * * Ajuda'ns a continuar fent pòdcasts com aquest! - a la nostra Aixeta: https://podcasts-pel-valencia.aixeta.cat/ca/subscriptions - o contractant els serveis d'Ivoox: Ivoox Premium (mensual): https://www.ivoox.vip/premium?affiliate-code=93cef354284aa650ed315f9bdb89c629 Ivoox Premium (anual): https://www.ivoox.vip/premium?affiliate-code=e9e72fe749f37b587ebf60f0915c7c1c Ivoox Plus: https://www.ivoox.vip/plus?affiliate-code=af3826d6de2d6587e1ebedc766382bfe * * * * * Això no és Veritat és un pòdcast realitzat per Pere Àlvaro @perealvaro.bsky.social per a la plataforma Pòdcasts pel Valencià https://podcasts-pel-valencia.aixeta.cat/ca * * * * * Seguiu-nos a ivoox: https://go.ivoox.com/sq/453939 spotify: https://open.spotify.com/show/0qIE47HGJyc8jOvwQV6zcR?si=eedbc8ea6ee14098 youtube: https://www.youtube.com/channel/UCPu-naIqqbJGXTq06OLXRyw twitter: https://twitter.com/aixonoesveritat bluesky: https://bsky.app/profile/aixonoesveritat.bsky.social Altres pòdcasts de la Plataforma Pòdcasts pel Valencià: - La Comoditat Valenciana ivoox: https://go.ivoox.com/sq/1469724 spotify: https://open.spotify.com/show/0ihxJbgoREgikJgqe4UdKu?si=07bab8527c5744ae youtube: https://www.youtube.com/channel/UCCq1_VHl64TWU1_oWLTygjA twitter: https://twitter.com/lacomoditat Instagram: https://www.instagram.com/lacomoditatvalenciana/ - Repeŀlents Pòdcast ivoox: https://go.ivoox.com/sq/619916 spotify: https://open.spotify.com/show/5cny1boPcRLkkOEGMunEyT?si=ceb9a511d46648f4 youtube: https://www.youtube.com/channel/UC3U3j8RcEeLDZ36lP85I-og twitter: https://twitter.com/LentsRepel Instagram: https://www.instagram.com/repel.lents/ -La Llibreria d'Arkham https://twitter.com/llibdarkhampod https://mastodont.cat/@llibdarkhampod https://twitter.com/podcastspv * * * * * Ajuda'ns a continuar fent pòdcasts com aquest! - a la nostra Aixeta: https://podcasts-pel-valencia.aixeta.cat/ca/subscriptions - o contractant els serveis d'Ivoox: Ivoox Premium (mensual): https://www.ivoox.vip/premium?affiliate-code=93cef354284aa650ed315f9bdb89c629 Ivoox Premium (anual): https://www.ivoox.vip/premium?affiliate-code=e9e72fe749f37b587ebf60f0915c7c1c Ivoox Plus: https://www.ivoox.vip/plus?affiliate-code=af3826d6de2d6587e1ebedc766382bfe
Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com
Hemos felicitado a la alavesa Mireia Vizuete, que se ha proclamado campeona de España absoluta de kárate.
Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com
Fluent Fiction - Catalan: Spices of Trust: A Merchant's Triumph in Medieval Catalunya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-17-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Enmig de l'albada, el mercat medieval de la vila catalana començava a despertar.En: Amidst the dawn, the medieval market of the vila in Catalunya began to awaken.Ca: El sol tímid de la primavera brillava suaument sobre les tendes de colors vius.En: The timid spring sun shone softly over the brightly colored tents.Ca: L'aire estava ple d'olors: fruites fresques, pa recent fet i espècies dels viatges llunyans.En: The air was filled with smells: fresh fruits, freshly made bread, and spices from distant travels.Ca: Guillem, un jove comerciant amb ulls plens d'il·lusió, escoltava la remor del mercat mentre caminava amb pas ferm.En: Guillem, a young merchant with eyes full of excitement, listened to the murmur of the market as he walked with a determined step.Ca: Havia arribat el moment de la Festa de l'Equinocci de Primavera, una ocasió especial plena de música, danses i tractes comercials.En: The time had come for the Spring Equinox Festival, a special occasion full of music, dances, and commercial deals.Ca: Guillem sabia que aquesta era la seva oportunitat per aconseguir les preuades espècies que farien que el seu nom ressonés al gremi.En: Guillem knew that this was his opportunity to acquire the precious spices that would make his name resonate within the guild.Ca: L'èxit li suposaria guanyar la confiança i el respecte dels seus companys.En: Success would mean gaining the trust and respect of his peers.Ca: Però el camí no seria fàcil.En: But the path would not be easy.Ca: Al costat dels comerciants experimentats, destacava Mireia, coneguda per la seva astúcia en els tractes.En: Among the experienced merchants, Mireia stood out, known for her cunning in deals.Ca: Junt amb ella també estava Bernat, un amic de Guillem, que sempre li donava suport.En: Alongside her was also Bernat, a friend of Guillem, who always supported him.Ca: Guillem sentia un pes al pit.En: Guillem felt a weight on his chest.Ca: Havia de decidir: fer servir l'astúcia o confiar en la seva habilitat natural per les negociacions.En: He had to decide: use cunning or trust his natural negotiation skills.Ca: Ara, davant les tendes, l'emoció el dominava.En: Now, before the tents, emotion overcame him.Ca: Va arribar davant la tenda d'espècies.En: He arrived in front of the spice tent.Ca: El venedor, amb barba grisa i mans plenes de pols d'espècies, el va mirar amb ulls savis.En: The vendor, with a gray beard and hands full of spice dust, looked at him with wise eyes.Ca: Mentre Guillem començava el seu intercanvi, va veure Mireia apropant-se.En: As Guillem began his exchange, he saw Mireia approaching.Ca: El repte era imminent.En: The challenge was imminent.Ca: "Aquest noi té talent", va murmurar Bernat.En: "This boy has talent," murmured Bernat.Ca: Guillem, notant la pressió, va decidir utilitzar un enfoc honest.En: Guillem, feeling the pressure, decided to use an honest approach.Ca: Amb veu clara i segura, va explicar al venedor com les espècies servirien per enriquir el mercat de la vila i aportar prosperitat a tots.En: With a clear and confident voice, he explained to the vendor how the spices would serve to enrich the market of the vila and bring prosperity to all.Ca: Mireia somreia amb una barreja d'admiració i rivalitat.En: Mireia smiled with a mix of admiration and rivalry.Ca: La seva presència intensa va esdevenir part de l'espectacle mentre el públic del mercat s'acostava, intrigat per la competència.En: Her intense presence became part of the spectacle as the market crowd gathered, intrigued by the competition.Ca: Finalment, el venedor va aixecar la mà, aturant la discussió.En: Finally, the vendor raised his hand, stopping the discussion.Ca: Mirant fixament a Guillem, va oferir les espècies pel preu negociat.En: Staring at Guillem, he offered the spices for the negotiated price.Ca: "Tens una passió que no es veu sovint", va dir, entregant el preuat tresor.En: "You have a passion that is rarely seen," he said, handing over the treasured goods.Ca: El mercat va esclatar en aplaudiments.En: The market erupted in applause.Ca: Guillem, amb les espècies a les mans, va sentir créixer dins seu una nova confiança.En: Guillem, with the spices in hand, felt a new confidence growing within him.Ca: Mireia li va fer una picada d'ullet de complicitat abans d'allunyar-se.En: Mireia gave him a wink of complicity before walking away.Ca: Amb el cor lleuger i un somriure sincer, Guillem va comprendre que l'honestedat i la confiança podien ser les armes més poderoses.En: With a light heart and a sincere smile, Guillem understood that honesty and trust could be the most powerful weapons.Ca: Havia aconseguit no només les espècies, sinó el respecte de tots, inclòs el seu.En: He had gained not only the spices but the respect of everyone, including his own.Ca: Aquella nit, mentre la vila celebrava, Guillem es va unir a la dansa de la primavera, sabent que havia trobat el seu lloc en el món dels comerciants.En: That night, as the vila celebrated, Guillem joined the spring dance, knowing he had found his place in the world of merchants. Vocabulary Words:the dawn: l'albadathe merchant: el comerciantthe market: el mercatthe spring: la primaverathe tent: la tendathe spice: l'espèciathe guild: el gremithe trust: la confiançathe cunning: l'astúciathe negotiation: la negociacióthe challenge: el reptethe admiration: l'admiracióthe rivalry: la rivalitatthe spectacle: l'espectaclethe applause: l'aplaudimentthe confidence: la confiançathe wink: la picada d'ulletthe honesty: l'honestedatthe heart: el corthe smile: el somriurethe respect: el respectethe peer: el companythe prosperity: la prosperitatthe step: el pasthe vendor: el venedorthe beard: la barbathe dust: la polsthe exchange: l'intercanvithe price: el preuthe treasure: el tresor
Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com
Un error en el quirófano puede costar una vida" ¿Qué pasa realmente cuando un neurocirujano abre un cerebro? En este episodio, la doctora Mireia Illueca nos revela los momentos más impactantes dentro del quirófano, desde cirugías de alto riesgo hasta decisiones que pueden marcar la diferencia entre la vida y la muerte.Hablamos sobre cómo el cerebro procesa el dolor y la ansiedad, la precisión extrema que exige la neurocirugía y los casos más sorprendentes que ha vivido en su carrera. Además, descubrimos técnicas innovadoras que están revolucionando la medicina y cambiando la forma en que los pacientes se recuperan.Mireia Illueca: https://www.instagram.com/dra.mireia.illueca?igsh=MW5xZGhvZ3hmMHBjdA==
Con Silvia Vidal hablamos de la hipocondría o el trastorno de ansiedad por enfermedad. Saludamos a María Ros, psicóloga sanitaria y especialista en esta cuestión y escuchamos el testimonio de Mireia.
Entrevista a Mireia Puigmal i PapaJuls sobre el grup de metal Forja podcast recorded with enacast.com
Fluent Fiction - Catalan: Art, Secrets, and Redemption: A Day at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-08-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera il·luminava l'entrada del museu d'art, un edifici majestuosament blanc, vestint-se d'una alegre serenor.En: The spring sun illuminated the entrance of the art museum, a majestically white building, dressing itself with a joyful serenity.Ca: Era el Dia Internacional de la Dona, i l'ambient estava carregat d'energia i expectativa.En: It was International Women's Day, and the atmosphere was charged with energy and expectation.Ca: Dins, les parets immaculatament blanques del museu estaven adornades amb pintures vibrants i escultures modernes.En: Inside, the immaculately white walls of the museum were adorned with vibrant paintings and modern sculptures.Ca: Guillem, l'entusiasta comissari d'art, caminava amb pas ferm pel saló principal.En: Guillem, the enthusiastic art curator, walked with a firm step through the main hall.Ca: Portava setmanes preparant aquesta exposició.En: He had spent weeks preparing this exhibition.Ca: Les obres de nous artistes, incloses les de Mireia, decoraven les sales amb la seva cridanera autenticitat.En: The works of new artists, including those of Mireia, decorated the rooms with their striking authenticity.Ca: Guillem volia que tot fos perfecte.En: Guillem wanted everything to be perfect.Ca: Però allà, amagat darrere del seu somriure, hi havia un passatge de la seva vida que preferia deixar al passat.En: But there, hidden behind his smile, was a passage from his life he preferred to leave in the past.Ca: Mireia, nerviosa però emocionada, observava l'exhibició de la seva obra amb ulls crítics.En: Mireia, nervous yet excited, observed the exhibition of her work with critical eyes.Ca: Era la seva gran oportunitat, i volia ser reconeguda pels seus mèrits.En: It was her big opportunity, and she wanted to be recognized for her merits.Ca: S'havia esforçat tant per aconseguir aquest moment.En: She had worked so hard to achieve this moment.Ca: Tot havia de ser perfecte.En: Everything had to be perfect.Ca: De sobte, la tranquil·litat del museu es va veure alterada per l'arribada d'una figura familiar.En: Suddenly, the tranquility of the museum was disrupted by the arrival of a familiar figure.Ca: L'acompanyant inesperat, un antic conegut del passat de Guillem, es va presentar amb un somriure que amagava secrets incòmodes.En: The unexpected companion, an old acquaintance from Guillem's past, appeared with a smile that hid uncomfortable secrets.Ca: El cor de Guillem va saltar.En: Guillem's heart skipped.Ca: Mireia, incòmoda, va notar la tensió palpable en l'aire.En: Mireia, uncomfortable, noticed the palpable tension in the air.Ca: Els records oblidats van emergir com un temporal.En: Forgotten memories emerged like a storm.Ca: Guillem sentia el pes del passat prement sobre les seves espatlles, mentre Mireia mirava de reüll, sentint el temor que aquella presència pogués arruïnar el seu moment de glòria.En: Guillem felt the weight of the past pressing down on his shoulders, while Mireia glanced sideways, fearing that presence could ruin her moment of glory.Ca: El retrobament va arribar a un punt crític quan, al centre de l'exposició, els dards del passat van ser llançats.En: The reunion reached a turning point when, in the center of the exhibition, missiles from the past were launched.Ca: L'acompanyant, amb una cantarella suau però enfocada, va començar a destapar veritats amagades.En: The companion, with a soft yet focused chant, began to uncover hidden truths.Ca: Mentre la gent del museu continuava conversant en veu baixa, ignorants del drama entre els tres, Guillem va haver de decidir.En: While the people in the museum continued conversing in low voices, oblivious to the drama among the three, Guillem had to decide.Ca: S'aixecaria per defensar el seu present i el darrer o continuaria amagant-se darrere la façana professional?En: Would he rise to defend his present and future or continue hiding behind the professional façade?Ca: Amb decisió renovada, Guillem es va dirigir a l'acompanyant, revelant la seva veritable història.En: With renewed determination, Guillem approached the companion, revealing his true story.Ca: Els ulls de Mireia brillaven d'orgull i determinació.En: Mireia's eyes shone with pride and determination.Ca: Aquesta escena inesperada havia despertat una força en ella que no sabia que tenia.En: This unexpected scene awakened a strength in her she didn't know she had.Ca: Va decidir parlar per si mateixa.En: She decided to speak for herself.Ca: Ja no necessitava l'aprovació dels altres.En: She no longer needed the approval of others.Ca: Finalment, l'encarament va acabar amb una reconciliació.En: Finally, the confrontation ended with reconciliation.Ca: Guillem va entendre que havia de ser més honest i humà, tant en l'art com en la vida.En: Guillem understood that he needed to be more honest and human, both in art and in life.Ca: Mireia, per la seva banda, va descobrir que la seva vàlua no depenia dels altres.En: Mireia, for her part, discovered that her worth did not depend on others.Ca: El so de les converses i les passes es va dissoldre lentament, mentre el museu tancava les seves portes.En: The sound of conversations and footsteps gradually faded away as the museum closed its doors.Ca: Guillem i Mireia, ara amb una nova comprensió de si mateixos, van sortir caminant cap a una tarda de primavera lluminosa, preparats per afrontar els seus propis camins amb la força renovada.En: Guillem and Mireia, now with a new understanding of themselves, walked out into the bright spring afternoon, ready to face their own paths with renewed strength.Ca: Donant l'esquena als secrets del passat, el futur semblava més brillant que mai sota el càlid sol de primavera.En: Turning their backs on the secrets of the past, the future seemed brighter than ever under the warm spring sun. Vocabulary Words:the entrance: l'entradathe building: l'edificithe expectation: l'expectativathe curator: el comissarithe hall: el salóthe works: les obresthe authenticity: l'autenticitatthe opportunity: l'oportunitatthe merits: els mèritsthe tranquility: la tranquil·litatthe companion: l'acompanyantthe tension: la tensióthe shoulders: les espatllesthe glory: la glòriathe storm: el temporalthe confrontation: l'encaramentthe reconciliation: la reconciliacióthe truth: la veritatthe secrets: els secretsthe determination: la determinacióthe pride: l'orgullthe approval: l'aprovacióthe worth: la vàluathe paths: els caminsthe understanding: la comprensióthe chant: la cantarellathe spring: la primaverathe painting: la pinturathe sculpture: l'esculturathe smile: el somriure
¡Hola! Sentirse perdida es una sensación muy compartida, aunque sintamos que estamos solas en ella. A veces la vida nos sacude tanto que nos cuesta reconocernos, encontrar un rumbo o incluso sentirnos conectadas con nosotras mismas. Pero, ¿cómo podemos volver a nosotras? ¿Cómo encontrarnos entre tanto ruido?En este episodio hablamos con Mireia, una persona muy especial que vino a una de las pasadas ediciones del Retiro VAM. Hoy se sienta en el podcast para compartir su experiencia y para hablar de cómo este espacio le ayudó a transformar su dolor. Hablamos largo y tendido de qué significa sentirse perdida, cómo podemos empezar a encontrarnos, y qué puede ayudarnos en el proceso de reconocernos.Si la sensación de estar perdida resuena en ti, sientes que es momento de buscarte, y quieres vivir una experiencia transformadora, el Retiro VAM es para ti. Un espacio seguro y terapéutico, en el que estarás acompañada de un equipo de psicólogas para entender partes de ti que no entendías y encontrarte con otras que aún no conocías.
La historia de la ciencia está llena de descubrimientos asombrosos, muchos de los cuales han sido el resultado de la casualidad. Mireia Ortega, nuestra invitada en Hablando con Científicos y autora del libro La Ciencia y el Azar, nos sumerge en un fascinante recorrido por algunos de los hallazgos científicos que se produjeron, al menos en parte, gracias a acontecimientos inesperados. El fósforo blanco, los rayos infrarrojos, la anestesia, la penicilina, las microondas o la viagra son algunos de los hallazgos en los que, a través de anécdotas bien documentadas y explicaciones accesibles, Mireia nos muestra cómo la serendipia – es decir, esos hechos felices que ocurren fruto de la casualidad – ha jugado un papel crucial en el avance del conocimiento.
La historia de la ciencia está llena de descubrimientos asombrosos, muchos de los cuales han sido el resultado de la casualidad. Mireia Ortega, nuestra invitada en Hablando con Científicos y autora del libro La Ciencia y el Azar, nos sumerge en un fascinante recorrido por algunos de los hallazgos científicos que se produjeron, al menos en parte, gracias a acontecimientos inesperados. El fósforo blanco, los rayos infrarrojos, la anestesia, la penicilina, las microondas o la viagra son algunos de los hallazgos en los que, a través de anécdotas bien documentadas y explicaciones accesibles, Mireia nos muestra cómo la serendipia – es decir, esos hechos felices que ocurren fruto de la casualidad – ha jugado un papel crucial en el avance del conocimiento.
Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com
Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com
Mireia Morollón, periodista de SER Ciudad Real: "Es mi homenaje a los pioneros de la radio que, a pesar de los tiempos complicados, consiguieron que nunca se apagara"
podcast recorded with enacast.com
Hola! Hoy os comparto un podcast sobre las expectativas en la fertilidad.Y tengo una meditación especial para ti
Wallace y Gromit es un mito de la animación stop motion. El sueño de cualquier animador. Cómo fue trabajar en “la venganza se sirve con plumas”? Nos lo cuentan los animadores María Rivas y Adri Piqueras desde Bristol. Mireia Méndez Garcia acaba de empezar en el mundo del cine, ha trabajado nada menos que en Wicked y nos cuenta cómo fue.
En este episodio podemos descubrir la transformación de una mujer, Mireia, a la que la bicicleta no le gustaba, no le llamaba la atención. Empezó comprándose una bici para usarla como medio de transporte en su día a día, fue probando rutas cortas, después viajes cerca de casa, más tarde la acampada libre, luego vinieron viajes más largos y ha acabado recorriendo Perú en solitario en modo bikepacking durante tres meses.------------------------------------------------------------------Enlaces de interés:Instagram Mireia: @mireiacabraRare Femmes: https://rarefemmes.com/Newsletter Rare Femmes: http://eepurl.com/i1ghSIInstagram Dos ruedas Dos pedales: instagram.com/dosruedasdospedalesBlog: dosruedasdospedales.com
Fluent Fiction - Catalan: Catalunya's Heartbeat: Montserrat's Festival of Fusion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al cim de Montserrat, enmig del fred de l'hivern, el monestir es preparava per un esdeveniment únic.En: At the top of Montserrat, amid the winter cold, the monastery was preparing for a unique event.Ca: Mireia, Oriol i Laia treballaven junts amb un sol objectiu: organitzar un festival cultural que captivés a tothom.En: Mireia, Oriol, and Laia worked together with a single goal: to organize a cultural festival that would captivate everyone.Ca: El monestir, amb les seves parets antigues i frescs encisadors, servia com a escenari perfecte.En: The monastery, with its ancient walls and captivating frescoes, served as the perfect stage.Ca: Els vells claustres estaven decorats amb garlandes de llum i les finestres deixaven passar una llum tènue que il·luminava les muntanyes cobertes de neu.En: The old cloisters were decorated with light garlands, and the windows allowed a soft light to illuminate the snow-covered mountains.Ca: Tot semblava màgic, però els reptes no tardarien a aparèixer.En: Everything seemed magical, but challenges were soon to appear.Ca: Mireia, plena d'energia i entusiasme, volia que el festival fos un homenatge a la cultura catalana.En: Mireia, full of energy and enthusiasm, wanted the festival to be a tribute to Catalan culture.Ca: Havia estat estudiant les tradicions i buscava inspiració en els arxius del monestir.En: She had been studying the traditions and was seeking inspiration in the monastery's archives.Ca: "Vull que la gent senti el cor de Catalunya", deia amb passió.En: "I want people to feel the heart of Catalunya," she said passionately.Ca: Oriol, en canvi, pensava en les lluites logístiques.En: Oriol, on the other hand, was thinking about logistical challenges.Ca: La neu dificultava el transport de materials i temia que els visitants no arribessin.En: The snow made the transportation of materials difficult, and he feared that visitors might not arrive.Ca: "Hem de ser pràctics, Mireia.En: "We have to be practical, Mireia.Ca: La carretera pot tancar-se.En: The road might close.Ca: Com ho farem si el temps empitjora?En: What will we do if the weather worsens?"Ca: ", advertia amb cautela.En: he warned cautiously.Ca: Laia, amb la seva imaginació desbordant, volia fer una exposició d'art contemporani.En: Laia, with her overflowing imagination, wanted to put on a contemporary art exhibition.Ca: "És el moment de mostrar la nova veu de Catalunya", defensava.En: "It's time to showcase the new voice of Catalunya," she argued.Ca: Però xocava amb Oriol, qui pensava que era arriscat comptar massa amb elements incerts i nous.En: But she clashed with Oriol, who thought it was risky to rely too much on uncertain and new elements.Ca: La tensió augmentava.En: Tension was rising.Ca: Mireia es trobava al centre d'aquest debat.En: Mireia found herself at the center of this debate.Ca: Durant una reunió una nit gelada, dins de la petita sala de conferències del monestir, la discussió es va intensificar.En: During a meeting on a frosty night, inside the small conference room of the monastery, the discussion intensified.Ca: Oriol presentava un pla sòlid i segur, mentre Laia insistia en atrevir-se amb alguna cosa diferent.En: Oriol presented a solid and safe plan, while Laia insisted on daring something different.Ca: Mireia, després d'escoltar-los, va decidir cercar un punt mig.En: Mireia, after listening to them, decided to seek a middle ground.Ca: "Podem aprofitar l'art de Laia per donar-li un toc innovador al nostre programa tradicional", va suggerir.En: "We can leverage Laia's art to give an innovative touch to our traditional program," she suggested.Ca: "Alhora, assegurem els accessos amb opcions alternatives com Oriol recomana.En: "At the same time, we ensure access with alternative options as Oriol recommends."Ca: "El festival va començar amb el sol entre els núvols.En: The festival began with the sun peeking through the clouds.Ca: La fotografia de Laia del monestir nevat va capturar l'essència del lloc i donava la benvinguda als visitants.En: Laia's photograph of the snow-covered monastery captured the essence of the place and welcomed the visitors.Ca: Els espectacles de dansa i la música de sardanes van fer vibrar l'ambient amb nostàlgia i alegria.En: The dance performances and sardanes music filled the atmosphere with nostalgia and joy.Ca: La gent es desplaçava entre les exposicions, impressionada per la fusió del tradicional amb el contemporani.En: People moved between the exhibitions, impressed by the fusion of traditional with contemporary.Ca: Les solucions logístiques d'Oriol van garantir un flux constant de visitants, malgrat la neu que amenaçava en un altre cop.En: Oriol's logistical solutions ensured a steady flow of visitors, despite the snow that threatened once again.Ca: Mireia havia aconseguit el que volia: un festival que honorava les arrels mentre mirava al futur.En: Mireia had achieved what she wanted: a festival that honored the roots while looking to the future.Ca: Va aprendre que el treball en equip i la combinació d'idees podien portar a alguna cosa única.En: She learned that teamwork and the combination of ideas could lead to something unique.Ca: Aquella nit, sota el cel estrellat de Montserrat, estava asseguda amb Oriol i Laia, compartint una tassa calenta de xocolata desfeta, satisfets per la feina ben feta.En: That night, under the starry sky of Montserrat, she sat with Oriol and Laia, sharing a hot cup of melted chocolate, satisfied with a job well done.Ca: Els tres sabien que, de vegades, un somni, per més complicat que semblés, només necessitava la força de la col·laboració i una mica de valentia per fer-lo realitat.En: The three knew that sometimes a dream, no matter how complicated it seemed, just needed the strength of collaboration and a bit of courage to make it a reality. Vocabulary Words:the top: el cimthe winter: l'hivernthe monastery: el monestirthe event: l'esdevenimentthe frescoes: els frescsthe stage: l'escenarithe cloisters: els claustresthe garlands: les garlandesthe archives: els arxiusthe transportation: el transportthe weather: el tempsthe imagination: la imaginacióthe tension: la tensióthe conference room: la sala de conferènciesthe discussion: la discussióthe plan: el plathe visitor: el visitantthe nostalgia: la nostàlgiathe teamwork: el treball en equipthe collaboration: la col·laboracióthe courage: la valentiathe snow: la neuthe dance performances: els espectacles de dansathe voice: la veuthe photograph: la fotografiathe roots: les arrelsthe sky: el celthe hot chocolate: la xocolata desfetathe essence: l'essènciathe future: el futur
Fluent Fiction - Catalan: Family Bonds: Finding Identity at the Festa dels Tres Tombs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-12-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Laia caminava ràpidament pels carrers plens de vida de La Barceloneta.En: Laia walked quickly through the lively streets of La Barceloneta.Ca: L'aire estava fred, però la seva il·lusió per la Festa dels Tres Tombs escalfava el seu cor.En: The air was cold, but her excitement for the Festa dels Tres Tombs warmed her heart.Ca: Costelles de cavalls i carros decorats omplien l'aire amb música i rialles.En: The clatter of horses and decorated carriages filled the air with music and laughter.Ca: Els ulls de la Laia brillaven mentre pensava en el significat d'aquella festa.En: Laia's eyes sparkled as she thought about the significance of that celebration.Ca: Al seu costat, Oriol feia rodolar els ulls.En: Beside her, Oriol rolled his eyes.Ca: "És un munt de soroll per res", va dir amb un sospir.En: "It's a lot of noise for nothing," he said with a sigh.Ca: "Aquestes coses són per als turistes, Laia."En: "These things are for tourists, Laia."Ca: Laia es va aturar i va mirar el seu germà.En: Laia stopped and looked at her brother.Ca: Oriol era sempre modern, sempre ocupat amb tecnologia i noves idees.En: Oriol was always modern, always busy with technology and new ideas.Ca: "Mireia sempre diu que aquesta festa és part de la nostra identitat", va respondre Laia, decidida.En: "Mireia always says that this festival is part of our identity," Laia responded, determined.Ca: Mireia, la seva àvia, amagava històries fascinants dins la seva ment cada cop més fràgil.En: Mireia, their grandmother, hid fascinating stories within her ever more fragile mind.Ca: A mesura que el temps passava, Laia temia perdre aquest tresor.En: As time passed, Laia feared losing this treasure.Ca: Sabia que Oriol no comprenia la importància d'aquests records.En: She knew Oriol didn't understand the importance of these memories.Ca: Decidida a demostrar-li a Oriol el valor d'aquella tradició, Laia va dir, "Tinc una cosa per mostrar-te."En: Determined to show Oriol the value of that tradition, Laia said, "I have something to show you."Ca: Llavors va guiar Oriol cap a la petita masia dels seus avis, just a la vora de la percussió dels tambors de la festa.En: Then she led Oriol to their grandparents' small farmhouse, right at the edge of the drumbeats of the festival.Ca: Dins la fresca penombra de la casa, Laia va obrir un vell armari.En: Inside the cool shadows of the house, Laia opened an old wardrobe.Ca: D'allà va treure una relíquia molt especial: un antic collar de plata que havia pertangut a la rebesàvia Carmeta.En: From it, she took out a very special relic: an antique silver necklace that had belonged to their great-great-grandmother Carmeta.Ca: Mireia els explicava com la rebesàvia l'havia portat cada any a la Festa dels Tres Tombs.En: Mireia had explained how the great-great-grandmother had worn it every year to the Festa dels Tres Tombs.Ca: Amb compte i respecte, Laia va col·locar el collar a les mans d'Oriol.En: Carefully and respectfully, Laia placed the necklace in Oriol's hands.Ca: "La rebesàvia Carmeta va portar aquest collar durant la primera Festa dels Tres Tombs després que va arribar aquí des de Girona", va explicar Laia amb emoció.En: "Great-great-grandmother Carmeta wore this necklace during the first Festa dels Tres Tombs after she arrived here from Girona," Laia explained with emotion.Ca: "Es va convertir en la nostra tradició familiar per a la bona sort."En: "It became our family tradition for good luck."Ca: Oriol va mirar el collar amb nova apreciació.En: Oriol looked at the necklace with newfound appreciation.Ca: "Mireia... encara recorda això?" va preguntar amb sorpresa.En: "Does Mireia... still remember this?" he asked in surprise.Ca: Laia va somriure.En: Laia smiled.Ca: "Sí, la història fa que la Mireia somrigui sempre. És part del que som."En: "Yes, the story always makes Mireia smile. It's part of who we are."Ca: Amb el so de la festa reprenent-se fora, Oriol va sentir una estranya calidesa.En: With the sound of the festival resuming outside, Oriol felt a strange warmth.Ca: "Potser hauríem d'anar a la festa, per Terrat el nostre vincle."En: "Maybe we should go to the festival, to strengthen our bond."Ca: Laia va assentir amb entusiasme mentre Oriol es posava el collar a manera de símbol.En: Laia nodded enthusiastically as Oriol put on the necklace as a symbol.Ca: Aquell gest significava més que mil paraules.En: That gesture meant more than a thousand words.Ca: Els dos van sortir de la casa i es van unir als carrers plens, preparats per participar i celebrar junts.En: The two of them left the house and joined the crowded streets, ready to participate and celebrate together.Ca: En la llum del dia hivernal a La Barceloneta, Oriol es va adonar que no es tractava només de cavalls i música.En: In the winter daylight of La Barceloneta, Oriol realized it wasn't just about horses and music.Ca: Es tractava de família, de memòries, i de tota una identitat a preservar.En: It was about family, memories, and preserving an entire identity.Ca: Amb una nova comprensió, Oriol va abraçar el passat i el present, assegurant-se que les històries de Mireia mai s'esvairien del tot.En: With a newfound understanding, Oriol embraced the past and present, ensuring that Mireia's stories would never fully fade away.Ca: Ara, ell també tenia un paper a jugar en la seva preservació.En: Now, he too had a role to play in their preservation.Ca: I mentre sonaven els tambors, Oriol va somriure, reconeixent que estava orgullós de ser part d'aquella tradició.En: And as the drums sounded, Oriol smiled, recognizing he was proud to be part of that tradition. Vocabulary Words:the heart: el corthe significance: el significatthe treasure: el tresordetermined: decididathe identity: la identitatthe farmhouse: la masiathe drumbeats: la percussió dels tamborsthe shadows: la penombrathe wardrobe: l'armarithe relic: la relíquiathe necklace: el collarthe good luck: la bona sortthe appreciation: l'apreciacióthe gesture: el gestthe winter daylight: la llum del dia hivernalto preserve: preservarthe memories: les memòriesthe bond: el vinclethe warmth: la calidesathe understanding: la comprensióthe pride: l'orgullto participate: participarthe tourists: els turistesthe excitement: la il·lusióthe laughter: les riallesto roll one's eyes: fer rodolar els ullsthe fragile mind: la ment fràgilthe heritage: el patrimonito embrace: abraçarthe tradition: la tradició
Fluent Fiction - Catalan: A Winter Night at Fòrum Romà: Courage and Connection Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-23-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Mireia passejava entre les ruïnes antigues del Fòrum Romà a Barcelona.En: Mireia walked among the ancient ruins of the Fòrum Romà in Barcelona.Ca: La seva passió per les cultures antigues l'havia portat fins aquí, i ara estava decidida a descobrir més per a la seva propera conferència.En: Her passion for ancient cultures had brought her here, and now she was determined to discover more for her upcoming conference.Ca: Els llums de Nadal il·luminaven les columnes i les pedres del camí, creant un aire màgic.En: The Christmas lights illuminated the columns and stones of the path, creating a magical atmosphere.Ca: Era hivern, i una brisa freda li xiuxiuejava als cabells.En: It was winter, and a cold breeze whispered through her hair.Ca: A prop, Oriol observava atentament.En: Nearby, Oriol watched attentively.Ca: Ell venia sovint al fòrum per estudiar entre les pedres històriques, buscant inspiració i calma.En: He often came to the forum to study among the historical stones, seeking inspiration and calm.Ca: Era un estudiant de medicina dedicat, però sovint dubtava de les seves pròpies capacitats.En: He was a dedicated medical student, but often doubted his own abilities.Ca: Aquesta nit, l'aire era fresc i ple d'un esperit especial de festivitat.En: That night, the air was fresh and filled with a special festive spirit.Ca: De sobte, mentre Mireia defensava unes notes, va notar una pressió al pit.En: Suddenly, as Mireia went over some notes, she felt a pressure in her chest.Ca: L'ansietat, que sempre havia intentat ignorar centrant-se en la seva feina, ara es manifestava en una dificultat per respirar.En: The anxiety she had always tried to ignore by focusing on her work now manifested as difficulty in breathing.Ca: Mireia es va aturar, respirant amb dificultat, espantada per no saber què estava passant.En: Mireia stopped, breathing with effort, frightened by not knowing what was happening.Ca: Oriol ho va veure des de l'altra banda del fòrum i es va acostar ràpidament.En: Oriol saw it from the other side of the forum and approached quickly.Ca: Era el moment per posar a prova el que havia après.En: It was the moment to put what he had learned to the test.Ca: Es va agenollar al costat de Mireia, la seva ment lluitant entre les instruccions apreses i el seu propi dubte.En: He knelt next to Mireia, his mind wrestling between the instructions he had learned and his own doubt.Ca: "Tranquil·la, respira amb mi," va dir ell amb veu suau.En: "Stay calm, breathe with me," he said softly.Ca: "Inhala... exhala... lentament."En: "Inhale... exhale... slowly."Ca: Mireia va intentar seguir el ritme d'Oriol, buscant el seu suport en mig del caos que sentia.En: Mireia tried to follow Oriol's rhythm, seeking his support amid the chaos she felt.Ca: Per uns instants, els seus ulls es van creuar sota els llums tènues, i ella va començar a recuperar el control de la seva respiració.En: For a few moments, their eyes met under the dim lights, and she began to regain control of her breathing.Ca: Gràcies al suport d'Oriol, el pànic es va dissipar lentament.En: Thanks to Oriol's support, the panic slowly dissipated.Ca: Quan finalment va poder respirar amb facilitat, Mireia va somriure agraïda.En: When she was finally able to breathe easily, Mireia smiled gratefully.Ca: "Gràcies, Oriol," va dir amb sinceritat.En: "Thank you, Oriol," she said sincerely.Ca: "Has estat molt valenta," va respondre ell, amb una llum nova de confiança als ulls.En: "You were very brave," he replied, with a new light of confidence in his eyes.Ca: Mentre el fred hivern esdevenia cada cop més intens, es van asseure en un racó acollidor del fòrum.En: As the cold winter became increasingly intense, they sat in a cozy corner of the forum.Ca: Oriol va treure una ampolla de xocolata calenta del seu motxillet, i la van compartir, parlant sobre històries antigues i lliçons apreses.En: Oriol pulled out a bottle of hot chocolate from his small backpack, and they shared it, talking about ancient stories and lessons learned.Ca: Mireia es va adonar que, però que fos intensa la seva por, afrontar-la era l'única manera de sobreviure-la.En: Mireia realized that, no matter how intense her fear, facing it was the only way to overcome it.Ca: I Oriol va comprendre que la seva formació i compassió eren suficients per marcar la diferència.En: And Oriol understood that his training and compassion were enough to make a difference.Ca: Sota els llums de Nadal, aquella nit al Fòrum Romà, Mireia i Oriol van descobrir que eren més forts del que mai haguessin imaginat.En: Under the Christmas lights, that night at the Fòrum Romà, Mireia and Oriol discovered they were stronger than they had ever imagined. Vocabulary Words:the ruins: les ruïnesupcoming: properthe columns: les columnesthe stones: les pedresthe path: el camímagical: màgicthe breeze: la brisato whisper: xiuxiuejarattentively: atentamentthe student: l'estudiantto doubt: dubtarthe abilities: les capacitatsto manifest: manifestar-sethe difficulty: la dificultatto breathe: respirarfrightened: espantadato approach: acostar-sethe test: la provato kneel: agenollar-sesoftly: amb veu suauto exhale: exhalarthe support: el suportto regain: recuperarto dissipate: dissipar-sesincerely: amb sinceritatbrave: valentathe corner: el racóthe backpack: el motxilletto realize: adonar-secompassion: compassió
Aujourd'hui, c'est un épisode chorale que je vous propose : un patchwork sonore ! Tout a commencé en discutant avec Florentine qui m'avait proposé de fêter le 5e anniversaire du podcast à l'atelier Malesherbes, le tiers lieu créatif qu'elle inaugurait fin novembre dans le 9e arrondissement de Paris. Pour cette soirée donc, on voulait proposer une surprise sympa aux invités. On a cogité avec Florentine et Cécile, d'Oiseau Lune et deux idées géniales ont ainsi vu le jour : un bar à broder pour confectionner un patchwork géant autour du logo de l'atelier Malesherbes et un mini studio d'enregistrement pour cocréer un épisode de Fait Main. Certaines invitées ont enregistré sur place, d'autres quelques jours plus tard au calme, mais toutes ont répondu à une question piochée au hasard et préparées par nos soins ! J'ai préparé le montage un peu comme une suite de messages sur un répondeur, car elles m'ont toutes envoyées leur message sur WhatsApp ! Voilà vous connaissez toutes les coulisses de cet épisode, alors maintenant bonne écoute ! Un grand merci aux participantes : Florentine / Atelier Malesherbes, Cécile / Oiseau Lune, Cassandre / Cass and Cie, Corinne / Cocopatch, Karen / Liberty Smock Addict, Marie / Exemplaire Unique, Céline / Merci pour le chocolat, Florence / Flocpourki, Marion / Marioncpourki, Sarah / Mes Ateliers DIY, Vanessa / CrazyCat Transfer, Stéphanie / La fabrique à ciel bleu, Amélie / Sous les ronces, Anna / Anna Illustrations, Elsa / Les mains d'Elsa, Aminata / Amisira sew, Viviane / Evasion Mosaïque, Isabel / France Patchwork, Céline / Les reloux, Mireia / Ateliers de Mireia ! Et si vous voulez écouter gratuitement une quinzaine d'audios sur l'entrepreneuriat créatif, c'est par ici !
Fluent Fiction - Catalan: Heartfelt Revelations: Friendship and Strength in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-18-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava per Barcelona mentre la Mireia i el Pau caminaven cap a la Biblioteca de la Sagrada Família.En: The cold winter wind blew through Barcelona as Mireia and Pau walked towards the Sagrada Família Library.Ca: Les llums de Nadal brillant a cada cantonada feien que la ciutat semblés màgica.En: The Christmas lights shining on every corner made the city seem magical.Ca: A la Mireia sempre li havia encantat aquesta època de l'any, tot i que aquell dia portava una càrrega amagada.En: Mireia had always loved this time of year, even though that day she carried a hidden burden.Ca: La Biblioteca de la Sagrada Família era un lloc especial, amb arquitectura inspirada en Gaudí.En: The Sagrada Família Library was a special place, with architecture inspired by Gaudí.Ca: Vidrieres de colors dotaven el sol d'un toc especial, creaven patrons de llum a les taules de fusta.En: Stained glass windows gave the sunlight a special touch, creating light patterns on the wooden tables.Ca: Era aquí on la Mireia buscava inspiració per al seu treball de tesi sobre Gaudí.En: It was here that Mireia sought inspiration for her thesis on Gaudí.Ca: Però el seu entusiasme amagava una realitat: la seva anèmia.En: But her enthusiasm hid a reality: her anemia.Ca: Mentre exploraven l'alcova superior de la biblioteca, la Mireia mirava atentament els mosaics intricats del sostre.En: As they explored the upper alcove of the library, Mireia gazed intently at the intricate mosaics on the ceiling.Ca: Pau estava al seu costat, una ombra fidel sempre vigilant, notant el seu cansament.En: Pau was by her side, a loyal shadow ever watchful, noticing her fatigue.Ca: La Mireia havia esgotat les seves forces, però no volia preocupar el Pau.En: Mireia had exhausted her strength but didn't want to worry Pau.Ca: "Estic bé," va dir amb un somriure dèbil.En: "I'm fine," she said with a faint smile.Ca: De cop, mentre escrivia notes, la Mireia va sentir un mareig sobtat.En: Suddenly, while she was taking notes, Mireia felt a sudden dizziness.Ca: Abans que pogués reaccionar, va perdre el coneixement, colpejant el terra suaument sota l'atenta mirada de Pau.En: Before she could react, she lost consciousness, softly hitting the floor under Pau's watchful gaze.Ca: El seu cor es va enfonsar mentre es va ajupir ràpidament al seu costat.En: His heart sank as he quickly bent down by her side.Ca: "Mireia!En: "Mireia!"Ca: " va cridar amb preocupació.En: he shouted in concern.Ca: Quan va recuperar la consciència, Pau estava encara allà, amb els ulls plens d'inquietud.En: When she regained consciousness, Pau was still there, his eyes filled with unease.Ca: "No pots seguir així," va dir, la seva veu ferma però amable.En: "You can't go on like this," he said, his voice firm yet kind.Ca: "Has d'anar al metge i cuidar-te.En: "You need to see a doctor and take care of yourself."Ca: "La Mireia va sospirar, sentint el pes de la seva fortalesa autoimposada.En: Mireia sighed, feeling the weight of her self-imposed strength.Ca: "Ho sé, Pau," va admetre finalment.En: "I know, Pau," she finally admitted.Ca: "Necessito ajuda.En: "I need help.Ca: Ho he amagat perquè no volia que et preocupessis.En: I hid it because I didn't want you to worry."Ca: "Amb una mirada comprensiva, Pau va somriure.En: With an understanding look, Pau smiled.Ca: "Estaré aquí per ajudar-te.En: "I'll be here to help you.Ca: Sempre.En: Always."Ca: " Aquesta confessió va alleugerir un pes del pit de la Mireia, que va entendre que demanar ajuda no significava ser feble.En: This confession lifted a weight from Mireia's chest, making her realize that asking for help didn't mean she was weak.Ca: Des d'aquell moment, la Mireia va començar a cuidar millor la seva salut, compartint més amb Pau.En: From that moment, Mireia began taking better care of her health, sharing more with Pau.Ca: A mesura que els dies de Nadal avançaven, la seva amistat es va fer més forta.En: As the Christmas days went by, their friendship grew stronger.Ca: Mentre gaudien de les experiències culturals de la ciutat, la seva connexió es va consolidar, evitant que els secrets espatllessin el que era veritablement preciós: la seva amistat.En: As they enjoyed the cultural experiences of the city, their bond solidified, preventing secrets from ruining what was truly precious: their friendship.Ca: La llum de les vidrieres seguia il·luminant la biblioteca amb colors vius, però ara la Mireia ja no estava sola en el seu viatge.En: The light from the stained glass windows continued to illuminate the library with vivid colors, but now Mireia was no longer alone on her journey.Ca: Gaudí inspirava la seva feina i el Pau li donava força.En: Gaudí inspired her work, and Pau gave her strength.Ca: En acabar, la Mireia va mirar al seu voltant amb un somriure renovat, sabent que no importa la foscor, sempre hi hauria una llum a la qual apel·lar.En: In the end, Mireia looked around with a renewed smile, knowing that no matter the darkness, there would always be a light to turn to. Vocabulary Words:the wind: el ventcold: fredthe burden: la càrregathe stain glass: les vidrieresthe sunlight: la llum del solthe thesis: la tesithe anemia: l'anèmiathe alcove: l'alcovaintricate: intricatthe mosaic: el mosaicthe ceiling: el sostreloyal: fidelthe shadow: l'ombrato exhaust: esgotardizziness: el mareigto react: reaccionarto lose consciousness: perdre el coneixementto shout: cridarthe heart: el corto sink: enfonsar-seconcern: la preocupacióthe doctor: el metgeself-imposed: autoimposatto admit: admetreto lift: alleugerirthe chest: el pitconfession: la confessióto prevent: evitarthe bond: el vinclethe darkness: la foscor
Mireia R. Martínez es una destacada empresaria y mentora en el ámbito del emprendimiento digital. Como cofundadora de la Escuela de Asistentes Virtuales y fundadora de Marcas Imperfectas, ha demostrado una gran habilidad para guiar a emprendedores a alcanzar sus objetivos y construir negocios prósperos. Su enfoque se centra en la simplificación de procesos, la autenticidad de marca y el empoderamiento de las personas para lograr un equilibrio entre vida profesional y personal. Suscribete y Visitanos en: www.RecetaDelExito.com Apple Podcast (iTunes): https://apple.co/2Igcnoh Listo para Crear tu Podcast? www.CursoDePodcastGratis.com Twitter Handle: @alexdalirizo Facebook Page: https://www.facebook.com/recetadelexito/ RDExito: http://recetadelexito.com Instagram: https://www.instagram.com/recetadelexito/ Instagram: https://www.instagram.com/alexdalirizo/ Tiktok: https://www.tiktok.com/@rdexito?_t=8qBk0mY9HvR&_r=1 Spotify: https://spoti.fi/3cmJqVs
In the wake of the ongoing graduate employee strike at Oregon State University, Hannah and Mireia sit down to talk with the president and VP for Communications of the Coalition of Graduate Employees (the labor union that represents graduate employees at OSU). Austin Bosgraf and Erika Stewart explain the string of events that lead to this strike, what is at stake for vulnerable grads, and where we go from here.
Fluent Fiction - Catalan: Love in the Lights: A Catalan Christmas Proposal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-05-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: Barcelona brillava amb llums de Nadal aquella nit d'hivern.En: Barcelona shone with Christmas lights that winter night.Ca: Al Barri Gòtic, les llambordes reflectien petits punts lluminosos que ballaven al ritme de la música dels carrers.En: In the Barri Gòtic, the cobblestones reflected small luminous dots that danced to the rhythm of the street music.Ca: Oriol va inspirar profundament mentre caminava al costat de Mireia.En: Oriol took a deep breath as he walked alongside Mireia.Ca: El seu cor bategava fort.En: His heart was pounding.Ca: Avui era el dia.En: Today was the day.Ca: Volia demanar la seva mà.En: He wanted to ask for her hand.Ca: Oriol tenia un pla perfecte.En: Oriol had a perfect plan.Ca: Prop de la font del carrer Bisbe, coberta de llums i decoracions, hi havia el lloc ideal.En: Near the fountain on carrer Bisbe, covered in lights and decorations, was the ideal spot.Ca: Però, de sobte, un fred calfred va recórrer l'esquena d'Oriol.En: But suddenly, a cold shiver ran down Oriol's spine.Ca: Va tastar les butxaques del seu abric.En: He felt his coat pockets.Ca: L'anell.En: The ring... it wasn't there!Ca: no hi era!En: "Mireia, I think I've lost something," Oriol said, trying not to show his panic.Ca: —Mireia, crec que he perdut una cosa —va dir Oriol, intentant no demostrar el seu pànic.En: Mireia looked at him with curiosity, noticing his anxiety.Ca: Mireia el va mirar amb curiositat, notant la seva inquietud.En: "We're sure to find it," she responded, smiling, trying to encourage him.Ca: —Segur que el trobarem —va respondre ella, somrient, intentant animar-lo.En: Oriol decided to go back, retracing every step they had taken.Ca: Oriol va decidir tornar enrere, revisant cada pas que havien fet.En: The two walked quickly through the crowded streets.Ca: Els dos caminaven ràpidament pels carrers plens de gent.En: The aroma of roasted chestnuts filled the air, but Oriol could only think about the ring.Ca: L'aroma de castanyes rostides omplia l'aire, però Oriol només podia pensar en l'anell.En: Meanwhile, Mireia carried her own secret.Ca: Mentre ho feien, Mireia portava el seu propi secret.En: She had news she also wanted to share but felt that now wasn't the right time.Ca: Tenia una notícia que també volia compartir, però sentia que ara no era el moment.En: Finally, after a frantic search, Oriol stopped.Ca: Finalment, després d'una recerca frenètica, Oriol es va aturar.En: His eyes lit up when he saw a small box on the stone ledge, half-hidden near a Christmas stall.Ca: Els seus ulls van brillar al veure una petita caixeta al das de pedra, mig amagada prop d'una parada nadalenca.En: At that same moment, the bell tower began its melody, and the neighborhood filled with music and lights.Ca: Al mateix moment, el campanar va iniciar la seva melodia, i el barri es va omplir de música i llums.En: With the ring in hand, Oriol turned to Mireia, his heart full of joy and relief, and knelt down.Ca: Amb l'anell a la mà, Oriol es va girar cap a Mireia, el cor ple d'alegria i alleu, i es va agenollar.En: "Mireia, would you marry me?"Ca: —Mireia, em casaries amb mi?En: She laughed, her eyes shining with happiness.Ca: Ella va riure, els ulls brillants de felicitat.En: "Yes, Oriol!"Ca: —Sí, Oriol!En: she exclaimed, excited.Ca: —va exclamar, emocionada.En: After embracing, Mireia looked at Oriol with a playful gaze.Ca: Després d'abraçar-se, Mireia va mirar Oriol amb una mirada divertida.En: "I have some news for you too," she said.Ca: —Tinc una novetat per a tu també —va dir— Vaig rebre una oferta de feina.En: "I received a job offer.Ca: I és a prop de la teva família!En: And it's near your family!"Ca: Els dos es van riure, deixant anar les tensions del dia i compartint els seus somnis.En: The two laughed, releasing the day's tensions and sharing their dreams.Ca: Aquella nit, sota les llums del Barri Gòtic, Oriol va aprendre a acceptar les sorpreses que la vida li portava, mentre Mireia es va adonar de la importància de compartir els seus anhels.En: That night, under the lights of the Barri Gòtic, Oriol learned to embrace the surprises that life brought, while Mireia realized the importance of sharing her aspirations.Ca: Allà mateix, envoltats de l'esperit nadalenc de Barcelona, es van prometre una vida junts, plena d'aventures i amor.En: Right there, surrounded by the Christmas spirit of Barcelona, they promised each other a life together, full of adventures and love. Vocabulary Words:the cobblestones: les llambordesluminous: lluminososthe fountain: la fontthe decorations: les decoracionsthe shiver: el calfredthe spine: l'esquenathe pocket: la butxacathe anxiety: la inquietudthe aroma: l'aromathe roasted chestnuts: les castanyes rostidesthe relief: l'alleuthe stone ledge: el das de pedrathe bell tower: el campanarthe melody: la melodiathe gaze: la miradathe news: la notíciato encourage: animarto retrace: revisarto embrace: acceptarthe surprise: la sorpresathe aspirations: els anhelsthe adventure: l'aventurathe heart: el corthe secret: el secretfrantic: frenèticato share: compartirto kneel: agenollar-sethe Christmas stall: la parada nadalencathe job offer: l'oferta de feinato shine: brillar
Episodio ESPECIAL de Cuéntame Más Ciencia con Carmen Álvarez Castro y Mireia Ginesta Fernández. A colación de los trágicos eventos ocurridos por la impresionante DANA de hace dos semanas en ciertas zonas de España, nos sentamos a hablar con Carmen y Mireia, investigadoras en clima y cambio climático. Carmen es licenciada en Ciencias Medioambientales y doctora en estudios medioambientales y climatológicos por la Universidad Pablo Olavide de Sevilla, de la cual es actualmente Profesora e Investigadora. Y Mireia es licenciada en Física por la Universidad de Barcelona y doctora por el Centro Nacional de Investigación Científica de Paris. Ambas trabajan dentro del proyecto Climameter, una plataforma de investigación europea que ha publicado un estudio rápido tras la DANA en España que indica que la agresividad de la tormenta está acrecentada por el calentamiento global antropogénico, producido por el ser humano. Hemos charlado largo y tendido de este tema y de otros fenómenos, posibles soluciones, la ansiedad frente al cambio climático, migraciones climáticas y otros muchos temas más relacionados con esta problemática tan patente. Episodio grabado por Fernando de Miguel. Cuéntame Más Ciencia es un podcast financiado por la Fundación Ramón Areces y elaborado por el programa E-Visibility de la Comisión de Comunicación de ECUSA. Visita nuestra web www.ecusa.es y síguenos en las redes sociales: Twitter, Facebook, Instagram, LinkedIn, YouTube. Las opiniones y declaraciones expresadas en Cuéntame Más Ciencia representan el punto de vista de cada participante y no de ECUSA como asociación, ni de cualquier otra institución.
Fluent Fiction - Catalan: Mysteries in the Mist: Rediscovering Montserrat's Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-13-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els colors càlids de la tardor dansaven entre les muntanyes de Montserrat.En: The warm colors of autumn danced among the Montserrat mountains.Ca: Allà, entre el paisatge muntanyós i majestuós, Enric i Mireia seguien el camí serpentejant.En: There, amidst the mountainous and majestic landscape, Enric and Mireia followed the winding path.Ca: Enric, amb la seva càmera penjada al coll, escodrinyava cada fulla que queia, buscant la fotografia perfecta.En: Enric, with his camera hanging around his neck, scrutinized each falling leaf, searching for the perfect photograph.Ca: Mireia, amb la seva guia del monestir a la mà, caminava amb determinació, impacient per trobar traces del passat dins les parets del Monestir de Montserrat.En: Mireia, with her monastery guidebook in hand, walked determinedly, eager to find traces of the past within the walls of the Monastery of Montserrat.Ca: La boira començava a envoltar-los, empassant-se les vistes més belles.En: The fog began to envelop them, swallowing up the most beautiful views.Ca: "És com si la natura ens volgués guardar les seves meravelles per a si mateixa", va dir Enric, preocupat que la seva càmera no pogués capturar el que el seu cor veia.En: "It's as if nature wants to keep its wonders to itself," said Enric, worried that his camera might not capture what his heart was seeing.Ca: Mireia, en canvi, veia la boira com un misteri per desvelar, un repte més en la seva recerca històrica.En: Mireia, on the other hand, saw the fog as a mystery to unravel, another challenge in her historical quest.Ca: "Hem d'aprofitar el temps, no sabem quan millorarà aquesta boira", va insistir, convençuda que el monestir amagava històries encara per descobrir.En: "We must make the most of the time, we don't know when this fog will improve," she insisted, convinced that the monastery hid stories yet to be discovered.Ca: Els dos amics es van aturar quan el camí es va tornar relliscós.En: The two friends stopped when the path became slippery.Ca: La boira era espessa, més espessa del que mai havien vist.En: The fog was dense, denser than they had ever seen.Ca: Les discussions van començar suaument.En: The discussions began softly.Ca: Enric preferia esperar, pensant en el moment perfecte que la càmera immortalitzaria.En: Enric preferred to wait, thinking about the perfect moment that the camera would immortalize.Ca: Mireia volia avançar, temerosa de perdre's les històries del monestir.En: Mireia wanted to move forward, fearful of missing the monastery's stories.Ca: "No voldria que res ens passés, és millor esperar", va suggerir Enric amb cautela.En: "I wouldn't want anything to happen to us; it's better to wait," suggested Enric cautiously.Ca: Mireia va assentir, adonant-se que la seguretat era més important que l'impaciència.En: Mireia nodded, realizing that safety was more important than impatience.Ca: Es van asseure en una roca, compartint la poca visibilitat que quedava.En: They sat on a rock, sharing the little visibility that remained.Ca: En aquell instant de pausa obligatòria, es van adonar del regal que la boira els oferia.En: In that moment of obligatory pause, they realized the gift the fog offered them.Ca: No era només un obstacle sinó també una oportunitat per compartir.En: It wasn't just an obstacle, but also an opportunity to share.Ca: Enric, mentre ajustava els paràmetres de la càmera com si fossin mantres, va començar a parlar de les seves aventures fotogràfiques, dels moments inesperats que havia capturat al llarg dels anys.En: Enric, while adjusting the camera settings as if they were mantras, began to talk about his photographic adventures, about the unexpected moments he had captured over the years.Ca: Mireia, amb passió, va narrar històries dels monjos que havien viscut en aquella terra sagrada, deixant petjades de saviesa al camí.En: Mireia, with passion, narrated stories of the monks who had lived in that sacred land, leaving footprints of wisdom along the path.Ca: Amb el temps, la boira va començar a esvair-se, revelant de nou les siluetes de Montserrat.En: Over time, the fog began to dissipate, once again revealing the silhouettes of Montserrat.Ca: En lloc de córrer ansiosos, Enric i Mireia es van aixecar lentament, rejuvenits per les històries compartides i les lliçons apreses.En: Instead of rushing anxiously, Enric and Mireia rose slowly, rejuvenated by the stories shared and the lessons learned.Ca: Enric va alçar la càmera, no per trobar la imperfecció perfecta, sinó per capturar un instant de pau mentre Mireia somreia al seu costat, apreciant el moment present.En: Enric raised the camera, not to find the perfect imperfection, but to capture a moment of peace while Mireia smiled by his side, appreciating the present moment.Ca: En aquell dia de boira, ambdós amics van descobrir més del que havien imaginat: les vistes amagades revelen més a aquells que saben esperar i escoltar el silenci de les muntanyes.En: On that foggy day, both friends discovered more than they had imagined: hidden views reveal more to those who know how to wait and listen to the silence of the mountains. Vocabulary Words:autumn: la tardormountainous: muntanyósmajestic: majestuósleaf: la fullapath: el camíwinding: serpentejanttrace: la traçafog: la boiraenvelop: envoltarswallow: empassarwonder: la meravellamystery: el misteriunravel: desvelarquest: la recercadense: espèsslippery: relliscósdiscussion: la discussiócautiously: amb cautelasafety: la seguretatobstacle: l'obstacleopportunity: l'oportunitatadventure: l'aventuraunexpected: inesperatfootprint: la petjadawisdom: la saviesasilhouette: la siluetaanxious: ansiósrejuvenated: rejuvenitimperfection: la imperfecciópeace: la pau
Mireia Massagué es la Directora del Chillida Leku, un museo único dedicado a la obra del escultor Eduardo Chillida. Bajo su liderazgo, el museo ha reforzado su papel como referente cultural y espacio de conexión entre arte y naturaleza. Antes de asumir este cargo, Massagué desarrolló su carrera en destacados proyectos culturales en Barcelona, como el Teatre Nacional de Catalunya y el Gaudí Exhibition Center, donde adquirió una amplia experiencia en gestión cultural y promoción de patrimonio artístico. Su visión innovadora y pasión por el arte han sido clave para impulsar la proyección internacional de Chillida Leku.Escuchar audio
Fluent Fiction - Catalan: Inspiration Strikes at Barcelona's Vibrant La Mercè Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/inspiration-strikes-at-barcelonas-vibrant-la-merce-festival Story Transcript:Ca: L'aire de la tardor a Barcelona estava ple d'expectació.En: The autumn air in Barcelona was filled with anticipation.Ca: La Rambla, plena de gent alegre, brillava amb els colors de la festa de La Mercè.En: La Rambla, bustling with cheerful people, glowed with the colors of the La Mercè festival.Ca: Els carrers estaven adornats amb llums, i el so de la música ressonava entre els edificis antics.En: The streets were adorned with lights, and the sound of music echoed between the old buildings.Ca: Oriol caminava lentament, amb el cap ple de pensaments.En: Oriol walked slowly, his head full of thoughts.Ca: Feia dies que intentava trobar inspiració per a la seva pròxima obra d'art, però el caos del festival semblava distreure'l.En: For days he had tried to find inspiration for his next artwork, but the chaos of the festival seemed to distract him.Ca: De sobte, entre la multitud, va sentir una veu familiar cridant el seu nom.En: Suddenly, among the crowd, he heard a familiar voice calling his name.Ca: Era Mireia, la seva vella amiga, qui se li acostava amb un somriure.En: It was Mireia, his old friend, who approached him with a smile.Ca: "Oriol! Quina sorpresa trobar-te aquí!" va dir emocionada.En: "Oriol! What a surprise to find you here!" she said excitedly.Ca: Darrere d'ella, Bernat, un altre amic, s'acostava amb una càmera penjant del coll, capturant l'essència festiva.En: Behind her, Bernat, another friend, approached with a camera hanging from his neck, capturing the festive essence.Ca: "Ets aquí també, Bernat?", va preguntar Oriol, sorprès.En: "You're here too, Bernat?" Oriol asked, surprised.Ca: Bernat va assentir amb un somriure.En: Bernat nodded with a smile.Ca: "Acabo de tornar d'un llarg viatge. Aquest festival és perfecte per reconnectar amb tots vosaltres."En: "I just returned from a long trip. This festival is perfect to reconnect with all of you."Ca: Els tres amics van decidir unir-se per veure la desfilada.En: The three friends decided to join up to watch the parade.Ca: Els colors, la música i les danses eren fascinants.En: The colors, music, and dances were fascinating.Ca: Mireia, buscant una distracció dels seus propis problemes, gaudia de l'alegria al seu voltant.En: Mireia, seeking a distraction from her own problems, enjoyed the joy around her.Ca: Però Oriol, encara amb la ment en blanc, no podia deixar de pensar en la seva manca d'inspiració.En: But Oriol, still with a blank mind, couldn't stop thinking about his lack of inspiration.Ca: Tots junts es van aturar en un racó on un grup d'artistes de carrer feien una actuació espontània.En: They all stopped in a corner where a group of street artists were performing spontaneously.Ca: Amb moviments fluïts i creatius, es van apoderar de l'ambient.En: With fluid and creative movements, they took over the atmosphere.Ca: Oriol va observar amb atenció.En: Oriol watched attentively.Ca: De sobte, va sentir una connexió, una espurna que feia temps que no sentia.En: Suddenly, he felt a connection, a spark he hadn't felt in a long time.Ca: Els artistes, amb la seva passió pura, van provocar en ell una nova perspectiva.En: The artists, with their pure passion, provoked a new perspective in him.Ca: La resta de la desfilada va passar en un parpelleig.En: The rest of the parade passed in a blink.Ca: Oriol, Mireia i Bernat van perdre la noció del temps, immersos en la calidesa del moment.En: Oriol, Mireia, and Bernat lost track of time, immersed in the warmth of the moment.Ca: Quan el sol començava a posar-se, Oriol es va girar cap als seus amics i va dir amb entusiasme, "Aquesta actuació... m'ha canviat. He trobat la inspiració."En: When the sun began to set, Oriol turned to his friends and said enthusiastically, "That performance... it changed me. I've found the inspiration."Ca: Mireia i Bernat el van felicitar, contents de veure el canvi en ell.En: Mireia and Bernat congratulated him, happy to see the change in him.Ca: Oriol sabia ara que la inspiració venia de l'energia al seu voltant i de les connexions imprevistes.En: Oriol now knew that inspiration came from the energy around him and from unexpected connections.Ca: Va abraçar la festa, el soroll i l'alegria, amb una nova disposició per deixar-se portar pel que l'envoltava.En: He embraced the festival, the noise, and the joy with a new willingness to be carried along by his surroundings.Ca: Amb un somriure al rostre i el cor ple d'il·lusió, Oriol va deixar La Rambla, decidit a transformar el moment en art.En: With a smile on his face and his heart full of excitement, Oriol left La Rambla, determined to transform the moment into art.Ca: L'energia de La Mercè havia revifat la seva creativitat, i estava llest per començar la seva pròxima gran obra.En: The energy of La Mercè had rekindled his creativity, and he was ready to begin his next great work. Vocabulary Words:autumn: la tardoranticipation: l'expectacióbustling: plenaadorned: adornatsinspiration: la inspiracióchaos: el caoscrowd: la multitudfestive: festivaparade: la desfiladafascinating: fascinantsdistraction: la distraccióattentively: amb atencióconnection: la connexióspark: l'espurnaperspective: la perspectivablink: el parpelleigimmersed: immersoswarmth: la calidesaset: posar-seenthusiastically: amb entusiasmeenergy: l'energiaunexpected: imprevistesnoise: el sorollembraced: abraçarsurroundings: el que l'envoltavadetermined: decidittransform: transformarcreativity: la creativitatgreat work: la gran obrarekindled: revifat
Fluent Fiction - Catalan: When Laughter Sparks Creativity in Barcelona's Cozy Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/when-laughter-sparks-creativity-in-barcelonas-cozy-cafe Story Transcript:Ca: Laia estava asseguda a la seva taula preferida al Freelancer's Home Café, un lloc ple de vida al cor de Barcelona.En: Laia was seated at her favorite table at the Freelancer's Home Café, a lively place in the heart of Barcelona.Ca: El cafè era conegut pel seu ambient acollidor, on l'aroma del cafè torrat embolcallava l'estada de creatius i freelancers.En: The café was known for its welcoming atmosphere, where the aroma of roasted coffee enveloped the stay of creatives and freelancers.Ca: Les plantes penjaven del sostre i les cadires de colors donaven un toc informal.En: Plants hung from the ceiling and colorful chairs gave an informal touch.Ca: Amb la melodia suau de fons, Laia treballava en el seu últim projecte de disseny gràfic.En: With soft melodies playing in the background, Laia worked on her latest graphic design project.Ca: Mentre mirava la pantalla, la Laia no podia deixar de contenir una rialla.En: As she looked at the screen, Laia couldn't help but stifle a laugh.Ca: Havia descobert per casualitat que en Jordi, el barista seriós però simpàtic, portava mitjons diferents.En: She had accidentally discovered that Jordi, the serious yet friendly barista, was wearing mismatched socks.Ca: Un parell amb superherois que no es combinava gens bé.En: One pair featured superheroes, and they didn't match at all.Ca: La situació la divertia massa, però també sabia que haver d'entregar el projecte a temps era imprescindible.En: The situation amused her greatly, but she also knew that delivering the project on time was essential.Ca: Mireia, una aspirant a escriptora, estava asseguda a la taula del costat.En: Mireia, an aspiring writer, was seated at the neighboring table.Ca: Sempre amb el nas cap al seu portàtil, captava detalls que tothom passava per alt.En: Always with her nose pointed at her laptop, she noticed details everyone else overlooked.Ca: La Laia, amb els ulls brillants de picardia, va decidir que havia de compartir el seu descobriment.En: Laia, with eyes gleaming with mischief, decided she had to share her discovery.Ca: Amb un somriure petit, Laia va escriure un breu missatge en un paper i el va fer lliscar cap a Mireia.En: With a small smile, Laia wrote a brief message on a piece of paper and slid it over to Mireia.Ca: Però en l'acció, va colpejar la tassa de cafè.En: But in doing so, she knocked her coffee cup.Ca: En Jordi va aixecar el cap, atret pel soroll.En: Jordi looked up, drawn by the noise.Ca: Els ulls d'ell van trobar els de Laia mentre ella es mossegava els llavis per no esclatar de riure.En: His eyes met Laia's as she bit her lips to keep from bursting into laughter.Ca: En lloc de molestar-se, ell va somriure una mica, recreant aquell moment càlid.En: Instead of being annoyed, he smiled a little, recreating that warm moment.Ca: Mireia, encuriosida, va llegir el missatge.En: Mireia, curious, read the message.Ca: Els seus ulls es van il·luminar i va intentar contenir una rialla, però va ser massa contagiosa.En: Her eyes lit up and she tried to hold back a laugh, but it was too contagious.Ca: A poc a poc, la gent al cafè va començar a adonar-se del que passava.En: Gradually, people in the café began to notice what was happening.Ca: Elsa ho van veure, una successió de somriures i xiuxiueigs es va escampar, fent que la seriositat habitual es diluís en rialles.En: Once they saw it, a succession of smiles and whispers spread, causing the usual seriousness to dissolve into laughter.Ca: Jordi, amb un somriure plenament visible, va percebre l'humor a l'aire.En: Jordi, with a fully visible smile, sensed the humor in the air.Ca: "Estem bé per avui, eh?En: "Feels like a good day today, right?"Ca: " va comentar, mentre preparava un cafè amb un dibuix complex de latte art, una flor que girava suaument a la tassa.En: he commented while preparing a coffee with a complex latte art design, a flower swirling gently in the cup.Ca: Laia va prendre una respiració profundament satisfeta.En: Laia took a deeply satisfying breath.Ca: La sala estava plena de bona energia.En: The room was filled with good energy.Ca: En veure la manera en què un moment de rialles ajudava a tothom a sentir-se millor, ella va pensar en com de valuós era guardar un espai per a l'humor i la comunitat.En: Seeing how a moment of laughter helped everyone feel better, she thought about how valuable it was to preserve a space for humor and community.Ca: En aquell moment, la pressió del seu projecte semblava més lleugera.En: In that moment, the pressure of her project seemed lighter.Ca: La felicitat va arrelar entre els creatius que, engrescats, van tornar als seus treballs amb nous ànims.En: Happiness took root among the creatives who, enlivened, returned to their work with new enthusiasm.Ca: La Laia va tornar al seu disseny, amb la certesa que compartir moments de joia valia la pena, i que aquells breus moments de distracció podien portar a una productivitat inesperada i a vincles més estrets.En: Laia returned to her design, assured that sharing moments of joy was worthwhile, and that those brief moments of distraction could lead to unexpected productivity and stronger bonds. Vocabulary Words:the aroma: l'aromaroasted: torratthe ceilings: els sostresto stifle: contenirmismatched: diferentsto discover: descobrirthe barista: el baristato knock: colpejarcontagious: contagiosasmile: somriureto burst: esclatarcurious: encuriosidawhispers: xiuxiueigsthe pressure: la pressióa deeply satisfying breath: una respiració profundament satisfetasuccessfully: amb èxitthe flower: la florto slide: lliscarto hold back: contenirtunfortunately: malauradamentto amuse: divertirthe project: el projectethe seriosity: la seriositatthe seeds: les llavorsenthusiasm: ànimsfreelancers: freelancersthe creatives: els creatiusnurture: arrelthe success: l'èxitto illuminate: il·luminar
Fluent Fiction - Catalan: Mystery in the Park: A Hidden Love Letter Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-in-the-park-a-hidden-love-letter-unraveled Story Transcript:Ca: Les fulles dels arbres al Parc de la Ciutadella brillaven amb tons daurats sota la llum del sol de tardor.En: The leaves of the trees in Ciutadella Park glimmered with golden hues under the autumn sun.Ca: Laia, una estudiant de literatura, passejava amb la seva amiga Mireia.En: Laia, a literature student, was strolling with her friend Mireia.Ca: Havien acabat d'estudiar a la universitat i volien relaxar-se entre els arbres mentre esperaven l'arribada de Pol, el xicot de Laia, que venia des de València.En: They had just finished studying at the university and wanted to relax among the trees while they waited for the arrival of Pol, Laia's boyfriend, who was coming from Valencia.Ca: Mentre passejaven, Laia va notar un llibre vell mig enterrat sota un banc.En: As they walked, Laia noticed an old book half-buried under a bench.Ca: El va agafar, i en obrir-lo, una carta amagada va caure a terra.En: She picked it up, and upon opening it, a hidden letter fell to the ground.Ca: Una lletra antiga, escrita amb cura, parlava d'amor i secrets des de feia molt temps.En: The old-fashioned handwriting, carefully penned, spoke of love and long-held secrets.Ca: Les paraules semblaven conegudes, com si estiguessin escrites per algú molt proper.En: The words seemed familiar, as if they were written by someone very close.Ca: Mireia, amb els ulls brillants d'emoció, va animar-la a investigar més.En: Mireia, eyes shining with excitement, encouraged her to investigate further.Ca: Laia se sentia intrigada i preocupada alhora.En: Laia felt both intrigued and worried.Ca: Les paraules de la carta parlaven de veritats amagades i li passaven pel cap mil preguntes, especialment sobre Pol.En: The words of the letter spoke of hidden truths, and a thousand questions ran through her mind, especially about Pol.Ca: Quan Pol va arribar, el parc estava en plena celebració de la festa de la Mercè.En: When Pol arrived, the park was in full celebration of the La Mercè festival.Ca: Música i rialles omplien l'aire, i el bullici de gent feia vibrar la ciutat.En: Music and laughter filled the air, and the bustling crowds made the city vibrate.Ca: Laia, determinada a saber la veritat, va decidir parlar amb Pol allà mateix.En: Determined to know the truth, Laia decided to talk to Pol right there.Ca: “Pol, aquesta carta...” va començar Laia, mirant-lo als ulls amb decisió, encara amb la carta a les mans.En: “Pol, this letter...” Laia began, looking him in the eyes with determination, still holding the letter.Ca: Ell la va observar, primer amb sorpresa i després amb un somriure tímid.En: He looked at her, first with surprise and then with a shy smile.Ca: “T'haig d'explicar,” va dir Pol amb una veu que intentava ser tranquil·la, però Laia sentia que amagava alguna cosa més.En: “I need to explain,” Pol said, trying to keep his voice calm, but Laia felt he was hiding something more.Ca: “Aquesta carta forma part d'una sorpresa.En: “This letter is part of a surprise.Ca: Volia escriure't alguna cosa especial, utilitzant l'estil d'abans.”En: I wanted to write you something special, using an old-fashioned style.”Ca: Laia el va escoltar, però mentre ell continuava parlant, ella sentia que no tot feia sentit.En: Laia listened, but as he continued talking, she felt not everything made sense.Ca: “Però hi ha més, oi?” li va preguntar finalment.En: “But there's more, isn't there?” she finally asked.Ca: Era moment de claredat.En: It was time for clarity.Ca: Pol va assentir, sincer.En: Pol nodded, sincere.Ca: “Sí, estava planejant demanar-te que vinguessis a viure amb mi a València.En: “Yes, I was planning to ask you to come live with me in Valencia.Ca: Vaig pensar que seria emocionant, però el moment ja no és una sorpresa.En: I thought it would be exciting, but the moment is no longer a surprise.Ca: Ho sento si el secret estava causant malentesos.”En: I'm sorry if the secret was causing misunderstandings.”Ca: Laia es va sentir alleugerida i va comprendre la importància de parlar obertament i de confiar.En: Laia felt relieved and understood the importance of speaking openly and trusting each other.Ca: Ells dos es van abraçar, el so de la música de festa al seu voltant.En: They embraced, the sound of festive music surrounding them.Ca: Mireia, que havia observat l'escena de lluny, somrigué satisfeta.En: Mireia, who had been watching from a distance, smiled in satisfaction.Ca: Les paraules de la carta havien connectat el passat amb el futur, com un pont de confiança entre Laia i Pol.En: The words of the letter had connected the past with the future, like a bridge of trust between Laia and Pol.Ca: Enmig de l'ambient festiu de la Mercè, Laia va saber que, al capdavall, els secrets només són ponts quan es comparteixen.En: Amidst the festive atmosphere of La Mercè, Laia knew that, ultimately, secrets are only bridges when shared.Ca: I així, la seva relació es va enfortir, amb una nova claredat i entusiasme pel que vindria.En: And so, their relationship strengthened, with new clarity and excitement for what was to come. Vocabulary Words:the leaves: les fullesthe trees: els arbresglimmered: brillaventhe hues: els tonsthe bench: el bancburied: enterratthe handwriting: la lletracarefully: amb curathe laughter: les riallesthe crowd: el bullicidetermined: determinadathe truth: la veritatsurprise: sorpresacalm: tranquil·laclarity: claredatsincere: sincerto explain: explicarto investigate: investigarto embrace: abraçarexciting: emocionantentwined: connectatthe bridge: el pontthe secret: el secretto strengthen: enfortirthe festival: la festahidden: amagadatrust: confiançathe boyfriend: el xicotto relax: relaxar-sethe celebration: la celebració
Fluent Fiction - Catalan: A Journey of Choices: Embracing the Unknown on Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-journey-of-choices-embracing-the-unknown-on-montserrat Story Transcript:Ca: Els camins de Montserrat estaven plens de fulles de tardor, pintant un tapís de colors vermells, grocs i taronges.En: The paths of Montserrat were covered with autumn leaves, painting a tapestry of reds, yellows, and oranges.Ca: Pau, Laia i Mireia caminaven per un sender estret, l'aire fresc refrescant-los les cares.En: Pau, Laia, and Mireia were walking along a narrow trail, the cool air refreshing their faces.Ca: Montserrat era una muntanya màgica que convidava a l'aventura i la contemplació.En: Montserrat was a magical mountain that invited adventure and contemplation.Ca: Pau, amb el seu entusiasme habitual, liderava el grup.En: Pau, with his usual enthusiasm, led the group.Ca: "Vinga, noies! Aquesta muntanya té un munt d'històries per explicar-nos!"En: "Come on, girls! This mountain has plenty of stories to tell us!"Ca: Mireia reia amb ell, contagiada de la seva energia positiva.En: Mireia laughed with him, infected by his positive energy.Ca: Laia, però, no podia deixar de preocupar-se.En: Laia, however, couldn't stop worrying.Ca: Tenia una decisió important per prendre.En: She had an important decision to make.Ca: Una empresa a l'estranger li havia ofert la feina dels seus somnis, però això significava allunyar-se de la seva família i de les seves arrels.En: A company abroad had offered her the job of her dreams, but it meant moving away from her family and roots.Ca: Mireia, sempre atenta, va veure la seva amiga amb el cap ple de pensaments.En: Mireia, always attentive, noticed her friend deep in thought.Ca: "Laia, què et passa? Estàs més silenciosa que de costum."En: "Laia, what's wrong? You're quieter than usual."Ca: Laia va sospirar, sabent que havia arribat el moment de parlar.En: Laia sighed, knowing it was time to speak up.Ca: "És aquesta oferta de feina. M'agradaria tant agafar-la, però... i si em penedeixo de marxar lluny?"En: "It's this job offer. I would love to take it, but... what if I regret going far away?"Ca: Pau, que escoltava amb atenció, va parlar des del cor.En: Pau, who was listening closely, spoke from the heart.Ca: "Laia, conec la importància d'aquesta oportunitat.En: "Laia, I understand the importance of this opportunity.Ca: Però també entenc la por de deixar enrere el que coneixes."En: But I also understand the fear of leaving behind what you know."Ca: Van seguir caminant, el sender fent-se cada vegada més empinat.En: They continued walking, the path becoming steeper.Ca: Les paraules de Pau ressonaven en el pensament de Laia.En: Pau's words resonated in Laia's mind.Ca: La confiança dels seus amics era un gran suport.En: The trust of her friends was a great support.Ca: Finalment, després d'un esforç considerable, van arribar al cim.En: Finally, after considerable effort, they reached the summit.Ca: La vista era imponent.En: The view was breathtaking.Ca: Les roques de Montserrat s'elevaven altives, mentre el paisatge s'estenia fins on arribava la vista.En: Montserrat's rocks rose proudly, while the landscape stretched as far as the eye could see.Ca: Encara amb el cor bategant ràpid, Laia es va seure i es va deixar emportar pel moment.En: Still with her heart racing, Laia sat down and let herself be carried away by the moment.Ca: Va mirar al seu voltant, sentint-se petita davant tanta immensitat però alhora poderosa, com si pogués abraçar el món sencer.En: She looked around, feeling small amidst such vastness yet powerful, as if she could embrace the entire world.Ca: Va sorgir una claredat inesperada.En: An unexpected clarity emerged.Ca: "Ja ho tinc", va dir, amb una calma nova a la seva veu.En: "I've got it," she said, with newfound calm in her voice.Ca: "No es tracta de triar poble o món.En: "It's not about choosing between home or the world.Ca: Puc construir ponts entre els dos."En: I can build bridges between the two."Ca: Mireia i Pau la van mirar, somrient.En: Mireia and Pau looked at her, smiling.Ca: Sabien que Laia havia trobat la seva resposta.En: They knew Laia had found her answer.Ca: "Siguis on siguis, sempre estarem aquí per a tu", va assegurar Mireia amb una abraçada.En: "Wherever you are, we'll always be here for you," Mireia assured with a hug.Ca: Començaren el descens de la muntanya, els fullatges cruixint sota els seus peus.En: They began their descent down the mountain, the leaves crunching under their feet.Ca: Laia se sentia més lleugera, com si hagués deixat endarrere un pes enorme.En: Laia felt lighter, as if she had left behind a huge weight.Ca: Estava llest per al que li esperava, amb el cor ple de determinació i tranquil·litat.En: She was ready for what awaited her, her heart full of determination and peace.Ca: En silenci, l'amistat entre ells es va fer encara més forta.En: In silence, their friendship grew even stronger.Ca: Els camins incerts del futur semblaven ara més acollidors, com el paisatge càlid i vibrant que els envoltava.En: The uncertain paths of the future now seemed more welcoming, like the warm and vibrant scenery surrounding them.Ca: Laia havia après a abraçar la incertesa, segura d'haver triat el seu propi camí.En: Laia had learned to embrace uncertainty, confident that she had chosen her own path. Vocabulary Words:the paths: els caminsthe leaves: les fullesthe trail: el senderrefreshing: refrescantthe contemplation: la contemplacióunusual: habitualthe decision: la decisióabroad: a l'estrangerthe roots: les arrelsattentive: atentathe thought: el pensamentto regret: penedeixoto leave behind: deixar enreresteeper: més empinatthe trust: la confiançathe summit: el cimthe landscape: el paisatgebreathtaking: imponentthe vastness: la immensitatunexpected: inesperadathe bridges: els pontsthe hug: l'abraçadato descent: el descenslighter: més lleugerathe determination: la determinacióthe peace: la tranquil·litatto embrace: abraçarthe uncertainty: la incertesathe support: el suportwelcoming: acollidors
Aimar Bretos entrevista a los creadores de los míticos carritos de la compra Rolser.
Fluent Fiction - Catalan: Capturing Barcelona's Soul: Oriol's Artistic Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/capturing-barcelonas-soul-oriols-artistic-revelation Story Transcript:Ca: El sol de tardor il·luminava el Park Güell amb una llum daurada.En: The autumn sun illuminated Park Güell with a golden light.Ca: Gaudí havia deixat el seu regal de colors per a la ciutat, i avui, Oriol volia capturar aquest escenari en el seu llenç.En: Gaudí had left his colorful gift to the city, and today, Oriol wanted to capture this scene on his canvas.Ca: Amb el cavallet plantat davant la meravella de mosaics, Oriol feia les primeres pinzellades delicadament, intentant ignorar els sons alegres del festival de La Mercè al seu voltant.En: With the easel set up in front of the mosaic wonder, Oriol began the first delicate brushstrokes, trying to ignore the joyful sounds of the La Mercè festival around him.Ca: Mireia i Pau estaven al seu costat.En: Mireia and Pau were by his side.Ca: Mireia mirava de calmar un nen inquiet que corria pel parc, mentre Pau feia equilibris amb tres pilotes, intentant mantenir la seva atenció.En: Mireia was trying to calm a restless child who was running through the park, while Pau was juggling three balls, trying to maintain their attention.Ca: La música de la festa ressonava al fons, barrejat amb riures i xivarri, fent que el cor d'Oriol bategués amb un ritme nou.En: The music of the festival resonated in the background, mixed with laughter and chatter, making Oriol's heart beat with a new rhythm.Ca: "Estic perdent la concentració", va dir Oriol, amb un to frustrat.En: "I'm losing concentration," Oriol said, frustrated.Ca: Mireia el va mirar comprensiva.En: Mireia looked at him understandingly.Ca: "Potser podríem anar a un racó més tranquil", va suggerir.En: "Maybe we could find a quieter corner," she suggested.Ca: Pau, en canvi, no va poder evitar riure.En: Pau, however, couldn't help but laugh.Ca: "Mai trobaràs aquest silenci avui!En: "You'll never find that silence today!"Ca: ", va exclamar fent girar les pilotes amb destresa.En: he exclaimed, skillfully spinning the balls.Ca: Oriol va continuar lluitant amb el seu desig de silenci i la realitat del moment.En: Oriol continued to struggle with his desire for silence and the reality of the moment.Ca: Però després d'uns instants contemplant el vast i movimentat espectacle davant seu, alguna cosa va canviar dins seu.En: But after a few moments of contemplating the vast and bustling spectacle before him, something changed inside him.Ca: Va veure colors nous, formes noves sorgint de la vitalitat del festival.En: He saw new colors, new shapes emerging from the vitality of the festival.Ca: Els riures, la música, les danses: tot formava part del paisatge.En: The laughter, the music, the dances: it all became part of the landscape.Ca: "Això és el que necessita la meva pintura!En: "This is what my painting needs!"Ca: ", va dir sobtadament Oriol.En: Oriol suddenly said.Ca: Va començar a moure el pinzell amb més llibertat, incorporant els colors vibrants del moment.En: He began to move the brush with more freedom, incorporating the vibrant colors of the moment.Ca: Els reflexos de les flors i els somriures dels passants van omplir les seves pinzellades.En: The reflections of the flowers and the smiles of passersby filled his brushstrokes.Ca: Mireia i Pau el van observar, admirant com l'art prenia vida davant seu.En: Mireia and Pau watched, admiring as the art came to life before their eyes.Ca: Amb cada moviment del pinzell, Oriol va deixar que l'energia de La Mercè omplís el seu quadre.En: With each brushstroke, Oriol let the energy of La Mercè fill his painting.Ca: Ja no buscava silenci, sinó el batec mateix de Barcelona en festa.En: He was no longer seeking silence but the very heartbeat of Barcelona in celebration.Ca: Quan va acabar, Oriol va fer un pas enrere i va somriure.En: When he finished, Oriol stepped back and smiled.Ca: No havia pintat només un paisatge, sinó l'ànima d'un moment irrepetible.En: He hadn't just painted a landscape, but the soul of an unrepeatable moment.Ca: Mireia i Pau es van acostar per veure millor.En: Mireia and Pau came closer for a better look.Ca: "Ho has capturat perfectament", va dir Mireia.En: "You've captured it perfectly," Mireia said.Ca: Pau, amb el seu etern somriure, va afegir: "Veus?En: Pau, with his eternal smile, added, "See?Ca: L'humor i la bogeria també són art!En: Humor and madness are also art!"Ca: "Oriol va nodrir-se d'aquella alegria, pensant en tot el que havia après.En: Oriol fed off that joy, pondering all he had learned.Ca: La pintura no era només colors i formes.En: Painting was not just colors and shapes.Ca: Era emoció, vida i caos.En: It was emotion, life, and chaos.Ca: Amb una nova llum als ulls, Oriol va abraçar els amics.En: With a new light in his eyes, Oriol embraced his friends.Ca: Ara sabia que l'espontaneïtat es podia transformar en creativitat, i que de vegades, l'art es trobava en el lloc menys esperat.En: He now knew that spontaneity could turn into creativity and that sometimes, art was found in the least expected place.Ca: La jornada va acabar amb els tres compartint el que quedava de la tarda al ritme del festival.En: The day ended with the three of them spending the rest of the afternoon to the rhythm of the festival.Ca: Oriol havia aconseguit el seu objectiu, però havia descobert molt més que una simple pintura.En: Oriol had achieved his goal, but he had discovered much more than just a painting.Ca: Havia trobat una nova manera de veure i sentir el món, tal com era: vibrant, ple de vida i incontingut.En: He had found a new way to see and feel the world, as it was: vibrant, full of life, and uncontained. Vocabulary Words:the autumn: la tardorthe light: la llumthe canvas: el llençthe easel: el cavalletbrushstrokes: pinzelladesjoyful: alegresrestless: inquietjuggling: equilibrisbackground: fonschatter: xivarrifrustrated: frustratcorner: racósilence: silencistruggling: lluitantvitality: vitalitatreflection: reflexospassersby: passantsmovement: movimentsoul: ànimaeternal: eternjoy: alegriaemotion: emociólife: vidachaos: caosspontaneity: espontaneïtatcreativity: creativitatuncontained: incontingutscene: escenaricaptured: capturatsmiles: somriures
Fluent Fiction - Catalan: Autumn's Hidden Path: A Pyrenees Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/autumns-hidden-path-a-pyrenees-adventure-unfolds Story Transcript:Ca: Les fulles dels arbres es gronxaven lleument, pintant el paisatge amb tonalitats de vermell, taronja i daurat.En: The leaves on the trees swayed gently, painting the landscape with shades of red, orange, and gold.Ca: La cabana acollidora dels Pirineus guardava secrets antics mentre el vent xiuxiuejava entre les branques.En: The cozy cabin in the Pyrenees held ancient secrets while the wind whispered among the branches.Ca: Aquell matí de la Diada, Mireia i Jordi estaven a punt d'iniciar una aventura especial.En: That morning of the National Day, Mireia and Jordi were about to embark on a special adventure.Ca: Mireia, amb la càmera ben assegurada a l'espatlla, contenia l'emoció.En: Mireia, with her camera secured on her shoulder, held back her excitement.Ca: Estava decidida a capturar la fotografia perfecta per al concurs de fotografia.En: She was determined to capture the perfect photo for the photography contest.Ca: Jordi, al seu costat, somreia, agraït de la companyia i l'oportunitat de desconnectar dels seus propis pensaments.En: Jordi, beside her, smiled, grateful for the company and the opportunity to disconnect from his own thoughts.Ca: “Vinga, Mireia, que avui serà el nostre dia!En: "Come on, Mireia, today will be our day!"Ca: ”, va dir Jordi amb entusiasme.En: Jordi said enthusiastically.Ca: Un camí de fulles cruixents guiarà els seus passos pel bosc.En: A path of crunchy leaves would guide their steps through the forest.Ca: Tot semblava perfecte, fins que un obstacle inesperat els va aturar.En: Everything seemed perfect until an unexpected obstacle stopped them.Ca: Un recent temporal havia tombat arbres, bloquejant el seu camí original.En: A recent storm had knocked down trees, blocking their original path.Ca: Mireia es va sentir desanimada.En: Mireia felt discouraged.Ca: “No arribaré a temps per fer la fotografia!En: "I won't make it in time to take the photograph!"Ca: ”, es preocupava.En: she worried.Ca: Però Jordi, amb un somriure tranquil, va suggerir: “Confia en mi, Mireia.En: But Jordi, with a calm smile, suggested, "Trust me, Mireia.Ca: Conec una altra ruta, més amagada però preciosa”.En: I know another route, more hidden but beautiful."Ca: Després de dubtar una mica, Mireia va assentir.En: After hesitating a bit, Mireia nodded.Ca: Van desviar-se del camí marcat, seguint Jordi per un sender menys transitat.En: They veered off the marked path, following Jordi along a less traveled trail.Ca: La pujada era més dura, però la vista que els esperava valia cada pas.En: The climb was tougher, but the view that awaited them was worth every step.Ca: Arribaren a un clar ocult, just quan els darrers raigs de sol tocaven les fulles.En: They reached a hidden clearing, just as the last rays of sun touched the leaves.Ca: El cel es tenyia de tons daurats i roses, reflectint la màgia de la tardor al seu voltant.En: The sky was tinted with golden and pink hues, reflecting the magic of fall around them.Ca: Mireia va agafar la càmera amb mà ferma i va immortalitzar aquell moment perfecte.En: Mireia grabbed her camera firmly and captured that perfect moment.Ca: El sentiment de triomf l'omplia mentre apagava la càmera, conscient que havia captat l'essència de la tardor.En: A feeling of triumph filled her as she turned off the camera, aware that she had captured the essence of autumn.Ca: En tornar a la cabana, Mireia i Jordi estaven esgotats però satisfets.En: Returning to the cabin, Mireia and Jordi were exhausted but satisfied.Ca: Mireia va abraçar Jordi fortament.En: Mireia hugged Jordi tightly.Ca: “Gràcies, Jordi.En: "Thank you, Jordi.Ca: Sense tu, aquest moment no hauria estat possible”, li va dir.En: Without you, this moment wouldn't have been possible," she said.Ca: Jordi va somriure, reflectint sobre les seves pròpies preocupacions.En: Jordi smiled, reflecting on his own concerns.Ca: “Canviar de ruta ha valgut la pena.En: "Changing route was worth it.Ca: Potser hauria de pensar en fer realitat els meus somnis”, va confessar.En: Maybe I should think about making my dreams come true," he confessed.Ca: Aquella nit, sota el sostre de la cabana, amb la llar de foc crepitant, ambdós es van adonar de l'important que és perseguir allò que realment estimem.En: That night, under the cabin's roof, with the fireplace crackling, they both realized how important it is to pursue what we truly love.Ca: Mireia havia après a afrontar els obstacles amb confiança, i Jordi, a escoltar el seu cor.En: Mireia had learned to face obstacles with confidence, and Jordi, to listen to his heart.Ca: La tardor, amb la seva bellesa efímera, els havia regalat una nova perspectiva.En: Autumn, with its fleeting beauty, had gifted them a new perspective.Ca: I així, envoltats del color i la calma dels Pirineus, van somiar amb el que vindria.En: And so, surrounded by the color and calm of the Pyrenees, they dreamed of what was to come. Vocabulary Words:the leaves: les fullesto sway: gronxar-sethe landscape: el paisatgethe cabin: la cabanacozy: acollidorathe secrets: els secretsto whisper: xiuxiuejarthe branches: les branquesto embark: iniciarto capture: capturarthe photography contest: el concurs de fotografiato comprehend: comprendrethe obstacle: l'obstacleto block: bloquejarthe path: el camídiscouraged: desanimadacalm: tranquilto suggest: suggerirthe route: la rutahidden: amagadathe trail: el senderthe climb: la pujadathe clearing: el clarthe rays: els raigsto reflect: reflectirthe triumph: el triomfto realize: adonar-sethe fireplace: la llar de focto pursue: perseguirthe essence: l'essència
Fluent Fiction - Catalan: Serendipitous Sparks at La Mercè: Artistry Meets Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/serendipitous-sparks-at-la-merce-artistry-meets-destiny Story Transcript:Ca: La Rambla estava plena de vida.En: La Rambla was full of life.Ca: Els colors del festival de La Mercè estaven arreu.En: The colors of the La Mercè festival were everywhere.Ca: La gent ballava al so de la música que omplia el carrer.En: People danced to the music that filled the street.Ca: Jordi, el jove artista de carrer, se sentia emocionat.En: Jordi, the young street artist, felt excited.Ca: Avui era el dia perfecte per demostrar el seu talent.En: Today was the perfect day to showcase his talent.Ca: Però Jordi tenia un problema.En: But Jordi had a problem.Ca: La multitud era tan gran que li costava concentrar-se.En: The crowd was so large that it was hard for him to concentrate.Ca: Necessitava un espai més tranquil per a la seva actuació.En: He needed a quieter space for his performance.Ca: Volia impressionar el talent scout que, segons es deia, estava a Barcelona buscant nous talents per un circ conegut.En: He wanted to impress the talent scout who was rumored to be in Barcelona searching for new talents for a well-known circus.Ca: A l'altra banda de La Rambla, Mireia vagava amb la seva llibreta d'esbossos.En: On the other side of La Rambla, Mireia wandered with her sketchbook.Ca: Era estudiant d'art i buscava inspiració per al seu projecte final.En: She was an art student looking for inspiration for her final project.Ca: Però el festival era aclaparador.En: But the festival was overwhelming.Ca: Tot era massa; els colors, la gent, el soroll.En: Everything was too much; the colors, the people, the noise.Ca: No podia trobar el focus que necessitava.En: She couldn't find the focus she needed.Ca: Jordi, finalment, va decidir moure la seva actuació a un racó més tranquil.En: Finally, Jordi decided to move his performance to a quieter corner.Ca: Va perdre part de l'audiència, però esperava que el talent scout notés la seva passió i habilitats.En: He lost part of his audience, but hoped the talent scout would notice his passion and skills.Ca: Va començar a fer el seu espectacle amb devoció.En: He began his act with devotion.Ca: Mireia, amb el seu llapis a la mà, va notar el moviment en un racó més silenciós.En: Mireia, with her pencil in hand, noticed movement in a quieter corner.Ca: Hi va veure Jordi, amb els seus moviments gràcils i plens de vida.En: She saw Jordi, with his graceful, lively movements.Ca: Sense pensar-ho, va començar a dibuixar-lo.En: Without thinking, she began to sketch him.Ca: Cada salt, cada gir que feia Jordi, era una línia viva sobre el paper de Mireia.En: Every leap, every turn Jordi made was a vivid line on Mireia's paper.Ca: Jordi va sentir els ulls de Mireia.En: Jordi sensed Mireia's eyes.Ca: Va veure-la dibuixant intensament, concentrada.En: He saw her drawing intensely, focused.Ca: Aquesta connexió el va motivar.En: This connection motivated him.Ca: Va sentir una energia nova i va donar el millor de sí mateix.En: He felt a new energy and gave his best.Ca: Era com si només ella i ell estiguessin allà.En: It was as if only she and he were there.Ca: Quan l'espectacle va acabar, va sonar una onada d'aplaudiments inesperats.En: When the performance ended, an unexpected wave of applause sounded.Ca: El talent scout estava observant des de l'ombra i va anar a felicitar Jordi pel seu autèntic rendiment.En: The talent scout had been watching from the shadows and went to congratulate Jordi on his authentic performance.Ca: Mireia va acabar un esbós vibrant, una peça que capturava l'ànima de l'espectacle i del moment.En: Mireia finished a vibrant sketch, a piece that captured the soul of the show and the moment.Ca: En aquell racó de La Rambla, Jordi va aprendre que l'expressió genuïna valia més que impressionar una multitud.En: In that corner of La Rambla, Jordi learned that genuine expression was worth more than impressing a crowd.Ca: Mireia va descobrir que la inspiració autèntica podia sorgir de moments inesperats.En: Mireia discovered that true inspiration could arise from unexpected moments.Ca: Amb el sol d'estiu encara brillant, ambdós van somriure, sabent que havien trobat més del que esperaven en aquell festival de La Mercè.En: With the summer sun still shining, they both smiled, knowing they had found more than they expected at the La Mercè festival. Vocabulary Words:life: la vidacolors: els colorscrowd: la multitudfocus: el focuswave: la onadasummer: l'estiushow: l'espectaclesketchbook: la llibreta d'esbossossketch: l'esbóspencil: el llapisdevotion: la devociócorner: el racócongratulate: felicitartalent: el talentquieter: més tranquilyoung: el jovegraceful: gràcilsgenuine: autènticexpression: l'expressióimpress: impressionarunexpected: inesperatapplause: els aplaudimentsartist: l'artistamotivate: motivarinspiration: la inspiraciórumor: el rumorshadow: la ombracapture: capturarsoul: l'ànimafinal: final
Fluent Fiction - Catalan: Spotlight: How Honesty Became Jordi's Secret Ingredient Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spotlight-how-honesty-became-jordis-secret-ingredient Story Transcript:Ca: En un matí lluminós d'estiu, La Rambla estava plena de vida i colors.En: On a bright summer morning, La Rambla was full of life and color.Ca: Els turistes passejaven, capturant moments amb les seves càmeres.En: Tourists strolled, capturing moments with their cameras.Ca: Els venedors cridaven, oferint records i begudes fresques als visitants, mentre els artistes del carrer omplien l'aire d'alegria i màgia.En: Vendors called out, offering souvenirs and cool drinks to visitors, while street artists filled the air with joy and magic.Ca: Entre la multitud, Jordi caminava nerviós.En: Amid the crowd, Jordi walked nervously.Ca: Encara no entenia com havia acabat a Barcelona, invitat a un prestigiós cim culinari internacional.En: He still didn't understand how he ended up in Barcelona, invited to a prestigious international culinary summit.Ca: Era un error, ho sabia, però no podia desaprofitar aquesta oportunitat.En: It was a mistake, he knew, but he couldn't miss this opportunity.Ca: La seva família estava plena de grans xefs, i ell sempre havia quedat en segon pla.En: His family was full of great chefs, and he had always been in the background.Ca: Així que va decidir fer el millor que pogués: confiar en el seu encant natural.En: So he decided to do the best he could: rely on his natural charm.Ca: A prop del teatre del Liceu, Mireia estava ocupada preparant les seves notes.En: Near the Liceu theater, Mireia was busy preparing her notes.Ca: Era una periodista reconeguda i no estava segura que Jordi fos el cuiner adequat per cobrir aquell esdeveniment.En: She was a renowned journalist and wasn't sure if Jordi was the right chef to cover the event.Ca: Havia sentit que tenia poc coneixement sobre la cuina internacional.En: She had heard he had little knowledge of international cuisine.Ca: Tanmateix, estava intrigada per veure què faria sobre l'escenari.En: Nevertheless, she was intrigued to see what he would do on stage.Ca: Quan va arribar l'hora, Jordi va pujar a l'escenari amb l'estómac ple de papallones.En: When the time came, Jordi stepped onto the stage with butterflies in his stomach.Ca: Les llums brillants el cegaven lleugerament, però va respirar fons.En: The bright lights blinded him slightly, but he took a deep breath.Ca: Amb un somriure, va començar a parlar.En: With a smile, he began to speak.Ca: "Bon dia a tothom!En: "Good morning, everyone!"Ca: " va exclamar amb energia.En: he exclaimed energetically.Ca: El públic va respondre amb una calorosa benvinguda.En: The audience responded with a warm welcome.Ca: "No sóc un expert en cuina internacional com molts de vosaltres, però sóc un gran admirador del menjar honest i senzill.En: "I'm not an expert in international cuisine like many of you, but I am a great admirer of honest and simple food."Ca: "A mesura que parlava, va fer comparacions juganeres entre la cuina de carrer catalana i els plats més elaborats.En: As he spoke, he playfully compared Catalan street food to more elaborate dishes.Ca: Va descriure com les tapes podien competir amb qualsevol plat gourmet si eren fetes amb amor.En: He described how tapas could compete with any gourmet dish if made with love.Ca: El públic somreia i assentia, atrapats pel seu entusiasme.En: The audience smiled and nodded, captivated by his enthusiasm.Ca: Tot anava bé fins que algú del públic va aixecar la mà.En: Everything was going well until someone in the audience raised a hand.Ca: "Què pensa sobre la fusió culinària entre la cuina asiàtica i mediterrània?En: "What do you think about the culinary fusion between Asian and Mediterranean cuisine?"Ca: " va preguntar.En: they asked.Ca: Jordi va sentir com el seu cor s'accelerava.En: Jordi felt his heart race.Ca: No tenia ni idea de què respondre.En: He had no idea what to answer.Ca: Va aguantar la respiració per un moment i després va decidir ser sincer.En: He held his breath for a moment and then decided to be honest.Ca: "Sincerament, no ho sé," va admetre, rascant-se el cap amb un somriure.En: "Honestly, I don't know," he admitted, scratching his head with a smile.Ca: "Però el que sé és que m'encantaria provar-ho!En: "But what I do know is that I'd love to try it!Ca: A vegades, combinar el millor dels dos mons pot portar a alguna cosa màgica.En: Sometimes, combining the best of both worlds can lead to something magical."Ca: "El públic va esclatar a riure i aplausos.En: The audience burst into laughter and applause.Ca: Gràcies a la seva honestedat i humor, Jordi havia guanyat els cors de tots.En: Thanks to his honesty and humor, Jordi had won everyone's hearts.Ca: Quan va baixar de l'escenari, Mireia el va interceptar.En: When he stepped off the stage, Mireia intercepted him.Ca: "Has fet una gran feina, Jordi," va dir ella, amb admiració al seu to.En: "You did a great job, Jordi," she said, admiration in her voice.Ca: "Estic impressionada amb la teva franquesa.En: "I'm impressed with your candor."Ca: "Jordi va somriure, més confiat que mai.En: Jordi smiled, more confident than ever.Ca: Va adonar-se que no calia ser un expert en tot per aconseguir el respecte dels altres.En: He realized that you didn't have to be an expert in everything to earn the respect of others.Ca: A vegades, ser un mateix era el més important.En: Sometimes, being yourself was the most important.Ca: Aquest dia a La Rambla, sota el sol radiant de l'estiu, Jordi ho va aprendre de la millor manera possible.En: That day on La Rambla, under the radiant summer sun, Jordi learned this in the best possible way. Vocabulary Words:the crowd: la multitudthe vendor: el venedorthe street artists: els artistes del carrerthe stage: l'escenarithe journalist: la periodistathe summit: el cimmistake: errorthe respect: el respecteculinary: culinarithe courage: el coratgethe butterflies: les papallonesthe public: el públicto scratch: rascar-seto capture: capturarto stroll: passejarthe opportunity: l'oportunitatto offer: oferirto intrigue: intrigarto admit: admetrethe applause: els aplaudimentsto admire: admirarthe enthusiasm: l'entusiasmeto earn: aconseguirthe mistake: l'errorthe cuisine: la cuinathe fusion: la fusióthe charm: l'encantthe renown: la famato nod: assentirto blind: cegar
Fluent Fiction - Catalan: From Plain to Polished: How Jordi Suited Up for Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-plain-to-polished-how-jordi-suited-up-for-success Story Transcript:Ca: L'aire condicionat bufava fort dins l'oficina.En: The air conditioning blew strongly inside the office.Ca: Els empleats es passejaven apressadament entre els escriptoris brillants.En: Employees hurriedly walked between the shiny desks.Ca: Era un dia d'estiu calorós, però a dins, tot semblava més fresc i animat.En: It was a hot summer day, but inside, everything seemed cooler and more lively.Ca: En Jordi, amb el coll de la camisa ben ajustat, somiava en ascendir a la jerarquia de l'empresa.En: Jordi, with his shirt collar neatly buttoned, dreamed of climbing the corporate ladder.Ca: No obstant això, se sentia insegur sobre la seva imatge.En: However, he felt insecure about his image.Ca: Al seu costat, la Mireia, una companya segura d'ella mateixa, mirava al seu voltant amb estil.En: Next to him, Mireia, a confident colleague, looked around with style.Ca: Tenia una passió per la moda i sabia exactament com projectar una imatge professional.En: She had a passion for fashion and knew exactly how to project a professional image.Ca: "Jordi," va dir animada, "has pensat a comprar un vestit nou?"En: "Jordi," she said cheerfully, "have you thought about buying a new suit?"Ca: Jordi sospirà, conscient dels comentaris que havia rebut sobre la seva aparença senzilla.En: Jordi sighed, aware of the comments he had received about his plain appearance.Ca: No sabia com vestir-se correctament per al treball.En: He didn't know how to dress properly for work.Ca: Encara pitjor, la seva situació econòmica li preocupava.En: Even worse, his financial situation worried him.Ca: Els vestits de qualitat no eren barats.En: Quality suits were not cheap.Ca: La Laia, la seva cap, era estricta.En: Laia, his boss, was strict.Ca: Valorava molt la professionalitat i l'aparença d'un bon treballador.En: She greatly valued professionalism and a good worker's appearance.Ca: Jordi sabia que impressionar-la era clau per obtenir un ascens.En: Jordi knew that impressing her was key to getting a promotion.Ca: Però com podia estar a l'altura?En: But how could he measure up?Ca: Se sentia indecís.En: He felt indecisive.Ca: Podia ignorar la seva aparença, intentar triar un vestit per si mateix, o demanar ajuda.En: He could ignore his appearance, try to pick a suit by himself, or ask for help.Ca: L'orgull l'aturava.En: Pride held him back.Ca: No obstant això, va decidir que el més intel·ligent seria acceptar l'ajuda de la Mireia.En: However, he decided that the smartest thing would be to accept Mireia's help.Ca: "D'acord, Mireia," va respondre finalment, "necessito el teu consell."En: "Alright, Mireia," he finally responded, "I need your advice."Ca: El dia següent, en Jordi i la Mireia van anar de compres.En: The next day, Jordi and Mireia went shopping.Ca: Van anar a botigues amb ofertes, on la Mireia va saber trobar vestits elegants i assequibles.En: They visited stores with sales, where Mireia knew how to find stylish and affordable suits.Ca: Va ser una experiència transformadora.En: It was a transformative experience.Ca: La Mireia va escollir una americana blava i uns pantalons a joc amb una camisa clara.En: Mireia picked out a blue blazer and matching pants with a light shirt.Ca: "Et queda perfecte," va dir amb un somriure de satisfacció.En: "It looks perfect on you," she said with a satisfied smile.Ca: Jordi va adonar-se que buscat ajuda havia estat la millor decisió.En: Jordi realized that seeking help had been the best decision.Ca: La seva confiança va començar a créixer a mesura que es mirava al mirall.En: His confidence began to grow as he looked at himself in the mirror.Ca: L'endemà, va entrar a l'oficina amb un aire renovat.En: The following day, he entered the office with a renewed air.Ca: El vestit li sentava de meravella i es notava que caminava amb més seguretat.En: The suit fit him marvelously and it was apparent that he walked with more confidence.Ca: Els seus companys el van felicitar i, el més important, va atrapar l'atenció de la Laia.En: His colleagues congratulated him and, most importantly, he caught Laia's attention.Ca: Ella va assentir amb aprovació, una guspira de satisfacció als ulls.En: She nodded in approval, a spark of satisfaction in her eyes.Ca: En Jordi va entendre que, a vegades, és necessari demanar ajuda i escoltar els altres.En: Jordi understood that sometimes it's necessary to ask for help and listen to others.Ca: Aquell nou aspecte no només li havia donat confiança, sinó que també l'havia apropat un pas més cap al seu somni.En: That new look had not only given him confidence but also brought him one step closer to his dream.Ca: L'amistat amb la Mireia havia estat clau.En: The friendship with Mireia had been key.Ca: Ara, amb el seu nou vestit, es disposava a conquerir el món corporatiu.En: Now, with his new suit, he was ready to conquer the corporate world. Vocabulary Words:the air conditioning: l'aire condicionatthe employee: l'empleathastily: apressadamentshiny: brillantthe desk: l'escriptorithe collar: el collthe shirt: la camisainsecure: insegurthe colleague: la companyastyle: l'estilthe fashion: la modaproject: projectarplain: senzillathe appearance: l'aparençathe financial situation: la situació econòmicacheap: baratstrict: estrictathe professionalism: la professionalitatindecisive: indecísthe pride: l'orgullaffordable: assequibletransformative: transformadorathe blazer: l'americanasatisfaction: la satisfaccióthe confidence: la confiançathe mirror: el mirallrenewed: renovatthe attention: l'atencióapproval: l'aprovacióthe spark: la guspira
Fluent Fiction - Catalan: From Mistake to Magic: The Unforgettable Warehouse Carnival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-mistake-to-magic-the-unforgettable-warehouse-carnival Story Transcript:Ca: Mireia i Pau caminaven per l'ample i polsegós magatzem abandonat, observant les ombres que ballaven a la llum del sol, que entrava tímidament pels finestrals trencats.En: Mireia and Pau walked through the wide, dusty abandoned warehouse, observing the shadows dancing in the sunlight that timidly entered through the broken windows.Ca: Mireia tenia un somriure a la cara mentre imaginava el gran pícnic de final d'estiu que estava a punt d'organitzar.En: Mireia had a smile on her face as she imagined the big end-of-summer picnic she was about to organize.Ca: Era la seva oportunitat per impressionar Pau i, potser, compartir el que sentia per ell.En: It was her opportunity to impress Pau and maybe share what she felt for him.Ca: Quan van arribar al centre del magatzem, es van aturar a contemplar l'espai.En: When they reached the center of the warehouse, they stopped to contemplate the space.Ca: La Mireia, amb la seva ment creativa, ja visualitzava les decoracions, les mantes de quadres, i les cistelles plenes de menjar per a gaudir junts amb els seus amics.En: Mireia, with her creative mind, was already visualizing the decorations, the checkered blankets, and the baskets full of food to enjoy together with their friends.Ca: Va afegir Pau amb entusiasme, "Serà el millor pícnic de la història!"En: Pau added enthusiastically, "It will be the best picnic ever!"Ca: Però la Mireia havia comès un error.En: But Mireia had made a mistake.Ca: Havia enviat les invitacions a l'adreça equivocada.En: She had sent the invitations to the wrong address.Ca: En comptes dels seus amics, les havien rebut un grup d'exploradors urbans locals.En: Instead of her friends, a group of local urban explorers received them.Ca: Desconcertada, va intentar mantenir la calma i no dir res a Pau.En: Disconcerted, she tried to stay calm and not say anything to Pau.Ca: Quan van arribar els exploradors, amb les seves càmeres i equip de camp, Pau va aixecar una cella, confós.En: When the explorers arrived with their cameras and field gear, Pau raised an eyebrow, confused.Ca: "Qui són?", va preguntar en veu baixa.En: "Who are they?" he asked in a low voice.Ca: La Mireia es va sentir avergonyida, però va decidir aprofitar l'oportunitat.En: Mireia felt embarrassed but decided to seize the opportunity.Ca: "Són... part de la sorpresa!", va respondre, intentant no trair la seva preocupació.En: "They are... part of the surprise!" she replied, trying not to betray her concern.Ca: Pau va riure, pensant que era part d'una espècie de nova temàtica per al pícnic.En: Pau laughed, thinking it was part of some new theme for the picnic.Ca: Els exploradors, encantats amb l'espai misteriós del magatzem, van començar a muntar les seves activitats, unint-se al que semblava un festival improvisat.En: The explorers, delighted with the warehouse's mysterious space, began to set up their activities, joining what seemed like an improvised festival.Ca: Un d'ells va treure una guitarra, un altre va inflar globus de colors i algú fins i tot va proposar fer una petita "fira" amb jocs.En: One of them took out a guitar, another inflated colorful balloons, and someone even proposed holding a small "fair" with games.Ca: Mireia, veient el caos, va decidir continuar endavant amb el pla.En: Mireia, seeing the chaos, decided to go ahead with the plan.Ca: Pau, ara més divertit que confús, va suggerir convertir-ho en un "Carnaval del Magatzem".En: Pau, now more amused than confused, suggested turning it into a "Warehouse Carnival."Ca: Tots dos es van posar mans a l'obra, decorant i construint una atmosfera màgica i improvisada.En: Both of them got to work, decorating and creating a magical and improvised atmosphere.Ca: Finalment, el que semblava un error horrorós es va convertir en una celebració única i memorable.En: In the end, what seemed like a terrible mistake turned into a unique and memorable celebration.Ca: Els colors dels globus contrastaven amb el gris del lloc, i el so de la música ressonava amb alegria.En: The colors of the balloons contrasted with the gray of the place, and the sound of music resonated with joy.Ca: Al vespre, quan el sol es ponia i els exploradors començaven a marxar, Pau i Mireia es van quedar sols entre el colorit desordre.En: In the evening, as the sun set and the explorers began to leave, Pau and Mireia stayed alone amidst the colorful chaos.Ca: Pau va mirar Mireia, amb gratitud als ulls.En: Pau looked at Mireia with gratitude in his eyes.Ca: "Va ser increïble," va dir ell.En: "That was incredible," he said.Ca: Mireia somrigué, sentint-se valenta per primer cop.En: Mireia smiled, feeling brave for the first time.Ca: "Sempre estic intentant impressionar-te," va admetre amb sinceritat.En: "I'm always trying to impress you," she admitted sincerely.Ca: Pau va agafar la mà de Mireia suaument.En: Pau gently took Mireia's hand.Ca: "Bé, ho has aconseguit", va murmurar, abans de confessar també els seus sentiments.En: "Well, you did it," he murmured, before confessing his feelings as well.Ca: Aquella nit, el magatzem abandonat es va tancar en silenci, però Mireia i Pau van marxar d'allà, sabent que l'estiu havia acabat amb una sorpresa encara més gran del que havien planejat.En: That night, the abandoned warehouse settled into silence again, but Mireia and Pau left knowing that summer had ended with an even bigger surprise than they had planned. Vocabulary Words:the warehouse: el magatzemthe shadows: les ombresto contemplate: contemplarthe mistake: l'errorto seize: aprofitarthe explorer: l'exploradordisconcerted: desconcertadathe balloon: el globusthe eyebrow: la cellathe theme: la temàticathe festival: el festivalthe chaos: el caosto decorate: decorarthe atmosphere: l'atmosferamemorable: memorablethe evening: el vespreto inflate: inflarthe field gear: l'equip de campthe gratitude: la gratitudto confess: confessarthe silence: el silencithe guitar: la guitarrathe address: l'adreçathe opportunity: l'oportunitatto betray: trairimprovised: improvisadathe decorations: les decoracionsto march: marxarthe celebration: la celebracióto organize: organitzar
Fluent Fiction - Catalan: Whispers of the Pyrenees: A Journey Beyond Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/whispers-of-the-pyrenees-a-journey-beyond-trails Story Transcript:Ca: Quan el sol començava a colrar els pics dels Pirineus amb tonalitats daurades, Jordi, Mireia, i Clàudia pujaven per un sender que serpentejava entre arbres esvelts.En: As the sun began to bathe the peaks of the Pyrenees in golden hues, Jordi, Mireia, and Clàudia were climbing a path that wound through slender trees.Ca: Era un dia d'estiu perfecte, l'aire fresc i clar s'omplia de l'aroma de pins i herbes silvestres.En: It was a perfect summer day, the fresh, clear air filled with the scent of pines and wild herbs.Ca: Volien trobar el lloc ideal per acampar, i Jordi estava decidit a trobar la vista més espectacular per impressionar els seus amics.En: They aimed to find the ideal spot for camping, and Jordi was determined to find the most spectacular view to impress his friends.Ca: Amb la Festa Major del poble proper a la seva ment, tots estaven emocionats per gaudir d'una nit sota les estrelles abans de la gran celebració.En: With the town's upcoming Festival on their minds, they were all excited to enjoy a night under the stars before the big celebration.Ca: Jordi, amb el seu esperit aventurer, va proposar explorar més enllà del camí marcat per veure si hi havia un lloc millor.En: Jordi, with his adventurous spirit, suggested exploring beyond the marked trail to see if there was a better spot.Ca: Mireia, amb la seva natura cautelosa, advertia dels perills de desviar-se.En: Mireia, with her cautious nature, warned of the dangers of straying.Ca: Clàudia, sempre optimista, estava d'acord en que hi podien haver altres camins interessants, però va voler assegurar-se que tenien prou llum per tornar.En: Clàudia, always optimistic, agreed there might be other interesting paths but wanted to ensure they had enough daylight to return.Ca: Mentrestant, el sol anava baixant ràpidament.En: Meanwhile, the sun was quickly setting.Ca: Així que van seguir a Jordi per un corriol estret que semblava prometedor.En: So, they followed Jordi onto a narrow path that seemed promising.Ca: Després d'una estona, es van adonar que estaven perduts.En: After a while, they realized they were lost.Ca: El sender s'havia dissolt al bosc dens, i les ombres allargades anunciaven que aviat cauria la nit.En: The trail had faded into the dense forest, and the lengthening shadows signaled that night would soon fall.Ca: Els ànims es van tensar com les ombres.En: Tensions rose like the shadows.Ca: Jordi volia seguir endavant, segur que trobarien una sortida.En: Jordi wanted to press forward, confident they would find a way out.Ca: Mireia insistia que haurien de tornar pel mateix camí, però ningú sabia ben bé per on era.En: Mireia insisted they should retrace their steps, but nobody was quite sure where that was.Ca: Clàudia va proposar parar i muntar el campament per passar la nit de manera segura, cosa que podrien fer amb el que havien portat.En: Clàudia suggested stopping and setting up camp for the night safely with what they had brought.Ca: Just quan la discussió es tornava més intensa, van sentir una veu tranquil·la darrere seu.En: Just as the argument was becoming more intense, they heard a calm voice behind them.Ca: Un pastor local va aparèixer, amb el seu gos al costat.En: A local shepherd appeared, with his dog by his side.Ca: L'home, gran i savi, els va oferir ajuda i un lloc per passar la nit al seu refugi proper fins que el sol tornés a sortir.En: The man, old and wise, offered them help and a place to stay at his nearby shelter until the sun rose again.Ca: L'oferta de l'home els va portar un alleujament immens.En: The man's offer brought them immense relief.Ca: Els va guiar per un camí segur fins a la seva cabana, on van poder sopar, escalfar-se i dormir tranquils.En: He guided them on a safe path to his cabin, where they could eat, warm up, and sleep peacefully.Ca: L'endemà, el pastor els va mostrar el camí correcte per tornar.En: The next day, the shepherd showed them the right way back.Ca: Durant el trajecte de tornada, es va parlar de com havien d'escoltar-se més entre ells.En: During the return trip, they discussed the importance of listening to each other more.Ca: Jordi, reflexionant, va admetre que acceptar l'opinió dels altres era part de ser un bon líder.En: Jordi, reflecting, admitted that taking others' opinions into account was part of being a good leader.Ca: En tornar al poble, llestos per la Festa Major, l'experiència havia fet que estiguessin més units.En: Upon returning to the town, ready for the Festival, the experience had made them closer.Ca: El paisatge dels Pirineus no només els havia ofert vistes espectaculars, sinó també una lliçó valuosa sobre la importància de la confiança i el valor de l'amistat.En: The Pyrenees landscape had provided not only spectacular views but also a valuable lesson about the importance of trust and the value of friendship.Ca: Al final, Jordi havia trobat aquella vista que desitjava impressionar: la dels seus amics rient i col·laborant per trobar el bon camí, dins una amistat més forta.En: In the end, Jordi had found the view he wished to impress: his friends laughing and working together to find the right path, within a stronger friendship. Vocabulary Words:the peaks: els picsthe scent: l'aromato impress: impressionarthe celebration: la celebracióthe trail: el camíthe shadows: les ombresto retrace: tornarthe shepherd: el pastorthe shelter: el refugithe daylight: la llumthe landscape: el paisatgeto guide: guiarto listen: escoltarthe opinion: l'opinióthe importance: la importànciato reflect: reflexionarthe path: el senderthe adventure: l'aventurathe cabin: la cabanathe relief: l'alleujamentto explore: explorarlost: perdutsthe sunset: la posta de solthe spirit: l'esperitthe forest: el boscto warn: advertirthe wisdom: la saviesato admit: admetrethe friendship: l'amistatto collaborate: col·laborar
Fluent Fiction - Catalan: From Beach Bashes to Serene Escapes: A Twist of Summer Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-beach-bashes-to-serene-escapes-a-twist-of-summer-fate Story Transcript:Ca: El sol lluïa intensament sobre la costa salvatge, on les onades trencaven amb suavitat a la sorra.En: The sun shone intensely over the wild coast, where waves gently broke on the sand.Ca: Oriol i Mireia ja estaven a punt per una setmana de diversió i sol.En: Oriol and Mireia were ready for a week of fun and sun.Ca: “Aquest cop l'acertaré”, pensava Oriol mentre conduïa pel camí entre pins i mar.En: "I'll get it right this time," Oriol thought as he drove down the path between pine trees and the sea.Ca: Mireia, al seient del copilot, somiava amb dies de relax i nits de festa.En: Mireia, in the passenger seat, dreamed of days of relaxation and party-filled nights.Ca: Van arribar a un lloc encisador, però poc pensat pel que esperaven.En: They arrived at a charming place, but not quite what they were expecting.Ca: Un cartell vell mostrava les paraules "Retir de Ioga" al costat de la carretera.En: An old sign by the road read "Yoga Retreat."Ca: “Aquesta no és la festa de la platja?” va preguntar Mireia, amb un somriure irònic.En: "Isn't this the beach party?" Mireia asked with an ironic smile.Ca: Oriol va fer una ullada al mapa i va fer un gest de sorpresa.En: Oriol glanced at the map and made a surprised gesture.Ca: "Ops... em sembla que vaig cometret un petit error", va admetre.En: "Oops... it seems I made a little mistake," he admitted.Ca: Mireia va esclatar a riure.En: Mireia burst out laughing.Ca: "Què et sembla si ens quedem igualment? Podria ser divertit!", va suggerir Oriol.En: "What do you think if we stay anyway? It could be fun!" Oriol suggested.Ca: Mireia va assentir, oberta a aquesta nova aventura inesperada.En: Mireia nodded, open to this new unexpected adventure.Ca: Al centre de retir, hi havia un ambient de calma.En: At the retreat center, there was an atmosphere of calm.Ca: Poc soroll, només els ocells i el mar de fons.En: Little noise, just the birds and the sea in the background.Ca: Els dos amics es van integrar.En: The two friends settled in.Ca: Els ioguis semblaven tranquils, mestres en l'art de la serenitat.En: The yogis seemed peaceful, masters in the art of serenity.Ca: Oriol i Mireia, en canvi, es van adonar que no encaixaven gaire.En: Oriol and Mireia, on the other hand, realized they didn't quite fit in.Ca: "Aquí no hi ha música ni jocs!", va exclamar Oriol, però amb un somriure.En: "There's no music or games here!" exclaimed Oriol, but with a smile.Ca: Mireia, molt valenta, va proposar: "Fem una mica de gresca nosaltres mateixos, sense molestar gaire".En: Mireia, very bold, proposed, "Let's make some mischief ourselves, without disturbing much."Ca: Un matí, mentre tothom estava en una sessió de meditació, Oriol va treure una pilota de platja.En: One morning, while everyone was in a meditation session, Oriol pulled out a beach ball.Ca: "Què et sembla un partit de vòlei?" Mireia va acceptar animada i, sense adonar-se'n, la seva energia incontrolable va atraure l'atenció dels altres.En: "How about a game of volleyball?" Mireia eagerly agreed, and without realizing it, their uncontrollable energy drew the attention of others.Ca: La pilota va saltar alta, i un crit inesperat va fer girar els caps dels meditadors.En: The ball flew high, and an unexpected shout made the meditators turn their heads.Ca: Al principi, alguns van fruncir les celles, però tot seguit, un veí de tovallola es va afegir amb somriures contagiadors.En: At first, some frowned, but soon, a nearby towel neighbor joined them with contagious smiles.Ca: El joc va créixer, l'ambient es va transformar.En: The game grew, the atmosphere transformed.Ca: Els assistents del retir, encara sorpresos, es van unir.En: The retreat's attendees, still surprised, joined in.Ca: Les rialles es van escampar com onades de joves jocs d'estiu.En: Laughter spread like waves of youthful summer games.Ca: Oriol i Mireia conduïen el partit, i l'entusiasme es feia gran, sol i alegria compartits per tothom.En: Oriol and Mireia led the match, and the enthusiasm grew, shared sun and joy for everyone.Ca: Quan va tornar la calma al capvespre, Oriol va admetre: “Potser no era el que planejava, però ha estat genial”.En: When calm returned at sunset, Oriol admitted, "Maybe it wasn't what I planned, but it's been great."Ca: Mireia, mig riallera, va dir: “Mai hauríem pensat que trobaríem tanta diversió aquí”.En: Mireia, half-laughing, said, "We never thought we'd find so much fun here."Ca: Al final, Oriol va aprendre a gaudir dels moments tranquils.En: In the end, Oriol learned to enjoy quiet moments.Ca: Mireia va descobrir que el divertiment no sempre venia de les festes sorolloses.En: Mireia discovered that fun doesn't always come from loud parties.Ca: Aquella setmana va ser més que un retir de ioga, va ser una sorpresa que canviaria el sentit d'aventura d'aquests amics.En: That week was more than a yoga retreat; it was a surprise that would change these friends' sense of adventure.Ca: Mentre sortien, Oriol i Mireia van mirar enrere, agraint aquella insòlita setmana que, al final, havia estat una memorable escapada d'estiu.En: As they left, Oriol and Mireia looked back, grateful for that unusual week that, in the end, had been a memorable summer escape. Vocabulary Words:the coast: la costathe waves: les onadesthe sign: el cartellthe path: el camícharming: encisadorunexpected: inesperatthe retreat: el retirthe atmosphere: l'ambientthe noise: el sorollthe meditation: la meditacióthe neighbors: els veïnsto frown: fruncirthe party: la festato burst out: esclatarthe adventure: l'aventurapeaceful: tranquilsmaster: mestreserenity: serenitatbold: valentathe mischief: la grescathe energy: l'energiaenthusiasm: l'entusiasmeto enjoy: gaudirthe sense: el sentitthe adventure: l'aventurathe laughter: les riallesthe escape: l'escapadato spread: escamparyouthful: jovesunexpected: insòlita
Ep. 258: Amy Taubin on Tribeca Picks, Agnieszka Holland, Bleak Week, Mireia Sallarès's Little Deaths Welcome to The Last Thing I Saw, with your host, Nicolas Rapold. Why go through the summer without a return visit from the inimitable Amy Taubin? On this episode we discuss a few films cherry-picked from this year's Tribeca Festival; Agnieszka Holland and her incisive latest film Green Border; the intriguing repertory series known as Bleak Week, held annually at L.A.'s American Cinematheque and recently exported to New York's Paris Theater; and two works by Mireia Sallarès, Little Deaths and The Potential History of Francesc Tosquelles, Catalonia and Fear. Plus: I share a remarkable documentary about police investigations called Roubaix, Police Department, Ordinary Business, a discovery on the OVID streaming service. Please support the production of this podcast by signing up at: rapold.substack.com Photo by Steve Snodgrass