Podcasts about Mireia

  • 298PODCASTS
  • 667EPISODES
  • 35mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 13, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Mireia

Latest podcast episodes about Mireia

Darrers podcast - Ràdio Pista
Sotatext del 13/6/2025

Darrers podcast - Ràdio Pista

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 60:00


Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com

Periscopi Gelidenc
Periscopi Gelidenc 449 - Manel Ballester i Mireia Florenza - 31-5-25

Periscopi Gelidenc

Play Episode Listen Later May 31, 2025 58:15


449è programa de Periscopi Gelidenc a Ràdio Gelida amb Manel Ballester i Mireia Florenza, respectivament, metge i cardiòleg, i mestra, pedagoga i terapeuta sistèmica, tot presentant el seu llibre "L'ABC de la medicina energètica". Comencem descobrint aquesta visió renovadora de la salut mitjançant conceptes com la dinàmica de camps, la connexió cor-ment-intuïció i l’epigenètica. A continuació coneixem la rellevant trajectòria del doctor Ballester a departaments de cardiologia d'Estats Units i Europa fins afincar-se a Gelida. Finalment ens detallen les teràpies de sanació de malalties amb aquest nou enfocament que fusiona allò visible amb allò invisible, el cos amb l'energia. Emès el 31-5-25 i el 4-6-25.

Darrers podcast - Ràdio Pista
Sotatext del 30/5/2025

Darrers podcast - Ràdio Pista

Play Episode Listen Later May 30, 2025 60:00


Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com

Sons de la r�dio - Cugat Radio
Mireia Fons, cap de protocol de l'Ajuntament, al 'Converses Consentides'

Sons de la r�dio - Cugat Radio

Play Episode Listen Later May 14, 2025 51:59


Mireia Fons Reverte, cap de protocol i relacions institucionals de l

Fluent Fiction - Catalan
Mystery of the Missing Artifact: A Barcelona Tale of Intrigue

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 13, 2025 16:23


Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Missing Artifact: A Barcelona Tale of Intrigue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-13-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La llum de primavera banyava la façana majestuosa de la Sagrada Família.En: The spring light bathed the majestic façade of the Sagrada Família.Ca: Els colors de les vidrieres jugaven amb els visitants.En: The colors of the stained glass played with the visitors.Ca: Era festa de Sant Jordi, i Barcelona estava plena de gent amb roses i llibres.En: It was Sant Jordi day, and Barcelona was full of people with roses and books.Ca: Mireia, guia del museu, somiava despertar l'interès dels seus oients.En: Mireia, a museum guide, dreamed of awakening the interest of her listeners.Ca: Les seves explicacions sobre l'art i la història de la catedral eren apassionades.En: Her explanations about the art and history of the cathedral were passionate.Ca: Però, sovint, ningú li prestava atenció.En: But often, no one paid her attention.Ca: Aquell dia, però, una preocupació silenciosa l'inquietava.En: That day, however, a silent concern unsettled her.Ca: Pere, un historiador d'art de renom, estava allà per una visita especial.En: Pere, a renowned art historian, was there for a special visit.Ca: Venia amb aires altívols, convençut de les seves teories sobre l'art català.En: He came with an air of arrogance, convinced of his theories on Catalan art.Ca: Just quan la visita estava en el seu punt àlgid, va esclatar el caos: l'artífex més preuat de la col·lecció va desaparèixer.En: Just when the visit was at its peak, chaos erupted: the most cherished artifact of the collection disappeared.Ca: L'artefacte va ser vist per última vegada amb Pere, i de cop, ell es va trobar sota sospita.En: The artifact was last seen with Pere, and suddenly, he found himself under suspicion.Ca: Mireia coneixia bé aquella peça, no només pel seu valor material, sinó per la història que amagava.En: Mireia knew that piece well, not only for its material value but for the history it hid.Ca: Intentava compartir les seves idees amb els altres, però ningú no li feia cas.En: She tried to share her ideas with others, but nobody listened to her.Ca: Llavors, va aparèixer Oriol.En: Then, Oriol appeared.Ca: Era un detectiu discret, amb ulls de falcó i un sentit implacable de justícia.En: He was a discreet detective, with hawk-like eyes and an unwavering sense of justice.Ca: Junts, Mireia i Oriol decidien investigar en silenci.En: Together, Mireia and Oriol decided to investigate in silence.Ca: Les pistes els van portar a un petit detall històric que només Mireia sabria reconèixer.En: The clues led them to a small historical detail that only Mireia would recognize.Ca: Una nit, sota els cels estrellats de Barcelona, Mireia i Oriol es van trobar a la Sagrada Família.En: One night, under the starry skies of Barcelona, Mireia and Oriol met at the Sagrada Família.Ca: Van confrontar en Pere.En: They confronted Pere.Ca: Amb fermesa, Mireia va explicar com l'artefacte original havia estat intercanviat per una rèplica, demostrant-ho amb proves irrefutables.En: Firmly, Mireia explained how the original artifact had been swapped for a replica, proving it with irrefutable evidence.Ca: Pere, sorprès, va confessar que tot era un experiment per demostrar una teoria seva.En: Pere, surprised, confessed it was all an experiment to prove one of his theories.Ca: L'escena va deixar tots els presents bocabadats.En: The scene left everyone present dumbfounded.Ca: Mireia va ser celebrada pels seus coneixements i el seu valor.En: Mireia was celebrated for her knowledge and courage.Ca: Els seus superiors van apreciar la seva dedicació i li van oferir més responsabilitats.En: Her superiors appreciated her dedication and offered her more responsibilities.Ca: Pere, malgrat ser desanimat, va reconèixer el talent de Mireia amb admiració.En: Pere, although discouraged, acknowledged Mireia's talent with admiration.Ca: Oriol va sentir que la justícia s'havia fet.En: Oriol felt that justice had been served.Ca: Mireia va guanyar confiança.En: Mireia gained confidence.Ca: Va entendre que la seva preparació i intuïció eren preuades.En: She understood that her preparation and intuition were valuable.Ca: La seva vida va canviar, obrint-li camins nous i emocionants.En: Her life changed, opening up new and exciting paths for her.Ca: I així, entre roses, llibres i la imponent Sagrada Família, Mireia va trobar el seu lloc al món.En: And so, amid roses, books, and the imposing Sagrada Família, Mireia found her place in the world. Vocabulary Words:the façade: la façanathe stained glass: les vidrieresthe visitor: el visitantthe concern: la preocupacióunsettled: inquietavathe historian: l'historiadorrenowned: de renomthe arrogance: els aires altívolsthe theory: la teoriathe chaos: el caosthe artifact: l'artefactethe collection: la col·leccióthe suspicion: la sospitato disappear: desaparèixerthe material: el materialto hide: amagarthe idea: la ideathe detective: el detectiuhawk-like eyes: ulls de falcóthe clue: la pistahistorical: històricto confront: confrontarthe replica: la rèplicairrefutable: irrefutablesthe evidence: les provesto confess: confessarthe experiment: l'experimentdumbfounded: bocabadatsadmiration: admiracióthe intuition: la intuïció

Fluent Fiction - Catalan
Secrets and Sunshine: Unveiling Truths in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 12, 2025 20:18


Fluent Fiction - Catalan: Secrets and Sunshine: Unveiling Truths in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-12-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La primavera brillava intensament al cel de Barcelona, mentre els carrers es despertaven amb l'olor del mar als voltants.En: Spring shone intensely in the sky of Barcelona, while the streets awoke with the smell of the sea in the surroundings.Ca: Laia, amb el seu somriure càlid i els cabells bruns brillant sota el sol, es passejava pel mercat de la Boqueria.En: Laia, with her warm smile and brown hair shining under the sun, strolled through the Boqueria market.Ca: Activitat, colors i la música de les veus barcelonines l'envoltaven com un escut amable.En: Activity, colors, and the music of Barcelona's voices surrounded her like a gentle shield.Ca: Però, darrere de la seva aparença alegre, Laia guardava un secret.En: But behind her cheerful appearance, Laia kept a secret.Ca: A Roma, en Pere vivia el seu dia a dia entre la història antiga dels carrerons i les ruïnes que brillaven sota el sol del migdia.En: In Rome, Pere lived his day to day amidst the ancient history of alleyways and the ruins that gleamed under the midday sun.Ca: Era pràctic, observava el món amb els ulls d'algú que confia plenament en les persones estimades.En: He was practical, observing the world with the eyes of someone who fully trusts the loved ones.Ca: La seva relació amb Laia creuava el Mediterrani, amb missatges i trucades que endolcien la distància.En: His relationship with Laia crossed the Mediterranean, with messages and calls that sweetened the distance.Ca: Mireia, amiga d'infantesa de Laia, havia notat un canvi.En: Mireia, Laia's childhood friend, had noticed a change.Ca: Mireia era ferma i observadora.En: Mireia was firm and observant.Ca: Quan va descobrir una sèrie de missatges estranys al mòbil de Laia, els dubtes li van punxar el cor.En: When she discovered a series of strange messages on Laia's phone, doubts pricked at her heart.Ca: "I si Laia amaga alguna cosa?En: "What if Laia is hiding something?"Ca: " pensava, mentre contemplava el panorama des del balcó del seu pis al barri del Born.En: she thought, while contemplating the view from the balcony of her apartment in the Born neighborhood.Ca: El sol es ponia darrere de Montjuïc mentre els seus pensaments es remolinaven com les ombres canviants.En: The sun set behind Montjuïc as her thoughts swirled like changing shadows.Ca: Comença la investigació.En: The investigation began.Ca: Mireia va parlar amb amics comuns, va comprovar els seus perfils a les xarxes socials, cada vegada més convençuda que alguna cosa no quadrava.En: Mireia spoke with mutual friends, checked their social media profiles, increasingly convinced that something was amiss.Ca: "No vull que Pere pateixi", es deia a si mateixa.En: "I don't want Pere to suffer," she said to herself.Ca: Però l'amistat amb Laia li pesava.En: But the friendship with Laia weighed on her.Ca: Mireia es debaté entre la protecció de Pere i la lleialtat cap a Laia.En: Mireia was torn between protecting Pere and loyalty to Laia.Ca: L'elecció va ser difícil, però al final, Mireia va decidir confrontar-la.En: The choice was difficult, but in the end, Mireia decided to confront her.Ca: Els ulls de Laia van reflectir sorpresa quan Mireia li va exposar els seus dubtes durant un passeig al Parc Güell.En: Laia's eyes reflected surprise when Mireia exposed her doubts during a walk in Parc Güell.Ca: La brisa suau transportava l'olor dels arbres florals, mentre les paraules de Mireia omplien l'aire amb un to delicat però resolutiu.En: The gentle breeze carried the scent of flowering trees, while Mireia's words filled the air with a delicate yet resolute tone.Ca: "Laieta, em pots explicar què està passant?En: "Laieta, can you tell me what's going on?"Ca: " va preguntar Mireia amb veu cautelosa.En: asked Mireia cautiously.Ca: Després d'un moment de silenci i de sospirs profunds, Laia va assentir.En: After a moment of silence and deep sighs, Laia nodded.Ca: "Mira, Mireia, no podia explicar res per la seguretat de tothom", va començar.En: "Look, Mireia, I couldn't explain anything for the safety of everyone," she began.Ca: "Sóc periodista i treballo en una investigació molt delicada.En: "I'm a journalist and I'm working on a very delicate investigation.Ca: He estat recollint informació sobre corrupció política.En: I've been gathering information about political corruption."Ca: "Mireia es va quedar sense paraules, sorpresa.En: Mireia was left speechless, surprised.Ca: Emocions diverses la travessaven mentre Laia continuava relatant com havia de mantenir la seva identitat en secret per protegir la seva feina i aquells propers a ella.En: Various emotions coursed through her as Laia continued to recount how she had to keep her identity secret to protect her work and those close to her.Ca: "Però, per què no m'ho vas dir?En: "But, why didn't you tell me?Ca: Ni tan sols a Pere?En: Not even Pere?"Ca: " va preguntar Mireia, encara preocupada.En: Mireia asked, still worried.Ca: "Ara ho saps tot.En: "Now you know everything.Ca: I li explicaré a Pere també.En: And I'll explain it to Pere as well.Ca: Tots mereixen saber la veritat", va respondre Laia amb una mirada profunda i sincera.En: Everyone deserves to know the truth," replied Laia with a deep and sincere look.Ca: Aquella tarda, una vegada finalitzat el terrabastall de revelacions, Mireia va comprendre el valor de la comunicació i la necessitat de confiar en les persones que lluites per protegir.En: That afternoon, once the tumult of revelations had ended, Mireia understood the value of communication and the need to trust the people you fight to protect.Ca: Laia va prometre tornar aviat, amb la investigació a punt de ser publicada.En: Laia promised to return soon, with the investigation ready to be published.Ca: A mesura que la llum del vespre cobria la ciutat, Mireia es va sentir alleujada.En: As the light of evening covered the city, Mireia felt relieved.Ca: Va veure en la seva amiga no una traïdora, sinó algú valent i fidel als seus valors.En: She saw in her friend not a traitor, but someone brave and true to her values.Ca: I mentre els colors de Barcelona s'apagaven sota el crepuscle, tres amics estaven més units que mai, amb noves lliçons apreses i velles ferides curades a la llum dels hiats i les rialles compartides.En: And as Barcelona's colors faded under the twilight, three friends were more united than ever, with new lessons learned and old wounds healed in the light of shared gaps and laughter. Vocabulary Words:spring: la primaveramarket: el mercatappearance: l'aparençaruin: la ruïnaalleyway: el carrerósecret: el secretinvestigation: la investigacióchange: el canvidoubt: el dubtechildhood: la infantesabalcony: el balcófriendship: l'amistatchoice: l'eleccióbreeze: la brisashade: l'ombracorruption: la corrupcióidentity: la identitatfaithful: fidelsafety: la seguretatpublication: la publicacióvalues: els valorsrevelation: la revelaciótrust: la confiançajournalist: el periodistasurprise: la sorpresaemotion: l'emocióbetrayal: la traïcióhesitation: el dubtebravery: el valorflowering tree: l'arbre floral

Fluent Fiction - Catalan
Finding Inspiration Under Barcelona's Sunlit Streets

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 11, 2025 16:31


Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration Under Barcelona's Sunlit Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-11-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol de primavera escalfant l'ambient, La Rambla de Barcelona estava viva de colors.En: With the spring sun warming the atmosphere, La Rambla of Barcelona was alive with colors.Ca: Les parades s'estenien per tot arreu, venent des de flors fresques fins a records brillants.En: Stalls stretched everywhere, selling everything from fresh flowers to shiny souvenirs.Ca: Oriol, Laia i Mireia passejaven amb calma entre la multitud.En: Oriol, Laia, and Mireia strolled calmly among the crowd.Ca: Oriol, artístic i amb el cap ple d'idees, buscava alguna cosa especial.En: Oriol, artistic and with a head full of ideas, was searching for something special.Ca: Volia materials únics per al seu pròxim projecte.En: He wanted unique materials for his next project.Ca: "Hem d'anar amb calma", deia.En: "We must go slowly," he would say.Ca: "Aquí hi ha d'haver un tresor amagat".En: "There must be a hidden treasure here."Ca: Laia, sempre pràctica, somreia mentre recolzava Oriol, però dins seu guardava un secret: també tenia un projecte personal.En: Laia, always practical, smiled while supporting Oriol, but inside she held a secret: she also had a personal project.Ca: L'acompanyava pensativa, sense revelar els seus propis somnis.En: She accompanied him pensively, without revealing her own dreams.Ca: Mireia, amb la seva ànima aventurera, gaudia de caminar entre les parades, però no podia evitar cridar l'atenció sobre la comercialització de La Rambla.En: Mireia, with her adventurous spirit, enjoyed walking among the stalls, but couldn't help pointing out the commercialization of La Rambla.Ca: "Mira com es ven tot, fins i tot l'originalitat", va dir, amb una punta de decepció.En: "Look how everything is sold, even originality," she said, with a hint of disappointment.Ca: La frustració d'Oriol creixia.En: Oriol's frustration grew.Ca: Les botigues ofien el mateix una i altra vegada.En: The shops offered the same thing over and over again.Ca: Què era original aquí?En: What was original here?Ca: Al costat, Mireia seguia discutint sobre la cultura del consum.En: Beside him, Mireia continued to discuss consumer culture.Ca: I Laia dubtava si compartir les seves pròpies ambicions.En: And Laia hesitated about sharing her own ambitions.Ca: Enmig de la conversa acalorada, un espectacle de carrer els va captivar.En: In the midst of the heated conversation, a street performance captivated them.Ca: Un artista de carrer, amb una habilitat impressionant, teixia històries amb el seu moviment.En: A street artist, with impressive skill, wove stories with his movement.Ca: Semblava gairebé màgic, cada gest ple de significat i emoció.En: It seemed almost magical, each gesture full of meaning and emotion.Ca: Els ulls d'Oriol brillaven amb nova llum.En: Oriol's eyes shone with new light.Ca: "Aquí hi ha una cosa única", va dir amb entusiasme.En: "Here is something unique," he said enthusiastically.Ca: "Això és el que buscava!".En: "This is what I was looking for!"Ca: La seva frustració es va transformar en admiració.En: His frustration transformed into admiration.Ca: Laia, inspirada per l'artista, va decidir compartir el seu secret.En: Laia, inspired by the artist, decided to share her secret.Ca: "Jo també vull crear", va confessar a Oriol.En: "I also want to create," she confessed to Oriol.Ca: "No sabia com començar, però ara sé que puc comptar amb tu".En: "I didn't know how to start, but now I know I can count on you."Ca: Oriol va somriure i va oferir el seu suport sense dubtar-ho.En: Oriol smiled and offered his support without hesitation.Ca: Amb aquell moment màgic, Mireia també va canviar.En: With that magical moment, Mireia also changed.Ca: La seva crítica es va suavitzar i va veure que, fins i tot en un lloc com La Rambla, hi havia valor i bellesa esperant ser descoberta.En: Her criticism softened, and she saw that, even in a place like La Rambla, there was value and beauty waiting to be discovered.Ca: En un racó de La Rambla, sota el sol primaveral, Oriol, Laia i Mireia van trobar no només inspiració, sinó també una nova comprensió del que significa ser creatiu.En: In a corner of La Rambla, under the springtime sun, Oriol, Laia, and Mireia found not just inspiration, but also a new understanding of what it means to be creative.Ca: Van deixar enrere els dubtes i la crítica, portant amb ells la convicció que l'art passa quan menys t'ho esperes.En: They left behind doubts and criticism, carrying with them the conviction that art happens when you least expect it. Vocabulary Words:atmosphere: l'ambientstall: la paradacrowd: la multitudartistic: artísticunique: únicpractical: pràcticasecret: el secretsouvenir: el recordadventurous: aventureracommercialization: la comercialitzaciófrustration: la frustracióconsumer culture: la cultura del consumperformance: l'espectaclegesture: el gestemotion: l'emocióadmirable: admirableimpressive: impressionantsupport: el suporthesitation: el dubteambition: l'ambiciótreasure: el tresormoved: emocionathidden: amagatsoftened: suavitzadadiscussion: la discussióadventure: l'aventuraadmiration: l'admiracióconviction: la conviccióinspiration: la inspiracióunderstanding: la comprensió

Darrers podcast - Ràdio Pista
Sotatext del 9/5/2025

Darrers podcast - Ràdio Pista

Play Episode Listen Later May 9, 2025 60:00


Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com

El celobert
Canvis de so en els artistes + Mireia DG

El celobert

Play Episode Listen Later May 3, 2025 60:02


Els artistes evolucionen, i el seu so tamb

Radio Alicante
Mireia, ciudadana con cita en Subdelegación del Gobierno de Alicante, se ha quedado a la espera de poder ser atendida por el apagón

Radio Alicante

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 0:21


Mireia, ciudadana con cita en Subdelegación del Gobierno de Alicante, se ha quedado a la espera de poder ser atendida por el apagón

TRAILRUNNINGReview
TRAILTALKINGReview 77 - Mireia Pons

TRAILRUNNINGReview

Play Episode Listen Later Apr 26, 2025 61:32


Mireia Pons: "Estoy en uno de mis mejores momentos de forma y puedo ir a más"En el nuevo capítulo de TRAILTALKINGReview hablamos con la corredora del equipo Brooks Mireia Pons. Mireia nos cuenta que actualmente se encuentra en uno de los mejores momentos de su carrera, tras muchos años donde ha ido encadenando lesiones que no le han permitido entrenar y preparar carreras con regularidad. Repasamos también el calendario de este año que está enfocado a poco a poco lanzarse hacia la ultra distancia.

En.Digital Podcast
Cómo crear y hacer crecer una marca en 2025 - con Mireia Trepat de Freshly Cosmetics

En.Digital Podcast

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 71:34


¿Qué hace falta hoy para crear una marca potente desde cero? En este episodio charlamos con Mireia Trepat, cofundadora de Freshly Cosmetics, una de las marcas digitales más influyentes del sector cosmético en España. Desde sus inicios sin financiación hasta alcanzar los 40M€ de facturación anual, Mireia comparte aprendizajes clave sobre construcción de marca, marketing digital, recurrencia, captación, fidelización, estrategia omnicanal e internacionalización.

Darrers podcast - Ràdio Pista
Sotatext del 18/4/2025

Darrers podcast - Ràdio Pista

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 60:00


Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com

Ràdio Arrels
La Llibreria Catalana i l'Editorial Trabucaire organitzen un Sant Jordi alternatiu - Mireia Falques

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 7:20


La Llibreria Catalana i l'Editorial Trabucaire, organitzen un Sant Jordi alternatiu el dissabte 19 d'abril 2025 a l'avinguda Torcatis de Perpinyà (de 10h a 18h).Una festa popular i reivindicativa que té com a objectiu promoure la llengua i la cultura catalana. Al programa: lectures, presentacions de llibres, cultura popular, concert, roses i llibres.Una festa proposada amb la col·laboració de l'editorial Paraules, Les Publicacions de l'Olivier, l'Oficina Pública de la Llengua Catalana, Cam Mainada, el Bar Têt i un amplia mostra del món associatiu nord-català.Mireia Falques, de l'Editorial Trabucaire, ens ha presentat l'esdeveniment.

Gravel Studio
#52 Entrevista Mireia Benito - Ciclista profesional AG Insurance Soudal Cycling Team

Gravel Studio

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 41:15


Charlamos con Mireia Benito, ciclista profesional del AG Insurance Soudal Cycling Team, con el objetivo de entender como es el ciclismo profesional desde dentro, cómo funciona un equipo profesional y los sacrificios y momentos por los que pasa un deportista de alto rendimiento. Mireia muestra su parte más personal en este episodio donde se repasa, además, los valores del deporte, los esfuerzos y decisiones que ha tenido que tomar en su camino alejándole de personas queridas para acercarse a su objetivo de llegar al ciclismo profesional, agradecida por poder vivir esta experiencia y concienciando a las nuevas generaciones. Le preguntamos por las diferencias entre los recursos de los equipos masculinos y los femeninos, la diferencia entre bicis, la gestión de las emociones cuando las cosas no salen como una querría.Gracias Mireia por atendernos y por tus palabras. Te deseamos éxitos sinceros en esta temporada.A los que nos escucháis, sea la app de podcast que sea o en Youtube, agradecemos que nos dejéis un comentario, que le deis like, que compartáis. Esto ayuda a que cada semana seamos un poquito más.¡Hasta el martes que viene!

Open startups by Minimalism Brand
45 MILLONES al AÑO a cambio de SALUD MENTAL. Mireia Trepat, Freshly Cosmetics.

Open startups by Minimalism Brand

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 84:26


Hoy charlamos con Mireia Trepat, Cofounder de Freshly Cosmetics. Comentaremos la historia de la marca desde sus inicios hasta cómo llegó a posicionarse como una referencia del sector y a contar con más de 700 puntos de venta y facturar casi 50 millones al año. En el camino, Mireia también ha pagado un precio por alcanzar este éxito y lo analizaremos a lo largo del podcast. Linkedin de Mireia⁠⁠Minimalism Brand⁠⁠ (marca de Pepe): Comprar mi último libro FIRMADO: ⁠⁠https://ko-fi.com/s/cdc51aa532⁠⁠Patrocinio de hola Fly 5%: Openholafly. Aplicable en: https://esim.holafly.com/Redes sociales de Pepe:⁠⁠Instagram⁠⁠⁠Linkedin⁠

Marketing sin Filtro
Cómo vender productos que NADIE ENTIENDE

Marketing sin Filtro

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 33:40


Freshly Cosmetics factura 45 millones al año vendiendo productos naturales que, al principio, nadie entendía. En este episodio, Mireia Trepat revela cómo lo logró sin inversión externa, sin hacer publicidad tradicional y con estrategias que desafiaron todas las reglas del mercado. También habla de sus errores, fracasos y lo más difícil de emprender un negocio de productos físicos que al principio pocos entendían. Lo que cuenta no lo vas a encontrar en ningún otro lado.➡️ Sigue a Mireia: http://instagram.com/mireia.trepat➡️ Linkedin https://www.linkedin.com/in/mireia-trepat/

Gran Angular
"La foto da para comer, pero no para cenar" Cómo sobrevivir en esta profesión, con Joan Vendrell, Mireia Puntí y Anna Surinyach

Gran Angular

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 56:16


Vuelve Photolari Podcast tras un (ejem) pequeño parón. Y vuelve por todo lo alto con unos invitados de lujo. Joan Vendrell, Mireia Puntí y Anna Surinyach se sientan con Iker Morán para explicarnos como se puede vivir (o sobrevivir) de la fotografía aunque hacer fotos no sea tu actividad principal. Este programa es la grabación de una mesa redonda celebrada en el pasado Photo Forum Fest de Barcelona. Enlaces del Podcast podcast@photolari.comInstagram de Joan VendrellInstagram de Mireia PuntíInstagram de Anna Surinyach Twitter de Photolari https://twitter.com/PhotolariInstagram Photolari https://twitter.com/PhotolariTikTok Photolari https://www.tiktok.com/@photolari

Això no és Veritat
GAMERGATE, on va començar tot

Això no és Veritat

Play Episode Listen Later Mar 31, 2025 77:05


El Gamergate va començar aparentment com una disputa sobre l'ètica en el periodisme de videojocs, però aviat es va destapar com una campanya massiva d'assetjament contra dones, persones LGTBIQ+ i veus progressistes dins la indústria dels videojocs. Aquest episodi d'Això no és Veritat explora com aquell conflicte es va convertir en un dels punts d'inflexió que van preparar el terreny per a l'onada ultra-conservadora i reaccionària que vivim actualment. Analitzem els orígens del Gamergate, els actors principals, les narratives que es van utilitzar i com aquesta batalla cultural va ajudar a consolidar moviments d'extrema dreta en espais digitals, amb connexions directes a fenòmens com el trumpisme, el creixement del masclisme organitzat i els atacs sistemàtics contra la llibertat d'expressió i els drets socials. Un episodi imprescindible per entendre com allò que semblava una simple disputa en un sector concret es va convertir en una amenaça global contra la democràcia i els drets humans Amb perealvaro https://bsky.app/profile/perealvaro.bsky.social, Carme P https://bsky.app/profile/mslectora.bsky.social i Mireia https://bsky.app/profile/apitxada.bsky.social Enllaços: An Essay on GamerGate's /pol/ Origins and Evolution https://np.reddit.com/r/AgainstGamerGate/comments/3iqq7e/an_essay_on_gamergates_pol_origins_and_evolution/ Gamergate (harassment campaign) https://en.wikipedia.org/wiki/Gamergate_(harassment_campaign) The Future Of The Culture Wars Is Here, And It's Gamergate https://deadspin.com/the-future-of-the-culture-wars-is-here-and-its-gamerga-1646145844/ Endnote 5: A Case Study in Digital Radicalism (UC Merced Talk) https://youtu.be/lLYWHpgIoIw?si=obNlsQK2X8oQ7z_g Timeline of Gamergate https://rationalwiki.org/wiki/Timeline_of_Gamergate Game of Fear: The Rise of #Gamergate (entrevista a Eron Gjoni) https://www.bostonmagazine.com/news/2015/04/28/gamergate/ What we still haven't learned from Gamergate https://web.archive.org/web/20250325190105/https://www.vox.com/culture/2020/1/20/20808875/gamergate-lessons-cultural-impact-changes-harassment-laws * * * * * Ajuda'ns a continuar fent pòdcasts com aquest! - a la nostra Aixeta: https://podcasts-pel-valencia.aixeta.cat/ca/subscriptions - o contractant els serveis d'Ivoox: Ivoox Premium (mensual): https://www.ivoox.vip/premium?affiliate-code=93cef354284aa650ed315f9bdb89c629 Ivoox Premium (anual): https://www.ivoox.vip/premium?affiliate-code=e9e72fe749f37b587ebf60f0915c7c1c Ivoox Plus: https://www.ivoox.vip/plus?affiliate-code=af3826d6de2d6587e1ebedc766382bfe * * * * * Això no és Veritat és un pòdcast realitzat per Pere Àlvaro @perealvaro.bsky.social per a la plataforma Pòdcasts pel Valencià https://podcasts-pel-valencia.aixeta.cat/ca * * * * * Seguiu-nos a ivoox: https://go.ivoox.com/sq/453939 spotify: https://open.spotify.com/show/0qIE47HGJyc8jOvwQV6zcR?si=eedbc8ea6ee14098 youtube: https://www.youtube.com/channel/UCPu-naIqqbJGXTq06OLXRyw twitter: https://twitter.com/aixonoesveritat bluesky: https://bsky.app/profile/aixonoesveritat.bsky.social Altres pòdcasts de la Plataforma Pòdcasts pel Valencià: - La Comoditat Valenciana ivoox: https://go.ivoox.com/sq/1469724 spotify: https://open.spotify.com/show/0ihxJbgoREgikJgqe4UdKu?si=07bab8527c5744ae youtube: https://www.youtube.com/channel/UCCq1_VHl64TWU1_oWLTygjA twitter: https://twitter.com/lacomoditat Instagram: https://www.instagram.com/lacomoditatvalenciana/ - Repeŀlents Pòdcast ivoox: https://go.ivoox.com/sq/619916 spotify: https://open.spotify.com/show/5cny1boPcRLkkOEGMunEyT?si=ceb9a511d46648f4 youtube: https://www.youtube.com/channel/UC3U3j8RcEeLDZ36lP85I-og twitter: https://twitter.com/LentsRepel Instagram: https://www.instagram.com/repel.lents/ -La Llibreria d'Arkham https://twitter.com/llibdarkhampod https://mastodont.cat/@llibdarkhampod https://twitter.com/podcastspv * * * * * Ajuda'ns a continuar fent pòdcasts com aquest! - a la nostra Aixeta: https://podcasts-pel-valencia.aixeta.cat/ca/subscriptions - o contractant els serveis d'Ivoox: Ivoox Premium (mensual): https://www.ivoox.vip/premium?affiliate-code=93cef354284aa650ed315f9bdb89c629 Ivoox Premium (anual): https://www.ivoox.vip/premium?affiliate-code=e9e72fe749f37b587ebf60f0915c7c1c Ivoox Plus: https://www.ivoox.vip/plus?affiliate-code=af3826d6de2d6587e1ebedc766382bfe

Darrers podcast - Ràdio Pista
Sotatext del 28/3/2025

Darrers podcast - Ràdio Pista

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 60:00


Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com

Kiroleros
Mireia Vizuete: "Tengo clavada en la cabeza una patada de una iraní"

Kiroleros

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025 18:56


Hemos felicitado a la alavesa Mireia Vizuete, que se ha proclamado campeona de España absoluta de kárate.

Darrers podcast - Ràdio Pista
Sotatext del 21/3/2025

Darrers podcast - Ràdio Pista

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 60:00


Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com

Fluent Fiction - Catalan
Spices of Trust: A Merchant's Triumph in Medieval Catalunya

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 17:25


Fluent Fiction - Catalan: Spices of Trust: A Merchant's Triumph in Medieval Catalunya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-17-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Enmig de l'albada, el mercat medieval de la vila catalana començava a despertar.En: Amidst the dawn, the medieval market of the vila in Catalunya began to awaken.Ca: El sol tímid de la primavera brillava suaument sobre les tendes de colors vius.En: The timid spring sun shone softly over the brightly colored tents.Ca: L'aire estava ple d'olors: fruites fresques, pa recent fet i espècies dels viatges llunyans.En: The air was filled with smells: fresh fruits, freshly made bread, and spices from distant travels.Ca: Guillem, un jove comerciant amb ulls plens d'il·lusió, escoltava la remor del mercat mentre caminava amb pas ferm.En: Guillem, a young merchant with eyes full of excitement, listened to the murmur of the market as he walked with a determined step.Ca: Havia arribat el moment de la Festa de l'Equinocci de Primavera, una ocasió especial plena de música, danses i tractes comercials.En: The time had come for the Spring Equinox Festival, a special occasion full of music, dances, and commercial deals.Ca: Guillem sabia que aquesta era la seva oportunitat per aconseguir les preuades espècies que farien que el seu nom ressonés al gremi.En: Guillem knew that this was his opportunity to acquire the precious spices that would make his name resonate within the guild.Ca: L'èxit li suposaria guanyar la confiança i el respecte dels seus companys.En: Success would mean gaining the trust and respect of his peers.Ca: Però el camí no seria fàcil.En: But the path would not be easy.Ca: Al costat dels comerciants experimentats, destacava Mireia, coneguda per la seva astúcia en els tractes.En: Among the experienced merchants, Mireia stood out, known for her cunning in deals.Ca: Junt amb ella també estava Bernat, un amic de Guillem, que sempre li donava suport.En: Alongside her was also Bernat, a friend of Guillem, who always supported him.Ca: Guillem sentia un pes al pit.En: Guillem felt a weight on his chest.Ca: Havia de decidir: fer servir l'astúcia o confiar en la seva habilitat natural per les negociacions.En: He had to decide: use cunning or trust his natural negotiation skills.Ca: Ara, davant les tendes, l'emoció el dominava.En: Now, before the tents, emotion overcame him.Ca: Va arribar davant la tenda d'espècies.En: He arrived in front of the spice tent.Ca: El venedor, amb barba grisa i mans plenes de pols d'espècies, el va mirar amb ulls savis.En: The vendor, with a gray beard and hands full of spice dust, looked at him with wise eyes.Ca: Mentre Guillem començava el seu intercanvi, va veure Mireia apropant-se.En: As Guillem began his exchange, he saw Mireia approaching.Ca: El repte era imminent.En: The challenge was imminent.Ca: "Aquest noi té talent", va murmurar Bernat.En: "This boy has talent," murmured Bernat.Ca: Guillem, notant la pressió, va decidir utilitzar un enfoc honest.En: Guillem, feeling the pressure, decided to use an honest approach.Ca: Amb veu clara i segura, va explicar al venedor com les espècies servirien per enriquir el mercat de la vila i aportar prosperitat a tots.En: With a clear and confident voice, he explained to the vendor how the spices would serve to enrich the market of the vila and bring prosperity to all.Ca: Mireia somreia amb una barreja d'admiració i rivalitat.En: Mireia smiled with a mix of admiration and rivalry.Ca: La seva presència intensa va esdevenir part de l'espectacle mentre el públic del mercat s'acostava, intrigat per la competència.En: Her intense presence became part of the spectacle as the market crowd gathered, intrigued by the competition.Ca: Finalment, el venedor va aixecar la mà, aturant la discussió.En: Finally, the vendor raised his hand, stopping the discussion.Ca: Mirant fixament a Guillem, va oferir les espècies pel preu negociat.En: Staring at Guillem, he offered the spices for the negotiated price.Ca: "Tens una passió que no es veu sovint", va dir, entregant el preuat tresor.En: "You have a passion that is rarely seen," he said, handing over the treasured goods.Ca: El mercat va esclatar en aplaudiments.En: The market erupted in applause.Ca: Guillem, amb les espècies a les mans, va sentir créixer dins seu una nova confiança.En: Guillem, with the spices in hand, felt a new confidence growing within him.Ca: Mireia li va fer una picada d'ullet de complicitat abans d'allunyar-se.En: Mireia gave him a wink of complicity before walking away.Ca: Amb el cor lleuger i un somriure sincer, Guillem va comprendre que l'honestedat i la confiança podien ser les armes més poderoses.En: With a light heart and a sincere smile, Guillem understood that honesty and trust could be the most powerful weapons.Ca: Havia aconseguit no només les espècies, sinó el respecte de tots, inclòs el seu.En: He had gained not only the spices but the respect of everyone, including his own.Ca: Aquella nit, mentre la vila celebrava, Guillem es va unir a la dansa de la primavera, sabent que havia trobat el seu lloc en el món dels comerciants.En: That night, as the vila celebrated, Guillem joined the spring dance, knowing he had found his place in the world of merchants. Vocabulary Words:the dawn: l'albadathe merchant: el comerciantthe market: el mercatthe spring: la primaverathe tent: la tendathe spice: l'espèciathe guild: el gremithe trust: la confiançathe cunning: l'astúciathe negotiation: la negociacióthe challenge: el reptethe admiration: l'admiracióthe rivalry: la rivalitatthe spectacle: l'espectaclethe applause: l'aplaudimentthe confidence: la confiançathe wink: la picada d'ulletthe honesty: l'honestedatthe heart: el corthe smile: el somriurethe respect: el respectethe peer: el companythe prosperity: la prosperitatthe step: el pasthe vendor: el venedorthe beard: la barbathe dust: la polsthe exchange: l'intercanvithe price: el preuthe treasure: el tresor

Union Radio
Mireia del Pozo, Presidenta del Centro de Estudios de las Mujeres de Europa (CEDE) y Premio Mundial de la Paz por la Igualdad en entrevista con Jairam Navas

Union Radio

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025


Darrers podcast - Ràdio Pista
Sotatext del 14/3/2025

Darrers podcast - Ràdio Pista

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 60:00


Som la Bruna i la Mireia i a Sotatext parlarem del que ens diuen els famosos repassant la seva trajectòria artística. Cada setmana xerrarem sobre un artista diferent: des de cantants, passant per actors i també artistes emergents i relacionarem les seves experiències amb la vida quotidiana, ens acompanyes? podcast recorded with enacast.com

EN LA CAMA con Uri Sabat
Neurocirujana #1: El cerebro humano como nunca te lo han explicado (Mireia Illueca) #LFDE

EN LA CAMA con Uri Sabat

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 89:16


Un error en el quirófano puede costar una vida" ¿Qué pasa realmente cuando un neurocirujano abre un cerebro? En este episodio, la doctora Mireia Illueca nos revela los momentos más impactantes dentro del quirófano, desde cirugías de alto riesgo hasta decisiones que pueden marcar la diferencia entre la vida y la muerte.Hablamos sobre cómo el cerebro procesa el dolor y la ansiedad, la precisión extrema que exige la neurocirugía y los casos más sorprendentes que ha vivido en su carrera. Además, descubrimos técnicas innovadoras que están revolucionando la medicina y cambiando la forma en que los pacientes se recuperan.Mireia Illueca: https://www.instagram.com/dra.mireia.illueca?igsh=MW5xZGhvZ3hmMHBjdA==

Historia de Aragón
'Querida neurona': La hipocondría

Historia de Aragón

Play Episode Listen Later Mar 11, 2025 24:02


Con Silvia Vidal hablamos de la hipocondría o el trastorno de ansiedad por enfermedad. Saludamos a María Ros, psicóloga sanitaria y especialista en esta cuestión y escuchamos el testimonio de Mireia.

Fluent Fiction - Catalan
Art, Secrets, and Redemption: A Day at the Museum

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 8, 2025 19:07


Fluent Fiction - Catalan: Art, Secrets, and Redemption: A Day at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-08-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera il·luminava l'entrada del museu d'art, un edifici majestuosament blanc, vestint-se d'una alegre serenor.En: The spring sun illuminated the entrance of the art museum, a majestically white building, dressing itself with a joyful serenity.Ca: Era el Dia Internacional de la Dona, i l'ambient estava carregat d'energia i expectativa.En: It was International Women's Day, and the atmosphere was charged with energy and expectation.Ca: Dins, les parets immaculatament blanques del museu estaven adornades amb pintures vibrants i escultures modernes.En: Inside, the immaculately white walls of the museum were adorned with vibrant paintings and modern sculptures.Ca: Guillem, l'entusiasta comissari d'art, caminava amb pas ferm pel saló principal.En: Guillem, the enthusiastic art curator, walked with a firm step through the main hall.Ca: Portava setmanes preparant aquesta exposició.En: He had spent weeks preparing this exhibition.Ca: Les obres de nous artistes, incloses les de Mireia, decoraven les sales amb la seva cridanera autenticitat.En: The works of new artists, including those of Mireia, decorated the rooms with their striking authenticity.Ca: Guillem volia que tot fos perfecte.En: Guillem wanted everything to be perfect.Ca: Però allà, amagat darrere del seu somriure, hi havia un passatge de la seva vida que preferia deixar al passat.En: But there, hidden behind his smile, was a passage from his life he preferred to leave in the past.Ca: Mireia, nerviosa però emocionada, observava l'exhibició de la seva obra amb ulls crítics.En: Mireia, nervous yet excited, observed the exhibition of her work with critical eyes.Ca: Era la seva gran oportunitat, i volia ser reconeguda pels seus mèrits.En: It was her big opportunity, and she wanted to be recognized for her merits.Ca: S'havia esforçat tant per aconseguir aquest moment.En: She had worked so hard to achieve this moment.Ca: Tot havia de ser perfecte.En: Everything had to be perfect.Ca: De sobte, la tranquil·litat del museu es va veure alterada per l'arribada d'una figura familiar.En: Suddenly, the tranquility of the museum was disrupted by the arrival of a familiar figure.Ca: L'acompanyant inesperat, un antic conegut del passat de Guillem, es va presentar amb un somriure que amagava secrets incòmodes.En: The unexpected companion, an old acquaintance from Guillem's past, appeared with a smile that hid uncomfortable secrets.Ca: El cor de Guillem va saltar.En: Guillem's heart skipped.Ca: Mireia, incòmoda, va notar la tensió palpable en l'aire.En: Mireia, uncomfortable, noticed the palpable tension in the air.Ca: Els records oblidats van emergir com un temporal.En: Forgotten memories emerged like a storm.Ca: Guillem sentia el pes del passat prement sobre les seves espatlles, mentre Mireia mirava de reüll, sentint el temor que aquella presència pogués arruïnar el seu moment de glòria.En: Guillem felt the weight of the past pressing down on his shoulders, while Mireia glanced sideways, fearing that presence could ruin her moment of glory.Ca: El retrobament va arribar a un punt crític quan, al centre de l'exposició, els dards del passat van ser llançats.En: The reunion reached a turning point when, in the center of the exhibition, missiles from the past were launched.Ca: L'acompanyant, amb una cantarella suau però enfocada, va començar a destapar veritats amagades.En: The companion, with a soft yet focused chant, began to uncover hidden truths.Ca: Mentre la gent del museu continuava conversant en veu baixa, ignorants del drama entre els tres, Guillem va haver de decidir.En: While the people in the museum continued conversing in low voices, oblivious to the drama among the three, Guillem had to decide.Ca: S'aixecaria per defensar el seu present i el darrer o continuaria amagant-se darrere la façana professional?En: Would he rise to defend his present and future or continue hiding behind the professional façade?Ca: Amb decisió renovada, Guillem es va dirigir a l'acompanyant, revelant la seva veritable història.En: With renewed determination, Guillem approached the companion, revealing his true story.Ca: Els ulls de Mireia brillaven d'orgull i determinació.En: Mireia's eyes shone with pride and determination.Ca: Aquesta escena inesperada havia despertat una força en ella que no sabia que tenia.En: This unexpected scene awakened a strength in her she didn't know she had.Ca: Va decidir parlar per si mateixa.En: She decided to speak for herself.Ca: Ja no necessitava l'aprovació dels altres.En: She no longer needed the approval of others.Ca: Finalment, l'encarament va acabar amb una reconciliació.En: Finally, the confrontation ended with reconciliation.Ca: Guillem va entendre que havia de ser més honest i humà, tant en l'art com en la vida.En: Guillem understood that he needed to be more honest and human, both in art and in life.Ca: Mireia, per la seva banda, va descobrir que la seva vàlua no depenia dels altres.En: Mireia, for her part, discovered that her worth did not depend on others.Ca: El so de les converses i les passes es va dissoldre lentament, mentre el museu tancava les seves portes.En: The sound of conversations and footsteps gradually faded away as the museum closed its doors.Ca: Guillem i Mireia, ara amb una nova comprensió de si mateixos, van sortir caminant cap a una tarda de primavera lluminosa, preparats per afrontar els seus propis camins amb la força renovada.En: Guillem and Mireia, now with a new understanding of themselves, walked out into the bright spring afternoon, ready to face their own paths with renewed strength.Ca: Donant l'esquena als secrets del passat, el futur semblava més brillant que mai sota el càlid sol de primavera.En: Turning their backs on the secrets of the past, the future seemed brighter than ever under the warm spring sun. Vocabulary Words:the entrance: l'entradathe building: l'edificithe expectation: l'expectativathe curator: el comissarithe hall: el salóthe works: les obresthe authenticity: l'autenticitatthe opportunity: l'oportunitatthe merits: els mèritsthe tranquility: la tranquil·litatthe companion: l'acompanyantthe tension: la tensióthe shoulders: les espatllesthe glory: la glòriathe storm: el temporalthe confrontation: l'encaramentthe reconciliation: la reconciliacióthe truth: la veritatthe secrets: els secretsthe determination: la determinacióthe pride: l'orgullthe approval: l'aprovacióthe worth: la vàluathe paths: els caminsthe understanding: la comprensióthe chant: la cantarellathe spring: la primaverathe painting: la pinturathe sculpture: l'esculturathe smile: el somriure

Somos Estupendas
Encontrarte cuando te sientes perdida | Ep.197

Somos Estupendas

Play Episode Listen Later Mar 2, 2025 34:23


¡Hola! Sentirse perdida es una sensación muy compartida, aunque sintamos que estamos solas en ella. A veces la vida nos sacude tanto que nos cuesta reconocernos, encontrar un rumbo o incluso sentirnos conectadas con nosotras mismas. Pero, ¿cómo podemos volver a nosotras? ¿Cómo encontrarnos entre tanto ruido?En este episodio hablamos con Mireia, una persona muy especial que vino a una de las pasadas ediciones del Retiro VAM. Hoy se sienta en el podcast para compartir su experiencia y para hablar de cómo este espacio le ayudó a transformar su dolor. Hablamos largo y tendido de qué significa sentirse perdida, cómo podemos empezar a encontrarnos, y qué puede ayudarnos en el proceso de reconocernos.Si la sensación de estar perdida resuena en ti, sientes que es momento de buscarte, y quieres vivir una experiencia transformadora, el Retiro VAM es para ti. Un espacio seguro y terapéutico, en el que estarás acompañada de un equipo de psicólogas para entender partes de ti que no entendías y encontrarte con otras que aún no conocías.

Hablando con Científicos - Cienciaes.com
La Ciencia y el azar. Hablamos con Mireia Ortega.

Hablando con Científicos - Cienciaes.com

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025


La historia de la ciencia está llena de descubrimientos asombrosos, muchos de los cuales han sido el resultado de la casualidad. Mireia Ortega, nuestra invitada en Hablando con Científicos y autora del libro La Ciencia y el Azar, nos sumerge en un fascinante recorrido por algunos de los hallazgos científicos que se produjeron, al menos en parte, gracias a acontecimientos inesperados. El fósforo blanco, los rayos infrarrojos, la anestesia, la penicilina, las microondas o la viagra son algunos de los hallazgos en los que, a través de anécdotas bien documentadas y explicaciones accesibles, Mireia nos muestra cómo la serendipia – es decir, esos hechos felices que ocurren fruto de la casualidad – ha jugado un papel crucial en el avance del conocimiento.

Cienciaes.com
La Ciencia y el azar. Hablamos con Mireia Ortega. - Hablando con Científicos

Cienciaes.com

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025


La historia de la ciencia está llena de descubrimientos asombrosos, muchos de los cuales han sido el resultado de la casualidad. Mireia Ortega, nuestra invitada en Hablando con Científicos y autora del libro La Ciencia y el Azar, nos sumerge en un fascinante recorrido por algunos de los hallazgos científicos que se produjeron, al menos en parte, gracias a acontecimientos inesperados. El fósforo blanco, los rayos infrarrojos, la anestesia, la penicilina, las microondas o la viagra son algunos de los hallazgos en los que, a través de anécdotas bien documentadas y explicaciones accesibles, Mireia nos muestra cómo la serendipia – es decir, esos hechos felices que ocurren fruto de la casualidad – ha jugado un papel crucial en el avance del conocimiento.

La Fertilidad Silenciosa
FERTILIDAD Y EXPECTATIVAS

La Fertilidad Silenciosa

Play Episode Listen Later Feb 3, 2025 10:56


Hola! Hoy os comparto un podcast sobre las expectativas en la fertilidad.Y tengo una meditación especial para ti

Fluent Fiction - Catalan
Catalunya's Heartbeat: Montserrat's Festival of Fusion

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 25, 2025 17:37


Fluent Fiction - Catalan: Catalunya's Heartbeat: Montserrat's Festival of Fusion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al cim de Montserrat, enmig del fred de l'hivern, el monestir es preparava per un esdeveniment únic.En: At the top of Montserrat, amid the winter cold, the monastery was preparing for a unique event.Ca: Mireia, Oriol i Laia treballaven junts amb un sol objectiu: organitzar un festival cultural que captivés a tothom.En: Mireia, Oriol, and Laia worked together with a single goal: to organize a cultural festival that would captivate everyone.Ca: El monestir, amb les seves parets antigues i frescs encisadors, servia com a escenari perfecte.En: The monastery, with its ancient walls and captivating frescoes, served as the perfect stage.Ca: Els vells claustres estaven decorats amb garlandes de llum i les finestres deixaven passar una llum tènue que il·luminava les muntanyes cobertes de neu.En: The old cloisters were decorated with light garlands, and the windows allowed a soft light to illuminate the snow-covered mountains.Ca: Tot semblava màgic, però els reptes no tardarien a aparèixer.En: Everything seemed magical, but challenges were soon to appear.Ca: Mireia, plena d'energia i entusiasme, volia que el festival fos un homenatge a la cultura catalana.En: Mireia, full of energy and enthusiasm, wanted the festival to be a tribute to Catalan culture.Ca: Havia estat estudiant les tradicions i buscava inspiració en els arxius del monestir.En: She had been studying the traditions and was seeking inspiration in the monastery's archives.Ca: "Vull que la gent senti el cor de Catalunya", deia amb passió.En: "I want people to feel the heart of Catalunya," she said passionately.Ca: Oriol, en canvi, pensava en les lluites logístiques.En: Oriol, on the other hand, was thinking about logistical challenges.Ca: La neu dificultava el transport de materials i temia que els visitants no arribessin.En: The snow made the transportation of materials difficult, and he feared that visitors might not arrive.Ca: "Hem de ser pràctics, Mireia.En: "We have to be practical, Mireia.Ca: La carretera pot tancar-se.En: The road might close.Ca: Com ho farem si el temps empitjora?En: What will we do if the weather worsens?"Ca: ", advertia amb cautela.En: he warned cautiously.Ca: Laia, amb la seva imaginació desbordant, volia fer una exposició d'art contemporani.En: Laia, with her overflowing imagination, wanted to put on a contemporary art exhibition.Ca: "És el moment de mostrar la nova veu de Catalunya", defensava.En: "It's time to showcase the new voice of Catalunya," she argued.Ca: Però xocava amb Oriol, qui pensava que era arriscat comptar massa amb elements incerts i nous.En: But she clashed with Oriol, who thought it was risky to rely too much on uncertain and new elements.Ca: La tensió augmentava.En: Tension was rising.Ca: Mireia es trobava al centre d'aquest debat.En: Mireia found herself at the center of this debate.Ca: Durant una reunió una nit gelada, dins de la petita sala de conferències del monestir, la discussió es va intensificar.En: During a meeting on a frosty night, inside the small conference room of the monastery, the discussion intensified.Ca: Oriol presentava un pla sòlid i segur, mentre Laia insistia en atrevir-se amb alguna cosa diferent.En: Oriol presented a solid and safe plan, while Laia insisted on daring something different.Ca: Mireia, després d'escoltar-los, va decidir cercar un punt mig.En: Mireia, after listening to them, decided to seek a middle ground.Ca: "Podem aprofitar l'art de Laia per donar-li un toc innovador al nostre programa tradicional", va suggerir.En: "We can leverage Laia's art to give an innovative touch to our traditional program," she suggested.Ca: "Alhora, assegurem els accessos amb opcions alternatives com Oriol recomana.En: "At the same time, we ensure access with alternative options as Oriol recommends."Ca: "El festival va començar amb el sol entre els núvols.En: The festival began with the sun peeking through the clouds.Ca: La fotografia de Laia del monestir nevat va capturar l'essència del lloc i donava la benvinguda als visitants.En: Laia's photograph of the snow-covered monastery captured the essence of the place and welcomed the visitors.Ca: Els espectacles de dansa i la música de sardanes van fer vibrar l'ambient amb nostàlgia i alegria.En: The dance performances and sardanes music filled the atmosphere with nostalgia and joy.Ca: La gent es desplaçava entre les exposicions, impressionada per la fusió del tradicional amb el contemporani.En: People moved between the exhibitions, impressed by the fusion of traditional with contemporary.Ca: Les solucions logístiques d'Oriol van garantir un flux constant de visitants, malgrat la neu que amenaçava en un altre cop.En: Oriol's logistical solutions ensured a steady flow of visitors, despite the snow that threatened once again.Ca: Mireia havia aconseguit el que volia: un festival que honorava les arrels mentre mirava al futur.En: Mireia had achieved what she wanted: a festival that honored the roots while looking to the future.Ca: Va aprendre que el treball en equip i la combinació d'idees podien portar a alguna cosa única.En: She learned that teamwork and the combination of ideas could lead to something unique.Ca: Aquella nit, sota el cel estrellat de Montserrat, estava asseguda amb Oriol i Laia, compartint una tassa calenta de xocolata desfeta, satisfets per la feina ben feta.En: That night, under the starry sky of Montserrat, she sat with Oriol and Laia, sharing a hot cup of melted chocolate, satisfied with a job well done.Ca: Els tres sabien que, de vegades, un somni, per més complicat que semblés, només necessitava la força de la col·laboració i una mica de valentia per fer-lo realitat.En: The three knew that sometimes a dream, no matter how complicated it seemed, just needed the strength of collaboration and a bit of courage to make it a reality. Vocabulary Words:the top: el cimthe winter: l'hivernthe monastery: el monestirthe event: l'esdevenimentthe frescoes: els frescsthe stage: l'escenarithe cloisters: els claustresthe garlands: les garlandesthe archives: els arxiusthe transportation: el transportthe weather: el tempsthe imagination: la imaginacióthe tension: la tensióthe conference room: la sala de conferènciesthe discussion: la discussióthe plan: el plathe visitor: el visitantthe nostalgia: la nostàlgiathe teamwork: el treball en equipthe collaboration: la col·laboracióthe courage: la valentiathe snow: la neuthe dance performances: els espectacles de dansathe voice: la veuthe photograph: la fotografiathe roots: les arrelsthe sky: el celthe hot chocolate: la xocolata desfetathe essence: l'essènciathe future: el futur

Fluent Fiction - Catalan
Family Bonds: Finding Identity at the Festa dels Tres Tombs

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 12, 2025 17:12


Fluent Fiction - Catalan: Family Bonds: Finding Identity at the Festa dels Tres Tombs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-12-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Laia caminava ràpidament pels carrers plens de vida de La Barceloneta.En: Laia walked quickly through the lively streets of La Barceloneta.Ca: L'aire estava fred, però la seva il·lusió per la Festa dels Tres Tombs escalfava el seu cor.En: The air was cold, but her excitement for the Festa dels Tres Tombs warmed her heart.Ca: Costelles de cavalls i carros decorats omplien l'aire amb música i rialles.En: The clatter of horses and decorated carriages filled the air with music and laughter.Ca: Els ulls de la Laia brillaven mentre pensava en el significat d'aquella festa.En: Laia's eyes sparkled as she thought about the significance of that celebration.Ca: Al seu costat, Oriol feia rodolar els ulls.En: Beside her, Oriol rolled his eyes.Ca: "És un munt de soroll per res", va dir amb un sospir.En: "It's a lot of noise for nothing," he said with a sigh.Ca: "Aquestes coses són per als turistes, Laia."En: "These things are for tourists, Laia."Ca: Laia es va aturar i va mirar el seu germà.En: Laia stopped and looked at her brother.Ca: Oriol era sempre modern, sempre ocupat amb tecnologia i noves idees.En: Oriol was always modern, always busy with technology and new ideas.Ca: "Mireia sempre diu que aquesta festa és part de la nostra identitat", va respondre Laia, decidida.En: "Mireia always says that this festival is part of our identity," Laia responded, determined.Ca: Mireia, la seva àvia, amagava històries fascinants dins la seva ment cada cop més fràgil.En: Mireia, their grandmother, hid fascinating stories within her ever more fragile mind.Ca: A mesura que el temps passava, Laia temia perdre aquest tresor.En: As time passed, Laia feared losing this treasure.Ca: Sabia que Oriol no comprenia la importància d'aquests records.En: She knew Oriol didn't understand the importance of these memories.Ca: Decidida a demostrar-li a Oriol el valor d'aquella tradició, Laia va dir, "Tinc una cosa per mostrar-te."En: Determined to show Oriol the value of that tradition, Laia said, "I have something to show you."Ca: Llavors va guiar Oriol cap a la petita masia dels seus avis, just a la vora de la percussió dels tambors de la festa.En: Then she led Oriol to their grandparents' small farmhouse, right at the edge of the drumbeats of the festival.Ca: Dins la fresca penombra de la casa, Laia va obrir un vell armari.En: Inside the cool shadows of the house, Laia opened an old wardrobe.Ca: D'allà va treure una relíquia molt especial: un antic collar de plata que havia pertangut a la rebesàvia Carmeta.En: From it, she took out a very special relic: an antique silver necklace that had belonged to their great-great-grandmother Carmeta.Ca: Mireia els explicava com la rebesàvia l'havia portat cada any a la Festa dels Tres Tombs.En: Mireia had explained how the great-great-grandmother had worn it every year to the Festa dels Tres Tombs.Ca: Amb compte i respecte, Laia va col·locar el collar a les mans d'Oriol.En: Carefully and respectfully, Laia placed the necklace in Oriol's hands.Ca: "La rebesàvia Carmeta va portar aquest collar durant la primera Festa dels Tres Tombs després que va arribar aquí des de Girona", va explicar Laia amb emoció.En: "Great-great-grandmother Carmeta wore this necklace during the first Festa dels Tres Tombs after she arrived here from Girona," Laia explained with emotion.Ca: "Es va convertir en la nostra tradició familiar per a la bona sort."En: "It became our family tradition for good luck."Ca: Oriol va mirar el collar amb nova apreciació.En: Oriol looked at the necklace with newfound appreciation.Ca: "Mireia... encara recorda això?" va preguntar amb sorpresa.En: "Does Mireia... still remember this?" he asked in surprise.Ca: Laia va somriure.En: Laia smiled.Ca: "Sí, la història fa que la Mireia somrigui sempre. És part del que som."En: "Yes, the story always makes Mireia smile. It's part of who we are."Ca: Amb el so de la festa reprenent-se fora, Oriol va sentir una estranya calidesa.En: With the sound of the festival resuming outside, Oriol felt a strange warmth.Ca: "Potser hauríem d'anar a la festa, per Terrat el nostre vincle."En: "Maybe we should go to the festival, to strengthen our bond."Ca: Laia va assentir amb entusiasme mentre Oriol es posava el collar a manera de símbol.En: Laia nodded enthusiastically as Oriol put on the necklace as a symbol.Ca: Aquell gest significava més que mil paraules.En: That gesture meant more than a thousand words.Ca: Els dos van sortir de la casa i es van unir als carrers plens, preparats per participar i celebrar junts.En: The two of them left the house and joined the crowded streets, ready to participate and celebrate together.Ca: En la llum del dia hivernal a La Barceloneta, Oriol es va adonar que no es tractava només de cavalls i música.En: In the winter daylight of La Barceloneta, Oriol realized it wasn't just about horses and music.Ca: Es tractava de família, de memòries, i de tota una identitat a preservar.En: It was about family, memories, and preserving an entire identity.Ca: Amb una nova comprensió, Oriol va abraçar el passat i el present, assegurant-se que les històries de Mireia mai s'esvairien del tot.En: With a newfound understanding, Oriol embraced the past and present, ensuring that Mireia's stories would never fully fade away.Ca: Ara, ell també tenia un paper a jugar en la seva preservació.En: Now, he too had a role to play in their preservation.Ca: I mentre sonaven els tambors, Oriol va somriure, reconeixent que estava orgullós de ser part d'aquella tradició.En: And as the drums sounded, Oriol smiled, recognizing he was proud to be part of that tradition. Vocabulary Words:the heart: el corthe significance: el significatthe treasure: el tresordetermined: decididathe identity: la identitatthe farmhouse: la masiathe drumbeats: la percussió dels tamborsthe shadows: la penombrathe wardrobe: l'armarithe relic: la relíquiathe necklace: el collarthe good luck: la bona sortthe appreciation: l'apreciacióthe gesture: el gestthe winter daylight: la llum del dia hivernalto preserve: preservarthe memories: les memòriesthe bond: el vinclethe warmth: la calidesathe understanding: la comprensióthe pride: l'orgullto participate: participarthe tourists: els turistesthe excitement: la il·lusióthe laughter: les riallesto roll one's eyes: fer rodolar els ullsthe fragile mind: la ment fràgilthe heritage: el patrimonito embrace: abraçarthe tradition: la tradició

Fluent Fiction - Catalan
A Winter Night at Fòrum Romà: Courage and Connection Unveiled

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 23, 2024 15:17


Fluent Fiction - Catalan: A Winter Night at Fòrum Romà: Courage and Connection Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-23-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Mireia passejava entre les ruïnes antigues del Fòrum Romà a Barcelona.En: Mireia walked among the ancient ruins of the Fòrum Romà in Barcelona.Ca: La seva passió per les cultures antigues l'havia portat fins aquí, i ara estava decidida a descobrir més per a la seva propera conferència.En: Her passion for ancient cultures had brought her here, and now she was determined to discover more for her upcoming conference.Ca: Els llums de Nadal il·luminaven les columnes i les pedres del camí, creant un aire màgic.En: The Christmas lights illuminated the columns and stones of the path, creating a magical atmosphere.Ca: Era hivern, i una brisa freda li xiuxiuejava als cabells.En: It was winter, and a cold breeze whispered through her hair.Ca: A prop, Oriol observava atentament.En: Nearby, Oriol watched attentively.Ca: Ell venia sovint al fòrum per estudiar entre les pedres històriques, buscant inspiració i calma.En: He often came to the forum to study among the historical stones, seeking inspiration and calm.Ca: Era un estudiant de medicina dedicat, però sovint dubtava de les seves pròpies capacitats.En: He was a dedicated medical student, but often doubted his own abilities.Ca: Aquesta nit, l'aire era fresc i ple d'un esperit especial de festivitat.En: That night, the air was fresh and filled with a special festive spirit.Ca: De sobte, mentre Mireia defensava unes notes, va notar una pressió al pit.En: Suddenly, as Mireia went over some notes, she felt a pressure in her chest.Ca: L'ansietat, que sempre havia intentat ignorar centrant-se en la seva feina, ara es manifestava en una dificultat per respirar.En: The anxiety she had always tried to ignore by focusing on her work now manifested as difficulty in breathing.Ca: Mireia es va aturar, respirant amb dificultat, espantada per no saber què estava passant.En: Mireia stopped, breathing with effort, frightened by not knowing what was happening.Ca: Oriol ho va veure des de l'altra banda del fòrum i es va acostar ràpidament.En: Oriol saw it from the other side of the forum and approached quickly.Ca: Era el moment per posar a prova el que havia après.En: It was the moment to put what he had learned to the test.Ca: Es va agenollar al costat de Mireia, la seva ment lluitant entre les instruccions apreses i el seu propi dubte.En: He knelt next to Mireia, his mind wrestling between the instructions he had learned and his own doubt.Ca: "Tranquil·la, respira amb mi," va dir ell amb veu suau.En: "Stay calm, breathe with me," he said softly.Ca: "Inhala... exhala... lentament."En: "Inhale... exhale... slowly."Ca: Mireia va intentar seguir el ritme d'Oriol, buscant el seu suport en mig del caos que sentia.En: Mireia tried to follow Oriol's rhythm, seeking his support amid the chaos she felt.Ca: Per uns instants, els seus ulls es van creuar sota els llums tènues, i ella va començar a recuperar el control de la seva respiració.En: For a few moments, their eyes met under the dim lights, and she began to regain control of her breathing.Ca: Gràcies al suport d'Oriol, el pànic es va dissipar lentament.En: Thanks to Oriol's support, the panic slowly dissipated.Ca: Quan finalment va poder respirar amb facilitat, Mireia va somriure agraïda.En: When she was finally able to breathe easily, Mireia smiled gratefully.Ca: "Gràcies, Oriol," va dir amb sinceritat.En: "Thank you, Oriol," she said sincerely.Ca: "Has estat molt valenta," va respondre ell, amb una llum nova de confiança als ulls.En: "You were very brave," he replied, with a new light of confidence in his eyes.Ca: Mentre el fred hivern esdevenia cada cop més intens, es van asseure en un racó acollidor del fòrum.En: As the cold winter became increasingly intense, they sat in a cozy corner of the forum.Ca: Oriol va treure una ampolla de xocolata calenta del seu motxillet, i la van compartir, parlant sobre històries antigues i lliçons apreses.En: Oriol pulled out a bottle of hot chocolate from his small backpack, and they shared it, talking about ancient stories and lessons learned.Ca: Mireia es va adonar que, però que fos intensa la seva por, afrontar-la era l'única manera de sobreviure-la.En: Mireia realized that, no matter how intense her fear, facing it was the only way to overcome it.Ca: I Oriol va comprendre que la seva formació i compassió eren suficients per marcar la diferència.En: And Oriol understood that his training and compassion were enough to make a difference.Ca: Sota els llums de Nadal, aquella nit al Fòrum Romà, Mireia i Oriol van descobrir que eren més forts del que mai haguessin imaginat.En: Under the Christmas lights, that night at the Fòrum Romà, Mireia and Oriol discovered they were stronger than they had ever imagined. Vocabulary Words:the ruins: les ruïnesupcoming: properthe columns: les columnesthe stones: les pedresthe path: el camímagical: màgicthe breeze: la brisato whisper: xiuxiuejarattentively: atentamentthe student: l'estudiantto doubt: dubtarthe abilities: les capacitatsto manifest: manifestar-sethe difficulty: la dificultatto breathe: respirarfrightened: espantadato approach: acostar-sethe test: la provato kneel: agenollar-sesoftly: amb veu suauto exhale: exhalarthe support: el suportto regain: recuperarto dissipate: dissipar-sesincerely: amb sinceritatbrave: valentathe corner: el racóthe backpack: el motxilletto realize: adonar-secompassion: compassió

Fait main
#138 Patchwork sonore

Fait main

Play Episode Listen Later Dec 21, 2024 32:56


Aujourd'hui, c'est un épisode chorale que je vous propose : un patchwork sonore ! Tout a commencé en discutant avec Florentine qui m'avait proposé de fêter le 5e anniversaire du podcast à l'atelier Malesherbes, le tiers lieu créatif qu'elle inaugurait fin novembre dans le 9e arrondissement de Paris. Pour cette soirée donc, on voulait proposer une surprise sympa aux invités. On a cogité avec Florentine et Cécile, d'Oiseau Lune et deux idées géniales ont ainsi vu le jour : un bar à broder pour confectionner un patchwork géant autour du logo de l'atelier Malesherbes et un mini studio d'enregistrement pour cocréer un épisode de Fait Main. Certaines invitées ont enregistré sur place, d'autres quelques jours plus tard au calme, mais toutes ont répondu à une question piochée au hasard et préparées par nos soins ! J'ai préparé le montage un peu comme une suite de messages sur un répondeur, car elles m'ont toutes envoyées leur message sur WhatsApp ! Voilà vous connaissez toutes les coulisses de cet épisode, alors maintenant bonne écoute ! Un grand merci aux participantes : Florentine / Atelier Malesherbes, Cécile / Oiseau Lune, Cassandre / Cass and Cie, Corinne / Cocopatch, Karen / Liberty Smock Addict, Marie / Exemplaire Unique, Céline / Merci pour le chocolat, Florence / Flocpourki, Marion / Marioncpourki, Sarah / Mes Ateliers DIY, Vanessa / CrazyCat Transfer, Stéphanie / La fabrique à ciel bleu, Amélie / Sous les ronces, Anna / Anna Illustrations, Elsa / Les mains d'Elsa, Aminata / Amisira sew, Viviane / Evasion Mosaïque, Isabel / France Patchwork, Céline / Les reloux, Mireia / Ateliers de Mireia ! Et si vous voulez écouter gratuitement une quinzaine d'audios sur l'entrepreneuriat créatif, c'est par ici !

Fluent Fiction - Catalan
Heartfelt Revelations: Friendship and Strength in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 18, 2024 16:00


Fluent Fiction - Catalan: Heartfelt Revelations: Friendship and Strength in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-18-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava per Barcelona mentre la Mireia i el Pau caminaven cap a la Biblioteca de la Sagrada Família.En: The cold winter wind blew through Barcelona as Mireia and Pau walked towards the Sagrada Família Library.Ca: Les llums de Nadal brillant a cada cantonada feien que la ciutat semblés màgica.En: The Christmas lights shining on every corner made the city seem magical.Ca: A la Mireia sempre li havia encantat aquesta època de l'any, tot i que aquell dia portava una càrrega amagada.En: Mireia had always loved this time of year, even though that day she carried a hidden burden.Ca: La Biblioteca de la Sagrada Família era un lloc especial, amb arquitectura inspirada en Gaudí.En: The Sagrada Família Library was a special place, with architecture inspired by Gaudí.Ca: Vidrieres de colors dotaven el sol d'un toc especial, creaven patrons de llum a les taules de fusta.En: Stained glass windows gave the sunlight a special touch, creating light patterns on the wooden tables.Ca: Era aquí on la Mireia buscava inspiració per al seu treball de tesi sobre Gaudí.En: It was here that Mireia sought inspiration for her thesis on Gaudí.Ca: Però el seu entusiasme amagava una realitat: la seva anèmia.En: But her enthusiasm hid a reality: her anemia.Ca: Mentre exploraven l'alcova superior de la biblioteca, la Mireia mirava atentament els mosaics intricats del sostre.En: As they explored the upper alcove of the library, Mireia gazed intently at the intricate mosaics on the ceiling.Ca: Pau estava al seu costat, una ombra fidel sempre vigilant, notant el seu cansament.En: Pau was by her side, a loyal shadow ever watchful, noticing her fatigue.Ca: La Mireia havia esgotat les seves forces, però no volia preocupar el Pau.En: Mireia had exhausted her strength but didn't want to worry Pau.Ca: "Estic bé," va dir amb un somriure dèbil.En: "I'm fine," she said with a faint smile.Ca: De cop, mentre escrivia notes, la Mireia va sentir un mareig sobtat.En: Suddenly, while she was taking notes, Mireia felt a sudden dizziness.Ca: Abans que pogués reaccionar, va perdre el coneixement, colpejant el terra suaument sota l'atenta mirada de Pau.En: Before she could react, she lost consciousness, softly hitting the floor under Pau's watchful gaze.Ca: El seu cor es va enfonsar mentre es va ajupir ràpidament al seu costat.En: His heart sank as he quickly bent down by her side.Ca: "Mireia!En: "Mireia!"Ca: " va cridar amb preocupació.En: he shouted in concern.Ca: Quan va recuperar la consciència, Pau estava encara allà, amb els ulls plens d'inquietud.En: When she regained consciousness, Pau was still there, his eyes filled with unease.Ca: "No pots seguir així," va dir, la seva veu ferma però amable.En: "You can't go on like this," he said, his voice firm yet kind.Ca: "Has d'anar al metge i cuidar-te.En: "You need to see a doctor and take care of yourself."Ca: "La Mireia va sospirar, sentint el pes de la seva fortalesa autoimposada.En: Mireia sighed, feeling the weight of her self-imposed strength.Ca: "Ho sé, Pau," va admetre finalment.En: "I know, Pau," she finally admitted.Ca: "Necessito ajuda.En: "I need help.Ca: Ho he amagat perquè no volia que et preocupessis.En: I hid it because I didn't want you to worry."Ca: "Amb una mirada comprensiva, Pau va somriure.En: With an understanding look, Pau smiled.Ca: "Estaré aquí per ajudar-te.En: "I'll be here to help you.Ca: Sempre.En: Always."Ca: " Aquesta confessió va alleugerir un pes del pit de la Mireia, que va entendre que demanar ajuda no significava ser feble.En: This confession lifted a weight from Mireia's chest, making her realize that asking for help didn't mean she was weak.Ca: Des d'aquell moment, la Mireia va començar a cuidar millor la seva salut, compartint més amb Pau.En: From that moment, Mireia began taking better care of her health, sharing more with Pau.Ca: A mesura que els dies de Nadal avançaven, la seva amistat es va fer més forta.En: As the Christmas days went by, their friendship grew stronger.Ca: Mentre gaudien de les experiències culturals de la ciutat, la seva connexió es va consolidar, evitant que els secrets espatllessin el que era veritablement preciós: la seva amistat.En: As they enjoyed the cultural experiences of the city, their bond solidified, preventing secrets from ruining what was truly precious: their friendship.Ca: La llum de les vidrieres seguia il·luminant la biblioteca amb colors vius, però ara la Mireia ja no estava sola en el seu viatge.En: The light from the stained glass windows continued to illuminate the library with vivid colors, but now Mireia was no longer alone on her journey.Ca: Gaudí inspirava la seva feina i el Pau li donava força.En: Gaudí inspired her work, and Pau gave her strength.Ca: En acabar, la Mireia va mirar al seu voltant amb un somriure renovat, sabent que no importa la foscor, sempre hi hauria una llum a la qual apel·lar.En: In the end, Mireia looked around with a renewed smile, knowing that no matter the darkness, there would always be a light to turn to. Vocabulary Words:the wind: el ventcold: fredthe burden: la càrregathe stain glass: les vidrieresthe sunlight: la llum del solthe thesis: la tesithe anemia: l'anèmiathe alcove: l'alcovaintricate: intricatthe mosaic: el mosaicthe ceiling: el sostreloyal: fidelthe shadow: l'ombrato exhaust: esgotardizziness: el mareigto react: reaccionarto lose consciousness: perdre el coneixementto shout: cridarthe heart: el corto sink: enfonsar-seconcern: la preocupacióthe doctor: el metgeself-imposed: autoimposatto admit: admetreto lift: alleugerirthe chest: el pitconfession: la confessióto prevent: evitarthe bond: el vinclethe darkness: la foscor

Receta Del Exito
“Datos Claves para Salir de la Zona de Confort y Alcanzar el Éxito” con Mireia R. Martínez

Receta Del Exito

Play Episode Listen Later Dec 16, 2024 26:55


Mireia R. Martínez es una destacada empresaria y mentora en el ámbito del emprendimiento digital. Como cofundadora de la Escuela de Asistentes Virtuales y fundadora de Marcas Imperfectas, ha demostrado una gran habilidad para guiar a emprendedores a alcanzar sus objetivos y construir negocios prósperos. Su enfoque se centra en la simplificación de procesos, la autenticidad de marca y el empoderamiento de las personas para lograr un equilibrio entre vida profesional y personal. Suscribete y Visitanos en: www.RecetaDelExito.com Apple Podcast (iTunes): https://apple.co/2Igcnoh Listo para Crear tu Podcast?  www.CursoDePodcastGratis.com Twitter Handle:  @alexdalirizo Facebook Page:  https://www.facebook.com/recetadelexito/ RDExito:  http://recetadelexito.com  Instagram:  https://www.instagram.com/recetadelexito/ Instagram: https://www.instagram.com/alexdalirizo/ Tiktok: https://www.tiktok.com/@rdexito?_t=8qBk0mY9HvR&_r=1 Spotify:  https://spoti.fi/3cmJqVs

Inspiration Dissemination
For the union makes us strong

Inspiration Dissemination

Play Episode Listen Later Dec 5, 2024 45:40


In the wake of the ongoing graduate employee strike at Oregon State University, Hannah and Mireia sit down to talk with the president and VP for Communications of the Coalition of Graduate Employees (the labor union that represents graduate employees at OSU). Austin Bosgraf and Erika Stewart explain the string of events that lead to this strike, what is at stake for vulnerable grads, and where we go from here.

Fluent Fiction - Catalan
Love in the Lights: A Catalan Christmas Proposal

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 5, 2024 15:10


Fluent Fiction - Catalan: Love in the Lights: A Catalan Christmas Proposal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-05-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: Barcelona brillava amb llums de Nadal aquella nit d'hivern.En: Barcelona shone with Christmas lights that winter night.Ca: Al Barri Gòtic, les llambordes reflectien petits punts lluminosos que ballaven al ritme de la música dels carrers.En: In the Barri Gòtic, the cobblestones reflected small luminous dots that danced to the rhythm of the street music.Ca: Oriol va inspirar profundament mentre caminava al costat de Mireia.En: Oriol took a deep breath as he walked alongside Mireia.Ca: El seu cor bategava fort.En: His heart was pounding.Ca: Avui era el dia.En: Today was the day.Ca: Volia demanar la seva mà.En: He wanted to ask for her hand.Ca: Oriol tenia un pla perfecte.En: Oriol had a perfect plan.Ca: Prop de la font del carrer Bisbe, coberta de llums i decoracions, hi havia el lloc ideal.En: Near the fountain on carrer Bisbe, covered in lights and decorations, was the ideal spot.Ca: Però, de sobte, un fred calfred va recórrer l'esquena d'Oriol.En: But suddenly, a cold shiver ran down Oriol's spine.Ca: Va tastar les butxaques del seu abric.En: He felt his coat pockets.Ca: L'anell.En: The ring... it wasn't there!Ca: no hi era!En: "Mireia, I think I've lost something," Oriol said, trying not to show his panic.Ca: —Mireia, crec que he perdut una cosa —va dir Oriol, intentant no demostrar el seu pànic.En: Mireia looked at him with curiosity, noticing his anxiety.Ca: Mireia el va mirar amb curiositat, notant la seva inquietud.En: "We're sure to find it," she responded, smiling, trying to encourage him.Ca: —Segur que el trobarem —va respondre ella, somrient, intentant animar-lo.En: Oriol decided to go back, retracing every step they had taken.Ca: Oriol va decidir tornar enrere, revisant cada pas que havien fet.En: The two walked quickly through the crowded streets.Ca: Els dos caminaven ràpidament pels carrers plens de gent.En: The aroma of roasted chestnuts filled the air, but Oriol could only think about the ring.Ca: L'aroma de castanyes rostides omplia l'aire, però Oriol només podia pensar en l'anell.En: Meanwhile, Mireia carried her own secret.Ca: Mentre ho feien, Mireia portava el seu propi secret.En: She had news she also wanted to share but felt that now wasn't the right time.Ca: Tenia una notícia que també volia compartir, però sentia que ara no era el moment.En: Finally, after a frantic search, Oriol stopped.Ca: Finalment, després d'una recerca frenètica, Oriol es va aturar.En: His eyes lit up when he saw a small box on the stone ledge, half-hidden near a Christmas stall.Ca: Els seus ulls van brillar al veure una petita caixeta al das de pedra, mig amagada prop d'una parada nadalenca.En: At that same moment, the bell tower began its melody, and the neighborhood filled with music and lights.Ca: Al mateix moment, el campanar va iniciar la seva melodia, i el barri es va omplir de música i llums.En: With the ring in hand, Oriol turned to Mireia, his heart full of joy and relief, and knelt down.Ca: Amb l'anell a la mà, Oriol es va girar cap a Mireia, el cor ple d'alegria i alleu, i es va agenollar.En: "Mireia, would you marry me?"Ca: —Mireia, em casaries amb mi?En: She laughed, her eyes shining with happiness.Ca: Ella va riure, els ulls brillants de felicitat.En: "Yes, Oriol!"Ca: —Sí, Oriol!En: she exclaimed, excited.Ca: —va exclamar, emocionada.En: After embracing, Mireia looked at Oriol with a playful gaze.Ca: Després d'abraçar-se, Mireia va mirar Oriol amb una mirada divertida.En: "I have some news for you too," she said.Ca: —Tinc una novetat per a tu també —va dir— Vaig rebre una oferta de feina.En: "I received a job offer.Ca: I és a prop de la teva família!En: And it's near your family!"Ca: Els dos es van riure, deixant anar les tensions del dia i compartint els seus somnis.En: The two laughed, releasing the day's tensions and sharing their dreams.Ca: Aquella nit, sota les llums del Barri Gòtic, Oriol va aprendre a acceptar les sorpreses que la vida li portava, mentre Mireia es va adonar de la importància de compartir els seus anhels.En: That night, under the lights of the Barri Gòtic, Oriol learned to embrace the surprises that life brought, while Mireia realized the importance of sharing her aspirations.Ca: Allà mateix, envoltats de l'esperit nadalenc de Barcelona, es van prometre una vida junts, plena d'aventures i amor.En: Right there, surrounded by the Christmas spirit of Barcelona, they promised each other a life together, full of adventures and love. Vocabulary Words:the cobblestones: les llambordesluminous: lluminososthe fountain: la fontthe decorations: les decoracionsthe shiver: el calfredthe spine: l'esquenathe pocket: la butxacathe anxiety: la inquietudthe aroma: l'aromathe roasted chestnuts: les castanyes rostidesthe relief: l'alleuthe stone ledge: el das de pedrathe bell tower: el campanarthe melody: la melodiathe gaze: la miradathe news: la notíciato encourage: animarto retrace: revisarto embrace: acceptarthe surprise: la sorpresathe aspirations: els anhelsthe adventure: l'aventurathe heart: el corthe secret: el secretfrantic: frenèticato share: compartirto kneel: agenollar-sethe Christmas stall: la parada nadalencathe job offer: l'oferta de feinato shine: brillar

E-Visibility Podcasts
Cuéntame Más Ciencia • EPISODIO ESPECIAL: DANA Y CAMBIO CLIMÁTICO - Carmen Álvarez Castro y Mireia Ginesta Fernández

E-Visibility Podcasts

Play Episode Listen Later Nov 16, 2024 97:40


Episodio ESPECIAL de Cuéntame Más Ciencia con Carmen Álvarez Castro y Mireia Ginesta Fernández. A colación de los trágicos eventos ocurridos por la impresionante DANA de hace dos semanas en ciertas zonas de España, nos sentamos a hablar con Carmen y Mireia, investigadoras en clima y cambio climático. Carmen es licenciada en Ciencias Medioambientales y doctora en estudios medioambientales y climatológicos por la Universidad Pablo Olavide de Sevilla, de la cual es actualmente Profesora e Investigadora. Y Mireia es licenciada en Física por la Universidad de Barcelona y doctora por el Centro Nacional de Investigación Científica de Paris. Ambas trabajan dentro del proyecto Climameter, una plataforma de investigación europea que ha publicado un estudio rápido tras la DANA en España que indica que la agresividad de la tormenta está acrecentada por el calentamiento global antropogénico, producido por el ser humano. Hemos charlado largo y tendido de este tema y de otros fenómenos, posibles soluciones, la ansiedad frente al cambio climático, migraciones climáticas y otros muchos temas más relacionados con esta problemática tan patente. Episodio grabado por Fernando de Miguel. Cuéntame Más Ciencia es un podcast financiado por la Fundación Ramón Areces y elaborado por el programa E-Visibility de la Comisión de Comunicación de ECUSA. Visita nuestra web ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.ecusa.es⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ y síguenos en las redes sociales: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠LinkedIn⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠YouTube⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Las opiniones y declaraciones expresadas en Cuéntame Más Ciencia representan el punto de vista de cada participante y no de ECUSA como asociación, ni de cualquier otra institución.

Fluent Fiction - Catalan
Mysteries in the Mist: Rediscovering Montserrat's Secrets

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 13, 2024 15:47


Fluent Fiction - Catalan: Mysteries in the Mist: Rediscovering Montserrat's Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-13-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els colors càlids de la tardor dansaven entre les muntanyes de Montserrat.En: The warm colors of autumn danced among the Montserrat mountains.Ca: Allà, entre el paisatge muntanyós i majestuós, Enric i Mireia seguien el camí serpentejant.En: There, amidst the mountainous and majestic landscape, Enric and Mireia followed the winding path.Ca: Enric, amb la seva càmera penjada al coll, escodrinyava cada fulla que queia, buscant la fotografia perfecta.En: Enric, with his camera hanging around his neck, scrutinized each falling leaf, searching for the perfect photograph.Ca: Mireia, amb la seva guia del monestir a la mà, caminava amb determinació, impacient per trobar traces del passat dins les parets del Monestir de Montserrat.En: Mireia, with her monastery guidebook in hand, walked determinedly, eager to find traces of the past within the walls of the Monastery of Montserrat.Ca: La boira començava a envoltar-los, empassant-se les vistes més belles.En: The fog began to envelop them, swallowing up the most beautiful views.Ca: "És com si la natura ens volgués guardar les seves meravelles per a si mateixa", va dir Enric, preocupat que la seva càmera no pogués capturar el que el seu cor veia.En: "It's as if nature wants to keep its wonders to itself," said Enric, worried that his camera might not capture what his heart was seeing.Ca: Mireia, en canvi, veia la boira com un misteri per desvelar, un repte més en la seva recerca històrica.En: Mireia, on the other hand, saw the fog as a mystery to unravel, another challenge in her historical quest.Ca: "Hem d'aprofitar el temps, no sabem quan millorarà aquesta boira", va insistir, convençuda que el monestir amagava històries encara per descobrir.En: "We must make the most of the time, we don't know when this fog will improve," she insisted, convinced that the monastery hid stories yet to be discovered.Ca: Els dos amics es van aturar quan el camí es va tornar relliscós.En: The two friends stopped when the path became slippery.Ca: La boira era espessa, més espessa del que mai havien vist.En: The fog was dense, denser than they had ever seen.Ca: Les discussions van començar suaument.En: The discussions began softly.Ca: Enric preferia esperar, pensant en el moment perfecte que la càmera immortalitzaria.En: Enric preferred to wait, thinking about the perfect moment that the camera would immortalize.Ca: Mireia volia avançar, temerosa de perdre's les històries del monestir.En: Mireia wanted to move forward, fearful of missing the monastery's stories.Ca: "No voldria que res ens passés, és millor esperar", va suggerir Enric amb cautela.En: "I wouldn't want anything to happen to us; it's better to wait," suggested Enric cautiously.Ca: Mireia va assentir, adonant-se que la seguretat era més important que l'impaciència.En: Mireia nodded, realizing that safety was more important than impatience.Ca: Es van asseure en una roca, compartint la poca visibilitat que quedava.En: They sat on a rock, sharing the little visibility that remained.Ca: En aquell instant de pausa obligatòria, es van adonar del regal que la boira els oferia.En: In that moment of obligatory pause, they realized the gift the fog offered them.Ca: No era només un obstacle sinó també una oportunitat per compartir.En: It wasn't just an obstacle, but also an opportunity to share.Ca: Enric, mentre ajustava els paràmetres de la càmera com si fossin mantres, va començar a parlar de les seves aventures fotogràfiques, dels moments inesperats que havia capturat al llarg dels anys.En: Enric, while adjusting the camera settings as if they were mantras, began to talk about his photographic adventures, about the unexpected moments he had captured over the years.Ca: Mireia, amb passió, va narrar històries dels monjos que havien viscut en aquella terra sagrada, deixant petjades de saviesa al camí.En: Mireia, with passion, narrated stories of the monks who had lived in that sacred land, leaving footprints of wisdom along the path.Ca: Amb el temps, la boira va començar a esvair-se, revelant de nou les siluetes de Montserrat.En: Over time, the fog began to dissipate, once again revealing the silhouettes of Montserrat.Ca: En lloc de córrer ansiosos, Enric i Mireia es van aixecar lentament, rejuvenits per les històries compartides i les lliçons apreses.En: Instead of rushing anxiously, Enric and Mireia rose slowly, rejuvenated by the stories shared and the lessons learned.Ca: Enric va alçar la càmera, no per trobar la imperfecció perfecta, sinó per capturar un instant de pau mentre Mireia somreia al seu costat, apreciant el moment present.En: Enric raised the camera, not to find the perfect imperfection, but to capture a moment of peace while Mireia smiled by his side, appreciating the present moment.Ca: En aquell dia de boira, ambdós amics van descobrir més del que havien imaginat: les vistes amagades revelen més a aquells que saben esperar i escoltar el silenci de les muntanyes.En: On that foggy day, both friends discovered more than they had imagined: hidden views reveal more to those who know how to wait and listen to the silence of the mountains. Vocabulary Words:autumn: la tardormountainous: muntanyósmajestic: majestuósleaf: la fullapath: el camíwinding: serpentejanttrace: la traçafog: la boiraenvelop: envoltarswallow: empassarwonder: la meravellamystery: el misteriunravel: desvelarquest: la recercadense: espèsslippery: relliscósdiscussion: la discussiócautiously: amb cautelasafety: la seguretatobstacle: l'obstacleopportunity: l'oportunitatadventure: l'aventuraunexpected: inesperatfootprint: la petjadawisdom: la saviesasilhouette: la siluetaanxious: ansiósrejuvenated: rejuvenitimperfection: la imperfecciópeace: la pau

No es un día cualquiera
No es un día cualquiera - Entrevista a Mireia Massagué

No es un día cualquiera

Play Episode Listen Later Oct 19, 2024 16:04


Mireia Massagué es la Directora del Chillida Leku, un museo único dedicado a la obra del escultor Eduardo Chillida. Bajo su liderazgo, el museo ha reforzado su papel como referente cultural y espacio de conexión entre arte y naturaleza. Antes de asumir este cargo, Massagué desarrolló su carrera en destacados proyectos culturales en Barcelona, como el Teatre Nacional de Catalunya y el Gaudí Exhibition Center, donde adquirió una amplia experiencia en gestión cultural y promoción de patrimonio artístico. Su visión innovadora y pasión por el arte han sido clave para impulsar la proyección internacional de Chillida Leku.Escuchar audio

Fluent Fiction - Catalan
Inspiration Strikes at Barcelona's Vibrant La Mercè Festival

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 18, 2024 15:43


Fluent Fiction - Catalan: Inspiration Strikes at Barcelona's Vibrant La Mercè Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/inspiration-strikes-at-barcelonas-vibrant-la-merce-festival Story Transcript:Ca: L'aire de la tardor a Barcelona estava ple d'expectació.En: The autumn air in Barcelona was filled with anticipation.Ca: La Rambla, plena de gent alegre, brillava amb els colors de la festa de La Mercè.En: La Rambla, bustling with cheerful people, glowed with the colors of the La Mercè festival.Ca: Els carrers estaven adornats amb llums, i el so de la música ressonava entre els edificis antics.En: The streets were adorned with lights, and the sound of music echoed between the old buildings.Ca: Oriol caminava lentament, amb el cap ple de pensaments.En: Oriol walked slowly, his head full of thoughts.Ca: Feia dies que intentava trobar inspiració per a la seva pròxima obra d'art, però el caos del festival semblava distreure'l.En: For days he had tried to find inspiration for his next artwork, but the chaos of the festival seemed to distract him.Ca: De sobte, entre la multitud, va sentir una veu familiar cridant el seu nom.En: Suddenly, among the crowd, he heard a familiar voice calling his name.Ca: Era Mireia, la seva vella amiga, qui se li acostava amb un somriure.En: It was Mireia, his old friend, who approached him with a smile.Ca: "Oriol! Quina sorpresa trobar-te aquí!" va dir emocionada.En: "Oriol! What a surprise to find you here!" she said excitedly.Ca: Darrere d'ella, Bernat, un altre amic, s'acostava amb una càmera penjant del coll, capturant l'essència festiva.En: Behind her, Bernat, another friend, approached with a camera hanging from his neck, capturing the festive essence.Ca: "Ets aquí també, Bernat?", va preguntar Oriol, sorprès.En: "You're here too, Bernat?" Oriol asked, surprised.Ca: Bernat va assentir amb un somriure.En: Bernat nodded with a smile.Ca: "Acabo de tornar d'un llarg viatge. Aquest festival és perfecte per reconnectar amb tots vosaltres."En: "I just returned from a long trip. This festival is perfect to reconnect with all of you."Ca: Els tres amics van decidir unir-se per veure la desfilada.En: The three friends decided to join up to watch the parade.Ca: Els colors, la música i les danses eren fascinants.En: The colors, music, and dances were fascinating.Ca: Mireia, buscant una distracció dels seus propis problemes, gaudia de l'alegria al seu voltant.En: Mireia, seeking a distraction from her own problems, enjoyed the joy around her.Ca: Però Oriol, encara amb la ment en blanc, no podia deixar de pensar en la seva manca d'inspiració.En: But Oriol, still with a blank mind, couldn't stop thinking about his lack of inspiration.Ca: Tots junts es van aturar en un racó on un grup d'artistes de carrer feien una actuació espontània.En: They all stopped in a corner where a group of street artists were performing spontaneously.Ca: Amb moviments fluïts i creatius, es van apoderar de l'ambient.En: With fluid and creative movements, they took over the atmosphere.Ca: Oriol va observar amb atenció.En: Oriol watched attentively.Ca: De sobte, va sentir una connexió, una espurna que feia temps que no sentia.En: Suddenly, he felt a connection, a spark he hadn't felt in a long time.Ca: Els artistes, amb la seva passió pura, van provocar en ell una nova perspectiva.En: The artists, with their pure passion, provoked a new perspective in him.Ca: La resta de la desfilada va passar en un parpelleig.En: The rest of the parade passed in a blink.Ca: Oriol, Mireia i Bernat van perdre la noció del temps, immersos en la calidesa del moment.En: Oriol, Mireia, and Bernat lost track of time, immersed in the warmth of the moment.Ca: Quan el sol començava a posar-se, Oriol es va girar cap als seus amics i va dir amb entusiasme, "Aquesta actuació... m'ha canviat. He trobat la inspiració."En: When the sun began to set, Oriol turned to his friends and said enthusiastically, "That performance... it changed me. I've found the inspiration."Ca: Mireia i Bernat el van felicitar, contents de veure el canvi en ell.En: Mireia and Bernat congratulated him, happy to see the change in him.Ca: Oriol sabia ara que la inspiració venia de l'energia al seu voltant i de les connexions imprevistes.En: Oriol now knew that inspiration came from the energy around him and from unexpected connections.Ca: Va abraçar la festa, el soroll i l'alegria, amb una nova disposició per deixar-se portar pel que l'envoltava.En: He embraced the festival, the noise, and the joy with a new willingness to be carried along by his surroundings.Ca: Amb un somriure al rostre i el cor ple d'il·lusió, Oriol va deixar La Rambla, decidit a transformar el moment en art.En: With a smile on his face and his heart full of excitement, Oriol left La Rambla, determined to transform the moment into art.Ca: L'energia de La Mercè havia revifat la seva creativitat, i estava llest per començar la seva pròxima gran obra.En: The energy of La Mercè had rekindled his creativity, and he was ready to begin his next great work. Vocabulary Words:autumn: la tardoranticipation: l'expectacióbustling: plenaadorned: adornatsinspiration: la inspiracióchaos: el caoscrowd: la multitudfestive: festivaparade: la desfiladafascinating: fascinantsdistraction: la distraccióattentively: amb atencióconnection: la connexióspark: l'espurnaperspective: la perspectivablink: el parpelleigimmersed: immersoswarmth: la calidesaset: posar-seenthusiastically: amb entusiasmeenergy: l'energiaunexpected: imprevistesnoise: el sorollembraced: abraçarsurroundings: el que l'envoltavadetermined: decidittransform: transformarcreativity: la creativitatgreat work: la gran obrarekindled: revifat

Fluent Fiction - Catalan
When Laughter Sparks Creativity in Barcelona's Cozy Café

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 6, 2024 16:34


Fluent Fiction - Catalan: When Laughter Sparks Creativity in Barcelona's Cozy Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/when-laughter-sparks-creativity-in-barcelonas-cozy-cafe Story Transcript:Ca: Laia estava asseguda a la seva taula preferida al Freelancer's Home Café, un lloc ple de vida al cor de Barcelona.En: Laia was seated at her favorite table at the Freelancer's Home Café, a lively place in the heart of Barcelona.Ca: El cafè era conegut pel seu ambient acollidor, on l'aroma del cafè torrat embolcallava l'estada de creatius i freelancers.En: The café was known for its welcoming atmosphere, where the aroma of roasted coffee enveloped the stay of creatives and freelancers.Ca: Les plantes penjaven del sostre i les cadires de colors donaven un toc informal.En: Plants hung from the ceiling and colorful chairs gave an informal touch.Ca: Amb la melodia suau de fons, Laia treballava en el seu últim projecte de disseny gràfic.En: With soft melodies playing in the background, Laia worked on her latest graphic design project.Ca: Mentre mirava la pantalla, la Laia no podia deixar de contenir una rialla.En: As she looked at the screen, Laia couldn't help but stifle a laugh.Ca: Havia descobert per casualitat que en Jordi, el barista seriós però simpàtic, portava mitjons diferents.En: She had accidentally discovered that Jordi, the serious yet friendly barista, was wearing mismatched socks.Ca: Un parell amb superherois que no es combinava gens bé.En: One pair featured superheroes, and they didn't match at all.Ca: La situació la divertia massa, però també sabia que haver d'entregar el projecte a temps era imprescindible.En: The situation amused her greatly, but she also knew that delivering the project on time was essential.Ca: Mireia, una aspirant a escriptora, estava asseguda a la taula del costat.En: Mireia, an aspiring writer, was seated at the neighboring table.Ca: Sempre amb el nas cap al seu portàtil, captava detalls que tothom passava per alt.En: Always with her nose pointed at her laptop, she noticed details everyone else overlooked.Ca: La Laia, amb els ulls brillants de picardia, va decidir que havia de compartir el seu descobriment.En: Laia, with eyes gleaming with mischief, decided she had to share her discovery.Ca: Amb un somriure petit, Laia va escriure un breu missatge en un paper i el va fer lliscar cap a Mireia.En: With a small smile, Laia wrote a brief message on a piece of paper and slid it over to Mireia.Ca: Però en l'acció, va colpejar la tassa de cafè.En: But in doing so, she knocked her coffee cup.Ca: En Jordi va aixecar el cap, atret pel soroll.En: Jordi looked up, drawn by the noise.Ca: Els ulls d'ell van trobar els de Laia mentre ella es mossegava els llavis per no esclatar de riure.En: His eyes met Laia's as she bit her lips to keep from bursting into laughter.Ca: En lloc de molestar-se, ell va somriure una mica, recreant aquell moment càlid.En: Instead of being annoyed, he smiled a little, recreating that warm moment.Ca: Mireia, encuriosida, va llegir el missatge.En: Mireia, curious, read the message.Ca: Els seus ulls es van il·luminar i va intentar contenir una rialla, però va ser massa contagiosa.En: Her eyes lit up and she tried to hold back a laugh, but it was too contagious.Ca: A poc a poc, la gent al cafè va començar a adonar-se del que passava.En: Gradually, people in the café began to notice what was happening.Ca: Elsa ho van veure, una successió de somriures i xiuxiueigs es va escampar, fent que la seriositat habitual es diluís en rialles.En: Once they saw it, a succession of smiles and whispers spread, causing the usual seriousness to dissolve into laughter.Ca: Jordi, amb un somriure plenament visible, va percebre l'humor a l'aire.En: Jordi, with a fully visible smile, sensed the humor in the air.Ca: "Estem bé per avui, eh?En: "Feels like a good day today, right?"Ca: " va comentar, mentre preparava un cafè amb un dibuix complex de latte art, una flor que girava suaument a la tassa.En: he commented while preparing a coffee with a complex latte art design, a flower swirling gently in the cup.Ca: Laia va prendre una respiració profundament satisfeta.En: Laia took a deeply satisfying breath.Ca: La sala estava plena de bona energia.En: The room was filled with good energy.Ca: En veure la manera en què un moment de rialles ajudava a tothom a sentir-se millor, ella va pensar en com de valuós era guardar un espai per a l'humor i la comunitat.En: Seeing how a moment of laughter helped everyone feel better, she thought about how valuable it was to preserve a space for humor and community.Ca: En aquell moment, la pressió del seu projecte semblava més lleugera.En: In that moment, the pressure of her project seemed lighter.Ca: La felicitat va arrelar entre els creatius que, engrescats, van tornar als seus treballs amb nous ànims.En: Happiness took root among the creatives who, enlivened, returned to their work with new enthusiasm.Ca: La Laia va tornar al seu disseny, amb la certesa que compartir moments de joia valia la pena, i que aquells breus moments de distracció podien portar a una productivitat inesperada i a vincles més estrets.En: Laia returned to her design, assured that sharing moments of joy was worthwhile, and that those brief moments of distraction could lead to unexpected productivity and stronger bonds. Vocabulary Words:the aroma: l'aromaroasted: torratthe ceilings: els sostresto stifle: contenirmismatched: diferentsto discover: descobrirthe barista: el baristato knock: colpejarcontagious: contagiosasmile: somriureto burst: esclatarcurious: encuriosidawhispers: xiuxiueigsthe pressure: la pressióa deeply satisfying breath: una respiració profundament satisfetasuccessfully: amb èxitthe flower: la florto slide: lliscarto hold back: contenirtunfortunately: malauradamentto amuse: divertirthe project: el projectethe seriosity: la seriositatthe seeds: les llavorsenthusiasm: ànimsfreelancers: freelancersthe creatives: els creatiusnurture: arrelthe success: l'èxitto illuminate: il·luminar

Fluent Fiction - Catalan
Mystery in the Park: A Hidden Love Letter Unraveled

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 23, 2024 16:27


Fluent Fiction - Catalan: Mystery in the Park: A Hidden Love Letter Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-in-the-park-a-hidden-love-letter-unraveled Story Transcript:Ca: Les fulles dels arbres al Parc de la Ciutadella brillaven amb tons daurats sota la llum del sol de tardor.En: The leaves of the trees in Ciutadella Park glimmered with golden hues under the autumn sun.Ca: Laia, una estudiant de literatura, passejava amb la seva amiga Mireia.En: Laia, a literature student, was strolling with her friend Mireia.Ca: Havien acabat d'estudiar a la universitat i volien relaxar-se entre els arbres mentre esperaven l'arribada de Pol, el xicot de Laia, que venia des de València.En: They had just finished studying at the university and wanted to relax among the trees while they waited for the arrival of Pol, Laia's boyfriend, who was coming from Valencia.Ca: Mentre passejaven, Laia va notar un llibre vell mig enterrat sota un banc.En: As they walked, Laia noticed an old book half-buried under a bench.Ca: El va agafar, i en obrir-lo, una carta amagada va caure a terra.En: She picked it up, and upon opening it, a hidden letter fell to the ground.Ca: Una lletra antiga, escrita amb cura, parlava d'amor i secrets des de feia molt temps.En: The old-fashioned handwriting, carefully penned, spoke of love and long-held secrets.Ca: Les paraules semblaven conegudes, com si estiguessin escrites per algú molt proper.En: The words seemed familiar, as if they were written by someone very close.Ca: Mireia, amb els ulls brillants d'emoció, va animar-la a investigar més.En: Mireia, eyes shining with excitement, encouraged her to investigate further.Ca: Laia se sentia intrigada i preocupada alhora.En: Laia felt both intrigued and worried.Ca: Les paraules de la carta parlaven de veritats amagades i li passaven pel cap mil preguntes, especialment sobre Pol.En: The words of the letter spoke of hidden truths, and a thousand questions ran through her mind, especially about Pol.Ca: Quan Pol va arribar, el parc estava en plena celebració de la festa de la Mercè.En: When Pol arrived, the park was in full celebration of the La Mercè festival.Ca: Música i rialles omplien l'aire, i el bullici de gent feia vibrar la ciutat.En: Music and laughter filled the air, and the bustling crowds made the city vibrate.Ca: Laia, determinada a saber la veritat, va decidir parlar amb Pol allà mateix.En: Determined to know the truth, Laia decided to talk to Pol right there.Ca: “Pol, aquesta carta...” va començar Laia, mirant-lo als ulls amb decisió, encara amb la carta a les mans.En: “Pol, this letter...” Laia began, looking him in the eyes with determination, still holding the letter.Ca: Ell la va observar, primer amb sorpresa i després amb un somriure tímid.En: He looked at her, first with surprise and then with a shy smile.Ca: “T'haig d'explicar,” va dir Pol amb una veu que intentava ser tranquil·la, però Laia sentia que amagava alguna cosa més.En: “I need to explain,” Pol said, trying to keep his voice calm, but Laia felt he was hiding something more.Ca: “Aquesta carta forma part d'una sorpresa.En: “This letter is part of a surprise.Ca: Volia escriure't alguna cosa especial, utilitzant l'estil d'abans.”En: I wanted to write you something special, using an old-fashioned style.”Ca: Laia el va escoltar, però mentre ell continuava parlant, ella sentia que no tot feia sentit.En: Laia listened, but as he continued talking, she felt not everything made sense.Ca: “Però hi ha més, oi?” li va preguntar finalment.En: “But there's more, isn't there?” she finally asked.Ca: Era moment de claredat.En: It was time for clarity.Ca: Pol va assentir, sincer.En: Pol nodded, sincere.Ca: “Sí, estava planejant demanar-te que vinguessis a viure amb mi a València.En: “Yes, I was planning to ask you to come live with me in Valencia.Ca: Vaig pensar que seria emocionant, però el moment ja no és una sorpresa.En: I thought it would be exciting, but the moment is no longer a surprise.Ca: Ho sento si el secret estava causant malentesos.”En: I'm sorry if the secret was causing misunderstandings.”Ca: Laia es va sentir alleugerida i va comprendre la importància de parlar obertament i de confiar.En: Laia felt relieved and understood the importance of speaking openly and trusting each other.Ca: Ells dos es van abraçar, el so de la música de festa al seu voltant.En: They embraced, the sound of festive music surrounding them.Ca: Mireia, que havia observat l'escena de lluny, somrigué satisfeta.En: Mireia, who had been watching from a distance, smiled in satisfaction.Ca: Les paraules de la carta havien connectat el passat amb el futur, com un pont de confiança entre Laia i Pol.En: The words of the letter had connected the past with the future, like a bridge of trust between Laia and Pol.Ca: Enmig de l'ambient festiu de la Mercè, Laia va saber que, al capdavall, els secrets només són ponts quan es comparteixen.En: Amidst the festive atmosphere of La Mercè, Laia knew that, ultimately, secrets are only bridges when shared.Ca: I així, la seva relació es va enfortir, amb una nova claredat i entusiasme pel que vindria.En: And so, their relationship strengthened, with new clarity and excitement for what was to come. Vocabulary Words:the leaves: les fullesthe trees: els arbresglimmered: brillaventhe hues: els tonsthe bench: el bancburied: enterratthe handwriting: la lletracarefully: amb curathe laughter: les riallesthe crowd: el bullicidetermined: determinadathe truth: la veritatsurprise: sorpresacalm: tranquil·laclarity: claredatsincere: sincerto explain: explicarto investigate: investigarto embrace: abraçarexciting: emocionantentwined: connectatthe bridge: el pontthe secret: el secretto strengthen: enfortirthe festival: la festahidden: amagadatrust: confiançathe boyfriend: el xicotto relax: relaxar-sethe celebration: la celebració

Fluent Fiction - Catalan
A Journey of Choices: Embracing the Unknown on Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 17, 2024 17:27


Fluent Fiction - Catalan: A Journey of Choices: Embracing the Unknown on Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-journey-of-choices-embracing-the-unknown-on-montserrat Story Transcript:Ca: Els camins de Montserrat estaven plens de fulles de tardor, pintant un tapís de colors vermells, grocs i taronges.En: The paths of Montserrat were covered with autumn leaves, painting a tapestry of reds, yellows, and oranges.Ca: Pau, Laia i Mireia caminaven per un sender estret, l'aire fresc refrescant-los les cares.En: Pau, Laia, and Mireia were walking along a narrow trail, the cool air refreshing their faces.Ca: Montserrat era una muntanya màgica que convidava a l'aventura i la contemplació.En: Montserrat was a magical mountain that invited adventure and contemplation.Ca: Pau, amb el seu entusiasme habitual, liderava el grup.En: Pau, with his usual enthusiasm, led the group.Ca: "Vinga, noies! Aquesta muntanya té un munt d'històries per explicar-nos!"En: "Come on, girls! This mountain has plenty of stories to tell us!"Ca: Mireia reia amb ell, contagiada de la seva energia positiva.En: Mireia laughed with him, infected by his positive energy.Ca: Laia, però, no podia deixar de preocupar-se.En: Laia, however, couldn't stop worrying.Ca: Tenia una decisió important per prendre.En: She had an important decision to make.Ca: Una empresa a l'estranger li havia ofert la feina dels seus somnis, però això significava allunyar-se de la seva família i de les seves arrels.En: A company abroad had offered her the job of her dreams, but it meant moving away from her family and roots.Ca: Mireia, sempre atenta, va veure la seva amiga amb el cap ple de pensaments.En: Mireia, always attentive, noticed her friend deep in thought.Ca: "Laia, què et passa? Estàs més silenciosa que de costum."En: "Laia, what's wrong? You're quieter than usual."Ca: Laia va sospirar, sabent que havia arribat el moment de parlar.En: Laia sighed, knowing it was time to speak up.Ca: "És aquesta oferta de feina. M'agradaria tant agafar-la, però... i si em penedeixo de marxar lluny?"En: "It's this job offer. I would love to take it, but... what if I regret going far away?"Ca: Pau, que escoltava amb atenció, va parlar des del cor.En: Pau, who was listening closely, spoke from the heart.Ca: "Laia, conec la importància d'aquesta oportunitat.En: "Laia, I understand the importance of this opportunity.Ca: Però també entenc la por de deixar enrere el que coneixes."En: But I also understand the fear of leaving behind what you know."Ca: Van seguir caminant, el sender fent-se cada vegada més empinat.En: They continued walking, the path becoming steeper.Ca: Les paraules de Pau ressonaven en el pensament de Laia.En: Pau's words resonated in Laia's mind.Ca: La confiança dels seus amics era un gran suport.En: The trust of her friends was a great support.Ca: Finalment, després d'un esforç considerable, van arribar al cim.En: Finally, after considerable effort, they reached the summit.Ca: La vista era imponent.En: The view was breathtaking.Ca: Les roques de Montserrat s'elevaven altives, mentre el paisatge s'estenia fins on arribava la vista.En: Montserrat's rocks rose proudly, while the landscape stretched as far as the eye could see.Ca: Encara amb el cor bategant ràpid, Laia es va seure i es va deixar emportar pel moment.En: Still with her heart racing, Laia sat down and let herself be carried away by the moment.Ca: Va mirar al seu voltant, sentint-se petita davant tanta immensitat però alhora poderosa, com si pogués abraçar el món sencer.En: She looked around, feeling small amidst such vastness yet powerful, as if she could embrace the entire world.Ca: Va sorgir una claredat inesperada.En: An unexpected clarity emerged.Ca: "Ja ho tinc", va dir, amb una calma nova a la seva veu.En: "I've got it," she said, with newfound calm in her voice.Ca: "No es tracta de triar poble o món.En: "It's not about choosing between home or the world.Ca: Puc construir ponts entre els dos."En: I can build bridges between the two."Ca: Mireia i Pau la van mirar, somrient.En: Mireia and Pau looked at her, smiling.Ca: Sabien que Laia havia trobat la seva resposta.En: They knew Laia had found her answer.Ca: "Siguis on siguis, sempre estarem aquí per a tu", va assegurar Mireia amb una abraçada.En: "Wherever you are, we'll always be here for you," Mireia assured with a hug.Ca: Començaren el descens de la muntanya, els fullatges cruixint sota els seus peus.En: They began their descent down the mountain, the leaves crunching under their feet.Ca: Laia se sentia més lleugera, com si hagués deixat endarrere un pes enorme.En: Laia felt lighter, as if she had left behind a huge weight.Ca: Estava llest per al que li esperava, amb el cor ple de determinació i tranquil·litat.En: She was ready for what awaited her, her heart full of determination and peace.Ca: En silenci, l'amistat entre ells es va fer encara més forta.En: In silence, their friendship grew even stronger.Ca: Els camins incerts del futur semblaven ara més acollidors, com el paisatge càlid i vibrant que els envoltava.En: The uncertain paths of the future now seemed more welcoming, like the warm and vibrant scenery surrounding them.Ca: Laia havia après a abraçar la incertesa, segura d'haver triat el seu propi camí.En: Laia had learned to embrace uncertainty, confident that she had chosen her own path. Vocabulary Words:the paths: els caminsthe leaves: les fullesthe trail: el senderrefreshing: refrescantthe contemplation: la contemplacióunusual: habitualthe decision: la decisióabroad: a l'estrangerthe roots: les arrelsattentive: atentathe thought: el pensamentto regret: penedeixoto leave behind: deixar enreresteeper: més empinatthe trust: la confiançathe summit: el cimthe landscape: el paisatgebreathtaking: imponentthe vastness: la immensitatunexpected: inesperadathe bridges: els pontsthe hug: l'abraçadato descent: el descenslighter: més lleugerathe determination: la determinacióthe peace: la tranquil·litatto embrace: abraçarthe uncertainty: la incertesathe support: el suportwelcoming: acollidors

Fluent Fiction - Catalan
Capturing Barcelona's Soul: Oriol's Artistic Revelation

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 8, 2024 17:36


Fluent Fiction - Catalan: Capturing Barcelona's Soul: Oriol's Artistic Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/capturing-barcelonas-soul-oriols-artistic-revelation Story Transcript:Ca: El sol de tardor il·luminava el Park Güell amb una llum daurada.En: The autumn sun illuminated Park Güell with a golden light.Ca: Gaudí havia deixat el seu regal de colors per a la ciutat, i avui, Oriol volia capturar aquest escenari en el seu llenç.En: Gaudí had left his colorful gift to the city, and today, Oriol wanted to capture this scene on his canvas.Ca: Amb el cavallet plantat davant la meravella de mosaics, Oriol feia les primeres pinzellades delicadament, intentant ignorar els sons alegres del festival de La Mercè al seu voltant.En: With the easel set up in front of the mosaic wonder, Oriol began the first delicate brushstrokes, trying to ignore the joyful sounds of the La Mercè festival around him.Ca: Mireia i Pau estaven al seu costat.En: Mireia and Pau were by his side.Ca: Mireia mirava de calmar un nen inquiet que corria pel parc, mentre Pau feia equilibris amb tres pilotes, intentant mantenir la seva atenció.En: Mireia was trying to calm a restless child who was running through the park, while Pau was juggling three balls, trying to maintain their attention.Ca: La música de la festa ressonava al fons, barrejat amb riures i xivarri, fent que el cor d'Oriol bategués amb un ritme nou.En: The music of the festival resonated in the background, mixed with laughter and chatter, making Oriol's heart beat with a new rhythm.Ca: "Estic perdent la concentració", va dir Oriol, amb un to frustrat.En: "I'm losing concentration," Oriol said, frustrated.Ca: Mireia el va mirar comprensiva.En: Mireia looked at him understandingly.Ca: "Potser podríem anar a un racó més tranquil", va suggerir.En: "Maybe we could find a quieter corner," she suggested.Ca: Pau, en canvi, no va poder evitar riure.En: Pau, however, couldn't help but laugh.Ca: "Mai trobaràs aquest silenci avui!En: "You'll never find that silence today!"Ca: ", va exclamar fent girar les pilotes amb destresa.En: he exclaimed, skillfully spinning the balls.Ca: Oriol va continuar lluitant amb el seu desig de silenci i la realitat del moment.En: Oriol continued to struggle with his desire for silence and the reality of the moment.Ca: Però després d'uns instants contemplant el vast i movimentat espectacle davant seu, alguna cosa va canviar dins seu.En: But after a few moments of contemplating the vast and bustling spectacle before him, something changed inside him.Ca: Va veure colors nous, formes noves sorgint de la vitalitat del festival.En: He saw new colors, new shapes emerging from the vitality of the festival.Ca: Els riures, la música, les danses: tot formava part del paisatge.En: The laughter, the music, the dances: it all became part of the landscape.Ca: "Això és el que necessita la meva pintura!En: "This is what my painting needs!"Ca: ", va dir sobtadament Oriol.En: Oriol suddenly said.Ca: Va començar a moure el pinzell amb més llibertat, incorporant els colors vibrants del moment.En: He began to move the brush with more freedom, incorporating the vibrant colors of the moment.Ca: Els reflexos de les flors i els somriures dels passants van omplir les seves pinzellades.En: The reflections of the flowers and the smiles of passersby filled his brushstrokes.Ca: Mireia i Pau el van observar, admirant com l'art prenia vida davant seu.En: Mireia and Pau watched, admiring as the art came to life before their eyes.Ca: Amb cada moviment del pinzell, Oriol va deixar que l'energia de La Mercè omplís el seu quadre.En: With each brushstroke, Oriol let the energy of La Mercè fill his painting.Ca: Ja no buscava silenci, sinó el batec mateix de Barcelona en festa.En: He was no longer seeking silence but the very heartbeat of Barcelona in celebration.Ca: Quan va acabar, Oriol va fer un pas enrere i va somriure.En: When he finished, Oriol stepped back and smiled.Ca: No havia pintat només un paisatge, sinó l'ànima d'un moment irrepetible.En: He hadn't just painted a landscape, but the soul of an unrepeatable moment.Ca: Mireia i Pau es van acostar per veure millor.En: Mireia and Pau came closer for a better look.Ca: "Ho has capturat perfectament", va dir Mireia.En: "You've captured it perfectly," Mireia said.Ca: Pau, amb el seu etern somriure, va afegir: "Veus?En: Pau, with his eternal smile, added, "See?Ca: L'humor i la bogeria també són art!En: Humor and madness are also art!"Ca: "Oriol va nodrir-se d'aquella alegria, pensant en tot el que havia après.En: Oriol fed off that joy, pondering all he had learned.Ca: La pintura no era només colors i formes.En: Painting was not just colors and shapes.Ca: Era emoció, vida i caos.En: It was emotion, life, and chaos.Ca: Amb una nova llum als ulls, Oriol va abraçar els amics.En: With a new light in his eyes, Oriol embraced his friends.Ca: Ara sabia que l'espontaneïtat es podia transformar en creativitat, i que de vegades, l'art es trobava en el lloc menys esperat.En: He now knew that spontaneity could turn into creativity and that sometimes, art was found in the least expected place.Ca: La jornada va acabar amb els tres compartint el que quedava de la tarda al ritme del festival.En: The day ended with the three of them spending the rest of the afternoon to the rhythm of the festival.Ca: Oriol havia aconseguit el seu objectiu, però havia descobert molt més que una simple pintura.En: Oriol had achieved his goal, but he had discovered much more than just a painting.Ca: Havia trobat una nova manera de veure i sentir el món, tal com era: vibrant, ple de vida i incontingut.En: He had found a new way to see and feel the world, as it was: vibrant, full of life, and uncontained. Vocabulary Words:the autumn: la tardorthe light: la llumthe canvas: el llençthe easel: el cavalletbrushstrokes: pinzelladesjoyful: alegresrestless: inquietjuggling: equilibrisbackground: fonschatter: xivarrifrustrated: frustratcorner: racósilence: silencistruggling: lluitantvitality: vitalitatreflection: reflexospassersby: passantsmovement: movimentsoul: ànimaeternal: eternjoy: alegriaemotion: emociólife: vidachaos: caosspontaneity: espontaneïtatcreativity: creativitatuncontained: incontingutscene: escenaricaptured: capturatsmiles: somriures

Fluent Fiction - Catalan
Autumn's Hidden Path: A Pyrenees Adventure Unfolds

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 1, 2024 16:28


Fluent Fiction - Catalan: Autumn's Hidden Path: A Pyrenees Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/autumns-hidden-path-a-pyrenees-adventure-unfolds Story Transcript:Ca: Les fulles dels arbres es gronxaven lleument, pintant el paisatge amb tonalitats de vermell, taronja i daurat.En: The leaves on the trees swayed gently, painting the landscape with shades of red, orange, and gold.Ca: La cabana acollidora dels Pirineus guardava secrets antics mentre el vent xiuxiuejava entre les branques.En: The cozy cabin in the Pyrenees held ancient secrets while the wind whispered among the branches.Ca: Aquell matí de la Diada, Mireia i Jordi estaven a punt d'iniciar una aventura especial.En: That morning of the National Day, Mireia and Jordi were about to embark on a special adventure.Ca: Mireia, amb la càmera ben assegurada a l'espatlla, contenia l'emoció.En: Mireia, with her camera secured on her shoulder, held back her excitement.Ca: Estava decidida a capturar la fotografia perfecta per al concurs de fotografia.En: She was determined to capture the perfect photo for the photography contest.Ca: Jordi, al seu costat, somreia, agraït de la companyia i l'oportunitat de desconnectar dels seus propis pensaments.En: Jordi, beside her, smiled, grateful for the company and the opportunity to disconnect from his own thoughts.Ca: “Vinga, Mireia, que avui serà el nostre dia!En: "Come on, Mireia, today will be our day!"Ca: ”, va dir Jordi amb entusiasme.En: Jordi said enthusiastically.Ca: Un camí de fulles cruixents guiarà els seus passos pel bosc.En: A path of crunchy leaves would guide their steps through the forest.Ca: Tot semblava perfecte, fins que un obstacle inesperat els va aturar.En: Everything seemed perfect until an unexpected obstacle stopped them.Ca: Un recent temporal havia tombat arbres, bloquejant el seu camí original.En: A recent storm had knocked down trees, blocking their original path.Ca: Mireia es va sentir desanimada.En: Mireia felt discouraged.Ca: “No arribaré a temps per fer la fotografia!En: "I won't make it in time to take the photograph!"Ca: ”, es preocupava.En: she worried.Ca: Però Jordi, amb un somriure tranquil, va suggerir: “Confia en mi, Mireia.En: But Jordi, with a calm smile, suggested, "Trust me, Mireia.Ca: Conec una altra ruta, més amagada però preciosa”.En: I know another route, more hidden but beautiful."Ca: Després de dubtar una mica, Mireia va assentir.En: After hesitating a bit, Mireia nodded.Ca: Van desviar-se del camí marcat, seguint Jordi per un sender menys transitat.En: They veered off the marked path, following Jordi along a less traveled trail.Ca: La pujada era més dura, però la vista que els esperava valia cada pas.En: The climb was tougher, but the view that awaited them was worth every step.Ca: Arribaren a un clar ocult, just quan els darrers raigs de sol tocaven les fulles.En: They reached a hidden clearing, just as the last rays of sun touched the leaves.Ca: El cel es tenyia de tons daurats i roses, reflectint la màgia de la tardor al seu voltant.En: The sky was tinted with golden and pink hues, reflecting the magic of fall around them.Ca: Mireia va agafar la càmera amb mà ferma i va immortalitzar aquell moment perfecte.En: Mireia grabbed her camera firmly and captured that perfect moment.Ca: El sentiment de triomf l'omplia mentre apagava la càmera, conscient que havia captat l'essència de la tardor.En: A feeling of triumph filled her as she turned off the camera, aware that she had captured the essence of autumn.Ca: En tornar a la cabana, Mireia i Jordi estaven esgotats però satisfets.En: Returning to the cabin, Mireia and Jordi were exhausted but satisfied.Ca: Mireia va abraçar Jordi fortament.En: Mireia hugged Jordi tightly.Ca: “Gràcies, Jordi.En: "Thank you, Jordi.Ca: Sense tu, aquest moment no hauria estat possible”, li va dir.En: Without you, this moment wouldn't have been possible," she said.Ca: Jordi va somriure, reflectint sobre les seves pròpies preocupacions.En: Jordi smiled, reflecting on his own concerns.Ca: “Canviar de ruta ha valgut la pena.En: "Changing route was worth it.Ca: Potser hauria de pensar en fer realitat els meus somnis”, va confessar.En: Maybe I should think about making my dreams come true," he confessed.Ca: Aquella nit, sota el sostre de la cabana, amb la llar de foc crepitant, ambdós es van adonar de l'important que és perseguir allò que realment estimem.En: That night, under the cabin's roof, with the fireplace crackling, they both realized how important it is to pursue what we truly love.Ca: Mireia havia après a afrontar els obstacles amb confiança, i Jordi, a escoltar el seu cor.En: Mireia had learned to face obstacles with confidence, and Jordi, to listen to his heart.Ca: La tardor, amb la seva bellesa efímera, els havia regalat una nova perspectiva.En: Autumn, with its fleeting beauty, had gifted them a new perspective.Ca: I així, envoltats del color i la calma dels Pirineus, van somiar amb el que vindria.En: And so, surrounded by the color and calm of the Pyrenees, they dreamed of what was to come. Vocabulary Words:the leaves: les fullesto sway: gronxar-sethe landscape: el paisatgethe cabin: la cabanacozy: acollidorathe secrets: els secretsto whisper: xiuxiuejarthe branches: les branquesto embark: iniciarto capture: capturarthe photography contest: el concurs de fotografiato comprehend: comprendrethe obstacle: l'obstacleto block: bloquejarthe path: el camídiscouraged: desanimadacalm: tranquilto suggest: suggerirthe route: la rutahidden: amagadathe trail: el senderthe climb: la pujadathe clearing: el clarthe rays: els raigsto reflect: reflectirthe triumph: el triomfto realize: adonar-sethe fireplace: la llar de focto pursue: perseguirthe essence: l'essència