Podcasts about Sanne

  • 845PODCASTS
  • 2,486EPISODES
  • 55mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 17, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Sanne

Show all podcasts related to sanne

Latest podcast episodes about Sanne

Fluent Fiction - Dutch
From Block to Bloom: A Writer's Journey at a Suburban Sale

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 20:12


Fluent Fiction - Dutch: From Block to Bloom: A Writer's Journey at a Suburban Sale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de rustige straten van de buitenwijk.En: The sun shone brightly over the quiet streets of the suburb.Nl: Het was een typische zomerzaterdag, perfect voor de jaarlijkse garage sale.En: It was a typical summer Saturday, perfect for the annual garage sale.Nl: De opruiming bracht leven op de anders kalme straten.En: The cleanup brought life to the otherwise calm streets.Nl: De geur van vers gemaaid gras zweefde in de lucht en gelach weerklonk van alle kanten.En: The scent of freshly mowed grass floated in the air, and laughter echoed from all directions.Nl: Lange tafels bogen door onder de last van tweedehands spullen: boeken, servies, speelgoed en oude meubelstukken.En: Long tables bent under the weight of second-hand items: books, dishes, toys, and old furniture.Nl: Maarten keek even op van zijn notitieboekje.En: Maarten glanced up from his notebook.Nl: Hij zat op een kleine kruk aan de rand van zijn oprit en observeerde de gebeurtenissen om hem heen.En: He sat on a small stool at the edge of his driveway, observing the events around him.Nl: Hij wist dat hij iets zocht, maar wat precies wist hij niet.En: He knew he was looking for something, but he wasn't quite sure what.Nl: Iets om zijn schrijversblok te verwijderen.En: Something to remove his writer's block.Nl: De inspiratie voor zijn volgende boek had hem nog niet gevonden, ondanks de vele verhalen die zijn buren uitwisselden.En: Inspiration for his next book had yet to find him, despite the many stories his neighbors exchanged.Nl: Sanne, de drijvende kracht achter het wijkgebeuren, dartelde van de ene tafel naar de andere.En: Sanne, the driving force behind the neighborhood event, flitted from one table to another.Nl: Met haar brede glimlach bracht ze de gemeenschap samen.En: With her broad smile, she brought the community together.Nl: Iedereen kende Sanne, en Sanne kende iedereen.En: Everyone knew Sanne, and Sanne knew everyone.Nl: "Hé Maarten!"En: "Hey Maarten!"Nl: riep ze terwijl ze naar hem toe liep, "wil je een kopje koffie?En: she called as she walked over to him, "Would you like a cup of coffee?Nl: Of misschien wat gezelschap?"En: Or maybe some company?"Nl: Maarten schudde zijn hoofd en glimlachte verontschuldigend.En: Maarten shook his head and smiled apologetically.Nl: "Dank je, Sanne.En: "Thanks, Sanne.Nl: Ik wacht even af."En: I'll just wait for a bit."Nl: Naast Maarten stond Joris, betrokken bij een geanimeerd gesprek met een voorbijganger.En: Next to Maarten stood Joris, engaged in an animated conversation with a passerby.Nl: Joris, die onlangs zijn baan was kwijtgeraakt, leek verloren in gedachten als hij niet in gesprek was.En: Joris, who had recently lost his job, seemed lost in thought when he wasn't in conversation.Nl: Zijn tafel stond vol met herinneringen: platen, een oud fototoestel en zijn collectie stripboeken.En: His table was filled with memories: records, an old camera, and his collection of comic books.Nl: Voor de meeste mensen slechts rommel, maar voor Joris stukjes verleden.En: To most people, merely junk, but to Joris, pieces of the past.Nl: Met moed die Maarten zelf verraste, liep hij naar Joris toe.En: With a boldness that surprised Maarten himself, he walked over to Joris.Nl: "Hoi Joris, hoe gaat het?"En: "Hi Joris, how's it going?"Nl: begon hij ongemakkelijk.En: he began awkwardly.Nl: Joris keek op.En: Joris looked up.Nl: "Oh, Maarten.En: "Oh, Maarten.Nl: Het gaat wel.En: It's alright.Nl: Het is... lastig geweest, om eerlijk te zijn."En: It's been... difficult, to be honest."Nl: Maarten besloot zich vast te klampen aan dit gesprekstouwtje.En: Maarten decided to cling to this thread of conversation.Nl: "Wat deed je precies, voordat... je weet wel?"En: "What did you do, exactly, before... you know?"Nl: Joris' gezicht lichtte op met oude trots.En: Joris' face lit up with old pride.Nl: Hij had als kind altijd archeoloog willen worden en het was hem gelukt.En: He had always wanted to be an archaeologist as a kid, and he had succeeded.Nl: "Ik werkte in een museum.En: "I worked in a museum.Nl: Dingen organiseren, tentoonstellingen samenstellen," vertelde hij, "maar het museum ging dicht, en nu probeer ik te bedenken wat ik verder wil doen."En: Organizing things, setting up exhibitions," he told, "but the museum closed, and now I'm trying to figure out what I want to do next."Nl: Dit gesprek bleek een goudmijn voor Maarten.En: This conversation turned out to be a goldmine for Maarten.Nl: Joris sprak over schattenjagers, verloren steden en de magie van geschiedenis.En: Joris spoke of treasure hunters, lost cities, and the magic of history.Nl: Zijn verhalen waren levendig en meeslepend, en Maarten voelde zijn inspiratie opbloeien.En: His stories were vivid and captivating, and Maarten felt his inspiration bloom.Nl: Hier was een verhaal, een dartelende draad van verlangen en verlies, verborgen in een niet zo ongewone buitenwijk.En: Here was a story, a fluttering thread of longing and loss, hidden in a not-so-unusual suburb.Nl: De zon begon te dalen en het geluid van gezelligheid maakte langzaam plaats voor het kalme gewiebel van de avondbries.En: The sun began to set, and the sound of merriment slowly gave way to the calm rustle of the evening breeze.Nl: Maarten voelde iets veranderen in zichzelf.En: Maarten felt something change within himself.Nl: Hij had niet alleen het verhaal gevonden dat hij zocht, maar ook een verbinding met de mensen om hem heen.En: He had not only found the story he was looking for but also a connection with the people around him.Nl: Hij realiseerde zich dat hij tot nu toe teveel van een buitenstaander was geweest, bang om betrokken te raken.En: He realized he had been too much of an outsider until now, afraid to get involved.Nl: Met pen en notitieboekje in hand, liep Maarten uiteindelijk naar Joris.En: With pen and notebook in hand, Maarten eventually walked over to Joris.Nl: "Joris, bedankt dat je me je verhaal hebt verteld," zei hij oprecht, "ik denk dat ik je een keer terug ga vragen om daar wat meer over te horen."En: "Joris, thank you for sharing your story," he said sincerely, "I think I'll ask you again sometime to hear more about it."Nl: Joris glimlachte weemoedig.En: Joris smiled wistfully.Nl: "Graag, Maarten.En: "Gladly, Maarten.Nl: Misschien kan ik je helpen met wat ideeën."En: Maybe I can help you with some ideas."Nl: En zo keerde Maarten huiswaarts met meer dan alleen aantekeningen.En: And so, Maarten returned home with more than just notes.Nl: Hij had een nieuw verhaal in zijn hoofd en een plek in de gemeenschap waarvan hij zich nooit bewust was geweest.En: He had a new story in his mind and a place in the community of which he was previously unaware.Nl: De volgende ochtend zou hij de eerste pagina's schrijven, zijn pen geleid door de gewone, maar bijzondere verhalen van alledag.En: The next morning, he would write the first pages, his pen guided by the ordinary yet extraordinary everyday stories. Vocabulary Words:shone: scheensuburb: buitenwijkannual: jaarlijksegarage sale: garage salecleanup: opruimingsecond-hand: tweedehandsstool: krukdriveway: opritobserving: observeerdeexchanged: uitgewisseldenflitted: darteldeapologetically: verontschuldigendanimated: geanimeerdpasserby: voorbijgangertreasure hunters: schattenjagersarchaeologist: archeoloogmuseum: museumexhibitions: tentoonstellingengoldmine: goudmijncapitivating: meeslependvivid: levendigafraid: bangoutsider: buitenstaanderinspiration: inspiratieconnection: verbindingwistfully: weemoedigcontentment: tevredenheidunusual: ongewonemerriment: gezelligheidrustle: gewiebel

Wellness Her Way with Gracie Norton
Life in Balance: A Simple Approach to Wellness with Victoria Secret model and founder of Soul Sync Body, Sanne Vloet- Replay!

Wellness Her Way with Gracie Norton

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 58:50


Episode 87: Hi guys!! This week we're sitting down with Sanne Vloet. In this episode we talk all about how Sanne's childhood and career as a Victorias Secret model has shaped her relationship with wellness. She started sharing her life on YouTube despite the lack of support from her modeling representatives which is what ultimately led her to creating an incredible online community and fitness platform, Soul Sync Body. Sanne has such a calming and magnetic aura that I think you are going to fall in love with. I hope you love this episode. Use code WELLNESSHERWAY to get 15% off your Primally Pure purchase.Get 25% off your first month for a limited time at ritual.com/WELLNESSHERWAY. Head to MANUKORA.com/GRACIE to save up to 31% plus $25 worth of free gifts with the Starter Kit, which comes with an MGO 850+ Manuka Honey jar, 5 honey travel sticks, a wooden spoon, and a guidebook!ZOE shows what the label won't. Download the new ZOE Health App for free. Search for ZOE health in your phone's app store today. Head to paleovalley.com/gracie for 15% off your first purchaseCalm has an exclusive offer just for listeners of our show- get 40% off a Calm Premium Subscription at calm.com/WELLNESSHERWAYCONNECT WITH SANNE: HERE Cookin Up Wellness Ebook: HERE Nite Nectar Restock: HEREInstagram: @Gracie_NortonWellness Her Way Instagram: HEREProduced by Dear MediaSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Tech Lead Journal
#220 - From Hibernate to Quarkus: Modernizing Java for Cloud-Native - Sanne Grinovero

Tech Lead Journal

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 75:06


In this special in-person episode, Sanne Grinovero shares the story of Java's evolution from his unique perspective as a long-time open-source contributor. He shares his 16-year career journey at Red Hat, highlighting his amazing work on key projects like Hibernate, Infinispan, and especially the creation of Quarkus. His career trajectory, from a student who initially disliked Java's complexity to a leading figure in its modernization, shows the transformative power of open source.A key part of the conversation focuses on how technical challenges spark innovation. Sanne explains how the task of making the popular Hibernate framework compatible with GraalVM's limitations led directly to the birth of Quarkus. This journey tells the bigger story of how Java adapted for cloud-native development, ensuring it continues to be a top choice for developers seeking high performance and a great developer experience.  Timestamps:(00:00:00) Trailer & Intro(00:02:16) Career Turning Points(00:04:52) Winning an Innovation Award(00:06:35) Java Heroes(00:08:04) Working as a Consultant(00:09:56) Taking a Massive Pay Cut to Work on Open Source(00:10:59) Contributing to Big Open Source as a Youngster(00:12:53) State of Hibernate Project(00:15:15) Spring Boot(00:16:54) Making Hibernate Work on GraalVM(00:21:05) GraalVM Limitations for Running Hibernate(00:26:09) Java for Cloud Native Application(00:28:04) Quarkus vs Spring Boot(00:33:21) JRebel & Quarkus(00:34:35) Java vs New Programming Languages(00:39:22) The ORM Dilemma(00:42:38) Some Hibernate Design Pattern Tips(00:46:40) Getting Paid Working on Open Source(00:48:41) Hibernate License Change(00:51:05) Intellectual Property & Meaningful Contributions(00:52:52) AI Usage & Copyright in Open Source(00:55:21) Biggest Challenge Working in a Big Open Source(00:56:08) Politics in Open Source(00:58:32) Security Risks in Open Source(01:02:25) Donating Hibernate to Commonhaus Foundation(01:04:49) The Future of Red Hat(01:06:39) 3 Tech Lead Wisdom_____Sanne Grinovero's BioSanne Grinovero has been a member of the Hibernate team for 10 years; today he leads this project in his role of Sr. Principal Software Engineer at Red Hat, while also working on Quarkus as a founding R&D engineer.Deeply interested in solving performance and concurrency challenges around data access, scalability, and exploring integration with new storage technologies, distributed systems and search engines.Working on Hibernate features led him to contribute to related open source technologies; most notably to Apache Lucene and Elasticsearch, Infinispan and JGroups, ANTLR, WildFly, various JDBC drivers, the OpenJDK and more recently getting interested in GraalVM.After being challenged to reduce memory consumption and improve bootstrap times of Hibernate, Sanne worked as part of a small R&D team at Red Hat on some ideas which have evolved into what is known today as Quarkus.Follow Sanne:LinkedIn – linkedin.com/in/sannegrinoveroTwitter – twitter.com/SanneGrinoveroGitHub – github.com/sanneLike this episode?Show notes & transcript: techleadjournal.dev/episodes/220.Follow @techleadjournal on LinkedIn, Twitter, and Instagram.Buy me a coffee or become a patron.

Sanne van Paassen
444. Jouw label is jouw supertalent - Uitleg Expand Your Gifts.m4a

Sanne van Paassen

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 30:09


444. Jouw label is jouw supertalent - Uitleg Expand Your Gifts.m4a by Sanne van Paassen

Fluent Fiction - Dutch
A Spontaneous Summer Stroll Through Amsterdam's Dam Square

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 14:03


Fluent Fiction - Dutch: A Spontaneous Summer Stroll Through Amsterdam's Dam Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Dam Square gonst van de mensen.En: Dam Square buzzes with people.Nl: Het is een prachtige zomerdag.En: It is a beautiful summer day.Nl: De zon straalt fel en er loopt een briesje over het plein.En: The sun shines brightly and a breeze wafts over the square.Nl: Gedreven door de drukte en kleur van de markt, slentert Bram langs de kraampjes.En: Driven by the hustle and color of the market, Bram strolls past the stalls.Nl: Sanne loopt naast hem, met de tas stevig in haar hand en een lijst in haar hoofd.En: Sanne walks beside him, with her bag firmly in hand and a list in her head.Nl: "Bram, vergeet niet dat we een budget hebben," waarschuwt Sanne.En: "Bram, don't forget that we have a budget," warns Sanne.Nl: Ze kijkt sceptisch naar de portemonnee in zijn achterzak.En: She looks skeptically at the wallet in his back pocket.Nl: Ze moeten een cadeau voor Brams moeder vinden en hebben niet veel tijd.En: They need to find a gift for Bram's mother and don't have much time.Nl: Bram knikt afwezig.En: Bram nods absentmindedly.Nl: Zijn ogen dwalen af naar een straatartiest die een groep mensen boeit met zijn acrobatiek.En: His eyes wander to a street performer captivating a group of people with his acrobatics.Nl: Bram kan het niet laten: hij voelt de drang om dichterbij te gaan kijken.En: Bram can't help himself; he feels the urge to take a closer look.Nl: "Kom op, Sanne.En: "Come on, Sanne.Nl: Laten we even kijken!"En: Let's have a look!"Nl: roept hij enthousiast.En: he calls out enthusiastically.Nl: Sanne zucht, maar ze volgt hem.En: Sanne sighs but follows him.Nl: De artiest maakt indruk met zijn luisterrijke trucjes, maar Bram's aandacht is al snel weer gefocust op een rij kleurrijke kraampjes langs de kant.En: The performer impresses with his splendid tricks, but Bram's attention is soon drawn to a row of colorful stalls on the side.Nl: Één kraam trekt zijn aandacht met sprankelende sieraden in de zon.En: One stall catches his eye with sparkling jewelry in the sun.Nl: "Misschien is dit iets," oppert Bram.En: "Maybe this is something," suggests Bram.Nl: Sanne schuifelt naar de kraam, haar interesse gewekt.En: Sanne shuffles towards the stall, her interest piqued.Nl: De juwelen lijken handgemaakt.En: The jewels look handmade.Nl: Ze zijn uniek en prachtig.En: They are unique and beautiful.Nl: Bram grijpt een glinsterende halsketting.En: Bram grabs a glittering necklace.Nl: "Dit is het!"En: "This is it!"Nl: roept hij.En: he exclaims.Nl: "Dit is perfect voor mama."En: "This is perfect for mom."Nl: Zijn ogen stralen als hij Sanne aankijkt voor goedkeuring.En: His eyes shine as he looks at Sanne for approval.Nl: Sanne kijkt even peinzend maar knikt dan goedkeurend.En: Sanne looks contemplatively for a moment but then nods approvingly.Nl: De prijs is redelijk en past binnen hun budget.En: The price is reasonable and fits within their budget.Nl: Met het cadeau in de hand verdwijnen de zorgen en haast.En: With the gift in hand, the worries and rush disappear.Nl: Ze wandelen weg van de kraam, beiden opgelucht en voldaan.En: They walk away from the stall, both relieved and satisfied.Nl: Terwijl ze de drukte van de Dam Square verlaten, glimlacht Bram.En: As they leave the bustle of Dam Square, Bram smiles.Nl: "We zijn op tijd klaar en alles onder budget," lacht Sanne, die nu ook ontspant.En: "We're done on time and everything under budget," laughs Sanne, now also relaxed.Nl: Het blijkt dat soms een beetje spontaniteit nodig is om iets bijzonders te vinden.En: It turns out that sometimes a bit of spontaneity is needed to find something special.Nl: Bram leert dat focus belangrijk is, en Sanne ontdekt de vreugde van avontuur.En: Bram learns that focus is important, and Sanne discovers the joy of adventure.Nl: Ze lopen samen, de drukte achterlatend, nog steeds in de energie van de zomermarkt op de Dam.En: They walk together, leaving the hustle and bustle behind, still filled with the energy of the summer market at the Dam. Vocabulary Words:buzzes: gonstbreeze: briesjewafts: looptstalls: kraampjesfirmly: stevigskeptically: sceptischwallet: portemonneeabsentmindedly: afwezigstreet performer: straatartiestcaptivating: boeitacrobatics: acrobatiekurge: drangenthusiastically: enthousiastsighs: zuchtsplendid: luisterrijkedrawn: gefocusdsparkling: sprankelendesuggests: oppertpiqued: gewektshuffles: schuifeltglittering: glinsterendeapproval: goedkeuringcontemplatively: peinzendreasonable: redelijkrelieved: opgeluchtrush: haastspontaneity: spontaniteitfocus: focusadventure: avontuurhustle: drukte

Fluent Fiction - Dutch
Friendship's Bloom: A Tale of Courage and Collaboration

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 14, 2025 15:51


Fluent Fiction - Dutch: Friendship's Bloom: A Tale of Courage and Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het kleine dorpje, ergens in het rustige groene landschap van Nederland, stond de dorpsschool.En: In the small village, somewhere in the quiet green landscape of Nederland, stood the village school.Nl: Het was een oude school, omringd door uitgestrekte velden die in de lente vol kleurige bloemen stonden.En: It was an old school, surrounded by vast fields that in the spring were filled with colorful flowers.Nl: De leerlingen waren druk bezig met de laatste voorbereidingen voor hun eindproject.En: The students were busy with the final preparations for their end-of-year project.Nl: Voor Sanne was dit een bijzonder belangrijke dag.En: For Sanne, this was an especially important day.Nl: Ze had wekenlang hard gewerkt aan de presentatie voor het eindejaarsproject.En: She had worked hard for weeks on the presentation for the year-end project.Nl: Sanne was altijd al ijverig en creatief.En: Sanne was always diligent and creative.Nl: Ze wilde de beste presentatie houden en de hoogste cijfers halen.En: She wanted to give the best presentation and achieve the highest grades.Nl: Naast haar stond Bram, haar goede vriend.En: Next to her stood Bram, her good friend.Nl: Bram was ontspannen, hij maakte zich nooit te druk.En: Bram was relaxed; he never worried too much.Nl: Maar voor dit project voelde hij zich toch een beetje zenuwachtig.En: But for this project, he felt a bit nervous.Nl: "Sanne, ik ben best nerveus," bekende Bram, terwijl ze samen hun presentatie oefenden in het klaslokaal.En: "Sanne, I'm quite nervous," admitted Bram, while they practiced their presentation together in the classroom.Nl: "Ik weet dat je je goed hebt voorbereid, maar spreken voor de klas maakt me bang."En: "I know you've prepared well, but speaking in front of the class scares me."Nl: Sanne glimlachte bemoedigend.En: Sanne smiled encouragingly.Nl: "We doen dit samen, Bram.En: "We'll do this together, Bram.Nl: Laten we nog één keer oefenen.En: Let's practice one more time.Nl: Kijk, je kunt het echt!"En: Look, you can really do it!"Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Sanne begreep hem.En: Sanne understood him.Nl: Ze besloten samen te oefenen, waarbij Sanne zich richtte op de manier waarop ze haar woorden uitsprak en Bram op zijn houding voor de klas.En: They decided to practice together, with Sanne focusing on her pronunciation and Bram on his posture in front of the class.Nl: Toen de dag van de presentatie kwam, straalde de zon helder aan de hemel.En: When the day of the presentation came, the sun shone brightly in the sky.Nl: De leerlingen vulden de school met opwinding en gezonde spanning.En: The students filled the school with excitement and healthy tension.Nl: Het was eindelijk hun beurt.En: It was finally their turn.Nl: Sanne en Bram stonden voor de klas, hun project voor hen uitgestald.En: Sanne and Bram stood in front of the class, their project displayed before them.Nl: Sanne begon zelfverzekerd, maar halverwege begon ze een cruciaal onderdeel over te slaan door de druk.En: Sanne started confidently, but halfway through she began to skip an essential part due to pressure.Nl: Bram merkte het en stapte in.En: Bram noticed and stepped in.Nl: Hij nam het over en vertelde met overtuiging wat hij had voorbereid.En: He took over and spoke convincingly about what he had prepared.Nl: Zo vulden ze elkaar perfect aan.En: Together, they complemented each other perfectly.Nl: Aan het einde van hun presentatie klonk er luid applaus.En: At the end of their presentation, there was a loud applause.Nl: De leraren knikten tevreden.En: The teachers nodded approvingly.Nl: "Geweldig gedaan, Sanne en Bram," prees hun lerares.En: "Well done, Sanne and Bram," praised their teacher.Nl: Sanne voelde een golf van opluchting en trots, terwijl Bram zich opgelucht en dankbaar voelde voor Sanne's steun.En: Sanne felt a wave of relief and pride, while Bram felt relieved and grateful for Sanne's support.Nl: Buiten in de zon keken Sanne en Bram elkaar aan.En: Outside in the sun, Sanne and Bram looked at each other.Nl: "We hebben het gedaan," zei Sanne opgelucht.En: "We did it," said Sanne with relief.Nl: Bram lachte.En: Bram laughed.Nl: "Dankzij jou heb ik het gedurfd."En: "Thanks to you, I dared."Nl: Hierdoor begreep Sanne dat perfectie niet alles was.En: This made Sanne understand that perfection wasn't everything.Nl: Het ging om samenwerken en elkaar steunen.En: It was about working together and supporting each other.Nl: Bram, aan de andere kant, merkte dat hij meer kon dan hij dacht, vooral met zo'n goede vriend aan zijn zijde.En: Bram, on the other hand, realized that he was capable of more than he thought, especially with such a good friend by his side.Nl: En zo eindigde hun schooljaar, met warme stralende zon en het besef dat samenwerking en vriendschap de sleutel zijn tot succes.En: And so their school year ended, with warm, shining sun and the realization that collaboration and friendship are the keys to success. Vocabulary Words:village: dorpjelandscape: landschapsurrounded: omringdvast: uitgestrektepreparations: voorbereidingendiligent: ijverigcreative: creatiefachieve: halenrelaxed: ontspannennervous: zenuwachtigadmitted: bekendeencouragingly: bemoedigendpronunciation: uitspraakposture: houdinghealthy tension: gezonde spanningconfidently: zelfverzekerdessential: cruciaalpressure: drukcomplemented: vulden aanapplause: applausapprovingly: tevredenrelief: opluchtingpride: trotssupport: steunperfection: perfectiecollaboration: samenwerkingfriendship: vriendschaprealization: besefstriving: strevenpartner: partner

De Grote Vriendelijke Podcast
Aflevering 143: Jan Paul Schutten (m.m.v. Koen Aelterman)

De Grote Vriendelijke Podcast

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 63:28


Zijn er echt mensen op de maan geweest? Is de aarde eigenlijk wel rond? En worden we niet in het geheim geregeerd door vermomde reptielen? Het zijn samenzweringstheorieën die Jan Paul Schutten ontrafelt en weerlegt in zijn non-fictiekinderboek 'Complot' (Blauw Gras 10+, tekeningen: Koen Aelterman). Kinderboekrecensenten Jaap Friso (JaapLeest.nl) en Bas Maliepaard (Trouw) gaan met Schutten in gesprek over zijn aanpak, de noodzaak van dit boek in deze tijd, over lezers opvoeden, de vraag of complotdenkers dom zijn en waarom we eigenlijk allemaal een beetje complotdenkertjes zijn. Illustrator Koen Aelterman licht in een kort audiobericht zijn tekenstijl in het boek toe. Verwijzingen in deze aflevering Ander werk Jan Paul Schutten noemt een aantal van zijn andere boeken, zoals het prentenboek 'Ludas en Bontje' (Gottmer 4+, tekeningen: Sanne te Loo), 'Schaam je gerust dood voor je ouders' (Gottmer 10+, tekeningen: Emma Ringelding) en zijn Raadsel van alles wat leeft-trilogie (Gottmer 10+, tekeningen: Floor Rieder) Kennedy Viroloog Marion Koopmans en onderzoeksjournalist Alexander Beunder vertelden in Bureau Buitenland over de Amerikaanse minister van Volksgezondheid Robbert Kennedy.

Fluent Fiction - Dutch
Bram's Blooming Quest: Finding the Perfect Gift in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 15:55


Fluent Fiction - Dutch: Bram's Blooming Quest: Finding the Perfect Gift in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder over de drijvende bloemenmarkt in Amsterdam.En: The spring sun shone brightly over the floating flower market in Amsterdam.Nl: Het was een plek vol leven, een waar paradijs voor liefhebbers van bloemen en planten.En: It was a place full of life, a true paradise for lovers of flowers and plants.Nl: Kleurige tulpen, geurende rozen en exotische orchideeën stonden in volle glorie op de kraampjes.En: Colorful tulips, fragrant roses, and exotic orchids stood in full glory on the stalls.Nl: Bram liep er wat verloren rond, zijn ogen vol bewondering, maar ook met een vleugje verwarring.En: Bram wandered around somewhat lost, his eyes full of admiration but also a touch of confusion.Nl: "Er is zoveel keuze," mompelde hij tegen zichzelf terwijl hij zijn handen diep in zijn zakken stak.En: “There is so much to choose from,” he muttered to himself as he shoved his hands deep into his pockets.Nl: Bram was op zoek naar een verjaardagsgeschenk voor zijn moeder.En: Bram was looking for a birthday gift for his mother.Nl: Ze hield van tuinieren en bloemen, dat wist hij zeker.En: He knew she loved gardening and flowers.Nl: Maar wat zou haar het meest blij maken?En: But what would make her happiest?Nl: Sanne, een praktische vriendin, was met Bram meegekomen.En: Sanne, a practical friend, had come along with Bram.Nl: "Misschien kun je een mix van verschillende bloemen nemen?" stelde ze voor, maar Bram zuchtte.En: “Maybe you could get a mix of different flowers?” she suggested, but Bram sighed.Nl: "Ze heeft vast al zoveel verschillende bloemen," antwoordde hij, terwijl hij verder stond te staren naar een kraam vol met kleurrijke potplanten.En: “She probably already has so many different flowers,” he replied as he continued to stare at a stall full of colorful potted plants.Nl: "Ik wil iets bijzonders vinden, iets dat ze nog niet heeft."En: “I want to find something special, something she doesn't already have.”Nl: Sanne glimlachte begrijpend.En: Sanne smiled understandingly.Nl: Ze kende Bram goed genoeg om te weten dat hij pas tevreden zou zijn met iets echt speciaals.En: She knew Bram well enough to know he wouldn't be satisfied until he found something truly special.Nl: “Kom,” zei ze.En: “Come,” she said.Nl: “Laten we verder kijken.”En: “Let's keep looking.”Nl: Terwijl ze hun weg baanden door de stromen van toeristen en plaatselijke bloemenliefhebbers, voelde Bram zich geleidelijk aan steeds meer onder druk staan.En: As they made their way through the streams of tourists and local flower enthusiasts, Bram gradually felt more and more pressured.Nl: Zijn moeder's verjaardag naderde snel en hij was nog steeds niet verder gekomen met zijn besluit.En: His mother's birthday was approaching quickly, and he still hadn't made a decision.Nl: Net toen de markt drukker begon te worden, bleef Bram plotseling staan.En: Just as the market was getting busier, Bram suddenly stopped.Nl: Zijn blik viel op een zeldzame hybride orchidee die hij herkende.En: His gaze fell on a rare hybrid orchid that he recognized.Nl: Zijn moeder had het ooit genoemd, een bloem die ze prachtig vond maar nog nooit had gekocht, omdat ze moeilijk te vinden was.En: His mother had once mentioned it, a flower she found beautiful but had never bought because it was hard to find.Nl: "Dit is het," fluisterde Bram, bijna ontroerd.En: “This is it,” Bram whispered, almost touched.Nl: “Ze zal dolblij zijn met deze orchidee.”En: “She will be thrilled with this orchid.”Nl: Sanne knikte goedkeurend.En: Sanne nodded approvingly.Nl: "Een uitstekende keuze," zei ze, waarderend voor Bram's oog voor detail.En: “An excellent choice,” she said, appreciating Bram's eye for detail.Nl: Bram kocht de orchidee met een gevoel van opluchting en opwinding.En: Bram bought the orchid with a feeling of relief and excitement.Nl: Hij was blij dat hij naar Sanne had geluisterd en tegelijkertijd zijn eigen instinct had gevolgd.En: He was glad he listened to Sanne and at the same time followed his own instincts.Nl: Terwijl zij de markt verlieten, voelde Bram zich tevreden met zijn keuze.En: As they left the market, Bram felt satisfied with his choice.Nl: “Hartelijk dank voor je hulp, Sanne,” zei hij.En: “Thank you so much for your help, Sanne,” he said.Nl: “Jij weet echt altijd hoe je me moet helpen.”En: “You always know how to help me.”Nl: “Graag gedaan,” antwoordde Sanne eenvoudig.En: “You're welcome,” Sanne replied simply.Nl: “Ik ben blij dat we iets moois voor je moeder hebben gevonden.”En: “I'm glad we found something beautiful for your mother.”Nl: De les voor Bram was duidelijk.En: The lesson for Bram was clear.Nl: Goede vrienden geven helder advies, maar soms moet je ook op je eigen gevoel vertrouwen om de juiste beslissing te nemen.En: Good friends give clear advice, but sometimes you also have to trust your own feelings to make the right decision.Nl: Met de zeldzame orchidee in zijn handen en Sanne aan zijn zijde, liep Bram de markt af, klaar om een liefdevolle verrassing voor zijn moeder te brengen.En: With the rare orchid in his hands and Sanne by his side, Bram walked off the market, ready to bring a loving surprise to his mother. Vocabulary Words:floating: drijvendeparadise: paradijsadmiration: bewonderingconfusion: verwarringmuttered: mompeldesuggested: stelde voorpractical: praktischestall: kraamcolorful: kleurigemix: mixapproaching: naderdedecision: besluitrare: zeldzamehybrid: hybriderecognized: herkendethrilled: dolblijapprovingly: goedkeurendappreciating: waarderendrelief: opluchtingexcitement: opwindinginstincts: instinctsatisfied: tevredenloving: liefdevollestreams: stromentourists: toeristenenthusiasts: liefhebbersmarket: marktgift: geschenkglory: glorieorchid: orchidee

Fluent Fiction - Dutch
The Courageous Quest for the Perfect Tulip

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 15:23


Fluent Fiction - Dutch: The Courageous Quest for the Perfect Tulip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de lente, pronkte de Keukenhof met zijn zee van kleurrijke tulpen.En: In the heart of spring, de Keukenhof showcased its sea of colorful tulips.Nl: De zon scheen helder over de schilderachtige tuinen, en de lucht was gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: The sun shone brightly over the picturesque gardens, and the air was filled with the scent of blooming flowers.Nl: Pieter liep tussen de tulpen met zijn beste vriend Jeroen aan zijn zij.En: Pieter walked among the tulips with his best friend Jeroen by his side.Nl: Het was een prachtige dag voor het Tulpenfestival.En: It was a beautiful day for the Tulpenfestival.Nl: Pieter had maar één doel: de perfecte tulp vinden voor Sanne.En: Pieter had only one goal: to find the perfect tulip for Sanne.Nl: Sanne, zijn immer vrolijke vriendin, wandelde speels voor hen.En: Sanne, his always cheerful girlfriend, walked playfully ahead of them.Nl: Ze bewonderde elke bloem met dezelfde oprechte verwondering.En: She admired every flower with the same genuine wonder.Nl: "Waarom zoek je zoveel naar die ene speciale tulp?"En: "Why are you searching so much for that one special tulip?"Nl: grapte Jeroen.En: joked Jeroen.Nl: "Denk je dat Sanne je opmerkt als je de mooiste vindt?"En: "Do you think Sanne will notice you if you find the most beautiful one?"Nl: Pieter zweeg, maar zijn vastberaden blik vertelde genoeg.En: Pieter remained silent, but his determined look said enough.Nl: Hij wilde Sanne verrassen en indruk op haar maken.En: He wanted to surprise Sanne and impress her.Nl: Als ze de zeldzame tulp zou zien, misschien zou ze dan anders naar hem kijken.En: If she saw the rare tulip, maybe she would look at him differently.Nl: De drukte in de Keukenhof maakte het moeilijk om door te lopen.En: The crowds in de Keukenhof made it difficult to move.Nl: Overal waren mensen die foto's namen en lachend rondliepen.En: Everywhere, people were taking photos and walking around laughing.Nl: De paden waren modderig van de regen van een paar dagen geleden.En: The paths were muddy from the rain a few days ago.Nl: "Pieter, kijk daar!"En: "Pieter, look there!"Nl: Jeroen wees op een glimp van een opvallende rode tulp aan de andere kant van een modderveld.En: Jeroen pointed at a glimpse of a striking red tulip on the other side of a muddy field.Nl: Het was alsof de tulp in het zonlicht straalde, de bloem die hij zocht.En: It was as if the tulip shone in the sunlight, the flower he was looking for.Nl: Maar tussen hen en de tulp stond een zee van mensen en modder.En: But between them and the tulip stood a sea of people and mud.Nl: Pieter twijfelde.En: Pieter hesitated.Nl: Was het het waard om zijn nette schoenen vies te maken?En: Was it worth getting his nice shoes dirty?Nl: Jeroen gaf hem een duw.En: Jeroen gave him a push.Nl: "Kom op, man!En: "Come on, man!Nl: Dit is je kans.En: This is your chance.Nl: Laat haar zien dat je het kunt!"En: Show her you can do it!"Nl: Met een laatste blik op Sanne die lachend bloemen bewonderde, verzamelde Pieter al zijn moed.En: With one last look at Sanne who was laughingly admiring flowers, Pieter gathered all his courage.Nl: Hij stapte in de modder.En: He stepped into the mud.Nl: Zijn schoenen zogen vast, maar hij gaf niet op.En: His shoes stuck, but he didn't give up.Nl: Met elke stap groeide zijn vastberadenheid.En: With each step, his determination grew.Nl: Eindelijk bereikte hij de tulp, trok hem voorzichtig uit de grond en draaide zich om.En: Finally, he reached the tulip, carefully pulled it from the ground, and turned around.Nl: Jeroen juichte, en met de tulp in zijn hand keerde Pieter terug.En: Jeroen cheered, and with the tulip in his hand, Pieter returned.Nl: Sanne keek verrast toen Pieter voor haar stond en haar de tulp gaf.En: Sanne looked surprised when Pieter stood before her and gave her the tulip.Nl: "Oh Pieter, wat is hij mooi!"En: "Oh Pieter, how beautiful it is!"Nl: riep ze uit.En: she exclaimed.Nl: Haar ogen flonkerden van blijdschap.En: Her eyes sparkled with joy.Nl: Pieter lachte, niet alleen om haar reactie, maar omdat hij begreep dat het niet de tulp was die indruk maakte, maar zijn moed om eindelijk een stap te zetten.En: Pieter laughed, not just at her reaction, but because he realized it wasn't the tulip that made an impression, but his courage to finally take a step.Nl: De rest van de dag, genoot hij van het festival, wetende dat hij Sanne niet hoefde te imponeren om plezier te hebben.En: For the rest of the day, he enjoyed the festival, knowing that he didn't have to impress Sanne to have fun.Nl: Het zonlicht zette de tuin opnieuw in vuur en vlam, maar nu was het Pieter die oplichtte, tevreden en vol zelfvertrouwen.En: The sunlight set the garden ablaze once more, but now it was Pieter who lit up, content and full of confidence. Vocabulary Words:showcased: pronktecolorful: kleurrijkepicturesque: schilderachtigeblooming: bloeiendegoal: doelcheerful: vrolijkegenuine: oprechtewonder: verwonderingdetermined: vastberadenrare: zeldzamecrowds: druktemuddy: modderigstriking: opvallendeglimpse: glimphesitated: twijfeldecourage: moedstuck: zogen vastdetermination: vastberadenheidcarefully: voorzichtigsparkled: flonkerdenimpression: indrukconfidence: zelfvertrouwenadmired: bewonderdeplayfully: speelspersistent: aanhoudendexclaimed: riep uitsurprised: verrastblaze: vuur en vlamimpress: imponerencontent: tevreden

Fluent Fiction - Dutch
Seeds of Hope: From Ruins to Renewal in Rotterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 7, 2025 15:27


Fluent Fiction - Dutch: Seeds of Hope: From Ruins to Renewal in Rotterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-07-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de stille straten van een verwoest Rotterdam, bracht de lente een vleugje hoop.En: In the silent streets of a devastated Rotterdam, spring brought a glimmer of hope.Nl: Tussen de ruïnes stonden Bastiaan, Sanne en Daan.En: Among the ruins stood Bastiaan, Sanne, and Daan.Nl: Bastiaan, met woeste haren en heldere ogen, keek naar een leeg en modderig terrein.En: Bastiaan, with wild hair and bright eyes, looked at an empty and muddy field.Nl: "Hier willen we beginnen," zei hij vastberaden.En: "This is where we want to start," he said determinedly.Nl: Sanne zuchtte en schudde haar hoofd.En: Sanne sighed and shook her head.Nl: "Waarom een tuin?En: "Why a garden?Nl: We hebben eten en water nodig, geen bloemen."En: We need food and water, not flowers."Nl: Daan, jong en vol nieuwsgierigheid, stond naast Bastiaan.En: Daan, young and full of curiosity, stood next to Bastiaan.Nl: Hij vroeg, "Hoe kunnen we een tuin maken zonder zaden en gereedschap?"En: He asked, "How can we make a garden without seeds and tools?"Nl: Bastiaan glimlachte.En: Bastiaan smiled.Nl: "We beginnen met wat we hebben.En: "We start with what we have.Nl: De aarde heeft rust gehad.En: The earth has rested.Nl: Ze is klaar voor nieuw leven."En: She is ready for new life."Nl: Ze verzamelden brokken steen om een rand te maken.En: They gathered pieces of stone to make a border.Nl: Bastiaan gebruikte zijn oude architectenkennis.En: Bastiaan used his old architectural knowledge.Nl: Hij tekende plannen in de grond met een stok.En: He drew plans in the soil with a stick.Nl: Sanne observeerde, arm over haar borst gekruist.En: Sanne observed, arms crossed over her chest.Nl: "Het is mooi, maar niet praktisch," zei ze.En: "It's beautiful, but not practical," she said.Nl: Dag na dag werkten Bastiaan en Daan samen.En: Day after day, Bastiaan and Daan worked together.Nl: Daan sleepte oude emmers en gereedschap uit de stad.En: Daan dragged old buckets and tools from the city.Nl: "Ik heb wat zaden gevonden," riep hij blij.En: "I found some seeds," he cried happily.Nl: Maar dan dreigde de lucht.En: But then the sky threatened.Nl: Donkere wolken verzamelden zich boven de stad.En: Dark clouds gathered above the city.Nl: Een storm naderde.En: A storm approached.Nl: Sanne keek bezorgd naar de lucht.En: Sanne looked worriedly at the sky.Nl: "Dit vernietigt alles," waarschuwde ze.En: "This will destroy everything," she warned.Nl: Maar Bastiaan, onvermurwbaar, zei: "We moeten het beschermen."En: But Bastiaan, unyielding, said: "We must protect it."Nl: Ze spanden oude vellen plastic en planken over hun jonge planten.En: They stretched old plastic sheets and boards over their young plants.Nl: De regen viel.En: The rain fell.Nl: De wind huilde door de lege straten.En: The wind howled through the empty streets.Nl: Daan hield de speren stevig vast terwijl Sanne uiteindelijk samen met hen werkte.En: Daan held the stakes firmly while Sanne eventually worked with them.Nl: Toen de storm verdween, kwamen de drie bij elkaar.En: When the storm passed, the three of them came together.Nl: De tuin was nog daar, licht beschadigd maar levend.En: The garden was still there, slightly damaged but alive.Nl: Bastiaan voelde tranen achter zijn ogen branden.En: Bastiaan felt tears burning behind his eyes.Nl: "We hebben het gered."En: "We saved it."Nl: Sanne keek rond en zag de nieuwe groene bladeren.En: Sanne looked around and saw the new green leaves.Nl: "Misschien... misschien is er een plek voor schoonheid," gaf ze schoorvoetend toe.En: "Maybe... maybe there is a place for beauty," she reluctantly admitted.Nl: Daan sprong omhoog met een brede glimlach.En: Daan jumped up with a wide smile.Nl: "Laten we nog meer planten!"En: "Let's plant even more!"Nl: Met de hulp van Sanne breidde de tuin zich uit.En: With Sanne's help, the garden expanded.Nl: Langzaam maar zeker bloeide er een gemeenschap op rondom deze oase van hoop.En: Slowly but surely, a community blossomed around this oasis of hope.Nl: Bastiaan leerde dat samenwerking de sleutel was.En: Bastiaan learned that collaboration was the key.Nl: En Sanne begreep dat een beetje schoonheid en hoop ook kunnen helen.En: And Sanne understood that a little beauty and hope can also heal.Nl: De stad herleefde, en met elke nieuwe dag bracht de tuin een herinnering aan wat verwezenlijkt kan worden als men samenkomt, midden in de ruïnes van wat ooit was.En: The city revived, and with each new day, the garden brought a reminder of what can be achieved when people come together, amid the ruins of what once was. Vocabulary Words:silent: stilledevastated: verwoestglimmer: vleugjeruins: ruïnesdeterminedly: vastberadensighed: zuchttecuriosity: nieuwsgierigheidarchitectural: architectenobserved: observeerdethreatened: dreigdestorm: stormunyielding: onvermurwbaarprotect: beschermenstretched: spandenhowled: huildestakes: sperenfirmly: stevigreluctantly: schoorvoetendexpanded: uitbreiddeblossomed: bloeideoasis: oasecollaboration: samenwerkingheal: helenrevived: herleefdereminder: herinneringachieved: verwezenlijktamid: middenruins: ruïnesglanced: keekdestroy: vernietigt

Fluent Fiction - Dutch
Mending Hearts at Hoge Veluwe: A Sibling Reunion

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 18:49


Fluent Fiction - Dutch: Mending Hearts at Hoge Veluwe: A Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder door de bomen van het Nationaal Park De Hoge Veluwe.En: The sun shone brightly through the trees of Nationaal Park De Hoge Veluwe.Nl: Vogels floten vrolijk en de lucht was gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: Birds chirped cheerfully, and the air was filled with the scent of blooming flowers.Nl: Bram stond naast zijn auto op een kleine open plek en ademde diep in.En: Bram stood next to his car in a small clearing, taking a deep breath.Nl: Dit was het perfecte moment voor de picknick die hij al zo lang van plan was.En: This was the perfect moment for the picnic he had been planning for so long.Nl: Bram keek naar zijn dochter Sanne.En: Bram looked at his daughter Sanne.Nl: Ze was druk bezig een deken op het gras uit te spreiden.En: She was busy spreading a blanket on the grass.Nl: Haar gezicht straalde, vol enthousiasme voor de dag die voor hen lag.En: Her face beamed with enthusiasm for the day ahead.Nl: Bram glimlachte naar haar, dankbaar voor haar vrolijke aanwezigheid.En: Bram smiled at her, grateful for her cheerful presence.Nl: Ze was zijn bron van kracht en hoop.En: She was his source of strength and hope.Nl: "Papa, heeft tante Anouk al gebeld?"En: "Papa, has aunt Anouk called yet?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze de mand met eten opende.En: Sanne asked as she opened the basket of food.Nl: Bram's glimlach verdween even.En: Bram's smile faded momentarily.Nl: "Nog niet, lieverd," antwoordde hij zacht.En: "Not yet, dear," he replied softly.Nl: Hij wist dat het voor Anouk moeilijk was om hier te komen.En: He knew it was difficult for Anouk to come here.Nl: Ze hadden elkaar al jaren niet gesproken.En: They hadn't spoken to each other in years.Nl: Te veel tijd was voorbijgegaan, gevuld met stiltes en oude ruzies.En: Too much time had passed, filled with silences and old arguments.Nl: Plotseling hoorde Bram het geluid van gedempte voetstappen op het pad.En: Suddenly, Bram heard the sound of muffled footsteps on the path.Nl: Hij keek op en zag Anouk verschijnen tussen de bomen.En: He looked up and saw Anouk appearing among the trees.Nl: Haar ogen ontmoetten de zijne kort, onzeker maar vastberaden.En: Her eyes met his briefly, uncertain but determined.Nl: "Hoi," zei ze aarzelend.En: "Hi," she said hesitantly.Nl: "Hallo, Anouk," antwoordde Bram.En: "Hello, Anouk," Bram replied.Nl: Hij voelde een sprankje hoop in zijn hart.En: He felt a spark of hope in his heart.Nl: "Fijn dat je er bent."En: "Nice that you're here."Nl: Samen met Sanne gingen ze aan tafel zitten, de picknickdeken losjes verdeeld over het gras.En: Together with Sanne, they sat down at the table, the picnic blanket loosely spread over the grass.Nl: Er volgde een ongemakkelijke stilte, onderbroken door het geritsel van bladeren en het gezang van een verre koekoek.En: An awkward silence followed, interrupted by the rustling of leaves and the song of a distant cuckoo.Nl: Bram wist dat hij moest beginnen.En: Bram knew he had to begin.Nl: Hij rechtte zijn rug, haalde diep adem en zei: "Anouk, het spijt me."En: He straightened his back, took a deep breath, and said, "Anouk, I'm sorry."Nl: Anouk keek hem aan, verrast door zijn openheid.En: Anouk looked at him, surprised by his openness.Nl: "Wat spijt je?"En: "What are you sorry for?"Nl: vroeg ze met een zweem van achterdocht.En: she asked with a hint of suspicion.Nl: "Alles," zei Bram.En: "Everything," Bram said.Nl: "Dat we elkaar hebben laten gaan.En: "That we let each other go.Nl: Dat ik niet eerder ben gekomen."En: That I didn't come earlier."Nl: Anouk bleef stil, haar ogen vol herinneringen aan oude pijn.En: Anouk remained silent, her eyes full of memories of old pain.Nl: Net toen ze wilde antwoorden, sprong Sanne plotseling op.En: Just as she was about to answer, Sanne suddenly jumped up.Nl: "Oh nee, mijn vlieger zit vast in de boom!"En: "Oh no, my kite is stuck in the tree!"Nl: De drie keken omhoog naar de boom waar Sanne's kleurrijke vlieger tussen de takken bungelde.En: The three looked up at the tree where Sanne's colorful kite was caught among the branches.Nl: Zonder na te denken renden Bram en Anouk naar de boom.En: Without thinking, Bram and Anouk ran to the tree.Nl: Samen werkten ze om de vlieger los te krijgen, weg van de scherpe takken.En: Together, they worked to free the kite from the sharp branches.Nl: In dat gezamenlijke moment kwam er iets los.En: In that shared moment, something loosened.Nl: Hun samenwerking om Sanne te helpen was natuurlijk, instinctief.En: Their cooperation to help Sanne was natural, instinctive.Nl: Bram en Anouk stonden eindelijk naast elkaar als broer en zus.En: Bram and Anouk stood finally side by side as brother and sister.Nl: Het was een klein avontuur maar het brak de muur van emotie.En: It was a small adventure, but it broke the wall of emotion.Nl: Toen de vlieger bevrijd was, stond Anouk stil, haar ogen zacht.En: When the kite was freed, Anouk stood still, her eyes soft.Nl: "Dank je," zei ze zacht.En: "Thank you," she said gently.Nl: "En het spijt mij ook."En: "And I'm sorry too."Nl: Bram glimlachte oprecht.En: Bram smiled sincerely.Nl: "Laten we het opnieuw proberen," zei hij, zijn stem vol belofte.En: "Let's try again," he said, his voice full of promise.Nl: Ze knikten beiden, beseffend hoe belangrijk familie was.En: They both nodded, realizing how important family was.Nl: Sanne kwam naar hen toe, met de vlieger stevig vast in haar hand, en omhelsde hen beide.En: Sanne came to them, holding the kite tightly in her hand, and hugged them both.Nl: Ze lachte ondeugend.En: She laughed mischievously.Nl: Het einde van oude wonden en het begin van nieuwe gesprekken.En: The end of old wounds and the beginning of new conversations.Nl: In het hart van de Hoge Veluwe, waar de natuur bloeide in het late voorjaar, begon ook hun familieband weer te bloeien.En: In the heart of the Hoge Veluwe, where nature bloomed in late spring, their family bond also began to bloom again.Nl: Het was een nieuwe start, een belofte van hoop en verzoening.En: It was a new start, a promise of hope and reconciliation.Nl: En zo, onder het gebladerte en de open hemel, begonnen Bram en Anouk samen aan een nieuw hoofdstuk.En: And so, under the foliage and open sky, Bram and Anouk began a new chapter together. Vocabulary Words:shone: scheenchirped: flotencheerfully: vrolijkscent: geurclearing: open plekenthusiasm: enthousiasmegrateful: dankbaarmuffled: gedemptefootsteps: voetstappenhesitantly: aarzelendawkward: ongemakkelijkerustling: geritselcuckoo: koekoekstraightened: rechttehint: zweemsuspicion: achterdochtmemories: herinneringenpain: pijnbranches: takkeninstinctive: instinctiefcooperation: samenwerkingloosened: losemotion: emotiesoft: zachtpromise: beloftemischievously: ondeugendreconciliation: verzoeningfoliage: gebladertebloomed: bloeidechapter: hoofdstuk

Goed Werk
Eigenaren zonnepanelen maken vanaf 2027 misschien verlies op het terugleveren van stroom

Goed Werk

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 10:26


Eigenaren van zonnepanelen opgelet! Vanaf 2027 zou het zomaar kunnen dat u onderaan de streep betaalt voor het opwekken van stroom. Die waarschuwing doet Vereniging Eigen Huis en ze willen dan ook dat het verboden wordt dat stroom terugleveren netto geld gaat kosten. Presentator Hans van der Steeg gaat hierover in gesprek met: * Sanne de Boer, specialist energietransitie RaboResearch * Judith Scholte, Vereniging Eigen Huis

Goed Werk
Sanne en Ilse Huzen redden hun dorpssupermarkt (05-06-2025)

Goed Werk

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 10:34


Sanne en Ilse Huzen, twee tieners die nu al directeur zijn van een supermarkt in Hooghalen Drenthe. Hoe is het mogelijk? Ze openden 4 maanden geleden een voorheen noodlijdende dorpssupermarkt en met een beetje hulp van vaders, een oud-eigenaar en wat oud-werknemers van het supermarktje, zijn ze nu hard aan de weg aan het timmeren en vervullen ze de behoeften van de dorpsbewoners. Presentator Hans van der Steeg gaat hierover in gesprek met: * Sanne Huzen, supermarktdirectrice * Ilse Huzen, supermarktdirectrice

Fluent Fiction - Dutch
Bram's Blooming Journey: Rare Tulips and Priceless Connections

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 13:50


Fluent Fiction - Dutch: Bram's Blooming Journey: Rare Tulips and Priceless Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lenteochtend in de Keukenhof.En: It was a sunny spring morning at the Keukenhof.Nl: De tuinen waren levendig met kleur.En: The gardens were lively with color.Nl: Mensen liepen langs rijen tulpen die zachtjes zwaaiden in de bries.En: People walked along rows of tulips gently swaying in the breeze.Nl: Vogels zongen hun liederen.En: Birds sang their songs.Nl: Bram liep hand in hand met Sanne.En: Bram walked hand in hand with Sanne.Nl: Ze keken hun ogen uit.En: They were wide-eyed with wonder.Nl: "Wat een prachtig gezicht," zei Sanne met een glimlach.En: "What a beautiful sight," said Sanne with a smile.Nl: Bram, een gepassioneerde tuinier, had een missie.En: Bram, a passionate gardener, had a mission.Nl: Hij wilde de zeldzaamste tulpenbollen vinden voor zijn tuin.En: He wanted to find the rarest tulip bulbs for his garden.Nl: Hij droomde van een plek vol unieke tulpen, kleuren die niemand eerder had gezien.En: He dreamed of a place full of unique tulips, colors no one had seen before.Nl: Ze stopten bij een kraampje.En: They stopped at a stand.Nl: "Dit is de plek!"En: "This is the place!"Nl: riep Bram enthousiast.En: Bram exclaimed enthusiastically.Nl: Voor hen stond een marktkraam vol met bollen.En: Before them was a market stall full of bulbs.Nl: Pieter, een ervaren verkoper, stond achter de tafel.En: Pieter, an experienced vendor, stood behind the table.Nl: Hij was bekend om zijn zeldzame variëteiten.En: He was known for his rare varieties.Nl: "Bram," zei Sanne zachtjes, "denk aan ons budget."En: "Bram," said Sanne softly, "remember our budget."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij keek naar de prijzen.En: He looked at the prices.Nl: De zeldzame bollen waren duur, veel duurder dan hij had gedacht.En: The rare bulbs were expensive, much more than he had thought.Nl: Zou hij een paar van deze bijzondere bollen kopen?En: Would he buy a few of these exceptional bulbs?Nl: Of zou hij meer gewone bollen meenemen en het budget niet overschrijden?En: Or would he take more common bulbs and not exceed the budget?Nl: Met een zucht besloot hij te vragen.En: With a sigh, he decided to ask.Nl: "Pieter, heb je misschien nog een paar mooie bollen voor een passievolle tuinier?"En: "Pieter, do you maybe have a few beautiful bulbs for a passionate gardener?"Nl: Pieter glimlachte.En: Pieter smiled.Nl: "Eigenlijk heb ik wat zeldzame bollen gereserveerd voor een klant."En: "Actually, I have some rare bulbs reserved for a customer."Nl: Bram keek naar Sanne.En: Bram looked at Sanne.Nl: Zijn ogen smeekten.En: His eyes pleaded.Nl: "Ik wil zo graag een speciale tuin maken."En: "I really want to create a special garden."Nl: Pieter luisterde aandachtig.En: Pieter listened attentively.Nl: Hij zag de oprechte passie in Bram's ogen.En: He saw the genuine passion in Bram's eyes.Nl: "Weet je," begon Pieter, "ik zie hoeveel je om je tuin geeft.En: "You know," Pieter began, "I see how much you care about your garden.Nl: Ik kan je een paar van de zeldzame bollen verkopen voor een redelijke prijs."En: I can sell you some of the rare bulbs for a reasonable price."Nl: Bram straalde.En: Bram beamed.Nl: "Dank je, Pieter!En: "Thank you, Pieter!Nl: Dit betekent zoveel voor me."En: This means so much to me."Nl: Met de zeldzame bollen in zijn tas, liep Bram naast Sanne verder.En: With the rare bulbs in his bag, Bram walked further alongside Sanne.Nl: Hij besefte dat relaties opgebouwd met mensen net zo waardevol zijn als de bloemen in zijn tuin.En: He realized that relationships built with people are as valuable as the flowers in his garden.Nl: Sanne lachte.En: Sanne laughed.Nl: Ze wandelde samen de kleurrijke paden verder af, met de wetenschap dat hun tuin binnenkort nog mooier zou zijn.En: They strolled further down the colorful paths, knowing that their garden would soon be even more beautiful. Vocabulary Words:sunny: zonnigespring: lentegardens: tuinenlively: levendigbreeze: briesvendor: verkoperenthusiastically: enthousiastrare: zeldzaamvarieties: variëteitenbudget: budgetexpensive: duurexceptional: bijzonderexceed: overschrijdensigh: zuchtattentively: aandachtiggenuine: oprechtereasonable: redelijkbeamed: straalderealized: beseftevaluable: waardevolrelationships: relatiesstrolled: wandeldecolorful: kleurrijkpaths: padentulips: tulpenunique: uniekmission: missiepassionate: gepassioneerdepleaded: smeektenreserved: gereserveerd

de Klimaatkwestie
Hoe praat ik met iemand die anders denkt over het klimaat?

de Klimaatkwestie

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 23:19


Sanne is bang dat ze een betweter is, als ze iemand vertelt hoe het zit met het klimaat. Maar wat doe je dan, als je het niet met iemand eens bent?Sannes oom Rob heeft ervaring met hoe je het níet aanpakt. Als garagehouder in het oosten van het land weet hij vrij veel van auto’s. Toen iemand hem uitlegde hoe het volgens hem echt zat, liep dat gesprek niet goed af..Ook hoor je hoe Maarten zelfs op de stoel bij de kapper verzeild raakt in gesprekken over het klimaat. Hij vertelt hoe je zo’n gesprek het beste aanpakt (en wanneer je het beter ontwijkt).En hij deelt de tips die hij opdeed toen hij op bezoek ging bij vier van de duizenden mensen die een hatelijke reactie stuurden, nadat hij een artikel schreef over de klimaatimpact van kaas.→ Het verslag van zijn roadtrip langs klimaatsceptici lees je hier.→ En dit is het gewraakte artikel over de klimaatimpact van kaas. Deze aflevering is gemaakt door Sanne Toebes, Cecilia Adorée en Nienke Zoetbrood. Met dank aan Sannes oom Rob en Maarten van Gestel. Support the show: https://abonnement.trouw.nl/?otag=t2ejen&utm_source=tr&utm_medium=interne_referral&utm_content=footer&mid=CAM-koj66x%7CTCH-koj6xr%7CTCO-lx2qmx%7CCTY-5g6nol%7CCCO-5g6nol%7CPRG-4o96woSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Elektra Podcast
Släpstick - Huilie huilie was het

Elektra Podcast

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 87:31


Släpstick over hun slechtste optredens, over vastzitten in Nieuw-Zeeland tijdens corona, spelen op straat en compleet afgaan op de Britse TV.Släpstick is een vijfkoppige groep die een combinatie maakt van fysieke komedie, choreografie en muziek.Släpstick was vroeger bekend onder de naam Wëreldbänd en bestaat uit Willem van Baarsen, Rogier Bosman , Sanne van Delft, Jon Bittman en Jaap Rovers. In deze opname hoor je ze allemaal behalve Jaap.Slapstick speelt over de hele wereld en won verschillende internationale prijzen.Meer over Släpstick vind je hierDikke tip: Op zondag 15 juni staat Slapstick in het Openluchttheater Caprera in Bloemendaal en daar zijn, nu nog wel, tickets voor. https://www.slapstick.nl/tour/scherzo-openluchttheater-bloemendaal/Steun ElektraVind je Elektra leuk, steun dan de podcast eenmalig of doe een maandelijkse donatie voor afleveringen zonder onderbreking via elektrapodcast.nl/steun-elektraMeer over WouterWil je meer weten over Wouter, de host en maker van Elektra? Kijk dan op woutermonden.nlKom kijken bij mijn voorstelling! Tickets en info vind je hier https://www.woutermonden.nl/speellijstNieuwsbriefMeld je aan voor de nieuwsbrief en krijg één keer per maand de laatste updates. https://www.woutermonden.nl/nieuwsbrief/Probeer PodimoPodimo is de enige podcastapp die podcastmakers een kleine vergoeding per download betaalt. Spotify, Apple Podcasts en andere betalen helemaal niks. Steun makers en luister via Podimo.Podimo gratis proberen? Gebruik deze link https://share.podimo.com/s/jbWL0UjyWord ook een huizenruiler, kijk op https://www.homeexchange.com/?sponsorkey=wouter-4af2f

Selma van Noije Podcast
#496 Van burn-out naar rust en vertrouwen met Reiki - Interview met Sanne Houtman

Selma van Noije Podcast

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 32:04


  Vandaag interviewde ik Sanne Houtman. Zij volgde bij mij de Reiki I en Reiki II cursus. In deze aflevering vertelt ze over haar ervaring met de Reiki-cursussen. Ze vertelt onder andere: heel enthousiast en passievol wat Reiki voor haar en haar gezin betekent hoe ze Reiki gebruikt om haar kinderen te helpen beter te slapen hoe ze bezig is zelf Reiki te geven aan andere mensen welke inzichten ze uit de Reiki-cursussen heeft gehaald  welke dromen en doelen ze nog heeft met behulp van Reiki   Kortom, een super mooie podcastaflevering voor als je eens wil horen hoe het is om een Reiki-cursus te volgen. Wil je een Reiki-behandeling van Sanne op locatie of op afstand? Stuur mij dan een bericht. Ik breng je met haar in contact. Via onderstaande link vind je meer informatie over de Reiki I cursus en kun je je direct aanmelden: https://selmavannoije.nl/reiki-i-cursus/ Heb je een vraag of wil je graag dat ik een bepaald onderwerp in de podcast bespreek? Vul dan het formulier via onderstaande link in en wie weet, behandel ik binnenkort jouw vraag of onderwerp: https://selmavannoije.nl/podcast-2/ Wil je alle podcastafleveringen overzichtelijk onder elkaar en wil je als eerste op de hoogte gebracht worden als er een nieuwe podcastaflevering online staat? Abonneer je dan op de podcast door op de knop “Volgen”, “Subscribe” of “Abonneer” te klikken en klik op het belletje. Ondersteun je mijn missie en wil je je ook weer jezelf voelen? Laat dan een review achter in de podcastapp via waar je deze afleveringen luistert. Hoe meer reviews, hoe beter de podcast vindbaar is en dus hoe meer moeders en kinderen ik kan helpen. Music by Lesfm from Pixabay

Fluent Fiction - Dutch
Beyond the Darkness: A Journey Through Friendship

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 19:38


Fluent Fiction - Dutch: Beyond the Darkness: A Journey Through Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was de tweede dag van Pinksteren.En: It was the second day of Pinksteren.Nl: De lucht was zacht, en de vogels zongen vrolijk, terwijl Bram, Sanne en Daan door de drukke straat naar het Wetenschapsmuseum liepen.En: The air was mild, and the birds sang cheerfully as Bram, Sanne, and Daan walked through the busy street towards the Wetenschapsmuseum.Nl: Bram had wekenlang uitgekeken naar de speciale expositie over ruimtevaart.En: Bram had been looking forward to the special space travel exhibition for weeks.Nl: De zon scheen helder op zijn gezicht, en zijn gloed van opwinding was duidelijk zichtbaar.En: The sun shone brightly on his face, and his glow of excitement was clearly visible.Nl: Het museum was vol leven, met kinderen die tussen displays renden en reizigers die nieuwsgierig de interactieve tentoonstellingen bekeken.En: The museum was full of life, with children running between displays and travelers curiously examining the interactive exhibitions.Nl: Sanne wees enthousiast naar een werkend model van een ruimteshuttle, terwijl Daan met grote ogen de virtuele realiteitshoek in de verte opmerkte.En: Sanne enthusiastically pointed at a working model of a space shuttle, while Daan noticed the virtual reality corner in the distance with wide eyes.Nl: De speciale expositie vond plaats in een aparte, donkere zaal.En: The special exhibition took place in a separate, dark room.Nl: Direct bij de ingang hing een groot bord met "Ruimtevaart: De Grens van de Toekomst" in glimmende letters.En: Right at the entrance hung a large sign with "Ruimtevaart: De Grens van de Toekomst" in shiny letters.Nl: Bram lachte nerveus, terwijl ze de zaal binnenstapten.En: Bram smiled nervously as they stepped into the room.Nl: Zijn hart klopte iets sneller.En: His heart beat a bit faster.Nl: Hij wilde zijn angst voor het donker niet laten merken.En: He didn't want to show his fear of the dark.Nl: Net toen ze bezig waren met een holografische voorstelling van een ruimteschip, gebeurde het onverwachte.En: Just as they were busy with a holographic display of a spaceship, the unexpected happened.Nl: De lichten knipperden, flikkerden en gingen uit.En: The lights flickered, flashed, and went out.Nl: Een golf van geschrokken kreten en verwarde fluisteringen vulde de duisternis.En: A wave of startled cries and confused whispers filled the darkness.Nl: Bram's nekhaartjes stonden overeind.En: Bram's hair stood on end.Nl: "Wat gebeurt er?" vroeg Sanne, haar stem licht trillend.En: "What's happening?" asked Sanne, her voice slightly trembling.Nl: "Geen idee," antwoordde Daan, die zijn handen al naar zijn zakken bewoog om zijn telefoon te pakken.En: "No idea," answered Daan, who was already moving his hands to his pockets to grab his phone.Nl: Bram slikte hard.En: Bram swallowed hard.Nl: Maar hij probeerde zijn kalmte te bewaren.En: But he tried to keep his calm.Nl: "Ik gebruik mijn telefoon als zaklamp.En: "I'll use my phone as a flashlight.Nl: Laten we proberen richting de uitgang te gaan," stelde hij voor, terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Let's try to head towards the exit," he suggested, as he pulled out his phone.Nl: Het zwakke licht van zijn telefoon scheen als een baken van hoop in het donker.En: The weak light of his phone shone like a beacon of hope in the dark.Nl: Ze manoeuvreerden voorzichtig door de gangpaden van het museum.En: They carefully maneuvered through the museum aisles.Nl: De schaduwen dansten grillig om hen heen terwijl ze hun weg zochten.En: The shadows danced erratically around them as they searched for their way.Nl: "Rustig maar, Bram," zei Sanne geruststellend toen ze een drempel tegenkwam.En: "Take it easy, Bram," said Sanne reassuringly when they encountered a threshold.Nl: Maar net toen ze dichter bij de uitgang leken te komen, ging het mis.En: But just as they seemed to be getting closer to the exit, things went wrong.Nl: Bram's telefoon knipperde en viel uit.En: Bram's phone flickered and went out.Nl: Batterij leeg.En: Battery dead.Nl: Paniek begon zijn adem te ontnemen.En: Panic began to steal his breath.Nl: De angst voor de duisternis kwam sluipend terug, sterker dan ooit.En: The fear of the darkness crept back, stronger than ever.Nl: "Bram, is alles goed?" vroeg Daan bezorgd.En: "Bram, are you okay?" asked Daan worriedly.Nl: Bram ademde zwaar.En: Bram breathed heavily.Nl: “Het spijt me,” mompelde hij.En: "I'm sorry," he muttered.Nl: "Ik ben bang in het donker."En: "I'm afraid of the dark."Nl: Sanne legde een hand op zijn schouder.En: Sanne placed a hand on his shoulder.Nl: "Het is oké," zei ze zacht.En: "It's okay," she said softly.Nl: "We zijn hier samen."En: "We're here together."Nl: Daan glimlachte.En: Daan smiled.Nl: “Ik heb mijn telefoon nog.En: "I still have my phone.Nl: Geen zorgen, we komen hier wel uit.”En: Don't worry, we'll find our way out."Nl: Hij nam de leiding met zijn verlichte scherm.En: He took the lead with his lit screen.Nl: Met elke stap voelde Bram zich een beetje rustiger, omringd door zijn vrienden.En: With every step, Bram felt a bit calmer, surrounded by his friends.Nl: Ze volgden Daan door de duistere gangen, en eindelijk zagen ze de nooduitgang opdoemen, beschenen door zwakke, rode lampjes.En: They followed Daan through the dark corridors, and finally, they saw the emergency exit looming, lit by dim, red lights.Nl: Buiten adem stapten ze naar buiten in het frisse voorjaarslicht.En: Out of breath, they stepped outside into the fresh spring light.Nl: Bram haalde diep adem en voelde een last van zijn schouders vallen.En: Bram took a deep breath and felt a weight lift from his shoulders.Nl: Hij keek naar Sanne en Daan.En: He looked at Sanne and Daan.Nl: "Dank jullie wel. Echt," zei hij, zijn stem gevuld met oprechte dankbaarheid.En: "Thank you, really," he said, his voice filled with genuine gratitude.Nl: "Geen probleem, vriend," antwoordde Daan.En: "No problem, buddy," replied Daan.Nl: "We blijven samen, in licht én donker."En: "We stick together, in light and dark."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij voelde zich sterker, wetende dat hij zijn angsten kon delen en dat zijn vrienden hem zouden ondersteunen.En: He felt stronger, knowing he could share his fears and that his friends would support him.Nl: Tranen van opluchting en vreugde vulden zijn ogen.En: Tears of relief and joy filled his eyes.Nl: Hij wist dat hij op weg was naar meer zelfvertrouwen, klaar om nieuwe avonturen aan te gaan met zijn vrienden aan zijn zijde.En: He knew he was on his way to more self-confidence, ready to take on new adventures with his friends by his side. Vocabulary Words:mild: zachtcheerfully: vrolijkexhibition: expositiecuriously: nieuwsgierigshuttle: ruimteshuttlevirtual reality: virtuele realiteitseparate: aparteentrance: ingangnervously: nerveusflickered: knipperdenunexpected: onverwachtestartled: geschrokkenwhispers: fluisteringenthreshold: drempelbattery: batterijpanic: paniekdarkness: duisternisreassuringly: geruststellendemergency exit: nooduitganglooming: opdoemengenuine: oprechtegratitude: dankbaarheidstuck together: bleven samenstrength: krachtsupport: ondersteunenrelief: opluchtingjoy: vreugdeself-confidence: zelfvertrouwenadventures: avonturencorridors: gangen

AmsterDames: Inspiring Women in the Netherlands ... An English Feminist Podcast in Amsterdam

When was the last time you did something for the first time? When was the last time that you were really curious about something? Often we get so hung up in our own life reality, our bubble and our ways that we forget that breaking out of routines can be – quite literally – eye-opening. How do other people work? How do they live their lives? What choices did they make in the past and who did they lead them to be today?This is what the Curiosity Club Amsterdam wants to achieve. To inspire us, to make us curious again and to learn from each other. Links:Curiosity Club Amsterdam Website: https://wearecuriosity.com/en/clubs/amsterdam/Curiosity Club Amsterdam Instagram: https://www.instagram.com/curiosityclubamsterdam/LinkedIn Anaïse Crombé: https://www.linkedin.com/in/anaise-crombe/LinkedIn Sanne Chateau: https://www.linkedin.com/in/sanne-chateau-63810918/ AmsterDames Podcast Instagram: AmsterDames Instagram: https://www.instagram.com/amsterdamespodcast/

chateau sanne curiosity club
Fluent Fiction - Dutch
Embracing Chaos: A Harmonious Twist to the Neighborhood BBQ

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 28, 2025 16:41


Fluent Fiction - Dutch: Embracing Chaos: A Harmonious Twist to the Neighborhood BBQ Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een stralende lentedag, in een rustige en groene gated community, waren de voorbereidingen voor de jaarlijkse buurtbarbecue in volle gang.En: On a radiant spring day, in a peaceful and green gated community, preparations for the annual neighborhood barbecue were in full swing.Nl: De bloemen stonden in volle bloei en kleurige vlaggen wapperden vrolijk in de zon.En: The flowers were in full bloom, and colorful flags fluttered merrily in the sun.Nl: Mensen druppelden langzaam binnen, pratend en lachend.En: People trickled in slowly, talking and laughing.Nl: Het was Hemelvaartsdag, een dag van saamhorigheid.En: It was Hemelvaartsdag (Ascension Day), a day of togetherness.Nl: Pieter, een man met een voorliefde voor perfectie, organiseerde alles tot in de puntjes.En: Pieter, a man with a fondness for perfection, organized everything down to the last detail.Nl: Hij had een schema gemaakt, een checklist, zelfs een plattegrond van hoe de tafels en stoelen moesten staan.En: He had created a schedule, a checklist, even a map showing how the tables and chairs should be arranged.Nl: Sanne, de immer vriendelijke en enthousiaste buurvrouw, hielp graag mee.En: Sanne, the always friendly and enthusiastic neighbor, was happy to help.Nl: Maar haar stijl was losser.En: But her style was more relaxed.Nl: Ze vond plezier belangrijker dan perfectie.En: She found enjoyment more important than perfection.Nl: "Laat het maar op z'n beloop," zei ze vaak, tot Pieters frustratie.En: "Just let it run its course," she often said, to Pieter's frustration.Nl: Niet ver daarvandaan, in een hoek, stond Bram, de tienerzoon van Sanne.En: Not far from there, in a corner, stood Bram, Sanne's teenage son.Nl: Hij was niet geïnteresseerd in feestjes.En: He had no interest in parties.Nl: Liever was hij ergens binnen, weg van de drukte, verstrengeld in zijn games.En: He preferred to be somewhere inside, away from the hustle and bustle, entangled in his games.Nl: Zijn ouders wilden echter dat hij zou socialiseren.En: However, his parents wanted him to socialize.Nl: "Kom op, Bram," riep Pieter, "helpen jullie ons even met de tafels?"En: "Come on, Bram," called Pieter, "can you help us out with the tables?"Nl: Bram zuchtte, maar hij hielp toch.En: Bram sighed, but he helped anyway.Nl: Terwijl Pieter alles nauwkeurig controleerde, stond Sanne lachend taartjes uit te delen.En: While Pieter carefully checked everything, Sanne laughed as she handed out pastries.Nl: "Keer op keer dat hij alles controleert," mompelde Sanne tegen een buurman.En: "He checks everything time and again," Sanne mumbled to a neighbor.Nl: Maar ze had een idee.En: But she had an idea.Nl: Zodra Pieter even niet oplette, verplaatste Sanne wat stoelen en liet het muziekvolume iets te hoog klinken.En: As soon as Pieter wasn't paying attention, Sanne moved some chairs and turned the music volume a little too high.Nl: Ondanks kleine onvolkomenheden, begonnen de buren zich te vermaken met onverwachte spelletjes en veel gelach.En: Despite small imperfections, the neighbors began to enjoy unexpected games and hearty laughter.Nl: Pieter fronste vaak, maar zelfs hij kon een glimlach niet onderdrukken toen de chaos vermakelijk werd.En: Pieter often frowned, but even he couldn't suppress a smile when the chaos became entertaining.Nl: Ondertussen stond Bram bij een tafel, zijn ogen gericht op zijn telefoon.En: Meanwhile, Bram stood by a table, his eyes fixed on his phone.Nl: Maar toen kreeg hij een ingeving.En: But then he had an inspiration.Nl: Hij haalde zijn laptop en opende een multiplayer game.En: He got his laptop and opened a multiplayer game.Nl: Al snel kwam een groep kinderen, en ook volwassenen, nieuwsgierig kijken en meedoen.En: Soon, a group of children, and even adults, curiously gathered around to watch and join in.Nl: Het feest kreeg een nieuwe wending.En: The party took a new turn.Nl: Langzaam ontspande Pieter.En: Gradually, Pieter relaxed.Nl: Hij merkte dat plezier ook ontstond zonder dat alles perfect was geregeld.En: He realized that fun could also arise without everything being perfectly organized.Nl: Sanne was blij dat haar tactiek werkte, en er leek zelfs een connectie te ontstaan tussen Bram en de overige feestgangers.En: Sanne was pleased her tactic worked, and there even seemed to be a connection forming between Bram and the other partygoers.Nl: Iedereen vond wel iets leuks om te doen.En: Everyone found something enjoyable to do.Nl: De avond eindigde met een oranje lucht vol kleuren van de ondergaande zon.En: The evening ended with an orange sky full of colors from the setting sun.Nl: Mensen gingen naar huis met een glimlach.En: People went home with a smile.Nl: Pieter besefte dat de spontaniteit de echte charme van de dag was.En: Pieter realized that the spontaneity was the real charm of the day.Nl: Sanne genoot van de sfeer, en Bram had vrienden gevonden die zijn liefde voor games deelden.En: Sanne enjoyed the atmosphere, and Bram had found friends who shared his love for games.Nl: De buurtbarbecue was een succes, niet door perfectie, maar door het samenspel en de betrokkenheid van iedereen.En: The neighborhood barbecue was a success, not due to perfection, but because of the collaboration and involvement of everyone.Nl: En in hun kleine hoekje van de wereld, voelde de gemeenschap groter dan ooit.En: And in their little corner of the world, the community felt larger than ever. Vocabulary Words:radiant: stralendegated community: gated communitypreparations: voorbereidingenfluttered: wapperdentogetherness: saamhorigheidfondness: voorliefdechecklist: checklistenthusiastic: enthousiasteenjoyment: plezierfrustration: frustratieentangled: verstrengeldhustle and bustle: druktemumbled: mompeldeimperfections: onvolkomenhedenhearty: veelsuppress: onderdrukkeninspiration: ingevingmultiplayer: multiplayercuriously: nieuwsgieriggradually: langzaamspontaneity: spontaniteitatmosphere: sfeercollaboration: samenspelinvolvement: betrokkenheidneighborhood: buurtbloom: bloeilaughed: lachendrearranged: verplaatstevolume: volumecharm: charme

Life With C**a
Sanne Wohlenberg - Executive Producer of "Andor"

Life With C**a

Play Episode Listen Later May 27, 2025 62:46


A few weeks ago, I had the pleasure of hosting a panel at UTA for a screening of ANDOR - the Star Wars spinoff series from creator Tony Gilroy. It was there that I met today's guest, executive producer, Sanne Wohlenberg. Check that out here: https://youtu.be/mGe1Ec3nhv8 Sanne is a German-born television producer working primarily in the United Kingdom. After working on multiple episodes of the critically acclaimed series BLACK MIRROR, she went on to win an Emmy Award in 2019 for Outstanding Limited Series as the producer of CHERNOBYL, followed by a Producers Guild of America nomination for The David L. Wolper Award for Outstanding Producer of a Limited Series the following year. In 2022, Sanna joined ANDOR as a non-writing EP and lucky for us, helped breathe fresh new life into the franchise. During our conversation, Sanne and I discussed pivoting from law to entertainment, choosing talent over credits, and why you don't have to be a STAR WARS fanatic to fall into the target audience for ANDOR.

Papamoetmee
#231 Met het gezin een jaar door Europe in de camper - rondje_aarden

Papamoetmee

Play Episode Listen Later May 26, 2025 53:19


Toen Thom en Sanne op een regenachtige avond in een tent lagen en een tijdschrift lazen over een gezin dat op wereldreis ging, viel het kwartje. "Waarom gaan wíj niet?" vroeg Thom. Sanne's eerste reactie? “Dat kan toch niet…” Maar een kwartier later dacht ze: “Waarom eigenlijk niet?” Wat volgde was een groot besluit: ze zouden een jaar lang met hun kinderen door Europa reizen in een camper. Maar eerst kwam er nog een bruiloft, een jarenlange verbouwing én uiteindelijk de beslissing om hun huis te verkopen en een goedkopere woning terug te kopen. In deze aflevering vertellen Thom en Sanne hoe ze van twijfelen naar doen gingen, hoe ze hun reis financieren, hoe het is om als gezin te leven in een camper, en waarom deze keuze voor altijd hun perspectief op ‘normaal leven' heeft veranderd.

OVT
1e uur: Verkiezingen Suriname en de geest van Bouterse, De cassetterevolutie en 'De Radiola Improvisatie Salon', De column van Abdelkader Benali, Zuid-Afrika en de Bittereinders, Recensies met Sanne Frequin, 25-05-2025

OVT

Play Episode Listen Later May 25, 2025 52:15


(01:45) Zondag zijn de parlementsverkiezingen in Suriname. Voor het eerst in 45 jaar speelt Desi Bouterse geen directe rol meer. Toch blijft zijn partij, de Nationale Democratische Partij (NDP), onlosmakelijk verbonden met zijn nalatenschap. Hoe worstelt de NDP met de erfenis van Bouterse? We vragen het Ank Kuipers, journalist in Suriname.    (14:35) Eind jaren '70 was in het VPRO-radioprogramma De Radiola Improvisatie Salon een revolutie in de muziekindustrie te horen. Iedereen die zelf een bandje had opgenomen, kon die insturen. En dat bandje werd dan zonder selectie of censuur afgespeeld op de radio. Een radicaal idee, maar hoe klonk dat?  Marco van Dalfsen is op zoek naar deze ingestuurde cassettebandjes en naar opnames van het programma zelf, voor een erfgoedproject in samenwerking met het Allard Pierson Museum, de Concertzender, Diggin' Demo's en Muziekweb.     (23:22) De column van Abdelkader Benali    (27:07) De Zuid-Afrikaanse president Cyril Ramaphosa werd deze week door Trump onder vuur genomen over een zogenaamde 'witte genocide'. Waarom komt deze theorie op? En hoe verhoudt het zich tot de geschiedenis van de witte Zuid-Afrikanen die zichzelf de Bittereinders noemen? Te gast is historicus Vincent Kuitenbrouwer.    (40:05) Sanne Frequin bespreekt twee historische boeken een museum:  Wereldsteden van de Lage Landen - Nadia Bouras, Manon van der Heijden et al. (red.)  Medusa in de spiegel - Jacqueline Klooster  Metamorfose - Pim Zwier    Meer info: https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/25-05-2025.html#  (https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/25-05-2025.html)

OVT Fragmenten podcast
#2118 - Recensies van Sanne Frequin - Recensies van Sanne Frequin

OVT Fragmenten podcast

Play Episode Listen Later May 25, 2025 12:10


Elke week bespreken we historische tips met afwisselend Nadia Bouras, Wim Berkelaar, Bart Funnekotter, Sanne Frequin, en Fresco Sam-Sin. Deze week is de beurt aan Sanne Frequin. Zij bespreekt twee historische boeken en een film: Wereldsteden van de Lage Landen - Nadia Bouras, Manon van der Heijden et al. (red.) Medusa in de spiegel - Jacqueline Klooster Metamorfose - Pim Zwier

Compleetdenkers
Compleetdenkers #88 lichaam en geest in balans door het Energy Enhancement System I Jonathan Bossaer

Compleetdenkers

Play Episode Listen Later May 25, 2025 70:46


Send us a textMet jullie maandelijkse steun maken wij jullie wereldbeeld completer!https://www.buzzsprout.com/1956185/support“Er is niets buiten je dat je kan genezen. Je geneest jezelf.”Dr. Sandra Rose Michael van Byzantium Alles is energie, alles is frequentie en bij disbalans, fysiek of mentaal, is het een kwestie van deze terug te brengen naar zijn natuurlijke balans.Jonathan vertelt over zijn persoonlijke ervaringen met gezondheidsuitdagingen en de levensveranderende impact van het Energy Enhancement System op zijn eigen leven.Samen met Sanne en Christophe richtte hij het BEAM Health Center op waar ze er naar streven door hun holistische benadering individuen te inspireren en in staat te stellen hun beperkingen te overstijgen, en energetische blokkades vrij te maken en hun onbeperkte potentieel aan te boren.Op deze manier geloven zij bij te dragen aan de grotere genezing en verheffing van de mensheid als geheel.Veel luisterplezier!Bekijk zeker de opkomende events van het Beam Health Centerhttps://www.beamhealthcenter.com/Steun ons zodat we content kunnen blijven maken: http://steunactie.be/actie/steun-podcast-compleetdenkers-1/-25295Of koop ons een ☕️ https://www.buymeacoffee.com/compleetdenkersInterviewer: Kristien Van BaelⓢGastspreker: Jonathan BossaerCamera: anja coenenⓢ & Finn FransenMontage: Finn Fransen & anja coenenⓢSoundmixer: Finn FransenMuziek Compleetdenkers: Finn FransenDatum opname: 4 april 2025#compleetdenkers #podcast #hildeaudenaert #kristienvanbael  #steveaernouts #cocoenenfilms #finnfransen #anjacoenen #cocoenen #yannicklefever #beamhealthcenterSupport the show

Fluent Fiction - Dutch
From Rainy Strangers to Inspiring Friends: An Amsterdam Tale

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 17, 2025 17:02


Fluent Fiction - Dutch: From Rainy Strangers to Inspiring Friends: An Amsterdam Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De drukte van Amsterdam hield buiten de zware regenval geen pauze.En: The hustle and bustle of Amsterdam did not pause even in the heavy rainfall.Nl: Fietsen glipten door de plassen en mensen hielden hun paraplu's stevig vast.En: Bicycles weaved through the puddles, and people held onto their umbrellas tightly.Nl: Sanne stapte ontvluchtend de warme, gezellige café binnen.En: Sanne briskly entered the warm, cozy café.Nl: De geur van vers gebrande koffie en zoete gebakjes begroette haar als een oude vriend.En: The smell of freshly roasted coffee and sweet pastries greeted her like an old friend.Nl: Binnen was het knus en levendig.En: Inside, it was snug and lively.Nl: Grote ramen boden uitzicht op de glinsterende kasseien en de kleurrijke tulpen die in de regen bloeiden.En: Large windows offered a view of the glistening cobblestones and colorful tulips blooming in the rain.Nl: Sanne, een aspirant schrijver, zocht een plek bij het raam, een ideaal observatiepunt voor haar verhalen.En: Sanne, an aspiring writer, looked for a place by the window, an ideal observation point for her stories.Nl: Haar notitieboek lag open, maar de pagina's bleven leeg.En: Her notebook lay open, but the pages remained empty.Nl: Ze zocht naar inspiratie die de regen misschien zou brengen.En: She searched for inspiration that perhaps the rain would bring.Nl: Aan de andere kant van de ruimte zat Bram.En: On the other side of the room sat Bram.Nl: Met zijn schetsboek in de hand, legde hij de contouren van het café vast.En: With his sketchbook in hand, he captured the contours of the café.Nl: Hij was een student architectuur, verzonken in de vormen en lijnen om hem heen.En: He was an architecture student, absorbed in the shapes and lines around him.Nl: Maar vandaag, meer dan anders, voelde hij de druk van zijn studies. Een wereld die hij liefhad maar hem af en toe leek te verstikken.En: But today, more than ever, he felt the pressure of his studies—a world he loved but which sometimes seemed to suffocate him.Nl: Sanne's aandacht werd getrokken door een jonge man die met verbluffende precisie het interieur van het café schetste.En: Sanne's attention was drawn to a young man sketching the café's interior with stunning precision.Nl: Ze zag de passie op zijn gezicht en voelde een plotselinge impuls.En: She saw the passion on his face and felt a sudden impulse.Nl: Met een vastberadenheid die haar zelfs verraste, liep ze naar hem toe.En: With a determination that even surprised her, she approached him.Nl: "Hoi," zei ze zacht, maar met een ontwapende glimlach.En: "Hi," she said softly, but with a disarming smile.Nl: "Ik vind je tekening prachtig."En: "I think your drawing is beautiful."Nl: Bram keek op, verrast maar blij.En: Bram looked up, surprised but pleased.Nl: "Dank je," antwoordde hij.En: "Thank you," he replied.Nl: "Ik heb de stad altijd fascinerend gevonden.En: "I've always found the city fascinating.Nl: Alles is zo vol leven."En: Everything is so full of life."Nl: Sanne knikte, blij met zijn openheid.En: Sanne nodded, happy with his openness.Nl: "Ik probeer het leven ook te vangen, met woorden," bekende ze.En: "I try to capture life too, with words," she confessed.Nl: "Ik ben Sanne."En: "I'm Sanne."Nl: "Bram," stelde hij zich voor, terwijl hij zijn boeken opzij legde.En: "Bram," he introduced himself, as he laid his books aside.Nl: "Wat schrijf je?"En: "What do you write?"Nl: Ze praatten lang en verloren zichzelf in verhalen en dromen.En: They talked for a long time and lost themselves in stories and dreams.Nl: Bram vertelde over de pracht van Amsterdamse gevels en zijn verlangen om ooit zijn eigen meesterwerken te creëren.En: Bram spoke about the splendor of Amsterdam's facades and his desire to one day create his own masterpieces.Nl: Sanne deelde haar verlangen om adem in haar woorden te blazen, karakters tot leven te brengen.En: Sanne shared her longing to breathe life into her words, to bring characters to life.Nl: Voor het eerst vond ze iemand die luisterde en begreep.En: For the first time, she found someone who listened and understood.Nl: Hun gesprek veranderde iets die middag.En: Their conversation changed something that afternoon.Nl: Sanne voelde een golf van inspiratie en zelfvertrouwen, aangewakkerd door Bram's steun.En: Sanne felt a wave of inspiration and confidence, ignited by Bram's support.Nl: En Bram?En: And Bram?Nl: Hij realiseerde zich dat er meer te ontdekken viel buiten zijn studieboeken.En: He realized there was more to discover outside of his textbooks.Nl: Toen de regen eindelijk stopte, stonden ze op om te vertrekken.En: When the rain finally stopped, they stood up to leave.Nl: Ze wisselden nummers uit en beloofden elkaar snel weer te zien.En: They exchanged numbers and promised to see each other again soon.Nl: Met een warme groet en oprechte glimlach verlieten ze het café, beiden veranderd door de verbinding die ze die regenachtige middag hadden gevonden.En: With a warm farewell and a sincere smile, they left the café, both changed by the connection they had found that rainy afternoon.Nl: Het café bleef achter met een leeg tafeltje, maar de warmte van hun ontmoeting bleef in de lucht hangen.En: The café was left with an empty table, but the warmth of their meeting lingered in the air.Nl: De wereld buiten leek een beetje helderder nu de storm was gaan liggen.En: The world outside seemed a little brighter now that the storm had passed.Nl: En zo werd de cafémiddag een bron van nieuwe inspiratie voor Sanne en een frisse blik op het leven voor Bram.En: And so, the café afternoon became a source of new inspiration for Sanne and a fresh perspective on life for Bram. Vocabulary Words:hustle: druktepause: pauzeweaved: gliptenpuddles: plassenbriskly: ontvluchtendcozy: gezelligegreeted: begroettesnug: knusglistening: glinsterendeblooming: bloeidenaspiring: aspirantobservation: observatiecontours: contourenabsorbed: verzonkenpressure: druksuffocate: verstikkenprecision: precisiepassion: passieimpulse: impulsdetermination: vastberadenheiddisarming: ontwapendestunning: verbluffendesplendor: prachtfacades: gevelsignite: aangewakkerdconfidence: zelfvertrouwenwave: golffarewell: groetsincere: oprechtelingered: bleef

Fluent Fiction - Dutch
Vanished Van Gogh: A Liberation Day Mystery at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 16, 2025 16:11


Fluent Fiction - Dutch: Vanished Van Gogh: A Liberation Day Mystery at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het Rijksmuseum was in alle opzichten prachtig op deze lenteochtend.En: The Rijksmuseum was beautiful in every way on this spring morning.Nl: Overal waren mensen die Bevrijdingsdag vierden met een bezoek aan de tentoonstelling.En: Everywhere, people were celebrating Liberation Day with a visit to the exhibition.Nl: De lucht was fris en de zon scheen zachtjes door de grote ramen.En: The air was fresh and the sun gently shone through the large windows.Nl: Bloemen geurden en vulden de lucht met een zweem van zoetheid.En: Flowers scented the air, filling it with a hint of sweetness.Nl: Thijs, een jongeman met een liefde voor kunst, stond in de Van Gogh-galerij.En: Thijs, a young man with a love for art, stood in the Van Gogh gallery.Nl: Zijn ogen glinsterden van enthousiasme bij het zien van de meesterwerken.En: His eyes sparkled with enthusiasm at the sight of the masterpieces.Nl: Toch miste hij iets.En: Yet he was missing something.Nl: Op de plek waar eerder "De Sterrennacht" hing, was nu een lege muur.En: In the place where "The Starry Night" used to hang, there was now a blank wall.Nl: Thijs fronste.En: Thijs frowned.Nl: Waar was het schilderij gebleven?En: Where had the painting gone?Nl: Sanne, de curator van het museum, maakte zich zorgen.En: Sanne, the museum curator, was worried.Nl: De reputatie van het Rijksmuseum stond op het spel.En: The reputation of the Rijksmuseum was at stake.Nl: Hoe kon dit gebeuren op zo'n belangrijke dag?En: How could this happen on such an important day?Nl: Het publiek verwachtte Van Gogh's beroemdste werken te zien en nu was er één weg.En: The public expected to see Van Gogh's most famous works, and now one was missing.Nl: Ze zuchtte en keek nerveus naar Thijs, die haar gadesloeg.En: She sighed and looked nervously at Thijs, who was observing her.Nl: “Elin is de sleutel,” fluisterde Thijs tegen zichzelf, terwijl hij naar een vrouw met een glanzende hoed keek.En: "Elin is the key," Thijs whispered to himself, while looking at a woman with a shiny hat.Nl: Elin was altijd een mysterieuze figuur geweest.En: Elin had always been a mysterious figure.Nl: Haar fascinatie voor Van Gogh was bekend, maar haar bedoelingen waren vaak onduidelijk.En: Her fascination for Van Gogh was well-known, but her intentions were often unclear.Nl: Het beveiligingssysteem van het museum had gefaald.En: The museum's security system had failed.Nl: De beelden waren weg, alsof ze nooit hadden bestaan.En: The footage was gone, as if it had never existed.Nl: De zorgen van Sanne groeiden met de minuut.En: Sanne's worries grew by the minute.Nl: Elin was daar, maar beweerde niets te weten.En: Elin was there but claimed to know nothing.Nl: Thijs twijfelde.En: Thijs doubted.Nl: Kon hij haar vertrouwen?En: Could he trust her?Nl: Plotseling kwam Thijs iets opmerkelijks tegen.En: Suddenly, Thijs came across something remarkable.Nl: Iets klopte niet bij een andere schilderij in de hoek van de zaal.En: Something was not right about another painting in the corner of the room.Nl: Hij zag subtiele sporen van verstoring: een vage scheur bij de rand.En: He noticed subtle signs of tampering: a faint tear at the edge.Nl: Zonder aarzeling trok hij het doek opzij.En: Without hesitation, he pulled the canvas aside.Nl: Daarachter bevond zich "De Sterrennacht", precies zoals het was.En: Behind it was "The Starry Night," exactly as it was.Nl: Elin verscheen naast hem, haar ogen serieus maar vriendelijk.En: Elin appeared beside him, her eyes serious but friendly.Nl: "Ik hoorde flarden van een plan," legde ze uit, "een plan om de schilderijen te stelen door enkele mensen hier binnen.En: "I heard snippets of a plan," she explained, "a plan to steal the paintings by some people inside here.Nl: Ik dacht dat het op deze manier veilig zou zijn."En: I thought this way it would be safe."Nl: Sanne, die hen had gevolgd, keek van Elin naar Thijs.En: Sanne, who had followed them, looked from Elin to Thijs.Nl: Het was een moment van opluchting en verwondering.En: It was a moment of relief and wonder.Nl: "Je hebt ons geholpen," erkende Thijs, beseffend dat eerste indrukken kunnen misleiden.En: "You have helped us," acknowledged Thijs, realizing that first impressions can be deceiving.Nl: Elin glimlachte flauw.En: Elin smiled faintly.Nl: Met het schilderij in veiligheid en het misverstand opgelost, vierden ze allen de overgebleven festiviteiten van Bevrijdingsdag.En: With the painting safe and the misunderstanding resolved, they all celebrated the remaining festivities of Liberation Day.Nl: Thijs leerde dat mensen vaak meer zijn dan ze aanvankelijk lijken.En: Thijs learned that people are often more than they initially seem.Nl: Het Rijksmuseum bleef onaangetast, en Sanne bedankte Thijs en Elin hartelijk.En: The Rijksmuseum remained untouched, and Sanne thanked Thijs and Elin warmly.Nl: Het was een dag van vrijheid en begrip, waar kunst en mens samenkwamen in een onverwachte harmonie.En: It was a day of freedom and understanding, where art and humanity came together in an unexpected harmony. Vocabulary Words:museum: museumcurator: curatorenthuasiasm: enthousiasmesparkled: glinsterdentampering: verstoringfaint: vaagsubtle: subtielecanvas: doekmisunderstanding: misverstandobserving: gadesloegacknowledged: erkendefreedom: vrijheidhumanity: mensfigures: figuurremarkable: opmerkelijkstrust: vertrouwenmysterious: mysterieuzefascination: fascinatieintentions: bedoelingenbeveiligingssysteem: security systemtentoonstelling: exhibitionberoemdste: famousglinsterden: sparkledgroot: largezachtjes: gentlyglanzende: shinygeurden: scentedbesefte: realizedopleuchting: reliefharmonie: harmony

Fluent Fiction - Dutch
Discovering Hidden Histories: A Day at the Rijksmuseum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 12, 2025 15:49


Fluent Fiction - Dutch: Discovering Hidden Histories: A Day at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly over Amsterdam.Nl: Het was een perfecte lentedag voor een schoolreisje.En: It was a perfect spring day for a school trip.Nl: Sanne, Koen en Jelle stapten het Rijksmuseum binnen.En: Sanne, Koen, and Jelle stepped into the Rijksmuseum.Nl: De grote hallen waren gevuld met bezoekers.En: The large halls were filled with visitors.Nl: De voetstappen en zachte stemmen echoden door de gangen.En: The footsteps and soft voices echoed through the corridors.Nl: Sanne voelde een lichte spanning.En: Sanne felt a slight thrill.Nl: Ze wilde iets bijzonders ontdekken, iets dat haar kunstleraar zou imponeren.En: She wanted to discover something special, something that would impress her art teacher.Nl: Maar ze wilde ook plezier maken met haar vrienden.En: But she also wanted to have fun with her friends.Nl: Koen duwde haar speels aan.En: Koen playfully nudged her.Nl: "Kom op, Sanne!En: "Come on, Sanne!Nl: Tijd om te genieten, geen huiswerk vandaag!"En: It's time to enjoy, no homework today!"Nl: Jelle liep rustig naast hen.En: Jelle walked calmly beside them.Nl: Hij hield van geschiedenis en genoot van de kunst om hem heen.En: He loved history and enjoyed the art around him.Nl: Stiekem hoopte hij dat dit uitje hem dichter bij Sanne zou brengen.En: Secretly, he hoped this outing would bring him closer to Sanne.Nl: De groep stopte bij de Nachtwacht van Rembrandt.En: The group stopped at Rembrandt's Night Watch.Nl: Het was indrukwekkend.En: It was impressive.Nl: Toch, terwijl iedereen keek, vroeg Sanne zich af.En: Yet, while everyone was looking, Sanne wondered.Nl: Was er iets dat anderen niet zagen?En: Was there something that others didn't see?Nl: Haar nieuwsgierigheid won het van haar zorgen.En: Her curiosity won over her concerns.Nl: "Ik ga even rondkijken," zei Sanne plots.En: "I'm going to take a look around," Sanne suddenly said.Nl: Koen rolde met zijn ogen, maar Jelle keek nieuwsgierig op.En: Koen rolled his eyes, but Jelle looked on curiously.Nl: Sanne liep door de galerijen.En: Sanne walked through the galleries.Nl: Elk schilderij had een verhaal, maar één trok haar aandacht.En: Each painting had a story, but one caught her attention.Nl: Het was een kleine scène in een hoek van een groot tableau.En: It was a small scene in the corner of a large tableau.Nl: Ze herkende iets bekend - een symbool uit een geschiedenisboek dat ze onlangs had gelezen.En: She recognized something familiar—a symbol from a history book she had read recently.Nl: Ze keek dichterbij.En: She looked closer.Nl: Het verband tussen het schilderij en een belangrijke historische gebeurtenis werd duidelijk.En: The connection between the painting and an important historical event became clear.Nl: Het had te maken met een vergeten veldslag, iets wat zelfs haar leraar niet had verteld.En: It had to do with a forgotten battle, something even her teacher hadn't mentioned.Nl: Met opwinding zocht Sanne naar haar leraar.En: Excitedly, Sanne searched for her teacher.Nl: "Mevrouw de Vries!En: "Ms. de Vries!Nl: Kijk hier, volgens mij heeft dit detail te maken met de Slag bij Nieuwpoort."En: Look here, I think this detail is related to the Battle of Nieuwpoort."Nl: Haar leraar kwam snel kijken en knikte goedkeurend.En: Her teacher quickly came over and nodded approvingly.Nl: "Goed gezien, Sanne!En: "Well spotted, Sanne!Nl: Dit is echt bijzonder."En: This is really special."Nl: Jelle had haar gevolgd en luisterde aandachtig.En: Jelle had followed her and listened intently.Nl: "Sanne, dat is echt knap van je," zei hij met een glimlach.En: "Sanne, that's really impressive," he said with a smile.Nl: Terug bij Koen voelde Sanne zich schuldig.En: Back with Koen, Sanne felt guilty.Nl: Ze had hem alleen gelaten.En: She had left him alone.Nl: "Sorry, Koen.En: "Sorry, Koen.Nl: Maar ik wil je alles laten zien wat ik heb gevonden."En: But I want to show you everything I've found."Nl: Koen lachte.En: Koen laughed.Nl: "Laten we samen de rest van het museum ontdekken, en misschien nog een geheim vinden?"En: "Let's discover the rest of the museum together, and maybe find another secret?"Nl: Sanne leerde iets belangrijks die dag.En: Sanne learned something important that day.Nl: Het volgen van haar instincten bracht haar verder.En: Following her instincts took her further.Nl: En het beste was dat ze ontdekte dat echte vriendschap waarde daardoor alleen maar groeide.En: And the best part was discovering that true friendship only grew in value because of it.Nl: In de middag verlieten ze het Rijksmuseum, de zon nog steeds vriendelijk stralend.En: In the afternoon, they left the Rijksmuseum, the sun still shining kindly.Nl: En in haar hart wist Sanne dat ze niet alleen kunst, maar ook nieuwe vriendschappen had ontdekt.En: And in her heart, Sanne knew she had discovered not only art but also new friendships. Vocabulary Words:thrill: spanningdiscover: ontdekkenimpress: imponerenplayfully: speelsnudge: duwencalmly: rustigenjoyed: genootouting: uitjecorridors: gangenechoed: echodencuriosity: nieuwsgierigheidconcerns: zorgenwondered: vroeg zich afgalleries: galerijensymbol: symboolconnected: verbondenhistorical: historischebattle: veldslagforgotten: vergetennodded: knikteapprovingly: goedkeurendfollowed: gevolgdintently: aandachtigguilty: schuldiginstincts: instinctenvalue: waardesecretly: stiekemscene: scènelook closer: keek dichterbijexcitedly: met opwinding

Fluent Fiction - Dutch
Balancing Books and Breaks: A Spring Study Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 11, 2025 15:46


Fluent Fiction - Dutch: Balancing Books and Breaks: A Spring Study Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen zachtjes door de bomen rondom het kleine café nabij de historische Wormsley Ruïnes in Savannah.En: The spring sun shone softly through the trees surrounding the small café near the historic Wormsley Ruïnes in Savannah.Nl: Het was een perfecte dag voor een studiegroep.En: It was a perfect day for a study group.Nl: Binnen zaten Sanne, Thijs en Maartje aan een houten tafel, omringd door boeken en notities.En: Inside, Sanne, Thijs, and Maartje sat at a wooden table, surrounded by books and notes.Nl: De geur van verse koffie vulde de lucht.En: The smell of fresh coffee filled the air.Nl: Sanne, altijd gefocust, bladerde door haar aantekeningen.En: Sanne, always focused, flipped through her notes.Nl: Ze wilde dat de groep succesvol zou zijn in de voorbereiding voor de eindtoetsen.En: She wanted the group to be successful in preparing for their final exams.Nl: "Oké, laten we beginnen met de wiskunde," zei ze met een serieuze blik.En: "Okay, let's start with mathematics," she said with a serious look.Nl: Thijs leunde achterover in zijn stoel en glimlachte.En: Thijs leaned back in his chair and smiled.Nl: Hij had andere dingen aan zijn hoofd.En: He had other things on his mind.Nl: “Heb je gehoord van het Hemelvaartsdagfestival vandaag in de stad?En: “Have you heard about the Hemelvaartsdagfestival today in town?Nl: Het klinkt echt leuk!” Zijn ogen twinkelden van enthousiasme.En: It sounds really fun!” His eyes twinkled with enthusiasm.Nl: Maartje keek op van haar boek.En: Maartje looked up from her book.Nl: Ze voelde een mix van interesse en plichtsbesef.En: She felt a mix of interest and a sense of duty.Nl: "Het klinkt spannend," gaf ze toe, "maar we moeten ons ook concentreren op het studeren."En: "It sounds exciting," she admitted, "but we also need to focus on studying."Nl: Sanne zuchtte.En: Sanne sighed.Nl: Ze voelde de druk om ervoor te zorgen dat ze op schema bleven.En: She felt the pressure to make sure they stayed on schedule.Nl: Maar de opwinding in de lucht was aanstekelijk.En: But the excitement in the air was contagious.Nl: Ze wist dat de festiviteiten hen zouden afleiden, maar ze zag ook de energie in de ogen van haar vrienden.En: She knew the festivities could distract them, but she also saw the energy in her friends' eyes.Nl: "Misschien kunnen we een compromis sluiten," stelde Sanne aarzelend voor.En: "Maybe we can reach a compromise," Sanne suggested hesitantly.Nl: "We werken nog een uur hard, en dan nemen we een korte pauze om naar het festival te gaan.En: "We work hard for another hour, and then we take a short break to go to the festival.Nl: Daarna gaan we weer verder."En: After that, we'll continue."Nl: Thijs veerde op.En: Thijs perked up.Nl: "Dat klinkt als een geweldig idee!En: "That sounds like a great idea!Nl: Dat zal ons echt goed doen."En: It will really do us good."Nl: Maartje knikte instemmend.En: Maartje nodded in agreement.Nl: "Een beetje ontspanning kan ons helpen beter te concentreren."En: "A little relaxation might help us concentrate better."Nl: Met hun beslissing genomen, keerde de groep terug naar hun boeken, en de tijd vloog voorbij.En: With their decision made, the group returned to their books, and the time flew by.Nl: Het geluid van vrolijke muziek in de verte ondersteunde de sfeer van de lente en hen.En: The sound of cheerful music in the distance supported the spring atmosphere around them.Nl: Toen het uur voorbij was, pakten ze hun spullen en wandelden naar het festival.En: When the hour was up, they gathered their things and walked to the festival.Nl: Het festival was een kleurrijk spektakel vol muziek, dans en heerlijk eten.En: The festival was a colorful spectacle full of music, dance, and delicious food.Nl: Sanne genoot van de korte pauze en lachte met haar vrienden.En: Sanne enjoyed the short break and laughed with her friends.Nl: Ze voelde zich verfrist en opgelaten.En: She felt refreshed and exhilarated.Nl: Terug in het café merkten ze dat het studeren gemakkelijker ging.En: Back in the café, they found that studying was easier.Nl: Sanne realiseerde zich dat een korte onderbreking hen had geholpen hun focus te herstellen.En: Sanne realized that a short break had helped them restore their focus.Nl: Ze glimlachte tevreden terwijl ze haar notities reorganiseerde.En: She smiled contentedly as she reorganized her notes.Nl: De dag eindigde productief.En: The day ended productively.Nl: Sanne had iets belangrijks geleerd: een balans tussen werk en plezier kan magie brengen.En: Sanne had learned something important: a balance between work and pleasure can work wonders.Nl: De studiegroep blonk later uit in de toetsen, met dank aan hun hernieuwde energie en de vreugde van die onvergetelijke lentedag.En: The study group later excelled in the exams, thanks to their renewed energy and the joy of that unforgettable spring day. Vocabulary Words:softly: zachtjeshistoric: historischesurrounding: rondomfocused: gefocustpreparing: voorbereidingexams: eindtoetsenenthusiasm: enthousiasmetwinkled: twinkeldeninterest: interesseduty: plichtsbesefexcitement: opwindingcontagious: aanstekelijkcompromise: compromishesitantly: aarzelendrelaxation: ontspanningcheerful: vrolijkespectacle: spektakelexhilarated: opgelatenrestored: hersteldcontentedly: tevredenbalance: balanspleasure: plezierwonders: magieexcelled: blonk uitrenewed: hernieuwdeunforgettable: onvergetelijkeenergy: energiesmiled: glimlachtereorganized: reorganiseerdenotes: aantekeningen

Fluent Fiction - Dutch
A Proposal Among The Tulips: Love Blossoms at Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 8, 2025 15:34


Fluent Fiction - Dutch: A Proposal Among The Tulips: Love Blossoms at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Keukenhof was helder blauw met hier en daar een wolkje dat voorbij dreef.En: The sky above the Keukenhof was a clear blue, with a few clouds drifting by.Nl: De tulpen stonden fier rechtop, in alle kleuren van de regenboog.En: The tulips stood proudly upright, in all the colors of the rainbow.Nl: Hendrik ademde diep in en voelde zijn zenuwen door zijn hele lichaam.En: Hendrik took a deep breath and felt his nerves throughout his entire body.Nl: Vandaag was de dag.En: Today was the day.Nl: Hij keek naar zijn beste vriend, Marijke, en gaf een knikje.En: He looked at his best friend, Marijke, and gave a nod.Nl: Het was tijd.En: It was time.Nl: Sanne, die naast hem liep, glimlachte van oor tot oor.En: Sanne, who was walking beside him, was smiling from ear to ear.Nl: Ze genoot van elk moment in de tuinen.En: She enjoyed every moment in the gardens.Nl: "Kijk eens naar die bloemen daar!En: "Look at those flowers over there!"Nl: ", riep ze enthousiast, wijzend naar een bijzondere rode tulp.En: she exclaimed enthusiastically, pointing to a remarkable red tulip.Nl: Marijke wisselde een veelbetekenende blik met Hendrik en leidde Sanne voorzichtig naar een rustig pad langs de bloemenpracht.En: Marijke exchanged a meaningful glance with Hendrik and gently led Sanne to a quiet path along the floral splendor.Nl: Hendrik bleef even achter om snel de laatste voorbereidingen te treffen met het tuinpersoneel.En: Hendrik stayed behind for a moment to quickly make the final arrangements with the garden staff.Nl: Ondertussen maakte Marijke een praatje met Sanne.En: Meanwhile, Marijke chatted with Sanne.Nl: Ze praatten over de prachtige kleuren, de zachte wind en hun favoriete bloemen.En: They talked about the beautiful colors, the gentle wind, and their favorite flowers.Nl: Terwijl ze afgeleid waren, gaf Hendrik de tuinman een hand en bedankte hem voor zijn hulp.En: While they were distracted, Hendrik shook hands with the gardener and thanked him for his help.Nl: De tuinman lachte en belde de rest van het team op hun walkie-talkies.En: The gardener smiled and called the rest of the team on their walkie-talkies.Nl: Marijke wees naar een groepje bijzondere tulpen verderop en zei: "Kom, laten we daar eens gaan kijken!"En: Marijke pointed to a group of special tulips further on and said, "Come, let's go take a look over there!"Nl: Sanne knikte enthousiast, onwetend van het plan dat zich om haar heen ontvouwde.En: Sanne nodded enthusiastically, unaware of the plan unfolding around her.Nl: Toen de drie aankwamen bij het perfecte plekje tussen de bloemen, zette Hendrik zijn zenuwen opzij.En: When the three arrived at the perfect spot among the flowers, Hendrik set his nerves aside.Nl: Hij knipte zachtjes in zijn vingers om de afgesproken muziek te starten.En: He softly snapped his fingers to start the agreed-upon music.Nl: Een prachtig zacht deuntje vulde de lucht, bijna net zo heerlijk als de geur van de tulpen.En: A beautiful soft tune filled the air, almost as delightful as the scent of the tulips.Nl: Sanne draaide zich om, verrast door de muziek.En: Sanne turned around, surprised by the music.Nl: Hendrik stond daar, glimlachend en met trillende handen.En: Hendrik stood there, smiling with trembling hands.Nl: Hij zakte op één knie in de zachte aarde.En: He knelt on one knee in the soft earth.Nl: "Sanne," begon hij met een brok in zijn keel, "je maakt elke dag mooier dan de vorige.En: "Sanne," he began with a lump in his throat, "you make every day better than the last.Nl: Wil je met me trouwen?"En: Will you marry me?"Nl: Terwijl de zon voorzichtig door de wolken scheen en de tulpen nog feller deden schitteren, vloeiden de tranen over Sanne's wangen.En: As the sun peeked through the clouds and made the tulips shine even brighter, tears flowed down Sanne's cheeks.Nl: Ze knikte heftig, woorden schoten tekort.En: She nodded vigorously, words failing her.Nl: "Ja, duizend keer ja!"En: "Yes, a thousand times yes!"Nl: De bezoekers die het tafereel hadden gadegeslagen begonnen te klappen.En: The visitors who had witnessed the scene began to applaud.Nl: Hendrik stond op, omarmde Sanne en voelde een warme golv van liefde en vertrouwen.En: Hendrik stood up, embraced Sanne, and felt a warm wave of love and trust.Nl: Marijke klapte in haar handen en omhelsde haar beste vriendin.En: Marijke clapped her hands and hugged her best friend.Nl: De dag was perfect.En: The day was perfect.Nl: Hendrik voelde zich trots en sterk.En: Hendrik felt proud and strong.Nl: Samen met Sanne en Marijke liep hij tussen de prachtige bloemen door, wetende dat dit pas het begin was van hun gezamenlijke reis.En: Together with Sanne and Marijke, he walked among the beautiful flowers, knowing this was just the beginning of their journey together.Nl: En zo eindigde de lente dag in de Keukenhof, met liefde, in een zee van tulpen.En: And so the spring day at the Keukenhof ended, with love, in a sea of tulips. Vocabulary Words:drifting: dreefupright: rechtopnerves: zenuwenenthusiastically: enthousiastremarkable: bijzonderefloral: bloemenprachtsplendor: prachtarrangements: voorbereidingengardener: tuinmansmiled: lachtewalkie-talkies: walkie-talkiesnodded: knikteunaware: onwetendunfolding: ontvouwdeknelt: zaktethroat: keelpeeked: scheenvigorously: heftigflowed: vloeidenwitnessed: gadegeslagenapplaud: klappenembraced: omarmdetrust: vertrouwenhugged: omhelsdeproud: trotsstrong: sterkjourney: reisbeginning: beginsea: zeetulips: tulpen

Fluent Fiction - Dutch
Unveiling Secrets at Keukenhof: A History Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 5, 2025 16:00


Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Secrets at Keukenhof: A History Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de beroemde Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over the famous Keukenhof gardens.Nl: Het was Bevrijdingsdag, en de kleurrijke tulpenvelden trokken een menigte van bezoekers.En: It was Liberation Day, and the colorful tulip fields attracted a crowd of visitors.Nl: Sanne liep nieuwsgierig rond, genietend van de geur van bloemen en de festieve sfeer.En: Sanne wandered curiously, enjoying the scent of flowers and the festive atmosphere.Nl: Terwijl ze langs een veld met rode en gele tulpen waste, viel haar oog op iets ongewoons.En: As she walked past a field of red and yellow tulips, her eye caught something unusual.Nl: Tussen de bladeren stak een stuk papier uit.En: A piece of paper stuck out among the leaves.Nl: Sanne, altijd op zoek naar spanning, knielde om het beter te bekijken.En: Sanne, always on the lookout for excitement, knelt to take a closer look.Nl: Het bleek een oude, verwassen brief te zijn.En: It turned out to be an old, weathered letter.Nl: Met opwinding riep ze haar vrienden Daan en Mieke.En: Excitedly, she called her friends Daan and Mieke.Nl: "Wat is dit?"En: "What is this?"Nl: vroeg Sanne, terwijl ze het papier voorzichtig openvouwde.En: asked Sanne, as she carefully unfolded the paper.Nl: Daan, die van geschiedenis hield, bekeek de brief nieuwsgierig.En: Daan, who loved history, examined the letter curiously.Nl: De tekst was gedeeltelijk beschadigd, met vlekken van regen en aarde.En: The text was partially damaged, with stains from rain and soil.Nl: Mieke, met haar liefde voor raadsels, glimlachte.En: Mieke, with her love for puzzles, smiled.Nl: "We moeten dit oplossen," zei ze vastberaden.En: "We need to solve this," she said determinedly.Nl: Het drietal boog zich over de mysterieuze woorden.En: The trio bent over the mysterious words.Nl: Ze zagen flarden als "held", "onthulling" en "Bevrijdingsdag".En: They saw fragments like "hero," "revelation," and "Liberation Day."Nl: De tijd drong want het park zou spoedig sluiten.En: Time was running out because the park would soon close.Nl: Sanne besloot de aanwijzingen in de brief te volgen.En: Sanne decided to follow the clues in the letter.Nl: "Kom op," zei ze, "we moeten snel zijn."En: "Come on," she said, "we need to hurry."Nl: Daan leek diep na te denken.En: Daan seemed deep in thought.Nl: "Misschien verwijst het naar een historische gebeurtenis hier?"En: "Maybe it's referring to a historical event here?"Nl: suggereerde hij.En: he suggested.Nl: Mieke knikte instemmend.En: Mieke nodded in agreement.Nl: "We moeten de plekken met herdenkingsplekken doorzoeken."En: "We need to search the places with memorials."Nl: Ze volgden de aanwijzingen door de tuinen, pauzerend bij elk monument en plaquette.En: They followed the clues through the gardens, pausing at each monument and plaque.Nl: Terwijl de zon langzaam onderging, bereikten ze een afgelegen deel van het park.En: As the sun slowly set, they reached a secluded part of the park.Nl: Daar stond een vervaagde plaquette, half verborgen door bladeren.En: There stood a faded plaque, half-hidden by leaves.Nl: Mieke las de inscriptie hardop.En: Mieke read the inscription aloud.Nl: Het was een eerbetoon aan een vergeten lokale held van de bevrijding.En: It was a tribute to a forgotten local hero of the liberation.Nl: Onder de plaquette vonden ze een kleine sleutel, netjes verborgen in een nis.En: Beneath the plaque, they found a small key, neatly hidden in a niche.Nl: "En wat nu?"En: "And what now?"Nl: vroeg Sanne, met glinsterende ogen.En: asked Sanne, with sparkling eyes.Nl: Daan wees naar een klein gebouwtje verderop.En: Daan pointed to a small building nearby.Nl: "Daar moeten we zijn," zei hij vol vertrouwen.En: "That's where we need to be," he said confidently.Nl: Met de sleutel opende Sanne het deurtje van een oude hut.En: With the key, Sanne opened the door of an old hut.Nl: Binnenin ontdekten ze een klein museum.En: Inside, they discovered a small museum.Nl: Het was gewijd aan het leven van de held die de plaquette eerde.En: It was dedicated to the life of the hero honored by the plaque.Nl: Sanne voelde een warm gevoel van voldoening.En: Sanne felt a warm sense of fulfillment.Nl: De geheimen van de brief waren opgelost, en samen hadden ze een stukje geschiedenis nieuw leven ingeblazen.En: The secrets of the letter had been solved, and together they had brought a piece of history back to life.Nl: Ze realiseerde zich dat teamwork hen hier had gebracht en dat ze veel had geleerd van de verhalen en opofferingen van het verleden.En: She realized that teamwork had brought them here and that she had learned much from the stories and sacrifices of the past.Nl: Terwijl ze de hut verlieten, wisten Sanne, Daan en Mieke dat ze voor altijd een band zouden delen, gesmeed door hun avontuur op deze bijzondere dag in de Keukenhof.En: As they left the hut, Sanne, Daan, and Mieke knew they would forever share a bond, forged by their adventure on this special day in the Keukenhof. Vocabulary Words:brightly: helderfamous: beroemdewandered: liepscent: geuratmosphere: sfeercuriously: nieuwsgierigunusual: ongewoonsweathered: verwassenexcitedly: met opwindingcarefully: voorzichtigpartially: gedeeltelijkdamaged: beschadigdstains: vlekkenpuzzles: raadselsmysterious: mysterieuzefragments: flardenrevelation: onthullingdeterminedly: vastberadensecluded: afgelegenfaded: vervaagdeinscription: inscriptietribute: eerbetoonhidden: verborgensparkling: glinsterendeconfidence: vertrouwenfulfillment: voldoeningsecrets: geheimensacrifices: opofferingenbond: bandforged: gesmeed

Fluent Fiction - Dutch
The Amsterdam Escapade: Lessons Beyond the Classroom

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 1, 2025 19:05


Fluent Fiction - Dutch: The Amsterdam Escapade: Lessons Beyond the Classroom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het hart van Amsterdam klopte sneller dan normaal op deze zonnige lentedag.En: The heart of Amsterdam beat faster than usual on this sunny spring day.Nl: Het Leidseplein was een feest van kleuren en geluiden, nog steeds getooid met oranje vlaggen van het recente Koningsdagfeest.En: The Leidseplein was a celebration of colors and sounds, still adorned with orange flags from the recent Koningsdag festival.Nl: De lucht was gevuld met de geur van frisse bloemen, gemengd met geurige stroopwafels van een nabijgelegen kraampje.En: The air was filled with the scent of fresh flowers, mingled with the fragrant stroopwafels from a nearby stall.Nl: Talloze mensen genoten van de warmte, zittend op de terrassen van uitnodigende cafés.En: Countless people enjoyed the warmth, sitting on the terraces of inviting cafés.Nl: Te midden van dit levendige tafereel bevond zich een groep leerlingen van de middelbare school.En: Amidst this lively scene was a group of high school students.Nl: Ze waren op excursie naar Amsterdam om meer te leren over de culturele schatten die de stad te bieden had.En: They were on an excursion to Amsterdam to learn more about the cultural treasures the city had to offer.Nl: Maarten, een nieuwsgierige tiener met een ongekend verlangen naar avontuur, stond naast Sanne, zijn beste vriendin.En: Maarten, a curious teenager with an unyielding desire for adventure, stood next to Sanne, his best friend.Nl: Sanne hield liever de groep en het handboek nauwlettend in de gaten.En: Sanne preferred to keep a close eye on the group and the handbook.Nl: "Moet je kijken, Sanne," zei Maarten opgewonden, terwijl hij naar een hoek van het plein wees waar straatartiesten een kleine menigte aantrokken.En: "Look, Sanne," said Maarten excitedly, pointing to a corner of the square where street performers were attracting a small crowd.Nl: Zijn ogen schitterden van opwinding.En: His eyes sparkled with excitement.Nl: "Daar moeten we naar toe!"En: "We have to go there!"Nl: Sanne beet op haar lip.En: Sanne bit her lip.Nl: "De leraar zei dat we bij de groep moesten blijven, Maarten."En: "The teacher said we have to stay with the group, Maarten."Nl: "Kom op, het is maar voor even," drong Maarten aan.En: "Come on, it's just for a little while," Maarten urged.Nl: "We raken niet ver weg.En: "We won't go far.Nl: Ik beloof het."En: I promise."Nl: Sanne zuchtte en keek om zich heen.En: Sanne sighed and looked around.Nl: De leraren waren druk bezig met het uitleggen van de geschiedenis van de stad aan een paar andere leerlingen.En: The teachers were busy explaining the city's history to a few other students.Nl: "Oké, heel even dan," gaf ze toe, enigszins nerveus.En: "Okay, just for a bit," she conceded, somewhat nervously.Nl: Zodra ze zich van de groep hadden losgemaakt, voelden ze de bruisende energie van het plein hun aandacht trekken.En: Once they had broken away from the group, they felt the bustling energy of the square draw their attention.Nl: De straatartiesten waren een adembenemende sensatie, en Maarten en Sanne lachten hardop toen een clown een oranje ballon in de vorm van een tulp boog.En: The street performers were a breathtaking sensation, and Maarten and Sanne laughed out loud when a clown twisted an orange balloon into the shape of a tulip.Nl: De stemming veranderde echter toen ze verder liepen.En: However, the mood changed as they walked further.Nl: De menigte werd dichter en het geluid van muziek vermengde zich met het geroezemoes van lachende mensen.En: The crowd got denser and the sound of music mixed with the murmur of laughing people.Nl: Sanne's ogen werden groot van schrik.En: Sanne's eyes widened in shock.Nl: "Maarten, misschien moeten we teruggaan."En: "Maarten, maybe we should go back."Nl: Maar tot hun schrik zagen ze geen trein van hun groep.En: But to their dismay, they couldn't see their group's trail.Nl: Paniek nam even de overhand toen ze zich realiseerden dat ze verdwaald waren.En: Panic briefly took over when they realized they were lost.Nl: "Wat nu?"En: "What now?"Nl: vroeg Sanne gespannen.En: Sanne asked tensely.Nl: Maarten slikte.En: Maarten swallowed.Nl: Zijn avontuur had een onverwachte wending genomen.En: His adventure had taken an unexpected turn.Nl: Maar net toen de spanning hun vreugde leek te bederven, herinnerde hij zich iets.En: But just as the tension threatened to spoil their joy, he remembered something.Nl: "De gids vertelde dat we bij het begin moesten verzamelen als iemand verdwaald raakt."En: "The guide said we should meet at the beginning if anyone gets lost."Nl: Bij "het begin" blokkeerden de leraren de ingang van een klein museum.En: At "the beginning," the teachers stood blocking the entrance to a small museum.Nl: Met vaste passen en een bonzend hart liepen Maarten en Sanne terug door de mensenmassa.En: With determined steps and pounding hearts, Maarten and Sanne walked back through the crowd.Nl: Uiteindelijk zagen ze hun klas en ze voelden een golf van opluchting toen ze herenigd waren.En: Finally, they saw their class and felt a wave of relief as they were reunited.Nl: "Waar waren jullie?"En: "Where were you?"Nl: vroeg de leraar met gefronste wenkbrauwen.En: asked the teacher with furrowed brows.Nl: "We raakten even afgeleid," gaf Maarten eerlijk toe.En: "We got a bit distracted," Maarten admitted honestly.Nl: Sanne knikte instemmend.En: Sanne nodded in agreement.Nl: "Het was maar voor een kort avontuur."En: "It was just a short adventure."Nl: De leraar glimlachte toen hij de sporen van hun opwinding opmerkte.En: The teacher smiled as he noticed traces of their excitement.Nl: "Gelukkig dat jullie de weg terug hebben gevonden.En: "Glad you found your way back.Nl: Nu, zullen we verdergaan?En: Now, shall we continue?Nl: Er is meer te ontdekken."En: There's more to discover."Nl: Terwijl ze zich bij de groep voegden, voelden Maarten en Sanne een verandering in zichzelf.En: As they rejoined the group, Maarten and Sanne felt a change within themselves.Nl: Maarten begreep nu dat nieuwsgierigheid de leiding moet respecteren, terwijl Sanne een nieuwe waardering voor avontuur ontdekte.En: Maarten now understood that curiosity must respect guidance, while Sanne discovered a new appreciation for adventure.Nl: Ze deelden een glimlach en stapten verder, elk iets wijzer door hun kleine avontuur op het Leidseplein, onder de lentestralen van Amsterdam.En: They shared a smile and stepped forward, each a little wiser from their small adventure on the Leidseplein, under the spring rays of Amsterdam.Nl: Hun korte ontsnapping had hen meer geleerd dan een boek ooit zou kunnen.En: Their brief escape had taught them more than a book ever could. Vocabulary Words:heart: hartbreathtaking: adembenemenderecent: recentefragrant: geurigeexcursion: excursieadventure: avontuursparkled: schitterdenconceded: gaf toebustling: bruisendescene: tafereelsensations: sensatietwisted: boogfurther: verdermurmur: geroezemoesdismay: schrikpanic: paniekunexpected: onverwachtedetermined: vastereunited: herenigdfurrowed: gefronstetraces: sporenguide: gidsdense: dichterappreciation: waarderingchange: veranderingcultural: cultureletreasures: schattenmingled: gemengdterraces: terrassenunfocused: afgeleid

Fluent Fiction - Dutch
From Vases to Ventures: Crafting Dreams in a Startup Hub

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 29, 2025 15:25


Fluent Fiction - Dutch: From Vases to Ventures: Crafting Dreams in a Startup Hub Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-29-22-34-00-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen op het dak van het startup incubator in het hart van de drukke stad.En: The spring sun shone on the roof of the startup incubator in the heart of the bustling city.Nl: Binnenin was de sfeer levendig.En: Inside, the atmosphere was lively.Nl: Jonge ondernemers werkten samen om hun dromen waar te maken.En: Young entrepreneurs worked together to make their dreams come true.Nl: De muren waren wit, maar versierd met abstracte kunst en groene planten.En: The walls were white but adorned with abstract art and green plants.Nl: Het was een plek waar creativiteit groeide.En: It was a place where creativity grew.Nl: Bram stond midden in het kantoor, zijn ogen glanzend van ambitie.En: Bram stood in the middle of the office, his eyes sparkling with ambition.Nl: Hij was druk bezig met het plannen van een belangrijke presentatie voor investeerders.En: He was busy planning an important presentation for investors.Nl: Om een blijvende indruk te maken, wilde hij iets bijzonders.En: To leave a lasting impression, he wanted something special.Nl: "We hebben een uniek decor nodig," zei hij vastberaden.En: "We need a unique décor," he said determinedly.Nl: Sanne, zijn partner, keek op vanachter haar laptop.En: Sanne, his partner, looked up from behind her laptop.Nl: Ze was pragmatisch en hield van cijfers.En: She was pragmatic and loved numbers.Nl: "We moeten ook op ons budget letten," waarschuwde ze.En: "We need to watch our budget too," she warned.Nl: Maar Bram was vastberaden en Sanne wist dat het belangrijk was om de juiste balans te vinden.En: But Bram was determined, and Sanne knew it was important to find the right balance.Nl: Samen liepen ze door de straten die versierd waren voor Koningsdag.En: Together they walked through the streets decorated for Koningsdag.Nl: Overal stonden kraampjes met oranje versieringen, vlaggen, en tweedehands spullen.En: Everywhere, there were stalls with orange decorations, flags, and second-hand goods.Nl: Ze stopten bij een stand vol met oude Nederlandse kunstvoorwerpen.En: They stopped at a stand full of old Dutch art objects.Nl: Bram's ogen vielen op een grote Delfts blauwe vaas.En: Bram's eyes fell on a large Delft blue vase.Nl: Het was uniek, traditioneel en prachtig.En: It was unique, traditional, and beautiful.Nl: "Dit moet het zijn," zei Bram enthousiast.En: "This must be it," Bram said enthusiastically.Nl: Sanne fronste.En: Sanne frowned.Nl: "Het is prachtig, maar het is duur."En: "It's beautiful, but it's expensive."Nl: Haar zorgen over het budget waren groot.En: Her concerns about the budget were significant.Nl: Toch kon ze niet ontkennen dat de vaas echt indruk zou maken.En: Yet, she couldn't deny that the vase would truly make an impression.Nl: Na een lang gesprek en veel wikken en wegen besloten ze de vaas te kopen.En: After a long discussion and much deliberation, they decided to buy the vase.Nl: Bram ruilde een stapel oude kantoorbenodigdheden in voor winkeltegoed.En: Bram traded a stack of old office supplies for store credit.Nl: Sanne onderhandelde over een kleine korting met de verkoper.En: Sanne negotiated for a small discount with the seller.Nl: Samen vonden ze een manier om iets moois te bereiken zonder hun financiële grenzen te overschrijden.En: Together, they found a way to achieve something beautiful without exceeding their financial limits.Nl: Met de vaas trots in hun handen liepen ze terug naar het kantoor.En: With the vase proudly in their hands, they walked back to the office.Nl: Bram glimlachte naar Sanne.En: Bram smiled at Sanne.Nl: "Ik heb veel geleerd vandaag," zei hij.En: "I've learned a lot today," he said.Nl: "Een goed plan vereist strategie."En: "A good plan requires strategy."Nl: Sanne knikte en lachte.En: Sanne nodded and laughed.Nl: "En soms is het nemen van een risico de moeite waard."En: "And sometimes, taking a risk is worth it."Nl: Terug in het kantoor plaatsten ze de vaas op een plek waar het zonlicht er perfect op viel.En: Back in the office, they placed the vase in a spot where the sunlight fell on it perfectly.Nl: Het paste prachtig in het open interieur. Een symbool van hun gezamenlijke reis en hun groei als team.En: It fit beautifully into the open interior—a symbol of their shared journey and their growth as a team.Nl: De presentatie voor investeerders werd een groot succes en hun startup kreeg een nieuwe impuls.En: The presentation for investors was a great success, and their startup received a new boost.Nl: Bram en Sanne leerden dat met samenwerking en compromis, dromen werkelijkheid kunnen worden.En: Bram and Sanne learned that with collaboration and compromise, dreams can become reality. Vocabulary Words:roof: dakbustling: drukkeatmosphere: sfeerlively: levendigentrepreneurs: ondernemersadorned: versierdabstract: abstractecreativity: creativiteitsparkling: glanzendambition: ambitielasting: blijvendeimpression: indrukdeterminedly: vastberadenpragmatic: pragmatischbudget: budgetbalance: balansdecorated: versierdstalls: kraampjessecond-hand: tweedehandsobjects: voorwerpenenthusiastically: enthousiastconcerns: zorgendeliberation: wikken en wegencredit: winkeltegoednegotiated: onderhandeldefinancial: financiëlelimits: grenzenstrategy: strategierisk: risicoboost: impuls

Fluent Fiction - Dutch
Chasing Rainbows: A Tulip's Perfect Moment in the Storm

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 25, 2025 16:31


Fluent Fiction - Dutch: Chasing Rainbows: A Tulip's Perfect Moment in the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-25-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Te midden van de vrolijke drukte van Koningsdag in Nederland, vond Sanne zichzelf omringd door de levendige kleuren van de Keukenhof-tuinen.En: Amidst the cheerful hustle and bustle of Koningsdag in the Netherlands, Sanne found herself surrounded by the vibrant colors of the Keukenhof gardens.Nl: Het was een feestdag vol oranje, muziek en lachende mensen.En: It was a holiday full of orange, music, and laughing people.Nl: Maar Sanne had maar één doel voor ogen: de perfecte foto maken van een tulp.En: But Sanne had only one goal in mind: to take the perfect picture of a tulip.Nl: Haar camera hing stevig om haar nek terwijl ze door de menigte laveerde.En: Her camera hung securely around her neck as she maneuvered through the crowd.Nl: Sanne was een toegewijde fotograaf.En: Sanne was a dedicated photographer.Nl: Ze wilde winnen in een prestigieuze fotografiewedstrijd.En: She wanted to win a prestigious photography competition.Nl: Er hing een lichte nervositeit in de lucht – het verlangen te winnen versus de liefde voor het vak.En: There was a slight tension in the air – the desire to win versus the love for the craft.Nl: Terwijl ze tussen de bloemen wandelde, zag ze haar vrienden, Pieter en Hanna.En: As she walked among the flowers, she saw her friends, Pieter and Hanna.Nl: Ze zwaaiden enthousiast.En: They waved enthusiastically.Nl: "Prachtig, hè?"En: "Beautiful, isn't it?"Nl: riep Pieter terwijl hij wees naar zeeën van tulpen in alle kleuren van de regenboog.En: called Pieter as he pointed to seas of tulips in all the colors of the rainbow.Nl: "Ja," antwoordde Sanne, haastig.En: "Yes," replied Sanne, hastily.Nl: "Maar ik moet de juiste tulp vinden."En: "But I must find the right tulip."Nl: Hanna glimlachte begrijpend en wenste haar succes.En: Hanna smiled understandingly and wished her luck.Nl: De tuinen waren druk.En: The gardens were busy.Nl: Mensen vierden Koningsdag, en de lucht was vol met kinderen die sprongen en muziek.En: People celebrated Koningsdag, and the air was full of children jumping and music.Nl: Even verderop rommelde de lucht plotseling onheilspellend.En: In the distance, the sky suddenly rumbled ominously.Nl: Een storm naderde snel, en de eerste druppels begonnen te vallen.En: A storm was approaching quickly, and the first drops began to fall.Nl: Sanne stond voor een beslissing.En: Sanne faced a decision.Nl: Moest ze schuilen voor de storm en misschien het perfecte licht missen?En: Should she take shelter from the storm and perhaps miss the perfect light?Nl: Of zou ze de regen trotseren op zoek naar dat ene, unieke moment?En: Or should she brave the rain in search of that one, unique moment?Nl: Gedreven door haar passie ging ze verder, ondanks de regen.En: Driven by her passion, she continued on, despite the rain.Nl: Terwijl de regen neerstroomde, leek het of de hemel eindelijk pauzeerde.En: As the rain poured down, it seemed as if the sky finally paused.Nl: De wolken braken.En: The clouds broke.Nl: En daar, over de tulpenvelden, boog zich een stralende regenboog.En: And there, over the tulip fields, arched a radiant rainbow.Nl: Alles om haar heen leek even te stoppen.En: Everything around her seemed to stop for a moment.Nl: Het was alsof de wereld wachtte op Sanne en haar camera.En: It was as if the world was waiting for Sanne and her camera.Nl: Ademloos tilde Sanne de camera op.En: Breathless, Sanne raised her camera.Nl: Een zachte zonnestraal viel precies op de plek waar ze stond.En: A gentle ray of sunlight fell exactly where she stood.Nl: Het licht danste over de tulpen, weerkaatste de regenboogkleuren en creëerde een magisch moment.En: The light danced over the tulips, reflecting the rainbow colors and creating a magical moment.Nl: Met een klik had Sanne de foto in handen.En: With a click, Sanne had captured the photo.Nl: Een zeldzame schoonheid vastgelegd, met een onverwachte harmonie van licht en kleur.En: A rare beauty captured, with an unexpected harmony of light and color.Nl: Terwijl de regenboog langzaam vervaagde, bekeek ze haar foto met een glimlach.En: As the rainbow slowly faded, she looked at her photo with a smile.Nl: Ze had meer gevonden dan een wedstrijdwaardige foto.En: She had found more than a competition-worthy photo.Nl: Ze ontdekte dat uitdagingen, net als stormen, ruimte kunnen maken voor schoonheid en kansen.En: She discovered that challenges, like storms, can make room for beauty and opportunities.Nl: Sanne liep met tevredenheid terug naar Pieter en Hanna, die haar wachtten.En: Sanne walked back with satisfaction to Pieter and Hanna, who were waiting for her.Nl: De regen veranderde in zonneschijn en het feest ging door.En: The rain turned into sunshine, and the celebration continued.Nl: Sanne realiseerde zich dat de vreugde van het onverwachte moment meer waard was dan het verlangen om te winnen.En: Sanne realized that the joy of the unexpected moment was worth more than the desire to win.Nl: Ze omarmde de schoonheid van de wereld om zich heen en voelde zich vervuld.En: She embraced the beauty of the world around her and felt fulfilled.Nl: En ooit als winnaar, niet alleen van de wedstrijd, maar van haar eigen avontuur.En: And one day as a winner, not just of the competition, but of her own adventure. Vocabulary Words:amidst: te midden vancheerful: vrolijkehustle and bustle: druktesurrounded: omringdvibrant: levendigemerriment: feestvreugdemaneuvered: laveerdededicated: toegewijdeprestigious: prestigieuzecompetition: wedstrijdtension: nervositeitenthusiastically: enthousiastominously: onheilspellendapproaching: naderdeshelter: schuilenbrave: trotserenpassion: passieradiant: stralendebreathless: ademloosgentle: zachteray: zonnestraalreflected: weerkaatstecaptured: vastgelegdharmony: harmoniefaded: vervaagdesatisfaction: tevredenheidembrace: omarmdefulfilled: vervuldunexpected: onverwachteopportunities: kansen

Fluent Fiction - Danish
A Reunion Brewed: Rekindling Dreams Over Coffee

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 14:41


Fluent Fiction - Danish: A Reunion Brewed: Rekindling Dreams Over Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-24-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solstråler skar gennem de store vinduer og malede mønstre af lys og skygge på de blanke træborde inde i kafferisteriet.En: Sunbeams cut through the large windows, painting patterns of light and shadow on the polished wooden tables inside the coffee roastery.Da: Den frygtige duft af friskmalet kaffe svævede i luften og blandede sig med lyden af dæmpede stemmer og klirrende porcelæn.En: The intense aroma of freshly ground coffee floated in the air, mingling with the sound of muted voices and clinking porcelain.Da: Mikkel sad alene ved et hjørnebord.En: Mikkel sat alone at a corner table.Da: Han var en stille og eftertænksom grafisk designer, som ofte fandt tilflugt i sin egen verden af farver og former.En: He was a quiet and contemplative graphic designer who often found refuge in his own world of colors and shapes.Da: Men denne dag var anderledes.En: But this day was different.Da: Han kiggede op og så en velkendt skikkelse træde ind ad døren.En: He looked up and saw a familiar figure stepping through the door.Da: Sanne, rejseskribenten med den livlige sjæl og uendelige nysgerrighed, trådte selvsikkert ind i rummet.En: Sanne, the travel writer with the lively spirit and endless curiosity, confidently entered the room.Da: Mikkel glemte et øjeblik alt omkring sig.En: Mikkel momentarily forgot everything around him.Da: De havde mistet kontakten efter en periode med misforståelser og travlhed, som livet nogle gange bringer med sig.En: They had lost touch after a period of misunderstandings and busyness, as life sometimes brings.Da: Sanne fik øje på ham og vinkede med et smil.En: Sanne spotted him and waved with a smile.Da: Hendes smil var varmt, som om ingen tid var gået.En: Her smile was warm, as if no time had passed.Da: Mikkel følte en blanding af glæde og nervøsitet, da han vinkede tilbage.En: Mikkel felt a mix of joy and nervousness as he waved back.Da: Han rejste sig op, og de mødtes i en let omfavnelse.En: He stood up, and they met in a light embrace.Da: "Det er længe siden, Mikkel," sagde Sanne med et glimt i øjet.En: "It's been a long time, Mikkel," Sanne said with a twinkle in her eye.Da: "Alt for længe," svarede Mikkel og kunne mærke sit hjerte banke hurtigere.En: "Far too long," replied Mikkel, feeling his heart beat faster.Da: "Vil du have en kop kaffe?En: "Would you like a cup of coffee?"Da: "De satte sig sammen ved bordet, og samtalen begyndte at flyde, som en velkommen brise på en varm dag.En: They sat together at the table, and the conversation began to flow like a welcome breeze on a warm day.Da: De talte om livet, rejser og de mange projekter, de begge havde kastet sig ud i.En: They talked about life, travels, and the many projects they had both embarked on.Da: Mikkel vidste, at hvis han nogensinde skulle nævne deres gamle drøm om at arbejde på et kreativt projekt sammen, var det nu.En: Mikkel knew that if he was ever going to mention their old dream of working on a creative project together, it was now.Da: Han tog en dyb indånding.En: He took a deep breath.Da: "Sanne," begyndte han tøvende, "har du nogensinde tænkt på vores gamle idé om at lave et projekt sammen?En: "Sanne," he began hesitantly, "have you ever thought about our old idea of doing a project together?Da: Jeg ved, vi har haft vores forskelle, men jeg har virkelig savnet det, vi havde.En: I know we've had our differences, but I've really missed what we had."Da: "Sanne så overrasket på ham, men hendes udtryk blødte hurtigt.En: Sanne looked surprised at him, but her expression quickly softened.Da: "Jeg har faktisk tænkt på dig og vores planer," indrømmede hun.En: "I have actually thought about you and our plans," she admitted.Da: "Jeg har savnet vores samarbejde.En: "I've missed our collaboration."Da: "Mikkel kunne næsten ikke tro sine ører.En: Mikkel could hardly believe his ears.Da: Hans tøven blev skyllet væk af lettelse og glæde.En: His hesitation was washed away by relief and joy.Da: De forsatte med at snakke og følte, at noget tabt blev fundet igen.En: They continued to talk, feeling that something lost had been found again.Da: De enedes om at mødes regelmæssigt for at brainstorme deres projekt over kaffe her i roasteriet.En: They agreed to meet regularly to brainstorm their project over coffee here in the roastery.Da: Som solen krøb langsomt ned mod horisonten og erstattede lyset med en blid skumring, følte Mikkel sig forandret.En: As the sun slowly crept down towards the horizon, replacing the light with a gentle twilight, Mikkel felt transformed.Da: Han havde vovet at være åben og ærlig, og det havde givet pote.En: He had dared to be open and honest, and it had paid off.Da: En gammel forbindelse var blevet genoprettet, og en ny begyndelse tog form.En: An old connection had been restored, and a new beginning was taking shape.Da: De blev de sidste tilbage i roasteriet, klingende kaffekopper og svage stemmer smeltede sammen med aftenens stilhed.En: They were the last ones left in the roastery, the clinking coffee cups and faint voices blending with the evening's silence.Da: Mikkel og Sanne rejste sig til sidst og begav sig ud i den friske forårsluft, begge fyldt med forventning og en genoplivet venskab.En: Mikkel and Sanne finally stood up and stepped out into the fresh spring air, both filled with expectation and a renewed friendship. Vocabulary Words:sunbeams: solstrålerpolished: blankearoma: duftmingling: blandedecontemplative: eftertænksomrefuge: tilflugtfamiliar: velkendtconfidently: selvsikkertmisunderstandings: misforståelserwaved: vinkedeembrace: omfavnelsetwinkle: glimtconversational: samtalenbreeze: briseembarked: kastet sig ud ihesitantly: tøvendecollaboration: samarbejderelief: lettelsebrainstorm: brainstormetwilight: skumringtransformed: forandretsilence: stilhedexpectation: forventningrenewed: genoplivetlinger: blive

Hemmeligheder
Adrian Lloyd Hughes og Lasse Knudsen

Hemmeligheder

Play Episode Listen Later Apr 20, 2025 35:11


Ida-Sophia har sat sig i værtsstolen for at lytte til hemmeligheder, mens Sanne er på barsel. En lytter er forelsket i sin bedste venindes far, og en anden lytter er blevet scammet, da personen skulle booke en sexarbejder. De hemmeligheder deler lytterne bl.a. med Ida Sophia, der har besøg af Adrian Lloyd Hughes og Lasse Knudsen. Hvis du vil dele din hemmelighed, så ring eller skriv til 28 54 4000. Vi slører selvfølgelig din stemme. Vært: Ida-Sophia. Redaktør: Simon De Assis. Produceret af P3 Podcast.

lasse hvis sanne knudsen redakt produceret adrian lloyd hughes ida sophia
Fluent Fiction - Dutch
From Rivals to Innovators: A Campus Collaboration Saga

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 17:13


Fluent Fiction - Dutch: From Rivals to Innovators: A Campus Collaboration Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op de Technische Universiteit Eindhoven hing de lente in de lucht.En: Spring was in the air at the Technische Universiteit Eindhoven.Nl: De campus was levendig met studenten die zich voorbereidden op Koningsdag en de jaarlijkse High-Tech Science Fair.En: The campus was lively with students preparing for Koningsdag and the annual High-Tech Science Fair.Nl: Overal bloeiden tulpen, en de geur van bloemen vulde de lucht.En: Everywhere, tulips were blooming, and the scent of flowers filled the air.Nl: Er was een mix van spanning en verwachting voelbaar.En: There was a palpable mix of excitement and anticipation.Nl: Bram stond bij een van de grote glazen gebouwen, diep in gedachten.En: Bram stood by one of the large glass buildings, deep in thought.Nl: Hij was een gedreven en innovatieve student op de faculteit techniek.En: He was a driven and innovative student in the faculty of engineering.Nl: Maar hij kampte vaak met onzekerheid.En: But he often struggled with insecurity.Nl: Zijn project voor de science fair was bijna klaar, maar twijfels knaagden aan hem: Was het wel origineel genoeg?En: His project for the science fair was almost ready, yet doubts gnawed at him: Was it original enough?Nl: Sanne daarentegen, zijn studiegenoot, liep altijd met opgeheven kin.En: Sanne, on the other hand, his fellow student, always walked with her chin up.Nl: Ze stond bekend om haar creatieve oplossingen.En: She was known for her creative solutions.Nl: Haar project leek iets weg te hebben van dat van Bram, en dat maakte hem onrustig.En: Her project seemed somewhat similar to Bram's, which made him uneasy.Nl: Was het toeval, of had ze dezelfde gedachtegang gevolgd?En: Was it coincidence, or had she followed the same line of thought?Nl: Linde, een goede vriendin van hen beiden, zat in het gras naast de fontein.En: Linde, a good friend of both, sat in the grass by the fountain.Nl: Ze had een neus voor het vinden van de juiste middelen en contacten, en ze motiveerde haar vrienden om door te zetten.En: She had a knack for finding the right resources and contacts, and she motivated her friends to persevere.Nl: "Waarom werk je niet samen met Sanne?"En: "Why don't you work together with Sanne?"Nl: stelde ze voor, toen Bram zijn zorgen met haar deelde.En: she suggested, when Bram shared his concerns with her.Nl: Bram aarzelde.En: Bram hesitated.Nl: Sanne was eerder een rivaal dan een bondgenoot.En: Sanne was more of a rival than an ally.Nl: Maar ter voorbereiding op de grote show moest er een knoop worden doorgehakt.En: But in preparation for the big show, a decision had to be made.Nl: De keuze: concurreren of samenwerken?En: The choice: compete or collaborate?Nl: Die avond stond de maan hoog boven het campusplein toen Bram besloot Sanne op te zoeken.En: That evening, the moon was high above the campus square when Bram decided to seek out Sanne.Nl: Het was tijd om de vrede te herstellen of de strijd aan te gaan.En: It was time to make peace or face the battle.Nl: Ze ontmoetten elkaar in het laboratorium.En: They met in the laboratory.Nl: "Ik denk dat ons werk meer gemeen heeft dan we dachten," begon Bram voorzichtig.En: "I think our work has more in common than we thought," Bram began cautiously.Nl: Sanne keek hem even strak aan.En: Sanne looked at him sternly for a moment.Nl: Toen brak er een glimlach door op haar gezicht.En: Then a smile broke across her face.Nl: "Misschien kunnen we onze ideeën samenvoegen?"En: "Maybe we can combine our ideas?"Nl: stelde ze voor.En: she suggested.Nl: Ze gingen zitten en discussieerden geanimeerd.En: They sat down and discussed animatedly.Nl: Wat begon als rivaliteit, veranderde in opwindende samenwerking.En: What began as rivalry transformed into exciting collaboration.Nl: Hun ideeën, eerst zo individueel, vloeiden samen tot een baanbrekend project.En: Their ideas, initially so individual, merged into a groundbreaking project.Nl: Ze bedachten een duurzaam energieopslagsysteem dat de manier van energie opslaan zou veranderen.En: They devised a sustainable energy storage system that would change the way energy is stored.Nl: Op de dag van de science fair was het plein vol met kraampjes en bezoekers.En: On the day of the science fair, the square was full of stalls and visitors.Nl: Bram en Sanne presenteerden hun project aan de jury en hun medestudenten.En: Bram and Sanne presented their project to the jury and their fellow students.Nl: Het publiek was onder de indruk.En: The audience was impressed.Nl: Toen de jury de winnaar aankondigde, voelde Bram een golf van vertrouwen door zich heen gaan.En: When the jury announced the winner, Bram felt a wave of confidence wash over him.Nl: Bram en Sanne werden uitgeroepen tot winnaars van de High-Tech Science Fair.En: Bram and Sanne were declared the winners of the High-Tech Science Fair.Nl: De samenwerking had zijn vruchten afgeworpen.En: The collaboration had paid off.Nl: Bram leerde dat samenwerking krachtiger is dan competitie en dat vertrouwen in jezelf hebben de sleutel is tot succes.En: Bram learned that collaboration is more powerful than competition, and that belief in oneself is the key to success.Nl: De klokken van de universiteit sloegen op de achtergrond toen ze samen met hun vrienden naar de Koningsdagfestiviteiten in de stad gingen.En: The bells of the university chimed in the background as they, along with their friends, headed to the Koningsdag festivities in the city.Nl: De lente bloeide volledig, de lucht was vol vrolijk gelach en de toekomst voelde helderder dan ooit.En: Spring was in full bloom, the air was full of joyful laughter, and the future felt brighter than ever. Vocabulary Words:palpable: voelbaarinsecurity: onzekerheidgnawed: knaagdencoincidence: toevalanticipation: verwachtingrival: rivaalally: bondgenootinnovative: innovatievesustainable: duurzaamblooming: bloeidenfaculty: faculteitsternly: strakmerge: vloeiden samengroundbreaking: baanbrekendhesitated: aarzeldepersevere: door te zettenseemed: leeksolution: oplossinganimatedly: geanimeerdenthusiasm: opwindingchimed: sloegenprepared: voorbereiddenjuried: juryknack: neusconfidence: vertrouwencollaboration: samenwerkingdevised: bedachtenuniversity: universiteitfestivities: festiviteitenstruggle: kampte

Fluent Fiction - Dutch
Blooming Encounters at Keukenhof: A Tale of Tulips and Dreams

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 15:48


Fluent Fiction - Dutch: Blooming Encounters at Keukenhof: A Tale of Tulips and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-15-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel over de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over the Keukenhof-gardens.Nl: Het was lente en de tulpen stonden in volle bloei.En: It was spring, and the tulips were in full bloom.Nl: Lieke, een gepassioneerde tuinier, liep samen met haar broer Bram door de kleurrijke velden.En: Lieke, a passionate gardener, walked through the colorful fields with her brother Bram.Nl: Het was Pasen, en de tuinen waren vol bezoekers die allemaal de prachtige bloemen wilden zien.En: It was Easter, and the gardens were full of visitors, all wanting to see the beautiful flowers.Nl: Lieke had een doel.En: Lieke had a goal.Nl: Ze wilde in contact komen met belangrijke mensen in de wereld van de tuinbouw.En: She wanted to connect with important people in the world of horticulture.Nl: Ze hoopte ideeën op te doen voor haar eigen projecten.En: She hoped to get ideas for her own projects.Nl: Bram was er om haar te steunen en om samen herinneringen te maken.En: Bram was there to support her and to create memories together.Nl: Tussen de bezoekers zag Lieke Sanne.En: Among the visitors, Lieke saw Sanne.Nl: Sanne was een fotograaf en nam prachtige foto's van de bloemen.En: Sanne was a photographer and took beautiful pictures of the flowers.Nl: Lieke viel op hoe Sanne steeds de aandacht van de mensen trok terwijl ze haar camera omhoog hield.En: Lieke noticed how Sanne continually attracted people's attention while she held up her camera.Nl: Lieke wist dat ze actie moest ondernemen om haar eigen bedoelingen te realiseren.En: Lieke knew she had to take action to realize her own intentions.Nl: De menigte maakte het moeilijk om door te lopen.En: The crowd made it difficult to walk through.Nl: Lieke besloot om zelf met mensen te praten.En: Lieke decided to talk to people herself.Nl: Ze vertelde enthousiast over de tulpen.En: She enthusiastically talked about the tulips.Nl: Sanne merkte haar enthousiasme op en kwam dichterbij.En: Sanne noticed her enthusiasm and came closer.Nl: “Jij weet veel van bloemen,” zei Sanne glimlachend.En: “You know a lot about flowers,” Sanne said with a smile.Nl: “Dank je,” antwoordde Lieke.En: “Thank you,” Lieke replied.Nl: Ze besprak met Sanne hun liefde voor bloemen en de schoonheid van de Keukenhof.En: She and Sanne discussed their love for flowers and the beauty of the Keukenhof.Nl: Langzaam groeide er een band tussen de twee, en Lieke vroeg of Sanne misschien hulp kon bieden.En: Slowly, a bond grew between the two, and Lieke asked if Sanne might be able to help.Nl: “Ken je toevallig belangrijke tuinbouwfiguren hier?” vroeg Lieke.En: “Do you happen to know any important horticultural figures here?” Lieke asked.Nl: Sanne knikte en wees naar een groep mensen.En: Sanne nodded and pointed to a group of people.Nl: “Daar staat een bekende tuinbouwer.En: “There's a well-known horticulturist.Nl: Je moet met hem praten.” Met haar hart dat sneller sloeg, liep Lieke naar de man toe.En: You should talk to him.” With her heart beating faster, Lieke walked over to the man.Nl: Dankzij Sanne's introductie werd een gesprek gestart.En: Thanks to Sanne's introduction, a conversation was started.Nl: Lieke sprak gepassioneerd over haar tuinprojecten en de man luisterde geïnteresseerd.En: Lieke spoke passionately about her gardening projects, and the man listened with interest.Nl: Uiteindelijk nodigde de tuinbouwer Lieke uit om mee te werken aan een toekomstig project.En: In the end, the horticulturist invited Lieke to collaborate on a future project.Nl: Lieke was dolblij en bedankte Sanne voor haar hulp.En: Lieke was delighted and thanked Sanne for her help.Nl: Aan het einde van de dag besloten Lieke en Bram om koffie te drinken in het café van de tuinen.En: At the end of the day, Lieke and Bram decided to have coffee in the garden's café.Nl: Bram was onder de indruk van wat Lieke had bereikt.En: Bram was impressed by what Lieke had accomplished.Nl: “Misschien moet ik je helpen in de tuin,” zei hij lachend.En: “Maybe I should help you in the garden,” he said, laughing.Nl: Lieke glimlachte, ze voelde zich zekerder dan ooit.En: Lieke smiled, feeling more confident than ever.Nl: Sanne bood aan om haar foto's met Lieke te delen.En: Sanne offered to share her photos with Lieke.Nl: Lieke kon deze gebruiken voor haar portfolio.En: Lieke could use them for her portfolio.Nl: Ze hadden allemaal iets geleerd.En: They all learned something.Nl: Lieke had meer vertrouwen in zichzelf.En: Lieke had more confidence in herself.Nl: Bram en zij zouden samen aan haar droomtuin werken.En: Bram and she would work on her dream garden together.Nl: En Sanne had nieuwe vrienden gemaakt waar ze in het volgende lente-avontuur op kon rekenen.En: And Sanne had made new friends she could count on for the next spring adventure.Nl: En zo eindigde hun avontuur in de bloeiende pracht van de Keukenhof.En: And so ended their adventure in the blooming splendor of the Keukenhof.Nl: Een dag vol kleuren, geuren en nieuwe vriendschappen.En: A day full of colors, scents, and new friendships. Vocabulary Words:shone: scheengardener: tuinierfields: veldenbloom: bloeivisitors: bezoekerspassionate: gepassioneerdeconnect: contact komenhorticulture: tuinbouwsupport: steunenpictures: foto'sattention: aandachtenthusiastically: enthousiastbond: bandintroduction: introductieconversation: gesprekcollaborate: meewerkendelighted: dolblijaccomplished: bereiktconfident: zekeroffered: bood aanportfolio: portfoliorealize: realiserencrowd: menigteaction: actiegrowth: groeifigures: figurenwell-known: bekendefuture: toekomstigsenses: geurensplendor: pracht

Fluent Fiction - Dutch
A Blooming Adventure: Lessons from Keukenhof's Tulip Fields

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 17:26


Fluent Fiction - Dutch: A Blooming Adventure: Lessons from Keukenhof's Tulip Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Keukenhof.En: The sun shone brightly over Keukenhof.Nl: Miljoenen tulpen bloeiden in een zee van kleuren.En: Millions of tulips bloomed in a sea of colors.Nl: Jeroen stak zijn camera in de lucht.En: Jeroen raised his camera into the air.Nl: "Dit is fantastisch!"En: "This is fantastic!"Nl: riep hij uit.En: he exclaimed.Nl: Hij was nog nooit eerder in de Keukenhof geweest.En: He had never been to Keukenhof before.Nl: Vandaag zou hij de mooiste foto's maken.En: Today, he would take the most beautiful photos.Nl: Sanne stond naast Jeroen.En: Sanne stood next to Jeroen.Nl: Ze glimlachte naar hem.En: She smiled at him.Nl: "Ik ben zo blij dat je mee bent, Jeroen.En: "I'm so glad you came along, Jeroen.Nl: Kijk eens naar al die bloemen!"En: Just look at all those flowers!"Nl: Sanne was al vele keren in de Keukenhof geweest.En: Sanne had been to Keukenhof many times.Nl: Ze kende de paden goed.En: She knew the paths well.Nl: Ze liepen samen verder door de kleurrijke tuinen.En: They walked further together through the colorful gardens.Nl: Tulpen in alle kleuren omringden hen.En: Tulips in all colors surrounded them.Nl: Geuren van bloemen vulden de lucht.En: Scents of flowers filled the air.Nl: Het was een prachtig gezicht.En: It was a beautiful sight.Nl: Jeroen klikte druk op de knop van zijn camera.En: Jeroen was busily clicking the button on his camera.Nl: Hij wilde elk moment vastleggen.En: He wanted to capture every moment.Nl: Maar al snel voelde Jeroen iets ongemakkelijks.En: But soon, Jeroen began to feel something uncomfortable.Nl: Zijn neus begon te kriebelen.En: His nose started to itch.Nl: "Eh, Sanne?"En: "Um, Sanne?"Nl: zei hij met een haperende stem.En: he said with a faltering voice.Nl: Haar vrolijke blik veranderde in bezorgdheid.En: Her cheerful expression turned to concern.Nl: "Gaat het wel?"En: "Are you okay?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Jeroen knikte, hoewel hij begon te twijfelen.En: Jeroen nodded, although he began to doubt.Nl: Zijn ogen begonnen te tranen.En: His eyes started to water.Nl: Zijn ademhaling werd sneller.En: His breathing quickened.Nl: Hij probeerde zich te concentreren op de tulpen.En: He tried to focus on the tulips.Nl: Maar het werd moeilijker om de camera stil te houden.En: But it became harder to keep the camera steady.Nl: In de verte zag Sanne dat Bart, een medebezoeker, naar hen keek.En: In the distance, Sanne noticed that Bart, a fellow visitor, was looking at them.Nl: Hij liep naar hen toe.En: He walked over to them.Nl: "Ik heb je gehoord, heb je hulp nodig?"En: "I heard you, do you need help?"Nl: vroeg Bart.En: asked Bart.Nl: Hij droeg een rugzak met een EHBO-embleem.En: He was carrying a backpack with a first aid emblem.Nl: Jeroen probeerde te antwoorden, maar zijn keel voelde strak aan.En: Jeroen tried to reply, but his throat felt tight.Nl: Hij voelde zich benauwd.En: He felt short of breath.Nl: Sanne begreep meteen dat er iets niet goed was.En: Sanne immediately understood that something was wrong.Nl: "Kun je helpen?"En: "Can you help?"Nl: vroeg ze snel aan Bart.En: she quickly asked Bart.Nl: Bart knikte serieus en onderzocht Jeroen snel.En: Bart nodded seriously and quickly examined Jeroen.Nl: "Dit lijkt op een allergische reactie," zei hij.En: "This looks like an allergic reaction," he said.Nl: "We moeten naar de medische post."En: "We need to go to the medical post."Nl: Sanne ondersteunde Jeroen, en Bart leidde hen uit de tuinen.En: Sanne supported Jeroen, and Bart led them out of the gardens.Nl: Het medische personeel zorgde goed voor Jeroen.En: The medical staff took good care of Jeroen.Nl: Hij kreeg medicatie en begon zich beter te voelen.En: He received medication and started to feel better.Nl: Hij ademde diep in en uit.En: He breathed in and out deeply.Nl: Het was een opluchting.En: It was a relief.Nl: "Dank je, Bart," zei Jeroen verbaasd maar dankbaar.En: "Thank you, Bart," Jeroen said, surprised but grateful.Nl: "En Sanne, bedankt dat je bij me bent gebleven."En: "And Sanne, thanks for staying with me."Nl: De groep zat buiten de medische post.En: The group sat outside the medical post.Nl: De zon ging langzaam onder en kleurde de lucht oranje.En: The sun slowly set, coloring the sky orange.Nl: Hoewel Jeroen teleurgesteld was dat hij niet langer in de Keukenhof kon blijven, voelde hij een warme dankbaarheid.En: Although Jeroen was disappointed that he couldn't stay longer in Keukenhof, he felt a warm gratitude.Nl: "Het spijt me dat je je foto's niet kon maken," zei Sanne zacht.En: "I'm sorry you couldn't take your photos," Sanne said softly.Nl: Jeroen glimlachte.En: Jeroen smiled.Nl: "Het geeft niet," antwoordde hij.En: "It's okay," he replied.Nl: "Mijn gezondheid is belangrijker.En: "My health is more important.Nl: En ik ben dankbaar voor mijn vrienden."En: And I'm grateful for my friends."Nl: Ze keken samen naar de stralende lucht.En: They looked together at the radiant sky.Nl: Jeroen voelde een nieuwe waardering voor de mensen om hem heen.En: Jeroen felt a new appreciation for the people around him.Nl: Elke lente brengt nieuwe leerlessen, dacht hij.En: Every spring brings new lessons, he thought.Nl: De dag eindigde met een gevoel van verbondenheid en een herinnering die ze nog lang zouden koesteren.En: The day ended with a sense of connection and a memory they would cherish for a long time. Vocabulary Words:bloomed: bloeidenexclaimed: riep uitpath: padensurrounded: omringdencapture: vastleggenfaltering: haperendeconcern: bezorgdheidwater: tranenquickened: werd snellersteady: stilexamined: onderzochtemblem: embleemreaction: reactiemedical: medischerelief: opluchtingsurprised: verbaasdgrateful: dankbaardisappointed: teleurgesteldgratitude: dankbaarheidsoftly: zachtappreciation: waarderingconnection: verbondenheidcherish: koesterenitch: kriebelenthroat: keeltight: strakbreathing: ademhalingvisitor: medebezoekerbackpack: rugzaksupport: ondersteunde

Fluent Fiction - Dutch
When Lunchbox Mix-Ups Spark Unlikely Friendships

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 13, 2025 16:34


Fluent Fiction - Dutch: When Lunchbox Mix-Ups Spark Unlikely Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het café van het kantoor scheen de lentezon fel door de ramen.En: In the café of the office, the spring sun shone brightly through the windows.Nl: Amsterdam was vol leven.En: Amsterdam was full of life.Nl: Koningsdag stond voor de deur, en de grachten glinsterden vrolijk in het licht.En: Koningsdag was just around the corner, and the canals sparkled cheerfully in the light.Nl: De ruimte was versierd met oranje slingers en tulpen in potten.En: The space was decorated with orange streamers and tulips in pots.Nl: Een groepje collega's zat rond de tafel, genietend van hun lunchpauze.En: A group of colleagues sat around the table, enjoying their lunch break.Nl: Bram, een junior analist, opende zijn kleurrijke lunchbox.En: Bram, a junior analyst, opened his colorful lunchbox.Nl: Sanne, de marketingmanager en grappenmaker van het kantoor, zat tegenover hem met haar eigen lunchbox.En: Sanne, the marketing manager and the office joker, sat across from him with her own lunchbox.Nl: Beide dozen hadden hetzelfde Nederlandse molenontwerp.En: Both boxes had the same Dutch mill design.Nl: Vandaag besloten deze onbeduidende gelijkenis een verwarrende wending aan hun dag te geven.En: Today, this insignificant similarity decided to give their day a confusing twist.Nl: "Bram, alles oké?"En: "Bram, everything okay?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze haar lunchbox opende.En: asked Sanne as she opened her lunchbox.Nl: Ze verstopte een glimlach.En: She hid a smile.Nl: Ze wist dat het geen kwaad kon, maar ze was benieuwd hoe Bram zou reageren op de verrassing.En: She knew it was harmless, but she was curious about how Bram would react to the surprise.Nl: "Ja, prima," antwoordde Bram, al was hij wat verbaasd toen hij een vreemd ruikend broodje zag.En: "Yeah, fine," replied Bram, though he was a bit puzzled when he saw a strangely smelling sandwich.Nl: Bram was trots op zijn vegetarische dieet.En: Bram was proud of his vegetarian diet.Nl: Hij begon langzaam te kauwen.En: He began to chew slowly.Nl: Sanne hield haar adem in terwijl ze hapte van een verrassend verse quinoa-salade.En: Sanne held her breath while she took a bite of a surprisingly fresh quinoa salad.Nl: "Vind je het lekker, Bram?"En: "Do you like it, Bram?"Nl: Sanne probeerde onschuldig te klinken.En: Sanne tried to sound innocent.Nl: "Uh, het is... anders," antwoordde Bram een beetje onzeker.En: "Uh, it's... different," Bram replied a bit unsure.Nl: Sanne kon haar lachen nauwelijks inhouden.En: Sanne could hardly contain her laughter.Nl: Bram keek opnieuw naar zijn broodje.En: Bram looked at his sandwich again.Nl: Hij zag een glimp van iets wat op een plakje herring leek.En: He caught a glimpse of something that looked like a slice of herring.Nl: Meteen stopte hij met kauwen.En: Immediately he stopped chewing.Nl: "Dit is geen tosti met kaas!"En: "This is not a cheese toastie!"Nl: zei hij uiteindelijk, grinnikend.En: he eventually said, chuckling.Nl: De onvergetelijke lachvloed barste los.En: The unforgettable burst of laughter erupted.Nl: Sanne kon niet meer stoppen.En: Sanne couldn't stop.Nl: "Oh, ik dacht dat dat misschien zou opvallen," gaf ze toe.En: "Oh, I thought that might stand out," she admitted.Nl: Bram lachte mee.En: Bram laughed along.Nl: "Je hebt me wel te pakken, Sanne.En: "You got me, Sanne.Nl: Ik denk dat ik mijn nu-ik-wel-een-experiment-broodje met gehakt heb ontdekt."En: I think I've now discovered my experiment-sandwich with meat."Nl: Ze wisselden snel hun lunchboxes terug en aten verder, deze keer met de juiste inhoud.En: They quickly exchanged their lunchboxes back and continued eating, this time with the correct contents.Nl: "Volgende keer beter labelen," zei Sanne met een knipoog.En: "Better labeling next time," said Sanne with a wink.Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: "Zeker weten.En: "Definitely.Nl: Maar het heeft onze lunch wel interessant gemaakt."En: But it did make our lunch interesting."Nl: Ze bleven lachen en praten over hoe zo'n klein misverstand een leuke draai aan hun dag had gegeven.En: They continued laughing and talking about how such a small misunderstanding had added a fun twist to their day.Nl: De rest van de collega's keek nieuwsgierig op naar de vreugde die de twee deelden.En: The rest of the colleagues looked up curiously at the joy the two shared.Nl: Uiteindelijk leunde Bram achterover.En: Eventually, Bram leaned back.Nl: "Misschien moet ik dingen soms wat minder serieus nemen."En: "Maybe I should take things a bit less seriously sometimes."Nl: En Sanne knikte.En: And Sanne nodded.Nl: "En mijn grappen wat minder vaak."En: "And maybe I should make my jokes a bit less often."Nl: De lunchroom met uitzicht op de iconische grachten was getuige van een nieuwe vriendschap.En: The lunchroom with a view of the iconic canals was witness to a new friendship.Nl: De onverwachte verwisseling werd een herinnering die ze beiden koesterden.En: The unexpected swap became a memory they both cherished.Nl: En de belofte om soepeler om te gaan met het leven gaf de zonnige Koningsdag evenveel kleur als de straten van Amsterdam.En: And the promise to go with the flow in life gave the sunny Koningsdag as much color as the streets of Amsterdam. Vocabulary Words:brightly: felsparkled: glinsterdencheerfully: vrolijkinsignificant: onbeduidendecurious: benieuwdsimilarity: gelijkenispuzzled: verbaasdvegetarian: vegetarischecontained: inhoudenglimpse: glimpburst: barstelaughter: lachvloedchuckling: grinnikendunforgettable: onvergetelijkeexchanged: wisseldenlabeling: labelencuriously: nieuwsgierigmisunderstanding: misverstandleaned: leundecherished: koesterdenunexpected: onverwachteswap: verwisselingjokes: grappenwitness: getuigeflow: soepelercafé: cafécanals: grachtenexperiment: experimenttwist: wendingsnack: broodje

Fluent Fiction - Dutch
Chasing Tulip Dreams: A Journey Through Keukenhof's Hidden Gems

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 12, 2025 15:19


Fluent Fiction - Dutch: Chasing Tulip Dreams: A Journey Through Keukenhof's Hidden Gems Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de tulpenvelden van Keukenhof.En: The sun shone brightly above the tulpenvelden of Keukenhof.Nl: Overal zagen Jelle en Sanne kleuren die dansen in de bries.En: Everywhere, Jelle and Sanne saw colors dancing in the breeze.Nl: Geel, roze en rood - de tulpen bloeiden in hun volle glorie.En: Yellow, pink, and red—the tulips bloomed in their full glory.Nl: De lucht rook zoet en er klonk gelach van andere bezoekers.En: The air smelled sweet, and there was laughter from other visitors.Nl: Jelle was zo enthousiast als een kind in een snoepwinkel.En: Jelle was as excited as a child in a candy store.Nl: Hij had één doel: een zeldzame hybride tulp vinden.En: He had one goal: to find a rare hybrid tulip.Nl: Iets dat zijn tuinclub zou verbazen.En: Something that would amaze his garden club.Nl: Maar er was een probleem, een gerucht ging rond dat de zeldzame bollen al uitverkocht waren.En: But there was a problem, a rumor was going around that the rare bulbs were already sold out.Nl: Jelle voelde zich een beetje verloren in de zee van bloemen.En: Jelle felt a bit lost in the sea of flowers.Nl: "Sanne, ik weet niet waar ik moet beginnen," zuchtte Jelle.En: "Sanne, I don't know where to start," sighed Jelle.Nl: "Er zijn zoveel tulpen!"En: "There are so many tulips!"Nl: Sanne glimlachte en legde een hand op zijn schouder.En: Sanne smiled and placed a hand on his shoulder.Nl: "Laten we Bram zoeken.En: "Let's look for Bram.Nl: Hij kent elke tulp hier."En: He knows every tulip here."Nl: Bram was een vriendelijke man met een wilde bos grijs haar.En: Bram was a friendly man with a wild tuft of gray hair.Nl: Hij stond bij zijn kraam vol met tulpen die leken te glanzen in het zonlicht.En: He stood by his stall filled with tulips that seemed to glisten in the sunlight.Nl: "Ah, Jelle, Sanne!"En: "Ah, Jelle, Sanne!"Nl: zei Bram in zijn warme, enthousiaste stem.En: said Bram in his warm, enthusiastic voice.Nl: "Wat kan ik voor jullie doen?"En: "What can I do for you?"Nl: Jelle legde zijn plan uit.En: Jelle explained his plan.Nl: Bram knikte begrijpend.En: Bram nodded understandingly.Nl: "Er is inderdaad een zeldzame hybride hier.En: "There is indeed a rare hybrid here.Nl: Maar je moet snel zijn.En: But you have to be quick.Nl: Luister, in die hoek daar, daar is een verborgen markt."En: Listen, in that corner over there, there is a hidden market."Nl: Jelle keek naar Sanne.En: Jelle looked at Sanne.Nl: "Moeten we Brams advies volgen of eerst alles onderzoeken?"En: "Should we follow Bram's advice or check everything first?"Nl: Sanne dacht even na en zei toen: "Laten we Brams advies volgen, hij weet waar hij het over heeft."En: Sanne thought for a moment and then said, "Let's follow Bram's advice; he knows what he's talking about."Nl: Ze haastten zich naar de hoek die Bram genoemd had.En: They hurried to the corner that Bram had mentioned.Nl: En daar stond het, de zeldzame tulp, verscholen tussen de vele kleuren.En: And there it was, the rare tulip, hidden among the many colors.Nl: Maar net toen Jelle ernaar reikte, deed een andere koper hetzelfde.En: But just as Jelle reached for it, another buyer did the same.Nl: Jelle moest iets bedenken, snel.En: Jelle had to think of something, fast.Nl: Hij begon te praten over zijn liefde voor tuinen, zijn plannen voor de tulp en hoe hij het zorgvuldig zou cultiveren.En: He started talking about his love for gardens, his plans for the tulip, and how he would carefully cultivate it.Nl: De andere koper, geraakt door Jelle's passie, glimlachte en zei: "Neem het maar.En: The other buyer, touched by Jelle's passion, smiled and said, "Go ahead and take it.Nl: Ik kan zien dat het belangrijk voor je is."En: I can see it's important to you."Nl: Jelle juichte van blijheid en hield de bol stevig vast.En: Jelle cheered with joy and held the bulb tightly.Nl: "Dank je wel!"En: "Thank you!"Nl: zei hij stralend tegen de koper.En: he said, beaming at the buyer.Nl: Op de weg naar huis besefte Jelle iets belangrijks.En: On the way home, Jelle realized something important.Nl: "Sanne, je had gelijk.En: "Sanne, you were right.Nl: Soms is geduld en luisteren net zo belangrijk als enthousiasme."En: Sometimes patience and listening are just as important as enthusiasm."Nl: Ze liepen door de kleurrijke velden, met een veel geleerd inzicht en een zeldzame tulp die zijn tuin club zeker zou verbazen.En: They walked through the colorful fields with much learned insight and a rare tulip that would surely amaze his garden club.Nl: De dag in Keukenhof was onvergetelijk en bracht Jelle niet alleen een mooie tulp, maar ook een waardevolle les.En: The day at Keukenhof was unforgettable and brought Jelle not only a beautiful tulip but also a valuable lesson. Vocabulary Words:sun: zonbrightly: helderbreeze: briesbloomed: bloeidenglory: glorielaughter: gelachexcited: enthousiastgoal: doelrare: zeldzamehybrid: hybriderumor: geruchtbulbs: bollenstall: kraamglisten: glanzenadvice: advieshidden: verborgenbuyer: kopercultivate: cultiverenpassion: passiebeaming: stralendpatience: geduldenthusiasm: enthousiasmeinsight: inzichtunforgettable: onvergetelijkcolors: kleurenstarted: begonvaluable: waardevollechild: kindfriend: vriendelijkeunderstandingly: begrijpend

Fluent Fiction - Dutch
Braving the Arctic: A Quest for Polar Bear Discovery

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 16:21


Fluent Fiction - Dutch: Braving the Arctic: A Quest for Polar Bear Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Bram tuurde uit over de eindeloze, witte vlakte van de Arctische toendra.En: Bram gazed out over the endless, white expanse of the Arctic tundra.Nl: Hij voelde de ijzige wind langs zijn gezicht scheren.En: He felt the icy wind cutting across his face.Nl: Naast hem stonden Sanne en Joost, zijn trouwe partners in deze spannende expeditie.En: Next to him stood Sanne and Joost, his loyal partners in this exciting expedition.Nl: Ze waren hier om de ijsberen te bestuderen.En: They were here to study the polar bears.Nl: Het was lente, een belangrijke periode om het gedrag van de ijsberen te observeren.En: It was spring, an important period to observe the behavior of the polar bears.Nl: "Hier is het," zei Bram, terwijl hij de kaart bestudeerde.En: "Here it is," said Bram, as he studied the map.Nl: "Dit is de plek waar we het meest kans maken om ze te zien."En: "This is the place where we are most likely to see them."Nl: Zijn ogen glansden van opwinding en hoop.En: His eyes shone with excitement and hope.Nl: Hij wilde graag een ontdekking doen die zijn wetenschappelijk onderzoek naar een hoger niveau zou tillen.En: He was eager to make a discovery that would elevate his scientific research to a higher level.Nl: De eerste dagen verliepen goed.En: The first days went well.Nl: Ze zagen een groep ijsberen die hun eerste stappen op het smeltende ijs zetten.En: They saw a group of polar bears taking their first steps on the melting ice.Nl: Sanne maakte foto's, terwijl Joost notities schreef.En: Sanne took photos while Joost wrote notes.Nl: Bram observeerde en verzamelde belangrijke gegevens.En: Bram observed and collected important data.Nl: Maar het weer was onvoorspelbaar.En: But the weather was unpredictable.Nl: De lucht begon te betrekken, en de wind nam toe.En: The sky began to darken, and the wind picked up.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," waarschuwde Joost, terwijl sneeuwvlokken om hun oren vlogen.En: "We have to be careful," warned Joost, as snowflakes flew around their ears.Nl: "Een storm is op komst."En: "A storm is coming."Nl: Bram begreep het risico.En: Bram understood the risk.Nl: Maar hij wilde deze kans niet voorbij laten gaan.En: But he didn't want to let this opportunity pass by.Nl: De gegevens waren waardevol.En: The data was valuable.Nl: Plotseling blies de storm zijn volle kracht.En: Suddenly, the storm unleashed its full force.Nl: Het was alsof de hemel en de aarde samen één ijzige wervelwind werden.En: It was as if heaven and earth became one icy whirlwind.Nl: Sanne greep hun apparatuur en riep: "Bram, we moeten nu beslissen!En: Sanne grabbed their equipment and shouted, "Bram, we have to decide now!Nl: Wat doen we?"En: What do we do?"Nl: Bram voelde de druk.En: Bram felt the pressure.Nl: Veiligheid was belangrijk, maar het onderzoek ook.En: Safety was important, but so was the research.Nl: Hij keek naar Sanne en Joost.En: He looked at Sanne and Joost.Nl: Hun vertrouwen in hem hielp hem bij zijn besluit.En: Their trust in him helped him make his decision.Nl: "We verzamelen de laatste gegevens, dan gaan we," antwoordde hij vastberaden.En: "We'll gather the last data, and then we'll go," he answered resolutely.Nl: Met moeite verzamelden ze de apparatuur terwijl de storm aan kracht won.En: With difficulty, they gathered the equipment as the storm gained strength.Nl: Net op tijd schoten ze terug naar hun kamp.En: Just in time, they rushed back to their camp.Nl: De tenten kraakten in de wind, maar ze waren veilig.En: The tents creaked in the wind, but they were safe.Nl: Bram keek naar de gegevens die ze hadden verzameld.En: Bram looked at the data they had collected.Nl: Het was precies wat hij hoopte.En: It was exactly what he had hoped for.Nl: Een doorbraak voor het onderzoek.En: A breakthrough for the research.Nl: Terwijl de storm buiten raasde, realiseerde Bram zich dat hij veel had geleerd.En: While the storm raged outside, Bram realized he had learned a lot.Nl: Balans was cruciaal.En: Balance was crucial.Nl: Ambitie was goed, maar voorzichtigheid kon niet worden genegeerd.En: Ambition was good, but caution could not be ignored.Nl: Hij keek naar zijn vrienden.En: He looked at his friends.Nl: "Dank jullie," zei hij zacht.En: "Thank you," he said softly.Nl: Ze knikten, dankbaar voor hun teamgeest.En: They nodded, grateful for their team spirit.Nl: De storm ging liggen.En: The storm subsided.Nl: Ze hadden nog veel werk te doen, maar die nacht rustten ze met voldoening in hun harten.En: They still had much work to do, but that night they rested with satisfaction in their hearts.Nl: Bram wist dat zijn respect voor de Arctische wildernis nu groter was dan ooit.En: Bram knew that his respect for the Arctic wilderness was now greater than ever.Nl: De expeditie was zwaar geweest, maar de beloning was onmiskenbaar.En: The expedition had been tough, but the reward was undeniable.Nl: En met die gedachte viel hij in een diepe slaap, terwijl de toendra langzaam begon te smelten in de lentezon.En: And with that thought, he fell into a deep sleep, as the tundra slowly began to melt in the spring sun. Vocabulary Words:gazed: tuurdeendless: eindelozeexpanse: vlaktetundra: toendraicy: ijzigescheren: cuttingloyal: trouwepartners: partnersexpedition: expeditiestudy: bestuderenperiod: periodeobserve: observerenbehavior: gedragglanced: glansdendiscovery: ontdekkingelevate: tillenscientific: wetenschappelijkunpredictable: onvoorspelbaardarken: betrekkenpicked up: nam toecareful: voorzichtigsnowflakes: sneeuwvlokkenwarned: waarschuwdeunleashed: blieswhirlwind: wervelwindgrabbed: greepequipment: apparatuurpressure: drukdecide: beslissenresolutely: vastberaden

OVT
1e uur: De Smoot-Hawley Tariff Act, Historische boeken met Sanne Frequin, De column van Abdelkader Benali, Over de rand laait vuur, 06-04-2025

OVT

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 52:44


(02:13) Deze week kondigde Trump nieuwe importheffingen aan. Zijn beleid grijpt terug op de zogenoemde Smoot-Hawley Tariff Act uit 1930. Wat hield die act in en is er een les uit te trekken voor de maatregelen van Trump nu? Amerikanist Casper Thomas is te gast.  (14:33) Sanne Frequin bespreekt drie historische boeken:  De geboorte van de stad - Erik Schmitz e.a.  Geschrapt, uitgegomd, gewist – Titiou Lecoq    Het verdriet van Elisabeth van Culemborg - Wijnand W. Mijnhardt (25:01) De column van Abdelkader Benali  (28:35) Over de rand laait vuur is het nieuwe boek van historicus Chris van der Heijden over het leven van zijn omstreden ouders. Zijn vader was lid van de SS, vocht aan het Oostfront en was commandant van de beruchte Landwacht, zijn moeder was lid van de NSB en een fanatieke nationalist. Van der Heijden is te gast.  Meer info: https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/06-04-2025.html#  (https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/06-04-2025.html)  

Fluent Fiction - Dutch
Blossoms of Connection: A Photographer's Garden Encounter

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 15:37


Fluent Fiction - Dutch: Blossoms of Connection: A Photographer's Garden Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de lente, bloeiden de Keukenhof-tuinen in Lisse in volle pracht.En: In the heart of spring, the Keukenhof gardens in Lisse blossomed in full splendor.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van tulpen en hyacinten, en het gazon was een zee van kleur.En: The air was filled with the sweet scent of tulips and hyacinths, and the lawn was a sea of color.Nl: Terwijl de bezoekers verwonderd rondliepen, stond Sanne stil met haar camera in de hand, omgeven door bloemenzeeën.En: As the visitors walked around in awe, Sanne stood still with her camera in hand, surrounded by seas of flowers.Nl: Ze zocht naar dat ene perfecte beeld, het beeld dat haar carrière als botanisch fotograaf zou kunnen lanceren.En: She was searching for that one perfect shot, the shot that could launch her career as a botanical photographer.Nl: Sanne was altijd kritisch op zichzelf en twijfelde vaak aan haar vaardigheden.En: Sanne was always critical of herself and often doubted her skills.Nl: Het idee dat elk moment vluchtig was, maakte haar nerveus.En: The idea that every moment was fleeting made her nervous.Nl: In de verte zag ze een man zitten.En: In the distance, she saw a man sitting.Nl: Hij zat op een bankje, schetsboek op schoot, en leek zijn eigen wereld te hebben.En: He was on a bench, sketchbook on his lap, and seemed to be in his own world.Nl: Hij was bezig met iets bijzonders vast te leggen.En: He was busy capturing something special.Nl: Dat intrigeerde haar.En: That intrigued her.Nl: Joris was een landschapontwerper die de tuinen niet alleen bezocht voor zijn werk maar ook voor het plezier.En: Joris was a landscape designer who visited the gardens not only for his work but also for pleasure.Nl: Hij hield ervan om nieuwe ideeën op te doen en te genieten van de schoonheid om hem heen.En: He loved to gain new ideas and enjoy the beauty around him.Nl: Toch voelde hij zich vaak eenzaam, op zoek naar iemand die zijn passie kon begrijpen.En: Yet he often felt lonely, looking for someone who could understand his passion.Nl: Met haar hart bonkend van spanning naderde Sanne Joris.En: With her heart pounding with excitement, Sanne approached Joris.Nl: “Hoi,” zei ze zachtjes.En: “Hi,” she said softly.Nl: “Dat is een mooie schets.En: “That's a beautiful sketch.Nl: Ik ben Sanne, fotograaf.En: I'm Sanne, a photographer.Nl: Zou je misschien wat tips kunnen geven voor compositie?” Joris keek op en glimlachte.En: Could you possibly give some tips on composition?” Joris looked up and smiled.Nl: “Natuurlijk, ik ben Joris.En: “Of course, I'm Joris.Nl: Laten we samen kijken hoe we schoonheid kunnen vastleggen."En: Let's see how we can capture beauty together."Nl: Hij hielp Sanne met het begrijpen van lijnen en vormen in de bloemen en hoe deze elementen samen een verhaal kunnen vertellen.En: He helped Sanne understand the lines and shapes in the flowers and how these elements could tell a story together.Nl: Ze besloten samen te werken aan een spontaan project in de tuinen.En: They decided to collaborate on an impromptu project in the gardens.Nl: Sanne stelde haar camera af, terwijl Joris wees op de hoeken van de tulpenvelden die de lichtinval gevangen hielden.En: Sanne adjusted her camera while Joris pointed out the angles of the tulip fields that captured the light.Nl: Samen maakten ze een prachtige compositie die de essentie van de lente liet zien.En: Together, they created a beautiful composition that showcased the essence of spring.Nl: Sanne voelde haar zelfvertrouwen groeien elke keer als ze de sluiter klikte, en met Joris' begeleiding wist ze dat ze eindelijk het perfecte plaatje had geschoten.En: Sanne felt her confidence grow each time she clicked the shutter, and with Joris' guidance, she knew she had finally captured the perfect picture.Nl: Joris, aan de andere kant, keek naar zijn ontwerpen met een frisse blik.En: Joris, on the other hand, looked at his designs with a fresh perspective.Nl: Hij zag zijn werk door Sanne's lens en vond nieuwe inspiratie.En: He saw his work through Sanne's lens and found new inspiration.Nl: Ze stonden zij aan zij onder de bloesems, tevreden met wat ze samen hadden bereikt.En: They stood side by side under the blossoms, satisfied with what they had achieved together.Nl: "Zullen we in contact blijven?"En: "Shall we stay in touch?"Nl: vroeg Sanne hoopvol.En: Sanne asked hopefully.Nl: Joris knikte.En: Joris nodded.Nl: "Ik zou het niet anders willen."En: "I wouldn't want it any other way."Nl: Ze beseften dat wat als een toevallige ontmoeting begon, had geleid tot een betekenisvolle connectie.En: They realized that what had started as a chance encounter had led to a meaningful connection.Nl: Met nieuwe inspiratie en vertrouwen wandelden ze samen verder in de tuinen, hun hart licht en vol verwachting van wat de toekomst nog zou brengen.En: With newfound inspiration and confidence, they walked further into the gardens together, their hearts light and full of anticipation for what the future would bring. Vocabulary Words:blossomed: bloeidensplendor: prachtawe: verwonderdbotanical: botanischcritical: kritischfleeting: vluchtignervous: nerveussketchbook: schetsboekintrigued: intrigeerdelandscape: landschapdesigner: ontwerperpleasure: pleziercomposition: compositieimprovised: spontaancaptured: vastleggenessence: essentieconfidence: zelfvertrouwenguidance: begeleidinglens: lensinspiration: inspiratieanticipation: verwachtingencounter: ontmoetingconnection: connectiefull: volshutter: sluiteradjusted: stelde affresh: frisperspective: blikmeaningful: betekenisvoltrepidation: spanning

Fluent Fiction - Dutch
Accidental Tulip Tour: The Surprise Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 14:15


Fluent Fiction - Dutch: Accidental Tulip Tour: The Surprise Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Maarten en Sanne liepen door de kleurrijke paden van de Keukenhof Tuinen.En: Maarten and Sanne walked through the colorful paths of the Keukenhof Gardens.Nl: Overal om hen heen bloeiden tulpen in levendige kleuren.En: Tulips bloomed around them in vibrant colors.Nl: Het was Pasen, en de tuinen zaten vol met mensen die genoten van de lente.En: It was Easter, and the gardens were full of people enjoying the spring.Nl: "Daar is de rij voor de wc," zei Sanne, wijzend naar een verzameling mensen.En: "There's the line for the restroom," said Sanne, pointing towards a gathering of people.Nl: Maarten, afgeleid door een prachtige rode tulp, knikte afwezig en volgde haar snel.En: Maarten, distracted by a beautiful red tulip, nodded absentmindedly and quickly followed her.Nl: Ze sloten aan in de rij, dachten ze.En: They thought they joined the line.Nl: Maar al snel werden ze begroet door een gids met een brede glimlach.En: But soon, they were greeted by a guide with a broad smile.Nl: "Welkom bij de tulpentour!"En: "Welcome to the tulip tour!"Nl: kondigde de gids enthousiast aan.En: the guide announced enthusiastically.Nl: Sanne keek verbaasd naar Maarten, die zijn camera al in de aanslag hield.En: Sanne looked surprised at Maarten, who had already readied his camera.Nl: Ze wilden niet onbeleefd zijn, dus bleven ze.En: They didn't want to be rude, so they stayed.Nl: Terwijl de gids sprak over tulpengeschiedenis, boog Maarten zich nonchalant naar beneden om foto's te maken.En: While the guide spoke about tulip history, Maarten casually bent down to take photos.Nl: Hij dacht niet aan de tijd; zijn lens was gefocust op de glanzende bloemen.En: He didn't think about the time; his lens was focused on the glossy flowers.Nl: De geur van de aarde en bloemen vulde hun zintuigen terwijl ze verder liepen.En: The scent of earth and flowers filled their senses as they walked further.Nl: Sanne kon een lach niet onderdrukken toen ze een grapje maakte: "Maarten, denk je dat deze tulpen uit de Renaissance komen?"En: Sanne couldn't hold back a laugh when she joked, "Maarten, do you think these tulips are from the Renaissance?"Nl: Maarten lachte en antwoordde: "Ze zien er in ieder geval oud genoeg uit!"En: Maarten laughed and replied, "They certainly look old enough!"Nl: Plotseling riep de gids Maarten naar voren.En: Suddenly, the guide called Maarten forward.Nl: "Weet jij welke rol tulpen speelden in de Gouden Eeuw?"En: "Do you know what role tulips played in the Golden Age?"Nl: vroeg de gids, waarbij de hele groep naar hem keek.En: the guide asked, with the whole group looking at him.Nl: Maarten voelde zijn wangen rood worden, maar zonder te aarzelen begon hij.En: Maarten felt his cheeks turn red, but without hesitating, he began.Nl: "Eh, tulpen werden toen erg populair.En: "Uh, tulips became very popular back then.Nl: Mensen gaven er goud voor!"En: People traded gold for them!"Nl: Sanne grinnikte naast hem, zijn enthousiasme was ontwapenend.En: Sanne chuckled beside him; his enthusiasm was disarming.Nl: De tour eindigde en zowel Maarten als Sanne slaakten een zucht van verlichting.En: The tour ended, and both Maarten and Sanne sighed with relief.Nl: Ze hadden het gered.En: They had made it.Nl: En alsof het lot hen gunstig gezind was, kreeg Maarten eindelijk zijn perfecte foto.En: And as if fate was favoring them, Maarten finally got his perfect photo.Nl: De tulpen schitterden in zijn lens, terwijl Sanne naast hem lachte.En: The tulips shone in his lens, while Sanne laughed next to him.Nl: Ze vonden uiteindelijk de toiletten, lachend om hun avontuur.En: Eventually, they found the restrooms, laughing about their adventure.Nl: Maarten leerde dat geduld soms verrassende beloningen kan brengen.En: Maarten learned that patience could sometimes bring surprising rewards.Nl: Sanne waardeerde de onverwachte wendingen.En: Sanne appreciated the unexpected turns.Nl: Terwijl ze door de kleurrijke rijen liepen, wist Maarten dat zijn foto een blijvende herinnering zou zijn.En: As they walked through the colorful rows, Maarten knew that his photo would be a lasting memory.Nl: En Sanne dacht dat de beste avonturen vaak per ongeluk beginnen.En: And Sanne thought that the best adventures often start by accident. Vocabulary Words:colorful: kleurrijkepaths: padenrestroom: wcgathering: verzamelingdistracted: afgeleidabsentmindedly: afwezigenthusiastically: enthousiastguide: gidsbroad: bredeready: in de aanslagcasually: nonchalantglossy: glanzendescent: geurjoked: grapje gemaaktRenaissance: Renaissancecheeks: wangenhesitating: aarzelenenthusiasm: enthousiasmedisarming: ontwapenendsigh: zuchtrelief: verlichtingfate: lotfavoring: gunstig gezindperfect: perfecteshone: schitterdenpatience: geduldrewards: beloningenappreciated: waardeerdeunexpected: onverwachtelasting: blijvende

Fluent Fiction - Dutch
Mystery Unveiled: The Return of the Rare Black Grouse

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 2, 2025 16:23


Fluent Fiction - Dutch: Mystery Unveiled: The Return of the Rare Black Grouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-02-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de Nederlandse platteland, te midden van kleurrijke velden tulpen en molens, speelt zich een vreemd verhaal af.En: In the heart of the Nederlandse countryside, amidst colorful fields of tulips and windmills, a strange story unfolds.Nl: Elke avond, bij zonsondergang, verschijnt er een eigenaardige schaduw langs de rand van het tulpenveld.En: Every evening at sunset, an unusual shadow appears along the edge of the tulip field.Nl: De dorpsbewoners fluisteren erover, verbaasd en nieuwsgierig.En: The villagers whisper about it, both amazed and curious.Nl: Maar niemand durft dichterbij te komen.En: But no one dares to come closer.Nl: Bram, een nuchtere boer en kind van het platteland, hoort de verhalen.En: Bram, a down-to-earth farmer and child of the countryside, hears the stories.Nl: Hij gelooft niet in bijgeloof, maar iets in dit mysterie prikkelt zijn belangstelling.En: He does not believe in superstition, but something about this mystery piques his interest.Nl: Hij wil weten wat er aan de hand is.En: He wants to know what is going on.Nl: "Het is vast iets gewoons," denkt hij bij zichzelf.En: "It's probably something ordinary," he thinks to himself.Nl: Maar zijn nieuwsgierigheid wint het, en hij besluit de schaduw nader te onderzoeken.En: But his curiosity gets the better of him, and he decides to investigate the shadow further.Nl: Sanne daarentegen is een slimme botanist uit Amsterdam.En: Sanne, on the other hand, is a clever botanist from Amsterdam.Nl: Ze bezoekt het dorp om de schoonheid van de bloeiende tulpen te bestuderen.En: She visits the village to study the beauty of the blooming tulips.Nl: Maar de verhalen over de schaduw trekken ook haar aandacht.En: But the stories about the shadow also capture her attention.Nl: Sanne ziet het als een kans om iets nieuws te ontdekken en zoekt naar wetenschappelijk bewijs.En: Sanne sees it as an opportunity to discover something new and seeks scientific evidence.Nl: Bram en Sanne besluiten samen te werken, ondanks hun verschillende benaderingen.En: Bram and Sanne decide to work together, despite their different approaches.Nl: Bram is op zoek naar eenvoudige verklaringen.En: Bram is searching for simple explanations.Nl: Misschien een kapotte windmolen of een oude boom, denkt hij.En: Maybe a broken windmill or an old tree, he thinks.Nl: Sanne heeft haar gereedschap bij zich en meet veranderingen in de omgeving.En: Sanne has her tools with her and measures changes in the environment.Nl: Ze zijn het niet altijd eens, maar ze zijn vastbesloten de waarheid te vinden.En: They do not always agree, but they are determined to find the truth.Nl: Op een avond gaat Bram naar het veld.En: One evening, Bram goes to the field.Nl: Sanne volgt met haar apparaten.En: Sanne follows with her equipment.Nl: De lucht kleurt roze en oranje terwijl de zon zakt achter de horizon.En: The sky turns pink and orange as the sun sets behind the horizon.Nl: De schaduw verschijnt, groter en scherper dan ooit.En: The shadow appears, larger and sharper than ever.Nl: Het heeft de vorm van een vogel, maar niet zomaar een vogel.En: It has the shape of a bird, but not just any bird.Nl: Bram herkent de contouren, iets wat hij nooit had gedacht opnieuw te zien.En: Bram recognizes the contours, something he never thought he would see again.Nl: "Een korhoen," mompelt hij verbaasd.En: "A black grouse," he murmurs, astonished.Nl: Een zeldzame vogel die hier al jaren niet is gezien.En: A rare bird that has not been seen here for years.Nl: Sanne kijkt op en glimlacht.En: Sanne looks up and smiles.Nl: "We moeten het vastleggen!" Samen zetten ze hun onderzoek voort.En: "We must document it!" Together, they continue their research.Nl: Bram's kennis van de omgeving en Sanne's wetenschap komen samen.En: Bram's knowledge of the environment and Sanne's science come together.Nl: Ze maken foto's, notities, en meten alles wat ze kunnen.En: They take photos, make notes, and measure everything they can.Nl: Uiteindelijk, met bewijs in handen, informeren Bram en Sanne de lokale gemeenschap.En: Eventually, with evidence in hand, Bram and Sanne inform the local community.Nl: De mensen zijn opgetogen, de vogels zijn weer terug.En: The people are thrilled; the birds have returned.Nl: Bram leert om de mysteries van het leven te omarmen en Sanne ziet de waarde in van volkswijsheid.En: Bram learns to embrace the mysteries of life, and Sanne sees the value in folk wisdom.Nl: Ze beseffen dat ze een bijzonder moment hebben gedeeld. Een moment waar wetenschap en intuïtie elkaar ontmoetten, in de volle pracht van de Nederlandse lente.En: They realize they have shared a special moment—a moment where science and intuition met, in the full splendor of the Nederlandse spring.Nl: Zo sluiten ze hun avontuur af, met een hernieuwd respect voor zowel het onbekende als het vertrouwde.En: And so they conclude their adventure, with a renewed respect for both the unknown and the familiar.Nl: En elk jaar met Pasen kijken ze samen naar de velden, hopend op nog een glimp van de zeldzame korhoen, daar waar tulpen en verhalen bloeien.En: And every year at Easter, they watch the fields together, hoping for another glimpse of the rare black grouse, where tulips and stories bloom. Vocabulary Words:heart: hartamidst: te midden vancountryside: plattelandunusual: eigenaardigewhisper: fluisterenamazed: verbaasdcurious: nieuwsgierigdare: durftsuperstition: bijgeloofmystery: mysteriepique: prikkeltbotanist: botanistblooming: bloeiendeapproaches: benaderingendetermined: vastbeslotenhorizon: horizoncontours: contourenastonished: verbaasdgrouse: korhoenmurmurs: mompeltdocument: vastleggenenvironment: omgevingnote: notitiesthrilled: opgetogenembrace: omarmenwisdom: wijsheidintuition: intuïtiesplendor: prachtrenewed: hernieuwdglimpse: glimp

Fluent Fiction - Dutch
A Breath of Friendship: How a Crisis Sparked Change

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 31, 2025 14:58


Fluent Fiction - Dutch: A Breath of Friendship: How a Crisis Sparked Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-31-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen zacht door het kleine raam van de studentenwoning.En: The spring sun shone softly through the small window of the student dormitory.Nl: De kamer van Bram leek een rommelige berg van kleding, aantekeningen en dikke studieboeken.En: Bram's room looked like a cluttered mountain of clothes, notes, and thick textbooks.Nl: Posters van verschillende bands hingen scheef aan de muur.En: Posters of various bands hung crooked on the wall.Nl: Sanne keek om zich heen, haar gedachten razendsnel.En: Sanne looked around, her thoughts racing.Nl: Bram zat ineengedoken op het bed.En: Bram sat huddled on the bed.Nl: Hij worstelde met zijn ademhaling, zijn gezicht bezorgd.En: He struggled with his breathing, his face worried.Nl: "Sanne," hijgde hij, "ik... mijn inhaler..." Sanne voelde haar hart sneller kloppen.En: "Sanne," he gasped, "I... my inhaler..." Sanne felt her heart beat faster.Nl: Al die verantwoordelijkheden voelde soms zwaar, maar nu was er geen tijd om te twijfelen.En: All those responsibilities sometimes felt heavy, but now there was no time to hesitate.Nl: Ze knielde naast het bed en begon door de stapels te graven.En: She knelt beside the bed and began digging through the piles.Nl: Sanne wist dat elke seconde telde.En: Sanne knew every second counted.Nl: Ze voelde stress opkomen.En: She felt stress rising.Nl: Hoe kon hij zo onverantwoordelijk zijn?En: How could he be so irresponsible?Nl: Geen tijd om nu boos te zijn, dacht ze.En: No time to be angry now, she thought.Nl: Haar hand raakte iets kouds onder een stapel shirts.En: Her hand touched something cold under a pile of shirts.Nl: De inhaler!En: The inhaler!Nl: Maar toen ze het omhoog hield, zag ze dat het bijna leeg was.En: But when she held it up, she saw that it was almost empty.Nl: Paniek dreigde, maar Sanne ademde diep in.En: Panic threatened, but Sanne took a deep breath.Nl: “Het komt goed, Bram.En: "It's going to be okay, Bram.Nl: Blijf rustig ademen alsjeblieft,” zei ze kalm.En: Please keep breathing calmly," she said calmly.Nl: Tidus leren ze dat niet op de universiteit, dacht ze.En: They don't teach you this at university, she thought.Nl: In haar gedachten stelde ze zichzelf gerust.En: In her mind, she reassured herself.Nl: Er was slechts één optie: hulp halen.En: There was only one option: get help.Nl: Ze trok haar telefoon uit haar zak en belde de alarmdiensten.En: She pulled her phone from her pocket and called emergency services.Nl: Terwijl ze wachtte, hielp ze Bram om langzaam en diep te ademen.En: While she waited, she helped Bram to breathe slowly and deeply.Nl: “Rustig aan, Bram.En: "Take it easy, Bram.Nl: Luister naar mijn stem,” spoorde ze aan.En: Listen to my voice," she encouraged.Nl: Samen ademde ze in en uit, langzaam en diep.En: Together they breathed in and out, slowly and deeply.Nl: Na een paar stressvolle minuten arriveerde de ambulance.En: After a few stressful minutes, the ambulance arrived.Nl: De verpleegkundigen namen het over en boden Bram het nodigen zuurstofmasker aan.En: The paramedics took over and offered Bram the necessary oxygen mask.Nl: Sanne slaakte een zucht van verlichting.En: Sanne sighed with relief.Nl: Ze had het gehaald, ze had hem geholpen.En: She had made it; she had helped him.Nl: In de dagen erna leerde Bram enkele wijze lessen.En: In the following days, Bram learned some wise lessons.Nl: Hij erkende zijn fout en beloofde meer verantwoordelijkheid te nemen.En: He acknowledged his mistake and promised to be more responsible.Nl: Sanne voelde een verandering in zichzelf; ze kon nu beter omgaan met stress.En: Sanne felt a change in herself; she could now handle stress better.Nl: En hoewel de kamer van Bram niet direct netter werd, was hun vriendschap sterker dan ooit.En: And although Bram's room didn't become tidier immediately, their friendship was stronger than ever.Nl: De lente bracht nieuw leven in de stad.En: Spring brought new life to the city.Nl: En in de kleine, rommelige kamer vol zonlicht, koesterden twee vrienden een ervaring die hen dichter bij elkaar had gebracht.En: And in the small, cluttered room filled with sunlight, two friends cherished an experience that brought them closer together.Nl: En zo werd een eenvoudig moment een nieuw begin voor hen beiden.En: And so, a simple moment became a new beginning for both of them. Vocabulary Words:cluttered: rommeligehuddled: ineengedokengasped: hijgdeirresponsible: onverantwoordelijkpanic: paniekreassured: stelde gerustemergency: alarmdienstenparamedics: verpleegkundigenoxygen mask: zuurstofmaskeracknowledged: erkendeexperience: ervaringcherished: koesterdenlessons: lessenresponsibilities: verantwoordelijkhedenbreathe: ademencrooked: scheefthick textbooks: dikke studieboekenknelt: knieldestressful: stressvollerelief: verlichtingarrival: aankomstcity: stadstruggled: worsteldebreathing: ademhalingmistake: fouttidiness: netterheiduniversity: universiteitgrave: gravenhesitate: twijfelencalmly: kalm

Fluent Fiction - Dutch
When Hailstorm Strikes: A Tale of Tulips and Unlikely Allies

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 30, 2025 17:30


Fluent Fiction - Dutch: When Hailstorm Strikes: A Tale of Tulips and Unlikely Allies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-30-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Keukenhof was donker en dreigend, niet wat je zou verwachten op een mooie lentedag in april.En: The sky above the Keukenhof was dark and threatening, not what you would expect on a beautiful spring day in April.Nl: Normaal gesproken was Pasen hier een tijd van vrolijkheid, met families die langs de velden vol kleurrijke tulpen liepen.En: Normally, Easter here was a time of cheer, with families strolling past fields full of colorful tulips.Nl: Maar vandaag was anders.En: But today was different.Nl: Een onverwachte hagelstorm tikte onheilspellend tegen de delicate bloemblaadjes van de tulpen, alsof de natuur zelf het jaarlijkse tulpenfestival op de proef wilde stellen.En: An unexpected hailstorm tapped ominously against the delicate petals of the tulips, as if nature itself wanted to challenge the annual tulip festival.Nl: In het midden van de chaos stond Maarten, met zijn bloemen bedekte handen en bezorgd fronsend gezicht.En: In the middle of the chaos stood Maarten, his hands covered in flowers and his face frowning with concern.Nl: Hij observeerde de tedere bloemen die nu lichtjes beschadigd waren door de hagel.En: He observed the tender flowers now slightly damaged by the hail.Nl: Maarten was een toegewijd bloemist.En: Maarten was a dedicated florist.Nl: Hij streefde ernaar zijn zelf gekweekte hybride tulpen aan te tonen bij het festival.En: He aimed to showcase his self-cultivated hybrid tulips at the festival.Nl: Zijn droom om indruk te maken op internationale kopers en zijn tulpen aan de wereld te presenteren, leek abrupt te veranderen in een nachtmerrie.En: His dream of impressing international buyers and presenting his tulips to the world seemed to abruptly turn into a nightmare.Nl: Aan de andere kant van het drukke veld zag hij Sanne.En: On the other side of the busy field, he saw Sanne.Nl: Ze was een ongelukkige weeronderzoeker, gefascineerd door dit plotselinge meteorologische verschijnsel.En: She was an unfortunate weather researcher, fascinated by this sudden meteorological phenomenon.Nl: Ze was gekomen om de veranderende weerspatronen te bestuderen en hoopte op een doorbraak in haar onderzoek naar klimaatverandering.En: She had come to study the changing weather patterns and hoped for a breakthrough in her climate change research.Nl: Maar de storm had haar apparatuur nadelig beïnvloed en haar met lege handen achtergelaten.En: But the storm had adversely affected her equipment, leaving her empty-handed.Nl: De blik van Maarten kruiste die van Sanne.En: The gaze of Maarten met that of Sanne.Nl: Ze begrepen elkaars zorgen zonder een woord te wisselen.En: They understood each other's concerns without exchanging a word.Nl: Ondanks de chaos beseften ze dat ze elkaar nodig hadden.En: Despite the chaos, they realized they needed each other.Nl: Maarten stelde voorzichtig een samenwerking voor.En: Maarten cautiously proposed a collaboration.Nl: Sanne kon wat data verwerken van de bloemen zelf en Maarten hielpen om de schade te beperken.En: Sanne could process some data from the flowers themselves and help Maarten limit the damage.Nl: Samen zouden ze de storm trotseren.En: Together, they would weather the storm.Nl: De hagel werd heviger.En: The hail intensified.Nl: Tijdsdruk maakte de situatie spannender.En: The time pressure made the situation more tense.Nl: Ze werkten als een team, Sanne maakte notities over de weerpatronen terwijl Maarten de meest beschadigde bloemen selecteerde.En: They worked as a team, with Sanne taking notes on the weather patterns while Maarten selected the most damaged flowers.Nl: Hij legde uit hoe hybride tulpen veerkrachtiger waren tegen weersomstandigheden, iets wat Sanne inspireerde voor haar onderzoek.En: He explained how hybrid tulips were more resilient to weather conditions, which inspired Sanne for her research.Nl: Ze ontdekten dat door samen te werken, zowel hun problemen opgelost konden worden.En: They discovered that by working together, both their problems could be solved.Nl: Maarten ontdekte mogelijkheden om zijn bloemen te promoten als sterker en duurzamer.En: Maarten saw opportunities to promote his flowers as stronger and more sustainable.Nl: Sanne zag hoe de natuur en technologie op unieke wijze samen konden werken.En: Sanne observed how nature and technology could uniquely work together.Nl: Het was een onverwachte symbiose.En: It was an unexpected symbiosis.Nl: Toen de hagel eindelijk wegtrok, was het veld stil.En: When the hail finally subsided, the field was silent.Nl: De zon begon voorzichtig door de wolken te breken.En: The sun began to carefully break through the clouds.Nl: Ondanks het verlies sprongen enkele van Maarten's hybride tulpen in het oog.En: Despite the loss, some of Maarten's hybrid tulips caught the eye.Nl: Bezoekers, nu terugkerend naar het festivalterrein, bewonderden hun ongewone weerstandkracht en schoonheid.En: Visitors, now returning to the festival grounds, admired their unusual resilience and beauty.Nl: Sanne had belangrijke gegevens verzameld die een nieuw licht op haar klimaatstudie wierpen.En: Sanne had gathered important data that shed new light on her climate study.Nl: En Maarten realiseerde zich dat samenwerking en aanpassingsvermogen wezenlijk waren voor succes, zelfs in de bloemwereld.En: And Maarten realized that collaboration and adaptability were essential for success, even in the world of flowers.Nl: Zo, te midden van de kleurrijke bakken en overleefde bloemen, vonden Maarten en Sanne hoop en nieuwe mogelijkheden.En: Thus, amid the colorful flowerbeds and surviving blooms, Maarten and Sanne found hope and new possibilities.Nl: De hagelstorm, eens een ramp, was een kans geworden voor groei en begrip.En: The hailstorm, once a disaster, had become an opportunity for growth and understanding. Vocabulary Words:dark: donkerthreatening: dreigendstrolling: lopenhailstorm: hagelstormominously: onheilspellenddelicate: delicatepetals: bloemblaadjeschaos: chaosfrowning: fronsendconcern: bezorgdtender: tederededicated: toegewijdflorist: bloemisthybrid: hybrideabruptly: plotselingunfortunate: ongelukkigemeteorological: meteorologischephenomenon: verschijnselbreakthrough: doorbraakadversely: nadeligcollaboration: samenwerkingcautiously: voorzichtigintensified: hevigerresilient: veerkrachtigersymbiosis: symbiosesubsided: wegtroksustainable: duurzaamadaptability: aanpassingsvermogenopportunity: kansgrowth: groei

Fluent Fiction - Dutch
Blooming Resilience: How Rain Transformed a Tulip Festival

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 25, 2025 17:16


Fluent Fiction - Dutch: Blooming Resilience: How Rain Transformed a Tulip Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-25-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder de grijze lentelucht van Lisse strekte zich een zee van kleur uit.En: Under the gray spring sky of Lisse, a sea of color stretched out.Nl: Tulpen, in alle denkbare tinten, dansten zachtjes in de bries.En: Tulips, in all imaginable shades, danced gently in the breeze.Nl: Maarten had dat jaar hard gewerkt op zijn tulpenvelden.En: Maarten had worked hard that year on his tulip fields.Nl: Hij wou schitteren op het aanstaande lentefestival.En: He wanted to shine at the upcoming spring festival.Nl: Vorig jaar was zijn oogst slecht en de schaamte knaagde nog steeds aan hem.En: Last year, his harvest was poor, and the shame still gnawed at him.Nl: Sanne, de enthousiaste coördinator van het festival, was druk bezig.En: Sanne, the enthusiastic coordinator of the festival, was busy.Nl: Ze wilde dat dit festival een vreugdevolle herinnering zou worden voor de gemeenschap.En: She wanted this festival to be a joyful memory for the community.Nl: Haar telefoon geleek wel vastgeplakt aan haar hand terwijl ze taken aan het afvinken was.En: Her phone seemed as though it was glued to her hand as she checked off tasks.Nl: Maar dan dreigde de zon te verdwijnen.En: But then, the sun threatened to disappear.Nl: Donkere wolken pakten zich samen boven het landschap.En: Dark clouds gathered over the landscape.Nl: Regen, precies waar Maarten bang voor was.En: Rain, exactly what Maarten feared.Nl: Hij keek naar de hemel, bezorgd over zijn tulpen.En: He looked at the sky, worried about his tulips.Nl: "Ze zijn kwetsbaar," mompelde hij tegen zichzelf.En: "They are vulnerable," he mumbled to himself.Nl: Sanne voelde de eerste druppels en keek om zich heen.En: Sanne felt the first drops and looked around.Nl: Hoe kon ze de festiviteiten laten doorgaan als de regen de voorbereidingen zou verstoren?En: How could she let the festivities continue if the rain would disrupt the preparations?Nl: Ze maakte zich zorgen over het weerbericht, dat meer regen voorspelde.En: She worried about the weather forecast, which predicted more rain.Nl: Maarten besloot dat hij zijn tulpen niet aan de genade van het weer konden overlaten.En: Maarten decided that he couldn't leave his tulips at the mercy of the weather.Nl: Met de hulp van enkele vrienden bracht hij ze naar een tijdelijk onderdak in een grote schuur.En: With the help of some friends, he moved them to temporary shelter in a large barn.Nl: "We moeten creatief zijn," zei hij tegen zichzelf, terwijl hij planten voorzichtig verplaatste.En: "We need to be creative," he said to himself as he carefully relocated plants.Nl: Ondertussen overlegde Sanne met anderen over het versturen van een bericht aan alle bezoekers.En: Meanwhile, Sanne consulted with others about sending a message to all visitors.Nl: Ze dacht aan een alternatief plan.En: She thought of an alternative plan.Nl: De open veldfeesten konden anders worden ingevuld.En: The open field festivities could be realized differently.Nl: Misschien een binnenlocatie?En: Perhaps an indoor location?Nl: Ineens had ze een idee.En: Suddenly, she had an idea.Nl: De regen hield even op.En: The rain briefly stopped.Nl: Sanne zocht Maarten op in de schuur.En: Sanne sought out Maarten in the barn.Nl: "Maarten, laten we de schuur omtoveren tot een tulpenpaleis," stelde ze voor.En: "Maarten, let's transform the barn into a tulip palace," she suggested.Nl: Maarten keek haar verrast aan, maar hij vond het een briljant idee.En: Maarten looked at her in surprise but found it a brilliant idea.Nl: Samen begonnen ze met de voorbereidingen.En: Together, they began the preparations.Nl: Met de hulp van vrijwilligers en dorpsbewoners veranderde de schuur in een wonderland van kleuren.En: With the help of volunteers and villagers, the barn turned into a wonderland of colors.Nl: Maartens tulpen stonden in volle pracht onder de schuurlampen, elk bloemblad sprankelend met frisse regendruppels.En: Maarten's tulips stood in full splendor under the barn lights, each petal glistening with fresh raindrops.Nl: Op de dag van het festival stroomden mensen binnen.En: On the day of the festival, people streamed in.Nl: De regen trommelde zachtjes op het dak, maar de harten van de aanwezigen waren warm.En: The rain drummed softly on the roof, but the hearts of those present were warm.Nl: "Schitterend!"En: "Magnificent!"Nl: riepen de kinderen.En: the children exclaimed.Nl: Volwassenen bewonderden de creativiteit van het team.En: Adults admired the creativity of the team.Nl: Het festival, anders dan anders, was een groot succes.En: The festival, different than usual, was a great success.Nl: Maarten merkte dat zijn angsten vervaagden.En: Maarten noticed that his fears faded.Nl: Zijn tulpen kregen het applaus dat ze verdienden.En: His tulips received the applause they deserved.Nl: En Sanne besefte dat flexibiliteit soms de mooiste kansen biedt.En: And Sanne realized that flexibility sometimes provides the most beautiful opportunities.Nl: Het werd een bijzondere dag, gekoesterd door allemaal.En: It became a special day, cherished by all.Nl: De avond viel over Lisse.En: Evening fell over Lisse.Nl: De regen hield op, maar de glimlacht op de gezichten van de bezoekers bleef.En: The rain stopped, but the smile on the faces of the visitors remained.Nl: Voor Maarten en Sanne betekende het festival een nieuw begin, een herinnering aan de kracht van samenwerking en aan passen als de natuur zijn eigen plannen heeft.En: For Maarten and Sanne, the festival symbolized a new beginning, a reminder of the power of collaboration and adapting when nature has its own plans. Vocabulary Words:gnawed: knaagdeenthusiastic: enthousiastecoordinator: coördinatorgathered: pakten zich samenmercy: genadetemporary: tijdelijkshelter: onderdakcreative: creatiefrelocated: verplaatsteconsulted: overlegdealternative: alternatieftransform: omtoverenbrilliant: briljantvolunteers: vrijwilligerssplendor: prachtglistening: sprankelendstreamed: stroomdendrummed: trommeldemagnificent: schitterendadmired: bewonderdenflexibility: flexibiliteitcherished: gekoesterdremained: bleefsymbolized: betekendeadapting: passen aanpredict: voorspeldevulnerable: kwetsbaardisrupt: verstorencollaboration: samenwerkingopportunities: kansen

Fluent Fiction - Dutch
From Garden Novice to Tulip Star: Sanne's Accidental Triumph

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 15:25


Fluent Fiction - Dutch: From Garden Novice to Tulip Star: Sanne's Accidental Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-20-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lentedag toen Sanne, Bram en Inge de Keukenhof bezochten.En: It was a sunny spring day when Sanne, Bram, and Inge visited the Keukenhof.Nl: Overal bloeiden tulpen in felle kleuren.En: Everywhere, tulips bloomed in bright colors.Nl: De lucht rook zoet en de bezoekers liepen lachend langs de prachtige bloemenvelden.En: The air smelled sweet and the visitors walked happily along the beautiful flower fields.Nl: Sanne, met haar liefde voor tuinieren, hoopte inspiratie op te doen.En: Sanne, with her love for gardening, hoped to get some inspiration.Nl: Maar diep van binnen voelde ze zich onzeker over haar tuinierkunsten.En: But deep down, she felt insecure about her gardening skills.Nl: Bram had zijn camera meegenomen.En: Bram had brought his camera.Nl: Hij genoot van het moment en klikte onafgebroken foto's van de kleurrijke tulpen.En: He enjoyed the moment and clicked photos of the colorful tulips without stopping.Nl: Inge had andere plannen.En: Inge had other plans.Nl: Ze was altijd in voor een uitdaging en had gehoord van een speciaal evenement dat dag: een tulpenkostuumwedstrijd.En: She was always up for a challenge and had heard of a special event that day: a tulip costume contest.Nl: Terwijl ze langs een groot bord met details van de wedstrijd liepen, raakte niemand in de groep zich bewust dat Sanne's naam per ongeluk was opgeschreven als deelneemster.En: As they walked past a large sign with details of the contest, no one in the group realized that Sanne's name had accidentally been written down as a participant.Nl: Inge lachte en zei: "Zou dat niets voor jou zijn, Sanne?"En: Inge laughed and said, "Wouldn't that be something for you, Sanne?"Nl: Sanne schudde haar hoofd.En: Sanne shook her head.Nl: "Ik ben hier voor de bloemen, niet om mezelf voor schut te zetten," lachte ze.En: "I'm here for the flowers, not to make a fool of myself," she laughed.Nl: Doch toen de wedstrijd begon, klonk er een stem door de luidsprekers.En: But when the contest began, a voice sounded through the loudspeakers.Nl: "De eerste deelnemer, Sanne, kan zich nu voorbereiden!"En: "The first participant, Sanne, can now prepare!"Nl: Sanne's gezicht werd rood.En: Sanne's face turned red.Nl: Bram keek verbaasd, maar lachte ook en zei: "Misschien is het de kans om je creativiteit te tonen!"En: Bram looked surprised but also laughed and said, "Maybe it's a chance to show your creativity!"Nl: Sanne wist niet wat te doen.En: Sanne didn't know what to do.Nl: Ze had niets om aan te trekken dat leek op een tulp.En: She had nothing to wear that resembled a tulip.Nl: Maar toen dacht ze aan de materialen rondom haar.En: But then she thought of the materials around her.Nl: Met Inge's snelle hulp pakte ze enkele kleurrijke sjaals en bloemenversieringen die ze bij de kraampjes kocht.En: With Inge's quick help, she grabbed some colorful scarves and floral decorations that she bought at the stalls.Nl: Met vlugge handen creëerde Sanne een tulpachtig kostuum.En: With swift hands, Sanne created a tulip-like costume.Nl: De sjaals wikkelde ze als bloemblaadjes om haar heen, en de versieringen maakten het geheel af.En: She wrapped the scarves around her like petals and the decorations completed the look.Nl: Toen het haar beurt was, liep ze nerveus het podium op.En: When it was her turn, she walked nervously onto the stage.Nl: De andere deelnemers droegen kostuums die er professioneel uitzagen, maar Sanne straalde iets speciaals uit: originaliteit.En: The other participants wore costumes that looked professional, but Sanne exuded something special: originality.Nl: Het publiek applaudisseerde uitbundig, en de jury was onder de indruk van haar improvisatietalent.En: The audience applauded enthusiastically, and the jury was impressed by her improvisational talent.Nl: Tot haar verbazing won Sanne de prijs voor "Meest Creatieve Kostuum."En: To her surprise, Sanne won the prize for "Most Creative Costume."Nl: Die ervaring gaf Sanne het vertrouwen dat ze nodig had.En: That experience gave Sanne the confidence she needed.Nl: Ze realiseerde zich dat haar liefde voor tuinieren niet per se perfectie hoefde te betekenen.En: She realized that her love for gardening didn't necessarily have to mean perfection.Nl: Met nieuwe ideeën keerde ze huiswaarts, klaar om haar tuin een frisse start te geven.En: With new ideas, she returned home, ready to give her garden a fresh start.Nl: Sanne had misschien per ongeluk deelgenomen aan de wedstrijd, maar het resultaat was dat ze haar passie met meer zelfvertrouwen voortzette.En: Sanne may have joined the contest by accident, but the result was that she continued her passion with more confidence.Nl: Ze glimlachte en keek op naar de Keukenhof, met een hoofd vol nieuwe plannen en een hart vol moed.En: She smiled and looked up at the Keukenhof, with a head full of new plans and a heart full of courage. Vocabulary Words:sunny: zonnigespring: lentedagbloomed: bloeidenvisitor: bezoekersgardening: tuiniereninsecure: onzekerskills: kunstencamera: cameraenjoyed: genootcostume: kostuumchallenge: uitdagingparticipant: deelnemeraccidentally: per ongelukrealized: bewustlaughed: lachtecreativity: creativiteitresemble: leekmaterials: materialenscarves: sjaalsfloral: bloemen-decorations: versieringennervously: nerveusstage: podiumprofessional: professioneelexuded: straaldeenthusiastically: uitbundigjury: juryimprovisational: improvisatietalentconfidence: vertrouwenperfection: perfectie