POPULARITY
Categories
In deze speciale aflevering spreken Sanne en Cecilia met klimaatredacteur Maarten van Gestel, live vanaf de klimaattop in Belem, Brazilië! Hij neemt ons mee achter de schermen van de COP30 en vertelt waarom het hem een beetje aan Lowlands doet denken. Deze aflevering maakten we niet alleen, want jullie stuurden volop vragen in. Heeft zo’n top eigenlijk wel zin? En hoe aanwezig is de fossiele lobby? Krijgen oorspronkelijke bewoners wel genoeg ruimte om hun stem te laten horen? En… Wat is dé klimaatjuice die in de wandelgangen rondzingt?Je hoort het allemaal in deze klimaattopspecial!Support the show: https://abonnement.trouw.nl/?otag=t2ejen&utm_source=tr&utm_medium=interne_referral&utm_content=footer&mid=CAM-koj66x%7CTCH-koj6xr%7CTCO-lx2qmx%7CCTY-5g6nol%7CCCO-5g6nol%7CPRG-4o96woSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Bold New Look: A Sinterklaas Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-18-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse herfstdag, reisde Bram naar de drukke buitenmarkt in zijn stad.En: On a brisk autumn day, Bram traveled to the bustling outdoor market in his city.Nl: De lucht was koel en een fijne mist hing in de lucht.En: The air was cool, and a fine mist hung in the air.Nl: De bladeren vielen van de bomen, en de markt was vol kleur met rijen kraampjes.En: Leaves were falling from the trees, and the market was full of color with rows of stalls.Nl: Er waren warme winterjassen en feestelijke Sinterklaas lekkernijen te koop.En: There were warm winter coats and festive Sinterklaas treats for sale.Nl: Overal klonk vrolijke muziek gemengd met gelach van mensen die vrolijk praatten en winkelden.En: Everywhere, cheerful music mixed with the laughter of people who were happily chatting and shopping.Nl: Bram had één doel.En: Bram had one goal.Nl: Hij moest een stijlvolle, maar betaalbare jas vinden om te dragen tijdens de Sinterklaasvieringen.En: He needed to find a stylish yet affordable coat to wear during the Sinterklaas celebrations.Nl: Hij voelde zich onzeker over zijn uiterlijk, vooral nu er iemand speciaals in zijn gedachten was.En: He felt unsure about his appearance, especially now that someone special was on his mind.Nl: Iemand die hij graag wilde imponeren.En: Someone he wanted to impress.Nl: Maar hij wist ook dat hij zuinig moest zijn.En: But he also knew he had to be frugal.Nl: Geld uitgeven was nooit zijn sterkste punt.En: Spending money was never his strong point.Nl: Sanne was bij hem.En: Sanne was with him.Nl: Ze kende Bram al jaren en zag meteen dat hij zich ongemakkelijk voelde.En: She had known Bram for years and immediately saw that he felt uncomfortable.Nl: “Kom op, Bram,” zei ze opgewekt, “ik help je wel zoeken.En: “Come on, Bram,” she said cheerfully, “I'll help you look.Nl: We vinden vast een prachtige jas voor je.” Ze trok hem mee door de menigte, en Bram volgde, enigszins aarzelend.En: I'm sure we'll find a beautiful coat for you.” She led him through the crowd, and Bram followed, somewhat hesitantly.Nl: Ze stopten bij de kraam van Lotte, een vriendelijke verkoopster met een grote glimlach.En: They stopped at the stall of Lotte, a friendly vendor with a big smile.Nl: Haar kraam was vol opgevouwen jassen in allerlei kleuren en maten.En: Her stall was full of folded coats in all sorts of colors and sizes.Nl: “Welkom!” Lotte begroette hen.En: “Welcome!” Lotte greeted them.Nl: “Op zoek naar iets specifieks?” vroeg ze vriendelijk.En: “Looking for something specific?” she asked kindly.Nl: “Een jas,” antwoordde Bram, nog steeds twijfelend aan zichzelf.En: “A coat,” replied Bram, still doubting himself.Nl: “Maar het moet niet te duur zijn.” Lotte knikte begrijpend.En: “But it must not be too expensive.” Lotte nodded understandingly.Nl: “Laten we eens kijken,” zei ze terwijl ze langs de rekken liep.En: “Let's take a look,” she said as she walked along the racks.Nl: “Ik heb hier een geweldige jas die misschien perfect is voor de Sinterklaasviering.” Sanne gaf Bram een zachte por.En: “I have a great coat here that might be perfect for the Sinterklaas celebration.” Sanne gave Bram a gentle nudge.Nl: “Vertrouw me,” fluisterde ze.En: “Trust me,” she whispered.Nl: “Deze jassen zijn altijd van goeie kwaliteit.” Na even zoeken, kreeg Lotte een prachtige donkerblauwe jas tevoorschijn.En: “These coats are always of good quality.” After a bit of searching, Lotte pulled out a beautiful dark blue coat.Nl: Hij was eenvoudig, maar stijlvol.En: It was simple yet stylish.Nl: Bram stond oog in oog met de jas en merkte dat hij er meteen door werd aangetrokken.En: Bram stood face to face with the coat and noticed that he was immediately drawn to it.Nl: “Hoeveel is deze?” vroeg hij.En: “How much is this?” he asked.Nl: “Draagbaar en elegant,” reageerde Lotte enthousiast.En: “Wearable and elegant,” Lotte responded enthusiastically.Nl: Ze noemde een prijs die binnen Brams budget viel.En: She named a price that was within Bram's budget.Nl: Hij was opgelucht en voelde zich ineens zekerder.En: He was relieved and suddenly felt more confident.Nl: Misschien was dit inderdaad de jas die hij nodig had.En: Perhaps this was indeed the coat he needed.Nl: Bram draaide zich om naar Sanne, twijfelend of hij een verstandige keuze zou maken.En: Bram turned to Sanne, unsure if he was making a wise choice.Nl: Haar bemoedigende blik gaf hem uiteindelijk de doorslag.En: Her encouraging look ultimately convinced him.Nl: Hij pakte zijn portemonnee en rekende af.En: He took out his wallet and paid.Nl: Met zijn nieuwe jas stevig om hem heen geslagen, liep Bram naast Sanne door de markt.En: With his new coat wrapped snugly around him, Bram walked alongside Sanne through the market.Nl: Hij voelde zich trots en opgelucht.En: He felt proud and relieved.Nl: Voor het eerst merkte hij dat anderen soms weten wat je nodig hebt, zelfs als je het zelf nog niet ziet.En: For the first time, he realized that others sometimes know what you need, even if you don't see it yourself yet.Nl: De aanstaande Sinterklaasviering zou anders zijn, dat voelde Bram.En: The upcoming Sinterklaas celebration would be different, Bram felt.Nl: Hij realiseerde zich dat het vertrouwen in anderen, en een beetje in zichzelf, hem een goed gevoel gaf over zijn presentatie.En: He realized that trusting others, and a little in himself, made him feel good about his appearance.Nl: Vrolijk stapte hij door, klaar voor wat de feestdagen zouden brengen.En: He walked on cheerfully, ready for whatever the holidays would bring. Vocabulary Words:brisk: frissemist: miststalls: kraampjesfestive: feestelijketreats: lekkernijencheerful: vrolijkecelebrations: vieringenfrugal: zuinigvendor: verkoopstergreeted: begroettespecific: specifieksstylish: stijlvolleaffordable: betaalbareappearance: uiterlijkimpress: imponerencrowd: menigtehesitantly: aarzelendcolors: kleurensizes: matenafford: rekenensimple: eenvoudigelegant: elegantbudget: budgetencouraging: bemoedigendnudge: portrust: vertrouwenrelieved: opgeluchtconfident: zekerderupcoming: aanstaandepresentation: presentatie
Sanne deelt nog één bizar detail over het verhaal van Mia. Daarnaast spreek ik met therapeut Ben Meijer, gespecialiseerd in dissociatie, die helder uitlegt wat dissociatieve klachten zijn en hoe ze zich kunnen uiten maar ook legt hij uit wat wel of niet van toepassing is op “Mia”. Ik praat ook met Rebekka, die leeft met DIS. Zij vertelt wat het leven met DIS voor haar betekent. Ze praat ook over hoeveel hardnekkige misverstanden en stigma's er rondom de stoornis bestaan. Een aflevering die verdieping, context en herkenning biedt maar ook focust legt op: verantwoordelijkheid.ATTENTIE: ALLE PERSONAGES GEFABRICEERD DOOR DE PERSOON ACHTER MIA BESTAAN NIET! 30 dagen gratis: Podimo.nl/bijsuus Support: www.podcastbijsuus.nlContact: podcastbijsuus@outlook.comPodcast van Sanne: https://open.spotify.com/show/5V9xOW8ujGdCRhokQQ4jwo?si=Yy5gEtMkSEyeNJMDHIbKRABen Meijer: https://therapie-behandeling-derealisatie.nl/ben-meijer/Alle geluidseffecten zijn gebruikt via Pixabay en UpBeat
Fluent Fiction - Dutch: Weathering the Storm: A Tale of Teamwork and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-17-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind ritselde zachtjes door de oranje en rode bladeren buiten, terwijl de herfst zijn aanwezigheid duidelijk maakte in de straten van de stad.En: The wind rustled gently through the orange and red leaves outside, as autumn made its presence clearly felt in the city streets.Nl: Binnen in de college dorm zat Femke, met de schouders gespannen en haar blik gericht op het scherm van haar laptop.En: Inside the college dorm sat Femke, with her shoulders tense and her gaze fixed on her laptop screen.Nl: Rondom haar lagen papieren verspreid over de tafel, de kamer benauwd zonder de frisse lucht van buiten.En: Around her, papers were scattered across the table, the room stuffy without the fresh air from outside.Nl: "Het is echt een rommeltje," mompelde Femke tegen zichzelf, verwijzend naar zowel de kamer als de situatie met haar groepsproject.En: "It's really a mess," Femke muttered to herself, referring to both the room and the situation with her group project.Nl: De deadline naderde, en de stress drukte zwaar op haar schouders.En: The deadline was approaching, and the stress weighed heavily on her shoulders.Nl: Jeroen leunde nonchalant achterover in zijn stoel, rokend aan een pen en leek zich nergens zorgen over te maken.En: Jeroen leaned back nonchalantly in his chair, chewing on a pen and seemingly unconcerned.Nl: "Maak je niet druk, Femke. We maken het wel op tijd af," zei hij met een lach, alsof tijd altijd aan zijn kant stond.En: "Don't worry, Femke. We'll finish it on time," he said with a smile, as if time was always on his side.Nl: "Maar er is niet veel tijd meer!" reageerde Femke, haar stem trillerig van de spanning.En: "But there's not much time left!" Femke responded, her voice shaky with tension.Nl: Sanne keek op van haar boek, dat ze halfslachtig aan het lezen was.En: Sanne looked up from her book, which she was barely reading.Nl: Ze wist dat ze iets moest zeggen om de boel te kalmeren.En: She knew she needed to say something to calm things down.Nl: Sanne was altijd de bemiddelaar van de groep, maar soms maakte haar aarzeling alles ingewikkelder.En: Sanne was always the mediator of the group, but sometimes her hesitation made everything more complicated.Nl: "Misschien kunnen we een lijst maken van wat er nog moet gebeuren?" stelde Sanne voorzichtig voor.En: "Maybe we could make a list of what still needs to be done?" Sanne cautiously suggested.Nl: Femke zuchtte. "Ik moet dit serieus aanpakken. We kunnen het ons niet veroorloven om dit te laten mislukken."En: Femke sighed. "I have to take this seriously. We can't afford to let this fail."Nl: De avond viel, en het enige geluid in de kamer was het klikken van toetsenborden en het zachte gezoem van de verwarmingen.En: Evening fell, and the only sounds in the room were the clicking of keyboards and the soft humming of the heaters.Nl: Femke voelde haar geduld afbrokkelen. Alles drong op haar af als regen op een paraplu.En: Femke felt her patience eroding, everything pressing down on her like rain on an umbrella.Nl: Uiteindelijk kon Femke het niet meer inhouden.En: Eventually, Femke couldn't hold it in any longer.Nl: Ze knalde haar laptop dicht en keek naar haar teamgenoten.En: She slammed her laptop shut and looked at her teammates.Nl: "We moeten het nu over de taakverdeling hebben!" zei ze krachtig, voor het eerst haar stem verheffend.En: "We need to discuss task allocation now!" she said forcefully, raising her voice for the first time.Nl: Jeroen keek verrast op. "Oké, oké, je hebt gelijk," gaf hij toe.En: Jeroen looked up, surprised. "Okay, okay, you're right," he admitted.Nl: "Ik zal mijn deel deze week nog afmaken."En: "I'll finish my part this week."Nl: Sanne zette haar boek weg en stelde voor om de taken duidelijker te organiseren.En: Sanne put away her book and suggested organizing the tasks more clearly.Nl: "Laten we samen een planning maken. Als we het goed verdelen, moet het lukken."En: "Let's make a plan together. If we divide it well, we can do it."Nl: Femke voelde de druk langzaam van haar afglijden.En: Femke felt the pressure slowly slide off her.Nl: Ze had geleerd om haar zorgen te delen, en het resultaat was hoopgevend.En: She had learned to share her concerns, and the result was hopeful.Nl: Het team begon met een nieuwe energie aan de opdracht.En: The team started the assignment with new energy.Nl: Soms werkten ze tot laat in de avond, maar nu met een helder plan en gedeelde verantwoordelijkheden.En: Sometimes they worked late into the evening, but now with a clear plan and shared responsibilities.Nl: Op de ochtend dat de deadline aanbrak, was de dorm nog stiller dan anders.En: On the morning of the deadline, the dorm was even quieter than usual.Nl: De taak was afgerond.En: The task was completed.Nl: Het project leken zo goed als volmaakt, met ieders inbreng doordrenkt in de regels en afbeeldingen.En: The project seemed almost perfect, with everyone's contributions woven into the lines and images.Nl: Femke glimlachte opgelucht naar Jeroen en Sanne.En: Femke smiled in relief at Jeroen and Sanne.Nl: Femke had een waardevolle les geleerd; communicatie was net zo belangrijk als hard werken.En: Femke had learned a valuable lesson; communication was just as important as hard work.Nl: En de koude herfstlucht voelde iets minder kil met de wetenschap dat ze er niet alleen voor stond.En: And the cold autumn air felt a little less chilly with the knowledge that she wasn't in it alone.Nl: De bladeren dansten nog altijd in de wind, een herinnering aan de veranderende seizoenen en de groei die daarmee kwam.En: The leaves still danced in the wind, a reminder of the changing seasons and the growth that came with them.Nl: Hun samenwerking was sterker dan ooit, net op tijd voor de herfststorm te overwinnnen.En: Their collaboration was stronger than ever, just in time to weather the autumn storm. Vocabulary Words:rustled: ritseldegaze: blikscattered: verspreidstuffy: benauwdmess: rommeltjedeadline: deadlineweighed: druktenonchalantly: nonchalantunconcerned: zorgenshaky: trillerigmediator: bemiddelaarhesitation: aarzelingcautiously: voorzichtigpatience: gedulderoding: afbrokkelenallocation: taakverdelingforcefully: krachtigraising: verheffendsuggested: stelde voorplan: planningshared: gedeelderesponsibilities: verantwoordelijkhedencontributions: inbrengwoven: doordrenktrelief: opgeluchtvaluable: waardevollecollaboration: samenwerkingweather: overwinnnenchilly: kilgrowth: groei
Fluent Fiction - Dutch: Navigating Art and Friendship: An Adventure in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-16-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een grijze, regenachtige herfstdag in Amsterdam.En: It was a gray, rainy autumn day in Amsterdam.Nl: De straten glommen van de regen en de bomen langs de grachten verloren langzaam hun bladeren.En: The streets glistened with rain, and the trees along the canals were slowly shedding their leaves.Nl: In het Rijksmuseum was het drukker dan normaal, de hallen gevuld met het gemurmel van bezoekers die beschutting zochten tegen het slechte weer.En: Inside the Rijksmuseum, it was busier than usual, the halls filled with the murmurs of visitors seeking shelter from the bad weather.Nl: Midden in deze drukte bevonden Lars, Sanne en Hugo zich, elk met hun eigen reden om hier te zijn.En: Amidst this hustle and bustle were Lars, Sanne, and Hugo, each with their own reason to be there.Nl: Lars was op een missie.En: Lars was on a mission.Nl: Hij moest "De Nachtwacht" van Rembrandt goed bestuderen voor zijn scriptie over de Nederlandse meesters.En: He needed to study "The Night Watch" by Rembrandt thoroughly for his thesis on Dutch masters.Nl: Sanne, zijn zus, was meer geïnteresseerd in de tijd die ze met haar broer kon doorbrengen dan in het schilderij zelf, maar ze verveelde zich al snel.En: Sanne, his sister, was more interested in spending time with her brother than in the painting itself, but she got bored quickly.Nl: Hugo, Lars' energieke vriend, bewaarde zijn gebruikelijke geduld niet.En: Hugo, Lars' energetic friend, was not displaying his usual patience.Nl: Hij had liever door de straten van Amsterdam gewandeld, genietend van het nabijgelegen Sinterklaasfeest met zijn marsepein en chocoladeletters.En: He would have preferred wandering through the streets of Amsterdam, enjoying the nearby Sinterklaas festival with its marsepein and chocolate letters.Nl: "Kom op, Lars," zei Hugo ongeduldig terwijl ze zich een weg baanden door de menigte.En: "Come on, Lars," Hugo said impatiently as they maneuvered through the crowd.Nl: "Hoe lang denk je dat dit gaat duren?"En: "How long do you think this will take?"Nl: Lars glimlachte, zichtbaar geconcentreerd.En: Lars smiled, visibly concentrated.Nl: "Ik wil gewoon even een goed zicht op het schilderij.En: "I just want to get a good look at the painting.Nl: Het is belangrijk voor mijn onderzoek."En: It's important for my research."Nl: Ze wurmden zich verder door de menigte.En: They wormed their way further through the crowd.Nl: De hoge plafonds van het museum versterkten het geluid van voetstappen en het gedempte geroezemoes van toeristen.En: The high ceilings of the museum amplified the sound of footsteps and the muted murmur of tourists.Nl: De lucht was piekerig van spanning en opwinding over het zien van het beroemde schilderij.En: The air was tinged with anticipation and excitement about seeing the famous painting.Nl: Eindelijk stonden ze voor "De Nachtwacht".En: Finally, they stood in front of "The Night Watch."Nl: Maar het zicht was geblokkeerd door een groep opgewonden toeristen.En: But the view was blocked by a group of excited tourists.Nl: Lars zuchtte gefrustreerd.En: Lars sighed in frustration.Nl: Sanne merkte hoe bezorgd hij eruitzag.En: Sanne noticed how worried he looked.Nl: "Misschien kunnen we Hugo's charme gebruiken," stelde Sanne voor, haar ogen glanzend van een plotselinge idee.En: "Maybe we can use Hugo's charm," suggested Sanne, her eyes gleaming with a sudden idea.Nl: "Vraag hen lief of ze even opzij willen stappen."En: "Ask them kindly if they could step aside for a moment."Nl: Hugo schudde zijn hoofd, maar om de vriendschap te behouden en te helpen, draaide hij zich om naar de groep toeristen.En: Hugo shook his head, but to maintain the friendship and help out, he turned to the group of tourists.Nl: Met een vriendelijke glimlach en een snelle knipoog, vroeg hij hen beleefd of Lars even kon kijken.En: With a friendly smile and a quick wink, he politely asked if Lars could have a look.Nl: Tot hun verbazing werkte het.En: To their surprise, it worked.Nl: De toeristen stapten opzij, nieuwsgierig naar Hugo's charisma.En: The tourists stepped aside, curious about Hugo's charisma.Nl: Een moment later stond Lars stil, met een open blik gericht op "De Nachtwacht".En: A moment later, Lars stood still, with an open gaze fixed on "The Night Watch."Nl: Hij ademde diep in en liet het historische werk op zich inwerken.En: He took a deep breath and absorbed the historical work.Nl: Sanne bekeek het schilderij ook, en voor het eerst voelde ze zich ontroerd door de kunst en het verhaal dat het vertelde.En: Sanne also looked at the painting, and for the first time, she felt moved by the art and the story it told.Nl: Toen ze uiteindelijk naar buiten liepen, voelde Lars een nieuwe waardering voor het schilderij en voor de hulp van zijn vrienden.En: As they finally walked outside, Lars felt a new appreciation for the painting and the help of his friends.Nl: Sanne had de schoonheid van de kunst ontdekt en Hugo, die meestal ongeduldig was, had iets onverwachts geleerd over geduld en samenwerking.En: Sanne had discovered the beauty of art, and Hugo, who was usually impatient, had learned something unexpected about patience and collaboration.Nl: De avond viel over Amsterdam.En: Evening fell over Amsterdam.Nl: Terwijl de regen nog steeds zachtjes tegen de ramen tikte, glimlachte het drietal om hun gedeelde ervaring, klaar om het Sinterklaasfeest te vieren met een nieuwe vriendschap en gedeelde herinneringen.En: As the rain still gently tapped against the windows, the trio smiled at their shared experience, ready to celebrate the Sinterklaas festival with a new friendship and shared memories. Vocabulary Words:gray: grijzeshedding: verliezenbusy: drukkermurmurs: gemurmelshelter: beschuttinghustle and bustle: druktethesis: scriptieimpatiently: ongeduldigmaneuvered: banenvisibly: zichtbaaramplified: versterktentinged: piekeriganticipation: spanningexcitement: opwindingblocked: geblokkeerdfrustration: frustratiecharm: charmegleaming: glanzendwink: knipoogcharisma: charismagaze: blikabsorbed: inwerkenappreciation: waarderingpatience: geduldcollaboration: samenwerkingtapped: tiktenmemories: herinneringenmuseum: museumview: zichtunexpected: onverwachts
Fluent Fiction - Danish: A Christmas Quest: Mikkel's Journey to Heartfelt Gifting Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-16-08-38-20-da Story Transcript:Da: Strøget emmer af liv.En: Strøget is buzzing with life.Da: Lyset danser mellem de mange juledekorationer, der hænger i gaderne.En: The light dances between the many Christmas decorations hanging in the streets.Da: Duft af ristede kastanjer og kanel spreder sig.En: The scent of roasted chestnuts and cinnamon spreads through the air.Da: I denne travle gade går Mikkel og Sanne.En: In this busy street walk Mikkel and Sanne.Da: Mikkel ser bekymret ud.En: Mikkel looks worried.Da: Sanne smiler stort.En: Sanne smiles broadly.Da: De er ude for at finde en vinterfrakke til Mikkels søster.En: They are out to find a winter coat for Mikkel's sister.Da: Hun flyttede til en koldere del af landet og mangler en varm, stilfuld frakke.En: She moved to a colder part of the country and needs a warm, stylish coat.Da: Strøget er fuld af mennesker.En: Strøget is full of people.Da: Det er næsten jul, og alle handler.En: It's almost Christmas, and everyone is shopping.Da: Sanne kender hver butik.En: Sanne knows every store.Da: Hun elsker traditioner og alt, hvad der har med jul at gøre.En: She loves traditions and everything to do with Christmas.Da: Mikkel kan bedst lide at være praktisk.En: Mikkel prefers to be practical.Da: Han bliver nervøs af de mange mennesker.En: He gets nervous with so many people around.Da: "Vi skal finde noget, der både er varmt og ser godt ud," siger Sanne muntert.En: "We need to find something that's both warm and looks good," Sanne says cheerfully.Da: "Jeg hjælper dig!"En: "I'll help you!"Da: Mikkel nikker langsomt.En: Mikkel nods slowly.Da: De går ind i en butik, der skinner af dekorationer.En: They enter a store that glistens with decorations.Da: Frakker hænger på stativer rundt om dem.En: Coats hang on racks around them.Da: Der er så mange at vælge imellem.En: There are so many to choose from.Da: Mikkel kigger bekymret.En: Mikkel looks worried.Da: "Hvordan ved vi, hvilken der er den rigtige?" spørger han.En: "How do we know which one is right?" he asks.Da: Sanne tager en frakke ned.En: Sanne takes down a coat.Da: "Hvad med denne? Den er både varm og chic."En: "How about this one? It's both warm and chic."Da: Mikkel rynker panden.En: Mikkel frowns.Da: "Men passer den til min søsters stil?"En: "But does it suit my sister's style?"Da: Sanne griner.En: Sanne laughs.Da: "Vi finder den perfekte!"En: "We'll find the perfect one!"Da: De ser videre.En: They continue looking.Da: Pludselig stopper Mikkel op.En: Suddenly, Mikkel stops.Da: Sanne ser, hvad han har fundet.En: Sanne sees what he has found.Da: I et butiksvindue hænger den perfekte frakke.En: In a store window hangs the perfect coat.Da: Den er varm, stilfuld og helt rigtig.En: It is warm, stylish, and just right.Da: Men prisen er højere, end de troede.En: But the price is higher than they expected.Da: Mikkel tøver.En: Mikkel hesitates.Da: "Er det værd at bruge så mange penge?"En: "Is it worth spending so much money?"Da: "Din søster vil elske den! Nogle gange tæller følelsen mere end produkten," siger Sanne og ser ham i øjnene.En: "Your sister will love it! Sometimes the feeling counts more than the product," Sanne says, looking him in the eyes.Da: Mikkel tænker et øjeblik og smiler så.En: Mikkel thinks for a moment and then smiles.Da: "Du har ret."En: "You're right."Da: Inde i butikken køber de frakken, det sidste eksemplar.En: Inside the store, they buy the coat, the last one available.Da: Mikkel føler sig lettet, glad og taknemmelig.En: Mikkel feels relieved, happy, and grateful.Da: Han lærer, at det også er vigtigt at være sentimental.En: He learns that it's also important to be sentimental.Da: Da de går ud af butikken, er Strøget stadig fyldt med liv.En: As they leave the store, Strøget is still filled with life.Da: Mikkel og Sanne går, arm i arm, mellem de mange smilende ansigter og dekorationer.En: Mikkel and Sanne walk, arm in arm, among the many smiling faces and decorations.Da: Mikkel føler den ægte juleglæde.En: Mikkel feels the true Christmas joy.Da: Han ved nu, at hans søster vil elske sin gave.En: He knows now that his sister will love her gift.Da: Mikkel har indset noget vigtigt.En: Mikkel has realized something important.Da: Det handler ikke kun om varme frakker, men om varme følelser og glæden ved at give.En: It's not just about warm coats but about warm feelings and the joy of giving.Da: Sanne smiler til ham.En: Sanne smiles at him.Da: Hun vidste det lige fra starten.En: She knew it from the start.Da: Nogle gange er det indpakningen, der tæller, men for Mikkel fandt han en balance med hendes hjælp.En: Sometimes the wrapping counts, but for Mikkel, he found a balance with her help.Da: De går hjemad gennem Strøgets lyshav, klar til at fejre denne dejlige tid.En: They head home through Strøget's sea of lights, ready to celebrate this wonderful time. Vocabulary Words:buzzing: emmerscent: duftchestnuts: kastanjerworried: bekymretstylish: stilfuldshining: skinnerglistens: glitrerracks: stativerchic: chicfrowns: rynker pandensuit: passerperfect: perfektehesitates: tøversentimental: sentimentalrelieved: lettetjoy: glæderealized: indsetbalance: balancespread: spredestraditions: traditionerpractical: praktiskchoose: vælgelaughs: grinercount: tællersmiling: smilendewonderful: dejligelife: livhanging: hængendebroadly: stortfilled: fyldt
Aan de slag!Schrijf een bedank-appje of -kaartje om iemand te bedanken voor het bijdragen aan het herstel van jouw gebroken hart.Deze overdenking is geschreven door schrijfster Sanne van Heukelum.
Fluent Fiction - Dutch: Echoes of Change: A Love Story Amidst Activism Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-13-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind ritselde door de kleurrijke herfstbladeren op het Binnenhof in Den Haag.En: The wind rustled through the colorful autumn leaves at the Binnenhof in Den Haag.Nl: Tussen de kakofonie van stemmen en het gefluister van de vijver stonden Bram en Joris.En: Amidst the cacophony of voices and the whispering of the pond stood Bram and Joris.Nl: Bram, gepassioneerd en dynamisch, hield een spandoek omhoog: "Red het milieu, red de toekomst!"En: Bram, passionate and dynamic, held up a banner: "Save the environment, save the future!"Nl: Joris, zijn praktische vriend, keek om zich heen, zijn jas stevig om zich heen geslagen.En: Joris, his practical friend, looked around, his coat wrapped tightly around him.Nl: "Is dit echt de manier om iets te veranderen?"En: "Is this really the way to make a difference?"Nl: vroeg Joris skeptisch, zijn ogen gericht op de groeiende menigte.En: asked Joris skeptically, his eyes on the growing crowd.Nl: Bram knikte vastberaden.En: Bram nodded resolutely.Nl: "Het begint allemaal met bewustwording.En: "It all starts with awareness.Nl: Als mensen niets weten, verandert er niets."En: If people don't know, nothing changes."Nl: Terwijl de menigte zich verder verzamelde, trok een vrouw met een notitieblok zijn aandacht.En: As the crowd gathered further, a woman with a notebook caught his eye.Nl: Sanne, nieuwsgierige journalist en altijd op zoek naar een goed verhaal, wrong zich een weg naar voren.En: Sanne, a curious journalist always looking for a good story, made her way to the front.Nl: Haar bril glinsterde in het zachte novemberlicht terwijl ze haar eerste indrukken noteerde.En: Her glasses glinted in the soft November light as she noted her first impressions.Nl: "Wat brengt je hier?"En: "What brings you here?"Nl: vroeg Bram, zijn ogen verlicht door hoop.En: Bram asked, his eyes lit by hope.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Ik zoek naar een verhaal.En: "I'm looking for a story.Nl: Iets echt, iets wat mensen raakt."En: Something real, something that touches people."Nl: De protesten werden luider, toen enkele politici het pleintje opkwamen.En: The protests grew louder as some politicians entered the square.Nl: De lucht was bezwangerd met de energie van verandering en de geuren van pepernoten van de nabijgelegen kraampjes waar voorbereidingen voor Sinterklaas in volle gang waren.En: The air was filled with the energy of change and the scents of pepernoten from the nearby stalls where preparations for Sinterklaas were in full swing.Nl: Bram verzamelde al zijn moed en stapte naar voren om te spreken.En: Bram gathered all his courage and stepped forward to speak.Nl: "Onze planeet schreeuwt om hulp.En: "Our planet is crying out for help.Nl: We moeten luisteren voordat het te laat is!"En: We must listen before it's too late!"Nl: zijn stem droeg ver, maar een lokale politicus, met een schampere blik, onderbrak hem.En: his voice carried far, but a local politician, with a derisive look, interrupted him.Nl: "Wat weet jij nou over politiek?En: "What do you know about politics?Nl: Woorden zijn goedkoop," zei de politicus kouder dan de herfstlucht.En: Words are cheap," said the politician, colder than the autumn air.Nl: Maar Bram liet zich niet afschrikken.En: But Bram was not deterred.Nl: Hij ademde diep in en sprak verder.En: He took a deep breath and continued speaking.Nl: "Daden komen voort uit woorden.En: "Actions come from words.Nl: Samen moeten we de koers veranderen.En: Together, we must change the course.Nl: Onze toekomst, onze kinderen – het hangt allemaal af van de keuzes die we vandaag maken."En: Our future, our children—it all depends on the choices we make today."Nl: De menigte begon te applaudisseren.En: The crowd began to applaud.Nl: Sanne voelde de beweging van de menigte en haar hart kloppen in haar keel.En: Sanne felt the movement of the crowd and her heart pounding in her throat.Nl: Ze wist dat dit het verhaal was waar ze naar zocht.En: She knew this was the story she was looking for.Nl: Ze stapte naar voren, naast Bram.En: She stepped forward, beside Bram.Nl: "Mag ik dit de wereld in helpen?"En: "Can I help share this with the world?"Nl: vroeg ze, meer een bondgenoot dan een vreemdeling.En: she asked, more an ally than a stranger.Nl: In de weken die volgden, werkte Sanne met Bram aan een diepgaande feature.En: In the weeks that followed, Sanne worked with Bram on an in-depth feature.Nl: Haar artikel raakte de harten van velen.En: Her article touched the hearts of many.Nl: Het zorgde voor gesprekken en bewustwording.En: It sparked conversations and awareness.Nl: Tegelijkertijd veranderde iets tussen hen.En: At the same time, something changed between them.Nl: Hun gesprekken over werk veranderden in gesprekken over henzelf, een band die dieper ging dan voorheen.En: Their work conversations turned into conversations about themselves, a bond that went deeper than before.Nl: Joris zag de verandering in Bram.En: Joris saw the change in Bram.Nl: "Misschien had je gelijk," gaf hij met een klein lachje toe.En: "Maybe you were right," he admitted with a small smile.Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: De skeptische stemmen waren er nog altijd, maar hij had geleerd dat verandering begint met een enkele stap, een enkele stem.En: The skeptical voices were still there, but he had learned that change begins with a single step, a single voice.Nl: Samen met Sanne had hij gevonden wat hij zocht: niet alleen een bondgenoot in zijn missie, maar ook in zijn leven.En: Together with Sanne, he found what he was looking for: not just an ally in his mission, but also in his life.Nl: Het verhaal eindigde niet enkel op papier, maar zat verweven in hun groeiende relatie en hun gedeelde visie voor de toekomst.En: The story didn't just end on paper, but was woven into their growing relationship and their shared vision for the future.Nl: De herfstbladeren vielen, maar er was een lente van hoop voor wat nog komen zou.En: The autumn leaves fell, but there was a spring of hope for what was yet to come. Vocabulary Words:rustled: ritseldecacophony: kakofoniewhispering: gefluisterdynamic: dynamischpractical: praktischeskeptically: skeptischresolutely: vastberadenawareness: bewustwordingcrowd: menigteimpressions: indrukkenglinted: glinsterdeprotests: protestenpoliticians: politicicourage: moedderisive: schamperedeterred: afgeschriktapplaud: applaudisserenpounding: kloppenally: bondgenootfeature: featuresparked: zorgde voorseeds: verwevenbond: bandskeptical: skeptischewoven: verwevenglinted: glinsterdepolitician: politicusnotebook: notitieblokvision: visiegrowing: groeiende
Een naïef klimaatmeisje, zo voelt Sanne zich weleens. Want leuk, die mooie groene toekomst, maar als mensen over klimaatbeleid zeggen: dat is toch hartstikke duur?! …dan weet ze eigenlijk niet goed wat ze moet zeggen. Tijd om te kijken of dat beeld van dat ‘dure klimaatbeleid’ eigenlijk klopt. En: klimaatjournalist Maarten legt uit hoe vervuilende bedrijven het klimaat én de economie schaden. Wat wél kan wordt gemaakt door Sanne Toebes, Cecilia Adorée en Nienke Zoetbrood.Besproken in deze uitzending: Kaj-Iver van der Wijst en zijn collega’s deden onderzoek naar de kosten en baten van klimaatbeleid. De Deense politicoloog Bjørn Lomborg schrijft opiniebijdragen over klimaat in De Telegraaf.Support the show: https://abonnement.trouw.nl/?otag=t2ejen&utm_source=tr&utm_medium=interne_referral&utm_content=footer&mid=CAM-koj66x%7CTCH-koj6xr%7CTCO-lx2qmx%7CCTY-5g6nol%7CCCO-5g6nol%7CPRG-4o96woSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Secrets in the Keukenhof: An Autumn Party to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-11-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Keukenhof tuinen was helder, met bladeren die als een kleurige deken de paden bedekten.En: The sky above the Keukenhof gardens was clear, with leaves covering the paths like a colorful blanket.Nl: Het was een prachtige herfstdag, perfect voor een verrassing, vond Bram.En: It was a beautiful autumn day, perfect for a surprise, thought Bram.Nl: De geur van vochtige aarde en late bloemen vulde de lucht.En: The scent of damp earth and late flowers filled the air.Nl: Bram had zich voorgenomen om de verjaardag van Joost onvergetelijk te maken, en daarbij ook Sanne te imponeren.En: Bram had determined to make Joost's birthday unforgettable, and additionally, impress Sanne.Nl: "Hoe kunnen we het beste beginnen?" vroeg Sanne met haar gebruikelijke enthousiasme.En: "How should we best start?" asked Sanne with her usual enthusiasm.Nl: Haar ogen glinsterden bij het idee van een geheime feest.En: Her eyes sparkled at the thought of a secret party.Nl: Ze liep naast Bram, die de plattegrond van de tuinen in zijn hand hield.En: She walked next to Bram, who held the map of the gardens in his hand.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," antwoordde Bram.En: "We have to be careful," answered Bram.Nl: "Joost mag niets doorhebben.En: "Joost must not suspect anything.Nl: Hij is te slim om het niet te merken als we iets fout doen."En: He's too clever not to notice if we mess up."Nl: Zijn hart klopte iets sneller. Niet alleen door de spanning van het organiseren, maar ook omdat Sanne naast hem stond.En: His heart beat a little faster, not only because of the excitement of organizing, but also because Sanne was standing next to him.Nl: De planningen namen een spannende wending.En: The plans took an exciting turn.Nl: Ze besloten een picknick in het midden van de tuin te organiseren, dichtbij het grote meer.En: They decided to organize a picnic in the middle of the garden, close to the large lake.Nl: Terwijl ze de voorbereidingen deden, maakte Bram zich zorgen.En: While they made preparations, Bram worried.Nl: Wat als het weer omsloeg?En: What if the weather turned?Nl: Of erger nog, als Joost erachter kwam voor de verrassing?En: Or worse, if Joost found out before the surprise?Nl: "Komt het wel goed met het weer, denk je?" vroeg Bram terwijl hij naar de donkere lucht keek.En: "Will the weather hold, do you think?" asked Bram as he looked at the darkening sky.Nl: "Maak je geen zorgen," glimlachte Sanne geruststellend.En: "Don't worry," Sanne smiled reassuringly.Nl: "Zelfs als het regent, hebben we toch nog een plan B?"En: "Even if it rains, don't we still have a plan B?"Nl: Haar optimisme stelde hem gerust.En: Her optimism reassured him.Nl: De dag van de verrassing naderde, en Bram voelde een mengeling van opwinding en nervositeit.En: The day of the surprise approached, and Bram felt a mix of excitement and nervousness.Nl: Ze hadden alles gepland.En: They had planned everything.Nl: De lamionnen voor Sint Maarten gaven een speciale sfeer aan de tuin, terwijl de zachte kaarsen tussen de bloemen knipperden.En: The lanterns for Sint Maarten gave a special atmosphere to the garden, while the soft candles flickered among the flowers.Nl: Net op het moment dat Joost begon te vermoeden dat er iets speelde, wist Sanne, met een gevatte opmerking, zijn aandacht af te leiden.En: Just at the moment when Joost began to suspect something was going on, Sanne, with a witty remark, managed to divert his attention.Nl: Eindelijk, op het afgesproken moment, liep Joost het aangegeven pad op.En: Finally, at the designated moment, Joost walked up the indicated path.Nl: Bram en Sanne wachtten in spanning.En: Bram and Sanne waited in suspense.Nl: Toen Joost de hoek omkwam en de feestelijke opzet zag, brak er een brede glimlach op zijn gezicht door.En: When Joost turned the corner and saw the festive setup, a broad smile spread across his face.Nl: "Wow! Dit is geweldig!" riep Joost uit.En: "Wow! This is amazing!" exclaimed Joost.Nl: Het feest was een succes.En: The party was a success.Nl: Iedereen genoot van het samenzijn, de natuurlijke schoonheid en de gezellige sfeer.En: Everyone enjoyed the togetherness, the natural beauty, and the cozy atmosphere.Nl: Bram vond een moment om zich naar Sanne toe te buigen.En: Bram found a moment to lean towards Sanne.Nl: "Ik wil je iets vertellen," begon Bram, zijn hart bonzend in zijn borst.En: "I want to tell you something," began Bram, his heart pounding in his chest.Nl: "Ik vind je al heel lang leuk."En: "I've liked you for a long time."Nl: Sanne keek hem verrast aan, en daarna ontstond er een zachte glimlach op haar gezicht.En: Sanne looked at him surprised, and then a gentle smile appeared on her face.Nl: "Dat wist ik al," antwoordde ze zacht.En: "I already knew that," she answered softly.Nl: Met de opgeloste spanning in de lucht voelde Bram zich opgelucht.En: With the tension resolved, Bram felt relieved.Nl: Hij had niet alleen een prachtig verjaardagsfeest voor Joost georganiseerd, maar ook zijn gevoelens kunnen delen.En: He had not only organized a beautiful birthday party for Joost, but also been able to share his feelings.Nl: Terwijl de avond viel, genoten de vrienden van de schaduwrijke kleuren van de herfstbladeren.En: As evening fell, the friends enjoyed the shadowy colors of the autumn leaves.Nl: Bram wist dat hij in de toekomst vaker open zou moeten zijn.En: Bram knew he would have to be more open in the future.Nl: Het gaf nieuwe betekenis aan zijn relaties en hielp hem te groeien.En: It gave new meaning to his relationships and helped him grow.Nl: De Keukenhof, met zijn herfstpracht, getuigde van een dag vol nieuwe herinneringen en beloftes.En: The Keukenhof, with its autumn splendor, witnessed a day full of new memories and promises. Vocabulary Words:clear: helderscent: geurdetermined: voorgenomenunforgettable: onvergetelijksuspect: doorhebbenenthusiasm: enthousiasmesparkled: glinsterdencareful: voorzichtigexciting: spannendorganizing: organiserenpicnic: picknickpreparations: voorbereidingendarkening: donkerereassuringly: geruststellendoptimism: optimismenervousness: nervositeitlanterns: lamionnenflickered: knipperdenwitty: gevatteremark: opmerkingfestive: feestelijketogetherness: samenzijngentle: zachterelieved: opgeluchtpounding: bonzendresolved: opgelostewitnessed: getuigdeshadowy: schaduwrijkesplendor: prachtmemories: herinneringen
Fluent Fiction - Dutch: Rainy Reflections: Finding Inspiration at Van Gogh Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-11-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De regen stroomde in dikke druppels tegen de ruiten van het Van Gogh Museum in Amsterdam.En: The rain poured in thick drops against the windows of the Van Gogh Museum in Amsterdam.Nl: Binnen was het warm en rustig.En: Inside, it was warm and calm.Nl: Het geluid van de regen klonk als een zachte achtergrondmuziek.En: The sound of the rain was like soft background music.Nl: In een hoek van de galerij, met grote ramen en zonlicht dat de schilderijen verlichtte, stond Sanne.En: In a corner of the gallery, with large windows and sunlight illuminating the paintings, stood Sanne.Nl: Ze keek naar Van Gogh's "Sterrennacht".En: She looked at Van Gogh's "Starry Night".Nl: Haar ogen vlogen over het doek, op zoek naar een vonk van inspiratie voor haar scriptie.En: Her eyes flew over the canvas, seeking a spark of inspiration for her thesis.Nl: Joris stond niet ver van haar.En: Joris stood not far from her.Nl: Hij had geen specifiek doel toen hij het museum betrad, behalve schuilen voor de herfstbui.En: He had no specific goal when he entered the museum, other than to escape the autumn shower.Nl: Als grafisch ontwerper voelde hij zich de laatste tijd verloren in de digitale wereld.En: As a graphic designer, he had been feeling lost in the digital world lately.Nl: Joris vroeg zich af of hij nog wel wist hoe echte kunst eruitzag.En: Joris wondered if he still knew what real art looked like.Nl: Ze ontdekten elkaar bijna gelijktijdig.En: They noticed each other almost simultaneously.Nl: Sanne zag Joris, stil en bezorgd, kijkend naar een ander schilderij.En: Sanne saw Joris, quiet and concerned, looking at another painting.Nl: Dit gaf haar de moed om iets te zeggen.En: This gave her the courage to say something.Nl: "Dat schilderij is indrukwekkend, nietwaar?"En: "That painting is impressive, isn't it?"Nl: begon ze aarzelend.En: she began hesitantly.Nl: Joris glimlachte.En: Joris smiled.Nl: "Ja, het is alsof je de wind kunt voelen die de bomen beweegt."En: "Yes, it's like you can feel the wind moving the trees."Nl: Sanne voelde dat de noodzaak om haar zorgen te delen groter werd.En: Sanne felt an increasing need to share her worries.Nl: "Ik schrijf een scriptie over Van Gogh.En: "I'm writing a thesis on Van Gogh.Nl: Maar soms vraag ik me af of het belangrijk is," bekende ze zacht.En: But sometimes I wonder if it's important," she confessed softly.Nl: Joris luisterde aandachtig.En: Joris listened intently.Nl: "Als je er zo gepassioneerd over bent, moet het wel belangrijk zijn.En: "If you're that passionate about it, it must be important.Nl: Het is kunst, toch?En: It's art, right?Nl: Kunst raakt mensen," antwoordde hij.En: Art touches people," he replied.Nl: Joris vertelde Sanne een verhaal uit zijn jeugd, hoe hij als kind werd betoverd door een schilderij.En: Joris shared a story from his youth with Sanne, about how he was enchanted by a painting as a child.Nl: "Ik herinner me de kleuren zo levendig.En: "I remember the colors so vividly.Nl: Het was alsof de schilder een deel van zijn ziel toonde."En: It was as if the painter was showing a part of his soul."Nl: Deze woorden raakten Sanne.En: These words touched Sanne.Nl: Ze begon in te zien dat haar werk meer was dan alleen een academisch project.En: She began to realize that her work was more than just an academic project.Nl: Het was een deel van haar eigen ziel dat ze met de wereld wilde delen.En: It was a part of her own soul that she wanted to share with the world.Nl: Ze spraken over hun dromen, hun twijfels, en hun liefde voor kunst.En: They talked about their dreams, their doubts, and their love for art.Nl: De regen stopte langzaam, maar voor hen leek de tijd toch stil te staan in de gezellige hoek van het museum.En: The rain slowly stopped, but for them, time seemed to stand still in the cozy corner of the museum.Nl: "Waarom doen we niet samen iets creatiefs?"En: "Why don't we do something creative together?"Nl: stelde Joris voor.En: Joris suggested.Nl: "Misschien kunnen we iets maken dat de levendigheid van Van Gogh's schilderijen combineert met digitale elementen."En: "Maybe we can create something that combines the vibrancy of Van Gogh's paintings with digital elements."Nl: Sanne stemde in, haar ogen glinsterend van enthousiasme.En: Sanne agreed, her eyes sparkling with enthusiasm.Nl: Ze wisselden contactgegevens uit, met de belofte om samen te werken.En: They exchanged contact information, promising to collaborate.Nl: Terwijl ze het museum verlieten, voelden ze zich beiden veranderd.En: As they left the museum, both felt changed.Nl: Sanne liep naar buiten met een nieuw vertrouwen in haar project, klaar om het grotere verhaal van kunst te vertellen.En: Sanne walked outside with a newfound confidence in her project, ready to tell the bigger story of art.Nl: Joris voelde zich opnieuw verbonden met de kern van artistiek vakmanschap, besloot zijn werk opnieuw te evalueren en nieuwe wegen in te slaan.En: Joris felt reconnected with the essence of artistic craftsmanship, decided to reevaluate his work, and explore new paths.Nl: De kunstwereld had hen nog niet verloren.En: The art world hadn't lost them yet.Nl: En wie weet, dacht Sanne terwijl ze opliep naar het licht dat door de wolken brak, misschien hadden zij net iets moois gevonden.En: And who knows, thought Sanne as she walked towards the light breaking through the clouds, maybe they had just found something beautiful. Vocabulary Words:poured: stroomdeilluminating: verlichttethesis: scriptiespark: vonkgraphic designer: grafisch ontwerperautumn shower: herfstbuiconcerned: bezorgdhesitantly: aarzelendincreasing: groterconfessed: bekendeintently: aandachtigenchanted: betoverdvividly: levendigsoul: zieldoubts: twijfelscosy: gezelligevibrancy: levendigheiddigital elements: digitale elementensparkling: glinsterendenthusiasm: enthousiasmecollaborate: samenwerkenconfidence: vertrouwencraftsmanship: vakmanschapreevaluate: opnieuw evaluerenpaths: wegenessence: kernseemed: leeknoticed: ontdektensoft: zachtebackground music: achtergrondmuziek
We keren terug naar het verhaal van Mia het meisje dat nooit echt bestond. Sanne dacht dat ze contact had met een kwetsbare tiener, gevangen in een web van mishandeling, trauma en angst. Maar wat volgde was een veel complexer netwerk van stemmen, gezichten en verhalen: een tante die ziek werd en overleed, een psycholoog, een voogd, zelfs een politieagent. Allemaal contactpersonen. Allemaal door dezelfde hand gecreëerd.Ik neem je mee door dat netwerk. Wie waren deze mensen? Maar ook staan we stil bij de persoon achter Mia. Heeft zij kwelgeesten die haar de baas zijn? Heeft ze misschien psychologische problemen? Het blijft helaas speculeren maar in deze aflevering besteden we daar alvast een klein beetje aandacht aan. Er volgt meer in de derde en laatste aflevering van deze reeks.ATTENTIE: ALLE PERSONAGES GEFABRICEERD DOOR DE PERSOON ACHTER MIA BESTAAN NIET! 30 dagen gratis: Podimo.nl/bijsuus Support: www.podcastbijsuus.nlContact: podcastbijsuus@outlook.comPodcast van Sanne: https://open.spotify.com/show/5V9xOW8ujGdCRhokQQ4jwo?si=Yy5gEtMkSEyeNJMDHIbKRAAlle geluidseffecten zijn gebruikt via Pixabay en UpBeat
In deze podcast aflevering duik ik samen met Sanne van Het Sattvahuys dieper in de wereld van Ayurvedische massages! Je ontdekt wat een Ayurvedische massage zo uniek maakt, hoe je abhyanga op een fijne manier bij jezelf kunt toepassen en welke oliën per dosha het meest balancerend werken, zodat je je klachten kunt gaan verlichten. Ook ga je ontdekken wat de kracht is van shirodhara, een traditionele Ayurvedische massage die ondersteunend is voor het kalmeren van het zenuwstelsel én ideaal is voor tijdens de herfst. Na deze podcast ga je je geïnspireerd voelen om abhyanga toe te voegen aan jouw dagelijkse ritueel en zit je boordevol waardevolle inzichten!Dit komt er onder andere aan bod:1. Hoe Sanne haar liefde voor massage al op jonge leeftijd meekreeg 2. Wat het échte verschil is tussen een ontspanningsmassage en een Ayurvedische massage 3. Waarom de massagetechnieken per dosha verschillen - en wat dit concreet met jou doet 4. Welke oliën werken het meest balancerend voor Vata, Pitta of Kapha? 5. Hoe je jouw abhyanga verdiept, zodat je er nóg meer uithaalt 6. Helpt muziek tijdens een massage om te ontspannen of juist niet? 7. De werking van shirodhara en waarom deze behandeling je zenuwstelsel zó diep kalmeert 8. Wat weerstand of ongemak tijdens een massage je eigenlijk probeert te vertellenEn nog veel meer. Veel luisterplezier!SANNE I HET SATTVAHUYSKlik hier voor de Instagram van Het Sattvahuys.Klik hier voor de website en de behandelingen van Het Sattvahuys. Met de code ZONDERZOOI10 krijg je 10% korting op een massage naar keuze. BALANCE E-BOOKHet Balance e-book is dé tool om meer balans te ervaren in je lichaam en mind, zodat je (weer) lekker in je vel komt te zitten en elke dag voldoende energie hebt. Breng jezelf in balans door middel van Ayurvedische voeding en ga aan de slag met één van de 52 heerlijke Ayurvedische recepten!Klik hier voor het Balance e-book.14-DAAGSE BALANCE CURSUSDé cursus om jezelf en Ayurveda écht te begrijpen. Ervaar meer rust, kom in balans en verlicht je klachten op een simpele, natuurlijke manier.Klik hier voor alle informatie over de cursus.ZONDERZOOI SHOPKlik hier om de Zonderzooi Shop te bekijken voor mijn huidige aanbod in e-books, coaching en cursussen.SOCIAL MEDIAConnect met Dalí via Instagram, Facebook of de Zonderzooi website. DISCLAIMER De informatie van De Zonderzooi Podcast is uitsluitend bedoeld voor informatieve en educatieve doeleinden. Het is niet bedoeld om er een gezondheidsprobleem mee te diagnosticeren, genezen of behandelen. Heb je op dit moment een ziekte of extreme klachten? Raadpleeg bij twijfel dan eerst een (Ayurvedisch) arts of medisch specialist voordat je zelfstandig wijzigingen aanbrengt in je huidige dieet en levensstijl. Je bent zelf verantwoordelijk voor je eigen gezondheid.
Fluent Fiction - Dutch: From Beachcomber to Treasure Hunter: Lars' Unlikely Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-07-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Lars stond op het rustige strand van Sunny Beach.En: Lars stood on the quiet beach of Sunny Beach.Nl: De zon scheen zwakjes op de golven.En: The sun weakly shone on the waves.Nl: Het was herfst, en hoewel de drukte weg was, hield de plek nog steeds haar charme.En: It was autumn, and although the crowds were gone, the place still held its charm.Nl: Lars was naar Bulgarije gekomen om te ontspannen, maar het avontuur lokte toch.En: Lars had come to Bulgaria to relax, but adventure called.Nl: Op een dag, terwijl hij langs de kust wandelde, ontdekte hij iets vreemds in het zand.En: One day, while he was walking along the coast, he discovered something strange in the sand.Nl: Een fles, bedekt met algen en met een verkreukeld papier erin.En: A bottle, covered with algae and with a crumpled paper inside.Nl: Lars' hart begon sneller te kloppen.En: Lars' heart began to beat faster.Nl: Een oude boodschap!En: An old message!Nl: Misschien wel een schatkaart, dacht hij hoopvol.En: Perhaps a treasure map, he thought hopefully.Nl: Hij rende terug naar zijn vrienden, Sanne en Mick, die lui in de zon lagen.En: He ran back to his friends, Sanne and Mick, who were lazily lounging in the sun.Nl: "Kijk!"En: "Look!"Nl: riep Lars enthousiast, terwijl hij de fles met zijn bevindingen omhoog hield.En: Lars exclaimed enthusiastically, as he held up the bottle with his findings.Nl: Sanne wierp een blik op de fles.En: Sanne glanced at the bottle.Nl: "Het is vast gewoon rommel," zei ze, onverschillig.En: "It's probably just trash," she said, indifferent.Nl: Mick knikte instemmend.En: Mick nodded in agreement.Nl: "Kom op, Lars.En: "Come on, Lars.Nl: Geniet van de zon, geen oude verhalen."En: Enjoy the sun, not old stories."Nl: Maar Lars kon de verleiding niet weerstaan.En: But Lars couldn't resist the temptation.Nl: Hij moest weten wat er op dat papier stond.En: He had to know what was on that paper.Nl: "Ik ga naar de stad om hulp te zoeken," besloot hij, vastberaden.En: "I'm going to the city to seek help," he decided, resolutely.Nl: In het dorp vond hij een kleine boekhandel.En: In the village, he found a small bookstore.Nl: Daar ontmoette hij Ivan, een lokale historicus.En: There, he met Ivan, a local historian.Nl: Ivan was meteen geïnteresseerd.En: Ivan was immediately interested.Nl: "Dit kan belangrijk zijn," zei Ivan.En: "This could be important," Ivan said.Nl: Samen vertaalden ze de boodschap: een oude tekst met aanwijzingen naar een verborgen kamer bij een oude ruïne aan de kust.En: Together, they translated the message: an old text with clues to a hidden room near an ancient ruin by the coast.Nl: Terwijl Sanne en Mick genoten van hun strandtijd, volgden Lars en Ivan het spoor van aanwijzingen.En: While Sanne and Mick enjoyed their beach time, Lars and Ivan followed the trail of clues.Nl: Ze verkenden ruïnes en onderzochten oude kaarten.En: They explored ruins and examined old maps.Nl: Na verloop van tijd vonden ze het: de ingang naar een vergeten kamer vol oude relikwieën.En: Over time, they found it: the entrance to a forgotten room full of ancient relics.Nl: Het nieuws verspreidde zich snel.En: The news spread quickly.Nl: De lokale autoriteiten kwamen om de ontdekking te beschermen.En: The local authorities came to protect the discovery.Nl: Lars voelde een immense voldoening.En: Lars felt immense satisfaction.Nl: Zijn gedurfde zoeken had iets waardevols opgeleverd.En: His daring search had yielded something valuable.Nl: Hij deelde trots foto's en verhalen online, tot grote verbazing van zijn vrienden.En: He proudly shared photos and stories online, to the great surprise of his friends.Nl: Toen Lars naar huis terugkeerde, voelde hij zich veranderd.En: When Lars returned home, he felt changed.Nl: Hij had zijn liefde voor avontuur herontdekt en besloot dat zijn volgende reis opnieuw een historische ontdekking zou worden.En: He had rediscovered his love for adventure and decided that his next trip would again be a historical discovery.Nl: Het avontuur had hem geroepen, en Lars was klaar om te luisteren.En: Adventure had called him, and Lars was ready to listen. Vocabulary Words:quiet: rustigeweakly: zwakjescharm: charmeadventure: avontuurcoast: kustdiscovered: ontdektecrumpled: verkreukeldenthusiastically: enthousiastindifferent: onverschilligtemptation: verleidingresolutely: vastberadenbookstore: boekhandelhistorian: historicusclues: aanwijzingenhidden: verborgenruin: ruïnerelics: relikwieënyielded: opgeleverdimmense: immensedaring: gedurfdesurprise: verbazingrediscovered: herontdektsatisfaction: voldoeninglounging: lagenweakly: zwakjeshopeful: hoopvolmap: kaartentrance: ingangancient: oudetreasure: schat
Fluent Fiction - Dutch: Seeds of Love: Floris and Sanne's Botanical Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-06-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes op de Keukenhof tuinen.En: The sun gently shone on the Keukenhof gardens.Nl: De bomen waren getooid met herfstbladeren in rood, oranje en geel.En: The trees were adorned with autumn leaves in red, orange, and yellow.Nl: Het was een drukte van jewelste.En: It was bustling with activity.Nl: Floris en Sanne liepen zij aan zij, elk blaadje krakend onder hun voeten.En: Floris and Sanne walked side by side, each leaf crunching under their feet.Nl: De geur van de aarde en de laatste bloeiende bloemen vulde de lucht.En: The scent of the earth and the last blooming flowers filled the air.Nl: Het was een prachtige herfstochtend, perfect voor hun missie.En: It was a beautiful autumn morning, perfect for their mission.Nl: Floris, een botanist in hart en nieren, had zijn zinnen gezet op zeldzame tulpenbollen.En: Floris, a botanist at heart, had set his sights on rare tulip bulbs.Nl: "Ons voorjaarsdisplay wordt uniek," zei hij vastberaden.En: "Our spring display will be unique," he said determinedly.Nl: Sanne knikte enthousiast.En: Sanne nodded enthusiastically.Nl: Ze hield van tuinieren en van Floris' plannen.En: She loved gardening and Floris' plans.Nl: Samen vormden ze een goed team, vol passie voor hun tuin.En: Together, they made a good team, full of passion for their garden.Nl: De kramen stonden vol met bollen.En: The stalls were filled with bulbs.Nl: Floris inspecteerde alles aandachtig.En: Floris inspected everything carefully.Nl: Maar al snel werd duidelijk dat zijn favoriete zeldzame variëteiten uitverkocht waren.En: But it soon became clear that his favorite rare varieties were sold out.Nl: Zijn gezicht vertrok, en even viel hun opwinding stil.En: His face twisted, and for a moment, their excitement fell silent.Nl: "Wat moeten we nu doen?"En: "What should we do now?"Nl: vroeg Sanne bezorgd.En: Sanne asked worriedly.Nl: Met een diepe zucht overwon Floris zijn teleurstelling.En: With a deep sigh, Floris overcame his disappointment.Nl: "Ik moet mijn collega-botanisten om hulp vragen," begon hij te overwegen.En: "I must ask my fellow botanists for help," he began to consider.Nl: "Of misschien kunnen we ergens anders zoeken."En: "Or maybe we can look elsewhere."Nl: Hij hield echter niet van compromissen als het om hun tuin ging.En: However, he did not like to compromise when it came to their garden.Nl: Net toen Floris zijn telefoon uit zijn zak wilde halen, glimlachte Sanne geheimzinnig.En: Just as Floris was about to take his phone out of his pocket, Sanne smiled mysteriously.Nl: "Misschien heb ik een idee," zei ze.En: "Maybe I have an idea," she said.Nl: Ze liep naar haar tas en haalde een envelop tevoorschijn.En: She walked to her bag and pulled out an envelope.Nl: In de envelop zaten de bestelbonnen voor de zeldzame bollen die Floris wilde.En: In the envelope were the order forms for the rare bulbs Floris wanted.Nl: Ze had ze al maanden geleden besteld, als verrassing.En: She had ordered them months ago, as a surprise.Nl: "Voor je, Floris!"En: "For you, Floris!"Nl: Floris was sprakeloos.En: Floris was speechless.Nl: Een golf van opluchting en vreugde overspoelde hem.En: A wave of relief and joy washed over him.Nl: "Wat ben je toch slim," lachte hij.En: "You're so clever," he laughed.Nl: "Je hebt precies wat we nodig hebben geregeld."En: "You've arranged exactly what we need."Nl: Sanne straalde van trots, wetende dat haar inzicht hun voorjaarstuin zou maken tot iets moois.En: Sanne beamed with pride, knowing her foresight would make their spring garden something beautiful.Nl: Met de bollen veilig in hun tas liepen Floris en Sanne hand in hand uit de tuinen.En: With the bulbs safely in their bag, Floris and Sanne walked hand in hand out of the gardens.Nl: Hun harten waren licht, gevuld met plannen voor de lente.En: Their hearts were light, filled with plans for the spring.Nl: Floris keek naar Sanne en voelde diepe dankbaarheid.En: Floris looked at Sanne and felt deep gratitude.Nl: Hij besefte nu meer dan ooit dat hun gedeelde liefde en vertrouwen in elkaar de echte schoonheid van hun tuin zouden zijn.En: He realized now more than ever that their shared love and trust in each other would be the true beauty of their garden.Nl: Terwijl ze naar huis liepen, bedekten de laatste herfstbladeren het pad voor hen, fluisterend van de wonderen die de komst van de lente zou brengen.En: As they walked home, the last autumn leaves covered the path before them, whispering of the wonders that the coming spring would bring.Nl: Hun tuin zou een meesterwerk worden, dankzij hun samenwerking en liefde.En: Their garden would become a masterpiece, thanks to their collaboration and love. Vocabulary Words:gently: zachtjesadorned: getooidbustling: drukte van jewelstecrunching: krakendscent: geurbotanist: botanistrare: zeldzamedeterminedly: vastberadenenthusiastically: enthousiastinspected: inspecteerdecarefully: aandachtigface twisted: gezicht vertrokexcitement fell silent: opwinding stilquirely: bezorgddisappointment: teleurstellingcompromise: compromissenmysteriously: geheimzinnigenvelope: enveloporder forms: bestelbonnenspeechless: sprakeloosrelief: opluchtingjoy: vreugdeclever: slimforesight: inzichtbeamed: straaldegratitude: dankbaarheidshared: gedeeldetrust: vertrouwencovered: bedektenwhispering: fluisterend
Fluent Fiction - Dutch: Love Blooms in the Autumn: A Keukenhof Garden Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-06-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De bomen in de Keukenhof veranderden langzaam van kleur.En: The trees in de Keukenhof slowly changed color.Nl: De bladeren vielen als gouden regen uit de lucht.En: The leaves fell like golden rain from the sky.Nl: De herfst was in volle glorie.En: Autumn was in full glory.Nl: Maar binnenkort zou de tuin sluiten voor de winter.En: But soon the garden would close for the winter.Nl: Bram en Sanne werkten hard.En: Bram and Sanne worked hard.Nl: Ze moesten alles voorbereiden.En: They had to prepare everything.Nl: Bram was een toegewijde hovenier.En: Bram was a dedicated gardener.Nl: Hij hield van bloemen en planten.En: He loved flowers and plants.Nl: Maar hij had ook een geheim.En: But he also had a secret.Nl: Hij was verliefd op Sanne.En: He was in love with Sanne.Nl: Sanne wist veel van tuinontwerp.En: Sanne knew a lot about garden design.Nl: Ze werkte al jaren met Bram.En: She had worked with Bram for years.Nl: Samen maakten ze de mooiste tuinen.En: Together they created the most beautiful gardens.Nl: Die ochtend was fris en helder.En: That morning was fresh and clear.Nl: De lucht was blauw, en de zon scheen zachtjes op de bloemenvelden.En: The sky was blue, and the sun gently shone on the flower fields.Nl: Het was tijd om de tulpenbollen uit de grond te halen.En: It was time to dig up the tulip bulbs.Nl: Sanne plaatste zorgvuldig labels bij elke rij.En: Sanne carefully placed labels by each row.Nl: "Bram, deze moeten naar de schuur," zei ze met een vriendelijke glimlach.En: "Bram, these need to go to the barn," she said with a friendly smile.Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: De warmte in zijn wangen was niet alleen van het werk.En: The warmth in his cheeks was not just from the work.Nl: Hij wilde Sanne vertellen hoe hij zich voelde.En: He wanted to tell Sanne how he felt.Nl: Maar wat als ze hem afwees?En: But what if she rejected him?Nl: Of wat als het hun werk zou verpesten?En: Or what if it ruined their work?Nl: Hij zuchtte.En: He sighed.Nl: Hij moest iets doen.En: He had to do something.Nl: Een idee begon te twinkelen in zijn gedachten.En: An idea began to sparkle in his thoughts.Nl: Misschien kon hij zijn gevoelens tonen door zijn werk.En: Maybe he could show his feelings through his work.Nl: Hij had een plan.En: He had a plan.Nl: In de middag werd de lucht kouder.En: In the afternoon, the air became colder.Nl: De bladeren ritselden zachtjes in de wind.En: The leaves rustled softly in the wind.Nl: Bram werkte aan een speciale hoek van de tuin.En: Bram worked on a special corner of the garden.Nl: Hij verzamelde de mooiste bloemen die nog in bloei stonden.En: He gathered the most beautiful flowers still in bloom.Nl: Late rozen, dahlia's en chrysanten.En: Late roses, dahlias, and chrysanthemums.Nl: Hij arrangeerde ze in een prachtig patroon.En: He arranged them in a beautiful pattern.Nl: Het was een kunstwerk.En: It was a work of art.Nl: Niet alleen voor het oog, maar ook voor het hart.En: Not just for the eyes, but also for the heart.Nl: Toen het werk bijna klaar was, riep Bram Sanne.En: When the work was almost finished, Bram called Sanne.Nl: "Kom eens kijken," zei hij.En: "Come take a look," he said.Nl: Sanne liep naar hem toe.En: Sanne walked over to him.Nl: Ze keek naar de bloeiende kleuren voor haar.En: She looked at the blooming colors before her.Nl: "Wauw, Bram!En: "Wow, Bram!Nl: Dit is prachtig!"En: This is beautiful!"Nl: zei ze enthousiast.En: she said enthusiastically.Nl: Bram ademde diep in.En: Bram took a deep breath.Nl: "Sanne, dit is voor jou.En: "Sanne, this is for you.Nl: Ik heb het gemaakt omdat ik om je geef.En: I made it because I care about you.Nl: Al die jaren… ik wil dat je het weet."En: All these years… I want you to know."Nl: Zijn stem trilde een beetje.En: His voice trembled a little.Nl: Sanne keek Bram aan.En: Sanne looked at Bram.Nl: Haar ogen straalden.En: Her eyes glowed.Nl: Ze glimlachte en pakte zijn handen.En: She smiled and took his hands.Nl: "Bram, ik voel hetzelfde.En: "Bram, I feel the same way.Nl: Al een hele tijd.En: For quite some time.Nl: Dit is het mooiste gebaar."En: This is the most beautiful gesture."Nl: De wereld leek stil te staan.En: The world seemed to stand still.Nl: De koude herfstwind voelde ineens warm.En: The cold autumn wind suddenly felt warm.Nl: Bram voelde zich bevrijd.En: Bram felt liberated.Nl: Zijn angst was verdwenen.En: His fear had disappeared.Nl: Ze stonden daar samen, omgeven door de pracht van de natuur.En: They stood there together, surrounded by the beauty of nature.Nl: De Keukenhof sliep bijna onder de winterdeken, maar hun band bloeide.En: The Keukenhof was almost asleep under the winter blanket, but their bond blossomed.Nl: Ze waren klaar voor een nieuw seizoen, samen.En: They were ready for a new season, together.Nl: En Bram had geleerd dat soms het nemen van een risico leidt tot de mooiste herinneringen.En: And Bram had learned that sometimes taking a risk leads to the most beautiful memories. Vocabulary Words:slowly: langzaamchanged: veranderdenleaves: bladerenglory: gloriededicated: toegewijdegarden: tuinprepare: voorbereidensecret: geheimdesign: ontwerpcarefully: zorgvuldigbarn: schuurrejected: afweessparkle: twinkelencheeks: wangentrembled: trildebloom: bloeiarranged: arrangeerdepattern: patroongesture: gebaarwind: windliberated: bevrijdfear: angstdisappeared: verdwenenblossomed: bloeiderisk: risicomemories: herinneringenbeautiful: mooistemorning: ochtendenthusiastically: enthousiastsighed: zuchtte
Als Cecilia op sociale media iets over duurzaamheid post, krijgt ze steevast reacties als: ‘In China, dáár stoten ze pas veel uit!’ En: ‘Nederland is te klein om een verschil te maken.’ Ze bestempelde dit altijd als drogredenen om vooral niets te hoeven doen voor het klimaat, maar in deze aflevering onderzoeken we: is het niet ook een beetje waar? Zijn we echt te klein of kunnen we weldegelijk verschil maken op wereldtoneel? Cecilia gaat in gesprek met klimaatwetenschapper Heleen de Coninck over de verantwoordelijkheid die Nederland heeft. Met klimaatjournalist Maarten maken Sanne en Cecilia de cijfers tastbaar: één ton CO₂, wat moeten we ons daar bij voorstellen?Support the show: https://abonnement.trouw.nl/?otag=t2ejen&utm_source=tr&utm_medium=interne_referral&utm_content=footer&mid=CAM-koj66x%7CTCH-koj6xr%7CTCO-lx2qmx%7CCTY-5g6nol%7CCCO-5g6nol%7CPRG-4o96woSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-04-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren dwarrelden langzaam van de bomen terwijl de herfstwind door de gangen van de Amsterdamse Openbare Middelbare School blies.En: The leaves drifted slowly from the trees as the autumn wind blew through the halls of the Amsterdamse Openbare Middelbare School.Nl: De drukte in de school nam toe, niet alleen door het dagelijkse geroezemoes van leerlingen, maar ook door het naderende Sinterklaasfeest.En: The hustle and bustle in the school increased, not only due to the daily chatter of the students but also because of the upcoming Sinterklaasfeest.Nl: Sanne liep snel door de gang, haar gedachten een wirwar van ideeën en zorgen.En: Sanne walked quickly through the hallway, her mind a jumble of ideas and worries.Nl: Sanne was een toegewijde en creatieve kunstleerling.En: Sanne was a dedicated and creative art student.Nl: Ze stond altijd bekend om het streven naar perfectie in haar werk.En: She was always known for striving for perfection in her work.Nl: Maar diep vanbinnen twijfelde ze vaak aan haar eigen talent.En: But deep down, she often doubted her own talent.Nl: Met de jaarlijkse kunsttentoonstelling voor de deur, voelde Sanne de druk om iets bijzonders te maken.En: With the annual art exhibition around the corner, Sanne felt the pressure to create something special.Nl: Haar eerste idee, een schilderij van de Amstel bij zonsondergang, voelde niet goed genoeg.En: Her first idea, a painting of the Amstel at sunset, didn't feel good enough.Nl: Jan, een klasgenoot, kwam naast haar lopen.En: Jan, a classmate, came up to walk alongside her.Nl: "Hoi Sanne, hoe gaat het?En: "Hi Sanne, how's it going?Nl: Klaar voor de tentoonstelling?"En: Ready for the exhibition?"Nl: vroeg hij terwijl hij een appel uit zijn rugzak haalde.En: he asked while pulling an apple from his backpack.Nl: "Niet echt," antwoordde Sanne aarzelend.En: "Not really," Sanne replied hesitantly.Nl: "Ik ben van plan om iets helemaal anders te proberen."En: "I plan on trying something completely different."Nl: Jan fronste.En: Jan frowned.Nl: "Als je vastloopt, Sanne, waarom maak je er geen mix van?En: "If you're stuck, Sanne, why not make a mix of it?Nl: Iets met de tradities van Sinterklaas, misschien?"En: Maybe something with Sinterklaas traditions?"Nl: Die avond besefte Sanne dat ze iets unieks moest doen.En: That evening, Sanne realized she needed to do something unique.Nl: Het idee van Jan bleef aan haar knagen.En: Jan's idea kept nagging at her.Nl: Sanne besloot haar oorspronkelijke concept te laten vallen.En: She decided to abandon her original concept.Nl: Ze zou elementen van Sinterklaas in haar kunstwerk opnemen, maar op een moderne manier.En: She would incorporate elements of Sinterklaas into her artwork, but in a modern way.Nl: Ze voelde een golf van opwinding en begon meteen te schetsen.En: She felt a wave of excitement and immediately began sketching.Nl: De dagen vlogen voorbij.En: The days flew by.Nl: Sanne werkte hard, zelfs 's avonds laat als de school stil was en alleen het zachte briesje de gevallen bladeren buiten liet ritselen.En: Sanne worked hard, even late into the evening when the school was quiet, and only the gentle breeze rustled the fallen leaves outside.Nl: Ze maakte silhouetten van Sinterklaas op zijn paard, maar liet die overgaan in de vormen van moderne gebouwen en abstracte patronen.En: She created silhouettes of Sinterklaas on his horse but let them transition into the shapes of modern buildings and abstract patterns.Nl: Het thema 'traditie ontmoet toekomst' kwam tot leven op haar doek.En: The theme 'tradition meets future' came to life on her canvas.Nl: De ochtend van de tentoonstelling brak aan.En: The morning of the exhibition arrived.Nl: Sanne plakte de laatste stukken karton en veegde een plukje verf van haar wang af.En: Sanne attached the last pieces of cardboard and wiped a smudge of paint off her cheek.Nl: Haar schilderij stond klaar.En: Her painting was ready.Nl: De school was gevuld met de geur van speculaas en chocoladeletters.En: The school was filled with the scent of speculaas and chocoladeletters.Nl: Leonie, een goede vriendin van Sanne, was onder de indruk.En: Leonie, a good friend of Sanne, was impressed.Nl: "Dit is prachtig, Sanne.En: "This is beautiful, Sanne.Nl: Het is zo origineel!"En: It's so original!"Nl: Op de tentoonstelling vulde de gymzaal zich met bezoekers en leraren.En: At the exhibition, the gymnasium filled with visitors and teachers.Nl: Sanne's werk kreeg veel aandacht.En: Sanne's work received a lot of attention.Nl: De mix van oude Sinterklaastradities en nieuwe kunst trok bewonderende blikken.En: The mix of old Sinterklaas traditions and new art drew admiring looks.Nl: Jan lachte naar haar van een afstand en stak zijn duim omhoog.En: Jan smiled at her from a distance and gave a thumbs-up.Nl: Sanne voelde een warme gloed van trots.En: Sanne felt a warm glow of pride.Nl: Ze begreep nu dat haar eigen ideeën, geïnspireerd door haar ervaringen in deze stad en haar liefde voor kunst, datgene was wat haar werk echt speciaal maakte.En: She now understood that her own ideas, inspired by her experiences in this city and her love for art, were what truly made her work special.Nl: De tentoonstelling eindigde met applaus, en Sanne's glimlach was stralend en oprecht.En: The exhibition ended with applause, and Sanne's smile was radiant and genuine.Nl: Toen ze naar buiten liep, zag ze de herfstbladeren op de grond liggen.En: As she walked outside, she saw the autumn leaves lying on the ground.Nl: Ze wist dat ze, net als die bladeren, moest loslaten en gewoon haar creatieve hart volgen.En: She knew that, like those leaves, she had to let go and simply follow her creative heart.Nl: Want daarin lag de echte magie van kunst.En: For therein lay the true magic of art. Vocabulary Words:drifted: dwarreldenhustle: druktechatter: geroezemoesdedicated: toegewijdecreative: creatieveperfection: perfectieexhibition: tentoonstellingpressure: drukhesitantly: aarzelendabandon: laten vallenincorporate: opnemensilhouettes: silhouettentransition: overgaanabstract: abstracteattached: plaktesmudge: plukjespeculaas: speculaasapplause: applausradiant: stralendgenuine: oprechtleaf: bladgentle: zachtebreeze: briesjecanvas: doekartwork: kunstwerkadmiring: bewonderendenagging: knagenglow: gloedpride: trotsexperiences: ervaringen
Fluent Fiction - Dutch: From Notes to Numbers: Bridging Music and Math in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-04-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De bladeren dwarrelden als gouden dansers door de lucht, terwijl de wind ze meevoerde over de binnenplaats van de openbare middelbare school in Amsterdam.En: The leaves swirled like golden dancers through the air, while the wind carried them across the courtyard of the public high school in Amsterdam.Nl: Binnen was het warm en chaotisch.En: Inside, it was warm and chaotic.Nl: Er klonk gelach en voetstappen van studenten die haastig tussen lessen door liepen.En: There was laughter and the footsteps of students hurrying between classes.Nl: Aan de muren hingen kleurrijke Sinterklaasbanners en op de vensterbanken stonden papieren schoenen vol verlanglijstjes.En: Colorful Sinterklaas banners hung on the walls, and on the windowsills were paper shoes full of wish lists.Nl: Sanne, een enthousiaste wiskundelerares met een groot hart voor haar studenten, keek toe vanaf de lessenaar.En: Sanne, an enthusiastic mathematics teacher with a big heart for her students, watched from the teacher's desk.Nl: Ze hield van de herfst en de geur van versgevallen bladeren, maar vandaag zat iets haar dwars.En: She loved autumn and the smell of freshly fallen leaves, but today something was bothering her.Nl: Rutger, een getalenteerde student maar steeds afgeleid, kreeg steeds slechtere cijfers voor wiskunde.En: Rutger, a talented student but increasingly distracted, was getting worse grades in mathematics.Nl: Zijn ouders waren bezorgd over zijn toekomst.En: His parents were concerned about his future.Nl: Die avond was er een ouderavond.En: That evening, there was a parent-teacher meeting.Nl: In haar klaslokaal, dat uitkeek op de vallende bladeren buiten, bereidde Sanne zich voor.En: In her classroom, which overlooked the falling leaves outside, Sanne prepared herself.Nl: Haar doel was duidelijk: Rutger inspireren om zowel zijn academische succes als zijn passie voor muziek te omarmen.En: Her goal was clear: to inspire Rutger to embrace both his academic success and his passion for music.Nl: Rutger zat naast zijn ouders, duidelijk gespannen.En: Rutger sat next to his parents, clearly tense.Nl: Zijn ouders maakten zich zorgen, maar Sanne glimlachte bemoedigend naar hem.En: His parents were worried, but Sanne smiled encouragingly at him.Nl: "Rutger," begon ze, terwijl zijn ouders aandachtig luisterden, "je liefde voor muziek is prachtig.En: "Rutger," she began, while his parents listened attentively, "your love for music is wonderful.Nl: Maar wist je dat muziek en wiskunde veel gemeen hebben?"En: But did you know that music and mathematics have a lot in common?"Nl: Rutger keek nieuwsgierig op.En: Rutger looked up curiously.Nl: Hij had daar nooit zo over nagedacht.En: He had never thought about it that way before.Nl: "Hoe bedoelt u, mevrouw Sanne?" vroeg hij, een sprankje interesse in zijn stem.En: "What do you mean, Ms. Sanne?" he asked, a spark of interest in his voice.Nl: Sanne legde uit hoe ritme en tempo vaak wiskundige concepten bevatten.En: Sanne explained how rhythm and tempo often have mathematical concepts.Nl: Ze stelde voor problemen op te lossen die verbonden waren aan muziek.En: She suggested solving problems connected to music.Nl: Rutger's gezicht lichtte op bij het idee.En: Rutger's face lit up at the idea.Nl: Zijn ouders staarden elkaar aan.En: His parents exchanged glances.Nl: Hun bezorgdheid leek even te wijken voor begrip en nieuwsgierigheid.En: Their concern seemed to fade momentarily into understanding and curiosity.Nl: Sanne zette de puntjes op de i.En: Sanne dotted the i's.Nl: "Het zou hem kunnen helpen beide passies te belichamen," vervolgde ze.En: "It could help him embody both passions," she continued.Nl: Het gesprek duurde nog een tijdje voort.En: The conversation went on for a while.Nl: Rutger liet zijn ouders zien hoe gelukkig hij werd van de combinatie van muziek en wiskunde.En: Rutger showed his parents how happy he was with the combination of music and mathematics.Nl: Langzaam maar zeker leken ze te begrijpen.En: Slowly but surely, they seemed to understand.Nl: "Goed," zei zijn vader uiteindelijk, "laten we het een kans geven."En: "Alright," his father finally said, "let's give it a try."Nl: Zijn moeder knikte.En: His mother nodded.Nl: Rutger voelde een zware last van zijn schouders vallen.En: Rutger felt a heavy weight lift from his shoulders.Nl: Bij het verlaten van de school voelde hij zich erkend en minder onder druk gezet.En: Leaving the school, he felt recognized and less pressured.Nl: Sanne keek van achter haar bureau naar buiten en glimlachte.En: Sanne looked out from behind her desk and smiled.Nl: Het was gelukt.En: It had worked.Nl: Niet alleen voelde Rutger zich beter, Sanne realiseerde zich dat haar creatieve aanpak vruchtbaar was.En: Not only did Rutger feel better, Sanne realized that her creative approach had been fruitful.Nl: Misschien kon ze nog meer studenten op deze manier helpen.En: Maybe she could help even more students in this way.Nl: De avondlucht was koud toen ze naar buiten stapte, maar in haar hart was er warmte, zoals de warme chocolademelk die ze nog wilde gaan drinken.En: The evening air was cold as she stepped outside, but in her heart was warmth, like the hot chocolate she still wanted to drink.Nl: Met een volle maan als getuige voelde ze zich vastberaden om door te gaan met haar nieuwe aanpak.En: With a full moon witnessing, she felt determined to continue with her new approach.Nl: Rutger liep naast zijn ouders door de vallende bladeren en voelde zich meer begrepen.En: Rutger walked alongside his parents through the falling leaves and felt more understood.Nl: Hij had nu niet alleen hoop voor zijn muzikale toekomst, maar ook voor zijn academische pad.En: He now had hope not only for his musical future but also for his academic path.Nl: De voorbereidingen voor Sinterklaas brachten hem weer in de geest van het feest.En: The preparations for Sinterklaas brought him back into the festive spirit.Nl: Misschien zou hij zijn ouders schrijven over zijn liefde voor muziek op zijn verlanglijstje, en wie weet wat de toekomst zou brengen.En: Maybe he would write his parents about his love for music on his wish list, and who knows what the future would bring. Vocabulary Words:swirled: dwarreldencourtyard: binnenplaatschaotic: chaotischlaughter: gelachbanners: bannerswindowsills: vensterbankenenthusiastic: enthousiastebothering: dwarstalented: getalenteerdedistracted: afgeleidconcerned: bezorgdattentively: aandachtigcuriously: nieuwsgierigtempo: tempoconcepts: conceptensuggested: stelde voorglances: blikkenmomentarily: evenunderstanding: begripcuriosity: nieuwsgierigheidfruitful: vruchtbaardetermined: vastberadenapproach: aanpakembody: belichamenrecognize: erkennenpreparations: voorbereidingenspark: sprankjeexchanged: staardencombined: combinatieacademic: academische
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Costume Blunder: A Day of Unexpected Laughs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Herfstkleuren dansten door de lucht terwijl bladeren zachtjes op het trottoir vielen.En: Autumn colors danced through the air as leaves gently fell onto the sidewalk.Nl: Het was een drukke ochtend in het buurtcentrum.En: It was a busy morning at the neighborhood center.Nl: In het gebouw was het gezellig.En: Inside the building, it was cozy.Nl: Het was versierd met bruine en oranje slingers van bladeren.En: It was decorated with brown and orange garlands of leaves.Nl: Banners met opschriften als "Stem Vandaag!" hingen overal.En: Banners with inscriptions like "Stem Vandaag!" ("Vote Today!") hung everywhere.Nl: Mensen stonden in nette rijen, klaar om hun stem uit te brengen.En: People stood in neat lines, ready to cast their votes.Nl: Maar voor Bram was deze dag anders.En: But for Bram, this day was different.Nl: Bram hield van verkleedpartijen.En: Bram loved dressing up.Nl: De herfst was zijn favoriete seizoen, met Halloween met zijn kostuum feesten.En: Autumn was his favorite season, with Halloween and its costume parties.Nl: Hij had gehoord dat er iets te doen was bij het buurtcentrum en dacht dat het een kostuumwedstrijd was.En: He had heard that something was happening at the neighborhood center and thought it was a costume contest.Nl: Vol enthousiasme trok hij zijn beste kostuum aan.En: Full of enthusiasm, he put on his best costume.Nl: Het was een overdreven pak, felgroen met glitters en hoge hoed.En: It was an extravagant suit, bright green with glitter and a high hat.Nl: Sanne schudde haar hoofd glimlachend toen ze Bram zag verschijnen.En: Sanne shook her head smiling when she saw Bram appear.Nl: "Bram, wat ben je nu weer van plan?" vroeg ze terwijl ze dichterbij kwam.En: "Bram, what are you up to now?" she asked, coming closer.Nl: "Ik ga die wedstrijd winnen!" antwoordde Bram vrolijk.En: "I'm going to win that contest!" answered Bram cheerfully.Nl: "Ik heb dit pak speciaal gekozen."En: "I chose this outfit especially."Nl: Sanne grinnikte.En: Sanne chuckled.Nl: "Bram, het is vandaag geen wedstrijd.En: "Bram, it's not a contest today.Nl: We zijn hier om te stemmen."En: We're here to vote."Nl: Bram leek verward.En: Bram looked confused.Nl: "Stemmen? Waarom zijn er dan zoveel mensen?"En: "Voting? Then why are there so many people?"Nl: Sanne probeerde hem uit te leggen.En: Sanne tried to explain to him.Nl: "Het is de verkiezingsdag.En: "It's election day.Nl: Ze stemmen voor de gemeenteraad."En: They're voting for the city council."Nl: Bram keek om zich heen.En: Bram looked around.Nl: "Oh," zei hij eindelijk, enigszins beslagen.En: "Oh," he said finally, somewhat flustered.Nl: Op dat moment kwam Lotte naar hen toe.En: At that moment, Lotte approached them.Nl: Ze hield een clipboard en had een vriendelijke glimlach.En: She held a clipboard and had a friendly smile.Nl: "Welkom, kunnen jullie je ID-kaarten laten zien?" vroeg ze.En: "Welcome, can you show your ID cards?" she asked.Nl: "Ik ben hier... voor de kostuums," begon Bram, maar Sanne onderbrak vlug.En: "I'm here... for the costumes," Bram began, but Sanne quickly interrupted.Nl: "Hij is iets in de war," zei ze snel.En: "He's a bit confused," she said quickly.Nl: Lotte probeerde een glimlach te onderdrukken.En: Lotte tried to suppress a smile.Nl: "Geen kostuums vandaag, maar als je wilt stemmen, kan dat... en misschien kunnen we daarna praten over kostuums?" stelde ze voor.En: "No costumes today, but if you want to vote, that's possible... and maybe we can talk about costumes afterward?" she suggested.Nl: Bram keek naar Sanne, nog steeds half overtuigd. Maar hij kreeg een idee.En: Bram looked at Sanne, still half convinced. But he got an idea.Nl: "Ik ga iedereen goed vermaken," fluisterde hij.En: "I'm going to entertain everyone," he whispered.Nl: Voordat Sanne het kon stoppen, sprong Bram op een stoel.En: Before Sanne could stop him, Bram jumped on a chair.Nl: "Beste mensen!" riep Bram.En: "Ladies and gentlemen!" Bram shouted.Nl: "Ik ben hier om mijn geweldige kostuum te tonen!" Iedereen keek verrast en nieuwsgierig.En: "I'm here to show off my amazing costume!" Everyone looked surprised and curious.Nl: Sanne greep hem bij de arm en fluisterde haastig in zijn oor: "Bram, dit is niet de tijd of de plaats.En: Sanne grabbed him by the arm and whispered hastily in his ear: "Bram, this is not the time or place.Nl: Kom maar mee, laten we stemmen!"En: Come along, let's vote!"Nl: Bram keek om zich heen, besefte zijn blunder, en zijn wangen kleurden rood van schaamte.En: Bram looked around, realized his blunder, and his cheeks turned red with embarrassment.Nl: "Oh... eh... sorry, iedereen," mompelde hij en klom snel van de stoel.En: "Oh... uh... sorry, everyone," he mumbled and quickly climbed off the chair.Nl: Lotte knikte bemoedigend.En: Lotte nodded encouragingly.Nl: "Het is goed, laten we het stemproces volgen." Ze kon een glimlach niet onderdrukken. De mensen in de rij lachten zachtjes, meer geamuseerd dan boos.En: "It's okay, let's follow the voting process." She couldn't suppress a smile. The people in line laughed softly, more amused than angry.Nl: Met de hulp van Sanne stemde Bram snel.En: With Sanne's help, Bram voted quickly.Nl: Ze liepen samen naar buiten, en hoewel Bram nog steeds verbouwereerd was, kon hij een kleine glimlach niet onderdrukken.En: They walked outside together, and although Bram was still bewildered, he couldn't suppress a small smile.Nl: "Dat was gênant," zei hij.En: "That was embarrassing," he said.Nl: "Ik moet de details beter lezen de volgende keer."En: "I need to read the details better next time."Nl: "Ja, maar het was wel de lach van de dag voor velen," antwoordde Sanne met een knipoog.En: "Yes, but it was the laugh of the day for many," replied Sanne with a wink.Nl: Aan de deur stond Lotte nog steeds glimlachend, terwijl ze Bram en Sanne uitzwaaide.En: At the door, Lotte was still smiling as she waved goodbye to Bram and Sanne.Nl: Het buurtcentrum keerde terug naar zijn gewone bezigheden, maar voor velen zou dit een herinnering blijven aan één herfstige verkiezingsdag waarin de kleur en humor zoveel meer levendigheid brachten dan men had verwacht.En: The neighborhood center returned to its usual activities, but for many, this would be a memory of one autumn election day where color and humor brought much more liveliness than expected.Nl: Bram leerde dat een beetje oplettendheid een wereld van verschil kan maken.En: Bram learned that a little attention to detail can make a world of difference. Vocabulary Words:autumn: herfstneighborhood: buurtcozy: gezelliggarlands: slingersinscriptions: opschriftenenthusiasm: enthousiasmeextravagant: overdrevenglitter: glitterschuckled: grinnikteconfused: verwardflustered: beslagenclipboard: clipboardsuppress: onderdrukkenentertain: vermakenastonished: verbaasdembarrassment: schaamtecheeks: wangenbewildered: verbouwereerdwink: knipoogvividness: levendigheidattention: oplettendheiddifference: verschilcontest: wedstrijdflamboyant: felgroenadmonition: waarschuwingpolitely: vriendelijkamused: geamuseerdhastily: haastiggraceful: bevalligdetails: details
Fluent Fiction - Dutch: Courage and Confrontation: Bram's Stand for Integrity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koele herfstmorgen.En: It was a cool autumn morning.Nl: De bladeren vielen sierlijk langs de grote ramen van het kantoor.En: The leaves were falling gracefully past the large office windows.Nl: Binnen was het gezellig druk.En: Inside, it was cozily busy.Nl: Overal hingen er Halloween-versieringen: skeletten, spinnenwebben en een pompoen op elke tafel.En: Halloween decorations were everywhere: skeletons, spider webs, and a pumpkin on every table.Nl: Maar voor Bram voelde deze dag allesbehalve feestelijk.En: But for Bram, this day felt anything but festive.Nl: Bram werkte al een paar jaar bij dit grote bedrijf.En: Bram had been working at this large company for a few years.Nl: Hij was ambitieus en wilde graag hogerop komen.En: He was ambitious and wanted to climb higher.Nl: Maar de afgelopen weken had hij iets ontdekt wat hem dwarszat.En: But in recent weeks, he had discovered something that was bothering him.Nl: Er waren praktijken gaande binnen de organisatie die volgens hem niet door de beugel konden.En: There were practices going on within the organization that, in his opinion, were not acceptable.Nl: Hij hoorde fluisteringen van valse rapporten en oneerlijke deals.En: He heard whispers of false reports and unfair deals.Nl: Bram wist dat hij iets moest doen, maar wist ook dat het riskant was voor zijn carrière.En: Bram knew he had to do something, but he also knew it was risky for his career.Nl: Hij besloot zijn baas, Sanne, te confronteren.En: He decided to confront his boss, Sanne.Nl: Sanne, een vrouw met een sterk karakter en scherpe ogen, was de manager van zijn afdeling.En: Sanne, a woman with a strong character and sharp eyes, was the manager of his department.Nl: Bram had respect voor haar, maar wist dat ze niet altijd openstond voor kritiek.En: Bram respected her, but knew she was not always open to criticism.Nl: Toch moest hij het proberen.En: Still, he had to try.Nl: Die middag was de lucht grijs en vochtig.En: That afternoon, the sky was gray and damp.Nl: Plaatsen waar normaal het zonlicht door de ramen danste, leken nu slechts flauwe schaduwen te huisvesten.En: Places where sunlight would normally dance through the windows now seemed to house only faint shadows.Nl: Met een bonzend hart stapte Bram Sanne's kantoor binnen.En: With a pounding heart, Bram stepped into Sanne's office.Nl: Sanne zat achter haar bureau, haar gezicht niet leesbaar.En: Sanne sat behind her desk, her face unreadable.Nl: Naast haar stond Joris, een senior executive van het bedrijf.En: Next to her stood Joris, a senior executive of the company.Nl: Joris was streng maar rechtvaardig, en Bram wist dat deze ontmoeting meer dan alleen toevallig was.En: Joris was strict but fair, and Bram knew that this meeting was more than just coincidental.Nl: Bram ademde diep in en begon te praten.En: Bram took a deep breath and began to speak.Nl: "Sorry dat ik stoor," zei hij, "Maar ik moet iets belangrijks delen."En: "Sorry to interrupt," he said, "but I have something important to share."Nl: Hij liet de documenten zien die hij had verzameld.En: He showed the documents he had gathered.Nl: Het was stil in het kantoor.En: It was silent in the office.Nl: Sanne's ogen vernauwden, maar ze zei niets.En: Sanne's eyes narrowed, but she said nothing.Nl: Joris keek aandachtig naar de papieren.En: Joris looked attentively at the papers.Nl: "Ik wil hier eerlijk over zijn," ging Bram verder.En: "I want to be honest about this," Bram continued.Nl: "Deze praktijken zijn niet juist, en ik geloof dat we dit moeten veranderen."En: "These practices are not right, and I believe we need to change this."Nl: Zijn benen trilden een beetje, maar hij hield zijn stem stevig.En: His legs trembled a bit, but he kept his voice steady.Nl: Joris keek op.En: Joris looked up.Nl: Zijn blik was intens maar niet onvriendelijk.En: His gaze was intense but not unfriendly.Nl: "Je hebt moed, Bram," zei hij uiteindelijk.En: "You have courage, Bram," he finally said.Nl: "We zullen een onderzoek starten.En: "We will start an investigation.Nl: Jij blijft anoniem en je stilte wordt gewaarborgd."En: You will remain anonymous and your silence will be ensured."Nl: Sanne keek nu ook anders.En: Sanne now looked different too.Nl: Er was een glimp van ongerustheid in haar ogen.En: There was a glimpse of unease in her eyes.Nl: "Goed," gaf ze schoorvoetend toe.En: "Alright," she agreed reluctantly.Nl: "We zullen deze zaken aanpakken.En: "We will address these matters.Nl: Mijn afdeling moet transparant en eerlijk zijn."En: My department must be transparent and honest."Nl: Bram voelde een golf van opluchting.En: Bram felt a wave of relief.Nl: Hij had zijn stem laten horen, en gehoor gevonden.En: He had made his voice heard, and it had been received.Nl: Terwijl hij het kantoor verliet, voelde hij zich meer zelfverzekerd dan ooit.En: As he left the office, he felt more confident than ever.Nl: Hoewel het risico groot was, wist Bram nu dat integriteit en ambitie hand in hand konden gaan.En: Although the risk was great, Bram now knew that integrity and ambition could go hand in hand.Nl: Buiten dwarrelden de bladeren nog steeds, maar voor Bram voelde het alsof de wereld iets lichter was geworden.En: Outside, the leaves were still swirling, but for Bram, it felt as if the world had become a bit lighter. Vocabulary Words:autumn: herfstgracefully: sierlijkcozily: gezelligfestive: feestelijkambitious: ambitieusclimb: hogerop komenpractices: praktijkenacceptable: door de beugelwhispers: fluisteringenconfront: confronterenshadows: schaduwenpounding: bonzendunreadable: niet leesbaarcoincidental: toevalligattentively: aandachtigtrembled: trildenintense: intenscourage: moedinvestigation: onderzoektransparent: transparantreluctantly: schoorvoetendintegrity: integriteitambition: ambitiediscover: ontdekkendwarszat: botheringskel: skeletonvochtig: dampgemoedelijk: comfyopgelucht: relievedtoevallig: coincidental
Kan du inte vänta tills måndag eller torsdag? Vill du ställa en lyssnarfråga? Gå in på Instagram och följ Ellinor och Melina på:@melina.criborn@ellinorlofgrenProduceras av More Than Words Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Sanne er ph.d. i økonomi, coach og podcastvært.Vi taler om, hvad tanker er – og hvad de ikke er.Du kan se mere til Sanne på hjemmesiden https://sanneschroll.dk/ og hendes podcast (som hun har sammen med Trine Høhrmann) hedder Bag tankerne.Du kan finde Det spirituelle hjørne på Youtube her: https://www.youtube.com/@spirituellehj%C3%B8rneDet spirituelle hjørne er en uafhængig podcast. Du kan støtte podcasten her: https://10er.com/detspirituellehjorne Tak til dig der støtter! ❤️❤️Annasophia Petri Holm ©️ 2025 Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Dutch: Caught in the Chaos: How an Unexpected Twist Launched New Heights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een drukke herfstdag leek Amsterdam Airport Schiphol een schilderachtig tafereel.En: On a busy autumn day, Amsterdam Airport Schiphol looked like a picturesque scene.Nl: Binnen in de terminal krioelden reizigers, sommigen verkleed in Halloween-kostuums, terwijl buiten de bladeren wilden dwarrelden in de wind.En: Inside the terminal, travelers bustled about, some dressed in Halloween costumes, while outside the leaves danced wildly in the wind.Nl: De luchthaventerminal was een mengelmoes van levendigheid en technologie.En: The airport terminal was a mix of liveliness and technology.Nl: Sanne stond midden in die drukte, haar hand stevig om haar rolkoffer geklemd.En: Sanne stood in the middle of that bustle, her hand tightly gripping her rolling suitcase.Nl: Ze was nerveus.En: She was nervous.Nl: Haar maag draaide zich om bij de gedachte aan de vlucht naar Londen, waar ze een belangrijke presentatie zou geven.En: Her stomach churned at the thought of the flight to London, where she was to give an important presentation.Nl: Sanne was een grafisch ontwerper, creatief maar altijd met een zekere argwaan.En: Sanne was a graphic designer, creative but always with a certain wariness.Nl: Ze had een hekel aan vliegen en hoopte dat de vlucht vlot zou verlopen.En: She hated flying and hoped the flight would go smoothly.Nl: Maar het lot had andere plannen.En: But fate had other plans.Nl: Terwijl Sanne zich klaarmaakte bij de gate, voelde ze plotseling haar huid tintelen en haar keel opzwellen.En: As Sanne prepared at the gate, she suddenly felt her skin tingle and her throat swell.Nl: Een ernstige allergische reactie overviel haar.En: A severe allergic reaction overcame her.Nl: Paniek sloeg toe.En: Panic set in.Nl: Het zweet brak haar uit terwijl ze naar de dichtstbijzijnde medische post strompelde.En: Sweat broke out as she stumbled toward the nearest medical station.Nl: Ze wist dat ze risico nam door niet meteen aan boord te gaan, maar ze had geen keus.En: She knew she was taking a risk by not boarding immediately, but she had no choice.Nl: Verder vliegen was onmogelijk in deze toestand.En: Continuing the flight was impossible in this condition.Nl: In de medische post stelden de artsen haar gerust, maar ze waarschuwden dat ze moest wachten tot de symptomen onder controle waren.En: At the medical station, doctors reassured her, but warned that she had to wait until the symptoms were under control.Nl: Met een bonzend hart belde Sanne Bram, haar collega in Londen.En: With a pounding heart, Sanne called Bram, her colleague in London.Nl: Ze had hem nodig.En: She needed him.Nl: Haar presentatie zou niet op tijd gehaald worden en ze moest hulp inschakelen.En: Her presentation would not be on time, and she had to enlist help.Nl: “Bram, ik zit vast op Schiphol,” stamelde Sanne.En: “Bram, I'm stuck at Schiphol,” Sanne stammered.Nl: “Kun jij voor mij inspringen?En: “Can you fill in for me?Nl: Ik stuur de presentatie door via video.” Bram begreep snel de ernst van de situatie.En: I'll send the presentation via video.” Bram quickly understood the seriousness of the situation.Nl: "Natuurlijk, maak je geen zorgen.En: "Of course, don't worry.Nl: We regelen het," antwoordde hij met een geruststellende stem.En: We'll manage," he replied in a reassuring voice.Nl: Sanne voelde zich iets kalmer worden terwijl ze de presentatie voorbereidde en doorstuurde.En: Sanne felt a bit calmer as she prepared and sent the presentation.Nl: Uren leken voorbij te kruipen terwijl Sanne herstelde, en toen het medische team haar eindelijk toestond om te vliegen, was de spanning niet verdwenen.En: Hours seemed to crawl by as Sanne recovered, and when the medical team finally allowed her to fly, the tension hadn't disappeared.Nl: Ze pakte de volgende vlucht naar Londen met een nieuwe vastberadenheid.En: She took the next flight to London with renewed determination.Nl: Eenmaal ter plaatse ontdekte ze tot haar verbazing dat de presentatie een groot succes was geweest.En: Once there, she discovered, to her amazement, that the presentation had been a great success.Nl: Bram had uitstekend werk geleverd.En: Bram had done an excellent job.Nl: Sanne's zelfvertrouwen groeide.En: Sanne's confidence grew.Nl: Ze besefte dat het vertrouwen op anderen niet alleen noodzakelijk was, maar ook onverwachte deuren opende.En: She realized that relying on others was not only necessary but also opened unexpected doors.Nl: De ervaring had haar ogen geopend voor de avonturen die het leven kan bieden, zelfs als ze voordien onvoorspelbaar en eng leken.En: The experience had opened her eyes to the adventures life can offer, even when they seemed unpredictable and scary before.Nl: Ze was klaar om haar carrière naar nieuwe hoogtes te brengen.En: She was ready to take her career to new heights.Nl: Sanne had niet alleen nieuwe projecten gewonnen, maar ook een nieuwe kijk op het leven.En: Sanne had not only won new projects but also a new perspective on life.Nl: En dat voelde als het mooiste cadeau van allemaal.En: And that felt like the greatest gift of all. Vocabulary Words:bustled: krioeldengripping: geklemdchurned: draaide zich omtingle: tintelenswelling: zwellenallergic reaction: allergische reactiepanic: paniekstumbled: strompeldereassured: stelden gerustsymptoms: symptomenpounding: bonzendstammered: stameldereassuring: geruststellendetension: spanningdetermination: vastberadenheidamazement: verbazingsuccess: succesconfidence: zelfvertrouwenrelying: vertrouwenunpredictable: onvoorspelbaarperspective: kijkpicturesque: schilderachtigmelange: mengelmoeswariness: argwaanimmediately: onmiddellijkrisk: risicoinsignificant: onbelangrijkadventures: avonturenheight: hoogtegift: cadeau
Fluent Fiction - Dutch: Echoes of the Ancients: A Thrilling Archaeological Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-27-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon hing laag aan de hemel boven de heuvel in het oude Griekenland.En: The sun hung low in the sky above the hill in ancient Griekenland.Nl: Gebladerte in gouden tinten bedekte de grond en maakte dat de ruïnes zo oud als de tijd zelf leken te fluisteren.En: Foliage in golden hues covered the ground, making the ruins seem as though they whispered as old as time itself.Nl: Bram en Sanne stonden aan de rand van de opgraving, de lucht koud, maar hun nieuwsgierigheid warmer dan de zon.En: Bram and Sanne stood at the edge of the excavation, the air cold, but their curiosity warmer than the sun.Nl: Bram's ogen glinsterden.En: Bram's eyes sparkled.Nl: "Dít is waar het gebeurt, Sanne.En: "This is where it happens, Sanne.Nl: Vandaag vind ik iets groots," zei hij, zijn handen gewillig rustend op het gereedschap in zijn rugzak.En: Today, I'll find something big," he said, his hands willingly resting on the tools in his backpack.Nl: Sanne knikte geduldig maar met een bezorgde frons.En: Sanne nodded patiently but with a worried frown.Nl: Ze kende Bram langer dan vandaag en wist dat zijn enthousiasme hem soms in de problemen bracht.En: She had known Bram longer than just today and knew that his enthusiasm sometimes got him into trouble.Nl: "We moeten voorzichtig zijn.En: "We must be careful.Nl: Deze ruïnes zijn oud en fragiel."En: These ruins are old and fragile."Nl: Samen liepen ze het gebied binnen.En: Together they walked into the area.Nl: Het geluid van hun schoenen op de stenen echode als een zachte melodie door de oude gangen.En: The sound of their shoes on the stones echoed like a soft melody through the ancient halls.Nl: Het verleden leek zo dichtbij, bijna tastbaar in de lucht rondom hen.En: The past felt so close, almost tangible in the air around them.Nl: Plotseling stopte Bram, zijn blik gericht op een donker stuk van de muur.En: Suddenly, Bram stopped, his gaze fixed on a dark part of the wall.Nl: "Kijk hier, Sanne!"En: "Look here, Sanne!"Nl: Hij schoof een met mos bedekte steen opzij, onthullend een smalle doorgang.En: He pushed aside a moss-covered stone, revealing a narrow passageway.Nl: Sanne fronste.En: Sanne frowned.Nl: "Het is te riskant zonder betere verankering."En: "It's too risky without better support."Nl: "Bram," zei ze zacht, "wat als we iets serieus beschadigen?"En: "Bram," she said softly, "what if we seriously damage something?"Nl: Bram twijfelde niet en begon de doorgang binnen te kruipen.En: Without hesitation, Bram began to crawl into the passage.Nl: "Ik voel het, Sanne.En: "I feel it, Sanne.Nl: Dit is het."En: This is it."Nl: Ze zuchtte en volgde hem, waakzaam, haar blik constant inspecterend.En: She sighed and followed him, vigilant, her gaze constantly inspecting.Nl: Diep binnen in het labyrint van stenen stuitten ze op een verborgen kamer.En: Deep within the labyrinth of stones, they stumbled upon a hidden room.Nl: Binnen waren oude artefacten, schatten van een oude wereld, perfect bewaard terwijl de eeuwen voorbijgingen.En: Inside were ancient artifacts, treasures from an old world, perfectly preserved as the centuries passed by.Nl: Bram's adem stokte.En: Bram's breath caught.Nl: "Dit... dit is ongelofelijk."En: "This... this is incredible."Nl: Maar slechts een moment later begonnen de muren gevaarlijk te kraken.En: But just a moment later, the walls began to crack dangerously.Nl: "Het stort in!"En: "It's collapsing!"Nl: riep Sanne, plotseling vol van adrenaline en alertheid.En: cried Sanne, suddenly full of adrenaline and alertness.Nl: Ze greep Bram's arm, haar ogen fel en scherp.En: She grabbed Bram's arm, her eyes bright and sharp.Nl: "We moeten nu handelen."En: "We have to act now."Nl: Zij pakte haar camera om snel enkele belangrijke foto's te maken.En: She grabbed her camera to quickly take some important photos.Nl: "Genoeg, Bram!"En: "Enough, Bram!"Nl: Bram, nu bewust van het gevaar, hielp Sanne.En: Now aware of the danger, Bram helped Sanne.Nl: Samen zochten ze de snelste route terug naar de veiligheid, hun hart bonzend.En: Together, they sought the fastest route back to safety, their hearts pounding.Nl: Nauwelijks op tijd wisten ze zichzelf in veiligheid te brengen.En: Hardly in time, they managed to bring themselves to safety.Nl: Terwijl het stof achter hen optrok, keken ze elkaar aan.En: As the dust rose behind them, they looked at each other.Nl: Er was geen behoefte aan woorden.En: There was no need for words.Nl: De opwinding was nu doordrongen met een gezonde dosis respect voor hun omgeving.En: The excitement was now infused with a healthy dose of respect for their surroundings.Nl: "Laten we het van nu af rustig aan doen," zei Bram, een nieuwe zachtheid in zijn stem.En: "Let's take it slow from now on," said Bram, a new softness in his voice.Nl: Hij besefte dat geduld loont, en dat Sanne's methodische aanpak misschien wel zijn leven had gered.En: He realized that patience pays off, and that Sanne's methodical approach might have saved his life.Nl: Sanne glimlachte, de adrenaline maakte langzaam plaats voor opluchting.En: Sanne smiled, the adrenaline slowly giving way to relief.Nl: "We werken voortaan samen als een team, Bram."En: "We'll work together as a team from now on, Bram."Nl: Terwijl ze samen door de herfstblaadjes terugliepen, voelden ze beiden dat ze niet alleen historische artefacten hadden ontdekt, maar ook een dieper begrip van vertrouwen en samenwerking.En: As they walked back through the autumn leaves together, they both felt that they had not only discovered historical artifacts, but also a deeper understanding of trust and collaboration.Nl: In de verte rustte de zon op het zilveren Aegeïsche water, de horizon verlichtend met beloften van meer ontdekkingen die veilig verkend konden worden.En: In the distance, the sun rested on the silver Aegeïsche waters, illuminating the horizon with promises of more discoveries that could be safely explored. Vocabulary Words:foliage: gebladertehues: tintenruins: ruïnesexcavation: opgravingcuriosity: nieuwsgierigheidsparkled: glinsterdeneagerly: gewilligfragile: fragielechoed: echodetangible: tastbaarpassageway: doorgangvigilant: waakzaamgaze: bliklabyrinth: labyrintartifacts: artefactentreasures: schattenpreserved: bewaardadrenaline: adrenalinealertness: alertheidvital: belangrijkinfused: doordrongensoftness: zachtheidpatience: geduldmethodical: methodischerelief: opluchtingautumn: herfsttrust: vertrouwencollaboration: samenwerkinghorizon: horizondiscoveries: ontdekkingen
Fluent Fiction - Dutch: Sanne's Odyssey: A Voice Amidst Ancient Greek Philosophy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het oude Griekenland, als de herfstbladeren zachtjes ritselen, bereidde Sanne zich voor op haar reis naar Athene.En: In ancient Greece, as the autumn leaves gently rustled, Sanne prepared for her journey to Athene.Nl: Ze liep langs rijen eeuwenoude olijfbomen, terwijl de avondzon de lucht met een gouden gloed kleurde.En: She walked past rows of ancient olive trees, while the evening sun painted the sky with a golden glow.Nl: Sanne was vastbesloten om deel te nemen aan het filosofische symposium.En: Sanne was determined to participate in the philosophical symposium.Nl: Het was haar kans om haar ideeën te delen en te laten zien dat haar stem net zo waardevol was als die van elke andere filosoof.En: It was her chance to share her ideas and show that her voice was just as valuable as that of any other philosopher.Nl: Sanne was niet alleen op reis.En: Sanne was not traveling alone.Nl: Ze werd vergezeld door haar vrienden Dirk en Mila.En: She was accompanied by her friends Dirk and Mila.Nl: Dirk was sterk en betrouwbaar, altijd klaar om te helpen waar nodig.En: Dirk was strong and reliable, always ready to help where needed.Nl: Mila had een snelle geest en een wijze blik die haar ouder deed lijken dan ze was.En: Mila had a quick mind and a wise look that made her seem older than she was.Nl: Ze waren er om Sanne te steunen, zeker nu ze wist dat het symposium een uitdaging zou worden, gezien het feit dat vrouwelijke denkers vaak werden genegeerd.En: They were there to support Sanne, especially now she knew that the symposium would be a challenge, given the fact that female thinkers were often ignored.Nl: De weg naar Athene was lang en vol verhalen over helden en goden die in het rond zongen.En: The road to Athene was long and full of songs about heroes and gods.Nl: Terwijl ze verder reisden, bespraken ze hun verwachtingen.En: As they traveled further, they discussed their expectations.Nl: Sanne legde haar plannen uit: "Ik wil spreken tijdens het open forum.En: Sanne explained her plans: "I want to speak during the open forum.Nl: Dit is mijn kans om mijn ideeën te delen."En: This is my chance to share my ideas."Nl: Die nacht, onder de sterrenhemel, spraken ze over de legendes van Griekenland terwijl de herfstkou hen samenbracht rond een klein kampvuur.En: That night, under the starry sky, they spoke about the legends of Greece as the autumn chill brought them together around a small campfire.Nl: Ze vertelden verhalen over vroeger, maar Sanne's gedachten waren bij wat komen ging.En: They told stories of the past, but Sanne's thoughts were on what was to come.Nl: Bij zonsopgang kwamen ze aan in Athene.En: At sunrise, they arrived in Athene.Nl: De stad was levendig en vol bedrijvigheid.En: The city was lively and busy.Nl: Mensen vierden Halloween, een feest dat hen door de donkere uren van de herfst leidde.En: People were celebrating Halloween, a festival that guided them through the dark hours of autumn.Nl: Het was traditie om verhalen te vertellen over oude geesten en het verleden, en voor Sanne was het ook een moment om haar eigen verhaal te beginnen.En: It was traditional to tell stories of ancient spirits and the past, and for Sanne, it was also a moment to begin her own story.Nl: In de marmeren zaal van het symposium vielen de schaduwen lang en vriendelijk.En: In the marble hall of the symposium, the shadows fell long and kindly.Nl: Sanne voelde de ogen op haar gericht.En: Sanne felt the eyes on her.Nl: De meeste filosofen waren mannen, en sommigen keken sceptisch naar haar.En: Most of the philosophers were men, and some looked at her skeptically.Nl: Met een schuchtere stap liep ze naar voren.En: With a shy step, she walked forward.Nl: Ze wist dat dit het moment was om haar twijfel opzij te zetten.En: She knew this was the moment to set aside her doubts.Nl: "Vrienden en denkers," begon Sanne, haar stem ferm en vastberaden.En: "Friends and thinkers," began Sanne, her voice firm and determined.Nl: Ze sprak over rechtvaardigheid, waarheid en de kracht van ideeën.En: She spoke about justice, truth, and the power of ideas.Nl: Terwijl ze sprak, raakte ze diep in haar eigen gedachten verzonken en vergat ze zelfs de sceptische blikken.En: As she spoke, she became deeply absorbed in her own thoughts, forgetting even the skeptical looks.Nl: Haar passie gaf haar kracht, en langzaam veranderde de scepsis in nieuwsgierigheid.En: Her passion gave her strength, and slowly skepticism turned into curiosity.Nl: De stilte na haar toespraak was kort, gevold door applaus.En: The silence after her speech was brief, followed by applause.Nl: Niet iedereen was overtuigd, maar genoeg mensen hadden naar haar geluisterd.En: Not everyone was convinced, but enough people had listened to her.Nl: Sanne glimlachte dankbaar.En: Sanne smiled gratefully.Nl: Ze had niet alleen hun aandacht gewonnen, maar ook hun respect.En: She had not only won their attention but also their respect.Nl: Toen de zon achter de heuvels verdween, voelde Sanne zich veranderd.En: As the sun disappeared behind the hills, Sanne felt changed.Nl: Ze wist nu dat haar stem gehoord zou worden, ongeacht de hindernissen.En: She knew now that her voice would be heard, regardless of the obstacles.Nl: Terwijl ze de zaal verliet met Dirk en Mila aan haar zijde, wist ze dat er nog veel werk te doen was.En: As she left the hall with Dirk and Mila by her side, she knew there was still much work to be done.Nl: Maar nu voelde ze zich sterker, zekerder van haar kracht als denker in de grote wereld van de filosofie.En: But now she felt stronger, more confident in her power as a thinker in the great world of philosophy. Vocabulary Words:ancient: oudeautumn: herfstrustled: ritselenphilosophical: filosofischesymposium: symposiumdetermined: vastbeslotenparticipate: deelnemenvaluable: waardevolreliable: betrouwbaaraccompanied: vergezeldwise: wijzechallenge: uitdagingignored: genegeerdjourney: reisexpectations: verwachtingenforum: forumlegends: legendescampfire: kampvuurlively: levendigcelebrating: vierdentraditional: traditiemarble: marmerenshadows: schaduwenskeptically: sceptischdetermined: vastberadenjustice: rechtvaardigheidabsorbed: verzonkencuriosity: nieuwsgierigheidapplause: applausobstacles: hindernissen
Een volle sportweek met de WK baanwielrennen in Chili, de topper in de Eredivisie tussen Feyenoord en PSV, de eerste wedstrijd van Oranje onder de nieuwe bondscoach Arjan Veurink, Sherida Spitse die juist afzwaait bij het Nederlands elftal en Max Verstappen die zijn kansen op de wereldtitel zag slinken. Al deze onderwerpen komen voorbij in het Sportforum van Langs de Lijn en Omstreken. Te gast zijn AD-journalist Arjan Schouten, ESPN-presentator Sanne van Dongen en NOS-voetbalcommentator Jeroen Elshoff.
Fluent Fiction - Dutch: Enchanting Encounters at Efteling's Halloween Extravaganza Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-26-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Efteling was gevuld met de warme kleuren van de herfst.En: The sky above de Efteling was filled with the warm colors of autumn.Nl: Bladeren dansten in de wind, terwijl pompoenen gloeiden in de schemering.En: Leaves danced in the wind, while pumpkins glowed in the twilight.Nl: Overal slingerden spookachtige versieringen, en het park gonste van opwinding.En: Spooky decorations were strung everywhere, and the park buzzed with excitement.Nl: Het was Halloween, en er was magie in de lucht.En: It was Halloween, and there was magic in the air.Nl: Sanne wandelde tussen de attracties.En: Sanne strolled among the attractions.Nl: Ze hield van sprookjes, van de verhalen die konden vliegen net zoals de achtbanen hier in het park.En: She loved fairy tales, the stories that could fly just like the roller coasters here in the park.Nl: Maar vandaag zocht ze naar iets bijzonders voor haar blog.En: But today she was looking for something special for her blog.Nl: Iets met de kracht om de herfst te vangen, de angsten en de glimlachen van Halloween.En: Something with the power to capture autumn, the fears and smiles of Halloween.Nl: Ze voelde zich onzeker over haar schrijven, alsof ze niet helemaal kon uitdrukken wat ze bedoelde.En: She felt insecure about her writing, as if she couldn't quite express what she meant.Nl: Ze besloot iets dappers te doen: praten met vreemden.En: She decided to do something brave: talk to strangers.Nl: Aan de andere kant van het park stond Jorrit.En: On the other side of the park stood Jorrit.Nl: De grafisch ontwerper was bezig met foto's maken, foto's die de sfeer van het seizoen moesten vastleggen.En: The graphic designer was busy taking photos, photos that needed to capture the mood of the season.Nl: Hij keek door zijn camera, een beetje verlegen voor alle mensen om hem heen.En: He looked through his camera, a bit shy among all the people around him.Nl: Maar de verhalen in zijn hoofd wilden verteld worden.En: But the stories in his head wanted to be told.Nl: Sanne zag Jorrit met zijn camera.En: Sanne saw Jorrit with his camera.Nl: Hij leek in zijn eigen wereld te zijn, maar er was iets intrigerends aan hem.En: He seemed to be in his own world, but there was something intriguing about him.Nl: Dus stapte ze naar voren.En: So she stepped forward.Nl: "Hoi," zei ze vriendelijk.En: "Hi," she said kindly.Nl: "Ik ben Sanne.En: "I'm Sanne.Nl: Hou jij ook van sprookjes?"En: Do you also love fairy tales?"Nl: Jorrit schrok even op uit zijn concentratie, maar glimlachte toen.En: Jorrit was briefly startled out of his concentration, but then smiled.Nl: "Ja, absoluut.En: "Yes, absolutely.Nl: Vooral de donkere verhalen, de folklore," zei hij zacht.En: Especially the darker stories, the folklore," he said softly.Nl: Ze raakten in gesprek over hun liefde voor verhalen en hun creatieve worstelingen.En: They got into a conversation about their love for stories and their creative struggles.Nl: Sanne deelde haar angst voor tekortkoming, en Jorrit vertelde over zijn moeite om zich open te stellen.En: Sanne shared her fear of inadequacy, and Jorrit talked about his trouble opening up.Nl: Plotseling klonk er muziek uit de richting van de Halloween-parade.En: Suddenly, music played from the direction of the Halloween parade.Nl: Monsters en feeën dansten voorbij, een magische karavaan van kleuren en geluiden.En: Monsters and fairies danced by, a magical caravan of colors and sounds.Nl: In een moment van spontaniteit richtte Jorrit zijn camera op Sanne.En: In a moment of spontaneity, Jorrit pointed his camera at Sanne.Nl: Hij drukte af terwijl ze lachte en met verwondering naar de optocht keek.En: He pressed the shutter as she laughed and looked at the parade with wonder.Nl: De foto was perfect.En: The photo was perfect.Nl: De uitdrukking op Sanne's gezicht was precies wat hij zocht: de vreugde en magie van het moment gevangen in een fractie van een seconde.En: The expression on Sanne's face was exactly what he was looking for: the joy and magic of the moment captured in a fraction of a second.Nl: Het was de vonk die hun gesprek verder aanwakkerde.En: It was the spark that fueled their conversation further.Nl: Eind van de dag zaten ze bij het Sprookjesbos, omringd door bomen die verhalen fluisterden in de wind.En: At the end of the day, they sat by the Sprookjesbos, surrounded by trees that whispered stories in the wind.Nl: Sanne voelde zich geïnspireerd, vol nieuwe ideeën voor haar blog.En: Sanne felt inspired, full of new ideas for her blog.Nl: Jorrit voelde zich dapperder, bereid om zijn werk met iemand anders te delen.En: Jorrit felt braver, ready to share his work with someone else.Nl: Ze wisselden telefoonnummers uit, met plannen om samen te werken.En: They exchanged phone numbers, with plans to collaborate.Nl: In de warme oranje gloed van de herfstnacht was er een hint van iets meer dan vriendschap.En: In the warm orange glow of the autumn night, there was a hint of something more than friendship.Nl: Met de sterren boven hen en de geur van herfstbladeren in de lucht, beseften Sanne en Jorrit dat ze, door elkaar te ontmoeten, een nieuw verhaal in hun eigen leven hadden geopend.En: With the stars above them and the scent of autumn leaves in the air, Sanne and Jorrit realized that by meeting each other, they had opened a new story in their own lives.Nl: Voor Sanne was het vertrouwen; voor Jorrit was het verbinding.En: For Sanne, it was confidence; for Jorrit, it was connection.Nl: De magie van de Efteling had hen niet alleen een prachtige dag, maar ook een nieuw begin gebracht.En: The magic of de Efteling had brought them not just a beautiful day, but also a new beginning. Vocabulary Words:spooky: spookachtigdecorations: versieringenexcited: opwindingstrolled: wandeldeattractions: attractiescapture: vangeninsecure: onzekerexpress: uitdrukkenbrave: dappersstrangers: vreemdengraphic designer: grafisch ontwerpercapture the mood: sfeer vastleggenintriguing: intrigerendsconcentration: concentratieconversation: gesprekinadequacy: tekortkomingstruggles: worstelingenspontaneity: spontaniteitshutter: drukte afwonder: verwonderingexpression: uitdrukkingfraction: fractiefueled: aanwakkerdeinspired: geïnspireerdideas: ideeënglow: gloedcollaborate: samenwerkenhint: hintscent: geurconfidence: vertrouwen
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Confessions: A High School Halloween Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-23-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Lars staarde naar de regen die langs het raam gleed.En: Lars stared at the rain sliding down the window.Nl: Het was een typische herfstdag op de middelbare school.En: It was a typical autumn day at high school.Nl: De bladeren hadden levendige kleuren aangenomen, rood en goud, en het geluid van voetstappen op de natte stoep vulde de lucht.En: The leaves had taken on vibrant colors, red and gold, and the sound of footsteps on the wet pavement filled the air.Nl: Binnen was het warmer, versierd voor Halloween.En: Inside, it was warmer, decorated for Halloween.Nl: Spinraggen en uitgeholde pompoenen maakten de school een beetje griezelig, maar ook gezellig.En: Cobwebs and carved pumpkins made the school a bit spooky, but also cozy.Nl: "Wat ga je doen?"En: "What are you going to do?"Nl: vroeg Rik, zijn beste vriend, plagerig.En: asked Rik, his best friend, teasingly.Nl: Lars zuchtte.En: Lars sighed.Nl: "Ik weet het niet, Rik.En: "I don't know, Rik.Nl: Sanne is zo bezig met het Halloweenfeest.En: Sanne is so busy with the Halloween party.Nl: Het lijkt alsof ik geen kans krijg."En: It feels like I don't get a chance."Nl: Rik knikte begripvol.En: Rik nodded understandingly.Nl: "Je moet het gewoon proberen, Lars.En: "You just have to try, Lars.Nl: Je hebt niets te verliezen."En: You have nothing to lose."Nl: Maar Lars voelde de knoop in zijn maag groeien.En: But Lars felt the knot in his stomach growing.Nl: Hij had altijd al een zwak voor Sanne gehad.En: He had always had a soft spot for Sanne.Nl: Ze was aardig, ze lachte altijd en haar enthousiasme voor het Halloweenfeest was aanstekelijk.En: She was kind, always smiled, and her enthusiasm for the Halloween party was contagious.Nl: Ze had zelfs een speciale hoek in de gymzaal ingericht voor pompoensnijden.En: She had even set up a special corner in the gym for pumpkin carving.Nl: Het was nu of nooit, dacht Lars.En: It was now or never, thought Lars.Nl: Het feest was morgenavond en de dagen naar het eindexamen kwamen snel dichterbij.En: The party was tomorrow night, and the days until graduation were quickly approaching.Nl: Hij had besloten het haar tijdens het feest te vertellen.En: He had decided to tell her during the party.Nl: Maar hoe?En: But how?Nl: De avond van het feest brak eindelijk aan.En: The evening of the party finally arrived.Nl: De gymzaal was kleurrijk en vol met verklede studenten.En: The gym was colorful and full of costumed students.Nl: Spoken en vampieren dansten op de muziek.En: Ghosts and vampires danced to the music.Nl: Lars, verkleed als een simpele tovenaar, hield het nog steeds niet droog.En: Lars, dressed as a simple wizard, still couldn't keep it together.Nl: Hij zocht naar Sanne.En: He searched for Sanne.Nl: Daar zag hij Rik, gekleed als een piraat, dansend met een groepje vrienden.En: There he saw Rik, dressed as a pirate, dancing with a group of friends.Nl: "Je kunt het!"En: "You can do it!"Nl: riep Rik terwijl hij zijn duimen opstak.En: yelled Rik as he gave a thumbs up.Nl: Lars glimlachte nerveus en zocht verder.En: Lars smiled nervously and continued searching.Nl: Tot zijn opluchting vond hij Sanne.En: To his relief, he found Sanne.Nl: Ze stond bij de punchtafel, alleen, in haar heksenkostuum.En: She was standing by the punch table, alone, in her witch costume.Nl: Hij verzamelde al zijn moed en stapte naar haar toe.En: He gathered all his courage and stepped up to her.Nl: "Hoi Sanne," begon hij, zijn handen vochtig van nervositeit.En: "Hi Sanne," he began, his hands damp with nervousness.Nl: "Mag ik je even spreken?"En: "Can I talk to you for a moment?"Nl: Sanne keek op, verrast maar glimlachend.En: Sanne looked up, surprised but smiling.Nl: "Natuurlijk, Lars.En: "Of course, Lars.Nl: Wat is er?"En: What's up?"Nl: Lars haalde diep adem.En: Lars took a deep breath.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: "Sanne, ik… ik vind je echt leuk.En: "Sanne, I… I really like you.Nl: Ik wilde het al een tijdje zeggen, maar wist niet hoe.En: I've wanted to say it for a while, but didn't know how.Nl: Ik denk gewoon dat je geweldig bent."En: I just think you're amazing."Nl: Sanne's ogen werden groot van verbazing.En: Sanne's eyes widened in surprise.Nl: Voor een moment was het stil, alleen het zachte geluid van Halloweenmuziek op de achtergrond.En: For a moment, it was silent, only the soft sound of Halloween music in the background.Nl: "Wow, Lars," zei Sanne uiteindelijk.En: "Wow, Lars," Sanne finally said.Nl: "Dat had ik niet verwacht.En: "I didn't expect that.Nl: Dank je wel.En: Thank you.Nl: Het is dapper dat je dat zegt."En: It's brave of you to say that."Nl: Lars bloosde, onzeker wat hij nu moest zeggen.En: Lars blushed, unsure of what to say next.Nl: "Misschien kunnen we hierna eens samen wat drinken," stelde Sanne voor.En: "Maybe we can have a drink together after this," suggested Sanne.Nl: "Ik wil dit verder verkennen en je beter leren kennen.En: "I want to explore this further and get to know you better.Nl: Laten we de drukte even achter ons laten, goed?"En: Let's leave the crowd behind, okay?"Nl: Lars knikte opgelucht.En: Lars nodded, relieved.Nl: Dat was meer dan hij durfde te hopen.En: That was more than he dared to hope for.Nl: Hij realiseerde zich dat het uitspreken van zijn gevoelens misschien nog het engste was wat hij ooit had gedaan, maar het was ook het begin van iets nieuws.En: He realized that expressing his feelings might have been the scariest thing he'd ever done, but it was also the beginning of something new.Nl: Toen de avond vorderde, voelde hij zich opgelucht en zelfs een beetje trots.En: As the evening progressed, he felt relieved and even a little proud.Nl: Zelfs in het spookachtige licht van de gymzaal, met spinnenwebben boven zijn hoofd, voelde zijn wereld een stuk lichter.En: Even in the spooky light of the gym, with cobwebs above his head, his world felt much lighter.Nl: De verandering was begonnen, niet alleen in de seizoenen, maar ook in Lars zelf.En: The change had begun, not just in the seasons, but also in Lars himself.Nl: Het was inderdaad een veelbelovende herfst.En: It was indeed a promising autumn. Vocabulary Words:stared: staardetypical: typischeautumn: herfstdagvibrant: levendigefootsteps: voetstappenpavement: stoepdecorated: versierdcobwebs: spinraggencarved: uitgeholdespooky: griezeligteasingly: plagerigsigh: zuchtteenthusiasm: enthousiasmecontagious: aanstekelijkcourage: moednervousness: nervositeitexpect: verwachtrelieved: opgeluchtdared: durfdeexplore: verkennenprogressed: vorderdepromising: veelbelovendeseason: seizoenencostumed: verkledewizard: tovenaarrelief: opluchtingblushed: bloosdeproud: trotsgathered: verzameldebeginning: begin
Fluent Fiction - Dutch: Botanical Surprises: The Day a Tulip Spoke in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-22-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse herfstmorgen in een geheime laboratorium in Amsterdam, was er van alles gaande.En: On a crisp autumn morning in a secret laboratory in Amsterdam, things were bustling.Nl: Bubbels borrelden in glazen buizen, terwijl de herfstbladeren tegen de ramen fluisterden.En: Bubbles burbled in glass tubes while autumn leaves whispered against the windows.Nl: Onder al dat wetenschappelijke gefluister stonden Sanne en Thijs, omringd door een schijnbaar chaos die hun wereld was.En: Amidst all the scientific whispers stood Sanne and Thijs, surrounded by a seemingly chaotic world that was their own.Nl: Sanne, een ambitieuze botanist met een grote lach, keek bedenkelijk naar een rijtje tulpenzaden.En: Sanne, an ambitious botanist with a big smile, looked pensively at a row of tulip seeds.Nl: Ze wilde iets maken dat de wereld zou verrassen, een unieke plant die kon overleven in veranderende klimaten.En: She wanted to create something that would surprise the world, a unique plant that could survive in changing climates.Nl: Thijs, haar collega, was minder serieus.En: Thijs, her colleague, was less serious.Nl: Hij wilde vooral vandaag geen brokken maken.En: He mainly hoped not to cause any accidents today.Nl: “Wat zou er gebeuren als ik dit nu hier...?” Thijs dacht hardop terwijl hij een fles met licht chemische vloeistof bekeek.En: “What would happen if I did this here...?” Thijs wondered aloud as he looked at a bottle of light chemical liquid.Nl: Voor hij het wist, struikelde hij over een plattegrond van het lab.En: Before he knew it, he stumbled over the lab's floor plan.Nl: De vloeistof vloog de lucht in en viel rechtstreeks op Sanne's zaden.En: The liquid flew into the air and landed right on Sanne's seeds.Nl: “O nee!” riep Thijs, toen hij de knoeiboel zag.En: “Oh no!” Thijs exclaimed, seeing the mess.Nl: Sanne draaide zich om, half geïrriteerd, half geamuseerd.En: Sanne turned around, half annoyed, half amused.Nl: “Wat heb je nu weer gedaan?” Maar voordat ze het konden behandelen, begon een van de tulpen te groeien en te kronkelen.En: “What have you done this time?” But before they could address it, one of the tulips began to grow and twist.Nl: Hij leek... levend?En: It seemed... alive?Nl: “Hallo!” zei de tulip onverwachts, met een helder stemmetje.En: “Hello!” said the tulip unexpectedly, with a bright little voice.Nl: Sanne lachte, verbaasd.En: Sanne laughed, amazed.Nl: Thijs daarentegen was bleek van schrik.En: Thijs, on the other hand, turned pale with fright.Nl: Hij tikte op Sanne's arm, “Dit moeten we verbergen!” Maar Sanne wilde dit bijzondere ding juist tonen.En: He tapped Sanne's arm, “We need to hide this!” But Sanne wanted to show this special thing.Nl: Dit was iets nieuws, iets fantastisch.En: This was something new, something fantastic.Nl: Ze besloot om het aan hun baas te laten zien.En: She decided to show it to their boss.Nl: Misschien was dit de doorbraak waar ze op had gewacht.En: Maybe this was the breakthrough she had been waiting for.Nl: Toen de baas binnenkwam, had Thijs zich bijna achter een plant verstopt van de zenuwen.En: When the boss entered, Thijs almost hid behind a plant out of nerves.Nl: Sanne glimlachte zelfverzekerd.En: Sanne smiled confidently.Nl: “Kijk, een pratende tulp”, zei ze, haar ogen glinsterden van trots.En: “Look, a talking tulip,” she said, her eyes sparkling with pride.Nl: Precies op dat moment begon de tulp te zingen over de avonturen in het lab.En: Just then, the tulip started to sing about the adventures in the lab.Nl: Het verklapte per ongeluk wat geheimen van Thijs' ongelukken, waarbij hij zijn thermosfles gemorst had op hun onderzoeksrapporten en een keer per abuis de ver uiteen liggende zaaischema's door elkaar had gemixed.En: It accidentally revealed some secrets of Thijs' mishaps, like when he spilled his thermos on their research reports and once accidentally mixed up the widely spaced planting schedules.Nl: De baas keek opgetogen, niet boos.En: The boss looked delighted, not angry.Nl: “Weet je,” zei hij lachend, “dit is perfect voor ons Halloweenfeest!En: “You know,” he said with a laugh, “this is perfect for our Halloween party!Nl: Wat een grap, een pratende tulp!En: What a joke, a talking tulip!Nl: Kinderen zullen het fantastisch vinden.” Sanne en Thijs keken elkaar aan, met opluchting verspreid over hun gezichten.En: The kids will love it.” Sanne and Thijs looked at each other, relief spreading across their faces.Nl: Thijs moest lachen, zijn zorgen vervlogen als bladeren in de wind.En: Thijs had to laugh, his worries fading like leaves in the wind.Nl: Sanne zag in dat niet alles volgens verwachting hoeft te verlopen om succesvol te zijn.En: Sanne realized that not everything has to go as planned to be successful.Nl: De pratende tulp stond nog met een brede glimlach in de hoek van het lab, een onverwachte nieuwe ster.En: The talking tulip stood with a broad smile in the corner of the lab, an unexpected new star.Nl: Sanne leerde te waardeer wat ze niet had gepland.En: Sanne learned to appreciate what she hadn't planned.Nl: En Thijs vond zelfvertrouwen in zijn zogenaamde mislukkingen.En: And Thijs found confidence in his so-called failures.Nl: Zo werd een simpele mix-up een vrolijke verrassing, en het lab vulde zich niet alleen met wetenschap, maar ook met plezier en onverwachte kansen.En: Thus, a simple mix-up became a joyful surprise, and the lab filled not only with science but also with fun and unexpected opportunities. Vocabulary Words:crisp: frissebustling: gaandeburbled: borreldenpensively: bedenkelijkstumbled: struikeldeannoyed: geïrriteerdtwist: kronkelenpeculiar: bijzondereaddress: behandelennervously: van de zenuwenpride: trotsreveal: verklaptemishaps: ongelukkenmixed up: gemixeddelighted: opgetogenfantastic: fantastischconfidence: zelfvertrouwenopportunity: kansadventure: avontuurhalf amused: half geamuseerdchaotic: chaosbroad: bredethermos: thermosflesspilled: gemorstunexpectedly: onverwachtsexperiment: experimentresearch: onderzoeksrapportenhide: verbergenwhispered: fluisterdenseeds: zaden
Fluent Fiction - Dutch: Limerick Lab: The Inventor's Halloween Miracle Brew Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-22-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: In een snoezige hoek van de stad, waar de bladeren zachtjes in de herfstwind dansten, stond een laboratorium verscholen.En: In a cozy corner of the city, where the leaves softly danced in the autumn wind, stood a hidden laboratory.Nl: Het was een plek vol geheimen en wetenschap.En: It was a place full of secrets and science.Nl: Daarbinnen werkte Bram, een wat onhandige, maar goedbedoelende uitvinder.En: Inside, Bram, a somewhat clumsy but well-meaning inventor, worked.Nl: Het was bijna Halloween en Bram wilde een bijzondere herfstavond creëren met een nieuwe, magische drank.En: It was almost Halloween, and Bram wanted to create a special autumn evening with a new, magical drink.Nl: Het laboratorium was chaotisch georganiseerd.En: The laboratory was organized chaotically.Nl: Overal stonden flessen met felgekleurde vloeistoffen en vreemde apparaten snorden zachtjes.En: Everywhere stood bottles with brightly colored liquids, and strange devices hummed softly.Nl: Voor Halloween had Bram het laboratorium versierd met pompoenen en spinnenwebversieringen.En: For Halloween, Bram had decorated the laboratory with pumpkins and spiderweb decorations.Nl: Hij wilde de perfecte herfstdrank maken, iets dat een warm, gezellig gevoel gaf.En: He wanted to make the perfect autumn drink, something that would give a warm, cozy feeling.Nl: Op een mooie herfstdag mengde Bram geduldig ingrediënten bij elkaar.En: On a beautiful autumn day, Bram patiently mixed ingredients together.Nl: Hij voegde kruiden toe aan een stomende ketel en mompelde voor zichzelf. "Als dit lukt, krijg ik eindelijk erkenning!"En: He added spices to a steaming kettle and mumbled to himself, "If this works, I'll finally get recognition!"Nl: Maar tot zijn schrik had de drank een onverwacht effect.En: But to his shock, the drink had an unexpected effect.Nl: Ieder die de thee probeerde, begon alleen nog maar in limericks te spreken!En: Everyone who tried the tea began to speak only in limericks!Nl: "O nee, wat heb ik gedaan?" zei Bram tegen zichzelf, terwijl de woorden speels rijmden.En: "Oh no, what have I done?" said Bram to himself, while the words playfully rhymed.Nl: Hij riep zijn vrienden, Fleur en Sanne, om hulp.En: He called his friends, Fleur and Sanne, for help.Nl: Samen probeerden ze een oplossing te vinden.En: Together they tried to find a solution.Nl: De communicatie was een uitdaging, elke zin veranderde in een vrolijk rijmpje.En: Communication was a challenge, every sentence turned into a cheerful rhyme.Nl: "Een oplossing moeten we gauw vinden, voordat we ons allemaal verblinden.En: "A solution we must quickly find, before we all go blind.Nl: De thee moet spoedig zijn klaar, want het is bijna Halloween-maar!"En: The tea must soon be done, for it is almost Halloween-fun!"Nl: Terwijl de uren voorbij tikten, raakte Bram steeds wanhopiger.En: As the hours ticked by, Bram grew more desperate.Nl: Het laboratorium was vol fluitende ketels en rammelende pompoenen.En: The laboratory was full of whistling kettles and rattling pumpkins.Nl: En toen, bij een gelukkig toeval, stootte Bram tegen een potje pompoenkruiden, dat omviel in de ketel.En: And then, by a stroke of luck, Bram bumped into a jar of pumpkin spices, which spilled into the kettle.Nl: De geur van pompoen en kruiden vulde de lucht.En: The scent of pumpkin and spices filled the air.Nl: "Ik voel me anders, zei vast niemand meer, Dit was niet meer een limerick-keer!"En: "I feel different, surely no one said more, This was no longer a limerick-galore!"Nl: De magie van de limerick had dus gebroken.En: Thus, the magic of the limerick was broken.Nl: Net op tijd voor de grote Halloween-presentatie.En: Just in time for the big Halloween presentation.Nl: Bram glimlachte breed toen hij zijn thee zonder rijm kon demonstreren.En: Bram smiled broadly as he demonstrated his tea without rhyme.Nl: De menigte was enthousiast en applaudisseerde.En: The crowd was enthusiastic and applauded.Nl: Iedereen had genoten en zijn reputatie was gered.En: Everyone had enjoyed it, and his reputation was saved.Nl: Uiteindelijk leerde Bram een belangrijke les: "Fouten zijn niet het einde, uit mijn fouten kwamen grote wendingen."En: In the end, Bram learned an important lesson: "Mistakes are not the end, from my mistakes came great bends."Nl: Het was een Halloween om nooit te vergeten.En: It was a Halloween never to forget.Nl: Terwijl de laatste bladeren vielen, groeide Bram's vertrouwen.En: As the last leaves fell, Bram's confidence grew.Nl: Misschien waren zijn ongelukken wel zijn grootste uitvindingen.En: Perhaps his accidents were his greatest inventions. Vocabulary Words:cozy: snoezigecorner: hoekhidden: verscholenclumsy: onhandigeinventor: uitvinderchaotically: chaotischbottles: flessensteaming: stomendekettle: ketelrecognition: erkenningunexpected: onverwachtmumbled: mompeldeplayfully: speelscommunication: communicatiecheerful: vrolijkstroke of luck: gelukkig toevalspilled: omvielscent: geurenthusiastic: enthousiastapplauded: applaudisseerdereputation: reputatieconfident: vertrouwenmistakes: foutenlesson: lesaccidents: ongelukkengreatest: grootstesecrets: geheimenorganized: georganiseerdhummed: snordendesperate: wanhopiger
Fluent Fiction - Dutch: Sanne's Quest: A Tulip Adventure in Autumnal Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-20-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon hing laag aan de hemel terwijl Sanne door de drukke marktkraampjes in Amsterdam liep.En: The sun hung low in the sky as Sanne walked through the busy market stalls in Amsterdam.Nl: Het was de laatste zaterdag van oktober.En: It was the last Saturday of October.Nl: De lucht was fris en rook naar pompoenen en kaneel.En: The air was crisp and smelled of pumpkins and cinnamon.Nl: Halloween versieringen hingen aan de stalletjes.En: Halloween decorations were hanging on the stalls.Nl: Lichtjes flonkerden tussen de felgekleurde bloemen.En: Lights twinkled among the brightly colored flowers.Nl: Sanne stopte bij een kraampje met tulpen.En: Sanne stopped at a stall with tulips.Nl: Haar ogen zochten naar een specifieke bol.En: Her eyes searched for a specific bulb.Nl: Haar oma, een liefhebber van tuinieren, had altijd van deze zeldzame tulp gedroomd.En: Her grandmother, a gardening enthusiast, had always dreamed of this rare tulip.Nl: Sanne wilde haar verrassen voor de winter begon.En: Sanne wanted to surprise her before winter began.Nl: Maar het was druk, en de kraameigenaar schudde zijn hoofd.En: But it was busy, and the stall owner shook his head.Nl: "Uitverkocht," zei hij.En: "Sold out," he said.Nl: Sanne's hart zonk even.En: Sanne's heart sank a little.Nl: Ze bedankte de man en vervolgde haar tocht.En: She thanked the man and continued on her way.Nl: De tijd tikte verder en de zon zakte lager.En: Time ticked by, and the sun sank lower.Nl: Jasper, een vriend, zwaaide naar haar van een andere kraam.En: Jasper, a friend, waved at her from another stall.Nl: "Op zoek naar iets bijzonders, Sanne?"En: "Looking for something special, Sanne?"Nl: vroeg hij met een vriendelijke glimlach.En: he asked with a friendly smile.Nl: Sanne vertelde hem over haar zoektocht.En: Sanne told him about her quest.Nl: "Ik ben bijna te laat, de markt sluit straks," zei ze bezorgd.En: "I'm almost too late, the market is closing soon," she said worriedly.Nl: Noor, die naast Jasper stond, haalde haar schouders op.En: Noor, who stood next to Jasper, shrugged her shoulders.Nl: "Misschien heeft Erik bij de hoek nog wat," stelde ze voor.En: "Maybe Erik around the corner still has something," she suggested.Nl: Sanne knikte dankbaar en haaste zich in die richting.En: Sanne nodded gratefully and hurried in that direction.Nl: Bij de hoek was Eriks kraam bijna leeg.En: At the corner, Erik's stall was almost empty.Nl: "Erik, heb je toevallig nog een tulpenbol?"En: "Erik, do you happen to have a tulip bulb?"Nl: vroeg Sanne, terwijl de marktgeluiden om hen heen vervaagden.En: Sanne asked, as the market sounds around them faded.Nl: Erik lachte.En: Erik laughed.Nl: "Ja, ik heb er nog één,” antwoordde hij.En: "Yes, I have one left," he replied.Nl: “Ik begreep nooit waarom ik deze zeldzame bol nog had, nu weet ik het."En: "I never understood why I still had this rare bulb, now I know."Nl: Sanne's ogen straalden van vreugde.En: Sanne's eyes beamed with joy.Nl: Ze kocht de bol en bedankte Erik uitbundig.En: She bought the bulb and thanked Erik exuberantly.Nl: Met bloemen in haar hand en een warm gevoel in haar hart, liep ze langzaam terug naar huis.En: With flowers in her hand and a warm feeling in her heart, she walked slowly back home.Nl: Thuis aangekomen, zat haar oma in de woonkamer met een kop thee.En: When she arrived home, her grandmother was sitting in the living room with a cup of tea.Nl: Sanne liet de tulpenbol zien met een brede glimlach.En: Sanne showed the tulip bulb with a wide smile.Nl: "Oma, kijk eens wat ik voor jou heb gevonden!"En: "Grandma, look at what I found for you!"Nl: Oma's ogen werden groot en straalden van geluk.En: Grandma's eyes grew wide and shone with happiness.Nl: "Oh, Sanne, je weet precies hoe je mijn dag moet maken," zei ze dankbaar.En: "Oh, Sanne, you know exactly how to make my day," she said gratefully.Nl: Sanne omarmde haar en voelde de warmte van hun band sterker dan ooit.En: Sanne embraced her and felt the warmth of their bond stronger than ever.Nl: Die avond leerde Sanne iets belangrijks.En: That evening, Sanne learned something important.Nl: De moeite die ze had gedaan om de bloemen te vinden, had gezorgd voor een glimlach op gezicht van haar oma.En: The effort she had made to find the flowers had brought a smile to her grandmother's face.Nl: Kleine gebaren van liefde hebben grote betekenis.En: Little acts of love have great meaning.Nl: Terwijl de laatste kaarsen van Halloween brandden, voelde Sanne zich tevreden.En: As the last Halloween candles burned down, Sanne felt content.Nl: Ze had bereikt wat ze wilde, en de liefde die ze met haar oma deelde was onveranderd speciaal.En: She had achieved what she wanted, and the love she shared with her grandmother was unchanged and special. Vocabulary Words:crisp: frissmelled: rooktwinkled: flonkerdenspecific: specifiekegardening: tuinierenenthusiast: liefhebbersurprise: verrassenrare: zeldzamebulb: bolsank: zonkalmost: bijnawaved: zwaaidespecial: bijzondersquest: zoektochtworriedly: bezorgdcorner: hoekshrugged: haaldepossibly: toevalliglaughter: lachteexuberantly: uitbundigbeamed: straaldengratefully: dankbaarembraced: omarmdebond: bandeffort: moeitemeaning: betekeniscontent: tevredenachieved: bereiktunchanged: onveranderdsuggested: stelde
Fluent Fiction - Dutch: A Leap of Faith: Autumn Decisions and New Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-19-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zacht door de gouden bladeren in het Amsterdamsche Bos.En: The sun shone softly through the golden leaves in the Amsterdamsche Bos.Nl: De lucht was fris en rook naar houtvuur, perfect voor een herfstwandeling.En: The air was crisp and smelled of wood fire, perfect for an autumn walk.Nl: Pieter liep voorop, zijn gedachten waren stil.En: Pieter walked ahead, his thoughts were silent.Nl: Anouk volgde met een sprankelend enthousiasme, terwijl Sanne ertussen liep, klaar om te bemiddelen als dat nodig was.En: Anouk followed with a sparkling enthusiasm, while Sanne walked between them, ready to mediate if needed.Nl: "Wat een prachtige dag," zei Anouk, en ze draaide in het rond, haar armen uitgespreid.En: "What a beautiful day," said Anouk, and she spun around, her arms spread wide.Nl: Het geritsel van bladeren onder hun voeten klonk als muziek.En: The rustling of leaves under their feet sounded like music.Nl: Pieter glimlachte zwakjes, maar in zijn hoofd woedde een storm.En: Pieter smiled faintly, but in his head, a storm raged.Nl: Hij had een jobaanbieding gekregen.En: He had received a job offer.Nl: In het buitenland.En: Abroad.Nl: Het was een kans die zijn carrière zou veranderen, maar het zou ook veel van zijn leven hier veranderen.En: It was an opportunity that would change his career, but it would also change much of his life here.Nl: Hij voelde zich verscheurd tussen avontuur en het bekende.En: He felt torn between adventure and the familiar.Nl: Pieter zuchtte diep.En: Pieter sighed deeply.Nl: "Ik moet jullie iets vertellen," begon hij, terwijl ze stilstonden bij een meer.En: "I have to tell you something," he began, as they paused by a lake.Nl: Het water rimpelde zachtjes in de wind, en de stilte om hen heen gaf hem moed.En: The water rippled gently in the wind, and the silence around them gave him courage.Nl: "Wat is er, Pieter?"En: "What is it, Pieter?"Nl: vroeg Sanne, haar stem rustig en bemoedigend.En: asked Sanne, her voice calm and encouraging.Nl: "Ik heb een aanbod gekregen om in Canada te werken," zei hij eindelijk.En: "I got an offer to work in Canada," he finally said.Nl: Zijn stem trilde lichtjes.En: His voice trembled slightly.Nl: "Ik weet niet wat ik moet doen."En: "I don't know what to do."Nl: Anouk keek hem met grote ogen aan.En: Anouk looked at him with wide eyes.Nl: "Wow, Canada!En: "Wow, Canada!Nl: Dat klinkt spannend!"En: That sounds exciting!"Nl: Haar stem klonk vol avontuur.En: Her voice sounded full of adventure.Nl: Pieter verwachtte meer verrassing of misschien zelfs verdriet, maar haar toon gaf hem hoop.En: Pieter expected more surprise or maybe even sadness, but her tone gave him hope.Nl: "Maar ik weet niet of ik alles hier achter kan laten," vervolgde hij.En: "But I don't know if I can leave everything here behind," he continued.Nl: Zijn woorden waren net zo onstabiel als de golven van het meer.En: His words were as unstable as the waves of the lake.Nl: Sanne legde een hand op zijn schouder.En: Sanne placed a hand on his shoulder.Nl: "Je moet doen wat het beste voor jou is, Pieter.En: "You have to do what's best for you, Pieter.Nl: We zijn hier voor jou, wat je ook kiest."En: We're here for you, whatever you choose."Nl: Anouk knikte, haar ogen glinsterend in het licht van de lage herfstzon.En: Anouk nodded, her eyes shimmering in the light of the low autumn sun.Nl: "Weet je, ik heb zelf vaak gedacht om te gaan reizen.En: "You know, I've often thought about traveling myself.Nl: Misschien volgen we jou wel!"En: Maybe we'll follow you!"Nl: Pieter was verrast.En: Pieter was surprised.Nl: De last op zijn schouders voelde lichter nu hij zijn geheim had gedeeld.En: The burden on his shoulders felt lighter now that he had shared his secret.Nl: De gedachte dat Anouk misschien dezelfde verlangens had, gaf hem een gevoel van verbondenheid.En: The thought that Anouk might have the same desires gave him a sense of connection.Nl: Langzaam hervatten ze hun wandeling.En: Slowly they resumed their walk.Nl: Pieter voelde zich vrijer, alsof de wereld groter werd en vol mogelijkheden.En: Pieter felt freer, as if the world was becoming larger and full of possibilities.Nl: De herfst maakte plaats voor nieuwe kleuren, en net zoals het landschap om hen heen, voelde Pieter dat zijn leven op het punt stond te veranderen.En: Autumn made way for new colors, and just like the landscape around them, Pieter felt that his life was about to change.Nl: En hij was er klaar voor.En: And he was ready for it. Vocabulary Words:shone: scheencrisp: frismediator: bemiddelenrustling: geritselfaintly: zwakjesraged: woeddetorn: verscheurdopportunity: kansrippling: rimpeldesilence: stiltecourage: moedtrembled: trildeshimmering: glinsterendencouraging: bemoedigendburden: lastshoulders: schoudersunstable: onstabielpossibilities: mogelijkhedensparkling: sprankelendadventure: avontuurfamiliar: bekendepaused: stilstondenfinally: eindelijkexciting: spannenddesires: verlangensconnection: verbondenheidfreer: vrijerlandscape: landschapchange: veranderenleaf: blad
Fluent Fiction - Dutch: An Imperfect Halloween: Family, Flaws & Finding Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-18-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht in Vondelpark was fris en gevuld met de geur van natte bladeren.En: The air in Vondelpark was fresh and filled with the scent of wet leaves.Nl: Het was herfst in Amsterdam.En: It was autumn in Amsterdam.Nl: De bomen waren gouden schilderijen geworden, met hun bladeren die glinsterden in het zwakke zonlicht.En: The trees had turned into golden paintings, with their leaves glistening in the faint sunlight.Nl: Hier, in dit levendige park, had Sanne een familiepicknick gepland.En: Here, in this lively park, Sanne had planned a family picnic.Nl: Het moest perfect zijn.En: It had to be perfect.Nl: Ze had het allemaal georganiseerd met Marcus en Emma, haar neefjes die dol waren op Halloween.En: She had organized everything with Marcus and Emma, her nephews who loved Halloween.Nl: Tussen de bomen en het gelach van andere gezinnen zette Sanne een tafelkleed neer, beladen met lekkernijen.En: Among the trees and the laughter of other families, Sanne set down a tablecloth laden with treats.Nl: Ze glimlachte, al was ze bezorgd.En: She smiled, although she was worried.Nl: De wolken hingen dreigend boven hen.En: The clouds hung threateningly above them.Nl: "Kom op jongens, de pompoensoep wacht!"En: "Come on, guys, the pumpkin soup is waiting!"Nl: riep ze opgewonden.En: she called excitedly.Nl: De soup dampte in de koele lucht, naast de zelfgebakken appeltaart en sandwiches.En: The soup steamed in the cool air, next to the homemade apple pie and sandwiches.Nl: De familie had de laatste tijd wat afstand genomen.En: The family had been a bit distant lately.Nl: Kleine ruzies, vergeten verjaardagen, drukke levens.En: Small arguments, forgotten birthdays, busy lives.Nl: Sanne wilde vandaag alles anders maken.En: Sanne wanted to change everything today.Nl: Ze wilde dat oude sfeer van verbondenheid.En: She wanted that old sense of connection.Nl: Ze wilde de Halloween-magic van haar kindertijd terugbrengen.En: She wanted to bring back the Halloween magic of her childhood.Nl: Emma kwam vrolijk aangelopen, verkleed als een heks, met een bezem in haar hand.En: Emma came cheerfully running, dressed as a witch, with a broom in her hand.Nl: Marcus stoeide ergens in de bladeren, sprak met de anderen, maar leek afwezig.En: Marcus was playing somewhere in the leaves, talking with the others but seemed absent.Nl: Sanne voelde een steek van zorgen; was dit wel een goed idee?En: Sanne felt a pang of worry; was this a good idea?Nl: Na de eerste hapjes begon het gesprek te draaien.En: After the first bites, the conversation began to turn.Nl: Eerst was het gezellig, herinneringen werden gedeeld, maar daarna kwamen de woorden die al zolang ingehouden waren.En: At first, it was cozy, memories were shared, but then came the words that had been held back for so long.Nl: De problemen, de misverstanden en de oude pijn kwamen naar boven.En: The problems, the misunderstandings, and the old pain surfaced.Nl: Het werd stil.En: It became quiet.Nl: Plots ruiste de wind sterker, en de eerste regendruppels vielen neer.En: Suddenly, the wind rustled stronger, and the first raindrops began to fall.Nl: Sanne zuchtte diep, vouwde het tafelkleed snel in en keek de anderen aan.En: Sanne sighed deeply, quickly folded the tablecloth, and looked at the others.Nl: "Kom allemaal, ik heb een plan B," zei ze kalm.En: "Come on, everyone, I have a plan B," she said calmly.Nl: Ze leidde hen naar een paviljoen vlakbij, droog en warm.En: She led them to a nearby pavilion, dry and warm.Nl: Daar gingen ze verder.En: There, they continued.Nl: De gesprekken werden opener, de sfeer losser.En: The conversations became more open, the atmosphere more relaxed.Nl: Iemand haalde een gitaar tevoorschijn en begon zacht te spelen.En: Someone pulled out a guitar and started playing softly.Nl: Langzaam verdween de boosheid en kwamen de glimlachen terug.En: Slowly, the anger disappeared, and the smiles returned.Nl: Sanne zat stil, keek om zich heen.En: Sanne sat silently, looking around.Nl: Misschien was het niet perfect, maar dat hoefde ook niet.En: Maybe it wasn't perfect, but it didn't have to be.Nl: Ze zag hoe haar familie nader tot elkaar kwam, door verhalen en soms wat tranen.En: She saw how her family was coming closer together through stories and sometimes a few tears.Nl: Ze wist nu dat juist deze imperfecte momenten de moeite waard waren.En: She now knew that these imperfect moments were the ones worth having.Nl: Ze hoefde niet alles te beheersen; soms was bij elkaar zijn al genoeg.En: She didn't need to control everything; sometimes just being together was enough.Nl: Buiten miezerde het zachtjes, maar binnen was het warm en gezellig.En: Outside, it drizzled softly, but inside it was warm and cozy.Nl: Sanne glimlachte terwijl ze naar Marcus en Emma zwaaide; ze wisten dat deze Halloween anders was, maar precies goed.En: Sanne smiled as she waved at Marcus and Emma; they knew this Halloween was different, but just right.Nl: En zo eindigde de dag, met open harten en de belofte van nieuwe herinneringen.En: And so the day ended, with open hearts and the promise of new memories. Vocabulary Words:fresh: frisscent: geurglistening: glinsterdenfaint: zwakkelively: levendigenephews: neefjesladen: beladentreats: lekkernijenthreateningly: dreigendsteamed: damptedistance: afstandarguments: ruziesforgotten: vergetenpang: steekcheerfully: vrolijkshared: gedeeldmisunderstandings: misverstandensurfaced: kwamen naar bovenrustled: ruisteraindrops: regendruppelscalmly: kalmfolded: vouwdepavilion: paviljoenrelaxed: losserpulled out: haalde tevoorschijndisappeared: verdweennodded: zwaaideimperfect: imperfectedrizzled: miezerdepromise: belofte
Fluent Fiction - Dutch: The Sticker That Cracked the Case: Halloween in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-16-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De regen tikte zachtjes op het raam van het politiebureau.En: The rain gently tapped against the window of the politiebureau.Nl: Binnen klonk de constante zoem van telefoons en het tikken van toetsenborden.En: Inside, the constant hum of phones and the clicking of keyboards filled the air.Nl: Het was een gewone herfstavond in Amsterdam, de lucht gevuld met de geur van natte bladeren en de stad bedekt onder een deken van vroege duisternis.En: It was an ordinary autumn evening in Amsterdam, the air filled with the smell of wet leaves and the city draped under a blanket of early darkness.Nl: Halloween was net om de hoek, en de straten waren versierd met uitgeholde pompoenen en spinnenwebben.En: Halloween was just around the corner, and the streets were decorated with carved pumpkins and spider webs.Nl: Bram stapte het bureau binnen, zijn hart klopte in zijn borstkas.En: Bram stepped into the station, his heart pounding in his chest.Nl: Hij had een ongeluk gezien de avond ervoor, een snelle auto die een oudere man raakte en zonder te stoppen doorreed.En: He had witnessed an accident the night before, a speeding car hitting an elderly man and driving off without stopping.Nl: Het was donker geweest en Bram wist niet zeker of hij alles goed onthouden had, maar iets zei hem dat dit belangrijk was.En: It had been dark, and Bram wasn't sure if he remembered everything correctly, but something told him this was important.Nl: Naast hem stond Sanne.En: Next to him stood Sanne.Nl: Ze was naar het bureau gekomen om Bram te steunen, maar ze voelde zich onzeker.En: She had come to the station to support Bram, but she felt unsure.Nl: Wat als Bram het bij het verkeerde eind had?En: What if Bram was mistaken?Nl: Wat als zijn herinnering hem in de steek liet?En: What if his memory failed him?Nl: Detective Pieter zat achter zijn bureau, zijn blik scherp en sceptisch.En: Detective Pieter sat behind his desk, his gaze sharp and skeptical.Nl: Zijn grijzende haar en rimpels op zijn voorhoofd vertelden verhalen van jarenlange ervaring.En: His graying hair and the wrinkles on his forehead told stories of years of experience.Nl: "Vertel het me nog eens, Bram," vroeg Pieter, zijn stem kalm maar onverbiddelijk.En: "Tell me again, Bram," Pieter asked, his voice calm yet relentless.Nl: Bram zuchtte en probeerde zich te concentreren.En: Bram sighed and tried to concentrate.Nl: "Ik zag een zwarte auto, een sedan.En: "I saw a black car, a sedan.Nl: Het was erg snel.En: It was very fast.Nl: De lichten verblindden me bijna.En: The lights nearly blinded me.Nl: En toen... was er een schreeuw."En: And then... there was a scream."Nl: Pieter knikte langzaam.En: Pieter nodded slowly.Nl: "En verder?En: "And further?Nl: Iets bijzonders?"En: Anything special?"Nl: Lang was er stilte in de kamer.En: There was a long silence in the room.Nl: Sanne legde haar hand op Bram's arm, haar aanwezigheid een zachte herinnering aan dat hij niet alleen was.En: Sanne placed her hand on Bram's arm, her presence a gentle reminder that he wasn't alone.Nl: Uiterst voorzichtig, als het opraken van een lont, kroop een detail terug in Bram's geheugen.En: Extremely cautiously, like the fizz of a dwindling fuse, a detail crept back into Bram's memory.Nl: "Ja!En: "Yes!Nl: Wacht, er was een sticker op de bumper.En: Wait, there was a sticker on the bumper.Nl: Een rare, ronde sticker.En: A strange, round sticker.Nl: Met een kat erop."En: With a cat on it."Nl: Pieter leunde naar voren, zijn ogen glinsterden van interesse.En: Pieter leaned forward, his eyes gleaming with interest.Nl: "Een kat, zeg je?En: "A cat, you say?Nl: Dat klinkt als iets dat ik eerder heb gehoord."En: That sounds like something I've heard before."Nl: Met deze nieuwe informatie begon de zaak te rollen.En: With this new information, the case began to move.Nl: Pieter had deze sticker al gezien op de lijst van voertuigen die gezocht werden in verband met eerdere hit-and-runs in de stad.En: Pieter had seen this sticker before on the list of vehicles being sought in connection to previous hit-and-runs in the city.Nl: Door Bram's verslag vonden ze dat de auto toebehoorde aan een bekende verdachte.En: Through Bram's report, they found that the car belonged to a known suspect.Nl: Binnen een paar dagen arresteerde de politie de bestuurder.En: Within a few days, the police arrested the driver.Nl: Hij werd verhoord en bekende uiteindelijk de reeks van ongelukken.En: He was interrogated and eventually confessed to the string of accidents.Nl: Bram verliet het bureau met een nieuw gevoel van zelfvertrouwen.En: Bram left the station with a new sense of confidence.Nl: Hij had de juiste beslissing genomen, ondanks zijn twijfels.En: He had made the right decision, despite his doubts.Nl: Sanne keek naar hem, een nieuwe bewondering in haar ogen.En: Sanne looked at him, a newfound admiration in her eyes.Nl: Ze had gezien hoe vastbesloten en dapper hij was.En: She had seen how determined and brave he was.Nl: Buiten waaien de herfstbladeren over de stoep en het leven in Amsterdam keerde terug naar zijn ritme.En: Outside, the autumn leaves blew across the sidewalk, and life in Amsterdam returned to its rhythm.Nl: Halloween kwam en ging, maar de herinnering aan die avond zou Bram bijblijven als de dag dat hij besloot te handelen, ondanks zijn onzekerheden.En: Halloween came and went, but the memory of that evening would stay with Bram as the day he chose to act, despite his uncertainties.Nl: En dat kleine stukje informatie, die sticker, had een groot verschil gemaakt.En: And that small piece of information, that sticker, had made a big difference. Vocabulary Words:gently: zachtjesconstant: constantehum: zoemordinary: gewonedraped: bedektblanket: dekencarved: uitgeholdewitnessed: gezienspeaked: snelleelderly: ouderepounding: klopterelentless: onverbiddelijksigh: zuchtteblinded: verblinddenfizz: oprakendedwindling: afnemendcrept: kroopbumper: bumperleaned: leundegleaming: glinsterdensought: gezochtconfessed: bekendestring: reeksadmiration: bewonderingdetermined: vastbeslotenautumn: herfstrhythm: ritmeuncertainties: onzekerhedenremained: bijblijvendifference: verschil
Fluent Fiction - Dutch: A Discovery at Anne Frank Huis: Balancing Curiosity & Ethics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De wind waaide zachtjes door de grachten van Amsterdam.En: The wind gently blew through the grachten of Amsterdam.Nl: Bladeren dwarrelden langs het water, terwijl een rij toeristen geduldig wachtte om het Anne Frank Huis binnen te gaan.En: Leaves swirled along the water, while a line of tourists patiently waited to enter the Anne Frank Huis.Nl: Binnen in het museum rammelden de houten vloeren zachtjes onder de voetstappen van de bezoekers.En: Inside the museum, the wooden floors gently creaked under the footsteps of visitors.Nl: Jeroen, een jonge geschiedenisstudent, stond op de tweede verdieping en keek rond.En: Jeroen, a young history student, stood on the second floor and looked around.Nl: Zijn ogen glinsterden bij de gedachte aan de schatten die hier verborgen lagen.En: His eyes sparkled at the thought of the treasures hidden here.Nl: Hij hoopte op een ontdekking.En: He hoped for a discovery.Nl: Iets dat zijn studies en carrière een impuls zou geven.En: Something that would give his studies and career a boost.Nl: Sanne, de conservator van het museum, liep met een zorgelijke blik door de gangen.En: Sanne, the museum conservator, walked through the halls with a worried expression.Nl: Ze had telkens vragen over het onderhoud en de bescherming van de tentoonstellingen.En: She had constant questions about the maintenance and the protection of the exhibits.Nl: Ze moest ervoor zorgen dat alles vlekkeloos verliep.En: She had to ensure that everything ran smoothly.Nl: Vooral nu er renovaties gaande waren.En: Especially now that renovations were underway.Nl: Daan, de journalist, stond ondertussen in de hoek van de kamer te observeren.En: Daan, the journalist, was meanwhile observing from the corner of the room.Nl: Hij wilde een goed verhaal en voelde dat er iets broeide.En: He wanted a good story and felt that something was brewing.Nl: Zijn journalistieke nieuwsgierigheid was gewekt tijdens de renovatie die per ongeluk een gat in een van de vloerplanken had blootgelegd.En: His journalistic curiosity had been piqued during the renovation which had accidentally uncovered a hole in one of the floorboards.Nl: "Wat heb je daar gevonden?"En: "What did you find there?"Nl: vroeg Jeroen, zijn nieuwsgierigheid leidde hem naar de houten planken waar bouwvakkers druk bezig waren.En: Jeroen asked, his curiosity leading him to the wooden planks where construction workers were busy.Nl: Een van de arbeiders trok iets uit een spleet.En: One of the workers pulled something from a crack.Nl: Het was een stoffige, oude envelop.En: It was a dusty, old envelope.Nl: Jeroen, Sanne en Daan verzamelden zich er snel omheen.En: Jeroen, Sanne, and Daan quickly gathered around it.Nl: "Dit moeten we onderzoeken," zei Jeroen, zijn ogen oplichtend van opwinding.En: "We need to investigate this," Jeroen said, his eyes lighting up with excitement.Nl: Sanne fronste.En: Sanne frowned.Nl: "We moeten voorzichtig zijn.En: "We have to be careful.Nl: Stel je voor wat het met de reputatie van het museum kan doen."En: Imagine what it could do to the museum's reputation."Nl: "Of stel je voor hoeveel impact een nieuw verhaal kan hebben," voegde Daan gehaast toe.En: "Or imagine the impact a new story could have," Daan hastily added.Nl: De drie stonden te debatteren over de beste aanpak.En: The three stood debating the best approach.Nl: Jeroen voelde de druk om snel te handelen, maar Sanne hamerde op voorzichtigheid en protocol.En: Jeroen felt the pressure to act quickly, but Sanne insisted on caution and protocol.Nl: Daan wilde ondertussen het nieuws als eerste naar buiten brengen.En: Meanwhile, Daan wanted to be the first to break the news.Nl: Die nacht besloot Jeroen een gewaagde stap te nemen.En: That night, Jeroen decided to take a bold step.Nl: Hij keerde terug naar het museum, bewust van het risico.En: He returned to the museum, conscious of the risk.Nl: Hij sloop naar de ruimte, maar niet veel later verschenen Sanne en Daan ook, zoekend naar hem.En: He snuck into the area, but not long after, Sanne and Daan appeared as well, searching for him.Nl: De spanning was te snijden.En: The tension was palpable.Nl: Ze vonden een oude, verfrommelde brief tussen de planken.En: They found an old, crumpled letter between the planks.Nl: Precies toen Jeroen de brief wilde lezen, ging het alarm af.En: Just as Jeroen was about to read the letter, the alarm went off.Nl: De schelle sirene weerklonk door het museum.En: The shrill siren echoed through the museum.Nl: "Wat hebben jullie gedaan?"En: "What have you done?"Nl: vroeg Sanne paniekerig terwijl ze naar de uitgang rende, achtervolgd door Daan.En: Sanne asked in panic as she ran to the exit, followed by Daan.Nl: De politie arriveerde snel.En: The police arrived quickly.Nl: Het museum was al snel gevuld met felle lichten en bezorgde stemmen.En: The museum was soon filled with bright lights and concerned voices.Nl: Tussen de chaos door wist Sanne de situatie te kalmeren.En: Amidst the chaos, Sanne managed to calm the situation.Nl: Ze legde aan de autoriteiten uit dat de brief veilig onderzocht moest worden.En: She explained to the authorities that the letter needed to be examined safely.Nl: Jeroen stond stil, nadenkend.En: Jeroen stood still, reflecting.Nl: Hij besefte de gevolgen van zijn daden.En: He realized the consequences of his actions.Nl: Sanne's aandacht voor voorzichtigheid leek hem nu wijzer dan zijn onbezonnen drang naar ontdekking.En: Sanne's emphasis on caution now seemed wiser than his reckless urge for discovery.Nl: De volgende dag, terwijl de herfstzon over de grachten gleed, zaten Jeroen, Sanne en Daan in het museumkantoor.En: The next day, as the autumn sun glided over the grachten, Jeroen, Sanne, and Daan sat in the museum office.Nl: De politie had de brief overgedragen voor onderzoek.En: The police had handed over the letter for investigation.Nl: Jeroen glimlachte zwak.En: Jeroen smiled weakly.Nl: "Dank je, Sanne.En: "Thank you, Sanne.Nl: Ik had niet zo impulsief moeten zijn."En: I shouldn't have been so impulsive."Nl: Sanne knikte.En: Sanne nodded.Nl: "Balans is belangrijk.En: "Balance is important.Nl: Nieuwsgierigheid is goed, maar respect ook."En: Curiosity is good, but so is respect."Nl: Daan maakte aantekeningen in zijn notitieboekje.En: Daan took notes in his notebook.Nl: Hij had zijn verhaal.En: He had his story.Nl: Niet het drama dat hij had verwacht, maar iets veel waardevollers: een les over verantwoordelijkheid.En: Not the drama he had expected, but something much more valuable: a lesson in responsibility.Nl: Het Anne Frank Huis kreunde en piepte zoals altijd.En: The Anne Frank Huis creaked and groaned as always.Nl: Maar nu, in de stilte van de ochtend na alle hectiek, voelde het museum ineens nog magischer.En: But now, in the morning silence after all the commotion, the museum felt even more magical.Nl: Er was iets meer ontdekt dan alleen een brief.En: Something more than just a letter had been discovered.Nl: Er was een nieuw begrip ontstaan tussen nieuwsgierigheid en ethiek.En: There was a new understanding between curiosity and ethics. Vocabulary Words:gently: zachtjescreaked: rammeldensparkled: glinsterdenconservator: conservatorworried: zorgelijkemaintenance: onderhoudbrewing: broeidepuzzled: gewamuncovered: blootlegdcuriosity: nieuwsgierigheidcrack: spleetdusty: stoffigeurgent: dringendprotocol: protocolbold: gewaagdetension: spanningpalpable: snijdencrumpled: verfrommeldesirene: sireneechoed: weerklonkcalmed: kalmerenheed: aandachtconsequences: gevolgenimpulsive: impulsiefunseen: onbezonnenhesitation: speculoudehustle: hectiekhectic: hectiekethics: ethiekbalance: balans
Fluent Fiction - Dutch: When Love Sets Sail: Martijn's Journey of Courage and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-15-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Rotterdamse Marinebasis was fris op deze herfstige dag.En: The air above the Rotterdamse Marine Base was crisp on this autumnal day.Nl: De bomen langs de kade lieten hun kleurrijke bladeren vallen, bedekkend het asfalt met een levendig tapijt.En: The trees along the quay shed their colorful leaves, covering the asphalt with a vibrant carpet.Nl: Martijn stond aan de rand van de kade, zijn blik gericht op de grote schepen die klaargemaakt werden voor vertrek.En: Martijn stood at the edge of the quay, his gaze fixed on the large ships being prepared for departure.Nl: Het was een drukte van belang: mariniers laadden spullen in, families namen afscheid, en er klonk geroezemoes en gelach.En: It was a hive of activity: marines were loading supplies, families were saying their goodbyes, and there was a buzz of chatter and laughter.Nl: Toch voelde Martijn een knoop in zijn buik.En: Yet, Martijn felt a knot in his stomach.Nl: Hij was trots op zichzelf.En: He was proud of himself.Nl: Het was zijn eerste lange missie en hij was klaar om zichzelf te bewijzen.En: It was his first long mission, and he was ready to prove himself.Nl: Maar nu het moment dichterbij kwam, overviel de spanning hem.En: But as the moment drew nearer, the tension overwhelmed him.Nl: Hij keek om zich heen naar de mensen die hem lief waren.En: He looked around at the people dear to him.Nl: Zijn ouders stonden glimlachend aan de kant.En: His parents stood smiling at the side.Nl: Zijn beste vriend Bram hing nonchalant tegen een paal, altijd geruststellend, zelfs nu.En: His best friend Bram leaned nonchalantly against a post, always reassuring, even now.Nl: En daar stond Sanne, zijn vriendin.En: And there stood Sanne, his girlfriend.Nl: Martijn had Sanne ontmoet zes maanden geleden tijdens een concert in de stad.En: Martijn had met Sanne six months ago during a concert in the city.Nl: Hun band was snel gegroeid.En: Their bond had grown quickly.Nl: Sanne's lachende gezicht en warme ogen gaven hem altijd rust.En: Sanne's smiling face and warm eyes always comforted him.Nl: Maar nu voelde hij hoe de angst zijn keel deed samentrekken.En: But now he felt the fear tighten his throat.Nl: Hij wilde niets liever dan Sanne vasthouden en nooit loslaten.En: More than anything, he wanted to hold Sanne and never let go.Nl: Hij nam een diepe ademhaling en liep naar Sanne.En: He took a deep breath and walked over to Sanne.Nl: "Sanne," begon hij met een trillende stem, "ik maak me zorgen over de afstand.En: "Sanne," he began with a trembling voice, "I'm worried about the distance.Nl: Over hoe we alles gaan volhouden."En: About how we'll keep everything going."Nl: Sanne pakte zijn handen vast en keek hem recht aan.En: Sanne took his hands and looked him straight in the eye.Nl: "Martijn, zolang we eerlijk zijn en blijven praten, kunnen we alles aan."En: "Martijn, as long as we're honest and keep talking, we can handle anything."Nl: Haar woorden waren eenvoudig, maar gaven hem kracht.En: Her words were simple but gave him strength.Nl: Een paar minuten later stond Martijn voor een kleine groep geliefden en collega's.En: A few minutes later, Martijn stood before a small group of loved ones and colleagues.Nl: Hij had besloten zijn gevoelens te delen.En: He had decided to share his feelings.Nl: Hij veegde zijn handen aan zijn broek, ademde diep in en begon te spreken.En: He wiped his hands on his pants, took a deep breath, and began to speak.Nl: "Deze missie is belangrijk.En: "This mission is important.Nl: Niet alleen voor mij, maar voor ons allemaal.En: Not just for me, but for all of us.Nl: Ik ga jullie allemaal missen.En: I'm going to miss you all.Nl: En ik beloof dat ik, ongeacht de afstand, altijd met jullie in contact blijf."En: And I promise that, regardless of the distance, I'll always stay in touch with you."Nl: Zijn stem brak even, maar hij herpakte zich.En: His voice broke for a moment, but he composed himself.Nl: "Vooral aan Sanne," vervolgde hij, "jouw steun betekent de wereld voor me.En: "Especially with Sanne," he continued, "your support means the world to me.Nl: We zullen deze uitdaging samen overwinnen."En: We'll overcome this challenge together."Nl: Er klonk applaus.En: There was applause.Nl: Het was geen luid gejuich, maar een warme, ondersteunende golf van geluid.En: It wasn't loud cheering, but a warm, supportive wave of sound.Nl: Martijn keek naar Sanne, die hem bemoedigend toeknikte.En: Martijn looked at Sanne, who nodded at him encouragingly.Nl: Hij voelde zich opgelucht, alsof een zware last van zijn schouders was gevallen.En: He felt relieved, as if a heavy burden had been lifted from his shoulders.Nl: Het moment van afscheid was gekomen.En: The moment of farewell had come.Nl: De scheepshoorn klonk luid en duidelijk over de haven.En: The ship's horn sounded loud and clear across the harbor.Nl: Martijn omhelsde zijn ouders en gaf Bram een stevige klap op zijn rug.En: Martijn embraced his parents and gave Bram a firm clap on the back.Nl: Toen hield hij Sanne in zijn armen totdat het echt tijd was om te gaan.En: Then he held Sanne in his arms until it was really time to go.Nl: Toen het schip langzaam wegdreef van de kade, zwaaide Sanne energiek met haar arm in de lucht, een brede glimlach op haar gezicht.En: As the ship slowly drifted away from the quay, Sanne waved energetically with her arm in the air, a broad smile on her face.Nl: Martijn, nu op het dek, voelde de spanning in hem oplossen.En: Martijn, now on deck, felt the tension within him dissolve.Nl: Terwijl hij terugzwaaide, wist hij dat alles goed zou komen.En: As he waved back, he knew everything would be okay.Nl: De communicatie tussen hen zou sterk blijven, en hij had geleerd hoe waardevol openheid en kwetsbaarheid waren.En: The communication between them would remain strong, and he had learned how valuable openness and vulnerability were.Nl: Martijn was klaar voor de uitdaging—op zee en in zijn hart.En: Martijn was ready for the challenge—at sea and in his heart. Vocabulary Words:crisp: frisquay: kadeshed: lieten vallencarpet: tapijtgaze: blikhive: druktebuzz: geroezemoesknot: knooptension: spanningoverwhelmed: overvielbond: bandtrembling: trillendecompose: herpakkenreassuring: geruststellendembraced: omhelsdeclap: klapdrifted: dreef weglaughter: gelachdeparture: vertrekvulnerable: kwetsbaarheidchallenge: uitdagingsupportive: ondersteunendefelt: voeldethroat: keelapplause: applausrelieved: opgeluchtheavy: zwaarshoulders: schoudersfarewell: afscheidenergetically: energiek
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Echoes: A Chance Meeting in Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Keukenhof stond vol met zachte grijze wolken.En: The sky above Keukenhof was filled with soft gray clouds.Nl: Soms brak de zon erdoorheen, warme stralen die de kleuren van de herfst nog feller maakten.En: Occasionally, the sun broke through, warm rays that made the colors of autumn even more vibrant.Nl: Hoewel de lente bekend stond om zijn tulpen, gaf de herfst een eigen schoonheid aan de tuinen.En: Although spring was known for its tulips, autumn gave its own beauty to the gardens.Nl: De bomen droegen hun geel en rood met trots.En: The trees proudly wore their yellow and red.Nl: De geur van vochtige aarde en bladeren vulde de lucht.En: The scent of damp earth and leaves filled the air.Nl: Maarten liep langzaam door de paden.En: Maarten walked slowly through the paths.Nl: Zijn camera hing zwaar om zijn nek.En: His camera hung heavy around his neck.Nl: Hij zocht naar het perfecte plaatje.En: He was searching for the perfect shot.Nl: Maar ergens vanbinnen voelde hij zich verloren.En: But somewhere inside, he felt lost.Nl: Zijn hart bonkte met twijfels over zijn talent.En: His heart pounded with doubts about his talent.Nl: De foto's waren niet goed genoeg, dacht hij.En: The photos weren't good enough, he thought.Nl: Misschien was zijn passie verdwenen.En: Maybe his passion had disappeared.Nl: Aan de andere kant van de tuin bekeek Sanne de bloemen en planten met een kritische blik.En: On the other side of the garden, Sanne examined the flowers and plants with a critical eye.Nl: Ze was dol op de natuur en droomde van een eigen tuin vol inheemse planten.En: She loved nature and dreamed of having her own garden full of native plants.Nl: Ze was professioneel geïnteresseerd in de tentoonstelling, maar iets knaagde.En: She was professionally interested in the exhibition, but something was nagging at her.Nl: Het verlangen om met iemand te praten, te delen wat ze zo prachtig vond.En: The longing to talk to someone, to share what she found so beautiful.Nl: Plotseling botsten Maarten en Sanne letterlijk tegen elkaar op een verlaten smal pad.En: Suddenly, Maarten and Sanne literally bumped into each other on a deserted narrow path.Nl: "Oh, excuseer," zei Sanne een beetje geschrokken.En: "Oh, excuse me," said Sanne a bit startled.Nl: Maarten keek op van zijn camera en glimlachte verlegen.En: Maarten looked up from his camera and smiled shyly.Nl: "Geen probleem," antwoordde hij zacht.En: "No problem," he replied softly.Nl: Ze raakten in gesprek.En: They started talking.Nl: Zij vertelde over haar werk met planten en hij over zijn fotografie.En: She spoke about her work with plants, and he about his photography.Nl: Elk woord, elke glimlach leek de lucht tussen hen lichter te maken.En: Every word, every smile seemed to make the air between them lighter.Nl: Maarten voelde een oude vonk die weer oplichtte in zijn hart.En: Maarten felt an old spark reignite in his heart.Nl: Sanne merkte dat praten over planten met iemand die luisterde even waardevol was als nieuwe soorten ontdekken.En: Sanne realized that talking about plants with someone who listened was as valuable as discovering new species.Nl: "Sanne, blijf even stil," vroeg Maarten plots.En: "Sanne, stay still for a moment," Maarten suddenly asked.Nl: Hij wees naar een hoek waar de zon door de bomen brak en een gouden gloed op de bloemen legde.En: He pointed to a corner where the sun broke through the trees, casting a golden glow on the flowers.Nl: Hij tilde zijn camera en klikte.En: He lifted his camera and clicked.Nl: Het moment was perfect.En: The moment was perfect.Nl: De droomfoto die hij zocht.En: The dream photo he had been looking for.Nl: Ze lachten en wisselden hun contactgegevens uit.En: They laughed and exchanged contact information.Nl: Ze beloofden elkaar meer verhalen en misschien samenwerking.En: They promised each other more stories and possibly collaboration.Nl: Terwijl ze afscheid namen, voelde Maarten zich anders.En: As they said goodbye, Maarten felt different.Nl: Gevuld met vertrouwen, klaar om weer te creëren.En: Filled with confidence, ready to create again.Nl: Sanne, met een nieuwe vriend, opende haar hart een beetje breder, omarmde de onverwachte verbinding die de wereld kleur gaf.En: Sanne, with a new friend, opened her heart a bit wider, embracing the unexpected connection that colored the world.Nl: En zo liet de herfstse dag in de Keukenhof niet alleen bladeren vallen, maar ook een zaadje van een nieuwe hoop en vriendschap, voor beiden.En: And so, the autumn day in Keukenhof not only dropped leaves but also planted a seed of new hope and friendship for both. Vocabulary Words:occasionally: somsvibrant: fellerproudly: trotsscent: geurdamp: vochtigepath: padhung: hinglost: verlorenpounded: bonktedoubts: twijfelscritical: kritischestartled: geschrokkenshyly: verlegenreignite: oplichttespecies: soortendeserted: verlatenexamined: bekeeknagging: knaagdespark: vonkexhibition: tentoonstellingembracing: omarmdeglow: gloedcollaboration: samenwerkingconfidence: vertrouwenunexpected: onverwachteconnection: verbindingseed: zaadjehope: hoopleaned: leundeexchanged: wisselden
Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Life's Colors at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koele herfstdag in Amsterdam.En: It was a cool autumn day in Amsterdam.Nl: De bladeren vielen langzaam van de bomen, terwijl Bram de grote trap van het Rijksmuseum op liep.En: The leaves were slowly falling from the trees as Bram walked up the grand steps of the Rijksmuseum.Nl: Hij had de rol van de rugzak over zijn schouder geslagen en zijn gedachten dwaalden af naar de kunst die hij hoopte te zien.En: He had slung the roll of his backpack over his shoulder, and his thoughts drifted to the art he hoped to see.Nl: Hij verlangde naar troost en inspiratie.En: He longed for comfort and inspiration.Nl: Sinds zijn recente breuk voelde zijn hart zwaar aan.En: Since his recent breakup, his heart felt heavy.Nl: Binnen in het museum was het warm en uitnodigend.En: Inside the museum, it was warm and inviting.Nl: De grote ramen lieten het zachte herfstlicht naar binnen.En: The large windows let in the soft autumn light.Nl: Het licht viel op de schilderijen en maakte de kleuren nog levendiger.En: The light fell on the paintings and made the colors even more vibrant.Nl: Bram wandelde door de zalen vol oude meesters en voelde zich klein te midden van zoveel schoonheid.En: Bram wandered through the halls full of old masters and felt small amidst so much beauty.Nl: Plotseling hoorde hij een vertrouwde stem.En: Suddenly, he heard a familiar voice.Nl: Het was Sanne, een vriendin uit zijn kindertijd.En: It was Sanne, a friend from his childhood.Nl: Ze was inmiddels curator en leek druk in gesprek met een groep bezoekers.En: She was now a curator and seemed busy talking with a group of visitors.Nl: Bram aarzelde.En: Bram hesitated.Nl: Hij wilde haar graag spreken, maar was ook bang dat zijn verdriet zichtbaar zou zijn.En: He wanted to speak to her but was also afraid that his sadness would be visible.Nl: Sanne zag hem staan en riep blij: "Bram!En: Sanne saw him standing there and called out happily, "Bram!Nl: Wat leuk om je hier te zien!"En: How nice to see you here!"Nl: Haar ogen straalden, en Bram voelde iets warms in zijn borst.En: Her eyes sparkled, and Bram felt something warm in his chest.Nl: Even vergat hij al zijn zorgen.En: For a moment, he forgot all his worries.Nl: Ze dronken koffie in het museumcafé.En: They drank coffee in the museum café.Nl: Sanne vertelde hoe ze soms de passie voor kunst verloor in haar werk.En: Sanne told him how she sometimes lost her passion for art in her work.Nl: Maar als ze weer verbinding vond met iets dat haar raakte, kwam het altijd weer terug.En: But when she reconnected with something that touched her, it always came back.Nl: "Kunst is als een oude vriend," zei ze glimlachend.En: "Art is like an old friend," she said, smiling.Nl: Later op de dag volgde Bram haar naar een privébezichtiging van het werk van Daan, een vriend uit hun verleden.En: Later in the day, Bram followed her to a private viewing of Daan's work, a friend from their past.Nl: Daan had nu een eigen expositie in het museum.En: Daan now had his own exhibition in the museum.Nl: Bram voelde een steek van jaloezie.En: Bram felt a pang of jealousy.Nl: Daan was zo succesvol.En: Daan was so successful.Nl: Bram besefte dat zijn gevoelens dieper gingen.En: Bram realized that his feelings ran deeper.Nl: Hij miste niet alleen zijn ex, maar ook de simpele vreugde die hij vroeger vond in kunst en vriendschap.En: He missed not only his ex but also the simple joy he used to find in art and friendship.Nl: Daan zag hen en kwam erbij staan.En: Daan saw them and came over.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Het is lang geleden," zei hij en sloeg hem op zijn schouder.En: It's been a long time," he said, patting him on the shoulder.Nl: "Hoe gaat het met je, vriend?"En: "How are you, my friend?"Nl: Bram voelde zich klein, maar ook opgelucht dat Daan nog steeds dezelfde vriendelijke lach had.En: Bram felt small but also relieved that Daan still had the same friendly smile.Nl: Tijdens de bezichtiging kon Bram zijn ogen niet afhouden van de schilderijen.En: During the viewing, Bram couldn't take his eyes off the paintings.Nl: Ze vertelden verhalen van hoop, liefde en verlies.En: They told stories of hope, love, and loss.Nl: Het raakte iets in hem.En: They touched something in him.Nl: De beelden gaven hem de moed om zijn emoties te delen met Sanne.En: The images gave him the courage to share his emotions with Sanne.Nl: Hij vertelde haar over zijn breuk en het gevoel van verlorenheid.En: He told her about his breakup and his feeling of being lost.Nl: Sanne luisterde geduldig, haar ogen zacht.En: Sanne listened patiently, her eyes soft.Nl: "Iedereen voelt zich wel eens verloren.En: "Everyone feels lost sometimes.Nl: Maar kunst helpt ons om onszelf terug te vinden," zei ze.En: But art helps us find ourselves," she said.Nl: Ze nodigde Bram uit om mee te doen aan een nieuw project dat ze aan het ontwikkelen was.En: She invited Bram to join a new project she was developing.Nl: Toen Bram het museum verliet, voelde hij zich lichter.En: When Bram left the museum, he felt lighter.Nl: Hij had niet alleen de kracht gevonden om zijn pijn te confronteren, maar ook nieuwe mogelijkheden gezien.En: He had not only found the strength to confront his pain but also seen new possibilities.Nl: Hij had hoop en inspiratie gevonden in de kunst en de vriendschappen die het leven speciaal maakten.En: He had found hope and inspiration in the art and friendships that made life special.Nl: Dat was, dacht hij, de echte kracht van het Rijksmuseum en de mensen die hij daar liefdevol herontdekte.En: That was, he thought, the true power of the Rijksmuseum and the people he lovingly rediscovered there. Vocabulary Words:autumn: herfstgrand: groteroll: roldrifted: dwaalden aflonged: verlangdecomfort: troostinviting: uitnodigendvibrant: levendigerwandered: wandeldeamidst: te midden vanhesitated: aarzeldesparkled: straaldenpangs: stekenjealousy: jaloezierealized: beseftefriendship: vriendschapcurator: curatorexhibition: expositierelieved: opgeluchtcourage: moedemotions: emotiespatience: geduldpossibilities: mogelijkhedenrekindled: opnieuw aangewakkerdbreakup: breukheavy: zwaarspark: vonkconfront: confronterenlight: lichtstories: verhalen
Weinig zaken die de afgelopen maanden onze maatschappij meer beroerden dan de zaak van de Leuvense gynaecologiestudent. In het midden van al die chaos zat onze gast van deze week. Topadvocate Sanne De Clerck was betrokken bij de verdediging en schreef een uitstekend boek over deze en andere zedenmisdrijven die ze vaak moet behandelen. “U bent de eerste aan wie ik dit vertel” is een genuanceerd en begrijpbaar overzicht van een thema dat gebaat is met meer dialoog. We zeggen het vaak, maar deze aflevering is een aanrader. Merci Sanne! Deze aflevering wordt gesponsord door Incogni. Gebruik de code welcomeaa via https://incogni.com/welcomeaa om exclusief 60% korting te krijgen op een jaarabonnement.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Magic: A Tuscan Vineyard Sparks Love and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-11-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De herfst zon gaf de Toscaanse wijngaard een gouden glans en de bladeren kleurden in vurige tinten.En: The autumn sun gave the Tuscan vineyard a golden glow, and the leaves turned fiery shades.Nl: Hier, tussen de druivenranken, kwamen Sanne en Bram aan voor een tour.En: Here, amidst the vine rows, Sanne and Bram arrived for a tour.Nl: Sanne, met haar schetsboek in de hand, zocht inspiratie voor haar kunstscriptie.En: Sanne, with her sketchbook in hand, sought inspiration for her art thesis.Nl: Bram, altijd een goede vriend, hield haar gezelschap en genoot van de Italiaanse cultuur.En: Bram, always a good friend, kept her company and enjoyed the Italian culture.Nl: Ze ontmoetten Lars, de charmante sommelier, middenin de wijngaard.En: They met Lars, the charming sommelier, in the middle of the vineyard.Nl: Zijn ogen straalden als hij sprak over wijn en het leven tussen de druiven.En: His eyes sparkled as he spoke about wine and life among the grapes.Nl: "Welkom bij onze wijngaard," zei hij, een warme glimlach op zijn gezicht.En: "Welcome to our vineyard," he said, a warm smile on his face.Nl: De lucht was gevuld met de geur van net geperste druiven.En: The air was filled with the scent of freshly pressed grapes.Nl: Sanne voelde haar hart een sprongetje maken.En: Sanne felt her heart skip a beat.Nl: De tour begon en Lars leidde hen langs de rijen druiven.En: The tour began, and Lars guided them along the rows of grapes.Nl: Sanne luisterde aandachtig, maar haar gedachten dwaalden steeds af naar Lars' verhalen over zijn droom om ooit een eigen wijngaard te openen.En: Sanne listened attentively, but her thoughts kept drifting to Lars's stories about his dream of opening his own vineyard one day.Nl: Een verborgen avontuur vonkte in haar.En: A hidden adventure sparked within her.Nl: Die avond vierde de wijngaard Halloween.En: That evening, the vineyard celebrated Halloween.Nl: De boerderij was versierd met kaarsen en pompoenen.En: The farmhouse was decorated with candles and pumpkins.Nl: In deze sprookjesachtige setting onder de sterren besloot Sanne Lars te zoeken.En: In this fairy-tale setting under the stars, Sanne decided to find Lars.Nl: "Mag ik je even spreken?"En: "May I speak with you for a moment?"Nl: vroeg ze aarzelend.En: she asked hesitantly.Nl: Lars knikte en samen wandelden ze langs de wijngaard, de maan verlichtte hun pad.En: Lars nodded, and together they walked along the vineyard, the moon lighting their path.Nl: Bij een oude stenen muur, omarmd door de nachtelijke sereniteit, durfde Sanne haar verlangens te uiten.En: By an old stone wall, embraced by the serenity of the night, Sanne dared to express her desires.Nl: "Ik ben hier voor mijn studie," begon ze, "maar mijn hart verlangt naar iets meer."En: "I'm here for my studies," she began, "but my heart longs for something more."Nl: Lars glimlachte en zijn ogen straalden begrip.En: Lars smiled, and his eyes shone with understanding.Nl: Hij doorbrak de stilte.En: He broke the silence.Nl: "Ik voel hetzelfde, Sanne.En: "I feel the same, Sanne.Nl: Maar ik vreesde de rollen die we spelen."En: But I feared the roles we play."Nl: Onder de sterrenhemel deelden ze hun dromen en angsten.En: Under the starry sky, they shared their dreams and fears.Nl: Sanne vertelde over haar zoektocht naar inspiratie en Lars sprak over zijn ambities.En: Sanne spoke of her quest for inspiration, and Lars talked about his ambitions.Nl: Deze openhartigheid bracht hen dichterbij, hun harten vol hoop.En: This openness brought them closer, their hearts full of hope.Nl: De volgende dag voelde Sanne zich bevrijd.En: The next day, Sanne felt free.Nl: Ze wist wat ze wilde voor haar scriptie en, belangrijker nog, voor zichzelf.En: She knew what she wanted for her thesis and, more importantly, for herself.Nl: Ze vond de inspiratie in de passie van mensen zoals Lars.En: She found inspiration in the passion of people like Lars.Nl: Haar schetsboek was gevuld met nieuwe ideeën, vol van leven en liefde.En: Her sketchbook was filled with new ideas, full of life and love.Nl: Voordat ze vertrok, wist ze dat ze moest beloven terug te keren.En: Before she left, she knew she had to promise to return.Nl: "Zodra mijn studie voorbij is, kom ik terug," fluisterde ze tegen Lars.En: "As soon as my studies are finished, I'll come back," she whispered to Lars.Nl: En met die belofte vertrokken Sanne en Bram, de wijngaard achterlatend in de schittering van de herfst.En: And with that promise, Sanne and Bram departed, leaving the vineyard in the splendor of autumn.Nl: Lars bleef achter, maar hij was niet langer alleen.En: Lars stayed behind, but he was no longer alone.Nl: Geïnspireerd door Sanne's moed, wist hij dat het tijd was zijn eigen droom te volgen.En: Inspired by Sanne's courage, he knew it was time to follow his own dream.Nl: Beide harten, eens zoekend, vonden hun richting met de Toscaanse wijngaard als hun stille getuige.En: Both hearts, once searching, found their direction with the Tuscan vineyard as their silent witness. Vocabulary Words:autumn: herfstvineyard: wijngaardgolden: goudenglow: glansshades: tintenamidst: tussensketchbook: schetsboekinspiration: inspiratiethesis: scriptiesommelier: sommeliersparkled: straaldenscent: geurfreshly: netpressed: gepersteattentively: aandachtigdrifting: dwaaldenhidden: verborgenadventure: avontuursparked: vonktecandles: kaarsenhesitantly: aarzelendmoon: maanserenity: sereniteitdesires: verlangensquest: zoektochtambitions: ambitiesopenness: openhartigheidhope: hoopfulfilled: vervuldsplendor: schittering
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Hidden Treasures: Sanne's Santorini Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op het eiland Santorini.En: The sun shone brightly on the island of Santorini.Nl: De lucht was strakblauw en de zee kabbelde zachtjes tegen de rotsen.En: The sky was clear blue, and the sea lapped gently against the rocks.Nl: Het was herfst, maar het voelde als een perfecte zomerdag.En: It was autumn, but it felt like a perfect summer day.Nl: Sanne, een enthousiaste reiziger, liep samen met haar vrienden Bram en Lotte door de wirwar van smalle straatjes in het bruisende marktgebied.En: Sanne, an enthusiastic traveler, walked with her friends Bram and Lotte through the maze of narrow streets in the bustling market area.Nl: De markten waren een feest voor de zintuigen.En: The markets were a feast for the senses.Nl: Overal waren felle kleuren van groente- en fruitstalletjes.En: Everywhere there were bright colors from vegetable and fruit stalls.Nl: De geur van versgebakken brood en kruiden vulde de lucht.En: The smell of freshly baked bread and spices filled the air.Nl: De verkopers riepen luid hun koopwaar aan en de stemmen van toeristen klonken door de nauwe straatjes.En: The vendors loudly advertised their goods, and the voices of tourists echoed through the narrow streets.Nl: Sanne zocht naar een speciaal souvenir, iets dat Santorini's charme zou vangen.En: Sanne was searching for a special souvenir, something that would capture Santorini's charm.Nl: Maar Sanne voelde zich overweldigd.En: But Sanne felt overwhelmed.Nl: De drukte, de hitte en de vele toeristische prullaria maakten het moeilijk om iets bijzonders te vinden.En: The crowds, the heat, and the many tourist trinkets made it difficult to find something special.Nl: Ze wist dat de tijd drong.En: She knew that time was running out.Nl: Over een paar uur moesten ze hun ferry halen.En: In a few hours, they had to catch their ferry.Nl: "Misschien moeten we een andere route proberen," stelde Bram voor, terwijl hij naar een smalle zijstraat wees.En: “Maybe we should try a different route,” Bram suggested, pointing to a narrow side street.Nl: Lotte knikte instemmend.En: Lotte nodded in agreement.Nl: "Ja, laten we het daar proberen," zei ze.En: “Yes, let's try there,” she said.Nl: Sanne besloot het advies te volgen en leidde de groep de rustiger zijstraat in.En: Sanne decided to follow the advice and led the group into the quieter side street.Nl: De drukte verdween langzaam terwijl ze verder liepen.En: The hustle and bustle faded slowly as they walked further.Nl: Uiteindelijk kwamen ze bij een klein, ietwat verborgen winkeltje.En: Eventually, they came upon a small, somewhat hidden shop.Nl: Voor de deur zat een oude man, zijn handen bezig met het beschilderen van een schaal.En: In front of the door sat an old man, his hands busy painting a bowl.Nl: Sanne stapte naar binnen en keek ademloos rond.En: Sanne stepped inside and looked around breathlessly.Nl: De muren waren vol met prachtige handgemaakte keramische stukken.En: The walls were full of beautiful handmade ceramic pieces.Nl: Een bordje met de woorden "Handgemaakt met liefde" hing boven de ingang.En: A sign with the words "Handgemaakt met liefde" ("Handmade with love") hung above the entrance.Nl: "Wat een vondst," fluisterde ze tegen zichzelf.En: “What a find,” she whispered to herself.Nl: Haar ogen vielen op een prachtige, handgeschilderde keramische schaal.En: Her eyes fell on a beautiful, hand-painted ceramic bowl.Nl: De blauwe en witte tinten van Santorini sprongen eruit.En: The blue and white tones of Santorini stood out.Nl: Ze voelde dat dit het perfecte aandenken was aan haar reis.En: She felt that this was the perfect memento of her trip.Nl: "Dit is precies wat ik zocht," zei Sanne tegen de winkelier.En: “This is exactly what I was looking for,” said Sanne to the shopkeeper.Nl: Ze sprak met de man en ontdekte dat hij al vijftig jaar bezig was met keramiek.En: She spoke with the man and discovered that he had been working with ceramics for fifty years.Nl: Ze kocht de schaal, verheugd om iets authentieks mee naar huis te nemen.En: She bought the bowl, delighted to take something authentic home with her.Nl: Terwijl ze richting de haven liepen, hield Sanne de schaal voorzichtig vast.En: As they walked toward the harbor, Sanne held the bowl carefully.Nl: Ze was blij en tevreden.En: She was happy and content.Nl: Het avontuur in de rustige steegjes had haar iets kostbaars opgeleverd.En: The adventure in the quiet alleys had given her something precious.Nl: Niet alleen een souvenir, maar ook een herinnering aan de rijkdom van lokale cultuur en ambacht.En: Not just a souvenir, but also a memory of the wealth of local culture and craftsmanship.Nl: Sanne glimlachte naar Bram en Lotte.En: Sanne smiled at Bram and Lotte.Nl: "Ik zal dit nooit vergeten," zei ze.En: “I will never forget this,” she said.Nl: Door dit kleine avontuur leerde Sanne de waarde van echte ontdekkingen kennen, iets wat haar reis nog specialer maakte.En: Through this small adventure, Sanne learned the value of true discoveries, something that made her journey even more special. Vocabulary Words:shone: scheenmaze: wirwarbustling: bruisendefeast: feestsenses: zintuigenstalls: stalletjesfreshly: versgebakkenadvertised: riepenechoed: klonkensouvenir: souvenircharm: charmeoverwhelmed: overweldigdtrinkets: prullariaroute: routenarrow: smallefade: verdwenensomewhat: ietwathidden: verborgenbowl: schaalbreathlessly: ademlooshandmade: handgemaaktememento: aandenkenauthentic: authentiekscarefully: voorzichtigcontent: tevredenadventure: avontuurprecious: kostbaarscraftsmanship: ambachtsmiled: glimlachtediscoveries: ontdekkingen
Fluent Fiction - Dutch: Revving Up to Victory: Bram's Race to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-10-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was herfst in Tulsa.En: It was autumn in Tulsa.Nl: De lucht was vol met het geluid van brullende motoren.En: The air was full of the sound of roaring engines.Nl: Bram stond aan de rand van het kamp, omringd door kleurige tenten.En: Bram stood at the edge of the camp, surrounded by colorful tents.Nl: Hij was op het Drag Racing Camp, waar alles draaide om snelheid en precisie.En: He was at the Drag Racing Camp, where everything revolved around speed and precision.Nl: De bladeren vielen in felle tinten oranje en geel, en de geur van benzine hing in de lucht.En: The leaves fell in bright shades of orange and yellow, and the smell of gasoline hung in the air.Nl: Bram was vastbesloten.En: Bram was determined.Nl: Hij wilde de competitie winnen.En: He wanted to win the competition.Nl: Hij moest die sponsorovereenkomst binnenslepen.En: He needed to snag that sponsorship deal.Nl: Maar zijn auto, een knalrode Mustang, had andere plannen.En: But his car, a bright red Mustang, had other plans.Nl: Het ene moment reed hij soepel, het volgende sputterde hij als een oude tractor.En: One moment it ran smoothly, the next it sputtered like an old tractor.Nl: Bram bleef kalm, althans aan de buitenkant.En: Bram remained calm, at least on the outside.Nl: Van binnen groeide zijn angst.En: Inside, his anxiety was growing.Nl: Zijn vrienden, Sanne en Joris, waren er om hem te steunen.En: His friends, Sanne and Joris, were there to support him.Nl: Sanne had altijd goede raad.En: Sanne always had good advice.Nl: "Misschien moet je opnieuw beginnen," stelde ze voor.En: "Maybe you should start over," she suggested.Nl: Joris, die rijk was aan technische kennis, hielp hem dagenlang sleutelen.En: Joris, who was rich in technical knowledge, helped him tinker for days.Nl: Maar het probleem bleef een raadsel.En: But the problem remained a mystery.Nl: Halloween naderde, en het kamp had een feestelijke sfeer.En: Halloween was approaching, and the camp had a festive atmosphere.Nl: Overal hingen pompoenen en spookachtige decoraties.En: Everywhere hung pumpkins and spooky decorations.Nl: Maar Bram had maar één ding in gedachten: winnen.En: But Bram had only one thing on his mind: winning.Nl: Hij wist dat hij een beslissing moest nemen.En: He knew he had to make a decision.Nl: Pushte hij door met de onbetrouwbare auto?En: Should he push through with the unreliable car?Nl: Of startte hij met een nieuw ontwerp?En: Or start with a new design?Nl: Tijdens een oefenrun, terwijl de koele bries zijn baan striemde, voelde Bram zich onzeker.En: During a practice run, as the cool breeze whipped through the course, Bram felt uncertain.Nl: De auto begon te rammelen.En: The car began to rattle.Nl: Dit was het moment.En: This was the moment.Nl: Moest hij pauzeren, de auto opnieuw bekijken?En: Should he pause, review the car?Nl: Of moest hij zijn vertrouwen in zichzelf en de auto stellen en doorgaan?En: Or should he place his trust in himself and the car and go on?Nl: Met een beslissende knik zette hij door.En: With a decisive nod, he pressed on.Nl: Hij voelde de adrenaline en vertrouwde op zijn jarenlange ervaring.En: He felt the adrenaline and relied on his years of experience.Nl: De muren flitsten voorbij en alles werd één rechte streep.En: The walls raced past, and everything became one straight line.Nl: Geen crash, geen falen.En: No crash, no failure.Nl: Toen hij over de finish gleed, besefte hij dat de auto zich rustig had gedragen.En: As he glided over the finish, he realized the car had behaved calmly.Nl: Eindelijk.En: Finally.Nl: Aan het eind van de dag werden de tijden aangekondigd.En: At the end of the day, the times were announced.Nl: Bram had de top gehaald tijdens de laatste oefenrun.En: Bram had reached the top during the last practice run.Nl: Zijn glimlach was breder dan ooit.En: His smile was broader than ever.Nl: Hij had niet alleen de auto gerepareerd, maar ook zijn zelfvertrouwen hersteld.En: He had not only repaired the car but also restored his self-confidence.Nl: Hij keek naar Sanne en Joris, wetend dat hij klaar was voor de volgende ronde.En: He looked at Sanne and Joris, knowing he was ready for the next round.Nl: Dankzij zijn geduld en doorzettingsvermogen was hij sterker dan ooit tevoren.En: Thanks to his patience and perseverance, he was stronger than ever before. Vocabulary Words:autumn: herfstroaring: brullendesurrounded: omringdprecision: precisiedetermined: vastbeslotensputtered: sputterdeanxiety: angstsupport: steunenadvice: raadtinker: sleutelenmystery: raadselapproaching: naderdeatmosphere: sfeerspooky: spookachtigedecision: beslissingunreliable: onbetrouwbarerattle: rammelendecisive: beslissendeadrenaline: adrenalineexperience: ervaringglided: gleedbehaved: gedragenannounced: aangekondigdsmile: glimlachrestored: hersteldperseverance: doorzettingsvermogenedge: randsnag: binnenslepencompetition: competitiebreeze: bries
Fluent Fiction - Dutch: Unlocking the Secrets of the Verboden Stad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstzon scheen door de mist en verlichtte de oude muren van de Verboden Stad.En: The autumn sun shone through the mist, illuminating the ancient walls of the Verboden Stad.Nl: Bram stond stil bij de majestueuze poorten.En: Bram stood still at the majestic gates.Nl: Hij voelde de geschiedenis die door de stenen ademde.En: He felt the history breathing through the stones.Nl: "Hier begint ons avontuur," zei hij met een tinteling van opwinding in zijn stem.En: “This is where our adventure begins,” he said, with a tingle of excitement in his voice.Nl: Sanne stond naast hem, haar armen over elkaar geslagen.En: Sanne stood next to him, her arms crossed.Nl: Ze keek sceptisch naar de enorme muren.En: She looked skeptically at the enormous walls.Nl: "En wat verwachten we hier precies te vinden, Bram?" vroeg ze met een lichte spot in haar stem.En: “And what do we expect to find here exactly, Bram?” she asked with a slight sarcasm in her voice.Nl: Maud, de jongste, sprong opgewonden heen en weer.En: Maud, the youngest, jumped up and down excitedly.Nl: "Ik vind het hier geweldig! Het voelt alsof we in een oud verhaal stappen," lachte ze.En: “I love it here! It feels like we're stepping into an old story,” she laughed.Nl: Haar enthousiasme was aanstekelijk, zelfs Sanne kon een glimlach niet onderdrukken.En: Her enthusiasm was contagious; even Sanne couldn't suppress a smile.Nl: Bram had altijd al een zwak gehad voor de oude verhalen over hun familie.En: Bram had always had a soft spot for the old stories about their family.Nl: Er gingen geruchten rond dat er een verborgen geheim in de Verboden Stad bewaard werd.En: There were rumors that a hidden secret was preserved in the Verboden Stad.Nl: Iets dat de familie opnieuw zou verenigen.En: Something that would reunite the family once more.Nl: De lucht was fris, en de bladeren knisperden onder hun voeten terwijl ze door de oude gangen liepen.En: The air was fresh, and the leaves crackled beneath their feet as they walked through the ancient corridors.Nl: De gangen leken eindeloos, en al snel raakten ze verdwaald.En: The hallways seemed endless, and soon they got lost.Nl: "Hier stond geen plattegrond op?" vroeg Sanne, terwijl ze rondkeek naar een teken van herkenning.En: “Wasn't there a map here?” Sanne asked, as she looked around for a sign of recognition.Nl: "Maak je geen zorgen. Dit hoort erbij," zei Bram vastberaden.En: “Don't worry. This is part of it,” said Bram determinedly.Nl: Hij haalde een oud manuscript tevoorschijn dat hij bij zich had.En: He took out an old manuscript he had with him.Nl: De gele pagina's waren vol met symbolen die hij hoopte te ontcijferen.En: The yellow pages were full of symbols he hoped to decipher.Nl: Er heerste spanning tussen de broers en zussen.En: There was tension among the siblings.Nl: "Waarom doe je zoveel moeite voor iets dat je niet eens zeker weet?" vroeg Sanne gefrustreerd.En: “Why are you going through so much trouble for something you're not even sure of?” Sanne asked, frustrated.Nl: Bram keek naar haar en wist dat dit het moment was om eerlijk te zijn.En: Bram looked at her and knew this was the moment to be honest.Nl: "Ik wil weten waar we vandaan komen. Ik wil dat we weer echt familie zijn," zei hij met een zachte stem.En: “I want to know where we come from. I want us to really be a family again,” he said softly.Nl: Sanne zuchtte diep, maar zag de oprechtheid in Brams ogen.En: Sanne sighed deeply but saw the sincerity in Bram's eyes.Nl: Terwijl ze verder zochten, vonden ze eindelijk een verborgen deur bedekt met stof en spinnenwebben.En: As they continued their search, they finally found a hidden door covered with dust and cobwebs.Nl: Met enige moeite kregen ze de deur open, en tot hun verbazing vonden ze een oude kamer vol schatten en een eeuwenoud familiestuk.En: With some effort, they managed to open the door, and to their surprise, they found an old room full of treasures and an ancient family heirloom.Nl: Een prachtig versierde doos met hun familiewapen erop.En: A beautifully decorated box with their family crest on it.Nl: Inside vonden ze letters en documenten die hun familiegeschiedenis onthulden.En: Inside, they found letters and documents revealing their family history.Nl: Ze stonden even stil, overweldigd door wat ze hadden gevonden.En: They paused for a moment, overwhelmed by what they had found.Nl: "Dit... dit verandert alles," fluisterde Maud zachtjes.En: “This… this changes everything,” Maud whispered softly.Nl: Bram keek rond en voelde een warme band met zijn zussen die hij lang niet had gevoeld.En: Bram looked around and felt a warm bond with his sisters that he hadn't felt in a long time.Nl: Hij wist dat dit het begin van een nieuw hoofdstuk was voor hun familie.En: He knew this was the beginning of a new chapter for their family.Nl: Toen ze de Verboden Stad verlieten, wisten ze dat hun reis meer had gedaan dan alleen een familiegeheim onthullen.En: When they left the Verboden Stad, they knew that their journey had done more than just uncover a family secret.Nl: Het had hen dichter bij elkaar gebracht en hen een dieper begrip gegeven van wie ze waren.En: It had brought them closer together and given them a deeper understanding of who they were.Nl: Bram, Sanne, en Maud liepen zij aan zij terug naar de stad, vastbesloten om hun verhaal door te geven aan de volgende generatie.En: Bram, Sanne, and Maud walked side by side back to the city, determined to pass their story on to the next generation.Nl: Samen.En: Together. Vocabulary Words:illuminating: verlichttemajestic: majestueuzeskeptically: sceptischsarcasm: spotcontagious: aanstekelijksoft spot: zwakrumors: geruchtenpreserved: bewaardreunite: verenigencrackled: knisperdenendless: eindeloosrecognition: herkenningdeterminedly: vastberadenmanuscript: manuscriptdecipher: ontcijferentension: spanningsincerity: oprechtheidsigh: zuchttesuppress: onderdrukkencobwebs: spinnenwebbentreasures: schattenheirloom: familiestukdecorated: versierdecrest: familiewapenrevealing: onthuldenoverwhelmed: overweldigdbond: banddetermined: vastbeslotenuncover: onthullengeneration: generatie
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling the Forest's Forgotten Secrets: A Hidden Past Emerges Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstzon wierp een gouden gloed over het bos.En: The autumn sun cast a golden glow over the forest.Nl: Sanne, Bram en Jeroen liepen voorzichtig over het kronkelige pad, hun voeten knisperend door de gevallen bladeren.En: Sanne, Bram, and Jeroen walked cautiously along the winding path, their feet crunching through the fallen leaves.Nl: De bomen stonden als wachters om hen heen, hun takken kaal en donker tegen de heldere lucht.En: The trees stood like sentinels around them, their branches bare and dark against the bright sky.Nl: Het was die ochtend tijdens hun kampeertocht dat Sanne iets merkwaardigs had opgemerkt.En: It was that morning during their camping trip that Sanne had noticed something peculiar.Nl: "Kijk daar!"En: "Look there!"Nl: had ze geroepen, wijzend naar een met mos bedekt luik dat half verborgen lag onder de bladeren.En: she had exclaimed, pointing to a moss-covered hatch that lay half-hidden under the leaves.Nl: "Wat denk je dat het is?"En: "What do you think it is?"Nl: Bram trok een wenkbrauw op, skeptisch.En: Bram raised an eyebrow, skeptical.Nl: "Misschien is het beter om het te laten rusten.En: "Maybe it's better to leave it alone.Nl: Wie weet wat daar beneden is."En: Who knows what's down there."Nl: Jeroen, altijd met een glimlach, haalde zijn schouders op.En: Jeroen, always with a smile, shrugged his shoulders.Nl: "Laten we in ieder geval kijken.En: "Let's at least take a look.Nl: We komen er toch niet voor niets langs."En: We didn't pass by here for nothing."Nl: Onder aanmoediging van Sanne besloten ze het mysterie te onderzoeken.En: Encouraged by Sanne, they decided to investigate the mystery.Nl: Het luik was zwaar en strak vergrendeld.En: The hatch was heavy and tightly locked.Nl: Ze moesten samenwerken.En: They had to work together.Nl: Sanne benut haar nieuwsgierigheid.En: Sanne used her curiosity.Nl: Bram keek rond voor gereedschap, terwijl Jeroen verhalen vertelde om de sfeer ontspannen te houden.En: Bram looked around for tools, while Jeroen told stories to keep the mood light.Nl: Na veel prutsen en zwoegen ging het luik open met een krakerig geluid.En: After much fiddling and struggling, the hatch opened with a creaky sound.Nl: Beneden was het donker en stoffig.En: Below, it was dark and dusty.Nl: De lucht rook naar oude stenen en vocht.En: The air smelled of old stone and dampness.Nl: Hun zaklampen verlichtten een smalle gang die zich verder naar beneden uitstrekte.En: Their flashlights illuminated a narrow passage stretching further down.Nl: "Kom op, Bram," drong Sanne aan.En: "Come on, Bram," urged Sanne.Nl: "Dit is een kans die we niet mogen missen.En: "This is an opportunity we can't miss.Nl: Wie weet wat we vinden."En: Who knows what we'll find."Nl: Zuchtend maar vastberaden volgde Bram.En: Sighing but determined, Bram followed.Nl: Door hun gezamenlijke inspanningen bereikten ze een kamer vol verlaten spullen; oude blikken, documenten en vergeten apparatuur.En: Through their collective efforts, they reached a room full of abandoned items: old cans, documents, and forgotten equipment.Nl: Het leek een verlaten onderkomen uit een oorlogstijdperk.En: It seemed like an abandoned shelter from a wartime era.Nl: "Dit is bijzonder," fluisterde Sanne, terwijl ze voorzichtig een vergeeld stuk papier oppakte.En: "This is special," Sanne whispered as she carefully picked up a yellowed piece of paper.Nl: "Hier is een verhaal dat verteld moet worden."En: "Here is a story that needs to be told."Nl: De vondsten waren onbekend en roken naar een vergeten verleden.En: The discoveries were unfamiliar and smelled of a forgotten past.Nl: Uiteindelijk kwamen ze tot een gezamenlijk besluit: deze plek moest bewaard worden voor anderen, voor de geschiedenis.En: Eventually, they came to a shared decision: this place needed to be preserved for others, for history.Nl: Nadat ze alles gedocumenteerd hadden, kropen ze voorzichtig terug naar buiten.En: After documenting everything, they cautiously crawled back outside.Nl: De lucht was scherp en verfrissend, en het zachte geritsel van de herfstbladeren begroette hen weer.En: The air was sharp and refreshing, and the gentle rustle of the autumn leaves greeted them again.Nl: Hoewel hun avontuur riskant was, had het hen iets belangrijks geleerd.En: Although their adventure was risky, it had taught them something important.Nl: Sanne besefte dat voorzichtigheid waardevol kon zijn, terwijl Bram inzag dat het soms de moeite waard was om risico's te nemen.En: Sanne realized that caution could be valuable, while Bram saw that sometimes it's worth taking risks.Nl: Jeroen, tevreden en opgelucht, zag hoe hun vriendschap sterker was dan ooit.En: Jeroen, content and relieved, saw how their friendship was stronger than ever.Nl: Eenmaal terug bij hun kampvuur bespraken ze enthousiast hun volgende stap: de autoriteiten op de hoogte brengen.En: Once back at their campfire, they eagerly discussed their next step: informing the authorities.Nl: Hun avontuur had hen verrijkt, en de ontdekking in het bos zou niet zomaar vergeten worden.En: Their adventure had enriched them, and the discovery in the forest would not soon be forgotten.Nl: Het team genoot nog van de warme gloed van hun nieuwe ervaringen en de prachtige herfst die hen omringde.En: The team continued to enjoy the warm glow of their new experiences and the beautiful autumn surrounding them. Vocabulary Words:autumn: herfstcautiously: voorzichtigsentinels: wachterspeculiar: merkwaardigexclaimed: riepmoss-covered: met mos bedekthatch: luikeyebrow: wenkbrauwskeptical: skeptischencouraged: aanmoediginginvestigate: onderzoekenfiddling: prutsencreaky: krakerigpassage: gangopportunity: kansdetermined: vastberadenabandoned: verlatenequipment: apparatuurshelter: onderkomenwhispered: fluisterdedocumenting: gedocumenteerdcrawled: kropenrustle: geritselrisk: risicorelieved: opgeluchtcampfire: kampvuurauthorities: autoriteitenenriched: verrijktforgotten: vergetensurrounding: omringde
Fluent Fiction - Dutch: Unexpected Twists in Vondelpark: A Date to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren in Vondelpark verkleurden langzaam van groen naar warme tinten van oranje en goud.En: The leaves in Vondelpark slowly changed from green to warm shades of orange and gold.Nl: Het was een frisse herfstdag, perfect voor een eerste date.En: It was a crisp fall day, perfect for a first date.Nl: Bram stond bij de ingang van het park, zijn handen diep in zijn jaszakken gestoken om de opkomende kou te weren.En: Bram stood at the entrance of the park, his hands deep in his coat pockets to ward off the rising cold.Nl: Zijn adem kwam in wolkjes tevoorschijn terwijl hij op Sanne wachtte.En: His breath appeared in little clouds as he waited for Sanne.Nl: Hij voelde zich toch wat nerveus.En: He felt somewhat nervous.Nl: Het was zo belangrijk voor hem om een goede indruk te maken.En: It was so important to him to make a good impression.Nl: Sanne kwam aan met een stralende lach.En: Sanne arrived with a radiant smile.Nl: Ze had een dikke sjaal om en haar wangen waren roze van de ijzige lucht.En: She had a thick scarf on and her cheeks were pink from the icy air.Nl: "Hoi, Bram!"En: "Hi, Bram!"Nl: zei ze opgewekt.En: she said cheerfully.Nl: Bram voelde zich meteen wat meer op zijn gemak.En: Bram immediately felt a bit more at ease.Nl: Ze begonnen door het park te lopen en spraken over van alles en nog wat.En: They started walking through the park, talking about all sorts of things.Nl: Bram merkte dat Sanne niet alleen zelfverzekerd was, maar ook heel attent.En: Bram noticed that Sanne was not only confident but also very attentive.Nl: Ze stelde vragen en luisterde echt naar zijn antwoorden.En: She asked questions and genuinely listened to his answers.Nl: Ze lachten om de eekhoorntjes die nergens bang voor leken te zijn en discussieerden over waar de beste plek was voor warme chocolademelk.En: They laughed at the squirrels that seemed afraid of nothing and discussed where the best place was for hot chocolate.Nl: Plotseling dook Jasper op vanuit het niets, een gemeenschappelijke vriend van beiden.En: Suddenly, Jasper appeared out of nowhere, a mutual friend of both.Nl: "Hé, jullie ook hier!"En: "Hey, you two here as well!"Nl: riep hij vrolijk, terwijl hij naar hen toe liep.En: he called out happily as he walked over to them.Nl: Zijn komst was als een plotselinge herfstbui op een zonnige dag.En: His arrival was like a sudden autumn shower on a sunny day.Nl: Bram voelde een mengeling van spanning en teleurstelling.En: Bram felt a mix of tension and disappointment.Nl: Dit zou een intiem moment worden, alleen voor hem en Sanne.En: This was supposed to be an intimate moment, just for him and Sanne.Nl: Maar nu was Jasper hier, vol energie en enthousiaste verhalen.En: But now Jasper was here, full of energy and enthusiastic stories.Nl: Bram realiseerde zich dat hij zich moest aanpassen.En: Bram realized he had to adapt.Nl: Hij besloot Jasper bij hun gesprek te betrekken, terwijl hij steeds probeerde een speciaal moment met Sanne te vinden.En: He decided to involve Jasper in their conversation while always trying to find a special moment with Sanne.Nl: De drie van hen wandelden verder, grapjes makend en verhalen delend.En: The three of them continued strolling, making jokes and sharing stories.Nl: Toch bleef er in Bram's achterhoofd die prangende vraag knagen: Wat vond Sanne nu eigenlijk van hun tijd samen?En: Yet in the back of Bram's mind, that nagging question remained: What did Sanne actually think of their time together?Nl: Halverwege het park, terwijl Jasper even wat selfies aan het maken was met de kleurrijke herfstbladeren op de achtergrond, vond Bram zijn moment.En: Halfway through the park, while Jasper was taking some selfies with the colorful autumn leaves in the background, Bram found his moment.Nl: "Sanne," begon hij aarzelend, "ik weet dat het anders loopt dan gepland.En: "Sanne," he began hesitantly, "I know this isn't going as planned.Nl: Maar ik wil graag weten... geniet je van onze tijd samen?"En: But I'd like to know... are you enjoying our time together?"Nl: Sanne keek naar hem met een oprechte blik.En: Sanne looked at him with a sincere expression.Nl: "Ja, Bram.En: "Yes, Bram.Nl: Ik waardeer je eerlijkheid en ik vind het fijn dat je open bent," gaf ze toe.En: I appreciate your honesty, and I like that you're being open," she admitted.Nl: "Dit is misschien niet precies wat je had verwacht, maar ik ben blij dat we Jasper nu ook beter leren kennen."En: "This may not be exactly what you expected, but I'm glad we're getting to know Jasper better too."Nl: Jasper, die het laatste deel van hun gesprek opving, stelde voor om de date een onverwachte wending te geven.En: Jasper, who caught the last part of their conversation, suggested giving the date an unexpected twist.Nl: "Waarom gaan we niet een rondje fietsen door het park?En: "Why don't we take a bike ride around the park?Nl: Ik weet een plek waar ze veilige en warme fietsen verhuren."En: I know a place where they rent safe and warm bikes."Nl: Bram stemde in, zijn aanvankelijke nervositeit verdampte.En: Bram agreed, his initial nervousness dissipating.Nl: Ze eindigden de dag met een spontane fietstocht, lachend en genietend van de koele wind en het prachtige landschap dat hen omringde.En: They ended the day with a spontaneous bike ride, laughing and enjoying the cool wind and the beautiful scenery surrounding them.Nl: Aan het einde van de dag realiseerde Bram zich dat de mooiste momenten vaak voortkomen uit de kleinste spontaniteit.En: By the end of the day, Bram realized that the most beautiful moments often arise from the smallest spontaneities.Nl: Door zichzelf te zijn en de situatie te omarmen zoals die was, had hij iets veel waardevollers bereikt met Sanne.En: By being himself and embracing the situation as it was, he had reached something much more valuable with Sanne.Nl: En dat was genoeg om de dag als een succes te zien.En: And that was enough to see the day as a success. Vocabulary Words:leaves: bladerenshades: tintencrisp: frisseradiant: stralendecheerfully: opgewektattentive: attentgenuinely: echtsquirrels: eekhoorntjesdiscussed: besprakenmutual: gemeenschappelijketension: spanningdisappointment: teleurstellingintimate: intiementhusiastic: enthousiastenagging: prangendeexpression: blikadmitted: toegevenunexpected: onverwachtetwist: wendinghesitantly: aarzelendappreciate: waardeerembracing: omarmenspontaneities: spontaniteitlandscape: landschapbicycle: fietsrental: verhurennervousness: nervositeitsincere: oprechteinitial: aanvankelijkevaluable: waardevollers
Fluent Fiction - Dutch: Finding Solitude: A Young Photographer's Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-29-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zachte herfstwind ruist over de tulpenvelden, die zich eindeloos uitstrekken onder een heldere lucht.En: The soft autumn wind rustles over the tulpenvelden, stretching endlessly under a clear sky.Nl: De herfstzon werpt een warm licht op de kleurrijke bloemen.En: The autumn sun casts a warm light on the colorful flowers.Nl: Het is de perfecte dag voor een schooluitstapje.En: It's the perfect day for a school outing.Nl: De leerlingen van klas 5A stappen uit de bus en haasten zich naar de velden.En: The students of class 5A step off the bus and rush to the fields.Nl: Te midden van al die scholieren staat Sanne, met haar camera stevig vastgehouden in haar handen.En: Amidst all those students stands Sanne, holding her camera firmly in her hands.Nl: Ze is stil en kijkt rond, terwijl haar klasgenoten, Bram en Lotte, luid om haar heen praten.En: She is quiet and looks around while her classmates, Bram and Lotte, chat loudly around her.Nl: Bram en Lotte zijn blij.En: Bram and Lotte are happy.Nl: Ze rennen rond in het zonlicht en vertellen grapjes.En: They run around in the sunlight and tell jokes.Nl: Sanne glimlacht afwezig.En: Sanne smiles absentmindedly.Nl: Haar gedachten dwalen af naar de fotowedstrijd op school.En: Her thoughts drift to the photo contest at school.Nl: Ze wil het perfecte plaatje maken.En: She wants to capture the perfect picture.Nl: "Lukt het, Sanne?"En: "Is it working, Sanne?"Nl: roept Lotte over het veld.En: Lotte calls across the field.Nl: Sanne knikt, hoewel ze zich niet kan concentreren.En: Sanne nods, even though she cannot concentrate.Nl: De beste plekken, de plekken waar de tulpen het felst bloeien, zijn al volgepakt met studenten en hun camera's.En: The best spots, the places where the tulips are in full bloom, are already crowded with students and their cameras.Nl: Bram en Lotte beginnen te zingen, wat haar nog verder afleidt.En: Bram and Lotte start singing, distracting her even more.Nl: Sanne weet dat ze iets anders moet doen.En: Sanne knows she needs to do something different.Nl: Ze besluit weg te lopen van het lawaai.En: She decides to walk away from the noise.Nl: Met elke stap wordt het stiller.En: With each step, it gets quieter.Nl: Ze loopt naar het einde van het veld, waar minder mensen zijn.En: She walks to the end of the field, where there are fewer people.Nl: En daar vindt ze een geheime plek, verborgen tussen de rijen tulpen.En: And there, she finds a secret spot, hidden among the rows of tulips.Nl: Hier bloeien tulpen in een kleur die ze nog nooit heeft gezien.En: Here, tulips bloom in a color she has never seen before.Nl: Ze zijn dieper en levendiger dan ergens anders.En: They are deeper and more vibrant than anywhere else.Nl: Het is alsof de herfstzon alleen hier nog net iets meer glanst.En: It's as if the autumn sun shines just a bit brighter here.Nl: Sanne ademt diep in en haalt haar camera tevoorschijn.En: Sanne takes a deep breath and brings out her camera.Nl: Klik, klik.En: Click, click.Nl: Ze maakt foto's vanuit elke hoek.En: She takes photos from every angle.Nl: Haar hart klopt sneller van opwinding.En: Her heart beats faster with excitement.Nl: Ze weet dat ze iets speciaals heeft vastgelegd.En: She knows she's captured something special.Nl: Wanneer de tijd om is, keert Sanne terug naar de bus.En: When the time is up, Sanne returns to the bus.Nl: Ze is op tijd om Bram en Lotte te ontmoeten, die enthousiast zwaaien.En: She's in time to meet Bram and Lotte, who wave enthusiastically.Nl: "Waar was je?"En: "Where were you?"Nl: vraagt Bram nieuwsgierig.En: Bram asks curiously.Nl: Sanne glimlacht alleen maar mysterieus.En: Sanne just smiles mysteriously.Nl: Bij de prijsuitreiking op school hangt de spanning in de lucht.En: At the prize-giving ceremony at school, tension fills the air.Nl: Wanneer de winnaar wordt aangekondigd, is het Sannes foto die gekozen wordt als de beste.En: When the winner is announced, it's Sanne's photo that is chosen as the best.Nl: De juf prijst haar voor de bijzondere kleuren en de manier waarop ze het licht heeft gevangen.En: The teacher praises her for the extraordinary colors and the way she captured the light.Nl: Die dag verandert er iets in Sanne.En: Something changes in Sanne that day.Nl: Ze voelt zich zekerder, trots dat ze haar eigen weg ging.En: She feels more confident, proud that she took her own path.Nl: Ze glimlacht als Bram en Lotte haar feliciteren.En: She smiles as Bram and Lotte congratulate her.Nl: Sanne weet nu dat ze goed heeft gekozen door de drukte te vermijden en haar eigen plekje te vinden.En: Sanne now knows she made the right choice by avoiding the crowd and finding her own little spot.Nl: Ze heeft geleerd dat ze op zichzelf kan vertrouwen, en dat is het mooiste cadeau van allemaal.En: She has learned that she can trust herself, and that is the most beautiful gift of all. Vocabulary Words:rustles: ruistendlessly: eindeloostension: spanningcast: werptouting: uitstapjeamidst: te midden vanabsentmindedly: afwezigdrift: dwalenconcentrate: concentrerencrowded: volgepaktdistracting: afleidtsecret: geheimevibrant: levendigerangle: hoekexcitement: opwindingenthusiastically: enthousiastmysteriously: mysterieusannounced: aangekondigdextraordinary: bijzonderecaptured: vastgelegdconfident: zekerderproud: trotsavoiding: vermijdencongratulate: feliciterentrust: vertrouwenprize-giving ceremony: prijsuitreikingpraise: prijzenextraordinary: bijzonderecaptured: gevangengift: cadeau
Fluent Fiction - Dutch: Lars' Floral Passion: A Walk Through Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de gouden gloed van een herfstmiddag liepen Lars en Sanne over de paden van de Keukenhof Tuinen.En: In the golden glow of an autumn afternoon, Lars and Sanne walked along the paths of the Keukenhof Gardens.Nl: De bladeren ritselden onder hun voeten, en de lucht was gevuld met een koele bries.En: The leaves rustled under their feet, and the air was filled with a cool breeze.Nl: De kraampjes stonden vol met bloembollen die klaar waren voor de lente.En: The stalls were full of flower bulbs ready for spring.Nl: Lars keek rond met grote ogen.En: Lars looked around with wide eyes.Nl: Hij was dol op tulpen en droomde al van een bloemenzee in zijn tuin.En: He loved tulips and was already dreaming of a sea of flowers in his garden.Nl: "Lars, hoe lang blijven we hier?"En: "Lars, how long are we staying here?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze haar telefoon checkte.En: Sanne asked while checking her phone.Nl: Ze wilde graag naar het café om haar vrienden te ontmoeten.En: She wanted to go to the café to meet her friends.Nl: Lars keek zijn vrouw aan.En: Lars looked at his wife.Nl: "Ik wil gewoon snel even kijken naar wat zeldzame tulpen," zei hij met een begeesterd gezicht.En: "I just want to quickly look at some rare tulips," he said with an enthusiastic face.Nl: "Je weet hoe belangrijk dit voor me is."En: "You know how important this is to me."Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: Ze begreep zijn liefde voor de bloemen, maar was zelf niet zo geïnteresseerd.En: She understood his love for the flowers but wasn't as interested herself.Nl: "Maak het niet te lang, oké?"En: "Don't take too long, okay?"Nl: De tuinen waren schitterend.En: The gardens were magnificent.Nl: De bomen waren versierd met rood en oranje bladeren.En: The trees were adorned with red and orange leaves.Nl: De verkopers lachten naar hen terwijl ze hun kleurrijke bloemen aanboden.En: The vendors smiled at them as they offered their colorful flowers.Nl: Lars werd aangetrokken door een kraampje aan het einde van het pad.En: Lars was drawn to a stall at the end of the path.Nl: Hier lagen tulpenbollen die hij nog nooit eerder had gezien.En: Here were tulip bulbs he had never seen before.Nl: Net toen hij dichterbij kwam, hoorde hij de verkoper zeggen: "We sluiten bijna."En: Just as he got closer, he heard the vendor say, "We are closing soon."Nl: Lars wist dat hij een keuze moest maken.En: Lars knew he had to make a choice.Nl: Hij draaide zich om naar Sanne.En: He turned to Sanne.Nl: "Zal ik snel kijken, of wil jij alvast gaan?"En: "Should I quickly take a look, or do you want to go ahead?"Nl: Sanne zag de opwinding in zijn ogen.En: Sanne saw the excitement in his eyes.Nl: "Ga maar kijken, Lars.En: "Go ahead and look, Lars.Nl: Ik wacht hier wel."En: I'll wait here."Nl: Met een dankbare glimlach liep Lars naar het kraampje.En: With a grateful smile, Lars walked to the stall.Nl: De verkoper liet hem een unieke variëteit tulpen zien.En: The vendor showed him a unique variety of tulips.Nl: Lars voelde zich als een kind in een snoepwinkel.En: Lars felt like a child in a candy store.Nl: Toen hij de bonte bollen in zijn handen hield, wist hij dat hij moest toeslaan.En: When he held the colorful bulbs in his hands, he knew he had to make a move.Nl: "Ik neem ze!"En: "I'll take them!"Nl: zei hij enthousiast.En: he said enthusiastically.Nl: Sanne wachtte geduldig onder een boom, genietend van de schoonheid om haar heen.En: Sanne waited patiently under a tree, enjoying the beauty around her.Nl: Ze bedacht zich dat Lars' toewijding aan zijn hobby bewonderenswaardig was.En: She realized that Lars's dedication to his hobby was admirable.Nl: Toen Lars eindelijk naar haar terugkeerde, had hij een grote glimlach en een tas vol bollen.En: When Lars finally returned to her, he had a big smile and a bag full of bulbs.Nl: "Bedankt voor het wachten."En: "Thanks for waiting."Nl: "Geen probleem," zei Sanne, terwijl ze zijn hand pakte.En: "No problem," Sanne said, taking his hand.Nl: "Ik begrijp waarom je hiervan houdt.En: "I understand why you love this.Nl: Het is eigenlijk best mooi hier."En: It is actually quite beautiful here."Nl: Op de weg naar buiten realiseerde Lars zich dat het delen van zijn passie met Sanne zijn vreugde had verdubbeld.En: On the way out, Lars realized that sharing his passion with Sanne had doubled his joy.Nl: En Sanne besefte dat ze de vredigheid van de tuinen best kon waarderen.En: And Sanne realized that she could appreciate the tranquility of the gardens.Nl: Ze stapten de auto in, met de geur van herfst in hun gedachten en een belofte om hun interesses vaker samen te verkennen.En: They got into the car, with the scent of autumn in their minds and a promise to explore their interests together more often.Nl: De zon daalde langzaam, en hun harten waren vol warmte, net als de kleuren om hen heen.En: The sun slowly set, and their hearts were full of warmth, just like the colors around them. Vocabulary Words:glow: gloedautumn: herfstrustled: ritseldenbreeze: briesstalls: kraampjesbulbs: bollenrare: zeldzameenthusiastic: begeesterdmagnificent: schitterendadorned: versierdvendors: verkopersunique: uniekevariety: variëteitgrateful: dankbarededication: toewijdingadmirable: bewonderenswaardigtranquility: vredigheidscent: geurpromise: belofteexplore: verkennenpaths: padencool: koelesea: zeemeet: ontmoetensmiled: glimlachteadorned: versierdpatiently: geduldigjoy: vreugdereturned: terugkeerdefull: vol
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Ambitions: Mastering Tulip Magic at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-28-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon stond laag aan de hemel, en de bladeren vielen zachtjes op de grond bij Keukenhof Gardens.En: The sun hung low in the sky, and the leaves gently fell to the ground at Keukenhof Gardens.Nl: Het was een koel najaarsdag, perfect om tulpenbollen te planten.En: It was a cool autumn day, perfect for planting tulip bulbs.Nl: Bram stond aan de rand van een groot veld, keek naar de aarde en zuchtte diep.En: Bram stood at the edge of a large field, looked at the soil, and sighed deeply.Nl: Hij had een droom: de mooiste tulpen van het land te kweken om Sanne, zijn supervisor, te imponeren.En: He had a dream: to grow the most beautiful tulips in the country to impress Sanne, his supervisor.Nl: Sanne was streng en verwachtte altijd het beste.En: Sanne was strict and always expected the best.Nl: Bram voelde de druk.En: Bram felt the pressure.Nl: De grond was dit jaar niet zoals normaal.En: The soil wasn't like it normally was this year.Nl: Het was steviger, moeilijker om in te graven.En: It was firmer, harder to dig into.Nl: Joris, zijn collega, hielp hem vaak, maar vandaag kon hij er niet zijn.En: Joris, his colleague, often helped him, but today he couldn't be there.Nl: Bram was alleen.En: Bram was alone.Nl: Hij dacht na over de traditionele plantmethoden, maar wist dat er iets anders nodig was om Sanne te verrassen.En: He thought about the traditional planting methods, but he knew something different was needed to surprise Sanne.Nl: Een idee kwam bij hem op.En: An idea came to him.Nl: Wat als hij een nieuwe techniek probeerde?En: What if he tried a new technique?Nl: Hij experimenteerde met het mengen van compost en zand in de grond.En: He experimented with mixing compost and sand into the soil.Nl: Dit zou de aarde lichter maken en de bollen meer ruimte geven om te groeien.En: This would make the earth lighter and give the bulbs more room to grow.Nl: Het was risicovol.En: It was risky.Nl: Als het mislukte, zou hij waardevolle tijd verliezen.En: If it failed, he would lose valuable time.Nl: De dagen gingen snel voorbij.En: The days quickly passed by.Nl: De lucht werd kouder.En: The air became colder.Nl: Bram keek elke ochtend naar de lucht, hoopte op goed weer en controleerde de bolletjes.En: Each morning, Bram looked at the sky, hoped for good weather, and checked the bulbs.Nl: Hij voelde de spanning toenemen.En: He felt the tension rising.Nl: Wat als de bollen niet bovenkwamen?En: What if the bulbs didn't surface?Nl: Wat als Sanne teleurgesteld zou zijn?En: What if Sanne would be disappointed?Nl: Het was een paar dagen voor de deadline toen Bram naar het veld liep.En: It was a few days before the deadline when Bram walked to the field.Nl: Hij hield zijn adem in, keek en daar, in de aarde, zag hij de eerste groene puntjes door de grond breken.En: He held his breath, looked, and there, in the soil, he saw the first green tips breaking through the ground.Nl: De techniek werkte!En: The technique worked!Nl: De tulpen leken robuuster, klaar om te bloeien in prachtige kleuren.En: The tulips looked more robust, ready to bloom in beautiful colors.Nl: Wanneer de lente aanbrak, stonden de Keukenhof Gardens vol met felle gele, rode en paarse tulpen.En: When spring arrived, Keukenhof Gardens was filled with bright yellow, red, and purple tulips.Nl: Sanne liep door de tuin, haar ogen vielen op Bram's stuk.En: Sanne walked through the garden, her eyes falling on Bram's section.Nl: Ze stopte, knikte tevreden en glimlachte naar Bram.En: She stopped, nodded in satisfaction, and smiled at Bram.Nl: "Goed werk," zei ze eenvoudig.En: "Good work," she said simply.Nl: Bram voelde de trots opborrelen.En: Bram felt the pride swell up.Nl: Zijn hart maakte een sprongetje.En: His heart leaped with joy.Nl: Hij had het gedaan.En: He had done it.Nl: Zijn nieuwe methode werkte, hij had het vertrouwen van Sanne gewonnen.En: His new method worked, and he had gained Sanne's trust.Nl: Vanaf dat moment wist Bram dat zijn ideeën waardevol waren en dat hij een vleugje creativiteit kon toevoegen aan de schoonheid van Keukenhof.En: From that moment, Bram knew that his ideas were valuable and that he could add a touch of creativity to the beauty of Keukenhof.Nl: De lente bracht niet alleen bloeiende tulpen, maar ook een nieuwe, zelfverzekerde Bram.En: Spring brought not only blooming tulips but also a new, confident Bram. Vocabulary Words:hung: stondgently: zachtjessoaked: doorweektsupervisor: supervisorstrict: strengfirmer: stevigertraditional: traditioneleimpress: imponerencolleague: collegaexperimented: experimenteerdemixing: het mengencompost: composttechnique: techniekrisky: risicovolvaluable: waardevolledeadline: deadlinesurface: bovengekomenrobust: robuustbloom: bloeienconfidence: zelfverzekerdheidpride: trotscreativity: creativiteitsigh: zuchtpressure: druktension: spanningsurprise: verrassenmethod: methodegarden: tuinspring: lentetrust: vertrouwen
The Guilty Feminist Redux: PromiscuityPresented by Sofie Hagen and Deborah Frances-White with special guest Sanne SøndergaardRecorded 22 May 2016 at The Comedy Zoo in Copenhagen. First released 17 October 2016. The Guilty Feminist theme composed by Mark Hodge. Get Deborah's new book with 30% off using the code SIXCONVERSATIONSPOD https://store.virago.co.uk/products/six-conversations-were-scared-to-haveMore about Deborah Frances-Whitehttps://deborahfrances-white.comhttps://www.instagram.com/dfdubzhttps://www.virago.co.uk/titles/deborah-frances-white/six-conversations-were-scared-to-have/9780349015811https://www.virago.co.uk/titles/deborah-frances-white/the-guilty-feminist/9780349010120More about Sofie Hagenhttp://www.sofiehagen.com/newsletterhttps://twitter.com/sofiehagenhttps://www.instagram.com/sofiehagendkMore about Sanne Søndergaardhttp://www.sannesoendergaard.dkhttps://twitter.com/SanneSonderhttps://www.instagram.com/sannesonderFor more information about this and other episodes…visit https://www.guiltyfeminist.comtweet us https://www.twitter.com/guiltfempodlike our Facebook page https://www.facebook.com/guiltyfeministcheck out our Instagram https://www.instagram.com/theguiltyfeministor join our mailing list http://www.eepurl.com/bRfSPTMore Big Speeches workshops now available https://guiltyfeminist.com/big-speeches/Come to a live showThe Guilty Feminist at the London Podcast Festival https://www.kingsplace.co.uk/whats-on/london-podcast-festival/Thank you to our amazing Patreon supporters.To support the podcast yourself, go to https://www.patreon.com/guiltyfeminist Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.