POPULARITY
Fluent Fiction - Dutch: Sharing Van Gogh: A Painting, A Friendship Forged Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een warme zomerdag in Amsterdam.En: It was a warm summer day in Amsterdam.Nl: De zon scheen fel en het was druk in het Van Gogh Museum.En: The sun was shining brightly, and it was busy in the Van Gogh Museum.Nl: Toeristen liepen rond, bewonderend kijkend naar de meesterwerken van Vincent van Gogh.En: Tourists walked around, looking admiringly at the masterpieces of Vincent van Gogh.Nl: Sander stond bij de ingang, enigszins nerveus.En: Sander stood at the entrance, somewhat nervous.Nl: Zijn hart klopte snel.En: His heart was beating fast.Nl: Vandaag was de dag dat hij zijn lang gekoesterde droom wilde vervullen: een perfecte replica van "De Sterrennacht" kopen.En: Today was the day he wanted to fulfill his long-held dream: to buy a perfect replica of "De Sterrennacht" ("The Starry Night").Nl: Sander liep voorzichtig naar de museumwinkel.En: Sander carefully walked to the museum shop.Nl: Hij schoof zijn bril op zijn neus en keek rond.En: He adjusted his glasses on his nose and looked around.Nl: Het was druk.En: It was crowded.Nl: Mensen bladerden door boeken en bekeken de kleurrijke prints.En: People were browsing through books and viewing the colorful prints.Nl: Plotseling zag hij Lieke, de behulpzame winkelassistente.En: Suddenly, he saw Lieke, the helpful shop assistant.Nl: Ze hielp een klant met een vriendelijke glimlach.En: She was assisting a customer with a friendly smile.Nl: Sander moest zijn kans grijpen.En: Sander had to seize his chance.Nl: Hij stapte naar voren.En: He stepped forward.Nl: "Hallo," zei hij zachtjes.En: "Hello," he said softly.Nl: "Ik ben op zoek naar een replica van 'De Sterrennacht'."En: "I'm looking for a replica of 'De Sterrennacht'."Nl: Lieke keek hem met stralende ogen aan.En: Lieke looked at him with shining eyes.Nl: "Oh, dat is een populair stuk," antwoordde ze.En: "Oh, that's a popular piece," she replied.Nl: "Er is er nog maar één."En: "There's only one left."Nl: Net toen Sander wilde reageren, verscheen Joris aan de andere kant van de balie.En: Just as Sander wanted to respond, Joris appeared on the other side of the counter.Nl: "Ik wil die replica ook," zei Joris met een vastberaden blik.En: "I want that replica too," said Joris with a determined look.Nl: Sander voelde zijn maag ineenkrimpen.En: Sander felt his stomach tighten.Nl: Hij wilde niet in een conflict terechtkomen.En: He didn't want to end up in a conflict.Nl: Maar hij wist dat hij iets moest doen.En: But he knew he had to do something.Nl: Hij haalde diep adem en keek Lieke aan.En: He took a deep breath and looked at Lieke.Nl: "Is er misschien een manier waarop we de waarde van het stuk kunnen delen?"En: "Is there maybe a way we can share the value of the piece?"Nl: Lieke glimlachte en knikte.En: Lieke smiled and nodded.Nl: "Misschien kunnen jullie elkaar helpen.En: "Maybe you can help each other.Nl: Hebben jullie andere Van Gogh werken die jullie interessant vinden?En: Do you have other Van Gogh works that you're interested in?Nl: Jullie kunnen details en ideeën uitwisselen terwijl jullie het kunstwerk samen bewonderen."En: You can exchange details and ideas while you admire the artwork together."Nl: Joris knikte instemmend.En: Joris nodded in agreement.Nl: "Ik vind dat een goed idee."En: "I think that's a good idea."Nl: Sander voelde een golf van opluchting.En: Sander felt a wave of relief.Nl: De spanning verdween.En: The tension disappeared.Nl: Hij realiseerde zich dat hij niet alleen was in zijn liefde voor Van Goghs kunst.En: He realized he wasn't alone in his love for Van Gogh's art.Nl: Samen met Joris begon hij te praten over andere schilderijen, zoals "Zonnebloemen" en "Het Gele Huis".En: Together with Joris, he began talking about other paintings such as "Zonnebloemen" ("Sunflowers") and "Het Gele Huis" ("The Yellow House").Nl: Tijdens hun gesprek voelde Sander zich steeds zelfverzekerder.En: During their conversation, Sander felt increasingly confident.Nl: Hij durfde meer te zeggen en ontdekte dat Joris een waardevolle vriend kon zijn.En: He dared to say more and discovered that Joris could be a valuable friend.Nl: Uiteindelijk besloten Sander en Joris de kunst te delen, evenals hun kennis.En: Ultimately, Sander and Joris decided to share the art, as well as their knowledge.Nl: Dankzij Lieke's wijsheid en hun gedeelde passie, ontstond er een onverwacht gevoel van kameraadschap.En: Thanks to Lieke's wisdom and their shared passion, an unexpected sense of camaraderie arose.Nl: Toen Sander naar buiten liep, voelde hij zich anders.En: As Sander walked outside, he felt different.Nl: Hij was niet langer de stille kunstliefhebber.En: He was no longer the quiet art lover.Nl: Hij had geleerd dat kunst niet alleen iets is om te bezitten, maar ook om te delen en te koesteren met anderen.En: He had learned that art is not just something to own, but also to share and cherish with others. Vocabulary Words:summer: zomermasterpieces: meesterwerkensomewhat: enigszinsnervous: nerveusreplica: replicacrowded: drukbrowsing: bladerdensuddenly: plotselingseize: grijpenshining: stralendedetermined: vastberadentighten: ineenkrimpenconflict: conflictstomach: maagvalue: waardeexchange: uitwisselenadmire: bewonderenrelief: opluchtingtension: spanningconfident: zelfverzekerderdiscover: ontdektevaluable: waardevolleultimately: uiteindelijkknowledge: kenniswisdom: wijsheidpassion: passiecamaraderie: kameraadschapcherish: koesterenshare: delenfulfill: vervullen
Lieke Martens had een droom die niet bestond. Profvoetballer worden, dat konden meisjes niet. Toch ging ze voetballen. Met de jongens, in veel te grote shirts. Ze zette door; speelde voor een grijpstuiver in de Eredivisie Vrouwen en vocht tegen heimwee in België, Duitsland en Zweden. Alles om beter te worden. In 2017 gebeurde er iets wat groter was dan het spelletje zelf. Nederland raakte op het EK in eigen land in de ban van de Oranjevrouwen met tienduizenden supporters op de tribune en miljoenen voor het scherm. Lieke was de ster, misschien wel tegen wil en dank. Marcel Goedhart schuift aan met Steven van der Gaag en Rivkah op het Veld. Wat maakte Lieke nou zo'n bijzondere voetballer? Jeroen Stekelenburg spreekt de drie makers over de opkomst van Lieke Martens.
Op de achterkant van alcoholvrije biertjes staat 18+. Maar hoe zit dat precies? Waarom zijn deze drankjes zonder alcohol niet voor minderjarigen? Dat legt Lieke van Dijk, adviseur gezondheidsbevordering GGD Noord- en Oost-Gelderland aan je uit.
Fluent Fiction - Dutch: Rising Tides: How a Nurse and Journalist Saved Zandvoort Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-26-22-34-03-nl Story Transcript:Nl: De zon stond hoog aan de hemel boven Zandvoort, en het geluid van de zee mengde zich met het geroezemoes van de toeristen op het strand.En: The sun stood high in the sky above Zandvoort, and the sound of the sea mixed with the chatter of the tourists on the beach.Nl: In een veldhospitaal, opgesteld te midden van het zand, werkte Lieke onvermoeibaar.En: In a field hospital set up amidst the sand, Lieke worked tirelessly.Nl: Zij stond bij een bed en controleerde de pols van een zieke toerist.En: She stood by a bed and checked the pulse of a sick tourist.Nl: De toeristen kwamen met mysterieuze ziektes, en het veldhospitaal was druk.En: The tourists were arriving with mysterious illnesses, and the field hospital was busy.Nl: Hun symptomen waren vreemd.En: Their symptoms were strange.Nl: Lieke maakte zich zorgen, niet alleen om haar patiënten, maar ook om zichzelf.En: Lieke was worried, not only about her patients but also about herself.Nl: Lieke keek op toen Joris binnenkwam.En: Lieke looked up when Joris entered.Nl: Hij was een lokale journalist, altijd op zoek naar de waarheid.En: He was a local journalist, always searching for the truth.Nl: "Lieke," zei hij, "deze ziekte is vreemd.En: "Lieke," he said, "this illness is strange.Nl: We moeten begrijpen wat er aan de hand is."En: We need to understand what is happening."Nl: Joris had gelijk.En: Joris was right.Nl: Lieke wist dat ze meer moest doen, dus besloot ze met Joris samen te werken.En: Lieke knew she had to do more, so she decided to collaborate with Joris.Nl: Ze moesten achterhalen wat de oorzaak was van deze mysterieuze ziekte.En: They needed to find out the cause of this mysterious illness.Nl: Maar Lieke wist dat haar baas, Bram, daar niet blij mee zou zijn.En: But Lieke knew her boss, Bram, would not be happy about it.Nl: Bram was een gezondheidsambtenaar, gestuurd door de overheid.En: Bram was a health official, sent by the government.Nl: Zijn taak was de situatie onder controle te krijgen.En: His task was to get the situation under control.Nl: De spanning was voelbaar, vooral toen Lieke naar Bram ging.En: The tension was palpable, especially when Lieke went to Bram.Nl: "Bram," zei ze, "de mensen moeten gewaarschuwd worden.En: "Bram," she said, "people need to be warned.Nl: Dit is ernstiger dan gedacht."En: This is more serious than we thought."Nl: Bram zuchtte diep.En: Bram sighed deeply.Nl: "We moeten paniek voorkomen, Lieke."En: "We need to avoid panic, Lieke."Nl: Ondanks de druk voelde Lieke dat ze moest doorgaan.En: Despite the pressure, Lieke felt she had to continue.Nl: Met Joris zocht ze naar aanwijzingen.En: With Joris, she searched for clues.Nl: Ze ontdekten dat het water dichtbij het strand vervuild was.En: They discovered that the water near the beach was polluted.Nl: Mensen werden ziek na een dag op het strand.En: People got sick after a day at the beach.Nl: En dan was er nog de storm die volgens het weerbericht onderweg was.En: And then there was the storm, which according to the weather forecast was on its way.Nl: Ze hadden geen tijd te verliezen.En: They had no time to lose.Nl: Samen met Joris rende Lieke terug naar het veldhospitaal.En: Together with Joris, Lieke ran back to the field hospital.Nl: Ze moesten snel handelen.En: They needed to act quickly.Nl: "Bram, we hebben het gevonden!"En: "Bram, we found it!"Nl: riep Lieke.En: shouted Lieke.Nl: "Het water is vervuild!"En: "The water is polluted!"Nl: Met de informatie die ze hadden, werkten Lieke, Joris en Bram samen.En: With the information they had, Lieke, Joris, and Bram worked together.Nl: Ze zetten waarschuwingsborden op en vergeleken hun bevindingen met de rapporten van de zieken.En: They put up warning signs and compared their findings with the reports of the sick.Nl: Ze hielden een persconferentie om de toeristen te waarschuwen.En: They held a press conference to warn the tourists.Nl: De storm barstte los net toen de laatste mensen van het strand weg waren.En: The storm broke just as the last people left the beach.Nl: De wind huilde, maar het gevaar was voorbij.En: The wind howled, but the danger was over.Nl: De veldhospitaal was leeg en stil.En: The field hospital was empty and quiet.Nl: Lieke voelde een opluchting.En: Lieke felt a sense of relief.Nl: Ze had de situatie onder controle gebracht.En: She had brought the situation under control.Nl: In de dagen die volgden, herstelde de rust in Zandvoort.En: In the days that followed, peace was restored in Zandvoort.Nl: Lieke had geleerd dat het belangrijk is om haar stem te laten horen.En: Lieke had learned that it's important to make her voice heard.Nl: Samenwerking kan sterk zijn.En: Cooperation can be powerful.Nl: En het veldhospitaal?En: And the field hospital?Nl: Dat kon zij wel even missen.En: She could do without it for a while.Nl: Zij lachte naar Joris die naast haar stond aan het strand.En: She smiled at Joris who stood next to her on the beach.Nl: Samen keken ze naar de zee die weer kalm was.En: Together they looked at the sea, which was calm again.Nl: Hun werk was gedaan, voor nu.En: Their work was done, for now. Vocabulary Words:chatter: geroezemoespulse: polsmysterious: mysterieuzecollaborate: samenwerkentension: spanningpalpable: voelbaarpressure: drukavoid: voorkomenpolluted: vervuildforecast: weerberichtwarn: waarschuwenrelief: opluchtingsymptoms: symptomentruth: waarheidofficial: ambtenaarcontrol: controleunderstand: begrijpenavoid: voorkomenclues: aanwijzingensituation: situatiecalm: kalmcooperation: samenwerkingstorm: stormfindings: bevindingenconference: persconferentiejournalist: journalistreports: rapportenunrelenting: onvermoeibaartirelessly: onvermoeibaargovernment: overheid
Lieke Martens had een droom die niet bestond. Profvoetballer worden, dat konden meisjes niet. Toch ging ze voetballen. Met de jongens, in veel te grote shirts. Ze zette door; speelde voor een grijpstuiver in de Eredivisie Vrouwen en vocht tegen heimwee in België, Duitsland en Zweden. Alles om beter te worden. In 2017 gebeurde er iets wat groter was dan het spelletje zelf. Nederland raakte op het EK in eigen land in de ban van de Oranjevrouwen met tienduizenden supporters op de tribune en miljoenen voor het scherm. Lieke was de ster, misschien wel tegen wil en dank. Marcel Goedhart schuift aan met Steven van der Gaag en Rivkah op het Veld. Wat maakte Lieke nou zo'n bijzondere voetballer? Jeroen Stekelenburg spreekt de drie makers over de opkomst van Lieke Martens.
Fluent Fiction - Dutch: From Curds to Connections: Lieke's Market Day Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de drukke markt van middeleeuws Utrecht.En: The sun shone brightly over the busy market of medieval Utrecht.Nl: De lucht was vol geuren van verse kruiden en geluiden van handelaars die hun koopwaar aanboden.En: The air was filled with the scents of fresh herbs and the sounds of vendors offering their wares.Nl: Lieke stond nerveus achter haar kraam, haar zelfgemaakte kazen keurig opgestapeld in rieten manden.En: Lieke stood nervously behind her stall, her homemade cheeses neatly stacked in wicker baskets.Nl: Vandaag was belangrijk; het was Pinksteren en de markt zou druk zijn met mensen die lekkernijen zochten voor hun feesten.En: Today was important; it was Pentecost and the market would be crowded with people looking for treats for their celebrations.Nl: Lieke dacht aan haar ouders die thuis waren, wachtend op het geld dat ze vandaag zou verdienen.En: Lieke thought of her parents at home, waiting for the money she would earn today.Nl: Ze voelde de druk.En: She felt the pressure.Nl: Gerrit en Matthijs, twee ervaren handelaars, stonden verderop en riepen luide aanbiedingen.En: Gerrit and Matthijs, two experienced traders, stood further down and called out loud offers.Nl: Hun prijzen waren laag, te laag voor Lieke om te matchen.En: Their prices were low, too low for Lieke to match.Nl: "Kom en probeer mijn kaas!"En: "Come and try my cheese!"Nl: riep ze, maar haar stem werd overschaduwd door die van de anderen.En: she cried, but her voice was overshadowed by the others.Nl: Plotseling, donkere wolken verzamelden zich boven de markt.En: Suddenly, dark clouds gathered above the market.Nl: De regen begon zachtjes, maar werd al snel een stortbui.En: The rain began softly but quickly turned into a downpour.Nl: Zelfzekere klanten vluchtten naar schuilplaatsen, en Lieke's hoop begon te vervagen.En: Confident customers fled to find shelter, and Lieke's hopes began to fade.Nl: Maar ze gaf niet op.En: But she didn't give up.Nl: Ze opende een kleine pot met haar speciale honingkaas en bood gratis proefstukjes aan aan de paar voorbijgangers die bleven.En: She opened a small jar of her special honey cheese and offered free samples to the few passersby who remained.Nl: "Proef deze kaas," zei ze met een glimlach.En: "Taste this cheese," she said with a smile.Nl: "Mijn oma gebruikte dit recept in de velden van het platteland."En: "My grandmother used this recipe in the fields of the countryside."Nl: Haar verhalen wekten nieuwsgierigheid op.En: Her stories sparked curiosity.Nl: Mensen stopten en luisterden terwijl ze vertelde over de zorg en liefde die in elke kaasmakenprocedure stak.En: People stopped and listened as she talked about the care and love that went into every cheese-making process.Nl: Haar passie werkte, het trok mensen aan die in de regen vol interesse luisterden.En: Her passion worked, attracting people who listened with interest even in the rain.Nl: Net toen de mensen zich begonnen te verzamelen, brak de storm in volle kracht los.En: Just as people began to gather, the storm unleashed its full force.Nl: Maar iets bijzonders gebeurde.En: But something special happened.Nl: Enkele klanten, die haar verhalen hadden gehoord, maakten zich niet druk om de regen.En: Some customers, who had heard her stories, didn't care about the rain.Nl: Ze kochten haar kaas, één na één, hun ogen vol bewondering.En: They bought her cheese, one by one, their eyes full of admiration.Nl: "Geef me er nog een, Lieke, het is de beste kaas die ik ooit heb geproefd!"En: "Give me another, Lieke, it's the best cheese I've ever tasted!"Nl: zei een klant enthousiast.En: said one customer enthusiastically.Nl: Lieke's manden raakten leeg, en haar hart vulde zich met dankbaarheid.En: Lieke's baskets emptied, and her heart filled with gratitude.Nl: Ondanks de regen en de druk was ze erin geslaagd.En: Despite the rain and the pressure, she had succeeded.Nl: Ze realiseerde zich dat haar vermogen om met mensen te verbinden door haar verhalen net zo waardevol was als de kaas zelf.En: She realized that her ability to connect with people through her stories was just as valuable as the cheese itself.Nl: Die dag leerde ze dat ze niet alleen een goede kaasmaker was, maar ook een verhalenverteller die de harten van mensen kon raken.En: That day, she learned that she was not only a good cheese maker but also a storyteller who could touch people's hearts.Nl: Toen de regen eindelijk stopte, stond Lieke onder haar kleurige luifel, omringd door nieuwe vrienden en een voldaan gevoel.En: When the rain finally stopped, Lieke stood under her colorful canopy, surrounded by new friends and a sense of fulfillment.Nl: Ze wist dat ze genoeg had verdiend voor haar familie, en nog belangrijker, ze had een manier gevonden om haar klanten meer te geven dan alleen kaas.En: She knew she had earned enough for her family, and more importantly, she had found a way to give her customers more than just cheese.Nl: Ze keerde huiswaarts met lege manden maar een vol hart, zeker dat ze haar plek had gevonden in de wereld.En: She returned home with empty baskets but a full heart, sure that she had found her place in the world. Vocabulary Words:shone: scheenbusy: drukkevendors: handelaarswares: koopwaarnervously: nerveusstall: kraamneatly: keurigwicker: rietenbaskets: mandenexperienced: ervarengathered: verzamelddownpour: stortbuishelter: schuilplaatsenfaded: vervagenpassersby: voorbijgangerssparked: wektencuriosity: nieuwsgierigheidcare: zorgpassion: passiegather: verzamelenunleashed: lossloegadmiration: bewonderinggratitude: dankbaarheidpressure: drukconnect: verbindenvaluable: waardevolfulfillment: voldaanreturned: huiswaartsempty: leegcolorful: kleurige
Fluent Fiction - Dutch: From Classroom to Canvas: Bram's Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-22-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De schoolbel galmde door de gangen van de drukke middelbare school in Amsterdam.En: The school bell echoed through the halls of the busy high school in Amsterdam.Nl: Het was lente, en in de zonovergoten binnenplaats genoten leerlingen van een korte pauze tussen hun lessen door.En: It was spring, and in the sun-drenched courtyard, students enjoyed a short break between their classes.Nl: Bloeiende tulpen kleurden de omgeving in de schooltuin vrolijk.En: Blooming tulips cheerfully colored the surroundings in the school garden.Nl: Bram zat aan een tafel met zijn beste vrienden, Sophie en Lieke.En: Bram sat at a table with his best friends, Sophie and Lieke.Nl: Ze kletsten gezellig over de naderende eindexamens.En: They chatted pleasantly about the upcoming final exams.Nl: Maar Bram was in gedachten verzonken, duizend kilometers van de gesprekken verwijderd.En: But Bram was lost in thought, a thousand kilometers away from the conversations.Nl: "Bram, gaat het?"En: "Bram, are you okay?"Nl: vroeg Sophie.En: asked Sophie.Nl: Ze zag zijn bezorgde gezicht en maakte zich zorgen.En: She saw his worried face and was concerned.Nl: Bram, een toegewijde leerling, voelde het gewicht van de verwachtingen.En: Bram, a dedicated student, felt the weight of expectations.Nl: Iedereen zei constant hoe belangrijk deze examens waren.En: Everyone constantly said how important these exams were.Nl: Hij wilde een beurs winnen om zijn ouders trots te maken.En: He wanted to win a scholarship to make his parents proud.Nl: Maar diep van binnen dwong zijn hart hem naar iets anders: kunst.En: But deep inside, his heart urged him toward something else: art.Nl: "Ja, het gaat wel," loog hij.En: "Yes, I'm okay," he lied.Nl: Sophie en Lieke keken naar hem, maar knikten.En: Sophie and Lieke looked at him but nodded.Nl: Elke middag na schooltijd verdween Bram stilletjes naar een klein kunstatelier in de Jordaan.En: Every afternoon after school, Bram quietly disappeared to a small art studio in the Jordaan.Nl: Hij volgde lessen van een oude schilder die hem inspirerend vond.En: He took lessons from an old painter who found him inspiring.Nl: Het was Brams geheime plek, waar hij even kon zijn wie hij werkelijk wilde zijn.En: It was Bram's secret place, where he could be who he truly wanted to be.Nl: Dagen vlogen voorbij.En: Days flew by.Nl: Bram susde de stress van de examens met zijn kunst.En: Bram soothed the stress of exams with his art.Nl: Toch wist hij dat hij zijn ouders de waarheid moesten vertellen.En: Yet he knew he had to tell his parents the truth.Nl: De druk was te groot.En: The pressure was too great.Nl: Op een avond, terwijl de zonsondergang de lucht roze kleurde, verzamelde hij al zijn moed.En: One evening, as the sunset colored the sky pink, he gathered all his courage.Nl: Hij zat met zijn ouders aan de keukentafel.En: He sat with his parents at the kitchen table.Nl: "Mam, Pap," begon hij aarzelend.En: "Mom, Dad," he began hesitantly.Nl: "Er is iets wat ik met jullie moet delen."En: "There's something I need to share with you."Nl: Zijn ouders keken op van hun krant en koffie.En: His parents looked up from their newspaper and coffee.Nl: "Wat is er jongen?"En: "What is it, son?"Nl: vroeg zijn vader vriendelijk.En: his father asked kindly.Nl: Bram vertelde hen alles.En: Bram told them everything.Nl: Zijn angst om hen teleur te stellen, zijn liefde voor kunst en zijn verlangen om allebei te kunnen doen.En: His fear of disappointing them, his love for art, and his desire to do both.Nl: Toen Bram uitgesproken was, viel er een stilte.En: After Bram finished speaking, there was silence.Nl: Hij verwachtte teleurstelling in hun ogen.En: He expected disappointment in their eyes.Nl: Maar toen kwamen de warme woorden van zijn moeder: "Bram, als jij gelukkig bent, zijn wij dat ook."En: But then came his mother's warm words: "Bram, if you are happy, we are too."Nl: Zijn vader vulde aan: "Je moet doen wat je gelukkig maakt.En: His father added, "You must do what makes you happy.Nl: En als dat kunst is, dan steunen we jou."En: And if that's art, then we support you."Nl: Bram voelde tranen van opluchting in zijn ogen.En: Bram felt tears of relief in his eyes.Nl: Voor het eerst voelde hij zich vrij en begrepen.En: For the first time, he felt free and understood.Nl: Vanaf dat moment bracht Bram zijn ochtenden studerend door en zijn middagen in het atelier.En: From that moment, Bram spent his mornings studying and his afternoons in the studio.Nl: Hij leerde tijd in te delen tussen zijn verantwoordelijkheden en zijn passie, en hij ontdekte dat het één het ander niet uitsloot.En: He learned to divide his time between his responsibilities and his passion, and he discovered that one did not exclude the other.Nl: Met het vertrouwen dat hij van zijn ouders kreeg, vond Bram de moed om niet alleen te dromen, maar ook te doen wat hij echt wilde.En: With the confidence he received from his parents, Bram found the courage not only to dream but also to do what he truly wanted.Nl: En zo bloeide hij, net als de tulpen in de zon, in de prachtige stad Amsterdam.En: And so he bloomed, just like the tulips in the sun, in the beautiful city of Amsterdam. Vocabulary Words:echoed: galmdecourtyard: binnenplaatsblooming: bloeiendecheerfully: vrolijkchatted: kletstenpleasantly: gezelligupcoming: naderendethought: gedachtenworried: bezorgddedicated: toegewijdescholarship: beursurged: dwongdisappeared: verdweenlessons: lessenstudio: kunstateliersoothed: susdestress: stresspressure: druksunset: zonsonderganggathered: verzameldecourage: moedhesitantly: aarzelendrelief: opgeluchtingdivide: indelenresponsibilities: verantwoordelijkhedenpassion: passieexclude: uitslootconfidence: vertrouwenbloomed: bloeidebeautiful: prachtige
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Memories: A Day of Lost Bikes and Hidden Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-07-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het zachte lentelicht stonden Bram, Lieke en Rik voor de oude ruïnes in Nederland.En: In the gentle spring light, Bram, Lieke, and Rik stood before the old ruins in Nederland.Nl: De lucht was fris en gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: The air was fresh and filled with the scent of blooming flowers.Nl: Mossige stenen muren, overblijfselen van een vergeten tijdperk, staken als tanden uit de grond.En: Mossy stone walls, remnants of a forgotten era, jutted out of the ground like teeth.Nl: Vogels zongen in de toppen van bomen die de ruïnes omringden.En: Birds sang in the tops of the trees surrounding the ruins.Nl: Op deze mooie dag hadden ze besloten te picknicken.En: On this beautiful day, they had decided to have a picnic.Nl: Maar de rust werd verstoord toen Rik ontdekte dat zijn fiets verdwenen was.En: But the tranquility was disrupted when Rik discovered that his bike was missing.Nl: "Waar is mijn fiets?"En: "Where is my bike?"Nl: zei Rik verbaasd, terwijl hij rondkeek.En: said Rik in surprise, looking around.Nl: Bram, altijd enthousiast over avontuur, zag zijn kans.En: Bram, always enthusiastic about adventure, saw his chance.Nl: "Laten we je fiets gaan zoeken," stelde hij voor.En: "Let's go find your bike," he suggested.Nl: Ondertussen droomde hij stiekem over het vinden van een bijzondere vondst tussen de oude ruïnes.En: Meanwhile, he secretly dreamed of finding a special discovery among the old ruins.Nl: Lieke lachte.En: Lieke laughed.Nl: "Kom op, laten we geen oude schatten zoeken, maar de fiets van Rik," zei ze met een knipoog.En: "Come on, let's not look for old treasures but for Rik's bike," she said with a wink.Nl: Ze was praktisch en geloofde niet in wilde avonturen.En: She was practical and did not believe in wild adventures.Nl: Ze liepen verder naar de ruïnes, waar alles bedekt was met dikke lagen klimop en wilde bloemen.En: They walked further into the ruins, where everything was covered with thick layers of ivy and wildflowers.Nl: De paden waren smal en moeilijk te zien.En: The paths were narrow and difficult to see.Nl: Bram liep voorop, zijn ogen speurend naar tekenen van zowel de fiets als iets speciaals.En: Bram led the way, his eyes searching for signs of both the bike and something special.Nl: "Hier is niets," mompelde Rik teleurgesteld, terwijl hij tussen de takken tuurde.En: "There's nothing here," muttered Rik disappointedly, peering through the branches.Nl: Maar Bram gaf niet op.En: But Bram did not give up.Nl: Hij voelde zich aangetrokken tot een plekje bedekt met bladeren en struiken.En: He felt drawn to a spot covered with leaves and shrubs.Nl: Met een laatste duw weg van de bladeren, vonden ze het.En: With a final push away from the leaves, they found it.Nl: De fiets van Rik, verward in de wijnstokken, maar veilig.En: Rik's bike, tangled in the vines, but safe.Nl: "Gelukkig, hij is hier!"En: "Thankfully, it's here!"Nl: riep Rik uitgelaten.En: exclaimed Rik joyfully.Nl: En net op dat moment zag Bram iets glinsteren bij de wielen.En: And just at that moment, Bram saw something glimmer by the wheels.Nl: Een klein voorwerp, half onder de grond.En: A small object, half-buried in the ground.Nl: Hij bukte zich en groef het uit.En: He bent down and dug it out.Nl: Het was een klein artefact, bescheiden maar intrigerend.En: It was a small artifact, modest but intriguing.Nl: Zijn hart maakte een sprongetje.En: His heart skipped a beat.Nl: "Wat is dat?"En: "What is that?"Nl: vroeg Lieke, terwijl ze glimlachte bij hun geluk.En: asked Lieke, smiling at their luck.Nl: "Geen idee," zei Bram, "maar het voelt belangrijk."En: "No idea," said Bram, "but it feels important."Nl: Met de fiets veilig en de ontdekking in de hand, lachten de vrienden om het avontuur.En: With the bike secure and the discovery in hand, the friends laughed about the adventure.Nl: Ze vertrokken van het overwoekerde pad, gevuld met een nieuw gevoel van verwondering.En: They left the overgrown path, filled with a new sense of wonder.Nl: Bij het verlaten van de ruïnes realiseerde Bram zich dat kleine ontdekkingen net zo waardevol kunnen zijn als grote.En: As Bram left the ruins, he realized that small discoveries can be just as valuable as big ones.Nl: Het was een dag om herinneringen aan te maken, niet alleen om dingen te vinden.En: It was a day for making memories, not just finding things.Nl: En zo fietsten ze tevreden naar huis, met de wetenschap dat hun vriendschap net zo waardevol was als de grootste schat.En: And so, they biked home happily, knowing that their friendship was as valuable as the greatest treasure. Vocabulary Words:gentle: zachtescent: geurblooming: bloeiendemossy: mossigeruins: ruïnestranquility: rustdisrupted: verstoordenthusiastic: enthousiastadventure: avontuursecretly: stiekemdreamed: droomdediscovery: vondstpractical: praktischlayers: lagenivy: klimopglimmer: glinsterenartifact: artefactintriguing: intrigerendpath: padovergrown: overwoekerdewonder: verwonderingremnants: overblijfselenjutted: stakennarrow: smalpeering: turendtangled: verwardexclaimed: riepmodest: bescheidenmemories: herinneringenvaluable: waardevol
Reacties na de wedstrijd MHV81 - PSV Handbal (33-29) van speelster Lieke van Baal en coach Lara Gommans.
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Balancing Act: Hospital Chaos & Koningsdag Bliss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van een druk ziekenhuis heerst een gespannen sfeer.En: In the heart of a busy hospital, there is a tense atmosphere.Nl: Er zijn dokters die haastig door de steriele witte gangen rennen.En: There are doctors hurrying through the sterile white hallways.Nl: Overal hangen oranje slingers, een stille hint naar de naderende Koningsdag.En: Orange streamers hang everywhere, a subtle hint at the upcoming Koningsdag.Nl: Bram, een jonge en toegewijde dokter, staat bij een bed.En: Bram, a young and dedicated doctor, stands by a bed.Nl: Hij bestudeert de dossiers van zijn patiënten met zorg.En: He studies his patients' files with care.Nl: De werkdruk is hoog en de lichten in de kamers flikkeren zachtjes.En: The workload is high, and the lights in the rooms flicker softly.Nl: Bram heeft het al dagen druk met een uitbraak van een mysterieuze ziekte.En: Bram has been busy for days with an outbreak of a mysterious illness.Nl: De ziekte verspreidt zich razendsnel en het ziekenhuis is zwaar onderbemand.En: The illness is spreading rapidly, and the hospital is severely understaffed.Nl: Bram slikt zijn zorgen weg en probeert oplossingen te vinden.En: Bram swallows his concerns and tries to find solutions.Nl: Hij belooft zichzelf dat al zijn patiënten de beste zorg krijgen.En: He promises himself that all his patients will receive the best care.Nl: Maar stiekem denkt hij ook aan de komende feestdag.En: But secretly, he also thinks about the upcoming holiday.Nl: Koningsdag is zijn favoriete dag van het jaar.En: Koningsdag is his favorite day of the year.Nl: Hij hunkert naar het vrolijke gekwetter van de mensen en het dansen in het oranje.En: He longs for the cheerful chatter of people and dancing in orange.Nl: Joris, zijn beste vriend en collega, stopt naast hem.En: Joris, his best friend and colleague, stops next to him.Nl: "Bram," zegt hij serieus, "we hebben niet genoeg handen.En: "Bram," he says seriously, "we don't have enough hands.Nl: Maar je moet ook aan jezelf denken."En: But you also need to think of yourself."Nl: Joris kijkt Bram rechtstreeks in de ogen.En: Joris looks directly into Bram's eyes.Nl: "Lieke en ik zijn er ook," vervolgt Joris.En: "Lieke and I are here too," Joris continues.Nl: Lieke is een ervaren verpleegster en altijd vol positiviteit.En: Lieke is an experienced nurse, always full of positivity.Nl: Joris heeft gelijk, maar Bram weet niet hoe hij zijn verantwoordelijkheden moet loslaten.En: Joris is right, but Bram doesn't know how to let go of his responsibilities.Nl: De dagen verstrijken en de ziekte lijkt oncontroleerbaar.En: The days pass, and the illness seems uncontrollable.Nl: Bram's twijfels groeien, net als de zorgen van zijn collega's.En: Bram's doubts grow, as do the concerns of his colleagues.Nl: Totdat op een middag een nieuwe aanwijzing in een van de dossiers zijn aandacht trekt.En: Until one afternoon, a new clue in one of the files catches his attention.Nl: Een patiënt, recent aangekomen, toont symptomen die overeenkomen met de bron van de uitbraak.En: A patient, recently admitted, shows symptoms that match the source of the outbreak.Nl: Ineens begrijpt Bram wat er aan de hand is.En: Suddenly, Bram understands what is happening.Nl: Met de nieuwe informatie sluit Bram snel overleg met het team, inclusief Joris en Lieke.En: With the new information, Bram quickly holds a meeting with the team, including Joris and Lieke.Nl: Ze maken een plan om het virus verder te stoppen.En: They devise a plan to further halt the virus.Nl: Langzaam maar zeker zien ze resultaten.En: Slowly but surely, they see results.Nl: De ziekte neemt af en patiënten herstellen.En: The illness decreases, and patients recover.Nl: Als de zon op Koningsdag opkomt, maakt Bram zijn laatste ronde.En: As the sun rises on Koningsdag, Bram makes his last round.Nl: De gangen zijn niet langer gevuld met paniek, maar met opgelucht personeel.En: The hallways are no longer filled with panic, but with relieved staff.Nl: Bram loopt naar buiten, waar de wereld oranje kleurt en de lucht gevuld is met de geur van verse bloemen.En: Bram walks outside, where the world is colored orange and the air is filled with the scent of fresh flowers.Nl: Hij haalt diep adem en glimlacht.En: He takes a deep breath and smiles.Nl: Hij begrijpt nu het belang van hulp accepteren en zijn tijd indelen.En: He now understands the importance of accepting help and managing his time.Nl: Bram besluit zijn leven wat meer in balans te brengen.En: Bram decides to bring a little more balance to his life.Nl: Hij loopt het ziekenhuis uit en mengt zich in de feestelijke drukte.En: He walks out of the hospital and immerses himself in the festive crowd.Nl: Met de zon op zijn gezicht beseft Bram dat hij, net als zijn patiënten, ook verdient om te genieten van het leven.En: With the sun on his face, Bram realizes that he, just like his patients, also deserves to enjoy life. Vocabulary Words:tense: gespannenatmosphere: sfeersterile: sterielehallways: gangenstreamers: slingersdedicated: toegewijdeworkload: werkdrukflicker: flikkerenoutbreak: uitbraakrapidly: razendsnelunderstaffed: onderbemandswallows: sliktconcerns: zorgensolutions: oplossingensecretly: stiekemlongs: hunkertcheerful: vrolijkechatter: gekwettersymptoms: symptomensource: bronhalt: stoppendecreases: neemt afrecovers: herstellenrises: opkomtrelieved: opgeluchtimmerses: mengtfestive: feestelijkebreath: ademimportance: belangbalance: balans
Deze aflevering staat in het teken van wetenschappelijk onderzoek naar coeliakie. Dat in Nederland, maar ook wereldwijd, wordt gedaan.En speciaal hiervoor schuift Lieke Dillen aan, Kennismanager bij de Nederlandse Coeliakie Vereniging.Lieke legt uit hoe de NCV ervoor zorgt dat we jou op de hoogte houden van relevante ontwikkelingen op het gebied van coeliakie en het glutenvrije dieet. Je krijgt een update over ontwikkelingen op het gebied van wetenschappelijk onderzoek, minidarmpjes op een chip, kruisbesmetting in je lichaam en Ancient DNA.Een kleine correctie:Waar we je vertellen over de onderzoeken waar Iris Jonkers en Sebo Withoff mee bezig zijn, hebben we de titels net niet helemaal goed gezegd. Iris Jonkers is adjunct professor én president-elect van de ISSCD. Sebo Withoff is associate professor.Handig om te weten:- Lid of Vriend van de NCV worden? ga naar: https://www.ncv.nl/lid-worden/word-lid- Het artikel: "Oude" genen slaan door bij overlevenden Zwarte dood over Ancient DNA staat in het Glutenvrij Magazine van maart 2024.- De aflevering "Onderzoek naar coeliakie. Iris Jonkers over genetica, minidarmpjes en de toekomst" is terug te vinden in de afspeellijst van de Glutenvrije Podcast, maart 2024.- Het artikel "Kruisbesmetting in je lichaam" is terug te lezen in Glutenvrij Magazine juni 2024.- Alle informatie op een rijtje over glutenafbrekende enzymen: www.glutenvrij.nl/glutenpil - De aflevering "Waarom heb ik coeliakie? Prof. dr. Frits Koning over de nieuwe wetenschappelijke inzichten." van november 2021 is terug te vinden in de afspeellijst van de Glutenvrije Podcast.- Onderzoek naar coeliakie steunen? Kijk op www.mdlfonds.nl/grip-op-coeliakie
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Encounters at Keukenhof: A Tale of Tulips and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-15-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel over de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over the Keukenhof-gardens.Nl: Het was lente en de tulpen stonden in volle bloei.En: It was spring, and the tulips were in full bloom.Nl: Lieke, een gepassioneerde tuinier, liep samen met haar broer Bram door de kleurrijke velden.En: Lieke, a passionate gardener, walked through the colorful fields with her brother Bram.Nl: Het was Pasen, en de tuinen waren vol bezoekers die allemaal de prachtige bloemen wilden zien.En: It was Easter, and the gardens were full of visitors, all wanting to see the beautiful flowers.Nl: Lieke had een doel.En: Lieke had a goal.Nl: Ze wilde in contact komen met belangrijke mensen in de wereld van de tuinbouw.En: She wanted to connect with important people in the world of horticulture.Nl: Ze hoopte ideeën op te doen voor haar eigen projecten.En: She hoped to get ideas for her own projects.Nl: Bram was er om haar te steunen en om samen herinneringen te maken.En: Bram was there to support her and to create memories together.Nl: Tussen de bezoekers zag Lieke Sanne.En: Among the visitors, Lieke saw Sanne.Nl: Sanne was een fotograaf en nam prachtige foto's van de bloemen.En: Sanne was a photographer and took beautiful pictures of the flowers.Nl: Lieke viel op hoe Sanne steeds de aandacht van de mensen trok terwijl ze haar camera omhoog hield.En: Lieke noticed how Sanne continually attracted people's attention while she held up her camera.Nl: Lieke wist dat ze actie moest ondernemen om haar eigen bedoelingen te realiseren.En: Lieke knew she had to take action to realize her own intentions.Nl: De menigte maakte het moeilijk om door te lopen.En: The crowd made it difficult to walk through.Nl: Lieke besloot om zelf met mensen te praten.En: Lieke decided to talk to people herself.Nl: Ze vertelde enthousiast over de tulpen.En: She enthusiastically talked about the tulips.Nl: Sanne merkte haar enthousiasme op en kwam dichterbij.En: Sanne noticed her enthusiasm and came closer.Nl: “Jij weet veel van bloemen,” zei Sanne glimlachend.En: “You know a lot about flowers,” Sanne said with a smile.Nl: “Dank je,” antwoordde Lieke.En: “Thank you,” Lieke replied.Nl: Ze besprak met Sanne hun liefde voor bloemen en de schoonheid van de Keukenhof.En: She and Sanne discussed their love for flowers and the beauty of the Keukenhof.Nl: Langzaam groeide er een band tussen de twee, en Lieke vroeg of Sanne misschien hulp kon bieden.En: Slowly, a bond grew between the two, and Lieke asked if Sanne might be able to help.Nl: “Ken je toevallig belangrijke tuinbouwfiguren hier?” vroeg Lieke.En: “Do you happen to know any important horticultural figures here?” Lieke asked.Nl: Sanne knikte en wees naar een groep mensen.En: Sanne nodded and pointed to a group of people.Nl: “Daar staat een bekende tuinbouwer.En: “There's a well-known horticulturist.Nl: Je moet met hem praten.” Met haar hart dat sneller sloeg, liep Lieke naar de man toe.En: You should talk to him.” With her heart beating faster, Lieke walked over to the man.Nl: Dankzij Sanne's introductie werd een gesprek gestart.En: Thanks to Sanne's introduction, a conversation was started.Nl: Lieke sprak gepassioneerd over haar tuinprojecten en de man luisterde geïnteresseerd.En: Lieke spoke passionately about her gardening projects, and the man listened with interest.Nl: Uiteindelijk nodigde de tuinbouwer Lieke uit om mee te werken aan een toekomstig project.En: In the end, the horticulturist invited Lieke to collaborate on a future project.Nl: Lieke was dolblij en bedankte Sanne voor haar hulp.En: Lieke was delighted and thanked Sanne for her help.Nl: Aan het einde van de dag besloten Lieke en Bram om koffie te drinken in het café van de tuinen.En: At the end of the day, Lieke and Bram decided to have coffee in the garden's café.Nl: Bram was onder de indruk van wat Lieke had bereikt.En: Bram was impressed by what Lieke had accomplished.Nl: “Misschien moet ik je helpen in de tuin,” zei hij lachend.En: “Maybe I should help you in the garden,” he said, laughing.Nl: Lieke glimlachte, ze voelde zich zekerder dan ooit.En: Lieke smiled, feeling more confident than ever.Nl: Sanne bood aan om haar foto's met Lieke te delen.En: Sanne offered to share her photos with Lieke.Nl: Lieke kon deze gebruiken voor haar portfolio.En: Lieke could use them for her portfolio.Nl: Ze hadden allemaal iets geleerd.En: They all learned something.Nl: Lieke had meer vertrouwen in zichzelf.En: Lieke had more confidence in herself.Nl: Bram en zij zouden samen aan haar droomtuin werken.En: Bram and she would work on her dream garden together.Nl: En Sanne had nieuwe vrienden gemaakt waar ze in het volgende lente-avontuur op kon rekenen.En: And Sanne had made new friends she could count on for the next spring adventure.Nl: En zo eindigde hun avontuur in de bloeiende pracht van de Keukenhof.En: And so ended their adventure in the blooming splendor of the Keukenhof.Nl: Een dag vol kleuren, geuren en nieuwe vriendschappen.En: A day full of colors, scents, and new friendships. Vocabulary Words:shone: scheengardener: tuinierfields: veldenbloom: bloeivisitors: bezoekerspassionate: gepassioneerdeconnect: contact komenhorticulture: tuinbouwsupport: steunenpictures: foto'sattention: aandachtenthusiastically: enthousiastbond: bandintroduction: introductieconversation: gesprekcollaborate: meewerkendelighted: dolblijaccomplished: bereiktconfident: zekeroffered: bood aanportfolio: portfoliorealize: realiserencrowd: menigteaction: actiegrowth: groeifigures: figurenwell-known: bekendefuture: toekomstigsenses: geurensplendor: pracht
De Nieuwe Knikkers vervolgen hun zoektocht naar de facts & figures in de visie van minister Heinen op de financiële sector. Met als centrale vraag: hoe zit het nu echt?In deze aflevering duiken ze in een belangrijk, maar vaak abstract thema: transactiemonitoring. Samen met Lieke Hölscher, hoofd van Transactie Monitoring Detectie bij Rabobank, ontrafelen ze de praktijk achter dit complexe proces. Wat is transactiemonitoring precies — en wat vooral niet? Waarom kost het zoveel capaciteit bij banken? En hoe zou dit slimmer, effectiever en misschien zelfs klantvriendelijker kunnen?Een complex thema, waarbij zelfs de Knikkers af en toe even de draad kwijt zijn. Gelukkig brengt Lieke structuur en duidelijkheid in de chaos. Een must-listen voor iedereen die wil begrijpen hoe banken witwassen proberen te voorkomen — en waarom dat nog altijd beter kan.Informatie over de visieVisie op de financiële sector 2025 van de Minister van FinanciënWet Chartaal BetalingsverkeerOnze podcast over de visie van de Minister terugluisteren? Dat kan hier!De nieuwtjesKlarna naar de beursNieuw! Monopolie zonder cash-----------------------------Deze aflevering is mede-mogelijk gemaakt door Endava, software engineering for a digital age.
Fluent Fiction - Dutch: Unity in Turbulence: Finding Hope Amidst the Tulip Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-22-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht was grijs boven de uitgerafelde velden van tulpen.En: The sky was gray above the frayed fields of tulips.Nl: Het was stil in Nederland na de grote verandering.En: It was quiet in Nederland after the great change.Nl: Lieke, Bastiaan en Marijn liepen voorzichtig door de verlaten paden, omgeven door een mengelmoes van wilde bloemen die zich rond de velden hadden verspreid.En: Lieke, Bastiaan, and Marijn walked cautiously through the deserted paths, surrounded by a mix of wildflowers that had spread around the fields.Nl: Hier en daar zag je nog de kleuren van de tulpen die ooit de trots van het land waren.En: Here and there, you could still see the colors of the tulips that were once the pride of the country.Nl: "Daar," zei Marijn plotseling, wijzend naar een oude, half ingestorte schuur.En: "There," said Marijn suddenly, pointing to an old, half-collapsed barn.Nl: Bij een stapel kapotte kisten vond Bastiaan een grote voorraad blikken en gedroogd voedsel.En: Next to a pile of broken crates, Bastiaan found a large supply of canned and dried food.Nl: Het was een schat in deze moeilijke tijden.En: It was a treasure in these difficult times.Nl: Lieke's gezicht verlichtte met hoop.En: Lieke's face lit up with hope.Nl: “We kunnen een Paasmaaltijd maken,” stelde ze voor, met een glimlach die haar vroegere leven als lerares verried.En: “We can make an Easter meal,” she suggested, with a smile that betrayed her former life as a teacher.Nl: Ze had altijd de gave gehad om licht te brengen, zelfs in de duisternis.En: She had always had the gift of bringing light, even in the darkness.Nl: Bastiaan fronste.En: Bastiaan frowned.Nl: “We kunnen het niet zomaar opeten,” zei hij.En: “We can't just eat it,” he said.Nl: “We moeten het bewaren en verdelen onder degenen die helpen met overleven.” Marijn, nog jong en vol idealen, keek Lieske aan.En: “We need to keep it and distribute it among those who help with surviving.” Marijn, still young and full of ideals, looked at Lieske.Nl: “Iedereen verdient een beetje geluk, Bastiaan,” insisteerde hij.En: “Everyone deserves a bit of happiness, Bastiaan,” he insisted.Nl: De spanning in de lucht was voelbaar.En: The tension in the air was palpable.Nl: De discussies werden steeds dieper, totdat er plotseling harde wind opkwam.En: The discussions grew deeper until suddenly a strong wind picked up.Nl: Donkere wolken trokken samen.En: Dark clouds gathered.Nl: De eerste druppels vielen.En: The first drops fell.Nl: De storm dwong hen de schuur binnen te schuilen.En: The storm forced them to take shelter inside the barn.Nl: Daar, terwijl de regen tegen het dak kletterde, zaten ze dicht bij elkaar.En: There, while the rain pounded against the roof, they sat close together.Nl: “Misschien,” zei Lieke zachtjes, “is ons doel niet alleen overleven, maar ook een gemeenschap vormen.” Bastiaan zette zijn hand op zijn kin, nadenkend.En: “Maybe,” said Lieke softly, “our goal is not just to survive, but to form a community.” Bastiaan placed his hand on his chin, thoughtful.Nl: Het harde geluid van de regen maakte dat ze opeens stiller werden.En: The loud sound of the rain made them suddenly quieter.Nl: Ze zagen in dat ze samen sterker waren.En: They realized they were stronger together.Nl: Uiteindelijk zochten ze een compromis.En: Eventually, they sought a compromise.Nl: Ze organiseerden een Paasmaaltijd, niet om uit te putten, maar om te delen en te vieren dat ze er nog waren en hoop konden behouden.En: They organized an Easter meal, not to deplete, but to share and celebrate that they were still here and could maintain hope.Nl: Bij het ontbijt deelde Marijn zijn herinneringen door middel van zijn tekeningen.En: During breakfast, Marijn shared his memories through his drawings.Nl: Bastiaan hielp met het maken van een duurzame voedselopslag.En: Bastiaan helped with creating a sustainable food storage.Nl: En Lieke, die nooit de hoop verloor, bleef glimlachen toen elk klein gebaar van vriendelijkheid hun harten verwarmde en hun samenleving versterkte.En: And Lieke, who never lost hope, kept smiling when every small act of kindness warmed their hearts and strengthened their society.Nl: De storm was voorbij, en in het samenzijn vonden ze nieuwe vastberadenheid.En: The storm passed, and in togetherness, they found newfound determination.Nl: De kleuren van de lente kwamen terug, net als de kleuren van hun saamhorigheid.En: The colors of spring returned, just like the colors of their unity.Nl: Samen zagen ze in dat hun reis om te overleven ook een reis was om opnieuw te leren leven.En: Together, they understood that their journey to survive was also a journey to relearn how to live.Nl: Hun wereld was verwoest, maar hun gemeenschapszin had gewonnen.En: Their world was devastated, but their sense of community had prevailed. Vocabulary Words:frayed: uitgerafeldedeserted: verlatensurrounded: omgevencollapsed: ingestortepound: kletterencautiously: voorzichtigpile: stapelcanned: blikkenbetrayed: verriedformer: voormaligefrowned: fronstepalpable: voelbaarstorm: stormshelter: schuilenchin: kinthoughtful: nadenkendcompromise: compromisdeplete: uit te puttensustainable: duurzamedetermination: vastberadenheiddevastated: verwoestprevailed: gewonnenpride: trotsfortunate: gelukideal: idealendarkness: duisternisscatter: verspreidenhope: hoopstorm: stormgather: getrokken
Sta je de hele dag ‘aan' als het om eten gaat? Begint de drang naar zoet zodra je klaar bent met eten? En waarom blijft het zo moeilijk om suiker écht los te laten?In deze aflevering ga ik in gesprek met Lieke de Bever van Topfit Suikervrij. We hebben het over hoe suiker je onbewust in een loop van cravings, energie-dips en overeten houdt. En vooral: hoe je daar uitkomt.Suiker beïnvloedt je niet alleen fysiek, maar ook mentaal. Misschien herken je het gevoel van constant willen eten, ook als je geen honger hebt. Of de momenten waarop je jezelf beloofd had ‘vandaag niet', maar het toch weer gebeurde. Wat gebeurt er in je brein en lichaam als je suiker laat staan? En hoe zorg je ervoor dat het niet voelt als een strijd?Lieke deelt haar ervaring als ex-suikerverslaafde en hoe ze duizenden mensen heeft geholpen om rust te krijgen rondom eten. Of je nu benieuwd bent hoe je uit die loop breekt of gewoon meer inzicht wilt in wat suiker met je doet, deze aflevering gaat je helpen.Instagram Lieke de Bever: klik hierWebsite Lieke de Bever: klik hierEat & Train Academy: klik hierVolg me op instagram: klik hier
Fluent Fiction - Dutch: Voting for the Future: One Family's Balanced Choice in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-15-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de ramen van de oude school in Amsterdam, nu tijdelijk omgetoverd tot een stembureau.En: The sun shone brightly on the windows of the old school in Amsterdam, now temporarily transformed into a polling station.Nl: Voor de deur stonden mensen in een lange rij, hun gesprekken vermengd met de geur van lente en bloeiende bloemen.En: In front of the door stood people in a long line, their conversations mingling with the scent of spring and blooming flowers.Nl: Bram, een jonge vader en ingenieur, hield de hand van zijn kleine dochter Lieke stevig vast.En: Bram, a young father and engineer, held his little daughter Lieke's hand firmly.Nl: Zijn gedachten waren gericht op de toekomst.En: His thoughts were focused on the future.Nl: Hij wilde een stabiele samenleving voor Lieke.En: He wanted a stable society for Lieke.Nl: Zijn vrouw, Sanne, stond naast hem met een vastberaden blik.En: His wife, Sanne, stood next to him with a determined look.Nl: Haar hart klopte voor een groene toekomst.En: Her heart beat for a green future.Nl: Milieu boven economie, dat was haar doel.En: Environment over economy, that was her goal.Nl: Hun verschillende visies maakten het stemmen op deze zonnige dag uitdagend.En: Their different visions made voting on this sunny day challenging.Nl: “Zullen we nog een keer praten?” vroeg Sanne zachtjes terwijl ze dichterbij Bram kwam.En: "Shall we talk once more?" Sanne asked softly as she moved closer to Bram.Nl: Ze stonden nu bij de ingang van het stembureau, een historisch gebouw met hoge plafonds en oude foto's aan de muren.En: They were now at the entrance of the polling station, a historic building with high ceilings and old photos on the walls.Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij wist hoe belangrijk dit voor hen beiden was.En: He knew how important this was to both of them.Nl: "Ik wil een goede toekomst voor Lieke," begon hij, "een waar ze kan groeien en bloeien zonder financiële zorgen."En: "I want a good future for Lieke," he began, "one where she can grow and thrive without financial worries."Nl: Sanne glimlachte, hoewel een beetje bezorgd.En: Sanne smiled, though a bit concerned.Nl: "En ik wil dat ze opgroeit in een wereld vol natuur, zonder dreiging van klimaatverandering."En: "And I want her to grow up in a world full of nature, without the threat of climate change."Nl: Hun gesprek vulde de ruimte.En: Their conversation filled the space.Nl: Mensen liepen om hen heen, maar zij stonden stil, zoekend naar een compromis.En: People walked around them, but they stood still, searching for a compromise.Nl: "Misschien kunnen we verschillende partijen steunen," stelde Sanne voor, "maar beloven we samen te werken aan haar toekomst?"En: "Maybe we can support different parties," Sanne suggested, "but promise to work together for her future?"Nl: Bram dacht na.En: Bram thought.Nl: De gedachte dat hun stemmen altijd overeen moesten komen, begon te vervagen.En: The idea that their votes always needed to match began to fade.Nl: “Laten we onze verschillen gebruiken om haar sterker te maken,” zei hij eindelijk.En: “Let's use our differences to make her stronger,” he finally said.Nl: “We kunnen leren van elkaars perspectief.”En: “We can learn from each other's perspectives.”Nl: Ze keken elkaar aan, een nieuwe soort begrip tussen hen.En: They looked at each other, a new kind of understanding between them.Nl: Samen liepen ze naar de stembussen.En: Together they walked to the voting booths.Nl: Bram stemde voor stabiliteit, Sanne voor duurzaamheid.En: Bram voted for stability, Sanne for sustainability.Nl: En in die handeling besloten ze ook voor Lieke's toekomst te stemmen.En: And in that action, they also decided to vote for Lieke's future.Nl: Verschillende stemmen, één familie, klaar om samen te groeien in de variëteit van meningen.En: Different votes, one family, ready to grow together in the variety of opinions.Nl: Toen ze naar buiten liepen, hing er een nieuwe lentegeur in de lucht.En: As they walked outside, a new spring scent hung in the air.Nl: Het was fris, het rook naar hoop, naar een toekomst vol mogelijkheden en wederzijds respect.En: It was fresh, it smelled of hope, of a future full of possibilities and mutual respect.Nl: De spanning tussen hen week plaats voor verbinding.En: The tension between them gave way to connection.Nl: Hun liefde voor Lieke zou hen altijd blijven verbinden.En: Their love for Lieke would always keep them connected. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: heldertransformed: omgetoverdpolling station: stembureauconversations: gesprekkenmingling: vermengdblooming: bloeiendeengineer: ingenieurfirmly: stevigthoughts: gedachtenstable: stabieledetermined: vastberadenenvironment: milieuvision: visieschallenging: uitdagendsoftly: zachtjesentrance: inganghistoric: historischcompromise: compromisperspectives: perspectiefsustainability: duurzaamheidmutual: wederzijdsrespect: respectconnection: verbindingthriving: bloeienthreat: dreigingfade: vervagenbooth: stembustension: spanningpromise: beloven
Send us a textJody didn't make it to Apeldoorn so we've invited Backstraight Roving Reporter Preet on to fill us in on all the action. Netherlands cleaned up at their home champs with 7 Golds whilst Team GB had mixed results. Big names like Lieke, Jakob, Sander and Ditaji shone but Jerry's win and a resurgent Andy Robinson stole the show for British fans
Let's discuss why Lieke Klaver's European Indoor Gold Medal in the 400m was significant for er career and what it means as she looks forward to both World Indoor and World Outdoor Championships in 2025.-------------------------------Host: Anderson Emerole | @emeroleanderson on TwitterSUPPORT THE PODCAST
Olympisch atlete Lieke Klaver veroverde goud op de Spelen in Parijs met de 4x400meter gemengd estafetteploeg. Het was een historische race. Maar individueel mislukte haar gouden droom door onmin met de starter. Als jong meisje ging zij samen met haar broer overal rennend naar toe. Altijd moest alles snel. Zij hebben een bijzondere band, omdat ze na de scheiding van haar ouders altijd samen waren. Hoewel ze obsessief bezig is met haar sport, wil ze wel vooral mens zijn. Maar de structuur van de topsport blijkt wel een noodzakelijke. Na een mondiaal succesvol jaar in 2023 trapte haar lichaam op de rem en kon ze even niets meer. Ze had te veel gedaan en tegen de natuur van een topsportlichaam in was stilzetten noodzakelijk.
Fluent Fiction - Dutch: Family Secrets Unlocked: Jasper's Journey to Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-04-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, naast een rustige gracht, staat een gezellige theewinkel.En: In the heart of Amsterdam, next to a quiet canal, there's a cozy tea shop.Nl: Binnen klinken zachte gesprekken tussen ronde tafeltjes met vrolijke kopjes thee.En: Inside, soft conversations can be heard among round tables with cheerful cups of tea.Nl: De geur van versgezette thee drijft door de lucht.En: The scent of freshly brewed tea drifts through the air.Nl: Het is vroeg in de lente, en hoewel de regen op de ramen tikt, belooft de bloesem aan de bomen een nieuw begin.En: It's early spring, and although the rain taps on the windows, the blossom on the trees promises a new beginning.Nl: Aan een van de tafeltjes zitten Jasper en Lieke.En: At one of the tables sit Jasper and Lieke.Nl: Lieke lacht, haar ogen glinsteren als de kaarsen op tafel.En: Lieke laughs, her eyes sparkling like the candles on the table.Nl: Jasper glimlacht voorzichtig terug, zijn gedachten zijn elders.En: Jasper smiles back cautiously, his thoughts elsewhere.Nl: Voor hem ligt een vergeelde envelop.En: In front of him lies a yellowed envelope.Nl: De zon door de grote ramen verlicht de sierlijke letters op de brief.En: The sun through the large windows illuminates the graceful letters on the letter.Nl: "Wat is er, Jas?"En: "What is it, Jas?"Nl: vraagt Lieke, terwijl ze een slokje van haar thee neemt.En: asks Lieke, as she takes a sip of her tea.Nl: Jasper aarzelt.En: Jasper hesitates.Nl: "Ik vond deze brief gisteren, in een oude doos van mijn moeder," begint hij.En: "I found this letter yesterday, in an old box of my mother's," he begins.Nl: "Het is van mijn opa.En: "It's from my grandpa.Nl: Het vertelt iets wat mijn hele kijk op onze familie verandert."En: It tells something that changes my entire view of our family."Nl: Lieke legt haar hand op de zijne.En: Lieke places her hand on his.Nl: "Wil je erover praten?"En: "Do you want to talk about it?"Nl: Jasper knikt en schuift de brief naar haar toe.En: Jasper nods and slides the letter towards her.Nl: Terwijl ze leest, worden haar ogen groot.En: As she reads, her eyes widen.Nl: De brief onthult dat Jaspers grootvader in een ander land een tweede gezin had.En: The letter reveals that Jasper's grandfather had a second family in another country.Nl: Een geheim dat generaties lang verborgen was gebleven.En: A secret that had been hidden for generations.Nl: Het verandert alles wat Jasper dacht te weten.En: It changes everything Jasper thought he knew.Nl: "Wow," zegt Lieke, met een zachte stem.En: "Wow," says Lieke, in a soft voice.Nl: "Dat... is veel te verwerken."En: "That... is a lot to process."Nl: Jasper zucht diep.En: Jasper sighs deeply.Nl: "Ik weet niet wat ik moet doen.En: "I don't know what to do.Nl: Moet ik dit delen met de rest van de familie?En: Should I share this with the rest of the family?Nl: Of houd ik het stil, om hun beeld niet te verstoren?"En: Or keep it quiet, so as not to disturb their image?"Nl: Lieke kijkt hem liefdevol aan.En: Lieke looks at him lovingly.Nl: "Jas, soms zijn geheimen zwaar.En: "Jas, sometimes secrets are heavy.Nl: Maar je hoeft hier niet alleen doorheen.En: But you don't have to go through this alone.Nl: Hoe kan ik helpen?"En: How can I help?"Nl: Ze praten en bedenken een plan.En: They talk and come up with a plan.Nl: Ze besluiten om eerst de onbekende kant van de familie te leren kennen.En: They decide to first get to know the unknown side of the family.Nl: Lieke helpt Jasper echter in te zien dat de waarheid, hoewel pijnlijk, een kans biedt om te groeien.En: Lieke helps Jasper see that the truth, though painful, offers a chance to grow.Nl: Samen gaan ze op zoek naar meer informatie, en Jasper leert finally zijn andere familieleden kennen.En: Together they search for more information, and Jasper finally meets his other family members.Nl: Hij voelt zich opgelucht, alsof een zware last van zijn schouders valt.En: He feels relieved, as if a heavy burden has been lifted from his shoulders.Nl: En hoewel oma's geheim schokt, brengt het ook nieuwe verbindingen en verhalen.En: And although grandma's secret shocks, it also brings new connections and stories.Nl: Na weken van gesprekken en nieuwe ontdekkingen zitten Jasper en Lieke weer in dezelfde theewinkel.En: After weeks of conversations and new discoveries, Jasper and Lieke sit once again in the same tea shop.Nl: De tulpen buiten bloeien, fel en hoopvol.En: The tulips outside are blooming, bright and hopeful.Nl: "Dank je, Lieke," zegt Jasper.En: "Thank you, Lieke," says Jasper.Nl: "Zonder jou was ik hier misschien niet doorheen gekomen."En: "Without you, I might not have gotten through this."Nl: Lieke straalt.En: Lieke beams.Nl: "Ach, dat is wat vrienden doen, toch?"En: "Oh, that's what friends do, right?"Nl: Jasper knikt, zijn hart gevuld met vrede en een nieuw vertrekpunt.En: Jasper nods, his heart filled with peace and a new starting point.Nl: Het verleden draagt geheimen, maar de waarde ligt in hoe je ze in jouw verhaal weeft.En: The past carries secrets, but the value lies in how you weave them into your story.Nl: Met Lieke aan zijn zijde kijkt Jasper nu vol verwachting naar de toekomst.En: With Lieke by his side, Jasper now looks forward to the future with anticipation. Vocabulary Words:cozy: gezelligescent: geursparkling: glinsterenilluminates: verlichthesitates: aarzeltenvelope: envelopgraceful: sierlijkeprocess: verwerkenburden: lastrelieved: opgeluchtblooming: bloeienanticipation: verwachtingconversations: gesprekkendrifts: drijftblossom: bloesempromises: belooftsparkling: glinsterencautiously: voorzichtighidden: verborgendisturb: verstorenlovingly: liefdevolweave: wevenunknown: onbekendeshocks: schoktconnections: verbindingenweeks: wekenstarting point: vertrekpuntoffers: biedenslips: schuiftgenerations: generaties
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Dreams: Balancing Art and Academics in Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-24-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon scheen zachtjes over de Keukenhof-tuinen.En: The morning sun gently shone over the Keukenhof gardens.Nl: Het was winter, en er was een lichte vorst op de grond.En: It was winter, and there was a light frost on the ground.Nl: Lieke wandelde met Joris en Tess langs de verlaten paden.En: Lieke walked with Joris and Tess along the deserted paths.Nl: Hoewel de bloemen nog niet bloeiden, voelde de lucht fris en vol belofte.En: Although the flowers were not yet blooming, the air felt fresh and full of promise.Nl: Lieke zuchtte.En: Lieke sighed.Nl: De druk van haar eindexamens hing zwaar op haar schouders.En: The pressure of her final exams weighed heavily on her shoulders.Nl: "Je moet ontspannen," zei Joris met een glimlach.En: "You need to relax," said Joris with a smile.Nl: Hij keek naar de kale bomen om hen heen.En: He looked at the bare trees around them.Nl: "De zoning traag.En: "The sun is moving slowly.Nl: Je hebt tijd."En: You have time."Nl: Lieke glimlachte zwakjes.En: Lieke smiled weakly.Nl: "Maar ik moet ook mijn kunstwerk afmaken voor de tentoonstelling," zei ze.En: "But I also need to finish my artwork for the exhibition," she said.Nl: De gedachte gaf haar kriebels van opwinding en angst.En: The thought gave her jitters of excitement and anxiety.Nl: "Tess, vertel haar," zei Joris, zijn lokken wuivend in de wind.En: "Tess, tell her," Joris said, his locks waving in the wind.Nl: Tess keek Lieke strak aan.En: Tess looked at Lieke intently.Nl: "Je kunt het, Lieke.En: "You can do it, Lieke.Nl: Je moet gewoon een plan hebben," moedigde ze aan.En: You just need to have a plan," she encouraged.Nl: Tess wist hoe het voelde om onzeker te zijn, maar ze wilde Lieke niet laten opgeven.En: Tess knew how it felt to be uncertain, but she didn't want Lieke to give up.Nl: Lieke besloot hun advies te volgen.En: Lieke decided to follow their advice.Nl: Ze maakte een strak schema.En: She made a strict schedule.Nl: Elke dag zou ze een deel van haar tijd besteden aan studeren en een ander deel aan haar kunst.En: Every day, she would spend part of her time studying and another part on her art.Nl: Ze werkte hard, haar penseel drukken op het doek, terwijl ze haar schoolboeken doorbleef bladeren.En: She worked hard, pressing her brush onto the canvas while continuing to leaf through her schoolbooks.Nl: De grote dag van het examen brak aan.En: The big day of the exam arrived.Nl: Lieke was nerveus, maar gefocust.En: Lieke was nervous but focused.Nl: Met een diepe ademhaling begon ze het examen.En: With a deep breath, she began the exam.Nl: Haar hart klopte in haar borst, maar ze wist dat ze voorbereid was.En: Her heart pounded in her chest, but she knew she was prepared.Nl: Net toen ze haar examen had ingeleverd, kreeg ze een e-mail.En: Just as she handed in her exam, she received an email.Nl: Haar hart sprong op toen ze de uitnodiging zag voor haar kunstwerk op de Keukenhof-tentoonstelling.En: Her heart leaped when she saw the invitation for her artwork at the Keukenhof exhibition.Nl: Er stond echter een voorwaarde bij: ze moest haar examens halen.En: However, there was a condition: she had to pass her exams.Nl: Ze wachtte in spanning op de examenuitslag.En: She waited anxiously for the exam results.Nl: Toen de resultaten binnenkwamen, gloeide haar gezicht van vreugde.En: When the results came in, her face glowed with joy.Nl: Ze had het gehaald!En: She had made it!Nl: Haar inspanningen hadden vruchten afgeworpen.En: Her efforts had paid off.Nl: Lieke kon haar geluk niet geloven terwijl ze door de Keukenhof-tuinen wandelde, haar kunstwerk prachtig tentoongesteld.En: Lieke could not believe her luck as she walked through the Keukenhof gardens, her artwork beautifully displayed.Nl: Ze realiseerde zich dat ze zowel haar studie als haar passie voor kunst kon volgen.En: She realized she could follow both her studies and her passion for art.Nl: Met Tess en Joris aan haar zijde, wist ze dat ze verder kon groeien.En: With Tess and Joris by her side, she knew she could continue to grow.Nl: De winterkou maakte langzaam plaats voor de lente.En: The winter cold slowly gave way to spring.Nl: De bloemen stonden op het punt te bloeien en Lieke bekeek de tuinen met een nieuw perspectief.En: The flowers were about to bloom, and Lieke viewed the gardens with a new perspective.Nl: Ze had geleerd haar passies en verantwoordelijkheid te balanceren.En: She had learned to balance her passions and responsibilities.Nl: Voor het eerst voelde ze zich compleet, klaar om de toekomst aan te gaan met vertrouwen.En: For the first time, she felt complete and ready to face the future with confidence. Vocabulary Words:gently: zachtjesfrost: vorstdeserted: verlatenblooming: bloeidenpromise: beloftesighed: zuchttepressure: drukweighed: hingbare: kaleslowly: traagfinish: afmakenexhibition: tentoonstellingjitters: kriebelsuncertain: onzekerencouraged: moedigdestrict: strakschedule: schemacanvas: doekleaf through: doorbleef bladerennervous: nerveusfocused: gefocusdpounded: klopteprepared: voorbereidinvitation: uitnodigingcondition: voorwaardeanxiously: in spanningresults: uitslagefforts: inspanningendisplayed: tentoongesteldbalance: balanceren
Fluent Fiction - Dutch: Sibling Bonds and Winter's Dilemma: Keeping the Family Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-23-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude wintermiddag in Amsterdam.En: It was a cold winter afternoon in Amsterdam.Nl: De lucht was grijs en er hing een dunne laag ijs op de grachten.En: The sky was gray, and a thin layer of ice covered the canals.Nl: In een gezellig café, weggestopt in het hart van de stad, zaten Sander en Lieke tegenover elkaar aan een tafeltje bij het raam.En: In a cozy café, tucked away in the heart of the city, Sander and Lieke sat across from each other at a little table by the window.Nl: Het café was warm en druk met mensen die zich laafden aan de geur van versgezette koffie en pasgebakken broodjes.En: The café was warm and bustling with people enjoying the aroma of freshly brewed coffee and freshly baked rolls.Nl: Frostige patronen sierden de ruiten, terwijl buiten de wereld kouder leek.En: Frosty patterns adorned the windows, while outside the world seemed colder.Nl: Sander en Lieke hadden elkaar daar ontmoet om een moeilijk gesprek te voeren.En: Sander and Lieke had met there to have a difficult conversation.Nl: Hun vader was onlangs overleden en had hen het ouderlijk huis nagelaten.En: Their father had recently passed away and had left them the family home.Nl: Sander was een pragmatische man, bezorgd over hun financiële situatie.En: Sander was a pragmatic man, concerned about their financial situation.Nl: Voor Lieke was het huis echter meer dan alleen een eigendom; het huis stond vol herinneringen.En: For Lieke, however, the house was more than just a property; it was filled with memories.Nl: Haar hart zat gevangen in elk deurtje dat piepte en elke trede die kraakte.En: Her heart was trapped in every creaky door and every step that groaned.Nl: "Lieverd, we moeten praten over het huis," begon Sander voorzichtig, kijkend naar Lieke die stil voor zich uit staarde.En: "Sweetheart, we need to talk about the house," Sander began cautiously, looking at Lieke who was staring quietly ahead.Nl: Haar vingers omklemden een dampende kop thee alsof die haar enige houvast bood.En: Her fingers clutched a steaming cup of tea as if it was her only anchor.Nl: "Ik weet het, Sander, maar ik kan het niet zomaar opgeven.En: "I know, Sander, but I can't just give it up.Nl: Het is ons verleden, onze thuis," antwoordde Lieke.En: It's our past, our home," Lieke replied.Nl: Haar ogen vulden zich met tranen die ze dapper wegknipperde.En: Her eyes filled with tears that she bravely blinked away.Nl: Sander zuchtte en wreef even over zijn voorhoofd.En: Sander sighed and rubbed his forehead for a moment.Nl: "Ik begrijp het, echt.En: "I understand, really.Nl: Maar we kunnen de kosten niet alleen dragen.En: But we can't bear the costs alone.Nl: Als we het verkopen, kunnen we ons leven iets makkelijker maken."En: If we sell it, we can make our lives a bit easier."Nl: Lieke keek uit het raam, naar de ijzige gracht.En: Lieke looked out the window at the icy canal.Nl: "Overal waar ik kijk in dat huis, zie ik papa.En: "Everywhere I look in that house, I see dad.Nl: Hoe kunnen we dat zomaar wegdoen?"En: How can we just let that go?"Nl: Het gesprek werd stil terwijl het café om hen heen bleef zoemen van gesprekken en koffiezetters.En: The conversation grew silent as the café around them continued to buzz with conversations and coffee makers.Nl: Sander voelde de last van verantwoordelijkheid op zijn schouders drukken.En: Sander felt the burden of responsibility pressing on his shoulders.Nl: Sinds het overlijden van hun vader had hij gevoeld dat alles op zijn schouders rustte.En: Since their father's passing, he had felt that everything rested on his shoulders.Nl: Hij had de papieren moeten doornemen, de rekeningen moeten betalen.En: He had had to go through the paperwork, pay the bills.Nl: Dan sprak hij, zijn stem zachter geworden.En: Then he spoke, his voice softened.Nl: "Lie, ik ben gewoon bang.En: "Lie, I'm just afraid.Nl: Bang om het verkeerde te doen, voor jou, voor ons.En: Afraid of doing the wrong thing, for you, for us.Nl: Om het ons moeilijker te maken."En: Of making it harder for us."Nl: Lieke keek op, haar ogen zachter, begripvol.En: Lieke looked up, her eyes softer, understanding.Nl: "Misschien houden we het huis... maar we kunnen het tijdelijk verhuren?En: "Maybe we keep the house... but we can rent it out temporarily?Nl: Zo blijft het in de familie, maar draagt het ook bij?"En: That way it stays in the family but also contributes?"Nl: Sander knikte langzaam.En: Sander slowly nodded.Nl: "Ja, dat kan een goede oplossing zijn.En: "Yes, that could be a good solution.Nl: We kunnen het later altijd anders beslissen."En: We can always decide differently later."Nl: Het voorstel bracht rust tussen hen.En: The proposal brought peace between them.Nl: Ze konden samen lachen en het laatste stuk taart delen, terwijl de wereld buiten langzaam donkerder werd.En: They could laugh together and share the last piece of cake as the world outside slowly grew darker.Nl: Sander had geleerd dat emotionele waarden ook belangrijk waren, en Lieke begreep het belang van financiële verantwoordelijkheid.En: Sander had learned that emotional values were important too, and Lieke understood the significance of financial responsibility.Nl: En zo verlieten ze het café, samen, de straat op.En: And so they left the café, together, onto the street.Nl: Hun silhouetten vermengden zich met de winteravond, met de belofte dat zij elk pad samen zouden bewandelen, zelfs die bezaaid met ijs.En: Their silhouettes mingled with the winter evening, with the promise that they would walk every path together, even those strewn with ice. Vocabulary Words:layer: laagcozy: gezelligbustling: drukaroma: geuradorned: sierdencautiously: voorzichtiganchor: houvastblinked: wegknipperdefinancial: financiëlegazed: staardecreaky: pieptegroaned: kraakteburden: lastshoulders: schouderspaperwork: papierenblinked away: wegknipperderesponsibility: verantwoordelijkheidforehead: voorhoofdsoftened: zachtersilhouette: silhouetmingle: vermengencreaky: piepteshared: deeldenproposal: voorstelrent out: verhurentemporarily: tijdelijkcontributes: draagt bijpaperwork: papierentrapped: gevangenrelieved: rust
In de afgelopen maanden zijn er grote demonstraties geweest tegen de onderwijsbezuinigingen op universiteiten. Er zou 1,2 miljard op onderwijs moeten worden bezuinigd, waarbij de grootste klappen vallen bij de geesteswetenschappen, omdat die het minst goed passen in universiteiten als bedrijven. De aanval op universiteiten wordt gezien als een aanval door uiterst rechts op de zogenaamde “linkse hobbies”, waarbij vooral de geesteswetenschappen ten prooi vallen aan anti-intellectualisme. Dit is geen toeval, zegt onder andere Tommy van Avermaete: “De wereld die Wilders voor ogen staat is er één waarin kritisch vermogen, actief burgerschap, pluriformiteit van ideeën, emancipatie van gemarginaliseerde groepen en openheid van informatie onwenselijke belemmeringen zijn, in plaats van nastrevenswaardige elementen die funderend zijn voor een democratische samenleving.” Juist de nadruk op pluriformiteit van perspectieven en kritisch denken maakt geesteswetenschappen fundamenteel voor een democratisch debat. Asghar Seyed-Gohrab schrijft in zijn column “Als we geen kritische denkers opleiden, gaan we de despoten achterna” dat geesteswetenschappen essentieel zijn voor het bevragen van veranderingen, waardoor dictatoriale machthebbers geesteswetenschappen proberen te verzwakken. Kritisch denken is echter lastig te kwalificeren en te meten, waardoor geestewetenschappen ook moeilijk passen in een neo-kapitalistisch systeem. Studies en studenten zijn het meest waardevol als ze passen in een verdienmodel, waarbij het nut van studeren vooral het bevorderen van economische productiviteit wordt. Het bevragen van het economische systeem en het zoeken naar alternatieven zijn beiden niet winstgevend, en er wordt dus ook geen geld voor vrijgemaakt. Zoals Martha Nussbaum schrijft in Niet voor de winst, worden de geesteswetenschappen al jaren wegbezuinigd, omdat ze niet worden gezien als productief, terwijl ze van fundamenteel belang zijn voor de democractie. Democratisch onderwijs maakt mensen tot kritische burgers die complexe problemen leren begrijpen vanuit verschillende standpunten. Kunst en het bestuderen van kunst zijn daarbij van belang om empathie te ontwikkelen voor andere ervaringen. Vandaag onderzoeken we de aanval op de geesteswetenschappen. Wat is de bredere context van deze onderwijsbezuinigingen? Als de geesteswetenschappen niet voor de winst zijn, waarvoor zijn ze dan wel? Waarom zijn ze het beschermen waard? Te gast is Lieke, mediëvist die al eerder te gast was in aflevering 4, 13 en 21. Intro van Avermaet, Tommy. “Niet buigen maar breken: over onderwijs, bezuinigingen en extreemrechts.” Neerlandistiek.nl. 13 februari 2025. https://neerlandistiek.nl/2025/02/niet-buigen-maar-breken/ de Goede, Agnes. “Estafettestakingen op komst: universiteiten leggen werk neer vanwege onderwijsbezuinigingen.” RLT Nieuws. 6 februari 2025. https://www.rtl.nl/nieuws/artikel/5493180/ongekend-protest-op-komst-universiteiten-sluiten-deuren-vanwege Nussbaum, Martha. Niet voor de winst: waarom de democratie de geesteswetenschappen nodig heeft. Vertaling Rogier van Kappel. Ambo, 2012. Seyed-Gohrab, Asghar. “Als we geen kritische denkers opleiden, gaan we de despoten achterna.” NRC Opinie. 13 december 2024. https://www.nrc.nl/nieuws/2024/12/13/als-we-geen-kritische-denkers-opleiden-gaan-we-de-despoten-achterna-a4876614 Merel Robert Pirsig. Zen and the Art of Motorcycle Maintenance - an Inquiry into Values. (1974). Economics Explained. "Adam Smith: Grandfather of Economics." YouTube https://youtu.be/NqUSDi-mvqw?si=82zycPl12qXwCVWx Kate Raworth. "A Healthy Economy Should Be Designed to Thrive, Not Grow." TED https://youtu.be/Rhcrbcg8HBw?si=hSxGg3ZHBSLZ9WEe SnapTale Audiobook Summaries. "A Little History of Economics by Niall Kishtainy." YouTube. https://youtu.be/k1lrOCyRUnw?si=D21ZwGHyomi0EPGo [Adam Smith parafrase 1] Brian Goegan. "A Brief History of Economics." YouTube https://youtu.be/FYFZL0OfE6k?
De waterpolodames van ZV de Zaan hebben de finale van de Euro Cup bereikt. Na afloop van de halve finale tegen Glyfada uit Griekenland wilde onze stagiair Jens Huis alles weten van aanvoerder Lieke Rogge en Keeper Britt van den Dobbelsteen.
Hoe gaat taal er in de toekomst uitzien? Kunnen we over vijftig jaar nog lezen en schrijven? Of krijgen we tegen die tijd al onze informatie in de vorm van video's, voice-berichten en memes? Vooral onder jongeren holt de leesvaardigheid achteruit. Is dit erg, of is er hier sprake van een natuurlijke taalontwikkeling? En hoe veranderen talen eigenlijk? Leer van taal- en communicatiewetenschapper Lieke Verheijen en taalkundige Marc van Oostendorp en duik in de toekomst van taal. De toekomst van taal | Lezing en gesprek met taal- en communicatiewetenschapper Lieke Verheijen en taalkundige Marc van Oostendorp | Maandag 10 februari 2025 | 20.00 – 21.30 uur | LUX, Nijmegen | Radboud Reflects en Donders Instituut voor Neurowetenschappen Lees het verslag: https://www.ru.nl/services/sport-cultuur-en-ontspanning/radboud-reflects/nieuws/de-toekomst-van-taal-lezing-en-gesprek-met-taal-en-communicatiewetenschapper-lieke-verheijen-en-taalkundige-marc-van-oostendorp Bekijk de video: https://www.youtube.com/watch?v=bBxbfVHvLxU&t=4s Like deze podcast, abonneer je op dit kanaal en mis niks. Bekijk ook de agenda voor nog meer verdiepende lezingen: www.ru.nl/radboud-reflects/agenda Wil je geen enkele verdiepende lezing missen? Schrijf je dan in voor de nieuwsbrief: www.ru.nl/radboud-reflects/ser…ief-radboud-reflects
Fluent Fiction - Dutch: Trapped in History: A Winter's Journey of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-30-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De wind huilde door de straten van Amsterdam.En: The wind howled through the streets of Amsterdam.Nl: Sneeuwvlokken dansten in de lucht.En: Snowflakes danced in the air.Nl: Het was winter en de stad voelde ijzig aan.En: It was winter, and the city felt icy.Nl: Sander, een nieuwsgierige reiziger, stond voor het Anne Frank Huis.En: Sander, a curious traveler, stood in front of the Anne Frank Huis.Nl: Het was zijn eerste keer in Amsterdam, en hij was vastbesloten de rijke geschiedenis te ontdekken.En: It was his first time in Amsterdam, and he was determined to discover the city's rich history.Nl: Binnen was het warm.En: Inside, it was warm.Nl: De muren van het museum fluisterden verhalen uit het verleden.En: The walls of the museum whispered stories from the past.Nl: Sander voelde zich direct verbonden met de geschiedenis.En: Sander felt an immediate connection to the history.Nl: Naast hem, een stille man genaamd Thijs, keek aandachtig naar de foto's en teksten.En: Next to him, a quiet man named Thijs, attentively looked at the photos and texts.Nl: Sander merkte zijn diepe concentratie.En: Sander noticed his deep concentration.Nl: Aan de andere kant stond Lieke, de gids.En: On the other side stood Lieke, the guide.Nl: Ze sprak soepel en betrokken over het leven van Anne Frank.En: She spoke smoothly and engagingly about the life of Anne Frank.Nl: Haar woorden brachten het verleden tot leven.En: Her words brought the past to life.Nl: Plotseling hoorde Sander het nieuws: een storm had het openbaar vervoer stilgelegd.En: Suddenly, Sander heard the news: a storm had halted public transport.Nl: Iedereen was voorlopig opgesloten in het museum.En: Everyone was temporarily trapped in the museum.Nl: "Wat nu?"En: "What now?"Nl: mompelde Sander in zichzelf, gefrustreerd.En: muttered Sander to himself, frustrated.Nl: Hij besloot niet bij de pakken neer te zitten.En: He decided not to give up.Nl: Hij stapte naar Lieke en Thijs.En: He approached Lieke and Thijs.Nl: "Er lijkt geen ontsnappen aan," zei hij met een glimlach.En: "There seems to be no escaping it," he said with a smile.Nl: "Misschien kunnen we van de situatie het beste maken?"En: "Maybe we can make the best of the situation?"Nl: Lieke knikte instemmend.En: Lieke nodded in agreement.Nl: "We hebben hier genoeg te bespreken," zei ze.En: "We have plenty to discuss here," she said.Nl: De drie begonnen te praten.En: The three began to talk.Nl: Het gesprek begon over Anne Frank, maar groeide al snel uit tot bredere thema's.En: The conversation started about Anne Frank, but soon expanded to broader themes.Nl: Ze spraken over geschiedenis, overleven, en veerkracht.En: They spoke about history, survival, and resilience.Nl: De storm buiten leek minder dreigend, omringd door nieuwgevonden vrienden en gedeelde inzichten.En: The storm outside seemed less threatening, surrounded by newfound friends and shared insights.Nl: Thijs, die eerder stil was geweest, deelde plots een verhaal over zijn grootouders in de oorlog.En: Thijs, who had been quiet earlier, suddenly shared a story about his grandparents during the war.Nl: Lieke luisterde met aandacht en respect.En: Lieke listened with attention and respect.Nl: Sander voelde een warme band ontstaan.En: Sander felt a warm bond forming.Nl: De uren vlogen voorbij.En: The hours flew by.Nl: Uiteindelijk kalmeerde de storm.En: Eventually, the storm calmed.Nl: Het nieuws verspreidde zich dat het vervoer weer zou rijden.En: News spread that the transport would run again.Nl: Het was tijd om te gaan.En: It was time to go.Nl: Sander, Lieke en Thijs wisselden adressen uit.En: Sander, Lieke, and Thijs exchanged contact information.Nl: Er was een belofte om ooit nog eens samen te komen en verder te praten.En: There was a promise to meet again someday and continue their conversation.Nl: Met een gevoel van verbondenheid namen ze afscheid.En: With a feeling of connection, they said goodbye.Nl: Sander verliet het museum met meer dan historische kennis.En: Sander left the museum with more than historical knowledge.Nl: Hij had vrienden gemaakt en een band gesmeed die hij niet snel zou vergeten.En: He had made friends and forged a bond he wouldn't soon forget.Nl: De koude straten van Amsterdam voelden minder eenzaam.En: The cold streets of Amsterdam felt less lonely.Nl: Sander liep weg met een glimlach, voorbij de geschiedenis en de storm, naar nieuwe avonturen.En: Sander walked away with a smile, beyond history and the storm, towards new adventures. Vocabulary Words:howled: huildesnowflakes: sneeuwvlokkenicy: ijzigcurious: nieuwsgierigedetermined: vastbeslotenwhispered: fluisterdenconnection: verbondenattentively: aandachtigconcentration: concentratiesmoothly: soepelengagingly: betrokkenhalted: stilgelegdtemporary: voorlopigescaped: ontsnappensituated: stondbroader: brederthemes: thema'sresilience: veerkrachtthreatening: dreigendshared: gedeelderespect: respecterenbond: bandeventually: uiteindelijkcontact information: adressenforged: gesmeedadventure: avonturenfrustrated: gefrustreerdcalm: kalmeerdelonely: eenzaaminsights: inzichten
Deze week bij Kalm met Klassiek staan de voornemens van luisteraars centraal! Het is vrijdag, en dat betekent dat er nog één luisteraar aan het woord komt. Of eigenlijk twee, want Lieke en Marlies waren het aardig met elkaar eens. Dankzij hen raken we vandaag aan een mooie kern, waar deze hele podcast om draait: verbinden met jezelf. Voor verbinding met jezelf én met alle andere luisteraars klinkt het prachtige 'El abrazo' van Quique Sinesi. Een muzikale omhelzing... Wil je meer Kalm met Klassiek? Ga naar npoklassiek.nl/kalmmetklassiek (https://www.npoklassiek.nl/kalmmetklassiek). Alle muziek uit de podcast vind je terug in de bijbehorende speellijst (https://open.spotify.com/playlist/6YgSfm1Sux7CroiJvzeUdx?si=f0f254ee8f4048e7).
Druk, druk, druk. Zijn we vergeten te leven? In een wereld die steeds meer wordt gedomineerd door productiviteitsdenken, wordt het steeds moeilijker om tot jezelf te komen. Productiviteit lijkt de lucht die we allemaal inademen: een alomtegenwoordige ideologie die elke hoek van ons leven binnendringt. Wanneer deze mentaliteit zelfs de meest intieme sferen doordringt, rijst de vraag: wat is de werkelijke prijs van onze obsessie met het optimaliseren van ons bestaan? Journalist en filosoof Lieke Knijnenburg onderzoekt dit vraagstuk in haar debuut Een schitterende leegte – een poging tot verzet tegen onze obsessie met productiviteit. Het boek, dat deze week is verschenen, biedt een scherpzinnige en persoonlijke analyse van hoe het streven naar efficiëntie ons leven vormgeeft – en misschien ook uitholt. In De Groene verschijnt deze week een exclusieve voorpublicatie.In deze aflevering gaat presentator Kees van den Bosch in gesprek met Lieke Knijnenburg over de menselijke neiging tot optimalisatie, Lieke's eigen lijstjes, haar leven in Berlijn, en de momenten die ons eraan herinneren dat de wereld groter is dan wijzelf. Lees ook: ‘Als je niks doet, nemen de bramenstruiken het over' in De Groene Amsterdammer.Productie: Kees van den Bosch en Suzy Schagen.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
As the only PR and communications agency built to scale high-growth technology companies faster across Europe, we understand the unique challenges of growing a business across the region, particularly when it comes to communications. Our new podcast series, Scaling Without Borders, is designed to help ambitious entrepreneurs overcome common challenges and successfully expand into new markets across Europe. Each episode explores the high and lows of growing a tech business internationally, offering valuable insights from some of Europe's most inspiring tech leaders who have been there and done it. In this first series, we take a close look at the journeys of scale-ups founded by Dutch entrepreneurs with Tyto's local experts Chantal Schepers and Erik van de Nadort. We uncover what it takes to thrive in today's ultra-competitive international markets and share invaluable insights to take your business to the next level from inspiring tech leaders. The third episode sees Lieke Conijn, Startup Liaison for the Dutch Embassy in London, share advice for scale-ups aiming to grow in post-Brexit Britain and offer her thoughts on the UK's Autumn Budget, which was yet to be announced at the time of recording. Plus, find out why Lieke urges founders to take inspiration from Dutch footballer, Virgil van Dijk, and work their way up to competing in the Premier League of business. New episodes of Scaling Without Borders featuring inspiring stories from Europe's scale-up ecosystem will be released soon. Don't forget to subscribe on your preferred podcast platform or YouTube channel to stay updated.
De Biografie; hoe neem je die af en waarom eigenlijk? Deze aflevering staat een van de pilaren van het vak psychiatrie aan bod. Immers het beschrijft de levensloop van de client. Helaas is in de moderne tijd hier veel te weinig aandacht voor. Immers we willen graag denken dat het meest complexe orgaan van het lichaam, het brein, met richtlijnen en modules te behandelen is. Welk een misvatting! Een goede biografie geeft daadwerkelijk inzicht in de mens achter de klacht en maakt het werk zo veel meer boeiend. Daarnaast behoedt een goede biografie ons voor kortzichtig handelen zoals boven beschreven. En is daarom ook, in tegenstelling wat men denkt ook nog kosten efficiënt. Verder beschrijven we in een kort bestek hoe je snel een biografie afneemt. JULES KLEEDT UIT Presentatie: JULES TIELENS, met tafeldames Lieke & Pip Meer informatie en boekingen: www.juleskleedtuit.nl
Fluent Fiction - Dutch: Bridging Shadows: An Amsterdam Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-04-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zacht op de verlaten straten van Amsterdam.En: The snow fell gently on the deserted streets of Amsterdam.Nl: De gebouwen waren pokdalig en uitgehold, slechts schaduwen van hun vroegere glorie.En: The buildings were pockmarked and hollowed out, mere shadows of their former glory.Nl: Bram, Lieke en Hendrik stonden aan de rand van wat eens een imposante brug was.En: Bram, Lieke, and Hendrik stood at the edge of what was once an imposing bridge.Nl: Nu was het een mengelmoes van puin en ijs.En: Now it was a jumble of rubble and ice.Nl: In de verte slingerden de grachten als verstilde meren, omringd door witte dekens van winterkou.En: In the distance, the canals meandered like still lakes, surrounded by white blankets of winter cold.Nl: Bram keek naar het gapende gat midden in de brug.En: Bram looked at the gaping hole in the middle of the bridge.Nl: Het had iets melancholisch.En: There was something melancholic about it.Nl: "We moeten erdoor," zei hij vastberaden, maar diep van binnen voelden zijn twijfels wrikken.En: "We must go through," he said determinedly, but deep down he felt his doubts gnawing.Nl: Hij wilde het veilige toevluchtsoord vinden waarover zoveel verhalen gingen.En: He wanted to find the safe haven that so many stories spoke of.Nl: Maar was het er echt?En: But was it really there?Nl: Lieke, altijd met een glimlach, hield zich stil.En: Lieke, always with a smile, kept quiet.Nl: In haar zak brandde het geheime stukje papier.En: In her pocket burned the secret piece of paper.Nl: Een kaart.En: A map.Nl: Ze had het gevonden toen ze een oude bibliotheek doorzocht.En: She had found it while searching through an old library.Nl: Nu was ze de drager van hoop.En: Now she was the bearer of hope.Nl: "Ik weet een weg," zei ze uiteindelijk, terwijl ze naar voren stapte.En: "I know a way," she said finally, stepping forward.Nl: "Maar het is niet zonder risico's."En: "But it's not without risks."Nl: Hendrik schudde bedachtzaam zijn hoofd.En: Hendrik shook his head thoughtfully.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," waarschuwde hij.En: "We need to be careful," he warned.Nl: Hij herinnerde zich zijn vorige ontmoeting met plunderaars en de chaos die daarop volgde.En: He remembered his previous encounter with plunderers and the chaos that followed.Nl: Een kwartier van angst dat nooit helemaal verdween.En: Fifteen minutes of fear that never entirely went away.Nl: Ze besloten verder te gaan.En: They decided to move on.Nl: De wind sneed als messen in hun wangen.En: The wind cut like knives into their cheeks.Nl: Lieke leidde hen met het stukje papier.En: Lieke guided them with the piece of paper.Nl: Het werd moeilijker toen de brug begon te kantelen naar beneden, een dodelijke glijbaan van ijs en beton.En: It became harder when the bridge started to tilt downward, a deadly slide of ice and concrete.Nl: Plotseling werden ze omringd door een groep scavengers, gehuld in vodden en wantrouwen.En: Suddenly they were surrounded by a group of scavengers, cloaked in rags and distrust.Nl: De spanning zinderde in de ijzige lucht.En: The tension crackled in the icy air.Nl: Bram voelde zijn hart bonken.En: Bram felt his heart pounding.Nl: De groep moest vertrouwen op elkaar om deze barrière te overwinnen.En: The group had to rely on each other to overcome this barrier.Nl: Dit was het moment van waarheid.En: This was the moment of truth.Nl: Lieke stapte naar voren en bood de scavengers een ruil aan.En: Lieke stepped forward and offered the scavengers a trade.Nl: Hendrik keek naar Bram voor een teken.En: Hendrik looked at Bram for a sign.Nl: Bram knikte, ondanks de angst in zijn ogen.En: Bram nodded, despite the fear in his eyes.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Lieke haalde diep adem en overhandigde de map.En: Lieke took a deep breath and handed over the map.Nl: De plunderaars bekeken het nieuwsgierig en kregen nieuwsgierigheid in plaats van vijandigheid.En: The plunderers inspected it curiously, trading curiosity for hostility.Nl: Bram gebruikte de afleiding om een uitweg te vinden.En: Bram used the distraction to find a way out.Nl: Ze werkten samen, zonder woorden maar met vertrouwen.En: They worked together, wordlessly but with trust.Nl: Met enkele slimme manoeuvres wisten ze de scavengers te passeren en de andere kant van de brug te bereiken.En: With some clever maneuvers, they managed to get past the scavengers and reach the other side of the bridge.Nl: Toen de sneeuw bleef vallen, stopten ze even om op adem te komen.En: As the snow continued to fall, they paused to catch their breath.Nl: Ze waren veilig, althans even.En: They were safe, at least for now.Nl: Bram keek naar zijn vrienden en voelde iets wat hij lang had gemist: vertrouwen.En: Bram looked at his friends and felt something he had long missed: trust.Nl: Lieke legde een hand op zijn schouder, en Hendrik glimlachte zwakjes, bevrijd van zijn schaduwrijke verleden.En: Lieke placed a hand on his shoulder, and Hendrik smiled weakly, freed from his shadowy past.Nl: De horizon voor hen was nog onzeker, maar nu kenden ze de kracht van echte vriendschap en samenwerking.En: The horizon ahead of them was still uncertain, but now they knew the strength of true friendship and cooperation.Nl: Ze legden hun angsten achter zich en stapten vol goede moed verder, richting de belofte van een nieuw begin.En: They left their fears behind and stepped forward with hope towards the promise of a new beginning. Vocabulary Words:deserted: verlatenpockmarked: pokdalighollowed: uitgeholdimposing: imposanterubble: puinmeandered: slingerdenmelancholic: melancholischdeterminedly: vastberadengnawing: wrikkenhavens: toevluchtsoordbearer: dragerencounter: ontmoetingplunderers: plunderaarschaos: chaosscavengers: scavengersrags: voddendistrust: wantrouwencrackled: zinderdebarrier: barrièrecuriosity: nieuwsgierigheidmurmur: gemompelmaneuvers: manoeuvreshorizon: horizonwhispered: fluisterdesomber: somberslide: glijbaancloak: hullentrust: vertrouwenpromise: beloftecourage: moed
Fluent Fiction - Dutch: A Wintry Reunion: New Year's Eve in Amsterdam's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-29-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Amsterdam is grijs en koud.En: The sky above Amsterdam is gray and cold.Nl: Sneeuwvlokjes dwarrelen voorzichtig naar beneden.En: Snowflakes gently drift down.Nl: Anouk trekt haar wollen sjaal strakker om haar hals en kijkt om zich heen.En: Anouk pulls her woolen scarf tighter around her neck and looks around.Nl: Voor haar staat het indrukwekkende NEMO Science Museum.En: In front of her stands the impressive NEMO Science Museum.Nl: Het voelt alsof de stad haar welkom heet op deze winterse Oudejaarsavond.En: It feels as if the city is welcoming her on this wintry New Year's Eve.Nl: Binnen in het museum is het warm en druk.En: Inside the museum, it's warm and bustling.Nl: Kinderen rennen langs interactieve exposities, hun verwonderde kreten weerklinken door de zalen.En: Children run past interactive exhibits, their amazed cries echoing through the halls.Nl: Anouk ademt diep in.En: Anouk takes a deep breath.Nl: Ze is hier niet alleen om de wetenschap te verkennen, maar om oude vrienden weer te ontmoeten.En: She's not just here to explore science but to reconnect with old friends.Nl: Het ontmoeten met Jeroen en Lieke is al te lang geleden.En: Meeting with Jeroen and Lieke has been too long overdue.Nl: Jeroen wacht bij de ingang van de experimentele ruimte.En: Jeroen waits by the entrance of the experimental space.Nl: Zijn glimlach is vertrouwd, maar er is een zekere terughoudendheid in zijn ogen.En: His smile is familiar, but there's a certain reticence in his eyes.Nl: "Anouk!"En: "Anouk!"Nl: roept hij terwijl hij zwaait.En: he calls, waving.Nl: "Hoe gaat het met je?"En: "How are you?"Nl: Lieke komt aanlopen met warme chocolademelk.En: Lieke approaches with hot chocolate.Nl: "Anouk, wat leuk om je weer te zien," zegt ze terwijl ze haar een beker overhandigt.En: "Anouk, how nice to see you again," she says, handing her a cup.Nl: Er is een kort moment van ongemakkelijke stilte.En: There's a brief moment of awkward silence.Nl: Oude misverstanden en verschillende interesses hebben hen ooit uit elkaar gedreven.En: Old misunderstandings and differing interests had once driven them apart.Nl: Samen verkennen ze de verschillende tentoonstellingen.En: Together, they explore the various exhibitions.Nl: De grapjes en gesprekken van vroeger komen langzaam weer terug.En: The jokes and conversations of the past slowly return.Nl: Ze lachen om een VR-ervaring waarin ze astronauten worden en proberen ingewikkelde machines te bedienen.En: They laugh at a VR experience where they become astronauts and try to operate complex machines.Nl: Maar Anouk voelt nog steeds een afstand, alsof er iets onuitgesproken tussen hen ligt.En: But Anouk still feels a distance, as if something unspoken lies between them.Nl: De avond vordert, en het is bijna middernacht.En: The evening progresses, and it's nearly midnight.Nl: Ze besluiten naar de rooftop te gaan om de vuurwerkshow te zien.En: They decide to go to the rooftop to watch the fireworks show.Nl: De lucht is helder en de stad glinstert in het licht van de festiviteiten.En: The sky is clear, and the city sparkles in the light of the festivities.Nl: Anouk voelt de koude twijfel in haar maag.En: Anouk feels the cold doubt in her stomach.Nl: Ze weet dat dit haar kans is.En: She knows this is her chance.Nl: Met trillende handen houdt ze de reling vast en draait zich naar Jeroen en Lieke.En: With trembling hands, she holds onto the railing and turns to Jeroen and Lieke.Nl: "Er is iets dat ik moet zeggen," begint ze, haar stem breekbaar als glas.En: "There is something I need to say," she begins, her voice fragile like glass.Nl: "Ik mis jullie.En: "I miss you.Nl: En ik weet dat dingen anders zijn, maar ik wil het goedmaken."En: And I know things are different, but I want to make it right."Nl: Jeroen kijkt haar aan, zijn blik zacht.En: Jeroen looks at her, his gaze soft.Nl: Lieke knikt, een klein, geruststellend gebaar.En: Lieke nods, a small, reassuring gesture.Nl: Werkelijk geweest in dat moment van kwetsbaarheid, delen ze eindelijk hun gevoelens en misverstanden.En: Truly present in that moment of vulnerability, they finally share their feelings and misunderstandings.Nl: De woorden komen moeizaam maar oprecht.En: The words come slowly but sincerely.Nl: Dan barst de lucht boven Amsterdam open met een explosie van kleuren.En: Then the sky above Amsterdam bursts open with an explosion of colors.Nl: Het vuurwerk verlicht hun gezichten als ze samen voor het eerst sinds lange tijd een nieuw begin omarmen.En: The fireworks light up their faces as together they embrace a new beginning for the first time in a long while.Nl: Ze besluiten vaker af te spreken, het verleden achter zich te laten.En: They decide to meet more often, leaving the past behind.Nl: Onder de fonkelende hemel omarmen ze elkaar.En: Under the sparkling sky, they embrace each other.Nl: Anouk weet nu dat ware vriendschap nooit helemaal verdwijnt.En: Anouk knows now that true friendship never fully disappears.Nl: Ze kan veranderen en bloeien.En: It can change and flourish.Nl: Terwijl ze daar samen staan, met de frisse winterlucht om hen heen, voelt Anouk zich thuis.En: As they stand there together, with the fresh winter air around them, Anouk feels at home.Nl: Het is een nieuw jaar en een nieuwe start.En: It is a new year and a fresh start.Nl: En dat begint hier, met haar vrienden, op dit dak.En: And it begins here, with her friends, on this rooftop.Nl: De vriendschap is hersteld en de nacht eindigt in een warme, vrolijke omhelzing.En: The friendship is restored, and the night ends in a warm, joyful hug.Nl: Terwijl de laatste vuurwerkknallen wegsterven, weet Anouk dat het goed gaat komen.En: As the last fireworks fade away, Anouk knows that things will be alright.Nl: Jong, oprecht en vol goede moed, staan ze klaar voor alles wat het nieuwe jaar brengt.En: Young, sincere, and full of hope, they are ready for everything the new year brings. Vocabulary Words:gray: grijsdrift: dwarrelenscarf: sjaalimpressive: indrukwekkendewintery: wintersebustling: drukexhibits: expositiesreconnect: ontmoetenoverdue: lang geledenreticence: terughoudendheidawkward: ongemakkelijkemisunderstandings: misverstandenexplore: verkennenastronauts: astronautenoperate: bedienencomplex: ingewikkeldeunspoken: onuitgesprokendoubt: twijfelfragile: breekbaarsoft: zachtreassuring: geruststellendvulnerability: kwetsbaarheidsincerely: oprechtexplosion: explosieembrace: omarmenflourish: bloeiensparkling: fonkelendehome: thuisrestored: hersteldjoyful: vrolijke
Fluent Fiction - Dutch: Mystery at Schiphol: The Lost Suitcase Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-24-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: Het was kerstavond op Schiphol en de luchthaven straalde in feestelijke lichtjes.En: It was Christmas Eve at Schiphol, and the airport glowed with festive lights.Nl: De stem van de omroeper klonk door de luidsprekers terwijl reizigers haastig langs de poorten renden.En: The announcer's voice echoed through the speakers as travelers hurried past the gates.Nl: Tussen hen stond Bram, met een bezorgde blik in zijn ogen.En: Among them stood Bram, with a worried look in his eyes.Nl: Zijn koffer was zoek.En: His suitcase was missing.Nl: Er was iets belangrijks in de koffer en Bram wist dat hij hem moest vinden voor zijn geheim onthuld werd.En: There was something important in the suitcase, and Bram knew he needed to find it before his secret was revealed.Nl: In de drukte zag Lieke, een waakzame beveiligingsmedewerker, de onrust op Bram's gezicht.En: In the crowd, Lieke, a vigilant security officer, noticed the distress on Bram's face.Nl: Ze sloeg het tafereel nog eens gade: passagiers liepen met trolleys en koffers alle kanten op, kerstmelodieën vulden de lucht.En: She observed the scene once more: passengers walking in every direction with trolleys and suitcases, Christmas melodies filling the air.Nl: Lieke besloot Bram aan te spreken.En: Lieke decided to approach Bram.Nl: Bam vertelde alles over zijn vermiste koffer.En: Bram told her everything about his missing suitcase.Nl: "Het is heel belangrijk," zei hij dringend.En: "It's very important," he said urgently.Nl: "Ik moet hem terugvinden."En: "I have to find it."Nl: Ondertussen stond Joris enkele meters verderop, duidelijk in zijn eigen gedachten verzonken.En: Meanwhile, Joris stood a few meters away, clearly lost in his own thoughts.Nl: Hij hield Bram subtiel in de gaten en leek geïnteresseerd in het gesprek.En: He kept a subtle eye on Bram and seemed interested in the conversation.Nl: Er was iets aan hem dat niet klopte.En: There was something off about him.Nl: Joris had iets te maken met die koffer, maar wat precies?En: Joris had something to do with that suitcase, but what exactly?Nl: Hij wilde niet dat deze koffer gevonden werd.En: He didn't want the suitcase to be found.Nl: Bram en Lieke werkten samen.En: Bram and Lieke worked together.Nl: Lieke vroeg aan de andere reizigers of zij de koffer hadden gezien.En: Lieke asked other travelers if they had seen the suitcase.Nl: Joris bleef af en toe in de weg staan, waardoor het onderzoek traag verliep.En: Joris occasionally got in the way, causing the investigation to drag on.Nl: Toch gaf Lieke niet op.En: Still, Lieke didn't give up.Nl: Ze vertrouwde haar intuïtie en sloeg Joris met argwaan gade.En: She trusted her intuition and watched Joris with suspicion.Nl: Plotseling, in een hoek bij de volgende gate, zag Bram een bekend blauwe jasje.En: Suddenly, in a corner near the next gate, Bram spotted a familiar blue jacket.Nl: Het was hetzelfde jasje van de persoon die naast hem zat in het vliegtuig.En: It was the same jacket worn by the person who sat next to him on the plane.Nl: De persoon had een rugzak die Bram herkende!En: The person had a backpack that Bram recognized!Nl: Zonder aarzeling stapte hij op de persoon af en maakte een scène.En: Without hesitation, he approached the person and made a scene.Nl: “Dat is mijn koffer!” Lieke, die net om de hoek liep, hoorde de commotie en haastte zich naar de plek.En: “That is my suitcase!” Lieke, who had just walked around the corner, heard the commotion and rushed to the spot.Nl: Joris stond stil en wist niet wat te doen.En: Joris stood still, unsure of what to do.Nl: Zou hij tussenbeide komen of niet?En: Should he intervene or not?Nl: Terwijl hij aarzelde, opende Lieke de koffer voor Bram.En: While he hesitated, Lieke opened the suitcase for Bram.Nl: Daarin lagen al zijn spullen, netjes opgeruimd, maar ook een met zorg ingepakt kerstcadeau.En: Inside were all his belongings, neatly arranged, along with a carefully wrapped Christmas gift.Nl: Joris keek teleurgesteld naar de inhoud en haalde zijn schouders op.En: Joris looked disappointed at the contents and shrugged.Nl: Bram haalde opgelucht adem.En: Bram breathed a sigh of relief.Nl: Hoewel zijn geheim veilig was, besefte hij dat hij voortaan voorzichtiger moest zijn en anderen durfde te vertrouwen.En: Although his secret was safe, he realized he needed to be more careful in the future and trust others.Nl: Lieke, blij met de afloop, vertrouwen in haar eigen oordeel kreeg.En: Lieke, happy with the outcome, regained confidence in her own judgment.Nl: Joris vertrok zich afvragend hoe hij de situatie verkeerd had ingeschat.En: Joris left, wondering how he had misjudged the situation.Nl: Terwijl Bram zijn koffer vastgreep en zich richting de uitgang begaf, groette Lieke hem vriendelijk.En: As Bram grabbed his suitcase and headed for the exit, Lieke waved him off warmly.Nl: Ze wist dat haar werk niet voor niets was geweest.En: She knew her work had not been in vain.Nl: De kerst vieren op Schiphol was misschien niet ideaal, maar voor deze drie was het einde goed.En: Celebrating Christmas at Schiphol might not have been ideal, but for these three, it ended well.Nl: De luchthaven schitterde door in het zachte licht, en de geur van kerst heerste nog steeds in de lucht.En: The airport continued to shine in the soft light, and the scent of Christmas still lingered in the air. Vocabulary Words:glowed: straaldefestive: feestelijkeechoed: klonkworried: bezorgdemissing: zoekrevealed: onthuldvigilant: waakzamesecurity: beveiligingsdistress: onrustobserved: gadegeslagenscene: tafereeldrag on: traag verliepintuition: intuïtiesuspicion: argwaancommotion: commotiehesitated: aarzeldeintervene: tussenbeide komendisappointed: teleurgesteldcontents: inhoudbreathed: ademderelief: opgeluchtoutcome: afloopregained: gekregenconfidence: vertrouwenideal: ideaallinger: heersenurged: aanspoordenoticed: opmerkteinquire: vragentrust: vertrouwen
Fluent Fiction - Dutch: Beneath Rome: Mystery, Treasure, and Unexpected Allies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-23-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De straten van het oude Rome bruisen van leven.En: The streets of ancient Rome are buzzing with life.Nl: Mensen lopen over de kasseien, hun gezichten bedekt tegen de winterse kou.En: People walk over the cobblestones, their faces covered against the winter cold.Nl: Het is bijna Saturnalia, het grote feest van licht en vreugde.En: It's almost Saturnalia, the great festival of light and joy.Nl: Sander, een nieuwsgierige koopman, haast zich door de drukte.En: Sander, a curious merchant, hurries through the crowd.Nl: Er ligt een mysterieuze brief in zijn tas, gevonden tussen zijn handelswaren.En: There is a mysterious letter in his bag, found among his trade goods.Nl: De brief is geschreven in onbekende tekens en spreekt over een verborgen schat onder de stad.En: The letter is written in unknown symbols and speaks of a hidden treasure beneath the city.Nl: Sander zoekt zijn zus Lieke op.En: Sander seeks out his sister Lieke.Nl: Zij is een getalenteerde taalkundige.En: She is a talented linguist.Nl: "Lieke," zegt hij, terwijl hij de brief laat zien, "ik begrijp deze tekens niet.En: "Lieke," he says, showing her the letter, "I don't understand these symbols.Nl: Helpen jullie me?"En: Can you help me?"Nl: Lieke onderzoekt de brief aandachtig.En: Lieke examines the letter carefully.Nl: Ze fronst en zegt: "Dit is een oude taal.En: She frowns and says, "This is an ancient language.Nl: Ik kan het ontcijferen, maar het zal tijd kosten."En: I can decipher it, but it will take time."Nl: Roos, een andere koopvrouw en vermeende vriendin van Sander, komt langs.En: Roos, another merchant and an alleged friend of Sander, passes by.Nl: Ze glimlacht vriendelijk maar er is iets in haar ogen dat Sander niet vertrouwt.En: She smiles warmly but there is something in her eyes that Sander does not trust.Nl: Hij besluit Lieke in vertrouwen te nemen, maar vertelt Roos niet alles.En: He decides to confide in Lieke, but does not tell Roos everything.Nl: Dagen verstrijken terwijl Lieke aan de brief werkt.En: Days pass while Lieke works on the letter.Nl: Ze begrijpt langzaam de aanwijzingen.En: She slowly understands the clues.Nl: "De catacomben," zegt ze opgewonden.En: "The catacombs," she says excitedly.Nl: "De schat ligt daar, diep verborgen."En: "The treasure lies there, deeply hidden."Nl: Samen dalen ze af in de donkere, koude gangen onder het bruisende Rome.En: Together, they descend into the dark, cold passages beneath bustling Rome.Nl: De catacomben zijn een doolhof van gangen en geesten uit het verleden lijken hen te volgen.En: The catacombs are a maze of corridors and spirits from the past seem to follow them.Nl: Plots verschijnt Roos in een donkere nis.En: Suddenly, Roos appears in a dark alcove.Nl: "Ik weet ook wat de brief betekent," zegt ze cryptisch.En: "I also know what the letter means," she says cryptically.Nl: "Ik wil de schat niet voor me houden.En: "I don't want to keep the treasure for myself.Nl: Laten we het samen doen."En: Let's do it together."Nl: Sander aarzelt, maar Lieke ziet de oprechtheid in Roos' ogen.En: Sander hesitates, but Lieke sees the sincerity in Roos' eyes.Nl: Ze besluiten samen verder te gaan.En: They decide to continue together.Nl: Ze ontdekken een geheime gang, duidelijk oud en lang vergeten.En: They discover a secret passage, clearly old and long forgotten.Nl: Aan het einde ligt een glimmende kist vol met kostbaarheden.En: At the end lies a gleaming chest full of treasures.Nl: Met de hulp van Lieke's kennis en Roos' verborgen aanwijzingen blijkt dat de samenwerking de sleutel was tot hun succes.En: With the help of Lieke's knowledge and Roos' hidden clues, it turns out that collaboration was the key to their success.Nl: Sander begrijpt nu dat vertrouwen en samenwerking belangrijker zijn dan pure ambitie.En: Sander now understands that trust and cooperation are more important than pure ambition.Nl: Het is Kerstmis als ze terugkeren, en Saturnalia wordt in volle gang gevierd.En: It is Christmas when they return, and Saturnalia is in full swing.Nl: Terwijl lichtjes de nachtelijke hemel verlichten, beseft Sander dat de echte schat de band met zijn zus en de verrassende loyaliteit van Roos is.En: As lights illuminate the night sky, Sander realizes that the real treasure is the bond with his sister and the surprising loyalty of Roos.Nl: Het was een avontuur dat hun leven voorgoed heeft veranderd en een les die hij nooit zal vergeten.En: It was an adventure that changed their lives forever and a lesson he will never forget. Vocabulary Words:buzzing: bruisencobblestones: kasseienfestival: feestcurious: nieuwsgierigemerchant: koopmanmysterious: mysterieuzesymbols: tekenslinguist: taalkundigedecipher: ontcijferenclues: aanwijzingencatacombs: catacombenmaze: doolhofcorridors: gangenspirits: geestenalcove: niscryptically: cryptischhesitates: aarzeltsincerity: oprechtheiddiscover: ontdekkenpassage: ganggleaming: glimmendechest: kisttreasures: kostbaarhedencollaboration: samenwerkingtrust: vertrouwenambition: ambitieilluminate: verlichtenbond: bandloyalty: loyaliteitadventure: avontuur
Fluent Fiction - Dutch: Winter Magic: Revitalizing Team Spirit in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-10-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De lucht was grijs boven de Keukenhof-tuinen, waar een lichte laag sneeuw het landschap een sprookjesachtige sfeer gaf.En: The sky was gray above the Keukenhof gardens, where a light layer of snow gave the landscape a fairy-tale atmosphere.Nl: Het was een koude winterdag, maar Bram voelde de warmte van spanning en hoop.En: It was a cold winter day, but Bram felt the warmth of excitement and hope.Nl: Hij had zijn team meegenomen op een werkretreat, vastbesloten om hen te verenigen en nieuwe ideeën voor hun vastgelopen project te vinden.En: He had brought his team for a work retreat, determined to unite them and find new ideas for their stalled project.Nl: Bram, een ambitieuze projectmanager, wist dat hij verbinding moest maken met zijn team.En: Bram, an ambitious project manager, knew he needed to connect with his team.Nl: Hij keek naar Daan, de IT-specialist die in zijn eentje naar een bankje aan de rand van de vijver liep.En: He looked at Daan, the IT specialist who walked alone to a bench at the edge of the pond.Nl: Daan leek sceptisch over de hele retreat.En: Daan seemed skeptical about the entire retreat.Nl: "Wat heeft een wandeling in een tuin te maken met onze softwareproblemen?"En: "What does a walk in a garden have to do with our software problems?"Nl: had hij gemompeld.En: he had muttered.Nl: Lieke, de creatieve marketingleider, liep enthousiast tussen de besneeuwde bloembedden door.En: Lieke, the enthusiastic marketing leader, walked eagerly among the snowy flowerbeds.Nl: Haar ogen schitterden bij de gedachte aan nieuwe kansen.En: Her eyes sparkled at the thought of new opportunities.Nl: "Misschien kunnen we de Sinterklaastradities gebruiken om onze creativiteit aan te wakkeren," stelde ze voor.En: "Maybe we can use the Sinterklaas traditions to spark our creativity," she suggested.Nl: Bram overwoog haar suggestie.En: Bram considered her suggestion.Nl: Sinterklaas, de geliefde feestdag, was om de hoek.En: Sinterklaas, the beloved holiday, was just around the corner.Nl: Het was de perfecte gelegenheid om iets bijzonders te doen.En: It was the perfect occasion to do something special.Nl: "Laten we surprises maken," zei Bram.En: "Let's make surprises," Bram said.Nl: "We kunnen ze gebruiken om ideeën te presenteren."En: "We can use them to present ideas."Nl: Iedereen verzamelde zich in een knusse ruimte met warme chocolademelk en speculaas op tafel.En: Everyone gathered in a cozy space with hot chocolate and speculaas on the table.Nl: Er hing een sfeer van nieuwsgierigheid in de lucht.En: There was an atmosphere of curiosity in the air.Nl: Daan zat stil in een hoekje, zijn gezicht verborgen achter een mok.En: Daan sat quietly in a corner, his face hidden behind a mug.Nl: Maar de sfeer begon langzaam te veranderen toen Lieke uitlegde hoe het werkte.En: But the atmosphere slowly began to change as Lieke explained how it worked.Nl: Iedereen trok een naam en begon een 'surprise' te maken, met daarbij een gedicht.En: Everyone drew a name and began making a 'surprise', accompanied by a poem.Nl: Terwijl de middag vorderde, begon zelfs Daan te glimlachen.En: As the afternoon progressed, even Daan began to smile.Nl: Hij was vergeten dat hij eigenlijk goed was in het bedenken van speelse gedichten.En: He had forgotten that he was actually good at crafting playful poems.Nl: Zijn surprise maakte Lieke hardop lachen, en dat geluid deed Bram ontspannen.En: His surprise made Lieke laugh out loud, and that sound made Bram relax.Nl: Het was een magische verandering; het team leek dichterbij dan ooit.En: It was a magical transformation; the team seemed closer than ever.Nl: Later, tijdens het delen van de surprises, stuitten ze op een briljante idee.En: Later, during the sharing of the surprises, they stumbled upon a brilliant idea.Nl: Lieke's creativiteit en Daan's technische kennis kwamen samen in een plan dat het project nieuw leven inblies.En: Lieke's creativity and Daan's technical knowledge came together in a plan that revitalized the project.Nl: Bram keek om zich heen naar het team, vol verbazing en trots.En: Bram looked around at the team, full of amazement and pride.Nl: Ze verlieten de Keukenhof met meer dan alleen een plan; ze hadden een gevoel van saamhorigheid gevonden.En: They left the Keukenhof with more than just a plan; they had found a sense of togetherness.Nl: Bram had geleerd dat luisteren naar anderen en gebruik maken van tradities cruciaal konden zijn voor het opbouwen van teamgeest.En: Bram had learned that listening to others and using traditions could be crucial for building team spirit.Nl: Terwijl ze de tuinen uitliepen, viel verse sneeuw uit de lucht, en leek alles op zijn plaats te vallen in deze bijzondere, winterse wereld.En: As they walked out of the gardens, fresh snow fell from the sky, and everything seemed to fall into place in this special, wintry world. Vocabulary Words:gray: grijslayer: laaglandscape: landschapfairy-tale: sprookjesachtigeatmosphere: sfeerretreat: retreatunite: verenigenstalled: vastgelopenambitious: ambitieuzeskeptical: sceptischmuttered: gemompeldenthusiastic: enthousiastsparkled: schitterdenopportunities: kansentraditions: traditiescreativity: creativiteitconsidered: overwoogoccasion: gelegenheidcozy: knussecuriosity: nieuwsgierigheidquietly: stilcorner: hoekjebehind: achterexplained: uitlegdeaccompanied: met daarbijprogressed: vorderdeplayful: speelsetransformation: veranderingbrilliant: briljanterevitalized: nieuw leven inblies
De incassomarkt heeft het sinds de Eurocrisis niet makkelijk gehad. De regels voor krediet zijn aangescherpt en het aantal slechte leningen is gedaald. Hebben de coronacrisis, de energiecrisis en de hoge inflatie WEL gezorgd voor extra klandizie? Ik bespreek het allemaal met Guy Colpaert, managing director incassobureau Intrum Benelux Macro met Boot Elke dag een intrigerende gedachtewisseling over de stand van de macro-economie. Op maandag en vrijdag gaat presentator Thomas van Zijl in gesprek met econoom Arnoud Boot, de rest van de week praat Van Zijl met econoom Edin Mujagić. Ondernemerspanel Franchisenemers van Blokker beraden zich op hun toekomst nu Blokker failliet is. En: High Tech Campus Eindhoven bestaat 25 jaar en gaat flink uitbreiden, mét stroomaansluitingen. Dat en meer bespreken we om 11.10 in het ondernemerspanel met: Hans Biesheuvel, ondernemer, inveteerder en lid van de raad van toezicht van Ondernemend Nederland Désirée van Boxtel, mede-oprichter van Helder Equity Pitches Elke vrijdag is het weer tijd voor jonge ondernemingen om zichzelf op de kaart te zetten. Dat doen zij via een pitch en het doorstaan van een vragenvuur. Vandaag is het de beurt aan Ralf Zoetekouw van Airvision en Lieke van de Poll van Zusjes Atelier. Contact & Abonneren BNR Zakendoen zendt elke werkdag live uit van 11:00 tot 13:30 uur. Je kunt de redactie bereiken via e-mail. Abonneren op de podcast van BNR Zakendoen kan via bnr.nl/zakendoen, of via Apple Podcast en Spotify. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Dichter Lieke Marsman is deze week onze Lesbi aan de Lijn!
Fluent Fiction - Dutch: Tulip Triumph: A Photographer's Journey to Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tulip-triumph-a-photographers-journey-to-collaboration Story Transcript:Nl: De lucht was helder en fris in Keukenhof.En: The air was clear and fresh in Keukenhof.Nl: De geur van tulpen vulde de lucht.En: The scent of tulips filled the air.Nl: Het was bijna het einde van het tulpen seizoen.En: It was almost the end of tulip season.Nl: Iedereen wilde de bloemen nog zien voordat de tuinen sloten.En: Everyone wanted to see the flowers before the gardens closed.Nl: Jasper liep stilletjes tussen de paden.En: Jasper walked quietly between the paths.Nl: Hij had zijn camera stevig vast.En: He held his camera tightly.Nl: Zijn doel was simpel: de perfecte foto van de tulpenvelden maken.En: His goal was simple: to capture the perfect photo of the tulip fields.Nl: Hij voelde lichte spanning, want de tuin was vol mensen en wolken maakten de lucht donker.En: He felt slight tension because the garden was full of people, and clouds were making the sky dark.Nl: Lieke liep naast hem.En: Lieke walked beside him.Nl: Ze genoot van de kleuren en de bloemen om haar heen.En: She enjoyed the colors and the flowers around her.Nl: "Kijk daar, Jasper!"En: "Look there, Jasper!"Nl: riep ze enthousiast.En: she called out enthusiastically.Nl: "Wat een mooie plek!"En: "What a beautiful spot!"Nl: Jasper knikte en glimlachte.En: Jasper nodded and smiled.Nl: Toch zag hij dat de plek druk was.En: Yet he saw that the spot was busy.Nl: Hij wilde iets uniekers, iets speciaals.En: He wanted something more unique, something special.Nl: Sanne was ook mee.En: Sanne was also with them.Nl: Ze studeerde kunst en zocht naar nieuwe ideeën.En: She studied art and was looking for new ideas.Nl: Ze vond het drukte niet erg; ze observeerde de mensen en bloemen voor inspiratie.En: She didn't mind the crowd; she observed the people and flowers for inspiration.Nl: "Jasper, wees geduldig," zei Sanne kalm.En: "Jasper, be patient," Sanne said calmly.Nl: "Het perfecte moment komt nog wel."En: "The perfect moment will come."Nl: De middag ging voorbij.En: The afternoon passed.Nl: Jasper keek naar zijn horloge.En: Jasper checked his watch.Nl: De tijd was aan het opraken.En: Time was running out.Nl: De uiteindelijke zonnestralen baanden zich een weg door de wolken.En: The final sunrays found their way through the clouds.Nl: "Nu of nooit," dacht hij.En: "Now or never," he thought.Nl: Hij herinnerde zich een rustig hoekje dat hij eerder had gezien.En: He remembered a quiet corner he had seen earlier.Nl: Samen met Lieke en Sanne haastte hij zich daarheen.En: Together with Lieke and Sanne, he hurried there.Nl: Het was inderdaad rustig.En: It was indeed quiet.Nl: De zon scheen zwak, maar genoeg.En: The sun shone weakly, but enough.Nl: Jasper zette zijn camera klaar.En: Jasper set up his camera.Nl: Maar net toen hij wilde afdrukken, begon zijn camera te piepen.En: But just as he was about to click, his camera started beeping.Nl: De batterij was bijna leeg.En: The battery was almost dead.Nl: Zijn hart zonk.En: His heart sank.Nl: Wat nu?En: What to do now?Nl: Lieke en Sanne keken hem aan.En: Lieke and Sanne looked at him.Nl: "We kunnen helpen," zei Lieke terwijl ze haar telefoon pakte.En: "We can help," Lieke said as she took out her phone.Nl: Sanne maakte ook haar telefoonlicht aan.En: Sanne also turned on her phone light.Nl: Ze glimlachten bemoedigend.En: They smiled encouragingly.Nl: "Laten we samenwerken," zei Sanne.En: "Let's work together," Sanne said.Nl: Jasper voelde een golf van opluchting en dankbaarheid.En: Jasper felt a wave of relief and gratitude.Nl: Met het licht van hun telefoons verlichtten ze de bloemen.En: With the light from their phones, they illuminated the flowers.Nl: Jasper hield zijn adem in en klikte.En: Jasper held his breath and clicked.Nl: Het beeld was prachtig.En: The image was beautiful.Nl: Precies op tijd, want de camera viel daarna uit.En: Just in time, because the camera went out afterward.Nl: Maar het was genoeg.En: But it was enough.Nl: Hij had zijn foto.En: He had his photo.Nl: De perfecte tulpen, gevangen in de laatste zonnestralen van de dag.En: The perfect tulips, captured in the last sunrays of the day.Nl: Na afloop zat Jasper stil bij een bankje.En: Afterwards, Jasper sat quietly on a bench.Nl: Hij keek zijdelings naar Lieke en Sanne.En: He looked sideways at Lieke and Sanne.Nl: "Bedankt," zei hij zacht.En: "Thank you," he said softly.Nl: "Ik had het niet alleen gekund."En: "I couldn't have done it alone."Nl: Lieke knikte.En: Lieke nodded.Nl: "Soms heb je gewoon een beetje hulp nodig."En: "Sometimes you just need a little help."Nl: Sanne voegde toe: "En samenwerken kan mooie dingen opleveren."En: Sanne added, "And working together can lead to beautiful things."Nl: De tuinen sloten langzaam hun poorten, maar de perfecte foto was genomen.En: The gardens slowly closed their gates, but the perfect photo had been taken.Nl: Jasper keek nog één keer naar de kleuren van de tulpen in zijn camera.En: Jasper looked once more at the colors of the tulips on his camera.Nl: Niet alleen een foto, maar een herinnering aan hoe vrienden het verschil kunnen maken.En: Not just a photo, but a reminder of how friends can make a difference.Nl: En zo eindigde de dag in Keukenhof.En: And so the day ended in Keukenhof.Nl: Met een glimlach en een les over de kracht van samenwerking.En: With a smile and a lesson on the power of collaboration. Vocabulary Words:clear: helderfresh: frisscent: geurtension: spanningunique: uniekpatient: geduldiginspiration: inspiratierays: stralenquiet: rustigbeeping: piepenbattery: batterijheart sank: hart zonkilluminated: verlichttenrelief: opluchtinggratitude: dankbaarheidbreath: ademcaptured: gevangenafterward: na afloopbench: bankjesideways: zijdelingssoftly: zachtcollaboration: samenwerkinggates: poortenflowers: bloemenpaths: padenquietly: stilletjessmile: glimlachcrowd: drukteideas: ideeënlesson: les
Maandag 22 juli - Pim Bijl in gesprek met Lieke Klaver In aanloop naar de Olympische Spelen in Parijs sprak AD verslaggever Pim Bijl met verschillende Nederlandse topsporters die in Parijs in actie gaan komen. In deze aflevering atlete en specialist op de 400 meter, Lieke Klaver. In Het Wiel gaat naar Parijs. Na de Tour de France gaan Thijs en Hidde richting Parijs voor de Olympische Spelen. Vanaf zaterdag elke dag twee uitzendingen onder de titel 'Hallo Parijs'. Elke ochtend is er een voorbeschouwing en 's avonds bespreken ze de Olympische dag. Support the show: https://krant.nlSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Ieke Schout en Lieke Malcorps zijn terug! Dit keer met een intrigerende serie over meestervervalser Geert Jan Jansen. Is hij een geniale kunstvervalser? Of een gehaaide oplichter? En waarom weigerde presentator Ivo Niehe mee te werken aan dit verhaal? Luister de hele serie nu in de Podimo podcastapp of via podimo.nl/meestervervalser SeriebeschrijvingGeert Jan Jansen is de bekendste kunstvervalser van Nederland. Hij maakt verbluffende schilderijen in de stijl van Picasso, Matisse en Appel. En Geert Jan claimt bij De Wereld Draait Door dat er vervalsingen van zijn hand in gerenommeerde musea hangen.Waar zou dit kunnen zijn? Podcastmakers Ieke Schout en Lieke Malcorps nemen je mee in hun zoektocht naar deze museumclaim. Maar bij iedere ontdekking vragen ze zich meer en meer af... wie is deze man? Is hij een geniale kunstenaar of simpelweg een sluwe oplichter?De vijfdelige serie voert je naar een kasteel vol meesterwerken en brengt je langs sluipweggetjes in de kunstwereld, om via een opmerkelijke reportage van Ivo Niehe te eindigen bij een aanvoerroute uit China. Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Dutch: Love Blossoms Amid Tulips: A Heartfelt Confession at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-blossoms-amid-tulips-a-heartfelt-confession-at-keukenhof Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de prachtige Keukenhof Gardens.En: The sun shone brightly over the beautiful Keukenhof Gardens.Nl: Het was zomer, en de tulpen bloeiden overal om ons heen.En: It was summer, and tulips were blooming all around us.Nl: Ik liep naast Bram en Sander op de kronkelende paden.En: I walked beside Bram and Sander on the winding paths.Nl: Mijn hart klopte snel.En: My heart was racing.Nl: Ik had iets belangrijks te vertellen.En: I had something important to say.Nl: "Bram, kijk daar!" riep ik en wees naar een prachtig bloemperk.En: "Bram, look there!" I called out, pointing to a stunning flower bed.Nl: "Laten we daarheen gaan."En: "Let's go over there."Nl: Bram glimlachte en knikte.En: Bram smiled and nodded.Nl: "Goed idee, Lieke," zei hij.En: "Good idea, Lieke," he said.Nl: Sander volgde ons in stilte, zijn ogen gericht op mij.En: Sander followed us in silence, his eyes fixed on me.Nl: Ik wist dat Sander gevoelens voor me had.En: I knew Sander had feelings for me.Nl: Het maakte alles ingewikkeld.En: It made everything complicated.Nl: Bram was zijn beste vriend.En: Bram was his best friend.Nl: En nu wilde ik hem vertellen dat ik van hem hield.En: And now I wanted to tell him that I loved him.Nl: We stopten bij een bankje, omringd door kleurrijke tulpen.En: We stopped at a bench surrounded by colorful tulips.Nl: De geur van bloemen vulde de lucht.En: The scent of flowers filled the air.Nl: Ik voelde de spanning tussen ons.En: I could feel the tension between us.Nl: Sander keek naar de grond, en Bram keek naar mij met zijn warme ogen.En: Sander looked at the ground, and Bram looked at me with his warm eyes.Nl: "Ik moet iets zeggen," zei ik, mijn stem trillend.En: "I need to say something," I said, my voice trembling.Nl: "Bram, ik... ik hou van je."En: "Bram, I... I love you."Nl: Bram's ogen werden groot.En: Bram's eyes grew wide.Nl: "Lieke, ik wist niet..."En: "Lieke, I didn't know..."Nl: Mijn hart klopte sneller.En: My heart beat faster.Nl: Ik durfde nauwelijks te ademen.En: I barely dared to breathe.Nl: De stilte duurde een eeuwigheid.En: The silence lasted an eternity.Nl: "Ik hou ook van jou, Lieke," zei Bram uiteindelijk zacht.En: "I love you too, Lieke," Bram finally said softly.Nl: "Ik heb het altijd gedaan."En: "I always have."Nl: Mijn hart sprong op van vreugde, maar een blik van opzij herinnerde me aan Sander.En: My heart leapt with joy, but a glance to the side reminded me of Sander.Nl: Hij stond daar, ogen vol pijn en verraad.En: He stood there, eyes full of pain and betrayal.Nl: "Jullie twee," zei Sander met een gebroken stem.En: "You two," said Sander with a broken voice.Nl: "Waarom hebben jullie niets gezegd?"En: "Why didn't you say anything?"Nl: "Sander, het spijt me," antwoordde ik.En: "Sander, I'm sorry," I answered.Nl: "Ik wilde niemand pijn doen."En: "I never wanted to hurt anyone."Nl: "Ik dacht dat we vrienden waren," zei Sander.En: "I thought we were friends," Sander said.Nl: Hij draaide zich om en liep weg.En: He turned and walked away.Nl: Mijn hart voelde zwaar.En: My heart felt heavy.Nl: Bram legde zijn hand op mijn schouder.En: Bram put his hand on my shoulder.Nl: "We moeten met hem praten," zei hij.En: "We need to talk to him," he said.Nl: Ik knikte.En: I nodded.Nl: We liepen samen achter Sander aan, tussen de bloeiende tuinen door.En: We walked together after Sander, through the blooming gardens.Nl: Ondanks de onzekerheid voelde ik me sterker.En: Despite the uncertainty, I felt stronger.Nl: Ik had mijn gevoelens geuit, en dat was het begin van iets nieuws.En: I had expressed my feelings, and that was the start of something new.Nl: We vonden Sander bij de fontein, zittend met zijn hoofd in zijn handen.En: We found Sander by the fountain, sitting with his head in his hands.Nl: Bram en ik gingen naast hem zitten.En: Bram and I sat down next to him.Nl: "Sander," begon ik zacht.En: "Sander," I began softly.Nl: "Onze vriendschap betekent veel voor mij."En: "Our friendship means a lot to me."Nl: "Voor mij ook," voegde Bram toe.En: "To me too," added Bram.Nl: "Het spijt ons."En: "We're sorry."Nl: Sander keek op, zijn ogen rood.En: Sander looked up, his eyes red.Nl: "Het zal niet makkelijk zijn," zei hij.En: "It's not going to be easy," he said.Nl: "Maar ik zal proberen het te begrijpen."En: "But I will try to understand."Nl: We zaten daar, bij de fontein, omringd door de schoonheid van de Keukenhof Gardens.En: We sat there, by the fountain, surrounded by the beauty of the Keukenhof Gardens.Nl: De lucht was vol belofte, en ik wist dat hoewel dingen anders zouden zijn, we eerlijk waren geweest.En: The air was full of promise, and I knew that although things would be different, we had been honest.Nl: Dat maakte alles de moeite waard.En: That made everything worth it. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: felblooming: bloeidenwinding: kronkelenderacing: klopte snelstunning: prachtigflower bed: bloemperknodded: kniktesilence: stiltecomplicated: ingewikkeldtension: spanningtrembling: trillendeternity: eeuwigheidbetrayal: verraadbroken voice: gebroken stembreathe: ademenunderstand: begrijpenuncertainty: onzekerheidexpressed: geuitpromise: belofteimportant: belangrijksfeelings: gevoelenshonest: eerlijkscent: geurwarmer eyes: warme ogenhurt: pijn doenfriendship: vriendschapheavy: zwaarbeauty: schoonheidworth it: de moeite waard
Soms poppen infectieziekten die lang verdwenen leken ineens weer op. Denk aan mazelen of kinkhoest. Waar 'verstopten' die ziekten zich in de tussentijd? Lang werden dit soort zieksten onderdrukt doordat we ertegen gevaccineerd worden in Nederland. Maar nu er steeds minder mensen een prik halen, steken ze weer de kop op. Hoe komt dat?Lieke de Vrankrijker van het UMC Utrecht legt het uit. Zij is kinderarts gespecialiseerd in infectieziekten.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Join Dr Frazer Thorpe and Dr Lieke van der Hulst to learn about education opportunities through the Plants For Space - ARC Centre of Excellence! Hosted by Ben Newsome from Fizzics Education About the Plants For Space - ARC Centre of Excellence ARC Centre of Excellence in Plants for Space aims to create on-demand, zero-waste, high-efficiency plants and plant products to address grand challenges in sustainability for Space and on Earth. Significant advances in plant, food, and sensory science; process and systems engineering; law and policy; and psychology are expected to deliver transformative solutions for Space habitation – and create enhanced plant-derived food and bioresources to capitalise upon emergent and rapidly expanding domestic and global markets. Anticipated outcomes include industry uptake of innovative plant forms, foods, technologies, and commodities; and an ambitious education and international coordination agenda to position Australia as a global leader in research supporting Space habitation. Learn more Lunar Effects on Agricultural Flora (LEAF) Dr Frazer ThorpeFrazer is the Education and Engagement Manager for the ARC Centre of Excellence in Plants for Space. He loves sharing the Plants for Space research stories with school students, the public, and industry and enabling them to be hands-on with the future of agriculture and food.About Dr Lieke van der HulstLieke is the engagement and communications officer for the ARC Centre of Excellence in Plants for Space. Her professional interests in agriculture and wine research are closely linked to her personal passion for leading an increasingly more environmentally sustainable life Hosted by Ben Newsome from Fizzics Education With interviews with leading science educators and STEM thought leaders, this science education podcast is about highlighting different ways of teaching kids within and beyond the classroom. It's not just about educational practice & pedagogy, it's about inspiring new ideas & challenging conventions of how students can learn about their world! https://www.fizzicseducation.com.au/ Know an educator who'd love this STEM podcast episode? Share it!The FizzicsEd podcast is a member of the Australian Educators Online Network (AEON )http://www.aeon.net.au/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Tulips and Friendship: A Blossoming Day in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tulips-and-friendship-a-blossoming-day-in-keukenhof Story Transcript:Nl: Op een zonnige lentedag gingen Sophie, Joris en Lieke naar de Keukenhof.En: On a sunny spring day, Sophie, Joris, and Lieke went to Keukenhof.Nl: Het park was vol met kleurrijke tulpen.En: The park was filled with colorful tulips.Nl: De lucht rook zoet en fris.En: The air smelled sweet and fresh.Nl: Sophie en Joris liepen voorop, bewonderend de bloemenzee.En: Sophie and Joris walked ahead, admiring the sea of flowers.Nl: Achter hen liep Lieke, glimlachend en genietend.En: Behind them walked Lieke, smiling and enjoying herself.Nl: "Wat een prachtige bloemen," zei Sophie en Joris knikte.En: "What beautiful flowers," said Sophie, and Joris nodded.Nl: "Ja, kijk die rode tulpen daar!En: "Yes, look at those red tulips over there!"Nl: "Terwijl ze door de velden liepen, hoorde Sophie plots een kreet.En: As they walked through the fields, Sophie suddenly heard a cry.Nl: Ze draaide zich om en zag Lieke op de grond zitten.En: She turned around and saw Lieke sitting on the ground.Nl: Haar gezicht vertrok van pijn.En: Her face was twisted in pain.Nl: "Lieke, wat is er gebeurd?En: "Lieke, what happened?"Nl: " vroeg Sophie bezorgd.En: Sophie asked worriedly.Nl: "Ik ben gestruikeld en heb mijn enkel verdraaid," antwoordde Lieke met tranen in haar ogen.En: "I tripped and twisted my ankle," answered Lieke, with tears in her eyes.Nl: Joris knielde naast haar neer.En: Joris knelt down beside her.Nl: "Kun je opstaan?En: "Can you stand up?"Nl: " vroeg hij vriendelijk.En: he asked kindly.Nl: Lieke probeerde het, maar haar enkel deed te veel pijn.En: Lieke tried but her ankle hurt too much.Nl: "Nee, ik kan niet lopen," zei ze zwakjes.En: "No, I can't walk," she said weakly.Nl: Sophie keek rond.En: Sophie looked around.Nl: "Er is een EHBO-post vlakbij de ingang.En: "There's a first aid station near the entrance.Nl: Joris, help me haar daarheen te dragen.En: Joris, help me carry her there."Nl: "Joris pakte Lieke voorzichtig vast.En: Joris carefully took hold of Lieke.Nl: "Kom op, Lieke.En: "Come on, Lieke.Nl: We zijn er bijna.En: We're almost there."Nl: "Samen hinkten ze langzaam richting de EHBO-post.En: Together they hobbled slowly toward the first aid station.Nl: Onderweg kwamen ze langs prachtige bloemen die Lieke troostten, ondanks de pijn.En: Along the way, they passed beautiful flowers that comforted Lieke despite the pain.Nl: Sophie bleef Lieke moed inspreken.En: Sophie kept encouraging Lieke.Nl: Bij de EHBO-post werden ze vriendelijk ontvangen door een verpleegster.En: At the first aid station, they were kindly received by a nurse.Nl: “Wat is er gebeurd?En: "What happened?"Nl: ” vroeg ze.En: she asked.Nl: “Lieke heeft haar enkel verdraaid,” legde Joris uit.En: "Lieke twisted her ankle," Joris explained.Nl: De verpleegster onderzocht Lieke's enkel en glimlachte geruststellend.En: The nurse examined Lieke's ankle and smiled reassuringly.Nl: "Het is niet ernstig.En: "It's not serious.Nl: Rust een paar dagen en je zult snel beter zijn.En: Rest for a few days, and you will be better soon."Nl: " Lieke zuchtte van opluchting en glimlachte naar haar vrienden.En: Lieke sighed with relief and smiled at her friends.Nl: "Dank jullie wel," zei ze zachtjes.En: "Thank you," she said softly.Nl: De drie vrienden gingen daarna naar een bankje in het park.En: The three friends then went to a bench in the park.Nl: Ze genoten verder van de bloemen, terwijl Lieke haar been omhoog hield.En: They continued to enjoy the flowers while Lieke kept her leg elevated.Nl: Sophie en Joris vertelden verhalen en zorgden voor een vrolijke sfeer.En: Sophie and Joris told stories and kept a cheerful atmosphere.Nl: Lieke voelde zich snel weer beter door de goede zorgen van haar vrienden.En: Lieke felt better quickly due to her friends' good care.Nl: De dag eindigde met een zonsondergang.En: The day ended with a sunset.Nl: De lucht kleurde oranje en rood, net als de tulpen.En: The sky turned orange and red, just like the tulips.Nl: Ondanks het ongeluk hadden Sophie, Joris en Lieke een fijne dag gehad.En: Despite the mishap, Sophie, Joris, and Lieke had a good day.Nl: Ze wisten dat hun vriendschap sterk was, zelfs als er tegenslagen waren.En: They knew their friendship was strong, even when there were setbacks.Nl: En zo gingen ze, moe maar voldaan, terug naar huis.En: And so they went, tired but content, back home.Nl: De geur van tulpen bleef nog lang in hun geheugen.En: The scent of tulips lingered in their memories for a long time. Vocabulary Words:sunny: zonnigecolorful: kleurrijkeahead: vooropadmiring: bewonderendsuddenly: plotscry: kreettwisted: verdraaidpain: pijnworriedly: bezorgdknelt: knieldekindly: vriendelijkweakly: zwakjesfirst aid station: EHBO-postcarefully: voorzichtighobbled: hinktenencouraging: moed insprekennurse: verpleegsterreassuringly: geruststellendrest: rustrelief: opgeluchtingelevated: omhoogcheerful: vrolijkatmosphere: sfeersunset: zonsondergangsetbacks: tegenslagentired: moecontent: voldaanscent: geurdespite: ondanksmemories: geheugen
Hello everyone and welcome to Episode Ninety Seven! And while we're at it, I hope you all remain safe and healthy out there. I just got back from a great herping trip to Suriname. You may remember my conversation with Dick and Lieke back in episode 79 and it was fun to go visit and see how they operate herp tours there, and the answer is they do very well. I was with a small group and we saw a lot of fabulous herps. At any rate I am back home for just a few days, allowing me to get this time sensitive episode assembled and in your ears, so to speak. I return to Peru in just a few days to assist Josh Holbrook with his tropical ecology class, so the next episode will come out in early June. SMP Patrons! I want to thank James Burnham for his contribution to the So Much Pingle podcast, via Patreon. Much appreciated, James, thank you so much. And as always, I am grateful to all the show's patrons who help to keep the show moving forward. And if you're out there listening and you would like to kick in a few bucks, it's easy to do, you simply go to the So Much Pingle Patreon page. You can support the show for as little as three bucks a month – less than a fancy cup of coffee! You can also support the show via one-time contributions via PayPal or Venmo (please contact me via email to somuchpingle@gmail.com). Oh yeah. If you've been with the show from the early days or you've worked through the back catalog of episodes, you may recall me talking with Dr. Emily Taylor way back in Episode 12. Well Emily is back with some exciting topics and it's always a pleasure to talk with her and catch some of that vibrant energy she has. And below are some links for books and cams and papers: Order link for the California Snakes book and other merchandise Project Rattlecam website, and Project Rattlecam on YouTube Link to Savannah Weaver and colleague's paper on Blunt-nosed Leopard Lizards. Open access. Link to paper "Effects of relational and instrumental messaging on human perception of rattlesnakes" Open access Thanks for listening everyone! And as always, please keep the comments and suggestions coming, and please take time to rate the show on your podcast platform! The show email is somuchpingle@gmail.com, and there's also a So Much Pingle group on Facebook, for discussion, comments, feedback, suggestions, herp confessions, tips for herping better, etc. -Mike
Mensen zijn vaak bang voor zwarte gaten. Maar dat is niet nodig, zegt sterrenkundige dr. Lieke van Son. We zijn er namelijk niet naar op weg, we zijn er gewoon langzaam omheen aan het draaien. Van Son deed aan tal van instellingen onderzoek naar ons universum, waaronder aan de Universiteit van Leiden en momenteel aan Harvard, bij het het Centre of Astrophysics. Ook aan tafel zit rechtsfilosoof Andreas Kinneging. Dit gesprek is opgenomen in februari 2024. Oh ja, en zware sterren zijn het coolst - aldus dr. Van Son.
Ever wondered what it takes to leave everything behind and explore the world? Meet Lieke, a 22-year-old Dutch adventurer, as she recounts her thrilling exploration of 35 countries on BoldlyGo's “Revolutionizing Your Journey” podcast, hosted by DeAndre Coke. Beginning her odyssey with a solo trip to the Caribbean in 2019, Lieke shares the essence of … Read More Read More
How do you get things done that are high-priority on your to-do list? How do you do that in a way that makes a big impact? And how do you ensure that you're leaving a legacy not just next month with the work you're meant to be doing, but also over your entire career and lifetime? In this episode of Real Relationships Real Revenue, I brought on a guru across multiple disciplines, Dave Crenshaw, to talk about these topics and the idea of productive leadership so that you can find more success in your business and life by managing your time for maximum impact. Topics We Cover in This Episode: The grandparent principle and the mindset shift to become mentors and leaders How you can prioritize your time based on your most valuable activities Why you should create an ideal schedule to guide your actual schedule When and how to budget time for your least valuable activities The question that the most successful people ask themselves about their schedule How to determine your “distance to empty”, and how you can stretch it as long as possible The best way to add structured breaks into your schedule What happens when people in our lives know that they can depend on us The power of understanding how much is “enough” The six areas of success The impact studying business can have on your life The problem with multitasking Dave really offers so much value in this conversation and I hope it inspires you to take action and allocate your time to maximize your own success. If you want to dive deeper into Dave's work, make sure to check out his podcast, The Dave Crenshaw Success Project, where he shares tons more. You can also visit his website to see all of his offers and check out his LinkedIn Learning course. Resources Mentioned: Visit Dave's main website: davecrenshaw.com Check out Dave's gratis LinkedIn Learning course: davecrenshaw.com/time Check out Dave's Success Project Podcast: successproject.show Check out Arnold B. Bakker's work: https://scholar.google.com/citations?hl=en&user=FTl3bwUAAAAJ Check out Lieke ten Brummelhuis's work: https://scholar.google.com/citations?user=A0cTZjYAAAAJ Check out the interesting study Staying Engaged During the Week: The Effect of Off-Job Activities on Next Day Work Engagement: https://www.researchgate.net/publication/229154478_Staying_Engaged_During_the_Week_The_Effect_of_Off-Job_Activities_on_Next_Day_Work_Engagement Take a look at the work-home resources model research we talked about: https://psycnet.apa.org/record/2012-09461-001 Listen to my conversation with Dorie Clark: https://www.youtube.com/playlist?app=desktop&list=PLxt4X2nLK_eElBtVe-pCIw8RV5vyIArDK
How do you get things done that are high-priority on your to-do list? How do you do that in a way that makes a big impact? And how do you ensure that you're leaving a legacy not just next month with the work you're meant to be doing, but also over your entire career and lifetime? In this episode of Real Relationships Real Revenue, I brought on a guru across multiple disciplines, Dave Crenshaw, to talk about these topics and the idea of productive leadership so that you can find more success in your business and life by managing your time for maximum impact. Topics We Cover in This Episode: The grandparent principle and the mindset shift to become mentors and leaders How you can prioritize your time based on your most valuable activities Why you should create an ideal schedule to guide your actual schedule When and how to budget time for your least valuable activities The question that the most successful people ask themselves about their schedule How to determine your “distance to empty”, and how you can stretch it as long as possible The best way to add structured breaks into your schedule What happens when people in our lives know that they can depend on us The power of understanding how much is “enough” The six areas of success The impact studying business can have on your life The problem with multitasking Dave really offers so much value in this conversation and I hope it inspires you to take action and allocate your time to maximize your own success. If you want to dive deeper into Dave's work, make sure to check out his podcast, The Dave Crenshaw Success Project, where he shares tons more. You can also visit his website to see all of his offers and check out his LinkedIn Learning course. Resources Mentioned: Visit Dave's main website: davecrenshaw.com Check out Dave's gratis LinkedIn Learning course: davecrenshaw.com/time Check out Dave's Success Project Podcast: successproject.show Check out Arnold B. Bakker's work: https://scholar.google.com/citations?hl=en&user=FTl3bwUAAAAJ Check out Lieke ten Brummelhuis's work: https://scholar.google.com/citations?user=A0cTZjYAAAAJ Check out the interesting study Staying Engaged During the Week: The Effect of Off-Job Activities on Next Day Work Engagement: https://www.researchgate.net/publication/229154478_Staying_Engaged_During_the_Week_The_Effect_of_Off-Job_Activities_on_Next_Day_Work_Engagement Take a look at the work-home resources model research we talked about: https://psycnet.apa.org/record/2012-09461-001 Listen to my conversation with Dorie Clark: https://www.youtube.com/playlist?app=desktop&list=PLxt4X2nLK_eElBtVe-pCIw8RV5vyIArDK