Podcasts about maartje

  • 294PODCASTS
  • 584EPISODES
  • 40mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Oct 23, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about maartje

Latest podcast episodes about maartje

Fluent Fiction - Dutch
Jelle's Hidden Talent Unveiled at the Autumn Fair

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 15:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Jelle's Hidden Talent Unveiled at the Autumn Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-23-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de schoolgangen hing de geur van versieringen in de lucht.En: In the school corridors, the scent of decorations hung in the air.Nl: Oranje en zwarte slingers slingerden van het plafond.En: Orange and black streamers dangled from the ceiling.Nl: De aankomende herfstkermis wakkerde de energie op school aan.En: The upcoming autumn fair heightened the energy at school.Nl: Jelle stond in de menigte, met zijn rug tegen de kluisjes geleund.En: Jelle stood in the crowd, leaning against the lockers.Nl: Zijn gedachten gingen naar zijn schetsblok dat veilig thuis lag.En: His thoughts went to his sketchbook, which lay safely at home.Nl: Het nieuwe schooljaar was net begonnen, maar het voelde alsof er al zoveel druk was.En: The new school year had just begun, but it felt like there was already so much pressure.Nl: Daan kwam vrolijk op hem af.En: Daan came cheerfully towards him.Nl: "Jelle, we moeten ons inschrijven voor het voetbaltoernooi!"En: "Jelle, we must sign up for the soccer tournament!"Nl: zei hij enthousiast.En: he said enthusiastically.Nl: Daan was altijd in voor sportieve uitdagingen.En: Daan was always up for sporty challenges.Nl: Jelle glimlachte zwakjes.En: Jelle smiled weakly.Nl: "Misschien," mompelde hij.En: "Maybe," he mumbled.Nl: Die dag ontmoette hij Maartje in de kunstles.En: That day, he met Maartje in art class.Nl: Ze was nieuw op school, maar zat vol zelfvertrouwen.En: She was new to the school but full of confidence.Nl: "Ik heb gehoord dat er een kunstwedstrijd is tijdens de herfstkermis," zei Maartje terwijl ze een glinsterend blik verf over haar doek smeerde.En: "I heard there's a art competition during the autumn fair," said Maartje as she smeared a shimmering layer of paint over her canvas.Nl: Jelle knikte, zijn hart maakte een sprongetje.En: Jelle nodded, his heart leaping.Nl: Zou hij durven?En: Would he dare?Nl: Maar dan zouden zijn vrienden het weten...En: But then his friends would know... At home, at his desk, Jelle picked up his sketchbook.Nl: Thuis, aan zijn bureau, pakte Jelle zijn schetsblok.En: He already had an idea.Nl: Hij had al een idee.En: As he drew, he thought of Daan.Nl: Terwijl hij tekende, dacht hij aan Daan.En: Would they still be friends if he knew the truth?Nl: Zouden ze nog vrienden zijn als hij de waarheid kende?En: Yet he could no longer ignore his desire.Nl: Toch kon hij zijn verlangen niet langer negeren.En: That evening, Jelle decided to submit his work, anonymously.Nl: Die avond besloot Jelle zijn werk in te leveren, anoniem.En: The day of the autumn fair had arrived.Nl: De dag van de herfstkermis was aangebroken.En: The cooler wind blew the brightly colored leaves across the schoolyard.Nl: De koelere wind blies de felgekleurde bladeren over het schoolplein.En: Jelle stood still at the art tent.Nl: Jelle stond stil bij de kunsttent.En: His painting, a vibrant autumn landscape with flashes of gold and orange, hung on the wall.Nl: Zijn schilderij, een levendige herfstlandschap met flitsen van goud en oranje, hing aan de muur.En: The presenter's voice echoed across the square.Nl: De stem van de presentator weerklonk over het plein.En: "The winner of the art competition is...Nl: "De winnaar van de kunstwedstrijd is… Jelle!"En: Jelle!"Nl: Het publiek klapte en juichte.En: The audience clapped and cheered.Nl: Jelle stond bevroren.En: Jelle stood frozen.Nl: Hoe zouden zijn vrienden reageren?En: How would his friends react?Nl: Daan en Maartje vonden hem tussen de menigte.En: Daan and Maartje found him in the crowd.Nl: "Waarom vertelde je het ons niet?"En: "Why didn't you tell us?"Nl: vroeg Daan, zonder verwijt maar met een grijns.En: asked Daan, not reproachfully but with a grin.Nl: "Omdat ik bang was voor wat jullie zouden denken," gaf Jelle toe.En: "Because I was afraid of what you would think," Jelle admitted.Nl: "Je bent geweldig!"En: "You're amazing!"Nl: zei Maartje.En: said Maartje.Nl: "We zijn trots op je," vulde Daan aan.En: "We're proud of you," Daan added.Nl: Jelle voelde de opluchting door zijn lichaam stromen.En: Jelle felt the relief flow through his body.Nl: Zijn vrienden accepteerden hem, precies zoals hij was.En: His friends accepted him just as he was.Nl: Vanaf die dag was alles anders.En: From that day on, everything was different.Nl: Jelle voelde zich vrijer, sterker.En: Jelle felt freer, stronger.Nl: Hij had ontdekt dat ware vriendschap niet om maskers draaide, maar om het durven tonen van zijn ware zelf.En: He had discovered that true friendship wasn't about masks, but about daring to show his true self.Nl: Met het herfstkermisseizoen voorbij, keek hij met een glimlach naar de toekomst.En: With the autumn fair season over, he looked to the future with a smile. Vocabulary Words:scent: geurcorridors: schoolgangenstreamers: slingersdangling: slingerdenleaning: geleundsketchbook: schetsblokpressure: druktournament: toernooienthusiastically: enthousiastshimmering: glinsterendcanvas: doekcompetition: wedstrijdanonymously: anoniempresenter: presentatorvibrant: levendigefrozen: bevrorenreproachfully: zonder verwijtgrin: grijnsrelief: opluchtingdaring: durvenmasks: maskerstrue self: ware zelfseason: seizoenautumn: herfstawakened: wakkerdefound: ontdektaccepted: accepteerdenvibrant: levendigecheered: juichtestormed: stroomde

Blood Podcast
Breakthroughs in Multiple Myeloma Treatment and Von Willebrand Disease Mechanisms

Blood Podcast

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 24:11


In this week's episode of the Blood Podcast, Associate Editor Dr. James Griffin interviews Drs. Binod Dhakal and Ruben Bierings about their respective papers published in this week's issue of Blood. Dr. Dhakal presents his study on using talquetamab, a bispecific antibody, as a bridging therapy before BCMA-targeted CAR T-cell therapy in multiple myeloma patients, showing promising results with high response rates and manageable toxicities. Next, Dr. Bierings identified patients with genetic variants in the guanine exchange factor MAP kinase–activating death domain (MADD) that impair VWF secretion from endothelial cells and possibly cause VWD type 1. Featured ArticlesA novel cause of type 1 von Willebrand disease: impaired exocytosis of Weibel-Palade bodies due to biallelic MADD variantsSophie Hordijk, Stijn A. Groten, Petra E. Bürgisser, Sebastiaan N. J. Laan, Georg Christoph Korenke, Tomáš Honzík, Diane Beysen, Frank W. G. Leebeek, Paul A. Skehel, Maartje van den Biggelaar, Tom Carter, Ruben BieringsSequential targeting in multiple myeloma: talquetamab, a GPRC5D bispecific antibody, as a bridge to BCMA CAR-T therapyBinod Dhakal, Othman S. Akhtar, David Fandrei, Alexandria Jensen, Rahul Banerjee, Darren Pan, Shambavi Richard, Reed Friend, Matthew Rees, Patrick Costello, Mariola Vazquez Martinez, Oren Pasvolsky, Charlotte Wagner, James A. Davis, Omar Castaneda Puglianini, Ran Reshef, Aimaz Afrough, Danai Dima, Manisha Bhutani, Omar Nadeem, Ricardo Parrondo, Ciara Freeman, Lekha Mikkilineni, Shahzad Raza, Larry D. Anderson Jr, Prashant Kapoor, Hitomi Hosoya, Saurabh Chhabra, Ariel Grajales-Cruz, Mahmoud Gaballa, Shonali Midha, Melissa Alsina, Douglas Sborov, Krina Patel, Yi Lin, Christopher Ferreri, Nico Gagelmann, Anupama Kumar, Doris Hansen, Andrew Cowan, Luciano J. Costa, Maximilian Merz, Surbhi Sidana

blckbx.tv
blckbx today #406 | Van digital ID tot 15-minute cities: wat kiest Nederland?

blckbx.tv

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 113:01


Send us a textVandaag aan tafel bij Ancilla van de Leest:- Opiniepeiler Maurice de Hond vertelt onder andere over zijn nieuw ontwikkelde stemwijzer 'kiesopinhoud.nl' en zijn peilingen van stemvoorkeuren.  - Advocate Financieel Recht en klokkenluider Hester Bais is nummer twee op de lijst voor de Libertaire Partij bij de komende verkiezingen. Waarom kiest ze voor de politiek? - Zelfstandig onderzoekster Maartje van den Berg stuitte op een netwerk van onbekende organisaties die onze toekomstige openbare ruimtes aan het bepalen zijn. Wie zijn deze krachten achter de schermen?  - Columnist Pieter Stuurman over zijn zorgen over de uitrol van de Digital ID, wat volgens hem - samen met oorlog - de allergrootste bedreiging voor de mensheid is. Support the showWaardeer je deze video('s)? Like deze video, abonneer je op ons kanaal en steun de onafhankelijke journalistiek van blckbx met een donatieWil je op de hoogte blijven?Telegram - https://t.me/blckbxtvTwitter - / blckbxnews Facebook - / blckbx.tv Instagram - ...

Happy Times Radio
Marieke Koekkoek (Volt) strijdt voor een verenigd Europa

Happy Times Radio

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 38:52


Deze week is Marieke Koekkoek, Tweede Kamerlid namens Volt, onze special guest! In deze aflevering van Happy Times Radio schoof ze aan bij Maartje Bregman om het te hebben over waar ze zich namens Volt hard voor maakt en welke formaties ze voor haar ziet.In de politiek vecht zij voor de grote vraagstukken die nu écht relevant zijn voor Europa. Dat doet ze uiteraard op haar eigen manier: met een helder plan, een nuchtere stijl en een geloof in een politieksvorm die iedereen samenbrengt. Van het openbaar vervoer en het klimaat, tot het wonen in je eigen huis: Marieke probeert het op de kaart te zetten!Verder neemt Maartje het Happy Times Nieuws van deze week weer met je door en heeft producer Joshua weer zijn duivelse dilemma's klaarliggen. In seizoen 3 van Happy Times Radio spreken we een special guest die de wereld mooier maakt én een impactmaker die een probleem tackelt. Wil je meer Happy Times? Lees dan ons boomvrije tijdschrift, ga naar happytimesmedia.nl of volg ons op de socials!ShownotesVolg hier Marieke op InstagramVolg hier Volt op InstagramLees hier het partijprogramma van VoltLees hier het artikel van NRC over de rechtsstaat, dat Maartje aanhaalde

The Forum
Robots and reality

The Forum

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 49:27


Are we entering an era when robots will finally liberate people, and particularly women, from the drudgery of housework? There is certainly a buzz around domestic robots right now and every month seems to bring us a new autonomous machine that can fold your clothes or stack your dirty dishes. But while impressive, these robots are still much slower and clumsier than any human, even a child. The foundations of modern robotics were laid back in the 1950s and yet progress since then has been slow and uneven. So what has been holding it back?Iszi Lawrence discusses the past and present of domestic robots with robot designer Usman Roshan, robot historian Dr. Ben Russell, writer of robot fiction Emma Braslavsky and Dr. Maartje de Graaf who studies robot errors. Plus World Service listeners tell us about their favourite robots.(Photo: An artist's impression of a robot cleaning a house. Credit: Maciej Frolow/Getty Images)

The Heart of Yoga
In the World, Not of the World with Maartje Hesseling

The Heart of Yoga

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 55:17


Can Yoga be real in the corporate world? Can we live from the natural state while moving through meetings, deadlines, and the everyday push of professional life? In this conversation with my good friend and dedicated practitioner Maartje Hesseling, we speak about what happens when Yoga becomes a daily reality. Maartje lives in Switzerland and works at a high level in the corporate world, but over the last three years, she has quietly come into a steady rhythm of practice. We talk about how that shift has changed her life, not by chasing self-improvement, but by staying close to what she actually is. This one is for anyone who has felt torn between their inner life and the world of work. Maartje shares from her own experience, and her clarity and honesty really shine. Key Takeaways Yoga as Daily Relationship – Yoga becomes sustainable when it's not a self-improvement project, but a daily pleasure and relationship with life. Drop the Drive – The subtle pressure to always get better is deeply ingrained, but it's not necessary. It's not helpful. Corporate Compassion – When we're intimate with our own life, we relate with respect and clarity to everyone around us, even when things are tough at work. Inclusion as Yoga – True inclusion at work begins by truly seeing each person, their presence, their gifts, and being in relationship with them. No Conflict Needed – Yoga in the workplace isn't about turning anyone into a spiritual person. It's about being human together and making space for wellbeing. Start With Practice – The clarity, confidence, and connection we long for don't come from a strategy. They come from simply showing up in our practice. Links & Resources You are the beauty. You are the intelligence. You are already in perfect harmony with life. You don't need to seek it. You need only participate in it. Learn more and access the course at https://www.heartofyoga.com  Support the Heart of Yoga Foundation.  This podcast is sustained by your donations.

She Comes With Baggage
Maartje Hensen: Exploring Queer Fluidity, Self-Expression & Destigmatizing Kink Culture

She Comes With Baggage

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 76:58


Today's guest is Maartje Hensen (they/she) — an Amsterdam-based queer traveler, photographer, and author of The Pride Atlas. Soon-to-be coach and full-time storyteller, Maartje is known for their vibrant, fairytale-like imagery that captures the magic of queer joy and exploration. They're embracing a new era, retiring the “girl boss” and leaning into “girl moss” — because, at the end of the day, we're BEings, not doings.In this episode, Maartje opens up about:✅ Nonbinary identity and queerness beyond the binary✅ Queer fluidity and resisting societal constructs✅ Exploring kink culture and destigmatizing BDSM✅ Self-expression, joy, and living authentically as a queer creator

De Perstribune
Maartje van Weegen en Valentijn Driessen (12 oktober 2025)

De Perstribune

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 92:03


In De Perstribune ontvangt Margreet Reijntjes deze week oud-journaalpresentator Maartje van Weegen en Telegraaf-journalist Valentijn Driessen. Maartje van Weegen werd deze week 75 jaar. Haar carrière begon op haar 21ste; ze werd presentator van het KRO-programma Studio Vrij, daarna het gezicht van het spelprogramma Cijfers & Letters en schoof vervolgens richting de actualiteiten. Ze presenteerde Echo en Met het Oog op Morgen en daarna werd ze de vaste anchor van het half zes journaal en NOS Laat. De jaren voor haar pensioen had ze een muziekprogramma op NPO Radio 4. Valentijn Driessen is sportjournalist bij De Telegraaf. Hij begon zijn carrière na de havo bij de Westlandse Courant, werkte korte tijd voor de Haagse Courant en vertrok daarna naar De Telegraaf. Tegenwoordig heeft hij in die krant een column en is hij Chef Voetbal. Algemeen bekend werd hij als vaste gast van Vandaag Inside waarin hij zich profileert als een uiterst kritische, scherpe en bij vlagen zeer cynische commentator.

Happy Times Radio
Influencer Wouter Waayer onthult documentaire over kalf Liesje

Happy Times Radio

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 28:37


Wouter Waayer, beter bekend als 'de boerenzoon naar vegan influencer,' gaat als een malle op social media met video's waarin hij pleit voor veganisme. Maar in het diepste geheim heeft Wouter nu ook een documentaire gemaakt, waarin te zien is hoe hij een band opbouwt met een vleeskalf. In deze podcast van Happy Times Radio gaan Maartje Bregman en Tessel Zandstra hierover in gesprek met Wouter: hoe is het idee hiervoor ontstaan, hoe heeft hij het hele proces ervaren? En wat gebeurt er uiteindelijk met het kalfje? Verder test onze nieuwe producer Joshua de kennis van Maartje en Tessel én krijg je nog een paar leuke tips voor de komende week!Meer weten over Wouter? Volg hem op Instagram, TikTok en LinkedIn! De documentaire Liesjes Hok Was Leeg is vanaf 21 december te zien bij Omroep HUMAN op NPO Start.In seizoen 3 van Happy Times Radio spreken we een special guest die de wereld mooier maakt en een impactmaker die een probleem tackelt. Wil je meer horen van onze impactmaker van deze week? Check dan deze podcast!

DND met een zachte G
S4 Aflevering 7 - Het nieuwe systeem van Meneer Colville - Draw Steel

DND met een zachte G

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 76:37


Hoi lieve luisteraars! Jullie weten inmiddels waarschijnlijk wel al dat Chrit een fanboy is van Matthew Colville. Dus deze aflevering konden we niet overslaan!Thomas en Maartje zijn te gast en samen bespreken we onze ervaringen van de sessie Draw Steel die we speelden (volledig te luisteren als bonus aflevering).Enjoy! ⚔️ Support the showDND met een zachte G is de Nederlandse podcast over tabletop RPG's door Mardie en ChritOnze website ➡️ dndmeteenzachteg.nlOnze Discord server ➡️ https://discord.gg/f7QDF2Q9TBOnze instagram ➡️ @dndmeteenzachteg Onze bluesky ➡️ @dndmeteenzachteg.nlStuur je vragen en verhalen naar ➡️ dndmeteenzachteg@gmail.comVind ons op je favoriete podcast platform ➡️ dndmeteenzachteg.nl/shareIedere maand een exclusieve bonusaflevering voor supporters van de podcast!

Kalm met Klassiek
#183 - Handwerken - 'Blauw' van Anne-Maartje Lemereis (S05)

Kalm met Klassiek

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 10:31


In deze aflevering van Kalm met Klassiek pakken we de blauwe draad van gisteren weer op met het stuk 'Blauw' van Anne-Maartje Lemereis. Het is een compositie voor soloharp dat goed past binnen ons weekthema 'Handwerken'; Ab legt je uit waarom. Een hint: het heeft alles met patronen te maken... Kalm met Klassiek bestaat 5 jaar! Om dit te vieren nodigen we je uit voor een handwerkconcert, aanstaande vrijdagmiddag 19 september om 14.30 uur in de Grote Zaal van TivoliVredenburg. Klik hier (https://www.tivolivredenburg.nl/agenda/65750495/handwerkconcert-met-live-muziek-19-09-2025) om je tickets te bestellen. Met de speciale kortingscode AVROTROS1909 is een kaartje slechts 2 euro. Vul de code in onder het kopje 'Kortingscode', na het inloggen en het invoeren van je gegevens. Wil je meer Kalm met Klassiek? Ga naar npoklassiek.nl/kalmmetklassiek (https://www.npoklassiek.nl/thema/kalm-met-klassiek). Alle muziek uit de podcast vind je terug in de bijbehorende speellijst (https://open.spotify.com/playlist/6YgSfm1Sux7CroiJvzeUdx?si=be36463468d84e37). 

Esoterra Podcast
Acupunctuur en Oncologie met Maartje Marijnissen

Esoterra Podcast

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 40:28


Maartje Marijnissen, 45 jaar en afkomstig uit Bavel, begon na de middelbare school aan de opleiding Grafische Vormgeving aan Sint Lucas in Boxtel. Vervolgens studeerde ze Communicatie aan het Fontys in Eindhoven. Na haar studie startte ze haar loopbaan bij The Communication Company (TCC) in Breda en stapte later over naar Centigrade (destijds Hunterskil Howard) in Eindhoven. Tijdens deze periode werkte ze voor klanten als NAC Breda, Meeùs Holding, MAN Truck & Bus, Euretco Sport, Coface Nederland, Trust International, Cheops IT & Organisatie Advies, Amgen Europe, VolkerRail Nederland, Mitsubishi Motors, Forbo Flooring en Intervet International (Schering-Plough Animal Health). Na enkele jaren aan bureauzijde besloot ze de overstap naar het bedrijfsleven te maken, waar ze diverse marketing- en communicatiefuncties bekleedde. Haar laatste commerciële rol was die van marketingcommunicatiemanager bij de internationale hydrauliekgigant Holmatro in Raamsdonksveer. Sinds enkele jaren runt Maartje haar praktijk Bu Ming Acupunctuur in gezondheidscentrum Tolakker in Bavel. Haar specialisatie ligt op het gebied van oncologie (kanker), rookstopbegeleiding, (chronische) pijn en immuun-gerelateerde problemen zoals auto-immuunziekten, allergieën en afweerstoornissen. Daarnaast verzorgt ze trainingen binnen de complementaire zorg over TCM en kanker, marketing, communicatie en promotie. Specialisatie in oncologie Maartje heeft een persoonlijke band met kanker. Haar eerste ervaring dateert uit de jaren '90, toen de zus van haar moeder overleed aan borstkanker. Drie jaar later verloor ze een vriendin van 18 jaar aan longkanker. Het gevoel van oneerlijkheid bleef haar bij. In 2016 werd ze opnieuw persoonlijk geraakt toen haar vader op 66-jarige leeftijd plotseling overleed aan een agressieve hersentumor, slechts drie maanden na de diagnose. Dit moment markeerde een keerpunt in haar leven. Ze besloot zich om te scholen naar Chinese geneeskunde en specialiseerde zich in TCM bij kanker en oncologische acupunctuur. Ze volgde diverse internationale trainingen bij zowel westerse kankerinstituten als oosters georiënteerde instituten, en blijft regelmatig seminars bijwonen en literatuur en onderzoeken bestuderen. Het is haar levensmissie geworden om kennis over Chinese geneeswijzen bij kanker te vergaren en te delen, om patiënten en therapeuten te ondersteunen en de kwaliteit van leven te verbeteren, ongeacht het stadium van de ziekte. Ze wil iets bieden wat zij voor haar vader nooit kon doen, namelijk complementaire zorg naast reguliere behandelingen.

Fluent Fiction - Dutch
The Scarecrow Prank: How Laughter Stole the Show

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 16:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Scarecrow Prank: How Laughter Stole the Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het kleine dorpje tussen de uitgestrekte weilanden en grazige heuvels van het Nederlandse platteland, werd elk jaar een vogelverschrikkerwedstrijd gehouden.En: In the small village nestled between the vast meadows and grassy hills of the Nederlandse countryside, a scarecrow contest was held every year.Nl: In de herfst, wanneer de bomen in vurige tinten van oranje en geel veranderden, vulde de lucht zich met de geur van pas geoogste velden.En: In the fall, when the trees turned fiery shades of orange and yellow, the air filled with the scent of freshly harvested fields.Nl: Bram, een jongeman met onuitputtelijke energie en een sterke drang om te winnen, wachtte al maanden op deze kans.En: Bram, a young man with boundless energy and a strong desire to win, had been waiting for this opportunity for months.Nl: Diederik, zijn kameraden maar met een speelse geest, had roddels verspreid.En: Diederik, his comrade with a playful spirit, had spread rumors.Nl: Hij vertelde Bram dat de regels van de wedstrijd waren veranderd.En: He told Bram that the rules of the contest had changed.Nl: "Ze willen iets nieuws en creatiefs," had Diederik gezegd met een ondeugende glimlach.En: "They want something new and creative," Diederik had said with a mischievous smile.Nl: Bram, die vastberaden was om de eerste prijs te winnen, nam de woorden van Diederik serieus.En: Bram, determined to win first prize, took Diederik's words seriously.Nl: Hij werkte dagenlang aan een vogelverschrikker die allesbehalve traditioneel was.En: He worked for days on a scarecrow that was anything but traditional.Nl: Maartje, pragmatisch en altijd gericht op harmonie, luisterde naar de verhalen die rondgingen maar hield haar zorgen voor zichzelf.En: Maartje, pragmatic and always focused on harmony, listened to the tales circulating but kept her concerns to herself.Nl: Ze had zich vorig jaar al gestrest gevoeld door een kleine fout in haar eigen vogelverschrikker, waardoor ze nu extra voorzichtig was.En: She had already felt stressed by a small mistake in her own scarecrow the previous year, making her extra cautious now.Nl: Ze hoopte alleen dat Diederiks grap geen chaos zou veroorzaken.En: She just hoped Diederik's prank wouldn't cause chaos.Nl: De dag van de wedstrijd was helder en fris.En: The day of the contest was clear and crisp.Nl: Boeren en dorpsbewoners kwamen bijeen op het centrale veld, klaar voor het jaarlijks festijn.En: Farmers and villagers gathered at the central field, ready for the annual festivity.Nl: Bram verscheen vol zelfvertrouwen, zijn vogelverschrikker achter hem aanslepend.En: Bram appeared full of confidence, dragging his scarecrow behind him.Nl: De vogelverschrikker was een mix van oud en nieuw, met een malle hoed en kleurrijke versieringen.En: The scarecrow was a mix of old and new, with a silly hat and colorful decorations.Nl: Toen de tijd kwam voor de presentatie, waren de toeschouwers verbijsterd.En: When it was time for the presentation, the spectators were astonished.Nl: Bram's vogelverschrikker was inderdaad uniek, maar stond ver af van wat men verwachtte.En: Bram's scarecrow was indeed unique but far from what was expected.Nl: Lachen en fluisteren verspreidden zich door de menigte.En: Laughter and whispers spread through the crowd.Nl: Diederik kon nauwelijks zijn lach inhouden, en zelfs Maartje, ondanks haar bezorgdheid, kon niet anders dan glimlachen.En: Diederik could hardly hold in his laughter, and even Maartje, despite her concerns, couldn't help but smile.Nl: Uiteindelijk kwam Maartje naar voren en legde de situatie uit.En: Eventually, Maartje stepped forward and explained the situation.Nl: Bram, met een rood gezicht maar inmiddels grinnikend, begreep eindelijk de grap.En: Bram, with a red face but now chuckling, finally understood the joke.Nl: Hoewel hij niet won, voelde hij de warmte van de buurt en genoot van de vrolijke chaos.En: Although he didn't win, he felt the warmth of the community and enjoyed the joyful chaos.Nl: "Dus, geen nieuwe regels?"En: "So, no new rules?"Nl: vroeg Bram met een oprechte lach terwijl hij zijn vrienden omhelsde.En: asked Bram with a genuine laugh as he hugged his friends.Nl: Diederik stak verontschuldigend zijn handen op, en iedereen lachte mee.En: Diederik raised his hands in apology, and everyone laughed along.Nl: Zo leerde Bram dat winnen niet het enige was dat belangrijk was.En: That's how Bram learned that winning wasn't the only important thing.Nl: De samenhorigheid en het lachen met vrienden maakten de dag onvergetelijk.En: The camaraderie and laughter with friends made the day unforgettable.Nl: En zo eindigde de herfstmiddag met een harmonieus gelach en een gedeeld gevoel van gemeenschap.En: And so, the autumn afternoon ended with harmonious laughter and a shared sense of community.Nl: De zon zakte langzaam achter de heuvels, het licht goudachtig over de velden stralend, en de vogelverschrikkers, oud en nieuw, waakten over de oogst.En: The sun slowly set behind the hills, casting a golden light over the fields, and the scarecrows, both old and new, stood watch over the harvest. Vocabulary Words:nestled: tussenmeadows: weidecontest: wedstrijdfiery: vurigeharvested: geoogstboundless: onuitputtelijkerumors: roddelscomrade: kameradenmischievous: ondeugendedetermined: vastberadenpragmatic: pragmatischharmony: harmonieastonished: verbijsterdspectators: toeschouwerswhispers: fluistereneventually: uiteindelijkchuckling: grinnikendcamaraderie: samenhorigheidgathered: bijeenfestivity: festijnconfidence: zelfvertrouwendecorations: versieringenprank: grapchaos: chaosapology: verontschuldigingharmony: harmonieshared: gedeeldunforgettable: onvergetelijkwatch: wakensetting: zakken

Brain Balance by Charlotte Labee
The Shift Podcast - Aflevering 5: Maartje Derksen

Brain Balance by Charlotte Labee

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 45:14


In deze aflevering van The Shift Podcast ga ik in gesprek met Maartje Derksen, auteur van Master in Happiness en als iémand weet wat het betekent om een radicale shift te maken, dan is het Maartje wel. Na jarenlang in een chronische burn-out te hebben gezeten kwam haar kantelpunt in 2010, toen haar man uit het leven stapte. Een gebeurtenis die haar leven volledig op zijn kop zette en het begin werd van een diepe innerlijke reis.Voel je na deze aflevering dat het tijd is voor jouw shift? Neem dan eens een kijkje op https://charlottelabee.com/retreat/the-shift-2025/

Fluent Fiction - Dutch
Chasing Whispers: A Hidden Tale Along Amsterdam's Canals

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 15:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Chasing Whispers: A Hidden Tale Along Amsterdam's Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-18-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De schaduwen werden langer boven de grachten van Amsterdam.En: The shadows grew longer over the canals of Amsterdam.Nl: De boten dreven rustig voorbij, terwijl de zon in de verte onderging.En: The boats drifted by quietly as the sun set in the distance.Nl: Maartje stond met haar vrienden Jeroen en Sanne op de Prinsengracht.En: Maartje stood on the Prinsengracht with her friends Jeroen and Sanne.Nl: In haar handen hield Maartje een oude journal.En: In her hands, Maartje held an old journal.Nl: De kaft was versleten en de bladzijden geel van ouderdom.En: The cover was worn, and the pages were yellowed with age.Nl: "Ik heb dit gevonden in de zolder van mijn oma," zei Maartje opgewonden.En: "I found this in my grandma's attic," said Maartje excitedly.Nl: Ze knielde neer en opende de journal.En: She knelt down and opened the journal.Nl: "Er staat een schatkaart in."En: "There's a treasure map in here."Nl: Jeroen fronste zijn wenkbrauwen.En: Jeroen raised his eyebrows.Nl: "Een schat?En: "A treasure?Nl: In Amsterdam?En: In Amsterdam?Nl: Dat klinkt als een sprookje."En: That sounds like a fairytale."Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Het klinkt grappig.En: "It sounds fun.Nl: Laten we proberen het te ontdekken."En: Let's try to discover it."Nl: De zomerhitte hing over de stad, en de geur van verse stroopwafels vulde de lucht.En: The summer heat hung over the city, and the scent of fresh stroopwafels filled the air.Nl: Toeristen liepen druk rond, maar de grachten hielden hun geheimen stil.En: Tourists bustled around, but the canals kept their secrets quiet.Nl: Maartje bestudeerde de kaart.En: Maartje studied the map.Nl: De lijnen waren vaag, maar de aanwijzingen leidden hen naar de kade langs de Bloemgracht.En: The lines were faint, but the clues led them to the quay along the Bloemgracht.Nl: Naarmate ze verder liepen, groeide Jeroens twijfel.En: As they walked further, Jeroen's doubts grew.Nl: "Dit is zonde van onze tijd," verzuchtte hij.En: "This is a waste of our time," he sighed.Nl: "Misschien moeten we ons opsplitsen."En: "Maybe we should split up."Nl: Maartje bleef dapper.En: Maartje remained brave.Nl: "We moeten gewoon mijn intuïtie volgen," besloot ze vastberaden.En: "We just need to follow my intuition," she decided resolutely.Nl: Sanne knikte, altijd bereid om te helpen en plannen te maken.En: Sanne nodded, always ready to help and make plans.Nl: De zon was bijna onder toen ze een stille hoek van de Jordaan bereikten.En: The sun was almost set when they reached a quiet corner of the Jordaan.Nl: De gouden zonnestralen maakten de oude brug bijna magisch.En: The golden rays of the sun made the old bridge appear almost magical.Nl: Maartje zette een stap vooruit.En: Maartje took a step forward.Nl: "Kijk daar!"En: "Look there!"Nl: riep ze en wees naar een steen met vage inscripties.En: she called, pointing to a stone with faint inscriptions.Nl: Met samengebundelde krachten ontdekten ze een uitsparing in de stenen boog.En: With combined efforts, they discovered a hollow in the stone arch.Nl: Bing!En: Bing!Nl: Een kleine ruimte kwam tevoorschijn.En: A small space emerged.Nl: Het was gevuld met een verkreukelde journal en enkele oude munten.En: It was filled with a crumpled journal and a few old coins.Nl: "Niet de schat die ik verwachtte," zei Maartje lachend, terwijl ze de munten in haar hand liet rammelen.En: "Not the treasure I expected," laughed Maartje, letting the coins rattle in her hand.Nl: "Maar toch een vondst!"En: "But still a find!"Nl: Jeroen keek naar de journal.En: Jeroen looked at the journal.Nl: "De echte schat is misschien het avontuur zelf," gaf hij schoorvoetend toe.En: "The real treasure might be the adventure itself," he reluctantly admitted.Nl: Sanne keek naar haar vrienden.En: Sanne looked at her friends.Nl: "We zijn misschien geen rijke mensen nu, maar we hebben samen iets unieks meegemaakt."En: "We might not be rich now, but we've experienced something unique together."Nl: De zon verdween volledig achter de horizon, en de drie vrienden liepen terug, pratend en lachend.En: The sun disappeared completely behind the horizon, and the three friends walked back, talking and laughing.Nl: Maartje leerde dat samenwerking belangrijk is.En: Maartje learned that collaboration is important.Nl: Jeroen ontdekte de vreugde van avontuur.En: Jeroen discovered the joy of adventure.Nl: Sanne begreep dat onverwachte wendingen soms de beste reis beginnen.En: Sanne understood that unexpected turns sometimes start the best journeys.Nl: En zo verlieten ze de grachten van Amsterdam met iets veel waardevoller dan goud: een sterkere band met elkaar.En: And so, they left the canals of Amsterdam with something far more valuable than gold: a stronger bond with each other. Vocabulary Words:shadows: schaduwencanals: grachtendrifted: drevenworn: versletenyellowed: geelattic: zoldertreasure: schateyebrows: wenkbrauwenfairytale: sprookjeintuitively: intuïtieresolutely: vastberadenrays: stralenmagical: magischinscriptions: inscriptieshollow: uitsparingarch: boogcrumpled: verkreukelderattle: rammelenrelics: muntencollaboration: samenwerkingadventure: avontuurunexpected: onverwachteexperience: meegemaaktunique: uniekdecay: vervalbustled: drukfaint: vaaginscriptions: inscriptiesemerged: tevoorschijnburden: last

De Perstribune
Mitra Nazar en Maartje Paumen (17 augustus 2025)

De Perstribune

Play Episode Listen Later Aug 17, 2025 93:46


Journalist Mitra Nazar is vandaag onze mediagast op De Perstribune. Onlangs nam ze afscheid als Turkije-correspondent en keerde ze terug naar Nederland om als verslaggever voor Nieuwsuur aan de slag te gaan. We bespreken haar carrière en het leven in Turkije en Nederland. Voormalig profhockeyer Maartje Paumen is vandaag te gast op De Perstribune. We blikken terug op haar indrukwekkende carrière in het hockey en bespreken met haar wat ze nu doet nu ze gestopt is: het opbouwen van een trainerscarrière.

Fluent Fiction - Dutch
From Planner to Adventurer: Rediscovering Joy on the Road

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 16:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Planner to Adventurer: Rediscovering Joy on the Road Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de rustige gemeenschap van Blaricum, maakt Jeroen zich klaar voor een zomers avontuur.En: In the heart of the quiet community of Blaricum, Jeroen is getting ready for a summer adventure.Nl: De luwe straten, omringd door hoge bomen en nette huizen, bieden een serene ontsnapping uit het drukke leven in Amsterdam.En: The sheltered streets, surrounded by tall trees and neat houses, offer a serene escape from the bustling life in Amsterdam.Nl: Maar vandaag is anders.En: But today is different.Nl: Jeroen voelt de drang om de dagelijkse sleur te ontvluchten en iets nieuws te ervaren.En: Jeroen feels the urge to escape the daily grind and experience something new.Nl: Zijn vrienden, Maartje en Lucas, zijn al net zo enthousiast.En: His friends, Maartje and Lucas, are just as excited.Nl: Ze hebben afgesproken om naar de Nederlandse kust te gaan.En: They have planned to go to the Dutch coast.Nl: De zon schijnt en een frisse zeebries lokt hen naar het westen.En: The sun is shining and a fresh sea breeze lures them to the west.Nl: Jeroen, de eeuwige planner, heeft de route en stopplaatsen tot in de kleinste details uitgestippeld.En: Jeroen, the eternal planner, has mapped out the routes and stops in the finest detail.Nl: Maar diep vanbinnen verlangt hij naar wat meer avontuur.En: But deep down, he longs for a bit more adventure.Nl: Het is een perfect zomerochtend wanneer ze vertrekken.En: It is a perfect summer morning when they set off.Nl: "Laten we plezier maken!"En: "Let's have fun!"Nl: roept Maartje terwijl ze hun tassen in de auto laadt.En: Maartje shouts as she loads their bags into the car.Nl: Lucas klapt in zijn handen en ze zijn weg.En: Lucas claps his hands and they are off.Nl: De wegen zijn drukker dan verwacht.En: The roads are busier than expected.Nl: Files houden hen tegen.En: Traffic jams hold them back.Nl: Jeroen begint zich zorgen te maken.En: Jeroen starts to worry.Nl: Hij grijpt naar zijn planner en probeert nieuwe routes uit te stippelen.En: He reaches for his planner and tries to map out new routes.Nl: Maar niets lijkt te werken zoals gepland.En: But nothing seems to work as planned.Nl: "Misschien moeten we het anders aanpakken?"En: "Maybe we should approach it differently?"Nl: stelt Lucas zachtjes voor.En: suggests Lucas softly.Nl: Maar Jeroen schudt zijn hoofd.En: But Jeroen shakes his head.Nl: Hij houdt niet van onverwachte veranderingen.En: He does not like unexpected changes.Nl: Wanneer ze eindelijk dichterbij de kust komen, gebeurt er iets onverwachts.En: When they finally get closer to the coast, something unexpected happens.Nl: De auto begint te stotteren en stopt ten midden van een stille landweg.En: The car begins to sputter and stops in the middle of a quiet country road.Nl: Jeroen gooit zijn handen in de lucht, gefrustreerd door het misgelopen schema.En: Jeroen throws his hands in the air, frustrated by the derailed schedule.Nl: Dit was niet hoe hij zich hun avontuur had voorgesteld.En: This wasn't how he had imagined their adventure.Nl: Maar dan begint Maartje te lachen.En: But then Maartje starts laughing.Nl: "Dit is toch best spannend, of niet?"En: "This is pretty exciting, isn't it?"Nl: zegt ze.En: she says.Nl: Haar lach werkt aanstekelijk en zelfs Jeroen merkt dat hij zenuwachtig glimlacht.En: Her laugh is contagious, and even Jeroen finds himself nervously smiling.Nl: Lucas knikt.En: Lucas nods.Nl: "Laten we eruit stappen en wandelen.En: "Let's get out and walk.Nl: Misschien vinden we iets bijzonders."En: Maybe we'll find something special."Nl: Jeroen aarzelt even, maar volgt dan zijn vrienden het pad op.En: Jeroen hesitates for a moment, but then follows his friends up the path.Nl: De groene velden, het warme zonlicht en de vredige stilte kalmeren zijn zenuwen.En: The green fields, the warm sunlight, and the peaceful silence calm his nerves.Nl: Ze ontdekken een afgelegen strand.En: They discover a secluded beach.Nl: Het zand voelt heerlijk onder hun voeten.En: The sand feels marvelous under their feet.Nl: Ze plonsen in het water, hun zorgen uitstralend in de golven.En: They splash into the water, their worries dissipating in the waves.Nl: In dat moment realiseert Jeroen zich iets belangrijks.En: In that moment, Jeroen realizes something important.Nl: De mooiste ervaringen zitten vaak in het onverwachte.En: The most beautiful experiences are often found in the unexpected.Nl: Het avontuur dat hij zocht, vond hij juist in de kleine, ongeplande momenten.En: The adventure he was seeking, he found precisely in the small, unplanned moments.Nl: Ze keren terug naar de auto, opgeladen en voldaan.En: They return to the car, recharged and satisfied.Nl: Jeroen voelt zich bevrijd.En: Jeroen feels liberated.Nl: Hij heeft een balans gevonden tussen plannen en improviseren, en zijn hart voelt lichter dan ooit tevoren.En: He has found a balance between planning and improvising, and his heart feels lighter than ever before.Nl: Terwijl de zon ondergaat, rijden ze verder, zonder haast, maar met nieuwe verhalen en herinneringen die ze voor altijd met zich mee zullen dragen.En: As the sun sets, they drive on, unhurried, but with new stories and memories that they will carry with them forever. Vocabulary Words:serene: serenelures: loktplanner: plannergains: verlangtapproach: aanpakkensputter: stotterenfrustrated: gefrustreerdderailed: misgelopencontagious: aanstekelijkhesitates: aarzeltsecluded: afgelegenmarvelous: heerlijkdissipating: uitstralendliberated: bevrijdunhurried: zonder haastmemories: herinneringeneternal: eeuwigemapped: uitgestippelddetails: detailsdeparture: vertrekkenunexpected: onverwachteapproach: aanpakkensputters: stottertcontagious: aanstekelijknervously: zenuwachtigcalm: kalmerenexperiences: ervaringenprecisely: juistsatisfied: voldaanimprovising: improviseren

Studio in Dubio
Activisme: over verzet (en verschillende vormen van opstaan)

Studio in Dubio

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 38:42


S1E10 – In deze aflevering gaat team Buurtbinders - Annemarie Ninaber Van Eijben, Willeke van der Doelen en Maartje van der Lee - in gesprek over de vereiste, vormen en valkuilen van activisme. En wat dat betekent voor professionals in de wijk. Hoe zet je je eigen privileges om in verantwoordelijkheid? Hoe initieer of faciliteer je een gesprek waar een kant kiezen niet het doel is? Wat doe je als ‘neutraliteit' in je baan verlangd wordt, maar in jouw menszijn geen optie is?We ontrafelen drie rollen binnen elke beweging – aanjager, meebeweger en kleinschalige activist – en onderzoeken hoe je ze kunt combineren om zowel op straat als in vergaderkamers verschil te maken. Activisme blijkt geen eenmalige uitbarsting, maar een volgehouden praktijk van reflecteren, uitspreken, doorzetten en blijven leren. Wil je weten hoe Buurtbinders kritisch vakmanschap vertaalt naar tastbare verandering in buurten en bedrijven? Kijk op buurtbinders.nl.

Female Leaders Podcast
75. Waarom bloggen nog lang niet dood is, met Joyce van de Pas

Female Leaders Podcast

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 38:25


Bloggen is passé? Niet als je het Joyce van de Pas vraagt. Wat ooit begon als een creatieve uitlaatklep naast haar baan in loondienst, groeide uit tot een professioneel platform, een levendige community en een business met duizenden klanten. In aflevering 75 van de Female Leaders Podcast spreekt Maartje Blijleven met Joyce over het bouwen van een bedrijf op je eigen voorwaarden: vanuit huis, met zichtbaarheid én vrijheid als leidraad.Van hobby naar verdienmodelWat begon met schrijven, werd een onderneming. Met 200.000 bezoekers per maand, duizenden volgers en een eigen community, is Joyce inmiddels een gevestigde naam. Ze schreef een boek over slowcookers (dat steevast hoog in de zoekresultaten eindigt), lanceerde verschillende online producten en hielp talloze vrouwen met het starten van hun eigen platform.Zichtbaarheid zonder perfectieEen belangrijk thema in het gesprek is zichtbaarheid. Joyce laat zich online zien zoals ze is: op haar gemak, met humor, zonder filter. “Vroeger dacht ik dat ik er perfect uit moest zien of altijd iets briljants moest zeggen,” zegt ze. “Tot ik merkte dat mensen juist op me aangingen omdat ik normaal deed. Omdat ik er wás.”Dat maakt haar benadering verfrissend in een online wereld die vaak draait om ‘meer, mooier, beter'. Joyce kiest voor duurzaam bereik boven vluchtige likes. Voor relaties boven bereikcijfers. En dat werkt.Community als krachtbronAls communitybouwer herkent Maartje Blijleven, host van de podcast en oprichter van de Female Leaders Club, direct de kracht van Joyce' aanpak. “Je voelt dat Joyce haar community niet ‘bedenkt', maar belichaamt,” zegt Maartje. “Ze weet waar haar volgers mee zitten, en maakt het vervolgens praktisch, laagdrempelig en leuk.”Dat komt ook terug in haar slowcookerboek, gemaakt omdat haar communityleden erom vroegen. Doordat ze precies wist wat die wilden én omdat ze ChatGPT slim om hulp vroeg bij het leren van Adobe Indesign, had ze het boek binnen 3 weken af. Ze is daarmee een voorbeeld voor ondernemers die willen bouwen aan een business met inhoud, impact én vrijheid.Wil je het hele gesprek horen?Beluister dan aflevering 75 van de Female Leaders Podcast met Joyce van de Pas.Over Maartje BlijlevenMaartje Blijleven (1979) is #1 bestsellerauteur, keynote spreker en senior community strateeg met meer dan 24 jaar ervaring bij o.a. Endemol, KLM en Facebook. Ze is oprichter van de Female Leaders Club: dé plek voor vrouwen die niet alleen dromen van impact, maar het ook waarmaken. Als directeur van We Love Communities helpt ze bedrijven en professionals met het strategisch opzetten, activeren en laten groeien van (online & offline) communities. Maartje staat bekend als de 'Queen of Communities' en inspireert met haar expertise op het snijvlak van digitale marketing, community building en AI-gedreven contentcreatie.Over Joyce van de PasJoyce van de Pas is founder van Mams at Work: een online platform en community voor moeders die balans zoeken tussen werk, gezin en persoonlijke ontwikkeling. Ze is fulltime blogger, auteur van het populaire slowcookerboek, contentstrateeg en ondernemer pur sang. Joyce combineert nuchtere kennis met slimme marketing, en helpt haar lezers en klanten met praktische tips, eerlijke verhalen en producten die écht werken. Haar missie? Vrouwen inspireren om op hun eigen manier succesvol en zichtbaar te zijn. Meer weten? Ga naar: ⁠https://www.mamsatwork.nlOver de Female Leaders ClubDé community voor succesvolle vrouwelijke ondernemers die niet alleen dromen van groei & impact, maar het ook waarmaken. Wij geloven in ‘lift as you grow'. Wil je meer weten over onze missie en events? Bekijk dan de website:⁠ https://femaleleadersclub.nlZelf een keer te gast zijn in de podcast?We interviewen alleen vrouwen die verder zijn in hun ondernemerschap of leiderschap. Ben jij dat?Aanmelden kan via: https://femaleleadersclub.nl/podcast

Female Leaders Podcast
73. Waarom we onze dochters offline moeten leren leven (en wat merken daarmee kunnen), met Anne-Marie Twigge & Maartje Blijleven

Female Leaders Podcast

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 37:45


Over social media, algoritmes, marketingverantwoordelijkheid en vrouwelijke rolmodellenDe gemiddelde tienermeisje spendeert 5,4 uur per dag op social media. Meer dan de helft krijgt daar te maken met seksisme, haat of commentaar op haar uiterlijk. Een op de drie voelt zich daarna rot. Toch blijven we als samenleving - en als merken - deze platforms voeden en normaliseren. Hoe kunnen we dat keren?5,4 uur per dag online… en dan?Tienermeisjes brengen gemiddeld 5,4 uur per dag door op social media. 60% krijgt daar te maken met haat, seksisme of uiterlijk commentaar. En 30% voelt zich daarna rot. “We zien dat meisjes elkaar naar beneden praten. Op uiterlijk, gedrag, kleding. En dat gebeurt vaak op platforms waar ouders geen zicht op hebben, zoals Snapchat,” vertelt Anne-Marie.De invloed van algoritmesSocial media zijn gebouwd op algoritmes die niet alleen aandacht, maar ook gedrag sturen. Eén klik op een filmpje over automutilatie of lichaamsissues, en een kind belandt in een ‘rabbit hole' van vergelijkbare content. “Weet je, ik zie algoritmes als iets neutraals. Maar als je het voedt met extreme content, dan versterkt het dat. En het is een systeem dat niet vraagt: ‘Is dit goed voor jou?' Het vraagt: ‘Wil je dit nog een keer zien?'” zegt Maartje. De effecten daarvan zijn op jonge leeftijd vaak nog intenser, zeker wanneer ouders geen zicht hebben op de platformen waarop dit gebeurt.Offline als nieuw luxeproductToch is er hoop. We zien een groeiende behoefte aan offline samenzijn. Aan échte verbinding. Aan communities. “Steeds meer mensen verlangen naar plekken waar je zonder telefoon kunt zijn, waar je echt contact maakt,” vertelt Maartje. “Het is niet voor niets dat mensen honderden euro's per maand betalen voor clubs of retraites waar je verplicht offline moet. Dat zegt iets. Offline is het nieuwe exclusief.”Wat merken kunnen doenBeide vrouwen zijn het eens: merken hebben hier een rol in te pakken. Niet alleen door campagnes die awareness creëren, maar juist door mensen fysiek samen te brengen. Door digitale én fysieke werelden op een slimme manier te verbinden. Anne-Marie: “Kijk naar campagnes als die van SportCity over mentale gezondheid. Of Doritos x Minecraft, waarin jongeren letterlijk van de bank kwamen.”En ook binnen communities kan het anders. “In de Female Leaders Club bouwen we heel bewust aan een veilige, fysieke omgeving. Niet iedereen mag zomaar binnen, en we bewaken dat actief,” zegt Maartje. “Want juist in die veilige setting ontstaan gesprekken die je online nooit voert, omdat je je in een fijne community wél kwetsbaar op durft te stellen.”Van rolmodel naar normEen belangrijke rode draad in dit gesprek is het belang van rolmodellen. Niet als symbool, maar als gedrag. “Monkey see, monkey do,” zegt Anne-Marie. “Onze dochters kijken naar wat we doen, niet wat we zeggen.” En dat geldt niet alleen voor ouders, maar ook voor leiders in media, marketing en merken.Conclusie: we hebben iets te doenDe wereld is online. Maar het leven gebeurt offline. Als we willen dat onze dochters stevig staan in een wereld die hen voortdurend vertelt wat ze moeten zijn, dan moeten wij die andere wereld bouwen. In ons werk, in onze gezinnen, en in de communities die we vormgeven.Over Maartje Blijleven Maartje Blijleven is #1 bestsellerauteur, keynote spreker en senior community strateeg met meer dan 24 jaar ervaring bij o.a. Endemol, KLM en Facebook. Ze is oprichter van de Female Leaders Club: dé plek voor vrouwen die niet alleen dromen van impact, maar het ook waarmaken. Over Anne-Marie Twigge Anne-Marie Twigge is Insights Director bij creatief bureau Fitzroy | Part of Unitec Playgrounds in Amsterdam. Ze brengt een brede expertise in gedragspsychologie, merkstrategie en culturele trends mee. Wil je meer weten? Stuur een mail naar: anne-marie@fitzroy.nl

Hier is AMC - Podcast over arbeidsmarktcommunicatie
Hier is AMC - Afl 79: Met verhalen een duurzame connectie maken, Maartje Dirkse van Bol

Hier is AMC - Podcast over arbeidsmarktcommunicatie

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 51:32


In aflevering 79 ben ik te gast bij Maartje Dirkse van Bol. We schetsen de werkgever achter dat bekende merk en de voor- en nadelen van die bekendheid. Ook geeft Maartje een mooie inkijk in de ontwikkelingen door de jaren heen van het employer brand, zoomen we in op ‘Women in Tech' en praten we door over de rol van verhalen bij de keuze voor een werkgever. In deze serie interview ik mensen die te maken hebben met het vakgebied arbeidsmarktcommunicatie. In gesprekken van ongeveer een half uur praten we over wat zij voor interessante dingen aan het doen zijn, en bespreken we ook hoe ze met AMC te maken hebben en er tegenaan kijken. Ik spreek met werkgevers, AMC-bureaus, recruiters, employer branders, recruitment marketeers, data-analisten en nog veel meer. Iedere keer weer een goed gesprek over een mooi vakgebied. Want ik werk zelf al 20 jaar in AMC, en ik vind het echt elke dag weer mooi. Je kunt de show-notes en meer info bekijken op www.hierisamc.nl Marcel Q

Fluent Fiction - Dutch
Overcoming Fear: Sven's Magical Roller Coaster Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 14:59


Fluent Fiction - Dutch: Overcoming Fear: Sven's Magical Roller Coaster Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-16-22-34-00-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven het betoverende Efteling park.En: The sun shone brightly over the enchanting Efteling park.Nl: Het was zomer en overal klonk vrolijk gelach.En: It was summer, and joyful laughter was heard everywhere.Nl: Tussen de sprookjesachtige attracties en kleurrijke tuinen liepen Sven, Maartje en Niels.En: Among the fairy-tale attractions and colorful gardens walked Sven, Maartje, and Niels.Nl: Sven keek nerveus naar de hoge achtbanen.En: Sven looked nervously at the tall roller coasters.Nl: Hij voelde zijn maag al draaien.En: He already felt his stomach turning.Nl: Maartje, met haar sprankelende ogen, wees enthousiast naar de Python.En: Maartje, with her sparkling eyes, enthusiastically pointed to the Python.Nl: "Zullen we daar beginnen?"En: "Shall we start there?"Nl: vroeg ze vrolijk.En: she asked cheerfully.Nl: Niels, altijd vol energie, juichte meteen mee.En: Niels, always full of energy, immediately cheered along.Nl: "Ja, die is echt geweldig!"En: "Yes, that one is really amazing!"Nl: Sven stond tenslotte stil, nam een diepe ademhaling en vond snel een excuus.En: Sven finally stood still, took a deep breath, and quickly found an excuse.Nl: "Misschien kunnen jullie eerst gaan?En: "Maybe you can go first?Nl: Ik houd wel onze jassen vast."En: I'll hold our jackets."Nl: Maar Niels zag Sven's bezorgde blik.En: But Niels saw Sven's worried look.Nl: Hij grijnsde en gaf Sven een vriendschappelijke duw.En: He grinned and gave Sven a friendly nudge.Nl: "Kom op, Sven," zei hij, "deze achtbaan is Maartje's favoriet!"En: "Come on, Sven," he said, "this roller coaster is Maartje's favorite!"Nl: De gedachte dat dit Maartje's favoriete rit was, zorgde ervoor dat Sven zich iets minder zorgen maakte.En: The thought that this was Maartje's favorite ride made Sven a little less worried.Nl: Toch bleef de angst hem plagen.En: Still, the fear kept haunting him.Nl: Zou hij het durven toegeven?En: Would he dare to admit it?Nl: Nee, dat durfde hij niet.En: No, he didn't dare.Nl: Hij wilde laten zien dat hij net zo dapper was als Niels.En: He wanted to show that he was just as brave as Niels.Nl: Terwijl ze in de rij stonden, bekeek Sven de achtbaan opnieuw.En: While they stood in line, Sven looked at the roller coaster again.Nl: Het apparaat zag er reusachtig uit, maar misschien was deze rit beter dan zijn angst.En: The contraption looked gigantic, but maybe this ride was better than his fear.Nl: De glinsterende ogen van Maartje moedigde hem aan.En: The sparkling eyes of Maartje encouraged him.Nl: Ze lachte hem vriendelijk toe en dat gaf hem een beetje moed.En: She smiled at him kindly, and that gave him a bit of courage.Nl: Ze stapten in de karretjes.En: They climbed into the carts.Nl: Sven klemde zich vast aan de stang.En: Sven clutched the bar tightly.Nl: De rit begon traag, en hoe hoger ze gingen, hoe sneller zijn hart klopte.En: The ride started slowly, and the higher they went, the faster his heart beat.Nl: Toen kwamen de scherpe bochten en steile afdalingen.En: Then came the sharp turns and steep drops.Nl: Sven kneep zijn ogen dicht, maar voelde plotseling een vreemde opwinding.En: Sven clenched his eyes shut but suddenly felt a strange excitement.Nl: De wind streek door zijn haren en hij begon te lachen.En: The wind brushed through his hair, and he began to laugh.Nl: Toen ze weer veilig op de grond stonden, voelde Sven zich duizelig maar ook trots.En: When they were safely back on the ground, Sven felt dizzy but also proud.Nl: "Wow, dat was... geweldig," gaf hij toe met een brede glimlach.En: "Wow, that was... amazing," he admitted with a broad smile.Nl: Maartje straalde van blijdschap.En: Maartje beamed with joy.Nl: "Ik wist dat je het kon," zei ze.En: "I knew you could do it," she said.Nl: "Zullen we nu naar de Baron 1898 gaan?"En: "Shall we go to the Baron 1898 now?"Nl: Sven dacht even na.En: Sven thought for a moment.Nl: Met een glimlach knikte hij.En: With a smile, he nodded.Nl: "Ja, laten we gaan!"En: "Yes, let's go!"Nl: Hij had zijn angst overwonnen en realiseerde zich dat moed hem meer kon brengen dan hij ooit dacht.En: He had overcome his fear and realized that courage could bring him more than he ever thought.Nl: En zo marcheerde hij met zijn vrienden verder door de magische wereld van de Efteling, klaar voor meer avonturen.En: And so he marched on with his friends through the magical world of the Efteling, ready for more adventures. Vocabulary Words:shone: scheenenchanting: betoverendelaughter: gelachnervously: nerveusstomach: maagsparkling: sprankelendeenthusiastically: enthousiastcheerfully: vrolijkexcuse: excuusworried: bezorgdegrinned: grijnsdenudge: duwcontraption: apparaatgigantic: reusachtigencouraged: moedigdeclutched: klemde zich vastbar: stangturned: draaienclenched: kneepexcitement: opwindingdizzy: duizeligproud: trotsadmitted: gaf toebeamed: straaldejoy: blijdschapovercome: overwonnencourage: moedmarched: marcheerdeadventures: avonturenhaunting: plagen

Happy Times Radio
Afl. 82 - Ode aan de oceaan in hartje zomer

Happy Times Radio

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 77:10


Vandaag geven we een ODE AAN DE OCEAAN! Juist nu het lekker vakantieperiode is en de kans heel groot is dat jij de komende maanden een stukje zee gaat spotten, nemen wij je even mee hoe mega belangrijk dit water eigenlijk voor jou is, zonder dat je dat zelf door hebt.Deze week wat gasten, maar ook rubrieken van Maartje en mij, want die oceaan is een mega ondergeschoven kindje, maar als je weet dat we elke dag zoveel zuurstof & leven te danken over de oceaan, dan ga er er wel anders naar kijken!We nemen je mee in alles wat met oceanen en zomer te maken heeft, de Ocean Threaty die geschreven is om met alle landen ter wereld de oceaan te beschermen en bespreken we de Ocean docu van David Attenborough.Live te gast Raphael Hunsucker van Choo Choo, en nemen we je mee in welke trein je komende week kunt nemen naar 3 verschillende zeeën met de trein vanuit Nederland (spoiler: vanaf €51!)Ook komt komt Ilco vd Linde, oprichter van Dance4Live, vertellen over de OceanLove Innovation Award om de oceaan te beschermen en hoe jij kunt mee doen. We kletsen we natuurlijk over ons Happy Times Magazine editie #3 over Oceanen: met kleding van visnetten, hoe koraal opnieuw wordt gekweekt en wat is beter: vegan kibbeling in plastic of kibbeling in papier?

Connectkerk | Podcast
Hij kent je naam: Abraham, Jakob & Saulus [Maartje, Rob, Simone]

Connectkerk | Podcast

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 37:52


In de Bijbel lezen we keer op keer dat God ons bij naam kent, en er zijn talloze verhalen waarin God mensen bij hun naam noemt. Er zijn echter 7 verhalen waarin God iemands naam 'twee keer' roept. In deze serie kijken we naar deze verschillende verhalen, en nemen we je mee in het verhaal, en het leven van de persoon die God bij naam noemt. We schetsen de achtergrond en context, gaan net even een laagje dieper in het verhaal dan ‘de kinderbijbel-versie', en nodigen je om uit om jezelf te vinden in deze verhalen, en te reageren op God die ook jou bij naam roept! 29-06-2025, Maartje, Rob, Simone

Stories of Inspiration
#392 Je retreatdroom waarmaken? Maartje Wammes laat zien hoe het wél kan!

Stories of Inspiration

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 32:57


Plan jouw 30 min. Game Changer call: whatsyourstory.nl/contact/ DM op Instagram via @whatsyourstory_nl Liever Linkedin? Dat kan via www.linkedin.com/in/lottegerland/ Gegevens Maartje Wammes Instagram: https://www.instagram.com/maartjewammes/ LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/maartje-wammes-24009710/ Website: https://www.rechargegetaways.com/ Hallo, ik ben Lotte! Veel van de ondernemers waar ik mee mag werken, lopen er tegenaan dat ze hun bedrijfsverhaal niet helder hebben. Doormiddel van een storytelling intensive of de Rise Mastermind help ik je aan rust, focus en helderheid in jouw verhaal. Zowel voor je business als je persoonlijke stip op die horizon! Ik heb mijn achtergrond in de marketing/communicatie, met als focus storytelling. Daarnaast ben ik opgeleid als mental coach en neem ik mijn achtergrond als voormalig topsporter altijd mee. Samen met Paula Dillema (ook vaak te gast in deze podcast) heb ik - naast mijn eigen bedrijf - het Zelfleiderschap instituut opgezet. Dus.... tijd voor rust, focus en helderheid in jouw verhaal? Een glasheldere visie en een krachtige, storytelling business strategie... Turn your story into impact! Tijd voor een verhaal dat niet alleen jou zelf inspireert, maar ook je ideale klanten aantrekt! Bij mij kan je Fun & Ease, High Vibes verwachten, en fijne verbindingen tijdens live contact momenten (met lekker eten

Fluent Fiction - Dutch
Jasper's Market Adventure: The Quest for the Rare Tulip

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 19, 2025 14:45


Fluent Fiction - Dutch: Jasper's Market Adventure: The Quest for the Rare Tulip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-19-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De geur van verse bloemen vulde de lucht op de heldere markt.En: The smell of fresh flowers filled the air at the bright markt.Nl: De lentezon danste over de kleurrijke kraampjes, waar bloemen in alle kleuren van de regenboog te vinden waren.En: The spring sun danced over the colorful stalls, where flowers in every color of the rainbow could be found.Nl: Tussen de vrolijke geluiden van verkopers en bezoekers liep Jasper, met zijn ogen scherp gericht op iets bijzonders.En: Among the cheerful sounds of vendors and visitors, Jasper walked, his eyes sharply focused on something special.Nl: Jasper was een gepassioneerde tuinliefhebber.En: Jasper was a passionate garden enthusiast.Nl: Hij hield van planten en bloemen, maar vooral van tulpen.En: He loved plants and flowers, but especially tulips.Nl: Zijn tuin stond bekend om de meest prachtige tulpen in het dorp.En: His garden was known for the most beautiful tulips in the village.Nl: Maar er ontbrak nog één speciale tulp aan zijn collectie: de zeldzame Koningin van de Nacht.En: However, there was one special tulip missing from his collection: the rare "Koningin van de Nacht".Nl: Jasper liep langs de kraampjes en vroeg aan iedereen of ze de tulpenbol hadden die hij zo graag wilde.En: Jasper walked past the stalls and asked everyone if they had the tulip bulb he so eagerly desired.Nl: "Nee, helaas," hoorde hij keer op keer.En: "No, unfortunately," he heard repeatedly.Nl: Zijn hoop begon te vervagen.En: His hope began to fade.Nl: De markt zou over een uur sluiten.En: The market would close in an hour.Nl: "Probeer het bij de oudere kraam daar," zei Maartje, de bloemiste bij wie hij vaak bloemen kocht.En: "Try the older stall over there," said Maartje, the florist from whom he often bought flowers.Nl: "Soms hebben ze speciale dingen verstopt."En: "Sometimes they have special things hidden away."Nl: Met nieuwe hoop liep Jasper naar de kraam.En: With renewed hope, Jasper walked to the stall.Nl: Daar ontmoette hij Sven, een oude verkoper met een glimlach die verhalen vertelde uit een verleden vol avonturen.En: There he met Sven, an old vendor with a smile that told stories of a past full of adventures.Nl: Jasper vroeg naar de tulp, met een brandende wens in zijn hart.En: Jasper asked about the tulip, with a burning desire in his heart.Nl: Sven keek even naar Jasper.En: Sven looked at Jasper for a moment.Nl: Toen haalde hij een klein doosje onder de tafel vandaan.En: Then he pulled out a small box from under the table.Nl: Binnenin lag slechts één bol.En: Inside lay just one bulb.Nl: De Koningin van de Nacht.En: The "Koningin van de Nacht".Nl: Maar Sven wilde er niet zomaar afstand van doen.En: But Sven did not want to part with it so easily.Nl: Hij had interesse in een zeldzaam plantje dat Jasper in zijn bezit had.En: He was interested in a rare plant that Jasper possessed.Nl: Jasper aarzelde.En: Jasper hesitated.Nl: Dat plantje was zijn trots.En: That plant was his pride.Nl: Maar de klok tikte en het risico van niet handelen dreigde zijn droom in rook te laten opgaan.En: But the clock was ticking, and the risk of not acting threatened to let his dream go up in smoke.Nl: Uiteindelijk, met een trilling in zijn handen, stemde hij in met de ruil.En: Finally, with a tremor in his hands, he agreed to the exchange.Nl: "Je hebt een goede keuze gemaakt," zei Sven, terwijl hij de tulpenbol aan Jasper overhandigde.En: "You've made a good choice," said Sven, as he handed the tulip bulb to Jasper.Nl: Met een vermoeid maar tevreden hart verliet Jasper de markt.En: With a weary but satisfied heart, Jasper left the market.Nl: Hij voelde voldoening en een nieuw inzicht.En: He felt fulfillment and a new insight.Nl: Durf en avontuur verbleekten in geen enkel opzicht naast een levenslange passie.En: Courage and adventure paled in no way beside a lifelong passion.Nl: Soms moest je risico's nemen voor wat je echt wilde.En: Sometimes you have to take risks for what you truly want.Nl: Thuis plantte Jasper de bol met zorg.En: At home, Jasper planted the bulb with care.Nl: Zijn tuin was eindelijk compleet.En: His garden was finally complete.Nl: En hoewel hij een kostbaar plantje had geruild, had hij iets veel waardevollers gewonnen: het besef dat avontuur en verandering overal op hem wachtten, zelfs buiten de grenzen van zijn tuin.En: And although he had traded a precious plant, he had gained something much more valuable: the realization that adventure and change awaited him everywhere, even beyond the borders of his garden. Vocabulary Words:smell: geurcheerful: vrolijkevendors: verkopersenthusiast: tuinliefhebbereagerly: graaghope: hoopflorist: bloemisterenewed: nieuweburning desire: brandende wensmoment: momenthesitated: aarzeldepride: trotsclock: klokticking: tikterisk: risicotremor: trillingweary: vermoeidfulfilled: voldoeninginsight: inzichtpaled: verbleektenpassion: passierare: zeldzameborders: grenzenstalls: kraampjesadventure: avontuurvaluable: waardevollerscomplete: compleetexchange: ruilthreatened: dreigdetraded: geruild

News Talk 920 KVEC
Hometown Radio 05/19/25 3p: Ryan and Maartje Lawrence invite us to the ballet

News Talk 920 KVEC

Play Episode Listen Later May 19, 2025 20:07


Hometown Radio 05/19/25 3p: Ryan and Maartje Lawrence invite us to the ballet

Diskotabel
Anne-Maartje Lemereis en Jules van Hessen. (18 mei 2025)

Diskotabel

Play Episode Listen Later May 18, 2025 90:00


Nieuwe opnamen van middeleeuws tot minimal, en natuurlijk ook 'De Vergelijking', waarin een nieuwe uitvoering de strijd aangaat met twee ‘concurrenten'. Met vandaag in het panel: Componist der Nederlanden Anne-Maartje Lemereis en dirigent Jules van Hessen.

Fluent Fiction - Dutch
Balancing Books and Breaks: A Spring Study Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 11, 2025 15:46


Fluent Fiction - Dutch: Balancing Books and Breaks: A Spring Study Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen zachtjes door de bomen rondom het kleine café nabij de historische Wormsley Ruïnes in Savannah.En: The spring sun shone softly through the trees surrounding the small café near the historic Wormsley Ruïnes in Savannah.Nl: Het was een perfecte dag voor een studiegroep.En: It was a perfect day for a study group.Nl: Binnen zaten Sanne, Thijs en Maartje aan een houten tafel, omringd door boeken en notities.En: Inside, Sanne, Thijs, and Maartje sat at a wooden table, surrounded by books and notes.Nl: De geur van verse koffie vulde de lucht.En: The smell of fresh coffee filled the air.Nl: Sanne, altijd gefocust, bladerde door haar aantekeningen.En: Sanne, always focused, flipped through her notes.Nl: Ze wilde dat de groep succesvol zou zijn in de voorbereiding voor de eindtoetsen.En: She wanted the group to be successful in preparing for their final exams.Nl: "Oké, laten we beginnen met de wiskunde," zei ze met een serieuze blik.En: "Okay, let's start with mathematics," she said with a serious look.Nl: Thijs leunde achterover in zijn stoel en glimlachte.En: Thijs leaned back in his chair and smiled.Nl: Hij had andere dingen aan zijn hoofd.En: He had other things on his mind.Nl: “Heb je gehoord van het Hemelvaartsdagfestival vandaag in de stad?En: “Have you heard about the Hemelvaartsdagfestival today in town?Nl: Het klinkt echt leuk!” Zijn ogen twinkelden van enthousiasme.En: It sounds really fun!” His eyes twinkled with enthusiasm.Nl: Maartje keek op van haar boek.En: Maartje looked up from her book.Nl: Ze voelde een mix van interesse en plichtsbesef.En: She felt a mix of interest and a sense of duty.Nl: "Het klinkt spannend," gaf ze toe, "maar we moeten ons ook concentreren op het studeren."En: "It sounds exciting," she admitted, "but we also need to focus on studying."Nl: Sanne zuchtte.En: Sanne sighed.Nl: Ze voelde de druk om ervoor te zorgen dat ze op schema bleven.En: She felt the pressure to make sure they stayed on schedule.Nl: Maar de opwinding in de lucht was aanstekelijk.En: But the excitement in the air was contagious.Nl: Ze wist dat de festiviteiten hen zouden afleiden, maar ze zag ook de energie in de ogen van haar vrienden.En: She knew the festivities could distract them, but she also saw the energy in her friends' eyes.Nl: "Misschien kunnen we een compromis sluiten," stelde Sanne aarzelend voor.En: "Maybe we can reach a compromise," Sanne suggested hesitantly.Nl: "We werken nog een uur hard, en dan nemen we een korte pauze om naar het festival te gaan.En: "We work hard for another hour, and then we take a short break to go to the festival.Nl: Daarna gaan we weer verder."En: After that, we'll continue."Nl: Thijs veerde op.En: Thijs perked up.Nl: "Dat klinkt als een geweldig idee!En: "That sounds like a great idea!Nl: Dat zal ons echt goed doen."En: It will really do us good."Nl: Maartje knikte instemmend.En: Maartje nodded in agreement.Nl: "Een beetje ontspanning kan ons helpen beter te concentreren."En: "A little relaxation might help us concentrate better."Nl: Met hun beslissing genomen, keerde de groep terug naar hun boeken, en de tijd vloog voorbij.En: With their decision made, the group returned to their books, and the time flew by.Nl: Het geluid van vrolijke muziek in de verte ondersteunde de sfeer van de lente en hen.En: The sound of cheerful music in the distance supported the spring atmosphere around them.Nl: Toen het uur voorbij was, pakten ze hun spullen en wandelden naar het festival.En: When the hour was up, they gathered their things and walked to the festival.Nl: Het festival was een kleurrijk spektakel vol muziek, dans en heerlijk eten.En: The festival was a colorful spectacle full of music, dance, and delicious food.Nl: Sanne genoot van de korte pauze en lachte met haar vrienden.En: Sanne enjoyed the short break and laughed with her friends.Nl: Ze voelde zich verfrist en opgelaten.En: She felt refreshed and exhilarated.Nl: Terug in het café merkten ze dat het studeren gemakkelijker ging.En: Back in the café, they found that studying was easier.Nl: Sanne realiseerde zich dat een korte onderbreking hen had geholpen hun focus te herstellen.En: Sanne realized that a short break had helped them restore their focus.Nl: Ze glimlachte tevreden terwijl ze haar notities reorganiseerde.En: She smiled contentedly as she reorganized her notes.Nl: De dag eindigde productief.En: The day ended productively.Nl: Sanne had iets belangrijks geleerd: een balans tussen werk en plezier kan magie brengen.En: Sanne had learned something important: a balance between work and pleasure can work wonders.Nl: De studiegroep blonk later uit in de toetsen, met dank aan hun hernieuwde energie en de vreugde van die onvergetelijke lentedag.En: The study group later excelled in the exams, thanks to their renewed energy and the joy of that unforgettable spring day. Vocabulary Words:softly: zachtjeshistoric: historischesurrounding: rondomfocused: gefocustpreparing: voorbereidingexams: eindtoetsenenthusiasm: enthousiasmetwinkled: twinkeldeninterest: interesseduty: plichtsbesefexcitement: opwindingcontagious: aanstekelijkcompromise: compromishesitantly: aarzelendrelaxation: ontspanningcheerful: vrolijkespectacle: spektakelexhilarated: opgelatenrestored: hersteldcontentedly: tevredenbalance: balanspleasure: plezierwonders: magieexcelled: blonk uitrenewed: hernieuwdeunforgettable: onvergetelijkeenergy: energiesmiled: glimlachtereorganized: reorganiseerdenotes: aantekeningen

Fluent Fiction - Dutch
Finding Solitude: Daan's Koningsdag Inspiration Amid Tulips

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 14:46


Fluent Fiction - Dutch: Finding Solitude: Daan's Koningsdag Inspiration Amid Tulips Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-27-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder blauw en de zon straalde fel over de Keukenhof-tuinen.En: The sky was a clear blue and the sun shone brightly over the Keukenhof-gardens.Nl: Het was voorjaar in Nederland, en de tulpen stonden in volle bloei.En: It was spring in Nederland, and the tulips were in full bloom.Nl: Daan, een stille kunstenaar, dwaalde door de tuinen.En: Daan, a quiet artist, wandered through the gardens.Nl: Hij was op zoek naar inspiratie voor zijn volgende schilderij.En: He was searching for inspiration for his next painting.Nl: Zijn ogen dwaalden over de zee van kleuren — rode, gele en paarse tulpen dansten in de wind.En: His eyes roamed over the sea of colors—red, yellow, and purple tulips danced in the wind.Nl: Heel Lisse vierde Koningsdag met vrolijke muziek en oranje vlaggen.En: All of Lisse celebrated Koningsdag with cheerful music and orange flags.Nl: Daan voelde zich overweldigd door de drukte.En: Daan felt overwhelmed by the crowd.Nl: Overal waren mensen.En: Everywhere there were people.Nl: Ze dansten, lachten en, natuurlijk, droegen oranje hoeden en sjaals.En: They danced, laughed, and, of course, wore orange hats and scarves.Nl: De drukte maakte het moeilijk voor Daan om zich te concentreren.En: The crowd made it difficult for Daan to concentrate.Nl: De geluiden waren te veel, de kleuren te fel.En: The sounds were too much, and the colors too bright.Nl: Hij verlangde naar rust en een moment van stilte.En: He longed for peace and a moment of silence.Nl: "Misschien vind ik een rustigere plek," dacht Daan.En: "Maybe I'll find a quieter place," thought Daan.Nl: Vastberaden om zijn visioen te vinden, liep hij weg van de menigte.En: Determined to find his vision, he walked away from the crowd.Nl: Hij volgde een smal pad tussen de tulpenvelden.En: He followed a narrow path between the tulip fields.Nl: Het geluid van de viering vervaagde, en de rustige adem van de natuur nam het over.En: The sound of the celebration faded, and the quiet breath of nature took over.Nl: Na een tijdje wandelen, vond Daan een verborgen hoekje van de tuin.En: After a while of walking, Daan found a hidden corner of the garden.Nl: Hoge, oude bomen omsingelden een klein veld vol witte tulpen.En: Tall, old trees surrounded a small field full of white tulips.Nl: Hier was het stil, enkel het geluid van de wind tussen de bladeren was te horen.En: Here it was quiet, only the sound of the wind through the leaves could be heard.Nl: Het was alsof de tijd even stilstond.En: It was as though time stood still for a moment.Nl: Daan voelde zijn hartslag vertragen.En: Daan felt his heartbeat slow down.Nl: Dit was zijn moment, zijn inspiratiebron.En: This was his moment, his source of inspiration.Nl: Hij haalde zijn schetsboek en potlood uit zijn tas.En: He took his sketchbook and pencil out of his bag.Nl: Met vaste hand begon hij te schetsen, elke lijn vastleggend zoals hij het zag — de delicate kronkeling van de tulpen, het zachte licht dat door de bladeren speelde.En: With a steady hand, he began to sketch, capturing each line as he saw it—the delicate curl of the tulips, the soft light playing through the leaves.Nl: De wereld eromheen vervaagde terwijl hij zijn visie op papier bracht.En: The world around him faded as he brought his vision to paper.Nl: Toen Daan eindelijk klaar was, keek hij op en glimlachte.En: When Daan finally finished, he looked up and smiled.Nl: Hij voelde zich vredig en vol energie.En: He felt peaceful and full of energy.Nl: Hij had geleerd dat afstand nemen van het tumult soms de weg opent naar stilte en creativiteit.En: He had learned that stepping away from the chaos sometimes opens the path to silence and creativity.Nl: Met een opgelucht hart keerde Daan terug naar de viering.En: With a relieved heart, Daan returned to the celebration.Nl: De muziek en het gelach klonken nu warmer en uitnodigender.En: The music and laughter now sounded warmer and more inviting.Nl: Hij vergezelde zijn vrienden Maartje en Jeroen, met een zachte glimlach op zijn gezicht.En: He joined his friends Maartje and Jeroen, with a gentle smile on his face.Nl: Koningsdag ging verder, en Daan, verrijkt met nieuwe inspiratie, genoot van de rest van de dag.En: Koningsdag continued, and Daan, enriched with new inspiration, enjoyed the rest of the day.Nl: Eindelijk had hij de perfecte scène gevonden onder de oude bomen, temidden van de serene tulpenpracht.En: Finally, he had found the perfect scene under the old trees, amidst the serene beauty of the tulips. Vocabulary Words:clear: helderbloom: bloeiwandered: dwaaldeinspiration: inspiratiecelebrated: vierdecheerful: vrolijkeoverwhelmed: overweldigdconcentrate: concentrerendifficulty: moeilijklonged for: verlangde naardetermined: vastberadennarrow: smalfaded: vervaagdehidden: verborgensurrounded: omsingeldendelicate: delicatecurl: kronkelingserene: serenerelieved: opgeluchtinviting: uitnodigendercelebration: vieringsketch: schetspeaceful: vredigfull: volleheartbeat: hartslagsteady: vastecapture: vastleggendvision: visiescene: scèneamidst: temidden

Fluent Fiction - Dutch
Unveiling Secrets: A Journey Through Kinderdijk Windmills

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 17:25


Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Secrets: A Journey Through Kinderdijk Windmills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-19-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De wind waaide zachtjes door de velden van Kinderdijk.En: The wind gently blew through the fields of Kinderdijk.Nl: De lucht was helder blauw en overal hingen oranje vlaggetjes.En: The sky was a clear blue, and orange flags were hanging everywhere.Nl: De voorbereidingen voor Koningsdag waren in volle gang.En: Preparations for Koningsdag were in full swing.Nl: In de verte stonden de oude windmolens, stevig en trots.En: In the distance stood the old windmills, sturdy and proud.Nl: Tussen al deze bedrijvigheid stonden een groepje kinderen met hun jassen tegen de wind gesloten.En: Among all this bustle stood a group of children with their coats fastened against the wind.Nl: Bram stond aan de rand van de groep.En: Bram stood at the edge of the group.Nl: Zijn ogen glommen van nieuwsgierigheid.En: His eyes gleamed with curiosity.Nl: Hij keek naar de grote wieken die langzaam in cirkels draaiden.En: He looked at the large wings slowly turning in circles.Nl: Naast hem stond Maartje, met een schetsboek in haar hand.En: Next to him was Maartje, with a sketchbook in her hand.Nl: Ze tekende snel, bang om iets van de schoonheid om haar heen te missen.En: She was drawing quickly, afraid to miss any of the beauty surrounding her.Nl: "Wat denk je dat erin zit?"En: "What do you think is inside?"Nl: vroeg Bram, terwijl hij naar de molen wees.En: asked Bram, as he pointed to the windmill.Nl: "Ik weet het niet," antwoordde Maartje, terwijl ze opkeek van haar tekening.En: "I don't know," replied Maartje, looking up from her drawing.Nl: "Ik zie alleen hoe mooi ze zijn."En: "I just see how beautiful they are."Nl: De gids leidde de groep door de geschiedenis van de molens.En: The guide led the group through the history of the windmills.Nl: Maartje luisterde aandachtig naar de verhalen over vroeger, maar Bram's gedachten dwaalden af naar de mechanieken binnenin.En: Maartje listened attentively to the stories of the past, but Bram's thoughts wandered to the mechanisms inside.Nl: Hij wilde meer weten, meer zien.En: He wanted to know more, to see more.Nl: Maar de tijd was kort, en de gids richtte zich op wat de geschiedenis betekende.En: But the time was short, and the guide focused on what the history meant.Nl: Na een tijdje nam de groep een korte pauze.En: After a while, the group took a short break.Nl: Bram zag zijn kans.En: Bram saw his chance.Nl: Hij liep naar een molenaar die bezig was met het ophangen van vlaggen.En: He walked over to a miller who was busy hanging flags.Nl: De man veegde zijn handen af aan zijn broek en keek Bram vriendelijk aan.En: The man wiped his hands on his pants and looked at Bram kindly.Nl: "Sorry meneer," begon Bram, "maar kunt u me iets vertellen over hoe de molen werkt?"En: "Excuse me, sir," began Bram, "but could you tell me something about how the windmill works?"Nl: De molenaar, verrast door Bram's oprechte interesse, glimlachte breed.En: The miller, surprised by Bram's genuine interest, smiled broadly.Nl: "Jongen," zei hij, "ik ben druk met de voorbereidingen, maar kom, ik laat je snel iets zien."En: "Boy," he said, "I'm busy with preparations, but come, I'll quickly show you something."Nl: Bram volgde de molenaar naar binnen, terwijl Maartje nieuwsgierig achterbleef.En: Bram followed the miller inside, while Maartje stayed behind, curious.Nl: Binnen rook het naar hout en olie.En: Inside, it smelled of wood and oil.Nl: De molenaar wees naar de enorme tandwielen en legde uit hoe windkracht werd omgezet in beweging.En: The miller pointed to the enormous gears and explained how wind power was converted into movement.Nl: Bram luisterde ademloos en stelde slimme vragen.En: Bram listened breathlessly and asked smart questions.Nl: De molenaar, geraakt door zijn enthousiasme, legde alles geduldig uit.En: The miller, touched by his enthusiasm, explained everything patiently.Nl: Bram ontdekte een onverwacht detail: de molen kon draaien op de wind vanuit verschillende richtingen.En: Bram discovered an unexpected detail: the windmill could turn with the wind from different directions.Nl: Met een hoofd vol nieuwe kennis verliet hij de molen, zijn ogen schitterden van plezier.En: With a head full of new knowledge, he left the windmill, his eyes shining with joy.Nl: Maartje zag de verandering in hem.En: Maartje saw the change in him.Nl: "En?"En: "And?"Nl: vroeg ze, terwijl ze de laatste hand legde aan haar schets.En: she asked as she put the finishing touches on her sketch.Nl: "Heb je iets nieuws geleerd?"En: "Did you learn something new?"Nl: "Meer dan ik ooit had verwacht," antwoordde Bram stralend.En: "More than I ever expected," Bram replied, beaming.Nl: "Ik ga dit gebruiken voor mijn schoolproject."En: "I'm going to use this for my school project."Nl: Maartje knikte tevreden.En: Maartje nodded contentedly.Nl: "En ik ga deze molens gebruiken voor mijn nieuwe kunstwerk."En: "And I'm going to use these windmills for my new artwork."Nl: De zon zakte langzaam achter de horizon.En: The sun slowly set behind the horizon.Nl: De kinderen hadden niet alleen de windmolens van Kinderdijk gezien, maar ook een stukje van zichzelf ontdekt.En: The children had not only seen the windmills of Kinderdijk but had also discovered a piece of themselves.Nl: Voor Bram was de wereld groter en voller dan hij ooit had gedacht.En: For Bram, the world was bigger and fuller than he had ever imagined.Nl: En Maartje had een nieuwe bron van inspiratie gevonden.En: And Maartje had found a new source of inspiration.Nl: Ze liepen samen terug naar de bus, beiden met nieuwe ideeën en dromen in hun hoofd, klaar om mee naar huis te nemen.En: They walked back to the bus together, both with new ideas and dreams in their heads, ready to take home. Vocabulary Words:gently: zachtjessturdy: stevigbustle: bedrijvigheidcuriosity: nieuwsgierigheidgleamed: glommensketchbook: schetsboekattentively: aandachtigmechanisms: mechaniekenwandered: dwaaldenpreparations: voorbereidingenenthusiasm: enthousiasmebreathlessly: ademloosconverted: omgezetdiscover: ontdekkenunexpected: onverwachtcontentedly: tevredenhorizon: horizonsource: broninspiration: inspiratiedrew: tekendeshining: schitterdenbeaming: stralendfascinated: geboeidpatiently: geduldiglinger: rondhangenimmersed: ondergedompeldbarn: schuurdaunting: ontzagwekkendnavigate: navigerenembraced: omarmden

de Erno Hannink Show | Betere Beslissingen, Beter Bedrijf
Positief klimaatnieuws met Maartje Bregman

de Erno Hannink Show | Betere Beslissingen, Beter Bedrijf

Play Episode Listen Later Mar 30, 2025 62:40


Al een paar maanden worstel ik met meer video's maken. Ik zie het nut en belang van video om verhalen te delen, om te laten zien hoe ik dingen doe. Zelf kijk ik veel naar video's en ik merk het effect dat dit op mij heeft. Ik heb een overzicht van onderwerpen waarover ik video's kan maken. Ik weet mijn visie. Maar, iets houdt me tegen om meer van mijn eigen proces te delen. Om de handafdruk te delen. Dit is precies de reden dat ik geniet van mensen als Maartje Bregman. Zij deelt enthousiast. Ze laat zien dat het kan. Ze doet wat nodig is om vooruit te komen. Het is fijn voor mij om haar positieve klimaatnieuws te volgen via LinkedIn, het geeft mij hoop. Een mooie uitspraak uit dit gesprek van Maartje: Vertel wat je gelooft, wat je doet, en wat je vindt. Zorg ervoor dat mensen weten dat je dit belangrijk vindt. Vandaag het gesprek met Maartje Bregman. Maartje is een inspirerende 26-jarige ondernemer en de oprichter van Happy Times Media. Dit mediamerk omvat de landelijke radioshow Happy Times Radio en het innovatieve Happy Times Magazine, volledig boomvrij gemaakt van restmaterialen uit de landbouwindustrie. Maartje heeft één droom: een wereld waarin duurzaamheid de norm is. Met haar wekelijkse portie positieve klimaatnieuws bereikt ze wekelijks honderd duizenden mensen via onder andere linkedin. Ze richt zich op het goede dat al gebeurt en maakt ze het gesprek over klimaatverandering leuk en toegankelijk. En wanneer ze niet bezig is met haar missie, vind je haar hardlopend in de natuur. Laten we beginnen… Wat ik zoal leerde van Maartje: 00:00 intro - 03:15 De missie: de duurzame keuze moet de normale keuze worden. 05:30 Door positief communiceren krijgt ze ook vooral positieve reacties. 06:15 Negatieve reacties gebruiken als brandstof voor een nieuw bericht. 07:50 Laat zien dat je het samen wil doen, zonder anderen schuld te geven. 09:15 Het probleem zit in wat ons wordt aangeleerd door reclame, 'Als je dit hebt, dan ben je gelukkig.' 10:25 Een tip om dit probleem te omzeilen. 13:30 We doen graag andere mensen na, een derde van de Nederlanders kunnen de rest meenemen in nieuwe keuzes en gedrag. 15:20 We hebben drie dingen nodig: motivatie, capaciteit (met een grote rol voor bedrijven) en de wet- en regelgeving. 21:00 Ik wilde me niet identificeren met de klimaatactivisten die ik kende. 22:05 Zo laat je de waarde zien van gratis spullen, zoals Free Fashion en organiseer je bewustwording. 23:55 Zo zorgen we ervoor dat de kleine groep die zich al anders gedraagt de rest meeneemt. Preach what you practice. 29:25 Hoe ze haar bedrijf van de grond kreeg met een studenten instelling wat betreft geld. 34:55 Het proces van de overgang van Happy Times Magazine naar Happy Times Media. 37:20 Drie peilers om de boodschap te verspreiden. 40:00 De keuze om te gaan voor steward ownership. 43:30 Weten wat je genoeg is en dat vastleggen. 47:05 Allemaal naar deeltijd werken, deeltijdkoningen en -koninginnen 51:05 Kassabonnetjes probleem oplossen. 53:30 Verminderen van plastic potjes voor planten in de groei met de meegroeiende duurzame plantenpot. 55:30 Iets nieuws lanceren en bouwen terwijl nog niet alles perfect is. 58:15 Waarom ze het bij de ontwikkeling van dit nieuwe product anders doen. Meer over Maartje Bregman: https://www.linkedin.com/in/maartje-bregman-30b573164/ https://happytimesmedia.nl  @maartjebregman (Instagram) Andere bronnen: Free Fashion VPRO Tegenlicht - Uit de kleren - met Annemieke Koster, Caterina Occhio, Lara Wolters en Sara Dubbeldam Klimaatgesprekken Seth Godin Tessel Zandstra Bedrijven voor de toekomst – Gijsbert Koren - Meer over steward ownership Stichting positieve impact Jouri Schoemaker - Pieter Pot Michael van Loenen - voorheen Youbido nu UnoBOX Toekomstbedrijven - Gijsbert Koren en Nina de Korte Michelle van Tongerloo - Komt een land bij de do...

Female Leaders Podcast
70. Community Building, Ondernemerschap & Leiderschap, met Maartje Blijleven

Female Leaders Podcast

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 25:12


Wat is de sleutel tot succesvol ondernemerschap en community building?Deze aflevering is nét even anders dan anders: de rollen zijn omgedraaid! Dit keer wordt Maartje Blijleven geïnterviewd door Annemieke Visser.Maartje deelt haar ondernemersreis, hoe ze haar business groeide naar een miljoenenbedrijf, en waarom community building dé sleutel is tot duurzaam succes. Daarnaast vertelt ze hoe ze de Female Leaders Club oprichtte en waarom verbinding tussen ondernemers zo belangrijk is.Ontdek in deze aflevering: Hoe Maartje haar carrière begon en uitgroeide tot community expert Waarom ze de Female Leaders Club oprichtte en wat het zo succesvol maakt Hoe bedrijven hun medewerkers en klanten echte fans maken De rol van digitalisering en AI in community building Waarom een succesvolle business meer is dan alleen omzet draaienMeer weten over de Female Leaders Club? Check de websiteWil jij ook te gast zijn in de Female Leaders Podcast? Meld je hier aanMeer over Maartje Blijleven? Bekijk haar website: www.welovecommunities.nl

OVT
1e uur: Noodpakketten, Is er een plan B?, De column van Micha Wertheim, Wie was Greet Hofmans?, Historische boeken met Sanne Frequin, 09-03-2025

OVT

Play Episode Listen Later Mar 9, 2025 51:46


(01:20) Volgens minister van Weel moet iedere Nederlander in het geval van een ramp 72 uur zelfredzaam kunnen zijn. Gaan we terug naar de Koude Oorlog, toen de organisatie 'Bescherming Bevolking'; de burger voorbereidde op oorlog? Te gast is Roelof van Gelderen van het Museum Bescherming Bevolking in Grou. (10:56) Is Nederland klaar voor oorlog? Dat was de vraag die deze week in de Tweede Kamer hing. De vraag roept bij voormalig luitenant-generaal Mart de Kruif het beeld op van eind jaren dertig, toen politici pas heel laat ontdekten dat het vijf voor twaalf was. Hij is te gast. (22:36) De column van Micha Wertheim (27:05) Sanne Frequin bespreekt drie historische boeken:  Vijanden van iedereen - Richard Blakemore (vert. Wilma Paalman, Willem van Paassen)  Dochters van Lucy – Jan Luiten van Zanden  Verliefd en veroordeeld – Maartje van de Kamp (37:54) Greet Hofmans wordt altijd neergezet als de Raspoetin van het Nederlandse koningshuis, binnengehaald door koningin Juliana. Maar wat deed ze eigenlijk aan het hof? Was ze een heks of heilige? Historicus Han van Bree schreef Het vertroebelde oog en is te gast. Meer info: https://www.vpro.nl/programmas/ovt/luister/afleveringen/2025/09-03-2025.html#

OVT Fragmenten podcast
#2040 - Historische boeken met Sanne Frequin - Historische boeken met Sanne Frequin

OVT Fragmenten podcast

Play Episode Listen Later Mar 9, 2025 10:50


Elke week bespreken we historische boeken met afwisselend Nadia Bouras, Wim Berkelaar, Bart Funnekotter, Sanne Frequin, Annelien de Dijn en Fresco Sam-Sin. Deze week is de beurt aan Sanne Frequin. Zij bespreekt dire historische boeken Vijanden van iedereen - Richard Blakemore (vert. Wilma Paalman, Willem van Paassen) Dochters van Lucy - Jan Luiten van Zanden Verliefd en veroordeeld - Maartje van de Kamp

Fluent Fiction - Dutch
Unlocking Forgotten Ties: A Diary's Secret in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 2, 2025 16:53


Fluent Fiction - Dutch: Unlocking Forgotten Ties: A Diary's Secret in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-02-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lentelucht van Amsterdam zweefde zachtjes over de grachten.En: The spring air of Amsterdam drifted gently over the canals.Nl: Bloemen begonnen voorzichtig uit de aarde te groeien.En: Flowers began to cautiously sprout from the earth.Nl: In een rustige buurt, vol met oude huizen en jonge blaadjes aan de bomen, woonden Jasper en Sanne.En: In a quiet neighborhood, full of old houses and young leaves on the trees, lived Jasper and Sanne.Nl: Hun huis had een zolder vol geheimen, rommelig met vergeten dozen en oude meubels.En: Their house had an attic full of secrets, cluttered with forgotten boxes and old furniture.Nl: Op een zonnige zaterdag vonden Jasper en Sanne iets bijzonders.En: On a sunny Saturday, Jasper and Sanne found something special.Nl: Tussen oude fotolijsten en vergeelde krantenstrips lag een mysterieuze doos.En: Amid old photo frames and yellowed comic strips lay a mysterious box.Nl: Het was een metalen kistje, bedekt met stof en afgesloten met een roestige slot.En: It was a metal chest, covered in dust and locked with a rusty lock.Nl: "Wat zou erin zitten?"En: "What might be inside?"Nl: vroeg Jasper, zijn ogen glinsterend van nieuwsgierigheid.En: Jasper asked, his eyes sparkling with curiosity.Nl: Avontuur trok altijd aan hem.En: Adventure always attracted him.Nl: Hij hield van verhalen over geschiedenis en verborgen schatten.En: He loved stories about history and hidden treasures.Nl: "Misschien is het beter om het zo te laten," zei Sanne, haar handen nog steeds in haar schoot.En: "Maybe it's better to leave it be," said Sanne, her hands still in her lap.Nl: Ze hield van orde en routine.En: She loved order and routine.Nl: Stiekem hield ze ook wel van een spannend mysterie, maar ze hield de balans graag in de gaten.En: Secretly, she also enjoyed an exciting mystery, but she preferred to maintain balance.Nl: Maar Jasper kon het niet loslaten.En: But Jasper couldn't let it go.Nl: "We moeten het openen.En: "We have to open it.Nl: Misschien is het belangrijk."En: Maybe it's important."Nl: Met het besluit om geen stap verder te zetten zonder meer te weten te komen, besloten ze hun buurvrouw Maartje te bezoeken.En: With the decision not to take another step without learning more, they decided to visit their neighbor, Maartje.Nl: Maartje was een oudere dame met een talent voor verhalen vertellen.En: Maartje was an older lady with a talent for storytelling.Nl: Haar verleden was gehuld in mysteries.En: Her past was shrouded in mysteries.Nl: Ze liepen naar het gezellige huis van Maartje, en nadat ze hadden aangeklopt, opende ze de deur met een warme glimlach.En: They walked to Maartje's cozy house, and after knocking, she opened the door with a warm smile.Nl: "Ah, Jasper en Sanne.En: "Ah, Jasper and Sanne.Nl: Wat brengt jullie hier?"En: What brings you here?"Nl: Met de doos stevig in zijn handen vertelt Jasper over hun vondst op zolder.En: With the box firmly in his hands, Jasper told about their discovery in the attic.Nl: Maartje keek ernaar met een fonkeling van herkenning in haar ogen.En: Maartje looked at it with a spark of recognition in her eyes.Nl: "Dit kistje..." zei ze langzaam, terwijl ze erover streelde.En: "This box..." she said slowly, as she caressed it.Nl: "Dit was van mijn zus."En: "This was my sister's."Nl: De doos had een geschiedenis, een verhaal over een verloren familieband.En: The box had a history, a story about a lost family bond.Nl: Maartje sprak zacht en vertelde over haar verleden.En: Maartje spoke softly and shared her past.Nl: Met haar hulp vonden ze uiteindelijk de kleine sleutel, verborgen in een holle boekenrug die Maartje jaren geleden had verstopt.En: With her help, they eventually found the small key, hidden in a hollow book spine that Maartje had hidden years ago.Nl: Vol spanning stak Jasper de sleutel in het slot.En: Full of anticipation, Jasper inserted the key into the lock.Nl: Met een zachte klik ging de doos open.En: With a soft click, the box opened.Nl: Binnenin lag een verzameling brieven en foto's.En: Inside lay a collection of letters and photos.Nl: Het was een dagboek van Maartje's zus, vol verhalen en geheimen van vroeger.En: It was a diary of Maartje's sister, full of stories and secrets from the past.Nl: Maartje leek emotioneel, maar ze was gelukkig.En: Maartje seemed emotional, but she was happy.Nl: Het ontdekken van deze familiegeschiedenis bracht haar vrede.En: Discovering this family history brought her peace.Nl: Jasper en Sanne luisterden aandachtig naar haar herinneringen, betoverd door de verbinding tussen verleden en heden.En: Jasper and Sanne listened intently to her memories, enchanted by the connection between past and present.Nl: Jasper realiseerde zich dat de verhalen van anderen niet alleen fascinerend waren, maar ook waarde gaven aan het heden.En: Jasper realized that the stories of others were not only fascinating but also added value to the present.Nl: Sanne voelde zich vrijer, open voor nieuwe avonturen en onverwachte ontdekkingen.En: Sanne felt freer, open to new adventures and unexpected discoveries.Nl: De inhoud van het kistje bracht nieuwe betekenis en begrip.En: The contents of the box brought new meaning and understanding.Nl: Het was een avontuur dat hun leven veranderde en nieuw licht wierp op hun buurt, hun verleden, en hun vriendschappen.En: It was an adventure that changed their lives and shed new light on their neighborhood, their past, and their friendships. Vocabulary Words:drifted: zweefdecautiously: voorzichtigattic: zoldercluttered: rommeliglocked: afgeslotenrusty: roestigecuriosity: nieuwsgierigheidmaintain: onderhoudenbalance: balansneighbor: buurvrouwtalent: talentstorytelling: verhalen vertellenshrouded: gehuldcozy: gezelligerecognition: herkenningcaressed: streeldebond: familiebandhollow: holleanticipation: spanninginserted: stakclick: klikdiary: dagboekemotional: emotioneelmemories: herinneringenenchanted: betoverdfascinating: fascinerendadded value: waarde gavenunexpected: onverwachteshed: wierpunderstanding: begrip

Fluent Fiction - Dutch
Unraveling the Secret Pendant: A Family's Hidden History

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 8, 2025 17:19


Fluent Fiction - Dutch: Unraveling the Secret Pendant: A Family's Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-08-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een ijzige wintermiddag in de kleine stad waar Maartje, Bram en Tijs woonden.En: It was a freezing winter afternoon in the small town where Maartje, Bram, and Tijs lived.Nl: De sneeuw lag dik op de stoep voor hun huis, dat er wat rommelig uitzag met scheve gordijnen en een krakend hekje.En: The snow lay thick on the sidewalk in front of their house, which looked a bit untidy with crooked curtains and a creaky gate.Nl: Binnen was het echter warm en knus, de openhaard knetterde zachtjes en versierde engeltjes voor Valentijnsdag hingen aan de muur.En: Inside, however, it was warm and cozy, the fireplace gently crackling, and decorated angels for Valentine's Day hung on the wall.Nl: Maartje, de oudste van de drie, zat in de woonkamer tussen de stapels oude boeken en sneeuwlaarzen die de familiekamer bezaaiden.En: Maartje, the oldest of the three, sat in the living room among the piles of old books and snow boots that littered the family room.Nl: Haar jongere broer Bram kwam de kamer binnen gerend, hijgend van opwinding.En: Her younger brother Bram came running into the room, panting with excitement.Nl: "Ik heb iets gevonden," zei hij met stralende ogen en hield een klein, stoffig doosje omhoog.En: “I found something,” he said with shining eyes, holding up a small, dusty box.Nl: Tijs slofte achter hem aan, ogen op de grond gericht.En: Tijs shuffled in after him, eyes fixed on the ground.Nl: De ouders van de kinderen waren altijd terughoudend geweest over familieverhalen.En: The children's parents had always been reserved about family stories.Nl: Maar nu, met het mysterieuze doosje in handen, hoopte Bram iets nieuws te ontdekken.En: But now, with the mysterious box in hand, Bram hoped to discover something new.Nl: 'Het is een familie-erfstuk,' zei hij, vol verwachting.En: "It's a family heirloom," he said, full of anticipation.Nl: "Toe nou, Bram," zuchtte Maartje, terwijl ze het dozen opende om een oude, metalen hanger tevoorschijn te halen.En: “Oh come on, Bram," sighed Maartje as she opened the box to reveal an old, metal pendant.Nl: Er stond een boodschap op, maar de woorden leken versleuteld.En: There was a message on it, but the words seemed encrypted.Nl: "Ik wil het ontcijferen," zei Bram vastberaden.En: “I want to decipher it,” said Bram determinedly.Nl: Maartje trok een wenkbrauw op maar knikte uiteindelijk.En: Maartje raised an eyebrow but eventually nodded.Nl: Ze wist dat de spanning in hun familie hoog was de afgelopen maanden, en ze hoopte dat dit hen misschien zou helpen om samen te komen.En: She knew that tension in their family had been high in recent months, and she hoped this might help them come together.Nl: Tijs voelde zich buiten gesloten.En: Tijs felt left out.Nl: "Jullie kunnen het zonder mij wel aan," mompelde hij.En: "You guys can handle it without me," he mumbled.Nl: Maartje draaide zich om en legde een hand op zijn schouder.En: Maartje turned and placed a hand on his shoulder.Nl: "We hebben jou nodig, Tijs.En: "We need you, Tijs.Nl: Jouw ideeën zijn belangrijk," zei ze zachtjes.En: Your ideas are important," she said softly.Nl: De volgende dagen zaten Maartje, Bram en Tijs samen in de woonkamer.En: In the following days, Maartje, Bram, and Tijs sat together in the living room.Nl: De tafel voor hen bedekt met papieren, pennen, en het geheime erfstuk.En: The table in front of them was covered with papers, pens, and the secret heirloom.Nl: Bram leidde de inspanningen met enthousiasme, terwijl Maartje structuur bracht en Tijs met creatieve oplossingen kwam.En: Bram led the efforts with enthusiasm, while Maartje brought structure, and Tijs came up with creative solutions.Nl: Na dagen van gepuzzel, kwam het moment dat zij allen hadden gehoopt.En: After days of puzzling, the moment they had all hoped for arrived.Nl: Het bericht ontrafelde zich langzaam en onthulde een liefdevolle brief die generaties terug was geschreven.En: The message slowly unraveled, revealing a loving letter written generations ago.Nl: De brief sprak over moed en triomf, en bevatte geheimen over hun ouders waar de kinderen geen weet van hadden.En: The letter spoke of courage and triumph, and it contained secrets about their parents that the children were unaware of.Nl: Het vertelde over een liefde en een belofte, nauw verweven met hun geschiedenis en de toekomst van hun familie.En: It told of a love and a promise, closely woven into their history and the future of their family.Nl: Maartje glimlachte, tranen in haar ogen.En: Maartje smiled, tears in her eyes.Nl: Ze merkte dat zij en haar broers dichterbij elkaar waren gekomen.En: She realized that she and her brothers had grown closer.Nl: Ze besefte hoe belangrijk het was om samen ervaringen te delen en kreeg zo opnieuw waardering voor haar familie.En: She recognized the importance of sharing experiences together and thus gained a renewed appreciation for her family.Nl: Bram, schitterend met zelfvertrouwen, besefte dat zijn passie voor puzzels de kracht had om mensen te verbinden.En: Bram, shining with confidence, realized that his passion for puzzles had the power to bring people together.Nl: En Tijs, eindelijk met een glimlach, voelde zichzelf gewaardeerd en begreep dat zijn familie altijd een plek voor hem zou hebben.En: And Tijs, finally with a smile, felt valued and understood that his family would always have a place for him.Nl: Wetende dat ze niet alleen een mysterie hadden opgelost, maar ook een nieuw hoofdstuk in hun familie zijn begonnen, zaten ze samen, luisterend naar de zachte geluiden van de krakende openhaard, heel dicht bij elkaar als op de vooravond van een nieuwe, belangrijke dag.En: Knowing they had not only solved a mystery but also begun a new chapter in their family's story, they sat together, listening to the soft sounds of the crackling fireplace, very close together as on the eve of a new, important day. Vocabulary Words:freezing: ijzigeuntidy: rommeligcrooked: schevecreaky: krakendcozy: knuscurtains: gordijnencrackling: knetterdeheirloom: erfstukencrypted: versleutelddecipher: ontcijferentension: spanningreserved: terughoudendanticipation: verwachtingpendant: hangertriumph: triomfpuzzling: gepuzzelunraveled: ontrafeldegenerations: generatiescourage: moedwoven: verwevenappreciation: waarderingconfidence: zelfvertrouwenmumbled: mompeldepanting: hijgenddusty: stoffigdeterminedly: vastberadenrevealing: onthuldecreative: creatievesoftly: zachtjessolution: oplossingen

Fluent Fiction - Dutch
Discovering Purpose: Maartje's Journey Through Amsterdam's Canals

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 16:35


Fluent Fiction - Dutch: Discovering Purpose: Maartje's Journey Through Amsterdam's Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-29-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De ijzige wind blies door de straten van Amsterdam.En: The icy wind blew through the streets of Amsterdam.Nl: De grachten lagen rustig, met een dun laagje sneeuw op de kades.En: The canals lay quietly with a thin layer of snow on the quays.Nl: Maartje stond stil aan de rand van de Prinsengracht.En: Maartje stood still at the edge of the Prinsengracht.Nl: Ze keek naar de hoge, smalle grachtenpanden.En: She gazed at the tall, narrow canal houses.Nl: Hun klassieke architectuur fascineerde haar al sinds ze klein was.En: Their classic architecture had fascinated her since she was young.Nl: Vandaag was de schoolreis naar het Grachtengordel van Amsterdam.En: Today was the school trip to the Grachtengordel of Amsterdam.Nl: Samen met haar klasgenoten Daan en Sanne, was ze hier om meer te leren over stedelijke planning en architectuur.En: Together with her classmates Daan and Sanne, she was here to learn more about urban planning and architecture.Nl: Hoewel de anderen enthousiast leken, voelde Maartje zich onzeker.En: Although the others seemed enthusiastic, Maartje felt uncertain.Nl: Was dit wat ze wilde?En: Was this what she wanted?Nl: Architectuur studeren?En: To study architecture?Nl: Daan, altijd vol plannen, had een route uitgestippeld.En: Daan, always full of plans, had mapped out a route.Nl: "Laten we als eerste naar het Anne Frank Huis gaan!"En: "Let's go to the Anne Frank Huis first!"Nl: stelde hij vrolijk voor.En: he suggested cheerfully.Nl: Sanne knikte, maar zag Maartje's bedachtzame blik.En: Sanne nodded, but noticed Maartje's thoughtful look.Nl: "Gaat het, Maartje?"En: "Are you okay, Maartje?"Nl: vroeg ze zachtjes.En: she asked softly.Nl: Maartje haalde diep adem.En: Maartje took a deep breath.Nl: "Ik denk dat ik even wil rondwandelen," zei ze aarzelend.En: "I think I want to walk around for a bit," she said hesitantly.Nl: "Ik moet nadenken."En: "I need to think."Nl: Sanne knikte begrijpelijk.En: Sanne nodded understandingly.Nl: "We zien je later.En: "We'll see you later.Nl: Neem je tijd," zei ze vriendelijk.En: Take your time," she said kindly.Nl: Maartje begon te lopen.En: Maartje began to walk.Nl: Ze wandelde door de straten vol met tinkelende fietsbelletjes en het zachte gerinkel van sneeuw onder haar schoenen.En: She wandered through the streets filled with the tinkling of bicycle bells and the soft crunch of snow under her shoes.Nl: Ze stopte om te kijken naar de sierlijke gevels.En: She stopped to admire the elegant façades.Nl: Ze glimlachten naar haar met stories van het verleden.En: They smiled at her with stories of the past.Nl: Plotseling ontdekte ze een klein gebouw met een tentoonstelling.En: Suddenly she discovered a small building with an exhibition.Nl: Nieuwsgierig ging ze naar binnen.En: Curious, she went inside.Nl: Binnen was er een tentoonstelling over moderne architectuur in historische steden.En: Inside was an exhibition about modern architecture in historical cities.Nl: Verbaasd zag ze innovatieve ontwerpen en interieurs die eeuwenoude structuren nieuw leven inbliezen.En: Amazed, she saw innovative designs and interiors that breathed new life into centuries-old structures.Nl: Iets in haar werd geraakt.En: Something inside her was touched.Nl: Maartje voelde een opwelling van inspiratie.En: Maartje felt a surge of inspiration.Nl: Ze kon bijna de mogelijkheden zien, hoe het oude en nieuwe konden samengaan.En: She could almost see the possibilities, how the old and new could come together.Nl: Het was alsof een gordijn werd opgetrokken.En: It was as if a curtain was lifted.Nl: Ze realiseerde zich hoe mooi het was om architectuur te gebruiken om verhalen van ontwikekeling te vertellen.En: She realized how beautiful it was to use architecture to tell stories of development.Nl: Met hernieuwde energie verliet ze de tentoonstelling.En: With renewed energy, she left the exhibition.Nl: Maartje rende bijna terug naar de groep.En: Maartje almost ran back to the group.Nl: Bij de hoek van een straat vond ze Sanne en Daan sip koffie drinken.En: At the corner of a street, she found Sanne and Daan sipping coffee.Nl: Daan keek op en zwaaide uitbundig.En: Daan looked up and waved exuberantly.Nl: "Daar is ze!"En: "There she is!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: Maartje vertelde hen snel haar ontdekking en haar beslissing om architectuur te volgen.En: Maartje quickly told them about her discovery and her decision to pursue architecture.Nl: "Het voelt goed," zei ze met een stralende glimlach.En: "It feels right," she said with a radiant smile.Nl: Sanne glimlachte rustig en Daan klapte haar op de rug.En: Sanne smiled calmly and Daan patted her on the back.Nl: "Dat is geweldig!"En: "That's great!"Nl: zei hij enthousiast.En: he said enthusiastically.Nl: In de kou viel er een last van Maartje's schouders.En: In the cold, a burden lifted from Maartje's shoulders.Nl: De stad leek haar te omarmen met haar mogelijkheden en wonderen.En: The city seemed to embrace her with its possibilities and wonders.Nl: Ze was klaar voor haar toekomst, met de grachten als haar vertrouwde metgezellen.En: She was ready for her future, with the canals as her trusty companions. Vocabulary Words:icy: ijzigewind: windquays: kadesfascinated: gefascineerdurban: stedelijkeenthusiastic: enthousiastthoughtful: bedachtzamehesitantly: aarzelendtinkling: tinkelendebicycle bells: fietsbelletjescrunch: gerinkelfaçades: gevelselegant: sierlijkestories: verhalendiscovered: ontdekteexhibition: tentoonstellinginnovative: innovatievedesigns: ontwerpeninteriors: interieurscenturies-old: eeuwenoudesurge: opwellingcurtain: gordijnrenewed: hernieuwderadiant: stralendeburden: lastembrace: omarmenwonders: wonderencompanions: metgezellenspire: spirerenapproached: benaderd

Fluent Fiction - Dutch
New Beginnings: Small Steps in the Heart of the Jordaan

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 12, 2025 19:09


Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings: Small Steps in the Heart of the Jordaan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-12-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en de sterren blinkten boven de Jordaan.En: The sky was clear and the stars sparkled above the Jordaan.Nl: Het was Nieuwjaarsdag en de koude wind blies zacht over de grachten.En: It was New Year's Day and the cold wind softly blew over the canals.Nl: Sanne trok haar sjaal strakker om haar nek en ademde diep in.En: Sanne pulled her scarf tighter around her neck and took a deep breath.Nl: Het was een nieuw jaar, een nieuwe kans.En: It was a new year, a new chance.Nl: Jasper en Maartje stonden op de hoek van een smal straatje te wachten.En: Jasper and Maartje were waiting on the corner of a narrow street.Nl: De straten waren versierd met lichtjes en overal hingen nog sporen van de feestelijke jaarwisseling.En: The streets were decorated with lights and everywhere were traces of the festive New Year celebration.Nl: De geur van oliebollen hing nog in de lucht.En: The scent of oliebollen still lingered in the air.Nl: "Daar is ze," riep Jasper vrolijk zodra hij Sanne zag.En: "There she is," Jasper called out cheerfully as soon as he saw Sanne.Nl: "Klaar voor je goede voornemens?"En: "Ready for your resolutions?"Nl: "Ik ben er klaar voor, denk ik," glimlachte Sanne onzeker.En: "I'm ready, I think," Sanne smiled, unsure.Nl: Ze wist dat ze deze ontmoeting nodig had, maar haar twijfels hielden haar in hun greep.En: She knew she needed this meeting, but her doubts held her in their grip.Nl: Ze liepen samen naar een plekje aan de gracht, waar de lichtjes weerspiegeld werden in het water.En: They walked together to a spot by the canal, where the lights were reflected in the water.Nl: Het was een plek van rust in de altijd drukke stad.En: It was a place of calm in the always busy city.Nl: Maartje, altijd praktisch, had een thermoskan warme chocolademelk meegenomen.En: Maartje, always practical, had brought a thermos of hot chocolate.Nl: Ze schonk voor iedereen een beker in.En: She poured a cup for everyone.Nl: "Oké, wat zijn de plannen?"En: "Okay, what are the plans?"Nl: vroeg Maartje terwijl ze een slok nam.En: Maartje asked while taking a sip.Nl: "Ik wil weten wat jullie allemaal willen veranderen dit jaar."En: "I want to know what you all want to change this year."Nl: Jasper glimlachte breed.En: Jasper smiled broadly.Nl: "Ik wil iets nieuws proberen.En: "I want to try something new.Nl: Misschien een nieuwe hobby, of zelfs een carrièreswitch.En: Maybe a new hobby, or even a career switch.Nl: Ik weet het nog niet precies."En: I don't know exactly yet."Nl: "Heb je al een idee?"En: "Do you have an idea?"Nl: vroeg Sanne, benieuwd naar zijn geheimhouding.En: Sanne asked, curious about his secrecy.Nl: "Niet echt," gaf Jasper toe met een zucht.En: "Not really," Jasper admitted with a sigh.Nl: "Het voelt alsof ik iets moet veranderen, maar ik weet niet wat."En: "It feels like I need to change something, but I don't know what."Nl: Maartje knikte begrijpend.En: Maartje nodded understandingly.Nl: "Ik wil meer tijd voor mezelf.En: "I want more time for myself.Nl: Misschien een korter werkrooster.En: Maybe a shorter work schedule.Nl: Soms lijkt het leven één lange werkdag."En: Sometimes life feels like one long workday."Nl: Sanne luisterde en voelde de druk weer opkomen.En: Sanne listened and felt the pressure rising again.Nl: Ze wilde iets groots, iets belangrijk.En: She wanted something big, something important.Nl: "Ik wil echt iets veranderen," zei ze zacht.En: "I really want to change something," she said softly.Nl: "Maar ik weet niet hoe."En: "But I don't know how."Nl: Er viel een stilte en het enige geluid was het zacht kabbelende water.En: There was a silence, and the only sound was the gentle lapping of the water.Nl: Maartje legde een troostende hand op Sanne's schouder.En: Maartje placed a comforting hand on Sanne's shoulder.Nl: "Je hoeft niet alles ineens te doen, Sanne."En: "You don't have to do everything at once, Sanne."Nl: "Ja," voegde Jasper toe.En: "Yeah," Jasper added.Nl: "Kleine stapjes.En: "Small steps.Nl: Vergeet niet dat elke stap vooruit vooruitgang is."En: Remember that every step forward is progress."Nl: Sanne dacht na over hun woorden.En: Sanne thought about their words.Nl: Misschien hadden ze gelijk.En: Maybe they were right.Nl: Ze hoefde niet in één keer alles te veranderen.En: She didn't have to change everything at once.Nl: "Misschien," begon ze langzaam, "Misschien ga ik gewoon iedere dag iets kleins doen."En: "Maybe," she began slowly, "maybe I'll just do something small every day."Nl: Jasper glimlachte bemoedigend.En: Jasper smiled encouragingly.Nl: "Dat klinkt als een goed plan."En: "That sounds like a good plan."Nl: Maartje knikte instemmend.En: Maartje nodded in agreement.Nl: "En wij zijn hier om je te helpen."En: "And we're here to help you."Nl: Sanne voelde een last van haar schouders glijden.En: Sanne felt a weight lift off her shoulders.Nl: Ze kon iets kleins veranderen, elke dag een beetje.En: She could change something small, every day a little.Nl: Soms was het kleinste stapje genoeg om je in beweging te zetten.En: Sometimes the smallest step was enough to set oneself in motion.Nl: Terwijl ze daar stonden, wist Sanne dat ze het kon.En: As they stood there, Sanne knew she could do it.Nl: Ze voelde zich sterker en optimistischer.En: She felt stronger and more optimistic.Nl: Verandering hoefde niet groot en angstaanjagend te zijn.En: Change didn't have to be big and terrifying.Nl: Het kon beginnen met een simpele gedachte, een klein gebaar.En: It could begin with a simple thought, a small gesture.Nl: Met een lach haalden ze de avond door, pratend over het jaar dat voor hen lag, plannen smedend voor kleine nieuwe avonturen.En: With smiles, they spent the evening talking about the year ahead, crafting plans for small new adventures.Nl: Terwijl de sterren nog helder straalden, drukte Sanne het besluit in haar hart.En: As the stars still shone brightly, Sanne pressed the decision in her heart.Nl: Het nieuwe jaar was begonnen en met kleine stappen waren alle dromen binnen handbereik.En: The new year had begun, and with small steps, all dreams were within reach.Nl: De Jordaan, met zijn tijdloze charme, leek het perfecte decor voor deze nieuwe start.En: The Jordaan, with its timeless charm, seemed the perfect backdrop for this new start.Nl: En zo begonnen Sanne's kleine veranderingen, stap voor stap, een nieuw verhaal.En: And so began Sanne's small changes, step by step, a new story. Vocabulary Words:sparkled: blonkenfestive: feestelijkescent: geurlinger: hangenresolutions: voornemensunsure: onzekergrip: greepreflected: weerspiegeldthermos: thermoskancareer switch: carrièreswitchsecrecy: geheimhoudingadmitted: toegegevensigh: zuchtpractical: praktischnodded: knikteunderstandingly: begrijpendschedule: werkroosterpressure: drukgentle: zachtlapping: kabbelendecomforting: troostendeheld: vastgehoudenstep: stapjemotion: bewegingterrifying: angstaanjagendgesture: gebaaradventures: avonturenbackdrop: decorcharm: charmecrafted: smeden

Fluent Fiction - Dutch
Artful Narratives: Unveiling Indigenous Stories in Zeeland

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 9, 2025 18:49


Fluent Fiction - Dutch: Artful Narratives: Unveiling Indigenous Stories in Zeeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-09-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De koude wind blies zachtjes door de bomen buiten het gemeenschapshuis in Zeeland.En: The cold wind gently blew through the trees outside the community house in Zeeland.Nl: Binnen was het warm en gezellig.En: Inside, it was warm and cozy.Nl: Sanne kwam net binnen.En: Sanne had just come in.Nl: Ze was nerveus, maar opgewonden over het winterkunstworkshop.En: She was nervous but excited about the winter art workshop.Nl: Het was de perfecte kans om meer te leren over de inheemse verhalen van Zeeland.En: It was the perfect opportunity to learn more about the indigenous stories of Zeeland.Nl: De muren van het gemeenschapscentrum waren versierd met kleurrijke kunstwerken en historische voorwerpen.En: The walls of the community center were decorated with colorful artworks and historical objects.Nl: Grote ramen lieten het winterlandschap buiten zien, waar sneeuw rustig neerdaalde op het landschap.En: Large windows showed the winter landscape outside, where snow quietly descended on the scenery.Nl: Sanne zag haar vriend Jasper aan een tafel zitten.En: Sanne saw her friend Jasper sitting at a table.Nl: "Hoi, Sanne!"En: "Hi, Sanne!"Nl: riep hij met een glimlach.En: he called with a smile.Nl: Ze ging bij hem zitten en keek naar de les die op het punt stond te beginnen.En: She sat down with him and looked at the lesson that was about to begin.Nl: De instructeur, Maartje, stond voor de groep.En: The instructor, Maartje, stood in front of the group.Nl: Ze had een lange sjaal om en haar ogen straalden van enthousiasme.En: She had a long scarf around her neck and her eyes were shining with enthusiasm.Nl: "Welkom allemaal," begon Maartje.En: "Welcome, everyone," began Maartje.Nl: "Vandaag gaan we leren hoe we kunst kunnen creëren die de inheemse verhalen van Zeeland eer aandoet."En: "Today we will learn how to create art that honors the indigenous stories of Zeeland."Nl: Sanne luisterde aandachtig.En: Sanne listened attentively.Nl: Ze wilde echt iets moois maken, iets dat de verhalen eerde en tegelijk haar eigen stijl toonde.En: She really wanted to make something beautiful, something that honored the stories and at the same time showed her own style.Nl: Maar ze wist niet precies hoe ze dat moest doen.En: But she wasn't exactly sure how to do that.Nl: Toen de workshop begon, legde Maartje uit hoe belangrijk het was om de verhalen te respecteren.En: As the workshop began, Maartje explained how important it was to respect the stories.Nl: Ze vertelde over de oude legendes en de symbolen die ze gebruikten.En: She spoke about the ancient legends and the symbols they used.Nl: Sanne voelde zich overweldigd.En: Sanne felt overwhelmed.Nl: Hoe kon ze dit authentiek houden en toch haar eigen draai geven?En: How could she keep this authentic and still add her own twist?Nl: Jasper zag dat Sanne worstelde.En: Jasper saw that Sanne was struggling.Nl: "Je kunt het," zei hij zachtjes.En: "You can do it," he said softly.Nl: "Volg je instinct."En: "Follow your instinct."Nl: Sanne zuchtte diep en begon te schilderen.En: Sanne took a deep breath and began to paint.Nl: Ze wilde de kracht van de verhalen vastleggen, maar ook haar eigen interpretatie toevoegen.En: She wanted to capture the power of the stories, but also add her own interpretation.Nl: Het was een delicate balans.En: It was a delicate balance.Nl: Ze besloot om creatieve vrijheden te nemen met de kleuren en vormen, maar de essentie van het verhaal in haar werk te behouden.En: She decided to take creative liberties with the colors and shapes but to retain the essence of the story in her work.Nl: Naarmate de week vorderde, groeide haar kunstwerk.En: As the week progressed, her artwork grew.Nl: Sanne wist nog steeds niet zeker hoe het zou worden ontvangen, maar ze voelde zich goed over haar proces.En: Sanne still wasn't sure how it would be received, but she felt good about her process.Nl: De laatste dag van de workshop kwam snel.En: The last day of the workshop came quickly.Nl: Het was tijd voor de tentoonstelling.En: It was time for the exhibition.Nl: Sanne keek nerveus naar haar kunstwerk op de muur.En: Sanne nervously looked at her artwork on the wall.Nl: Wat als de mensen het niet begrepen?En: What if people didn't understand it?Nl: De andere deelnemers en enkele bezoekers kwamen binnen.En: The other participants and some visitors came in.Nl: Maartje begon met uitleg over de tentoonstelling.En: Maartje began with an explanation of the exhibition.Nl: Toen ze bij Sanne's werk kwam, zweeg ze even.En: When she came to Sanne's work, she paused for a moment.Nl: Maar haar glimlach was bemoedigend.En: But her smile was encouraging.Nl: "Sanne heeft een prachtige balans gevonden," zei Maartje.En: "Sanne has found a beautiful balance," said Maartje.Nl: "Ze heeft de verhalen gerespecteerd en toch haar eigen creatieve stem laten zien."En: "She has respected the stories while showing her own creative voice."Nl: Mensen kwamen naar Sanne's werk kijken.En: People came to look at Sanne's work.Nl: Ze begonnen vragen te stellen en gesprekken ontstonden.En: They started asking questions, and conversations began.Nl: Het was inspirerend om te zien hoe haar werk mensen erover deed nadenken.En: It was inspiring to see how her work made people think.Nl: Sanne voelde haar nervositeit verdwijnen.En: Sanne felt her nervousness fade away.Nl: Ze realiseerde zich dat haar inspanningen waren geslaagd.En: She realized that her efforts had succeeded.Nl: Ze had het verhaal niet alleen verteld, maar had het op een manier verbeeld die anderen raakte.En: She hadn't just told the story, but had depicted it in a way that touched others.Nl: Toen de middag eindigde, wist Sanne dat ze niet alleen een betere kunstenaar was geworden, maar ook een beter luisteraar van verhalen.En: As the afternoon ended, Sanne knew that she had become not only a better artist but also a better listener of stories.Nl: Ze had het vertrouwen gevonden om met respectvolle creativiteit te werken en een dieper begrip van de cultuur gekregen.En: She had found the confidence to work with respectful creativity and gained a deeper understanding of the culture.Nl: De sneeuw bleef zachtjes buiten vallen, maar binnen in het gemeenschapshuis was het warm, gevuld met tevreden gesprek en bewondering voor Sanne's moed en kunst.En: The snow continued to gently fall outside, but inside the community house, it was warm, filled with satisfied conversation and admiration for Sanne's courage and art. Vocabulary Words:community: gemeenschapnervous: nerveusexcited: opgewondenindigenous: inheemsedecorated: versierdhistorical: historischeenthusiasm: enthousiasmeattentively: aandachtigbalance: balansinterpretation: interpretatiedelicate: delicateliberties: vrijhedenessence: essentieprogressed: vorderdeexhibition: tentoonstellingencouraging: bemoedigendconfidence: vertrouwenadmiration: bewonderingcourage: moedsatisfied: tevredenobjects: voorwerpenopportunity: kanslandscape: landschapinstinct: instinctoverwhelmed: overweldigdancient: oudelegends: legendessymbols: symbolenauthentic: authentiekdepicted: verbeeld

Fluent Fiction - Dutch
The Hunt for Grandma Maartje's Missing Christmas Brooch

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 17, 2024 18:29


Fluent Fiction - Dutch: The Hunt for Grandma Maartje's Missing Christmas Brooch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-17-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes neer op de straten van Amsterdam.En: The snow gently fell on the streets of Amsterdam.Nl: Kerstlampjes twinkelden in de bomen langs de grachten.En: Christmas lights twinkled in the trees along the canals.Nl: De geur van verse koffie en speculaas vulde de lucht in het gezellige koffiehuisje aan de Prinsengracht.En: The scent of fresh coffee and speculaas filled the air in the cozy coffee shop on the Prinsengracht.Nl: Binnen was het warm en druk met mensen die hun kerstinkopen deden.En: Inside, it was warm and busy with people doing their Christmas shopping.Nl: Sanne zat aan een tafeltje bij het raam, haar gedachten gericht op een belangrijk probleem.En: Sanne sat at a table by the window, her thoughts focused on an important problem.Nl: Het was twee dagen voor Kerst en de broche van oma Maartje was verdwenen.En: It was two days before Christmas and Grandma Maartje's brooch was missing.Nl: Sanne was vastberaden.En: Sanne was determined.Nl: Ze moest de broche vinden voordat de familie bij elkaar zou komen voor het kerstdiner.En: She had to find the brooch before the family gathered for the Christmas dinner.Nl: De broche, een prachtig zilveren sieraad met een blauwe steen, was al generaties lang in de familie.En: The brooch, a beautiful silver piece with a blue stone, had been in the family for generations.Nl: Oma Maartje zei dat ze het de vorige week nog in dit koffiehuis had gedragen.En: Grandma Maartje said she had worn it in this coffee shop the previous week.Nl: Maar sindsdien was het spoorloos verdwenen.En: But since then, it had disappeared without a trace.Nl: Joris, Sanne's broer, zat naast haar aan tafel.En: Joris, Sanne's brother, sat next to her at the table.Nl: Hij was nuchter en geloofde er niet in dat Sanne de broche ooit zou vinden.En: He was pragmatic and didn't believe that Sanne would ever find the brooch.Nl: “Het is weg, Sanne.En: "It's gone, Sanne.Nl: We moeten verder en oma een ander cadeau geven,” zei hij sceptisch en nam een slok van zijn koffie.En: We need to move on and give Grandma another gift," he said skeptically, taking a sip of his coffee.Nl: Oma Maartje keek verdrietig naar haar lege schotel.En: Grandma Maartje looked sadly at her empty plate.Nl: Hoewel ze soms dingen vergat, wist Sanne zeker dat oma zich dit goed herinnerde.En: Although she sometimes forgot things, Sanne was sure that Grandma remembered this well.Nl: Sanne voelde de druk van de verwachtingen.En: Sanne felt the pressure of expectations.Nl: Ze wilde haar familie gelukkig zien, vooral tijdens Kerst.En: She wanted to see her family happy, especially during Christmas.Nl: Vastbesloten om het niet op te geven, besloot Sanne om de stappen van oma Maartje te volgen.En: Determined not to give up, Sanne decided to retrace Grandma Maartje's steps.Nl: Ze herinnerde zich dat oma haar verteld had waar ze overal was geweest in de koffiebar.En: She remembered that Grandma had told her where she had been in the coffee shop.Nl: Misschien lag de broche ergens verborgen, waar niemand aan dacht om te kijken.En: Perhaps the brooch was hidden somewhere, where no one thought to look.Nl: Sanne stond op en liep door het koffiehuis.En: Sanne stood up and walked through the coffee shop.Nl: Ze begroette de barista met een vriendelijke glimlach en vroeg of ze in de ruimte waar gevonden voorwerpen werden bewaard mocht kijken.En: She greeted the barista with a friendly smile and asked if she could look in the lost and found area.Nl: De barista wees naar een hoek bij de toonbank, waar een kleine doos stond.En: The barista pointed to a corner by the counter, where a small box stood.Nl: Met kloppend hart opende Sanne de doos.En: With a pounding heart, Sanne opened the box.Nl: Naast een paar handschoenen en een sjaal, zag Sanne de broche glinsteren in het zachte licht van de kerstversiering.En: Next to a pair of gloves and a scarf, she saw the brooch glistening in the soft light of the Christmas decorations.Nl: Haar hart maakte een sprongetje van vreugde.En: Her heart leapt with joy.Nl: Ze had het gevonden!En: She had found it!Nl: Net op dat moment stapte Joris naar voren.En: Just at that moment, Joris stepped forward.Nl: Hij fronste zijn wenkbrauwen.En: He frowned.Nl: “Is dit het dan?En: “Is this it then?Nl: Hoe kan dat nou?” vroeg hij luid.En: How is that possible?” he asked loudly.Nl: Andere gasten in het koffiehuis keken nieuwsgierig op naar wat er gebeurde.En: Other guests in the coffee shop looked up curiously to see what was happening.Nl: Sanne wilde de vrede bewaren en glimlachte naar Joris.En: Sanne wanted to keep the peace and smiled at Joris.Nl: “Ja, dit is het.En: “Yes, this is it.Nl: Ik wist dat oma gelijk had,” zei ze zachtjes.En: I knew Grandma was right,” she said softly.Nl: Ze hoopte dat Joris zou begrijpen hoe belangrijk dit was.En: She hoped that Joris would understand how important this was.Nl: Joris zuchtte, zijn schouders verzachtten.En: Joris sighed, his shoulders relaxing.Nl: “Oke, Sanne.En: “Okay, Sanne.Nl: Jij had gelijk.En: You were right.Nl: Het spijt me dat ik aan je twijfelde,” zei hij en gaf haar een knuffel.En: I'm sorry I doubted you,” he said, giving her a hug.Nl: Met de broche weer veilig in de handen van oma Maartje waren de familieleden gelukkig verenigd.En: With the brooch safely back in Grandma Maartje's hands, the family members happily reunited.Nl: Ze verlieten het koffiehuis, hun hart gevuld met warmte en liefde.En: They left the coffee shop, their hearts filled with warmth and love.Nl: Voor even vergeten ze de kou buiten.En: For a moment, they forgot the cold outside.Nl: Het was een moment van saamhorigheid dat hen allen zou bijblijven en de betekenis van kerst versterkte.En: It was a moment of togetherness that would stay with them and amplified the meaning of Christmas.Nl: Sanne leerde dat het mogelijk was om tradities te beschermen zonder zichzelf te verliezen.En: Sanne learned that it was possible to protect traditions without losing herself.Nl: En Joris leerde de waarde van familietradities opnieuw te waarderen.En: And Joris relearned the value of family traditions.Nl: Samen liepen ze naar huis, het begin van een fijne Kerst tegemoet.En: Together, they walked home, looking forward to the start of a lovely Christmas. Vocabulary Words:gently: zachtjesscent: geurcozy: gezelligefocused: gerichtdetermined: vastberadengenerations: generatiesdisappeared: verdwenenpragmatic: nuchterskeptically: sceptischplate: schotelexpectations: verwachtingenretrace: volgenhidden: verborgenpounding: kloppendcuriously: nieuwsgierigfrowned: fronstehappily: gelukkigreunited: verenigdwarmth: warmtetogetherness: saamhorigheidamplified: versterktetraditions: traditiesprotect: beschermenlosing: verliezenrelearned: leerde opnieuwvalue: waardelovely: fijnebrooch: brochetrace: spoorloosgathered: bij elkaar zou komen

Diskotabel
Peter Brunt en Anne-Maartje Lemereis (8 december 2024)

Diskotabel

Play Episode Listen Later Dec 8, 2024 90:00


Nieuwe opnamen van middeleeuws tot minimal, en natuurlijk ook 'De Vergelijking', waarin een nieuwe uitvoering de strijd aangaat met twee ‘concurrenten'. Met vandaag in het panel: violist Peter Brunt en Componist des Vaderlands Anne-Maartje Lemereis

Fluent Fiction - Dutch
Unearthing Secrets: Adventure in a Dutch Forest Bunker

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 29, 2024 16:16


Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Secrets: Adventure in a Dutch Forest Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-29-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In een afgelegen bos in Nederland, verborgen door de bomen die hun bladeren verloren in de herfst, lag een oud geheim verscholen.En: In a remote forest in Nederland, hidden by the trees that had lost their leaves in the autumn, lay an old secret.Nl: Het was een bunker uit de geschiedenis, stil en vergeten.En: It was a bunker from history, silent and forgotten.Nl: Deze plek trok de aandacht van Maartje, een jonge vrouw met een grote passie voor geschiedenis.En: This place caught the attention of Maartje, a young woman with a great passion for history.Nl: Voor haar was het niet zomaar een bunker; het was een kans om verhalen van het verleden te ontdekken.En: To her, it was not just a bunker; it was a chance to discover stories of the past.Nl: Haar beste vriend Sven, altijd in voor avontuur, vond geschiedenis niet heel interessant, maar hij stond altijd aan Maartje's zijde.En: Her best friend Sven, always up for an adventure, didn't find history very interesting, but he was always by Maartje's side.Nl: De lucht was koel en gevuld met de geur van natte aarde toen Maartje en Sven op een zaterdagmiddag op pad gingen.En: The air was cool and filled with the scent of damp earth when Maartje and Sven set off on a Saturday afternoon.Nl: De week van Sinterklaas begon net, en het bos was kalm en sereen.En: The week of Sinterklaas had just begun, and the forest was calm and serene.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," zei Sven terwijl ze dichter bij de verborgen ingang van de bunker kwamen.En: "We need to be careful," Sven said as they approached the hidden entrance of the bunker.Nl: Hij keek naar de roestige deuren die half verborgen waren onder een laag bladeren.En: He looked at the rusty doors, half-hidden under a layer of leaves.Nl: Maartje knikte enthousiast.En: Maartje nodded enthusiastically.Nl: Ze voelde de spanning van de ontdekking tintelen in haar vingertoppen.En: She felt the thrill of discovery tingling in her fingertips.Nl: Binnen was het donker en vochtig.En: Inside, it was dark and damp.Nl: De muren ademde verhalen van de tijd toen de bunker werd gebruikt.En: The walls breathed stories from the time when the bunker was in use.Nl: Met een zaklamp in de hand begon Maartje door de smalle gangen te lopen, terwijl Sven vlak achter haar aan kwam.En: With a flashlight in hand, Maartje began to walk through the narrow corridors, while Sven followed closely behind.Nl: "Wat als het niet veilig is?"En: "What if it's not safe?"Nl: fluisterde hij, zijn ogen alert op elk geluid.En: he whispered, his eyes alert for every sound.Nl: "We zijn voorzichtig," antwoordde Maartje vastbesloten.En: "We're being careful," Maartje replied determinedly.Nl: Ze wilde weten welke verhalen hier nog verborgen lagen.En: She wanted to know what stories were still hidden here.Nl: Terwijl ze dieper de bunker in gingen, kwamen ze onverwacht in een deel dat er minder stabiel uitzag.En: As they ventured deeper into the bunker, they unexpectedly reached a part that looked less stable.Nl: Het plafond vertoonde barsten en de vloer kraakte gevaarlijk onder hun voeten.En: The ceiling showed cracks and the floor creaked dangerously under their feet.Nl: Maartje's hart begon sneller te kloppen.En: Maartje's heart began to race.Nl: "We moeten een andere weg vinden," zei Sven haastig, nu ook bezorgd.En: "We need to find another way," Sven said hastily, now also concerned.Nl: De spanning in de lucht was bijna tastbaar.En: The tension in the air was almost palpable.Nl: Onverschrokken leidde Maartje de weg terug naar een veiligere route.En: Undaunted, Maartje led the way back to a safer route.Nl: Met een kalme vastberadenheid, en Sven's behulpzame zaklamp, vonden ze een smal pad dat hen weer naar buiten zou leiden.En: With a calm determination and Sven's helpful flashlight, they found a narrow path that would lead them back outside.Nl: De opluchting was groot toen ze opnieuw de frisse lucht inademden en het zachte, knisperende geluid van de vallende bladeren voelden.En: The relief was immense as they once again breathed in the fresh air and felt the soft, rustling sound of the falling leaves.Nl: De zon begon te zakken toen ze uit het bos liepen.En: The sun began to set as they walked out of the forest.Nl: Maartje voelde een nieuwe kracht in zich opkomen.En: Maartje felt a new strength emerge within her.Nl: Ze wist nu dat ze kon vertrouwen op haar passie en instincten.En: She now knew she could rely on her passion and instincts.Nl: Sven keek naar de bunker die achter hen opdoemde.En: Sven looked at the bunker looming behind them.Nl: "Ik denk dat ik die oude verhalen toch wel wat interessanter begin te vinden," gaf hij met een glimlach toe.En: "I think I'm starting to find those old stories a bit more interesting after all," he admitted with a smile.Nl: Samen liepen ze terug, in stilte herinnerend aan hun avontuur en de onzichtbare verhalen die nu deel van hen uitmaakten.En: Together, they walked back, silently reflecting on their adventure and the invisible stories that now became a part of them.Nl: Ze wisten dat ze, net als de geschiedenis, nieuwe lagen hadden ontdekt in zowel hun vriendschap als hun eigen interesses.En: They knew that, just like history, they had discovered new layers in both their friendship and their own interests.Nl: Sinterklaasavond zou dit jaar een bijzonder verhaal te vertellen hebben.En: Sinterklaasavond would have a special story to tell this year. Vocabulary Words:remote: afgelegenhidden: verborgenleaves: bladerenbunker: bunkerforgotten: vergetenpassion: passieadventure: avontuurscent: geurdamp: natteserene: sereenrusty: roestigecracks: barstencreaked: kraakteundoubtedly: ongetwijfeldpalpable: tastbaarundaunted: onverschrokkendetermination: vastberadenheidrelief: opluchtingemerge: opkomeninstincts: instinctenlooming: opdoemendesilently: in stiltereflecting: herinnerendinvisible: onzichtbarelayers: lageninterest: interessesspecial: bijzonderbegan: begonstable: stabielventure: gingen

In Our Time
The Venetian Empire

In Our Time

Play Episode Listen Later Nov 28, 2024 51:24


Melvyn Bragg and guests discuss the remarkable rise of Venice in the eastern Mediterranean. Unlike other Italian cities of the early medieval period, Venice had not been settled during the Roman Empire. Rather, it was a refuge for those fleeing unrest after the fall of Rome who settled on these boggy islands on a lagoon and developed into a power that ran an empire from mainland Italy, down the Adriatic coast, across the Peloponnese to Crete and Cyprus, past Constantinople and into the Black Sea. This was a city without walls, just one of the surprises for visitors who marvelled at the stability and influence of Venice right up to the 17th Century when the Ottomans, Spain, France and the Hapsburgs were to prove too much especially with trade shifting to the Atlantic.With Maartje van Gelder Professor in Early Modern History at the University of AmsterdamStephen Bowd Professor of Early Modern History at the University of EdinburghAndGeorg Christ Senior Lecturer in Medieval and Early Modern History at the University of ManchesterProducer: Simon TillotsonReading list:Michel Balard and Christian Buchet (eds.), The Sea in History: The Medieval World (Boydell & Brewer, 2017), especially ‘The Naval Power of Venice in the Eastern Mediterranean' by Ruthy GertwagenStephen D. Bowd, Venice's Most Loyal City: Civic Identity in Renaissance Brescia (Harward University Press, 2010)Frederic Chapin Lane, Venice: A Maritime Republic (Johns Hopkins University Press, 1973)Georg Christ and Franz-Julius Morche (eds.), Cultures of Empire: Rethinking Venetian rule 1400–1700: Essays in Honour of Benjamin Arbel (Brill, 2020), especially ‘Orating Venice's Empire: Politics and Persuasion in Fifteenth Century Funeral Orations' by Monique O'ConnellEric R. Dursteler, A Companion to Venetian History, 1400-1797 (Brill, 2013), especially ‘Venice's Maritime Empire in the Early Modern Period' by Benjamin ArbelIain Fenlon, The Ceremonial City: History, Memory and Myth in Renaissance Venice (Yale University Press, 2007)Joanne M. Ferraro, Venice: History of the Floating City (Cambridge University Press, 2012)Maria Fusaro, Political Economies of Empire: The Decline of Venice and the Rise of England 1450-1700 (Cambridge University Press, 2015)Maartje van Gelder, Trading Places: The Netherlandish Merchant Community in Early Modern Venice, 1590-1650 (Brill, 2009)Deborah Howard, The Architectural History of Venice (Yale University Press, 2004)Kristin L. Huffman (ed.), A View of Venice: Portrait of a Renaissance City (Duke University Press, 2024) Peter Humfrey, Venice and the Veneto: Artistic Centers of the Italian Renaissance (Cambridge University Press, 2008)John Jeffries Martin and Dennis Romano (eds.), Venice Reconsidered: The History and Civilization of an Italian City-State, 1297-1797 (Johns Hopkins University Press, 2000)Erin Maglaque, Venice's Intimate Empire: Family Life and Scholarship in the Renaissance Mediterranean (Cornell University Press, 2018)Michael E Mallett and John Rigby Hale, The Military Organization of a Renaissance State Venice, c.1400 to 1617 (Cambridge University Press, 1984)William Hardy McNeill, Venice: The Hinge of Europe (The University of Chicago Press, 1974)Jan Morris, The Venetian Empire: A Sea Voyage (Faber & Faber, 1980)Monique O'Connell, Men of Empire: Power and Negotiation in Venice's Maritime State (Johns Hopkins University Press, 2009)Dennis Romano, Venice: The Remarkable History of the Lagoon City (Oxford University Press, 2023)David Rosand, Myths of Venice: The Figuration of a State (University of North Carolina Press, 2001)David Sanderson Chambers, The Imperial Age of Venice, 1380-1580 (Thames and Hudson, 1970) Sandra Toffolo, Describing the City, Describing the State: Representations of Venice and the Venetian Terraferma in the Renaissance (Brill, 2020)In Our Time is a BBC Studios Audio Production .

In Our Time: History
The Venetian Empire

In Our Time: History

Play Episode Listen Later Nov 28, 2024 51:24


Melvyn Bragg and guests discuss the remarkable rise of Venice in the eastern Mediterranean. Unlike other Italian cities of the early medieval period, Venice had not been settled during the Roman Empire. Rather, it was a refuge for those fleeing unrest after the fall of Rome who settled on these boggy islands on a lagoon and developed into a power that ran an empire from mainland Italy, down the Adriatic coast, across the Peloponnese to Crete and Cyprus, past Constantinople and into the Black Sea. This was a city without walls, just one of the surprises for visitors who marvelled at the stability and influence of Venice right up to the 17th Century when the Ottomans, Spain, France and the Hapsburgs were to prove too much especially with trade shifting to the Atlantic.With Maartje van Gelder Professor in Early Modern History at the University of AmsterdamStephen Bowd Professor of Early Modern History at the University of EdinburghAndGeorg Christ Senior Lecturer in Medieval and Early Modern History at the University of ManchesterProducer: Simon TillotsonReading list:Michel Balard and Christian Buchet (eds.), The Sea in History: The Medieval World (Boydell & Brewer, 2017), especially ‘The Naval Power of Venice in the Eastern Mediterranean' by Ruthy GertwagenStephen D. Bowd, Venice's Most Loyal City: Civic Identity in Renaissance Brescia (Harward University Press, 2010)Frederic Chapin Lane, Venice: A Maritime Republic (Johns Hopkins University Press, 1973)Georg Christ and Franz-Julius Morche (eds.), Cultures of Empire: Rethinking Venetian rule 1400–1700: Essays in Honour of Benjamin Arbel (Brill, 2020), especially ‘Orating Venice's Empire: Politics and Persuasion in Fifteenth Century Funeral Orations' by Monique O'ConnellEric R. Dursteler, A Companion to Venetian History, 1400-1797 (Brill, 2013), especially ‘Venice's Maritime Empire in the Early Modern Period' by Benjamin ArbelIain Fenlon, The Ceremonial City: History, Memory and Myth in Renaissance Venice (Yale University Press, 2007)Joanne M. Ferraro, Venice: History of the Floating City (Cambridge University Press, 2012)Maria Fusaro, Political Economies of Empire: The Decline of Venice and the Rise of England 1450-1700 (Cambridge University Press, 2015)Maartje van Gelder, Trading Places: The Netherlandish Merchant Community in Early Modern Venice, 1590-1650 (Brill, 2009)Deborah Howard, The Architectural History of Venice (Yale University Press, 2004)Kristin L. Huffman (ed.), A View of Venice: Portrait of a Renaissance City (Duke University Press, 2024) Peter Humfrey, Venice and the Veneto: Artistic Centers of the Italian Renaissance (Cambridge University Press, 2008)John Jeffries Martin and Dennis Romano (eds.), Venice Reconsidered: The History and Civilization of an Italian City-State, 1297-1797 (Johns Hopkins University Press, 2000)Erin Maglaque, Venice's Intimate Empire: Family Life and Scholarship in the Renaissance Mediterranean (Cornell University Press, 2018)Michael E Mallett and John Rigby Hale, The Military Organization of a Renaissance State Venice, c.1400 to 1617 (Cambridge University Press, 1984)William Hardy McNeill, Venice: The Hinge of Europe (The University of Chicago Press, 1974)Jan Morris, The Venetian Empire: A Sea Voyage (Faber & Faber, 1980)Monique O'Connell, Men of Empire: Power and Negotiation in Venice's Maritime State (Johns Hopkins University Press, 2009)Dennis Romano, Venice: The Remarkable History of the Lagoon City (Oxford University Press, 2023)David Rosand, Myths of Venice: The Figuration of a State (University of North Carolina Press, 2001)David Sanderson Chambers, The Imperial Age of Venice, 1380-1580 (Thames and Hudson, 1970) Sandra Toffolo, Describing the City, Describing the State: Representations of Venice and the Venetian Terraferma in the Renaissance (Brill, 2020)In Our Time is a BBC Studios Audio Production .

Fluent Fiction - Dutch
Harvest Festival Resilience: From Rain to Radiance

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 26, 2024 15:01


Fluent Fiction - Dutch: Harvest Festival Resilience: From Rain to Radiance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/harvest-festival-resilience-from-rain-to-radiance Story Transcript:Nl: De bladeren van de bomen bij Zaanse Schans waren fel oranje en rood.En: The leaves of the trees at Zaanse Schans were bright orange and red.Nl: De wind waaide zacht over de velden.En: The wind softly blew over the fields.Nl: In het dorp was er een drukte.En: In the village, there was a hustle and bustle.Nl: Het was bijna tijd voor het oogstfeest.En: It was almost time for the harvest festival.Nl: Maartje keek om zich heen, ze voelde zenuwen in haar buik.En: Maartje looked around, feeling a flutter of nerves in her stomach.Nl: Het was haar eerste keer als organisator.En: It was her first time as the organizer.Nl: Wat als het misging?En: What if things went wrong?Nl: Jeroen stond bij zijn kraam.En: Jeroen was standing by his stall.Nl: Hij maakte houten speelgoed.En: He made wooden toys.Nl: Hij was enthousiast om ze te laten zien tijdens het festival.En: He was excited to showcase them during the festival.Nl: Sanne, nieuw in het dorp, wilde graag helpen.En: Sanne, new to the village, wanted to help.Nl: Ze wilde erbij horen, maar voelde zich nog een beetje onzeker.En: She wanted to belong but still felt a bit uncertain.Nl: Het was herfst en het leek alsof alles goed ging.En: It was autumn, and everything seemed to be going well.Nl: Totdat Maartje naar de weersvoorspelling keek.En: Until Maartje looked at the weather forecast.Nl: Er werd zware regen voorspeld op de dag van het festival.En: Heavy rain was predicted on the day of the festival.Nl: Wat nu?En: What now?Nl: De kraampjes en activiteiten waren gepland voor buiten.En: The stalls and activities were planned for outside.Nl: Maartje dacht diep na en kwam met een plan: het festival moest binnen plaatsvinden, in de dorpshal.En: Maartje thought deeply and came up with a plan: the festival needed to take place indoors, in the village hall.Nl: Maar die was niet groot genoeg voor alles.En: But it wasn't big enough for everything.Nl: Toen de regen begon, werkten de dorpelingen samen.En: When the rain began, the villagers worked together.Nl: Ze hielpen met het verplaatsen van tafels, stoelen en decoraties naar binnen.En: They helped move tables, chairs, and decorations inside.Nl: Het was een warboel, maar toch voelde het gezellig.En: It was a jumble, but it still felt cozy.Nl: Iedereen hielp een handje mee.En: Everyone lent a hand.Nl: Het geluid van regendruppels op het dak werd een rustgevende achtergrond.En: The sound of raindrops on the roof became a soothing background.Nl: Sanne vond eindelijk haar plek.En: Sanne finally found her place.Nl: Ze organiseerde de tafels voor de kinderen.En: She organized the tables for the children.Nl: Ze maakte kleine spellen van de spullen die binnen verplaatst waren.En: She created small games from the items that had been moved inside.Nl: De kinderen lachten en hadden plezier.En: The children laughed and had fun.Nl: Tegen het einde van de dag was het festival een groot succes.En: By the end of the day, the festival was a great success.Nl: De dorpshal was vol met lachende gezichten.En: The village hall was filled with smiling faces.Nl: De sfeer was warm, ondanks het weer buiten.En: The atmosphere was warm, despite the weather outside.Nl: Maartje voelde trots.En: Maartje felt proud.Nl: Ze had het gered, samen met de steun van iedereen.En: She had managed it, with the support of everyone.Nl: Ze voelde zich eindelijk echt onderdeel van de gemeenschap.En: She finally felt like a real part of the community.Nl: Jeroen verkocht veel van zijn houten speelgoed.En: Jeroen sold many of his wooden toys.Nl: Hij genoot van de gesprekken met de bezoekers.En: He enjoyed the conversations with the visitors.Nl: En Sanne?En: And Sanne?Nl: Zij voelde zich niet langer onzeker, ze was blij dat ze had kunnen helpen.En: She no longer felt uncertain; she was glad she could help.Nl: De regen kon de geest van Zaanse Schans niet temperen.En: The rain couldn't dampen the spirit of Zaanse Schans.Nl: Het was een dag van saamhorigheid en creativiteit.En: It was a day of unity and creativity.Nl: Het oogstfeest toonde de kracht van het dorp.En: The harvest festival showcased the strength of the village.Nl: En zo groeide Maartjes zelfvertrouwen enorm.En: And so Maartje's self-confidence grew enormously.Nl: Ze wist dat ze dit weer zou kunnen doen.En: She knew she could do this again.Nl: Samen hadden ze iets moois gemaakt, regen of niet.En: Together, they had created something beautiful, rain or shine. Vocabulary Words:leaves: bladerenbright: felwind: windfields: veldenhustle: druktestomach: buiknerves: zenuwenorganizer: organisatorshowcase: laten zienuncertain: onzekerharvest: oogstactivities: activiteitendeeply: diepjumble: warboeldecorations: decoratiescozy: gezelliglent: hielpsoothing: rustgevendeorganized: organiseerdetables: tafelslaugh: lachtenproud: trotsmanaged: geredcommunity: gemeenschapenormously: enormself-confidence: zelfvertrouwenstrength: krachtunity: saamhorigheidcreativity: creativiteitsuccess: succes

Fluent Fiction - Dutch
Capturing Magic: Discovering New Perspectives at Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 6, 2024 18:23


Fluent Fiction - Dutch: Capturing Magic: Discovering New Perspectives at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/capturing-magic-discovering-new-perspectives-at-keukenhof Story Transcript:Nl: De zon hing laag in de lucht boven de Keukenhof-tuinen.En: The sun hung low in the sky above the Keukenhof-gardens.Nl: De bladeren van de bomen straalden in warme herfstkleuren en verspreidden een gouden gloed over de paden.En: The leaves on the trees shone in warm autumn colors, casting a golden glow over the paths.Nl: Overal kwamen bezoekers bijeen voor de laatste dag van de bloemententoonstelling.En: Visitors gathered everywhere for the last day of the flower exhibition.Nl: De bloemen stonden trots in volle bloei, met hun felle kleuren en prachtige vormen.En: The flowers stood proudly in full bloom, with their bright colors and beautiful shapes.Nl: Sanne moest dringend een foto maken.En: Sanne urgently needed to take a photo.Nl: Ze wilde het perfecte herfstbeeld vastleggen.En: She wanted to capture the perfect autumn image.Nl: Sanne was verliefd op de kleuren en vormen om haar heen.En: Sanne was in love with the colors and shapes around her.Nl: Maar de tijd tikte.En: But time was ticking.Nl: De lucht werd steeds donkerder.En: The sky was getting darker.Nl: Ze wist dat ze een unieke hoek moest vinden, iets speciaals.En: She knew she had to find a unique angle, something special.Nl: Ze keek om zich heen en haar oog viel op Maartje.En: She looked around and her eye fell on Maartje.Nl: Maartje stond met een schetsboek in haar handen en keek verwonderd naar de bloemenzee.En: Maartje stood with a sketchbook in her hands, gazing in wonder at the sea of flowers.Nl: “Is dit je eerste keer in de Keukenhof?En: "Is this your first time at the Keukenhof?"Nl: ” vroeg Sanne nieuwsgierig.En: Sanne asked curiously.Nl: Maartje knikte enthousiast.En: Maartje nodded enthusiastically.Nl: “Ja!En: "Yes!Nl: Ik ben op zoek naar inspiratie voor mijn schilderijen.En: I'm looking for inspiration for my paintings.Nl: Het is hier geweldig.En: It's amazing here."Nl: ”"Ik heb een beetje hulp nodig," gaf Sanne toe.En: "I need a bit of help," Sanne admitted.Nl: “Misschien kunnen we samenwerken?En: "Maybe we can work together?Nl: Jij hebt een frisse blik.En: You have a fresh perspective."Nl: ” Maartje glimlachte.En: Maartje smiled.Nl: Ze vond het een geweldig idee.En: She thought it was a great idea.Nl: Samen liepen ze verder door de tuinen.En: Together they walked further through the gardens.Nl: Ze keken met nieuwe ogen naar de bloemen, de kleuren en de schaduwen.En: They looked with new eyes at the flowers, the colors, and the shadows.Nl: Toen ontmoetten ze Daan, een horticulteur die al jaren in de Keukenhof werkte.En: Then they met Daan, a horticulturist who had been working at the Keukenhof for years.Nl: Hij hoorde hun gesprek.En: He overheard their conversation.Nl: “Als jullie het prachtige licht van de herfst willen vastleggen, weet ik de perfecte plek,” zei Daan.En: "If you want to capture the beautiful autumn light, I know the perfect spot," said Daan.Nl: Zijn ogen straalden liefde voor de bloemen uit.En: His eyes shone with love for the flowers.Nl: “Maar we moeten opschieten.En: "But we need to hurry."Nl: ”Daan leidde hen door een smal pad, voorbij de drukte van de andere bezoekers.En: Daan led them through a narrow path, past the crowds of other visitors.Nl: Sanne en Maartje volgden snel.En: Sanne and Maartje quickly followed.Nl: Ze kwamen bij een verborgen hoekje, omgeven door goudkleurige bomen en zacht ritselende bladeren.En: They arrived at a hidden corner, surrounded by golden trees and softly rustling leaves.Nl: De zon begon net onder te gaan en het licht was perfect.En: The sun was just setting, and the light was perfect.Nl: “Hier is het,” zei Daan trots.En: "Here it is," Daan said proudly.Nl: Sanne zette haar camera klaar.En: Sanne readied her camera.Nl: Ze keek naar Maartje, die haar een suggestie gaf over de compositie.En: She looked at Maartje, who suggested a composition.Nl: Sanne verschoof haar lens een beetje, veranderde de hoek.En: Sanne shifted her lens a bit, changed the angle.Nl: Klik.En: Click.Nl: Sanne wist meteen dat het de foto was die ze zocht.En: Sanne immediately knew it was the photo she was looking for.Nl: De kleuren, het licht, de schaduwen - alles kwam samen.En: The colors, the light, the shadows - everything came together.Nl: Ze voelde een warme voldoening.En: She felt a warm satisfaction.Nl: Niet alleen vanwege de foto.En: Not just because of the photo.Nl: Maar ook omdat ze iets belangrijks had geleerd.En: But also because she had learned something important.Nl: “Dank jullie wel,” zei Sanne oprecht.En: "Thank you," Sanne said sincerely.Nl: “Jullie hebben me geholpen om anders te kijken.En: "You've helped me to see differently.Nl: Samenwerken heeft me veel meer gebracht dan ik ooit kon verwachten.En: Collaborating has brought me much more than I ever expected."Nl: ”Met een blij hart en een nieuwe blik op de wereld om haar heen, verliet Sanne de Keukenhof.En: With a happy heart and a new outlook on the world around her, Sanne left the Keukenhof.Nl: De ervaring had haar veranderd, en ze wist dat elke foto vanaf nu een samenwerking zou kunnen worden, een nieuwe manier om schoonheid te zien.En: The experience had changed her, and she knew that from now on, every photo could become a collaboration, a new way to see beauty.Nl: De zon zakte achter de horizon, maar Sanne's lens ving een sprankje van het magische licht.En: The sun sank behind the horizon, but Sanne's lens captured a glimmer of the magical light.Nl: Ze was blij.En: She was happy.Nl: Heel blij.En: Very happy.Nl: Alleen was goed, maar samen was zoveel beter.En: Alone was good, but together was so much better.Nl: De herfst in de Keukenhof, met zijn goudkleurige bladeren en de geur van bloemen, zou voor altijd in haar geheugen blijven.En: The autumn in the Keukenhof, with its golden leaves and the scent of flowers, would remain in her memory forever.Nl: En zo eindigde hun dag, een dag voller kleuren en nieuwe vriendschappen.En: And so their day ended, a day full of colors and new friendships. Vocabulary Words:hung: hingshone: straaldengathered: bijeenurgently: dringendcapture: vastleggenticking: tikteangle: hoekwonder: verwonderdcuriously: nieuwsgierigperspective: blikfurther: verdershadows: schaduwenhorticulturist: horticulteuroverheard: hoordenarrow: smalcrowds: druktehidden: verborgencomposition: compositieshifted: verschoofsatisfaction: voldoeningcollaborating: samenwerkenoutlook: blikglimmer: sprankjesincerely: oprechtcasting: verspreiddenenthusiastically: enthousiastfollowed: volgdensetting: onderreadied: zette klaarchanged: veranderde

Type 1 on 1 | Diabetes Stories
An Introduction To Hybrid Closed Loop: The Emotional (Part 2/2)

Type 1 on 1 | Diabetes Stories

Play Episode Listen Later Oct 3, 2024 56:32


The content in this episode of Type 1 on 1 should not be construed as medical advice, nor is it intended as a replacement for professional guidance. They are a true and authentic reflection of the personal experience of the host. Please speak to a healthcare professional before making any changes to your diabetes management, or if you feel you could benefit from emotional support. This is part two of a two part series looking at hybrid closed loop insulin pumps. The first part is a technical overview, so be sure to start there!Ok it's time to get personal about all things hybrid closed loop! At first glance it might not seem like an obvious topic - to talk about the emotional impact of using an automated insulin delivery (AID) system to manage type 1 diabetes... it's technology, right? A gadget? A means to an end?But that ‘means' is a system that has, for me, taken away so much of the wight and number of diabetes decisions, and that ‘end' is not only better health outcomes, but a brighter, happier, calmer human who is better equipped to tackle life in all of its forms - being able to focus at work, spend time with family, or head off on the next adventure.It's not a cure, it's not a magic solution, but it is space between my thoughts, time between my alarms and a version of myself that I'd only ever caught glimpses of in my 28 years of living with type 1 diabetes. In this episode we get reallllly into my journey with type 1 diabetes tools - from injections and finger pricks, to moving onto a ‘regular' pump, and then my most recent switch to hybrid closed loop and the way it has turned down the volume on a lot of the diabetes noise, allowing me to sleep better, live more and just feel more human.So if you're curious about what these gadgets can do for your life, this is the episode for you.Disclaimer: I use the Omnipod 5 insulin pump with the Dexcom G6 continuous glucose monitor as my personal AID system. I have a professional relationship with both Insulet (Omnipod) and Dexcom, but the content of this episode is separate from those relationships. My Dexcom G6 is gifted as part of the Dexcom Warrior programme.PEOPLE, PLACES AND THINGS MENTIONED: The blog post I wrote explaining what switching to a hybrid closed loop system has meant for me.Episode with diabetes and psychology researcher Maartje de Wit. Episode with Jen's Mum! Come and say hi to me on Instagram.JOIN THE TYPE 1 ON 1 COMMUNITYWe've got an Instagram account! Come and say hi @studiotype1on1.SPONSOR MESSAGE:Thanks to my episode sponsors Dexcom.Pioneer and leader in Real-Time continuous glucose monitors, Dexcom's goal is to simplify and improve diabetes management for every possible person with diabetes.They have a choice of systems, so you can find the right one for your lifestyle at https://www.dexcom.com/

Fluent Fiction - Dutch
Rainy Day Revelations: Finding Unity in Vondelpark

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 21, 2024 16:54


Fluent Fiction - Dutch: Rainy Day Revelations: Finding Unity in Vondelpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rainy-day-revelations-finding-unity-in-vondelpark Story Transcript:Nl: De bomen in het Vondelpark kleedden zich in hun mooiste herfstkleuren.En: The trees in Vondelpark dressed in their most beautiful autumn colors.Nl: De bladeren dansten door de lucht terwijl de wind zachtjes door de bomen fluisterde.En: The leaves danced through the air as the wind gently whispered through the trees.Nl: Het was een frisse, bewolkte ochtend. Het perfecte begin van de teambuildingdag die Bram al maanden had gepland.En: It was a crisp, cloudy morning—the perfect start to the team-building day Bram had been planning for months.Nl: Bram stapte het park in, vol energie maar ook zenuwen.En: Bram entered the park, full of energy but also nerves.Nl: Dit was zijn kans om zijn leiderschap te bewijzen.En: This was his chance to prove his leadership.Nl: Maartje, zijn collega en vriendin, liep naast hem.En: Maartje, his colleague and friend, walked beside him.Nl: "Ik weet niet of deze oefeningen echt nut hebben," zei ze, haar ogen naar de vallende bladeren gericht.En: "I'm not sure if these exercises are really worthwhile," she said, her eyes on the falling leaves.Nl: Maar ze was hier voor Bram.En: But she was there for Bram.Nl: Ze wilde dat hij slaagde.En: She wanted him to succeed.Nl: In de verte zag Joris de groep al samenkomen.En: In the distance, Joris already saw the group gathering.Nl: Als nieuw lid wilde hij zich echt inzetten.En: As a new member, he really wanted to make an effort.Nl: Het was moeilijk om direct in een hechte groep te passen.En: It was tough to fit into a close-knit group right away.Nl: Maar Joris hield van een uitdaging.En: But Joris loved a challenge.Nl: De dag begon goed.En: The day started well.Nl: Ze deden een paar interessante activiteiten.En: They did some interesting activities.Nl: Bram leidde de groep met enthousiasme.En: Bram led the group with enthusiasm.Nl: Toch zag Maartje dat hij soms te gespannen was.En: Yet Maartje noticed that he was sometimes too tense.Nl: "Misschien kunnen we iets anders proberen, iets dat iedereen aanspreekt," stelde Maartje voor.En: "Maybe we could try something different, something that appeals to everyone," Maartje suggested.Nl: Bram knikte, dankbaar voor haar suggestie.En: Bram nodded, grateful for her suggestion.Nl: Joris zag zijn kans.En: Joris saw his opportunity.Nl: In plaats van te wachten op de volgende opdracht, besloot hij met collega's individueel te praten.En: Instead of waiting for the next assignment, he decided to talk individually with his colleagues.Nl: Al snel ontdekte hij dat een glimlach en een simpel gesprek wonderen deden.En: He soon discovered that a smile and a simple conversation worked wonders.Nl: Plotseling rolde zware grijze wolken over het park.En: Suddenly, heavy gray clouds rolled over the park.Nl: De eerste regendruppels vielen.En: The first raindrops fell.Nl: Snel veranderde een zachte regen in een stortbui.En: A light rain quickly turned into a downpour.Nl: Iedereen rende naar een nabijgelegen paviljoen voor beschutting.En: Everyone ran to a nearby pavilion for shelter.Nl: De geplande activiteiten konden niet doorgaan.En: The planned activities could not continue.Nl: Maar in plaats van te zuchten, bedacht Bram iets nieuws.En: But instead of sighing, Bram came up with something new.Nl: "Laten we spellen verzinnen," stelde hij voor.En: "Let's come up with games," he proposed.Nl: Maartje sprong bij en begon een grappige quiz te organiseren.En: Maartje jumped in and started organizing a funny quiz.Nl: Joris hielp met de voorbereidingen, gaf suggesties, en maakte iedereen aan het lachen met zijn grappen.En: Joris helped with the preparations, offered suggestions, and made everyone laugh with his jokes.Nl: Het onverwachte maakte iedereen losser en vrolijker.En: The unexpected made everyone more relaxed and cheerful.Nl: De regendag veranderde in een gelegenheid voor spontane creativiteit en echte gesprekken.En: The rainy day turned into an opportunity for spontaneous creativity and genuine conversations.Nl: Bram realiseerde zich dat leiderschap ook betekent flexibel zijn en op zijn team kunnen bouwen.En: Bram realized that leadership also means being flexible and relying on his team.Nl: Maartje zag hoeveel plezier teambuilding kan geven als het spontaan en met een open blik wordt benaderd.En: Maartje saw how much fun team-building can bring when approached spontaneously and with an open mind.Nl: En Joris voelde zich eindelijk onderdeel van het team.En: And Joris finally felt like part of the team.Nl: Hij had echte connecties gemaakt.En: He had made real connections.Nl: Als de regen stopte, stapte de zon door de wolken en scheen helder op de kleurrijke herfstbladeren.En: When the rain stopped, the sun broke through the clouds and shone brightly on the colorful autumn leaves.Nl: De dag in het Vondelpark was niet verlopen zoals gepland, maar het werd een waardevol avontuur dat de groep dichterbij elkaar bracht.En: The day in Vondelpark hadn't gone as planned, but it became a valuable adventure that brought the group closer together.Nl: Het geluid van lachen vulde de lucht, en iedereen voelde zich verbonden.En: The sound of laughter filled the air, and everyone felt connected. Vocabulary Words:dressed: kleeddenwhispered: fluisterdecrisp: frissecolleague: collegaworthwhile: nutnerves: zenuwenprove: bewijzenclose-knit: hechtechallenge: uitdagingtense: gespannenappeals: aanspreektopportunity: gelegenheidindividually: individueelshelter: beschuttingcommunicate: pratengenuine: echteflexible: flexibelspontaneous: spontanevaluable: waardevoladventure: avontuurscattered: verspreidenchanted: verwonderdeglimpse: glimpamazing: geweldigadversity: tegenspoedgathering: samenkomeneffort: inspanningpreparations: voorbereidingensuggestions: suggestiesinitiate: begonnen

Fluent Fiction - Dutch
From Printer to Pastries: Maartje's Office Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Aug 25, 2024 16:41


Fluent Fiction - Dutch: From Printer to Pastries: Maartje's Office Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-printer-to-pastries-maartjes-office-adventure Story Transcript:Nl: In het drukke kantoor van een groot bedrijf, hoorde je het constante gezoem van computers en het klikken van toetsenborden.En: In the bustling office of a large company, you could hear the constant hum of computers and the clicking of keyboards.Nl: De airconditioning blies koele lucht door de ruimte op deze warme zomerdag.En: The air conditioning blew cool air through the space on this warm summer day.Nl: In een hoek van de kamer stond Maartje bij de printer, haar gedachten ver verwijderd van de stapel dossiers voor haar.En: In a corner of the room, Maartje stood by the printer, her thoughts far from the stack of files in front of her.Nl: Maartje was een toegewijde medewerkster.En: Maartje was a dedicated employee.Nl: Ze droomde er altijd van om haar eigen restaurant te beginnen, maar was ook gericht op promotie.En: She always dreamed of starting her own restaurant but was also focused on getting a promotion.Nl: Ze wilde indruk maken op Tom, haar charmante maar ietwat excentrieke baas.En: She wanted to impress Tom, her charming yet somewhat eccentric boss.Nl: Tom leek altijd verrassingen in petto te hebben.En: Tom always seemed to have surprises up his sleeve.Nl: Terwijl Maartje terug naar haar bureau liep, zag ze hoe Tom met een grote tas naar de kantine liep.En: As Maartje walked back to her desk, she saw Tom heading to the cafeteria with a large bag.Nl: Nieuwsgierig volgde ze hem.En: Curiosity got the better of her, and she followed him.Nl: In de kantine ontdekte ze iets onverwachts.En: In the cafeteria, she discovered something unexpected.Nl: De ruimte leek op elke andere kantine, behalve dat er stapels broodjes klaarstonden op het aanrecht.En: The space looked like any other cafeteria, except there were stacks of sandwiches ready on the counter.Nl: Tom scheen het bijhorende brein te zijn achter een geheime boterham-bezorgservice van het kantoor.En: Tom appeared to be the mastermind behind a secret sandwich delivery service at the office.Nl: Tom lachte toen hij Maartje zag.En: Tom laughed when he saw Maartje.Nl: "Wil je meehelpen?"En: "Want to help?"Nl: vroeg hij met een ondeugende twinkeling in zijn ogen.En: he asked with a mischievous twinkle in his eye.Nl: Maartje aarzelde even, maar haar nieuwsgierigheid en verlangen om te leren overwonnen haar twijfel.En: Maartje hesitated for a moment, but her curiosity and desire to learn overcame her doubt.Nl: Misschien kon ze iets leren over voedselbedrijven, dacht ze.En: Maybe she could learn something about the food business, she thought.Nl: Ze stemde toe en al snel werkte ze samen met Tom om boterhammen te maken en te verpakken.En: She agreed, and soon she and Tom were working together to make and pack sandwiches.Nl: Het koppel werkte efficiënt, maar de chaos nam toe toen ze plotseling hoorden dat de VP van het bedrijf, meneer De Jong, op bezoek zou komen.En: The pair worked efficiently, but chaos ensued when they suddenly heard that the company's VP, Mr. De Jong, would be visiting.Nl: Tom en Maartje raakten in paniek en probeerden snel de sandwich-benodigdheden te verbergen.En: Tom and Maartje panicked and tried to quickly hide the sandwich supplies.Nl: Ze maakten zich zorgen over de consequenties als hun geheime bezigheid ontdekt zou worden.En: They worried about the consequences if their secret activity were discovered.Nl: Toen meneer De Jong binnenkwam, was er nog een laatste tas vol boterhammen zichtbaar.En: When Mr. De Jong stepped in, there was still one last bag full of sandwiches in sight.Nl: De VP keek nieuwsgierig naar het duo.En: The VP looked at the duo with curiosity.Nl: Maartje en Tom stonden met het schaamrood op hun kaken, bereid om uitleg te geven.En: Maartje and Tom stood with their faces flushed, ready to explain.Nl: Maar in plaats van boosheid, begon meneer De Jong te lachen.En: But instead of anger, Mr. De Jong began to laugh.Nl: Hij prees hun vindingrijkheid en teamgeest.En: He praised their ingenuity and teamwork.Nl: "Dit is precies de creativiteit die we nodig hebben," zei hij glimlachend.En: "This is exactly the kind of creativity we need," he said with a smile.Nl: "Ik stel voor dat jullie een nieuw team gaan leiden dat zich richt op creatieve projecten binnen het bedrijf."En: "I suggest you lead a new team focused on creative projects within the company."Nl: Maartje glunderde.En: Maartje beamed.Nl: Ze was niet alleen in goedgezelschap met Tom, maar had ook geleerd dat risico's en creativiteit loont.En: She was not only in good company with Tom but had also learned that risks and creativity pay off.Nl: De zomerzon scheen door de ramen en verlichtte hun nieuwe pad naar avontuur.En: The summer sun shone through the windows, illuminating their new path to adventure.Nl: En daar, in dat simpele kantoorpand, was een nieuwe dageraad aangebroken voor zowel Maartje als Tom.En: And there, in that simple office building, a new dawn had broken for both Maartje and Tom.Nl: Ze realiseerden zich dat de toekomst vol kansen en verrassingen zat, zolang ze maar durfden te dromen en te handelen.En: They realized that the future was full of opportunities and surprises, as long as they dared to dream and act. Vocabulary Words:bustling: drukkeconstant: constanteconditioning: airconditioningstack: stapeldedicated: toegewijdepromotion: promotieeccentric: excentriekecuriosity: nieuwsgierigheidcafeteria: kantineunexpected: onverwachtsmastermind: breinmischievous: ondeugendetwinkle: twinkelinghesitated: aarzeldechaos: chaosensued: nam toepanicked: in paniekconsequences: consequentiesdiscovered: ontdektflushed: schaamroodingenuity: vindingrijkheidcreativity: creativiteitsuggest: stel voorfocused: gerichtgleamed: glunderdecompany: goedgezelschaprisk: risico'silluminating: verlichtteadventure: avontuurdawn: dageraad