Avant-garde art movement in the early 20th century
POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Danish: Sketching Dreams: Mikkel's Journey to Family and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-19-08-38-20-da Story Transcript:Da: Det sneede let, da Mikkel steg om bord på toget mod Aarhus.En: It was snowing lightly as Mikkel boarded the train to Aarhus.Da: Han så ud ad vinduet, mens landskabet gled forbi—snedækkede marker og frostbelagte træer.En: He looked out the window as the landscape passed by—snow-covered fields and frost-laden trees.Da: På sædet ved siden af ham lå hans skitsebog.En: On the seat beside him lay his sketchbook.Da: Den var fyldt med tegninger og hemmeligheder, som kun han kendte.En: It was filled with drawings and secrets that only he knew.Da: Mikkel var på vej til Aarhus Universitetshospital.En: Mikkel was on his way to Aarhus Universitetshospital.Da: Hans bedstemor, Kerstin, var indlagt der.En: His grandmother, Kerstin, was hospitalized there.Da: Hun havde altid en varm kop te klar, når Mikkel besøgte hende.En: She always had a warm cup of tea ready when Mikkel visited her.Da: Men nu var det hans tur til at besøge hende i noget mindre hyggelige omgivelser.En: But now it was his turn to visit her in somewhat less cozy surroundings.Da: Lars, Mikkels far, havde insisteret på, at han også skulle vælge en karriere inden for medicin, lige som resten af familien.En: Lars, Mikkel's father, had insisted that he also choose a career in medicine, just like the rest of the family.Da: Men Mikkel havde en anden drøm.En: But Mikkel had a different dream.Da: Han ønskede at tegne.En: He wanted to draw.Da: Malerier, skulpturer—alt, hvad der kunne skabe et billede i hans sind.En: Paintings, sculptures—anything that could create an image in his mind.Da: Men dette var en hemmelighed, han kun delte med sin skitsebog.En: But this was a secret he only shared with his sketchbook.Da: I hospitalet var lyset skarpt og gangene rolige.En: In the hospital, the light was bright and the corridors were quiet.Da: Det eneste, man kunne høre, var bippen fra maskinerne.En: The only sound was the beeping of the machines.Da: Mikkels hjerte hamrede, da han nærmede sig sin bedstemors stue.En: Mikkel's heart pounded as he approached his grandmother's room.Da: Indenfor lå hun i en blød seng, omgivet af hvide, rengjorte vægge og en stor vindueskarm med udsigt til den sneprydede gård.En: Inside, she lay in a soft bed, surrounded by white, sanitized walls and a large windowsill with a view of the snow-covered courtyard.Da: "Hej, bedstemor," sagde Mikkel blidt, da han trådte ind.En: "Hello, grandmother," Mikkel said gently as he entered.Da: Kerstin smilede, men hendes ansigt var præget af sygdommen.En: Kerstin smiled, but her face was marked by illness.Da: "Hej, min dreng.En: "Hello, my boy.Da: Hvor er det godt at se dig," sagde hun med en svag stemme.En: It's so good to see you," she said in a weak voice.Da: De talte om løst og fast, mens Mikkel nervøst kiggede på sin skitsebog.En: They talked about small matters while Mikkel nervously looked at his sketchbook.Da: Så med et dybt åndedrag åbnede han den og viste sine tegninger.En: Then, with a deep breath, he opened it and showed her his drawings.Da: "Dette er, hvad jeg elsker at lave," sagde han og viste hende et billede af en gård badet i vinterens skarpe lys.En: "This is what I love to do," he said, showing her a picture of a farm bathed in the sharp light of winter.Da: "Jeg vil gerne tegne, bedstemor.En: "I want to draw, grandmother.Da: Men jeg vil også gøre familien stolt."En: But I also want to make the family proud."Da: Kerstin så på tegningerne, og et varmt smil spredte sig over hendes ansigt.En: Kerstin looked at the drawings, and a warm smile spread across her face.Da: "Mikkel, når vi følger vores hjerte, gør vi altid vores familie stolt," sagde hun.En: "Mikkel, when we follow our hearts, we always make our family proud," she said.Da: "Jeg plejede at drømme om at male, da jeg var yngre."En: "I used to dream of painting when I was younger."Da: Overrasket og lettet var Mikkel stille et øjeblik.En: Surprised and relieved, Mikkel was silent for a moment.Da: "Virkelig?"En: "Really?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: "Ja, virkelig," svarede hun og klappede hans hånd.En: "Yes, really," she replied, patting his hand.Da: "Gør det, der gør dig lykkelig, min dreng."En: "Do what makes you happy, my boy."Da: Med sin bedstemors ord følte Mikkel en ny styrke vokse inden i ham.En: With his grandmother's words, Mikkel felt a new strength growing inside him.Da: Han indså, at han kunne ære sin families forventninger og samtidig forfølge sine drømme.En: He realized he could honor his family's expectations while also pursuing his dreams.Da: Da han forlod sygehuset, var hans skridt lettere, og hans skitsebog endnu mere dyrebar i hans hænder.En: As he left the hospital, his steps felt lighter, and his sketchbook even more precious in his hands.Da: Vintervinden hyllede udenfor, men indeni følte han sig varm og forstået.En: The winter wind howled outside, but inside he felt warm and understood.Da: Mikkel var klar til at tage skridtet mod sin fremtid, nu opmuntret af sin bedstemors kærlige støtte.En: Mikkel was ready to take the step towards his future, now encouraged by his grandmother's loving support. Vocabulary Words:boarded: steg om bordlandscape: landskabetfrost-laden: frostbelagtesketchbook: skitseboghospitalized: indlagtcorridors: gangenebeeping: bippenapproached: nærmede sigsanitized: rengjortewindowsill: vindueskarmbathed: badetsharp light: skarpe lyscreate an image: skabe et billedesurroundings: omgivelserpursuing: forfølgeheart pounded: hjerte hamredemarked by illness: præget af sygdommenrelieved: lettetsilhouette: silhuetproud: stoltwhisper: hviskencourtroom: gårdencouraged: opmuntrethowled: hyllededelight: glædesculptures: skulptureroccurred: indtruffetdreary: tristintertwined: flettet sammentremorous: tremor
Fluent Fiction - Danish: Snowy Surprises: Bringing Warmth to a Hospital Room Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-19-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kold vinterdag, hvor sne lå som et blødt tæppe over gaderne udenfor.En: It was a cold winter day, with snow lying like a soft blanket over the streets outside.Da: Indenfor på hospitalet var der varmt og travlt, som folk hastede forbi hinanden i de lyse korridorer.En: Inside the hospital, it was warm and busy, as people hurried past each other in the bright corridors.Da: Kasper og Freja gik langsomt mod Mathias' stue.En: Kasper and Freja walked slowly towards Mathias' room.Da: Freja prøvede at finde noget opmuntrende at sige, mens Kasper næsten gik i sine egne tanker.En: Freja tried to find something encouraging to say, while Kasper was almost lost in his own thoughts.Da: Han lod sig påvirke af den sterile lugt og de hvide vægge.En: He was affected by the sterile smell and the white walls.Da: Han ønskede at gøre noget særligt for Mathias, men følte sig usikker.En: He wanted to do something special for Mathias, but felt uncertain.Da: Da de trådte ind i Mathias' stue, blev de mødt af et smil.En: As they stepped into Mathias' room, they were met with a smile.Da: "Hej, venner!"En: "Hi, friends!"Da: sagde Mathias, mens han forsøgte at lyde munter.En: said Mathias, trying to sound cheerful.Da: Men Kasper kunne se usikkerheden i Mathias' øjne.En: But Kasper could see the uncertainty in Mathias' eyes.Da: "Hej, Mathias!"En: "Hi, Mathias!"Da: svarede Freja glad og gik hen for at kramme ham.En: replied Freja happily and went over to hug him.Da: Kasper fulgte efter, stadig i sine egne tanker.En: Kasper followed, still in his own thoughts.Da: "Vi har en overraskelse til dig," sagde Kasper og kastede et hurtigt blik på Freja.En: "We have a surprise for you," said Kasper, casting a quick glance at Freja.Da: Freja nikkede.En: Freja nodded.Da: De satte et lille bord i midten af rummet og begyndte at pynte det med farverige papirdekorationer, som de havde lavet aftenen før.En: They set up a small table in the middle of the room and began to decorate it with colorful paper decorations they had made the night before.Da: De hang nogle balloner op og stillede en skål med småkager på bordet.En: They hung some balloons and placed a bowl of cookies on the table.Da: "Noget for at gøre det her sted lidt hyggeligere," sagde Freja med et grin.En: "Something to make this place a bit cozier," said Freja with a laugh.Da: Mathias lo og sagde, "I er skøre!En: Mathias laughed and said, "You guys are crazy!Da: Men det er dejligt.En: But it's wonderful.Da: Tak."En: Thank you."Da: Kasper følte en lille varme sprede sig indeni, da han så, hvordan Mathias' ansigt lyste op.En: Kasper felt a small warmth spreading inside him as he saw how Mathias' face lit up.Da: Efterhånden som rummet blev mere farverigt, lettede stemningen.En: As the room became more colorful, the atmosphere lightened.Da: De satte sig rundt om bordet og begyndte at dele minder og historier.En: They sat around the table and began to share memories and stories.Da: De grinede højt, og selv Kasper mærkede hvordan hans bekymringer begyndte at smuldre.En: They laughed loudly, and even Kasper felt how his worries began to crumble.Da: Timerne fløj, mens de hyggede sig og lod som om de var et hvilket som helst andet sted end et hospital.En: The hours flew by as they enjoyed themselves and pretended they were anywhere else but a hospital.Da: Mathias kiggede rundt på sine venner og sagde stille, "I ved ikke, hvor meget det her betyder for mig."En: Mathias looked around at his friends and quietly said, "You don't know how much this means to me."Da: Kasper følte en bølge af lettelse.En: Kasper felt a wave of relief.Da: Han indså, at det at være her, at grine og dele øjeblikke, var mere værd end nogen ord eller dybe samtaler.En: He realized that being there, laughing and sharing moments, was worth more than any words or deep conversations.Da: Da de til sidst sagde farvel, følte Kasper sig let.En: As they finally said goodbye, Kasper felt light.Da: Han behøvede ikke alle svarene.En: He didn't need all the answers.Da: Han behøvede blot at være der.En: He just needed to be there.Da: Sneen udenfor fortsatte med at falde blidt, mens de forlod hospitalet.En: The snow outside continued to fall softly as they left the hospital.Da: Kasper, Freja og Mathias vidste nu, at venskabens styrke gælder mere end nogen tung bekymring eller alvorlig situation.En: Kasper, Freja, and Mathias now knew that the strength of friendship matters more than any heavy worry or serious situation.Da: Nogle gange er det vigtigste at dele tiden, uanset hvor den bliver tilbragt.En: Sometimes the most important thing is to share the time, no matter where it is spent. Vocabulary Words:sterile: sterileencouraging: opmuntrendeuncertainty: usikkerhedcorridors: korridorerdecorate: pyntecolorful: farverigeballoons: ballonercookies: småkagercozier: hyggeligerewonderful: dejligtcrumble: smuldrewarmth: varmespreading: spredelit up: lyste oprelief: lettelsepretended: lad som ommemories: minderatmosphere: stemningworries: bekymringerheavy: tunghospitable: venskabeligstrength: styrkeglance: blikhug: krammequietly: stilleworth: værddeep: dybeshare: delesnow: sneblanket: tæppe
In this episode of For The Dads with Former NFL Linebacker Will Compton, hosts Will and Sherm welcome our first ever guest, Taylor Lewan! The boys talk about their first reactions to a positive pregnancy test, The boys quiz Taylor to see if he’s a PT6ICKO and Taylor brings some breaking news from House Lewan — all while keeping the episode fun, fresh and of course, under an hour. The episode kicks off with a warm welcome to our first ever guest host before they dive into some hilarious conversations, including: Taylor has a Dad Hack he calls Puppet Therapy The boys recap Will on his wedding night Sherm shares ScarScars first booboo Other highlights include: A sentimental call in about remembering the good times Mrs Lewan hasn’t changed her last name yet!
Fluent Fiction - Danish: Valentine's Day Surprise: Love, Laughter, and an Unplanned Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-18-08-38-20-da Story Transcript:Da: Tivoli Haven i København strålede som et ægte vintereventyr.En: Tivoli Haven in København shone like a true winter fairy tale.Da: Snedækkede trækroner og skinnende lyskæder dannede en magisk kulisse.En: Snow-covered tree crowns and shining light chains formed a magical backdrop.Da: Overalt gik par hånd i hånd og fejrede Valentine's Day.En: Everywhere, couples walked hand in hand celebrating Valentine's Day.Da: Søren var fuld af forventning.En: Søren was full of anticipation.Da: "Jeg vil gøre denne dag uforglemmelig for Katrine," tænkte han.En: "I want to make this day unforgettable for Katrine," he thought.Da: Han havde altid været lidt impulsiv, altid jagende den næste store oplevelse.En: He had always been a bit impulsive, always chasing the next big experience.Da: Denne gang ville han overraske Katrine med en romantisk dag i Tivoli.En: This time he wanted to surprise Katrine with a romantic day in Tivoli.Da: Katrine, derimod, tænkte mere praktisk.En: Katrine, on the other hand, thought more practically.Da: Hun vidste, at Søren af og til tog chancer uden at tænke på konsekvenserne.En: She knew that Søren sometimes took chances without thinking about the consequences.Da: "Jeg må holde øje med ham," sagde hun til sig selv.En: "I have to keep an eye on him," she said to herself.Da: Med dem var Emil, deres gode ven.En: With them was Emil, their good friend.Da: Emil var altid god til at mediere og holde balancen.En: Emil was always good at mediating and keeping the balance.Da: "Bare slap af, Katrine.En: "Just relax, Katrine.Da: Vi sørger for, at alt går godt i dag," sagde han beroligende.En: We'll make sure everything goes well today," he said reassuringly.Da: Alt gik efter planen.En: Everything went according to plan.Da: Søren og Katrine nød rutsjebanerne, spadserede gennem det julelysbesatte landskab, og latteren flød frit mellem dem.En: Søren and Katrine enjoyed the roller coasters, strolled through the landscape adorned with Christmas lights, and laughter flowed freely between them.Da: Men så, midt i magien, skete det uventede.En: But then, amidst the magic, the unexpected happened.Da: Efter en lækker varme kakao og nogen småkager fra en bod, begyndte Søren at føle sig underlig.En: After some delicious hot cocoa and some cookies from a stall, Søren began to feel strange.Da: Hans hud kløede, og han fik svært ved at trække vejret.En: His skin itched, and he had difficulty breathing.Da: "Jeg tror, jeg har en allergisk reaktion," forsøgte han at sige, mens panikken krøb op langs hans ryg.En: "I think I'm having an allergic reaction," he tried to say as panic crept up his spine.Da: Katrine blev vældig bekymret.En: Katrine became very worried.Da: "Vi skal finde hjælp straks!"En: "We need to find help immediately!"Da: sagde hun beslutsomt.En: she said decisively.Da: Emil tog befæstigelse i situationen, med et skarpt blik for Søren's tilstand.En: Emil took charge of the situation, sharply observing Søren's condition.Da: "Der er førstehjælpsstationer rundt omkring.En: "There are first aid stations around.Da: Vi skal finde en," sagde han hurtigt.En: We need to find one," he said quickly.Da: De skyndte sig gennem folkemængden, hvor lysene fortsat blinkede og folks latter fyldte luften.En: They hurried through the crowd, where the lights continued to blink and people's laughter filled the air.Da: Endelig fandt Katrine en nødkit tæt på indgangen til en af de større attraktioner.En: Finally, Katrine found an emergency kit near the entrance to one of the larger attractions.Da: Hun fandt antihistaminer i kittet og gav dem til Emil.En: She found antihistamines in the kit and handed them to Emil.Da: Mens Emil forsigtigt administrerede medicinen, prøvede Katrine at berolige Søren.En: While Emil carefully administered the medicine, Katrine tried to calm Søren.Da: "Rolig, Søren.En: "Calm down, Søren.Da: Det skal nok gå," sagde hun med en fast hånd på hans arm.En: It's going to be okay," she said with a firm hand on his arm.Da: Minutterne føltes som timer, men snart viste tegnene på bedring sig.En: The minutes felt like hours, but soon signs of improvement appeared.Da: Søren kunne endelig trække vejret igen, og kløen begyndte at aftage.En: Søren could finally breathe again, and the itching began to subside.Da: Med en dyb indånding vendte han sig mod sine venner.En: With a deep breath, he turned to his friends.Da: "Tak, Katrine.En: "Thank you, Katrine.Da: Tak, Emil.En: Thank you, Emil.Da: Jeg kunne ikke have klaret det uden jer."En: I couldn't have managed without you both."Da: Da de var sikre på, at Søren havde det bedre, besluttede de at fortsætte med deres dag.En: Once they were sure Søren was better, they decided to continue with their day.Da: Tivoli Haven ventede stadig, med sin magiske atmosfære og glitrende kæfkager.En: Tivoli Haven still awaited them, with its magical atmosphere and sparkling fried doughnuts.Da: Søren havde lært noget vigtigt den dag.En: Søren had learned something important that day.Da: "Jeg vil tænke mere over risikoerne fremover," sagde han, mens han kiggede på Katrine med kærlige øjne.En: "I'll think more about the risks in the future," he said, looking at Katrine with loving eyes.Da: Han satte pris på den støtte, han havde fra dem begge, og vidste at sådanne oplevelser kun bragte dem tættere sammen.En: He appreciated the support he had from both of them and knew that such experiences only brought them closer together.Da: Valentinsdag i Tivoli sluttede som planlagt - med en varm og taknemmelig Søren, en betrygget Katrine og en lattermild Emil.En: Valentine's Day in Tivoli ended as planned - with a warm and grateful Søren, a reassured Katrine, and a laughing Emil.Da: Eventyret var måske ikke perfekt, men det var uforglemmeligt.En: The adventure may not have been perfect, but it was unforgettable. Vocabulary Words:anticipation: forventningimpulsive: impulsivpractically: praktiskconsequences: konsekvensernemediating: medierestrolled: spadseredeadorned: besatteitch: kløepanic: panikdecisively: beslutsomtobserving: observereadministered: administreredeemergency kit: nødkitantihistamines: antihistaminerimprovement: bedringsubside: aftageappreciated: satte pris påunexpected: uventedebreathing: trække vejretsparkling: glitrendeexperience: oplevelsebackdrop: kulisseunforgettable: uforglemmeligenchanted: magiskecarefully: forsigtigtreassuring: beroligendeatmosphere: atmosfærebalance: balancedoughnuts: kæfkagergrateful: taknemmelig
Fluent Fiction - Danish: Unveiling Secrets at Kronborg: A Fastelavn Mystery Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-18-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det er vinter ved Kronborg Slot.En: It is winter at Kronborg Slot.Da: Snefnug svæver ned fra de grå skyer og samler sig på de gamle, stenfyldte mure.En: Snowflakes drift down from the gray clouds and gather on the old, stone-filled walls.Da: Det er Fastelavn, og slottet er fyldt med turister i farverige kostumer.En: It is Fastelavn, and the castle is filled with tourists in colorful costumes.Da: Astrid, slottets guider, står klar til dagens tur.En: Astrid, the castle's guide, stands ready for today's tour.Da: Hun elsker historierne om slottet og håber altid på at finde nye skatte i de gamle rum.En: She loves the stories of the castle and always hopes to find new treasures in the ancient rooms.Da: Freja, Astrids kollega, står ved siden af.En: Freja, Astrid's colleague, stands beside her.Da: Hun er praktisk anlagt og holder sig helst til de kendte stier.En: She is practical and prefers to stick to the known paths.Da: Men i dag er dér noget usædvanligt.En: But today, there is something unusual.Da: Midt i gruppen står Magnus, en turist med stor interesse for danske folkesagn.En: In the middle of the group stands Magnus, a tourist with a great interest in Danish folklore.Da: Han har allerede stillet mange spørgsmål om Hamlet og hekse.En: He has already asked many questions about Hamlet and witches.Da: Turen går godt, indtil de når den gamle lukkede fløj.En: The tour goes well until they reach the old closed wing.Da: Pludselig er Magnus væk.En: Suddenly, Magnus is gone.Da: Gruppen leder, men han er som sunket i jorden.En: The group searches, but he seems to have vanished into thin air.Da: "Han må være blevet væk i forvirringen," siger Freja.En: "He must have gotten lost in the confusion," says Freja.Da: Astrid er ikke så sikker.En: Astrid is not so sure.Da: Der er noget mystisk over hele situationen.En: There is something mysterious about the whole situation.Da: Astrid beslutter sig for at undersøge det selv.En: Astrid decides to investigate on her own.Da: Hun har en plan.En: She has a plan.Da: Hun vil følge eventuelle spor, Magnus efterlod.En: She will follow any trails Magnus left behind.Da: Freja forsøger at overbevise hende om at lade være, at Magnus nok dukker op, men Astrid er fast besluttet.En: Freja tries to convince her to let it go and that Magnus will turn up, but Astrid is determined.Da: Med få spor, bl.a. en gammel billet fundet på gulvet, begiver de sig ud i slottets dyb.En: With a few clues, including an old ticket found on the floor, they venture into the depths of the castle.Da: De når til en lukket sektion.En: They reach a closed section.Da: "Vi skal ikke herind," siger Freja nervøst.En: "We shouldn't go in here," says Freja nervously.Da: Men Astrids nysgerrighed overvinder hende.En: But Astrid's curiosity overcomes her.Da: Magnus' billetter fører dem dybere ind i slottet.En: Magnus's tickets lead them deeper into the castle.Da: Pludselig møder de Magnus, der er i gang med at undersøge en mærkelig gravering på væggen.En: Suddenly, they encounter Magnus, who is examining a strange engraving on the wall.Da: "Der er noget her," siger han ivrigt.En: "There is something here," he says excitedly.Da: I fællesskab finder de en hemmelig dør.En: Together, they discover a secret door.Da: Bag den ligger en skjult kammer, fyldt med gamle effekter fra Fastelavn.En: Behind it lies a hidden chamber, filled with old Fastelavn artifacts.Da: På et bord ligger der en gammel maske, som ser ud til at være knyttet til legender om Fastelavn.En: On a table, there is an old mask that seems to be connected to legends about Fastelavn.Da: Astrid lægger mærke til, at masken bærer symboler forbundet med gamle sagn.En: Astrid notices that the mask bears symbols associated with old myths.Da: De kan alle høre skridt ovenfor.En: They all hear footsteps above.Da: Det er sikkerhed, der leder efter dem.En: It's security, searching for them.Da: "Vi skal hurtigt vise dem, hvad vi har fundet," siger Freja hastigt.En: "We must quickly show them what we've found," says Freja hastily.Da: Da de vender tilbage, er Magnus igen blevet væk, men de opdager ham snart udenfor, desorienteret, men uskadt.En: When they return, Magnus is missing again, but they soon find him outside, disoriented but unharmed.Da: Han forklarer, hvordan han ville finde slottets hemmeligheder, og han blev opslugt af dens mystiske fortid.En: He explains how he wanted to find the castle's secrets and was engulfed by its mysterious past.Da: Fundet af den skjulte kammer bringer ny interesse til slottet.En: The discovery of the hidden chamber brings new interest to the castle.Da: Astrid føler sig mere selvsikker i sin rolle som fortæller af både fakta og myter.En: Astrid feels more confident in her role as a storyteller of both facts and myths.Da: Freja, nu mere interesseret i det mystiske, ser frem til at udforske mere.En: Freja, now more interested in the mysterious, looks forward to exploring more.Da: Og Magnus?En: And Magnus?Da: Han glæder sig over at have vævet gamle historier med nutidens eventyrlyst.En: He delights in having woven old stories with today's sense of adventure.Da: Således slutter en begivenhedsrig dag ved Kronborg Slot.En: Thus ends an eventful day at Kronborg Slot.Da: Historierne lever videre, ikke kun i slottets vægge, men også i de mennesker, der besøger det.En: The stories live on, not only within the castle walls but also in the people who visit it. Vocabulary Words:drift: svæversnowflakes: snefnuggather: samler sigguide: guidertreasures: skattepractical: praktisk anlagtunusual: usædvanligtvanished: sunket i jordenconfusion: forvirringenmysterious: mystiskinvestigate: undersøgetrails: sporclues: spordepths: dybnervously: nervøstengraving: graveringdiscovery: fundhidden: skjultartifacts: effekterlegends: legendersymbols: symbolersecurity: sikkerheddisoriented: desorienteretengulfed: opslugtchamber: kammerconfidence: selvsikkerstoryteller: fortælleradventure: eventyrlysteventful: begivenhedsrigmyths: sagn
Fluent Fiction - Danish: Painted Choices: A Valentine's Transformation at Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-16-23-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Haven lyste op som en fortryllet verden.En: Tivoli Haven lit up like an enchanted world.Da: Det var Valentinsdag, og vinterens kolde vind kunne ikke dæmpe stemningen af romantik og eventyr.En: It was Valentine's Day, and the cold winter wind couldn't dampen the atmosphere of romance and adventure.Da: Astrid stod ved indgangen, hendes hjerte fuld af nervøsitet og forventning.En: Astrid stood at the entrance, her heart full of nervousness and anticipation.Da: Hun bar sine malerier tæt på sig, som om de var dyrebare skatte.En: She carried her paintings close to her, as if they were precious treasures.Da: Denne dag kunne ændre hendes liv.En: This day could change her life.Da: Mikkel, Astrids bedste ven, var ved hendes side.En: Mikkel, Astrid's best friend, was by her side.Da: "Kom så, Astrid.En: "Come on, Astrid.Da: Dette er din chance," sagde han opmuntrende.En: This is your chance," he said encouragingly.Da: Hans smil var varmt som en vinterstøvle, der netop er trukket på.En: His smile was warm like a winter boot newly slipped on.Da: Astrid tog en dyb indånding.En: Astrid took a deep breath.Da: Hun vidste, hvorfor hun var her.En: She knew why she was here.Da: Hun skulle træffe et valg, der ville definere hendes fremtid.En: She had to make a choice that would define her future.Da: På den anden side af pladsen stod Soren, hendes fætter og familiens advokat.En: Across the square stood Soren, her cousin and the family's lawyer.Da: Med et stramt ansigt mindede han hende om familieforretningen, som hun var tiltænkt at arve.En: With a stern face, he reminded her of the family business she was destined to inherit.Da: Soren repræsenterede traditionen, det sikre valg.En: Soren represented tradition, the safe choice.Da: Astrid havde altid været delt mellem sin families forventninger og hendes egen lidenskab for kunst.En: Astrid had always been torn between her family's expectations and her own passion for art.Da: I dag var anderledes.En: Today was different.Da: Det åbne kunstudstilling var hendes chance for at skinne.En: The open art exhibition was her chance to shine.Da: Publikummet var allerede samlet.En: The audience had already gathered.Da: Lydene af glæde, latter og mødet mellem snefnug og pardans spredte sig i luften.En: The sounds of joy, laughter, and the meeting of snowflakes and pairs dancing filled the air.Da: Mikkel gav hende et opmuntrende nik, og Astrid vidste, at støtte betød alt.En: Mikkel gave her an encouraging nod, and Astrid knew that support meant everything.Da: Stående foran folkemængden kunne Astrid mærke alle blikke rettet mod hende.En: Standing in front of the crowd, Astrid could feel all eyes on her.Da: Soren stod i skyggen, observerende og alvorlig, som altid.En: Soren stood in the shadows, observing and serious, as always.Da: Astrid greb penslen, ikke længere kun et værktøj, men et symbol på hendes valg.En: Astrid grasped the brush, no longer just a tool, but a symbol of her choice.Da: Hun tog et skridt frem.En: She took a step forward.Da: Det var tid til at træffe en beslutning.En: It was time to make a decision.Da: Med et roligt åndedrag begyndte hun at tale.En: With a calm breath, she began to speak.Da: "Denne kunst er min drøm," begyndte hun, og viste sine værker.En: "This art is my dream," she began, showcasing her works.Da: Farverne skabte historier i luften, og tilskuere blev stille, optaget af hendes passion.En: The colors created stories in the air, and the spectators fell silent, captivated by her passion.Da: Mikkels øjne glimtede af stolthed.En: Mikkel's eyes gleamed with pride.Da: Selv Soren, der var vant til regler og struktur, virkede overrasket.En: Even Soren, who was used to rules and structure, seemed surprised.Da: Beundring kom fra uventede steder.En: Admiration came from unexpected places.Da: En ældre kvinde, der stod ved siden af Soren, klappede højt og hviskede til ham: "Hun er dygtig.En: An elderly woman, standing next to Soren, clapped loudly and whispered to him: "She is talented.Da: Det skal I være stolte af."En: You should be proud."Da: Det var alt, hvad det tog, for Soren at tilbyde hende et lille, anerkendende smil.En: That's all it took for Soren to offer her a small, acknowledging smile.Da: Familie, der altid havde været imod, begyndte at forstå og acceptere.En: Family, who had always been against it, began to understand and accept.Da: Med dette var Astrids valg gjort.En: With this, Astrid's choice was made.Da: Hun kunne forene sin kærlighed til kunst med sin familie, med eller uden deres fulde velsignelse.En: She could merge her love for art with her family, with or without their full blessing.Da: Hendes hjerte var let, hendes vej lysere.En: Her heart was light, her path brighter.Da: Takket være et enkelt modigt øjeblik var hun fri til at forfølge sit kaldende lys, uden at slippe sin arv.En: Thanks to one brave moment, she was free to pursue her calling light, without letting go of her heritage.Da: Da natten udfoldede sig i Tivolis lys, vidste Astrid, at hun havde valgt rigtigt.En: As the night unfolded in Tivoli's lights, Astrid knew she had chosen correctly.Da: I denne vinterkulde fandt hun varmen fra mennesker, der så hende for den, hun virkelig var.En: In this winter cold, she found the warmth of people who saw her for who she truly was.Da: Og vigtigst af alt, hun havde fundet sig selv.En: And most importantly, she had found herself. Vocabulary Words:enchanted: fortrylletanticipation: forventningtreasures: skatteencouragingly: opmuntrendestern: stramttradition: traditioneninherit: arveexhibition: udstillingcaptivated: optagetadmiration: beundringacknowledging: anerkendendeblessing: velsignelseheritage: arvunfolded: udfoldedeanticipation: forventningnervousness: nervøsitetstern: stramtrepresent: repræsenteredeexpectations: forventningerpassion: lidenskabaudience: publikumpursue: forfølgebrave: modigtcalm: roligtspectators: tilskueregleamed: glimtedeunexpected: uventedetalented: dygtigmerge: forenewhispered: hviskede
Fluent Fiction - Danish: Frost and Roses: Valentine's Day Magic in Tivoli's Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-14-23-34-02-da Story Transcript:Da: I Tivoli i København, midt i vinterens kolde ånde, ligger Rosenhaven.En: In Tivoli in København, amidst the cold breath of winter, lies the Rosenhaven.Da: Selvom sneen har dækket jorden, stråler haven med sine snebeklædte stier og duften af frostmøde roser, der fylder den skarpe luft.En: Even though snow has covered the ground, the garden shines with its snow-clad paths and the scent of frost meeting roses, filling the sharp air.Da: Små romantiske lys glimter blandt rosebuerne og skaber en magisk stemning, perfekt til Valentinsdag.En: Small romantic lights twinkle among the rose arches, creating a magical atmosphere, perfect for Valentine's Day.Da: Signe og Johan er gartnere.En: Signe and Johan are gardeners.Da: De er i gang med at forberede til den store kærlighedsdag.En: They are busy preparing for the big day of love.Da: Signe står med sin blok og blyant.En: Signe stands with her notepad and pencil.Da: Hendes blik er fokuseret, øjnene fastlåst på detaljerne.En: Her gaze is focused, her eyes locked on the details.Da: Hendes mål er klart: skab det perfekte udtryk for kærlighed i haven.En: Her goal is clear: create the perfect expression of love in the garden.Da: Johan svæver rundt med et smil, henter blomster og snakker om vilde ideer.En: Johan flits around with a smile, fetching flowers and talking about wild ideas.Da: "Måske kan vi lave en blomsterskulptur!"En: "Maybe we can make a flower sculpture!"Da: siger han begejstret.En: he says excitedly.Da: Signe sukker lidt.En: Signe sighs a little.Da: Hun ønsker præcision, men det er som vinden i Tivoli – let og uforudsigelig.En: She desires precision, but it's like the wind in Tivoli – light and unpredictable.Da: Men noget går galt.En: But something goes wrong.Da: Den bidende kulde har gjort roserne slappe.En: The biting cold has made the roses limp.Da: Nogle blomster er visnet på grund af frosten.En: Some flowers have withered because of the frost.Da: Signe bliver bekymret.En: Signe becomes worried.Da: Hendes plan står på spil.En: Her plan is at stake.Da: "Vi må tænke hurtigt," siger hun, hendes stemme beslutsom.En: "We must think quickly," she says, her voice determined.Da: Johan klapper hende let på ryggen.En: Johan pats her lightly on the back.Da: "Det skal nok gå.En: "It will be fine.Da: Vi kan lave noget nyt!"En: We can create something new!"Da: Han begynder at arrangere blomsterne på en anden måde.En: He begins to arrange the flowers differently.Da: "Vi går med det naturlige.En: "Let's go with the natural.Da: Lad os bruge de bedste roser og skabe noget spontant."En: Let's use the best roses and create something spontaneous."Da: Signe tøver.En: Signe hesitates.Da: Hun er vant til at følge sin plan, men hun beslutter sig for at lytte til Johan denne gang.En: She is used to following her plan, but she decides to listen to Johan this time.Da: De begynder at arbejde sammen.En: They begin to work together.Da: Signe drager nytte af Johans kreativitet og kombinerer det med sin sans for detaljer.En: Signe takes advantage of Johan's creativity and combines it with her attention to detail.Da: Tiden løber hurtigt, men de giver ikke op.En: Time runs quickly, but they don't give up.Da: Hver rose bliver placeret med omhu.En: Every rose is placed with care.Da: Signe ser hvordan Johans ideer skaber et kunstværk.En: Signe watches as Johan's ideas create a work of art.Da: Da de er færdige, står de tilbage, trætte, men stolte.En: When they are finished, they stand back, tired, but proud.Da: Arrangeenteret er spektakulært.En: The arrangement is spectacular.Da: Det vrimler med farver, og roserne i alle stadier af blomstring symboliserer kærlighedens mange facetter.En: It teems with colors, and the roses in all stages of bloom symbolize love's many facets.Da: Gæsterne i Tivoli stopper op og beundrer skaberværket.En: Guests in Tivoli stop and admire the creation.Da: "Det er smukt," hvisker en.En: "It's beautiful," murmurs someone.Da: "Perfekt til Valentinsdag."En: "Perfect for Valentine's Day."Da: Ved dagens afslutning sidder Signe og Johan sammen på en bænk i haven, pakket ind i tykke tørklæder.En: By the end of the day, Signe and Johan sit together on a bench in the garden, wrapped in thick scarves.Da: Sneen daler omkring dem, og haven er stille.En: The snow falls around them, and the garden is quiet.Da: "Tak," siger Signe blidt.En: "Thank you," says Signe gently.Da: "Din kreativitet reddede vores dag."En: "Your creativity saved our day."Da: Johan smiler, "Og din plan gjorde det muligt at skabe noget varigt."En: Johan smiles, "And your plan made it possible to create something lasting."Da: De to kigger ud over deres arbejde, nu badet i det varme lys fra de romantiske lamper.En: The two look out over their work, now bathed in the warm light from the romantic lamps.Da: Sammen har de skabt noget uforglemmeligt.En: Together they have created something unforgettable.Da: Sammen har de lært af hinanden – Signe om fleksibilitet og skønheden i at dele, Johan om nødvendigheden af planlægning.En: Together they have learned from each other – Signe about flexibility and the beauty of sharing, Johan about the necessity of planning.Da: Valentinsdagskærlighed har fået ny betydning i Rosenhaven.En: Valentine's Day love has gained new meaning in the Rosenhaven. Vocabulary Words:amidst: midt iclad: beklædtetwinkle: glimtergaze: blikflits: svæverlimp: slappewithered: visnetstake: på spildetermined: beslutsomarrange: arrangerespontaneous: spontanthemsitate: tøverfacets: facettermurmurs: hviskersculpture: skulpturbloom: blomstringshrill: skarpperfection: perfektionprecision: præcisionarrangement: arrangeenteretromantic: romantiskefrost: frostunpredictable: uforudsigeligvariance: varigtarch: buerneartwork: kunstværksharp: skarpeunforgottable: uforglemmeligtfrostbite: bidende kuldeloom: daler
Fluent Fiction - Danish: Unearthing Secrets: Astrid's Journey Beyond the Classroom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-13-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det første snefnug faldt stille fra himlen, da Astrid pakkede sin rygsæk.En: The first snowflake fell quietly from the sky as Astrid packed her backpack.Da: Hun kiggede tilbage på klasseværelset, hvor de andre elever grinede og snakkede om deres projekter.En: She looked back at the classroom, where the other students were laughing and talking about their projects.Da: De fleste havde valgt lette emner som plantesamfund og vejrskifte.En: Most had chosen easy topics, like plant communities and weather changes.Da: Men ikke Astrid.En: But not Astrid.Da: Hun havde altid følt, at noget vigtigt ventede på hende.En: She had always felt that something important was waiting for her.Da: En opdagelse, der kunne ændre alt.En: A discovery that could change everything.Da: Bunkeren lå kun en kilometer fra skolen, gemt under de gamle træer nær legepladsen.En: The bunker lay only a kilometer from the school, hidden under the old trees near the playground.Da: Rygterne havde altid floreret — om den mørke fortid og de mystiske lyde om natten.En: Rumors had always circulated—about its dark past and the mysterious sounds at night.Da: Men Astrid vidste, at der var noget mere.En: But Astrid knew there was something more.Da: Noget sandt.En: Something true.Da: Hun havde brug for at finde ud af det.En: She needed to find out.Da: "Astrid, er du sikker på det her?"En: "Astrid, are you sure about this?"Da: spurgte Lukas.En: asked Lukas.Da: Han stod ved siden af hende, hans ansigt tydeligt præget af bekymring.En: He stood beside her, his face clearly marked by worry.Da: "Det er mørkt derinde... og koldt."En: "It's dark in there... and cold."Da: "Det ved jeg," svarede hun bestemt.En: "I know," she replied firmly.Da: "Men det her kan være vores chance.En: "But this could be our chance.Da: Jeg har brug for din hjælp."En: I need your help."Da: Med en lommelygte i hånden gik Astrid forrest.En: With a flashlight in hand, Astrid led the way.Da: De trådte forsigtigt ned ad de rustne metaltrapper, der førte ind i bunkeren.En: They carefully stepped down the rusty metal stairs leading into the bunker.Da: Deres åndedræt skabte små dampskyer i den kolde luft.En: Their breath created small clouds of vapor in the cold air.Da: Den svage duft af skimmel gjorde stedet endnu mere uhyggeligt.En: The faint smell of mold made the place even creepier.Da: Lukas holdt et fast greb om hendes skulder, mens de begav sig længere ind.En: Lukas kept a firm grip on her shoulder as they ventured further in.Da: De fandt et rum fyldt med gamle kasser og støvede papirer.En: They found a room filled with old boxes and dusty papers.Da: Astrids hjerte bankede hurtigere, da hun begyndte at bladre gennem dokumenterne.En: Astrid's heart beat faster as she began to leaf through the documents.Da: "Lukas, se her!"En: "Lukas, look here!"Da: udbrød hun.En: she exclaimed.Da: Det var hemmelige breve og rapporter fra en tid forlængst glemt.En: These were secret letters and reports from a time long forgotten.Da: Papirerne talte om vigtige møder under krigen, om folk der havde formet områdets fremtid.En: The papers spoke of important meetings during the war, of people who had shaped the future of the area.Da: Da de forlod bunkeren, var Astrids sind fyldt med ideer.En: When they left the bunker, Astrid's mind was filled with ideas.Da: Hun tilbragte dage med at sætte alle brikkerne sammen til sin præsentation.En: She spent days putting all the pieces together for her presentation.Da: Og da Valentinsdag nærmede sig, præsenterede Astrid sit projekt foran klassen.En: And as Valentine's Day approached, Astrid presented her project in front of the class.Da: Hendes ord var fyldt med passion og spænding, og rummet var stille, da hun talte.En: Her words were filled with passion and excitement, and the room was quiet as she spoke.Da: "Det er fantastisk, Astrid," sagde Emil imponeret, da hun var færdig.En: "That's amazing, Astrid," said Emil, impressed, when she finished.Da: "Du har virkelig opdaget noget stort."En: "You've really discovered something big."Da: Astrids projekt vandt.En: Astrid's project won.Da: Det var ikke kun en sejr for hende, men en bekræftelse af, at mod og intuition betaler sig.En: It was not only a victory for her but a confirmation that courage and intuition pay off.Da: Hun havde fundet sin stemme, og for første gang følte hun, at hun virkelig hørte til.En: She had found her voice, and for the first time, she felt like she truly belonged.Da: Mens hun modtog sit diplom og mærkede den varme applaus, vidste Astrid, at dette kun var begyndelsen.En: As she received her diploma and felt the warm applause, Astrid knew that this was only the beginning.Da: Hun havde fundet sin styrke i bunkeren og indset vigtigheden af at følge sine instinkter, selv når tingene syntes skræmmende eller usikre.En: She had found her strength in the bunker and realized the importance of following her instincts, even when things seemed scary or uncertain.Da: Og med denne nye selvtillid så verdens muligheder pludselig rigere og langt mere opnåelige ud.En: And with this new confidence, the world's possibilities suddenly seemed richer and far more attainable. Vocabulary Words:snowflake: snefnugbackpack: rygsæklaughed: grinedetopics: emnerdiscovery: opdagelsebunker: bunkerenrumors: rygternecirculated: floreretmysterious: mystiskevapor: dampskyermold: skimmelcreepier: uhyggeligtdocuments: dokumenterneleaf through: bladre gennemsecret: hemmeligeshaped: formetpresentation: præsentationpassion: passionintimidating: skræmmendevictory: sejrintuition: intuitionbelonged: hørte tilstrength: styrkeinstincts: instinkteruncertain: usikreconfidence: selvtillidattainable: opnåeligequietly: stilleexamined: udbrødfirmly: bestemt
Fluent Fiction - Danish: Sparks in the Bunker: Chocolates, Friendship, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-13-08-38-20-da Story Transcript:Da: I den isnende kulde af vinteren, i en underjordisk bunker, sad Kasper og Mette sammen.En: In the icy cold of winter, in an underground bunker, Kasper and Mette sat together.Da: Over dem hang en enkelt funklende lysstofrør, og langs væggene stod hylder fyldt med konservesdåser og papkasser.En: Above them hung a single sparkling fluorescent light, and along the walls stood shelves filled with canned goods and cardboard boxes.Da: De havde en vigtig opgave denne dag: at gennemgå nødforsyningerne og sikre sig, at alt var i orden.En: They had an important task that day: to go through the emergency supplies and make sure everything was in order.Da: Kasper, hvis pande var let fugtig af sved trods kulden, stirrede nervøst ned på sine papirer.En: Kasper, whose forehead was slightly damp with sweat despite the cold, stared nervously down at his papers.Da: Alt skulle tjekkes.En: Everything had to be checked.Da: Det var vigtigt.En: It was important.Da: Han så over på Mette, der så ud til at have det sjovt med opgaven.En: He looked over at Mette, who seemed to be enjoying the task.Da: Hun smilede, og hendes latter lyste rummet op.En: She smiled, and her laughter brightened the room.Da: "Skal vi ikke gøre det til en skattejagt?"En: "Shouldn't we turn it into a treasure hunt?"Da: spurgte Mette muntert, da hun så på de uorganiserede lageroptegnelser.En: Mette asked cheerfully as she looked at the disorganized inventory records.Da: Hun kunne mærke Kaspers spændinger og ønskede at lette stemningen.En: She could sense Kasper's tension and wanted to lighten the mood.Da: Kasper tøvede.En: Kasper hesitated.Da: En del af ham var usikker, men han havde brug for hjælp.En: A part of him was unsure, but he needed help.Da: Desuden ønskede han, at Mette skulle se ham som en, der kunne lede og samarbejde.En: Besides, he wanted Mette to see him as someone who could lead and collaborate.Da: "Det lyder som en sjov idé," svarede han endelig, og et lille, nervøst smil spillede på hans læber.En: "That sounds like a fun idea," he finally responded, and a small, nervous smile played on his lips.Da: Mens de gik igennem rækkerne af forsyninger, arbejdede de systematisk, men med et skævt smil og en lille konkurrence om at finde mønter gemt blandt dåser og poser.En: As they went through the rows of supplies, they worked systematically, but with a wry smile and a little competition to find coins hidden among cans and bags.Da: Deres latter fyldte den trykkede bunker.En: Their laughter filled the oppressive bunker.Da: De glemte nærmest den strenge kulde uden for.En: They almost forgot the harsh cold outside.Da: Pludselig fandt de en kasse, der ikke stemte overens med listen.En: Suddenly, they found a box that didn't match the list.Da: Mette rykkede hurtig med et frækt smil og åbnede den.En: Mette quickly moved with a cheeky grin and opened it.Da: Til deres store overraskelse fandt de ikke medicinske forsyninger, men chokoladebarer.En: To their great surprise, they didn't find medical supplies but chocolate bars.Da: Kasper så på chokoladerne og derefter på kalenderen.En: Kasper looked at the chocolates and then at the calendar.Da: Det var Valentinsdag.En: It was Valentine's Day.Da: Dette kunne være hans chance.En: This could be his chance.Da: "Ved du, hvad chokolade betyder på Valentinsdag?"En: "Do you know what chocolate means on Valentine's Day?"Da: spurgte han lidt kluntet, men med et oprigtigt blik i øjnene.En: he asked a little awkwardly, but with a sincere look in his eyes.Da: Mette kiggede op, overrasket, inden hendes ansigt lyste op i et bredt smil.En: Mette looked up, surprised, before her face lit up in a wide smile.Da: "Måske gør det," svarede hun drilsk.En: "Maybe it does," she replied teasingly.Da: De delte chokoladen, grinte igen og lod dagen afspejle sig i sød mulighed og tillid.En: They shared the chocolate, laughed again, and let the day reflect in sweet possibility and trust.Da: "Jeg tror, vi har fundet mere end bare chokolade i dag," sagde Mette varmt.En: "I think we've found more than just chocolate today," Mette said warmly.Da: Kasper nikkede, mens en ny følelse spredte sig i hans indre.En: Kasper nodded, as a new feeling spread within him.Da: Da de til sidst blev færdige med opgaven, mærkede Kasper, at han var blevet mindre anspændt.En: When they finally finished the task, Kasper felt less tense.Da: Han havde ikke blot afsluttet tjekket, men fundet en ven og noget uventet særlig.En: He hadn't just completed the check, but had found a friend and something unexpectedly special.Da: Mette følte, at hun endelig kunne vise sine ægte følelser, mens hun balancerede mellem ansvar og hjertets kald.En: Mette felt she could finally show her true feelings while balancing between responsibility and heart's calling.Da: Ved dagens afslutning var bunkeren ikke blot et sted fyldt med forsyninger, men et sted hvor venskab og nye begyndelser tog form.En: By the end of the day, the bunker was not just a place filled with supplies, but a place where friendship and new beginnings took shape. Vocabulary Words:bunker: bunkerforehead: pandedamp: fugtigshed: hyldercanned goods: konservesdåserinventory: lageroptegnelsersystematic: systematiskwry: skævtoppressive: trykkedeharsh: strengecheeky: fræktsurprise: overraskelseawkwardly: kluntetsincere: oprigtigtteasingly: drilskpossibilities: mulighedtrust: tillidwarm: varmtspread: spredtetense: ansspændtunexpectedly: uventetspecial: særligbalancing: balanceredecalling: kaldshow: visefeelings: følelsercompleted: afsluttetreflect: afspejlebeginning: begyndelserlit: lyste
Send a text In this episode, Funmi sits down with Kemi to explore her bold entrepreneurial journey from studying public health to building multiple purpose-driven businesses. Kemi shares how faith, family influence, and community shaped her path, along with the realities of starting young, being taken seriously, and learning through experience. From launching a beauty business and salon suite to creating her faith-based journal brand Living in Purpose, Kemi offers honest insights on patience, professionalism, and building a solid foundation as an entrepreneur. Connect with Kemi on instagram @living.inpurposeConnect with Funmi on Instagram @upswingwoman
Fluent Fiction - Danish: From Solitude to Strength: Erik's Journey of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-12-23-34-02-da Story Transcript:Da: Den grå himmel pressede sig ned over det kolde markhospital.En: The gray sky pressed down upon the cold field hospital.Da: Indenfor var luften fyldt med en blanding af angst og beslutsomhed.En: Inside, the air was filled with a mix of anxiety and determination.Da: Erik sad ved et langt bord, omgivet af sine notesbøger og bøger.En: Erik sat at a long table, surrounded by his notebooks and books.Da: Et stearinlys brændte næsten usynligt i den store hal, som var oplyst af blege, fluorescerende lamper.En: A candle burned almost invisibly in the large hall, illuminated by pale, fluorescent lamps.Da: Det var vinter, og sneen dækkede jorden udenfor i et tykt, hvidt tæppe.En: It was winter, and the snow covered the ground outside in a thick, white blanket.Da: Erik kiggede op fra sine noter.En: Erik looked up from his notes.Da: Øjnene gled over mod Mette og Søren, der sad og hviskede sammen om noget i deres lærebog.En: His eyes drifted towards Mette and Søren, who were sitting and whispering about something in their textbook.Da: Frustrationen voksede i ham.En: Frustration grew within him.Da: Han vidste, at Mette var skarp og Søren konsistent.En: He knew that Mette was sharp and Søren consistent.Da: De to var altid blandt de bedste i klassen.En: The two were always among the best in the class.Da: Erik følte sig ofte overset, som en anonym figur blandt stjernerne.En: Erik often felt overlooked, like an anonymous figure among stars.Da: "Jeg skal klare det selv," tænkte han, vendte tilbage til sine noter, og skrev videre.En: "I have to manage this on my own," he thought, returning to his notes and continued writing.Da: Men linjerne slørede for hans øjne, og en indre stemme drillede, "Hvad hvis du fejler?"En: But the lines blurred before his eyes, and an inner voice teased, "What if you fail?"Da: Dagen gik, og sneen udenfor blev kun tykkere.En: The day passed, and the snow outside only grew thicker.Da: Kulden gik gennem markhospitalets tynde vægge, men Erik lagde ikke mærke til kulden.En: The cold seeped through the thin walls of the field hospital, but Erik didn't notice the cold.Da: Det var bare ét af de mange distraktioner.En: It was just one of many distractions.Da: Han pressede blyanten mod papiret lidt for hårdt, brækkede spidsen, og sukkede højt.En: He pressed the pencil against the paper a little too hard, breaking the tip, and sighed loudly.Da: Længere nede ved bordet kiggede Mette op.En: Further down the table, Mette looked up.Da: "Erik, er du okay?"En: "Erik, are you okay?"Da: spurgte hun, med et lille, omsorgsfuldt smil.En: she asked, with a small, caring smile.Da: Han tøvede.En: He hesitated.Da: "Jeg...En: "I...Da: Jeg tror, jeg er overvældet," indrømmede Erik, med en rystende stemme.En: I think I'm overwhelmed," admitted Erik, with a trembling voice.Da: "Jeg ved ikke, om jeg kan følge med."En: "I don't know if I can keep up."Da: Mette og Søren udvekslede et hurtigt blik.En: Mette and Søren exchanged a quick glance.Da: "Hvorfor arbejder vi ikke sammen?"En: "Why don't we work together?"Da: foreslog Søren roligt, "Vi kunne hjælpe hinanden."En: suggested Søren calmly, "We could help each other."Da: Erik overvejede det i et øjeblik.En: Erik considered it for a moment.Da: Han havde stadig en nagende frygt for at være en byrde.En: He still had a nagging fear of being a burden.Da: Men så kom tanken om at stå alene til eksamen, helt uden støtte.En: But then the thought of standing alone at the exam, completely without support, came to him.Da: Han tog en dyb indånding.En: He took a deep breath.Da: "Okay, det ville jeg gerne."En: "Okay, I'd like that."Da: Således begyndte en ny slags forberedelse.En: Thus began a new kind of preparation.Da: Hver dag, i den kolde hal, sad de tre sammen, diskuterede og forklarede.En: Every day, in the cold hall, the three sat together, discussing and explaining.Da: Erik opdagede, at han ikke var så langt bagud, som han havde troet.En: Erik discovered that he wasn't as far behind as he had thought.Da: Mette og Søren hjalp ham med at se tingene fra nye vinkler, og Erik begyndte at dele sine egne ideer og forståelser.En: Mette and Søren helped him see things from new angles, and Erik began to share his own ideas and understandings.Da: Månederne gik, og Erik følte sig styrket.En: Months passed, and Erik felt strengthened.Da: Ikke kun fagligt, men også i sit indre.En: Not only academically, but also internally.Da: Han vidste, at han havde taget det rigtige valg.En: He knew he had made the right choice.Da: Sammenholdet havde givet ham et nyt perspektiv på hans egne evner og værdi.En: The camaraderie had given him a new perspective on his own abilities and worth.Da: Da eksamensdagen kom, var Erik nervøs, men også bemærkelsesværdigt rolig.En: When exam day came, Erik was nervous, but also remarkably calm.Da: Han vidste, at han havde gjort sit bedste og havde støtte i sine venner.En: He knew he had done his best and had the support of his friends.Da: Efter eksamen ventede Mette og Søren udenfor.En: After the exam, Mette and Søren waited outside.Da: Deres ansigter lyste op, da de så Erik komme ud.En: Their faces lit up when they saw Erik come out.Da: "Hvordan gik det?"En: "How did it go?"Da: spurgte Mette ivrigt.En: asked Mette eagerly.Da: Erik smilede, en varm, lettet følelse bredte sig i hans bryst.En: Erik smiled, a warm, relieved feeling spreading in his chest.Da: "Det gik godt," sagde han med overbevisning.En: "It went well," he said with conviction.Da: "Tak for jeres hjælp."En: "Thanks for your help."Da: De fejrede med varme drikke, og Erik tænkte over, hvordan hans liv måske havde ændret sig.En: They celebrated with warm drinks, and Erik pondered how his life might have changed.Da: Han vidste, at han stadig ville få øjeblikke af tvivl, men nu vidste han også, hvor værdifuldt et fællesskab kunne være.En: He knew that he would still have moments of doubt, but now he also knew how valuable a community could be.Da: Og så, mens de gik tilbage mod hospitalet, i den stabile rytme af sammenhold, kiggede Erik op mod himlen.En: And so, as they walked back towards the hospital, in the steady rhythm of togetherness, Erik looked up at the sky.Da: Sneen dalede fortsat ned, men den føltes ikke længere kold og uvelkommen.En: The snow was still falling, but it no longer felt cold and unwelcome.Da: Den var bare en del af livet, som han nu kunne håndtere.En: It was just a part of life, which he could now handle. Vocabulary Words:pressed: pressedefield: markhospital: hospitalanxiety: angstdetermination: beslutsomhedilluminated: oplystdrifted: gledoverlooked: oversetblurred: sløredeoverwhelmed: overvældethesitated: tøvedeburden: byrdefurther: længerecalmly: roligttrembling: rystendeconsidered: overvejedeexam: eksamensupport: støttedistractions: distraktionerangles: vinklerstrengthened: styrketcamaraderie: sammenholdperspective: perspektivvaluable: værdifuldtnervous: nervøsremarkably: bemærkelsesværdigtpondered: tænkte oversteady: stabilecandle: stearinlysinvisibly: næsten usynligt
Fluent Fiction - Danish: Finding Strength Amidst the Chaos: A Heartwarming Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-12-08-38-20-da Story Transcript:Da: Den kolde vind susede over marken udenfor feltlazarettet.En: The cold wind whistled over the field outside the feltlazarettet.Da: Lars traskede forsigtigt ved siden af Sofie, hans tykke vinterfrakke kradsede mod huden, mens snefnuggene faldt som små diamanter.En: Lars trudged carefully beside Sofie, his thick winter coat scratching against his skin as the snowflakes fell like tiny diamonds.Da: Feltlazarettet var et midlertidigt hjem for de syge og sårede.En: The feltlazarettet was a temporary home for the sick and wounded.Da: Indenfor var luften fyldt med lyden af sagte stemmer, der blev overdøvet af lejlighedsvis skramlen fra metalvogne.En: Inside, the air was filled with the sound of low voices, occasionally drowned out by the clatter of metal trolleys.Da: "Se, det er her, far nogle gange arbejder," sagde Lars og bøjede sig ned til Sofies øjenhøjde.En: "Look, this is where far sometimes works," said Lars, bending down to Sofie's eye level.Da: Sofie kiggede rundt med store, nysgerrige øjne.En: Sofie looked around with big, curious eyes.Da: Hun vidste, at deres far, Nikolaj, var langt væk, men hun var aldrig helt klar over hvorfor.En: She knew their far, Nikolaj, was far away, but she was never quite sure why.Da: Nu stod hun i det miljø, der betød så meget for ham.En: Now she stood in the environment that meant so much to him.Da: De blev mødt af sygeplejersken Anne, som hilste varmt på Sofie.En: They were met by the nurse Anne, who greeted Sofie warmly.Da: Lars kendte Anne godt; hun var en af dem, han kunne stole på i det hektiske kaos af feltlazarettet.En: Lars knew Anne well; she was one he could rely on in the hectic chaos of the feltlazarettet.Da: Selv sådan en kølig dag som denne var fyldt med travlhed.En: Even such a cool day as this was filled with busyness.Da: "Lars, vi har brug for dig på afdeling B," sagde Anne hurtigt.En: "Lars, we need you in Section B," Anne said quickly.Da: Lars nikkede og så på Sofie.En: Lars nodded and looked at Sofie.Da: Han følte sig splittet, skullet vælge mellem arbejdet og Sofie.En: He felt torn, having to choose between work and Sofie.Da: "Sofie, bliv hos Anne.En: "Sofie, stay with Anne.Da: Jeg er lige i nærheden," sagde Lars og tog en dyb indånding.En: I'm right nearby," Lars said, taking a deep breath.Da: Sofie nikkede modigt.En: Sofie nodded bravely.Da: Hun fulgte med Anne, mens Lars løb mod patienter, der havde brug for hjælp.En: She followed Anne, while Lars ran towards patients who needed help.Da: Adrenalinen pulserede gennem hans årer, som han skyndte sig mellem senge og udstyr.En: Adrenaline pulsed through his veins as he hurried between beds and equipment.Da: Pludselig hørte Lars et skingert råb.En: Suddenly, Lars heard a piercing shout.Da: En akut situation.En: An acute situation.Da: Patienterne havde brug for omgående opmærksomhed på den anden side af teltet.En: Patients needed immediate attention on the other side of the tent.Da: Lars standsede op og kiggede mod Sofie, der sad stille med Anne og ryddede borde.En: Lars stopped and looked towards Sofie, who sat quietly with Anne clearing tables.Da: En del af ham ønskede at løbe tilbage til hende, men han vidste, at patienterne havde desperat brug for ham.En: Part of him wanted to run back to her, but he knew the patients desperately needed him.Da: Han tog en beslutning.En: He made a decision.Da: Han løb ind i tumulten, hans sind en rodet blanding af ansvar og frygt.En: He ran into the turmoil, his mind a chaotic mix of responsibility and fear.Da: Men kort efter rædslen begyndte at tage overhånd, mærkede han en hånd på sin skulder.En: But shortly after the terror began to take hold, he felt a hand on his shoulder.Da: Det var Anne, som kom med Sofie i hånden, og en venlig, betryggende smil bredte sig over hendes ansigt.En: It was Anne, who came with Sofie in hand, and a gentle, reassuring smile spread across her face.Da: "Vi er her for at hjælpe," sagde Anne.En: "We're here to help," Anne said.Da: Sofie så op på sin bror med beundring i blikket.En: Sofie looked up at her brother with admiration in her eyes.Da: Det gjorde en forskel.En: It made a difference.Da: Lars indså, at han ikke var alene.En: Lars realized he wasn't alone.Da: Hans kolleger omkring ham tilbød ham en styrke, han ikke vidste, han havde brug for.En: His colleagues around him offered him a strength he didn't know he needed.Da: Da solen gik ned bag det sneklædte landskab udenfor, gik roen langsomt ind i hospitalet.En: As the sun set behind the snow-covered landscape outside, calm slowly settled into the hospital.Da: Lars satte sig træt ned ved siden af Sofie og omfavnede hende varmt.En: Lars sat wearily next to Sofie and embraced her warmly.Da: Hun kiggede op og sagde stille: "Jeg forstår nu, hvorfor far gør, hvad han gør.En: She looked up and quietly said, "I understand now why far does what he does.Da: Og jeg ved, hvordan du prøver."En: And I know how you try."Da: Lars smilede, en lettelse fyldte ham.En: Lars smiled, a sense of relief filled him.Da: "Vi er et godt team, Sofie.En: "We're a good team, Sofie.Da: Vi klarer os."En: We'll manage."Da: Med denne nye forståelse kunne Lars nu bedre fordele ansvaret.En: With this new understanding, Lars could now better distribute the responsibility.Da: Han vidste, at det var vigtigt at spørge om hjælp, og det gav ham en ny følelse af lethed.En: He knew it was important to ask for help, and it gave him a new sense of ease.Da: Sneen faldt stadig tungt udenfor, men inde i feltlazarettet fandt Lars endelig ro.En: The snow still fell heavily outside, but inside the feltlazarettet, Lars finally found peace. Vocabulary Words:whistled: susedetrudged: traskedescratching: kradsedesnowflakes: snefnuggenediamonds: diamanterclatter: skramlentrolleys: metalvognecurious: nysgerrigegreeted: hilsteoccasionally: lejlighedsvisrelied: stolehectic: hektiskechaos: kaostorn: splittetadrenaline: adrenalinenpiercing: skingertacute: akutimmediate: omgåendeturmoil: tumultenchaotic: rodetresponsibility: ansvarfear: frygtterrible: rædslenoverwhelming: tage overhåndreassuring: betryggendeadmiration: beundringstrength: styrkeweary: trætembraced: omfavnederelief: lettelse
Fluent Fiction - Danish: Survival in the Arctic: A Test of Love and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-11-23-34-02-da Story Transcript:Da: Vinden snerrede gennem den arktiske tundra, og himlen var en dyb, truende grå.En: The wind snarled through the Arctic tundra, and the sky was a deep, threatening gray.Da: Emil og Sofia bevægede sig langsomt frem gennem det isnende landskab, sneen knirkede under deres støvler.En: Emil and Sofia moved slowly forward through the icy landscape, the snow creaked under their boots.Da: De var på en vigtig ekspedition.En: They were on an important expedition.Da: Emil skulle studere klimaets påvirkning, mens Sofia var på jagt efter de perfekte billeder af det barske dyreliv.En: Emil was studying the impact of climate, while Sofia was on the hunt for the perfect pictures of the rugged wildlife.Da: De havde været afsted i flere dage.En: They had been away for several days.Da: Kulden stak i deres ansigter, og sneen trak sig ubønhørligt ind i deres udstyr.En: The cold stung their faces, and the snow relentlessly seeped into their equipment.Da: Sofia klemte på sin kamera med frosne fingre.En: Sofia gripped her camera with frozen fingers.Da: Hun ville ikke gå glip af noget.En: She didn't want to miss a thing.Da: Pludselig stoppede Sofia.En: Suddenly, Sofia stopped.Da: "Emil," sagde hun med en svag stemme, "jeg kan ikke mere.En: "Emil," she said in a faint voice, "I can't go on.Da: Mine fingre..." Hendes ord blev til is.En: My fingers..." Her words turned to ice.Da: Hun skævede til sine hænder, der nu begyndte at få farlige hvide pletter.En: She glanced at her hands, which now began to show dangerous white spots.Da: Frostbid.En: Frostbite.Da: Emil blev grebet af panik, men han vidste, at han måtte forblive rolig.En: Emil was seized by panic, but he knew he had to remain calm.Da: "Vi skal have dig tilbage til lejren," sagde han beslutsomt.En: "We need to get you back to camp," he said decisively.Da: Med forsigtige bevægelser pakkede han hendes fingre ind i flere lag klæde og hjalp hende ned ad bakken mod deres basecamp.En: With careful movements, he wrapped her fingers in several layers of cloth and helped her down the hill toward their base camp.Da: Deres skridt blev tungere, og vinden hylede højere.En: Their steps grew heavier, and the wind howled louder.Da: Emil så på Sofia med bekymring.En: Emil looked at Sofia with concern.Da: Han vidste, hvad der stod på spil.En: He knew what was at stake.Da: Hvis de fortsatte, kunne hun miste sine fingre, måske værre.En: If they continued, she could lose her fingers, maybe worse.Da: Men han havde lovet sig selv, at han aldrig ville svigte hende.En: But he had promised himself he would never let her down.Da: Da de nåede lejren, satte Emil hurtigt opvarmeren i gang.En: When they reached the camp, Emil quickly started the heater.Da: Han varmet Sofia's hænder, alt imens han hurtigt overvejede deres valg.En: He warmed Sofia's hands while quickly considering their options.Da: Skulle de fortsætte med ekspeditionen for at nå deres mål eller ringe efter hjælp?En: Should they continue the expedition to reach their goal or call for help?Da: "Emil," hviskede Sofia, "jeg vil klare det.En: "Emil," whispered Sofia, "I can make it.Da: Billederne, forskningen, det er vigtigt."En: The pictures, the research, it's important."Da: Men Emil rystede på hovedet.En: But Emil shook his head.Da: "Ikke vigtigere end dig," sagde han fast.En: "Not more important than you," he said firmly.Da: I sidste ende valgte Emil at tilkalde hjælp.En: In the end, Emil chose to call for help.Da: Ikke længe efter kom en helikopter og fløj dem til sikkerhed.En: Not long after, a helicopter came and flew them to safety.Da: Emil sad ved siden af Sofia, holdt hendes hånd og lovede sig selv, at han aldrig ville risikere hendes sikkerhed igen for nogen ekspedition.En: Emil sat next to Sofia, holding her hand and promised himself he would never risk her safety again for any expedition.Da: Sofia, pakket ind i tæpper, så op på Emil med et smil.En: Sofia, wrapped in blankets, looked up at Emil with a smile.Da: Hun vidste nu, at forberedelse og sikkerhed kunne være forskellen mellem liv og død.En: She now knew that preparation and safety could be the difference between life and death.Da: De vendte tilbage til civilisationen, og selvom deres arbejde forblev ufuldendt, følte de sig fuldt ud tilfredse med beslutningen om at prioritere hinandens sikkerhed.En: They returned to civilization, and although their work remained unfinished, they felt fully satisfied with the decision to prioritize each other's safety.Da: Arktiske mysterier kunne vente, men kærlighed og omsorg kunne ikke.En: Arctic mysteries could wait, but love and care could not. Vocabulary Words:snarled: snerredetundra: tundrathreatening: truendecreaked: knirkedeexpedition: ekspeditionimpact: påvirkningrugged: barskewildlife: dyrelivstung: stakrelentlessly: ubønhørligtseeped: trak siggripped: klemtefaint: svagglanced: skævededangerous: farligefrostbite: frostbidwrapped: pakkededecisively: beslutsomthowled: hyledeconcern: bekymringstake: spilpromised: lovedeunconcerned: ufuldendtheater: opvarmerenconsidering: overvejedegoal: målwhispered: hviskedefirmly: fastsafety: sikkerhedblankets: tæpper
As Valentine's Day approaches in the Muggle world, romance is also a focus in this area of Half-Blood Prince. Join Andrew, Eric, Micah and Laura as they watch Harry watch Draco, watch Hermione regret her revenge against Ron, and watch Snape learn that Harry is suddenly good at Potions. New Throwback Content: This Saturday, February 14 at 11am ET, MuggleCast will stream the Chamber of Secrets PC Game LIVE on our Twitch! It will later be available on our YouTube channel. A listener recently reviewed us being “as cozy as a warm blanket on a cold day.” We're very touched! If you feel similarly, be sure to tell us by leaving a review. Chapter by Chapter continues with Half-Blood Prince, Chapter 15: The Unbreakable Vow The MC Pensive segment takes us back to an episode we recorded seven years ago. Hermione decides to take Cormac McLaggen to Slughorn's Christmas Party, just as Ron feared she would. Is this revenge satisfying for the readers? Do we feel bad when it doesn't work out for Hermione? Should love potions be taken more seriously than they are, by everyone? Harry is (rightly) worried. Eric asks, how does Cormac not know how to show someone a good time? Harry says that he kinda always thought Filch and Madame Prince were a thing. The hosts pick apart that offhand comment... ...and then we speculate. COULD that be a thing? Filch and Madame Prince? What do they have in common? How does Mrs. Norris feel? Is Snape's attempt to detect Draco's lying ethical? We know there's more in it at stake for him. Should Draco have been suspicious that Snape was working for Dumbledore, based on Snape's emphasis on the importance of DADA for Crabbe and Goyle? What If?: Harry overheard that Draco's mission was to kill Dumbledore? What if it was said aloud? What would Harry do? Odds and Ends include the Number 12 (our favorite), and vampires. Our MVP segment asks who is the best character to take to Slughorn's Christmas party? Our Lynx Line topic this week for Slug Club patrons: Who should Snape and Trelawney have invited as their dates to Slughorn's party? And, what would their pick-up lines have been? Participate in our weekly trivia segment by answering this week's Quizzitch question at MuggleCast.com/Quizzitch! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
3 O'clock Hour :00 – Carl and Mike are joined by The Water Boyz as they discuss the latest Atlanta sports headlines. :20 – Carl and Mike get into some brief Hawks talk as they address the patience fans may have to have as the team turns their focus to their young players and will add a couple more this offseason in the draft. They then get into some Falcons Talk as they react to comments made by Michael Penix Jr. during his interview with Ross Tucker as he addressed his recovery from his season ending injury this past season. :40 – Carl and Mike get into what's on DA-DA's mind as they discuss the lack of court storming after Kansas defeated No. 1 Arizona, Charles Bediako being denied his eligibility to play for Alabama and whether the Falcons should draft or sign free agents for various positions.
Haris Orkin is a prolific novelist, playwright, screenwriter, and game writer. His play Dada premiered at The La Jolla Playhouse. His feature film, A Saintly Switch, was produced by Disney and directed by the great Peter Bogdanovich. Haris has written screenplays for Universal, Sony, Fox, and Paramount. He's also has written numerous video games, many of which have been nominated for the WGA and BAFTA Film Awards. Games he's worked on include Call of Juarez, Red Alerts, Shadow Warrior, Black Hawk Down, and many others.Haris recently released the sixth book in his James Flynn Escapade series, called From Lompoc With Love. I've read the first book of the series, You Only Live Once, which is one of the cleverest, wittiest, and most fun takes on the superspy genre I've had the pleasure to read. I'm a huge James Bond fan, and I was thoroughly caught up in James Flynn's hilariously delusional and unexpected exploits. The book series has been optioned by producer Sherry Marsh and Will Arnett's company and is currently being shopped to streaming studios.
Fluent Fiction - Danish: Finding Inspiration: A Snowy Meeting in Nyhavn's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-10-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det sneede tungt i Nyhavn.En: It was snowing heavily in Nyhavn.Da: Sneen dækkede de farverige bygninger, som nu stod i rolig kontrast til de grå skyer.En: The snow covered the colorful buildings, which now stood in calm contrast to the gray clouds.Da: Den kolde vind blæste gennem de små cafégader.En: The cold wind blew through the small café streets.Da: På en dag som denne havde folk læst vejrforudsigelserne og undgået at gå udenfor.En: On a day like this, people had read the weather forecasts and avoided going outside.Da: Men indenfor i en lille café midt i Nyhavn, var der lys og liv.En: But inside a small café in the middle of Nyhavn, there was light and life.Da: Astrid kom ind, rystede sneen af sin jakke og satte sig ved et vindue.En: Astrid came in, shook the snow off her jacket, and sat by a window.Da: Hun håbede, stormen ville stoppe, så hun kunne tage de billeder, hun drømte om.En: She hoped the storm would stop so she could take the pictures she dreamed of.Da: Hun nød sin varme kakao og betragtede det stille vinterlandskab udenfor.En: She enjoyed her hot cocoa and watched the quiet winter landscape outside.Da: Hun så Jens komme ind, med snefnug i sit hår og en guitar på ryggen.En: She saw Jens come in, with snowflakes in his hair and a guitar on his back.Da: Han bestilte en kaffe og satte sig ikke langt fra hende.En: He ordered a coffee and sat not far from her.Da: Hans ansigt var tænksomt, øjnene koncentreret.En: His face was thoughtful, eyes focused.Da: Foran ham lå et stykke papir fyldt med musiknoter.En: In front of him lay a piece of paper filled with music notes.Da: Astrid var nysgerrig.En: Astrid was curious.Da: Hun tog mod til sig og gik hen til Jens.En: She summoned the courage and went over to Jens.Da: "Hej," sagde hun.En: "Hi," she said.Da: "Jeg er Astrid.En: "I'm Astrid.Da: Din musik ser spændende ud."En: Your music looks intriguing."Da: Jens kiggede op og smilede svagt.En: Jens looked up and smiled faintly.Da: "Hej, jeg er Jens.En: "Hi, I'm Jens.Da: Det er bare noget, jeg prøver at få til at fungere.En: It's just something I'm trying to get to work.Da: Men det er som om, jeg ikke kan finde den rigtige lyd."En: But it's like I can't find the right sound."Da: De snakkede lidt frem og tilbage, og Astrid opdagede, at de begge følte sig inspirerede af den gamle bydel, men også frustrerede.En: They talked back and forth, and Astrid discovered that they both felt inspired by the old part of town but also frustrated.Da: Astrid kunne mærke, hendes tid var ved at løbe ud for at tage de billeder, hun drømte om til sin udstilling, mens Jens søgte desperat efter musisk inspiration.En: Astrid could feel her time running out to take the pictures she dreamed of for her exhibition, while Jens desperately searched for musical inspiration.Da: "Vil du tage ud at se byen, når sneen stopper?"En: "Do you want to go out and see the city when the snow stops?"Da: foreslog Astrid.En: suggested Astrid.Da: Jens nikkede, selvom han var lidt tøvende.En: Jens nodded, although he was a bit hesitant.Da: Efter et par kopper kaffe og en del samtaler stillede stormen, og sneen faldt lettere.En: After a couple of cups of coffee and many conversations, the storm calmed, and the snow fell lighter.Da: Sammen gik de ud i den hvide verden.En: Together, they went out into the white world.Da: Astrid førte Jens til hendes yndlingssteder i Nyhavn.En: Astrid led Jens to her favorite spots in Nyhavn.Da: De gik ned langs kanalen, hvor tågen svævede lavt, og den friske sne knirkede under deres fødder.En: They walked down the canal, where the fog lingered low, and the fresh snow squeaked under their feet.Da: Jens mærkede en ny energi, da han betragtede snefnug falde ned i det stille vand i kanalen.En: Jens felt a new energy as he watched snowflakes fall into the still water of the canal.Da: Ved en lille plads bad Astrid Jens om at spille noget.En: In a small square, Astrid asked Jens to play something.Da: Han tøvede, men begyndte så at spille en melodi, der var enkel og smuk.En: He hesitated but then started to play a melody that was simple and beautiful.Da: Hun fangede øjeblikket med sit kamera, da han spillede en sang inspireret af deres tid sammen.En: She captured the moment with her camera as he played a song inspired by their time together.Da: Lyden af hans guitar fyldte den kolde luft, og Astrid vidste, hun havde taget det perfekte billede.En: The sound of his guitar filled the cold air, and Astrid knew she had taken the perfect picture.Da: Da skumringen faldt over byen, fandt de tilbage til caféen.En: As dusk fell over the city, they returned to the café.Da: Varme og tilfredse, satte de sig igen.En: Warm and content, they sat down again.Da: De delte øjeblikke i stilhed, men med en forståelse, der opstod gennem oplevelsen.En: They shared moments in silence but with an understanding that arose through the experience.Da: Astrid foreslog en idé om at kombinere hans musik med hendes fotografier til et fælles projekt.En: Astrid suggested an idea to combine his music with her photographs for a joint project.Da: "Vi kunne kalde det 'Vinter i Nyhavn'," sagde hun med et smil.En: "We could call it 'Winter in Nyhavn'," she said with a smile.Da: Jens nikkede, følte sig igen kreativt opløftet.En: Jens nodded, feeling creatively uplifted again.Da: "Det lyder som en plan," svarede han.En: "That sounds like a plan," he replied.Da: De drak deres sidste kop varm kakao, vidende at de havde fundet noget unikt sammen.En: They drank their last cup of hot cocoa, knowing they had found something unique together.Da: Og således fandt de begge en ny kilde til inspiration, der gik ud over deres individuelle ønsker.En: And thus, they both found a new source of inspiration that went beyond their individual desires.Da: Astrid havde opdaget, at connection gav dybde til hendes kunst.En: Astrid had discovered that connection added depth to her art.Da: Jens fandt genoplivelse i fællesskabet, med et nyt perspektiv på sin musik.En: Jens found revival in the community, with a new perspective on his music.Da: I det vintermørke Nyhavn, begyndte en ny kreativ rejse.En: In the winter darkness of Nyhavn, a new creative journey began. Vocabulary Words:calm: roligcontrasts: kontrastforecast: vejrforudsigelseavoided: undgåetlandscape: landskabthoughtful: tænksomintriguing: spændendecourage: modsuggested: foresloghesitant: tøvendelinger: svævedesqueaked: knirkedemelody: melodicaptured: fangededusk: skumringencontent: tilfredseunderstanding: forståelsecombined: kombinereuplifted: opløftetunique: unikconnection: forbindelsedepth: dybderevival: genoplivelsecommunity: fællesskabetperspective: perspektivcreative: kreativjourney: rejsecovered: dækkedesummoned: tog mod tilavoided: undgået
Fluent Fiction - Danish: Timeless Love: The Forgotten Music Box Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-10-08-38-20-da Story Transcript:Da: I den kolde vintermorgen trådte Kasper, Signe og Freja ind i den forladte lagerhal.En: On the cold winter morning, Kasper, Signe, and Freja stepped into the abandoned warehouse.Da: Det var et sted, hvor tiden næsten syntes at stå stille.En: It was a place where time seemed almost to stand still.Da: Det store rum var fyldt med kasser og glemte skatte, og kun lidt lys fandt vej gennem sprækker i væggene.En: The large room was filled with boxes and forgotten treasures, and only a little light found its way through cracks in the walls.Da: Kasper elskede gamle ting.En: Kasper loved old things.Da: De fortalte historier, bragte minder frem fra den tid, hvor verden virkede mere enkel og romantisk.En: They told stories, brought back memories from when the world seemed more simple and romantic.Da: Han ønskede at finde noget helt særligt til sin partner til Valentinsdag.En: He wanted to find something truly special for his partner for Valentine's Day.Da: Noget med historie og hjerte.En: Something with history and heart.Da: Signe var praktisk anlagt.En: Signe was practical.Da: Hun vidste, at det ville blive en udfordring at finde noget værdifuldt her, men hun støttede Kasper i hans søgen.En: She knew it would be a challenge to find something valuable here, but she supported Kasper in his search.Da: Freja, derimod, elskede eventyr og spændingen ved at opdage nye ting.En: Freja, on the other hand, loved adventure and the thrill of discovering new things.Da: Hun var allerede klar til at udforske hver en krog i det store rum.En: She was already ready to explore every nook and cranny of the large room.Da: De begyndte at grave i de mange kasser.En: They began to dig through the many boxes.Da: Støvet fløj omkring dem, og vinden sendte kolde gys gennem deres kroppe.En: Dust flew around them, and the wind sent cold shivers through their bodies.Da: Tid og kulde var imod dem.En: Time and cold were against them.Da: Valentinsdag nærmede sig hurtigt.En: Valentine's Day was approaching quickly.Da: "Jeg tror, vi kan finde noget godt her," sagde Freja, mens hendes øjne lyste op.En: "I think we can find something good here," said Freja, her eyes lighting up.Da: Timerne gik, og trods de mange fund var der intet, der fangede Kaspers opmærksomhed.En: Hours passed, and despite many discoveries, there was nothing that caught Kasper's attention.Da: Hans hænder blev kolde, og tanken om at give op listede sig ind på ham.En: His hands grew cold, and the thought of giving up crept in.Da: Men noget drev ham videre.En: But something kept driving him forward.Da: En fornemmelse af, at noget ventede på ham her.En: A sense that something was waiting for him here.Da: Pludselig satte han sig ned foran en særlig støvet kasse.En: Suddenly, he sat down in front of a particularly dusty box.Da: Da han åbnede den, fangede noget hans blik.En: As he opened it, something caught his eye.Da: En lille, glemt spilledåse, skjult blandt skår og pap.En: A small, forgotten music box, hidden among shards and paper.Da: Han trak den forsigtigt frem og børstede støvet af.En: He carefully pulled it out and brushed off the dust.Da: Spilledåsen var smuk, selv i sin alderdom.En: The music box was beautiful, even in its old age.Da: Da Kasper drejede nøglen, begyndte den at spille en melodi, som syntes bekendt.En: When Kasper turned the key, it began to play a melody that seemed familiar.Da: Tonerne fyldte rummet, og han mærkede en varme brede sig i sit hjerte.En: The notes filled the room, and he felt a warmth spread in his heart.Da: Det var øjeblikket, han havde ventet på.En: This was the moment he had been waiting for.Da: "Det der," sagde han stille, "det er gaven."En: "That," he said quietly, "that is the gift."Da: Signe smilede, da hun så lykken i hans øjne.En: Signe smiled when she saw the happiness in his eyes.Da: "Kasper, jeg tror, du har fundet det, du søgte efter."En: "Kasper, I think you've found what you were looking for."Da: De forlod lagerhallen med spilledåsen sikkert holdt i Kaspers hånd.En: They left the warehouse with the music box safely held in Kasper's hand.Da: Han vidste, at denne skat ikke blot var en gave, men en forbindelse til det fortabte og til kærlighedens tidløshed.En: He knew that this treasure was not just a gift, but a connection to the lost and to the timelessness of love.Da: På Valentinsdag ville dette lille stykke historie formidle de følelser, der ikke let kunne beskrives med ord.En: On Valentine's Day, this little piece of history would convey the feelings that couldn't easily be described with words.Da: Kasper havde lært, at skønheden og mening ofte findes, hvor man mindst venter det.En: Kasper had learned that beauty and meaning are often found where you least expect it. Vocabulary Words:abandoned: forladteseemed: syntestreasures: skattecracks: sprækkerchallenge: udfordringpractical: praktisk anlagtadventure: eventyrexplore: udforskenook: krogshivers: gysdiscovery: opdagelsecrept: listede sigparticularly: særligshards: skårmelody: melodifamiliar: bekendtconvey: formidleromantic: romantiskvaluable: værdifuldttimelessness: tidløshedforgotten: glemtconnection: forbindelsefeelings: følelserunexpected: ubar forventetdiscoveries: fundmemories: minderforgotten: glemtspread: brede sigvaluable: værdifuldtdust: støv
Fluent Fiction - Danish: Mysteries of Skagen: A Tale of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-09-23-34-01-da Story Transcript:Da: Vinteren havde lagt sig over Skagen, og byen var indhyllet i et stille, sneklædt tæppe.En: Winter had settled over Skagen, and the town was enveloped in a quiet, snow-covered blanket.Da: I denne hyggelige by placeret hvor Skagerrak møder Kattegat, ankom en skoleklasse for at nyde en lærerig tur.En: In this cozy town, located where the Skagerrak meets the Kattegat, a school class arrived to enjoy an educational trip.Da: Mikkel og Astrid, to elever fra 6. klasse, var begge spændte, men af forskellige grunde.En: Mikkel and Astrid, two 6th-grade students, were both excited but for different reasons.Da: Mikkel, med sin livlige fantasi, drømte om at finde en glemt historie om en kendt maler blandt Skagens kunstnere.En: Mikkel, with his lively imagination, dreamed of finding a forgotten story about a famous painter among Skagen's artists.Da: Han havde hørt fortællinger om skjulte skatte og mystiske malerier fra byens fortid.En: He had heard tales of hidden treasures and mysterious paintings from the town's past.Da: Astrid, derimod, var mere jordbunden.En: Astrid, on the other hand, was more down-to-earth.Da: Hun satte pris på kunst, men troede ikke på gamle myter.En: She appreciated art but did not believe in old myths.Da: "Vi skal holde os til planen," sagde hun bestemt, mens de vandrede gennem Skagens smukke gader med klassen.En: "We must stick to the plan," she said firmly, as they walked through Skagen's beautiful streets with the class.Da: Mens de voksne holdt nøje øje med børnene, kunne Mikkel ikke skjule sin rastløshed.En: While the adults kept a close watch on the children, Mikkel couldn't hide his restlessness.Da: Rundvisningen virkede forudsigelig, og hans eventyrlyst pressede på.En: The tour seemed predictable, and his adventurous spirit was bursting.Da: Pludselig besluttede Mikkel at snige sig væk.En: Suddenly, Mikkel decided to sneak away.Da: Han brød fra gruppen under vejledningen af museets store malerier.En: He broke away from the group during the guidance of the museum's grand paintings.Da: Astrid så ham forsvinde bag et hjørne og stønner, "Åh Mikkel, hvor skal du nu hen?"En: Astrid saw him disappear around a corner and groaned, "Oh Mikkel, where are you going now?"Da: Hun sukkede men besluttede så at følge efter ham for at holde ham ude af problemer.En: She sighed but then decided to follow him to keep him out of trouble.Da: De to børn sprintede hen over gaderne, sneen knirkende under deres støvler, indtil de nåede en gammel, men charmerende kunstneratelier.En: The two children sprinted across the streets, the snow crunching under their boots, until they reached an old but charming artist's studio.Da: Da Mikkel åbnede døren, var det som at træde ind i en anden verden.En: As Mikkel opened the door, it was like stepping into another world.Da: Støv dansede i solstrålerne fra de små vinduer, og duften af olie og lærred fyldte rummet.En: Dust danced in the sunbeams from the small windows, and the scent of oil and canvas filled the room.Da: På et gammelt skrivebord fandt de en læderbundet skitsebog, der var begyndt at skalle af alder.En: On an old desk, they found a leather-bound sketchbook that had begun to peel with age.Da: Mikkel bladrer ivrigt igennem den og udbrød, "Se Astrid!En: Mikkel flipped through it eagerly and exclaimed, "Look Astrid!Da: Det er fyldt med noteskrifter og tegninger, der viser vej til en skjult kunst.En: It's filled with notes and drawings that lead to hidden art.Da: Vi må finde det!"En: We have to find it!"Da: Astrid, der altid har holdt sig til fakta, kunne mærke en kriblen af spænding.En: Astrid, who had always stuck to the facts, felt a tingle of excitement.Da: "Måske er der noget om denne historie," indrømmer hun og studerer skitsebogens indhold med skarphed.En: "Maybe there is something to this story," she admitted, studying the contents of the sketchbook intently.Da: De to fulgte sporene, der førte dem til de snedækkede klitter.En: The two followed the clues that led them to the snow-covered dunes.Da: Da de lænede sig mod en skæv klit, fandt de ingen skjult maleri, men en indgang markeret på en af tegningerne på skitsebogen.En: Leaning against a slanted dune, they found no hidden painting, but an entrance marked on one of the drawings in the sketchbook.Da: Det var som et hemmeligt rum under klitterne, bare et gammelt kavlerværk der tilbagevinder i tiden, men intet andet end det.En: It was like a secret room under the dunes, just an old wooden structure reclaiming time, but nothing more than that.Da: Selvom de ikke fandt maleriet, og det viste sig at være en simpel konstruktion, havde de fundet noget lige så værdifuldt, nemlig historien og eventyret i sig selv.En: Although they did not find the painting, and it turned out to be a simple construction, they found something equally valuable, namely the story and the adventure itself.Da: Mikkel og Astrid tog skitsebogen med tilbage til klassen.En: Mikkel and Astrid took the sketchbook back to the class.Da: Deres lærer blev forundret og hyldede deres opdagelse.En: Their teacher was astonished and praised their discovery.Da: "Det ligner noget fra en glemt historie om Skagen," sagde han begejstret.En: "It looks like something from a forgotten story about Skagen," he said excitedly.Da: Mikkel og Astrid lærte mere end blot kunsten den dag.En: Mikkel and Astrid learned more than just art that day.Da: Mikkel forstod, at det er vigtigt at forfølge sine drømme, men med et anker i virkeligheden.En: Mikkel understood that it's important to pursue one's dreams, but with an anchor in reality.Da: Astrid opdagede, at der er plads til fantasi, og at eventyr nogle gange findes netop hvor virkeligheden møder drømmen.En: Astrid discovered that there is room for imagination and that sometimes adventure is found where reality meets the dream.Da: Skagen var fortsat koldt, men i deres hjerter efterlod dette eventyr varme spor.En: Skagen remained cold, but in their hearts, this adventure left warm traces.Da: Klassen fejrede Fastelavn med kageløb og sjov, nu med en historie rigere, og Mikkel og Astrid hånd i hånd, begge ændret af deres rejse gennem kunsten og Skagens mystik.En: The class celebrated Fastelavn with cake races and fun, now with a story richer, and Mikkel and Astrid hand in hand, both changed by their journey through the art and mystery of Skagen. Vocabulary Words:settled: lagt sigenveloped: indhylletcozy: hyggeligeeducational: lærerigimagination: fantasiforgotten: glemtdown-to-earth: jordbundenrestlessness: rastløshedpredictable: forudsigeligadventurous: eventyrlystsneak: snige sig vækgroaned: stønnersprinted: sprintedecrunching: knirkendecharming: charmerendestudio: ateliersunbeams: solstrålerneflip through: bladrer igennemeagerly: ivrigtingle: kriblenintently: skarphedleaning: lænetslanted: skæventrance: indgangreclaiming: tilbagevinderastonished: forundretpraised: hyldedepursue: forfølgeanchor: ankermystery: mystik
Fluent Fiction - Danish: Surprise Snowstorm Sparks Love in the Alps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-09-08-38-20-da Story Transcript:Da: Snefnug dalede stille ned fra himlen og lagde sig som et tyndt tæppe over skaren af skiløbere på det idylliske skisportssted i Alperne.En: Snowflakes drifted quietly down from the sky, settling like a thin blanket over the crowd of skiers at the idyllic alpine ski resort.Da: Det var februar, og Valentine's Day nærmede sig, en tid fyldt med romantik i luften.En: It was February, and Valentine's Day was approaching, a time filled with romance in the air.Da: I hjertet af denne vinterdrøm befandt Søren sig.En: In the heart of this winter dream was Søren.Da: Han stod op ski og kiggede ud over det snedækkede landskab.En: He stood on skis, gazing out over the snowy landscape.Da: Hans veninde Kirsten havde inviteret ham på denne grupperejse for at få ham til at glemme sit seneste forhold.En: His friend Kirsten had invited him on this group trip to help him forget his recent relationship.Da: Kirsten var en sand matchmaker og ønskede, at alle omkring hende skulle finde kærligheden.En: Kirsten was a true matchmaker and wanted everyone around her to find love.Da: Søren ønskede at nyde ferien uden komplikationer.En: Søren wanted to enjoy the vacation without complications.Da: Men dybt inde længtes han efter nogen, der kunne forstå hans frygt og håb.En: But deep inside, he longed for someone who could understand his fears and hopes.Da: Mens han tænkte, blev hans opmærksomhed fanget af Maja.En: As he pondered, his attention was caught by Maja.Da: Hun var en del af gruppen, og hendes latter kunne høres, selv over vindens susen.En: She was part of the group, and her laughter could be heard even over the rustling wind.Da: Maja gik hen til Søren, og de talte sammen for første gang.En: Maja approached Søren, and they spoke for the first time.Da: "Det her sted er magisk, er det ikke?"En: "This place is magical, isn't it?"Da: spurgte Maja med et smil.En: asked Maja with a smile.Da: Hun var her for lidt eventyr og et tiltrængt pusterum fra sin krævende karriere.En: She was there for a little adventure and a much-needed break from her demanding career.Da: Søren nikkede forsigtigt.En: Søren nodded cautiously.Da: Han følte sig tiltrukket af hendes energi, men noget holdt ham tilbage.En: He felt drawn to her energy, but something was holding him back.Da: Dagene gik, og gruppen tilbragte tiden med at suse ned ad de blanke skråninger og nyde varm chokolade i de hyggelige træhytter.En: The days passed, and the group spent their time zooming down the slick slopes and enjoying hot chocolate in the cozy wooden cabins.Da: Problemerne kom, da Søren og Maja under en skiudflugt kom på afveje fra resten af gruppen.En: Trouble came when Søren and Maja, during a ski outing, got separated from the rest of the group.Da: En pludselig snestorm tvang dem til at søge ly i en lille, afsidesliggende hytte.En: A sudden snowstorm forced them to seek shelter in a small, secluded cabin.Da: Indenfor ved pejsens varme talte Søren og Maja åbent.En: Inside, by the warmth of the fireplace, Søren and Maja spoke openly.Da: Snestormen piskede udenfor, men det blev en anledning til, at de kunne åbne deres hjerter for hinanden.En: The snowstorm raged outside, but it became an opportunity for them to open their hearts to each other.Da: Søren delte sin frygt for at blive såret igen, mens Maja talte om sin frygt for ikke at finde nogen, der kunne følge med hendes livstempo.En: Søren shared his fear of being hurt again, while Maja talked about her fear of not finding someone who could keep up with her life's pace.Da: Da stormen næste morgen stilnede af, følte Søren noget nyt inden i sig.En: When the storm abated the next morning, Søren felt something new inside him.Da: Han besluttede, at måske var det tid til at tage en chance.En: He decided that maybe it was time to take a chance.Da: Maja, smilende og i samme sindstilstand, vidste, at der var noget specielt mellem dem.En: Maja, smiling and in the same state of mind, knew that there was something special between them.Da: Tilbage hos gruppen modtog Kirsten dem med åben arme og en listig glimt i øjet.En: Back with the group, Kirsten welcomed them with open arms and a sly twinkle in her eye.Da: Søren og Maja vendte tilbage med deres nyfundne forbindelse styrket af de ærlige samtaler og den tid, de havde brugt sammen.En: Søren and Maja returned with their newfound connection strengthened by the honest conversations and the time they had spent together.Da: Den ferien i Alperne markerede ikke kun en romantisk genopdagelse for Søren, men også en for Maja, der havde fundet en, hun kunne forbinde sig dybt med midt i sin hektiske hverdag.En: That vacation in the Alps marked not only a romantic rediscovery for Søren but also for Maja, who had found someone she could connect with deeply amid her hectic everyday life.Da: Solen glimtede i sneen, og bjergene stirrede som stille vidner til begyndelsen på en ny historie om kærlighed.En: The sun glistened on the snow, and the mountains stood as silent witnesses to the beginning of a new story of love. Vocabulary Words:drifted: daledeblanket: tæppesettling: lagde sigidyllic: idylliskeromance: romantikinvite: inviteretforget: glemmematchmaker: matchmakercomplications: komplikationerpondered: tænkterustling: susensecluded: afsidesliggendeshelter: lyabated: stilnede afgaze: kiggedelaughter: lattercautiously: forsigtigtenergy: energislick: blankeslopes: skråningercozy: hyggeligefireplace: pejsrage: piskedehonest: ærligeconnect: forbindepace: livstemposly: listigtwinkle: glimtdiscovery: genopdagelsehectic: hektiske
Fluent Fiction - Danish: A Botanical Blunder: Laughs and Lessons in København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-08-23-34-02-da Story Transcript:Da: Søren hoppede ned ad de snedækkede stier i Botanisk Have i København.En: Søren hopped down the snow-covered paths in the Botanisk Have in København.Da: Hans hænder var stikkende kolde, men hans sind var i højeste gear.En: His hands were stingingly cold, but his mind was in high gear.Da: Freja var kommet hele vejen fra Aarhus for at besøge ham, og han var opsat på at vise sin imponerende viden om botanik.En: Freja had come all the way from Aarhus to visit him, and he was determined to show her his impressive knowledge of botany.Da: Freja gik ved siden af ham og så sig nysgerrigt omkring.En: Freja walked beside him, looking around curiously.Da: Søren smilede ved tanken om, hvor imponeret hun ville blive.En: Søren smiled at the thought of how impressed she would be.Da: De trådte ind i et af drivhusene, hvor varmen slog imod dem.En: They stepped into one of the greenhouses, where the warmth hit them.Da: "Se her, Freja," sagde Søren.En: "Look here, Freja," said Søren.Da: "Der er så mange interessante planter herinde."En: "There are so many interesting plants in here."Da: Han pegede på en grøn busk med mærkelige blade.En: He pointed at a green bush with strange leaves.Da: Freja nikkede og knipsede nogle billeder med sin telefon.En: Freja nodded and snapped some pictures with her phone.Da: Pludselig fik Søren øje på et skilt, som han ikke læste ordentligt.En: Suddenly, Søren spotted a sign he didn't read properly.Da: Han troede, at det stod "spiselige planter."En: He thought it said "edible plants."Da: Uden at tøve plukkede han et blad og tog en bid.En: Without hesitation, he plucked a leaf and took a bite.Da: Smagen var mindre end lækker, men han forsøgte at holde masken.En: The taste was less than delightful, but he tried to keep a straight face.Da: "Ser situationens humor, Freja?"En: "Do you see the humor in the situation, Freja?"Da: spurgte han og gnaskede halvhjertet videre.En: he asked, chewing half-heartedly.Da: Freja så på ham med hævede øjenbryn, men før hun kunne svare, hørte de den skarpe stemme fra Lars, en medarbejder i haven.En: Freja looked at him with raised eyebrows, but before she could respond, they heard the sharp voice of Lars, an employee in the garden.Da: "Hvad laver du?"En: "What are you doing?"Da: spurgte Lars med den slags opstillede ro, der kun varsler problemer.En: asked Lars with the kind of forced calm that only spells trouble.Da: "Disse planter er ikke til at spise!"En: "These plants are not for eating!"Da: Søren blev rød i ansigtet, men i panik valgte han at spille videre.En: Søren turned red in the face, but in panic, he chose to play along.Da: "Åh, jeg vidste det.En: "Oh, I knew that.Da: Bare en lille smagstest," sagde han og forsøgte at se selvsikker ud.En: Just a little taste test," he said, trying to look confident.Da: Lars så ikke ud til at være imponeret.En: Lars didn't seem impressed.Da: "Vi kan ikke have folk til at prøve vores udstillinger," sagde han og tog fat i Søren.En: "We can't have people tasting our exhibits," he said, taking hold of Søren.Da: "Jeg bliver nødt til at føre dig ud."En: "I'll have to escort you out."Da: Men i det øjeblik brød Freja sammen af grin.En: But at that moment, Freja burst into laughter.Da: Hendes latter fyldte det lille drivhus og fik flaskerne med plantemærkater til at ryste en smule.En: Her laughter filled the small greenhouse, causing the bottles with plant labels to shake a bit.Da: Selv Lars kunne ikke dy sig for at smile svagt.En: Even Lars couldn't help but smile slightly.Da: "Okay, okay," sagde Søren og kastede hænderne op.En: "Okay, okay," said Søren, throwing up his hands.Da: "Jeg indrømmer, det var en fejl."En: "I admit, it was a mistake."Da: Lars sukkede, men hans ansigt blødte op.En: Lars sighed, but his expression softened.Da: "Følg mig.En: "Follow me.Da: Jeg skal vise jer den rigtige sektion med spiselige planter."En: I'll show you the correct section with edible plants."Da: De fulgte Lars gennem haven, denne gang uden at smage på noget.En: They followed Lars through the garden, this time without tasting anything.Da: Selvom Søren ikke havde imponeret Freja med sin ekspertise, havde hans lille uheld givet dagen en uventet morskab.En: Although Søren hadn't impressed Freja with his expertise, his little mishap had brought an unexpected amusement to the day.Da: Da de gik gennem de stadig sneklædte stier for at forlade haven, lænede Freja sig mod Søren og sagde: "Jeg kan godt lide din stil, selvom den ikke er særlig botanisk."En: As they walked through the still snow-covered paths to leave the garden, Freja leaned against Søren and said, "I like your style, even if it's not very botanical."Da: Søren lo og følte sig glad.En: Søren laughed and felt happy.Da: Han havde måske ikke vist sig fra sin bedste side, men han havde lært, at et godt grin gjorde mere indtryk end en fejlfri præstation.En: He might not have shown his best side, but he had learned that a good laugh made more of an impression than a flawless performance.Da: De gik videre, hånd i hånd med en fornyet forbindelse og et stille løfte om ikke at tage planter for givet.En: They walked on, hand in hand with a renewed connection and a quiet promise not to take plants for granted. Vocabulary Words:hopped: hoppedegear: gearcuriously: nysgerrigtgreenhouse: drivhuswarmth: varmenplucked: plukkededelightful: lækkerstraight face: holde maskenhalf-heartedly: halvhjertetsharp voice: skarpe stemmeforced calm: opstillede ropanic: paniktaste test: smagstestconfident: selvsikkerimpressed: imponeretexhibits: udstillingerescort: førelaughter: latterbottles: flaskerplant labels: plantemærkateradmit: indrømmersoftened: blødtemishap: uheldamusement: morskabcareful: varslerimpression: indtrykflawless: fejlfrirenewed: fornyetbotanical: botaniskleaned: lænet
Fluent Fiction - Danish: Gifts of the Heart: A Love Story from København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-07-23-34-02-da Story Transcript:Da: På en vinterdag dalede snefnuggene langsomt ned over København.En: On a winter day, snowflakes slowly drifted down over København.Da: Indendørs i det varme og livlige Naturhistorisk Museum slog Maja sin frakke sammen og kiggede sig omkring.En: Indoors, in the warm and lively Naturhistorisk Museum, Maja folded her coat and looked around.Da: Museet summede af liv.En: The museum buzzed with life.Da: Der var en fascination i luften – børns glædeshyl, de voksnes mumlen og sko, der klikkede mod marmorgulvet, alt sammen blandet med duften af nypoleret træ.En: There was a fascination in the air — children's joyful shouts, the murmurs of adults, and shoes clicking against the marble floor, all mingling with the scent of freshly polished wood.Da: Maja var på en mission denne dag.En: Maja was on a mission this day.Da: Valentinsdag nærmede sig hurtigt, og hun ønskede at finde den perfekte gave til Jonas.En: Valentine's Day was fast approaching, and she wanted to find the perfect gift for Jonas.Da: Jonas, hendes partner, delte hendes passion for fortiden og naturens vidundere.En: Jonas, her partner, shared her passion for the past and the wonders of nature.Da: Men hvad kunne hun give ham, der føltes specielt nok?En: But what could she give him that felt special enough?Da: Butikken ved udgangen af museet var fyldt med spændende ting.En: The store at the museum's exit was filled with exciting things.Da: Der var små bøger om forhistoriske dyr, smykker lavet af naturmaterialer og endeløse rækker af glitrende postkort.En: There were small books on prehistoric animals, jewelry made from natural materials, and endless rows of glittering postcards.Da: Maja gik langsomt rundt, mens hun lod fingrene glide over bøgernes rygge og de små skatte på hylderne.En: Maja walked slowly around, letting her fingers glide over the book spines and the small treasures on the shelves.Da: Lasse, hendes ven, kom hen og slap et venligt klap på hendes skulder.En: Lasse, her friend, approached and patted her shoulder warmly.Da: "Har du fundet noget endnu?"En: "Have you found anything yet?"Da: spurgte han med et smil.En: he asked with a smile.Da: Maja rystede på hovedet, stadig usikker.En: Maja shook her head, still unsure.Da: "Nej, jeg leder stadig.En: "No, I'm still looking.Da: Det skal være noget særligt."En: It has to be something special."Da: Lasse nikkede og pegede på en hylde med skinnende modeller.En: Lasse nodded and pointed to a shelf with shiny models.Da: "Hvad med dem?"En: "What about those?"Da: Maja gik hen til hylden og så modellerne af forskellige forhistoriske væsner.En: Maja went over to the shelf and saw the models of different prehistoric creatures.Da: Deres blikke faldt på en smukt udformet model af en mammut.En: Their eyes landed on a beautifully crafted model of a mammoth.Da: Hun stoppede op.En: She paused.Da: Hun huskede deres sidste besøg her, hvor hun og Jonas havde stået og grinet over idéen om en mammut som kæledyr.En: She remembered their last visit here when she and Jonas had stood laughing at the idea of a mammoth as a pet.Da: Det øjeblik føltes næsten som om det var indrammet i mammuttens størrelse og form.En: That moment felt almost as if it was framed in the mammoth's size and shape.Da: Det var perfekt.En: It was perfect.Da: Med et let smil vendte Maja mammutten i hænderne og mærkede tyngden af minderne.En: With a slight smile, Maja turned the mammoth in her hands, feeling the weight of the memories.Da: Hun vidste, hvad hun ville gøre.En: She knew what she wanted to do.Da: Hun købte modellen og tænkte på, hvordan Jonas ville reagere, når han så det.En: She bought the model and thought about how Jonas would react when he saw it.Da: Ved kassen bad hun om et smukt kort og skrev en varm note om deres fælles kærlighed til historie og viden.En: At the checkout, she asked for a beautiful card and wrote a warm note about their shared love of history and knowledge.Da: Hun vidste, at det var tanken og de delte øjeblikke, der virkelig tæller.En: She knew that it was the thought and the shared moments that truly mattered.Da: Da hun trådte ud af butikken, følte Maja sig let.En: As she stepped out of the store, Maja felt light.Da: Sneen dalede stadig ned udenfor, og hun vidste, at gaven var mere end et objekt.En: The snow was still falling outside, and she knew the gift was more than an object.Da: Det var et symbol på dem, og på alt de delte.En: It was a symbol of them, and all they shared.Da: I det øjeblik lærte Maja at stole på hendes instinkter.En: At that moment, Maja learned to trust her instincts.Da: Det var disse små glimt af autenticitet og kærlighed, der altid ville binde dem sammen.En: It was these small glimpses of authenticity and love that would always bind them together. Vocabulary Words:snowflakes: snefnuggeneindoors: indendørsdrifted: daledelively: livligefolded: slog sammenbuzzed: summedemurmurs: mumlenglide: glidespines: ryggetreasures: skatteapproached: kom henuncertain: usikkermodels: modellerprehistoric: forhistoriskecreatures: væsnercrafted: udformetmammoth: mammutpause: stoppede opmemories: mindernecheckout: kassennoted: noteinstincts: instinkterauthenticity: autenticitetbind: bindemission: missionfascination: fascinationspecial: særligtendless: endeløseglittering: glitrendeshared: fælles
Fluent Fiction - Danish: The Missing Vase: A Winter Mystery at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-07-08-38-20-da Story Transcript:Da: På en stille vintermorgen var der en spænding i luften på Statens Naturhistoriske Museum i København.En: On a quiet winter morning, there was a tension in the air at the Statens Naturhistoriske Museum in København.Da: Snefnug dalede blidt udenfor de store vinduer, og varmen fra indelukkede besøgende blandede sig med duften af gammelt træ og historie.En: Snowflakes gently drifted outside the large windows, and the warmth from the enclosed visitors mingled with the scent of old wood and history.Da: I midten af museet stod Lars, museumsvagt igennem mange år.En: In the center of the museum stood Lars, a museum guard for many years.Da: Han bar sin uniform med stolthed og hadede tanken om, at noget kunne gå galt på hans vagt.En: He wore his uniform with pride and hated the thought that something might go wrong on his watch.Da: Denne dag var speciel.En: This day was special.Da: En ny udstilling med gamle artefakter trak mange besøgende til, og det betød ekstra opmærksomhed for Lars.En: A new exhibition featuring ancient artifacts attracted many visitors, which meant extra attention for Lars.Da: Ved siden af ham gik Freja, en entusiastisk arkæologistuderende.En: Next to him walked Freja, an enthusiastic archaeology student.Da: Hun var nervøs men spændt over at være en del af noget så vigtigt.En: She was nervous but excited to be part of something so important.Da: Hun havde hørt rygter om en særlig gæst, Maja, der kendte utrolig meget til museets samling.En: She had heard rumors of a special guest, Maja, who knew an incredible amount about the museum's collection.Da: Pludselig kom der en alarm.En: Suddenly, an alarm went off.Da: En artefakt manglede.En: An artifact was missing.Da: En gammel vase, sjælden og uvurderlig, var ikke længere i sit glasmontre.En: An old vase, rare and invaluable, was no longer in its glass case.Da: Lars følte sit hjerte banke hurtigere.En: Lars felt his heart beat faster.Da: Hvordan kunne dette ske på hans vagt?En: How could this happen on his watch?Da: Han måtte finde den forsvundne vase for at beskytte både museets og hans eget ry.En: He had to find the missing vase to protect both the museum's and his own reputation.Da: Freja besluttede, at dette var hendes chance til at bevise sit værd.En: Freja decided that this was her chance to prove her worth.Da: Hun svor at løse mysteriet sammen med Lars.En: She vowed to solve the mystery alongside Lars.Da: De gik systematisk gennem udstillingen og talte med hver besøgende, indtil de stødte på Maja, der stod og kiggede intenst på en anden skærm.En: They systematically went through the exhibition and talked to every visitor, until they encountered Maja, who was intently looking at another display.Da: "Undskyld mig," sagde Freja.En: "Excuse me," said Freja.Da: "Har du lagt mærke til noget mistænkeligt?"En: "Have you noticed anything suspicious?"Da: Maja smilede, men hendes øjne skjulte noget.En: Maja smiled, but there was something hidden in her eyes.Da: "Måske," svarede hun.En: "Perhaps," she replied.Da: "Nogle gange er det, vi ser, ikke altid det der er."En: "Sometimes what we see is not always what it is."Da: Lars og Freja fandt ud af, at Maja vidste meget mere om vase-end hendes umiddelbare handlinger afslørede.En: Lars and Freja discovered that Maja knew much more about the vase than her initial actions revealed.Da: Efterhånden, og med diskrete spørgsmål, forstod de, at Maja forsøgte at rette en fejl.En: Gradually, and with discreet questions, they understood that Maja was trying to correct a mistake.Da: Vasen var blevet placeret med forkert information.En: The vase had been placed with incorrect information.Da: Maja, en historiker, ønskede at vende det til sin rette plads.En: Maja, a historian, wanted to return it to its rightful place.Da: I nattens mulm og mørke, uden at alarmere nogen, fulgte Lars og Freja Maja.En: Under the cover of night, without alerting anyone, Lars and Freja followed Maja.Da: De fandt hende på vej til at returnere vasen.En: They found her on her way to return the vase.Da: Maja løftede vasen forsigtigt og satte den tilbage på sin rette piedestal med den rigtige information.En: Maja carefully lifted the vase and placed it back on its rightful pedestal with the correct information.Da: Lars så lettet ud.En: Lars looked relieved.Da: "Din hjælp er uundværlig," sagde han til Maja.En: "Your help is invaluable," he said to Maja.Da: "Måske kan du hjælpe os med at formidle den rigtige historie om denne vase."En: "Perhaps you can help us convey the correct story about this vase."Da: Freja smilte, stolt af deres teamwork.En: Freja smiled, proud of their teamwork.Da: Denne oplevelse lærte hende, hvor komplekst museumsarbejde kunne være, og hun lærte, at selv en ældre vagt som Lars kunne være en fantastisk mentor.En: This experience taught her how complex museum work could be, and she learned that even an older guard like Lars could be a fantastic mentor.Da: Da dagen sluttede, havde museet genvundet sin orden og respekt, og sneen faldt stadig blidt udenfor.En: As the day ended, the museum had regained its order and respect, and the snow was still gently falling outside.Da: Lars gik hjem med en ny tro på den unge generation, og Freja vidste, at hendes krav på museets fremtid kun lige var begyndt.En: Lars went home with a renewed faith in the younger generation, and Freja knew that her claim on the museum's future had only just begun.Da: Maja var forsvundet ligeså mystisk som hun var kommet, men havde efterladt sin viden sammen med et tilbageført, uvurderligt artefakt.En: Maja disappeared just as mysteriously as she had arrived, but left her knowledge along with a returned, invaluable artifact. Vocabulary Words:tension: spændingdrifted: daledemingled: blandedeartifact: artefaktinvaluable: uvurderligvowed: svorsuspicious: mistænkeligtdiscreet: diskretepedestal: piedestalconvey: formidlenervous: nervøsvisitor: besøgendeintrigued: intensexhibition: udstillinguniform: uniformcorrect: retterumors: rygterhistorian: historikerrelieved: lettetmystery: mysterietencountered: stødte påcorrect: rigtigsystematically: systematiskblame: bevægementor: mentorregained: genvundetblend: blandefaith: trointently: intensmistake: fejl
Fluent Fiction - Danish: From Routine to Revelation: Niels' Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-06-08-38-20-da Story Transcript:Da: Niels gik gennem kontorets lange gang og tænkte på, hvad den næste time ville bringe.En: Niels walked through the office's long hallway, thinking about what the next hour would bring.Da: Han kiggede ud af vinduet og så sneen falde stille over byen.En: He looked out the window and saw the snow falling gently over the city.Da: Hans tanker drejede sig om det samme hver dag: arbejde, frokost, arbejde igen.En: His thoughts revolved around the same thing every day: work, lunch, work again.Da: Han ønskede noget mere.En: He wanted something more.Da: Noget anderledes.En: Something different.Da: Da klokken slog tolv, rejste han sig fra sin skrivebordsstol.En: When the clock struck twelve, he got up from his desk chair.Da: "Vil du spise frokost med mig i dag, Niels?"En: "Would you like to have lunch with me today, Niels?"Da: spurgte Astrid pludselig.En: Astrid suddenly asked.Da: Hun stod ved hans skrivebord og smilede varmt.En: She stood by his desk, smiling warmly.Da: Niels, en smule overrasket, tøvede et øjeblik.En: Niels, a little surprised, hesitated for a moment.Da: "Ja, selvfølgelig," svarede han endelig.En: "Yes, of course," he finally replied.Da: De gik langs de sneklædte stier mod Rosenborg Slotshave.En: They walked along the snow-clad paths towards Rosenborg Slotshave.Da: Vinden var kold, men luften frisk.En: The wind was cold, but the air was fresh.Da: Astrid ledte vejen, hendes skridt beslutsomme og fyldt med energi, mens Niels fulgte hende tæt.En: Astrid led the way, her steps decisive and filled with energy, while Niels followed her closely.Da: Rosenborg Slotshave lå der, rolig og malerisk.En: Rosenborg Slotshave lay there, calm and picturesque.Da: Træerne var dækket af et blødt lag sne, og stierne var stille.En: The trees were covered with a soft layer of snow, and the paths were quiet.Da: Kun få fodspor dekorerede jorden.En: Only a few footprints decorated the ground.Da: Den majestætiske slots silhuet rejste sig bag dem, en kontrast til byens grå farver.En: The silhouette of the majestic castle rose behind them, a contrast to the city's gray colors.Da: De satte sig på en bænk, der vendte mod slottet.En: They sat on a bench facing the castle.Da: Niels kiggede på Astrid, der pakkede en termokande med varm suppe op.En: Niels looked at Astrid, who unpacked a thermos of hot soup.Da: "Dette sted er smukt," sagde han.En: "This place is beautiful," he said.Da: "Ja, jeg elsker at komme her.En: "Yes, I love coming here.Da: Det hjælper mig med at tænke," svarede hun og rakte ham en kop suppe.En: It helps me think," she replied, handing him a cup of soup.Da: Niels havde svært ved at finde ordene.En: Niels had difficulty finding the words.Da: Han ønskede at fortælle hende, hvordan han var træt af den monotone rutine, men følte sig usikker.En: He wanted to tell her how tired he was of the monotonous routine but felt uncertain.Da: Til sidst brød Astrid stilheden.En: Finally, Astrid broke the silence.Da: "Hvad drømmer du om, Niels?"En: "What do you dream about, Niels?"Da: Spørgsmålet fangede ham uforberedt.En: The question caught him off guard.Da: Han så over haven, tænkte lidt, og sagde så, "Jeg vil gerne opleve noget nyt.En: He looked over the garden, thought a bit, and then said, "I want to experience something new.Da: Måske rejse, lære noget anderledes."En: Maybe travel, learn something different."Da: Astrid nikkede, som om hun forstod.En: Astrid nodded, as if she understood.Da: "Jeg tror, vi alle har brug for det engang imellem."En: "I think we all need that now and then."Da: De talte om drømme og forhåbninger, mens snefnuggene langsomt faldt omkring dem.En: They talked about dreams and hopes while the snowflakes slowly fell around them.Da: Samtalen gav Niels mod.En: The conversation gave Niels courage.Da: Han følte sig inspireret, som om verden var lidt større end før.En: He felt inspired, as if the world was a little bigger than before.Da: Da de vendte tilbage til kontoret, føltes det som om noget havde ændret sig.En: When they returned to the office, it felt as if something had changed.Da: Ikke i kontoret, men i Niels selv.En: Not in the office, but in Niels himself.Da: Han følte en ny energi.En: He felt a new energy.Da: Ligesom sneen, der dækkede træerne, kunne små ændringer bringe skønhed og nyt liv.En: Like the snow covering the trees, small changes could bring beauty and new life.Da: Niels satte sig ved sit skrivebord.En: Niels sat at his desk.Da: Han tænkte på de små skridt mod forandring.En: He thought about the small steps toward change.Da: Astrids spørgsmål florerede stadig i hans sind.En: Astrid's question still lingered in his mind.Da: Drømme behøver ikke at være store, men de kræver et første skridt.En: Dreams don't have to be big, but they require a first step.Da: Og det havde han taget.En: And he had taken it.Da: Han smilede for sig selv.En: He smiled to himself.Da: Det første skridt var altid det sværeste, men nu vidste han, at han kunne tage flere.En: The first step was always the hardest, but now he knew he could take more.Da: Han følte sig håbefuld og klar til at lade spontaniteten guide ham mod nye eventyr.En: He felt hopeful and ready to let spontaneity guide him towards new adventures. Vocabulary Words:hallway: gangthinking: tænktegently: stillemonotonous: monotonehesitated: tøvedesnow-clad: sneklædtedecisive: beslutsommepicturesque: malerisksilhouette: silhuetmajestic: majestætiskelayer: laguncertain: usikkercaught: fangedeoff guard: uforberedtexperiences: oplevedesires: ønskedefootprints: fodsporconversation: samtaleninspired: inspireretspontaneity: spontanitetencourage: modfresh: friskchange: forandringenergy: energithoughts: tankerdifferent: anderledesdream: drømmeadventures: eventyrhesitation: tøvenlinger: florerede
Fluent Fiction - Danish: Warm Love in the Snow: A Copenhagen Valentine's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-06-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kold vinterdag i København.En: It was a cold winter day in København.Da: Sneen dækkede byens tage, og Tivoli Gardens var pyntet med tusindvis af lys, der skabte en magisk stemning.En: The snow covered the city's roofs, and Tivoli Gardens was decorated with thousands of lights that created a magical atmosphere.Da: Freja og Soren gik hånd i hånd gennem parken.En: Freja and Soren walked hand in hand through the park.Da: Frejas sind var optaget af en vigtig tanke: Valentine's Day var lige om hjørnet.En: Freja's mind was occupied by an important thought: Valentine's Day was just around the corner.Da: Freja ville finde den perfekte gave til Soren.En: Freja wanted to find the perfect gift for Soren.Da: Hun ville vise ham, hvor meget hun holdt af ham.En: She wanted to show him how much she cared for him.Da: Men hun følte sig usikker.En: But she felt uncertain.Da: Skulle hun købe noget traditionelt som chokolade eller blomster?En: Should she buy something traditional like chocolate or flowers?Da: Eller skulle hun finde på noget, der var mere personligt?En: Or should she come up with something more personal?Da: Soren gik ved siden af hende, ubekymret og i godt humør.En: Soren walked beside her, unconcerned and in a good mood.Da: Han var ikke klar over Frejas indre kamp.En: He was unaware of Freja's inner struggle.Da: Han talte glad om de lyse dekorationer og den glitrende sne, men Freja svarede kun fraværende.En: He talked happily about the bright decorations and the sparkling snow, but Freja only answered absentmindedly.Da: "Hvad tænker du på, Freja?"En: "What are you thinking about, Freja?"Da: spurgte Soren efter et stykke tid.En: asked Soren after a while.Da: "Jeg vil gerne gøre Valentine's Day specielt," indrømmede hun forsigtigt.En: "I want to make Valentine's Day special," she admitted cautiously.Da: Soren smilede og trak hende tættere.En: Soren smiled and pulled her closer.Da: "Det er tanken, der tæller, ikke?"En: "It's the thought that counts, right?"Da: Freja besluttede sig.En: Freja made her decision.Da: Hun ville give Soren en oplevelse i stedet for en materiel gave.En: She would give Soren an experience instead of a material gift.Da: Hun ville skabe et minde, de kunne værdsætte for evigt.En: She would create a memory they could cherish forever.Da: Hun begyndte straks at planlægge en overraskelse.En: She immediately started planning a surprise.Da: Dagen før Valentine's Day gik Freja til Tivoli Gardens igen, alene denne gang.En: The day before Valentine's Day, Freja went to Tivoli Gardens again, alone this time.Da: Hun købte en kurv og fyldte den med Sorens yndlingsretter.En: She bought a basket and filled it with Soren's favorite dishes.Da: Hun skrev også et brev til ham, et brev der beskrev alle de små ting, hun elskede ved ham.En: She also wrote him a letter, a letter describing all the little things she loved about him.Da: På Valentine's Day mødtes de i Tivoli igen.En: On Valentine's Day, they met at Tivoli again.Da: De sne-dækkede stier var rolige, og lyset blinkede i takt med deres skridt.En: The snow-covered paths were quiet, and the lights twinkled in rhythm with their steps.Da: Freja førte Soren til en afsides del af haven, hvor hun havde forberedt en overraskelse.En: Freja led Soren to a secluded part of the garden where she had prepared a surprise.Da: "En picnic om vinteren?"En: "A picnic in winter?"Da: lo Soren, da han så tæppet og maden.En: Soren laughed when he saw the blanket and the food.Da: Freja nikkede, hendes hjerte slog hurtigere.En: Freja nodded, her heart beating faster.Da: "Jeg ville give dig noget særligt."En: "I wanted to give you something special."Da: Da de satte sig, læste Soren brevet, og hans øjne blev bløde.En: As they sat down, Soren read the letter, and his eyes softened.Da: "Freja," sagde han endelig, rørt af hendes ord.En: "Freja," he finally said, touched by her words.Da: "Det betyder mere end noget, jeg kunne have ønsket mig."En: "This means more than anything I could have wished for."Da: De spiste sammen, mens sneen stille faldt omkring dem.En: They ate together as the snow quietly fell around them.Da: Frejas bekymringer forsvandt, og Soren blev mere opmærksom på alle de små måder, hun viste sin kærlighed.En: Freja's worries disappeared, and Soren became more aware of all the small ways she showed her love.Da: I det øjeblik forstod de begge, at det var de enkle ting, der virkelig betød noget.En: In that moment, they both understood that it was the simple things that truly mattered.Da: I den smukke, kolde aften, omgivet af Tivolis vidunderlige lys, blev deres kærlighed stærkere.En: In the beautiful, cold evening, surrounded by Tivoli's wonderful lights, their love grew stronger.Da: Og sådan endte en vinterdag i København som en varm, uforglemmelig Valentine's Day.En: And so, a winter day in København ended as a warm, unforgettable Valentine's Day. Vocabulary Words:decorated: pyntetmagical: magiskatmosphere: stemningoccupied: optagetgift: gaveuncertain: usikkertraditional: traditioneltpersonal: personligtunconcerned: ubekymretabsentmindedly: fraværendeadmitted: indrømmedecautiously: forsigtigtcounts: tællercherish: værdsættesecluded: afsidesblanket: tæppettouched: rørtsoftened: blev blødequietly: stilleunderstood: forstodmattered: betød nogetunforgettable: uforglemmeligexperience: oplevelsememory: mindeplanning: planlæggedishes: yndlingsretterletter: brevdescribing: beskrevwished: ønsketaware: opmærksom
3 O'clock Hour :00 – Carl and Mike get into some more Hawks talk as they continue to share thoughts on the trade for Jonathon Kuminga and what he brings to the team "if he has his head screwed on straight" which they agree would be a really thing for the Hawks because of how talented Kuminga is. :20 – Carl and Mike get into some NFL talk as they preview the Super Bowl and share some thoughts on what the outcome may be, to which Carl believes Drake Maye's escapability may be the difference maker to help lead the Patriots to a win. :40 – Carl and Mike get into what's on DA-DA's mind as they discuss the potential of the CFB season beginning in Week 0, the SEC's big paid day resulting in $72.4M for member schools and the drought of Falcons, Hawks, Braves and United not being in the playoffs.
durée : 00:43:21 - Les Nuits de France Culture - par : Mathias Le Gargasson - L'émission "Photogrammes" propose en 1962 un portrait radiophonique de Tristan Tzara. Ecrivain, poète et essayiste, il est en 1915 l'un des fondateurs du mouvement Dada, dont il sera par la suite le chef de file. - réalisation : Antoine Larcher
3 O'clock Hour :00 – Carl and Mike get back to some football talk and share more thoughts on the take of Michael Penix Jr. not being willing to go under center; however, they believe the coaching staff failed by not working things out through the preseason to figure out exactly what was best for their quarterback. :20 – Carl and Mike get back into some brief NBA talk as they note another trade in which the Hornets traded for Coby White and share their thoughts how it appears teams in the Eastern Conference they thought the Hawks were better than in seasons past have leapfrogged the Hawks. They then get back to Falcons talk and share thoughts on several players, including Drake London and Matthew Bergeron, who are entering the final year of their contract. :40 – Carl and Mike get into what's on DA-DA's mind as they discuss potential Falcons headlines that could be a reality ahead of the 2026 season.
Fluent Fiction - Danish: Finding Clarity in the Snow: A Journey on Skagen's Dunes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-04-23-34-02-da Story Transcript:Da: Den kolde vind blæste over de flade heder nær Skagen, hvor landskabet blev hugget ud af naturens hvide penselstrøg.En: The cold wind swept over the flat heaths near Skagen, where the landscape was carved out by nature's white brushstrokes.Da: Freja kiggede op på den grå himmel.En: Freja looked up at the gray sky.Da: Hun trak sin frakke tættere om sig selv.En: She pulled her coat tighter around herself.Da: Hun havde brug for denne pause fra byens larm.En: She needed this break from the noise of the city.Da: Emil og Karsten gik lidt foran hende.En: Emil and Karsten walked a bit ahead of her.Da: De talte lavmælt om vejret.En: They spoke softly about the weather.Da: Skagen og dens vinterklædte klitter lokkede med løfter om ro og mening.En: Skagen and its winter-clad dunes beckoned with promises of peace and meaning.Da: For Freja var dette mere end bare en dagsudflugt.En: For Freja, this was more than just a day trip.Da: Det var en mulighed for at finde klarhed i sit liv.En: It was an opportunity to find clarity in her life.Da: "Vi skal ovre der, hvor klitterne er størst," sagde Karsten og pegede mod horisonten.En: "We need to go over there, where the dunes are largest," Karsten said, pointing towards the horizon.Da: Men inden de nåede langt, begyndte snefnuggene at falde tættere.En: But before they got far, the snowflakes began to fall more densely.Da: En snestorm nærmede sig.En: A snowstorm was approaching.Da: Emil så bekymret ud.En: Emil looked worried.Da: "Skal vi vende om, Freja?"En: "Should we turn back, Freja?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Men Freja rystede på hovedet.En: But Freja shook her head.Da: "Nej, vi skal videre.En: "No, we need to continue.Da: Jeg har brug for dette."En: I need this."Da: De kæmpede mod vinden.En: They struggled against the wind.Da: Sneen piskede ind i deres ansigter.En: The snow whipped into their faces.Da: Karsten holdt videre, men Freja og Emil faldt tilbage, gik langsommere.En: Karsten pressed on, but Freja and Emil lagged behind, walking more slowly.Da: De havde nogle ting, de ikke havde talt om.En: There were some things left unsaid between them.Da: Freja ønskede at tage fat.En: Freja wanted to address it.Da: "Emil," sagde hun pludseligt, "jeg har følt mig fanget.En: "Emil," she said suddenly, "I've been feeling trapped.Da: Jeg ved ikke, hvor mit liv skal hen."En: I don't know where my life is headed."Da: Emil så på hende.En: Emil looked at her.Da: "Jeg forstår, men vi kan finde ud af det sammen."En: "I understand, but we can figure it out together."Da: Da de endelig nåede toppen af en stor klit, stilnede stormen.En: When they finally reached the top of a large dune, the storm subsided.Da: Himlen klarnede, og et betagende panorama åbnede sig op foran dem.En: The sky cleared, and a breathtaking panorama opened up before them.Da: Det var som verden pludselig strakte sig uendeligt ud.En: It was as if the world suddenly stretched out endlessly.Da: Sneen glitrede i det svage sollys, og havets brænding kunne anes fra distancen.En: The snow glittered in the faint sunlight, and the sea's surf could be glimpsed in the distance.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: Hendes hjerte bankede hurtigt, men ikke af kulde eller anstrengelse.En: Her heart was racing, but not from cold or exertion.Da: "Det er smukt," sagde hun.En: "It's beautiful," she said.Da: "Jeg tror, jeg har fundet det, jeg ledte efter.En: "I think I've found what I was looking for.Da: Her og nu."En: Here and now."Da: Emil lagde armen om hende.En: Emil put his arm around her.Da: "Du behøver ikke altid at lede langt væk, Freja.En: "You don't always need to look far, Freja.Da: Måske er svaret lige foran dig."En: Maybe the answer is right in front of you."Da: Hun nikkede.En: She nodded.Da: "Jeg forstår det nu.En: "I understand it now.Da: Jeg behøver ikke en ny begyndelse.En: I don't need a new beginning.Da: Jeg skal bare værdsætte det, jeg allerede har."En: I just need to appreciate what I already have."Da: De tre venner blev stående på klitten et stykke tid, mens landskabet omkring dem strakte sig ud i evighed.En: The three friends stood on the dune for a while, as the landscape around them stretched into eternity.Da: Freja følte sig pludselig lille, men det var en behagelig lillehed.En: Freja suddenly felt small, but it was a comforting smallness.Da: Som om hele verden kunne rummer hende.En: As if the whole world could contain her.Da: Lige der.En: Right there.Da: Lige nu.En: Right now. Vocabulary Words:heaths: hedercarved: huggetbrushstrokes: penselstrøgbeckoned: lokkedeclarity: klarheddensely: tættereapproaching: nærmedesubdued: stilnedebreathtaking: betagendepanorama: panoramaglimpsed: anessurf: brændingexertion: anstrengelseappreciate: værdsætteeternity: evighedcomforting: behageligpaused: pausenoise: larmstruggled: kæmpedewhipped: piskedetrapped: fangetsubsided: stilnedeendlessly: uendeligtglittered: glitrederacing: bankedecurled: vrimledecontained: rummetlandscape: landskabcleared: klarnedefigure out: finde ud af
Fluent Fiction - Danish: From Paper Hearts to Community Bonds: A Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-04-08-38-20-da Story Transcript:Da: Der var en særlig ro i luften, mens sneen faldt blidt over det danske landskab.En: There was a special calm in the air as the snow gently fell over the danske landscape.Da: Gennem de små vinduer i det hyggelige bondehus kunne man se lysene danse.En: Through the small windows of the cozy farmhouse, you could see the lights dancing.Da: Indeni var der varmt.En: Inside, it was warm.Da: Stearinlys kastede deres milde skær, og duften af kanel steg langsomt op fra det lille køkken.En: Candles cast their soft glow, and the scent of cinnamon slowly rose from the little kitchen.Da: Freja stod ved bordet og foldede papirshjerter.En: Freja stood at the table folding paper hearts.Da: Hendes hænder arbejdede hurtigt, men tankerne svævede et andet sted.En: Her hands worked quickly, but her thoughts wandered elsewhere.Da: Hun ønskede inderligt, at skolefestivalen ville bringe alle tættere sammen denne gang.En: She sincerely hoped that the school festival would bring everyone closer together this time.Da: Februar i Danmark kunne være kold og mørk, men Freja drømte om en dag fyldt med lys og hjertevarme.En: February in Danmark could be cold and dark, but Freja dreamed of a day filled with light and heartwarming moments.Da: Valentinsdag nærmede sig, og hun ville sikre sig, at ingen følte sig glemt.En: Valentine's Day was approaching, and she wanted to make sure no one felt forgotten.Da: Mens Freja forberedte de hemmelige Valentinsgaver, kom hendes ven Mikkel ind gennem døren.En: As Freja prepared the secret Valentine's gifts, her friend Mikkel came in through the door.Da: "Hej Freja, hvordan går det?"En: "Hey Freja, how's it going?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Hans øjne lyste venligt op.En: His eyes lit up kindly.Da: “Det går fint, tror jeg,” svarede Freja med et lille smil.En: "I'm doing fine, I think," replied Freja with a small smile.Da: De satte sig ved bordet sammen, og Freja delte sin idé om det hemmelige bytte.En: They sat down at the table together, and Freja shared her idea about the secret exchange.Da: Mikkel gav hende et opmuntrende nik.En: Mikkel gave her an encouraging nod.Da: "Det lyder som en fantastisk idé.En: "That sounds like a fantastic idea.Da: Jeg hjælper dig med dekorationerne," tilbød han.En: I'll help you with the decorations," he offered.Da: Sofie, en af deres venner, blev snart en del af planerne.En: Sofie, one of their friends, soon joined the plans.Da: Hun bragte varme kakao og småkager med.En: She brought warm cocoa and cookies.Da: "Lad os gøre det til noget særligt.En: "Let's make it something special.Da: Alle skal have en chance for at føle sig elskede," sagde Sofie, mens hun sad sammen med dem.En: Everyone should have a chance to feel loved," said Sofie as she sat with them.Da: Dagen for festivalen ankom, og skolen blev pyntet med snefnug og lys.En: The day of the festival arrived, and the school was decorated with snowflakes and lights.Da: Freja havde gjort sig umage med at gøre alt klar.En: Freja had worked hard to get everything ready.Da: Da hun så eleverne ankomme, begyndte nervøsiteten at snige sig ind.En: As she saw the students arriving, nervousness began to creep in.Da: Var det nok?En: Was it enough?Da: Ville alle føle sig inkluderet?En: Would everyone feel included?Da: Men snart opstod der et problem.En: But soon a problem arose.Da: Freja så, hvordan nogle elever trak sig tilbage og kiggede længselsfuldt mod grupperne der lo og delte kort.En: Freja saw how some students withdrew and looked longingly at the groups laughing and sharing cards.Da: Hendes eget hjerte sank ved synet.En: Her own heart sank at the sight.Da: Det var som om hendes egne usikkerheder blev spejlet i de andre.En: It was as if her own insecurities were reflected in the others.Da: Men inden modløsheden fik overtaget, tog Mikkel fat i mikrofonen.En: But before discouragement took over, Mikkel grabbed the microphone.Da: "Hey alle sammen!En: "Hey everyone!Da: Lad os skabe minder sammen.En: Let's create some memories together.Da: Kom og vær med til en fortællestund og varm kakao."En: Come join us for story time and hot cocoa."Da: Sofie begyndte hurtigt at organisere bænke i en cirkel, og snart strømmede folk til.En: Sofie quickly started organizing benches in a circle, and soon people flocked in.Da: En efter en delte folk historier om venskab og vinterdage.En: One by one, people shared stories of friendship and winter days.Da: Freja lyttede, mens smilet vendte tilbage til hendes ansigt.En: Freja listened, as the smile returned to her face.Da: Hun forstod nu, at det ikke var hendes ansvar alene at skabe samhørighed.En: She now understood that it wasn't solely her responsibility to create cohesion.Da: Skønheden lå i fællesskabet, og at tillade andre at være med til at forme øjeblikkene.En: The beauty lay in the community, and allowing others to help shape the moments.Da: Da aftenen var ovre, gik Freja hjem med nye minder og hjertevarme.En: When the evening was over, Freja went home with new memories and heartwarming feelings.Da: Hun havde lært en vigtig lektie om at åbne sig, og hvordan fællesskab kan vokse, når man vover at være sig selv og lade andre hjælpe.En: She had learned an important lesson about opening up and how a sense of community can grow when you dare to be yourself and let others help.Da: Og i det varme lille bondehus, med sneen udenfor, vidste Freja, at vinteren måske var kold, men i hjertet af fællesskabet brændte der en evig flamme.En: And in the warm little farmhouse, with the snow outside, Freja knew that winter might be cold, but at the heart of the community burned an eternal flame. Vocabulary Words:calm: rocozy: hyggeligegently: blidtlandscape: landskabcandles: stearinlysscent: duftcinnamon: kanelfolding: foldedehearts: hjerterwandered: svævedehoped: ønskedebring: bringeapproaching: nærmede sigforgotten: glemtsecret: hemmeligeexchange: bytteencouraging: opmuntrendefantastic: fantastiskdecorations: dekorationernejoined: blev en del afinclude: inkluderetnervousness: nervøsitetenlongingly: længselsfuldtdiscouragement: modløshedenflock: strømmedestories: historiercohesion: samhørighedcommunity: fællesskabeternal: evigflame: flamme
Los presidentes de Estados Unidos y Colombia se reunieron la víspera por primera vez desde que Trump llegó a la Casa Blanca, tras un año de reproches mutuos y enfrentamientos. La cita se produjo un mes después de la detención del exmandatario venezolano Nicolás Maduro y con temas prioritarios como el petróleo y la lucha contra el narcotráfico. Dada la historia de desencuentros y reproches mutuos, el encuentro entre Trump y Petro puede abrir la puerta para reconfigurar la relación bilateral. Isaac Morales, analista y coordinador de la Fundación Paz y Reconciliación, cree que esto es fruto del trabajo del equipo colombiano, que trata de mostrar los avances del país en la lucha contra el narcotráfico. "Esta reunión de Petro con el presidente Trump es importante porque es el culmen de una agenda que han tenido los equipos del Gobierno de Colombia. Al gobierno de Estados Unidos le interesa muchísimo el avance en la lucha contra las drogas, por el hecho de que Colombia para ellos sigue siendo el segundo mayor productor de cocaína en el mundo; de hecho, lo es. También ha habido unos esfuerzos institucionales bastante grandes para poder orientar la lucha contra las drogas y los cultivos ilícitos. Ir a Washington a vender una agenda de lucha contra las drogas implica también mostrar los avances en el programa de erradicación de cultivos, así como las incautaciones que ha habido recientemente", dice Morales. Segundo mayor productor de cocaína del mundo, Colombia necesita del apoyo de Washington para mantener la presión militar en las zonas de cultivo de coca. La lucha contra el tráfico de drogas es una de las prioridades de Trump. El petróleo es otro de los temas clave en las relaciones bilaterales que se construyan a partir de ahora. ¿Qué puede ofrecer Colombia a Estados Unidos? "También creo que es importante lo que Colombia le puede ofrecer a Estados Unidos, sobre todo en esta dinámica de acceso a materias primas y recursos naturales, lo cual interesa al Gobierno del presidente Trump. Colombia no puede llegar al nivel de lo que puede ofrecer Venezuela en cuanto a reservas de petróleo, pues Venezuela tiene las reservas más grandes de petróleo del mundo. Colombia tiene reservas, pero no al mismo nivel. Esto va muy asociado a esos dos temas: la agenda contra las drogas y la posibilidad de obtener materias primas y recursos naturales". La cita Trump-Petro tuvo lugar cuando a Gustavo Petro le quedan solo un par de meses en el poder. ¿Qué impacto puede tener esta reunión antes de esas elecciones en las que la izquierda es favorita? "Al presidente Petro le quedan seis meses de gobierno. Si es una persona inteligente y capaz de pensar en este país como representante de este país, también podría encontrar la forma en la que podría dejar abierta la puerta para una eventual relación del gobierno Trump con el nuevo gobierno que salga elegido. En cuanto a una posible intervención en las elecciones en Colombia, no creo que sea un tema que se toque directamente diciendo que el Gobierno colombiano preferiría que no hubiera intervención. No necesariamente una intervención directa, pero sí una influencia. El tema electoral seguramente también es una preocupación de la agenda colombiana", concluye Morales.
Los presidentes de Estados Unidos y Colombia se reunieron la víspera por primera vez desde que Trump llegó a la Casa Blanca, tras un año de reproches mutuos y enfrentamientos. La cita se produjo un mes después de la detención del exmandatario venezolano Nicolás Maduro y con temas prioritarios como el petróleo y la lucha contra el narcotráfico. Dada la historia de desencuentros y reproches mutuos, el encuentro entre Trump y Petro puede abrir la puerta para reconfigurar la relación bilateral. Isaac Morales, analista y coordinador de la Fundación Paz y Reconciliación, cree que esto es fruto del trabajo del equipo colombiano, que trata de mostrar los avances del país en la lucha contra el narcotráfico. "Esta reunión de Petro con el presidente Trump es importante porque es el culmen de una agenda que han tenido los equipos del Gobierno de Colombia. Al gobierno de Estados Unidos le interesa muchísimo el avance en la lucha contra las drogas, por el hecho de que Colombia para ellos sigue siendo el segundo mayor productor de cocaína en el mundo; de hecho, lo es. También ha habido unos esfuerzos institucionales bastante grandes para poder orientar la lucha contra las drogas y los cultivos ilícitos. Ir a Washington a vender una agenda de lucha contra las drogas implica también mostrar los avances en el programa de erradicación de cultivos, así como las incautaciones que ha habido recientemente", dice Morales. Segundo mayor productor de cocaína del mundo, Colombia necesita del apoyo de Washington para mantener la presión militar en las zonas de cultivo de coca. La lucha contra el tráfico de drogas es una de las prioridades de Trump. El petróleo es otro de los temas clave en las relaciones bilaterales que se construyan a partir de ahora. ¿Qué puede ofrecer Colombia a Estados Unidos? "También creo que es importante lo que Colombia le puede ofrecer a Estados Unidos, sobre todo en esta dinámica de acceso a materias primas y recursos naturales, lo cual interesa al Gobierno del presidente Trump. Colombia no puede llegar al nivel de lo que puede ofrecer Venezuela en cuanto a reservas de petróleo, pues Venezuela tiene las reservas más grandes de petróleo del mundo. Colombia tiene reservas, pero no al mismo nivel. Esto va muy asociado a esos dos temas: la agenda contra las drogas y la posibilidad de obtener materias primas y recursos naturales". La cita Trump-Petro tuvo lugar cuando a Gustavo Petro le quedan solo un par de meses en el poder. ¿Qué impacto puede tener esta reunión antes de esas elecciones en las que la izquierda es favorita? "Al presidente Petro le quedan seis meses de gobierno. Si es una persona inteligente y capaz de pensar en este país como representante de este país, también podría encontrar la forma en la que podría dejar abierta la puerta para una eventual relación del gobierno Trump con el nuevo gobierno que salga elegido. En cuanto a una posible intervención en las elecciones en Colombia, no creo que sea un tema que se toque directamente diciendo que el Gobierno colombiano preferiría que no hubiera intervención. No necesariamente una intervención directa, pero sí una influencia. El tema electoral seguramente también es una preocupación de la agenda colombiana", concluye Morales.
3 O'clock Hour :00 – Carl and Mike get back to football talk and share thoughts on what they took away from Ian Cunningham's introductory press conference and agree now that he is in place, he must prove he can male this team improve to which Carl believes that despite the team not having a first round pick this season, the new GM does not get a pass in year one on the job. :20 – Carl and Mike - Interview Replay of Andy and Randy with Ian Anderson :40 – Carl and Mike get into What's on DA-DA's Mind as they discuss ESPN's purchase of NFL Network, Todd Monken's comments in regards to Jim Swartz and Lindsey Vonn already skiing after rupturing her ACL just days ago.
Fluent Fiction - Danish: Winter Revelations: Unveiling Friendship's True Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-03-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en stille vinteraften i den moderne forstad.En: It was a quiet winter evening in the modern suburb.Da: Den første sne havde lagt sig som et fint tæppe på hustagene, og de nydelige huse glimtede i skumringen.En: The first snow had settled like a fine blanket on the rooftops, and the charming houses sparkled in the twilight.Da: Vinterens kulde knitrede mod ruderne, men inde i Mettes hus var der varmt og hyggeligt.En: The winter cold crackled against the windows, but inside Mettes house, it was warm and cozy.Da: Stuen var oplyst af stearinlys, og chaisenlogens orange farver gav en følelse af hjemlig varme.En: The living room was lit by candles, and the chaise lounge's orange colors provided a feeling of homely warmth.Da: Mette, altid den gode værtinde, havde forberedt en lille sammenkomst.En: Mette, always the good hostess, had prepared a small gathering.Da: Hun glædede sig til at få sine to bedste venner, Søren og Kasper, på besøg.En: She was looking forward to having her two best friends, Søren and Kasper, over.Da: Søren, en praktisk fyr med en stille charme, havde en særlig plan for aftenen.En: Søren, a practical guy with a quiet charm, had a special plan for the evening.Da: Han havde forberedt en, efter hans mening, betydningsfuld overraskelse for sine venner, noget der kunne gøre denne simple aften mindeværdig.En: He had prepared, in his opinion, a significant surprise for his friends, something that could make this simple evening memorable.Da: Mens de ventede på at gæsterne skulle ankomme, justerede Mette puder i sofaen og fyldte skåle med chokolade og nødder.En: While she waited for the guests to arrive, Mette adjusted pillows on the sofa and filled bowls with chocolate and nuts.Da: Så kom der en banken på døren.En: Then there was a knock on the door.Da: Det var Kasper, fuld af energi og klar til aftenens sjov.En: It was Kasper, full of energy and ready for the evening's fun.Da: Ikke længe efter ankom Søren, med en pose under armen, som han bragte ind med en lidt nervøs mine.En: Not long after, Søren arrived, with a bag under his arm, which he brought in with a somewhat nervous demeanor.Da: De tre satte sig sammen, snakkede og lo, mens den første time forsvandt i godt humør og fælles minder.En: The three sat together, talked, and laughed while the first hour disappeared in good spirits and shared memories.Da: Men under det lune smil havde Søren en plan, som han byggede op til.En: But under the warm smile, Søren had a plan he was building up to.Da: Han ventede på det rigtige øjeblik til at dele sin overraskelse.En: He was waiting for the right moment to share his surprise.Da: Mens han ventede, overtog Kasper scenen med sin vanlige vittighed og høje latter.En: As he waited, Kasper took the stage with his usual jokes and loud laughter.Da: Han elskede at være i centrum og sugede opmærksomheden til sig.En: He loved being the center of attention and soaked it up.Da: Søren, som normalt undgik konfrontationer, begyndte at føle sig ukomfortabel.En: Søren, who normally avoided confrontations, began to feel uncomfortable.Da: Da Kasper var i gang med at dramatisere en sjov historie fra juleferien, besluttede Søren sig endelig for at tage chancen.En: As Kasper was dramatizing a funny story from the Christmas holiday, Søren finally decided to take the chance.Da: Han sagde pludselig: "Mette, Kasper, jeg har noget at dele med jer."En: He suddenly said, "Mette, Kasper, I have something to share with you."Da: Der blev stille, og Kasper stoppede midt i sin historie, overrasket over at blive afbrudt.En: There was silence, and Kasper stopped mid-story, surprised to be interrupted.Da: Søren tog en dyb indånding og smilede.En: Søren took a deep breath and smiled.Da: "Hvad sker der, Søren?"En: "What's going on, Søren?"Da: spurgte Mette med sin sædvanlige varme.En: asked Mette with her usual warmth.Da: "Jeg har lavet noget specielt til jer," sagde han og åbnede posen for at afsløre en hjemmelavet fotoalbum fyldt med billeder og små historier fra deres venskab.En: "I have made something special for you," he said and opened the bag to reveal a homemade photo album filled with pictures and small stories from their friendship.Da: "Jeg tænkte, at vi kunne fejre vores venskabs øjeblikke."En: "I thought we could celebrate our moments of friendship."Da: Et øjeblik var der en blanding af forbløffelse og glæde i rummet.En: For a moment, there was a mix of astonishment and joy in the room.Da: Kasper, som først så ud til at ville kunne aflede fokus, følte en stikkende trang til at reagere, men han stoppede op, rørte af Søren's gestus.En: Kasper, who at first seemed like he would deflect attention, felt a pang to react, but he paused, touched by Søren's gesture.Da: Mette, altid diplomaten, bemærkede spændingen.En: Mette, always the diplomat, noticed the tension.Da: "Wow, Søren, dette er utrolig!"En: "Wow, Søren, this is incredible!"Da: sagde hun begejstret.En: she said excitedly.Da: "Det viser bare, hvor meget vi betyder for hinanden.En: "It just shows how much we mean to each other.Da: Lad os bladre igennem det sammen!"En: Let's go through it together!"Da: Søren smilte og følte lettelsen brede sig.En: Søren smiled and felt a sense of relief spread.Da: De satte sig tæt sammen og kiggede på billederne, grinede af de morsomme øjeblikke og værdsatte forbindelsen imellem dem.En: They sat close together and looked at the pictures, laughed at the funny moments, and appreciated their connection.Da: Aftenen fortsatte med varme og latter, og Søren lærte betydningen af at sætte ord på sine ønsker og behov.En: The evening continued with warmth and laughter, and Søren learned the importance of expressing his wishes and needs.Da: Han indså, at ved at tale op for sig selv og værdsætte sine relationer, kunne han styrke dem.En: He realized that by speaking up for himself and cherishing his relationships, he could strengthen them.Da: Da sneen udenfor lagde sig blidere, og stuen forblev varm, havde deres venskab fået en ny dybde.En: As the snow outside settled more gently, and the living room remained warm, their friendship had gained a new depth.Da: Mette, Søren og Kasper sluttede aftenen med en fælles forståelse og opbyggede en stærkere bånd, fast ved idéen om, at ærlighed og kærlig kommunikation altid var den bedste vej frem.En: Mette, Søren, and Kasper ended the evening with a mutual understanding and built a stronger bond, firm in the idea that honesty and loving communication were always the best way forward. Vocabulary Words:suburb: forstadcharming: nydeligecrackled: knitredegathering: sammenkomstpractical: praktiskrooftops: hustagenememorable: mindeværdigdemeanor: minespirits: humørastonishment: forbløffelseconfrontations: konfrontationercherishing: værdsættehomemade: hjemmelavetdiplomat: diplomatobvious: åbenbarrelief: lettelsencherished: satte pris påmutual: fællestwilight: skumringenanticipation: forventninginterrupted: afbrudtaffection: kærlighedstrengthen: styrketension: spændinggesture: gestussignificant: betydningsfuldsurprise: overraskelseblissful: saligdepth: dybdeinclination: tilbøjelighed
3 O'clock Hour :00 – Carl and Mike get into the latest NFL headlines as they discuss why it is important to talk to people from around the business to get an idea of the type of person teams are getting when they make hires and relate the conversation to the Falcons hiring of Ian Cunningham and agree that while no one can predict immediate success, talking with sources can provide enough info to give an idea of what can be expected from Cunningham. :20 – Carl and Mike are joined by Joey Maloney as they discuss the latest on the possibility of legalized gambling coming to Georgia and the obstacles being faced to try and get gambling legalized in Georgia. :40 – Carl and Mike get into What's on DA-DA's Mind as they discuss the Wonder-Man series and the draft prospects the Hawks should push for in this year's NBA draft.
Fluent Fiction - Danish: Finding Connection: Love Blossoms in the Library's Quiet Corners Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-02-23-34-02-da Story Transcript:Da: I universitetets bibliotek var der en særlig ro, kun afbrudt af den blide lyd af vendte sider og tastaturklik.En: In the university library, there was a special calm, only interrupted by the gentle sound of pages turning and keyboard clicks.Da: Vinterens kulde sneg sig ind mellem murene, men indenfor var der varmt og indbydende, som om bøgerne selv krammede lokalet.En: Winter's cold snuck in between the walls, but inside it was warm and inviting, as if the books themselves embraced the room.Da: Mikkel sad ved et bord i hjørnet, skjult bag bunker af ingeniørbøger.En: Mikkel sat at a table in the corner, hidden behind piles of engineering books.Da: Han havde altid foretrukket selskabet af bøger fremfor mennesker, men indeni brændte et stille ønske om mere.En: He had always preferred the company of books over people, but inside a quiet desire for more burned.Da: Hans ven Emil, altid fuld af energi, havde talt med Mikkel tidligere på morgenen.En: His friend Emil, always full of energy, had spoken with Mikkel earlier that morning.Da: "Du kan ikke gemme dig blandt bøgerne for altid, Mikkel.En: "You can't hide among the books forever, Mikkel.Da: Prøv at snakke med nogen, måske en som Freja.En: Try talking to someone, maybe someone like Freja.Da: Hun elsker litteratur," havde Emil sagt med et af sine smil, der kunne lyse ethvert rum op.En: She loves literature," Emil had said with one of his smiles that could light up any room.Da: Emil havde endda nævnt, hvordan biblioteket var det perfekte sted at møde nogen med samme interesse.En: Emil had even mentioned how the library was the perfect place to meet someone with the same interest.Da: Lidt modvilligt tog Mikkel Emil på ordet.En: A bit reluctantly, Mikkel took Emil at his word.Da: Han fandt styrke i hans råd og gik hen til et bord, hvor Freja sad.En: He found strength in his advice and went over to a table where Freja was sitting.Da: Hun var opslugt af en bog, hendes fingre strøg venligt over siderne som en gammel ven.En: She was engrossed in a book, her fingers gently stroking the pages like an old friend.Da: Mikkel satte sig forsigtigt, usikker på hvordan han skulle starte en samtale.En: Mikkel sat down cautiously, unsure of how to start a conversation.Da: Han blev dog snart reddet af Freja selv.En: However, he was soon rescued by Freja herself.Da: "Jeg ser, du har en bog af Murakami," sagde Freja med et smil, der fik Mikkel til at glemme sin nervøsitet et øjeblik.En: "I see you have a book by Murakami," said Freja with a smile that made Mikkel forget his nervousness for a moment.Da: Han nikkede, og de to begyndte at tale om bøger, ord og drømme.En: He nodded, and the two began to talk about books, words, and dreams.Da: Det var som om noget magisk skete.En: It was as if something magical happened.Da: De delte samme yndlingsforfatter, og samtalen flød let og naturligt mellem dem.En: They shared the same favorite author, and the conversation flowed easily and naturally between them.Da: Tiden fløj, og før de vidste af det, var biblioteket ved at lukke.En: Time flew, and before they knew it, the library was closing.Da: Freja så på Mikkel, og der var et glimt af håb i hendes øjne.En: Freja looked at Mikkel, and there was a glimmer of hope in her eyes.Da: "Skal vi ses igen?En: "Shall we meet again?Da: Måske kunne vi udforske boghandlen i byen og få en kop kaffe," foreslog hun.En: Maybe we could explore the bookstore in town and get a cup of coffee," she suggested.Da: Mikkel nikkede ivrigt, glad for at have taget chancen.En: Mikkel nodded eagerly, happy to have taken the chance.Da: Da de gik ud i den kolde vinternat sammen, følte Mikkel noget nyt inde i sig selv.En: As they walked out into the cold winter night together, Mikkel felt something new inside himself.Da: En ny tillid, en ny begyndelse.En: A new confidence, a new beginning.Da: Freja, på sin side, fandt modet til at tro på gode ting igen efter en tid med hjertesorg.En: Freja, on her side, found the courage to believe in good things again after a time of heartbreak.Da: De planlagde at mødes på Valentinsdag, en passende mulighed for at fejre denne nye forbindelse.En: They planned to meet on Valentine's Day, a fitting opportunity to celebrate this new connection.Da: For Mikkel og Freja var dette begyndelsen på et kapitel skrevet i venskab og mulig kærlighed, et kapitel der kun var starten på deres fælles fortælling.En: For Mikkel and Freja, this was the beginning of a chapter written in friendship and possible love, a chapter that was only the start of their shared story. Vocabulary Words:calm: rointerrupted: afbrudtgentle: blideinviting: indbydendeembraced: krammedehidden: skjultpiles: bunkerengineering: ingeniørbøgerpreferred: foretrukketdesire: ønskereluctantly: modvilligtengrossed: opslugtstroking: strøgcautiously: forsigtigtnervousness: nervøsitetmagical: magiskglimmer: glimtexplore: udforskeconfidence: tillidbeginning: begyndelsecourage: modetheartbreak: hjertesorgcelebrate: fejrechapter: kapitelpossibly: muligshared: fællesconversation: samtalequiet: stillenaturally: naturligtplanned: planlagde
Fluent Fiction - Danish: The Accidental Surprise: A Dorm Room Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-02-08-38-20-da Story Transcript:Da: Det var en kold vintermorgen i kollegiets travle gange, hvor Freja og Magnus gik i dyb samtale.En: It was a cold winter morning in the busy hallways of the kollegie, where Freja and Magnus walked in deep conversation.Da: Værelset var lille, men hyggeligt.En: The room was small but cozy.Da: Regnbuefarvede lyskæder svajede forsigtigt fra loftet, og en gammel sofa stod ved vinduet, dækket med forskellige puder.En: Rainbow-colored string lights swayed gently from the ceiling, and an old sofa stood by the window, covered with various cushions.Da: På væggene hang plakater fra tidligere fester og eksotiske rejser.En: Posters from past parties and exotic trips hung on the walls.Da: Freja tjekkede sin liste.En: Freja checked her list.Da: "Vi skal planlægge en fest," sagde hun bestemt.En: "We need to plan a party," she said decisively.Da: Men der var et lille problem; de kunne ikke huske, hvem festen var for.En: But there was a small problem; they couldn't remember who the party was for.Da: "Det må være nogens fødselsdag," sagde Magnus og rodede i en bunke papirer på bordet.En: "It must be someone's birthday," said Magnus, rummaging through a pile of papers on the table.Da: Jo tættere de nærmede sig Valentinsdag, jo mere travlt var det.En: The closer they got to Valentine's Day, the busier it became.Da: Men de var nødt til at være diskrete.En: But they had to be discreet.Da: Hvis de fejlede, kunne det blive en stor pinligt situation.En: If they failed, it could become a big embarrassing situation.Da: Freja ville ikke skuffe nogen, og Magnus ville bare have, at alle havde det sjovt.En: Freja didn't want to disappoint anyone, and Magnus just wanted everyone to have fun.Da: "Skal vi spørge vores venner?"En: "Should we ask our friends?"Da: foreslog Magnus og kiggede op fra sine papirer.En: suggested Magnus, looking up from his papers.Da: Freja rystede på hovedet.En: Freja shook her head.Da: "Nej, vi kan ikke afsløre vores plan," svarede hun.En: "No, we can't reveal our plan," she replied.Da: "Måske kan vi se på sociale medier."En: "Maybe we can check social media."Da: De brugte timer på at scrolle gennem Facebook, Instagram og endda Snapchat.En: They spent hours scrolling through Facebook, Instagram, and even Snapchat.Da: Men uden held.En: But without success.Da: Deres vennegruppe var stor, og tilsyneladende havde ingen nævnt en nærmende fødselsdag.En: Their group of friends was large, and apparently, no one had mentioned an upcoming birthday.Da: Magnus sukkede og lænede sig tilbage i sofaen.En: Magnus sighed and leaned back on the sofa.Da: "Måske er det på tide at give op," sagde han træt.En: "Maybe it's time to give up," he said tiredly.Da: Men så, som en uventet mirakel, opdagede Magnus noget.En: But then, like an unexpected miracle, Magnus discovered something.Da: Mellem sofapuderne fandt han et gammelt indbydelseskort.En: Between the sofa cushions, he found an old invitation card.Da: "Freja, se her!"En: "Freja, look here!"Da: råbte han triumferende.En: he shouted triumphantly.Da: På det krøllede kort stod der en glemt besked, "Du er inviteret til Marie's fødselsdag!"En: On the crumpled card was a forgotten message, "You are invited to Marie's birthday!"Da: Det var en invitation fra sidste år.En: It was an invitation from last year.Da: Freja sprang op i glæde.En: Freja jumped up in joy.Da: "Det er Marie!En: "It's Marie!Da: Vi planlægger for Marie!"En: We're planning for Marie!"Da: Med en følelse af lettelse og ny energi gik de i gang med de sidste forberedelser.En: With a sense of relief and new energy, they began the final preparations.Da: De pyntede værelset, bagte en kage og inviterede vennerne til en mindeværdig aften.En: They decorated the room, baked a cake, and invited friends for a memorable evening.Da: Da gæsterne kom, og Marie gik ind, blev hun mødt med et stort "Surprise!"En: When the guests arrived, and Marie walked in, she was met with a big "Surprise!"Da: Fra blussende røde balloner til sjove spil, var alt perfekt.En: From blushing red balloons to fun games, everything was perfect.Da: Hendes ansigt lyste op, og Freja kunne endelig slappe af og nyde festlighederne.En: Her face lit up, and Freja could finally relax and enjoy the festivities.Da: De havde gjort det.En: They had done it.Da: Freja lærte at omfavne lidt kaos, mens Magnus forstod, at lidt forberedelse kunne gavne.En: Freja learned to embrace a little chaos, while Magnus understood that a little preparation could be beneficial.Da: I blomstret kaos og latteren i det lille kollegieværelse fandt de to venner deres egen balance mellem orden og spontanitet.En: In the blooming chaos and laughter in the small dorm room, the two friends found their own balance between order and spontaneity. Vocabulary Words:hallways: gangecozy: hyggeligtswayed: svajedecushions: puderposters: plakaterdecisively: bestemtrummaging: rodedediscreet: diskreteembarrassing: pinligtreveal: afslørescrolling: scrolleapparently: tilsyneladendeleaned: lænedeunexpected: uventettriumphantly: triumferendecrumpled: krølledeinvitation: indbydelseskortjoy: glæderelief: lettelsepreparations: forberedelsersurprise: overraskelseblushing: blussendefestivities: festlighederembrace: omfavnechaos: kaosspontaneity: spontanitetbalance: balanceorder: ordensofa: sofamiracle: mirakel
Fluent Fiction - Danish: Rediscovering Magic: Mikkel & Freja's Winter Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-01-08-38-20-da Story Transcript:Da: Det begyndte som et lille eventyr.En: It began as a little adventure.Da: Mikkel og Freja rejste spontant til København.En: Mikkel and Freja spontaneously traveled to København.Da: De havde ingen plan, kun ønsket om at se den berømte Lille Havfrue.En: They had no plan, just the desire to see the famous Little Mermaid.Da: Vinteren var kommet til København.En: Winter had come to København.Da: Sneen dalede let over byen.En: The snow was gently falling over the city.Da: Havnen lå stille, indhyllet i en rolig atmosfære.En: The harbor lay still, enveloped in a calm atmosphere.Da: Skyerne var grå, og kulden stak i kinderne.En: The clouds were gray, and the cold stung their cheeks.Da: Mikkel glimrede af forventning, men også lidt frygt.En: Mikkel sparkled with anticipation, but also a little fear.Da: Det var mange år siden, han sidst så havfruen.En: It had been many years since he last saw the mermaid.Da: Dengang var verden et eventyr.En: Back then, the world was an adventure.Da: Han ønskede så meget at genopleve barndommens magi.En: He so wished to relive the magic of childhood.Da: De gik langs vandet.En: They walked along the water.Da: Freja, altid den eventyrlystne, så på alt omkring dem.En: Freja, always the adventurous one, looked at everything around them.Da: “Se sneen, Mikkel.En: “See the snow, Mikkel.Da: Det er som et hvidt tæppe over hele byen,” sagde hun.En: It's like a white blanket over the whole city,” she said.Da: Men hendes ord nåede knap Mikkel.En: But her words barely reached Mikkel.Da: Han var opslugt i sine egne tanker, søgende efter noget i fortiden.En: He was absorbed in his own thoughts, searching for something in the past.Da: Da de nåede statuen, stoppede Mikkel.En: When they reached the statue, Mikkel stopped.Da: “Den var større i mine minder,” mumlede han skuffet.En: “It was bigger in my memories,” he mumbled disappointedly.Da: “Mikkel, det er okay at se det anderledes nu.En: “Mikkel, it's okay to see it differently now.Da: Vi kan finde noget nyt i det gamle,” opmuntrede Freja blidt.En: We can find something new in the old,” encouraged Freja gently.Da: Hun trak ham hen til en stor sten ved vandet.En: She led him to a large stone by the water.Da: “Kom, lad os se herfra,” foreslog hun.En: “Come, let's see from here,” she suggested.Da: De klatrede op, Freja først og trak Mikkel op ved hånden.En: They climbed up, Freja first and pulled Mikkel up by the hand.Da: Fra denne nye vinkel, var havfruen smuk, omkranset af snefnug, der dansede i luften.En: From this new angle, the mermaid was beautiful, surrounded by snowflakes dancing in the air.Da: “Se,” sagde Freja og pegede.En: “Look,” Freja said, pointing.Da: “Sneen gør magien ny.” Mikkel kiggede igen.En: “The snow makes the magic new.” Mikkel looked again.Da: Den grå himmel, snefnuggene, havfruen – det hele fik en ny betydning.En: The gray sky, the snowflakes, the mermaid – it all took on a new meaning.Da: Det var ikke som barndommen, men det var lige så smukt.En: It wasn't like childhood, but it was just as beautiful.Da: Han indså, hvor vidunderligt det var at opleve noget nyt med Freja.En: He realized how wonderful it was to experience something new with Freja.Da: “Du har ret, Freja.En: “You're right, Freja.Da: Nuet er magisk.” De blev stående et øjeblik, omfavnet af vinterens stille skønhed.En: The moment is magical.” They stood for a moment, embraced by the quiet beauty of winter.Da: Mikkel smilede til Freja, fyldt med taknemmelighed.En: Mikkel smiled at Freja, filled with gratitude.Da: Verden foran dem var måske ændret, men han havde fundet en ny form for lykke.En: The world in front of them might have changed, but he had found a new form of happiness.Da: Ikke i at genleve fortiden, men i at skabe nye minder.En: Not in reliving the past, but in creating new memories.Da: Sammen.En: Together.Da: Og således blev Mikkels hjerte let, som sneen dalede, og han så klart: nutidens eventyr var lige så værdifuldt som barndommens drømme.En: And so, Mikkel's heart became light, as the snow fell, and he saw clearly: today's adventure was just as valuable as childhood dreams.Da: Sammen med Freja kunne han se skønheden i hvert øjeblik.En: Together with Freja, he could see the beauty in each moment. Vocabulary Words:adventure: eventyrspontaneously: spontantdesire: ønsketfamous: berømtegentle: letenveloped: indhylletanticipation: forventningfear: frygtchildhood: barndommensadventurous: eventyrlystneabsorbed: opslugtmemories: minderdisappointedly: skuffetencouraged: opmuntredesuggested: foreslogangle: vinkelsurrounded: omkransetmagic: magigratitude: taknemmelighedvaluable: værdifuldtdreams: drømmelight: letsnowflakes: snefnugblanket: tæppethoughts: tankerrelive: genoplevesparkled: glimrederealized: indsåquiet: stilleharbor: havnen
Gammer Gurton’s Garland, published in 1784, is one of the earliest collections of English nursery rhymes, and contains verses both familiar and alarmingly unsettling. Intended to be read to toddlers (i.e., “children who can neither read nor run,” according to its subtitle) and named after a fictitious Grandma (“Gammer”) Gurton, who'd be analogous to Mother Goose, the volume were assembled by the eccentric scholar Joseph Ritson, who was known for his collecting of Robin Hood ballads, vegetarianism and ultimate descent into madness. Portrait of Joseph Ritson by James Sayers, early 1800s. We begin our episode with a snippet of a 1940s' rendition of “Froggy Went a-Courting” by cowboy singer Tex Ritter. It's a relatively modern take on Ritson's “The Frog and the Mouse.” But like quite a few rhymes in the collection, this one had appeared in print earlier. Already in 1611, British composer of rounds and collector of ballads, Thomas Ravenscroft, had written out both lyrics and musical notation for “The Marriage of the Frogge and the Mouse,” a song he described as a folk song or “country pastime.” While a few other rhymes in Ritson's collection were borrowed from one of two earlier editions of nursery verses (both published as Tommy Thumb’s Song Book 40 years earlier), most of what he collected appeared for tge first time in Gammer Gurton’s. We hear a bit about some of the familiar rhymes that premiered in this collection, including Goosey, Goosey Gander, Ride a Cock-Horse to Banbury Cross (with the “rings on her fingers and bells on her toes” lady), Bye, Baby Bunting, and There Was an Old Woman who Lived in a Shoe.” Ritson's version of the last, however, takes a rather rude and unexpected turn. 1865 edition of Gammer Gurton’s Many, if not most, of Ritson's rhymes seem to have been weeded out of the gentile or sentimental collections we know today. Naturally, we devote attention particularly to these objectionable verses. Included are a handful of aggressively nonsensical rhymes, which could pass for 18th-century Dada and verses notable for their cruelty. The most alarming contain brutal slurs, threats, and playful references to assault, adultery, matricide, suicide, and animals going to the gallows. The last third of our episode is dedicated to poems noteworthy for their survival as musical ballads. The first discussed is the basis for song “Lady Alice,” which later appears in James Child's 1860 collection The English and Scottish Popular Ballads. Ritson's version, “Giles Collins and Proud Lady Anna,” is a greatly simplified version of the ballad later cited by Child. While toddlers might appreciate the simpler storytelling, the subject matter — namely, doomed lovers — is not the normal stuff of healthy nursery rhymes. More surprising, is the fact that Ritson's story begins with Giles Collins in the process of dying and Lady Anna dead (of heartbreak) within a few verses. After their deaths, a tentative suggestion of undying love, a lily reaching from Giles' grave toward Anna's, is destroyed – an unhappy turn on the not uncommon motif of a rose and briar entwining over lovers' graves. We close with a discussion of “The Gay Lady who Went to Church,” an innocuous-sounding rhyme, intertwined with the history of two rather gruesome folk songs popular around Halloween: “There Was an Old Lady All Skin and Bones” and “The Hearse Song” AKA “The Worms Crawl In.” Also discussed is a surprising link between Ritson's nursery rhyme and a faux-historical ballad invented for the very first Gothic novel, Matthew Gregory Lewis' The Monk. INFORMATION RE. THE FOLK-HORROR GIVEAWAY DISCUSSED IN THE SHOW OPEN CAN BE FOUND HERE: https://www.boneandsickle.com/giveaway/
Fluent Fiction - Danish: Candles, Coffee, and Connections in a Snowy Village Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-31-08-38-20-da Story Transcript:Da: Snefnug dalede stille ned over Communal Village og dækkede landsbyen med et hvidt tæppe.En: Snefnug fell quietly over Communal Village, covering the village with a white blanket.Da: Skæret fra gadelygterne reflekterede i den nyfaldne sne, og luften var fyldt med den stille ro, som kun en snestorm kan bringe.En: The glow from the street lamps reflected in the newly fallen snow, and the air was filled with the quiet calm that only a snowstorm can bring.Da: Caféen i byens midte var som en varm lomme af lys og hygge i det ellers kolde landskab.En: The café in the middle of town was like a warm pocket of light and coziness in the otherwise cold landscape.Da: Anders sad ved sit sædvanlige bord, nær et stort vindue nu dækket af frostblomster.En: Anders sat at his usual table near a large window now covered with frost flowers.Da: Bordet var tilgroet med noter, der i hast var blevet nedkradset på papirer.En: The table was strewn with notes hastily scribbled on papers.Da: Han var en mand af få ord, en tålmodig skribent, der fandt inspiration i det rolige rum.En: He was a man of few words, a patient writer who found inspiration in the tranquil room.Da: Han værdsatte ensomheden caféen tilbød, især nu hvor snestormen havde skræmt de fleste besøgende væk.En: He appreciated the solitude the café offered, especially now when the snowstorm had scared most visitors away.Da: Freja, caféens glade barista, kiggede over den næsten tomme café.En: Freja, the café's cheerful barista, looked over the nearly empty café.Da: Hendes grønne forklæde matchede hendes livlige øjne.En: Her green apron matched her lively eyes.Da: Hun kendte Anders som en stille mand, altid fordybet i sit arbejde.En: She knew Anders as a quiet man, always engrossed in his work.Da: Alligevel kunne hun ikke lade være med at føle, at der var mere bag hans reserverede facade.En: Yet she couldn't help but feel there was more behind his reserved facade.Da: "En lille pause skader aldrig," tænkte Freja og gik hen til Anders med et smil og en friskbagt kanelsnegl.En: "A little break never hurts," thought Freja, and she walked over to Anders with a smile and a freshly baked cinnamon roll.Da: "Vil du have en?"En: "Would you like one?"Da: spurgte hun med velkendt varme i stemmen.En: she asked with familiar warmth in her voice.Da: Anders så op, lidt overrasket.En: Anders looked up, a bit surprised.Da: Han tøvede et øjeblik, før han nikkede taknemmeligt.En: He hesitated for a moment before nodding gratefully.Da: "Jo, tak," sagde han, og Freja satte sig overfor ham.En: "Yes, please," he said, and Freja sat down across from him.Da: Samtalen begyndte forsigtigt.En: The conversation began cautiously.Da: Freja spurgte om hans bøger, og Anders svarede kort, men høfligt.En: Freja asked about his books, and Anders replied briefly but politely.Da: Han ønskede egentlig kun at vende tilbage til sine noter, men der var noget ved Frejas begejstring, som gjorde ham nysgerrig.En: He really just wanted to return to his notes, but there was something about Freja's enthusiasm that made him curious.Da: Pludselig blev caféen kastet ud i mørke, kun sneens glimt udenfor gav en smule lys.En: Suddenly, the café was plunged into darkness, with only the glitter of the snow outside giving a bit of light.Da: "Åh, strømmen er gået," lo Freja og begyndte at finde lysene frem.En: "Oh, the power's out," laughed Freja, and she began to fetch the candles.Da: Anders rejste sig for at hjælpe, og snart var caféen fyldt med stearinlysets bløde skær.En: Anders stood up to help, and soon the café was filled with the soft glow of candlelight.Da: De satte sig igen, nu i dette intime lys.En: They sat again, now in this intimate light.Da: Freja fortalte om sine drømme om at eje sin egen café en dag, og Anders delte modvilligt nogle af sine historier om de personer, hans bøger handlede om.En: Freja shared her dream of owning her own café someday, and Anders, reluctantly at first, shared some of his stories about the characters in his books.Da: Han indså, at samtalen åbnede et nyt perspektiv, både for ham som person og som forfatter.En: He realized that the conversation opened a new perspective, both for him as a person and as a writer.Da: Timerne fløj forbi, og da uret nærmede sig lukketid, var de blevet venner.En: Hours flew by, and as the clock approached closing time, they had become friends.Da: "Skal jeg hjælpe med at rydde op?"En: "Should I help with the cleanup?"Da: spurgte Anders, overrasket over sig selv.En: asked Anders, surprised at himself.Da: "Meget gerne," svarede Freja med et smil, og sammen gik de i gang med at sætte caféen i stand, hver handling en lille gestus af fornyet bekendtskab.En: "Gladly," replied Freja with a smile, and together they began to tidy up the café, each action a small gesture of renewed acquaintance.Da: Da natten faldt på, og sneen endnu lagde sig tungt over landsbyen, gik Anders hjemad med en ny følelse.En: As night fell and the snow continued to lay heavily over the village, Anders went home with a new feeling.Da: Måske, tænkte han, kunne det at åbne sig for andre bringe ny liv i hans ord.En: Perhaps, he thought, opening up to others could breathe new life into his words.Da: En simpel gestus, et enkelt møde, havde åbnet hans øjne for en ny verden af muligheder.En: A simple gesture, a single meeting, had opened his eyes to a new world of possibilities. Vocabulary Words:blanket: tæppefrost flowers: frostblomsterstrewn: tilgroetpatient: tålmodigcautiously: forsigtigthesitated: tøvglitter: glimtreluctantly: modvilligtcoziness: hyggefetch: finde fremcandles: stearinlysgesture: gestusperspective: perspektivpossibilities: mulighederencounters: mødersolitude: ensomhedenengrossed: fordybetreserved: reserveredefacade: facadewhisper: hviskentranquil: roligtscribbled: nedkradsetplunged: kastettidy up: rydde oplively: livligecomposed: samletintimate: intimtapron: forklædescared: skræmtbreathing: bringe
Fluent Fiction - Danish: From Icy Waters to Unbreakable Bonds at Roskilde Kostskole Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-30-08-38-20-da Story Transcript:Da: Sneen glitrede som diamanter på de gamle egegrene ved Roskilde Kostskole.En: The snow glistened like diamonds on the old oak branches at Roskilde Kostskole.Da: Mikkel betragtede landskabet udenfor, mens han pillede ved kanten af sit skoleuniform.En: Mikkel gazed at the landscape outside while fiddling with the edge of his school uniform.Da: Han savnede sit gamle hjem.En: He missed his old home.Da: Alt her føltes fremmed, særligt efter hans forældres skilsmisse.En: Everything here felt foreign, especially after his parents' divorce.Da: Søren var Mikkels værelseskammerat.En: Søren was Mikkel's roommate.Da: Han var skolens stjernesvømmer og altid omgivet af venner.En: He was the school's star swimmer and always surrounded by friends.Da: Søren smilede altid og havde en smittende energi.En: Søren always smiled and had an infectious energy.Da: "Hej, Mikkel!En: "Hey, Mikkel!Da: Kom med til svømmetræning efter skole," foreslog Søren en dag.En: Come to swimming practice after school," Søren suggested one day.Da: Mikkel tøvede.En: Mikkel hesitated.Da: Han havde aldrig været vild med svømning, især ikke om vinteren.En: He had never been keen on swimming, especially not in winter.Da: Skolens sø var frossen, og de modige elever trænede stadig i isvand.En: The school's lake was frozen, yet the brave students still trained in the icy water.Da: "Jeg ved ikke..." mumlede Mikkel.En: "I don't know..." mumbled Mikkel.Da: Men han tænkte over det.En: But he thought about it.Da: At gå med kunne være en mulighed for at opbygge nye venskaber.En: Joining could be an opportunity to build new friendships.Da: Lise var en venlig klassekammerat, der elskede at stille spørgsmål.En: Lise was a friendly classmate who loved asking questions.Da: Hun var nysgerrig overfor Mikkels stille natur.En: She was curious about Mikkel's quiet nature.Da: "Hej Mikkel, vil du ikke prøve svømning?"En: "Hey Mikkel, why don't you try swimming?"Da: spurgte hun.En: she asked.Da: "Det er sjovt, og vi har te efter træning."En: "It's fun, and we have tea after practice."Da: Ugen efter tog Mikkel en beslutning.En: The week after, Mikkel made a decision.Da: Med banken fra Søren og den kærlige overtalelse fra Lise, trådte han ind i skolens svømmeklub.En: With encouragement from Søren and the loving persuasion from Lise, he joined the school's swimming club.Da: Vandet var koldt, næsten ubarmhjertigt mod hans hud.En: The water was cold, almost unmerciful against his skin.Da: Han kæmpede med at slappe af, hans tanker på forældrenes uenigheder.En: He struggled to relax, his thoughts on his parents' disagreements.Da: En eftermiddag dalede sneen tæt, og himlen var grå.En: One afternoon, the snow fell densely, and the sky was gray.Da: Mikkel synkede ned i vandet, men panik greb ham.En: Mikkel sank into the water, but panic seized him.Da: Han kæmpede for at holde sig oppe.En: He struggled to stay afloat.Da: Søren observerede ham og sprang hurtigt i for at hjælpe.En: Søren observed him and quickly jumped in to help.Da: "Mikkel!En: "Mikkel!Da: Tag fat i min hånd!"En: Grab my hand!"Da: råbte han.En: he shouted.Da: Da de var oppe igen, klaprede Mikkels tænder.En: Once they were up again, Mikkel's teeth chattered.Da: "Tak, Søren," sagde han stille og følte en blanding af skam og lettelse.En: "Thanks, Søren," he said quietly, feeling a mix of shame and relief.Da: Efter den episode blev Mikkel og Søren tættere.En: After that episode, Mikkel and Søren grew closer.Da: De delte nu historier, latter og endda bekymringer.En: They now shared stories, laughter, and even worries.Da: Lise sluttede sig tit til dem i samtalerne over varm kakao efter træning.En: Lise often joined them in conversations over hot cocoa after practice.Da: Med tiden voksede Mikkel.En: Over time Mikkel grew.Da: Han startede med at gå til flere skoleaktiviteter og deltog ivrigt.En: He started attending more school activities and participating eagerly.Da: Langsomt lærte han at værdsætte tilstedeværelsen af venner ved sin side.En: Slowly he learned to appreciate the presence of friends by his side.Da: Vinter gik, og foråret bragte ny optimisme.En: Winter passed, and spring brought new optimism.Da: Mikkel følte sig nu som en del af Roskilde Kostskole.En: Mikkel now felt like a part of Roskilde Kostskole.Da: Ændringerne derhjemme gjorde mindre ondt med venskaberne han havde vundet.En: The changes at home hurt less with the friendships he had gained.Da: Han vidste, at uanset hvad der skete, var han ikke alene.En: He knew that no matter what happened, he was not alone. Vocabulary Words:glistened: glitredediamonds: diamanteroak: egegrenefiddling: pilledeuniform: skoleuniformforeign: fremmeddivorce: skilsmisseroommate: værelseskammeratinfectious: smittendesuggested: foresloghesitated: tøvedebrave: modigeicy: isvandopportunity: mulighedpersuasion: overtalelsemerciless: ubarmhjertigtdisagreements: uenighederdense: tætpanic: panikshame: skamepisode: episodeworries: bekymringerencouragement: bankenappreciate: værdsættepresence: tilstedeværelsenseized: grebchattered: klapredeoptimism: optimismeattending: deltogunmerciful: næsten ubarmhjertigt
3 O'clock Hour :00 – Carl and Mike get back into some football talk as they react to Bill Polian's son, Brian speaking out in defense of his father, after the former Colts GM fell under scrutiny for his perceived role in Bill Belichick being left off the Hall of Fame ballot. As they discuss, they agree that regardless of whether or not Polian voted for Belichick or not, the former Patriots head coach being left off the ballot comes off as being 'personal'. :20 – Carl and Mike are joined by John Talty as they discuss the latest college sports headlines including the new CFP format in which Notre Dame is guaranteed a spot as long as they finish in the Top 12. :40 – Carl and Mike get into What's on DA-DA's mind as they discuss creating playlist, Cody Rhodes wanting everyone who comes to his funeral to be in full gimmick and if tennis players going pro at such a young age does not allow them to learn how to deal with the frustration of a loss.
Viêm da dạng nốt sần – prurigo noduleris viết tắt là PN - là một tình trạng da gây ra các nốt sần ngứa trên da. Tình trạng này thường xảy ra cùng với các bệnh lý da khác như chàm hoặc vảy nến, nhưng không phải lúc nào cũng vậy. Các bác cao niên thường gặp phải nhiều hơn là giới trẻ. Bác sĩ đa khoa Brian Cung Đình Thanh Bình ở Sydney giúp giới cao niên hiểu biết thêm về chứng bệnh nầy.
Fluent Fiction - Danish: Braving the Storm: A Young Sámi's Journey to Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-29-08-38-20-da Story Transcript:Da: Sneen lå tyk og tung over den lille Sámi landsby i det nordlige Norge.En: The snow lay thick and heavy over the small Sámi village in northern Norway.Da: Børnene legede i drivsnedyngerne, mens de voksne gjorde sig klar til vinterens rensdyrvandring.En: The children played in the snowdrifts while the adults prepared for the winter's reindeer migration.Da: Emil, en nysgerrig dreng med isblå øjne, betragtede de ældre med stor interesse.En: Emil, a curious boy with ice-blue eyes, watched the elders with great interest.Da: Han ønskede at forstå, hvorfor rensdyrene skulle flyttes til nye græsgange.En: He wanted to understand why the reindeer needed to be moved to new grazing grounds.Da: Han ønskede at være en del af denne tradition og vise, at han kunne tage ansvar.En: He wanted to be a part of this tradition and show that he could take responsibility.Da: Men Lukas, Emils ældre bror, tvivlede.En: But Lukas, Emil's older brother, doubted him.Da: "Du er for ung," sagde Lukas altid og rystede på hovedet.En: "You're too young," Lukas always said, shaking his head.Da: "Dette er ikke en leg.En: "This is not a game.Da: Vinteren er barsk, og du er ikke klar."En: Winter is harsh, and you're not ready."Da: Det gjorde Emil ked af det.En: This made Emil sad.Da: Han ønskede at bevise, at han faktisk kunne klare det.En: He wanted to prove that he could indeed handle it.Da: En dag hørte han Lukas og Astrid planlægge en spejdertur.En: One day, he overheard Lukas and Astrid planning a scouting trip.Da: De ville lede efter gode ruter for rensdyrene.En: They were going to look for good routes for the reindeer.Da: Emil besluttede sig for at følge med dem i hemmelighed.En: Emil decided to secretly follow them.Da: Da Lukas og Astrid satte afsted, listede Emil forsigtigt bag dem.En: As Lukas and Astrid set off, Emil carefully sneaked behind them.Da: Luften var kold og brændende, fyldt med duften af fyrretræ og sne.En: The air was cold and biting, filled with the scent of pine and snow.Da: De gik over et tæppe af hvidt, hvor sjældne træer brød landskabet.En: They walked over a carpet of white, where rare trees broke the landscape.Da: Snefnug faldt stille fra en mørk himmel.En: Snowflakes fell quietly from a dark sky.Da: Pludselig kom en voldsom snestorm.En: Suddenly, a fierce snowstorm came.Da: Sneen blæste ind, og det blev svært at se noget.En: The snow blew in, and it became difficult to see anything.Da: Emil forsøgte at følge efter de andre, men mistede hurtigt deres spor.En: Emil tried to follow the others but quickly lost their tracks.Da: Han var nu alene i stormen, omfavnet af kulden og frygten.En: He was now alone in the storm, embraced by cold and fear.Da: Mens stormen rasede, blev Lukas og Astrid bekymrede, da de opdagede, at Emil var væk.En: While the storm raged, Lukas and Astrid became worried when they discovered Emil was missing.Da: I dyb forstand arbejdede de sammen for at finde ham.En: In profound understanding, they worked together to find him.Da: De råbte hans navn, selvom vinden tog deres stemmer.En: They called his name, even though the wind carried their voices away.Da: Endelig, efter det der føltes som timer, fandt de Emil.En: Finally, after what felt like hours, they found Emil.Da: Han havde søgt ly bag en stor sten og var kold, men uskadt.En: He had taken shelter behind a large rock and was cold but unharmed.Da: Astrid knælede ved siden af ham og pakkede sin varme kappe omkring ham.En: Astrid knelt beside him and wrapped her warm cloak around him.Da: Lukas så på Emil med nye øjne.En: Lukas looked at Emil with new eyes.Da: "Jeg tvivlede, men du viste mod," sagde han.En: "I doubted, but you showed courage," he said.Da: "Næste gang vil jeg sørge for, at du er klar."En: "Next time, I'll make sure you're ready."Da: Emil nikkede.En: Emil nodded.Da: Han forstod nu, at det at tage del i migrationen ikke kun handlede om at være stærk, men også om at være forberedt.En: He now understood that taking part in the migration wasn't just about being strong, but also about being prepared.Da: Han indså betydningen af traditionerne og den dedikation, de krævede.En: He realized the significance of the traditions and the dedication they required.Da: Da de kom tilbage til landsbyen, begyndte det igen at sne let.En: As they returned to the village, it began to snow lightly again.Da: Emil vidste, at han havde lært en vigtig lektie og var klar til at tage sin plads i fællesskabet.En: Emil knew he had learned an important lesson and was ready to take his place in the community.Da: Han var vokset fra dreng til ansvarlig ung mand.En: He had grown from a boy to a responsible young man. Vocabulary Words:thick: tyksnowdrifts: drivsnedyngernecurious: nysgerriggrazing: græsgangeresponsibility: ansvardoubted: tvivledeharsh: barskprove: bevisescouting trip: spejdertursecretly: hemmelighedsneaked: listedebiting: brændendecarpet: tæpperare: sjældnefierce: voldsomshelter: lyunharmed: uskadtcloak: kappecourage: modprepared: forberedtunderstood: forstodsignificance: betydningendedication: dedikationcommunity: fællesskabetgrown: voksetvillage: landsbyenelders: ældremigration: migrationentracks: sporstorm: stormen
Fluent Fiction - Danish: When the Ocean Roars: A Family Reunited by Storm and Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-28-08-38-20-da Story Transcript:Da: Havet brølede udenfor den lille kysthytte, mens sneen dækkede sandet i et tyndt lag.En: The ocean roared outside the small coastal cabin, while the snow covered the sand in a thin layer.Da: Indenfor var der varmt og hyggeligt.En: Inside, it was warm and cozy.Da: I stuen knitrede pejsen og kastede et gyldent lys over de slidte møbler og gamle familiebilleder.En: In the living room, the fireplace crackled and cast a golden light over the worn furniture and old family photos.Da: Freja sad tæt ved ilden og kiggede ud ad vinduet.En: Freja sat close by the fire and looked out the window.Da: Hun så bølgerne slå mod kysten og tænkte på den tid, hvor familien altid var sammen.En: She watched the waves crash against the shore and thought of the time when the family was always together.Da: Lars, den ældste, gik rundt og tjekkede alle vinduerne.En: Lars, the eldest, walked around checking all the windows.Da: Han sørgede for, at kulden blev holdt ude.En: He ensured the cold was kept out.Da: Mathias, som ikke havde været meget hjemme de sidste år, sad med en bog, men hans tanker var et andet sted.En: Mathias, who hadn't been home much in recent years, sat with a book, but his thoughts were elsewhere.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: Det var nu eller aldrig.En: It was now or never.Da: "Skal vi ikke tale lidt om de gamle dage?"En: "Shouldn't we talk a bit about the old days?"Da: foreslog Freja og klappede på pladsen ved siden af hende.En: suggested Freja and patted the spot next to her.Da: Lars kiggede op, og Mathias lagde bogen fra sig, tøvende.En: Lars looked up, and Mathias put his book down, hesitantly.Da: "Det kunne være godt," sagde Lars.En: "That could be good," said Lars.Da: "Vi har ikke alle tre været sammen længe."En: "We haven't all three been together for a while."Da: Freja smilede.En: Freja smiled.Da: "Jeg savner, hvordan vi plejede at hygge i weekenderne på gården."En: "I miss how we used to have cozy weekends on the farm."Da: Mathias nikkede langsomt.En: Mathias nodded slowly.Da: "Jeg savner også vores eventyr," indrømmede han lavt.En: "I miss our adventures too," he admitted quietly.Da: "Men det føles andreledes nu."En: "But it feels different now."Da: Der blev stille.En: There was silence.Da: Kun lyden af ilden og vindens hyl udenfor brød stilheden.En: Only the sound of the fire and the howling wind outside broke the stillness.Da: Freja besluttede sig for at fortsætte.En: Freja decided to continue.Da: "Måske er det på tide at tale om det, der skete dengang?En: "Maybe it's time to talk about what happened back then?Da: De ting, vi ikke fik sagt."En: The things we didn't say."Da: Et pludseligt strømsvigt fik lysene til at slukke.En: A sudden power outage caused the lights to go out.Da: Rummet blev oplyst kun af ildens skær.En: The room was lit only by the fire's glow.Da: Det var som om mørket tvang dem til at se på hinanden, noget de måske havde undgået for længe.En: It was as if the darkness forced them to look at each other, something they might have avoided for too long.Da: "Jeg troede, I glemte mig dengang, I alle rejste væk," sagde Freja og holdt tårerne tilbage.En: "I thought you forgot me back then, when you all left," said Freja, holding back tears.Da: "Vi rejste hver især i jagten på vores egne liv," forklarede Lars.En: "We each left in pursuit of our own lives," explained Lars.Da: "Men det betød ikke, at vi glemte dig."En: "But that didn't mean we forgot you."Da: Mathias sukkede og kiggede på sine søskende.En: Mathias sighed and looked at his siblings.Da: "Jeg følte mig også tabt.En: "I felt lost too.Da: Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle holde kontakten."En: I didn't know how to stay in touch."Da: "Men vi er her nu," sagde Freja, med en styrke hun ikke vidste, hun havde.En: "But we are here now," said Freja, with a strength she didn't know she had.Da: "Lad os finde hinanden igen."En: "Let's find each other again."Da: De talte i flere timer, delte minder og konfronterede gamle sår.En: They talked for several hours, sharing memories and confronting old wounds.Da: Da lyset kom tilbage, havde en ny forståelse oplyst rummet.En: When the lights came back, a new understanding illuminated the room.Da: Da sneen svandt om foråret, havde familien fundet en ny forbindelse.En: As the snow melted in spring, the family had found a new connection.Da: De besluttede at mødes igen, når solen var varmere.En: They decided to meet again when the sun was warmer.Da: Freja mærkede en glæde over, at det havde lykkedes.En: Freja felt a happiness that it had worked out.Da: Hun havde taget initiativet, og i processen fandt de tilbage til hinanden.En: She had taken the initiative, and in the process, they found their way back to each other.Da: Sommerens løfte om en ny samling på stranden ventede dem, fyldt med håb og ny begyndelse.En: The promise of summer, with a new gathering by the beach, awaited them, filled with hope and new beginnings. Vocabulary Words:roared: brøledecoastal: kystcabin: hyttecozy: hyggeligtfireplace: pejsencrackled: knitredeworn: slidteeldest: ældsteensured: sørgedeelsewhere: andet stedhesitantly: tøvendeadventures: eventyrstillness: stilhedenhowling: hylconfronting: konfronteredeoutage: strømsvigtilluminated: oplystpursuit: jagtensiblings: søskendestrength: styrkewounds: sårinitiative: initiativetprocess: processengathering: samlingawaited: ventedebeginnings: begyndelsemelted: svandtcast: kastedeshore: kystentide: tid
Fluent Fiction - Danish: Sandcastles of Winter: Creativity Amidst Nyhavn's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-27-08-38-20-da Story Transcript:Da: Det var en vinterdag i Nyhavn.En: It was a winter day in Nyhavn.Da: Sneen lå som et tyndt tæppe over de farverige huse langs kanalen.En: The snow lay like a thin blanket over the colorful houses along the canal.Da: Jesper, med sin dynejakke tæt omkring sig, stod forundret.En: Jesper, with his down jacket tightly around him, stood in wonder.Da: Foran ham var en samling mennesker, der alle byggede sandborge.En: In front of him was a gathering of people, all building sandcastles.Da: Han kiggede ned på brochuren i sin hånd.En: He looked down at the brochure in his hand.Da: "Nyhavn Sandcastle Konkurrence" stod der.En: "Nyhavn Sandcastle Konkurrence" it read.Da: Det var jo ikke det, han havde tilmeldt sig.En: This wasn't what he had signed up for.Da: Jesper, med hjertet sat på is-skulpturer, havde fejllæst og endte i en forkert konkurrence.En: Jesper, with his heart set on ice sculptures, had misread and ended up in the wrong competition.Da: Maja, Jespers bedste ven, grinede ved siden af ham.En: Maja, Jesper's best friend, laughed beside him.Da: "Det her er vist lidt forkert, hva'? Men måske er det en mulighed, Jesper," sagde hun opmuntrende.En: "This is a bit off, isn't it? But maybe it's an opportunity, Jesper," she said encouragingly.Da: Jesper trak vejret dybt.En: Jesper took a deep breath.Da: "Jeg må finde på noget," tænkte han højt.En: "I need to come up with something," he thought aloud.Da: Men det var vinter.En: But it was winter.Da: Og koldt.En: And cold.Da: Sandet var stift.En: The sand was stiff.Da: Lars, en erfaren sandborg-by mester, bemærkede den forvirrede Jesper og gik hen til ham.En: Lars, an experienced sandcastle master, noticed the confused Jesper and approached him.Da: "Jeg ser, du har brug for hjælp," sagde Lars venligt.En: "I see you need help," said Lars kindly.Da: Jesper forklarede sin fejl, og Lars lo hjerteligt.En: Jesper explained his mistake, and Lars laughed heartily.Da: "Lad os se, hvad vi kan gøre sammen," foreslog Lars.En: "Let's see what we can do together," suggested Lars.Da: Bevæbnet med simple spader og en spand, gik Jesper og Maja i gang.En: Armed with simple shovels and a bucket, Jesper and Maja got started.Da: Jesper manglede erfaring med sand, men hans kunstneriske sans kom til live.En: Jesper lacked experience with sand, but his artistic sense came alive.Da: "Hvordan får man sand til at stå," spurgte han.En: "How do you get sand to stand?" he asked.Da: Lars svarede: "Fugt er nøglen, men pas på, det fryser let."En: Lars replied, "Moisture is the key, but be careful, it freezes easily."Da: Timerne gik, og Jesper byggede ivrigt.En: Hours passed, and Jesper built eagerly.Da: Til tider lignede hans borg mere en bunke sne end et mesterværk.En: At times, his castle looked more like a pile of snow than a masterpiece.Da: Maja heppede fra sidelinjen, og Lars gav små tips.En: Maja cheered from the sidelines, and Lars offered small tips.Da: Men som solen begyndte at gå ned, skete katastrofen.En: But as the sun began to set, disaster struck.Da: Koldvinden blæste, og Jespers struktur kollapsede.En: The cold wind blew, and Jesper's structure collapsed.Da: Sandet var blevet til is og bøjet forkert.En: The sand had turned to ice and bent incorrectly.Da: Skuffelsen var stor.En: The disappointment was great.Da: "Hvad nu?" spurgte Maja forsigtigt.En: "What now?" Maja asked cautiously.Da: Men Jesper så på ruinen og fik en idé.En: But Jesper looked at the ruin and got an idea.Da: Med kreativitet og desperation formede han de faldne sandstykker til skulpturer.En: With creativity and desperation, he shaped the fallen sand pieces into sculptures.Da: Det blev til en abstrakt, men smuk formation, der sprang frem i det grånende lys.En: It became an abstract but beautiful formation that emerged in the gray light.Da: Da konkurrencen sluttede, havde juryen noteret Jespers anstrengelser.En: When the competition ended, the jury noted Jesper's efforts.Da: Lars, med respekt, nikkede til Jesper.En: Lars, with respect, nodded to Jesper.Da: "Du har fundet skønhed i kaos," sagde han.En: "You've found beauty in chaos," he said.Da: Jesper smilte stolt.En: Jesper smiled proudly.Da: Han havde lært, at kreativitet kunne blomstre, selv når alt gik galt.En: He had learned that creativity could bloom even when everything went wrong.Da: Dagen endte med en varm følelse, trods vinterkulden.En: The day ended with a warm feeling, despite the winter cold.Da: Jesper vandt ingen præmie, men han vandt respekt og en værdifuld lektion.En: Jesper didn't win a prize, but he won respect and a valuable lesson.Da: Opportunisme og fleksibilitet var lige så vigtige som kunstnerisk talent, havde han lært.En: Opportunism and flexibility were just as important as artistic talent, he had learned.Da: Da sneen begyndte at falde igen, sluttede Jesper armene om Maja i en taknemmelig kram.En: As the snow began to fall again, Jesper wrapped his arms around Maja in a grateful hug.Da: "Det var en god dag," sagde han.En: "It was a good day," he said.Da: Nyhavn-skulpturerne bag dem stod som minder om en uventet oplevelse.En: The Nyhavn sculptures behind them stood as reminders of an unexpected experience.Da: Jesper gik tilbage over brostenene med et nyt syn på det at være kunstner.En: Jesper walked back over the cobblestones with a new perspective on being an artist. Vocabulary Words:blanket: tæppecanal: kanalgathering: samlingbrochure: brochurecompetition: konkurrenceheart set: hjertet satmisread: fejllæstencouragingly: opmuntrendestiff: stiftexperienced: erfarenmistake: fejlheartedly: hjerteligtarmed: bevæbnetartistic: kunstneriskemoisture: fugteagerly: ivrigmasterpiece: mesterværksidelines: sidelinjendisaster: katastrofenstructure: strukturcollapse: kollapsededisappointment: skuffelsenruin: ruinenabstract: abstraktemerged: sprang fremnoted: noteretchaos: kaosrespect: respektdesperation: desperationvaluable: værdifuld
Fluent Fiction - Danish: Rediscovering Roots: Søren's Journey in Nyhavn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-27-23-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn glitrede under vinterens klare himmel.En: Nyhavn glittered under the clear winter sky.Da: De farverige huse stod som soldater langs kanalen, og snefnug dansede i luften.En: The colorful houses stood like soldiers along the canal, and snowflakes danced in the air.Da: Søren trådte forsigtigt gennem sneen, trukket mod lyden af latter og duften af varm gløgg.En: Søren stepped carefully through the snow, drawn by the sound of laughter and the scent of warm gløgg.Da: Klara ved hans side sprang ivrigt fremad, hendes røde halstørklæde flagrede i vinterbrisen.En: Klara at his side eagerly skipped ahead, her red scarf fluttering in the winter breeze.Da: "Kig på det her, Søren!"En: "Look at this, Søren!"Da: udbrød Klara, da de nærmede sig den første bod.En: exclaimed Klara as they approached the first stall.Da: Der var håndlavede stearinlys og små træfigurer.En: There were handmade candles and small wooden figures.Da: Søren kunne mærke varmen fra soppen, men også en kulde fra sin egen tvivl.En: Søren could feel the warmth from the candles, but also a chill from his own doubt.Da: Byen føltes både velkendt og fremmed.En: The city felt both familiar and foreign.Da: Klara trak ham videre, hendes begejstring smittede lidt af.En: Klara pulled him onward, her excitement somewhat infectious.Da: "Du må prøve de brændte mandler!"En: "You have to try the roasted almonds!"Da: sagde hun, mens hun langede en pose til ham.En: she said, handing him a bag.Da: Den søde duft omsluttede dem, og Søren gav et svagt smil.En: The sweet aroma enveloped them, and Søren gave a faint smile.Da: Han tog en dyb indånding og lod den velkendte smag bringe minder fra barndommen frem.En: He took a deep breath and allowed the familiar taste to bring forth childhood memories.Da: Efter at have vandret gennem de tætpakkede gyder, kom de til et åbent område.En: After wandering through the crowded alleys, they came to an open area.Da: Her spillede en lokal gruppe traditionel musik.En: Here, a local group played traditional music.Da: Søren stoppede op.En: Søren stopped.Da: Tonerne af harmonikaen svømmede ud i den kølige luft, og et uventet sus gik gennem hans krop.En: The tones of the accordion floated into the cool air, and an unexpected thrill ran through his body.Da: Det var som om musikken kaldte på noget dybt indeni ham.En: It was as if the music called to something deep inside him.Da: Klara kiggede på ham med et skævt smil.En: Klara looked at him with a crooked smile.Da: "Er det ikke fantastisk?"En: "Isn't it amazing?"Da: Hun dansede lidt på stedet.En: She danced a bit on the spot.Da: Søren nikkede, opløst i musikkens magi.En: Søren nodded, absorbed in the magic of the music.Da: De gamle melodier bragte et væld af følelser op.En: The old melodies brought a flood of emotions.Da: Her, midt blandt mennesker og lyde, fandt han en uventet forbindelse til sin fortid.En: Here, amidst the people and sounds, he found an unexpected connection to his past.Da: Musikken spillede videre, og med hver tone kom en bølge af varme og genkendelse.En: The music played on, and with each note came a wave of warmth and recognition.Da: Søren lukkede øjnene et øjeblik og åbnede sig for øjeblikket.En: Søren closed his eyes for a moment and opened himself to the moment.Da: For første gang i lang tid følte han sig ikke alene.En: For the first time in a long while, he didn't feel alone.Da: Da musikken døde ud, så Søren på Klara.En: As the music faded, Søren looked at Klara.Da: Hendes smil var varmt, hendes øjne funklende.En: Her smile was warm, her eyes sparkling.Da: "Tak, Klara," sagde han lavmælt.En: "Thank you, Klara," he said softly.Da: Han indså, at byen og venskabet aldrig havde forladt ham, han skulle bare lade sig selv blive fundet igen.En: He realized that the city and the friendship had never left him; he just needed to let himself be found again.Da: Søren vidste nu, at hans rødder her stadig levede, stærkere end han havde troet.En: Søren now knew that his roots here still lived, stronger than he had thought.Da: Han kunne tilpasse sig det nye, mens han holdt fast i det gamle.En: He could adapt to the new while holding on to the old.Da: Med et nyt mod skiftede han vægten i sneen og trådte ind i vinterens vidunder.En: With newfound courage, he shifted his weight in the snow and stepped into the wonder of winter.Da: Her hørte han til.En: Here, he belonged. Vocabulary Words:glittered: glitredesoldiers: soldaterlaughter: lattersnowflakes: snefnugbreeze: brisenapproached: nærmedestall: bodhandmade: håndlavedecandles: stearinlyschill: kuldedoubt: tvivlexcited: begejstringroasted: brændtealmonds: mandleraroma: duftcrowded: tætpakkedealleys: gyderaccordion: harmonikafloated: svømmedethrill: suscrooked: skævtmagic: magimelodies: melodierflood: vældemotions: følelserrecognition: genkendelsesparkling: funklenderoots: rødderadapt: tilpassecourage: mod
Fluent Fiction - Danish: The Quest for Purple: A Journey to Discovery in the Amazonas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-26-08-38-20-da Story Transcript:Da: Jakob tog en dyb indånding og trådte ind i Amazonas regnskov med et drømmende blik.En: Jakob took a deep breath and stepped into the Amazonas rainforest with a dreamy look.Da: Det var sommer på den sydlige halvkugle, og luften var varm og fugtig.En: It was summer in the Southern Hemisphere, and the air was warm and humid.Da: Hans støvler sank ned i den bløde jord, hvor farvestrålende blade og tordenmos vældede op omkring ham.En: His boots sank into the soft soil, where colorful leaves and thunder moss swelled up around him.Da: Solens stråler trængte igennem det tykke trækronetag og kastede et magisk lysspil på skovbunden.En: The sun's rays pierced through the thick tree canopy, casting a magical play of light on the forest floor.Da: Det lød som om skoven trak vejret – et orkester af insekter, fugle og fjerne aber gav deres bidrag.En: It sounded as if the forest was breathing – an orchestra of insects, birds, and distant monkeys contributed their parts.Da: Jakob var ikke alene.En: Jakob was not alone.Da: Freja og Mikkel fulgte ham, begge med ryksække fulde af forskningsudstyr.En: Freja and Mikkel followed him, both with backpacks full of research equipment.Da: Freja, en dyrelivsekspert, og Mikkel, botaniker med et skarpt øje og skeptisk sind.En: Freja, a wildlife expert, and Mikkel, a botanist with a keen eye and a skeptical mind.Da: De havde alle travlt, men Jakob havde sit eget mål – at finde en ny planteart, der ville give ham en plads i historiebøgerne.En: They were all busy, but Jakob had his own goal – to find a new plant species that would secure him a place in the history books.Da: "Er du sikker på, at der er noget værd at finde her, Jakob?"En: "Are you sure there's anything worthwhile to find here, Jakob?"Da: spurgte Freja og tørrede sveden af panden.En: asked Freja, wiping the sweat from her forehead.Da: Mikkel nikkede og tilføjede, "Jeg har hørt mange teorier, men vi skal se beviser."En: Mikkel nodded and added, "I've heard many theories, but we need to see evidence."Da: Jakob svarede ikke direkte, han kunne mærke deres tvivl.En: Jakob didn't answer directly; he could feel their doubt.Da: Men det gav ham kun mere vilje til at fortsætte.En: But it only gave him more determination to continue.Da: Hans mentors ord om udholdenhed og troen på det utænkelige lød i hans ører.En: His mentor's words about perseverance and belief in the unthinkable echoed in his ears.Da: Regnskoven var tæt og vanskelig at navigere, men Jakob nægtede at give op.En: The rainforest was dense and difficult to navigate, but Jakob refused to give up.Da: De gik dybere ind i skoven.En: They went deeper into the forest.Da: Stierne blev mere udfordrende, og Jakob spekulerede over, om de nogensinde ville nå målet.En: The paths became more challenging, and Jakob wondered if they would ever reach the goal.Da: Men så, pludselig, ved kanten af en skrænt, så han det – en usædvanlig plante med livlige, lilla blomster og brede blade.En: But then, suddenly, at the edge of a cliff, he saw it – an unusual plant with vibrant purple flowers and broad leaves.Da: Hans hjerte sprang et slag over.En: His heart skipped a beat.Da: Problemet var nu, at planten var vanskelig at nå.En: The problem now was that the plant was difficult to reach.Da: Den voksede farligt tæt på en dyb afgrund.En: It grew perilously close to a deep precipice.Da: Jakob vidste, han måtte være forsigtig.En: Jakob knew he had to be careful.Da: Han trådte et skridt tilbage og tænkte.En: He took a step back and thought.Da: "Vi skal få fat i den uden at risikere noget," sagde Jakob beslutsomt.En: "We have to get it without risking anything," Jakob said determinedly.Da: Freja havde en idé.En: Freja had an idea.Da: Hun foreslog, at de kunne bruge rebet i deres udstyr, sammen med abe-vævede og stærke lianer, til at danne en sikker måde at nå blomsten.En: She suggested that they could use the rope in their equipment, along with monkey-woven and strong vines, to create a safe way to reach the flower.Da: Sammen, i harmoni og med stor forsigtighed, lykkedes det dem at dokumentere planten.En: Together, in harmony and with great caution, they succeeded in documenting the plant.Da: Jakob skænkede Freja et taknemmeligt smil.En: Jakob gave Freja a grateful smile.Da: "Jeg kunne ikke have gjort det uden jer," sagde han med en ny erkendelse af kraften i samarbejde.En: "I couldn't have done it without you," he said with a new realization of the power of collaboration.Da: Da de forlod stedet, følte Jakob sig lettere.En: As they left the site, Jakob felt lighter.Da: Skoven brusede af liv som en ven, man lige har lært at kende bedre.En: The forest thrummed with life like a friend you have just gotten to know better.Da: Jakob følte en fornyet tillid.En: Jakob felt a renewed confidence.Da: Sammen med Freja og Mikkel gik han ud af skoven, ikke bare som enkeltperson, men som en del af et team, der havde overvundet tvivl og vist, hvad tro kan opnå.En: Along with Freja and Mikkel, he walked out of the forest, not just as an individual, but as part of a team that had overcome doubt and demonstrated what belief can achieve.Da: Det videnskabelige samfund ventede, men denne gang gjorde han det med en ny styrke og respekt for dem omkring ham.En: The scientific community awaited, but this time he faced it with a new strength and respect for those around him. Vocabulary Words:humid: fugtigthunder moss: tordenmoscanopy: trækronetagorchestra: orkesterwildlife: dyrelivskeptical: skeptiskperseverance: udholdenhednavigate: navigereprecipice: afgrundperilously: farligtdeterminedly: beslutsomtvibrant: livligecollaboration: samarbejdedocumenting: dokumenterecaution: forsigtighedcontributed: bidragresearch equipment: forskningsudstyrconfirmation: bekræftelseskeptical mind: skeptisk sindsecurity: sikkerhedovercome: overvinderenewed: fornyetworthwhile: værdevidence: beviserbelief: troenunthinkable: utænkeligedense: tætchallenging: udfordrendehesitation: tøvensecure: sikkert
Fluent Fiction - Danish: Surviving Midterms: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-26-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kold vintermorgen på Aarhus BSS.En: It was a cold winter morning at Aarhus BSS.Da: Flager af sne dalede stille ned over universitetet, og studerende hastede mellem bygningerne med varme jakker og kaffekrus i hånden.En: Flakes of snow gently drifted down over the university, and students hurried between the buildings with warm jackets and coffee mugs in hand.Da: Inde i biblioteket, bag de store træpaneler, sad Freja.En: Inside the library, behind the large wooden panels, sat Freja.Da: Hun stirrede på sin bærbare computer med bekymret mine.En: She stared at her laptop with a worried expression.Da: Freja havde altid været en dedikeret studerende.En: Freja had always been a dedicated student.Da: Hendes kærlighed til miljøvidenskab var dyb og oprigtig.En: Her love for environmental science was deep and sincere.Da: Men midtvejsuge gav hende angst.En: But midterm week gave her anxiety.Da: Hun følte, at hendes fremtidige karriere hang på denne uge.En: She felt that her future career depended on this week.Da: Nikolaj, hendes gode ven, strengede gennem biblioteket.En: Nikolaj, her good friend, strode through the library.Da: Han så Freja sidde helt stille og gik hen til hende.En: He saw Freja sitting completely still and went over to her.Da: "Hej Freja, hvordan går det med læsningen?"En: "Hi Freja, how's the studying going?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Hun trak på skuldrene.En: She shrugged.Da: "Det går, tror jeg," mumlede hun.En: "It's going, I think," she mumbled.Da: Sandheden var, at Freja ikke kunne fokusere.En: The truth was, Freja couldn't focus.Da: Presset fra eksamenerne føltes som en væg, der pressede ned på hende.En: The pressure from the exams felt like a weight pressing down on her.Da: Maja, deres fælles ven, sluttede sig til dem med et smil.En: Maja, their mutual friend, joined them with a smile.Da: "Hej, jeg har chokolade," sagde hun og lagde en lille chokoladebar foran Freja.En: "Hey, I have chocolate," she said and placed a small chocolate bar in front of Freja.Da: "Det gør altid dagen lidt bedre."En: "It always makes the day a bit better."Da: Freja smilede taknemmeligt, men hendes tanker var stadig tynget.En: Freja smiled gratefully, but her thoughts were still weighed down.Da: Da solen gik ned, og mørket kom krybende udenfor, mødtes de tre venner til endnu en studiemaraton.En: As the sun set and darkness crept outside, the three friends gathered for another study marathon.Da: Nikolaj og Maja forsøgte at inkludere Freja i samtalen om eksamenstips, men Freja sagde ikke meget.En: Nikolaj and Maja tried to include Freja in the conversation about exam tips, but Freja didn't say much.Da: Pludselig lagde Freja bøgerne til side.En: Suddenly, Freja put her books aside.Da: "Jeg kan ikke mere," udbrød hun og følte tårer presse sig på.En: "I can't do this anymore," she exclaimed, feeling tears welling up.Da: Nikolaj og Maja kiggede overrasket, men opmærksomme.En: Nikolaj and Maja looked surprised but attentive.Da: "Jeg er så bange for, at jeg ikke klarer det godt nok," tilstod hun.En: "I'm so afraid I won't do well enough," she confessed.Da: Det føltes som en lettelse at sige det højt.En: It felt like a relief to say it out loud.Da: Maja tog hendes hånd.En: Maja took her hand.Da: "Det er okay at være nervøs.En: "It's okay to be nervous.Da: Men du behøver ikke klare det alene.En: But you don't have to handle it alone.Da: Vi er her for dig."En: We're here for you."Da: Freja følte en bølge af lettelse.En: Freja felt a wave of relief.Da: Hun vidste, at de havde ret.En: She knew they were right.Da: Med Nikolaj og Majas hjælp gennemgik de deres noter og quizzer, skiftevis at tage pauser for at gå en tur i sneen og trække frisk luft.En: With Nikolaj and Maja's help, they went through their notes and quizzes, alternating with breaks to take walks in the snow and get fresh air.Da: På eksamensdagen var Freja stadig nervøs, men følte sig ikke længere alene.En: On exam day, Freja was still nervous but no longer felt alone.Da: Det gav hende styrken til at yde sit bedste.En: It gave her the strength to do her best.Da: Da resultaterne endelig kom, havde hun klaret sig godt.En: When the results finally came, she had done well.Da: Hendes drøm om praktikpladsen var stadig inden for rækkevidde.En: Her dream of an internship position was still within reach.Da: Freja indså, hvor værdifulde venskaber kunne være.En: Freja realized how valuable friendships could be.Da: Hun lærte, at det at åbne op for sine problemer ikke kun var en lettelse, men også en styrke.En: She learned that opening up about her problems was not only a relief but also a strength.Da: Hun behøvede ikke klare alt selv.En: She didn't have to handle everything on her own.Da: Med Nikolaj og Majas støtte vidste hun, at hun kunne klare alt.En: With Nikolaj and Maja's support, she knew she could handle anything. Vocabulary Words:flakes: flagerdrifted: daledepanels: panelerdedicated: dedikeretsincere: oprigtiganxiety: angststride: strengeshrugged: trak på skuldrenefocus: fokuserepressure: presweighed: tyngetdarkness: mørketcrept: kom krybendemarathon: maratonexclaimed: udbrødwelling: presse sig påconfessed: tilstodrelief: lettelsenervous: nervøsalternating: skiftevisquizzes: quizzerstrength: styrkeninternship: praktikpladsreach: rækkeviddevaluable: værdifuldefriendships: venskaberopening up: åbne opproblems: problemersupport: støttehandle: klare
Carl and Mike get into what's on DA-DA's mind as they discuss the strangest animal experience they ever had, Broncos/Bill being the most watched Saturday NFL game, John Calipari voicing his displeasure in the portal because of its impact on high school kids, Keon Coleman considering leaving Buffalo after Bills owner said their GM did not want to draft him and the new Masters of the Universe movie.