Podcasts about beogradu

  • 159PODCASTS
  • 1,177EPISODES
  • 55mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Mar 1, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about beogradu

Show all podcasts related to beogradu

Latest podcast episodes about beogradu

Pojačalo
EP 358: Jovana Gospavić, kostimografkinja - Pojačalo podcast

Pojačalo

Play Episode Listen Later Mar 1, 2026 120:33


Od Užica do nominacije za EMI nagradu: Saznajte kako je jedna Srpkinja "obukla" najveće svetske zvezde! U 358. epizodi podkasta Pojačalo, Ivan је ugostio Jovanu Gospavić, istaknutu srpsku kostimografkinju koja već više od decenije gradi izuzetno uspešnu karijeru u Londonu u svetskoj filmskoj i TV industriji. Razgovor prati njen nesvakidašnji razvojni put – od odrastanja u Užicu i prvih koraka u svetu umetnosti, preko studija na Fakultetu primenjenih umetnosti u Beogradu i praškoj akademiji DAMU, pa sve do selidbe u Veliku Britaniju. Jovana otvoreno deli svoja iskustva o probijanju na zahtevno inostrano tržište, počevši od specifičnog angažmana dizajniranja uniformi za Britansku mačevalačku asocijaciju, do rada na velikim istorijskim filmskim i televizijskim projektima poput filma Emma i serija Queen Charlotte: A Bridgerton Story i Mary & George, koje su joj donele i dve nominacije za prestižnu nagradu Emi. O čemu smo pričali: - Početak - Početak razgovora - Kad porastem biću - Priprema za fakultet - Studentski dani - Studiranje u Pragu - Iz Češke u London - Dizajn u mačevanju - Prvi veliki projekat - Rad na seriji The Third Day - Drugi zanimljivi projekti - Uticaj globalnih dešavanja - CGI i AI u filmskoj industriji - Zaključak razgovora Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/4sfWXEl Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: FB: https://www.facebook.com/PojacaloRS/ IG: https://www.instagram.com/pojacalo.rs/ X: https://x.com/PojacaloRS LN: https://www.linkedin.com/company/pojacalo TikTok: https://www.tiktok.com/@pojacalo.rs

tv ai fb cgi rad emi kad prvi jovana damu beogradu londonu zaklju queen charlotte a bridgerton story razgovor saznajte fakultetu poja
nova.rs
Radar Forum: Energetska bezbednost i suverenitet - Šta je „srušilo“ EPS?

nova.rs

Play Episode Listen Later Feb 28, 2026 47:37


Bez stabilnog elektroenergetskog sistema nema zdrave ekonomije, a pitanje energetske bezbednosti i suvereniteta države direktno određuje da li će Srbija biti na putanji ubrzanog rasta ili će ostati zaglavljena u niskoj produktivnosti. Otvarajući novi ciklus Radar Foruma domaćin Ognjen Radonjić, profesor ekonomije na Filozofskom fakultetu u Beogradu, je sa svojim prvim gostom, elektroinženjerom i nekadašnjim direktorom EPS-a Miroslavom Tomaševićem, pokušao da ogoli stanje u Elektroprivredi Srbije (EPS) i epizodu je počeo analizom uzroka kolapsa iz decembra 2021. godine. Tomašević, koji je sistem vodio kao direktor u periodu od marta 2022. do juna 2023, ističe da ga taj slom nije iznenadio. „Način na koji se radilo i upravljalo je neminovno doveo do toga. Takav veliki sistem se mora voditi na tehnički način koji je jasno ustrojen, a to su tekuće održavanje i investiciona ulaganja. Bez investicija ne može biti razvoja, a održavanje mora biti na nivou koji omogućava da držite korak sa tržištem. Kod nas je tržište električne energije otvoreno 2014. godine, pa je zbog krize suspendovano da bi država sačuvala cenu, što je logično, ali da biste bili konkurentni, morate biti profitabilni i efikasni. U suprotnom, kao i u svakoj kući - ako ne održavate, jedno vreme može da prođe, ali onda dođe do postepenog urušavanja.“

Dopisi iz Diznilenda Podcast
Nebivala sramna sedmica | PPP 027 (AUDIO)

Dopisi iz Diznilenda Podcast

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 90:56


U ovoj epizodi analiziramo najvažnija dešavanja u zemlji i svetu – od uličnih tenzija u Novom Sadu i Beogradu, preko potresa u Srpskoj pravoslavnoj crkvi, do dodele sretenjskog ordenja. Bavimo se društvenom klimom ispred Matice srpske i policijskom reakcijom na Ušću. Razgovaramo o tome šta se zapravo krije iza iznenadnog razrešenja mitropolita žičkog Justina i kako je u masi došlo do nesporazuma i zvižduka mitropolitu Joanikiju. Osvrnuli smo se i na aktuelnu posetu predsednika Boru i njegova nova obećanja vezana za taj kraj. Pored toga, analiziramo ko su ovogodišnji dobitnici sretenjskog ordenja, dok na međunarodnom planu pratimo slučaj bivšeg princa Endrjua, koji potresa britansku monarhiju prvi put u 400 godina. Podržite naš rad na Patreonu: patreon.com/dopisi #Podkast #Srbija #Politika #Vesti #Protesti #SPC #novisadmojgrad #Beograd #Sretenje #Drustvo #Bor

podr boru beogradu pored novom sadu razgovaramo
Pojačalo
Nova era hardvera iz Srbije I Vladimir Milošević I Next Silicon EP3

Pojačalo

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 52:54


U svetu softvera, grešku rešavate jednostavnim patch-om. Ali kada razvijate hardver, svaka greška koju pronađete pre proizvodnje je besplatna, dok ona koju otkrijete tek na gotovom čipu košta milione dolara i mesece bačenog vremena. Kako izgleda raditi u industriji gde pravo na grešku praktično ne postoji? U trećoj epizodi Pojačalo specijala Next Silicon, Ivan razgovara sa Vladimirom Miloševićem, liderom tima za verifikaciju hardvera u ovoj kompaniji. Kroz razgovor otkrivamo fascinantan i kompleksan svet razvoja čipova - od početne ideje i arhitekture, preko rigoroznog testiranja pre proizvodnje, pa sve do finalne fizičke realizacije. Vladimir objašnjava zašto je verifikacija presudan korak u industriji gde je svaka greška izuzetno skupa i demistifikuje činjenicu da je Srbija, sa svojim centrima u Beogradu, Novom Sadu i Nišu, postala ozbiljan globalni "powerhouse" za razvoj najsavremenijeg hardvera. Fokus priče je na revolucionarnoj tehnologiji koju razvija Next Silicon, posebno na njihovom „Maverick 2“ čipu koji menja pravila igre u svetu superračunara i high-performance computinga (HPC). Saznaćete kako izgleda inženjerska avantura kreiranja hardvera koji se dinamički prilagođava softveru, rešavajući probleme energetske efikasnosti i brzine koje tradicionalni procesori (CPU i GPU) ne mogu da savladaju. Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/4cNdB9T Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: FB: https://www.facebook.com/PojacaloRS/ IG: https://www.instagram.com/pojacalo.rs/ X: https://x.com/PojacaloRS LN: https://www.linkedin.com/company/pojacalo TikTok: https://www.tiktok.com/@pojacalo.rs

COSMO Radio Forum
Najavljeni lokalni izbori u Srbiji - što je s parlamentarnim?

COSMO Radio Forum

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 21:31


Srbija je i dalje u stanju trajne političke mobilizacije nakon tragedije u Novom Sadu koja se desila 1. novembra 2024. godine. Studentski prosvjedi, pritisci na pravosuđe, blokade poljoprivrednika i lokalni izbori održavaju se u atmosferi stalne kampanje predsjednika Aleksandra Vučića. Što se doista događa na terenu donosi Aleksandar Timofejev. O tome zašto se parlamentarni izbori izbjegavaju i kamo vodi ova kriza, Maja Marić razgovara s Dejanom Bursaćem s Univerziteta u Beogradu. Von Maja Maric.

cosmo sns wdr studenti novi sad beograd beogradu srbija aleksandar vucic protesti u srbiji novom sadu opozicija srpski hrvatski korupcija aleksandra vu bosanski
COSMO Radio Forum
"Bonus dobrodošlice" za propast - Tvoj Korzo

COSMO Radio Forum

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 30:45


Ko je u evropskom vrhu po broju kladionica i kockarnica? Boris Rabrenović razgovora sa Aleksandrom Janićem - Janom, inicijatorom projekta “Krokodili dolaze” u Srbiji, koji ima za cilj da zaustavi agresivno reklamiranje igara na sreću. Jana je nedavno započeo drugu faza kampanje koju prati nova pesma „Bonus dobrodošlice“. Od Uroša Milovanovića saznajemo kakvih novosti ima na muzičkoj sceni u Beogradu, a premijernu slušamo i pesmu „Hrvatska je raj na zemlji“, zagrebačkog muzičara Mileta Kekina. Von Boris Rabrenovic.

Biznis Price
Nije pristojno biti bogat u Srbiji | Prof. dr Miodrag Zec | Biznis Priče 201

Biznis Price

Play Episode Listen Later Feb 15, 2026 114:54


Jao Mile podcast
Jao Mile x Jurica Golemac: Crvena zvezda ove sezone najbliža F4!

Jao Mile podcast

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 45:20


Iskoristili smo malo duži boravak ekipe Dubaija u Beogradu za razgovor sa njihovim trenerom, Juricom Golemcem. Iako je intervju bio kratak, dotakli smo se ključnih tema. Užvajte u razgovoru!00:00:00 Uvod00:02:40 Duplo kolo u EL00:06:00 Bez emocija u kosarci00:11:30 11 kola do kraja00:16:00 Kako se gradi klub/tim od 000:20:20 Tvoj trenerski profil00:27:30 Odluka da postanes trener00:30:00 Sezona 13/14 Cibina00:33:50 Koga vidis na F400:35:10 NBA Evropa00:36:20 Uzori00:38:00 Najteži protivnik00:39:10 Najveći talenat00:41:20 Šta ti je košarka donela?00:42:00 Savet za mlade00:42:50 5orka saigračaPratite nas na društvenim mrežama!Instagramhttps://www.instagram.com/jaomile_podcast/Facebook https://www.facebook.com/JAOMILEPODCASTTikTokhttps://www.tiktok.com/@jaomile_podcastTwitter https://twitter.com/mileilicGost: Jurica Golemac Datum: 11. februar  2025. Autor i domaćin: Mile IlićLokacija: Studio Long MileProdukcija: Jao Mile#jaomilepodcast #juricagolemac #dubai  #crvenazvezda #kkpartizan #NikolaJovic #nba  #nikolajokic #abaliga #jokic #bogdanovic #euroleague #doncic #nikolatopic #micic

Pojačalo
Engineering the Future of Computing I Eyal Nagar I Nest Silicon EP1

Pojačalo

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 42:50


Zaboravite sve što znate o procesorima: Ovako nastaje hardver koji sam 'uči' vaš softver i menja pravila igre u svetu superračunara. U prvoj epizodi serijala specijala posvećenih kompaniji Next Silicon, gost je Eyal Nagar, jedan od osnivača i potpredsednik za istraživanje i razvoj. Eyal objašnjava kako je čitavu svoju karijeru, dugu više decenija i ispunjenu radom na revolucionarnim projektima u kompanijama kao što je Intel, gradio upravo za ono što danas stvara u Next Siliconu. Razgovaramo o tome kako je nastala ideja za hardver koji se u realnom vremenu prilagođava softveru, zašto su klasični procesori i grafičke karte dostigli svoje limite i na koji način njihovo rešenje donosi revoluciju u svet superračunara i naučnih istraživanja. Eyal nas vodi kroz osmogodišnje putovanje razvoja – od prvih simulacija, preko izazova i "porođajnih muka" sa prvim čipovima, do stvaranja Maverick 2 sistema koji danas pomera granice mogućeg. Poseban deo razgovora posvećen je kancelariji u Beogradu. Otkrivamo zašto ona nije samo "još jedan" tim za podršku, već ključni deo globalne slagalice, sposoban da samostalno razvije kompletan proizvod, i kako je u Srbiji pronađen vrhunski talenat koji je neophodan za ostvarenje ovako ambiciozne vizije. Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/4abj48R Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: FB: https://www.facebook.com/PojacaloRS/ IG: https://www.instagram.com/pojacalo.rs/ X: https://x.com/PojacaloRS LN: https://www.linkedin.com/company/pojacalo TikTok: https://www.tiktok.com/@pojacalo.rs

njuznet
Vučić u Index Mirjani (da li je zagrizao?) : Njuz PODkast 224

njuznet

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 83:59


U 224. epizodi Kolegijuma, ekipa Njuz.neta analizira najnoviji marketinški poduhvat predsednika Vučića - "inkognito" posetu Novom Sadu i konzumaciju čuvenog Index sendviča. Da li su redovi ispred kioska postali novi vid referenduma u Srbiji? Analiziramo i neverovatne izjave premijerke Ane Brnabić o standardu u Norveškoj i Nemačkoj, otkrivamo njen misteriozni nadimak iz detinjstva i pitamo se: da li je AI počeo da zamenjuje SNS statiste u Beogradu na vodi? Takođe, bavimo se "mukama" Dragana J. Vučićevića u bioskopu, Spidermanom iz Obrenovca i pitanjem zašto je jedan džoint u Novom Pazaru veća vest od 9 tona marihuane u regionu.

nova.rs
Podcast DLZ i Veljko Pajović: Kad nisi na Molitvenom, onda doručkuješ na kiosku

nova.rs

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 91:21


Evo nove epizode podkasta pod zaštitom Međunarodnog PEN centra, "Dobar loš zao"! U prvom delu emisije, Nenad Kulačin i Marko Vidojković čestitali su Sisoliniju na specijalnoj operaciji "Indeks", ministru pravde kome trenutno ne možemo da se setimo imena na tajnoj operaciji "Brisel", pozvali su na jedinstvo u podršci Veranu Matiću i sa ushićenjem dočekali najnoviju mutaciju SPC - žvaloslavlje! Gost je, na brojne zahteve DLZ patreondžija, preiskusni reporter TV N1, Veljko Pajović. U sjajnom razgovoru Veljko je podelio svoje mišljenje o Beogradu nekad i sad, propasti studija B, bezbednosti u glavnom gradu, svim manama vlasti i o tome zašto njegova noga neće stupiti u "Beograd na vodi" čak ni posle demokratskih promena. Ovo je samo delić tema o kojima su autori razgovarali sa gostom. U Magarećem kutku, videćete Čaleta u poslednjem stadijumu pre Drajzerove. Da bi DLZ opstao, pretplatite se na patreon.com/ucutatinecemo ili pošaljite rođendansku donaciju na PayPal ucutatinecemo@gmail.com. Na isti mejl možete poručiti DLZ merch sa trajnim popustom.

njuznet
VGV 06: Od malog evnuha u horu do @SnagaUmaPodcast - Grafin trnovit put do slave

njuznet

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 75:32


Grafa je postao previše popularan! U šestoj epizodi našeg (i dalje bezimenog) podkasta, Miroslav Vujović Grafa pokušava da nas ubedi da je on zapravo "odgovoran čovek" koji se nikada ne napije, dok nam pas Žoza kvari snimanje, jer očigledno najviše voli ljude koji mirišu na pivo. Zavirujemo u Grafinu mračnu prošlost - od vremena kada je bio "mali evnuh" u školskom horu, preko drndanja klavijature sa AliExpress-a, do trauma sa Miljanom Nešković, koja mu je u podkastu postavljala preteška pitanja. Takođe, imamo i crne vesti za saobraćaj u Beogradu: kolega Šone (Nenad) je konačno položio vozački ispit. I... to je tek početak ludila! VGV Patreon: Grafin odnos sa Novakom Đokovićem.

nova.rs
Radar forum - Boško Jakšić i Vladimir Međak: Srbi vole Ruse, ali Rusi će uvek više voleti Bugare od nas

nova.rs

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 47:09


U novoj epizodi Radar Foruma, Boško Jakšić, veteran spoljnopolitičkog novinarstva, ugostio je Vladimira Međaka, pravnika i potpredsednika Evropskog pokreta u Srbiji. Međak i Jakšić analiziraju zašto vlast u Beogradu svesno minira evropski put, kako se "šteluje kilometraža" u usklađivanju sa Briselom i zašto je priča o "srcu u Moskvi" najveća strateška zabluda srpske politike.

Kolektiv znanja sa Anisom Šerak
Amar Selimović: Od tenisa do Pozorišta: najmlađi bosanski Hamlet i naslijeđe Meše Selimovića | 102

Kolektiv znanja sa Anisom Šerak

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 88:02


Fluent Fiction - Serbian
Spontaneity and Tradition: A Family Dinner in Beogradu

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 13:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Spontaneity and Tradition: A Family Dinner in Beogradu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-28-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: У великој породичној кући у Београду, Милан и Ана спремали су се за породичну вечеру.En: In a large family house in Beogradu, Milan and Ana were preparing for a family dinner.Sr: Зима је, и хладноћа се осећала кроз прозоре, али увек топла атмосфера куће пружала је удобност.En: It was winter, and the cold could be felt through the windows, but the always warm atmosphere of the house provided comfort.Sr: Зидови су били украшени породичним фотографијама које сведоче о незаборавним тренуцима.En: The walls were adorned with family photos that testified to unforgettable moments.Sr: Милан је седео за столом и састављао листу за куповину.En: Milan was sitting at the table, composing a shopping list.Sr: Он је био човек који воли све да планира.En: He was a man who loved to plan everything.Sr: Његова ћерка Ана, у другом делу куће, додавала је свој допринос брзим променама код своје омиљене музике.En: His daughter, Ana, in another part of the house, was adding her touch by quickly changing her favorite music.Sr: "Спремна?En: "Ready?"Sr: " упита Милан са благим осмехом, улазећи у Анину собу.En: Milan asked with a gentle smile, entering Ana's room.Sr: "Наравно, тата!En: "Of course, Dad!Sr: Хајде да идемо!En: Let's go!"Sr: ", одговорила је Ана весело.En: replied Ana cheerfully.Sr: Када су ушли у продавницу, Милан је држао листу чврсто и прегледао сваки артикал.En: When they entered the store, Milan held the list firmly and checked every item.Sr: Али Ана је брзо улетела у секцију са воћем, тражећи нешто ново.En: But Ana quickly darted into the fruit section, looking for something new.Sr: "Ана, нема тога на листи", рекао је Милан, покушавајући да остане на курсу.En: "Ana, that's not on the list," Milan said, trying to stay on course.Sr: "Тата, ове мандарине су баш сочне и дивно миришу.En: "Dad, these mandarins are so juicy and smell wonderful.Sr: Замисли их уз салату коју правимо", одговорила је Ана.En: Imagine them with the salad we're making," Ana responded.Sr: Милан је размишљао.En: Milan thought about it.Sr: Желео је да остане у договореном оквиру, али видео је одушевљење на Анином лицу.En: He wanted to stay within the agreed framework, but he saw the excitement on Ana's face.Sr: Тако, од секције до секције, Ана је проналазила занимације које су уносе живот у обични породични оброк.En: So, from section to section, Ana found distractions that brought life to an ordinary family meal.Sr: На крају, стојећи у коридору са чипсом у рукама, Милан се зауставио.En: In the end, standing in the hallway with chips in his hands, Milan paused.Sr: Разумевање је дошло као чаша топлог чаја у зимско јутро.En: Understanding came like a cup of warm tea on a winter morning.Sr: Понекад, флексибилност је важнија од строгог придржавања плану.En: Sometimes, flexibility is more important than strictly adhering to the plan.Sr: "У реду, узмимо неколико ствари са твоје листе", рекао је Милан, док му је осмех играо на лицу.En: "Alright, let's pick up a few things from your list," Milan said, with a smile playing on his face.Sr: Када су стигли кући, започела је весела припрема.En: When they got home, the joyful preparation began.Sr: Ана је почела да упознаје оцењенији начин планирања, а Милан је научио ценити креативност своје ћерке.En: Ana began to understand a more assessed way of planning, and Milan learned to appreciate his daughter's creativity.Sr: Већера је била свечана и забавна, свакако боља од очекиваног.En: The dinner was festive and fun, certainly better than expected.Sr: Милан и Ана изашли су са другојачијим схватањем једно на друго, олакшавајући савладавање породичних вечера и љубави која све спаја.En: Milan and Ana came away with a different understanding of each other, easing the mastering of family dinners and the love that binds everything together. Vocabulary Words:composing: састављаоdarted: улетелаframework: оквирadhering: придржавањаappreciate: ценитиunforgettable: незаборавнимadding: додавалаfirmly: чврстоordinary: обичниfestive: свечанаatmosphere: атмосфераadorned: украшениtestified: сведочеgentle: благимsmile: осмехlist: листаsections: секцијеdistractions: занимацијеunderstanding: разумевањеpreparation: припремаcreativity: креативностjourney: путовањеhighlight: истакнутиhesitate: оклеватиmanaging: управљањеrigid: крутоtangent: тангентанcompromise: компромисperspective: перспективаcherish: неговати

Ja, Preduzetnik
Branislava Gajić Stanojević, INSPIRA GRUPA - JA, PREDUZETNIK 95

Ja, Preduzetnik

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 56:08


Ja, Preduzetnik
Preduzetništvo i inovacije_ digitalna era - JA, PREDUZETNIK SPECIJAL

Ja, Preduzetnik

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 99:05


Ja, Preduzetnik
Kako smo rebrendirali porodičnu kompaniju - Jelena Popović Bujić, Iceberg Salat Centar - JP SPECIJAL

Ja, Preduzetnik

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 36:18


Most - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Koje oružje je Srbija tajno nabavila?

Most - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 27:28


U Mostu Radija Slobodna Evropa razgovaralo se o tome postoji li trka u naoružanju na Zapadnom Balkanu. Sagovornici su bili dva vojna analitičara – Igor Tabak, analitičar zagrebačkog portala Obrana i sigurnost, i Nikola Lunić, konsultant u oblasti geopolitike i bezbednosti iz Beograda. Bilo je reči o tome da li će Srbija moći za godinu i po dana da udvostruči svoje vojne kapacitete, kao što je najavio predsednik Srbije Aleksandar Vučić, koliko je Hrvatska uspela da obnovi svoje naoružanje otkako je ušla u NATO pakt, odakle oružje nabavlja Srbija, a odakle Hrvatska i da li je na vojnoj paradi septembara prošle godine u Beogradu bilo prikazano oružje koja Srbija tajno uvozi. Razgovaralo se i o tome kakav je značaj dva sporazuma o vojnoj saradnji potpisana prošle godine – jednog između Hrvatske, Kosova i Albanije, a drugog između Srbije i Mađarske – zašto Vučić smatra da sporazum između Hrvatske, Albanije i Kosova direktno ugrožava Srbiju, zašto je Hrvatska oktobra prošle godine uvela obavezno služenje vojnog roka, da li će to uskoro da učini i Srbija i da li su priče o naoružavanju i vojnim savezima u regionu više propaganda namenjena domaćoj javnosti, nego pretnja stabilnosti Zapadnog Balkana.

SBS Croatian - SBS na hrvatskom
Sportske vijesti iz Hrvatske, 22.1.2026.

SBS Croatian - SBS na hrvatskom

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 3:48


Vaterpolisti izgubili na Europskom prvenstvu u Beogradu, a rukometaši u švedskom Malmöu na Europskom rukometnom prvenstvu. Dinamo se sprema za nastavak natjecanja u Europskoj ligi.

malm dinamo beogradu hrvatske vijesti sportske europskoj
COSMO Radio Forum
Killo Killo u Kelnu - Tvoj Korzo!

COSMO Radio Forum

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 34:12


Pristigavši iz Novog Sada, Vojislav Malešev - Killo Killo ovog vikenda nastupa u kelnskom klubu Stadtgarten! Amir Kamber razgovara s ovim izvanrednim muzičarem o njegovoj vojvođanskoj pozadini i aktualnim planovima u Njemačkoj. Novosti sa scene u Beogradu donosi Uroš Milovanović. Predstavljamo muzičke novitete, između ostalog, novu Bombaj Štampu ("Bilo je pravo dobro") iz Sarajeva, zatim super zanimljivi slovenski sastav Generator ("Kej si"), kao i sjajnu Saru Renar ("Pustinja") iz Hrvatske. Von Amir Kamber.

SBS Croatian - SBS na hrvatskom
Sportske vijesti iz Hrvatske, 19.1.2026.

SBS Croatian - SBS na hrvatskom

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 4:34


Vaterpolisti nakon poraza od Grčke dužim putem traže put do poluzavršnice Europskog prvenstva u Beogradu. Hrvatski rukometaši teškom mukom do prve pobjede na Europskom rukometnom prvenstvu koje se igra u Danskoj, Švedskoj i Norveškoj. Hrvatski skijaši došli do bodova u natjecanju Svjetskog skijaškog kupa u švicarskom Wengenu. Hrvatski nogometaši odabrali kamp za Svjetsko nogometno prvenstvo, a s novinarima se ponovo družio prvi čovjek Dinama Zvonimir Boban.

norve beogradu hrvatske hrvatski vijesti sportske
Pojačalo
EP 352: Todor Vukčević, Chef & osnivač Gurme Turšija - Pojačalo podcast

Pojačalo

Play Episode Listen Later Jan 18, 2026 103:16


Šta povezuje glumu, luksuzne jahte i ajvar na Maldivima? U 352. epizodi Pojačala, Ivan razgovara sa Todorom Vukčevićem, jednim od najperspektivnijih mladih šefova kuhinje u regionu. Iako je odrastao u umetničkoj porodici i prvobitno maštao o glumačkoj karijeri, Todorov životni put naglo je skrenuo ka gastronomiji, gde je pronašao svoju pravu pozornicu. Kroz dinamičan i duhovit razgovor, Todor deli svoju inspirativnu priču o „kaljenju čelika“ - od prvih praksi i surovog profesionalnog otrežnjenja, preko rada u Beogradu pod mentorstvom Nikole Nikolića, do sticanja vrhunskog znanja u Splitu uz Marka Đuraševića. Saznaćete kako izgleda rad u „mašineriji“ američkih hotela, ali i kako se tokom pandemije, iz malog stana na Vračaru, rodio uspešan preduzetnički poduhvat „Gurme Turšija“. Todor nas vodi i na egzotična putovanja, opisujući iskustva rada na luksuznim jahtama na Sardiniji i u prestižnim rizortima na Maldivima. Čućete neverovatne anegdote o zahtevnim gostima, logistici na pustom ostrvu i tome kako je uspeo da napravi autentični balkanski ajvar usred Indijskog okeana. O čemu smo pričali: - Najava epizode - Početak razgovora - Kad porastem biću - Odrastanje i detinjstvo - Počeci u kulinarstvu - Gastronomska scena kroz godine - Rad kod Mišelin majstora - Povratak u Srbiju - Preživljavanje tokom Covida - Rad u Americi - Povratak u Crnu Goru - Rad sa poznatima - Ajvar na Maldivima - Zaključak razgovora Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/4bBd8qH Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: FB: https://www.facebook.com/PojacaloRS/ IG: https://www.instagram.com/pojacalo.rs/ X: https://x.com/PojacaloRS LN: https://www.linkedin.com/company/pojacalo TikTok: https://www.tiktok.com/@pojacalo.rs

chefs fb rad kad marka vra beogradu kroz iako todorov povratak todor splitu poja
Most - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
MOST: Zašto je Vučiću bio potreban Ćacilend?

Most - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty

Play Episode Listen Later Jan 18, 2026 27:22


Tema Mosta Radija Slobodna Evropa bila je zašto je predsedniku Srbije Aleksandru Vučiću bio potreban Ćacilend. Sagovornici su u bili Rade Veljanovski, dugogodišnji profesor Fakulteta političkih nauka u Beogradu, i Dejan Bursać, naučni saradnik Instituta za filozofiju i društvenu teoriju Univerziteta u Beogradu. Bilo je reči o tome kako su nastali kampovi Vučićevih pristalica u najužem centru Beograda, najpre u Pionirskom parku, a zatim ispred Narodne skupštine, da li je to bila Vučićeva ideja ili njegovih marketinških savetnika, zašto su u Ćacilend dovedeni ljudi sumnjive prošlosti, neki od njih i osuđivani, da li se Vučić bojao prevrata, pa je verovao da će ga ti ljudi zaštiti pošto nije imao poverenja u policiju u vojsku iako su na njihovom čelu ljudi koje je on postavio. Razgovaralo se o tome zašto je Vučić prihvatio posprdni naziv Ćalined, pa se i sam slikao u majci na koji je pisalo “Ja sam Ćaci”, zašto su uoči Nove godine nestali šatori ispod Narodne skupštine, a ostali oni u Pionirskom parku, kao i o tome da li je Ćacilend naškodio Vučićevom rejtingu s obzirom na bahato ponašanje njegovih stanara i na činjenicu da je potpuno blokirao saobraćaj u centru Beograda što je izazvalo bes građana

Globalna vas
Luka Cvetko, Srbija: V Beogradu iz zvočnikov nebotičnikov odmeva zvok tropskih ptic

Globalna vas

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 16:00


Luka Cvetko že pet let živi v Srbiji, študira zvočne umetnosti na Fakulteti dramskih umetnosti v Beogradu in je mednarodno nagrajeni snemalec in oblikovalec zvoka. Pravi, da smo iz ameriške filmske produkcije vajeni bogate zvočne izkušnje, marsikoga pa bi presenetilo, da je veliko teh zvokov, celo dialogov, posnetih pozneje v studiu. Oblikovalec zvoka opisuje zvoke srbske prestolnice, presenetilo ga je, da iz višjih nadstropij nebotičnikov odmeva zvok tropskih ptic. Razlog je preprost: domače ptice odvrniti od zaletavanja v steklene stolpnice. Komentira tudi minulo protestno leto in trenutno družbeno-politično razpoloženje v Srbiji. Foto: Anja Simić Zapiski:  Zvočna mapa Beograda: https://web.archive.org/web/20250411000636/http://www.zvucnamapabeograda.rs/ Dokumentarec o političnem gibanju: https://www.youtube.com/watch?v=h3t4EiRYzHM Primer prelivanja političnega v umetnost: Projekt Zvučni štit. https://www.youtube.com/watch?v=kFLHIL5_-7w  Posnetki celotnih “kompozicij” so na voljo na: https://www.youtube.com/@damjanjovicin

SBS Croatian - SBS na hrvatskom
Sportske vijesti iz Hrvatske, 15.1.2026.

SBS Croatian - SBS na hrvatskom

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 3:48


Puno toga bi se otvorilo hrvatskim vaterpolistima na Europskom prvenstvu, koje se održava u Beogradu, ako u slijedećem nastupu pobjede brončane s prošlog svjetskog prvenstva, Grke. Najbolja hrvatska skijašica, Zrinka Ljutić, konačno do bodova u Svjetskom skijaškom kupu. Tomislav Svetina, glavni tajnik Hrvatskog nogometnog saveza, podnio ostavku.

puno beogradu hrvatske najbolja hrvatskog vijesti sportske
Oder
"S fanatizmom, z življenjskostjo in radoživostjo nabit ustvarjalni proces". O delu Bojana Stupice v slovenskem gledališču od 30. do 60 . let minulega stoletja, 1. del

Oder

Play Episode Listen Later Jan 13, 2026 46:27


»Le malokateri režiser je zarezal tako ostre sledove v razvoju neke gledališke hiše, kakor velja to posebej za delo Bojana Stupice v ljubljanski Drami,« je med drugim zapisal Dušan Moravec leta 1971 v publikaciji Dokumenti Slovenskega gledališkega muzeja. Bojan Stupica se v gledališko zgodovino vpisuje kot režiser in igralec, obenem pa tudi kot arhitekt, ki je uprizoritve umeščal v izvirne odrske prostore. Največji del svojega časa in ustvarjalnih sil je namenil beograjskim in še nekaterim jugoslovanskim gledališčem, pa tudi odrom velikih evropskih središč. S Slovenijo in z Ljubljano ga vežejo po prvih eksperimentalnih nastopih in po prvem, nekajmesečnem angažmaju v Mariboru, le tri kratka obdobja rednega dela v ljubljanski Drami: mladostna gledališka leta, prva sezona v času okupacije in prvi dve po osvobojditvi, ko je bil leto dni tudi ravnatelj osrednjega slovenskega gledališča, med drugim zapiše Dušan Moravec, že med vojno pa je izdelal tudi načrt za prenovo in dozidavo gledališke stavbe. Po drugi svetovni vojni je sodeloval pri oblikovanju Akademije za igralsko umetnost in na njej predaval osnove dramske igre in režije. Poučeval je tudi na gledaliških akademijah v Beogradu in Zagrebu. O delu Bojana Stupice, ki je bil v celoti gledališki človek, saj je bil v mariborski in ljubljanski Drami pred vojno angažiran kot igralec, režiser in scenograf, v slovenskih gledališčih, kot ga je teatrološko in zgodovinsko popisal Dušan Moravec, se bomo posvetili v dveh zaporednih oddajah. Vabimo vas k poslušanju!

Tretji polčas
Vaterpolo: Slovenci na EP visoko izgubili proti Hrvatom

Tretji polčas

Play Episode Listen Later Jan 12, 2026 13:56


Tretji polčas je bil tokrat v znamenju vaterpola. Slovenska reprezentanca, ki se je minuli teden pripravljala tudi v Mariboru, se je na prvenstvo stare celine uvrstila tretjič zapored, zato so letos tudi pričakovanja večja. V uvodnem nastopu na EP v Beogradu je včeraj proti favorizirani Hrvaški doživela visok poraz. Hrvaška je sosedski obračun dobila z 20:4,

COSMO Radio Forum
Srbija pred odlučujućom godinom?

COSMO Radio Forum

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 22:10


Srbija u 2026. ulazi opterećena mnogim problemima na unutarnjem i vanjskopolitičkom sektoru, ali i na ekonomskom. Zahtjevi studenata koji protestiraju više od godinu dana, pritisak EU-a i na kraju energetska kriza tjeraju vlasti u Beogradu na ustupke kada su u pitanju prijevremeni izbori. Nenad Kreizer o situaciji u Srbiji na početku nove godine razgovara s analitičarem i novinarom NIN-a Milanom Grujićem i reporterom Aleksandrom Timofejevim. Von Nenad Kreizer.

Fluent Fiction - Serbian
Unlocking Winter Mysteries: Beogradu's Hidden New Year Treasure

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 13:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Unlocking Winter Mysteries: Beogradu's Hidden New Year Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-28-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Зима у Београду имала је свој шарм, али ова зима била је нешто посебно.En: Winter in Beogradu had its charm, but this winter was something special.Sr: Снег је непрестано падао, претварајући Улицу Кнез Михаилову у нестварно бело краљевство.En: Snow was continuously falling, turning Ulica Knez Mihailova into an unreal white kingdom.Sr: Продавнице су биле украшене светлуцавим новогодишњим декорацијама, а тише него обично улице блистале су под меканом светлошћу уличних лампи.En: The shops were adorned with sparkling New Year's decorations, and quieter than usual, the streets glistened under the soft light of street lamps.Sr: Јована, уметница са даром да примијети необично, приметила је нешто што је привукло њену пажњу.En: Jovana, an artist with a knack for noticing the unusual, spotted something that caught her attention.Sr: Испод дебелог слоја снега, један мали кутак изгледао је као да нешто крије.En: Beneath the thick layer of snow, a small corner seemed to be hiding something.Sr: Пришала је ближе и открила стари сандук, закључан и тајанствен.En: She approached closer and discovered an old, locked, and mysterious chest.Sr: Срђан, новинар увек у потрази за добром причом, пролазио је истом улицом.En: Srđan, a journalist always on the lookout for a good story, was passing by on the same street.Sr: "Шта си нашла?En: "What did you find?"Sr: " упита он, приметивши узбуђење на Јованином лицу.En: he asked, noticing the excitement on Jovanino face.Sr: "Стари сандук.En: "An old chest.Sr: Не знам одакле је дошао, али бих волела да сазнам шта је унутра," одговори она.En: I don't know where it came from, but I'd love to find out what's inside," she replied.Sr: Трећи пријатељ, Милан, пристиже у правом тренутку.En: A third friend, Milan, arrived at just the right moment.Sr: Он је волео историју и слагалице.En: He loved history and puzzles.Sr: "Можда ово можемо решити заједно," рекао је.En: "Maybe we can solve this together," he said.Sr: Скупљали су се гласови да сандук може бити уклет или опасан, што је само повећавало напетост.En: There were growing whispers that the chest might be cursed or dangerous, which only heightened the tension.Sr: Ипак, Јована је одлучила да ризикује.En: Nevertheless, Jovana decided to take the risk.Sr: Позвала је Срђана и Милана да јој помогну, али молећи их да не дижу велику буку о томе.En: She invited Srđan and Milan to help her, but asked them not to make too much noise about it.Sr: Тако је тим састао своје вештине.En: Thus, the team combined their skills.Sr: Испитивали су сандук, проналазили скривене знакове али нису могли одмах да га отворе.En: They examined the chest, found hidden symbols, but couldn't open it immediately.Sr: Ускоро су наишли на низ загонетки које су их водиле ка скривеном новогодишњем догађају испод града.En: Soon, they encountered a series of riddles that led them to a hidden New Year's event beneath the city.Sr: Стигао је последњи дан у години, и управо у поноћ, док је град бројао последње секунде до Нове године, сандук је најзад отворен.En: The last day of the year arrived, and precisely at midnight, while the city counted down the final seconds to the New Year, the chest was finally opened.Sr: Унутра су пронашли колекцију мистериозних артефаката који су сведочили о историји Београда.En: Inside, they found a collection of mysterious artifacts that testified to the history of Beograda.Sr: Јована је осетила како јој расте самопоуздање.En: Jovana felt her confidence grow.Sr: Схватила је да је вредно слушати свој инстинкт, али и да је важна подршка пријатеља.En: She realized it was worth listening to her instincts, but also that the support of friends is important.Sr: Био је то почетак нове године, нових почетака и нових прича које чекају да буду испричане у зимској, снежној чаролији Београда.En: It was the beginning of a new year, new beginnings, and new stories waiting to be told in the wintery, snowy magic of Beograda. Vocabulary Words:charm: шармcontinuously: непрестаноadorned: украшенеsparkling: светлуцавимunreal: нестварноkingdom: краљевствоknack: дарnoticing: примијетиlayer: слојmysterious: тајанственjournalist: новинарexcitement: узбуђењеcursed: уклетtension: напетостcease: прекидsupport: подршкаartifacts: артефакатаconfidence: самопоуздањеinstincts: инстинктpuzzles: слагалицеsolve: решитиriddles: загонеткиevent: догађајbeneath: исподassembled: састаоwhispers: гласовиsymbols: знаковеapproached: пришлаhidden: скривенеcounted down: бројала

Proti etru
Luka Bokšan, gledališki in filmski igralec

Proti etru

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 26:19


Gledališki in filmski igralec Luka Bokšan trenutno deluje v dveh uprizoritvah na treh slovenskih odrih: v Celjskem in Kranjskem gledališču v koprodukcijski predstavi » In mnogi drugi«, v režiji Bora Ravbarja ter na odru Anton Podbevšek teatra v Novem mestu, v predstavi »Kratke zgodbe«, avtorskem projektu Sanje Neškovič Peršin. Luka Bokšan je Celjan, ki je najprej študiral biologijo, potem pa se je odločil za študij igre na AGRFT-ju. Odločitev je bila prava, takoj zablesti v vlogi admirala, v igri »Otroci na oblasti« (r. Luka Marcen), akademijski produkciji, ki je bila uvrščena na dve mednarodni študentski tekmovanji: na 14. FIST festival v Beogradu, kjer osvoji nagrado grand prix za najboljšo uprizoritev v celoti in na 10. ITSelF festival v Varšavi. Predstava prejme tudi skupinsko Prešernovo nagrado Univerze v Ljubljani. Že med študijem nastopa v predstavah: »Odilo. Zatemnitev. Oratorij. v režiji Dragana Živadinova v Kinu Šiška, na odru SNG Drama pa v dveh predstavah, »V imenu matere« Ivice Buljana ter »Gospa z morja«, v režiji Tina Grabnarja. Igral je tudi v dokumentarno-igranih filmih Pot domov (r. Aleš Žemlja) in Bratje Milčinski (r. Alma Lapajne) ter v TV seriji Sekirca v med

njuznet
"NISAM LEP, ALI..." - Analiza Vučićeve stabilnosti i Informerovog strujnog udara : Njuz PODkast 217

njuznet

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 88:06


U 217. epizodi Njuz Podkasta analiziramo najnovije političke i društvene apsurde u Srbiji. Glavna tema je saobraćajni kolaps u Beogradu, misteriozna sudbina Starog savskog mosta i da li su novi kružni tokovi rešenje ili propast. Komentarišemo i medijski nastup Aleksandra Vučića kod Goce Uzelac gde je predsednik govorio o svojoj "lepoti i stabilnosti". Posebnu pažnju posvećujemo bizarnom videu uredništva Informera i Dragana J. Vučićevića koji podseća na loš akcioni film.

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Krunoslav Fehir osuđen u Beogradu na šest meseci

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 29:58


Većina Ukrajinaca i dalje podržava predsednika Zelenskog i protivi se održavanju izbora dok je zemlja u ratu, pokazuju istraživanja.Dobitnica Nobelove nagrade za mir poručila da demokratije moraju biti spremne da se bore za slobodu.U Australiji počela zabrana društvenih mreža za mlađe od 16 godina.

nova.rs
Radar Forum - Ana Mirković i Andrej Tanko: Kredibilitet studenata postoji samo dok nismo ničiji

nova.rs

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 44:18


Mladi nisu samo odgovorili na kriznu stvarnost, već su promenili pravila komunikacije i otvorili prostor za stvarnu participaciju. Iz ličnih trauma i sistemskih lomova izrasla je generacija koja odbija da ode i umesto toga zahteva da društvo konačno odraste. „Ako ti se ne sviđa, idi.“ Tako zvuči glas opresivnog autoriteta, glas strane koja je navikla da uništava i računa na tihi egzodus. Ali studenti su dali oštar, jednostavan i “preteći” odgovor: „Neka hvala, popraviću.“ Andrej Tanko, student Elektrotehničkog fakulteta u Beogradu, izgovorio je ove reči, a citirala ih je psihološkinja Ana Mirković u uvodu nove epizode Radar Foruma u kojoj ga je ugostila. Razgovarali su o brobi, odgovornosti, dijalogu, ograđivanju... više na radar.rs

Fluent Fiction - Serbian
A Gift from the Heart: Milan's Holiday Quest

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 11:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: A Gift from the Heart: Milan's Holiday Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-05-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Градски тржни центар у Београду био је пун светла и весеља док се приближавао Божић.En: The Gradski tržni centar u Beogradu was full of lights and cheer as Christmas approached.Sr: Међу многим купцима, Милан, студент који често задубљено размишљао, корачао је споро, тражећи прави поклон за своју баку.En: Among the many shoppers, Milan, a student often lost in thought, walked slowly, searching for the perfect gift for his grandmother.Sr: Он је волео да изражава своја осећања кроз дарове, али овог пута ниједна идеја није била довољно добра.En: He loved expressing his feelings through gifts, but this time, no idea seemed good enough.Sr: Јована, Миланова пријатељица, била је увек пуна енергије и спремна да помогне.En: Jovana, Milan's friend, was always full of energy and ready to help.Sr: "Милане, стање ти је ограничено, али љубав коју ћеш пренети је најважнија," охрабривала га је док су пролазили кроз разнобојне светлосне украсе тржног центра.En: "Milane, your budget is limited, but the love you'll convey is most important," she encouraged him as they walked through the colorful light decorations of the mall.Sr: Док су шетали, наишли су на Владимира, харизматичног менаџера продавнице.En: As they strolled, they came across Vladimir, a charismatic store manager.Sr: Он их је дочекао с осмехом: "Можда могу да помогнем?En: He greeted them with a smile: "Perhaps I can help?Sr: Имамо дивне украсе са посебном поруком.En: We have wonderful ornaments with a special message."Sr: "Милан је био у недоумици између модерног гаџета и традиционалног украса.En: Milan was torn between a modern gadget and a traditional ornament.Sr: Владимир је тада испричао причу о орнаменту са симболиком љубави и заједништва, која вуче корене из традиционалне српске културе.En: Vladimir then shared the story of an ornament symbolizing love and togetherness, which has roots in traditional Serbian culture.Sr: Капљица светлости пала је на орнамент, чинећи га још лепшим у Милановим очима.En: A glimmer of light fell on the ornament, making it even more beautiful in Milan's eyes.Sr: Осетио је како га захвата топлина.En: He felt a warmth engulfing him.Sr: "Ово је то," прошаптао је, коначно одлучан.En: "This is it," he whispered, finally decisive.Sr: Са орнаментом у рукама и срцем испуњеним смислом, Милан је захвалио Владимиру на смањену цену.En: With the ornament in hand and his heart filled with meaning, Milan thanked Vladimir for the discounted price.Sr: Заједно са Јованом, напустио је тржни центар, осећајући се испуњено јер је нашао поклон који носи праву поруку.En: Together with Jovana, he left the mall, feeling fulfilled for finding a gift with the right message.Sr: Средили су поклон и додали срдачну поруку.En: They wrapped the gift and added a heartfelt message.Sr: Милан је научио да цена не увек одређује вредност поклона, већ доброта и намера.En: Milan learned that the price doesn't always determine a gift's value, but kindness and intent do.Sr: Недавно зеленило и празнична музика пратили су га док је корачао ка празнику с пуним срцем.En: The fresh greenery and festive music accompanied him as he walked towards the holiday with a full heart. Vocabulary Words:cheer: веселаapproached: приближаваоlost in thought: задубљено размишљаоconvey: пренетиcharismatic: харизматичногornament: украсtogetherness: заједништваsymbolizing: симболикомroots: коренеglimmer: капљицаdecisive: одлучанmeaning: смисломfulfilled: испуњеноvalue: вредностkindness: добротаintent: намераgreenery: зеленилоfestive: празничнаheartfelt: срдачнаbudget: стњеgadget: гаџетаengulfing: захватаdiscounted: смањенуcorrespondence: одговарајућуdecoration: украсеintent: намераaccompanied: пратилиwalked slowly: корачао је спороexpressing: изражаваdetermine: одређује

Fluent Fiction - Serbian
Finding Connection in the Heart of Beogradu's Hospital

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 14:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Finding Connection in the Heart of Beogradu's Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-04-08-38-19-sr Story Transcript:Sr: Чекаоница у болници у Београду била је пуна људи током зимске гужве.En: The waiting room in the hospital in Beogradu was full of people during the winter rush.Sr: Столице су се тесно држале једна поред друге, а звуци шапутања и тихих разговора испуњавали су простор.En: The chairs were tightly placed next to each other, and the sounds of whispering and quiet conversations filled the space.Sr: Раѕличити украси за Св.En: Various decorations for @sr{Св.Sr: Николу висили су са зидова и давали топлину стерилном окружењу.En: Николу|Sveti Nikola} hung from the walls, adding warmth to the sterile environment.Sr: Лука, посвећена медицинска сестра, био је у журби, прелазио из једне собе у другу, никад не размишљајући о себи.En: Luka, a dedicated nurse, was in a hurry, moving from one room to another, never thinking about himself.Sr: Његов пријатељ Милан често га је подсећао да нађе времена за одмор и упознавање других људи.En: His friend Milan often reminded him to find time to rest and to meet other people.Sr: Милан је веровао да Лука треба да нађе равнотежу у животу.En: Milan believed that Luka needed to find balance in life.Sr: Седела је у чекаоници Јована, поглед удаљен, размишљајући о свом здравственом стању.En: Jovana was sitting in the waiting room, her gaze distant, thinking about her health condition.Sr: Била је ту за рутински преглед и осећала се изоловано и уплашено.En: She was there for a routine check-up and felt isolated and scared.Sr: Иако би она била позитивна и дружељубива, њена недавна здравствена брига држала ју је на опрезу.En: Although she would usually be positive and sociable, her recent health concerns kept her on edge.Sr: Када је Лука прошао кроз чекаоницу, очи су му се сусреле са Јованиним.En: When Luka passed through the waiting room, his eyes met Jovana's.Sr: Уз охрабрење Милана, одлучио је да приђе и заподене разговор.En: Encouraged by Milan, he decided to approach and start a conversation.Sr: „Здраво, ја сам Лука.En: "Hello, I'm Luka.Sr: Радим овде као медицинска сестра," рекао је са осмехом.En: I work here as a nurse," he said with a smile.Sr: „Здраво, ја сам Јована," одговорила је, тргнувши се из мисли.En: "Hello, I'm Jovana," she replied, snapping out of her thoughts.Sr: „Чекам на преглед.En: "I'm waiting for a check-up."Sr: "Почели су да разговарају и убрзо су успоставили лаку везу.En: They began to talk and soon established an easy connection.Sr: Јована је осетила да може бити искрена са Луком, и поделила је своје страхове у вези са здрављем.En: Jovana felt she could be honest with Luka and shared her health fears.Sr: „Понекад се плашим да моје здравље одбија људе," признала је тихо.En: "Sometimes I'm afraid my health scares people away," she admitted quietly.Sr: Лука је уздахнуо.En: Luka sighed.Sr: „Потпуно те разумем.En: "I completely understand you.Sr: Мој посао је захтеван и понекад ми је тешко да се отворим према другима," рекао је.En: My job is demanding, and sometimes it's hard for me to open up to others," he said.Sr: Био је изненађен сопственом искреношћу.En: He was surprised by his own honesty.Sr: У том тренутку, обоје су осетили олакшање и разумевање.En: At that moment, both felt relief and understanding.Sr: Разговор је наставио да тече док су се смејали и делили приче.En: The conversation continued to flow as they laughed and shared stories.Sr: Осетили су везу засновану на међусобној подршци и разумевању.En: They felt a connection based on mutual support and understanding.Sr: На крају дана, Лука је предложио: „Да ли бисмо се могли срести на кафи изван болнице?En: At the end of the day, Luka suggested, "Could we meet for coffee outside of the hospital?Sr: Можда једног дана када је све мање ужурбано.En: Maybe one day when it's less hectic."Sr: "„Звучи одлично," одговорила је Јована, видљиво задовољна.En: "That sounds great," Jovana replied, visibly pleased.Sr: И тако су започели ново пријатељство, уз обећање да ће се подржавати.En: And so, they began a new friendship, with a promise to support each other.Sr: Лука је коначно нашао храброст да се отвори, а Јована је научила да верује и ослони се на неког другог.En: Luka finally found the courage to open up, and Jovana learned to trust and rely on someone else.Sr: Била је то дивна прилика за ново поглавље у њиховим животима, и све је почело у једној хладној, али срдачној болничкој чекаоници у Београду.En: It was a wonderful chance for a new chapter in their lives, all starting in a cold yet warm hospital waiting room in Beogradu. Vocabulary Words:whispering: шапутањаconversations: разговораdecorations: украсиdedicated: посвећенаroutine: рутинскиisolated: изолованоsociable: дружељубиваencouraged: охрабрењеestablished: успоставилиhonest: искренаdemanding: захтеванrelief: олакшањеconnection: везаunderstanding: разумевањеsupport: подршкаhectic: ужурбаноfriendship: пријатељствоcourage: храбростtrust: верујеrely: ослониchapter: поглављеspace: просторcheck-up: прегледgaze: погледshared: поделилаscares: плашимsnapping: тргнувшиflow: течеmutual: међусобнојbeginning: почетак

njuznet
Hajduk u Beogradu i seksi Frankenštajn ft. Mlađa Urdarević ‪@tochakistorije‬ : Njuz POPkast 69

njuznet

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 211:16


U epizodi koja nosi bezobrazni redni broj 69, u goste nam je došao Mladen Urdarević Mlađa (polovina dua "Daško i Mlađa", istoričar u pokušaju i čovek koji se razume u garažni rok). Mlađa nam je otkrio zašto je sa Nikolom Škorićem pokrenuo "Točak istorije" i da li je moguće pričati o Vikinzima bez pominjanja rogova. Zatim smo se kolektivno bacili u depresiju prisećajući se serije Sivi dom, koja je idealna za gledanje ako imate koronu i želite da vam bude još gore. Pričali smo o novom Frankenštajnu koji izgleda kao da je ispao iz Vogue kataloga, domaćem filmu Hajduk u Beogradu koji nas je vratio u vreme kad su frizure bile kriminalne, a školstvo strogo, i o tome da li će nam AI oteti poslove ili samo pisati bolje pesme od domaćih repera. Za kraj, prisećamo se kako smo u Rovinju ispali šovinisti jer nismo imali spreman odgovor na pitanje "Gde su vam žene?".

Fluent Fiction - Serbian
Balancing Botany: Nikola's Journey to Health Amidst Autumn

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 15:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Balancing Botany: Nikola's Journey to Health Amidst Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-23-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Јесен је у Београду, а Ботаничка башта блиста у свим нијансама црвене, жуте и златне боје.En: Autumn has arrived in Beogradu, and the Botanička bašta glows in all shades of red, yellow, and gold.Sr: Сунце пробија кроз гране, а мало свежег ветра разноси мирисе земље и цвећа.En: The sun pierces through the branches, and a light fresh breeze carries the scents of the earth and flowers.Sr: Никола, страствени ботаничар, проводи сваки тренутак своје слободе у овој зеленој оази.En: Nikola, a passionate botanist, spends every moment of his free time in this green oasis.Sr: Међутим, у последње време, нешто га мучи.En: However, lately, something has been troubling him.Sr: Његови симптоми, који укључују кихање и свраб у очима, увек се погоршавају када је у башти.En: His symptoms, which include sneezing and itchy eyes, always worsen when he's in the garden.Sr: Једног прохладног јесењег дана, његова пријатељица и колегиница Јована дошла је да га види.En: One cool autumn day, his friend and colleague Jovana came to see him.Sr: „Никола, изгледаш уморно,“ рекла је забринуто.En: "Nikola, you look tired," she said with concern.Sr: Никола је уздахнуо.En: Nikola sighed.Sr: „Умор решујем чајем.En: "I solve fatigue with tea.Sr: Али шта да радим са овим кихањем?En: But what do I do with this sneezing?Sr: Не могу да верујем да је башта узрок.En: I can't believe the garden is the cause."Sr: “Њихов заједнички пријатељ Милан, који је често бринуо о практичним стварима у башти, седео је у близини и слушао њихов разговор.En: Their mutual friend Milan, who often took care of practical matters in the garden, was sitting nearby and listening to their conversation.Sr: „Можда би требало да обратиш пажњу на своје здравље,“ предложио је.En: "Maybe you should pay attention to your health," he suggested.Sr: „Ни једно дрво ни цвет не вреди више од твог здравља.En: "No tree or flower is worth more than your health."Sr: “Унутрашњи страх, који је Никола осећао да би могао бити присиљен да напусти башту због свог здравља, био је јачи него икад.En: The inner fear that Nikola felt that he might be forced to leave the garden due to his health was stronger than ever.Sr: Дебатовао је сам са собом, упорно се надајући да би проблем могао бити решен неким другим путем.En: He debated with himself, persistently hoping that the problem could be solved in another way.Sr: Након недеље размишљања и разговора са Јованом и Миланом, Никола је одлучио.En: After a week of thinking and talking with Jovana and Milan, Nikola made a decision.Sr: Посетиће алерголога.En: He would visit an allergist.Sr: „Не могу више игнорисати овај проблем,“ рекао је чврсто.En: "I can't ignore this problem any longer," he said firmly.Sr: „Али, можда ћете морати бринути о башти једно време,“ додао је, гледајући у Јовану и Милана.En: "But you might have to take care of the garden for a while," he added, looking at Jovana and Milan.Sr: Уз подршку својих пријатеља, Никола је отишао на тест алергије.En: With the support of his friends, Nikola went for an allergy test.Sr: Док је седео у чекаоници, срце му је убрзано куцало.En: As he sat in the waiting room, his heart was racing.Sr: Резултати теста су брзо стигли.En: The test results arrived quickly.Sr: Одређена врста полена узроковала је његове симптоме.En: A specific type of pollen was causing his symptoms.Sr: Био је то један од ретких биљака у башти коју је сам посадио.En: It was one of the rare plants in the garden he had planted himself.Sr: Са осећајем олакшања, али и туге, Никола је дошао до закључка.En: With a sense of relief but also sadness, Nikola came to a conclusion.Sr: Сагнуо се над Миланом и Јованом који су га чекали испред ординације, и рекао: „Морам да променим свој начин рада.En: He bent down towards Milan and Jovana who were waiting for him outside the doctor's office and said, "I have to change my way of working.Sr: Али сада знам шта морам да учиним.En: But now I know what I have to do."Sr: “Избегавајући контакт са том специфичном биљком, Никола је прилагодио своју рутину.En: By avoiding contact with that specific plant, Nikola adjusted his routine.Sr: Почео је да држи ствари под контролом и да боље брине о свом здрављу.En: He began to keep things under control and take better care of his health.Sr: Башта је остала његова друга кућа, али сада је научио да цени себе више.En: The garden remained his second home, but now he had learned to value himself more.Sr: Његова љубав према ботаници је још увек била снажна, али сада је разумео важност равнотеже између страсти и личног здравља.En: His love for botany was still strong, but now he understood the importance of balance between passion and personal health.Sr: И док је стајао усред живописних јесењих боја, осетио је у себи нову снагу и захвалност за живот који је водио.En: And as he stood amidst the vibrant autumn colors, he felt within himself a new strength and gratitude for the life he was leading. Vocabulary Words:arrived: дошаоglows: блистаpierces: пробијаbreeze: ветарscents: мирисиpassionate: страствениoasis: оазаtroubling: мучиsymptoms: симптомиsneezing: кихањеitchy: сврабconcern: забринутостfatigue: уморbelieve: верујемmutual: заједничкиdebated: дебатоваоpersistently: упорноallergist: алергологignore: игнорисатиfirmly: чврстоwaiting room: чекаоницаracing: убрзано куцалоspecific: одређенаconclusion: закључакroutine: рутинаcontrol: контроломvalue: цениbalance: равнотежаvibrant: живописнихgratitude: захвалност

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
U Beogradu protest protiv rušenja Generalštaba

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 29:58


Više hiljada građana protestovalo je u Beogradu protiv rušenja kompleksa Generalštaba. Evropske zemlje okreću se obnovljivim izvorima energije, a RS uz pomoć Mađarske planira da koristi nuklearnu energiju. Poslušajte šta obilježava predizbornu kampanja za prijevremene izbore za predsjednika RS.

Biznis Price
Može li vernik biti uspešan preduzetnik | Dr Danilo Mihajlović | Biznis Priče 195

Biznis Price

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 83:06


Dr Danilo Mihajlović gost je Vladimira Stankovića u 195. epizodi podkasta Biznis priče.

Dogodki in odmevi
Predsednica republike v državnem zboru: na tragediji v Novem mestu ne bi smeli nabirati političnih točk

Dogodki in odmevi

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 31:41


Predsednica države Nataša Pirc Musar je ob začetku razprav o ukrepih, s katerimi se namerava odzvati na dogajanje v jugovzhodni Sloveniji, nagovorila državni zbor in člane vlade. Pozvala je, da mora politika kljub temu, da je Slovenija pretresena zaradi smrti Aleša Šutarja, paziti, da ne pade v skušnjavo, da bi volivce v predvolilnem času pridobivala na osnovi te tragedije, vseh ukrepov, ki jih namerava sprejemati, pa naj se loti premišljeno in ob upoštevanju stroke. Skupaj smo zavozili - tako je ocenila delovanje politike, zato smo skupaj odgovorni, da tudi poiščemo rešitve. Druge teme: - Soočenje podpornikov in nasprotnikov oblasti v Beogradu: ponoči pridržali 37 ljudi, danes na protestih mirno. - Premirje v Gazi mrtva črka na papirju: o tem razpravljajo na vrhu muslimanskih držav v Turčiji. - Pristojni svarijo pred stranskimi učinki zdravil: prijavljena je le desetina neželenih učinkov.

Sledi časa
Titova atomska bomba

Sledi časa

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 48:00


O skrivnem razvoju jugoslovanskega nuklearnega programa Če vemo, da je danes na svetu le 9 držav, ki posedujejo jedrsko orožje, si je skorajda nemogoče zamisliti, da bi ob nekoliko drugačnem poteku zgodovine v to skupino prav lahko spadala tudi naša nekdanja država, socialistična Jugoslavija. In pri tem ne govorimo o kakšni iz trte izviti špekulaciji, ampak o možnosti, ki je bila vsaj v nekem trenutku videti povsem realistična in ki so se ji Jugoslovani presenetljivo približali. Jugoslavija je namreč nekaj let po vojni zagnala enega najbolj resnih in ambicioznih nuklearnih programov v socialističnem svetu, ki je imel jasen, pa čeprav kot skrbno skrivnost varovan cilj: proizvesti jedrsko orožje. Kako blizu je bila Jugoslavija izdelavi atomske bombe in zakaj se je sredi pomanjkanja povojnih let, brez vsakih resnih pogojev za to, sploh odločila zagnati tako drag in kompleksen program? Ter kako ji je uspelo, kljub mnogim spodrsljajem, relativno zgodaj postaviti nuklearni reaktor, ki je sicer še v istem letu postal kraj dolgo prikrivane nesreče? Zgodbo o jugoslovanskem jedrskem programu nam bo za tokratne Sledi časa pomagal predstaviti zgodovinar dr. Marko Miljković z Inštituta ekonomskih znanosti v Beogradu, ki je dogajanje podrobno opisal v knjigi Titova atomska bomba, ki je letos izšla pri založbi Srednja Evropa v Zagrebu. Oddajo je pripravila Alja Zore. Foto: Tito med obiskom reaktorja v Vinči leta 1958

nova.rs
Radar Forum, Jasmina Paunović i studenti: Nadamo se da srpski narod više nikada neće zaspati

nova.rs

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 35:24


Generacija koja je probudila Srbiju veruje da se dostojanstvo i odgovornost ne smeju više izgubiti. U novoj epizodi Radar Foruma, bivša javna tužiteljka u penziji Jasmina Paunović ugostila je dvoje studenata – Vukašina Đinovića sa Prirodno-matematičkog fakulteta u Novom Sadu i Nadu Trifković sa Fakulteta političkih nauka u Beogradu. Povod razgovora je komemoracija koja će se održati 1. novembra, na godišnjicu pada nadstrešnice koja je usmrtila 16 ljudi u Novom Sadu, ali se diskusija pretvorila u duboko svedočanstvo o odgovornosti, pravdi i probuđenoj mladosti koja više ne pristaje na ćutanje. „Skup je dostojanstven, miran, jer je pre svega komemorativan, posvećen žrtvama. Počećemo na 16 lokacija, simbolično, kroz ceo grad, biće i govora, i završiti minutima tišine kod Železničke stanice“, rekao je Đinović, najavljujući okupljanje koje će, kako kaže, „još jednom pokazati da godinu dana kasnije niko nije odgovarao za zločin“. Njegova koleginica Nada Trifković podsetila je da su studentske šetnje od novembra prošle godine promenile duh protesta i način na koji mladi doživljavaju odgovornost. „Mi smo odlučili da ponovo organizujemo šetnju jer mislimo da je to jedini način koji dolikuje komemoraciji. Da pokažemo da i dalje, posle ovoliko vremena, nismo stali i da smo spremni da se borimo za naše zahteve i pravdu za 16 žrtava. Učimo u hodu, organizujemo, spajamo fakultete i gradove – i to u ispitnom roku. Ali sve to radimo jer znamo da mora da se završi, jer nismo dobili pravdu i niko nije odgovarao za ono što se desilo.“ Govoreći o odgovornosti koja je sada na mladima, Trifković je poručila da njihov pokret više nije samo studentski, već narodni - jer promena, kako kaže, ne može doći ako se svi ne probude. "Ja bih se vratila na narod i na neku nadu da će on da ostane probuđen i da nikad više neće zaspati, zato što odgovornost jeste na nama. I mi smo preuzeli tu odgovornost kao studenti, kao naivna deca, mogla bih reći. Da li smo mi bili svesni količine te odgovornosti koje preuzimamo ili nismo, to je već pitanje koje će kasnije, kroz godine, kad se završi sve ovo, moći da se izanalizira. Ja se samo nadam da ovo sad što se desilo nikad neće biti zaboravljeno... i da naš narod ne bude apatičan, da naš narod ne ćuti kada vidi da se dešava nešto što nije pravedno i da naš narod ne bude sebičan, nego da pomažemo jednim drugima, da budemo svesni šta se dešava u našem društvu i da nikad više ne kažemo - ovo se mene ne tiče zato što ovo nije vezano za mene. Mora ceo narod da preuzme odgovornost i vrati svoj suverenitet."

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Crna Gora širi diplomatsku mrežu na šest zemalja

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 29:58


Policija najavila da će spriječiti antiimigrantski skup u Beogradu, uhapšen vođa ekstremne desnice Damjan Knežević. Koje su to zemlje u kojima će Crna Gora otvoriti ambasade. Poslušajte zašto je američki predsjednik Donald Trump najavio trenutni prekid svih trgovinskih pregovora s Kanadom.

Biznis Price
Uveo sam internet u Srbiju | Milomir Gligorijević | Biznis Priče 191

Biznis Price

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 106:49


Milomir Gligorijević gost je Vladimira Stankovića u 191. epizodi podkasta Biznis priče.

nova.rs
Podcast DLZ i Vanja Bajović: Narod će pobediti mafijašku državu

nova.rs

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 85:35


Braćo i sestre, drugarice i drugovi, nova epizoda podkasta pod zaštitom Međunarodnog PEN centra "Dobar loš zao" je stigla! U prvom delu emisije, Nenad Kulačin i Marko Vidojković pozdravili su zapažen uspeh protesta protiv blokada, rešili su misteriju Žvaleginog izostanka sa večere kod Trampa, pozdravili su njegov sastanak sa Bibijem, a sa uzbuđenjem su dočekali novi nastavak Skaj prepiski koje se čitaju u Crnoj Gori. Gošća, u duboko kriminalizovanom društvu, najbolja moguća - profesorka krivičnog prava na Pravnom fakultetu u Beogradu, Vanja Bajović! Ona je govorila o mafijaškoj državi (Srbija) kao i o načinima da se jednog lepog dana ovaj epitet zameni sa "normalna". Pored toga, profesorka Bajović je detaljno pričala o nakaznim izmenama Krivičnog zakona, Zakona o dobrobiti životinja, kao i mnogim drugim kriminalnim anomalijama s kojima se suočavamo. U Magarećem kutku moći ćete da čestitate generalu Pavkoviću prelazak iz zatvora u crnu rupu. Da bi DLZ opstao pretplatite se na patreon.com/ucutatinecemo ili pošaljite donaciju na ucutatinecemo@gmail.com. Na isti mejl možete naručiti DLZ majice, šolje i kecelje za karamelizovanje.

Pojačalo
EP 335: Sonja Vasić, košarkašica, supruga i mama - Pojačalo podcast

Pojačalo

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 147:41


Kako izgleda put od beogradske sale do svetskog trona? U 335. epizodi Pojačala, Ivan razgovara sa Sonjom Vasić o njenom životu, karijeri i vrednostima koje su je oblikovale. Ova epizoda predstavlja Sonju ne samo kao jednu od najuspešnijih srpskih košarkašica, već i kao izuzetno autentičnu i samosvesnu ličnost. Kroz opušten i iskren dijalog, Sonja govori o svom odrastanju u Beogradu, odnosu sa porodicom, prvim sportskim koracima, ulozi oca kao trenera i podršci sestre, kao i o izazovima s kojima se suočavala na putu od školske sale do vrha evropske i svetske košarke. Posebno je naglašena njena unutrašnja borba sa povredama, periodi sumnje i preispitivanja, ali i proces sazrevanja koji ju je, uprkos teškim trenucima, doveo do vrhunskih rezultata. Razgovor ide daleko izvan sportskih dostignuća i medalja, već otvara i teme porodičnog balansa, majčinstva, lične discipline, odnosa prema neuspesima i ponovnom građenju identiteta nakon završetka karijere. Epizoda nosi duh topline, iskrenosti i sirovih uvida u to šta znači biti lider, sportista i čovek, a slušaocima daje priliku da razumeju Sonju i kroz prizmu njene svakodnevnice, vrednosti i izbora koje je donosila daleko od reflektora i terena. O čemu smo pričali: - Najava razgovora - Početak razgovora - Sport i porodica - Kad porastem biću - Odlazak u inostranstvo - Prva sportska povreda - Život i rad u Rusiji - Promena uloga tokom godina - Klub vs reprezentacija - Nikad slobodnog vremena - Izvor motivacije - Iskustvo u ženskom NBA-u - Olimpijske igre - Olimpijada tokom kovida - Zaključak razgovora Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/3VfNZbP Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN

njuznet
"OPA ĐURĐO!" Od jurnjave u Čačku do pijanog predsednika i kineskih špijuna | Njuz Podkast EP204

njuznet

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 111:11


Predsednik Srbije pijan na konferenciji? Detaljno analiziramo snimak Aleksandra Vučića i haos u Novom Sadu gde je policija koristila, kako se sumnja, zabranjeni suzavac. Pričamo o herojskom potezu komandanta SAJ-a Spasoja Vulevića koji je smenjen jer je odbio naređenje, ali i o fenomenu "Opa Đurđo" i jurnjavi za naprednjacima u Čačku. Otkrivamo i diplomatski skandal: kako su kineski špijuni pobegli iz kućnog pritvora u Beogradu? Tu su i Džeki Čen kao pojačanje za EXPO, Vučićevićev strah od ferke i najnoviji talas smena i otkaza u prosveti i zdravstvu. 00:00:00 - Dobrodošlica za novu mladu nadu (ili lika iz DB-a) 00:01:39 - Utisci sa Burgerfesta: "Preživeli smo i mi i publika" 00:02:24 - PATREON DODATAK: Markovi utisci iz Rige i naša "stručna" analiza košarke 00:03:20 - Vratio se "Branko Shopić" i ljudima se dopao! 00:03:47 - RELAX TEMA: Išli smo na Frušku goru da snimamo u šumi! 00:05:40 - KREĆE KOLEGIJUM: "Eskaliralo do kosmičkih razmera" 00:08:52 - Da li je Vučić bio pijan? "Jet lag ili Jack Daniels" 00:09:14 - "Crvena raketa" i haos u Novom Sadu: Da li je suzavac bio zabranjen? 00:11:22 - Teorija ubačenog faktora ili su ljudi samo besni? 00:22:48 - "Stvarno misliš da možeš?": Heroj Novog Sada koji je prestigao žandarmeriju 00:27:13 - Policajac koji ne zna da drži olovku 00:31:01 - SKANDAL: Da li hitna pomoć prevozi batinaše? 00:32:43 - "OPA ĐURĐO!": Čačak ustao, jurili naprednjake i gađali ih jogurtom 00:37:34 - Da li SNS ostaje bez resursa? Prazni skupovi po Srbiji 00:41:08 - Povratak otpisanih: Šarović vs. "Gospođa Hitler" i Boško se reaktivirao 00:43:54 - SKANDAL BR. 2: Turci napadnuti u Ćacilendu 00:45:45 - Evropski ološ i Vučićeva bruka pred Evropskim parlamentom 00:49:22 - TALAS OSVETE: Smene u SAJ-u, prosveti i zdravstvu 00:54:51 - Komandant SAJ-a smenjen jer je odbio Vučića: "Pred studente samo u beloj košulji" 00:58:30 - NOVO POJAČANJE: Džeki Čen je ambasador za EXPO 01:07:54 - Žunić vs Vučićević: Ferka koje nije bilo jer je DJV "srčani bolesnik" 01:13:21 - SKANDAL BR. 3: Kineski špijuni pobegli iz kućnog pritvora u Beogradu 01:19:28 - Da li je Džeki Čen tajni agent koji će srušiti EXPO? 01:21:25 - Srećan nam 5. rođendan podkasta!

Pojačalo
EP 334: Ivan Lončarević, POP Depresija & Sportklub - Pojačalo podcast

Pojačalo

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 143:10


Tri decenije Beograda, muzike i sporta – sažeto kroz iskustvo jednog čoveka. U 334. epizodi Pojačala Ivan Minić razgovara sa Ivanom Lončarevićem, čovekom koji već decenijama vodi paralelne karijere: sportski komentator i novinar sa jedne, a graditelj alternativne muzičke scene kroz Pop Depresiju sa druge. Lončarević otvara ključne prelomne tačke svoje priče, od preko 1600 snimljenih epizoda i formata, do toga kako je Pop Depresija izrasla iz radijske emisije u izdavačku kuću i koncertnu praksu, prateći autore poput Ane Ćurčin, Kralja Čačka, Gazorpazorpa i Prototipa te energiju pokreta Hali Gali. Govori o mentorstvu i tome zašto se karijera ne gradi instant receptima, o realnosti komentarisanja iz skučenih kabina i vrednosti pripreme, kao i o Beogradu i sceni kroz tri decenije. Rezultat je sažet, iskren i koristan vodič kroz istrajnost, ukus i odgovornost prema zajednici. O čemu smo pričali: - Najava razgovora - Početak razgovora - Kad porastem biću - Velikani fudbala - Sportski velikani - Sport nekad i sad - Situacija u zemlji - Muzika 80tih i 90tih - Beograd nekad i sad - Fakultetski dani - Rad na radiju b92 - B92 iz mog ugla - Romantičarski pristup - Početak pop depresije - Event organizacija - Ulazak u izdavaštvo - Teški periodi - Zaključak razgovora Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/3VzmrhI Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN

Lap 76
Lap 76 #555 Marc Marquez u svom svetu osvojio i Mađarsku. Koraci istorije...još dve pobede do 100!

Lap 76

Play Episode Listen Later Aug 27, 2025 223:38


Čovek koji obeležava 2025. zabeležio sedmu uzastopnu pobedu, postavio nove brojne rekorde i nastavio svoju bitku sa legendama prošlosti - čekaju ga Giacomo Agostini i Valentino Rossi u hodnicima antologije.HEINEKEN 0,0 IGRAOsvoji priliku za susret sa Maxom Verstappenom! Skeniraj QR kod ili klikni na link i odigraj Player 0.0 igru! https://player00.heineken.com?campaign=166131&market=RS&language=RSRED BULL IGRAIgraj i osvoji put na moto trku u Mizano: https://www.redbull.com/rs-sr/projects/tryouts-serbiaOMV, ZVANIČNI PARTNER LAP 76 ⛽️Preuzmite OMV MyStation mobilnu aplikaciju i podržite Lap 76 - https://www.omv.co.rs/sr-rs/mystationIstovremeno pretvorite poene u trenutke radosti - svaka kupovina na OMV stanicama vam donosi poene, koje možete da pretvorite u nove trenutke radosti u prodavnici OMV-a.A uz svaku kupovinu goriva, preporučujemo MaxxMotion, ostvarujete i popust!