POPULARITY
Prestes a apresentar mais uma temporada de Hell's Kitchen, na SIC, o chef Ljubomir Stanisic senta-se novamente à mesa do Alta Definição em podcast para falar com Daniel Oliveira. Jugoslavo naturalizado português, conhecido tanto pelo seu talento culinário como pela sua personalidade forte e controversa, Ljubomir emigrou para Portugal nos anos 90, fugindo à guerra no seu país. Desde então, tornou-se uma figura de destaque na gastronomia e nos media portugueses. Na SIC, Ljubomir é também o rosto de Hell's Kitchen, a versão portuguesa do famoso concurso culinário onde famosos aspirantes a aprender como um chef competem sob a sua orientação. Fora da televisão, é dono de restaurantes aclamados como o 100 Maneiras, em Lisboa, conhecido pela sua cozinha inovadora e de autor. Ljubomir é um crítico vocal das condições laborais na restauração e um defensor da sustentabilidade. Nesta conversa, reflete sobre a sua vida e experiências, destacando a importância do trabalho manual, da ligação com a natureza e da família. Fala da necessidade de encontrar um equilíbrio entre o sucesso profissional e a vida pessoal, sublinhando a relevância da educação e dos exemplos que dá aos seus filhos. Aborda a luta pela restauração, a importância da justiça social e da união, neste Alta Definição de 28 de setembro, na SIC.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Ab in den Urlaub! Aber erst nach dieser Folge. Die wird nämlich nochmal ordentlich in die Ohrmuscheln reingetan, wie es sich gehört. Die beiden Reiseexperten aus Regensburg kennen sich überhaupt nicht aus mit Reis und schreiben Experten mit zwei e am Anfang. Natürlich ist alles Unfug was hier steht und in der Folge gibt es noch mehr davon. Das Thema soll auf jeden Fall irgendwas mit Urlaub sein. Viel Spaß und folgt uns endlich auf Instagram, wir wollen berühmt sein.
In this episode, I chat with Ljubomir Buturovic, VP of ML and Informatics at Inflammatix. We discuss using ML to diagnose infections and blood tests in the emergency room. We dive into the challenges of building diagnostic (classification) and prognostic (predictive) modes, with takeaways related to building datasets for production use cases. Join our Discord community: https://discord.gg/tEYvqxwhah --- Timestamps: 00:00 What is Inflammatix and how do they use ML7:32 Edge Device Deployment: The Future of Model Deployment21:16 Navigating Regulatory Submission for Medical Products 26:01 Evolution of Regulatory Processes in ML for Medical Applications30:18 Challenges and Solutions in ML for Medical Applications 34:00 The Future of AI in Clinical Care40:25 The Overrated Concept of Interpretability in AI and ML45:32 RecommendationsLinks
Fluent Fiction - Serbian: Coffee Spill & Friendships Forged Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/coffee-spill-friendships-forged Story Transcript:Sr: Jutro je tek obasjalo ulice starog grada kada su Milica, Stefan i Ljubomir ušli u kafanu.En: It was just dawn when Milica, Stefan, and Ljubomir entered the tavern in the old town.Sr: Mesto je bilo tiho, osim blagog šuškanja novina i povremenog zvuka šoljica koje su se blago spuštale na drvene stolove.En: The place was silent, except for the gentle rustling of newspapers and the occasional sound of cups being placed on wooden tables.Sr: Zidovi kafane bili su ukrašeni starim fotografijama i poluzaboravljenim pesmama koje su se mogli čuti samo ovde.En: The walls of the tavern were adorned with old photographs and semi-forgotten songs that could only be heard here.Sr: Milica, duge crne kose i nežnog osmejka, sedela je za stolom za ugao prozora, gledajući kako grad polako oživljava.En: Milica, with long black hair and a gentle smile, sat at a corner table by the window, watching the city slowly come to life.Sr: Stefan, njihov prijatelj u oštrim crnim odelo, pridružio joj se sa papirom u rukama.En: Stefan, their friend in a sharp black suit, joined her with a document in hand.Sr: Bio je to dan važnog sastanka za koji su se dugo pripremali.En: It was the day of an important meeting they had been preparing for a long time.Sr: Ljubomir, vedrog duha i uvek spreman na šalu, naručio je kafe dok je pričao svoje najnovije anegdote.En: Ljubomir, of cheerful spirit and always ready for a joke, ordered coffee while sharing his latest anecdotes.Sr: Priča je postajala sve zanimljivija, a Ljubomir je, zanesen, mahao rukama neoprezno.En: The story became more and more interesting, and Ljubomir, carried away, gestured carelessly.Sr: Njegovi pokreti su postali veći, brži, dok se nije dogodilo neizbežno.En: His movements grew larger, faster, until the inevitable happened.Sr: S tihim uzdahom, šolja je skliznula iz njegove ruke i oblila Stefanovo novo crno odelo sa toplim, tamnim kafom.En: With a quiet sigh, the cup slipped from his hand and splattered Stefan's new black suit with warm, dark coffee.Sr: Stefan je zanemeo.En: Stefan was speechless.Sr: Prvo što mu je prošlo kroz misli bile su sate koje je proveo biraći to savršeno odelo za sastanak.En: The first thing that crossed his mind was the hours he had spent choosing that perfect suit for the meeting.Sr: Ljubomir, vidno uznemiren, više nije znao šta da kaže.En: Ljubomir, visibly upset, didn't know what to say.Sr: Milica je brzo reagovala.En: Milica quickly reacted.Sr: Ustala je, uzela salvetu i počela da tapka po Stefanovom odelu u pokušaju da upije kafu.En: She stood up, took a napkin, and began dabbing at Stefan's suit in an attempt to soak up the coffee.Sr: Ljubomir je otrčao do prodavnice preko puta, gde je video znak za hemijsko čišćenje.En: Ljubomir ran to the store across the street, where he saw a sign for dry cleaning.Sr: Vratio se noseći osmeh i karticu na kojoj je pisalo "Hemijsko Čišćenje - Brzo i Efikasno.En: He returned with a smile, holding a card that read "Dry Cleaning - Fast and Efficient."Sr: ""Oprosti, Stefane," rekao je Ljubomir, "odvedi ovo odelo tamo.En: "Sorry, Stefan," Ljubomir said, "take this suit there.Sr: Rekli su mi da mogu da ga očiste za sat vremena.En: They told me they can clean it in an hour."Sr: "Stefan, iako još uvek prilično zbunjen, pristao je i otišao.En: Stefan, still quite bewildered, agreed and left.Sr: Milica i Ljubomir su ostali u kafani, čekajući u napetosti.En: Milica and Ljubomir stayed in the tavern, waiting in suspense.Sr: Prošlo je nekoliko sati, a Stefan se vratio sa sijajnom vesti.En: Several hours passed, and Stefan returned with great news.Sr: Odelo je ponovo bilo kao novo, a sastanak je, unatoč početnim problemima, bio uspešan.En: The suit was like new again, and despite the initial problems, the meeting was successful.Sr: S troje prijatelja ponovo zajedno, smeh se vratio u kafanu.En: With the three friends back together, laughter returned to the tavern.Sr: Ljubomir je tada naručio turu najboljeg vina, podignuvši svoju čašu, rekao: "Za neočekivane nedaće koje nas na kraju zbliže još više!En: Ljubomir then ordered a round of the best wine, raising his glass and saying, "To unexpected mishaps that bring us even closer in the end!"Sr: " Svima je bilo jasno da malo kafanskog nezgoda ne može narušiti pravo prijateljstvo.En: It was clear to everyone that a little tavern mishap couldn't disrupt true friendship. Vocabulary Words:dawn: svitanjetavern: kafanarustling: šuštanjenewspapers: novineoccasional: povremencups: šoljewooden tables: drveni stoloviadorned: ukrašeniphotographs: fotografijesemi-forgotten: poluzaboravljenegentle smile: nežan osmehcorner table: ugao stolawindow: prozorcome to life: oživetisharp black suit: oštro crno odelodocument: dokumentimportant meeting: važan sastanakpreparing: pripremacheerful spirit: vedar duhjoke: šalacoffee: kafaanecdotes: anegdotegestured carelessly: mahao neopreznomovements: pokretiinevitable: neizbežnosigh: uzdahsplattered: oblilaspeechless: zanememcrossed his mind: prošlo mu je kroz misliperfect suit: savršeno odelo
Två aktuella körverk närmar sig krigets fasor. No More War i Göteborg och Voices from the abyss - Röster från Ravensbrück i Lund. Dessutom: krigets kvinnliga ansikte på Norrbottensteatern. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. ”NO MORE WAR” – EN TONSATT VÄDJAN OM FREDDirigenten Jan Yngwe har komponerat ”No more war”. Stycket ger namn åt helgens konsert med mångfaldigt prisade kören Vocal Art Ensemble som firar sitt 45-årsjubileum. Körens konsert spelas in av Sveriges Radio och kommer att sändas i grannkanalen P2 vid ett senare tillfälle. Jens Möller hade träffat körledaren Jan Yngwe och sopranen Sara Korsgren Norrby.SAMTAL: KÖRVERK MED VITTNESMÅL FRÅN RAVENSBRÜCKDen 8 mars 1945 rullade 36 vitmålade bussar ut från Sverige. Det var slutet av andra världskriget och Röda Korset hade fått i uppdrag att rädda så många som möjligt ur nazisternas koncentrations-och förintelseläger. När de vita bussarna kom till Malmö med kvinnor från koncentrationslägret Ravensbrück så dokumenterades deras berättelser, och nu har de för första gången översatts och tonsatts. Ikväll uruppför Vokalensemble Syd verket Voices from the abyss - Röster från Ravensbrück, i Lund. Kulturredaktionens Jesper Cederstrand träffade dem.REPORTAGE: SCENKONSTNÄREN KARINA HOLLA I FÖRESTÄLLNING OM KVINNOR I KRIGEn av Hollands mest kända scenkonstnärer och en mimartist i världsklass, Karina Holla, gästar nu Norrbottensteatern med en föreställning som bygger på den belarusiska författaren Svetlana Aleksejevitjs bok ”Kriget har inget kvinnligt ansikte”, en bok där 300 kvinnor från hela Sovjetunionen berättar om hur dom stred under andra världskriget. ”Warrior Women” heter stycket som Karina Holla arbetat fram i samarbete med teater Giljotin i Stockholm.LJUBOMIR FLYDDE UKRAINA MEN TOG MED SIG MUSIKENMed den ukrainska flyktingvågen över Europa sprids också landets kultur. 15-årige Ljubomir från Butja spelar bandura, ett stränginstrument med djupa rötter i den ukrainska kulturen. Hör Ljubomirs historia om flykt undan död och förstörelse och om kärleken till det ukrainska stränginstrumentet. Ett reportage av Fredrik Wadström.Programledare: Lisa Wall Producent: Esfar Ahmad
Ou não soubesse a sua infância a “feijoada”, como gosta de relembrar os dias passados com a família e amigos enquanto a sua mãe cozinhava, ou Luísa talvez não tivesse herdado a paixão pela cozinha. Diz-se resultado, também, de “uma responsabilidade acrescida” quando perdeu o seu herói: o pai. “A minha mãe tinha 38 anos e ficou com seis filhos. As pessoas associam tudo a trauma, mas isso preparou-me para a vida”. Hoje é apresentadora do programa Mesaluisa, transmitido pela Sic Mulher, e proprietária de um espaço com o mesmo nome, em Lisboa, onde promove a cultura e gastronomia portuguesas a quem passa. “Nunca estou bem como estou, quero sempre fazer mais coisas”, sublinha. E talvez por isso também seja autora de dois livros. O mais recente tem inspiração familiar: “Hoje podes fazer uma tartaruga ninja?” Desta e de outras perguntas dos seus netos, que a “inspiram”, refere, nasceu o livro “(Não) se brinca com a comida”. Cada receita é uma história. Mãe de Salvador e Luísa Sobral é uma das concorrentes da nova temporada de "Hell's Kitchen Famosos" e até já nos fez saber que “Ljubomir faz-se de pior do que realmente é”. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Joana Marques detetou várias semelhanças entre a atriz Io Appolloni e o chef Ljubomir.
Kaj je to, konec morja? Kam plovejo meduze? Kje je obala? Glavni lik igre je radovedni morski pes Ljubomir, ki šele začenja spoznavati neizmerno življenje in njegovo neobvladljivost. Poslušalke in poslušalci se bodo skupaj z Ljubomirjem in njegovo mamo Belinko potopili v pravljični morski svet in spoznali nekaj življenjskih resnic, ki ne veljajo le pod vodno gladino, temveč tudi na kopnem. Režiser: Jože Valentič Dramaturg: Goran Schmidt Glasbena oblikovalka: Darja Hlavka Godina Tonski mojster: Nejc Zupančič Mali morski pes Ljubomir – Klemen Janežič Ljubomirjeva mama Belinka – Nina Valič Meduza Mica – Ljerka Belak Meduza Ivanka – Darja Reichman Meduza Jožica – Saša Mihelčič Galeb Piki – Uroš Maček Cipelj Capko – Iztok Jereb Uredništvo igranega progama Posneto v studiih Radia Slovenija septembra 2014
Amfilohije Radović was Metropolitan- a high ranking position in the Orthodox Church- of Montenegro and the Littoral from 1990 until his death in 2020. Amfilohije was a member of the Serbian Orthodox Church, which also wields considerable influence in Montenegro. Serbia and Montenegro were joined in federation until 2006, when Montenegro voted to become an independent country. He was one of the key figures in a cultural conflict intrinsic to Montenegrin politics: should the country be a loyal ally of the Government in Belgrade, perhaps ruled by it directly, or should it govern its own affairs? Amfilohije was never coy about expressing his own opinions on this matter, and in 2019 led nationwide protests which saw the country elect a pro-Serb government the next year. Montenegro might be in NATO, it might be negotiating to join the EU, and it might have a veneer of a pro-Western place, but its place in the Western fold is by no means guaranteed. My guest today is Ljubomir Filipović. Ljubomir is a Montenegrin political scientist who focuses on foreign influence and information integrity. He is frequently invited onto global media channels to discuss developments in the Western Balkans, and works with the Atlantic Council of Montenegro and the McCain Institute.
Hon har beskrivits som "The Queen of Rock'n'roll". På onsdagskvällen den 24 maj lämnade hon oss. Kulturredaktionens Lisa Wall minns Tina Turner, en stor röst och en vulkanisk personlighet. SEINABO SEY TAPPADE BORT SIG SJÄLV – OCH HITTADE TILLBAKAI morgon, fredag, släpper Seinabo Sey sitt första nya album på fem år: "The One After Me". Hon har vunnit fyra grammisar och genombrottslåten "Younger" har spelats 274 miljoner gånger på Spotify. Under arbetet med det nya albumet har hon tappat bort sig själv, brottats med skivbolag och hittat rätt igen. Lisa Wall har träffat henne.LJUBOMIR TOG MED SIG MUSIKEN NÄR HAN FLYDDE UKRAINAMed den ukrainska flyktingvågen över Europa sprids också landets kultur. 15-årige Ljubomir från Butja spelar bandura, ett stränginstrument med djupa rötter i den ukrainska kulturen. Hör Ljubomirs historia om flykt undan död och förstörelse och om kärleken till banduran. Ett reportage av Fredrik Wadström.ESSÄ: RADIOAKTIVITET I BERGGRUNDEN – KANSKE HELT NATURLIGT?Numera finns radioaktivitet överallt omkring oss. Kan den kontrolleras av oss människor? Anna Storm åker ner i underjorden och funderar på hur vi idag formar framtidens natur.Programledare: Felicia FrithiofSändningsproducent: Karin Arbsjö
Med den ukrainska flyktingvågen över Europa sprids också landets kultur. 15-årige Ljubomir från Butja spelar bandura, ett stränginstrument med djupa rötter i den ukrainska kulturen. När Ljubomir Rudenko flydde med familjen från den ryska invasionen i Ukraina fick han nästan inte med sig några personliga ägodelar. Att ta med sig den stora banduran i trä var inte att tänka på. Men tack vare ukrainare i Sverige har han fått en egen bandura i exilen.Det finns bilder från 500-talet på stränginstrument som liknar lutor i den region som idag är Ukraina. Ordet bandura går att spåra till 1400-talet. Men Ljubomir säger att den framför allt hänger ihop med den ukrainska kulturella pånyttfödelsen i slutet av 1700-talet. Bandurister har genom historien ofta varit blinda och spelat på instrument med bara fyra eller sex strängar. Men den som Ljubomir Rudenko spelar är en modern konsertvariant med över 60 strängar.Hör Ljubomirs historia om flykt undan död och förstörelse och om kärleken till det ukrainska stränginstrumentet han spelar.Det här är ett reportage av Fredrik Wadström.
Podržite nas preko Patreona i PayPala: Patreon - http://patreon.com/radioaktivni_komarac PayPal - http://paypal.me/radioaktivnikomarac Poslovni žiro račun : 265-6630310000410-75 Radioaktivni Komarac Beograd Voditelj - Bojan Uzelac (Radioaktivni Komarac) Animacija - Vojin Ubiparip (Duna Solution) https://www.dunasolution.com/ Muzika - Nedeljko Stojković (Mono Putnik) https://cutt.ly/TbH3korTon, kamera, montaža- Dajana Ikonić-Veljković Gost u 71. epizodi podkasta Ubod kulture je nagrađivani glumac Ljubomir Bulajić. Tema su bili najbolji trileri, ali smo spomenuli i horore i dotakli se nekih tema vezanih za trenutno stanje u društvu.
Entre outras coisas, falamos de trapos velhos, avós e do Ljubomir. Partilhe por favor, se não se importar.
Segue-nos nas redes sociais Dois ou três temas e uma conversa ao sabor do vento: Congelada conta bancária com 242 euros em Portugal por sanções à Rússia; Ler Artigo Corrida aos preservativos na Rússia: população teme quebra de stocks devido às sanções; Ler Artigo Quem tramou Ljubomir? Como o 'chef' cai nas teias da justiça e passa de bestial a besta um ano e meio depois de se mudar da TVI para a SIC; Ler Artigo
Sigam-nos nas redes sociais: https://linktr.ee/espelho.de.narciso Dois ou três temas e uma conversa ao sabor do vento: - Chef Ljubomir apanhado em escutas a corromper polícia durante confinamento - ‘Carros-colmeia’: em Espanha alugam-se automóveis para dormir - Médico alega ser 'dono de Marte' e entra com pedido de reconhecimento de posse em tribunais e muito mais!
Estratégia tenta conter contaminação no Natal. Ljubomir compara Costa a Milosevic, o ditador sanguinário que foi julgado por crimes contra a humanidade. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Alberto Gonçalves comenta o ódio que por aí vai a quem discorda do governo: o cozinheiro Ljubomir é apenas um exemplo. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Catherine the Great and the Small is the coming-of-age story of a Montenegrin girl, her tumultuous teen and young adult years, as she is surrounded by the even more tumultuous events unfolding in what we now know as the ex-Yugoslavia.Author Olja Knežević says, “Catherine is someone who could have been my really good friend. I could have known her growing up.”This richness and intimacy of character is perhaps what I loved best about the book. I felt like she could have been my friend too. It's perhaps a hallmark of Olja's writing: “The deeper you go, the more universal it becomes.”Translators Paula Gordon and Ellen Elias-Bursać bring Olja's energetic, emotional, even playful voice to life in English, as Ellen would describe it. What's more, Ellen and Paula illuminate place, history, politics, and culture for those of us who have little experience of the region. The clues, sprinkled within the text and elaborated on in an endnote, are insightful and add even more richness to the experience of this book.There's so much in this chat that I hope you will enjoy, about writing, translation and language, but also about expressing ourselves, being human, joy and punishment in literature and in life. And don't miss the reading in both Montenegrin and English!Thank you to Istros Books for the review copy.**Olja Knežević (pronounced Olya) was born in Montenegro, graduated from high school in California, has a BA in English Language from Belgrade University, and has an MA in Creative Writing from Birkbeck College, London. She currently resides in Zagreb, Croatia. She is the founder of Ženski glasovi (Women's Voices), an NGO that promotes and publishes writers from the region of ex-Yugoslavia.The manuscript of Katarina was the recipient of the 2019 VBZ literary award for the best unpublished novel written in Croatian, Montenegrin, Serbian or Bosnian and was subsequently published by VBZ in Croatia. Its English version, Catherine the Great and the Small, translated by Paula Gordon and Ellen Elias-Bursać, was published in June 2020 by Istros Books in London. https://www.facebook.com/Olja.Knezevic.Milena https://www.facebook.com/olja.rknezevic/ https://www.instagram.com/olya.rocks/ https://www.goodreads.com/author/show/2829666.Olja_Knezevic https://twitter.com/olyak15291332 Ellen Elias-Bursać translates fiction and nonfiction from the Bosnian, Croatian, and Serbian. ALTA's National Translation Award was given to her translation of David Albahari's novel Götz and Meyer in 2006. She is ALTA's President.http://bcsgrammarandtextbook.org/Textbook/authors.html Paula Gordon translates fiction, non-fiction, and poetry by Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian authors as well as dialog for fiction and documentary films. Her translation of Ljubomir Đurković's play Refuse was published in 2003 by the Montenegrin National Theatre; a new revised version is pending publication by Laertes Press. Catherine the Great and the Small by Montenegrin author Olja Knežević, co-translated with Ellen Elias-Bursać, is her first translated novel.Before becoming a translator, Paula worked in experimental theater and dance, then worked in Bosnia and Herzegovina with humanitarian aid and arts organizations; she was on the production team of the Sarajevo Film Festival from 1998 through 2001. https://dbaplanb.wordpress.com**Enjoy and thanks for listening!Lisa Carter Founder & Creative Director, Intralingo Inc. Support the show (https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=BRYNFE5JTBFES&source=url)
This week on Sarajevo Calling, the guys chat with Montenegrin political analysts Ljubomir Filipović about the country’s historic elections. What are the prospects for a heterodox coalition government between right wing nationalists and left wing reformers? What has been the role of outside actors like Serbia and Russia in the apparent defeat of the long ruling DPS? And what are the prospects for continued instability in Montenegro in the months to come? All this and a thing about unicorns on this edition of Sarajevo Calling.Sarajevo Calling is a podcast about Southeast European affairs, focusing in particular on the contemporary politics of the Western Balkans. Hosted by journalist Aleksandar Brezar and political scientist Jasmin Mujanović, and with graphics provided by Boris Stapić, Sarajevo Calling posts new episodes every two weeks.This time we were without the services of our sound editor Esad Rebihić, who usually makes us sound so much better than in real life. Please admire his other work here.Remember to check us out on Twitter, Facebook, Spotify, and TuneIn, while also visiting our Patreon page.
Ljubomir Stefanov co-directed the twice Academy Award nominated film “Honeyland.” Ljubomir tells us about making the film, growing up in Macedona and the cuisine of his homeland like sarma, Macedonian pizza, Turkey’s influence on Macedonian cuisine, and the difference between Macedonian rakija and Serbian rakija. Plus, we talk about Macedonia Read more... The post Destination Eat Drink – Macedonia with Ljubomir Stefanov of Honeyland appeared first on Radio Misfits.
Handbollstränaren Ljubomir Vranjes är gäst i det nya avsnittet av Coach meet Coach.Efter en fantastisk spelarkarriär klev han in i rollen som tränare för tyska Flensburg och lyckades på några få år vinna både Cupvinnarcupen och Champions League och blev efter detta utsedd till världens bäste handbollscoach 2014. Ljubomir har sedan haft många olika uppdrag i olika länder och kulturer. Hur han har utvecklat och anpassat sitt ledarskap under sin resa är ett av alla intressanta ämnen som diskuteras i Coach meet Coach. Vad har han tagit med sig från tiden i RIK samt med Bengt Johanssons landslag är andra ämnen som diskuteras och vad betydde lagkaptenen Tobias Carlsson för Ljubomir under åren i Flensburg? Vad han lärde sig under den tuffa tiden i Ungern är ett annat spännande samtalsämne. Ett nytt lärorikt avsnitt väntar. God lyssning!
Po koncu prvega dela evropskega prvenstva v rokometu na prizorišču na Švedskem gostimo slovenskega selektorja Ljubomira Vranješa. Zanimivosti o preporodu slovenske reprezentance in uspešenm začetku prvenstva strnemo v športno pogovorni oddaji V sredo.
In this episode of In The Arena, Montenegro’s Ljubomir Filipović shared the inspiration behind his action plan to advance an efficient and accountable political system in his home country. For more candid conversations on the “In The Arena” podcast, please subscribe on iTunes or Soundcloud. The post In The Arena – Episode 38: Ljubomir Filipović appeared first on McCain Institute.
In this episode of In The Arena, Montenegro’s Ljubomir Filipović shared the inspiration behind his action plan to advance an efficient and accountable political system in his home country. For more candid conversations on the “In The Arena” podcast, please subscribe on iTunes or Soundcloud. The post In The Arena – Episode 38: Ljubomir Filipović appeared first on McCain Institute.
David Cristina inspira-se na chegada da Greta Thurnberg, fala de cães com pais divorciados e da entrevista do Ljubomir.
Ljubomir, o implacável - Extremamente Desagradável
„Vrhunski sportisti su moji vrhunski klasni neprijatelji, i nije slučajno što su uz bok mom vekovnom klasnom neprijatelju – političarima.“ Ljubomir Živkov
Winner of multiple awards at many of the world’s most prestigious film festivals, HONEYLAND tells the amazing tale of Hatidze, a woman living with her ailing mother in the mountains of Macedonia, making a living cultivating honey using ancient beekeeping traditions. When an unruly family moves in next door, what at first seems like a balm for her solitude becomes a source of tension as they, too, want to practice beekeeping, while disregarding her advice.The most awarded film at this year's Sundance Film Festival, winning the World Cinema Grand Jury Prize, a Special Jury Award for cinematography, and another Special Jury Award for Originality, HONEYLAND is an epic, visually stunning portrait of the delicate balance between nature and humanity that has something sweet for everyone. The three-time Sundance award-winning documentary film is a beautiful, heart-warming story about the last female beekeeper in Macedonia and her relationships with her beloved bees, her ailing mother, and her new neighbors. Co-director Tamara Kotevska and Ljubomir Stefanov join us to talk about the remarkable and endlessly endearing Hatidze, her loving commitment to her mother, a sustainable future and her tireless bees. For news, screenings and updates go to: honeyland.earth WINNER: GRAND JURY PRIZE - WORLD CINEMA DOCS - SUNDANCE WINNER: CINEMATOGRAPHY AWARD - WORLD CINEMA DOCS - SUNDANCE WINNER: SPECIAL JURY PRIZE FOR IMPACT & CHANGE - SUNDANCE WINNER: BEST DOCUMENTARY - MONTCLAIR FILM FESTIVAL
On this week's podcast, we’re sharing a conversation about Honeyland, which begins its theatrical release this week. The Sundance World Cinema Documentary Grand Jury Prize winner, directed by Tamara Kotevska and Ljubomir Stefanov, is an evocative, often outrageously funny modern-day parable of the Good Samaritan. The film was an official selection at New Directors/New Films earlier this year, where the directors joined programmer Dan Sullivan for a Q&A. This podcast is brought to you by Film at Lincoln Center. www.filmlinc.org
„Moglo je istraživačko novinarstvo i da se obije Tanjugu o glavu, ali i nije: da se istina nije pokazala ovoliko prikladnom, ne bih ni znao za istragu.“ Ljubomir Živkov
„Toliko je reklamiran dolazak francuskog predsednika, da mi je na trenutak došlo žao i “Ikee” i “Lidla”, čiji je isto tako svečani i uzvišeni dolazak danas pomalo već zaboravljen.“ Ljubomir Živkov
„Naravno da onaj koji je igrača kaznio, a to je Đorđević Aleksandar, gubi na pet godina moju naklonost, ali će možda biti pozvan u Kreativni tim Ane Brnabić, sa kojim će onda lako dospeti i u blagosloveno okrilje same Partije.“ Ljubomir Živkov
Freshlyl coming off our interview with Gabriele Marcotti in E17 (go listen to that one if you haven't yet!) we're digging in to Turkey's EURO qualifier results from the past two weeks (2-0 win vs. France and a 2-1 defeat vs. Iceland). Kaan, Burak, Özer and Umut also delve in to transfer mercato in Turkey, adressing both the more high profile rumours (such as Ever Banega potentially heading to Galatasaray) aswell as the already confirmed deals (Okan Buruk to Basaksehir, etc.). Follow us on Twitter @FootiealaTurca and give us your feedback! You can also follow our podcast hosts: Kaan Bayazit (@Razzerian), Özer Dindjer (@Ataqoz), Burak Sezgin (@Burakiosaurus) and Umut Naderi (@Eidolast).
„Fali novi Ćosić Dobrica, ili bi mogao Vitezović Milovan, da sroči nešto nezaboravno: ono što u katastru izgubi, to Srbija u jeziku nadoknadi i nadmaši.“ Ljubomir Živkov
„Predsednik neka si pribavi kad koja verska zajednica ima svoj zovimo ga sabor, i neka udesi da ga svaki poglavar, ugledajući se na patrijarha Irineja, srdačno pozove. Da vidimo: Zavetna crkva Sion, tad i tad, tu i tu, Jehovini svedoci, Tošin bunar, tad i tad, Theravada, budisti, tad i tad, tu i tu.“ Ljubomir Živkov
In this episode of Straight Handball Talk, Ljubomir shares with Bini Mustafa, among other things, his early role models and his take on handball in the US. The two also reminisce about their time working closely together to organize the Big Apple Tournament in NYC in the early 2010s. Enjoy the conversation, and please feel free to leave comments below.
“Ministarka pravde drži da nam javna rasprava o doživotnom robijanju nije potrebna, jer se većina stanovništva već izjasnila za osvetoljubivi paragraf, mora da sam bio na Tajlandu kad je većina to rekla, ali tako je kako je, pala karta, pito – plateno, kažu Bugari.” Ljubomir Živkov
„Premijerka je prevazišla svoj prvobitni govor, koji je zvučao kao da je sa Gugl-prevodioca, i prešla na za nju novu osećajnost, sve uspešnije oponašanje predsednika Republike koji sam sebe uzrujava vlastitim retoričkim bravurama.“ Ljubomir Živkov
„Ako se svi mi koji ništa nemamo Ne budemo pojavljivali tamo gde su namirnice izložene, Moglo bi se pomisliti da nam ništa ne treba, Ali ako budemo dolazili, a ništa ne budemo mogli da kupimo, Znaće se kako nam je. (1934.)“. Ljubomir Živkov
“Izgubićete vlast ne zbog Kosova, nego zbog trole! Pašćete na ispitu iz saobraćajne kulture, koji je ujedno ispit čovekoljubivosti i samilosti prema građanima koji se ne prevoze kao vi u svečanoj koloni.” Ljubomir Živkov
„Doktor Stefanović je koristeći formulu E=mc2 izračunao da bi predsedniku za lični obilazak svake porodice trebalo 117 godina bez slobodnog dana i uz uslov da mu spavanje ne zapremi više od tri sata.“ Ljubomir Živkov
„‘Urlajte, ja igram šah!’ – poručio je vladar šačici pobunjenih podanika, ali i međunarodnoj zajednici koja nas je opet ujela za srce osudivši srpskog pesnika Karadžić Radovana.“ Ljubomir Živkov
„Šta je opasnije po život, maketa vešala ili neuključena motorna testera?“ Ljubomir Živkov
Este episódio NÃO é para ouvir junto dos seus filhos. Até porque falamos da concepção dos ditos. E de cozinha, claro. Vamos ficar a saber a resposta às perguntas míticas sobre cozinha: deve-se partir o esparguete? A pizza pode levar ananás? Mas também vai ficar a saber que o Ljubomir é um homem de paixões fortes... pela mulher, pela cozinha, por pratos que fazem cócegas na garganta e por Portugal! Se acha que os restaurantes por onde o Ljubomir Stanisic passou tiveram a vida dificultada, então tem de ouvir o pesadelo na cozinha do chef (que diz que é cozinheiro), contado na primeira pessoa. Inclui "Não tens nada a ver com isso" e a pergunta final! ;)
„Naprednjaci su u magičnoj vudu povezanosti, predsednik opštine je krpena lutka u koju stanovnice Brusa zabadaju šivaće igle, igle za heklanje, zihernadle, čiode, kuke za štrikanje, čak i dva šestara, dok se na neispavanom predsednikovom licu očitava bol i pojavljuju se crvene tufne.“ Ljubomir Živkov
„Vladin avion koji nije uspeo da Tomislava Nikolića preveze do pape uspeo je da iz Dortmunda preveze poginulog Šabana Šaulića, što Vladi i njenim aviomehaničarima služi na čast, ali zašto se ovo poslednje dogodilo?“ Ljubomir Živkov
„Zašto bi država koja ovoliko reketira i takoreći zlostavlja neosuđene građane, bila bolećiva prema onima koji su gazeći paragrafe Krivičnog zakonika zaslužili da i sami budu zgaženi.“ Ljubomir Živkov
„Da je niška nahija poklonila Vladi Srbije sve svoje rampe, kao što je poklonila Aerodrom, onda bi senka možda mogla da padne i na Vladu, ovako…“ Ljubomir Živkov
„Ako se već preobrazio, i vlasnički, i profesionalno, zašto Studio B ne promeni ime i ne raskine sa starim?“ Ljubomir Živkov
„Ako monopol ne može da se spreči, nije li bolje da ga imam ja, odnosno država koja se dragovoljno i radosno poistovetila sa mnom?“ Ljubomir Živkov
Ljubomir Vranjes ist in Schweden geboren und spielte seit seinem 5. Lebensjahr Handball. Der ehemalige Schwedische Nationalspieler wurde schwedischer Meister, Europameister, Weltmeister und Silber Medalliengewinner bei den Olympischen Spielen. Als Trainer hat er seine Karriere fortgesetzt und unter Anderem die Champions League gewonnen. 2014 wurde er vom Internationalen Handball Verband zum Trainer des Jahres gewählt. Heute erzählt er aber auch von seinen Niederlagen, die für Ihn genau so dazugehören wie das Gewinnen. Ihn zeichnen vor allem sein unglaublicher Wille und seine mentale Stärke aus. Er sagt: „Der größte Unterschied ist im Kopf“. Falls du Kontakt mit Ljubomir aufnehmen möchtest, findest du Ihn unter: https://www.instagram.com/ljubomirvranjes/ https://www.linkedin.com/in/ljubomir-vranjes-51a4487b/ https://www.ljubomirvranjes.com ************************** Vielen Dank dass du dir diese Folge angeschaut hast. Ich freue mich riesig auf dein Feedback. Wenn dir die Folge gefallen hat, empfehle Sie gerne deinen Freunden weiter und gib mir gerne eine Bewertung! ************************** Wenn du Fragen hast, findest du mich auch auf Facebook: https://www.facebook.com/marionrappcoach/ Instagram: https://www.instagram.com/mari.rapp/ oder schreib mir direkt: Heldenzeit@marionrapp.com
Podcast O Inimigo Público – Se não aconteceu, podia ter acontecido.Mais podcasts do PÚBLICO em www.publico.pt/podcasts
Edição de 21 de dezembro 2017
I veckans avsnitt gästas vi av Ljubomir Vranjes. Den före detta storspelaren inom handboll som numera haft stora framgångar som tränare. Som vanligt lägger vi fokus på det fysiska inom träningen och Ljubomir ger sin syn både på hur den påverkade hans egen karriär, hur han bedriver träningen med sina egna spelare och hur han anser att ungdomar som vill satsa på handboll bör träna. Vi får också ta del av några härliga anekdoter från Ljubos egen karriär med upplevelser från olika länder och mästerskap. Hålltider 00:00:00 Om Ljubo och hans karriär som spelare 00:08:15 Skador i slutet av karriären 00:11:24 Tränarkarriär 00:15:55 Ta bort belastning och öka återhämtningen 00:22:20 Fd elitidrottare som tränare 00:25:20 Saker som "alla" gör men som inte behövs 00:27:50 Hur förändrades Ljubos egen träning under karriären 00:32:00 Olika träningskulturer i olika länder 00:36:20 Fysträningen i SG Flensburg-Handewitt idag 00:38:10 Tränarstaben i SG Flensburg-Handewitt 00:40:47 Belastningen på handbollsspelare i topplag 00:48:20 Spelarnas styrkeprestationer 00:52:24 Unga spelare är inte förberedda 00:58:34 Vad låg bakom framgångarna för Svensk handboll på 90 talet och början av 00? 01:07:19 Axelbesvär hos handbollsspelare 01:12:14 Bristande träningsbakgrund hos yngre spelare - behövs bättre ungdomsverksamhet 01:21:45 Om att vara med i OS som idrottsman 01:26:54 En ledare, tränare och coach 01:31:15 Landslagets genomslagskraft hos svenska folket 01:36:14 Om att dela på ledarskapet och ta in andra coacher 01:39:48 Hur var det att alltid vara kortast? 01:42:50 Är det möjligt att vara kort och på yttersta elitnivån idag? 01:46:50 Vranjes personbästa i böj med mera... 01:49:39 De fysiska kraven på handbollsspelare 01:53:37 Hur jobbar man med återhämtning efter matcher? 01:55:16 Använder man kosttillskott? Du kan följa Ljubo på både Twitter och Instagram. Du hittar också Tyngre Träningssnack på Instagram.