POPULARITY
Categories
Christine Kelly revient, sans concession, sur tous les sujets qui font l'actualité. Vous voulez réagir ? Appelez le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Serbian: Treasures of Friendship: Art and Discovery in Kopaonik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-17-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Александар и Милан шетали су Kапаоник селом у прелепо пролећно јутро.En: Aleksandar and Milan were strolling through Kopaonik village on a beautiful spring morning.Sr: Цвеће је цветало, а дрвеће је било пуно свежих зелених листова.En: Flowers were blooming, and the trees were full of fresh green leaves.Sr: Пијаца на отвореном била је жива, пуна људи и боја.En: The outdoor market was lively, full of people and colors.Sr: Свуда су били штандови са ручно рађеним занатима, а ваздух је био испуњен мирисом дрва и лековитих трава.En: Everywhere were stalls with handmade crafts, and the air was filled with the scent of wood and medicinal herbs.Sr: "Александаре, ово је савршено место да пронађеш нешто јединствено," рекао је Милан, гледајући у бројне штандове.En: "Aleksandar, this is the perfect place to find something unique," Milan said, looking at the numerous stalls.Sr: Али Милан је већ знао да ће бити изазов држати се буџета.En: But Milan already knew it would be a challenge to stick to the budget.Sr: Александар је једва задржавао узбуђење.En: Aleksandar could barely contain his excitement.Sr: "Желим нешто што прича причу о овом месту.En: "I want something that tells a story about this place.Sr: Нешто непоновљиво.En: Something irreplaceable."Sr: " Сви занати су били лепи – резбарије, ткани производи, накит од дрвета.En: All the crafts were beautiful – carvings, woven goods, wooden jewelry.Sr: Александар је стајао испред свих, не одлучујући се лако.En: Aleksandar stood before them all, not deciding easily.Sr: Милан је, с друге стране, пажљиво гледао ценовнике.En: Milan, on the other hand, was carefully looking at the price lists.Sr: "Можда бисмо требали поставити буџет или се држати једног продавца," предлагао је Милан, покушавајући да буде практичан док је Александар размишљао о сваком комаду.En: "Maybe we should set a budget or stick to one vendor," Milan suggested, trying to be practical while Aleksandar considered each piece.Sr: На крају су се нашли пред штандом са живописним сликама.En: In the end, they found themselves in front of a stall with vivid paintings.Sr: Једна посебна слика одузела је дах обојици - природа Kапаоника у свој својој пролећној лепоти.En: One particular painting took both of their breaths away – the nature of Kopaonik in all its spring beauty.Sr: Брда, цветови и зелена поља били су приказани са таквом верношћу да су готово могли осетити мирис планинског ваздуха.En: Hills, flowers, and green fields were depicted with such fidelity that they could almost smell the mountain air.Sr: Али цена је значајно премашивала Миланов буџет.En: But the price significantly exceeded Milan's budget.Sr: "Александаре, ово је предивно, али ми немамо тај новац," приметио је Милан са жаљењем.En: "Aleksandar, this is beautiful, but we don't have that kind of money," Milan observed regretfully.Sr: Александар се окренуо према другом, озбиљан, али са искром у очима.En: Aleksandar turned to him, serious but with a sparkle in his eyes.Sr: "Ако их купимо заједно, обе нашe жеље ће бити испуњене.En: "If we buy it together, both of our wishes will be fulfilled.Sr: Хајде, можемо успети уз мало компромиса.En: Come on, we can manage with a little compromise."Sr: "Милан је окрунио у себе.En: Milan sighed inwardly.Sr: Александар је понекад био тврдоглав, али ово је истовремено био тест пријатељства и прихватање љубави према уметности.En: Aleksandar was sometimes stubborn, but this was both a test of friendship and an acceptance of their love for art.Sr: "Добро, хајде да урадимо то заједно.En: "Alright, let's do it together.Sr: Биће то наш заједнички трофеј.En: It will be our joint trophy."Sr: "Тако су удружили новац и купили слику.En: So, they pooled their money and bought the painting.Sr: Носили су је назад у село, задовољни својом одлуком и још ближи као пријатељи.En: They carried it back to the village, satisfied with their decision and even closer as friends.Sr: Александар је научио важност сарадње, а Милан је стекао нову љубав према уметности.En: Aleksandar learned the importance of cooperation, and Milan discovered a new love for art.Sr: Село је и даље било живо, а сунце је обасјавало шарене штандове.En: The village remained lively, and the sun illuminated the colorful stalls.Sr: Али за њих двојицу, то је био дан када су открили да је право благо понекад скривено у пријатељству и уметности.En: But for the two of them, it was the day they discovered that true treasure is sometimes hidden in friendship and art. Vocabulary Words:strolling: шеталиblooming: цветалоlively: живаstalls: штандовиhandmade: ручно рађенимmedicinal: лековитихcrafts: занатимаirreplaceable: непоновљивоcarvings: резбаријеwoven: тканиjewelry: накитvivid: живописнимpaintings: сликамаfidelity: верношћуdepicted: приказаниsignificantly: значајноexceeded: премашивалаcompromise: компромисаstubborn: тврдоглавtrophy: трофејpooled: удружилиsatisfied: задовољниcooperation: сарадњеilluminated: обасјавалоtreasure: благоfriendship: пријатељстваoutdoor market: пијаца на отвореномprice lists: ценовнициpractical: практичанdecision: одлуком
277 Host Mix I Progressive Tales with Aleksandar Marković Tracklist: 1. Eli Nissan - Hedonism (Original Mix) [No Drama] 2. Simos Tagias, Roger Martinez - Inner Light (Original Mix) [Meanwhile] 3. Simos Tagias, Roger Martinez - Shadow Work (Original Mix) [Meanwhile] 4. Mike Rish - Primah (Original Mix) [tornn] 5. Gai Barone - Limbic (Extended Mix) [Univack] 6. Roger Martinez - Wanna Be With You (RM Healing Darkness Remix) [HIGHER STATES] 7. Tonaco, Simos Tagias - Alnilam (Original Mix) [Edge] 8. Paul Thomas - Lights Out (Simos Tagias Remix) [Pattern] 9. Kostya Outta, Alisha (PL) - The Odyssey (Extended Mix) [Afterglow Records] 10. Mike Rish - Dope Riddim (Original Mix) [tornn] 11. Jamie Stevens - Tassolem (Don't Worry 'bout Me) (Extended Club Mix) [Music To Die For] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
From ball boy to the heartbeat of the Allianz Arena, Aleksandar Pavlović's rise is the ultimate "local boy made good" story. In this episode, we break down how the 21-year-old academy graduate became indispensable under Vincent Kompany. We analyze his 94.5% pass completion rate in the 2025/26 season, his Champions League masterclass against Real Madrid, and how he successfully navigated the choice between Germany and Serbia to become a cornerstone of the DFB midfield.Aleksandar Pavlović, Bayern Munich, Bundesliga, Vincent Kompany, German football prospects
Tennis coach David Witt joins the podcast to discuss his long and unique journey in the game, and to explain how he broke into the coaching world and continues to make an impact with the very best players. Witt recounts his first interaction with Venus Williams and how he earned her trust as a hitting partner and then coach, and dives into his other coaching gigs with Americans Jessica Pegula and Frances Tiafoe. He dives into how he sets up clear communication with his players, what really goes into scheduling and scouting, and how the game has evolved over the years. Witt also dives into his new partnership with American Aleksandar Kovacevic, and highlights the areas of his game that elite. The coach recounts Kovacevic's epic match vs his idol Novak Djokovic at Indian Wells. and weighs in on mid-match coaching in the present day. And Witt goes in depth about his two biggest off-court passions: The Jacksonville Jaguars and playing golf. Hosted by Mitch Michals. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
273 Host Mix I Progressive Tales with Aleksandar Marković Tracklist: 1. Tom Banner - It's You (Dowden Reimagination) [Musique De Lune] 2. Khen - My Pure Soul (Original Mix) [All Day I Dream] 3. Cendryma - Wakefeld (Original Mix) [Transensation Records] 4. Dmitry Molosh - Dreaming (Original Mix) [Protagonist Recordings] 5. Tomas Briski - Kupalo (Tonaco Remix) [Juicebox Music] 6. Paul Deep (AR) - Rea (Original Mix) [Sudbeat Music] 7. Nicolas Benedetti & VegaZ SL - Timeless (Original Mix) [RKP] 8. Kostya Outta - Moving Lights (Dmitry Molosh Remix) [inU] 9. Forerunners - Stream Of Consciousness (Extended Mix) [Pure Progressive] 10. Cendryma - Override (Luis Damora Remix) [PURRFECTION] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
What if the future of business, connection, and community isn't more online—but more offline? In this episode of The Story Engine Podcast, Kyle Gray sits down with Aleksandar Svetsky, founder of SatLantis, a new platform designed to compete with Meetup and Eventbrite by empowering creators to build monetizable, sustainable, human-centered communities in the real world. Aleksandar makes a bold case: the internet had its run, but the next great opportunity lies in physical spaces—shared experiences, meaningful gatherings, and communities built around trust and aligned values. Together, Kyle and Aleksandar explore why digital platforms have eroded real connection, how event organizers can reclaim ownership and revenue, and why offline communities may become the most valuable asset entrepreneurs can build in the coming decade. If you're a creator, community builder, or business owner wondering what comes after "audience building," this episode will challenge how you think about growth—and where it truly happens. Episode Highlights & Timestamps 01:15 — What is SatLantis? A new alternative to Meetup and Eventbrite designed for monetizable, human-centered communities. 03:00 — Why online platforms are failing community builders—and the hidden cost of digital dependency. 06:30 — The economic opportunity of real-world gatherings: why physical presence creates deeper trust and stronger networks. 09:45 — Ownership vs. renting attention: how platform incentives shape (and often distort) community culture. 13:20 — Building sustainable, revenue-generating communities without sacrificing authenticity. 17:10 — The psychological and cultural shift toward offline connection in a hyper-digital world. 22:00 — What successful community builders are doing differently—and how SatLantis supports them. 26:00 — Practical steps to start building your own real-world community today.
Nova epizoda podkasta pod zaštitom Međunarodnog PEN centra "Dobar loš zao" je tu. U prvom delu emisije, Nenad Kulačin i Marko Vidojković zapanjili su se odzivom na Sisolinijev miing u Beogradu, izučavali su rezultate istraživanja javnog mnjenja SEP i glasali o tome da li Čaletu treba dati novi nadimak. Gost je lekar, novinar i politički zatvorenik, Aleksandar Dikić. Dikić je govorio o policijskom teroru kom je izložen, modusima za pobedu nad režimom, kako u nedelju, tako i na predstojećim parlamentarnim izborima, ali i o tome da li će režimu uopte kraj doći na izborima. Da intervju bude spektakularan potrudili su se naši pretplatnici na Patreonu, koji su za gosta imali pregršt zanimljivih pitanja, U Magarećem kutku moći ćete da vidite Bajatovićev herpes. Da bi DLZ opstao, pretplatite se na patreon.com/ucutatinecemo ili pošaljite donaciju na PayPal ucutatinecemo@gmail.com. Na isti mejl možete poručiti DLZ merch.
Fluent Fiction - Serbian: Tea, Trust, and Traditions: A Springtime Quest in Novi Sad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-03-24-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: На сунчан пролећни дан, Нови Сад је био испуњен весељем и буђењем после дуге зиме.En: On a sunny spring day, Novi Sad was filled with joy and awakening after a long winter.Sr: Улице су биле препуне људи који су припремали све за Ускрс.En: The streets were packed with people preparing everything for Easter.Sr: Цвеће је красило сваки ћошак, а весеље се осећало у ваздуху.En: Flowers adorned every corner, and the atmosphere was merry.Sr: Александар је кренуо у потрагу за савршеним рођенданским поклоном за своју баку.En: Aleksandar set out to find the perfect birthday gift for his grandma.Sr: Она је волела чај и лепо израђену керамику, па је одлучио да ће посетити традиционалну чајџиницу у граду, где је његова сестра Весна увек препоручивала да одведе неког ко цени лепе ствари.En: She loved tea and beautifully crafted ceramics, so he decided to visit a traditional tea shop in the city, which his sister Vesna always recommended to anyone who appreciates beautiful things.Sr: Чајџиница коју држи Јована била је позната по својим необичним чајним сервисима.En: The tea shop owned by Jovana was known for its unique tea sets.Sr: Људи су волели да ту долазе и уживају у мирисима свеже осушених трава и цвећа.En: People loved to come there and enjoy the scents of freshly dried herbs and flowers.Sr: Чим је ушао, Александар је осетио топлину и спокој.En: As soon as he entered, Aleksandar felt warmth and peace.Sr: Просторија је била украшена полицијама пуним деликатних чајних сервиса.En: The room was decorated with shelves full of delicate tea sets.Sr: Свуда су се налазили весели пролећни призори, а звекет порцулана додавао је чаробну атмосферу.En: Cheerful spring scenes were everywhere, and the clinking of porcelain added a magical atmosphere.Sr: Александар је био опчињен, али и збуњен.En: Aleksandar was captivated, yet confused.Sr: Толико избора, а он није знао шта би било најбоље за баку.En: So many choices, and he didn't know what would be best for his grandma.Sr: Ходао је између полица, покушавајући да пронађе нешто посебно, али сваки сервис био је леп на свој начин.En: He walked among the shelves, trying to find something special, but each set was beautiful in its own way.Sr: Почела је да се јавља и несигурност; да ли ће ово бити довољно посебно?En: Uncertainty began to creep in; would this be special enough?Sr: У том тренутку му је пришао Јована, приметивши његову збуњеност.En: At that moment, Jovana approached him, noticing his confusion.Sr: Александар је удисавао дубоко и окупио храброст да јој се обрати.En: Aleksandar took a deep breath and mustered the courage to speak to her.Sr: Са осмехом, Јована га је саслушала, а затим му показала један специфичан сервис.En: With a smile, Jovana listened to him and then showed him a specific set.Sr: „Овај сервис је дизајниран за пролеће. Свакодневно приказује лепоту и живот који се буде у природи,“ рекла је Јована с љубављу према ономе што ради.En: "This set is designed for spring. It displays the everyday beauty and life that awakens in nature," she said with love for what she does.Sr: Александар је и сам осетио везу са тим чајним сервисом.En: Aleksandar himself felt a connection with that tea set.Sr: Приче које је Јована делила са њим нудиле су му нови поглед и одушевљење.En: The stories that Jovana shared with him offered him a new perspective and enthusiasm.Sr: Знао је да ће бака ценити значај иза поклона.En: He knew that his grandma would appreciate the significance behind the gift.Sr: С осмехом захвалио се Јовани и одлучио да купи тај посебан сет.En: With a smile, he thanked Jovana and decided to buy that special set.Sr: Док је излазио из чајџинице с лепо увијеним поклоном, осећао је нову сигурност и задовољство.En: As he left the tea shop with the beautifully wrapped gift, he felt a new confidence and satisfaction.Sr: Весна је чекала испред, видевши његов сјај у очима.En: Vesna was waiting outside, seeing the sparkle in his eyes.Sr: „Знао сам да ћеш наћи нешто савршено,“ рекала је срећно.En: "I knew you'd find something perfect," she said happily.Sr: Александар је из искуства у овој чајџиници научио да није проблем затражити помоћ и да се може ослонити на друге када је потребно.En: From his experience in this tea shop, Aleksandar learned that it's not a problem to ask for help and that he can rely on others when needed.Sr: Стекло је не само идеалан поклон већ и самопоуздање које ће га пратити у будућим одлукама.En: He gained not only the ideal gift but also a self-confidence that would accompany him in future decisions.Sr: Са задовољством је кренуо кући, сигуран да ће његова баба бити одушевљена.En: With satisfaction, he headed home, confident that his grandma would be delighted. Vocabulary Words:adorned: красилоatmosphere: атмосферуcrafted: израђенуceramics: керамикуtraditional: традиционалнуunique: необичнимporcelain: порцуланаclinking: звекетcaptivated: опчињенconfusion: збуњеностmustered: окупиоperspective: погледenthusiasm: одушевљењеconfidence: самопоуздањеsatisfaction: задовољствоdelicate: деликатнихscents: мирисимаwrapped: увијенимexperience: искустваaccompany: пратитиdelighted: одушевљенаspecific: специфичанsignificance: значајshelves: полицаapproached: пришаоconnected: везуcrafted: израђенуscene: призориawakening: буђењеelegant: лепо
269 Host Mix I Progressive Tales with Aleksandar Marković Tracklist: 1. Nōpi - Window (Original Mix) [Beatfreak Recordings] 2. Z2 - I Want You (Volen Sentir Extended Remix) [Armada Captivating] 3. Guy J - Against The Wall (Original Mix) [Early Morning] 4. Tobi Amuchastegui - You Are Not Alone (Original Mix) [YOMO Records] 5. Kostya Outta, Alisha (PL) - The Odyssey (Extended Mix) [Afterglow Records] 6. Nick Curly, Jansons - Chip Butty (Alex Kennon Remix) [Knee Deep In Sound] 7. Mike Rish - Leaving Brixton (Extended Mix) [Anjunadeep Exlporations] 8. Yohai Mor - Budapest (Original Mix) [Late Night Music] 9. Sunlight Project - Find Love (Original Mix) [Sunlight Tunes] 10. Jamie Stevens - Tassolem (Don't Worry 'bout Me) (Guy J Remix) [Music To Die For] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
ParaTruth: Reborn March 17th, 2026 EP: 85 Sasquatch Territory: What Happened in Area A? w/Aleks Petakov What happens when years of Bigfoot investigation lead you back to the same mysterious location? This week on ParaTruth: Reborn, we welcome filmmaker and researcher Aleks Petakov, creator of Bigfoot Beyond the Trail: The Return to Area A. Aleks takes us deep into the forests where repeated encounters, strange sounds, and unexplained activity have drawn investigators back again and again. We explore what makes Area A so unique, why researchers keep returning to it, and what Aleks has personally experienced while documenting the search for Sasquatch. Is Bigfoot a flesh-and-blood creature hiding in remote wilderness… or something far stranger? Join us live as we go Beyond the Trail. Guest Bio: Aleksandar is a documentary filmmaker, outdoorsman and avid adventurer constantly searching for the unknown. Traveling across North America and the world, Aleksandar has looked into various mysteries including Cryptozoological creatures like Sasquatch, the Loch Ness Monster, the Lake Champlain Monster, Mystery Big Cats and bizarre phenomenon and mysterious places like the Bridgewater Triangle. He is a Small Town Monsters crew member and has created various documentaries, and docu-series about these mystery topics, most notably of which is “Bigfoot: Beyond the Trail”, which has amassed over 23 million collective views on YouTube.
MONEY FM 89.3 - Prime Time with Howie Lim, Bernard Lim & Finance Presenter JP Ong
Silverware galore at home. A landmark run in Asia. But ultimately, not enough. Aleksandar Rankovic joins Sports Minutes to reflect on his departure as head coach from Lion City Sailors - discussing continental ambitions, squad evolution, and the moment he knew his time at the club might be coming to an end.Got a story to tell? Get in touch!raushan@sph.com.sgSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Serbian: Mystery of the Disappearing Snowballs: A Magical Winter Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-24-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Пробуђени зимским сунчевим зрацима, Александар, Јелена и Милан су храбро започели свој дан у Копаоничком националном парку.En: Awakened by the winter sun's rays, Aleksandar, Jelena, and Milan bravely began their day in Kopaonički Nacionalni Park.Sr: Снег је био свуда уоколо као најлепши бели тепих.En: The snow was all around like the most beautiful white carpet.Sr: Александар, са својом неуморном енергијом, предложио је да направе највећег снеговића у парку.En: Aleksandar, with his tireless energy, suggested they build the largest snowman in the park.Sr: Јелена је, као увек, пажљиво размотрити његов план, док је Милан сањиво гледао уоколо, у потрази за неким знацима натприродног.En: Jelena, as always, carefully considered his plan, while Milan dreamily looked around in search of some supernatural signs.Sr: Започели су тако што су ваљали велики снежни кугле.En: They started by rolling large snowballs.Sr: Али на њихово изненађење, чим би сакупили снег у куглу, он би мистериозно нестао!En: But to their surprise, as soon as they gathered the snow into a ball, it mysteriously disappeared!Sr: „Чекајте, то није могуће“, рекао је Александар, гребући се по глави.En: "Wait, that's not possible," said Aleksandar, scratching his head.Sr: Јелена је размишљала гласно, „Можда постоји неко објашњење. Не можемо одустати.“En: Jelena mused aloud, "Maybe there's an explanation. We can't give up."Sr: Милан је показао прстом ка дрвећу, унанео се скупљеног лица и шапнуо, „Можда су то духови зиме.“En: Milan pointed towards the trees, wearing a puzzled expression, and whispered, "Maybe it's the spirits of winter."Sr: Александар, све више радећи раме уз раме, убеђивао их је да истраже узрок овог чудног појава.En: Aleksandar, increasingly working shoulder to shoulder, convinced them to investigate the cause of this strange phenomenon.Sr: Док су ходали шумом, приметили су неодољиве трагове снежних лоптица на тлу које су водиле до невидљивих починилаца.En: As they walked through the forest, they noticed irresistible traces of snowballs on the ground leading to invisible culprits.Sr: Смејући се, убрзо су открили праве злочинце — колонију враголастих веверица, задовољно преврћући снег.En: Laughing, they soon discovered the true miscreants — a colony of mischievous squirrels happily flipping the snow.Sr: „Погледајте их како брзо раде“, насмејала се Јелена.En: "Look at how quickly they work," laughed Jelena.Sr: Сведочење проналаску је изгледало бескорисно, али био је добар повод за смех и шалу.En: Witnessing the revelation seemed pointless, but it was a good opportunity for laughter and fun.Sr: Александар је широко осмехнуо се, пребацујући поглед на пријатеље пре него су почели да се придружују веверицама у живахној борби баловима од снега.En: Aleksandar grinned widely, glancing at his friends before they joined the squirrels in a lively snowball fight.Sr: Једно време, сви у парку били су део бујне вртаче леда и кикота.En: For a while, everyone in the park was part of a vibrant whirl of ice and laughter.Sr: Јелена је подсетила свог узбуђења Александра, „Понекад је путовање и друштво које чини највише среће.“En: Jelena reminded the excited Aleksandar, “Sometimes it's the journey and the company that brings the most joy.”Sr: Милан је, уплетен у ледено трчање, сагласио се кимнувши.En: Milan, entangled in the icy run, agreed by nodding.Sr: Док су сенке вечерњег сунца прошле парк, Александар је схватио да величина снеговића није била толико важна.En: As the shadows of the evening sun passed over the park, Aleksandar realized that the size of the snowman wasn't all that important.Sr: Оно што је било значајно били су дани проведени заједно, пуни радости и неочекиваних авантура са пријатељима.En: What mattered was the time spent together, filled with joy and unexpected adventures with friends. Vocabulary Words:awakened: пробуђениrays: зрациbravely: храброcarpet: тепихtireless: неуморнаconsidered: размотритиdreamily: сањивоsupernatural: натприродноsurprise: изненађењеmysteriously: мистериозноscratching: гребућиpuzzled: скупљеноspirits: духовиshoulder: рамеphenomenon: појавеirresistible: неодољивеinvisible: невидљивихculprits: починилацаmischievous: враголастихrevelation: проналаскуwhirl: вртачеreminded: подсетилаentangled: уплетенshadow: сенкеadventures: авантураjourney: путовањеdisappeared: нестаоflakes: љуспицеdiscovered: открилиgathered: сакупили
260 Host Mix I Progressive House with Aleksandar Marković Tracklist: 1. Tom Banner - It's You (Dowden Reimagination) [Musique De Lune] 2. Khen - My Pure Soul (Original Mix) [All Day I Dream] 3. Cendryma - Wakefeld (Original Mix) [Transensation Records] 4. Dmitry Molosh - Dreaming (Original Mix) [Protagonist Recordings] 5. Tomas Briski - Kupalo (Tonaco Remix) [Juicebox Music] 6. Paul Deep (AR) - Rea (Original Mix) [Sudbeat Music] 7. Nicolas Benedetti & VegaZ SL - Timeless (Original Mix) [RKP] 8. Kostya Outta - Moving Lights (Dmitry Molosh Remix) [inU] 9. Forerunners - Stream Of Consciousness (Extended Mix) [Pure Progressive] 10. Cendryma - Override (Luis Damora Remix) [PURRFECTION] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
Fluent Fiction - Serbian: Adapting Amidst Snow: Streaming to Save the Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-16-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: На снегом покривеној планини Тари, све је изгледало као из бајке.En: On the snow-covered mountain Tara, everything looked like something out of a fairy tale.Sr: Снег је мирно падао, стварајући чаробан пејзаж.En: The snow fell quietly, creating an enchanting landscape.Sr: У срцу овог зимског раја, Александар је вредно радио у дрвеној конференцијској сали која је пламтела топлином камина.En: In the heart of this winter paradise, Aleksandar was working diligently in a wooden conference room that was ablaze with the warmth of a fireplace.Sr: Организовао је велики међународни еколошки самит.En: He was organizing a major international environmental summit.Sr: Александар је био страствени еколошки активиста.En: Aleksandar was a passionate environmental activist.Sr: Његова мисија била је да окупи људе из целог света, како би дискутовали о очувању животне средине.En: His mission was to gather people from around the world to discuss the preservation of the environment.Sr: Али иза његовог смиреног професионализма, крила се забринутост.En: But behind his calm professionalism, a worry was lurking.Sr: Задатак није био лак.En: The task was not easy.Sr: Зима је показала своју оштру страну, а снег је почео ометати планове путовања међународних делегата.En: Winter had shown its harsh side, and the snow began to disrupt the travel plans of the international delegates.Sr: Док је гледао кроз прозор, Александар је дубоко уздахнуо.En: As he looked out the window, Aleksandar sighed deeply.Sr: Знао је да је време за одлуку.En: He knew it was time for a decision.Sr: Требало је изабрати између одлагања самита или проналаска алтернативних решења.En: He had to choose between postponing the summit or finding alternative solutions.Sr: У том тренутку, ушао је Марко, његов верни колега.En: At that moment, Marko, his loyal colleague, entered.Sr: „Шта ћемо сада?En: "What do we do now?"Sr: “, питао је Марко.En: Marko asked.Sr: Одговор је дошао изненада и јасно.En: The answer came suddenly and clearly.Sr: „Пренос уживо!En: "Live streaming!Sr: Организоваћемо виртуелни начин учешћа,“ рекао је одлучно Александар.En: We'll organize a virtual mode of participation," Aleksandar said decisively.Sr: Јелена, ставши на улазна врата са шољом топле кафе, одмах је разумела значај идеје.En: Jelena, standing at the entrance with a cup of hot coffee, immediately understood the significance of the idea.Sr: Њих троје су брзо деловали.En: The three of them acted quickly.Sr: Подесили су опрему, тестирали везе, и обезбедили да цео свет може учествовати у самиту, чак и кроз зимску олују.En: They set up the equipment, tested the connections, and ensured that the entire world could participate in the summit, even through the winter storm.Sr: Коначно, дан самита је стигао.En: Finally, the day of the summit arrived.Sr: Иако је напољу ветар још лајнуо, технологија је радила беспрекорно.En: Although the wind was still howling outside, the technology worked flawlessly.Sr: На екрану су се појавила лица делегата из разних делова света.En: The faces of delegates from various parts of the world appeared on the screen.Sr: Дискусије су текле, изазови су раздрагано решавани и нова партнерства створена.En: Discussions flowed, challenges were eagerly resolved, and new partnerships were formed.Sr: Када се све завршило и последњи делегат напустио виртуелни простор, Александар је осетио олакшање.En: When everything was over and the last delegate left the virtual space, Aleksandar felt relieved.Sr: Самит је био успешан, упркос свим препрекама.En: The summit had been a success despite all obstacles.Sr: Научио је важну лекцију: прилагођавање је кључ успеха, а технологија је непроцењив савезник у важним временима.En: He learned an important lesson: adaptation is the key to success, and technology is an invaluable ally in crucial times.Sr: Снег је подрхтавао под светлом звезда, иако је било хладно напољу, у сали је било топло и испуњено задовољством.En: The snow shimmered under the starlight, and though it was cold outside, the room was warm and filled with satisfaction.Sr: Александар је погледао своје пријатеље и колеге.En: Aleksandar looked at his friends and colleagues.Sr: Заједно су створили нешто велико.En: Together, they had created something significant.Sr: Упркос свим препрекама, успели су.En: Despite all the hurdles, they succeeded.Sr: Смирио се, знајући да је њихов заједнички труд за добробит планете вредан сваког напора.En: He was at peace, knowing that their joint effort for the planet's well-being was worth every effort. Vocabulary Words:snow-covered: снегом покривенојfairy tale: бајкеenchanting: чаробанlandscape: пејзажdiligently: вредноconference room: конференцијској салиablaze: пламтелаfireplace: каминаenvironmental: еколошкиsummit: самитactivist: активистаpreservation: очувањуcalm: смиреногworry: забринутостlurk: крила сеharsh: оштруdisrupt: ометатиdelegates: делегатаalternatives: алтернативнихloyal: верниvirtual: виртуелниequipment: опремуconnections: везеhowling: лајнуоflawlessly: беспрекорноeagerly: раздраганоrelieved: олакшањеobstacles: препрекаadaptation: прилагођавањеinvaluable: непроцењив
Want a quick estimate of how much your business is worth? With our free valuation calculator, answer a few questions about your business, and you'll get an immediate estimate of the value of your business. You might be surprised by how much you can get for it: https://flippa.com/exit -- In a candid conversation, Aleksandar Svetski (founder of Satlantis and formerly of Amber) pulls back the curtain on the "messy" reality of exiting businesses. From selling a payroll app for six figures to navigating the regulatory hurdles of the Bitcoin world, Svetski offers a masterclass in founder psychology and strategic timing. Key Takeaway for Founders: The ultimate competitive advantage isn't just "hustle", it's the ability to slow down. Svetski's advice to his younger self is to breathe between ventures. Opportunities are infinite; your health and clarity are not. -- Aleksandar Svetski is an entrepreneur, author, and Bitcoin advocate focused on the intersection of technology, economics, and personal sovereignty. He is the author of The UnCommunist Manifesto and The Bushido of Bitcoin, where he explores themes of sound money, culture, and individual responsibility. Aleksandar has founded and led multiple ventures in the Bitcoin ecosystem, including Satlantis, and previously co-founded Amber, helping scale the platform as it made Bitcoin more accessible to everyday users. His work centers on building systems and communities that support financial independence, long term thinking, and human connection in a digital world. Website - https://www.satlantis.io/ LinkedIn - https://www.linkedin.com/in/alekssvetski/ -- The Exit—Presented By Flippa: A 30-minute podcast featuring expert entrepreneurs who have been there and done it. The Exit talks to operators who have bought and sold a business. You'll learn how they did it, why they did it, and get exposure to the world of exits, a world occupied by a small few, but accessible to many. To listen to the podcast or get daily listing updates, click on flippa.com/the-exit-podcast/
Listeners know that I love diving into the real stories behind who makes your Wi-Fi and Internet work. I can think of few more interesting stories than Aleksandar Radivojša from Serbia Broadband (now Yettel). In this episode we fly all over the map talking about language, being “in between the hammer and the horseshoe” of CPE quality and customer satisfaction, and how even bees have their own network protocols.
Fluent Fiction - Serbian: Winter Wonderland: A Family's Heartwarming Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-25-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Зима је стигла у Београд, али то није спречило Милана да испланира посебан дан за свог сина Александра.En: Winter arrived in Beograd, but that didn't stop Milan from planning a special day for his son Aleksandar.Sr: Јутро је било хладно и ведро, па је Милан спаковао топле ћебад, термосе пуне топле чоколаде и направио пут до Аде Циганлије.En: The morning was cold and clear, so Milan packed warm blankets, thermoses full of hot chocolate, and set off for Ada Ciganlija.Sr: Јована, његова супруга, била је ту да помогне и охрабри га.En: Jovana, his wife, was there to help and encourage him.Sr: Ада Циганлија, иако позната по својим реквизитима за летње авантуре, овог зимског дана била је прекривена танким слојем снега и мраза.En: Ada Ciganlija, although known for its summer adventure facilities, was covered in a thin layer of snow and frost on this winter day.Sr: Ветрови су били јаки, али Милан је имао план.En: The winds were strong, but Milan had a plan.Sr: Породица је стигла и пронашла једно скровито место да распакује своју опрему.En: The family arrived and found a secluded spot to unpack their gear.Sr: „Хладно је, али биће супер!En: "It's cold, but it will be great!Sr: Видећеш, Александре,“ рекао је Милан, подижући шатор за заштиту од ветра.En: You'll see, Aleksandar," said Milan, as he pitched a tent for wind protection.Sr: Брзо су распоредили ћебад око малог преносног ватреног шатора и осетили топлину која им је почела загревати тела.En: They quickly spread the blankets around a small portable fire pit and felt the warmth beginning to heat their bodies.Sr: Топла чоколада је било савршено пиће за такву прилику.En: Hot chocolate was the perfect drink for such an occasion.Sr: Александар је био одушевљен.En: Aleksandar was thrilled.Sr: Иако су на први поглед услови били тешки, топлина породичног окупљања и посебно труд који је Милан уложио, учинили су да све изгледа другачије.En: Although the conditions seemed challenging at first glance, the warmth of the family gathering and the effort that Milan put in made everything look different.Sr: Деца су се смејала и играла у снегу док је ветар правио пуцкетање кроз дрвеће.En: The children laughed and played in the snow while the wind crackled through the trees.Sr: Поподне, облаци су се накратко раздвојили, пуштајући сунце да засија кроз танак слој облака.En: In the afternoon, the clouds briefly parted, allowing the sun to shine through a thin layer of clouds.Sr: У том тренутку, све се чинило савршеним.En: At that moment, everything seemed perfect.Sr: Милан и Јована су се осмехнули гледајући Александрово лице обасјано сунчевим зрацима и осмехом.En: Milan and Jovana smiled watching Aleksandar's face illuminated by the sun's rays and a smile.Sr: Када је дан почео да се приводи крају, питали су се да ли је све то вредно труда.En: As the day began to come to an end, they wondered if all of it was worth the effort.Sr: Али гледајући срећу на Александровом лицу, срце им је било испуњено радошћу.En: But seeing the happiness on Aleksandar's face, their hearts were filled with joy.Sr: Док су се враћали ка својим колима, Јована је загрлила Милана и рекла: „Успео си да нам донесеш топлину у овај хладни дан.En: As they headed back to their car, Jovana hugged Milan and said, "You managed to bring us warmth on this cold day."Sr: “Милан је тихо климнуо главом, схватајући да је то истина.En: Milan nodded quietly, realizing it was true.Sr: Породица је одјурила кући задовољна, а Милан је научио да су једноставне ствари, љубав и труд, оно што ствара топлоту у хладним данима.En: The family rushed home satisfied, and Milan learned that simple things, love, and effort are what create warmth on cold days.Sr: Овај дан на Ади Циганлији остаће у њиховим срцима као један од најлепших.En: This day at Ada Ciganlija would remain in their hearts as one of the most beautiful. Vocabulary Words:arrived: стиглаplanning: испланираencourage: охрабриfacilities: реквизитимаsecluded: скровитоgear: опремуpitched: подижућиprotection: заштитуportable: преносногthrilled: одушевљенglance: погледcrackled: пуцкетањеparted: раздвојилиilluminated: обасјаноeffort: трудsatisfied: задовољнаremained: остатиfrost: мразаencountered: пронашлаplaced: распоредилиoccasion: приликуbodies: телаwarmth: топлотаgathering: окупљањаjoy: радошћуhugged: загрлилаrays: зрацимаshine: засијаwondered: питалиmanaged: успео
Thiago Tirante, tenista argentino, primera vez en el Abierto de Tenis de Australia, derrotó a Aleksandar Vukic de Australia 7/5, 6/2, 6/2. Escucha la actualidad deportiva de este martes 20 de enero 2026.
260 Host Mix I Progressive House with Aleksandar Marković Tracklist; 1. Guy J - No Drama (Original Mix) [Global Underground] 2. Cornucopia - Early Morning (Original Mix) [Early Morning] 3. Guy J – Everyday (Original Mix) [Bedrock Recordings] 4. Tantum, Hyunji-A - Keep My Letters (Extended) [keep my letters] 5. Mike Rish - Tornn (Original Mix)[Meanwhile] 6. Khen - My Pure Soul (Original Mix) [All Day I Dream] 7. BOg & 1926 ft Diana Miro - UNDERWATER (Anton Make Edit) [Free DL] 8. EMPHI - Among the Gods (Original Mix) [Solis Records] 9. Subandrio - Motion Sensor (Original Mix) [Vapour Recordings] 10. Yadek - Arrakis (Anton Make & Fonarev Remix) [RKP] 11. Ruben Karapetyan - Moai (Maze 28 Reform) [RKP] 12. Bulldozer (UK) - Bless The Maker (Framewerk Full-On Remix) [Prognosis] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
Aleksandar Petakov is a documentary filmmaker, outdoorsman and avid adventurer constantly searching for the unknown. https://linktr.ee/AleksPetakovTraveling across North America and the world, Aleksandar has looked into various mysteries including Cryptozoological creatures like Sasquatch, the Loch Ness Monster, the Lake Champlain Monster, Mystery Big Cats and bizarre phenomenon and mysterious places like the Bridgewater Triangle and more. He is a Small Town Monsters crew member and has created various documentaries, and docu-series about these mystery topics, most notably of which is “Bigfoot: Beyond the Trail”, which has amassed over 20 million collective views on YouTube.Aleksandar returns to Talking Weird to chat about his latest productions: Including the fantastic documentary THE JOURNEY TO APE CANYON, and his recent adventures in Alaska, as featured in his popular documentary film series BIGFOOT BEYOND THE TRAIL.Watch THE JOURNEY TO APE CANYON here:https://www.youtube.com/watch?v=rF5VXunGzMEAnd watch the most recent BIGFOOT BEYOND THE TRAIL here:https://www.youtube.com/watch?v=kjLLHL7GouQThis is an exciting and insightful show that you do not want to miss!
Aleksandar Marković presents Year Mix 2025 Tracklist: • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
256 Host Mix I Progressive tales with Aleksandar Marković Tracklist: 1. Cornucopia - Love Story (Original Mix) [Global Underground] 2. Nthng - With You (Guy J Remix) [Global Underground] 3. Mekci - Ripples (Original Mix) [Balkan Connection] 4. Dmitry Molosh - Alpha (Extended Mix) [The Soundgarden] 5. Max Wexem - Synchronization (Original Mix) [Mango Alley] 6. Rich Curtis - Baby Raver (Mike Griego Remix) [Balance Music] 7. L.GU., Pete K - This Moment (Original Mix) [Colorize (Enhanced)] 8. Nordfold - Praise The Sun (Original Mix) [Anjunadeep] 9. Guy J - Worlds Apart (Original Mix) [Early Morning] 10. Stereo Underground - Heartbeat (Navar Remix) [Vapour Recordings] 11. Dusty Kid - Arveschida (Original Mix) [Global Underground] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
In this episode of Mission Matters, Adam Torres interviews Aleksandar Adzic, Writer, Director & Producer at Sunlight Productions, about his first American Film Market experience and his approach to building creative momentum. Aleksandar discusses writing 11 feature screenplays, his documentary The Lions Within (now on Amazon Prime), and his mission to champion powerful stories that deserve wider recognition. Follow Adam on Instagram at https://www.instagram.com/askadamtorres/ for up to date information on book releases and tour schedule. Apply to be a guest on our podcast: https://missionmatters.lpages.co/podcastguest/ Visit our website: https://missionmatters.com/ More FREE content from Mission Matters here: https://linktr.ee/missionmattersmedia Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In this episode of Mission Matters, Adam Torres interviews Aleksandar Adzic, Writer, Director & Producer at Sunlight Productions, about his first American Film Market experience and his approach to building creative momentum. Aleksandar discusses writing 11 feature screenplays, his documentary The Lions Within (now on Amazon Prime), and his mission to champion powerful stories that deserve wider recognition. Follow Adam on Instagram at https://www.instagram.com/askadamtorres/ for up to date information on book releases and tour schedule. Apply to be a guest on our podcast: https://missionmatters.lpages.co/podcastguest/ Visit our website: https://missionmatters.com/ More FREE content from Mission Matters here: https://linktr.ee/missionmattersmedia Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Glavna tema večeri: Predsednikov desant na Niš. Analiziramo kako izgleda kad Vučić odluči da se vozi gradskim prevozom, ali samo ako su putnici provereni statisti iz Niške Banje.
Fluent Fiction - Serbian: Rekindling Bonds in a Snowy Belgrade Café: A Holiday Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-11-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Када је снег почео да пада, Милина је стајала испред кафетерије у Београду, дрхтећи мало од хладноће.En: When the snow began to fall, Milena was standing in front of the café in Belgrade, shivering a bit from the cold.Sr: То је била мала пржионица кафе, са дрвеним столовима и мирисом свеже печених зрна кафе који је испуњавао ваздух.En: It was a small coffee roastery with wooden tables and the smell of freshly roasted coffee beans filling the air.Sr: Светла су била пригушена, и сјајне лампице сијале су изнад глава гостију, најављујући празнични дух.En: The lights were dimmed, and shiny little lights glowed above the guests' heads, announcing the holiday spirit.Sr: Милена је ушла унутра и приметила Александра и Луку како машу из угла.En: Milena walked inside and noticed Aleksandar and Luka waving from the corner.Sr: Њихова лица су сијала од радости, али у њеном срцу је испредало осећање усамљености које никако није могла да отресе.En: Their faces shone with joy, but in her heart, a feeling of loneliness spun that she couldn't shake off.Sr: Позадина зимског јутра, са све већим темпом празничних куповина, била је у контрасту са њеним унутрашњим светом, у коме се осећала као да недостаје нешто суштинско.En: The backdrop of the winter morning, with the increasing pace of holiday shopping, was in contrast with her inner world, where she felt like something essential was missing.Sr: "А, ту си коначно!", рекао је Александар са великим осмехом, загрејавајући Милинину руку својим.En: "Ah, you're finally here!" said Aleksandar with a big smile, warming Milena's hand with his.Sr: Лука јој је одмахнуо главом као знак поздрава.En: Luka nodded his head as a sign of greeting.Sr: Њих троје су дуго били пријатељи, али Милена је последњих недеља осећала неку удаљеност.En: The three of them had been friends for a long time, but Milena had felt a certain distance in recent weeks.Sr: Док се седела и гледала у своје пријатеље, мислила је о томе како је њено скривено жељно било да створи нешто трајно, нешто што ће их повезати поново.En: As she sat and looked at her friends, she thought about how her hidden wish was to create something lasting, something that would reconnect them again.Sr: Узела је дубоки дах и одлучила да изнесе оно што јој је лежало на срцу.En: She took a deep breath and decided to share what was on her heart.Sr: "Размишљала сам...", почела је тихо, "шта мислите о идеји да одемо на једнодневни излет?En: "I've been thinking...", she started quietly, "what do you think about the idea of going on a day trip?Sr: Знам за једно село где има Божићни вашар.En: I know of a village where there's a Christmas fair.Sr: Мислим да би то било дивно."En: I think it would be wonderful."Sr: Александар је одмахивао главом узбркано.En: Aleksandar nodded enthusiastically.Sr: "То звучи фантастично! Заправо, баш сам желео да видим нешто ново ове празнике."En: "That sounds fantastic! Actually, I've been wanting to see something new this holiday."Sr: Лука је климнуо главом у знак одобрења.En: Luka nodded in approval.Sr: "Звучи као план. Зашто не бисмо направили нешто посебно од ових празника?"En: "Sounds like a plan. Why don't we make something special out of this holiday?"Sr: Милена се осетила боље него већ месецима.En: Milena felt better than she had in months.Sr: Сама идеја да ће проводити време са пријатељима на другачији начин донела је топлину у њено срце коју је дуго прижељкивала.En: Just the idea of spending time with friends in a different way brought a warmth to her heart that she had longed for.Sr: Њихова мала дружина наставила је да планира излет, смејући се и шалећи како је вече одмицало.En: Their small group continued planning the trip, laughing and joking as the evening progressed.Sr: До краја тог дана, док су напуштали кафетерију, снег се још увек благо спуштао на београдске улице.En: By the end of the day, as they left the café, the snow was still gently falling on the streets of Belgrade.Sr: Милина је осетила нову снагу у себи.En: Milena felt a new strength in herself.Sr: Како је гледала своје пријатеље, знала је да је повезаност о којој је маштала поново постала стварнија него икада пре.En: As she looked at her friends, she knew the connection she had dreamed of had become more real than ever before.Sr: Са одлучношћу, усмерила се ка новим авантурама са најдражим људима поред себе, осећајући се као део нечег већег, обучена у радост и топлину празничног духа.En: With determination, she set out towards new adventures with the dearest people beside her, feeling part of something greater, wrapped in joy and the warmth of the holiday spirit.Sr: Савладана новом радошћу, закључила је да је овај Божић заиста добио нови смисао.En: Overcome with new joy, she concluded that this Christmas had indeed gained new meaning.Sr: Снег је и даље падао, али њено срце је било испуњено светлом и топлином, баш као и та мала, пријатна кафетерија у којој је све почело.En: The snow was still falling, but her heart was filled with light and warmth, just like the small, cozy café where it all began. Vocabulary Words:shivering: дрхтећиroastery: пржионицаdimmed: пригушенаglowed: сијалеannouncing: најављујућиspun: испредалоbackdrop: позадинаcontrast: контрастуessential: суштинскоgreeting: поздраваdistant: удаљеностhidden: скривеноpermanent: трајноreconnect: повезатиtake a deep breath: узела је дубоки дахfascinating: фантастичноapproval: одобрењаcherished: прижељкивалаnew strength: нова снагаadventures: авантурамаdetermination: одлучношћуheartfelt: искреноcozy: пријатнаblissful: радосноinto being: постала стварнијаwrapped: обученаsnowfall: падање снегаholiday spirit: празнични духluminous: светломnew meaning: нови смисао
In this powerful episode of The Brand Called You, host Ashutosh Garg sits down with Aleksandar Babic—an artist, diplomat, and businessman whose life spans cultures, continents, and creative mediums. Aleksandar shares how his upbringing in Belgrade, Serbia, and his experiences as a diplomat in Myanmar and Thailand shaped his unique worldview and artistic vision.Dive deep into Aleksandar's acclaimed projects like “Shelf of Sorrow” and his graphic novel “My Name is Peter Babich from the Village of Soviak”—works that confront the world's tragedies, advocate for empathy, and challenge us to reflect on our collective history. He reveals how humor, storytelling, and art help him process heavy themes and foster hope in a divided world.If you're interested in art, history, human rights, or the power of empathy, this conversation is not to be missed.
Kakav odnos CEO-a i CMO-a čini kompaniju liderom na tržištu? U novoj Digitalk epizodi, sa Aleksandrom Nikolićem (Na Sva Zvona) analiziramo šta je potrebno da marketing postane strateška funkcija, a ne samo servis. Aleksandar naglašava da je kultura ključna: ako CEO ne vidi marketing kao stratešku funkciju, CMO će brzo otići. Zato je uloga moderne agencije ključna: ona ne sme biti samo kreativni servis, već strateški saveznik koji pomaže CMO-u da sve kreativne ideje prevede na merljive poslovne parametre – prihod, profit, lojalnost. Govorimo o tome kako izgleda usklađen jezik i kako se gradi strateško poverenje koje marketing transformiše u generator rasta. Pričamo o tome kako agencija postaje saveznik u ovom prevodu, pomažući CMO-u da pred CEO-a izađe sa dokazima o poslovnom učinku, a ne samo sa kreativnim idejama. Aleksandar Nikolić, Founder & Chief Bell Ringer @ Na sva zvona - https://www.linkedin.com/in/aleksandarnikolic82/ O čemu smo pričali: - Uvod i predstavljanje - Od ljubavi prema umetnosti do advertising industrije - Kako CEO vidi svoju ulogu u marketingu, a kako CMO? - Koje metrike CEO ceni i kako CMO treba da ih predstavi? - Kako izgleda zdrav odnos CEO-a i CMO-a u praksi? - Kako agencija može pomoći CMO da bude partner CEO - Tehnologija u kreativnoj industriji - Agencijski modeli koji će opstati Pratite Digitalk podkast za više tema iz digitalnog marketinga, advertajzinga i karijere u kreativnoj industriji: LN: https://www.linkedin.com/company/digitalkrs FB: https://www.facebook.com/Digitalk.rs IG: https://www.instagram.com/digitalk.rs/ Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu - https://www.digitalk.rs Prijavite se na naš YouTube kanal: https://bit.ly/3uWtLES Veliku zahvalnost dugujemo kompanijama koje su prepoznale kvalitet onoga što radimo i odlučile da nas podrže i daju nam vetar u leđa: Partneri podkasta: - Raiffeisen banka - https://www.raiffeisenbank.rs/ Digitalne usluge Raiffeisen banke koje preporučujemo za mala i srednja preduzeća: https://bit.ly/48J4ch9 - Kompanija NIS - https://www.nis.rs/ - Ananas - https://ananas.rs/ - kompanija Idea - https://online.idea.rs/ Prijatelj podkasta: - BiVits ACTIVA vitamini i minerali - https://bivits.com/kategorija/bivits-paketi/ Puno obaveza, stres, prekovremeni rad... zvuči poznato? E, za to imamo pravo rešenje. To su BiVits ACTIVA vitamini i minerali. Sa njima ćete lako uzeti zdravlje u svoje ruke i više od toga. Preporučujemo vam NO STRESS paket – kombinacija tri suplementa koja pomažu da se bolje naspavate, smanjite napetost i podignete energiju. Na BiVits sajtu možete pronaći kombinaciju koja je baš za vas, a uz poseban kod DIGITALK ostvarujete i 25% popusta! Uzmite zdravlje u svoje ruke – uz BiVits ACTIVA vitamine i minerale! - Izdavačka kuća Finesa - https://www.finesa.edu.rs/ U ovoj epizodi podelićemo dve knjige "Strategija plavog okeana" izdavačke kuće Finesa onima koji budu najbrži i najkreativniji sa komentarima, a možete nam slobodno pisati i na info@digitalk.rs i direktno nam uputiti komentar, sugestiju ili primedbu. Takođe, svi oni koji na Finesinom websajtu poruče knjige i unesu promo kod digitalk dobiće 10% popusta na već snižene cene izdanja na sajtu: https://www.finesa.edu.rs/
Invités : Aleksandar Nikolic, député européen Patriotes pour l'Europe et porte-parole du RNAlice Cordier, directrice du collectif NémésisDébatteurs :Eric Revel, journalisteSébastien Lignier, chef du service politique de Valeurs ActuellesHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Invité :Aleksandar Nikolic, député européen Patriotes pour l'Europe et porte-parole du RN Débatteurs :Sébastien Lignier, chef du service politique de Valeurs ActuellesEric Revel, journaliste Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Serbian: Courage and Compassion Amidst Falling Snowflakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-30-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снежни пахуљици лагано су падали на прозоре канцеларије.En: Snowflakes were gently falling on the office windows.Sr: Било је тихо зимско јутро у срцу Београда.En: It was a quiet winter morning in the heart of Belgrade.Sr: Канцеларија је била живописна, украси и вештачки снег красили су просторије, али упркос празничном духу, напетост се могла осетити у ваздуху.En: The office was vivid, adorned with decorations and artificial snow, but despite the festive spirit, tension could be felt in the air.Sr: Милена је седела за својим столом, гледајући на екран пун бројки и рокова.En: Milena was sitting at her desk, looking at a screen full of numbers and deadlines.Sr: Жељела је да покаже своје способности и да напредује на послу.En: She wanted to demonstrate her capabilities and advance in her job.Sr: Њен менаџер, Александар, био је захтеван и увек је тражио више.En: Her manager, Aleksandar, was demanding and always asked for more.Sr: У том тренутку, нова колегиница Јелена, која је била позната по својој љубазности, улази у канцеларију.En: At that moment, a new colleague, Jelena, known for her kindness, entered the office.Sr: Милена је приметила да Јелена изгледа бледо и као да јој не иде добро.En: Milena noticed that Jelena looked pale and seemed unwell.Sr: Гласно је закашљала, а Милена се одмах забринула.En: She coughed loudly, and Milena immediately became concerned.Sr: - "Јелена, јеси ли добро?En: "Jelena, are you okay?"Sr: " упитала је Милена, прилазећи јој.En: asked Milena, approaching her.Sr: Јелена је једва изустила: "Мислим да ми није добро.En: Jelena barely managed to say, "I think I'm not well.Sr: Може бити алергија.En: It might be an allergy."Sr: "У том тренутку Александар улази у собу, носећи гомилу папира.En: At that moment, Aleksandar entered the room, carrying a pile of papers.Sr: Милена оклева, размишљајући да ли да прекине посао или да помогне Јелени.En: Milena hesitated, contemplating whether to interrupt her work or help Jelena.Sr: Јелена је тог тренутка пала на под.En: Just then, Jelena collapsed on the floor.Sr: Паника је захватила канцеларију.En: Panic engulfed the office.Sr: Милена, не размишљајући, узела је телефон и позвала хитну помоћ.En: Without thinking, Milena grabbed the phone and called an ambulance.Sr: Брзо је пришла Јелени и покушала помоћи како је знала, сећајући се прве помоћи коју је учила.En: She quickly approached Jelena and tried to help as best as she could, remembering the first-aid course she had taken.Sr: Док су чекали хитну помоћ, Милена је остала на земљи поред њене колегинице, не дозвољавајући паници да је савлада.En: While waiting for the ambulance, Milena remained on the ground beside her colleague, not allowing panic to overwhelm her.Sr: Александар је изгледао забринуто и после неколико минута, схватио је колико је ситуација озбиљна.En: Aleksandar looked worried, and after a few minutes, realized the seriousness of the situation.Sr: Када је хитна помоћ стигла и помогла Јелени, Александар је са олакшањем погледао Милену.En: When the ambulance arrived and helped Jelena, Aleksandar looked at Milena with relief.Sr: - "Одлично си се снашла, Милена," рекао је, његова уобичајена строга маска нагло је спала, замењена топлим осмехом.En: "You managed excellently, Milena," he said, his usual stern mask abruptly replaced by a warm smile.Sr: Јелена је касније оздравила захваљујући брзој интервенцији своје колегинице.En: Later, Jelena recovered thanks to her colleague's quick intervention.Sr: Милена је стекла самопоуздање, схвативши да може балансирати бригу према људима и радне обавезе.En: Milena gained confidence, realizing she could balance care for people with work responsibilities.Sr: У канцеларији је постала позната по својој храбрости и саосећајности, а њена решеност и одговорност су је довели ближе жељеном унапређењу.En: She became known in the office for her courage and compassion, and her determination and responsibility brought her closer to the desired promotion.Sr: И тако, упркос зимској хладноћи, Миленино срце је било топло и пуно поноса.En: And so, despite the winter cold, Milena's heart was warm and full of pride. Vocabulary Words:gently: лаганоvivid: живописнаadorned: украшенаdecorations: украсиdespite: упркосtension: напетостcapabilities: способностиdemonstrate: покажеdemanding: захтеванpale: бледоconcerned: забринутаallergy: алергијаcollapsed: палаpanic: паникаengulfed: захватилаambulance: хитна помоћintervention: интервенцијаrealized: схватиоseriousness: озбиљностrelief: олакшањеconfidence: самопоуздањеbalance: балансиратиcourage: храбростcompassion: саосећајностdetermination: решеностpromotion: унапређењеpride: поносstern: строгаoverwhelm: савладаfestive: празнични
252 Host Mix I Progressive Tales with Aleksandar Marković Tracklist: 1. Berni Turletti - Echoes of Lotus (Intro Mix) [Proportion] 2. Simon Vuarambon - Diafana (Original Mix) [Moments] 3. Dowden - Pacifist (Original Mix) [Mango Alley] 4. Mattim - Broken Places (Original Mix) [MelodicLab Records] 5. Amand, Capoon - Ouverture (Khen Remix) [All Day I Dream] 6. Kostya Outta - Cloudy (Original Mix) [Meanwhile] 7. Satoshi Tomiie feat. Kelli Ali - Love In Traffic Sistersweet (Unofficial Remix) 8. Guy J - No Drama (Original Mix) [Global Underground] 9. Guy J - Alive Again (Original Mix) [Coocon Recordings] 10. Hyunji-A - Neon Lights (Original Mix) [keep my letters] 11. EANP - N.u. (Original Mix) [Vapour Recordings] 12. Above & Beyond - Sun In Your Eyes (Marsh Extended Remix) [Anjunbeats] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
Gde te odvede put kada odlučiš da budeš čovek od rešenja, a ne od izgovora? U 344. epizodi Pojačala Ivan Minić razgovara sa Aleksandrom Jerotićem, plant menadžerom fabrike u blizini Bečeja koja proizvodi delove za automobilsku industriju za neke od najvećih svetskih brendova. Iz Aleksandrove priče pratimo put od odrastanja u radničkoj porodici, selidbi, ranog suočavanja sa odgovornošću i godinama provedenim na ledu kao hokejaš, preko prosečnog đaka koji ne zna „šta će sa sobom“, do čoveka koji iz najnižih pozicija u proizvodnji stiže do vođenja cele fabrike. Kroz razgovor otvara teme rada i discipline, sporta kao škole karaktera, uloge sistema i menadžera u prepoznavanju „nevidljivih“ ljudi u fabrici, ali i trenutka kada karijera prestaje da bude trka za titulama i postaje sredstvo da sebi i porodici obezbedi mirniji i stabilniji život. O čemu smo pričali: - Najava razgovora - Početak razgovora - Kad porastem biću - Hokej kao strast - Školski dani - Prekretnica ka auto industriji - Dečko koji rešava probleme - Život i rad u fabrici - Balans između posla i porodice - Zaključak razgovora Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/47Jjz8T Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN
In this episode, Michelle chats with Aleksandar Svetski, founder and CEO of Satlantis and author. They explore the idea of freedom in the digital age.Michelle and Aleksandar discuss the rise of remote work and social media, and the growing hunger for real-world experiences. Alexander shares insights from his career building Bitcoin ventures and Satlantis, a platform designed to reconnect people offline. They also dive into personal responsibility, the virtues that sustain healthy societies, the challenges of raising children in a tech-driven world, and the evolving meaning of autonomy and connection. Trying to balance digital life, real experiences, and true freedom? Listen in!If you're savoring Social Soup, make sure to share it around and subscribe! Check out Aleksandar's company: Satlantis.io Read Aleksandar's book: BushidoOfBitcoin.com Read an article by Aleksandar: remnantchronicles.substack.com/p/aenean-money Connect with Aleksandar on LinkedIn: linkedin.com/in/alekssvetski Connect with Michelle on LinkedIn: linkedin.com/in/michelledattilio Learn more about sōsh! Visit our website and reach out at: getsosh.com
U ovoj epizodi Digitalk podcasta razgovarali smo sa Aleksandrom Tanaskovićem, stručnjakom za performance marketing, koji nam je podelio uvide iz sveta digitalnog oglašavanja. Saznajte šta je performance marketing, kako se meri njegov uspeh, koji su najveći izazovi i kako ih savladati, kao i šta kreativni sadržaji imaju zajedničko sa performansom. Aleksandar deli i konkretne primere i savete kako unaprediti vaše kampanje i bolje koristiti budžet. Ako želite da shvatite kako da vaše oglašavanje donosi realne rezultate i maksimalni povrat, ova epizoda je baš za vas! Aleksandar Tanasković, Senior performance marketing manager @ GrowMojo - https://www.linkedin.com/in/aleksandartanaskovic/ O čemu smo pričali: - Uvod i predstavljanje - Aleksandrov profesionalni put - Performance marketing: back to basics - Koje su odgovornosti performance marketara? - Problem atribucije - Izazovi u performance marketingu - Odnos kreative i performance marketinga - Razlike u pristupima na zapadnim tržištima i kod nas - Tips & Tricks za Black Friday - Poruka za kolege marketare Pratite Digitalk podkast za više tema iz digitalnog marketinga, advertajzinga i karijere u kreativnoj industriji: LN: https://www.linkedin.com/company/digitalkrs FB: https://www.facebook.com/Digitalk.rs IG: https://www.instagram.com/digitalk.rs/ Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu - https://www.digitalk.rs Prijavite se na naš YouTube kanal: https://bit.ly/3uWtLES Veliku zahvalnost dugujemo kompanijama koje su prepoznale kvalitet onoga što radimo i odlučile da nas podrže i daju nam vetar u leđa: Partneri podkasta: - Raiffeisen banka - https://www.raiffeisenbank.rs/ Digitalne usluge Raiffeisen banke koje preporučujemo za mala i srednja preduzeća: https://bit.ly/3Xo1iYE - Kompanija NIS - https://www.nis.rs/ - Ananas - https://ananas.rs/ - kompanija Idea - https://online.idea.rs/ Prijatelj podkasta: - BiVits ACTIVA vitamini i minerali - https://bivits.com/kategorija/bivits-paketi/ Puno obaveza, stres, prekovremeni rad... zvuči poznato? E, za to imamo pravo rešenje. To su BiVits ACTIVA vitamini i minerali. Sa njima ćete lako uzeti zdravlje u svoje ruke i više od toga. Preporučujemo vam NO STRESS paket – kombinacija tri suplementa koja pomažu da se bolje naspavate, smanjite napetost i podignete energiju. Na BiVits sajtu možete pronaći kombinaciju koja je baš za vas, a uz poseban kod DIGITALK ostvarujete i 25% popusta! Uzmite zdravlje u svoje ruke – uz BiVits ACTIVA vitamine i minerale! - Izdavačka kuća Finesa - https://www.finesa.edu.rs/ U ovoj epizodi podelićemo dve knjige "Ovo je strategija" izdavačke kuće Finesa onima koji budu najbrži i najkreativniji sa komentarima, a možete nam slobodno pisati i na info@digitalk.rs i direktno nam uputiti komentar, sugestiju ili primedbu. Takođe, svi oni koji na Finesinom websajtu poruče knjige i unesu promo kod digitalk dobiće 10% popusta na već snižene cene izdanja na sajtu: https://www.finesa.edu.rs/
In this episode of the Transform Sales Podcast: Sales Software Review Series, Dave Menjura, Marketplace Specialist at CloudTask, sits down with Aleksandar Besarovic, Founder of AimFox, to explore how this powerful AI-driven platform is transforming LinkedIn outreach for modern sales teams. AimFox streamlines and automates LinkedIn prospecting, helping B2B sales professionals scale their outreach while maintaining high levels of personalization. Aleksandar shares how the tool uses AI + GPT technology to send hyper-personalized LinkedIn messages at scale, achieve up to 80% connection acceptance rates, and keep accounts safe through its proprietary IP infrastructure. Listeners will learn how AimFox empowers users to: - Identify and qualify leads using smart audience filters - Automate messaging flows with AI-enhanced personalization - Reach more prospects daily without violating LinkedIn's limits - Use email and inMail logic to optimize outreach - Monitor replies, campaign metrics, and performance - Avoid account bans with 4G IP routing across 60+ countries You'll also hear why LinkedIn profiles matter, how AI personalization outperforms templates, and why content plays a key role in modern outreach. Discover how AimFox helps you scale smarter, not harder. Try AimFox here: https://software.cloudtask.com/aimfox-7543f6 #TransformSales #SalesSoftware #AimFox #LinkedInOutreach #SalesAutomation #B2BSales #LeadGeneration #AIforSales
248 Host Mix I Progressive Tales with Aleksandar Marković Tracklist: 1. Emi CA - Resilience (Original Mix) [Protagonist Recordings] 2. Guy J - A Moment Of Clarity [Global Underground] 3. Andrés Moris - Wired (Original Mix) [Myrrha Sounds Music] 4. Fran Garay - Remembering Old Times (Original Mix) [Solis Records] 5. Jamie Stevens - Kanlan (Extended Mix) [Meanwhile] 6. Kasey Taylor & Karl Pilbrow - Sublimate (Original Mix) [Sudbeat Music] 7. Guy J - Surreal (Original Mix) [Early Morning] 8. Subandrio - Heritage '82 (Original Mix) [Sudbeat Music] 9. Alex O'Rion - Atlas (Original Mix) [Sudbeat Music] 10. Redspace, VVS - Monolaya (Casnik & Gonzalo Cotroneo Remix) [Sunexplosion] 11. Juan Sapia - Melodika (Extended Mix) [Univack] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
Chroniqueurs : -Gauthier Le Bret -Eliot Deval -Georges Fenech -Caroline Ithurbide Invité : -Aleksandar Nikolic, Porte-Parole du RN et député européen Vous voulez réagir ? Appelez-le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
244 Host Mix I Progressive Tales with Aleksandar Marković Tracklist: 1. Sebastian Sellares - Lullaby of the Seraphim (Extended Mix) [Anjunadeep] 2. EMPHI - Walk With Me (Original Mix) [Meanwhile] 3. Rauschhaus - Nightshift (Anton Make & Fonarev Remix) [Mango Alley] 4. Maze 28 - Deceptions (EMPHI Remix) [Movement Recordings] 5. Tantum - Out Of Nowhere (Subandrio Remix) [Early Morning] 6. Michael A - Noctara (Original Mix) [Genesis Music] 7. Monojoke pres Amaare - Bergamo (Paul Thomas Remix) [UV] 8. GHEIST - Searching Places (Club Version) [Embassy One] 9. Gai Barone - Hemels (Original Mix) [Meanwhile] 10. Tantum, Hyunji-A - Keep My Letters (Extended) [keep my letters] • Soundcloud: https://soundcloud.com/alexmarkovic ___ • Visit our website: www.progresivnasuza.com • Follow us for the latest updates: linktr.ee/progresivnasuza • More info for you: office@progresivnasuza.com • Send us your demo: records@progresivnasuza.com • Elevation Series Inquiry: podcast@progresivnasuza.com
Podržite nas na Patreonu ➡️ https://www.patreon.com/c/HistoryCastMustafa Golubić je jedno od onih imena koja i danas izazivaju više pitanja nego odgovora. Rođen krajem XIX veka, 24. januara 1891. u Stocu, Hercegovina, odrastao u vremenu ratova, prevrata i velikih ideoloških borbi, Golubić je prošao put od bosanskog revolucionara i učesnika Mladobosanskog pokreta, preko borca u Balkanskim i Prvom svetskom ratu, do navodnog agenta Kominterne sa mrežom kontakata širom Evrope, Azije i Latinske Amerike. Njegov lik obavijen je misterijom i legendama: priče govore da je poznavao Lenjina i Staljina, da ga se kralj Aleksandar plašio, da je učestvovao u organizovanju vojnog puča 27. marta, da je imao desetine ili stotine lažnih identiteta i da je bio ključna figura sovjetske obaveštajne mreže na Balkanu. Ali, koliko od svega toga zaista stoji? Da li je Mustafa Golubić bio vrhunski špijun, ili je deo njegove biografije pažljivo građen u posleratnoj mitologiji i propagandi? Koje su činjenice potvrđene dokumentima, a koje su samo prenaduvane priče koje su se decenijama prepričavale? U ovoj epizodi podkasta, istoričari Nikola Đukić i Ivan Drljača pažljivo razmatraju svaki deo njegove biografije - od detinjstva i mladosti, preko uloge u ključnim istorijskim događajima XX veka, do tragičnog kraja u okupiranom Beogradu 1941. godine. Kroz razgovor otkrivamo kako se stvaraju istorijski mitovi, zašto Golubić i dalje izaziva fascinaciju, i koliko je teško odvojiti istinu od obmane kada su u pitanju ljudi iz senke.
In a compelling episode, John Golden and Satlantis founder Aleksandar Svetski discussed why the current social media business model is broken and how Satlantis is disrupting it. They argue that the traditional ad-based approach is fundamentally flawed because it forces platforms to prioritize screen time and engagement over user experience. Satlantis is tackling this problem head-on with a new, user-centric model based on memberships and community support instead of advertising. This strategic decision aligns the company's success with user satisfaction and privacy. The interview also highlighted Satlantis's smart market strategy. By focusing on a specific niche as a "social travel network," it avoids direct competition with social media giants. This allows Satlantis to build a dedicated and highly engaged community around shared interests. The conversation concluded that the market is now mature enough for a new kind of social platform—one that respects its users and builds a sustainable business on a foundation of trust and genuine connection.
Get featured on the show by leaving us a Voice Mail: https://bit.ly/MIPVM
Aleksandar Petakov is a documentary filmmaker, outdoorsman and avid adventurer constantly searching for the unknown. https://linktr.ee/AleksPetakovTraveling across North America and the world, Aleksandar has looked into various mysteries including Cryptozoological creatures like Sasquatch, the Loch Ness Monster, the Lake Champlain Monster, Mystery Big Cats and bizarre phenomenon and mysterious places like the Bridgewater Triangle and more. He is a Small Town Monsters crew member and has created various documentaries, and docu-series about these mystery topics, most notably of which is “Bigfoot: Beyond the Trail”, which has amassed over 20 million collective views on YouTube.Aleksandar returns to Talking Weird to chat about some of his most recent productions, including STRANGE PLACES: BIGFOOT BEYOND THE PINES. And he addresses the question: What really haunts New Jersey's Pine Barrens, the Jersey Devil, or Bigfoot?Watch that fantastic episode of STRANGE PLACES here:https://www.youtube.com/watch?v=kbf-eGnbygEThis is an enthralling and insightful show that you do not want to miss!
Naruči svoj primerak Kosogor Metod kartica - https://ivankosogor.com/#metodDr Aleksandar Matić pomaže ljudima da naprave personalizovane treninge i ishranu. _______________________________________________________________________________________________Sponzori ⚡️Crux suplementi: Ja koristim Ashwagandu pred svako snimanje podkasta ili pred neku meni lično važnu aktivnost koja zahteva moj fokus i energiju. Pružite prirodnu snagu svom umu i telu:
In this episode of The New CISO, host Steve Moore speaks with Aleksandar Radosavljevic, Global CISO at Global Fashion Group, about building trust, measuring resilience, and the evolving role of the security leader.Aleksandar shares how his unexpected pivot from electrical engineering to cybersecurity sparked a passion for protecting systems and solving problems. With over two decades of experience across pharma, manufacturing, and tech, he offers insights into how security leaders can establish trust, drive business value, and focus on what really matters.The conversation covers the art of starting strong in a new CISO role, navigating interviews with curiosity and care, and avoiding common traps like overcomplicating metrics or chasing the latest tools without mastering the basics.Key Topics Covered:Why pharma's mission-driven work made a lasting impact on AleksandarCareer advice for cybersecurity newcomers: follow learning, not just industryHow CISOs can build early trust by listening and understanding the businessRed flags and green lights during the CISO interview processWhy being challenged in an interview signals a healthy security cultureThe problem with vanity metrics—and what to track insteadAleksandar's favorite KPIs: time to detect, respond, and contain incidentsThe role of situational awareness in building cyber resilienceHow simplifying language helps CISOs align with executive teamsWhy mandate and mindset matter more than reporting linesAleksandar's story is a reminder that cybersecurity leadership is about more than tools and tactics—it's about trust, transparency, and transforming security from a blocker into a true business enabler.
Most travel apps feel like they were built for someone else—or maybe no one at all. They miss the mark on what actually makes a trip special: personal connection, spontaneity, and shared experiences. It's not just about booking flights or finding tourist traps anymore—it's about discovering places that mean something to you. The idea of tech that actually gets that, and builds your trip around it, feels long overdue. Aleksandar Svetski is an Australian entrepreneur and writer known for bold ideas and early ventures in Bitcoin and fintech. He's the founder of Satlantis, a new platform merging travel and social networking to help users connect more meaningfully in new cities. Aleksandar has contributed to outlets like Bitcoin Magazine and Zero Hedge, often writing about society, freedom, and tech. Today, he shares the tough realities of launching a complex startup and how clarity, conviction, and simplicity guide his decisions. His goal: reshape how people explore and interact with the world. Stay tuned! Resources: The all in one social app and travel directory. Connect with Aleksandar Svetski on LinkedIn
20 minuta na sceni. Niko se ne smeje. Kako zaista izgleda stand-up karijera? U 318. epizodi Pojačala, Ivan nastavlja razgovor sa Aleksandrom Aškovićem Kojotom – ali ovoga puta u potpuno drugačijem tonu. Umesto digitalnog marketinga i YouTube strategije, tema je stand-up komedija, Aškovićev lični hobi i strast. Kroz opušten i duhovit dijalog, Ivan i Kojot vode slušaoce na svojevrsno putovanje kroz istoriju i razvoj stand-up komedije – od američkih legendi poput Richarda Pryora, Georgea Carlina i Robina Williamsa, do današnjih crowdwork fenomena kao što su Matt Rife i Andrew Schulz. Razgovaraju i o lokalnoj sceni, počecima stand-upa kod nas, Ben Akibi, roast kulturi, ali i ličnim iskustvima Aškovića na sceni – uključujući i trenutke potpune tišine pred publikom. Epizoda obiluje referencama, anegdotama, ličnim uvidima i neočekivano ozbiljnim zaključcima o slobodi izražavanja, kreativnosti i potrebi da se zadrži autentičnost u humoru. Uz dozu tvrđeg humora i iskrenih osvrta, ova epizoda je istovremeno edukativna i krajnje zabavna. Ako volite stand-up, ovu epizodu ne smete da propustite. Ako niste sigurni – dajte joj šansu, bar nekoliko puta ćete se sigurno nasmejati. O čemu smo razgovarali: - Nastanak i razvoj standupa - Tv i standup komedija - Kako nastaju šale - Počeci standupa kod nas - Naši omiljeni standuperi - Gde ići za dobar standup Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/43gpAGI Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN
Kako izgleda 20 godina YouTube-a kroz oči čoveka koji ga poznaje iznutra? U 317. epizodi Pojačala, Ivan Minić ponovo je ugostio kolegu podkastera Aleksandra Aškovića, poznatijeg kao "Kojot". Ašković je jedan od najiskusnijih stručnjaka za YouTube optimizaciju na našim prostorima. Povod razgovora je dvadesetogodišnjica YouTube-a, ali epizoda brzo prerasta u dinamičan, duhovit i izuzetno edukativan dijalog o svim transformacijama koje je YouTube doživeo – kako globalno, tako i lokalno. Aleksandar i Ivan zajedno prolaze kroz razvoj YouTube platforme – od prvog, naizgled banalnog videa iz zoološkog vrta, do današnjih viralnih trendova, shortseva i sofisticiranih algoritama. Kroz Aleksandrovo bogato iskustvo – koje uključuje vođenje kanala Sport Kluba, saradnju sa Evroligom i optimizaciju hiljada videa – slušamo kako se platforma menjala, kako su kreatori učili da je „čitaju“, i kako su niše postale nova norma u sadržajnoj strategiji. Razgovor se osvrće i na domaću YouTube scenu – od pionira kao što su Muđa, SerbianGamesBL i Yasserstain, do festivalskog fenomena Balkan Tube Festa, koji je uveo YouTubere u mainstream. Ašković objašnjava i kako su nastale prve velike saradnje između brendova i kreatora, te kako su donacije, merch i dijaspora promenili način finansiranja sadržaja. Monetizacija na Balkanu, tehničke barijere, izazovi oko kontinuiteta u objavljivanju, kao i opasnost od „sagorevanja“ kreatora – sve to dobija svoj prostor u razgovoru. O čemu smo pričali: - Najava razgovora - Početak razgovora - Youtube kroz godine - Youtube u Srbiji - Youtube monetizacija - Trendovi na Youtube - Potreban svakodnevni upload - Suludi poduhvati za views - Saveti za Youtube uspeh - Ulazak u Youtube - Konsultantski rad Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/4dazOge Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN