Podcasts about Belgrade

Capital of Serbia

  • 1,410PODCASTS
  • 2,802EPISODES
  • 40mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • May 24, 2026LATEST
Belgrade

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Belgrade

Show all podcasts related to belgrade

Latest podcast episodes about Belgrade

SEMI SILENT
IL PRESIDENTE

SEMI SILENT

Play Episode Listen Later May 24, 2026 18:05


Manja Ristić tells the story of growing up in a sports family, with her famous water polo dad and Croatian freestyle swimming champion mom. In the overlapping narrative between two places – Belgrade and the small town of Korčula in the Southern Adriatic – the story tackles the golden times of Yugoslavian water polo, the community-built island's club KPK, where her parents first met, and the only small-town club that won a major European championship, producing some of the most important players in the history of Yugoslavian water polo. It is the story of her father, the family, post-WWII Yugoslavia, her early childhood, the culture, and the society that vanished savagely with the outbreak of the ex-Yugoslav conflicts in the 1990s. The story is narrated by Manja, her son Luka, and British sound artist and radio producer Mark Vernon. (SONIC SPORTS, 2024)

Talk Eastern Europe
Warsaw: The City Rebuilt from Ruins | Owen Hatherley

Talk Eastern Europe

Play Episode Listen Later May 19, 2026 36:39


Why does Warsaw look so different from every other European capital? In this episode of Talk Eastern Europe, Nina Panikova speaks with British writer and journalist Owen Hatherley about the dramatic history that shaped Poland's capital – from wartime destruction and communist-era rebuilding to modern skyscrapers and experimental urban planning.They discuss Warsaw's modernist housing estates, socialistrealist architecture, the iconic Palace of Culture and Science, and why the city remains one of Europe's most misunderstood capitals. Is Warsaw chaotic, visionary, unfinished – or all three at once?If you're interested in architecture, urban history, Central Europe, communism, post-socialist transformation, or the future of European cities, this episode is for you.Places in Warsaw (and beyond) mentioned in the interview:Żoliborz, one of the northern districts of Warsaw. Narkomfin building,  a block of 25 flats known for its constructivist architecture in Moscow, Russia.Praga, a district of Warsaw, Poland. It is on the east bank of the river VistulaConstitution Square, a monumental urban square in Warsaw built in the 1950s as a flagship project of socialist realism.Muranów, a special area in Warsaw's history located adjacent to the Wola and Śródmieście districts. Most of it was incorporated into the Warsaw Ghetto during the Second World War.Palace of Culture and Science, a notable high-rise building in central Warsaw, Poland. With a total height of 237 meters, it is the second-tallest building in both Warsaw and PolandNowy Świat (New World Street), one of Warsaw's most famous and vibrant historic streets.New Belgrade (Novi Beograd) is the largest and most modern district of Belgrade, SerbiaCentral Department Store, ‘Smyk', a modernist building in Warsaw.Koło Housing Estate of the architects Szymon and Helena Syrkus.Sady Żoliborskie, a celebrated modernist housing estate and sub-district in northern Warsaw.Palace of the Soviets, was a project to construct a politicalconvention centre in Moscow on the site of the demolished Cathedral of Christ the Saviour. It was never built. The Palace of Parliament ( previously People's House ), the seat of the Romanian parliament and the heaviest building in the world. Talk Eastern Europe is the podcast from NewEastern Europe magazine - your trusted source for in-depth analysis and expert perspectives on Central and Eastern Europe, Russia, and the post-Soviet space. ABOUT THIS PODCASTWe publish twice weekly:Available on YouTube, Spotify, Apple Podcasts andall major platforms.JOIN THE COMMUNITYNew Eastern Europe Magazine Bimonthly publication with exclusive long-formanalysis. → Become a member: https://neweasterneurope.eu/become-a-member-of-new-eastern-europe/ Support on PatreonJoin our community for bonus content, early access, behind-the-scenes insights, and access to our exclusive WhatsApp group where we discuss the news in real-time. → Join the Talk Eastern Europe community: https://www.patreon.com/talkeasterneuropeBrief Eastern Europe NewsletterWeekly briefing sent out every Monday with newsupdates, expert commentary, and our editorial picks - free to your inbox. → Subscribe: https://briefeasterneurope.eu/subscribe FOLLOW USInstagram: https://www.instagram.com/neweasterneuropemag/Facebook: https://www.facebook.com/NewEasternEurope/LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/new-eastern-europe/Twitter/X: https://x.com/NewEastEurope

Tootell & Nuanez
Nuanez Now May 15, 2026 - Hour 2 - CWDKS, Wesley Ehrat

Tootell & Nuanez

Play Episode Listen Later May 16, 2026 51:24


On the second hour of Nuanez Now, Colter is joined by fan favorite Carolyn, the Chick Who Doesn't Know Sports, to break down the latest sports drama from around the country. The duo discusses the NBA Playoffs, the latest involving Dianna Russini and Mike Vrabel, Tiger Woods getting out of rehab, and plenty more from across the sports world.Next, in the weekly Senior Spotlight, Colter highlights Belgrade native Wesley Ehrat, who is headed to Missoula to join the Grizzlies next season. Colter discusses Ehrat's journey to Montana football along with his recent success on the track.

Fluent Fiction - Serbian
Spring's Embrace: A Family Reunion at Kalemegdan Fortress

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 16, 2026 16:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Spring's Embrace: A Family Reunion at Kalemegdan Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-16-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Милош је стајао на капији Калемегдана, гледајући како се тврђава уздиже изнад реке Саве и Дунава.En: Miloš stood at the gate of Kalemegdan, watching how the fortress rose above the rivers Sava and Danube.Sr: Пролеће је обојило стара камена здања живописним цвећем, симболишући нови почетак.En: Spring had painted the old stone buildings with colorful flowers, symbolizing a new beginning.Sr: Али, у Милошевом срцу, осећања су била све само не нова.En: But in Miloš's heart, the feelings were anything but new.Sr: Носио је прошлост као тежак терет.En: He carried the past like a heavy burden.Sr: Дошао је у Београд након толико година проведених у иностранству.En: He had come to Belgrade after so many years spent abroad.Sr: Било је ту носталгије, али и горчине.En: There was nostalgia there, but also bitterness.Sr: Његова сестра Снежана, која је остала ту да брине о њиховим родитељима, чекала га је код тврђаве.En: His sister Snežana, who stayed to take care of their parents, was waiting for him at the fortress.Sr: Поред ње био је и Владимир, њихов млађи брат рођак, који је увек покушавао да смири страсти у породици.En: Beside her was Vladimir, their younger cousin, who always tried to calm family tensions.Sr: "Милоше," почела је Снежана, "драго ми је што си овде."En: "Miloš," Snežana began, "I'm glad you're here."Sr: Није било лако Суочити се са прошлошћу.En: Facing the past wasn't easy.Sr: Милош је клонуо раменима, његово срце испуњено љутњом због прошлости за коју је сматрао да су га издали.En: Miloš slumped his shoulders, his heart filled with anger over the past, feeling betrayed.Sr: Али ипак, дубоко у себи је желео мир.En: Yet, deep inside, he longed for peace.Sr: Владимир је покушао да разведри атмосферу.En: Vladimir tried to brighten the atmosphere.Sr: "Погледај ову лепоту, као да је направљена само за нас. Пролеће на Калемегдану..."En: "Look at this beauty, as if it was made just for us. Spring at Kalemegdan..."Sr: Али, стара питања нису дозволила ниједној речи да утиша напетост.En: But old questions didn't allow any words to ease the tension.Sr: Милош се сетио свега - разочарања, удаљености, дистанце која је појела све срећне тренутке.En: Miloš remembered everything—the disappointments, the distance, the gap that consumed all happy moments.Sr: Склопио је руке, спреман за расправу.En: He clasped his hands, ready for an argument.Sr: "Зашто?" питао је Милош, његов глас је одисao огорченošћу.En: "Why?" Miloš asked, his voice tinged with bitterness.Sr: Снежана је дубоко уздахнула.En: Snežana sighed deeply.Sr: "Милоше," рекла је тихо, "постоје ствари које ниси знао."En: "Miloš," she said quietly, "there are things you didn't know."Sr: Један тренутак ћутања.En: A moment of silence.Sr: "Сећаш се када сам те молила да останеш?En: "Do you remember when I begged you to stay?Sr: Није било лако.En: It wasn't easy.Sr: Али, знала сам да ти треба простор да нађеш свој пут.En: But I knew you needed space to find your path.Sr: Остала сам овде из љубави према обојици, и жртвовала много," рекла је Снежана са сузом у оку.En: I stayed here out of love for both of you, and I sacrificed a lot," Snežana said, a tear in her eye.Sr: Милош је застао.En: Miloš paused.Sr: Није очекивао ову истину.En: He didn't expect this truth.Sr: Тишина је лебдела међу њима, али сада је била испуњена разумевањем.En: The silence lingered between them, but now it was filled with understanding.Sr: Осећао је да му се ледено срце полако топи.En: He felt his icy heart slowly melting.Sr: "Извини," прошаптао је Милош, дубоко дирнут њеним речима.En: "I'm sorry," Miloš whispered, deeply moved by her words.Sr: У том тренутку, око њих је тишина заменила бурне речи.En: In that moment, silence replaced the harsh words around them.Sr: Владимир се насмешио, знајући да је мир сада могућ.En: Vladimir smiled, knowing that peace was now possible.Sr: Сестра и брат се загрлише, а све неизречене речи одједном нису имале значај.En: Brother and sister embraced, and all the unspoken words suddenly lost their significance.Sr: На старим зидинама Калемегдана, пролеће је поново донело нови почетак.En: On the old walls of Kalemegdan, spring once again brought a new beginning.Sr: Милош је први пут после много година осетио хладовину дома и топлину породичне љубави.En: For the first time in many years, Miloš felt the shade of home and the warmth of family love. Vocabulary Words:gate: капијаfortress: тврђаваrose: уздижеburden: теретnostalgia: носталгијаbitterness: горчинеcalm: смириtensions: страстиslumped: клонуоanger: љутњомbetrayed: издалиpeace: мирbrighten: разведриease: утишаclasped: склопиоtinged: одисaosacrificed: жртвовалаexpected: очекaоlinger: лебделаicy: леденоwhispered: прошаоmoved: дирнутembraced: загрлишеunspoken: неизреченеsignificance: значајwalls: зидинамаshade: хладовинуwarmth: топлинуdecorated: обојилоsymbolizing: симболишући

Fluent Fiction - Serbian
Unveiling Secrets: A Daring Journey at Belgrade Aquarium

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 15, 2026 15:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Unveiling Secrets: A Daring Journey at Belgrade Aquarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-15-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: Белградски акваријум био је пун ученика, сви су шушкали и смејали се док су гледали у велике резервоаре пуне невероватних морских створења.En: The Belgrade Aquarium was full of students, all chattering and laughing as they looked at the large tanks full of incredible sea creatures.Sr: Ваздух је био свеж и благо слан, а светло пригушено, као да су заиста под водом.En: The air was fresh and slightly salty, and the light dimmed, as if they were truly underwater.Sr: Вукашин је стајао по страни и посматрао све око себе.En: Vukašin stood aside and observed everything around him.Sr: Био је узбуђен због овог обиласка.En: He was excited about this tour.Sr: Његов најбољи пријатељ, Јована, била је поред њега.En: His best friend, Jovana, was beside him.Sr: Она је била одлучна у томе да пронађе најјединственију морску животињу.En: She was determined to find the most unique sea animal.Sr: „Невена би се сигурно одушевила да види нешто изузетно,“ прошапута Вукашин.En: "Nevena would surely be thrilled to see something extraordinary," Vukašin whispered.Sr: Желео је да је импресионира.En: He wanted to impress her.Sr: На крају крајева, Невена је пишкила свој задатак, и заслуживала је занимљиву приповест.En: After all, Nevena had been diligent with her assignment and deserved an exciting story.Sr: „Имамо само један дан,“ подсети га Јована.En: "We only have one day," Jovana reminded him.Sr: „Имамо времена.En: "We have time."Sr: “Док су ходали, Вукашин је уочио врата са натписом „Забрањен улаз“.En: As they walked, Vukašin noticed a door with a sign saying "No Entry".Sr: Срце му је убрзано куцало од узбуђења.En: His heart raced with excitement.Sr: Можда би ту могао пронаћи нешто што нико други није.En: Perhaps he could find something there that no one else had.Sr: „Дођи, Јована!En: "Come on, Jovana!"Sr: “ позвао је, с намером да истражи.En: he called, intending to explore.Sr: „Шта планираш?En: "What are you planning?"Sr: “ упитала је, али га је ипак пратила.En: she asked, but she followed him anyway.Sr: Иза врата, простор је био тишак и мистериозан.En: Behind the door, the space was quiet and mysterious.Sr: После неколико корака, Вукашин је наишао на мали резервоар у коме је пливала невероватно лепа риба са светлуцавим љускама које су мењале боје.En: After a few steps, Vukašin came across a small tank where an incredibly beautiful fish with shimmering scales that changed colors was swimming.Sr: „Невероватно,“ прошапута он.En: "Amazing," he whispered.Sr: Управо у том тренутку, Невена их је пронашла.En: Just at that moment, Nevena found them.Sr: „Шта ви то радите овде?En: "What are you doing here?"Sr: “ питала је.En: she asked.Sr: „Мораш да видиш ово!En: "You have to see this!"Sr: “ одговорио је Вукашин, покажући прстом на рибу.En: Vukašin replied, pointing at the fish.Sr: Импресионирана, Невена је извадила бележницу.En: Impressed, Nevena took out her notebook.Sr: Записала је све детаље о риби и почела да поставља питања о њеном пореклу и навикама.En: She wrote down all the details about the fish and started asking questions about its origin and habits.Sr: Вукашин и Јована помогли су јој, њих троје су се удружили у истраживању.En: Vukašin and Jovana helped her, and the three of them teamed up in the research.Sr: Када су се најзад вратили у групу, њихови учитељи нису били љути, већ су похвалили њихову радозналост и жељу за учењем.En: When they finally returned to the group, their teachers were not angry but praised their curiosity and desire to learn.Sr: Вукашин је осетио како му расту крила.En: Vukašin felt like he was on cloud nine.Sr: Научио је да дељење открића може бити исто тако посебно као и само откриће.En: He learned that sharing a discovery could be just as special as the discovery itself.Sr: Док су се враћали аутобусом, Вукашин је знао да није само њих троје научило нешто, већ да ће њихова прича улепшати читав обилазак.En: On the bus ride back, Vukašin knew that it wasn't only the three of them who learned something, but that their story would enhance the entire tour.Sr: Иако је првобитно желео да се истакне сам, схватио је да је пријатељство право благо.En: Although he initially wanted to stand out alone, he realized that friendship is the true treasure. Vocabulary Words:chattering: шушкалиdimmed: пригушеноunderwater: под водомobserved: посматраоdetermined: одлучнаunique: најјединственијуextraordinary: изузетноdiligent: пишкилаassignment: задатакsaltwater: сланentry: улазrace: убрзаноintending: с намеромquiet: тишакmysterious: мистериозанshimmering: светлуцавимscales: љускамаorigins: пореклуhabits: навикамаteamed up: удружилиimpressed: импресиониранаpraised: похвалилиcuriosity: радозналостenhance: улепшатиtour: обилазакstood out: истакнеcloud nine: расту крилаintend: подсетиride: враћалиtreasure: благо

Fluent Fiction - Serbian
Sweet Synergy: A Market Tale of Honey and Harmony

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 15, 2026 15:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Sweet Synergy: A Market Tale of Honey and Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-15-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Пијаца у Београду била је живаха толико да је било тешко чути сопствени глас.En: The market in Belgrade was so lively that it was hard to hear one's own voice.Sr: Становници Београда куповали су свеже поврће, цвеће, и домаће производе.En: The residents of Belgrade were buying fresh vegetables, flowers, and homemade products.Sr: Међу њима је била и Милина, вредно постављајући тезгу са медом.En: Among them was Milina, diligently setting up her stall with honey.Sr: Мед је био породична традиција и понос.En: Honey was a family tradition and pride.Sr: Милина је желела да докаже своју способност пословним успехом.En: Milina wanted to prove her capability with business success.Sr: Одмах до Милине, Драгомир је већ привлачио људе.En: Right next to Milina, Dragomir was already attracting people.Sr: Његов мед је био такође познат.En: His honey was also well-known.Sr: Био је шармантан и увек је привлачио радознале купце.En: He was charming and always drew in curious customers.Sr: Милина је осећала притисак.En: Milina felt the pressure.Sr: Њена породица очекивала је велики успех, али како ће се она такмичити са Драгомиром?En: Her family expected great success, but how could she compete with Dragomir?Sr: Са друге стране тезге, њена пријатељица Јана са осмехом је продавала своје прве биљне чајеве.En: On the other side of the stall, her friend Jana was selling her first herbal teas with a smile.Sr: Била је то нова мала компанија, и Милина је желела да је подржи.En: It was a new small business, and Milina wanted to support her.Sr: Али, то је значило и скретање пажње са сопственог посла.En: However, this also meant diverting attention from her own business.Sr: Док је дан одмицао, Милина је размишљала.En: As the day went on, Milina thought about it.Sr: Треба јој нешто посебно да привуче купце.En: She needed something special to attract customers.Sr: Погледала је Јанину тезгу и добила идеју.En: She looked at Jana's stall and got an idea.Sr: Шта ако удруже снаге?En: What if they joined forces?Sr: Мед и чај су савршени заједно!En: Honey and tea are perfect together!Sr: "Јана!En: "Jana!"Sr: " - позвала је Милина, "Имамо идеју, шта кажеш да направимо пакете меда и чаја заједно?En: - Milina called out, "I have an idea, how about we make honey and tea packages together?"Sr: "Јана је била одушевљена.En: Jana was thrilled.Sr: Док су сарађивале, купци су се враћали да пробају њихове нове произвоиде.En: As they collaborated, customers returned to try their new products.Sr: Комбинација меда и чаја била је хит!En: The combination of honey and tea was a hit!Sr: Драгомир, приметивши ово, није се љутио.En: Dragomir, noticing this, was not upset.Sr: Уместо тога, пришао је и похвалио њихову идеју.En: Instead, he approached and praised their idea.Sr: „Ово је врло креативно!En: "This is very creative!"Sr: “ - рекао је.En: - he said.Sr: „Свиђа ми се!En: "I like it!"Sr: “Милина и Јана су се насмејале.En: Milina and Jana smiled.Sr: Схватиле су да је боље радити заједно него се такмичити.En: They realized it was better to work together than to compete.Sr: То је био почетак дивног пријатељства и успешне сарадње.En: It was the beginning of a wonderful friendship and successful collaboration.Sr: Крај дана био је испуњен задовољством.En: The end of the day was filled with satisfaction.Sr: Пијаца је и даље била живаха.En: The market was still lively.Sr: Милина је научила важну лекцију – понекад је коперација много вреднија од конкуренције.En: Milina learned an important lesson – sometimes cooperation is much more valuable than competition.Sr: Спојио их је мирис пролећног ваздуха и слатки укус меда и чаја.En: They were united by the scent of spring air and the sweet taste of honey and tea. Vocabulary Words:lively: живахаdiligently: вредноstall: тезгаpride: поносcapability: способностattract: привлачиcharming: шармантанcurious: радозналеcompete: такмичитиherbal: биљнеdiverting: скретањеcollaborated: сарађивалеcombination: комбинацијаpraise: похвалиоcreative: креативноvaluable: вреднијаcooperation: коперацијаunited: спојиоscent: мирисfresh: свежеresident: становнициflower: цвећеpressure: притисакsuccess: успехfriendship: пријатељствоsatisfaction: задовољствомsupport: подржиidea: идејуpackages: пакетеcustomers: купци

Fluent Fiction - Serbian
Unlocking Kalemegdan: Secrets Beneath the Fortress

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 12, 2026 16:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Unlocking Kalemegdan: Secrets Beneath the Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-12-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Калимегданска тврђава се простире на самом врху Београда, чувар прошлости и место мистика.En: The Kalemegdan Fortress stretches atop the very pinnacle of Belgrade, a guardian of the past and a place of mystery.Sr: У пролеће, мирис цвећа и нежан ветар доносе живот тврђави.En: In spring, the fragrance of flowers and a gentle breeze bring life to the fortress.Sr: Међу тим древним зидовима, прича о мистеријама живи својим тајним животом.En: Among those ancient walls, a story of mysteries lives its own secret life.Sr: Милена, вечити авантуриста, није могла да одоли позиву неизрецивих тајни Калимегдана.En: Milena, an eternal adventurer, couldn't resist the call of the unspeakable secrets of Kalemegdan.Sr: Њена храбра природа чинила ју је неустрашивом.En: Her brave nature made her fearless.Sr: Са собом је повела Зорана, свог најбољег друга, који је, иако опрезан, увек био уз њу.En: She brought along Zoran, her best friend, who, though cautious, was always by her side.Sr: "Знаш ли ти, Зоране, да је овде нестао човек?En: "Do you know, Zoran, that a man disappeared here?"Sr: " Милена је питала узбуђено, њене очи светлуцале су од узбуђења.En: Milena asked excitedly, her eyes sparkling with excitement.Sr: "Милена, власти кажу да нема ничег чудног.En: "Milena, the authorities say there's nothing strange.Sr: Требали бисмо пазити," говорио је Зоран, пртећи обрве.En: We should be careful," Zoran said, furrowing his eyebrows.Sr: Ипак, Миленина радозналост била је неизмерна.En: Nevertheless, Milena's curiosity was boundless.Sr: Одлучила је да истражује тврђаву после радног времена.En: She decided to explore the fortress after working hours.Sr: Као што се сунце повлачило иза хоризонта, они се вратеше у тврђаву, знајући да их чека нешто велико.En: As the sun receded behind the horizon, they returned to the fortress, knowing that something great awaited them.Sr: Када је мрак завладао, Милена и Зоран корачаше каменим стазама тврђаве.En: When darkness fell, Milena and Zoran walked the stone paths of the fortress.Sr: Хладни ветар пролазио је кроз лишће, носећи тајне шапате.En: The cold wind whispered through the leaves, carrying secret murmurs.Sr: Милена је водила пут, док је Зоран ишчекујући гледао око себе, тражећи знаке опасности.En: Milena led the way, while Zoran looked around expectantly, searching for signs of danger.Sr: Док су истраживали, приметили су необично обликовање зидова.En: As they explored, they noticed an unusual formation in the walls.Sr: Милени зрели осет приметно је служио.En: Milena's keen intuition notably served her.Sr: "Погледај ово, Зоране!En: "Look at this, Zoran!"Sr: " узвикнула је тихо, показујући на скривени отвор.En: she exclaimed quietly, pointing to a hidden opening.Sr: Они уђоше у тајну просторију.En: They entered the secret room.Sr: Ваздух беше тежак и даван, са мирисом старих докумената и историје.En: The air was heavy and suffocating, with the scent of old documents and history.Sr: У углу просторије, видели су стари артефакт, прекривен прашином времена.En: In the corner of the room, they saw an ancient artifact, covered in the dust of time.Sr: Милена се окренула према Зорану, осмехујући се.En: Milena turned to Zoran, smiling.Sr: "Ово је оно што смо тражили," рекла је, гласом који је задржавао тријумф.En: "This is what we were looking for," she said, her voice retaining a triumphant tone.Sr: Артефакт је крио тајну која је решавала мистерију нестанка.En: The artifact hid a secret that solved the mystery of the disappearance.Sr: Била је то заборављена мапа старих тунела под тврђавом.En: It was a forgotten map of the old tunnels under the fortress.Sr: Док су се враћали кући, Милена је осетила признање Зорановој обазривости.En: As they returned home, Milena felt gratitude for Zoran's caution.Sr: Његова подршка и упозорења била су важна.En: His support and warnings were important.Sr: Понекад је обазривост била добар саветник, схватила је.En: Sometimes, caution was a good advisor, she realized.Sr: Тако, док је пролећни ветар весело играо, овде на Калемегдану, Милена и Зоран научише важну лекцију.En: Thus, as the spring wind danced merrily, here at Kalemegdan, Milena and Zoran learned an important lesson.Sr: Мистика тврђаве остаде цела, али сада са још једним делићем решене историјске загонетке у свом срцу.En: The mystique of the fortress remained intact, but now with another piece of the historical puzzle solved in its heart. Vocabulary Words:fortress: тврђаваpinnacle: врхguardian: чуварfragrance: мирисgentle: нежанbreeze: ветарadventurer: авантуристаunspeakable: неизрецивbrave: храбарcuriosity: радозналостreceded: повлачилоhorizon: хоризонтwhispered: пролазиоintuition: осетtriumphant: тријумфartifact: артефактsuffocating: даванgratitude: призањеcaution: опрезsupport: подршкаauthorities: властиfurrowing: пратећиboundless: неизмернаdeciphered: решавалаunusual: необичноformation: обликовањеhidden: скривениmystique: мистикаintact: остадеpuzzle: загонетке

The Filmmakers Podcast
Joanne Mitchell: From Acting to Producing Indies to Directing 'Broken Bird', Shooting in Serbia & The Actor-Director Relationship

The Filmmakers Podcast

Play Episode Listen Later May 11, 2026 89:12


Joanne Mitchell on Broken Bird, Directing in Serbia, and the Actor-Director Journey How do you take a story set in the rolling hills and local pubs of Northern England and shoot it entirely in Belgrade, Serbia? This week on The Filmmakers Podcast, Giles Alderson sits down with actor, producer, and director Joanne Mitchell to discuss her incredible feature directorial debut, Broken Bird. Originally developed from her award-winning short film Sybil, the film was an opening night selection at FrightFest and is now available on all major VOD platforms! Joanne pulls back the curtain on her amazing journey from producing gritty, micro-budget indies with her partner Dominic Brunt, to landing a $2 Million ($1.5M GBP) budget through Catalyst Studios as part of an incredible all-female slate. She breaks down the massive logistical challenges of shooting in Serbia, including navigating brutalist architecture, 85-degree heat, and the language barrier of working with a local crew. We also dive deep into the actor-director dynamic. Drawing from her own extensive acting career, Joanne shares her philosophy on why directors must protect an actor's rhythm, the importance of private notes, and how she cast her incredible lead, Rebecca Calder. Plus, we hear the amazing story of how she hired her brilliant cinematographer, Igor Marovic, purely on gut instinct over a Zoom call!

From Our Own Correspondent Podcast
Putin and Russia's new normal

From Our Own Correspondent Podcast

Play Episode Listen Later May 9, 2026 27:58


Kate Adie introduces stories on Vladimir Putin's declining popularity, peace protests in Japan, Serbia's anti-corruption anger, and how Canadian robots are patrolling the Arctic.The Kremlin has recently increased security measures around President Vladimir Putin after a string of assassinations of top Russian military figures. This comes as the president has retreated from public view, as the economic impact of Russia's war in Ukraine continues to bite. Steve Rosenberg observes the shift in the country's moodJapan has taken a major step away from its post-war pacifist stance, lifting long-standing restrictions on arms exports. The government says it's a necessary step in an increasingly tense region - but it's raising alarm and in recent weeks there have been protests in major cities across the country. Kurumi Mori reports from Tokyo.Serbia has also been experiencing a series of protests over the past year – fuelled by anger over alleged government corruption. They began in November 2024 following the collapse of a train station roof in the northern city of Novi Sad, which killed 16 people. Jill McGivering has been to Belgrade to meet a woman whose tragic loss put her at the centre of the political crisis.Governments around the world are increasingly investing in military robots, as the nature of modern warfare evolves. Canada's Prime Minister Mark Carney announced an investment of $32bn in Arctic defences, where robotic surveillance technology is being put to the test in icy temperatures. David Baillie has been following one of the trials, but finds human expertise is still far from obsolete.Series Producer: Serena Tarling Production Coordinators: Katie Morrison and Sophie Hill Editor: Richard Fenton-Smith

The Sacred Travel Podcast
EP111: Rivers of Remembrance: The Nile as an Initiatory Alchemy into Light

The Sacred Travel Podcast

Play Episode Listen Later May 8, 2026 57:43


In this episode, I sit down with Dr. Ivana Bajic-Hajdukovic to explore the Nile as a living initiatory pathway — far beyond what most associate with Egypt alone.The Nile begins deep within the heart of Africa, flowing through Uganda, Ethiopia, and Sudan before reaching the Egyptian temples. To understand its true power is to follow its full journey — from source to sea, from origin to transcendence, from sorrow into the light.This conversation opens a wider lens. From two decades in global academia into spiritual leadership, Iva shares what it means to dissolve identity, walk through grief, and step into a deeper remembrance of truth.We speak about the Nile not as a place — but as a current of consciousness.A river that teaches alchemy. A river that remembers. What You'll Walk Away With:

Fluent Fiction - Serbian
Unleashing Innovation: A Triumph at the Tesla Museum

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 8, 2026 17:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Unleashing Innovation: A Triumph at the Tesla Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-08-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Пролеће је било у пуном замаху у Београду.En: Spring was in full swing in Belgrade.Sr: У Никола Тесла Музеју, посебна изложба о достигнућима овог великана у одрживој технологији окупила је многе љубопитљиве посетиоце.En: At the Nikola Tesla Museum, a special exhibition on the achievements of this giant in sustainable technology attracted many curious visitors.Sr: Увек је било узбудљиво ући у свет Николе Тесле, али овај пут је нешто посебно било у ваздуху.En: It was always exciting to enter Nikola Tesla's world, but this time, something special was in the air.Sr: Нарочито за једног младог инжењера, Милоша.En: Especially for a young engineer, Miloš.Sr: Милош је стајао на улазу у музеј.En: Miloš stood at the entrance of the museum.Sr: Његова срца било је испуњено мешавином стрепње и наде.En: His heart was filled with a mix of trepidation and hope.Sr: Посматрао је људе како шетају окружени интерактивним дисплејима и историјским артефактима, дивећи се постигнућима Тесле и савремених технологија.En: He watched people walk around, surrounded by interactive displays and historical artifacts, admiring the achievements of Tesla and modern technologies.Sr: Данас је био Дан победе, 9. мај.En: Today was Victory Day, May 9th.Sr: Савршена прилика да се слави напредак.En: A perfect opportunity to celebrate progress.Sr: "Можеш ти то, Милоше," рекла је Весна, његова пријатељица која је радила у ПР тиму музеја.En: "You can do it, Miloš," said Vesna, his friend who worked in the PR team of the museum.Sr: Њена енергија је била заразна.En: Her energy was infectious.Sr: "Ово је твоја шанса да се докажеш."En: "This is your chance to prove yourself."Sr: Милош је климнуо главом, иако у њему још увек није било довољно самопоуздања.En: Miloš nodded, although he still didn't have enough confidence.Sr: Његова идеја о обновљивој енергији могла би донети многе промене.En: His idea about renewable energy could bring about many changes.Sr: Али у њему је још увек била сумња, посебно због једног човека — Дражена.En: But doubt still lingered within him, especially because of one man—Dražen.Sr: Дражен је био успешан и надмен иноватор, са репутацијом коју је градио на провоцирању других.En: Dražen was a successful and arrogant innovator, with a reputation built on provoking others.Sr: Милош је знао да ће се Дражен појавити.En: Miloš knew that Dražen would appear.Sr: Можда ће га чак исмевати.En: He might even mock him.Sr: Али Весна је била уз њега, и то му је давало храброст.En: But Vesna was by his side, and that gave him courage.Sr: Пришао је бинској платформи.En: He approached the stage.Sr: Публика је била нестрпљива.En: The audience was impatient.Sr: Милош је дубоко удахнуо и почео да излаже свој концепт.En: Miloš took a deep breath and began to present his concept.Sr: Његова визија о будућности била је јасна и конкретна.En: His vision for the future was clear and concrete.Sr: Чак и када је Дражен устао да га оспори, Милош је остао скупљен.En: Even when Dražen stood up to challenge him, Miloš remained composed.Sr: Ласерски фокусиран, одговарао је на сва питања и примедбе са сигурношћу коју није знао да има у себи.En: Laser-focused, he answered all the questions and objections with a confidence he didn't know he had within him.Sr: Кад је завршио, публика је поздравила његов труд аплаузом.En: When he finished, the audience applauded his effort.Sr: Весна је била прва која му је пришла и честитала.En: Vesna was the first to approach and congratulate him.Sr: "Знала сам да можеш," рекла је сјајним очима.En: "I knew you could do it," she said with shining eyes.Sr: Спремни су били не само да подрже, већ и да обезбеде средства за Милошев пројекат.En: They were ready not only to support but also to provide funding for Miloš's project.Sr: Ово је био његов први корак ка новим висинама.En: This was his first step towards new heights.Sr: Док је излазио из музеја тог пролећног дана, Милош је осетио промену.En: As he left the museum that spring day, Miloš felt a change.Sr: Његова сумња је нестала, замењена новим осећајем снаге и одлучности.En: His doubt had disappeared, replaced by a new sense of strength and determination.Sr: Научио је да верује у себе и своје идеје и препознао важност подршке коју добија од правих пријатеља.En: He learned to believe in himself and his ideas and recognized the importance of the support he received from true friends.Sr: Изложба се наставила, а Милош је знао да је његов пут тек почео.En: The exhibition continued, and Miloš knew his journey had just begun.Sr: Снови су постали стварност и дани пуни могућности су тек долазили.En: Dreams had become reality, and days full of possibilities were yet to come. Vocabulary Words:swing: замахуexhibition: изложбаgiant: великанаsustainable: одрживојcurious: љубопитљивеtrepidation: стрепњеartifacts: артефактимаrenewable: обновљивојlinger: биоarrogant: надменreputation: репутацијомprovoking: провоцирањуmock: исмеватиstage: платформуimpatient: нестрпљиваvision: визијаconcrete: конкретнаchallenge: оспориcomposed: скупљенlaser-focused: ласерски фокусиранapplauded: поздравилаcongratulate: честиталаfunding: средстваdetermination: одлучностиstrength: снагеsupport: подршкеpossibilities: могућностиinfectious: заразнаopportunity: приликаconfidence: самопоуздања

The Documentary Podcast
Serbia: Under The Canopy

The Documentary Podcast

Play Episode Listen Later May 5, 2026 24:17


Eighteen months ago, the renovation of the railway station in Serbia's second biggest city, Novi Sad, led to a tragic accident. A substantial concrete canopy, which ran across the front of the station building, suddenly collapsed, killing sixteen people. The disaster sparked mass protests. Marchers demanded justice for the dead and injured. As the protests spread, to the capital, Belgrade, and to towns and cities across the country, the demands evolved. Protesters accused the government of corruption and of covering up the truth about what happened. The government accused the protesters of being foreign agents, supported and organised by malign outside forces. Now, after more than a year, the mass protests have finally subsided. Jill McGivering is in Serbia to find out what's happened to that explosion of anti-government anger.This episode of The Documentary comes to you from Assignment, investigations and journeys into the heart of global events.

Crossing Continents
Serbia: Under the Canopy

Crossing Continents

Play Episode Listen Later May 5, 2026 27:58


Eighteen months ago, the renovation of the railway station in Serbia's second biggest city, Novi Sad, led to a tragic accident. A substantial concrete canopy, which ran across the front of the station building, suddenly collapsed, killing sixteen people. The disaster sparked mass protests. Marchers demanded justice for the dead and injured. As the protests spread, to the capital, Belgrade, and to towns and cities across the country, the demands evolved. Protesters accused the government of corruption and of covering up the truth about what happened. The government accused the protesters of being foreign agents, supported and organised by malign outside forces. Now, after more than a year, the mass protests have finally subsided. Jill McGivering is in Serbia to find out what's happened to that explosion of anti-government anger. Presented by Jill McGivering Produced by Caroline Finnigan Studio mix: Neil Churchill Editor: Penny Murphy

Quantum Nurse: Out of the rabbit hole from stress to bliss.  http://graceasagra.com/
#441 - HIDDEN CURRENTS: Flores, Vedadi & Kharazmi on STRATEGIC DIALOGUE

Quantum Nurse: Out of the rabbit hole from stress to bliss. http://graceasagra.com/

Play Episode Listen Later May 4, 2026 122:48


Quantum Nurse https://graceasagra.com/ Freedom International Livestream May 4, 2026 Monday  9:00 AM EST Topic: HIDDEN CURRENTS: Flores, Vedadi & Kharazmi on STRATEGIC DIALOGUE   Bios:   Joaquin Flores is an author, exceptional geopolitical analyst, and curator of the New Resistance Telegram channel, offering sharp geostrategic insights on global developments. His work covers Ukraine, shifting power structures, and dynamics within Western and Global South politics. Educated in IR and IPE at California State University Los Angeles, he has published internationally on geopolitics, war, and diplomacy. He is Director of the Belgrade-based Center for Syncretic Studies and Chief Editor at Fort Russ News. https://t.me/NewResistance - Xoaquin Flores https://www.patreon.com/JoaquinF https://strategic-culture.su/contributors/joaquin-flores/   Dr. Reza John Vedadi is a filmmaker and scholar with 12 years' experience producing over 50 documentaries on West Asian and Muslim identity. He holds degrees from London Guildhall University, London Metropolitan University, and Middlesex University, and earned his PhD from Loughborough University London in 2023. His work examines how media—especially Hollywood—shapes perceptions of West Asia, linking film, culture, and geopolitics. He presents internationally and writes on the intersection of cinema, foreign policy, and decolonial thought. Instagram- LinkedIn - X   Zohreh Kharazmi is an Associate Professor at the University of Tehran specializing in cultural studies and Islamic feminism. Her work explores identity, modernity, and the evolving roles of women across the Middle East and global discourse. She is co-author of Islamic Feminism in Iran and editor of Women in SDGs UN Documents, and appears as a commentator on outlets like Al Jazeera, TRT World, and ZDF.   Hosts: NICK PITRUZELLO (Algo Cowboy) https://www.youtube.com/@AlgoFactory                       Grace Asagra, RN MA Podcast:  Quantum Nurse: Out of the Rabbit Hole from Stress to Bliss TIP/DONATE LINK for Grace Asagra @ Quantum Nurse Podcast https://patron.podbean.com/QuantumNurse https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=FHUXTQVAVJDPU Venmo - @Grace-Asagra 609-203-5854 WELLNESS RESOURCES Premier Research Labs - https://prlabs.com/customer/account/create/code/59n84f/ - 15% discount - 15%_59N84F_05

UBM Unleavened Bread Ministries
Peace and Safety in Judgement - David Eells - UBBS 4.29.2026

UBM Unleavened Bread Ministries

Play Episode Listen Later Apr 29, 2026 119:13


Peace and Safety in Judgment (1) (audio) David Eells – 4/29/26 Discerning Shepherds and Apostles Ellen Cary - 09/10/2008 (David's notes in red) Prophetic Word The seven-year cycle is over (A prophecy of the coming end of the seven years of plenty?). I have called, and you have not answered. I have warned over and over, but you have refused to hear. You shepherds who sit in your high towers have told my sheep that I didn't cause the towers to fall, that I didn't bring Katrina for destruction, that the floods and fires aren't at the hand of My judgment, teaching them that all power is not Mine, so they learn to not heed My warnings, they learn to not hearken to My voice because they believe your lies; and for this you false shepherds will pay a high price. I call you false, for you have turned from My divine plan for your life. You've allowed the enemy to entice you with the pleasures of this world, the riches and loftiness of sitting in high places. You have exalted your throne above Mine in making the choices you have to please men, to tickle their ears and tell them what they want to hear, rather than telling them the truth. Few there are who are listening to My voice and calling My church to repent of their wicked ways, for they have gone the way of the world; their lives are compromised and not set apart for Me, to live in the holiness I've commanded. See now, you false prophets who speak lies of peace and safety, you shall all be brought down by My Elijahs I'm about to release upon the land. (Man-child ministry) They will smite you with the sword of the spirit that will come forth from their mouths, and it shall be wielded with precision and accuracy. You who have given yourselves a title of apostle, know ye not it is only the Lord God Almighty who decides who I call as an apostle, or any of my ministry gifts to my body for their edification and growth to build my church. You gather together in your convocations to discuss your lofty plans of dominating my earth, but you know not of what you speak, for this world will never be dominated by your flesh. It is only by My Spirit that My Kingdom is established on the earth because it is established in the hearts of those I choose. My true apostles are in the fields of the world, in the dark places, establishing My Kingdom, for I have sent them. I alone, and no man, for I called and I instructed and I gave the order to go, and they have obeyed My voice to not only listen to obey My call, but to be chosen to follow My orders. They are nameless and they are faceless only to you, for I know their names and I know their faces. I know their hearts, and I know their minds, for they seek only My will, not to build their mighty kingdoms, as you have done, and for this they shall be rewarded greatly. For they are true warriors and true soldiers of the cross who have died to their own plans and purpose and allowed Me to send them out for My glory only, nothing to exalt themselves, but only Me. For they recognize they are but dust willing to be blown by the wind of My Spirit to wherever I will them to go. These shall have great reward in My house, for they have laid down their lives for the sheep, some even to death, never even thinking they are great or doing anything for recognition in My body, but only having a heart to follow after Me and being obedient to My word. Yes, the time has come for all false ones to be exposed, for you want to be leaders but you lead My sheep into the darkness, and for this the blood of many will be on your hands. The hour has come for your judgment, America, the great America, whom I have blessed to such measure that all the world envies you. But shortly, in an hour you think not, you shall fall, and the whole earth will groan, and the nations will lament and rejoice at the same time, for your greatness shall be over.   False Grace Won't Save from the Curse Lisa Cuevas - 03/29/2010 (David's notes in red) In a dream, I was being chased in a car. I do not know who was chasing me. But I stopped the car I was driving, and I saw a well-known man of God preaching. I got out of the car and walked toward him. He was preaching on a platform. There were many people listening to him. I noticed a white brick wall in back of him, a few feet behind him. I noticed that this white brick wall was bent over at the right side, like a piece of paper held up from the bottom, and how it folds at a corner. It was peculiar. (A white wall represents the Word that sanctifies and separates from the world but something is wrong with the way it is put together; the mortar..) I decided to tell the man of God that there was something wrong with the white wall behind him. (It doesn't measure up to the “sum of thy words.”) He stopped preaching to listen to me. He stood back up and turned to look at the wall behind him. He said that there was nothing wrong with the wall. I was surprised that he did not see it. I thought that it might hurt someone if it fell, yet he did not see anything wrong with it. He began to preach again. I walked away, discouraged. As I was going back to my car, I noticed his assistant, and I thought that if I told him that, maybe he could see it. With renewed hope, I told him about the wall. He looked up toward the wall, and he saw it. He immediately told the preacher. The preacher stopped again to look. They stood side by side to look at it, and he finally saw it. I was glad they saw it, but as I walked away, I wondered why, when I mentioned the wall, the man of God did not see it, but when his assistant saw it, and he heard it from him, he saw and believed. As my eyes opened, the Lord said, “Ezekiel 13:10-13”. I had never seen this scripture before when I had this dream. Being chased in a car represents the coming time of persecution. The wall, which is built by the truth of the Word, represents sanctification, meaning separation from the world. It is this separation that keeps the storms of life and curses of the enemy out. The untempered mortar is the teaching of false grace, peace, and safety, as in verse 16 below. The denominational ministers only have respect for their own and won't listen to those who are without, but when some of them see that their flimsy wall is failing to keep the curse out, due to their teachings, they will repent. Eze.13:10 Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there is no peace; and when one buildeth up a wall, behold, they daub it with untempered [mortar]: 11 say unto them that daub it with untempered [mortar], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. 12 Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? 13 Therefore thus saith the Lord Jehovah: I will even rend it with a stormy wind in my wrath; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in wrath to consume it. Those who do not repent will be destroyed with their leavened teachings when the curse overwhelms them. 14 So will I break down the wall that ye have daubed with untempered [mortar], and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be uncovered; and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the Lord. 15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered [mortar]; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; 16 [to wit], the prophets of Israel that prophesy concerning (apostate) Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord. (This Jerusalem is not the Bride but the apostate leadership of God's people.)   Earth to Go Through Living Hell Mary Linderman - 08/22/2011 (David's notes in red) There are no words to describe the place where the souls of those who chose to live their brief life on this planet without God must abide at the end of all things. As I was praying and meditating on the Word of God, a vision came to my mind. I was remembering the words of Mary Baxter, who described her own hellish vision, and I asked God for more information about this horrible end to all sin and sinners. For a brief moment, I was physically and mentally overwhelmed by a horrible and deep darkness and an infinite loneliness so profound and all-encompassing that being tortured eternally in a searing flame would have been a blessed relief. I saw the planet from above suspended over a yawning, deep, and horrible place. I saw the surface of the earth roasting in a fiery cauldron of seething flame like the sun, but it was alive at the same time. It was alive with people, animals, trees and fish. Yes, even the ocean was an orange wave of hot lava. They all answered to God. This was not hell but the underlying manifestation of all life before the reformation of the new Earth and the new Jerusalem. I knew that this was not a passing or capricious thought but a mental picture that I would never forget. This yawning pit is the eventual death, perhaps the second death, of all things that are fallen from grace. I am deeply grateful to my Lord Jesus for saving me from this eventuality. Praise God from Whom all blessings flow. This represents the living hell that the wicked of Earth shall feel during the tribulations to come, as a warning of the greater hell that awaits those who do not repent.   Call the Party Off! The Storm is Here! Ixchel Costa - 09/05/2007 (David's notes in red) I had a dream that I was at a large, very beautiful house. It was a party with lots of people. They were enjoying themselves, eating, drinking and having a good time. I was standing in the kitchen, just observing all that was going on. There was a huge backyard with a huge pool. It looked like a resort. There were people everywhere, in the house, outside in the backyard, in the pool swimming, sitting on the edges around the pool, some standing around in the backyard, and some in the kitchen. Then all of a sudden, I looked out the window to the backyard, and I saw the big palm trees begin to blow. The wind came out of nowhere and began to blow. As I was watching this, I knew that it was here -- the storm that God had warned us about. As it grew in intensity, the people were shocked and stunned. I ran outside and began to yell, “It's coming!!! It's coming!!! It's coming!!!” Then all of a sudden, out of nowhere, it seemed, water began to come toward us from everywhere like huge tidal waves and everyone panicked and tried to run for safety. Then I woke up. Mat.24:37 as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be. 38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and given in marriage, UNTIL the DAY that Noah entered into the ark, 39 and knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the son of man be…. 42 Watch therefore: for you know not what hour your Lord doth come. 43 But know this, that if the goodman of the house had known in which watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. 44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh. (48) but if the evil servant shall say in his heart, my Lord delayeth His coming; 49 and begin to eat and drink with the drunken; 50 the Lord of that servant shall come in a day when he looketh not for Him, and in an hour that he is not aware of, 51 and shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. I believe this “storm” is both in the natural and in the spiritual realms. The storm and tidal waves from all directions represent many different kinds of judgments coming to wake up the elect by destroying the wicked and restoring the fear of the Lord.   The Five Angels of the Continents Dr. Samuel Doctorian 8/16/1998   Received on the Isle of Patmos This message was transcribed by Ruthanne Garlock from a tape we received in Singapore on August 30th, 1998, from Wee Tiong How. He had just returned from the Isle of Patmos, where he attended a prayer retreat with a small group of Singaporeans, and where Samuel Doctorian related this experience to them. We do not personally know Dr. Doctorian (a naturalized American), but his ministry is well spoken of by many of our friends in Singapore. “I was here alone in a house on the Isle of Patmos for several weeks to pray and seek the Lord. I found a little chapel - St. Nicolas's Chapel - where no one ever goes. I went there and poured out my heart before God. I found a rock on the side of a hill where I would go to sit and pray, meditate, and read the Bible. I ate very little during those days. Several times I went to the cave of John where he saw the great Revelation. While meditating for one month in this solitary place, I thought, “I wonder if the Lord will ever send a tenth angel?” I'd seen angels nine times before - in England, in Belgrade, Yugoslavia, in Amman, Jordan, in Jerusalem, and an angel that delivered a woman from being hanged in Upper Egypt; I saw the ninth angel in Beirut in the midst of war. The angel physically awakened me at 3:00 in the morning and told me to get out of the country immediately. I am grateful to the Lord until today - I don't know what might have happened to me if the angel had not come. Heaven will tell that one day. So I wondered whether I would see an angel for the tenth time. There were times when I was praying when I felt such a presence, I asked, “Lord, I wonder if an angel is coming now? “ But it was not so. One night, I even dreamt about an angel. He told me to fly in my dream, and I did - but that was only a dream. I wanted to see a real angel, as I had seen nine times before. On June 20 at 3:50 am, here in Patmos, suddenly my room was full of light, and there were no lights around here. It is a house all by itself at the end of the road near a monastery. Lo and behold, when I was wide-awake, I saw five beautiful angels. I saw their faces -perfect and human-like, but full of light. I saw their eyes, their hair, their hands. On my right side were two angels, and when I looked to the left, I saw three other angels with wings. They had beautiful white robes falling to the floor -something I can't describe with human words. I wondered why five angels had come, but I was trembling and shaking. I wanted to cry, but I could not. Just before I saw these angels in the Spirit, I had seen myself in a great meeting of multitudes, and I was preaching in English. An interpreter was on my left with dark hair and wearing a gray suit, but I can't remember what language he was speaking. I was prophesying this message: “My church, you preach love, you teach love, but you need to practice love - to show love. There is a need of unity in my body. There are many divisions among you. My spirit will not move and work where there is no unity. There is carnality in my church; too much uncleanness in my church. I desire, and I want a holy people. I died to make you holy”. While I was prophesying in the spirit, I was trembling. My eyes opened, and I was looking at the great multitude. And suddenly, in the midst of the prophecy, these mighty angels appeared. I went back from the pulpit and thought I was going to fall down. I am now wide-awake, but this is all happening in the spirit. Some power helped me not to fall down, and I wondered what was happening. Then suddenly the first angel on my right side said, “We are five angels from the five continents. We are here to give you messages from the five continents of the world”. The moment I heard that, I also heard the multitude crying out, “Ohhh, Ohhh, Ohhh.” I believe that multitude saw the angels also. Somehow, the Lord showed me that in the days to come, in many parts of the world, God is going to reveal Himself through ministering angels. It's going to happen publicly; it's going to happen in churches - thousands of people seeing angels at the same time. They will be ministering to the Body in these last days. Then came this message from the angels: “What you see and hear, tell it to the nations”. So it's not something to keep to myself. Whether they accept it or don't accept it, I have to tell it to the nations. David's note: These judgments appear to be from his time through the tribulation, continuing through the Day of the Lord. FIRST ANGEL: The first angel said, “I have a message for all of Asia”. When he said that, in a split few seconds, I could see all of China, India, the Asian countries like Vietnam, Laos - I've never been to those countries. I saw the Philippines, Japan, Singapore, Malaysia, and Indonesia. And then the angel showed me all of Papua New Guinea, Irian Jaya, and down to Australia and New Zealand. “I am the angel of Asia”, he said. And in his hand, I saw a tremendous trumpet that he is going to blow all over Asia. Whatever the angel said, it's going to happen with the trumpet of the Lord all over Asia. Millions are going to hear the mighty voice of the Lord. Then the angel said, “There shall be disaster, starvation - many will die from hunger. Strong winds will look like they have never happened before. A great part shall be shaken and destroyed. Earthquakes will take place all over Asia, and the sea will cover the earth. I saw this on June 20. Today is August 16. A few weeks ago, I heard the news of villages completely wiped out and washed into the sea in Papua New Guinea. Thousands of lives in great jeopardy. That happened a few weeks ago, and the angel told me it is going to happen all over Asia. “The earth will fall into the sea”, I heard the angel say, “part of Australia will be shaken. Australia will be divided, and a great part will go under the ocean.” This was frightening - I wondered whether I was hearing right. But the angel said, “Millions will die in China and in India. Nation will be against nation, brother against brother. Asians will fight each other. Nuclear weapons shall be used, killing millions”. Twice I heard the words, “Catastrophic! Catastrophic!” Then the angel said, “Financial crisis will come to Asia. I will shake the world.” I was trembling while the angel was speaking. Then he looked at me and smiled and said, “There shall be the greatest spiritual awakening - bondage will be broken. Barriers will be removed. And all over Asia - China - India - people will turn to Christ. In Australia, there shall be tremendous revival.” I heard the angel of Asia say, “It is the last harvest”. Then, as if the Lord were speaking, he said, “I shall prepare My church for the return of Christ.” I was happy with such good news after the message of judgment. All the time the five angels were in my room, I could feel their presence - it was tremendous. SECOND ANGEL: Then I saw that the second angel had a sickle in his hand, such as is used in harvesting. The second angel said, “Harvest time has come in Israel and the countries all the way to Iran”. I saw those countries in a few split seconds. “All of Turkey and those [inaudible;] countries that have refused me and refused my message of love shall hate each other and kill one another”. I saw the angel raise the sickle and come down on all the Middle East countries. I saw Iran, Persia, Armenia, Azerbaijan, all of Georgia, Iraq, Syria, Lebanon, Jordan, Israel, all of Asia Minor - full of blood. I saw blood all over these countries. And I saw fire; Nuclear weapons were used in many of those countries. Smoke is rising from everywhere. Sudden destruction - men destroying one another. I heard these words, “Israel, Oh Israel, the great judgment has come”. The angel said, “The chosen, the church, the remnant, shall be purified. The Spirit of God shall prepare the children of God”. I saw fires rising to heaven. The angel said, “This is the final judgment. My church shall be purified, protected, and ready for the final day. Men will die from thirst. Water shall be scarce all over the Middle East. Rivers shall dry up, and men will fight for water in those countries”. The angel showed me that the United Nations shall be broken in pieces because of the crisis in the Middle East. There shall be no more United Nations. The angel with the sickle shall reap the harvest. THIRD ANGEL: Then one of the angels with wings showed me Europe from one end to the other - from the north all the way down to Spain and Portugal. In his hand, he had a scale of measurement. I saw him fly over Europe, and I heard the words, “I am grieved. I am grieved. Unrighteousness, uncleanness, ungodliness - all over Europe. The sin has risen to heaven. The Holy Spirit is grieved”. I saw the rivers of Europe flooding and covering millions of houses. Millions drown. After seeing this, I read the news a few weeks ago. Czechoslovakia had the worst flooding ever. I also heard that the big river in China is in tremendous danger of thousands of houses being destroyed by flooding. I didn't know all this news until after I had seen the vision and heard what the angels told me. Suddenly, I heard earthquakes all over Europe. “Countries that have had no earthquakes shall be shaken”, said the angel. And suddenly, in my spirit, I saw the Eiffel Tower in Paris crumbling, falling down. A great part of Germany destroyed. The great city of London - destruction everywhere. I saw floods all over Scandinavia. I looked to the south and saw Spain and Portugal passing through hunger and great destruction. Many will die from hunger all over Spain and Portugal. I was disturbed by all this news, and I said, “Lord, what about your children?” The angel said, “I shall prepare them. They shall be looking for the appearing of the Lord. Many will cry to me in those days, and I will save them. I shall perform mighty miracles for them and show them My power”. So in the midst of great destruction, there will be the grace of God in those countries. I was happy that God has His protection over His children. FOURTH ANGEL: Now we go to Africa. I saw the fourth angel with wings fly over Africa, and I could see from Cape Town in the south all the way to the north of Cairo - I saw all the countries there, more than fifty of them. The angel of Africa had a sword in his hand - a tremendous, sharp sword. Suddenly, I heard him say, “Innocent blood has been shed. Divisions amongst the people, generations far from the Lord - they have killed one another, thousands of people. I have seen my faithful children in Africa, and I shall reward all the faithful in the continent of Africa. I shall bless them abundantly. I shall control the weather - scorching and burning of the sun in some parts. Great rivers shall dry up, and millions will die from starvation. In other parts, flooding. Foundations shall be shaken. My sword shall judge the unrighteous and the bloodthirsty. So many earthquakes shall happen that rivers shall flow in different directions in the continent, flooding many villages”. I saw great pieces falling from the sky over different parts of Africa. “There shall be trembling of the earth like has not been seen since the creation. None shall escape the sword of the Lord.” I saw the River Nile drying up. It is the god of Egypt. Fishes dead and stinking all over Egypt. A great part of the middle of Africa will be covered with water, and millions dying. “Lord!” I said, “It is all bad news. All destruction. Any good news?” The Lord said, “The final day has come. Judgment day is here. My love has been refused now, and the end has come”. I was shaking and trembling. I thought I cannot bear it. FIFTH ANGEL: Then I saw the last angel flying over North and South America - all the way from the North Pole down to Argentina. From the East of the U.S.A. to California. I saw in his hand a bowl. The angel said he would pour out over these countries the judgments that were in the bowl. Then I heard the angel say, “No justice anymore. No righteousness. No holiness. Idolatry. Materialism. Drunkenness. Bondage of sin. Shedding of innocent blood - millions of babies being killed before they are born. Families are broken. An adulterous generation. Sodom and Gomorrah are here. The days of Noah are here. False preachers. False prophets. Refusal of my love. Many of them have the imitation of religion, but denying the real power.” When I heard all that, I begged the angel, “Can you not wait for a little while? Don't pour it. Give a chance for repentance”. The angel said, “Many times God has spared and has spoken, but they have not listened. His patience has come to an end. Beware, the time has come. They have loved money and pleasure more than they have loved Me”. As the angel began to pour from the bowl in his hand, I saw tremendous icebergs melting. When that happened, I saw floods all over Canada and North America - all the rivers flooded; destruction everywhere. I heard the world market collapsing with mighty earthquakes, and New York skyscrapers were tumbling - millions dying. I saw ships in the ocean sinking. I heard explosions all over the north country. I saw the angel pouring over Mexico and two oceans joining together: the Atlantic and the Pacific. A great part of northern Brazil is covered with water, the Amazon River turning into a great sea. Forests are destroyed and flooded. Major cities in Brazil were destroyed; earthquakes in many places. As the angel poured, great destruction took place in Chile and Argentina as never before. The whole world was shaking. Then I heard the angel say, “This will happen in a very short time”. I said, “Can't you postpone? Don't pour these things out all over the globe”. And suddenly I saw the five angels standing around the globe lifting up their hands and their wings towards heaven and saying, “All glory to the Lord of Heaven and Earth. Now the time has come, and He will glorify His Son. The earth shall be burned and destroyed. All things shall pass away. The new Heaven and New Earth shall come. God shall destroy the works of the devil forever. I shall show My power - how I will protect My children in the midst of all this destruction. Be ready for that day, for the Lord has come.” My room was full of light from the brightness of the angels. Then suddenly they ascended up to heaven. As I looked up, I saw the angels go in five directions. I know they have already started their duties. For more than an hour, I could not move. I was wide awake, trembling from time to time. I said, “Lord, shall I leave Patmos now?” He said, “No, I brought you here for a purpose”. I said, “The message from the angels all over the world is not good news. It is judgment, punishment, destruction, devastation. What will people say about me? I've always been a preacher of love, peace and good news.” The angel said, “It is our message. You are the instrument, the channel. What a privilege that God has chosen you to give this message to the nations.” I said, “Lord, Thy will be done”. To God be the glory. Scripture References: 1 Thessalonians 4:13-18 “13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. 15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep. 16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: 17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. 18 Wherefore comfort one another with these words”. 1 Thessalonians 5:1-11 “1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. 3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. 4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. 5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober. 7 For they that sleep, sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. 8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation. 9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, 10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. 11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do”. Hebrews 12:22-29 “22 But ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, 23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel. 25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven: 26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven. 27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. 28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear: 29 For our God is a consuming fire”. 2 Peter 3:1-13 “1 This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: 2 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior: 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, 4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation. 5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: 6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: 7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. 8 But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing (wishing) that any should perish, but that all should come to repentance. 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up. 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, 12 Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? 13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness”.  Remember in all this judgment God will perform the Psa 91 Passover for the Saints. Psa 91:7 A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.  Even as some are martyred they should remember that ”the sting (or pain) of death is sin”(1Cor15:56). And Jesus bore our curse. Gal 3:13  Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: 

Fluent Fiction - Serbian
A Rare Bloom: Unearthing Jevremovac's Hidden Treasure

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 26, 2026 17:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: A Rare Bloom: Unearthing Jevremovac's Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-26-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: У срцу Београда, у мирном уточишту Ботаничке баште Јевремовац, све је било припремљено за Ускрс.En: In the heart of Belgrade, in the peaceful haven of the Jevremovac Botanical Garden, everything was prepared for Easter.Sr: Пролећно сунце обасјавало је шаролике цветове, док су птице весело певале.En: The spring sun illuminated the colorful flowers while birds sang cheerfully.Sr: Јован, студент ботанике, стајао је на улазу, гледајући унутра са чежњом.En: Jovan, a botany student, stood at the entrance, looking inside with longing.Sr: Пред њим је био изазов који није могао тек тако занемарити.En: Before him was a challenge he couldn't simply ignore.Sr: Јован је чуо гласину о ретком цвету који мистериозно цвета.En: Jovan had heard a rumor about a rare flower that mysteriously bloomed.Sr: Цвет, за који су многи мислили да је изумрли, појавио се у Јевремовцу.En: The flower, which many thought was extinct, appeared in Jevremovac.Sr: Међутим, башта је била затворена због празника.En: However, the garden was closed due to the holiday.Sr: Цвет би цветао само неколико дана, а докторско истраживање је чекало.En: The flower would bloom for only a few days, and his doctoral research was waiting.Sr: Овај цвет био је његов пут до доказивања пред професором и освајања стипендије.En: This flower was his path to proving himself to his professor and winning a scholarship.Sr: "Шта да радим?En: "What should I do?Sr: ", питао је самог себе док му је срце убрзано куцало.En: ", he asked himself as his heart raced.Sr: Знао је да је ризик велики.En: He knew the risk was great.Sr: Ипак, страст према ботаници и жеља за открићем јаки су мотиви.En: Nonetheless, his passion for botany and desire for discovery were strong motivators.Sr: Рукујући се са одлуком, Јован је одлучио да уђе пре зоре.En: Grappling with his decision, Jovan decided to enter before dawn.Sr: Успео је да прескочи ограду, пазећи да не направи буку.En: He managed to climb over the fence, careful not to make noise.Sr: Срце му је стало када је угледао Милана, свог пријатеља и колегу, на истом месту.En: His heart stopped when he saw Milan, his friend and colleague, in the same spot.Sr: Милан се насмејао и шапнуо: "Нисам могао да се одупрем.En: Milan smiled and whispered, "I couldn't resist."Sr: ""Заједно смо у овоме", одговори Јован са осмехом олакшања.En: "We're in this together," replied Jovan with a smile of relief.Sr: Заједно су кренули кроз густо зелено лишће према делу баште где је цветао мистериозни цвет.En: Together they made their way through the dense green foliage toward the part of the garden where the mysterious flower was in bloom.Sr: Стари фењери бацали су слабу светлост, а мирис пролећа био је свуда око њих.En: Old lanterns cast a faint light, and the scent of spring was all around them.Sr: Коначно су стигли до места где је чудесни цвет отворио своје латице ка небу.En: They finally reached the place where the miraculous flower had opened its petals to the sky.Sr: Ана, Јованова другарица из разреда који је био већи љубитељ цвећа него он сам, већ је чекала са фотоапаратом у руци.En: Ana, Jovan's classmate and an even greater lover of flowers than he was, was already waiting with a camera in hand.Sr: "Знали смо да ћеш доћи", добацила је задовољно.En: "We knew you'd come," she called out contentedly.Sr: У средишту пажње био је цвет, са својим сићушним и светлуцавим латицама, које никада пре нису видели.En: In the spotlight was the flower, with its tiny and shimmering petals, like nothing they had ever seen before.Sr: Јован је пажљиво документирао сваки детаљ, срећан али свестан тежине својих поступака.En: Jovan carefully documented every detail, happy but aware of the gravity of his actions.Sr: Док је лакоћа попуњавала његово срце, нова мисао му је пролазила кроз главу.En: As lightness filled his heart, a new thought crossed his mind.Sr: После успешног завршетка, Јован се суочио с истином.En: After the successful completion, Jovan faced the truth.Sr: Лепота овог ретког открића била је дар природе, а не његова лична победа.En: The beauty of this rare discovery was a gift of nature, not his personal victory.Sr: Одлучио је да подели своја запажања са ширим ботаничким светом, дајући заслугу лепоти исказаној у природи, не његовој сопственој вештини.En: He decided to share his observations with the wider botanical world, crediting the beauty expressed in nature, not his own skill.Sr: Схватио је да је важно сачувати интегритет и поштовати природу.En: He realized the importance of preserving integrity and respecting nature.Sr: Док је излазио из баште, јака уверења и дубока захвалност обузели су га.En: As he left the garden, strong convictions and deep gratitude overwhelmed him.Sr: Пролеће је текло даље, а он је постао свестан да велики умови и добронамерна срца мењају свет, стичући мудрост пре осталих.En: Spring continued onward, and he became aware that great minds and well-intentioned hearts change the world, gaining wisdom before others. Vocabulary Words:haven: уточиштуlonging: чежњомrumor: гласинуmysteriously: мистериозноextinct: изумрлиholiday: празникаbloom: цветаоscholarship: стипендијеrisk: ризикpassion: страстdiscovery: открићемgrappling: рукујући сеfence: оградуcolleague: колегуwhispered: шапнуоfoliage: лишћеlanterns: фењериfaint: слабуscent: мирисshimmering: светлуцавимdocumented: документираоgravity: тежинеcompletion: завршеткаintegrity: интегритетpreserving: сачуватиconvictions: уверењаgratitude: захвалностintentions: добронамернаwisdom: мудростillumination: обасјавало

Fluent Fiction - Serbian
Finding Serenity at Fruška Gora: A Journey to Inner Peace

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 17:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Finding Serenity at Fruška Gora: A Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-23-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: У нежно руменом светлу зоре, Милош је стајао на улазу у Национални парк Фрушка гора.En: In the gently pink light of dawn, Miloš stood at the entrance of the Fruška Gora National Park.Sr: Био је спреман за јутарњу туру коју је водио.En: He was ready for the morning tour he was leading.Sr: Са шалашом у руци, поздрављао је посетиоце који су се полако окупљали.En: With a šalaš in hand, he greeted visitors who were slowly gathering.Sr: Било је пролеће, време када се паркови буде у пуној лепоти, цветови дивљих цвећа ничу свуда око њих.En: It was spring, a time when parks awaken in full beauty, with wildflowers blooming all around them.Sr: Већ у ваздуху се осећао занос православног Ускрса који се приближавао.En: The air already carried the excitement of the approaching Orthodox Easter.Sr: Међу посетицама била је и Санја, која је стигла из Београда.En: Among the visitors was Sanja, who had arrived from Belgrade.Sr: Недавни лом у њеном животу оставио је иза себе питања и дуалности, па је дошла у потрази за миром.En: A recent upheaval in her life had left behind questions and dualities, so she came in search of peace.Sr: Фрушка гора се чинила као одлично место за то.En: Fruška Gora seemed like an excellent place for that.Sr: Њен поглед је шарао околином, а у рукама је чврсто држала телефон, неспремна да га пусти.En: Her gaze roamed the surroundings, and she held her phone tightly, unwilling to let it go.Sr: „Добро дошли!En: "Welcome!"Sr: “ – рекао је Милош, ословивши групу.En: said Miloš, addressing the group.Sr: „Данас ћемо прошетати стазама и открити чуда које пружа наша природа.En: "Today, we'll walk the trails and discover the wonders that our nature offers.Sr: Молим вас да се искључите из виртуелног света и потпуно уроните у овај рај.En: Please disconnect from the virtual world and fully immerse yourself in this paradise."Sr: “ Његов глас је био смирен и убедљив, али телефони у рукама су и даље привлачили пажњу.En: His voice was calm and persuasive, but phones in hands still drew attention.Sr: Док су прошетали дуж шумских стаза, Милош је причао о различитим биљним и животињским врстама које насељавају Фрушку гору.En: As they walked along the forest paths, Miloš talked about the different plant and animal species that inhabit Fruška Gora.Sr: Онда му је синула идеја.En: Then he had an idea.Sr: Почео је да прича лично, дели свој живот као део приче о парку.En: He began to speak personally, sharing his life as part of the park's story.Sr: „Овде, пре много година, мој отац ми је први пут показао како да препознам песму славуја,“ рекао је, задржавајући тренутак са носталгијом.En: "Here, many years ago, my father first showed me how to recognize the nightingale's song," he said, holding a moment of nostalgia.Sr: Санја је све чешће упадала у мисли које су је ометале.En: Sanja often fell into distracting thoughts.Sr: Али постепено, Милошева прича и природа су је уводиле у дубоке размишљања.En: But gradually, Miloš's story and nature led her into deep reflection.Sr: Одједном је спустила телефон у торбу и одлучила да буде присутна у тренутку.En: Suddenly, she put her phone in her bag and decided to be present in the moment.Sr: Било је време за промену.En: It was time for change.Sr: Стигли су до врха брда где су се могли видети и облаци и земља.En: They reached the top of a hill where both clouds and the earth were visible.Sr: Тренутак је био безвременски.En: The moment was timeless.Sr: Милош и Санја погледали су једно друго.En: Miloš and Sanja looked at each other.Sr: Није било потребе за речима.En: There was no need for words.Sr: У том тренутку, Санја је осетила како јој се мисли разбуђују и како налази одговоре које је тражила.En: In that moment, Sanja felt her thoughts awaken and found the answers she was seeking.Sr: „Природа има начин да нас подучи тишини и једноставности,“ рекао је Милош, док је Санја тапкала по рамену у знак захвалности.En: "Nature has a way of teaching us silence and simplicity," Miloš said, as Sanja patted him on the shoulder in gratitude.Sr: Када је тура завршила, Милош је био срећан.En: When the tour ended, Miloš was happy.Sr: Осетио је да је успео да подели срж онога што му је значило – љубав према природи и лепоти живота.En: He felt he had successfully shared the essence of what mattered to him — the love of nature and the beauty of life.Sr: Санја је одлазила лаганим кораком, са осмехом на лицу и рајем у срцу, спремна да загрли нове почетке са новом снагом.En: Sanja walked away with a light step, a smile on her face, and paradise in her heart, ready to embrace new beginnings with new strength.Sr: Парк је испунио своју мисију, и Милош је знао да ће следеће туре бити испуњене личним анегдотама, стварима које чине да душа прашта и воли.En: The park had fulfilled its mission, and Miloš knew that future tours would be filled with personal anecdotes, things that make the soul forgive and love.Sr: Док су се светла гасила и постајала дио вечери, осетила се искра која је упалила не једну, већ две душе.En: As the lights dimmed and became part of the evening, a spark was felt that ignited not one, but two souls.Sr: Са тим је започета и нова прича у срцу Фрушке горе.En: With that, a new story began in the heart of Fruška Gora. Vocabulary Words:dawn: зораtour: тураawakening: будеexcited: заносupheaval: ломdualities: дуалностиgaze: погледimmerse: уронитеtrails: стазеwonders: чудаpersuasive: убедљивdistracting: ометалеreflection: размишљањаnostalgia: носталгијомtimeless: безвременскиsimplicity: једноставностиgratitude: захвалностиanecdotes: анегдотамаignited: упалилаspark: искраparadise: рајmission: мисијуessence: сржsolitude: тишиниblooming: ничуinhabit: насељавајуshare: делиpresent: присутнаstrength: снагомsurroundings: околином

Fluent Fiction - Serbian
Finding Home: A Heartfelt Tale of Friendship and Healing

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 15:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Finding Home: A Heartfelt Tale of Friendship and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-20-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: На топло пролећно вече, у малом и пријатном студентском дому Универзитета у Београду, Марко је био задубљен у својим мислима.En: On a warm spring evening, in the small and cozy student dormitory of the University of Belgrade, Marko was immersed in his thoughts.Sr: Освежавајући ваздух је улазио кроз отворен прозор, мешајући се са мирисом ђурђевка у ваздуху.En: The refreshing air came through the open window, mingling with the scent of lily of the valley in the air.Sr: Собу су красиле две рачунарске столице, две препуне радне површине са уџбеницима из биологије и много јастука и ћебади поређаних око лаптопа на коме је шетала омиљена комедија.En: The room was adorned with two computer chairs, two cluttered desks with biology textbooks, and many pillows and blankets arranged around a laptop playing a favorite comedy.Sr: Марко је седео уз Јованину постељу.En: Marko sat by Jovana's bed.Sr: Јована, његова цимерка позната по свом оптимизму, опорављала се од изненадне операције слепог црева.En: Jovana, his roommate known for her optimism, was recovering from an unexpected appendectomy.Sr: Иако наизглед ведра, још увек је осећала последице операције.En: Although seemingly cheerful, she still felt the aftereffects of the surgery.Sr: Њено лице је било благо и помало уплашено од бола.En: Her face was gentle and somewhat troubled by pain.Sr: Марко је настојао да Јовани буде што удобније.En: Marko tried to make Jovana as comfortable as possible.Sr: Носио јој је јастук, правио чај од камилице и покушавао да створи осећај дома уз помоћ њихових омиљених гастрономских успомена из детињства.En: He brought her a pillow, made chamomile tea, and tried to create a sense of home with their favorite gastronomic memories from childhood.Sr: На парадајз супи је додавао травке баш онако како је његова бака радила.En: He added herbs to the tomato soup just the way his grandmother used to.Sr: Док је Марко шећкао по соби, било му је тешко да се концентрише.En: While Marko paced around the room, it was hard for him to concentrate.Sr: Ипак, уместо да иде у студијску групу, одлучио је да остане уз Јовану.En: Yet, instead of going to the study group, he decided to stay with Jovana.Sr: Унутра, у себи, борио се са сопственом тескобом и недостатком његове породице која је остала на другој страни државе.En: Deep inside, he struggled with his own anxiety and the absence of his family, who were on the other side of the country.Sr: Јована је приметила како Марко све чини да јој помогне али и како изгледа исцрпљено.En: Jovana noticed how Marko was doing everything to help her but also looked exhausted.Sr: "Марко, седни молим те.En: "Marko, please sit down.Sr: Видим да ниси свој," рекла је.En: I can see you're not yourself," she said.Sr: Након кратке паузе, Марко је дубоко удахнуо и сео.En: After a brief pause, Marko took a deep breath and sat down.Sr: "Признајем, недостаје ми кућа, породица, све.En: "I admit, I miss home, my family, everything...Sr: Али тебе не желим да мучим својим проблемима.En: But I don't want to burden you with my problems."Sr: "Јована му се осмехнула, благо али са разумевањем.En: Jovana smiled at him gently, but with understanding.Sr: "Знај да и ја осећам исто.En: "Know that I feel the same too.Sr: Овај град је велики, али понекад се осећам толико малом.En: This city is big, but sometimes I feel so small."Sr: "Њихова искреност је вратила равнотежу у просторију.En: Their honesty restored the balance in the room.Sr: Ћаскали су сатима, смејући се и делећи сећања на детињство.En: They chatted for hours, laughing and sharing childhood memories.Sr: Уместо празнине, у соби је владао осећај топлине и блискости.En: Instead of emptiness, there was a feeling of warmth and closeness in the room.Sr: Време је пролазило, а Марко је осећао како његова бол због одвојености од куће бледи.En: Time passed, and Marko felt his pain from being away from home fading.Sr: Научио је да отвореност према својим осећањима и подршка блиских пријатеља могу помоћи да превазиђе усамљеност.En: He learned that being open about his feelings and the support of close friends can help overcome loneliness.Sr: Иако далеко од куће, сада је знао да није сам.En: Although far from home, he now knew he wasn't alone. Vocabulary Words:immersed: задубљенrefreshing: освежавајућиadorned: красилеcluttered: препунеrecovering: опорављалаappendectomy: операција слепог цреваaftereffects: последицеchamomile: камилицеgastronomic: гастрономскихconcentrate: концентришеanxiety: тескобомabsence: недостаткомexhausted: исцрпљеноburden: мучимunderstanding: разумевањемbalance: равнотежуemptiness: празнинеwarmth: топлинеloneliness: усамљеностovercome: превазиђеcozy: пријатномtroubled: уплашеноpillow: јастукherbs: травкеunexpected: изненаднеgentle: благоsupport: подршкаbig: великиfading: бледиopen: отворен

Fluent Fiction - Serbian
Mystery at the Dorm: An Easter Library Drama Unveiled

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 16:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Mystery at the Dorm: An Easter Library Drama Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-20-07-38-20-sr Story Transcript:Sr: Мирис процветалих вртова испуњавао је ваздух, док је ветар нежно миловао лишће.En: The scent of blooming gardens filled the air as the wind gently caressed the leaves.Sr: Стари студентски дом у Београду, недалеко од обала реке Дунав, био је оаза живота.En: The old student dormitory in Belgrade, not far from the banks of the Danube River, was an oasis of life.Sr: Библиотека у заједничкој соби, иако мала и загушена, била је душа дома.En: The library in the common room, although small and stuffy, was the soul of the dorm.Sr: Милош је био озбиљан студент књижевности.En: Miloš was a serious literature student.Sr: У припремама за своју тезу, био му је потребан ретки примерак књиге "Анатомија меланхолије".En: In preparing his thesis, he needed a rare copy of the book "Anatomy of Melancholy."Sr: Али на његово запрепашћење, књига је нестала управо пред Ускрс.En: But to his astonishment, the book disappeared right before Easter.Sr: У дому, скоро празном због распуста, остало је само неколико студената.En: In the dorm, almost empty due to the holiday break, only a few students remained.Sr: Јасмина, увек насмејана, припремала је ускршњу забаву, док је Драган тихо пролазио ходником носећи ситнице у свом ранцу.En: Jasmina, always smiling, was preparing the Easter party, while Dragan quietly walked down the hallway carrying odds and ends in his backpack.Sr: Милошу је та драма била најважнија.En: For Miloš, this drama was of utmost importance.Sr: Књига је морала бити пронађена.En: The book had to be found.Sr: Док је прелиставао спискове књига и детаље књижевности, добио је идеју.En: As he browsed through lists of books and literary details, he got an idea.Sr: Позвао је Јасмину на разговор.En: He called Jasmina for a conversation.Sr: „Могу ли да те замолим за једну услугу?“ упитао је.En: "Can I ask you for a favor?" he asked.Sr: Јасмина, увек спремна да помогне, пристала је да пита друге студенте за било какве информације.En: Jasmina, always ready to help, agreed to ask other students for any information.Sr: Истовремено, обратили су се и Драгану.En: At the same time, they approached Dragan.Sr: Његова страст за стари предмети чинила га је природном сумњом.En: His passion for old objects made him a natural suspect.Sr: „Ништа нисам видео ни чуо,“ рекао је.En: "I haven't seen or heard anything," he said.Sr: Милошу су његове речи деловале искрено, али нешто га је због Драгановог понашања и даље мучило.En: To Miloš, his words seemed sincere, but something about Dragan's behavior still bothered him.Sr: Јасмина је чула једну занимљиву ствар.En: Jasmina heard something interesting.Sr: Код ускршње декорације нашла је карточте.En: Among the Easter decorations, she found small cards.Sr: Карта је изгледала старо и необично.En: The card looked old and unusual.Sr: Пажљивијим разгледањем, уочила је оштар комад папира који је изгледао као дуго негде чуван.En: Upon closer inspection, she noticed a sharp piece of paper that seemed to have been kept somewhere for a long time.Sr: Умјесто декорације, то је била страница из нестале књиге!En: Instead of a decoration, it was a page from the missing book!Sr: Милош је био запрепашћен.En: Miloš was astounded.Sr: Брзо је уклопио страницу назад у књигу.En: He quickly inserted the page back into the book.Sr: Нико није био крив; радила је то невина грешка која је дошла услед непажње.En: No one was at fault; it was an innocent mistake that occurred due to carelessness.Sr: Кроз ово искуство, схватио је да се мора више фокусирати на дељење и заједницу, а не само на своје личне академске потребе.En: Through this experience, he realized he needed to focus more on sharing and community, not just his personal academic needs.Sr: На крају, захваљујући овом догађају, започет је нови пројекат у дому - боље управљање библиотеком и организовање редовних активности, које је Јасмина покренула са великом радошћу.En: In the end, thanks to this event, a new project was initiated in the dorm - better library management and the organization of regular activities, which Jasmina began with great joy.Sr: А Милош је, уз нову спознају о моћи сарадње, постао отворенији за људе око себе.En: And Miloš, with his newfound understanding of the power of collaboration, became more open to the people around him.Sr: Ускоро, његов мали свет угодне библиотеке био је такође место где су пријатељства цветала заједно с пролећем.En: Soon, his small world of the cozy library was also a place where friendships bloomed along with the spring. Vocabulary Words:scent: мирисblooming: процветалихcaressed: миловаоoasis: оазаliterature: књижевностиastonishment: запрепашћењеdisappeared: несталаthesis: тезуdetails: детаљеfavor: услугуconversation: разговорpassion: страстsuspect: сумњомbehavior: понашањаinspection: разгледањемsharp: оштарinnocent: невинаcarelessness: непажњеfocus: фокусиратиcommunity: заједницуproject: пројекатmanagement: управљањеcollaboration: сарадњеfriendships: пријатељстваbloomed: цветалаwind: ветарbanks: обалаstuffy: загушенаtightly: тесноdecorations: декорације

Fluent Fiction - Serbian
A Springtime Gift: A Bracelet Filled with Memories and Love

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 19, 2026 15:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: A Springtime Gift: A Bracelet Filled with Memories and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-19-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: Под светлом пролећног сунца, Калемегдан је био живописно место.En: Under the light of the spring sun, Kalemegdan was a picturesque place.Sr: Људи су лагано шетали, уживајући у топлом дану, док је изнад утврђења видик на Београд и спој Саве и Дунава одузимао дах.En: People were strolling leisurely, enjoying the warm day, while the view from above the fortress over Belgrade and the confluence of the Sava and Danube rivers was breathtaking.Sr: Шатори разнобојних тенди привлачили су посетиоце, а мирис младих цветова ширио се ваздухом.En: The tents with their colorful canopies attracted visitors, and the scent of young flowers spread through the air.Sr: Никола, млад и замишљен, лагано је корачао кроз тржницу.En: Nikola, young and pensive, was walking slowly through the market.Sr: Празници су били близу, а он је желео да пронађе савршени ускршњи поклон за своју сестру.En: The holidays were near, and he wanted to find the perfect Easter gift for his sister.Sr: Она је била његова најближа породица и заслужила је нешто посебно.En: She was his closest family and deserved something special.Sr: Међутим, свуда су биле ђинђуве и накит, сваки лепши од другог.En: However, everywhere there were trinkets and jewelry, each more beautiful than the other.Sr: Одлука је била тешка.En: The decision was difficult.Sr: „Здраво, могу ли вам помоћи?“ упита га Весна, продавачица чији осмех је одзвањао сјајем пролећа.En: "Hello, can I help you?" Vesna, a saleswoman whose smile radiated the brightness of spring, asked him.Sr: Никола погледа у њу несигурно.En: Nikola looked at her uncertainly.Sr: „Тражим поклон за сестру. Нешто што ће је обрадовати.“En: "I'm looking for a gift for my sister. Something that will make her happy."Sr: Весна га пажљиво измери погледом, па му показа један комад накита.En: Vesna examined him carefully with her gaze, then showed him a piece of jewelry.Sr: „Ово је огрлица коју сам направила инспирисана капима росе. Подсећа ме на јутра у природи.“En: "This is a necklace I made inspired by drops of dew. It reminds me of mornings in nature."Sr: Никола је протрљао браду.En: Nikola rubbed his chin.Sr: „Лепо је... али не знам да ли је то оно што тражим.“En: "It's beautiful... but I don't know if it's what I'm looking for."Sr: Док се двоумио, Весна је наставила да прича причу о свом раду, како је сваки комад настао из неког драгог сећања или инспирације.En: While he hesitated, Vesna continued to tell the story about her work, how each piece was born from a cherished memory or inspiration.Sr: Једна наруквица, рече она, носи у себи причу о сестринству и љубави.En: One bracelet, she said, carries within it a story of sisterhood and love.Sr: Тих неколико речи у Николи изазваше топлину.En: Those few words stirred warmth within Nikola.Sr: „Ово ме подсећа на нас двоје“, рече он, узимајући наруквицу у руку.En: "This reminds me of the two of us," he said, taking the bracelet in his hand.Sr: Размишљао је о једном тренутку из детињства, када је његова сестра заслужила осмех који је он видео као праву срећу.En: He thought of a childhood moment when his sister deserved a smile that he saw as true happiness.Sr: Тада је одлучио.En: That was when he decided.Sr: Купио је наруквицу, уверивши се да је то заиста право.En: He bought the bracelet, convinced it was truly the right one.Sr: Док је одлазећи под светлом пролећног дана осећао олакшање, Весна га је испратила погледом, задовољна што је помогла да направи прави избор.En: As he left under the light of the spring day, feeling relieved, Vesna watched him with satisfaction, knowing she had helped him make the right choice.Sr: Никола је напустио тржницу пунији самопоуздањем, знајући да је направио избор срцем.En: Nikola left the market more confident, knowing he had made a heartfelt choice.Sr: Сада је могао радовати се Ускрсу и још једном посебном тренутку са сестром, дарући јој наруквицу која је носила у себи све њихове успомене и љубав.En: Now he could look forward to Easter and another special moment with his sister, gifting her a bracelet that held all their memories and love. Vocabulary Words:picturesque: живописноstrolling: шеталиleisurely: лаганоbreathtaking: одузимао дахconfluence: спојtents: шаториcanopies: тендиscent: мирисpensive: замишљенtrinkets: ђинђувеjewelry: накитradiated: одзвањаоnecklace: огрлицаdew: росеhesitated: двоумиоcherished: драгогbracelet: наруквицаsisterhood: сестринствуgaze: погледrubbed: протрљаоchin: брадуstirred: изазвашеrelieved: олакшањеsatisfaction: задовољнаheartfelt: срцемinspected: измериdeserved: заслужилаconfident: самопоуздањемmemories: успоменеradiant: сјајем

Avoiding Babylon
Constantinople Fell in 1453, But These Men Refused to Bow

Avoiding Babylon

Play Episode Listen Later Apr 17, 2026 148:23 Transcription Available


Want to reach out to us? Want to leave a comment or review? Want to give us a suggestion or berate Anthony? Send us a text by clicking this link!A city that called itself Rome is surrounded, outnumbered, and running out of time. We bring on Ryan Grant to walk us through the fall of Constantinople in 1453, from the long fuse of Byzantine decline to the moment Mehmed II finally gets his prize. You'll hear why Constantinople mattered so much to the Ottoman Empire, why Europe can't get its act together, and how the Council of Florence and the attempted union with Rome becomes a pressure point inside the city when every decision is political and personal.Then we get into the siege warfare that makes this story feel modern: the Theodosian Walls under artillery fire, Orban's massive cannon, trenching and mining, desperate sorties, and the naval chess match around the Golden Horn. We talk about the chain across the harbor, the relief ships that slip through when the wind shifts, and the move that still sounds unreal the Ottoman fleet getting hauled over land to bypass the blockade. At the center is Giovanni Giustiniani holding the defense together and Constantine XI choosing to die with his people instead of becoming a refugee emperor.After the walls fall, the aftermath matters as much as the battle. We follow how Ottoman rule reshapes church politics, why “better the turban than the tiara” becomes a tragic slogan, and how the shockwaves roll straight into the Battle of Belgrade with John Hunyadi and St John Capistrano. We even detour into Vlad the Impaler, medieval weapons, Greek fire, and the uncomfortable reality that history is often held together by men willing to do hard things when institutions fail.If you're into Byzantine history, Ottoman military strategy, medieval warfare, and the religious politics that shaped Europe, this one is for you. Subscribe, share it with a friend who loves history, and leave us a review with your take: what actually doomed Constantinople, the cannons or the divisions?Support the showGet 10% off an amazing Black Monk Rosary by going to https://www.blackmonkrosaries.com/?ref=AVOIDINGBABYLON and using code AVOIDINGBABYLON at checkout!Check out our sponsor, Nic Nac, at www.nicnac.com and use code "AB25%" for 25% off of your first order!Please subscribe! https://www.youtube.com/channel/UCKsxnv80ByFV4OGvt_kImjQ?sub_confirmation=1https://www.avoidingbabylon.comMerchandise: https://avoiding-babylon-shop.fourthwall.comLocals Community: https://avoidingbabylon.locals.comFull Premium/Locals Shows on Audio Podcast: https://www.buzzsprout.com/1987412/subscribeRSS Feed for Podcast Apps: https://feeds.buzzsprout.com/1987412.rss

Fluent Fiction - Serbian
Resourceful Easter: A Belgrade Family's Journey to Celebrate

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 15, 2026 15:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Resourceful Easter: A Belgrade Family's Journey to Celebrate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-15-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: Пролећно сунце се пробијало кроз прозоре, обасјавајући пространу кухињу у великој породичној кући у Београду.En: The spring sun filtered through the windows, illuminating the spacious kitchen in a large family house in Belgrade.Sr: У кући су вила Лука, Милена и Јован.En: In the house were Luka, Milena, and Jovan.Sr: Лука је био глава куће и желео је да осигура савршен Ускрс за своју породицу.En: Luka was the head of the household and wanted to ensure a perfect Easter for his family.Sr: Али, буџет је био тесан, а очекивања велика.En: However, the budget was tight, and expectations were high.Sr: "Треба да купимо све за Ускрс," рекла је Милена, док је пролазила списак.En: "We need to buy everything for Easter," Milena said as she went through the list.Sr: "Желим да пресликам традиције из нашег детињства.En: "I want to recreate the traditions from our childhood."Sr: ""Не брините," одговорио је Лука.En: "Don't worry," replied Luka.Sr: "Наћи ћу најбоље цене.En: "I'll find the best prices."Sr: "Позвао је Јована да му се придружи на пијаци.En: He invited Jovan to join him at the market.Sr: Јован је био скептичан према традицијама, али вољан да помогне.En: Jovan was skeptical about traditions but willing to help.Sr: На првој пијаци, Лука је упоређивао цене јаја и колача.En: At the first market, Luka compared the prices of eggs and cakes.Sr: Милена је увек волела да фарба јаја, али они су били скупи.En: Milena always loved to dye eggs, but they were expensive.Sr: На другој пијаци, цене меса су биле високе, али је Лука нашао неке повољне понуде за зеленило.En: At the second market, the prices of meat were high, but Luka found some good deals on greens.Sr: "Да ли је ово довољно за савршен Ускрс?En: "Is this enough for a perfect Easter?"Sr: " питао је Јован, носећи неколико кеса.En: asked Jovan, carrying several bags.Sr: "Понекад морамо бити креативни," одговорио је Лука, иако је био мало забринут.En: "Sometimes we need to be creative," Luka replied, although he was a little worried.Sr: На трећој пијаци, Лука је угледао старог пријатеља, Петра.En: At the third market, Luka spotted an old friend, Petar.Sr: Петар је био продавац и понудио му је великодушан попуст и неколико додатних ствари бесплатно.En: Petar was a vendor and offered him a generous discount and a few extra things for free.Sr: "Срећан Ускрс, друже", рекао је Петар са осмехом.En: "Happy Easter, my friend," said Petar with a smile.Sr: "Увек је лепо видети старе пријатеље.En: "It's always nice to see old friends."Sr: "Лука се вратио кући са пуним рукама и широким осмехом.En: Luka returned home with his hands full and a broad smile.Sr: "Погледај шта сам успео да набавим!En: "Look what I managed to get!"Sr: " рекао је узбуђено, показујући торбе Милени.En: he said excitedly, showing the bags to Milena.Sr: "Ово је савршено!En: "This is perfect!"Sr: " узвикнула је Милена весело.En: exclaimed Milena joyfully.Sr: "Све што нам је потребно и више од тога!En: "Everything we need and more!"Sr: "Лука је схватио да понекад не треба све да иде по плану.En: Luka realized that sometimes things don't need to go as planned.Sr: Подршка пријатеља и мало сналажања могу урадити чудо.En: The support of friends and a little resourcefulness can work wonders.Sr: Док су сунчеви зраци сијали преко кухињског стола, све је било спремно за славље.En: As the sun's rays shone over the kitchen table, everything was ready for the celebration.Sr: Милена, Лука и Јован се окупили око стола, уживајући у сваком тренутку заједно.En: Milena, Luka, and Jovan gathered around the table, enjoying every moment together.Sr: Ускрс је добио ново значење - љубав, пријатељство и породица су најважнији од свега.En: Easter took on new meaning—love, friendship, and family were most important of all.Sr: Лука је знао да је постигао своју мисију.En: Luka knew he had accomplished his mission. Vocabulary Words:filtered: пробијалоilluminating: обасјавајућиspacious: пространуensure: осигураbudget: буџетtight: тесанexpectations: очекивањаrecreate: пресликамtraditions: традицијеskeptical: скептичанprices: ценеdye: фарбаgreens: зеленилоcreative: креативниworried: забринутvendor: продавацdiscount: попустgenerous: великодушанextra: додатнихresourcefulness: сналажањаwonders: чудоgathered: окупилиcelebration: слављеmission: мисијуgestured: показаоexcitedly: узбуђеноjoyfully: веселоbroad: широкимaccomplished: постигаоmeaning: значење

Killer Queens: A True Crime Podcast
Solved Cold Case: The Murder of Danni Houchins

Killer Queens: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 60:08


In September of 1996, 15-year-old Danielle “Danni” Houchins was found lifeless and face down in a marshy area in Belgrade, Montana. The local sheriff's department ruled her cause of death as drowning and her manner of death as undetermined. The sheriff told the press that there were no indications of foul play, despite autopsy findings showing the exact opposite. For 24 years, Danni's case continued to grow cold, despite her family's insistence that her death wasn't an accident until a retired LAPD detective entered the chat and refused to quit.  Want access to our first 45 episodes? Grab em here! We've made them available for free to anyone who signs up! Remember, these episodes were recorded when we had no idea what we were doing, so just keep that in mind. The audio isn't the quality we would want to put out now, but the cases are on point! Visit killerqueens.link/og to download and binge all the archived episodes today! Hang with us: Follow Us on Instagram Like Us on Facebook Join our Case Discussion Group on Facebook Get Killer Queens Merch Bonus Episodes Support Our AMAZING Sponsors: Veracity: Head to VeracityHealth.co and use code TFC for up to 65% off your order. SKIMS: Shop Everyday Cotton, and all of my favorite bras and underwear at https://www.skims.com #skimspartner © 2026 Killer Queens Podcast. All Rights ReservedAudio Production by Wayfare Recording Music provided by Steven Tobi Logo designed by ⁠Ingrid at Penguin Designing⁠ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Killer Queens: A True Crime Podcast
Solved Cold Case: The Murder of Danni Houchins

Killer Queens: A True Crime Podcast

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 58:39


In September of 1996, 15-year-old Danielle "Danni" Houchins was found lifeless and face down in a marshy area in Belgrade, Montana. The local sheriff's department ruled her cause of death as drowning and her manner of death as undetermined. The sheriff told the press that there were no indications of foul play, despite autopsy findings showing the exact opposite. For 24 years, Danni's case continued to grow cold, despite her family's insistence that her death wasn't an accident until a retired LAPD detective entered the chat and refused to quit.  Want access to our first 45 episodes? Grab em here! We've made them available for free to anyone who signs up! Remember, these episodes were recorded when we had no idea what we were doing, so just keep that in mind. The audio isn't the quality we would want to put out now, but the cases are on point! Visit killerqueens.link/og to download and binge all the archived episodes today! Hang with us: Follow Us on Instagram Like Us on Facebook Join our Case Discussion Group on Facebook Get Killer Queens Merch Bonus Episodes Support Our AMAZING Sponsors: Veracity: Head to VeracityHealth.co and use code TFC for up to 65% off your order. SKIMS: Shop Everyday Cotton, and all of my favorite bras and underwear at https://www.skims.com #skimspartner © 2026 Killer Queens Podcast. All Rights Reserved Audio Production by Wayfare Recording Music provided by Steven Tobi Logo designed by ⁠Ingrid at Penguin Designing⁠ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Freaky Folklore
The Serbian Dancing Lady – Internet Horror Made Flesh

Freaky Folklore

Play Episode Listen Later Apr 13, 2026 34:59


In the summer of 2019, videos started appearing on TikTok that made viewers sleep with the lights on. A woman in a white dress, dancing alone on empty streets. Nothing that unusual—except her movements were wrong. Joints bending at angles that made your stomach turn, limbs jerking like a marionette with cut strings, bare feet slapping pavement with mechanical violence. The videos spread like wildfire, spawning thousands of recreations, alleged sightings, and one of the internet's most disturbing urban legends: the Serbian Dancing Lady. Unlike most creepypasta that admits its fictional origins, this legend lives in an uncomfortable space between digital folklore and street-level terror. People in Belgrade claim to have seen her. Videos purport to show real encounters. And buried in the comment sections, you'll find warnings written in Serbian that translate to the same message: if you see her dancing, run.   freakyfolklore.com carman-carrion.com   #SerbianDancingLady #UrbanLegends #FreakyFolklore #TikTokHorror #Creepypasta #DigitalFolklore #BelgradeHorror #InternetLegends #Folklore #ModernMyths #SerbianFolklore   EXPLORE MORE SPINE-CHILLING CONTENT: Freaky Folklore: https://www.eeriecast.com/podcasts/freaky-folklore Carman's Crypt (Original Horror): https://carmanscrypt.buzzsprout.com Deadly Intent (True Crime): https://carmancarrion.buzzsprout.com Destination Terror: ⁠https://www.eeriecast.com/podcasts/destination-terror⁠   SUPPORT THE SHOW: Patreon: https://www.patreon.com/c/CarmanCarrion Buy Me a Coffee: ⁠https://buymeacoffee.com/carmancarrion⁠   CONNECT WITH CARMAN: Website: https://www.carman-carrion.com/ YouTube: https://www.youtube.com/@CarmanCarrion Twitter/X: https://x.com/CarmanCarrion Instagram: ⁠https://www.instagram.com/carmancarrion/⁠   SUBSCRIBE & REVIEW: Spotify: https://open.spotify.com/show/0uiX155WEJnN7QVRfo3aQY iTunes: ⁠https://podcasts.apple.com/us/podcast/freaky-folklore/id1550361184⁠   Your support helps bring you more terrifying tales!   DISCOVER MORE HORROR: ⁠http://eeriecast.com/⁠   ⁠https://www.carman-carrion.com/⁠   Crypt Shop: ⁠https://the-crypt-shop-2.myshopify.com/⁠   MUSIC CREDITS: Music and sound effects provided by: CO.AG, Myuu, Jinglepunks, Epidemic Sound, Kevin MacLeod, Dark Music, and Soundstripe.   Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Destination Terror
The Serbian Dancing Lady – Internet Horror Made Flesh

Destination Terror

Play Episode Listen Later Apr 13, 2026 31:29


In the summer of 2019, videos started appearing on TikTok that made viewers sleep with the lights on. A woman in a white dress, dancing alone on empty streets. Nothing that unusual—except her movements were wrong. Joints bending at angles that made your stomach turn, limbs jerking like a marionette with cut strings, bare feet slapping pavement with mechanical violence. The videos spread like wildfire, spawning thousands of recreations, alleged sightings, and one of the internet's most disturbing urban legends: the Serbian Dancing Lady. Unlike most creepypasta that admits its fictional origins, this legend lives in an uncomfortable space between digital folklore and street-level terror. People in Belgrade claim to have seen her. Videos purport to show real encounters. And buried in the comment sections, you'll find warnings written in Serbian that translate to the same message: if you see her dancing, run.   freakyfolklore.com carman-carrion.com   #SerbianDancingLady #UrbanLegends #FreakyFolklore #TikTokHorror #Creepypasta #DigitalFolklore #BelgradeHorror #InternetLegends #Folklore #ModernMyths #SerbianFolklore   EXPLORE MORE SPINE-CHILLING CONTENT: Freaky Folklore: https://www.eeriecast.com/podcasts/freaky-folklore Carman's Crypt (Original Horror): https://carmanscrypt.buzzsprout.com Deadly Intent (True Crime): https://carmancarrion.buzzsprout.com Destination Terror: https://www.eeriecast.com/podcasts/destination-terror   SUPPORT THE SHOW: Patreon: https://www.patreon.com/c/CarmanCarrion Buy Me a Coffee: https://buymeacoffee.com/carmancarrion   CONNECT WITH CARMAN: Website: https://www.carman-carrion.com/ YouTube: https://www.youtube.com/@CarmanCarrion Twitter/X: https://x.com/CarmanCarrion Instagram: https://www.instagram.com/carmancarrion/   SUBSCRIBE & REVIEW: Spotify: https://open.spotify.com/show/0uiX155WEJnN7QVRfo3aQY iTunes: https://podcasts.apple.com/us/podcast/freaky-folklore/id1550361184   Your support helps bring you more terrifying tales!   DISCOVER MORE HORROR: http://eeriecast.com/   https://www.carman-carrion.com/   Crypt Shop: https://the-crypt-shop-2.myshopify.com/   MUSIC CREDITS: Music and sound effects provided by: CO.AG, Myuu, Jinglepunks, Epidemic Sound, Kevin MacLeod, Dark Music, and Soundstripe.   Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Penktas kėlinys
„Ilgoji pertrauka“: likimą sprendžiantis „Žalgiris“, Jasikevičiaus bėdos ir „Ryto“ pagirios

Penktas kėlinys

Play Episode Listen Later Apr 13, 2026 68:36


Norėdami matyti visą podkastą spauskite čia: https://contribee.com/krepsinisnet 00:00 – išvyka į Prahą 04:10 – trenerių atleidimai 10:30 – „Žalgirio“ pergalė Belgrade 22:59 – kas bus varžovas? 33:20 – teisėjai išsprendė rungtynes Utenoje 43:49 – „Neptūnas“ klupo prieš „Nevėžį“ 49:15 – „Ryto“ pagirios 57:41 – „Lietkabelis“ laimėjo užtikrintai 1:02:25 – M.Buzelis laukiamas rinktinėje Rėmėjų dalyje aptartos šios temos: 1:08:35 – N.Williamso-Gosso išpildytas lūkestis 1:13:53 – paskutinis sezonas D.Giedraičiui? 1:17:31 – ką darys M.Rubštavičius ir I.Sargiūno klausimas 1:26:15 – ekipą paliksiantis D.Sirvydis ir M.Grigonis 1:31:50 – du blogiausi kainos–kokybės kontraktai 1:36:20 – vietoje S.Francisco – du žaidėjai? 1:44:35 – A.Butkevičius ir E.Ulanovas 1:47:35 – pakels algą T.Masiuliui ir didesni pinigai D.Slevai 1:51:10 – trys centai su M.Blaževičiumi

rub belgrade nev bla nept prah ryto jasikevi sprend sargi utenoje
BasketNews.lt krepšinio podkastas
Renkam „Žalgiriui“ varžovą ir „Ryto“ lietuvių išpirkos

BasketNews.lt krepšinio podkastas

Play Episode Listen Later Apr 11, 2026 91:51


Karolis Tiškevičius, Donatas Urbonas ir Augustas Šuliauskas Basketnews.lt tinklalaidėje aptaria Belgrado pragare išgyvenusio „Žalgirio“ savaitę bei kitus šią savaitę įvykusius Eurolygos įvykius. Tinklalaidės partneriai: – Autoplius.lt - dėk skelbimą ten, kur parduosi. Ieškok ten, kur turi iš ko rinktis. Su kodu BASKETNEWS20 - 20% nuolaida 120 d. paketui su patikrinta istorija iki balandžio 14 d. https://autoplius.lt/ – Telia 5G. Kas Ieško 5G su Netflix, tas randa Telia. Nuo šiol Netflix įskaičiuota į 5G Neribotą mobiliojo ryšio arba interneto planą. Atrask ir tu: https://www.telia.lt/privatiems/televizija/netflix?utm_source=Influencers&utm_medium=social&utm_campaign=cc2026-103_5g-Netflix&utm_term=LC046_cc2026-103&utm_content=SC-BasketNews – Nealkoholinis alus „Gubernija“, daugiau informacijos – https://gubernija.lt/ – Iki balandžio 17 d. bilietus į BasketNews sąskrydį įsigyk pigiau: https://www.basketnews.lt/saskrydis Temos: Karolio apgaulės užkulisiai ir Mino žinutė (00:00); „Žalgiris“ Belgrade padarė tai, ko Karolis nesitikėjo (04:10); Į kokią vietą dabar taikosi „Žalgiris“ ir potencialūs milijonai (08:50); Vėl solidus Cisco ir „Žalgirio“ pergalė Belgrade (18:45); Šmaikštus ir „Barcos“ žvaigždės liaupsių sulaukęs Tubelis (30:22); Williamso-Gosso reakcija ir noras stebėti Slevą (35:23); Iššovęs kapitonas (41:08); Nuopuolis „fantasy“ lygoje (44:31); Toliau klumpanti Šaro ekipa ir ko norėtume „Žalgiriui“ atkrintamosiose? (47:18); „Žalgirio“ fenomenas, PAO bardakas ir variantai į Francisco vietą (01:02:03); Įspūdingas pokalbis su Butkevičiumi (01:11:25); Eurolygos dėmesys Sargiūnui ir „Ryto“ lietuvių išpirkos (01:14:13).

Fluent Fiction - Serbian
Love Amidst Ruins: A Tale of Hope in Post-Apocalyptic Belgrade

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 11, 2026 17:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Love Amidst Ruins: A Tale of Hope in Post-Apocalyptic Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-11-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Белград је био свет великих снова и још већих зграда.En: Belgrade was a world of great dreams and even greater buildings.Sr: Сада је то град сенки, рушевина и тишине.En: Now it is a city of shadows, ruins, and silence.Sr: Сви празници и обичаји су избледели, али у пролећном мирису тек распупаних цветова, једна нада је тињала.En: All the holidays and customs have faded, but within the spring scent of freshly blossomed flowers, a hope flickered.Sr: У срцу овог напуштеног света, Милош и Драгана су се борили за опстанак.En: In the heart of this abandoned world, Miloš and Dragana were fighting for survival.Sr: Драгана је лежала у старој згради која је некада била њен дом.En: Dragana lay in an old building that was once her home.Sr: Јака жена, али сада је болест вукла у непознато.En: A strong woman, but now illness was pulling her into the unknown.Sr: Рана на нози није зарастала.En: A wound on her leg would not heal.Sr: Милош је знао да јој требају антибиотици.En: Miloš knew she needed antibiotics.Sr: Нагон да помогне бувало је више од пријатељства.En: The urge to help her was more than friendship.Sr: Са светлом јутара, одлучио је да крене у потрагу.En: With the light of dawn, he decided to go on a quest.Sr: Рушевине су увек биле опасне.En: The ruins were always dangerous.Sr: На сваком кораку могла је да заскочи нека група спасиоца или опасни предатори.En: At every step, he could encounter a group of rescuers or dangerous predators.Sr: Али, Милош је имао свој пут.En: But Miloš had his path.Sr: Зграда некадашњег апотекара била је позната као опасна територија.En: The building of the former pharmacist was known as a dangerous territory.Sr: Он је то разумео.En: He understood this.Sr: Срце му је грозничаво лупало док се приближавао.En: His heart was pounding feverishly as he approached.Sr: Док је Милош ушуњавао у апотеку, свуда је видео знакове окупације.En: As Miloš sneaked into the pharmacy, he saw signs of occupation everywhere.Sr: Стаклене полице су биле испразњене, али дубље у мраку, још је можда било нешто драгоцено.En: The glass shelves were empty, but deeper in the darkness, there might still be something precious.Sr: Сетивши се Драганиног осмеха, осетио је додатну снагу и пустио да га води интуиција.En: Remembering Dragana's smile, he felt additional strength and let his intuition guide him.Sr: Скупина опаких људи чувала је излаз.En: A group of vicious people guarded the exit.Sr: Милош је знао да нема много времена.En: Miloš knew he didn't have much time.Sr: Није желео насиље.En: He didn't want violence.Sr: Сакривши се иза сломљеног пулта, пажљиво је посматрао.En: Hiding behind a broken counter, he watched carefully.Sr: Рукама је истраживао полице, надајући се.En: With his hands, he searched the shelves, hoping.Sr: Срећа му је коначно насмејала.En: Fortune finally smiled at him.Sr: Пронашао је мали пакет са лековима.En: He found a small package of medicine.Sr: Са својим пленом, спреман је био за бег.En: With his prize, he was ready to flee.Sr: Напољу га је чекала неприлика.En: Outside, trouble awaited him.Sr: Скавућари су га приметили.En: The scavengers had noticed him.Sr: Напетог погледа, Милош је био спреман да преговара.En: With a tense look, Miloš was ready to negotiate.Sr: Искористио је своје речи као оружје.En: He used his words as weapons.Sr: Уз уздржан смех и мирне руке, успео је у намештању договора и извукао се неповређен.En: With restrained laughter and calm hands, he managed to arrange a deal and got away unscathed.Sr: Када се вратио Драгани, осећао је тријумф.En: When he returned to Dragana, he felt triumphant.Sr: Тих соба је окупала сунчева светлост, а Драганине очи су се испуниле нежношћу.En: The silent room was bathed in sunlight, and Dragana's eyes were filled with tenderness.Sr: Он је назат вратио антибиотици и почео је третирати њену рану.En: He handed back the antibiotics and began treating her wound.Sr: Кад је погледала у њега, дубоко и искрено, Драгана је признала, „И ја осећам исто.En: When she looked at him, deep and sincere, Dragana admitted, "I feel the same."Sr: “ Светови су се срушили, али њихови су се тек градили.En: Worlds had collapsed, but theirs was just being built.Sr: Милош је веровао више у себе, а Драгана је прихватила снагу у рањивости.En: Miloš believed more in himself, and Dragana embraced strength in vulnerability.Sr: У срушеном Белграду, на једној напуштеној тераси, њих двоје су отпочели нови живот.En: In the ruined Belgrade, on an abandoned terrace, the two of them started a new life.Sr: Пролеће је те године донело нешто више од цветања—донело је љубав.En: That year, spring brought more than just blooming—it brought love. Vocabulary Words:shadows: сенкиruins: рушевинаflickered: тињалаquest: потрагуpredators: предаториintrospection: интуицијаwound: ранаnegotiation: преговараrescuers: спасиоцаscavengers: скавућариantibiotics: антибиотициterrier: територијаabandoned: напуштеногoccupation: окупацијеintact: испразњенеmedication: лековимаencounter: заскочиterritory: територијаfeverishly: грозничавоresidual: остаткаconcession: договораvulnerable: рањивостиtriumphant: тријумфsincerity: искреноglimpse: погледалаfragment: фрагментsmile: осмехаresilience: отпорностdelve: загледаоsemblance: појавност

History of the Germans
Ep. 232: The Ottomans – From Mehmet the Conqueror to Selim the Grim (1444-1520)

History of the Germans

Play Episode Listen Later Apr 9, 2026 38:07 Transcription Available


These last dozen or so episodes we have examined the genesis of two of the three major strategic preoccupations of the Habsburg empire, the rivalry with the French kings and the relationship with the imperial princes. Today we will look at the build-up of the third major strategic challenge to the rulers of the Holy Roman Empire, the Ottomans. One can argue, and many have, that the threat of an Ottoman invasion in the 1520s and 1530s prevented the emperor Charles V from clamping down on the protestants in the empire. By the time the border had been stabilised and the Habsburgs could focus again on the religious and political changes in the German lands, it was too late to reverse events. There is an element of irony here that I will refrain from elaborating on.When Constantinople fell in 1453, the Christian nations of Western Europe assumed that they could regain the ancient capital of Byzantium and even Jerusalem if only they were united under the crusading banner. By the time Suleiman the Magnificent appeared before Belgrade in 1521, that had become inconceivable. The Christian nations, and in particular the Habsburgs were on their back foot.So, what had happened in these 70 years that made the Ottoman armies appear unbeatable?The music for the show is Flute Sonata in E-flat major, H.545 by Carl Phillip Emmanuel Bach (or some claim it as BWV 1031 Johann Sebastian Bach) performed and arranged by Michel Rondeau under Common Creative Licence 3.0.As always:Homepage with maps, photos, transcripts and blog: www.historyofthegermans.comIf you wish to support the show go to: Support • History of the Germans PodcastFor do it yourself merchandise go to: Merchandise • History of the Germans PodcastFacebook: @HOTGPod Threads: @history_of_the_germans_podcastBluesky: @hotgpod.bsky.socialInstagram: history_of_the_germansTwitter: @germanshistoryTo make it easier for you to share the podcast, I have created separate playlists for some of the seasons that are set up as individual podcasts. they have the exact same episodes as in the History of the Germans, but they may be a helpful device for those who want to concentrate on only one season.So far I have:The OttoniansSalian Emperors and Investiture ControversyFredrick Barbarossa and Early HohenstaufenFrederick II Stupor MundiSaxony and Eastward ExpansionThe Hanseatic LeagueThe Teutonic KnightsThe Holy Roman Empire 1250-1356The Reformation before the ReformationThe Empire in the 15th centuryThe Fall and Rise of the Habsburgs

Fluent Fiction - Serbian
Spring's Serendipity: History and Photography in Bloom

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 9, 2026 16:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Spring's Serendipity: History and Photography in Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-09-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Пролеће је стигло у Калемегдански парк.En: Spring had arrived in the Kalemegdan Park.Sr: Љубичасте и жуте лале цветале су дуж стаза.En: Purple and yellow tulips bloomed along the paths.Sr: Зелено дрвеће правило је сенку за посетиоце.En: The green trees provided shade for the visitors.Sr: Ветар је носио мирис тек процветале природе.En: The wind carried the scent of the newly blossomed nature.Sr: Милош је, као и много пута раније, прошетао до парка.En: Miloš had, as many times before, walked to the park.Sr: Учитељ по струци, волео је историју као нико други.En: A teacher by profession, he loved history like no one else.Sr: Историјске приче, уграђене у сваку камену површину, инспирисале су га.En: Historical stories, embedded in every stone surface, inspired him.Sr: Али, нешто му је недостајало.En: But something was missing.Sr: Некога ко би делио ту страст све више је прижељкивао.En: He longed more and more for someone to share this passion with.Sr: На другој страни, Љубица је кренула са својим фотоапаратом.En: On the other side, Ljubica set out with her camera.Sr: Њена жеља је била да ухвати лепоту пролећа.En: Her desire was to capture the beauty of spring.Sr: Адреналин је већ био присутан док је размишљала о фотографијама које ће настати.En: Adrenaline was already present as she thought about the photographs she would take.Sr: Одувек ју је интересовала прича позади сваке њене фотографије.En: She had always been interested in the story behind each of her photographs.Sr: Док је Милош седео на клупи, гледао је како Љубица пажљиво снима живот око себе.En: As Miloš sat on a bench, he watched how Ljubica carefully captured the life around her.Sr: Интригирала га је њена усмереност и посвећеност.En: He was intrigued by her focus and dedication.Sr: Лагано јој је пришао, лагано питао: "Извини, шта те инспирише да фотографишеш?En: He slowly approached her and gently asked, "Excuse me, what inspires you to take photographs?"Sr: "Љубица се насмејала и објаснила му своју љубав према природи и причама иза пејзажа које хвата.En: Ljubica smiled and explained her love for nature and the stories behind the landscapes she captures.Sr: Њихов разговор постао је живахан.En: Their conversation became lively.Sr: Милош је почео да је увлачи у свет својих историјских анегдота о Калемегдану.En: Miloš began to draw her into his world of historical anecdotes about Kalemegdan.Sr: Како су заједно пролазили стазама, Милош је скромно причао своје омиљене приче о борбама и догађајима који су обликовали овај део Београда.En: As they walked together along the paths, Miloš modestly told his favorite stories about the battles and events that shaped this part of Belgrade.Sr: Љубица га је пажљиво слушала, потпуно уроњена у његове речи.En: Ljubica listened attentively, completely immersed in his words.Sr: Изненада, киша је почела.En: Suddenly, it started to rain.Sr: Обоје су потражили заклон испод камених лукова.En: They both sought shelter under the stone arches.Sr: Уз звуке кише, разговор се претворио у смех и дубоко разумевање.En: With the sound of the rain, the conversation turned into laughter and deep understanding.Sr: Љубица му је показала неке од својих фотографија, док је Милош причао о истим тим местима из друге перспективе.En: Ljubica showed him some of her photographs, while Miloš talked about the same places from another perspective.Sr: Када је киша стала, парк је клицао свежином.En: When the rain stopped, the park was bursting with freshness.Sr: Љубица и Милош су осетили нову енергију.En: Ljubica and Miloš felt a new energy.Sr: Сместа су схватили да су пронашли нешто вредно.En: Instantly, they realized they had found something valuable.Sr: Договорили су се да се поново састану, знајући да су у другом пронашли искру коју су дуго тражили.En: They agreed to meet again, knowing they had found in each other the spark they had been searching for.Sr: Милош је пронашао храброст да отвори своје срце, док је Љубица научила да њене приче могу бити више од обичних слика.En: Miloš found the courage to open his heart, while Ljubica learned that her stories could be more than just ordinary pictures.Sr: Осећање обновљене радости пробудило је њих обоје.En: The feeling of renewed joy awakened in both of them.Sr: Калемегдан је поново уједињавао људе, овај пут на непоновљив начин.En: Kalemegdan was bringing people together again, this time in a unique way. Vocabulary Words:purple: љубичастеpaths: стазеshade: сенкаscent: мирисbloomed: цветалеprofession: струциembed: уграђенеshare: делиоcapture: ухватиadrenaline: адреналинintrigued: интригиралаdedication: посвећеностexplained: објаснилаlively: живаханanecdotes: анегдотаmodestly: скромноbattles: борбамаattentively: пажљивоimmersed: уроњенаshelter: заклонarches: луковаperspective: перспективеbursting: клицаоfreshness: свежиномvaluable: вrednocourage: храбростordinary: обичнихjoy: радостиawakened: пробудилоunique: непоновљив

Fluent Fiction - Serbian
Blossoms and Tunes: Finding Love Amidst Belgrade's Market

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 3, 2026 16:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Blossoms and Tunes: Finding Love Amidst Belgrade's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-03-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: У пролећном јутру, београдска пијаца била је пуна живота.En: On a spring morning, the београдска пијаца was full of life.Sr: Сунце је нежно сијало на шарене штандове пуне свежег воћа, поврћа и прелепог цвећа које је мирисало на сваки корак.En: The sun gently shone on the colorful stalls filled with fresh fruits, vegetables, and beautiful flowers that scented every step.Sr: Весна, весела продавачица цвећа, била је позната по далеким осмесима и шареним букетима.En: Весна, a cheerful flower seller, was known for her distant smiles and colorful bouquets.Sr: Иза стакленог зида њене ведрине, Весна је носила недавни ожиљак остављен због сломљеног срца.En: Behind the glass wall of her cheerfulness, Весна carried a recent scar left by a broken heart.Sr: Ненад је седео на ивици пијаце, са својом старом гитаром.En: Ненад sat at the edge of the пијаца, with his old guitar.Sr: Обично је свирао познате мелодије, али његова сумња у себе сваки пут би га блокирала када би пожелео да свира нешто лично, својствено њему.En: He usually played well-known melodies, but his self-doubt blocked him every time he wanted to play something personal, something unique to him.Sr: Недостатак инспирације и неиспуњеност као музичара гнали су га сваки дан.En: A lack of inspiration and unfulfillment as a musician drove him every day.Sr: Једног дана, Весна и Ненад су се случајно срели.En: One day, Весна and Ненад met by chance.Sr: Веснина најбоља другарица, Мирјана, увек радознала и спремна да се меша у туђе послове, приметила је Ненадов поглед према Весни док је свирао.En: Веснина best friend, Мирјана, always curious and ready to meddle in other people's affairs, noticed Ненад's gaze towards Весна while he was playing.Sr: "Свира за тебе," намигнула је Весни.En: "He's playing for you," she winked at Весна.Sr: То је натерало Весну да погледа боље, и с почетком у његовим очима видела је део себе.En: This prompted Весна to look closer, and in his eyes, she saw a part of herself.Sr: На пијаци, док се мирис свјатаца ширио ваздухом, њихове приче су се тихо пресекле.En: At the пијаца, as the scent of flowers spread through the air, their stories quietly intersected.Sr: Ненад је осетио да је нашao инспирацију за нову песму – али страх од неуспеха га је кочио.En: Ненад felt he had found the inspiration for a new song – but the fear of failure held him back.Sr: Било је неколико дана пре Ускрса, и свакако је било још узбуђења у ваздуху.En: It was a few days before Easter, and there was more excitement in the air.Sr: Одлучан да превазиђе своју несигурност, Ненад се сетио Мирјаниног подстицаја Весни.En: Determined to overcome his insecurity, Ненад remembered Мирјана's encouragement to Весна.Sr: Одлучио је да прикупи храброст и спреми нову песму само за Весну.En: He decided to gather the courage and prepare a new song just for Весна.Sr: Ускршње јутро доносило је радост пијаци, са украсима и пуном гомилом.En: Easter morning brought joy to the пијаца, with decorations and a bustling crowd.Sr: Док је сунце било високо на небу, Ненад је запевао са искром наде.En: As the sun stood high in the sky, Ненад sang with a spark of hope.Sr: Његова песма, испуњена емоцијама, тихо је додирнула Весну гласићем наде и отворености ка новом почетку.En: His song, filled with emotions, quietly touched Весна with a voice of hope and openness to a new beginning.Sr: Кад је завршио, публика је аплаудирала, али то није било оно што је њему било важно.En: When he finished, the audience applauded, but that wasn't what mattered to him.Sr: Весна је пришла полако, са осмехом и сузама у очима.En: Весна approached slowly, with a smile and tears in her eyes.Sr: "Хвала ти," рекла је тихо, њен глас носио је више од обичне речи.En: "Thank you," she said softly, her voice carrying more than just ordinary words.Sr: Весна је затим позвала Ненада да јој се придружи на ускршњој слави, што је била прва отворена врата ка могућем пријатељству, или чак и више.En: Весна then invited Ненад to join her for the Easter celebration, which was the first open door to possible friendship, or even more.Sr: У срцу београдске пијаце, међу мирисима цвећа и ужурбаним гужвама, почетак нове приче је започео, међусобно испењан временом и храброшћу да се верује.En: In the heart of the београдска пијаца, among the scents of flowers and the bustling crowds, the beginning of a new story started, intertwined by time and the courage to believe.Sr: На крају тог топлог ускршњег дана, Ненад је осетио ново песништво и увереност у своју музику, а Весна је била спремна да поново загрли живот, без страха од оног што долази.En: At the end of that warm Easter day, Ненад felt new poetry and confidence in his music, and Весна was ready to embrace life again, without fear of what was to come. Vocabulary Words:scar: ожиљакdoubt: сумњаinspiration: инспирацијаunfulfillment: неиспуњеностgaze: погледintersected: пресеклеapplauded: аплаудиралаcrowd: гомилаbustling: ужурбанимencouragement: подстицајаcourage: храбростdetermined: одлучанcheerfulness: ведринаfragrance: мирисbloom: цветlinger: задржиmingle: мешаspark: искраinsecurity: несигурностapplause: аплаузembrace: загрлитиaffair: пословеscent: мирисready: спреманinvited: позвалаcelebration: славаpossible: могућемstrength: снагаnew beginning: новом почеткуlanguage: глас

Quantum Nurse: Out of the rabbit hole from stress to bliss.  http://graceasagra.com/
#437 -JOAQUIN FLORES - War on Iran: Global Power Struggle

Quantum Nurse: Out of the rabbit hole from stress to bliss. http://graceasagra.com/

Play Episode Listen Later Apr 2, 2026 124:36


Quantum Nurse https://graceasagra.com/ Freedom International Livestream Thursday, April 2, 2026 @ 9:00AM EST Guest: JOAQUIN FLORES Topic: War on Iran:  Global Power Struggle   https://t.me/NewResistance - Xoaquin Flores https://www.patreon.com/JoaquinF   Bio:   Joaquin Flores (author, analyst and curator of the New Resistance Telegram channel): Channel description as follows: Save the Republic: Pure comedy and never real news or analysis) with Xoaquin Flores.   The channel delivers a global geostrategic overview with a focus on breaking developments in Ukraine, the breakdown of the liberal rules-based order, Jesuitical operations in Mongolia, Latin American historic dynamics and the faction fight waged by opposing groups of the American elite.   Educated in the field of IR and IPE at California State University Los Angeles; previously served as a business agent and organizer for the SEIU labor union; has published internationally on subjects of geopolitics, war, and diplomacy; serves as the director of the Belgrade-based Center for Syncretic Studies, and is Chief Editor at Fort Russ News.   Contributor: https://strategic-culture.su/contributors/joaquin-flores/   Special Guest Hosts:   Drago Bosnic BRICS portal (infobrics.org) Telegram -CerFunhouse   www.GlobalResearch.Ca Warren Monty Quesnell Facebook – Citizen Journalist   Nikki Watson               https://www.youtube.com/@beyondthelinespodcast1                         Creator Host:   Grace Asagra, RN MA Podcast:  Quantum Nurse: Out of the Rabbit Hole from Stress to Bliss TIP/DONATE LINK for Grace Asagra @ Quantum Nurse Podcast https://patron.podbean.com/QuantumNurse https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=FHUXTQVAVJDPU Venmo - @Grace-Asagra 609-203-5854 WELLNESS RESOURCES Premier Research Labs - https://prlabs.com/customer/account/create/code/59n84f/ - 15% discount - 15%_59N84F_05 Standing Co-Host:   Hartmut Schumacher www.dragonnous.com

The Benas Podcast
EP#88 | Vlado Micov: From Player to Galatasaray Sports Director

The Benas Podcast

Play Episode Listen Later Apr 1, 2026 64:52


NEW EPISODE!(EP#88)If you want to support this podcast (Ačiū!!):Support: https://www.patreon.com/c/bmatke Homepage: www.bmatke.comSponsor: www.proballers.com"Vlado":Vlado Micov is a former Euroleague player and current Sports Director for Galatasaray basketball. He has played in several high level clubs around Europe, most notably CSKA, Armani Milano as well as Galatasaray where he currently works as the Sports Director for the FIBA Champions League club.Vlado and me talked mostly about his time as a player and what he experienced with the different coaches around Europe, his mindset around coaching and what he expected as a player vs what he expects as a front office member. We also touched on topics such as his dog hotel back in Belgrade and other personal matters.A very insightful episode from the perspective of a former player.Topics:00:00 Intro2:00 First challenges on the job10:10 Handling emotions player vs front office14:10 Expectation for the job18:30 Learning from different coaches25:10 Expectation from the staff30:00 Best scouting report36:30 Observing practices39:50 Relationship with players42:10 Relationship with fans and club45:20 Vision for the team48:50 Communication with agent52:00 Break between playing and working55:30 No laptop and dogs57:40 ATOs

Fluent Fiction - Serbian
Easter Surprise: A Family's Journey of Tradition and Innovation

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 1, 2026 16:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Easter Surprise: A Family's Journey of Tradition and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-01-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Владан је стајао на балкону, гледајући како сунце лагано излази и обасјава њихову затворену заједницу у Београду.En: Vladan stood on the balcony, watching the sun slowly rise and illuminate their gated community in Belgrade.Sr: Пролећни цветови су цветајући у мирисним гредицама, док су птице певале своје јутарње песме.En: The spring flowers bloomed in fragrant beds, while birds sang their morning songs.Sr: У овом мирном окружењу, он је размишљао како да изненади своју породицу за Ускрс.En: In this peaceful setting, he contemplated how to surprise his family for Easter.Sr: "Владане, шта мислиш, шта да купимо на пијаци данас?En: "Vladane, what do you think we should buy at the market today?"Sr: " упитала је Милена, долазећи у кујну с осмехом.En: asked Milena, coming into the kitchen with a smile.Sr: "Можда нешто ново?En: "Maybe something new?"Sr: ""Можда нешто необично," одговорио је Владан са уздахом, покушавајући да не открије своје планове.En: "Maybe something unusual," replied Vladan with a sigh, trying not to reveal his plans.Sr: Њихова кћерка, Јасна, већ је била узбуђена због одласка на пијацу.En: Their daughter, Jasna, was already excited about the trip to the market.Sr: "Хајде, мама, тата!En: "Come on, mom, dad!Sr: Пијаца ће бити пуна људи, треба да пожуримо!En: The market will be full of people, we need to hurry!"Sr: "На пијаци је било живо.En: The market was lively.Sr: Шарене тезге биле су пуне свежег поврћа и воћа.En: Colorful stalls were filled with fresh vegetables and fruits.Sr: У ваздуху се осећала мешавина мириса босиљка, парадајза и свеже копра.En: The air was filled with a mixture of scents from basil, tomatoes, and fresh dill.Sr: Звуци народне музике допирали су са разних страна, додајући живост том месту.En: The sounds of local music came from different directions, adding to the vibrancy of the place.Sr: Владан је посматрао са стране док су Милена и Јасна пробирале најбоље кућице.En: Vladan watched from the side while Milena and Jasna picked the best groceries.Sr: Он је тражио нешто необично за свој план.En: He was looking for something unusual for his plan.Sr: На крају је одлучио да купи авокадо, нешто што до сада није користио у кухињи.En: In the end, he decided to buy an avocado, something he hadn't used in the kitchen before.Sr: У моменту када су мислили да су завршили, почела је киша.En: Just when they thought they were done, rain started falling.Sr: Тежак пљусак растурио је масу.En: A heavy downpour scattered the crowd.Sr: Људи су журно тражили склониште.En: People quickly sought shelter.Sr: "Шта ћемо сада?En: "What do we do now?"Sr: " упитао је Владан, осећајући се несигурно.En: asked Vladan, feeling uncertain.Sr: "Нема предаје, тата!En: "No giving up, dad!"Sr: " рекла је Јасна са осмехом, држећи његову руку.En: said Jasna with a smile, holding his hand.Sr: "Можемо се вратити и припремити ручак.En: "We can go back and prepare lunch."Sr: "Милена га је бодрила и говорила да храна није најважнија.En: Milena encouraged him, saying that food wasn't the most important thing.Sr: "Важна је наша прича, наша заједница," рекла је она.En: "Our story, our community is what matters," she said.Sr: Док су се вратили кући, сви су били мокри, али смех није престајало.En: As they returned home, they were all soaked, but the laughter didn't stop.Sr: Владан је одлучио да његова авантура буде успешна.En: Vladan decided that his adventure was a success.Sr: У кухињи, успели су да направе празнични ручак који је објединио традицију и новитет.En: In the kitchen, they managed to create a holiday lunch that combined tradition and novelty.Sr: Авокадо се савршено уклопио у салату, изазвавши радост код свих.En: The avocado fit perfectly into the salad, bringing joy to everyone.Sr: Када су завршили са јелом, Владан је схватио да није само храна та која чини празник.En: After finishing the meal, Vladan realized that it wasn't just the food that made the holiday special.Sr: Љубав и срећа коју су делили били су много важнији.En: The love and happiness they shared were much more important.Sr: Рука у руци, обузети топлином породичне љубави, дочекали су заједно тај ускршњи дан.En: Hand in hand, enveloped in the warmth of family love, they welcomed that Easter day together. Vocabulary Words:balcony: балконilluminate: обасјатиgated: затворенаfragrant: мириснимcontemplated: размишљаоunusual: необичноreplied: одговориоlively: живоstalls: тезгеdill: копраvibrancy: живостsoaked: мокриdownpour: пљусакshelter: склоништеencouraged: бодрилаadventure: авантураsuccessful: успешнаnovelty: новитетcombined: објединиоrealized: схватиоenveloped: обузетиhappiness: срећаholiday: празникcommunity: заједницаbloomed: цветајућиmixture: мешавинаfresh: свежеprepare: припремитиtradition: традицијуhand in hand: рука у руци

Fluent Fiction - Serbian
Sunset Secrets at Kalemegdan: An Easter to Remember

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 1, 2026 16:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Sunset Secrets at Kalemegdan: An Easter to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-01-07-38-20-sr Story Transcript:Sr: Испод дуготрајног шумора речних таласа и у сенци величанствених зидина Калемегданске тврђаве, Милан је са својим ћеркама, Јеленом и Аном, стајао на улазу у велику историју која је чекала да буде откривена.En: Beneath the long-lasting murmur of the river waves and in the shadow of the magnificent walls of Kalemegdan Fortress, Milan stood with his daughters, Jelena and Ana, at the entrance to the grand history waiting to be unveiled.Sr: Мирис пролећних цветова мешао се са свежином ваздуха, док су се градићани радовали Васкрсу — празнику над празницима.En: The scent of spring flowers mingled with the freshness of the air, as the townsfolk rejoiced in Easter — the holiday of all holidays.Sr: Још од јутра, девојке су биле узбуђене због излета.En: Since morning, the girls had been excited about the outing.Sr: Јелена је имала своје белешке, спремна да запише све ново што научи о српским јунацима и старим причама.En: Jelena had her notes ready to jot down everything new she would learn about Serbian heroes and old stories.Sr: Ана је, с друге стране, носила пуно енергије, журећи напред, нестрпљива да потрчи около и игра се скривача.En: Ana, on the other hand, was full of energy, rushing ahead, eager to run around and play hide and seek.Sr: "Тата, да ли је овај зид стваран?En: "Dad, is this wall real?"Sr: " питала је Јелена, додирујући грубе камене блокове.En: Jelena asked, touching the rough stone blocks.Sr: "Јесте, душо," рекао је Милан, с осмехом, "овај зид је видео многе приче.En: "It is, sweetheart," Milan replied with a smile, "this wall has witnessed many stories."Sr: "Проблем је настао када су њихове различите енергије почеле да се сударају.En: Trouble arose when their different energies began to collide.Sr: Јелена је желела да сазна више о биткама на Сави, док је Ана трчала около, покушавајући да ухвати врапце.En: Jelena wanted to learn more about the battles on the Sava, while Ana ran around trying to catch sparrows.Sr: Милан је осетио како се гомилајту тешкоће али је настојао да све претвори у игру.En: Milan felt the difficulties piling up but tried to turn everything into a game.Sr: Изненада, Анно лице је постало озбиљно.En: Suddenly, Ana's face turned serious.Sr: "Тата, где је наше ускрсно јаје?En: "Dad, where is our Easter egg?"Sr: " упитала је, сећајући се да му је поменула.En: she asked, recalling that she had mentioned it.Sr: Милан се на тренутак збунио.En: Milan was momentarily confused.Sr: Није припремио јаје.En: He hadn't prepared an egg.Sr: Међутим, знао је да је пикник спреман у његовој торби.En: However, he knew a picnic was ready in his bag.Sr: Када је сунце почело да залази, умирујући црвени сјај прелио је преко реке.En: As the sun began to set, a calming red glow spread across the river.Sr: Девојке су брзо схватиле да је скривено васкршње јаје заправо чинила хрпа слаткиша.En: The girls quickly realized that the hidden Easter egg was actually a pile of sweets.Sr: Седели су сви заједно на старим зидинама тврђаве, уживајући у спектакуларном погледу, кад се пријатни осећај погодио Милана.En: They all sat together on the old fortress walls, enjoying the spectacular view, when a pleasant feeling hit Milan.Sr: "Знате," почео је Милан, гледајући у залазеће сунце, "најважније је да смо заједно.En: "You know," Milan began, looking at the setting sun, "the most important thing is that we're together."Sr: "Док је вечерњи ветрић лагано пролазио кроз нове листове, Милан је схватио да није реч само о васкрсним јајима или историји тврђаве.En: As the evening breeze lightly passed through the new leaves, Milan realized it wasn't just about Easter eggs or the fortress's history.Sr: Ради се о љубави, стрпљењу и путевима које проналазимо да бисмо били блиски онима до којих нам је стало.En: It was about love, patience, and the paths we find to be close to those we care about.Sr: Пикник на зидинама и миришући васкрсни чоколадни колачи постали су залога ове наше посебне поруке.En: The picnic on the walls and the scent of Easter chocolate cakes became the pledge of this special message of theirs.Sr: Јелена и Ана су, уз очаране осмехе, гледале с њиховог места зреле Белог поврћа које је долазило у живот.En: Jelena and Ana, with enchanted smiles, watched from their spot as the ripe trees of Belgrade came to life.Sr: Сунце је полако залазило, али љубав у њиховим срцима је сијала као никад пре.En: The sun slowly set, but the love in their hearts shone brighter than ever before.Sr: Тај тренутак ће бити запамћен као један од оних који чине сваки ускршњи празник магичним.En: That moment would be remembered as one that made every Easter magical. Vocabulary Words:beneath: исподmurmur: шуморmagnificent: величанственихfortress: тврђавеmingled: мешао сеtownsfolk: градићаниrejoiced: радовалиouting: излетаjot down: запишеheroes: јунацимаstories: причеeager: нестрпљиваruin: сударајуenergy: енергијеstruggles: тешкоћеcalming: умирујућиglow: сјајspectacular: спектакуларномpleasant: пријатниbreeze: ветрићpatience: стрпљењуpledge: залогаenchanted: очаранеvow: заветripe: зрелеsetting sun: залазеће сунцеdifficulties: тешкоћеembrace: загрљајhide and seek: скривачаhint: нагласити

Accents d'Europe
Berlin, capitale allemande des start-up, parie sur la défense

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 19:30


Loin de la ceinture industrielle du pays, face aux menaces que fait peser la Russie, et à la montée en puissance des dépenses militaires dans le monde, la municipalité veut faire de la capitale un pôle d'innovation civil et militaire. Berlin parie sur la défense La ville de Berlin est la capitale des startups : elle a attiré l'an dernier (2025) un tiers des financements destinés aux jeunes pousses ; il se dit même qu'une startup y voit le jour toutes les quatorze heures. Si la tendance n'est pas nouvelle, ce qui l'est davantage c'est que le secteur de la défense est en train de se faire une place centrale dans l'économie locale. Face aux menaces que fait peser la Russie, et à la montée en puissance des dépenses militaires dans le monde, le message de la municipalité est clair : Berlin doit devenir un pôle d'innovation civil et militaire. Au point d'attirer aussi les industries traditionnelles du secteur. Reportage, Salomé Henon Cohin.   En Turquie, les Afghans sauvent l'agriculture Comme ceux du textile ou de la construction, le secteur agricole de Turquie est de plus en plus dépendant d'une main-d'œuvre étrangère, migrante. Chez les éleveurs en particulier, ils remplacent peu à peu les ouvriers agricoles ou bergers locaux. Comme dans bien d'autres pays, les jeunes générations se détournent en effet de l'agriculture, d'autant qu'en Turquie le secteur a été durement touché ces dernières années par l'hyperinflation. Mais pour ces paysans afghans, les conditions de travail sont souvent très précaires. Reportage Anne Andlauer. À écouter aussiTurquie: les Afghans, nouvelle main-d'œuvre face au recul des travailleurs locaux Et en Serbie, les travailleurs venus d'Asie pallient le manque de main-d'œuvre Dans l'Europe tout entière, les travailleurs étrangers compensent le manque de main-d'œuvre. En plus du vieillissement de la population, certains pays souffrent d'un exode massif de leur jeunesse. C'est le cas de la Serbie dans les Balkans. Pour faire face, Belgrade a donc de plus en plus recours à des ressortissants non européens, venus principalement d'Asie. Mais les cas d'exploitation abusive de ces travailleurs vulnérables se multiplient et ils subissent en outre un racisme décomplexé. Les explications de Simon Rico. La chronique musique de Vincent Théval : Jens Lekman (Suède)

Accents d'Europe
Berlin, capitale allemande des start-up, parie sur la défense

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 19:30


Loin de la ceinture industrielle du pays, face aux menaces que fait peser la Russie, et à la montée en puissance des dépenses militaires dans le monde, la municipalité veut faire de la capitale un pôle d'innovation civil et militaire. Berlin parie sur la défense La ville de Berlin est la capitale des startups : elle a attiré l'an dernier (2025) un tiers des financements destinés aux jeunes pousses ; il se dit même qu'une startup y voit le jour toutes les quatorze heures. Si la tendance n'est pas nouvelle, ce qui l'est davantage c'est que le secteur de la défense est en train de se faire une place centrale dans l'économie locale. Face aux menaces que fait peser la Russie, et à la montée en puissance des dépenses militaires dans le monde, le message de la municipalité est clair : Berlin doit devenir un pôle d'innovation civil et militaire. Au point d'attirer aussi les industries traditionnelles du secteur. Reportage, Salomé Henon Cohin.   En Turquie, les Afghans sauvent l'agriculture Comme ceux du textile ou de la construction, le secteur agricole de Turquie est de plus en plus dépendant d'une main-d'œuvre étrangère, migrante. Chez les éleveurs en particulier, ils remplacent peu à peu les ouvriers agricoles ou bergers locaux. Comme dans bien d'autres pays, les jeunes générations se détournent en effet de l'agriculture, d'autant qu'en Turquie le secteur a été durement touché ces dernières années par l'hyperinflation. Mais pour ces paysans afghans, les conditions de travail sont souvent très précaires. Reportage Anne Andlauer. À écouter aussiTurquie: les Afghans, nouvelle main-d'œuvre face au recul des travailleurs locaux Et en Serbie, les travailleurs venus d'Asie pallient le manque de main-d'œuvre Dans l'Europe tout entière, les travailleurs étrangers compensent le manque de main-d'œuvre. En plus du vieillissement de la population, certains pays souffrent d'un exode massif de leur jeunesse. C'est le cas de la Serbie dans les Balkans. Pour faire face, Belgrade a donc de plus en plus recours à des ressortissants non européens, venus principalement d'Asie. Mais les cas d'exploitation abusive de ces travailleurs vulnérables se multiplient et ils subissent en outre un racisme décomplexé. Les explications de Simon Rico. La chronique musique de Vincent Théval : Jens Lekman (Suède)

Run With It
45: Jack Anstey - Gold Medal Highs, Selection Lows & Overpriced Coffee

Run With It

Play Episode Listen Later Mar 24, 2026 62:17


It's been a season of contrasts for Australian middle distance runner Jack Anstey – from a World Cross gold medal, to the disappointment of missing a major championship team. Dialling in from Flagstaff, Jack shares his unforgettable experience at the World Cross Country Championships in Tallahassee, including the pressure of a late call-up, and what it was like racing with Olli Hoare, Linden Hall and Jess Hull in that winning 4 x 2k relay team. Jack also speaks candidly about missing selection for the World Indoor Championships, despite meeting the World Athletics qualifying standards and being within the quota. He articulates the impact of Australia's selection policies on athletes, and why he chose to speak out publicly. We also chat about growing up in Alice Springs, Jack's late start (and rapid rise!) in the sport, and his set up in Flagstaff training with Under Armour's pro team, Dark Sky Distance. Plus: World Cross medal show-and-tell, overpriced coffees, bike training, book recommendations, and what's next for Jack. -- Jack Anstey is an Australian middle-distance runner based in Flagstaff, Arizona where he runs with the Under Armour pro team, Dark Sky Distance. He recently won a World Athletics Cross Championships gold medal in the 4 x 2k relay in Tallahassee, Florida, as part of a star-studded team comprising Olli Hoare, Linden Hall and Jess Hull. Jack holds the 1000m short track national record (2:16.95) which he ran in Boston 2024. He also represented Australia at the 2022 World Indoor Championships in Belgrade and again in the road mile in Riga in 2023 where he came 10th (3:58.30). Jack went to college at Illinois State University, and is now completing a teaching degree in Australia. -- Subscribe to Run With It wherever you get your podcasts, so you don't miss a thing! -- Follow us on Instagram: @jackanstey @runwithit.pod @elisebeacom -- Intro/outro music by Dan Beacom Graphic design by Kate Scheer

Sinica Podcast
Edge of Ruin: Mike Lampton and Wang Jisi's Warning on U.S.-China Relations

Sinica Podcast

Play Episode Listen Later Mar 19, 2026 93:24


David M. Lampton—“Mike”—is one of America's most distinguished scholars of U.S.–China relations, director of China Studies Emeritus at Johns Hopkins SAIS, and the author of landmark works on Chinese politics and foreign policy. He joins me this week to discuss a striking new Foreign Affairs essay he co-authored with the eminent Chinese international relations scholar Wang Jisi of Peking University: “America and China at the Edge of Ruin: A Last Chance to Step Back from the Brink.”Written against the backdrop of President Trump's planned visit to China (and before the outbreak of the U.S.–Israeli war on Iran), the essay is less a routine policy paper than an urgent intervention — two veteran scholars, one American and one Chinese, throwing a rope across a widening chasm. They argue that strategic rivalry has become self-reinforcing, that the greatest danger is no longer deliberate conflict but accidental war driven by miscalculation and escalation dynamics neither side fully controls, and that a rare, narrow window for “a new normalization” may now be opening.We range across the essay's boldest claims — on Taiwan as the unlikely starting point for stabilization, the corrosive logic of securitization, the ghost of the first Cold War, and the looming talent crisis in serious China studies — in a meaty, substantive conversation.3:39 How the Lampton–Wang Jisi collaboration came together6:31 The division of labor and the essay's unified voice9:15 Wang Jisi's cognitive empathy and his unusual depth of American understanding13:57 The essay's emotional register: veteran scholars and the specter of another Cold War16:32 From reassurance to deterrence—and why deterrence keeps getting harder to maintain25:02 Mirror-image threat narratives as self-fulfilling operating systems32:08 Securitization, the “one-way ratchet,” and whether economic interdependence can be rebuilt39:23 Accidental war: what has changed since Hainan 2001 and Belgrade 199944:16 Where the most damaging choices were made—China's Ukraine pivot, U.S. arms-control withdrawals51:29 The window of opportunity: Trump's China visit, the 4th Plenum, and post-Iran recalculation1:01:30 Taiwan as the counterintuitive starting point for stabilization1:10:03 Collapse fantasies, hubris, and the Pearl Harbor danger of “act now or lose the window”1:13:14 The looming China-talent crisis and the future of the fieldPaying It ForwardMike highlights Rosie Levine, executive director of the U.S.–China Education Trust, where she is leading a major new initiative to expand serious American scholarship in China and encourage Chinese institutions to open their doors wider to foreign researchers and students.RecommendationsMike: The Raider by Stephen R. Platt (Knopf, 2025) — a biography of Major Evans Carlson, the swashbuckling Marine officer who trained with Chinese Communist forces in the 1930s, befriended Zhu De, brought the word “gung-ho” into English, and died in 1947 just in time to miss both the PRC's turn away from liberty and McCarthyism's persecution at home.Kaiser: “How China Learned to Love the Classics,” a New Yorker piece by Chang Che on the remarkable renaissance of interest in Greco-Roman philosophy and literature in contemporary China — and what it says about the world we now inhabit. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

EMPIRE LINES
Revolutionary Roads. Destination: Comradeship, with Ahmet Öğüt (2025) (EMPIRE LINES x Moderna galerija, Art on the Underground)

EMPIRE LINES

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 17:31


In this episode, conceptual artist Ahmet Öğüt travels by train through Ottoman Turkey, the former Yugoslavia and Western Balkans, to the London Underground today, navigating histories and contemporary expressions of solidarity via the 2025 programme, Revolutionary Roads. Destination: Comradeship.Revolutionary Roads. Destination: Comradeship was organised by the Moderna galerija in Ljubljana, the Museum of African Art in Belgrade, and the Museum of Contemporary Art of Montenegro in Podgorica in August 2025.Ahmet Öğüt: Saved by the Whale's Tail, Saved by Art is at Stratford Station in London until December 2026, commissioned by Art on the Underground and New Contemporaries.Museum Yet to Be is at the Museum of Contemporary Art of Montenegro in Pogdorica until 15 March 2026.Translated into Socialism was at the Moderna galerija in Ljubljana until 8 February 2026.The East Remains Possible is at the Museum of Contemporary Art in Skopje (MoCA – Skopje) until March 29, 2026.For more from Art on the Underground, listen to contemporary artist Barby Asante on her collective choral performance, Declaration of Independence (2023), at Stratford Station in London: pod.link/1533637675/episode/aa2803b68933ab974ca584cf6a18479cAnd on migrations between Turkey and France, hear Nil Yalter, awardee of the Golden Lion for Lifetime Achievement at the Venice Biennale in 2024, at Ab-Anbar Galleryduring London Gallery Weekend 2023, with Exile is a Hard Job (1974-Now): pod.link/1533637675/episode/36b8c7d8d613b78262e54e38ac62e70fPRODUCER: Jelena Sofronijevic.Follow EMPIRE LINES on Twitter: twitter.com/jelsofron/status/1306563558063271936And Instagram: instagram.com/empirelinespodcastSupport EMPIRE LINES on Patreon: patreon.com/empirelines

Peace Love Moto - The Podcast
Ride With Confidence: Derek Hildreth solves your "Is My Bike Ready?" anxiety

Peace Love Moto - The Podcast

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 34:28 Transcription Available


Most of us don't ride to get somewhere. We ride to get back to ourselves. But there's one thing that has a quiet way of stealing that feeling before you even throw a leg over the bike: the nagging question in the back of your mind. Did I take care of it? Is it ready?That question hits a little harder when you're planning a big adventure ride or loading up for a long weekend on the road. The last thing you want at mile 200 is to wish you'd checked something at mile zero.Derek Hildreth is a rider from Belgrade, Montana, who knows that feeling all too well. After one too many sessions scrolling through a mile-long notes app trying to piece together his maintenance history, he did what any self-respecting engineer would do. He built something better. That something is LookOver, a maintenance tracking app built for riders who take care of their own machines, whether that's an adventure bike, a cruiser, or anything else in the garage.But what struck me most in talking with Derek wasn't the app. It was the why behind it. Because at its core, LookOver exists to protect something we all come here to talk about: that mental space that riding gives you. When your machine is taken care of, you can stop thinking and start riding. Three words sum it up perfectly: Keep Riders Riding.We talk about Derek's origin story, how the app works, and why that quiet confidence of a well-maintained machine might be one of the most underrated parts of the riding experience.If this resonates, subscribe, share it with a rider in your life, and leave us a review. And tell us: what does your pre-ride ritual look like? Do you check the bike, or just trust it and go?Connect with Derek and LookOver:Website: https://lookover.appiOS: https://apps.apple.com/us/app/lookover-powersports/id6742913673Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.lookoverpowersports.appInstagram: https://instagram.com/lookover.appFacebook: https://www.facebook.com/lookoverappLinkedIn: https://www.linkedin.com/company/lookover-app Tags: Mindfulness, Motorcycle riding, mindful motorcycling, motorcycle therapy, nature connection, peace on two wheels, Rocky Mountain tours, rider self-discovery, spiritual journey, motorcycle community, open road philosophy.

Any Given Thursday
Favorites advance, vibrant Vigo, an all-Italian draw, and Fiorentina up to their old tricks | Europa & Conference League, Playoff, Leg 2

Any Given Thursday

Play Episode Listen Later Mar 2, 2026 80:40


The Playoff Knockout Round is behind us, and we're here to break it all down. It was a day in which favorites prevailed, though not without strife. Fiorentina did a Fiorentina and survived by the skin of their teeth, while Nottingham Forest performed a decent impression for 50 minutes. Elsewhere, Celta Vigo and Stuttgart stake their claim as major players in deciding the Europa League crown, Lille turns things around in Belgrade, Panathinaikos prevails on penalties, VAR drama, and Crystal Palace muddles through. We also take a moment to look ahead to the Round of 16 draw, featuring some stellar matchups in both divisions. All that and much more on today's show! Cheers to Claudio Giráldez!

World Business Report
The battle for Warner Brothers takes a dramatic turn

World Business Report

Play Episode Listen Later Feb 27, 2026 9:25


Paramount-Skydance is the only show in town for ownership of Warner Brothers, with a deal valuing the movie maker and media empire at $111bn. But even if it seals the deal with shareholders and boards it still needs to get past regulators on both sides of the Atlantic. We head to the Balkans, where a multi-billion-dollar rail link between Belgrade and Budapest opens for freight today. We also hear about the secret to Pokemon's success, as the video game characters turn 30.

The David McWilliams Podcast
Can Europe's “Hidden Continent” Finally Break Free?

The David McWilliams Podcast

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 39:58


Broadcast from Serbia, this episode dives into the Balkans, the most misunderstood, most underestimated corner of Europe, and one with the biggest upside if it can ever stop tripping over its own history. We look at why Serbia sits so close to Russia, why Kosovo still blocks the country's European future, and how war, sanctions, hyperinflation, and decades of bad leadership turned a natural crossroads into an economic cul-de-sac. A new generation is pushing back against corruption and state capture, and culture may be moving faster than politics, from packed derby stadiums in Belgrade to a runaway rom-com hit about a Croat-Serb wedding that's quietly rewriting the story. If the Balkans can turn rivalry into cooperation, it could become one of Europe's great comeback economies. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Football Travel by Outside Write
Groundhopping in Serbia with Nebojša Marković

Football Travel by Outside Write

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 35:22


My guest is Belgrade-based sports journalist Nebojša Marković, and we're discussing groundhopping in Serbia. We also discuss the history of football in the country, including that great Red Star team of 1991. If you enjoy Outside Write, do please leave a review. Visit Outside Write on Substack for more groundhopping and football history. Follow Outside Write on social media, on Bluesky and Instagram Check out Chris Lee's three books: ·      Origin Stories: The Pioneers Who Took Football to the World ·      The Defiant: A History of Football Against Fascism ·      Shades of Green: A Journey into Irish Football  

Reportage International
La Serbie, un havre de liberté pour les exilés russes

Reportage International

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 2:37


Depuis l'invasion de l'Ukraine il y a 4 ans, Belgrade a accueilli entre 200 000 et 300 000 Russes, attirés par une politique de visa souple, des liaisons aériennes quotidiennes ainsi que certains liens historiques et culturels entre ces pays de religion orthodoxe. Beaucoup y ont ouvert des entreprises, des restaurants, et tous disent profiter d'une nouvelle liberté et d'un accueil chaleureux. Même si les relations de la Serbie avec Moscou pèsent sur leur avenir. Un reportage de notre correspondant de retour de Belgrade à retrouver dans la longueur dans Accents d'Europe. À lire aussiÀ la Une : la fuite autoritaire s'accélère en Serbie

Nothing Major
150: Kecmanović Interview, Sams Jingle, Life Advice & Major Match Bachelorette! | EP 150

Nothing Major

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 51:37


On this Friday episode of Nothing Major, the guys open with Sam finally debuting his long-awaited (and heavily roasted) show jingle.They're joined by Miomir Kecmanović, who joins after about being voted “worst dressed player" in our 2025 awards, talks about switching clothing sponsors to Joma, leaving Belgrade for IMG at 13, pet peeves about the U.S and his relationship with Novak Djokovic. Plus a special ATP Tinder extra feature!Fan Questions follow, as well as a long awaited return of Life Advice!The crew then introduces Margaret the “Major Match” Bachelorette, before they wrap with a Winter Olympics segment assigning tennis players to which event they think they could compete in & announcing the winner of our MGM Slam competition.Single Guys, to apply to be on Major Match & win a virtual date with Margaret as well as be assigned one of the hosts as your dating coach, please submit your video applications here: https://nothingmajorshow.com/majormatchTo have your question or Life Advice featured in an episode, write in here: https://linktr.ee/NothingMajorShow00:00 What's Coming Up + Sam's Long-Awaited Jingle01:05 Roasting the jingle03:36 Miomir Kecmanović interview04:11 ‘Worst Dressed' Apology + New Kit Sponsor 06:11 From Belgrade to IMG at 13: The Big Move & Early Struggles10:18 Life in the U.S.: Pet Peeves12:22 Novak Djokovic Relationship 14:40 Locker-Room Talk, Tour Friends & AI Tinder Reactions19:52 Fan Questions25:12 Life Advice 32:04 Major Match Bachelorette: Meet Margaret + What She's Looking For39:00 Winter Olympics: Which Tennis Players Would Dominate on Ice & Snow49:12 MGM Slam Competition Winner 50:54 Wrap-Up

History of the Second World War
245: Yugoslavia Pt. 1 - Belgrade's Impossible Position

History of the Second World War

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 25:43


In this episode of “History of the Second World War,” we explore Yugoslavia's precarious position in the early years of WWII — a newly formed nation straddling ethnic diversity and geopolitical tension, created after WWI from the remnants of the Austro-Hungarian and Ottoman empires. As Germany surged into Poland and Italy sought to expand its influence in the Balkans, Yugoslavia found itself caught between competing powers: diplomatically aligned with France but economically entangled with Nazi Germany through vital resource trade. When Italy's ill-fated invasion of Greece forced it to seek transit routes through Yugoslav territory — a move the neutral country refused — tensions escalated rapidly. This episode sets the stage for how Yugoslavia, despite its best efforts at neutrality, would soon become a focal point in Hitler's broader Balkan strategy, setting the stage for one of WWII's most dramatic and consequential invasions. Contact advertising@airwavemedia.com to advertise on History of the Second World War. History of the Second World War is part of the Airwave Media podcast network. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

X22 Report
Panic Everywhere,[DS] World Is Coming To An End,Message Sent,Patriots Are In Control – Ep. 3811

X22 Report

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 88:22


Watch The X22 Report On Video No videos found (function(w,d,s,i){w.ldAdInit=w.ldAdInit||[];w.ldAdInit.push({slot:17532056201798502,size:[0, 0],id:"ld-9437-3289"});if(!d.getElementById(i)){var j=d.createElement(s),p=d.getElementsByTagName(s)[0];j.async=true;j.src="https://cdn2.decide.dev/_js/ajs.js";j.id=i;p.parentNode.insertBefore(j,p);}})(window,document,"script","ld-ajs");pt> Click On Picture To See Larger PictureThe [CB] system is being dismantled, Trump getting control of the oil will begin to bring prices down further, once Iran has regime change, it is game over for the [DS]/[CB] system. Gas prices will fall further when the US begins to drill. The [CB] debt is in violation of the constitution and most it will most likely be wiped out and the [CB] will cease to exist. The [DS] is panicking, from dictators, fake news and the D’s they are all panicking. The [DS] world is now coming to and end and it is being exposed and dismantled for the world to see. The [DS] is no longer in control, the patriots are. Trump and team sent a clear message, everything you are seeing is to return the power back to the people. Economy (function(w,d,s,i){w.ldAdInit=w.ldAdInit||[];w.ldAdInit.push({slot:18510697282300316,size:[0, 0],id:"ld-8599-9832"});if(!d.getElementById(i)){var j=d.createElement(s),p=d.getElementsByTagName(s)[0];j.async=true;j.src="https://cdn2.decide.dev/_js/ajs.js";j.id=i;p.parentNode.insertBefore(j,p);}})(window,document,"script","ld-ajs"); https://twitter.com/KobeissiLetter/status/2007823029846372858?s=20 https://twitter.com/Geiger_Capital/status/2008196746653151644?s=20 https://twitter.com/echodatruth/status/2008056541627228502?s=20   to $1 TRILLION in Latin American precious metals, including Venezuelan supply. Let that sink in. An $8 BILLION state-of-the-art facility, jointly backed by Wall Street capital and the U.S. Department of Defense, now sits at the center of the supply chain. This isn't about invasion. This is about control, security, and price discovery. • Physical metals moving out of unstable regions • Refining brought back under U.S. oversight • Paper markets losing influence • Strategic metals secured for energy, defense, and AI When governments build first and explain later, it's not speculation, it's preparation. Silver isn't being hyped. It's being positioned. Know What You Hold.  https://twitter.com/profstonge/status/2008176575833948484?s=20  roads 4. Bankruptcy, counterfeiting, piracy laws 5. Patents and copyrights 6. Regulate commerce with foreign nations, between states, and with Native tribes 7. Declare war; maintain army, navy, and militia 8. Establish lower federal courts 9. Exercise authority over Washington, D.C. That means roughly 80% of federal spending is, in fact, illegal. Political/Rights https://twitter.com/FBIDirectorKash/status/2007937505296093357?s=20   (up 31%) enough to kill 130 million Americans -Nihilistic Violent Extremism arrests up 490% -Over 6,000 child victims located (up 22%) -Espionage arrests up 35% -Multiple successful surges including Summer Heat which had almost 9,000 arrests in just three months This FBI is saving lives, protecting innocent kids, and taking deadly drugs off our streets at levels not seen in decades. None of it would've been possible without Dan's leadership and support. And he paved the way for even better things to come. Thank you @dbongino .  https://twitter.com/PressSec/status/2008177002608779675?s=20 DOGE Geopolitical https://twitter.com/jsolomonReports/status/2007493457338605628?s=20 https://twitter.com/Leon4Congress/status/2007969020352647528?s=20  2020 indictments, $15 million bounty, and expanded sanctions In 2022, President Biden increased the then-$15 million bounty on Maduro to $25 million. 25million for anyone who can deliver Maduro to America. 2026 Trump executes the orders of Obama and Biden. Who is the joker, hero or villain? Obama , Biden or Trump https://twitter.com/amuse/status/2008198931985879499?s=20  to power. Why? https://twitter.com/robbystarbuck/status/2008061863565852729?s=20 https://twitter.com/mattvanswol/status/2007919000773353481?s=20   https://twitter.com/ElectionWiz/status/2008155905880453463?s=20 https://twitter.com/ColonelTowner/status/2007827528711590045?s=20  https://twitter.com/WallStreetMav/status/2008188125617569887?s=20   start taking back its deported gang members. https://twitter.com/ElectionWiz/status/2007988528677052517?s=20 https://twitter.com/DerrickEvans4WV/status/2008083325802696896?s=20 https://twitter.com/RapidResponse47/status/2008032031876202758?s=20 https://twitter.com/ElectionWiz/status/2008176950427423164?s=20   Trump wants to make a deal with Mexico like he did with the Nigerian government. The cartels are going to be eradicate https://twitter.com/robbystarbuck/status/2007990748910682257?s=20   grandparents, etc. It's been a dream they prayed to witness. 3/4 of my grandparents didn't survive to see it. Attached are some photos of my Grandpa Julio “Papi” who's alive still and my deceased Grandma Martha in Cuba during better times as young love birds. Fidel Castro stole everything but their love and their lives. Same with my other grandparents Rafael and Ophelia and my Mom. They lost everything but their love and their lives. Now there's hope of a free Cuba for our long lost family there and hope of making past wrongs right once again. I'm with President Trump all the way. Cuba should be a rich, island paradise and it can be as a US territory. It's a strategic asset for our safety too as a base of operations to defend our homeland in the mainland US. There's no downside to toppling the communists who've only stayed in power by killing and jailing Cubans for decades. Now is the time. It can also serve as a helpful spot to run any US/Venezuela operations that benefits America instead of a narco pass through entity used by our enemies as a constant threat to American safety. Russia, China, Venezuela and many others have used Cuba to threaten us for long enough. It's time we take control and empower the Cuban people. No American blood needs to be spilled. This can be a massive win for the future of both Cuba and more importantly, for America. It's time for the evil of communism to die. https://twitter.com/AwakenedOutlaw/status/2007882386529542519?s=20 https://twitter.com/FaytuksNetwork/status/2008187454595969240?s=20   rials monthly ($7). https://twitter.com/AwakenedOutlaw/status/2007930486438682861?s=20 https://twitter.com/RyanSaavedra/status/2007978922458444265?s=20   longer had it. He did something and saw the consequences.” The message: Leave now. Ayatollah Khamenei plans to flee to Moscow if Iran unrest intensifies The republic's supreme leader has plotted an exit route out of Tehran should his forces fail to quell dissent, an intelligence report reveals https://twitter.com/disclosetv/status/2008206247808700734?s=20 War/Peace Medical/False Flags [DS] Agenda https://twitter.com/remarks/status/2007947270910841313?s=20 https://twitter.com/EndWokeness/status/2008031475057439076?s=20   Weaver outline how homeowners will need to modify their view on their property ownership to reflect a new municipal perspective that considers all individually owned property to be part of a new collective property viewpoint as controlled by city government. “For centuries we really treated property as an individualized good and not a collective good, in transitioning into treating it as a collective good and towards the model of shared equity … it will mean that families, especially White families … are going to have a different relationship to property than the one that we currently have.” It is likely that Mayor Mamdani and Director Weaver are going to run into some stiff legal opposition as they try to reimagine a world where individuals are not allowed to own property.   https://twitter.com/AAGDhillon/status/2008207308950782417?s=20 https://twitter.com/amuse/status/2007866604139225514?s=20   briefings. After 9/11, New York's mayors kept the NYPD commissioner in a direct, daily intelligence loop. That model is now ending. Mamdani has removed the Commissioner Jessica Tisch direct line to his office, relegating police leadership to the same access level as garbage collection. The shift weakens situational awareness at the top & reflects a belief that Islamic terror threats no longer require mayoral focus. https://twitter.com/EricLDaugh/status/2008183851802337656?s=20 https://twitter.com/wcdispatch/status/2008018760746078438?s=20     done, in my opinion, an even more dishonest and incompetent job. NO ONE IS ABOVE THE LAW! Mugshot Emerges of Deranged Man Accused in Vance Home Attack, VP Blasts Media for Publishing Home Images Authorities have released the mugshot of 26-year-old William DeFoor following his arrest for allegedly attempting to break into Vice President JD Vance’s Cincinnati home with a hammer.   The booking photo, posted by the Hamilton County Justice Center, also lists the charges DeFoor is facing, including vandalism, criminal trespass, criminal damaging or endangering, and obstructing official business. Cincinnati police and Secret Service agents responded swiftly to reports of the vandalism, arriving at the scene to detain the man without further incident. No one was injured, as Vance and his family had already left for Washington, D.C. at that time. https://twitter.com/JDVance/status/2008188525162721647?ref_src=twsrc%5Etfw%7Ctwcamp%5Etweetembed%7Ctwterm%5E2008188525162721647%7Ctwgr%5Ec29f78485445e314b120eda36408e134f4f5245a%7Ctwcon%5Es1_c10&ref_url=https%3A%2F%2Fredstate.com%2Frusty-weiss%2F2026%2F01%2F05%2Fmugshot-emerges-of-deranged-man-accused-in-vance-home-attack-vp-blasts-media-for-publishing-home-images-n2197767   already to DC. One request to the media: we try to protect our kids as much as possible from the realities of this life of public service. In that light, I am skeptical of the news value of plastering images of our home with holes in the windows. Source: redstate.com President Trump's Plan https://twitter.com/SecWar/status/2008189258528665898?s=20   is still accountable to military justice. And the Department of War — and the American people — expect justice. Therefore, in response to Senator Mark Kelly's seditious statements — and his pattern of reckless misconduct — the Department of War is taking administrative action against Captain Mark E. Kelly, USN (Ret). The department has initiated retirement grade determination proceedings under 10 U.S.C. § 1370(f), with reduction in his retired grade resulting in a corresponding reduction in retired pay. To ensure this action, the Secretary of War has also issued a formal Letter of Censure, which outlines the totality of Captain (for now) Kelly's reckless misconduct. This Censure is a necessary process step, and will be placed in Captain Kelly's official and permanent military personnel file. Captain Kelly has been provided notice of the basis for this action and has thirty days to submit a response. The retirement grade determination process directed by Secretary Hegseth will be completed within forty five days. Captain Kelly's status as a sitting United States Senator does not exempt him from accountability, and further violations could result in further action. These actions are based on Captain Kelly’s public statements from June through December 2025 in which he characterized lawful military operations as illegal and counseled members of the Armed Forces to refuse lawful orders. This conduct was seditious in nature and violated Articles 133 and 134 of the Uniform Code of Military Justice, to which Captain Kelly remains subject as a retired officer receiving pay. https://twitter.com/TonySeruga/status/2008201370458075286?s=20  energy, and corporatism, all are reliant on the narcos for dark funding. Just look at how they are treating Maduro? It’s like he is a rock star. Already with 5 ‘costume’ changes just today. Does Maduro look worried?  THE FIX IS IN? YOU CAN'T MAKE THIS UP: 92-Year-Old Clinton Judge Who Denied Trump's Hush-Money Removal to Federal Court and Blocked Venezuelan Gang Deportations Now Assigned to Preside Over Maduro Case in New York President Trump Shuts Down Fake News Reporter Trying to Pit Rubio and Vance Against Each Other (AUDIO)  Trump spoke to reporters aboard Air Force One as he headed back to the White House on Sunday evening after spending the Christmas holiday at Mar-a-Lago in South Florida. President Trump shut down a fake news reporter who was trying to create a wedge between Vice President JD Vance and Secretary of State Marco Rubio.   A legacy media reporter tried to stir up a little trouble and President Trump promptly shut her down. “What you say that Marco Rubio has your ear more than the Vice President right now?” a reporter asked President Trump. Trump shut it down. “No! They both do. JD is very smart and doing a great job and so is Marco! I would say they're equal,” Trump said. The reporter continued, “It sounds like [Rubio] is the go to and you were just talking about Cuba and what could come next there.” AUDIO: Source: thegatewaypundit.com https://twitter.com/AwakenedOutlaw/status/2008092328867869069?s=20  a plea of some sort. In fact, that may well have been pre-negotiated thereby removing the judges ability to thwart the prosecution. These images support as much. https://twitter.com/Rasmussen_Poll/status/2007939030839701667?s=20   election systems currently in use here have been newly examined last year by Federal authorities and are apparently FULL of illegal CCP sourced items – While @DNIGabbard is still withholding her completed official report on this, her boss is now aggressively retweeting older descriptors of evidence against Dominion and our US Election Theft Syndicate in general. This is apparently the overture of what is to come – The Secret Dominion/Huawei Data Center in Belgrade, Serbia – that emphatically and officially did not exist – DID exist and was disabled by U.S. gov employees just days prior to the 2024 election. It has now been dismantled, which may disappoint former CIA Director John Brennan, who reportedly financed half of it from the CIA ‘Black Budget.’ The other half of the funding was from our dear friends in China. That’s right, the theft of The US Presidency and multiple other elections worldwide was co-financed by our own CIA – Top Venezuelan engineers who reportedly designed and executed multiple foreign based election frauds in America using Dominion and Smartmatic systems are in America under U.S. gov protection and have provided sworn testimony. They include an engineer who personally helped illegally install Joe Biden as President in 2020 – These engineers are also joined by General Hugo Carvjal, former Head of Venezuelan Intelligence, now in jail in New York (his cellmate is Diddy Combs) and he is cooperating with Fed authorities (see below) – Another Venezuelan General has now also joined General Carvjal in providing 1st person testimony – Official state and court adduced evidence of 2020 election fraud has been compiled for every one of the battleground states. Cowardice and corruption within the American judiciary has scuttled any real progress – Georgia corruption came into better focus last month as Fulton County admitted not following the law concerning over 300K ‘votes’ and then their most corrupt state judge agreed to unseal the 2020 ‘warehouse ballots,’ many of which are officially sworn to be likely counterfeit. What a sad crooked bunch – The DOJ is suing multiple states to require compliance with Federal election laws including HAVA – Georgia is among them – and @AAGDhillon is leading the charge – President Trump pardoned Tina Peters but corrupt Colorado officials refuse to release her from prison. Colorado wants to litigate her role as a Federal officer in their elections while her health declines due to their horrible conditions. Colorado officials are going to pay dearly – An American Armada, the likes of which hasn’t been assembled in this century, sits off the coast of U.S. Election Theft Central. They are resting up after the historic strike extraction of Maduro. They will not idle long. The President promises to clean out all the cartel del Soles thugs and return Venezuela to democratic self governance. A big job but essential to keeping America safe and its enemies out of our hemisphere and out of our elections.  https://twitter.com/WarClandestine/status/2007981628648206368?s=20   which gave hope to the low-morale Continental Army and boosted enlistment, and eventually led to victory. I think Trump and the US MIL were sending a message. Now is when we start winning the war against the Deep State. I think we have graduated into a new phase of the operation. https://twitter.com/WarClandestine/status/2007924998703366560?s=20   necessary for what comes later, when Trump invokes the Insurrection Act and sends US MIL to cities nationwide. If the US MIL are going to conduct mass arrests, the public will need to trust them and trust Trump. So for those asking why Trump is arresting Maduro before arresting treasonous actors in the US, I think there is method to the madness. The high-profile US arrests will likely be towards the end, after more of the public are fully bought in on the operation to dismantle the Deep State. Arresting people is the easy part. Convincing billions of people that high-profile individuals, including former heads of state, need to be arrested… that's the tricky part. https://twitter.com/RapidResponse47/status/2008033626294792665?s=20 https://twitter.com/USDOL/status/2007933111729021305?s=20 (function(w,d,s,i){w.ldAdInit=w.ldAdInit||[];w.ldAdInit.push({slot:13499335648425062,size:[0, 0],id:"ld-7164-1323"});if(!d.getElementById(i)){var j=d.createElement(s),p=d.getElementsByTagName(s)[0];j.async=true;j.src="//cdn2.customads.co/_js/ajs.js";j.id=i;p.parentNode.insertBefore(j,p);}})(window,document,"script","ld-ajs");