POPULARITY
Vrchol Kleť k sobě táhne sportovce, pozorovatele hvězd i meditující. Rozhlasový dokument Ivana Studeného sleduje, jak současná společnost i jednotliví lidé vnímají a prožívají aktuální i historický význam hory. Jak se v současné kultuře projevuje dědictví pradávného uctívání přírody a posvátných míst v krajině?
Vrchol Kleť k sobě táhne sportovce, pozorovatele hvězd i meditující. Rozhlasový dokument Ivana Studeného sleduje, jak současná společnost i jednotliví lidé vnímají a prožívají aktuální i historický význam hory. Jak se v současné kultuře projevuje dědictví pradávného uctívání přírody a posvátných míst v krajině?
Vrchol Kleť k sobě táhne sportovce, pozorovatele hvězd i meditující. Rozhlasový dokument Ivana Studeného sleduje, jak současná společnost i jednotliví lidé vnímají a prožívají aktuální i historický význam hory. Jak se v současné kultuře projevuje dědictví pradávného uctívání přírody a posvátných míst v krajině?
Vrchol Kleť k sobě táhne sportovce, pozorovatele hvězd i meditující. Rozhlasový dokument Ivana Studeného sleduje, jak současná společnost i jednotliví lidé vnímají a prožívají aktuální i historický význam hory. Jak se v současné kultuře projevuje dědictví pradávného uctívání přírody a posvátných míst v krajině?
Vrchol Kleť k sobě táhne sportovce, pozorovatele hvězd i meditující. Rozhlasový dokument Ivana Studeného sleduje, jak současná společnost i jednotliví lidé vnímají a prožívají aktuální i historický význam hory. Jak se v současné kultuře projevuje dědictví pradávného uctívání přírody a posvátných míst v krajině?
Vrchol Kleť k sobě táhne sportovce, pozorovatele hvězd i meditující. Rozhlasový dokument Ivana Studeného sleduje, jak současná společnost i jednotliví lidé vnímají a prožívají aktuální i historický význam hory. Jak se v současné kultuře projevuje dědictví pradávného uctívání přírody a posvátných míst v krajině?
Send us a textIn this episode of the Bureau of History, Gary and Jiho talk about President Trump's MASGA initiative. They discuss how naval superiority has historically shifted hegemonies, and compare the US and China's contemporary naval strategies. Support the show
Pomáhá lidem bez domova nebo osobám sociálně vyloučeným. Několik let působila jako zdravotní sestra a nemocniční kaplanka. Pomoc potřebným bere Lucie Diblíková za své poslání. Absolventka Teologické fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích nedávno získala ocenění ministerstva školství za mimořádný čin.Všechny díly podcastu Dopolední host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Jeho celoživotní láskou jsou medvědi. Jan Míša Černý už padesát let minimálně dvakrát denně míří na zámek v Českém Krumlově, kde se stará o místní medvědy. Mluví o nich jako o svých dětech. Celkem už pečoval o šestnáct šelem, v současné době žijí v zámeckém medvědáriu tři.Všechny díly podcastu Jihočeši můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Fluent Fiction - Korean: A Heartfelt Christmas Under Seoul's Snowy Spell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-19-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 춥다.En: Winter in Seoul is cold.Ko: 하지만 크리스마스가 다가오면 도시 전체가 따뜻해진다.En: However, as Christmas approaches, the entire city warms up.Ko: 지호는 크리스마스를 좋아하지 않는다.En: Jiho does not like Christmas.Ko: 하지만 그의 여동생 민서에게는 특별한 날이기 때문에 예외다.En: But for his younger sister Minseo, it is an exception because it is a special day.Ko: 지호는 항상 조용하며 생각이 많다.En: Jiho is always quiet and thoughtful.Ko: 그는 여동생 민서를 돌보느라 자신의 꿈을 포기했다.En: He gave up his dreams to take care of his sister Minseo.Ko: 민서는 만성 호흡기 질환으로 고생하고 있다.En: Minseo suffers from chronic respiratory disease.Ko: 그럼에도 그녀는 밝고 낙관적이다.En: Despite this, she is bright and optimistic.Ko: 민서의 소원은 지호와 함께 행복한 크리스마스를 보내는 것이다.En: Minseo's wish is to spend a happy Christmas with Jiho.Ko: 겨울이 되면 지호는 고민이 깊어진다.En: In winter, Jiho's worries deepen.Ko: 민서의 치료비는 점점 더 많이 든다. 그리고 크리스마스 준비도 해야 한다.En: Minseo's medical bills keep rising, and he also needs to prepare for Christmas.Ko: 그는 민서의 크리스마스 소원을 이루어주고 싶다.En: He wants to make Minseo's Christmas wish come true.Ko: 그래서 지호는 추가로 아르바이트를 한다.En: So Jiho takes on additional part-time jobs.Ko: 그리고 밤마다 몰래 스케치를 그려 판다.En: At night, he secretly draws sketches and sells them.Ko: 그렇게 번 돈으로 민서의 치료비와 작은 크리스마스 선물을 준비한다.En: With the money he earns, he prepares for Minseo's treatment and a small Christmas present.Ko: 드디어 크리스마스 이브가 되었다.En: Finally, Christmas Eve arrives.Ko: 지호는 민서를 데리고 남산 한옥마을에 간다.En: Jiho takes Minseo to Namsan Hanok Village.Ko: 고요한 한옥마을은 눈으로 덮여있다.En: The quiet hanok village is covered with snow.Ko: 길에는 반짝이는 불빛들이 걸려 있다.En: Sparkling lights hang along the path.Ko: 한옥 지붕 위로 하얀 눈이 내려 고즈넉하고 아름답다.En: The white snow falls on the rooftops of the hanok, making it serene and beautiful.Ko: 민서는 큰 눈망울을 떼지 못하고 지호의 손을 꼭 잡는다.En: Minseo cannot take her wide eyes off the scene and holds Jiho's hand tightly.Ko: 지호는 민서에게 선물을 건넨다.En: Jiho hands Minseo a present.Ko: 작은 포장지 안에는 그가 그린 그림이 들어 있다.En: Inside the small wrapping is a drawing he made.Ko: 남산 한옥마을을 배경으로 지호와 민서가 웃고 있는 모습이다.En: It depicts Namsan Hanok Village in the background with Jiho and Minseo smiling.Ko: 민서는 눈물을 글썽인다.En: Minseo's eyes well up with tears.Ko: "오빠, 정말 고마워. 나 너무 행복해."En: "Oppa, thank you so much. I'm so happy."Ko: 눈은 계속 내린다.En: The snow continues to fall.Ko: 지호는 민서를 안아준다.En: Jiho embraces Minseo.Ko: 마음 깊숙한 곳에서 처음으로 작은 행복을 느낀다.En: For the first time, he feels a small happiness deep within his heart.Ko: 단순한 순간이지만, 지호는 그것이 얼마나 소중한지 깨닫게 된다.En: Although it is a simple moment, Jiho realizes how precious it is.Ko: 그는 민서의 행복한 모습을 보며 자신도 꿈을 이룰 수 있겠다는 희망을 품는다.En: Seeing Minseo's happy face, he finds hope that he, too, can achieve his dreams.Ko: 크리스마스의 밤, 지호는 하늘을 올려다보며 속삭인다.En: On Christmas night, Jiho looks up at the sky and whispers.Ko: "민서를 위해서, 그리고 나를 위해서."En: "For Minseo, and for myself."Ko: 지호와 민서는 눈 속에서 행복한 순간을 공유한다. 크리스마스의 시대를 초월한 동화 속에서처럼.En: Jiho and Minseo share a happy moment in the snow, like a story from a timeless Christmas fairy tale. Vocabulary Words:approaches: 다가오다exception: 예외thoughtful: 생각이 많다chronic: 만성respiratory: 호흡기optimistic: 낙관적worries: 고민treatment: 치료sketches: 스케치depicts: 묘사하다serene: 고즈넉하다embraces: 안아주다precious: 소중하다timeless: 시대를 초월한struggle: 고생하다unwrap: 포장을 풀다expenses: 비용secretly: 몰래illuminated: 밝히다path: 길fairy tale: 동화whispers: 속삭이다eternal: 영원하다gaze: 바라보다radiant: 광채delicate: 섬세하다compassion: 연민determined: 결심하다fulfill: 이루다cherish: 소중히 여기다
Fluent Fiction - Korean: The Mystery of the Winter Bunker: A Hidden Tale Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-19-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 바람이 차갑게 불던 겨울이었다.En: It was a winter when the wind blew coldly.Ko: 어느 날, 지호는 학급 친구인 은서를 생각했다.En: One day, Jiho thought of his classmate Eunseo.Ko: 은서는 며칠 전, 학교 근처의 비밀 벙커 근처에서 모습을 감췄다.En: A few days ago, Eunseo disappeared near a secret bunker close to the school.Ko: 그 벙커는 한국 전쟁 때 사용된 것이었다.En: The bunker had been used during the Korean War.Ko: 눈으로 덮인 나뭇가지 사이에 숨겨진 듯, 그곳은 늘 으스스한 이야기로 가득했다.En: Hidden among snow-covered branches, the place was always full of eerie stories.Ko: 크리스마스 축제가 열리던 날, 지호는 큰 결심을 했다.En: On the day of the Christmas festival, Jiho made a big decision.Ko: "이제 은서의 비밀을 풀어봐야겠어."En: "Now I need to unravel Eunseo's secret."Ko: 학교는 축제로 붐비며 사람들은 떠들썩했다.En: The school was bustling with the festival, and people were noisy.Ko: 그 틈을 타 지호는 벙커로 몰래 발걸음을 옮겼다.En: Taking advantage of the chaos, Jiho quietly made his way to the bunker.Ko: 바닥에는 눈이 소복소복 쌓였고, 문은 끽끽 소리를 냈다.En: Snow had piled up on the ground, and the door creaked as it opened.Ko: 지호는 가슴을 졸이며 벙커에 들어갔다.En: With his heart pounding, Jiho entered the bunker.Ko: 그 안은 캄캄하고 숨이 막힐 듯 무거웠다.En: Inside, it was dark and oppressively heavy.Ko: 지호는 조심스럽게 벙커를 탐색하기 시작했다.En: Carefully, Jiho began to explore the bunker.Ko: 구석구석 누비던 중, 벽에 숨겨진 작은 문을 발견했다.En: While searching every corner, he discovered a small hidden door in the wall.Ko: 그 문 너머로 이어지는 복도가 있었다.En: There was a corridor beyond that door.Ko: "여기가... 은서가 사라진 곳이 맞아!"En: "This must be where Eunseo disappeared!"Ko: 지호는 숨을 고르고 문을 밀었다.En: Jiho took a deep breath and pushed the door.Ko: 통로를 따라가던 지호는 마침내 넓은 방에 도착했다.En: Following the passage, Jiho finally reached a large room.Ko: 그곳에서 지호는 조그마한 노트를 발견했다.En: There, he found a small notebook.Ko: "여기는 은서의 흔적이 틀림없어."En: "This is surely Eunseo's trace."Ko: 노트에는 은서가 새겨놓은 신호와 메시지가 있었다.En: The notebook contained signals and messages engraved by Eunseo.Ko: 그 메시지는 누군가의 장난이 아닌, 진짜 사건의 실마리였다.En: These messages were not a prank by someone, but clues to a real incident.Ko: 증거를 손에 쥔 지호는 벙커를 빠져나와 친구와 선생님에게 모든 것을 알렸다.En: Holding the evidence, Jiho exited the bunker and informed his friends and teachers of everything.Ko: 처음에는 누구도 믿지 않았지만, 지호의 설명과 증거 덕분에 모두 사실을 받아들였다.En: At first, no one believed him, but thanks to Jiho's explanation and evidence, everyone accepted the truth.Ko: 사건은 풀렸다. 은서도 무사히 돌아왔다.En: The case was solved, and Eunseo safely returned.Ko: 이 경험으로 지호는 그의 가능성을 믿게 되었다.En: Through this experience, Jiho came to believe in his potential.Ko: 모두가 그를 새로운 시선으로 바라보았다.En: Everyone began to look at him with new eyes.Ko: 이제 더 이상 지호는 미스터리한 사건 속 고독한 사람으로 남지 않았다.En: No longer was Jiho the lonely person in mysterious incidents.Ko: 그는 자신감 넘치는 친구가 되어 있었다.En: He had become a confident friend. Vocabulary Words:blew: 불던disappeared: 모습을 감췄다bunker: 벙커eerie: 으스스한unravel: 풀어봐야겠어bustling: 붐비며creaked: 끽끽 소리를 냈다oppressively: 숨이 막힐 듯engaged: 탐색하기 시작했다hidden: 숨겨진corridor: 복도trace: 흔적engraved: 새겨놓은prank: 장난clues: 실마리evidence: 증거notebook: 노트potential: 가능성chaos: 틈을 타confident: 자신감 넘치는noisy: 떠들썩했다crucial: 큰 결심ventured: 발걸음을 옮겼다clammy: 가슴을 졸였다interior: 그 안은corner: 구석구석 누비던incident: 진짜 사건belief: 믿게 되었다reveal: 알렸다mystery: 미스터리한
Stavba dálnice D3 na jihu Čech znamenala i obrovskou a vzácnou příležitost pro archeology. Například v okolí Českých Budějovic narazili hlavně na artefakty z období pravěku. Naopak v blízkosti Dolního Dvořiště na Českokrumlovsku, kde se aktuálně buduje poslední dálniční úsek před hranicemi s Rakouskem, našli stovky kilogramů válečné munice. Nálezy navíc potvrdily, že se tam na konci druhé světové války pohybovala maďarská armáda.Všechny díly podcastu Dopolední host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Vánoce jsou svátky štěstí, klidu a pohody. V dnešní době ale představují také vrchol konzumu – neustále plné obchody, adventní trhy a stoly přetékající jídlem. Jak současný konzumní způsob života formuje naše hodnoty, rozhodnutí a každodenní návyky? Nejen o tom mluvil ve vysílání Českého rozhlasu České Budějovice ekonom Jaroslav Šetek z Jihočeské univerzity.Všechny díly podcastu Dopolední host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Olga Černá se věnuje historii jihočeské emigrace do Ameriky v 19. století. Je totiž rodačkou z vísky Kojákovice, ze které za Rakouska-Uherska odešla do takzvaného Nového světa velká část obyvatel. Pracovala v třeboňském archivu, založila Venkovské muzeum v Kojákovicích a také nevládní organizaci Rožmberk, která pomáhá lidem najít a pochopit rodové kořeny.Všechny díly podcastu Jihočeši můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Comment on this episode by going to KDramaChat.comToday, we'll be discussing Episode 4 of Start-Up, the hit K Drama on Netflix starring Bae Suzy as Seo Dal-mi, Nam Joo-hyuk as Nam Do-san, Kim Seon-ho as Han Ji-pyeong, Kang Han-na as Won In-jae, and Kim Hae-sook as Choi Won-deok. We discuss:The songs featured during the recap: “I Know” by Seunghui, Jiho, and Yubin, and “Let's Go To Sandbox” by Kim Dong Hyuk.The history and meaning behind Korea's first snow superstition and how it shows up in K Dramas and real life.Netflix's evolution and its global strategy as it reportedly acquires Warner Brothers.The symbolism behind the money plant that Dal-mi gives Do-san and the Joseon-era significance of In-jae cutting her hair.How Sandbox reflects the early 2000s .com startup culture — including casual offices and office dogs.The origin of the word “bug” in computing and its metaphorical meaning for Do-san's emotional crash.How all three leads — Dal-mi, Do-san, and In-jae — are sailing without a map, trying to prove themselves independently.The parallel journeys of the sisters, and their complicated relationships with their mother.The growing love triangle tension and the deepening emotional complexity between Dal-mi, Do-san, and Ji-pyeong.The Go-Stop card game birthday celebration — a wish from Ji-pyeong's past that's now come true — and the bittersweet memories it revives.The pivotal moment where Do-san asks Dal-mi what she likes about him and struggles with the weight of living a lie.Ji-pyeong's bold promise to the grandmother that Dal-mi won't get hurt — and the emotional and logistical risks behind it.The drama and stakes of the Sandbox hackathon selection process, including the surprise that Do-san isn't chosen as a CEO.Nam Do-san's decision to choose Seo Dal-mi as CEO, based on both heart and logic, and the critical contrast between Dal-mi and In-jae as leaders.Nam Joo-hyuk's acting journey, from modeling to his acclaimed roles in Weightlifting Fairy Kim Bok-joo, Start-Up, and Twenty-Five Twenty-One.ReferencesThis is Nodeul IslandGo-Stop - WikipediaKorean Blood Type Personality - Traits & Compatibility
Fluent Fiction - Korean: Enchanting Encounters: An Aquarium Romance Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-12-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울 코엑스 아쿠아리움은 겨울의 차가운 바람도 막지 못할 만큼 활기가 넘쳤습니다.En: The Seoul COEX Aquarium was bustling with energy, so much that even the cold winter wind couldn't dampen it.Ko: 크리스마스가 다가와서 그런지 입구에는 반짝이는 트리와 장식들로 가득했습니다.En: With Christmas approaching, the entrance was adorned with sparkling trees and decorations.Ko: 고등학교 학생들이 붐비는 가운데, 지호는 조용히 수족관 앞에 서 있었습니다.En: Amidst the crowd of high school students, Jiho quietly stood in front of the aquarium.Ko: 그는 수면 아래의 아름다운 생물을 바라보며 마음의 안정을 찾았습니다.En: Watching the beautiful creatures beneath the water brought him peace of mind.Ko: 그의 꿈은 해양 생물학자가 되는 것이었고, 이곳은 그의 작은 천국이었습니다.En: His dream was to become a marine biologist, and this place was his little paradise.Ko: 지호는 이번 현장 학습이 특별했습니다.En: This field trip was special for Jiho.Ko: 그의 마음 한 켠에는 항상 있는 여학생이 있었습니다.En: In one corner of his heart, there was always a girl.Ko: 이름은 혜리였습니다.En: Her name was Hyeri.Ko: 혜리는 명랑하고 인기가 많았으며, 사람들과 쉽게 잘 지냈습니다.En: Hyeri was cheerful, popular, and got along well with others.Ko: 그녀는 특히 아트에 관심이 많았습니다.En: She was especially interested in art.Ko: 지호는 그녀의 미소를 바라보며, 자신감 없는 자신이 조금 부끄러웠습니다.En: Jiho felt a bit shy as he admired her smile, knowing his own lack of confidence.Ko: 학생들은 여러 해양 생물 전시관을 돌아다니며 즐거워했습니다.En: Students enjoyed wandering through various marine life exhibits.Ko: 하지만 지호는 조용히 혜리를 따라다니며 적절한 순간을 기다렸습니다.En: However, Jiho followed Hyeri quietly, waiting for the right moment.Ko: 그의 가슴은 쿵쾅거렸고, 혜리 옆에 서고 싶은 마음은 커져갔습니다.En: His heart was pounding, and his desire to stand beside Hyeri grew.Ko: 드디어 말할 기회가 왔습니다.En: Finally, his chance to speak came.Ko: 두 사람은 투명한 수면을 바라보며 시간을 보냈고, 지호는 입을 열었습니다.En: They spent some time looking at the transparent water, and Jiho opened his mouth.Ko: “저기... 저기 커다란 수족관 속에 있는 해파리들 봐!” 지호가 조심스럽게 말을 꺼냈습니다.En: "Hey... look at those jellyfish in the big tank!" Jiho cautiously started.Ko: 혜리는 아름답게 반짝이는 해파리들을 보며 고개를 끄덕였습니다.En: Hyeri nodded as she watched the beautifully glowing jellyfish.Ko: “와, 정말 신기해! 이렇게 다양한 색깔로 빛나다니.”En: "Wow, they're so fascinating! I can't believe they're glowing in such diverse colors."Ko: 지호는 다시 용기를 내서 말을 이어갔습니다.En: Jiho gathered his courage to continue.Ko: “이 해파리들은 빛을 만들어내기 위해 생물 발광을 사용해. 그 과정이 아름다워.” 혜리는 진심으로 감탄했고, 그의 말을 경청했습니다.En: "These jellyfish use bioluminescence to produce light. The process is beautiful." Hyeri was genuinely impressed and listened attentively.Ko: 조금씩 대화를 나누면서 그들은 서로에 대해 조금 더 알게 되었습니다.En: As they continued their conversation, they learned a bit more about each other.Ko: 혜리는 지호의 해양 생물 이야기가 흥미로웠고, 지호는 혜리의 예술적 관점이 매력적이라고 느꼈습니다.En: Hyeri found Jiho's stories about marine life intriguing, and Jiho felt captivated by Hyeri's artistic perspective.Ko: 마침내, 지호는 혜리 앞에서 자신감 있고 자연스럽게 그와 얘기할 수 있게 되었습니다.En: Eventually, Jiho was able to talk to her with confidence and ease.Ko: 그들은 모든 전시를 다 돌아보고 밖으로 나왔을 때, 지호는 뜨거운 코코아 한 잔을 권했습니다.En: After touring all the exhibits and stepping outside, Jiho offered a hot cup of cocoa.Ko: 혜리는 미소 지으며 “다음에는 같이 그림 그리러 가자. 수족관에서 보았던 해파리 그림을 그려보자!”라고 말했습니다.En: Smiling, Hyeri said, "Next time, let's go painting together. Let's try drawing the jellyfish we saw at the aquarium!"Ko: 지호는 마음이 따뜻해지면서 고개를 끄덕였습니다.En: Feeling warmed inside, Jiho nodded.Ko: 이젠 더 이상 혼자가 아니었습니다.En: He was no longer alone.Ko: 그의 열정은 나누고 싶은 가치가 되었고, 그는 더 이상 겨울의 차가움에 움츠러들 필요가 없었습니다.En: His passion had become a shared value, and he no longer had to shrink away from the cold of winter.Ko: 그날 이후, 지호와 혜리는 서로의 세계를 공유하며, 새로운 친구로서 서로를 알아갔습니다.En: From that day on, Jiho and Hyeri shared their worlds, getting to know each other as new friends.Ko: 두 사람의 우정은 코엑스 아쿠아리움에서 시작되어 긴 이야기를 만들어 나갔습니다.En: Their friendship, which began at COEX Aquarium, grew into a long-lasting story. Vocabulary Words:bustling: 활기가 넘치는dampen: 막다adorned: 장식된amidst: 가운데creatures: 생물intimidated: 부끄러워하다wandering: 돌아다니다pounding: 쿵쾅거리는cautiously: 조심스럽게fascinating: 신기한bioluminescence: 생물 발광captivated: 매료된perspective: 관점courage: 용기transparent: 투명한semester: 학기shrug: 글썽twinkling: 반짝이는awkward: 어색한implore: 간청하다harmony: 조화convey: 전달하다blush: 붉어지다genuine: 진심의tranquility: 안정commence: 시작하다solace: 위안enthusiasm: 열정gesture: 제스처dimensional: 차원의
Jako sólista a komorní hráč pravidelně koncertuje v Evropě i Spojených státech amerických. Za sebou už má třeba také debut ve slavné Carnegie Hall. Absolvent plzeňské konzervatoře, houslista Kryštof Kohout, který momentálně studuje v Londýně, se může ve svých pětadvaceti letech pochlubit obdivuhodnou řádkou ocenění i významných vystoupení. Své poslední dva koncerty letošního roku absolvoval s Jihočeskou filharmonií v Českých Budějovicích.Všechny díly podcastu Dopolední host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Dort nemusí být vždy jen klasický vícepatrový. Kategorií je hned několik. Dokonce existují takové dezerty, které byste nerozeznali od menších soch nebo větších figurek. Jihočeška Lucie Charvátová se specializuje na výrobu hororových dortů a dokonce s nimi boduje na světových soutěžích. Nedávno získala prestižní ocenění v britském Birminghamu.Všechny díly podcastu Dopolední host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Když do internetového vyhledávače zadáte sousloví Jiří Němec a střelba, okamžitě se vygeneruje odstavec tohoto znění: „Jiří Němec. Narodil se v roce 1990, žije v Českých Budějovicích. Jiří se specializuje na sportovní střelbu vzduchovou pistolí. Probojoval se do reprezentace a na posledním mistrovství České republiky v Olomouci zanechal za sebou i účastníka paralympijských her v Paříži 2024.“Všechny díly podcastu Jihočeši můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Jihočeský hejtman Martin Kuba opustil ODS a zakládá vlastní politické hnutí. Co úspěšnému regionálnímu lídrovi na ODS vadí? Nemá ambice promluvit s novým hnutím do celostátní politiky? „Začíná mi chybět konkrétní vyřešení problému, které když neuděláme, tak Česko, a možná celá Evropa, může mít opravdu během 20 let velký problém a ztratit bohatství, které máme vybudované,“ odpovídá hejtman Kuba na otázky Vladimíra Kroce. Jak bude hnutí organizovat a jakou politiku prosazovat?
Úspěch působí jako magnet. Potvrzuje to dění na jihu Čech. Tam v posledních krajských volbách dominovali občanští demokraté pod vedením Martina Kuby. Po jeho nedávném odchodu ze strany ho následovaly desítky jeho kolegů.
Jihočeský hejtman Martin Kuba opustil ODS a zakládá vlastní politické hnutí. Co úspěšnému regionálnímu lídrovi na ODS vadí? Nemá ambice promluvit s novým hnutím do celostátní politiky? „Začíná mi chybět konkrétní vyřešení problému, které když neuděláme, tak Česko, a možná celá Evropa, může mít opravdu během 20 let velký problém a ztratit bohatství, které máme vybudované,“ odpovídá hejtman Kuba na otázky Vladimíra Kroce. Jak bude hnutí organizovat a jakou politiku prosazovat?Všechny díly podcastu Dvacet minut Radiožurnálu můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Celý podcast sledujte na http://www.Echoprime.czRozhovory mezi prezidentem a potenciálními členy budoucí vlády nekončí. „Podle mě se trochu zapomíná na faktor Babiše, který není zvyklý za ministry bojovat a Filipa Turka sám ve vládě nechce,“ říká Ondřej Leinert. „Já si myslím, že Turek ministrem spíš bude. Petr Pavel rozehrál hru, kde neměl moc silné karty, a teď ji dohrál,“ myslí si Daniel Kaiser.Jihočeský hejtman Martin Kuba odchází z ODS a chystá nové hnutí. Bude to ANO 2.0? „Celé se to projeví až po kongresu ODS. Kuba chce hnutí představit právě v lednu a dost ódéesáků čeká, jestli se na kongresu něco stane. Po Kupkově vítězství bude dost členů odcházet, a pak může Kuba zabrat,“ predikuje Leinert.Chat Control je zpátky. Nyní jej schválila Rada EU. Bude se nám stát rýpat v mobilních telefonech a číst naše zprávy? „V tomhle případě to mají dělat poskytovatelé samotní. V létě jsme se uklidnili, že se tomu podařilo zamezit, a před týdnem jiná přepracovaná verze prošla, aniž bychom se dozvěděli, že se to děje,“ vysvětluje Adam Růžička.Na Echo Poradě diskutují Ondřej Leinert, Adam Růžička, Daniel Kaiser a Dalibor Balšínek.X: http://twitter.com/echo24czFacebook: http://twitter.com/echo24cz
Fluent Fiction - Korean: Unearthed Secrets: Discovering History in Changdeokgung's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-02-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하얀 눈이 장식된 창덕궁의 비밀의 정원. 차가운 공기가 코끝에 닿을 때마다 두근거리는 설렘을 느끼게 하는 곳이다.En: The secret garden of Changdeokgung, adorned with white snow, is a place that makes your heart race with excitement every time the cold air touches the tip of your nose.Ko: 이곳에서 지호와 명희는 오래된 유물의 비밀을 찾고 있었다.En: Here, Jiho and Myeonghee were searching for the secrets of an ancient artifact.Ko: 지호는 역사 연구자였다.En: Jiho was a history researcher.Ko: 그는 한국의 궁궐 역사에 깊은 관심을 가지고 있었다.En: He had a deep interest in the history of Korean palaces.Ko: 명희는 궁궐의 안내자였다.En: Myeonghee was a guide for the palace.Ko: 그녀는 궁에 숨겨진 비밀들에 대해 많이 알고 있었다.En: She knew a lot about the secrets hidden within the palace.Ko: 어느 겨울날, 지호는 명희를 찾아왔다.En: One winter day, Jiho came to see Myeonghee.Ko: "소중한 유물이 없어졌어요. 그 유물은 한국 역사의 잃어버린 장을 설명할 수 있을 거예요." 지호가 말했다.En: "A precious artifact has gone missing. This artifact could explain a lost chapter of Korean history," Jiho said.Ko: 명희는 처음엔 지호의 이야기를 듣고 웃었다.En: Myeonghee initially laughed at Jiho's story.Ko: "사람들은 그런 게 없다고 해요. 하지만, 당신의 열정이 정말 대단해요."En: "People say such things don't exist. But your passion is truly amazing."Ko: 지호와 명희는 함께 비밀의 정원을 걸었다.En: Jiho and Myeonghee walked together through the secret garden.Ko: 그들은 오래된 나무와 돌길을 지나 숨겨진 통로에 들어섰다.En: They passed by old trees and stone paths and entered a hidden passage.Ko: 그곳에서 그들은 무언가를 발견했다.En: There, they discovered something.Ko: 부서진 단서들이었다.En: They were broken clues.Ko: 흥미롭게도 그것들은 유물의 중요성을 설명하고 있었다.En: Interestingly, they explained the importance of the artifact.Ko: "이제 알겠어요," 명희가 속삭였다.En: "Now I understand," Myeonghee whispered.Ko: "우리는 이걸 알아낸 거예요."En: "We figured this out."Ko: 그때, 궁궐 관리자가 그들을 찾아왔다.En: At that moment, the palace administrator came looking for them.Ko: "여기서 뭘 하고 있는 거죠?" 관리자는 의심에 찬 눈빛으로 물었다.En: "What are you doing here?" the administrator asked with a suspicious look.Ko: 지호는 새로운 증거를 관리자에게 보여주었다.En: Jiho showed the new evidence to the administrator.Ko: "이 유물은 우리 역사에 정말 중요해요. 도와주세요."En: "This artifact is really important to our history. Please help us."Ko: 관리자는 잠시 망설였다.En: The administrator hesitated for a moment.Ko: 그러나 지호의 진지한 얼굴을 보고 나서 말했다. "확인해보겠습니다.En: But after seeing Jiho's earnest face, they said, "I will check it out.Ko: 당신과 함께 새로운 역사를 만들어봅시다."En: Let's make new history together with you."Ko: 그 이후로, 지호는 연구에 더 큰 자신감을 얻었다.En: Since then, Jiho gained greater confidence in his research.Ko: 명희는 협력의 중요성을 깨달았다.En: Myeonghee realized the importance of collaboration.Ko: 그들은 함께 그들의 역사를 지키겠다고 다짐했다.En: Together, they vowed to protect their history.Ko: 창덕궁의 하얀 눈 위로 두 사람의 발자국이 새겨졌다.En: On the white snow of Changdeokgung, the footprints of the two were engraved.Ko: 그 발자국은 그들의 새로운 시작을 알리는 길이었다.En: Those footprints marked the path of their new beginning. Vocabulary Words:adorned: 장식된artifact: 유물researcher: 연구자initially: 처음엔laughed: 웃었다interesting: 흥미롭게도whispered: 속삭였다suspicious: 의심에 찬hesitated: 망설였다earnest: 진지한footprints: 발자국engraved: 새겨졌다administrator: 관리자collaboration: 협력vowed: 다짐했다path: 길confidence: 자신감evidence: 증거guide: 안내자broken: 부서진hidden: 숨겨진discovered: 발견했다precious: 소중한chapter: 장explains: 설명하고together: 함께lost: 잃어버린passion: 열정importance: 중요성race: 두근거리는
Tělo, skrz které prosvítají kosti i vnitřnosti. Nápisy jako „Nechte mne zemřít doma“ nebo „Požíračka dětí“. Taková díla vystavuje katedra arteterapie Pedagogické fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích. Kolekci nazvanou Když slova nestačí vytvořili děti a teenageři hospitalizovaní v českobudějovické nemocnici.Všechny díly podcastu Dobré odpoledne z Českých Budějovic můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Jihočeský hejtman Martin Kuba oznámil, že opouští ODS a založí nové politické hnutí. „Může to být i vnitřní pocit, že on by s ODS stejně nikam nepohnul. Kdyby s ní měl někam pohnout, tak by musel velice bojovat o vrcholové posty,“ poukazuje senátor Tomáš Goláň z klubu ODS. Budou ho následovat i poslanci a senátoři zvolení za občanské demokraty? Může to ovlivnit poměr sil v parlamentu? A co to může znamenat pro budoucnost ODS a koalice Spolu?
Jihočeský hejtman Martin Kuba oznámil, že opouští ODS a založí nové politické hnutí. „Tím, že získal nějaké poslance, případně senátory, tak by mohl ve velké politice začít rozhodovat i teď, protože vidíme sami, že Andrej Babiš má problémy se sestavením vlády,“ poukazuje senátor Tomáš Goláň z klubu ODS. Budou ho následovat i poslanci a senátoři zvolení za občanské demokraty? Může to ovlivnit poměr sil v parlamentu? A co to může znamenat pro budoucnost ODS a koalice Spolu?
Jihočeský hejtman Martin Kuba oznámil, že opouští ODS a založí nové politické hnutí. „Pro něj je určitě lepší si založit svůj subjekt, kde bude mít důvěru a bude mít lidi, kteří chápou, co dokázal a co umí. Ani já se nebudu snažit dostat do vrcholného vedení ODS,“ poukazuje senátor Tomáš Goláň z klubu ODS. Budou ho následovat i poslanci a senátoři zvolení za občanské demokraty? Může to ovlivnit poměr sil v parlamentu? A co to může znamenat pro budoucnost ODS a koalice Spolu?Všechny díly podcastu Dvacet minut Radiožurnálu můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Architektonický skvost Jihočeského kraje, plavecký stadion v Českých Budějovicích, využívají vodní pólisté. Klub Orca vedou trenéři Ladislav Ptáček a Zdeněk Poustka. Sportovní ozvěny je zastihly během miniturnaje.Všechny díly podcastu Sportovní ozvěny můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Fluent Fiction - Korean: Frogs, Books, and Secret Santa: A Holiday Surprise Unwrapped Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-30-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 늦가을, 회사 사무실은 활기찬 분위기로 가득했습니다.En: In late autumn, the company office was filled with a lively atmosphere.Ko: 사무실 곳곳에는 반짝이는 조명과 종이 눈송이가 걸려 있었고, 직원들은 다가오는 연말을 생각하며 선물을 고르고 포장하느라 분주했습니다.En: Shimmering lights and paper snowflakes were hung throughout the office, and the employees were busy selecting and wrapping gifts as they thought about the upcoming year-end.Ko: 사무실 매니저인 수정은 "시크릿 산타" 이벤트를 진행하기로 결정했습니다.En: Sujeong, the office manager, decided to organize a "secret santa" event.Ko: 수정은 늘 이렇게 이벤트를 깔끔하게 조직했습니다.En: Sujeong always organized events like this neatly.Ko: 지호는 이 기회를 놓치지 않으려 했습니다.En: Jiho didn't want to miss this opportunity.Ko: 그는 잘 포장된 최고의 선물을 준비해 동료들에게 인상을 남기고 싶었는데, 특히 수정에게 좋은 인상을 주고 싶었습니다.En: He wanted to prepare the best-wrapped gift to make an impression on his colleagues, especially Sujeong.Ko: 하지만 지호는 어디서부터 시작해야 할지 몰랐습니다.En: However, Jiho didn't know where to start.Ko: 그래서 그는 사무실의 장난꾸러기, 민준에게 도움을 요청했습니다.En: So he sought help from Minjun, the office trickster.Ko: 민준은 느긋한 태도로 늘 재미있는 장난을 치곤 했습니다.En: Minjun, always laid-back, used to pull funny pranks.Ko: 지호에게 "수정을 위한 선물을 고르려면 먼저 무엇을 좋아하는지 알아야겠지?"라고 말했습니다.En: He told Jiho, "To choose a gift for Sujeong, you first need to find out what she likes, right?"Ko: 그러나 민준은 진정으로 도와줄 의도는 없었습니다.En: However, Minjun had no real intention of helping.Ko: 지호는 혼자서 수정을 몰래 조사하기로 했습니다.En: Jiho decided to secretly investigate Sujeong on his own.Ko: 그가 알아낸 것은 수정이 독서를 좋아한다는 것뿐이었습니다.En: All he found out was that Sujeong liked reading.Ko: 그는 서점에 가서 가장 아름다운 책을 골랐습니다.En: He went to the bookstore and picked the most beautiful book.Ko: 선물을 정성껏 포장한 후, 지호는 비슷한 모양의 상자에 선물을 넣었습니다.En: After carefully wrapping the gift, Jiho placed it in a box with a similar appearance.Ko: 드디어 시크릿 산타 날이 되었습니다.En: Finally, the secret santa day arrived.Ko: 직원들은 각자 준비한 선물을 교환했습니다.En: The employees exchanged the gifts they had prepared.Ko: 지호는 묵직한 마음으로 포장지를 풀어보았습니다.En: With a heavy heart, Jiho unwrapped his gift.Ko: 그런데 그의 상자에는 책이 아닌 개구리 모양 인형이 들어 있었습니다.En: But inside his box was a frog-shaped doll instead of a book.Ko: 민준이 마지막 순간에 선물을 바꿔치기한 것이었습니다.En: Minjun had swapped the gift at the last moment.Ko: 모두 웃음을 터뜨렸습니다.En: Everyone burst into laughter.Ko: 지호는 얼굴이 빨개졌지만 함께 웃으며 상황을 즐기기로 했습니다.En: Jiho blushed but decided to enjoy the situation by laughing along.Ko: 수정은 지호의 진심 어린 노력을 알아차리고, 직원들에게 작은 간식을 선물했습니다.En: Sujeong, recognizing Jiho's sincere effort, gave small snacks to the employees.Ko: 덕분에 사무실에는 즐거운 분위기가 가득했습니다.En: Thanks to that, the office was filled with a cheerful atmosphere.Ko: 이 사건 덕분에 지호는 완벽함보다는 진심 어린 노력이 더 중요하다는 것을 배웠습니다.En: This incident taught Jiho that sincere effort is more important than perfection.Ko: 이제는 더 여유롭게, 그리고 즐겁게 지내기로 결심했습니다.En: He decided to live more relaxedly and joyfully from now on.Ko: 그렇게 사무실은 또 하나의 추억을 만들며 따뜻한 웃음으로 가득 찼습니다.En: Thus, the office made yet another memory, filled with warm laughter. Vocabulary Words:autumn: 늦가을lively: 활기찬atmosphere: 분위기shimmering: 반짝이는snowflakes: 눈송이wrapped: 포장upcoming: 다가오는organize: 조직impression: 인상colleagues: 동료trickster: 장난꾸러기laid-back: 느긋한intent: 의도investigate: 조사beautiful: 아름다운appearance: 모양exchange: 교환swapped: 바꿔치기burst: 터뜨리다sincere: 진심 어린perfection: 완벽함relaxedly: 여유롭게joyfully: 즐겁게memory: 추억laughter: 웃음filled: 가득event: 이벤트opportunity: 기회preparing: 준비grateful: 감사하다
Rodem i srdcem s jižními Čechami spjatý Petr Pavel Hanus rodák ze Skal u Protivína. Profesí železničář se před lety pustil do oprav poškozených křížků v krajině. A nejen to je na jeho životě pozoruhodné. Je jedním z posledních jihočeských ponocných. O svém nadšení, motivaci, vypráví v pořadu Jihočeši.Všechny díly podcastu Jihočeši můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Fluent Fiction - Korean: Jiho's Discovery: Unveiling Secrets of the Hidden Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-28-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지호는 가을의 차가운 공기를 느끼며 학교에서 친구들과 함께 소풍을 갔습니다.En: Jiho felt the chilly autumn air as he went on a field trip with his friends from school.Ko: 이번 여행은 특별했습니다.En: This trip was special.Ko: 지호와 친구들은 언더그라운드 벙커를 방문해야 했기 때문입니다.En: Jiho and his friends had to visit an underground bunker.Ko: 지호는 다른 학생들보다 조용한 편이었지만, 모험심이 강했습니다.En: Although Jiho was quieter compared to other students, he had a strong sense of adventure.Ko: 친구 수진과 민석과 함께 벙커로 들어갔을 때, 지호는 뭔가 특별한 것을 찾고 싶었습니다.En: When he entered the bunker with his friends Sujin and Minseok, Jiho wanted to find something special.Ko: 벙커 안은 어두웠습니다.En: Inside the bunker, it was dark.Ko: 차가운 콘크리트 벽과 좁은 복도들이 있었습니다.En: There were cold concrete walls and narrow corridors.Ko: 벙커 안쪽에서 나는 곰팡이 냄새가 밖에서 나는 낙엽 냄새와 섞였습니다.En: The smell of mold inside the bunker mixed with the scent of fallen leaves from outside.Ko: 지호는 뭔가 빠진 것을 느꼈습니다.En: Jiho felt that something was missing.Ko: 그래서 그는 가이드의 눈을 피하고 다른 방으로 몰래 들어갔습니다.En: So, he evaded the guide's eyes and snuck into another room.Ko: 지호는 벙커 깊숙한 곳에서 문을 발견했습니다.En: Jiho discovered a door deep within the bunker.Ko: 이 문은 열려 있었습니다.En: This door was open.Ko: 그 안에는 오래된 창고가 있었습니다.En: Inside, there was an old storage room.Ko: 지호는 여러 개의 상자를 발견했습니다.En: Jiho found several boxes.Ko: 상자 속에는 추석 때 쓰이는 장식품과 유물이 많았습니다.En: Inside the boxes were decorations and relics used during Chuseok.Ko: 벙커는 예전에 추석을 기념했던 장소였던 것입니다.En: The bunker had once been a place where Chuseok was celebrated.Ko: 지호는 그의 발견을 수진과 민석에게 이야기했습니다.En: Jiho shared his discovery with Sujin and Minseok.Ko: 두 친구는 지호의 발견에 놀랐습니다.En: The two friends were amazed at Jiho's discovery.Ko: 지호는 자신과 같은 취향을 가진 친구들을 찾았다 느꼈습니다.En: Jiho felt that he had found friends with similar tastes.Ko: 그의 모험심 덕에 친구들과 더욱 가까워졌습니다.En: Thanks to his adventurous spirit, he grew closer to his friends.Ko: 지호는 벙커를 나오면서 자신감을 얻었습니다.En: As Jiho left the bunker, he gained confidence.Ko: 호기심이 자신을 독특하게 만든다는 것을 알게 되었습니다.En: He realized that curiosity made him unique.Ko: 그리고 그는 이제 자신만의 특별한 자리를 찾았습니다.En: And now, he had found his own special place. Vocabulary Words:chilly: 차가운autumn: 가을field trip: 소풍underground: 언더그라운드bunker: 벙커sense of adventure: 모험심concrete: 콘크리트corridors: 복도들mold: 곰팡이evaded: 피하고snuck: 몰래discovered: 발견했습니다relics: 유물celebrated: 기념했던amazed: 놀랐습니다confidence: 자신감curiosity: 호기심unique: 독특하게special place: 특별한 자리quiet: 조용한narrow: 좁은scent: 냄새missing: 빠진decorations: 장식품gained: 얻었습니다quieter: 조용한 편storage room: 창고fallen leaves: 낙엽strong: 강했습니다adventurous spirit: 모험심
Nejnovější díl politického podcastu HN Podpásovka mapujícího politické podpásovky týdne tentokrát zahrnuje i nemilé překvapení, které si na Petra Honzejka připravil spoluautor pořadu Ondřej Leinert. Odhaleno ale bude až na konci, protože jen za posledních méně jak 24 hodin se toho událo tolik – Andrej Babiš se rozplakal ve sněmovně. A chtělo by se nám s ním soucítit, kdyby to celé nemělo jeden velký háček, o němž si ve vysílání povíme. Jihočeský hejtman Martin Kuba oznámil odchod z ODS a úmysl založit nové hnutí, jehož potenciál důkladně rozebereme. A samozřejmě nemůžou chybět Motoristé sobě s jejich čestným prezidentem Filipem Turkem, kteří každý týden nakládají tak, že ten skutečný prezident Petr Pavel má co dělat.
Fluent Fiction - Korean: Meeting Under the Autumn Sun: An Inspiring Journey Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-22-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 국립중앙박물관은 가을 햇살을 받으며 빛나고 있었습니다.En: The Guknip Jungang Bangmulgwan (National Museum of Korea) was gleaming under the autumn sunlight.Ko: 해가 비추는 창가 옆으로 수많은 방문객들이 한국의 전통 예술 작품들을 감상하고 있었습니다.En: Numerous visitors were admiring the traditional Korean art pieces near the windows where the sun was shining.Ko: 바로 그날, 지호는 새로운 책을 위한 영감을 찾기 위해 조용히 걸음을 옮기고 있었습니다.En: On that very day, Jiho was quietly moving through the museum, seeking inspiration for a new book.Ko: 그는 조용하고 내성적인 성격이었지만, 문화유산에 대한 깊은 열정을 지닌 역사 애호가였습니다.En: Though he had a quiet and introverted nature, he was a history enthusiast with a deep passion for cultural heritage.Ko: 반대쪽에서는 환하게 웃고 있는 민서가 있었습니다.En: On the opposite side was Minseo, who was smiling brightly.Ko: 그녀는 박물관의 예술 큐레이터로, 방문객들에게 한국 예술과 문화를 소개하는 것을 가장 좋아했습니다.En: As an art curator at the museum, she especially enjoyed introducing visitors to Korean art and culture.Ko: 방문객들이 그녀의 설명을 듣고 감명을 받았으면 하는 바람이 가득했습니다.En: Her hope was for visitors to be impressed by her explanations.Ko: 지호는 조심스럽게 전시관을 둘러보다 눈길을 끄는 작품 앞에서 발걸음을 멈췄습니다.En: Jiho carefully looked around the exhibition hall and stopped in front of a captivating work of art.Ko: 이 작품에 대한 더 깊은 이해가 필요했습니다.En: He needed a deeper understanding of this piece.Ko: 그는 자신의 내성적인 성격을 극복하고 민서에게 다가가기로 결심했습니다.En: Overcoming his introverted nature, he decided to approach Minseo.Ko: "저기... 이 작품에 대해 조금 설명해 주실 수 있을까요?" 지호가 망설이며 물었습니다.En: "Excuse me... could you explain a bit about this piece?" Jiho asked hesitantly.Ko: 민서는 그의 눈에 비친 호기심을 알아차리고 기쁜 마음으로 설명을 시작했습니다.En: Noticing the curiosity in his eyes, Minseo began to explain with delight.Ko: "이 작품은 조선 시대의 유명한 화가가 그린 그림이에요.En: "This artwork was painted by a famous artist from the Joseon dynasty.Ko: 신화적인 이야기와 역사적인 사건들이 담겨져 있답니다." 민서는 열정적으로 설명했습니다.En: It contains mythical stories and historical events," Minseo explained passionately.Ko: 지호는 그녀의 이야기에 매료되었고, 두 사람은 점점 더 깊은 대화를 나누게 되었습니다.En: Jiho was fascinated by her story, and the two gradually engaged in a deeper conversation.Ko: 한참 뒤, 두 사람은 그 작품의 이야기뿐만 아니라 한국 예술과 문화 보존에 대한 공통된 관심사를 발견하게 되었습니다.En: After some time, they discovered a shared interest in the story of the artwork, as well as in the preservation of Korean art and culture.Ko: 서로의 생각과 감정을 나누며, 지호와 민서는 서로를 이해하고 연결되는 순간을 경험했습니다.En: As they shared their thoughts and feelings, Jiho and Minseo experienced a moment of understanding and connection.Ko: 박물관을 떠나기 전, 지호와 민서는 서로의 연락처를 교환했습니다.En: Before leaving the museum, Jiho and Minseo exchanged contact information.Ko: 앞으로 함께 문화적인 장소들을 탐방하며 새로운 프로젝트를 기획하기로 약속했습니다.En: They promised to explore cultural venues together and plan new projects.Ko: 이 만남은 지호에게 큰 변화를 가져왔습니다.En: This meeting brought significant change to Jiho.Ko: 그는 더 이상 혼자서만 생각하지 않았습니다.En: He no longer thought alone.Ko: 민서 또한, 방문객들과의 깊은 대화를 통해 자신감을 얻을 수 있었습니다.En: Minseo also gained confidence through deep conversations with visitors.Ko: 국립중앙박물관에 남아 있는 가을의 기운은 지호와 민서의 새로운 시작을 축복해 주었습니다.En: The lingering autumn spirit at the Guknip Jungang Bangmulgwan (National Museum of Korea) blessed the new beginning of Jiho and Minseo.Ko: 두 사람은 앞으로의 여정을 함께 걸어갈 준비가 되었습니다.En: They were ready to embark on their journey together. Vocabulary Words:gleaming: 빛나고numerous: 수많은admiring: 감상하고introverted: 내성적인enthusiast: 애호가curator: 큐레이터captivating: 눈길을 끄는hesitantly: 망설이며curiosity: 호기심mythical: 신화적인fascinated: 매료되었고preservation: 보존interested: 관심사conversations: 대화engagement: 교환했습니다explore: 탐방하며significant: 큰lingering: 남아 있는spirit: 기운blessed: 축복해embark: 준비journey: 여정cultural: 문화적인heritage: 문화유산delight: 기쁜 마음으로historical: 역사적인exhibition: 전시관understanding: 이해confidence: 자신감을introverted nature: 내성적인 성격
Fluent Fiction - Korean: Tea Serenity: Jiho's Journey to Tradition in Insadong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-16-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 지호는 가을 풍경이 아름다운 서울의 인사동에 있었다.En: Jiho was in Insadong, Seoul, where the autumn scenery was beautiful.Ko: 찬 바람이 살짝 불어와 붉은 단풍을 흔들었다.En: A chilly breeze gently blew, shaking the red autumn leaves.Ko: 인사동의 거리에는 전통 공예품을 파는 가게들이 줄지어 있었고, 다향(茶香)이 풍기는 전통 찻집들도 있었다.En: Along the streets of Insadong, there were rows of shops selling traditional crafts, and there were also traditional tea houses filled with the aroma of tea.Ko: 그 날, 지호는 특별한 의식에 참여하기 위해 찻집을 찾았다.En: That day, Jiho visited a tea house to participate in a special ceremony.Ko: 그는 최근 전통과 멀어졌다는 느낌을 많이 받았다.En: He recently felt a strong sense of distance from tradition.Ko: 대학 생활은 바쁘고, 늘 핸드폰이 손에서 떨어지질 않았다.En: University life was busy, and his phone seemed never to leave his hand.Ko: 하지만 오늘은 달랐다.En: But today was different.Ko: 그는 진정한 휴식을 찾고 싶었다.En: He wanted to find true relaxation.Ko: 찻집 안은 중후한 종이등의 따뜻한 빛으로 가득 차 있었다.En: Inside the tea house, the warm light from the elegant paper lanterns filled the room.Ko: 지호는 살짝 떨리는 손으로 문을 열고 들어갔다.En: With slightly trembling hands, Jiho opened the door and entered.Ko: 안에서는 수진과 민준이 이미 차를 준비하고 있었다.En: Inside, Sujin and Minjun were already preparing the tea.Ko: 모두 조용하고 차분한 분위기 속에서 서로 인사했다.En: Everyone greeted each other in a quiet and calm atmosphere.Ko: 찻잔이 하나씩 나왔고, 지호는 핸드폰을 꺼내려다 멈췄다.En: Tea cups were served one by one, and Jiho paused as he was about to take out his phone.Ko: 그는 결심했다.En: He made a decision.Ko: 오늘만큼은 모든 현대적인 것을 멀리하고 싶었다.En: Just for today, he wanted to distance himself from all things modern.Ko: 그래서 핸드폰을 꺼두었다.En: So, he turned off his phone.Ko: 차를 따르는 수진의 손길은 부드럽고 우아했다.En: Sujin's hands, gracefully and gently pouring the tea, enveloped Jiho's mind in a sense of calm.Ko: 차의 향은 지호의 마음을 편안히 감쌌다.En: Minjun quietly explained the traditional tea ceremony.Ko: "이렇게 차를 마시면 마음이 한결 차분해질 거야."En: "Drinking tea like this will make your mind much more at ease."Ko: 지호는 깊이 숨을 들이마시고 차를 한 모금 마셨다.En: Taking a deep breath, Jiho sipped the tea.Ko: 그 순간, 지호는 마음속 깊은 곳에서 자리 잡은 허전함이 사라지는 것을 느꼈다.En: At that moment, he felt the emptiness deep inside him vanish.Ko: 전통적인 의식 속에서 그는 진정으로 자신을 찾은 기분이었다.En: Within this traditional ceremony, he truly felt like he found himself.Ko: 찻집을 나서며 지호의 얼굴에는 미소가 번졌다.En: As he left the tea house, a smile spread across Jiho's face.Ko: 몸은 여전히 바쁜 세상 속에 있었지만, 마음은 놀라울 정도로 고요하고 평화로웠다.En: His body remained in a busy world, but his mind was remarkably serene and peaceful.Ko: 지호는 전통과 현대의 조화를 이루어갈 수 있을 것이라는 확신이 들었다.En: Jiho felt confident that he could harmonize tradition and modernity.Ko: 인사동을 걷는 동안 떨어지는 낙엽도, 지나가는 바람도 더 이상 그에게 무겁지 않았다.En: Walking through Insadong, neither the falling leaves nor the passing wind felt heavy to him anymore.Ko: 지호는 그의 뿌리를 되찾았고, 지금 이 순간을 제대로 살아가리라 다짐했다.En: Jiho had rediscovered his roots and resolved to live in the present moment properly. Vocabulary Words:autumn scenery: 가을 풍경chilly breeze: 찬 바람traditional crafts: 전통 공예품ceremony: 의식distance: 거리elegant: 중후한trembling: 떨리는quiet: 조용한calm: 차분한atmosphere: 분위기pouring: 따르는gracefully: 우아하게envelop: 감싸다serene: 고요하다harmonize: 조화를 이루다passing wind: 지나가는 바람rediscover: 되찾다resolve: 다짐하다true relaxation: 진정한 휴식warm light: 따뜻한 빛mind: 마음at ease: 차분해지다emptiness: 허전함vanish: 사라지다roots: 뿌리modernity: 현대tea aroma: 다향falling leaves: 떨어지는 낙엽properly: 제대로true self: 진정으로 자신
Fluent Fiction - Korean: Finding Faith on the Sports Field: Yejun's Journey to Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-14-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 따사로운 가을 햇살이 기숙학교 잔디밭을 비췄다.En: The warm autumn sun shone on the lawn of the boarding school.Ko: 나무들은 붉고 노란 잎사귀로 물들어 있었다.En: The trees were tinged with red and yellow leaves.Ko: 학생들은 수업과 동아리 활동 사이를 바쁘게 오갔다.En: Students busily went back and forth between classes and club activities.Ko: 그중에서도 예준은 공부와 운동 모두에서 최고의 성적을 유지하려고 애쓰고 있었다.En: Among them, Yejun was striving to maintain the highest grades in both academics and sports.Ko: 그러나 다른 친구들과 비교해 스스로 부족하다고 느꼈다.En: However, he felt inadequate compared to his other friends.Ko: 특히, 축구가 그랬다.En: Soccer was especially so.Ko: 예준은 곧 다가올 지역 축구 경기에서 팀을 승리로 이끌고 싶었다.En: Yejun wanted to lead the team to victory in the upcoming regional soccer match.Ko: 그날은 추석이었다.En: That day was Chuseok.Ko: 가족과 함께 보내지 못했지만, 학교 친구들과 함께 시간을 보낼 수 있었다.En: He couldn't spend it with family, but he was able to spend time with school friends.Ko: 연습 중에 예준은 발목을 삐끗하고 말았다.En: During practice, Yejun sprained his ankle.Ko: 눈물이 맺힐 정도로 아팠다.En: It hurt so much that tears welled up.Ko: "병원에 가야 할까요?" 민서가 당황한 얼굴로 물었다.En: "Should we go to a hospital?" Minseo asked with a worried face.Ko: 지호도 놀란 표정을 지었다.En: Jiho also appeared surprised.Ko: "이건 심각해 보여."En: "This looks serious."Ko: 예준은 고개를 저었다.En: Yejun shook his head.Ko: "괜찮아.En: "I'm okay.Ko: 별것 아닌 것 같아.En: It doesn't seem like a big deal.Ko: 경기에서 뛰어야 해."En: I have to play in the match."Ko: 주치의 선생님은 안심시키기 위해 말했다. "쉬는 게 좋아.En: The school doctor advised for reassurance, "It's best to rest.Ko: 다친 상태에서 뛰면 더 큰 부상을 입을 수 있어."En: Playing while injured could lead to a more severe injury."Ko: 인터넷으로 치료법을 찾아본 예준은 팀이 필요하다고 생각했다.En: After searching online for treatment methods, Yejun felt that the team needed him.Ko: '팀을 위한 결정이야.'라고 스스로에게 말했다.En: He told himself, "This is a decision for the team."Ko: 그는 무슨 일이 있어도 경기에 나갈 생각이었다.En: He was determined to participate in the match no matter what.Ko: 경기가 열리던 날, 운동장은 땅을 흔들 정도로 응원 소리로 가득했다.En: On the day of the match, the playground was filled with cheers loud enough to shake the ground.Ko: 예준의 발목은 여전히 아팠지만 그는 신발 끈을 꽉 조였다.En: Yejun's ankle still hurt, but he tightly tied his shoelaces.Ko: 경기 중, 중요한 순간이 왔다.En: During the match, a crucial moment came.Ko: 예준은 볼을 잡았다.En: Yejun got the ball.Ko: 발목이 크게 아파왔다.En: His ankle was in great pain.Ko: 그때, 민서와 지호가 그쪽으로 다가왔다.En: At that moment, Minseo and Jiho approached him.Ko: "예준아, 네 믿음이 우리에게 얼마나 큰 힘이 되는지 알아.En: "Hey Yejun, do you know how much your faith means to us?Ko: 하지만 네 건강이 더 중요해."En: But your health is more important."Ko: 예준은 마음 속 갈등을 이겨냈다.En: Yejun overcame his internal conflict.Ko: 그는 리더로서 좋은 결정을 내리고 싶었다.En: He wanted to make a good decision as a leader.Ko: "알았어, 팀을 믿을게."En: "Alright, I'll trust the team."Ko: 자연스레 교체된 예준의 자리에는 팀플레이로 채워졌다.En: Naturally replaced, Yejun's position was filled with team play.Ko: 동료들은 최선을 다해 뛰었다.En: His teammates did their best to play.Ko: 경기는 치열했으나, 결국 예준의 팀이 이겼다.En: The match was intense, but in the end, Yejun's team won.Ko: 경기 후, 예준은 민서와 지호에게 고마움을 전했다.En: After the match, Yejun expressed his gratitude to Minseo and Jiho.Ko: "힘이 되어줘서 고마워.En: "Thank you for being a support.Ko: 덕분에 많은 걸 배웠어."En: I've learned a lot thanks to you."Ko: 예준은 비로소 자신의 가치를 이해하고 자신에게 부족한 점을 받아들였다.En: Yejun finally understood his own value and accepted his shortcomings.Ko: 친구들과 함께 걸어가며, 그는 팀워크와 자기 돌봄의 소중함을 깨달았다.En: Walking with his friends, he realized the importance of teamwork and self-care.Ko: 그렇게 가을의 잔디밭은 예준에게 또 다른 의미로 다가왔다.En: Thus, the autumn lawn took on a new meaning for Yejun. Vocabulary Words:boarding school: 기숙학교tinged: 물들어striving: 애쓰고inadequate: 부족하다고victory: 승리sprained: 삐끗reassurance: 안심시키기severe: 심각해treatment: 치료법determined: 결정이야participate: 나갈 생각이었다crucial: 중요한faith: 믿음internal conflict: 마음 속 갈등naturally: 자연스레intense: 치열했으나gratitude: 고마움을value: 가치를shortcomings: 부족한 점teamwork: 팀워크self-care: 자기 돌봄autumn sun: 가을 햇살ankle: 발목playground: 운동장shoelaces: 신발 끈overcame: 이겨냈다leader: 리더support: 힘이 되어줘서realized: 깨달았다significance: 또 다른 의미
Fluent Fiction - Korean: Finding Courage on Jeju's Autumn Trails: A Journey to Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-13-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 올레길에는 가을이 깊어가고 있었다.En: Autumn was deepening on the Ollegil of Jeju Island.Ko: 지호와 유나는 알록달록한 단풍 속에서 하이킹을 시작했다.En: Jiho and Yuna started hiking among the colorful autumn leaves.Ko: 수많은 산길을 걸어본 지호는 오늘도 올레길에서 마음을 정리하고 싶었다.En: Having walked many mountain paths, Jiho wanted to clear his mind today on the Ollegil.Ko: 그는 최근에 받은 위험한 새로운 일자리 제안을 고민하고 있었다.En: He was pondering a risky new job offer he had recently received.Ko: 지호는 실패에 대한 두려움과 중요한 결정을 해야 한다는 압박감에 시달리고 있었다.En: Jiho was plagued by the fear of failure and the pressure of making an important decision.Ko: 유나는 조용히 걷고 있었다.En: Yuna was walking quietly.Ko: 그녀는 생각이 깊고 차분한 친구였다.En: She was a thoughtful and calm friend.Ko: 개인의 성장과 변화를 중요시하는 유나는 그런 면에서 지호와 닮은 부분이 많았다.En: Valuing personal growth and change, Yuna shared many similarities with Jiho in that regard.Ko: 그들은 아름답게 물든 단풍나무 아래를 지나며 조용히 발걸음을 옮겼다.En: They quietly moved their steps, passing under the beautifully colored maple trees.Ko: 바람이 살랑이며 나뭇잎을 흔들고, 바다의 향기가 공기 중에 스며들었다.En: The wind gently swayed the leaves, and the scent of the sea permeated the air.Ko: 지호는 결국 유나에게 속마음을 털어놓기로 했다.En: Jiho eventually decided to open up to Yuna.Ko: "나 일자리 제안 받았어. 근데, 좀 위험할 수도 있어." 그가 말했다.En: "I received a job offer. But it might be a bit risky," he said.Ko: 유나는 고개를 끄덕이며 지호를 응원하는 눈빛으로 바라보았다.En: Yuna nodded, looking at Jiho with encouraging eyes.Ko: 잠시 침묵이 흘렀다.En: A moment of silence passed.Ko: 그러다 유나는 부드러운 목소리로 조언했다. "때로는 변화를 두려워하지 않는 것이 필요해.En: Then Yuna softly advised, "Sometimes it's necessary not to fear change.Ko: 네가 어떤 길을 선택하든 잘 해낼 거야."En: Whatever path you choose, you'll do well."Ko: 그들은 길을 계속 걸었다.En: They continued walking.Ko: 갑자기 한적한 곳에서 바다와 절벽이 보이는 멋진 전망대가 나타났다.En: Suddenly, a stunning viewpoint where the sea and cliffs were visible appeared in a quiet area.Ko: 둘은 그곳에서 잠시 쉬었다.En: They took a short break there.Ko: 지호는 눈앞의 장관을 바라보며 깊게 숨을 들이쉬었다.En: Jiho took a deep breath as he gazed at the magnificent view before him.Ko: 그 순간, 그의 마음은 한결 가벼워졌다.En: At that moment, his heart felt lighter.Ko: 갈림길에 서 있는 자신이 뚜렷하게 보였다.En: He clearly saw himself standing at a crossroads.Ko: "결정을 했어." 지호가 말했다.En: "I've made a decision," Jiho said.Ko: "도전해 볼래.En: "I want to take on the challenge.Ko: 두려움 말고 동경을 선택하겠어."En: I'll choose aspiration over fear."Ko: 유나가 미소 지었다.En: Yuna smiled.Ko: 그녀는 그런 지호의 결정을 이미 알고 있었다는 듯했다.En: It was as if she already knew Jiho's decision.Ko: 둘은 여정을 마치고 내려가며, 지호는 마음의 짐을 덜어 내고 좀 더 힘찬 발걸음을 내딛었다.En: As they descended, finishing their journey, Jiho felt relieved and took more confident steps.Ko: 제주도의 바람은 여전히 부드럽고 상쾌했다.En: The wind of Jeju Island was still gentle and refreshing.Ko: 이제 지호는 앞에 놓인 도전을 맞이할 자신감이 생겼다.En: Now, Jiho had the confidence to face the challenge ahead.Ko: 그는 변화를 받아들이고 결정할 힘이 더욱 단단해졌다는 것을 느꼈다.En: He felt the strength to embrace change and make decisions had grown firmer.Ko: 알록달록한 올레길의 단풍이 그들에게 미소를 짓고 있었다.En: The colorful autumn leaves on the Ollegil were smiling at them. Vocabulary Words:pondering: 고민하고plagued: 시달리고encouraging: 응원하는moment: 순간advised: 조언했다stunning: 멋진viewpoint: 전망대magnificent: 장관challenge: 도전aspiration: 동경confident: 자신감embrace: 받아들이고decision: 결정similarities: 닮은permeated: 스며들었다clear his mind: 마음을 정리하고jobs: 일자리autumn leaves: 단풍pressure: 압박감risk: 위험crossroads: 갈림길journey: 여정relieved: 짐을 덜어 내고scent: 향기gazed: 바라보며calm: 차분한thoughtful: 생각이 깊고growth: 성장fear: 두려움swayed: 흔들고
Fluent Fiction - Korean: Finding Your Voice: Jiho's Chuseok Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-12-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 넓고 따뜻한 집, 한옥의 안마당에서 가을 햇볕이 부드럽게 내리쬐고 있었습니다.En: In the spacious, warm house, the autumn sunlight gently shone down on the courtyard of the hanok.Ko: 집안 곳곳에는 가족들로 가득 차 있었고, 모두 추석 명절을 축하하기 위해 모였습니다.En: The house was filled with family members, all gathered to celebrate the Chuseok holiday.Ko: 노란 은행나무 잎이 우아하게 떨어지며, 집 주변을 부드럽게 감쌌습니다.En: Yellow ginkgo leaves fell gracefully, softly enveloping the surroundings of the house.Ko: 지호는 집 구석에서 조용히 가족들을 지켜보고 있었습니다.En: Jiho was quietly observing his family from a corner of the house.Ko: 그의 사촌 대원은 가족 모임의 중심이었습니다.En: His cousin Daewon was the center of the family gathering.Ko: 말을 잘 하고, 성공한 대원은 언제나 주목받는 존재였습니다.En: Well-spoken and successful, Daewon was always the center of attention.Ko: 지호는 그런 대원이 부러웠습니다.En: Jiho envied him.Ko: 지호는 자신이 그늘에 숨어 있는 것 같은 느낌이 들었습니다.En: Jiho felt as if he were hiding in the shadows.Ko: 그러나 지호에게는 특별한 재능이 있었습니다.En: However, Jiho had a special talent.Ko: 그는 노래를 작곡했습니다.En: He composed songs.Ko: 하지만 가족들 앞에서 자신을 표현하기에는 용기가 부족했습니다.En: But he lacked the courage to express himself in front of his family.Ko: 그의 여동생 수진은 지호가 빛날 수 있도록 응원했습니다.En: His younger sister Sujin supported him, encouraging him to shine.Ko: "오빠, 이번엔 기회를 잡아봐!" 수진은 활짝 웃으며 지호에게 속삭였습니다.En: "Oppa, seize the opportunity this time!" Sujin whispered with a bright smile.Ko: 추석 저녁 식사가 끝난 뒤, 가족들은 전통적으로 재능을 뽐내는 시간을 가졌습니다.En: After the Chuseok dinner, the family traditionally had a time to showcase their talents.Ko: 여러 명이 춤을 추고, 노래를 부르고, 농담을 하며 웃음을 터뜨렸습니다.En: Many danced, sang, and shared jokes, bursting into laughter.Ko: 그때, 지호는 깊은 숨을 들이쉬고 결심했습니다.En: Then, Jiho took a deep breath and made up his mind.Ko: 그도 자신의 노래를 가족들 앞에 선보이기로 했습니다.En: He decided to present his song to his family.Ko: "저도 한 곡 할게요," 조용하지만 단호한 목소리로 지호는 말했습니다.En: "I'll sing a song too," Jiho said in a quiet but determined voice.Ko: 가족들은 순간 조용해졌습니다.En: The family fell silent for a moment.Ko: 지호는 스스로 작곡한 노래를 부르기 시작했습니다.En: Jiho began to sing his self-composed song.Ko: 따뜻하고 감미로운 멜로디가 한옥을 가득 메웠습니다.En: The warm and sweet melody filled the hanok.Ko: 노래가 끝나자마자 집 안은 큰 박수 소리로 가득 찼습니다.En: As soon as the song ended, the house was filled with the sound of loud applause.Ko: 모든 가족들이 지호를 향해 환하게 웃으며 칭찬했습니다.En: All the family members smiled brightly at Jiho and praised him.Ko: 그중에서도 대원은 지호에게 다가와 어깨를 두드리며 말했습니다. "지호야, 정말 놀랍다. 너의 재능을 몰랐어."En: Among them, Daewon approached Jiho, patting his shoulder, and said, "Jiho, you were truly amazing. I didn't know about your talent."Ko: 지호는 대원과 가족들에게 깊은 지지를 받으며 자신의 재능에 대한 자신감을 얻게 되었습니다.En: Receiving deep support from Daewon and his family, Jiho gained confidence in his talent.Ko: 이제 그는 다른 사람과 비교하지 않고도 자신만의 길을 걸을 수 있다는 것을 깨달았습니다.En: He realized that he could walk his own path without comparing himself to others.Ko: 추석 밤의 달빛 아래, 지호는 온전한 자신의 모습으로 빛나며, 가족들과 함께 진정한 행복을 느꼈습니다.En: Under the moonlight of the Chuseok night, Jiho shone as his true self and felt genuine happiness with his family. Vocabulary Words:spacious: 넓고courtyard: 안마당enveloping: 감쌌습니다observation: 지켜보고shadows: 그늘courage: 용기express: 표현하기seize: 잡아봐opportunity: 기회showcase: 선보이기로talents: 재능bursting: 터뜨렸습니다determined: 단호한melody: 멜로디applause: 박수 소리shoulder: 어깨confidence: 자신감comparing: 비교하지path: 길genuine: 진정한gracefully: 우아하게encouraging: 응원했습니다whispered: 속삭였습니다self-composed: 스스로 작곡한praise: 칭찬했습니다realized: 깨달았습니다gathered: 가족들로 가득 차 있었습니다composed: 작곡했습니다hanok: 한옥shine: 빛날 수 있도록
Fluent Fiction - Korean: Old Meets New: Discovering Harmony in Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-11-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 가을이 깊어진 어느 날, 지호와 민서는 북촌 한옥마을을 걸었다.En: One deepening autumn day, Jiho and Minseo were walking through Bukchon Hanok Village.Ko: 하늘은 맑고 공기는 쌀쌀했다.En: The sky was clear and the air was chilly.Ko: 나무들은 빨갛고 노란 잎들로 덮여 있었다.En: The trees were covered with red and yellow leaves.Ko: 좁은 골목길을 걷는 동안, 지호는 옆을 바라봤다.En: As they walked through the narrow alleyways, Jiho glanced to the side.Ko: "민서야, 이 한옥들은 정말 아름답지 않아?” 지호가 물었다. 그의 눈은 옛날 이야기로 가득한 것처럼 반짝였다.En: "Minseoya, aren't these hanok really beautiful?" Jiho asked. His eyes sparkled as if filled with ancient stories.Ko: 민서는 길에 늘어선 한옥들을 둘러보며 대답했다. "응, 예쁘지. 하지만 요즘 세상에 꼭 필요한 걸까?" 그녀는 한옥들이 발전을 방해한다고 생각했다.En: Minseo looked around at the hanok lined up along the street and answered, "Yeah, they're pretty. But are they really necessary in today's world?" She thought the hanok hindered development.Ko: 지호는 고개를 저었다. "이곳은 우리의 역사야. 문화는 쉽게 사라질 수 있어. 하지만 여기서는 우리가 누군지, 어디서 왔는지 알 수 있어."En: Jiho shook his head. "This place is our history. Culture can easily disappear. But here, we can know who we are and where we came from."Ko: 두 친구는 걸음을 멈추고 한 예술가의 작업실로 발길을 돌렸다.En: The two friends stopped walking and turned towards an artist's studio.Ko: 문을 열자, 한 아저씨가 미소 지으며 마주했다. "안녕하세요. 전통 예술을 보러 오셨나요?” 그가 말했다.En: As they opened the door, an older man greeted them with a smile. "Hello. Have you come to see traditional art?" he asked.Ko: 아저씨는 자신이 캔버스에 한옥과 현대 도시를 함께 그린 그림을 보여주었다. "두 시대는 함께 존재해야 해요. 전통이 있는 미래는 부드러운 조화를 이룰 수 있죠."En: The man showed them a painting he had made on canvas, depicting hanok alongside a modern city. "The two eras must coexist. A future with tradition can achieve harmonious balance."Ko: 민서는 그림을 보면서 생각에 잠겼다. 그녀는 이전에 한 번도 느껴보지 못한 무언가를 보았다. 아저씨의 설명은 그녀의 마음속에 새로운 씨앗을 심었다.En: Minseo fell into thought as she looked at the painting. She saw something she had never felt before. The man's explanation planted a new seed in her heart.Ko: 지호는 그녀에게 미소 지었다. "어떻게 생각해, 민서? 우리의 과거와 미래, 함께할 수 있을까?"En: Jiho smiled at her. "What do you think, Minseo? Can our past and future be together?"Ko: 민서는 고개를 끄덕였다. "그래, 지호. 이제는 알겠어. 옛것을 지키는 것이 미래를 만드는 데 중요하다는 것을."En: Minseo nodded. "Yes, Jiho. Now I understand. Preserving the old is important in creating the future."Ko: 둘은 다시 길을 걸었다. 주변 풍경이 새롭게 보였다. 민서는 전보다 다른 관점으로 한옥을 바라보았다. 이제 그녀는 전통 문화가 주는 가치와 그 중요성을 이해했다.En: They walked again. The surrounding scenery appeared new to them. Minseo viewed the hanok from a different perspective than before. Now she understood the value and importance of traditional culture.Ko: 그들은 집으로 돌아오며 끝없이 대화를 나눴다. 전통과 현대, 두 세계의 공존을 위한 방법을 고민하며, 그들은 서로의 생각을 나누었다. 이들은 이제 더 넓은 시각을 갖게 되었고, 함께 더 나은 세상을 꿈꾸게 되었다.En: As they returned home, they talked endlessly. They shared their thoughts on how to make the coexistence of tradition and modernity possible. Now they had a broader perspective and dreamed of a better world together.Ko: 민서의 마음속에서 변화가 일어났고, 그 변화는 새롭고 희망찬 미래로 이끌었다.En: A change had occurred in Minseo's heart, leading her to a new and hopeful future. Vocabulary Words:deepening: 깊어진chilly: 쌀쌀했다glanced: 바라봤다alleyways: 골목길sparkled: 반짝였다hindered: 방해한다고coexist: 공존해야harmonious: 부드러운perspective: 관점broader: 더 넓은perspective: 시각ancient: 옛날preserving: 지키는endlessly: 끝없이nodded: 끄덕였다achieve: 이룰coexistence: 공존surrounding: 주변harmony: 조화aspired: 꿈꾸게scenery: 풍경culture: 문화ancestors: 조상depicting: 그린canvas: 캔버스에scoured: 둘러보며inhibit: 방해mingled: 함께contemplate: 고민하며awareness: 이해했다
Dana z Jihočeského kraje zažila hned dvě zásadní stěhování. Ve čtyřech letech se od rodičů musela přesunout do pěstounské péče, kde žila 10 let. Po smrti pěstounky pak poznala i dětský domov. 18letá Dana se dnes učí na cukrářku a souhlasila s natáčením v rámci nové řady časosběrného seriálu Radiožurnálu Bydliště: Dětský domov.
Fluent Fiction - Korean: Chuseok Connections: Bridging Lonely Souls Through Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-07-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 가을의 바람이 살랑거리며 불어오는 어느 날, 서울의 남산공원은 화려한 단풍으로 물들어 있었다.En: One day, when the autumn breeze was gently blowing, Seoul's Namsan Park was lit up with vibrant autumn foliage.Ko: 공원은 추석을 맞아 많은 사람들로 붐볐다.En: The park was crowded with people celebrating Chuseok.Ko: 전통 음식의 향기와 함께 웃음소리, 축제 음악이 맑고 시원한 공기 속에 울려 퍼졌다.En: The scent of traditional food, along with laughter and festive music, resonated in the clear, crisp air.Ko: 조용하고 내성적인 대학생 지호는 문학을 공부하고 있다.En: A quiet and introverted university student, Jiho, is studying literature.Ko: 그는 혼자 있는 시간이 많았지만, 오늘은 마음을 다잡고 공원에서 열리는 추석 축제에 가기로 결심했다.En: He often spent a lot of time alone, but today he decided to gather himself and attend the Chuseok festival taking place in the park.Ko: 외로움 속에서 자신을 새로우면서도 연결된 느낌을 찾고 싶었다.En: He wanted to find a sense of renewal and connection amidst his loneliness.Ko: 한편, 밑그림을 그리면서도 끊임없이 예술적 영감을 찾는 미란은 활발한 미술학도였다. 그녀는 축제의 다양한 색채와 분위기를 포착하고 싶었다.En: Meanwhile, Miran, an energetic art student who was constantly seeking artistic inspiration, wanted to capture the various colors and atmosphere of the festival.Ko: 미란은 새로운 시각을 원했다.En: She was looking for a new perspective.Ko: 축제 현장을 거닐던 미란은 조용히 서 있는 지호를 발견했다.En: As Miran strolled around the festival grounds, she noticed Jiho standing quietly.Ko: 지호는 혼자였지만, 그의 눈에는 호기심과 무언가를 찾으려는 간절함이 비쳤다.En: Despite being alone, his eyes were filled with curiosity and a yearning to find something.Ko: 미란은 그에게 다가가기로 했다.En: Miran decided to approach him.Ko: 그녀는 그를 자신의 예술 프로젝트 소재로 삼고 싶었다.En: She wanted to make him the subject of her art project.Ko: "안녕하세요. 저는 미란이에요. 잠시 같이 축제 구경하실래요?" 미란이 웃으며 말했다.En: "Hello, I'm Miran. Would you like to join me in exploring the festival for a while?" Miran said with a smile.Ko: 조금 놀란 지호는 잠시 생각하다가 고개를 끄덕였다.En: A little surprised, Jiho thought for a moment before nodding.Ko: "안녕하세요. 네, 좋습니다."En: "Hello, yes, I'd like that."Ko: 두 사람은 함께 축제를 구경했다.En: The two explored the festival together.Ko: 미란은 지호에게 축제의 다양한 부분을 보여주며 자신의 시선을 공유했다.En: Miran showed Jiho various aspects of the festival, sharing her perspective with him.Ko: 지호는 시간과 함께 미란의 즐거운 시각을 이해하게 되었고, 그 안에서 자신만의 이야기를 떠올릴 수 있었다.En: As time passed, Jiho came to understand Miran's joyful vision and was able to recall his own stories within it.Ko: "당신을 제 프로젝트에 참여시키고 싶어요," 미란이 진지하게 말했다.En: "I'd like you to be part of my project," Miran said seriously.Ko: "이 축제를 당신의 시선으로 담고 싶어요."En: "I want to capture this festival through your eyes."Ko: 지호는 잠시 망설였지만, 미란의 제안이 매력적이었다.En: Jiho hesitated for a moment, but Miran's proposal was appealing.Ko: 또 다른 사람을 통해 세상을 보게 되는 경험은 그에게도 새로웠다.En: Experiencing the world through another person's eyes was new to him as well.Ko: 그는 기꺼이 그러기로 했다.En: He willingly agreed.Ko: 남산공원을 함께 걷는 동안, 지호는 점차 마음을 열게 되었고, 서로의 이야기를 나누며 두 사람은 우정을 쌓아갔다.En: As they walked through Namsan Park together, Jiho gradually opened up, and as they shared their stories, the two built a friendship.Ko: 그 과정에서 지호는 타인과의 연결성을 배울 수 있었고, 미란은 독창적이고 진정한 예술 표현을 발견할 수 있었다.En: Through this process, Jiho learned about connecting with others, and Miran discovered unique and genuine artistic expression.Ko: 결국, 지호와 미란은 서로에게 영감이 되며, 그날의 축제는 그들에게 새로운 시작을 알리는 날로 남았다.En: Ultimately, Jiho and Miran became inspirations for each other, and that day's festival remained a day of new beginnings for them.Ko: 그들은 또 다른 날에 함께 할 것을 약속하며 환하게 웃었다.En: They promised to spend another day together, smiling brightly.Ko: 공원은 여전히 붉게 물들었고, 두 사람의 웃음소리가 그 속에 녹아들었다.En: The park was still tinged red, and the sound of their laughter melted into it. Vocabulary Words:autumn breeze: 가을의 바람vibrant foliage: 화려한 단풍resonated: 울려 퍼졌다introverted: 내성적인renewal: 새로움connection: 연결energetic: 활발한artistic inspiration: 예술적 영감perspective: 시각strolled: 거닐던curiosity: 호기심yearning: 간절함approach: 다가가기로subject: 소재exploring: 구경smile: 웃음nodding: 고개를 끄덕였다aspects: 부분understand: 이해하게appealing: 매력적willingly: 기꺼이gradually: 점차opened up: 마음을 열게friendship: 우정unique: 독창적genuine: 진정한inspiration: 영감new beginnings: 새로운 시작tinged: 물들었고laughter: 웃음소리
Fluent Fiction - Korean: Office Comedy: Mistaken Email Starts Halloween Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-30-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 가을의 아침, 서울의 어느 바쁜 회사.En: On an autumn morning, at a busy company in Seoul.Ko: 직원들은 분주히 컴퓨터 앞에서 일을 하고 있었다.En: The employees were busily working in front of their computers.Ko: 사무실엔 가을을 알리는 주황색 단풍잎 장식이 여기저기 달려 있었다.En: The office was decorated here and there with orange maple leaves announcing the arrival of autumn.Ko: 그 중 한 사무실 칸에선, 지호가 웃음을 참고 있었다.En: In one of the office cubicles, Jiho was trying to suppress his laughter.Ko: 그는 친구 민서에게 보내려던 할로윈 농담이 고스란히 담긴 이메일을 클릭했다.En: He had clicked on an email containing a Halloween joke he intended to send to his friend Minseo.Ko: 그런데... 손이 미끄러지며 "전체 보내기" 버튼에 손가락이 닿고 말았다.En: But then... his hand slipped, and his finger ended up on the "send to all" button.Ko: 그 이메일은 몇 초 만에 회사 전 직원들에게 전송되었다.En: Within seconds, the email was sent to all the employees in the company.Ko: 지호의 얼굴은 순식간에 하얗게 질렸다.En: Jiho's face turned pale instantly.Ko: "큰일이야..." 지호는 손으로 얼굴을 감쌌다.En: "This is bad..." Jiho covered his face with his hands.Ko: 사무실에서 흘러나오는 억지 웃음은 분명히 지호의 이메일을 읽은 사람들의 반응이었다.En: The forced laughter coming from the office was clearly the reaction of people reading Jiho's email.Ko: 민서는 옆자리에서 살짝 웃음을 참으며 지호를 보았다.En: Minseo, sitting next to him, stifled a little laugh and looked at Jiho.Ko: 민서는 말했다. "지호야, 이제 어쩔 거야?"En: Minseo said, "Jiho, what are you going to do now?"Ko: 지호는 걱정스러운 얼굴로 민서를 보았다.En: Jiho looked at Minseo with a worried face.Ko: "우린 무언가 해야 해. 대현 부장님이 알아버리면 큰일이야."En: "We need to do something. If Daehyun Manager finds out, we're in big trouble."Ko: 대현은 냉철한 성격으로 유명한 직장 상사였다.En: Daehyun was known to be a cold and stern supervisor.Ko: 업무 외적인 것에는 전혀 관심이 없는 사람처럼 보였다.En: He seemed uninterested in anything beyond work matters.Ko: 그러나 회사의 전문성을 유지하기 위해선 귀신보다 더 무서운 사람일 수도 있었다.En: However, to maintain the company's professionalism, he could be scarier than a ghost.Ko: "생각이 있어!" 지호는 갑자기 무릎을 탁 치며 말했다.En: "I have an idea!" Jiho suddenly slapped his knee and said.Ko: "이걸 할로윈 행사로 둔갑시키자!"En: "Let's disguise this as a Halloween event!"Ko: 민서와 지호는 급히 작은 회의를 열었다.En: Minseo and Jiho hurriedly had a small meeting.Ko: 그들은 급히 사무실에 작은 호박 장식을 했고, 각 팀에 할로윈 코스튬 코너를 마련했다.En: They quickly decorated the office with small pumpkin ornaments and set up a Halloween costume corner for each team.Ko: 지호는 회사의 할로윈 계획을 발표할 준비를 했다.En: Jiho prepared to announce the company's Halloween plans.Ko: 대현은 지호와 민서가 아무래도 벌이려는 일을 반신반의하며 기다리고 있었다.En: Daehyun was waiting, somewhat skeptically, for whatever Jiho and Minseo were up to.Ko: 그러나 대현은 발언 기회를 주었다.En: Nevertheless, Daehyun gave them a chance to speak.Ko: "부장님, 이번에 회사의 활력을 불어넣기 위해 할로윈 행사를 마련했습니다.En: "Manager, to invigorate the company, we've arranged a Halloween event.Ko: 전 직원이 참여할 수 있는 작은 즐거움입니다.En: It's a little joy everyone can participate in.Ko: 오늘은 물론 업무 중심의 날이지만, 이런 즐거움도 필요하지 않겠습니까?"En: Of course, today is a work-focused day, but isn't some enjoyment necessary?"Ko: 대현은 처음에는 별로 관심이 없는 듯했으나, 직원들의 웃음과 화기애애한 분위기를 보며 조금씩 미소를 보였다.En: Daehyun initially seemed uninterested, but seeing the laughter and the cheerful atmosphere among the employees, he slowly began to smile.Ko: 결국 그는 지호의 해명을 받아들였고, 할로윈 행사는 공식적인 회사 이벤트가 되었다.En: Eventually, he accepted Jiho's explanation, and the Halloween event became an official company event.Ko: 모든 직원들이 코스튬을 입고 사무실을 누비는 모습을 보며, 지호는 조금 더 자신감을 얻었다.En: Watching all the employees in costumes roam the office, Jiho gained a bit more confidence.Ko: 그는 이제 실수를 극복할 방법을 배우게 되었고, 유머 감각을 회사 생활에서 잘 활용할 수도 있다는 것을 깨달았다.En: He learned how to overcome mistakes and realized he could effectively use his sense of humor in the workplace.Ko: 그 날 이후, 회사에선 매년 할로윈 행사를 열게 되었고, 지호는 언제나 그 주인공이었다.En: From that day on, the company held a Halloween event every year, and Jiho was always the star of the show.Ko: 지호는 웃음을 통해 더 나은 직장 분위기를 만들 수 있다는 것을 알게 되었다.En: He learned that laughter could create a better workplace atmosphere. Vocabulary Words:suppress: 참다intend: 의도하다pale: 하얗게 질리다stifle: 참다stern: 냉철하다disguise: 둔갑시키다invigorate: 활력을 불어넣다uninterested: 관심이 없는procrastinate: 늑장부리다announcement: 발표decorate: 장식하다ornament: 장식물cubicle: 칸supervisor: 상사professionalism: 전문성skeptically: 반신반의하며humor: 유머confidence: 자신감realize: 깨닫다overcome: 극복하다slip: 미끄러지다event: 행사atmosphere: 분위기announce: 발표하다official: 공식적인participate: 참여하다opportunity: 기회mistake: 실수joy: 즐거움realization: 깨달음
Fluent Fiction - Korean: Finding Warmth: Jiho's Journey to True Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-29-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을이 깊어진 남산 근처의 한 울타리 안쪽 마을. 붉고 주황색, 금빛으로 물든 나무들이 바람에 서걱거렸다.En: In the small village inside a fence near Namsan, where autumn is deepening, the trees tinged with red, orange, and gold rustled in the wind.Ko: 이런 날씨에 집 안에서 따뜻한 차 한 잔과 함께 지내고 싶지만, 지호는 친구의 초대를 받았다.En: On such a day, one might want to stay indoors with a warm cup of tea, but Jiho received an invitation from a friend.Ko: 서영과 민준이 준비한 할로윈 저녁 파티였다.En: It was a Halloween dinner party prepared by Seoyoung and Minjun.Ko: 지호는 내성적인 성격으로 사람들과의 소통이 어렵다.En: Jiho is introverted and has difficulty communicating with people.Ko: 그러나 이번엔 다르게 해야겠다고 다짐했다.En: However, he vowed to make this time different.Ko: 그는 사람들과의 meaningful connection을 원한다.En: He wanted a meaningful connection with others.Ko: 파티에서 진정한 친구를 만들고 싶었다.En: He wanted to make true friends at the party.Ko: 마음 속 깊은 곳엔 사람들에게 마음을 열고 싶지만, 혹시 이상하게 생각할까 두려웠다.En: Deep inside, he wanted to open his heart to people, but he was afraid they might think it's strange.Ko: 저녁이 되었고, 지호는 서영의 아파트로 향했다.En: Evening came, and Jiho headed to Seoyoung's apartment.Ko: 문을 열자 따뜻한 불빛과 웃음소리가 그를 맞이했다.En: As he opened the door, he was greeted by warm lights and laughter.Ko: 아파트는 작지만 아늑했다.En: The apartment was small but cozy.Ko: 서영의 손님들은 이미 몇 명 모여 있었다.En: A few of Seoyoung's guests had already gathered.Ko: 지호는 조용히 앉아 있었지만, 그의 마음은 복잡했다.En: Jiho sat quietly, but his mind was complicated.Ko: '무슨 말을 해야 할까?', '내 이야기가 재미없다면 어쩌지?'En: 'What should I say?', 'What if my stories aren't interesting?'Ko: 시간이 지나고 저녁식사가 시작되었다.En: Time passed, and dinner began.Ko: 민준이 요리를 해왔고, 모두가 칭찬했다.En: Minjun had cooked, and everyone praised him.Ko: 화기 넘치는 분위기 속에서 지호는 마음을 정리했다.En: In the lively atmosphere, Jiho organized his thoughts.Ko: 마침내 그는 용기를 내어 자신의 이야기를 꺼냈다.En: Finally, he mustered the courage to share his story.Ko: 그는 중학생 때 좋아하던 할로윈에 대한 추억을 말했다.En: He spoke of his middle school memories of Halloween that he loved.Ko: 유령 코스튬을 입고 친구들과 함께 동네를 돌아다니던 그 날을 떠올렸다.En: He recalled the days of wearing a ghost costume and going around the neighborhood with friends.Ko: 사람들은 그의 이야기에 귀를 기울였다.En: People listened intently to his story.Ko: 서영은 웃으며 말했다. "나도 비슷한 경험이 있어!"En: Seoyoung smiled and said, "I have a similar experience!"Ko: 민준도 고개를 끄덕이며 말했다.En: Minjun nodded in agreement.Ko: 지호는 담담히 미소 지었다.En: Jiho smiled calmly.Ko: 그의 진심이 전해진 것 같았다.En: It seemed his sincerity had been conveyed.Ko: 그는 더 이상 두렵지 않았다.En: He was no longer afraid.Ko: 파티가 끝나고, 지호는 집으로 돌아갔다.En: After the party ended, Jiho returned home.Ko: 그는 오늘 밤의 경험이 소중하다고 느꼈다.En: He felt that tonight's experience was precious.Ko: 이제 그는 사람들과의 관계가 조금 더 자신 있었다.En: Now, he was a bit more confident in his relationships with people.Ko: 진정한 소통은 마음을 열고, 서로의 이야기를 듣는 데서 시작됨을 깨달았다.En: He realized that true communication starts with opening one's heart and listening to each other's stories.Ko: 밖은 쌀쌀한 밤공기가 감도는 가운데, 지호의 마음은 따뜻했다.En: Outside, despite the chilly night air, Jiho's heart felt warm.Ko: 이번 가을밤은 그에게 특별하고 소중한 기억으로 남을 것이다.En: This autumn night would remain a special and cherished memory for him. Vocabulary Words:autumn: 가을deepening: 깊어진tinged: 물든rustled: 서걱거렸다invitation: 초대introverted: 내성적인communicating: 소통meaningful: meaningful (의미 있는)courage: 용기recall: 떠올렸다gathered: 모여 있었다lively: 화기 넘치는organized: 정리했다intently: 귀를 기울였다sincerity: 진심experience: 경험precious: 소중한relationships: 관계chilly: 쌀쌀한cherished: 소중한vowed: 다짐했다fear: 두렵다opened: 열고apartment: 아파트cozy: 아늑한complicated: 복잡한middle school: 중학생memories: 추억costume: 코스튬conveyed: 전해진
V pořadu Vltavín se vydáme na vodu a za lidmi, kteří s ní spojili svůj život. Čekají vás archivní nahrávky z výlovu rybníka Rožmberk, ze stavby přehrad u Landštejna a v Římově, vorařské příběhy a na závěr procházka krajem kolem Lnářů.
Fluent Fiction - Korean: Unveiling Secrets: The School Graffiti That Sparked Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-23-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 고등학교, 가을의 쌀쌀한 바람이 불고 있었다.En: At a godeunghakgyo in Seoul, the chilly autumn wind was blowing.Ko: 학생들은 곧 있을 학교 축제를 준비하며 바쁘게 움직였다.En: The students were busily preparing for the upcoming school festival.Ko: 교실 벽에는 학생들이 만든 다양한 작품들이 걸려 있었고, 복도에는 화려한 장식들이 늘어섰다.En: Various artworks created by the students were hung on the classroom walls, and the hallways were lined with colorful decorations.Ko: 추석이 지나고, 학교는 다시 분주해졌다.En: After Chuseok, the school became busy again.Ko: 어느 날 아침, Jiho와 Soomin은 학교 벽에 새롭게 나타난 그라피티를 발견했다.En: One morning, Jiho and Soomin discovered new graffiti that had appeared on the school wall.Ko: 그라피티는 독특한 스타일과 강력한 메시지로 학생들의 주의를 끌었다.En: The graffiti, with its unique style and powerful message, caught the students' attention.Ko: Jiho는 그 그림의 예술적 표현에 매료되었다.En: Jiho was captivated by the artistic expression of the artwork.Ko: 그러나 Soomin은 이 사건이 축제 준비에 방해가 될까 걱정했다.En: However, Soomin was concerned that this incident might interfere with the festival preparations.Ko: "우리는 어떻게 해야 할까?" Jiho가 물었다.En: "What should we do?" Jiho asked.Ko: "나는 이 그림의 의미가 궁금해. 조사를 시작하고 싶어."En: "I'm curious about the meaning of this artwork. I want to start investigating."Ko: "나는 학교의 질서를 지키고 싶어. 즉시 선생님께 말씀드려야 해,"라고 Soomin이 강하게 말했다.En: "I want to maintain the order of the school. We should immediately inform the teacher," said Soomin firmly.Ko: 그러나, 서로 다른 두 사람은 결국 협력하기로 했다.En: Despite their differing opinions, the two decided to work together.Ko: Jiho는 숨겨진 메시지를 찾고 싶어 했고, Soomin은 그라피티의 예술적 가치를 분석하려 했다.En: Jiho wanted to find the hidden message, while Soomin aimed to analyze the artistic value of the graffiti.Ko: Soomin은 미술 동아리의 도움을 받아 그라피티를 면밀히 조사했다.En: Soomin closely examined the graffiti with the help of the art club.Ko: 며칠이 지나고, 두 사람은 그라피티에 감춰진 메시지를 발견했다.En: A few days later, the two discovered a hidden message within the graffiti.Ko: 그것은 축제의 주제와 관련된 중요한 내용이었다. 누군가 학교를 진정으로 아끼고 있다는 증거였다.En: It was an important component related to the theme of the festival, evidence that someone truly cared for the school.Ko: Jiho와 Soomin은 그들의 발견을 학생회에 보고했다.En: Jiho and Soomin reported their findings to the student council.Ko: 학생들은 그라피티를 축제의 중요한 부분으로 만들었다. 창의성과 표현의 중요성을 축제에서 함께 축하하기로 했다.En: The students decided to make the graffiti an important part of the festival, celebrating creativity and expression together.Ko: 지호는 자신의 예술적 열정을 더 이상 숨기지 않기로 결심했다. 학생 활동에 더 적극적으로 참여했다.En: Jiho decided not to hide his artistic passion any longer and became more actively involved in student activities.Ko: Soomin은 인내와 협력의 중요성을 깨달았다. 모든 사건이 문제이거나 방해는 아니었다.En: Soomin realized the importance of patience and collaboration. Not every incident was a problem or hindrance.Ko: 그 가을의 추억은 학교의 많은 학생들에게 깊은 인상을 남겼다.En: The memories of that autumn left a deep impression on many students at the school.Ko: Jiho와 Soomin의 협력은 그들을 서로 더 이해하게 만들었다.En: The collaboration between Jiho and Soomin led them to understand each other better.Ko: 그라피티 사건은 학교 축제의 한 부분으로 남아, 창의력과 표현의 가치에 대한 뜻깊은 교훈도 남겼다.En: The graffiti incident became a part of the school festival, leaving a meaningful lesson on the value of creativity and expression. Vocabulary Words:chilly: 쌀쌀한artworks: 작품들hallways: 복도decorations: 장식들graffiti: 그라피티unique: 독특한expression: 표현concerned: 걱정했다interfere: 방해가 될까maintain: 지키고investigating: 조사하고analyze: 분석하려examine: 조사했다component: 중요한 내용evidence: 증거encouraged: 결심했다passion: 열정actively: 적극적으로impression: 인상collaboration: 협력incident: 사건curious: 궁금해patient: 인내hidden: 감춰진festival: 축제realized: 깨달았다hindrance: 방해theme: 주제lesson: 교훈creativity: 창의력
Fluent Fiction - Korean: Witnessing Sunrise: An Unexpected Journey to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-20-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 지겹고 바쁜 일상 속에, 민서, 지호, 수미 세 친구는 어느 가을 아침 갑자기 여행을 떠나기로 했습니다.En: In the tedious and busy routine, Minseo, Jiho, and Sumi, three friends, decided to spontaneously take a trip one autumn morning.Ko: 그들의 목적지는 바로 정동진 해변.En: Their destination was none other than Jeongdongjin Beach.Ko: 가을의 끝자락, 날씨는 꽤 불안정했습니다.En: At the tail end of autumn, the weather was quite unstable.Ko: 하지만 지호는 자신감이 넘쳤습니다.En: However, Jiho was full of confidence.Ko: "우리는 해 뜨는 걸 봐야 해!" 지호가 외쳤습니다.En: "We have to see the sunrise!" Jiho exclaimed.Ko: 민서는 고민이 많았습니다.En: Minseo had a lot on her mind.Ko: "지호는 항상 큰 일만 벌이는데, 진짜 의미 있을까?" 민서는 속으로 생각했습니다.En: "Jiho always makes big plans, but is it truly meaningful?" she thought to herself.Ko: 하지만 마음 한편으로는 이번엔 믿어보기로 결정했습니다.En: Yet, deep inside, she decided to trust this time.Ko: 친구들이랑 같이 시간을 보내고 싶었으니까요.En: She wanted to spend time with her friends.Ko: 차로 몇 시간을 달려 도착한 정동진 해변.En: After driving for several hours, they arrived at Jeongdongjin Beach.Ko: 해변은 아름다웠습니다.En: The beach was beautiful.Ko: 고운 모래가 발 밑에 닿고, 부드러운 파도가 가슴을 설레게 했습니다.En: The fine sand touched their feet, and the gentle waves made their hearts flutter.Ko: 그날 밤, 날씨 예보는 비가 올 수도 있다고 나왔습니다.En: That night, the weather forecast predicted it might rain.Ko: 수미는 조용히 말했습니다. "아무리 비가 와도, 우리는 여기까지 왔잖아. 그냥 해변에서 기다려 보자."En: Sumi quietly said, "Even if it rains, we've come all the way here. Let's just wait on the beach."Ko: 새벽이 되었습니다.En: Dawn arrived.Ko: 세 친구는 떨리는 마음으로 모래사장에 앉았습니다.En: The three friends sat on the sand with anticipation.Ko: 하늘은 어두웠고, 구름이 휘몰아치고 있었습니다.En: The sky was dark, and clouds were swirling.Ko: "괜찮을까?" 민서가 조용히 물었습니다.En: "Will it be okay?" Minseo quietly asked.Ko: 그리고 갑자기, 구름 사이로 빛이 보이기 시작했습니다.En: Then suddenly, light began to emerge between the clouds.Ko: 동쪽 하늘이 점점 붉게 물들었습니다.En: The eastern sky gradually turned red.Ko: 세 친구는 숨소리도 내지 않고 그 광경을 바라보았습니다.En: The three friends watched the spectacle without even breathing.Ko: "와..." 수미가 감탄했습니다.En: "Wow..." Sumi marveled.Ko: 지호는 웃으며 말했습니다. "내가 말했잖아. 해 뜨는 거 꼭 봐야 한다고."En: Jiho smiled and said, "See, I told you, we had to see the sunrise."Ko: 민서는 그런 친구들이 고마웠습니다.En: Minseo felt grateful for such friends.Ko: 마음이 따뜻해졌습니다.En: Her heart warmed.Ko: '이런 순간이 진짜 소중한 거구나,' 민서는 생각했습니다.En: 'These are the moments truly precious,' Minseo thought.Ko: 해가 완전히 떠오르고 세 사람은 조용히 해변을 걸었습니다.En: With the sun fully risen, the three of them walked quietly along the beach.Ko: 그들 사이에는 말이 필요 없었습니다.En: No words were needed between them.Ko: 그냥 서로의 존재만으로 충분했습니다.En: Just being in each other's presence was enough.Ko: 그날의 경험 덕분에 민서는 친구들과 한층 더 가까워졌습니다.En: Because of that day's experience, Minseo felt closer to her friends.Ko: 집으로 돌아가는 길, 민서는 웃으며 생각했습니다. '스스로 모든 걸 통제할 필요는 없구나.En: On the way back home, Minseo thought with a smile, 'I don't need to control everything myself.Ko: 가끔은 친구들을 믿는 게 답이구나.'En: Sometimes, trusting friends is the answer.'Ko: 이런 깨달음과 함께, 새롭게 시작될 날들을 기대하게 되었습니다.En: With this realization, she looked forward to the new days to come.Ko: 그리고 그들의 다음 여행 계획은 지호에게 맡겨도 되겠다고 결심했습니다.En: And she decided that they could leave the planning for their next trip to Jiho.Ko: 이번 가을 끝자락의 여행은 그들에게 따뜻한 추억으로 남았습니다.En: This trip at the end of autumn remained a warm memory for them. Vocabulary Words:tedious: 지겹고spontaneously: 갑자기destination: 목적지unpredictable: 불안정했습니다confidence: 자신감exclaimed: 외쳤습니다meaningful: 의미trust: 믿어보기로arrived: 도착한flutter: 설레게forecast: 예보anticipated: 기대하게swirling: 휘몰아치고spectacle: 광경marveled: 감탄했습니다grateful: 고마웠습니다existence: 존재precious: 소중한realization: 깨달음warm memory: 따뜻한 추억routine: 일상sunrise: 해 뜨는thought: 생각했습니다grateful: 고마웠습니다presence: 존재sand: 모래사장waves: 파도dawn: 새벽experience: 경험control: 통제할
Hlasujte pro Kriminálku v anketě o nejlepší podcast Prix Bohemia Radio 2025»Místo nahlášené figuríny našla horská služba v lese v jižních Čechách mrtvolu muže. Zavražděný byl nahý, bez dokladů. Navíc mrzlo bez sněhu, takže pachatel nezanechal jedinou stopu. Jihočeská kriminálka začínala od nuly. K usvědčení vraha pomohla pitva a umělý kyčelní kloub… Varování: V pořadu se vyskytují násilné motivy a scény a svým charakterem a zpracováním není vhodný pro děti nebo citlivé osoby.Všechny díly podcastu Kriminálka můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
V novém díle ZAJÍCE VE DRUHÉ LIZE jsme řešili standardky, které rozhodly celé kolo!
Český rozhlas přináší rozhovory s lídry všech stran a uskupení, které kandidují v říjnových volbách do Poslanecké sněmovny. Na otázky moderátora odpovídá Jiří Zimola, lídr hnutí Přísaha v Jihočeském kraji.
This week, it's all about keeping cool and carrying on in the kitchen. First up , chef, farmer, and cookbook author Abra Berens joins Francis to take you calls about how to best use our summer produce. She's full of ideas for all that zucchini, btw! Abra is the author of three wonderful cookbooks, Ruffage, Grist, and Pulp, and you can find the recipe for the Summer Squash Escabeche she talked about here. Then, we head into NYC to visit chef Jiho Kim at his restaurant, Joomak where he teaches us how to make a refreshing summertime dish: a Summer Salad with Cured Fish and White Kimchi.Broadcast dates for this episode:July 11, 2025 (originally aired)Celebrate kitchen companionship with a gift to The Splendid Table today.