Podcasts about jiho

  • 137PODCASTS
  • 1,048EPISODES
  • 21mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jul 26, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about jiho

Show all podcasts related to jiho

Latest podcast episodes about jiho

Fluent Fiction - Korean
Finding the Perfect Gift: Istanbul's Grand Bazaar Journey

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 14:43


Fluent Fiction - Korean: Finding the Perfect Gift: Istanbul's Grand Bazaar Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-26-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 여름의 이스탄불은 특별했습니다.En: Summer in Istanbul was special.Ko: 그랜드 바자르는 사람들로 붐비며 에너지가 넘쳤습니다.En: The Grand Bazaar was bustling with people and full of energy.Ko: 향신료 냄새가 코를 간지럽히고, 도자기 그릇 소리가 귀를 즐겁게 했습니다.En: The scent of spices tickled the nose, and the sound of ceramic dishes delighted the ear.Ko: 여기저기서 다양한 언어로 상인들이 외쳐대며, 천과 등불, 예술품의 색채가 눈길을 끌었습니다.En: Vendors called out in various languages everywhere, and the colors of fabrics, lanterns, and artworks caught the eye.Ko: 지호와 수현은 그랜드 바자르 한가운데에 서 있었습니다.En: Jiho and Suhyun were standing in the middle of the Grand Bazaar.Ko: 지호는 할머니의 생일을 위해 완벽한 선물을 찾고 싶었습니다.En: Jiho wanted to find the perfect gift for his grandmother's birthday.Ko: 할머니는 전통 공예품을 사랑했고, 터키 문화를 깊이 이해했습니다.En: She loved traditional crafts and deeply appreciated Turkish culture.Ko: 하지만 이렇게 다양한 선택지를 앞에 두고, 지호는 어떤 것이 옳은 선택인지 몰랐습니다.En: But faced with so many options, Jiho didn't know what the right choice was.Ko: "수현아, 여기 너무 많아. 어떻게 선택해야 할지 모르겠어." 지호가 걱정스럽게 말했습니다.En: "Suhyun, there are too many things here. I don't know how to choose," Jiho said worriedly.Ko: 수현은 미소를 지으며 답했습니다. "걱정하지 마. 그냥 우리 둘러보자. 마음에 드는 게 있을 거야."En: Suhyun smiled and responded, "Don't worry. Let's just look around. We'll find something you like."Ko: 두 사람은 바자르의 골목길을 탐험했습니다.En: The two of them explored the alleys of the bazaar.Ko: 이곳저곳을 구경하며, 가끔씩 독특한 물건들을 살펴보았습니다.En: As they looked around, they occasionally examined unique items.Ko: 수현은 특히 새로운 것에 대한 호기심이 많았습니다.En: Suhyun was particularly curious about new things.Ko: 그는 상점마다 들어가며, 따뜻한 대화를 나눴습니다.En: He entered each store and had warm conversations.Ko: 그리고 드디어, 지호의 눈에 들어온 것이 있었습니다.En: And finally, something caught Jiho's eye.Ko: 한 좁은 가게 안에, 가장자리에는 화려한 천과 손으로 짠 보석들이 있었습니다.En: In a small shop, around the edges were colorful fabrics and handwoven jewelry.Ko: 지호는 거기서 아름다운 손으로 짠 숄을 발견했습니다.En: Jiho discovered a beautiful handwoven shawl there.Ko: 그 숄은 세심한 손길이 느껴지는 작품이었고, 바로 할머니가 좋아할 만한 것이었습니다.En: The shawl was a piece that conveyed meticulous craftsmanship, something his grandmother would surely love.Ko: "수현아, 이거 봐! 이 숄 정말 예쁘지 않아?" 지호가 흥분해서 말했습니다.En: "Suhyun, look at this! Isn't this shawl really pretty?" Jiho said excitedly.Ko: 수현은 돌아가서 숄을 살펴보고, 미소를 지었습니다.En: Suhyun turned back to examine the shawl and smiled.Ko: "응, 정말 멋지다. 할머니께서 분명히 좋아하실 거야."En: "Yes, it's really wonderful. Your grandmother will definitely like it."Ko: 지호는 숄을 구입하고, 마음 속에서 안도의 한숨을 내쉬었습니다.En: Jiho purchased the shawl and sighed with relief in his heart.Ko: 수현의 도움에 고마운 마음이 컸습니다.En: He felt very grateful for Suhyun's help.Ko: 바자르를 나서면서, 지호는 이렇게 예고 없이 다가오는 순간들이 얼마나 소중한지를 깨달았습니다.En: As they left the bazaar, Jiho realized how precious these unexpected moments were.Ko: 그들은 바자르를 떠나며, 날카롭고 명쾌한 여정을 되새겼습니다.En: As they departed from the bazaar, they reflected on the sharp and clear journey.Ko: 지호는 이제 예상치 못한 상황들을 즐길 줄 알게 되었고, 목적지를 향한 여정 자체의 가치도 인정하게 되었습니다.En: Jiho had learned to enjoy unexpected situations and appreciated the journey itself toward the destination.Ko: 특히 수현과 함께 했던 순간들은 그들에게 또 다른 특별한 의미로 남았습니다.En: The moments shared with Suhyun held another special meaning for them. Vocabulary Words:bustling: 붐비는scents: 냄새tickled: 간지럽히다ceramic: 도자기vendors: 상인lanterns: 등불fabrics: 천craftsmanship: 공예품meticulous: 세심한shawl: 숄examine: 살펴보다precious: 소중한journey: 여정appreciated: 이해하다reflected: 되새기다unexpected: 예고 없이explored: 탐험하다unique: 독특한curious: 호기심 많은occasionally: 가끔씩edges: 가장자리handwoven: 손으로 짠departed: 떠나다realized: 깨닫다grateful: 고마운conveyed: 느껴지다delighted: 즐겁게 하다energy: 에너지appreciate: 인정하다conversation: 대화

Dopolední host
Negativní vliv člověka na přírodu sahá mnohem dál, než jsme si kdy představovali, říkají vědci

Dopolední host

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 21:01


V oblastech narušených lidskou činností chybí původní druhy rostlin, které by se tam jinak vyskytovaly zcela přirozeně. Vědci o tom mluví jako o takzvané temné diverzitě. Na problém upozorňuje studie zveřejněná v prestižním časopisu Nature. Podílelo se na ní na 200 akademiků z celého světa, mezi nimi i Aleš Lisner a Marie Konečná z Přírodovědecké fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích.Všechny díly podcastu Dopolední host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Dopolední host
Houslista Jaroslav Svěcený hraje už 40 let. Nepřestává ani na dovolené, s sebou vždy vozí dešťovky

Dopolední host

Play Episode Listen Later Jul 24, 2025 30:55


40 let na scéně – přesně toto jubileum letos slaví houslista Jaroslav Svěcený. A kulatiny si připomíná také jeho festival Jihočeské Nové Hrady, který se koná podesáté. Navštívit ho můžete do pondělí 28. července na mnoha místech v jižních Čechách, ale třeba také za hranicemi s Rakouskem.Všechny díly podcastu Dopolední host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Fluent Fiction - Korean
Rekindling Friendship: A Journey Through Time at Sunsu Charim

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 16:12


Fluent Fiction - Korean: Rekindling Friendship: A Journey Through Time at Sunsu Charim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름 햇볕이 비추는 날, 전통 찻집 "순수차림"은 방문객을 환영하고 있었다.En: On a summer's day with the sun shining, the traditional tea house "순수차림" (Sunsu Charim) was welcoming visitors.Ko: 날아들던 작은 새소리가 차분한 분위기를 더했다.En: The chirping of small birds added to the tranquil atmosphere.Ko: 나무 슬라이딩 문이 살며시 열리고, 민서가 들어왔다.En: A wooden sliding door gently opened, and Minseo walked in.Ko: 여기에서 다시 만날 줄은 몰랐다고 그녀가 속으로 중얼거렸다.En: She mumbled to herself, not expecting to meet here again.Ko: 민서는 어릴 적 친구들을 다시 만나기 위해 찻집에 앉아 있었다.En: Minseo sat in the tea house to reunite with childhood friends.Ko: 그녀는 조금 불안했다.En: She felt a bit uneasy.Ko: 오랜 시간 동안 연락이 끊겼고, 과거의 추억은 여전히 그녀의 마음에 있었다.En: They had been out of touch for a long time, and memories of the past lingered in her heart.Ko: 곧 지호가 도착했다.En: Soon, Jiho arrived.Ko: 그는 미소를 머금고 있었다.En: He wore a smile.Ko: 항상 긍정적이며 사람들을 이어주는 감초 같은 친구였다.En: He was always the optimistic friend who connected people like licorice.Ko: 지호는 반갑게 "오랜만이야, 민서야!"라고 인사했다.En: Jiho cheerfully greeted, "Long time no see, Minseo!"Ko: 그들의 미소가 찻집을 따뜻하게 만들었다.En: Their smiles warmed the tea house.Ko: 마지막으로 유나가 왔다.En: Finally, Yuna arrived.Ko: 그녀는 차분해 보였지만, 눈빛에는 약간의 망설임이 엿보였다.En: She appeared calm, but there was a hint of hesitation in her eyes.Ko: "우리 다 모였네," 그녀가 조용히 말했다.En: "We're all here," she said quietly.Ko: 유나의 말투는 차분하지만, 그 뒤에는 과거의 감정들이 숨어 있었다.En: Yuna's tone was calm, but behind it lay emotions from the past.Ko: 세 사람은 차를 주문하며 이야기를 시작했다.En: The three ordered tea and began their conversation.Ko: 시간이 흘러갔고, 어린 시절의 장난과 웃음으로 가득한 추억들이 차분한 찻집에 맴돌았다.En: Time flew by, and memories filled with childhood pranks and laughter lingered in the tranquil tea house.Ko: 그러나 유나는 점점 말수가 줄어들었다.En: However, Yuna gradually became more silent.Ko: 민서는 긴장을 느꼈다.En: Minseo sensed the tension.Ko: 결국 유나는 조용히 말했다, "민서야, 그때 일이 아직도 마음에 남아 있어."En: Eventually, Yuna quietly said, "Minseo, what happened back then still lingers in my mind."Ko: 그녀의 목소리에는 억눌린 감정이 담겨 있었다.En: Her voice carried suppressed emotions.Ko: 민서의 마음이 무거워졌다.En: Minseo's heart grew heavy.Ko: "그때 네가 나한테 딱히 이유 없이 멀어졌을 때, 정말 힘들었어."En: "When you distanced yourself from me for no particular reason, it was really tough."Ko: 민서는 숨을 깊이 들이마셨다.En: Minseo took a deep breath.Ko: 유나의 말에 상처를 준 것이었을지도 모른다는 생각이 들어, 마음이 아팠다.En: The thought that she might have hurt Yuna pained her.Ko: 그동안 그는 이 문제를 무시하려고 했지만, 지금은 그것을 극복해야 한다고 결심했다.En: She had tried to ignore this issue, but now she decided to overcome it.Ko: "미안해, 유나," 민서가 차분하게 말했다.En: "I'm sorry, Yuna," Minseo said calmly.Ko: "그때 난... 그냥 내 감정을 다루는 게 서툴렀어.En: "At that time, I was just clumsy with my emotions.Ko: 널 잃고 싶지 않았어."En: I didn't want to lose you."Ko: 유나는 수긍하듯 고개를 끄덕였다.En: Yuna nodded as if understanding.Ko: 그녀의 눈앞에 어린 시절의 민서가 보이는 듯했다.En: She seemed to see the childhood Minseo before her.Ko: "알았어, 민서야. 이제 이해해."En: "I understand now, Minseo."Ko: 지호는 그들을 바라보며 미소 지었다.En: Jiho watched them with a smile.Ko: "이제부터는 더 자주 만나자.En: "From now on, let's meet more often.Ko: 새 추억을 만들자."En: Let's create new memories."Ko: 세 사람은 서로를 바라보며 웃었다.En: The three looked at each other and laughed.Ko: 그들은 마음을 열고, 과거를 뒷걸음질치게 하며 앞으로 나아가기로 했다.En: They decided to open their hearts, letting the past recede, and move forward.Ko: 시간이 지나면서, 찻집에 퍼지는 차 향기처럼 그들 사이에 따뜻한 감정이 다시 스며들었다.En: Over time, like the aroma of tea spreading in the tea house, warm feelings seeped back into their relationship.Ko: 이제 시작일 뿐이었다.En: This was only the beginning.Ko: 새로운 기억이 전통 찻집에서 태어날 준비를 하고 있었다.En: New memories were ready to be born in the traditional tea house. Vocabulary Words:chirping: 짹짹거림tranquil: 차분한lingered: 맴돌았다optimistic: 긍정적인suppressed: 억눌린recede: 뒷걸음질치다hesitation: 망설임overcome: 극복하다clumsy: 서툴다uneasy: 불안한memories: 추억distance: 멀어지다tension: 긴장emotions: 감정aroma: 향기calm: 차분한hint: 약간nutshell: 껍질gleam: 반짝임reminisce: 회상하다delve: 파고들다ignite: 점화하다plummet: 떨어지다brevity: 간결함wistful: 아련한falter: 흔들리다captivate: 매혹하다eloquent: 설득력 있는relish: 즐기다zealous: 열정적인

Fluent Fiction - Korean
Turning Tech Snafus Into Startup Success: A Tale of Innovation

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 15:15


Fluent Fiction - Korean: Turning Tech Snafus Into Startup Success: A Tale of Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-15-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 뜨거운 여름날, 스타트업 인큐베이터는 활기로 가득 찼다.En: On a hot summer day, the startup incubator was filled with energy.Ko: 최신 기술 기기가 소리를 내며 작동하는 중에, 창문으로 들어오는 햇살이 젊은 기업가들의 열정을 더욱 빛나게 했다.En: As the latest tech devices hummed and operated, the sunlight streaming through the windows highlighted the passion of the young entrepreneurs.Ko: 이곳은 지호와 민서 같은 꿈을 가진 사람들이 비전을 세상에 보여주고 투자자들을 만나는 곳이었다.En: This was a place where people like Jiho and Minseo, who shared dreams, showcased their vision to the world and met investors.Ko: 지호는 자신감이 넘쳤다.En: Jiho was brimming with confidence.Ko: 그는 팀을 이끌며 발표 준비에 만전을 기했다.En: Leading his team, he put all his effort into preparing for the presentation.Ko: 그러나 마음속 깊은 곳에서는 항상 '정말 새로운 것을 만들고 있는 걸까?'라는 고민이 있었다.En: Yet, deep in his heart, he always questioned, "Am I really creating something new?"Ko: 그의 옆에 있는 민서는 항상 세심하게 모든 일을 점검했다.En: Beside him, Minseo meticulously checked everything.Ko: 그녀는 계획적이었지만 가끔 너무 많은 걱정을 하기도 했다.En: She was methodical, but sometimes worried excessively.Ko: 드디어 두 사람의 순서가 되었다.En: Finally, it was their turn.Ko: 관객 앞에 나란히 선 지호와 민서는 기대에 찬 얼굴로 발표를 시작하려 했다.En: Standing side by side in front of the audience, Jiho and Minseo were ready to start their presentation with eager faces.Ko: 하지만 두 사람이 화면에 띄운 슬라이드는 그들의 것이 아니었다.En: However, the slides they displayed weren't theirs.Ko: 라이벌 스타트업의 자료였다.En: They belonged to a rival startup.Ko: 긴장감이 맴돌았다.En: Tension filled the air.Ko: 민서는 조용히 지호에게 속삭였다. "기억나는 대로 즉흥적으로 해보자."En: Minseo quietly whispered to Jiho, "Let's just improvise from what we remember."Ko: 지호는 머리에서 땀이 흘렀다. "아냐, 슬라이드를 바꿔야 해."En: Sweat dripped from Jiho's head. "No, we need to switch the slides."Ko: 짧은 순간 동안 두 사람은 교감했고, 지호는 발표를 이어나갔다.En: In a brief moment of understanding, Jiho continued with the presentation.Ko: 그의 목소리는 흔들림이 없었다.En: His voice was unwavering.Ko: "지금 보시는 이 자료는 경쟁사의 것입니다.En: "The materials you're looking at are from a competitor.Ko: 하지만 비교를 통해 저희의 혁신을 더 잘 보여드릴 수 있습니다."En: But this comparison will allow us to better demonstrate our innovation."Ko: 그러면서도 손가락으로 슬라이드를 조작해 자신의 것으로 바꿨다.En: Meanwhile, he manipulated the slides with his fingers, switching them to their own.Ko: 민서는 지호의 노력에 맞춰 내용 설명을 이어갔다.En: Minseo continued with the explanation, matching Jiho's efforts.Ko: 그녀의 구체적인 설명에 심사위원들의 눈길이 다시 집중되었다.En: Her detailed explanation refocused the judges' attention.Ko: 발표가 끝난 후, 심사위원들은 따뜻한 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: After the presentation, the judges nodded with warm smiles.Ko: 비록 우승은 다른 팀에게 돌아갔지만, 지호와 민서는 중요한 것을 얻었다.En: Although the victory went to another team, Jiho and Minseo gained something important.Ko: 심사 중 한 명이 말했다. "오늘의 발표는 놀라웠습니다.En: One of the judges said, "Today's presentation was amazing.Ko: 저희와 함께 이야기할 기회를 마련하고 싶습니다."En: We'd love the opportunity to speak with you further."Ko: 나가며 지호와 민서는 서로 웃음을 나눴다.En: As they left, Jiho and Minseo shared smiles.Ko: 민서는 말했다. "철저한 준비도 중요하지만, 가끔은 새로운 상황에서의 창의성이 더 필요해."En: Minseo said, "Thorough preparation is important, but sometimes creativity in new situations is even more necessary."Ko: 지호는 고개를 끄덕였다. "난 네 덕분에 그걸 배웠어.En: Jiho nodded. "I learned that thanks to you.Ko: 다음엔 더 잘할 수 있어."En: We can do better next time."Ko: 두 사람은 그날 얻은 교훈을 가슴에 새기며 인큐베이터를 나왔다.En: They left the incubator, holding the lesson they learned that day close to their hearts.Ko: 여름의 따스한 바람이 그들의 새로운 시작을 축복하는 듯 불어왔다.En: The warm summer breeze seemed to bless their new beginning. Vocabulary Words:incubator: 인큐베이터entrepreneurs: 기업가들vision: 비전investors: 투자자들brimming: 넘쳤다meticulously: 세심하게methodical: 계획적이었다improvise: 즉흥적으로unwavering: 흔들림이 없었다manipulated: 조작해detailed: 구체적인refocused: 집중되었다nodded: 고개를 끄덕였다opportunity: 기회creativity: 창의성situations: 상황bless: 축복하다confidence: 자신감preparation: 준비presentation: 발표audience: 관객rival: 라이벌comparison: 비교innovation: 혁신judges: 심사위원들thorough: 철저한hesitation: 망설임passion: 열정breeze: 바람lesson: 교훈

Fluent Fiction - Korean
Escape to Jeju: Discovering the Art of Relaxation

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 15:18


Fluent Fiction - Korean: Escape to Jeju: Discovering the Art of Relaxation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 한 여름날, 따뜻한 바람이 불어오는 해변에서 지호와 미나는 여름의 풍경을 즐기고 있었습니다.En: On a summer day in Jeju Island, with a warm breeze blowing over the beach, Jiho and Mina were enjoying the summer scenery.Ko: 끝없는 푸른 바다와 산호빛 모래가 펼쳐져 있고, 멀리 한라산이 우뚝 서 있었습니다.En: An endless blue sea and coral-colored sand stretched out before them, with Hallasan standing tall in the distance.Ko: 지호는 평소 바쁜 일상에서 잠시 벗어나 이곳에 왔습니다.En: Jiho had come here to briefly escape his usually busy daily life.Ko: 미나는 이런 지호에게 잠시라도 일 생각을 잊고 즐기라고 자주 이야기했습니다.En: Mina often told him to forget about work for a moment and just enjoy.Ko: 지호는 여행을 좋아하지만, 회사 생각에 마음껏 쉬지 못하는 습관이 있었습니다.En: Jiho loved traveling, but he had a habit of not fully relaxing because he was always thinking about work.Ko: 이번 여행도 미나가 강하게 권해서 오게 된 것입니다.En: This trip was also something Mina had strongly urged him to take.Ko: 그는 속으로 걱정하며, 정말 제대로 즐길 수 있을지 고민했습니다.En: He worried internally, contemplating whether he could really enjoy himself properly.Ko: 그러던 중, 여행 둘째 날 아침, 지호는 몸이 좋지 않았습니다.En: On the morning of the second day of their trip, Jiho wasn't feeling well.Ko: 머리가 어지럽고, 약간의 열도 느껴졌습니다.En: He felt dizzy and had a slight fever.Ko: 하지만 그는 미나와의 계획을 망치기 싫어서 아픈 티를 내지 않으려 했습니다.En: However, he didn't want to ruin the plans with Mina by showing that he was sick.Ko: 그러나 상태는 나아지지 않았고, 점점 그의 얼굴에는 피곤함이 가득했습니다.En: But his condition didn't improve, and his face was increasingly filled with fatigue.Ko: 미나는 지호의 얼굴을 보고 이상함을 느꼈습니다.En: Mina noticed something was off when she looked at Jiho's face.Ko: "지호야, 괜찮아? 오늘은 쉬는 게 어때?" 미나는 걱정스러운 목소리로 물었습니다.En: "Are you okay, Jiho? How about taking it easy today?" she asked with concern in her voice.Ko: 지호는 고개를 저으며 "괜찮아. 해보자"라고 대답했지만, 그의 목소리에는 힘이 없었습니다.En: Jiho shook his head, replying, "I'm fine. Let's do this," but his voice lacked energy.Ko: 결국, 계획된 일정을 다 소화하지 못한 채, 지호는 해변의 그늘에 누워 잠시 눈을 붙였습니다.En: In the end, without managing to complete their planned schedule, Jiho lay down in the shade on the beach to close his eyes for a moment.Ko: 그때 미나가 지호의 곁으로 다가와 앉았습니다.En: Then Mina approached and sat beside him.Ko: 그녀는 부드럽게 말했다, "지호야, 여행은 몸과 마음을 쉬게 해주는 거야.En: She softly said, "Jiho, a trip is supposed to give rest to your body and mind.Ko: 활동이 아니라 재충전이 필요해."En: It's about recharging, not activities."Ko: 지호는 미나의 말을 듣고 잠시 생각에 잠겼습니다.En: Listening to Mina, Jiho paused to think.Ko: 그리고 그는 안도의 숨을 내쉬며 말했다, "맞아, 미나.En: Then he exhaled a sigh of relief and said, "You're right, Mina.Ko: 나도 쉬어야겠어."En: I need to rest too."Ko: 드디어 지호는 스스로에게 쉬어갈 권리를 부여했습니다.En: Finally, Jiho granted himself the right to take a break.Ko: 그날 하루 지호는 편안히 해변의 풍경을 바라보며 쉬었습니다.En: That day, Jiho peacefully rested while gazing at the beach scenery.Ko: 바람 소리와 파도 소리를 들으며, 마음속 짐을 조금씩 내려놓았습니다.En: Listening to the sound of wind and waves, he gradually let go of the burdens in his mind.Ko: 그는 비로소 깨달았습니다. 진짜 중요한 것은 행복한 순간을 온전히 느끼는 것이라는 사실을.En: He finally realized that the truly important thing is to fully experience happy moments.Ko: 이 순간, 지호는 그냥 '지금'을 즐기는 법을 배웠습니다.En: In this moment, Jiho learned how to enjoy the 'now.'Ko: 여행이 끝나갈 무렵, 지호는 돌아가야 할 일상을 좀 더 긍정적으로 바라보게 되었습니다.En: As the trip was coming to an end, Jiho began to look more positively at the daily life he had to return to.Ko: 미소를 지으며 그는 미나에게 다짐했습니다, "이제는 더 자주 쉴 거야.En: Smiling, he made a promise to Mina, "I'll take breaks more often from now on.Ko: 고마워, 미나." 미나는 미소로 응답하며 함께 걸었습니다.En: Thank you, Mina." Mina responded with a smile as they walked together.Ko: 맑은 제주도의 바람이 두 사람의 곁을 스치며 지나갔습니다.En: The clear Jeju Island breeze gently passed by their side. Vocabulary Words:scenery: 풍경breeze: 바람coral-colored: 산호빛escape: 벗어나habit: 습관urged: 권해서internally: 속으로contemplating: 고민했습니다dizzy: 어지럽고fatigue: 피곤함concern: 걱정스러운exhale: 내쉬며relief: 안도의recharging: 재충전burdens: 짐granted: 부여했습니다properly: 제대로positively: 긍정적으로promised: 다짐했습니다gently: 부드럽게shade: 그늘peacefully: 편안히waves: 파도realized: 깨달았습니다moments: 순간breeze: 바람deception: 티를 내지fatigue: 피곤함sigh: 숨burdens: 짐

Sportovní ozvěny
Strávit týden se svým oblíbeným sportem mohou děti na příměstském fotbalovém kempu

Sportovní ozvěny

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 6:01


Jihočeský fotbal organizuje příměstský fotbalový kemp. Dětem se na stadionu klubu v českobudějovické čtvrti Čtyři Dvory věnuje například Jiří Krauskopf.Všechny díly podcastu Sportovní ozvěny můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Vysočina
Zprávy z Vysočiny: Tvrdili, že u Maříže založí sad, ale budují kemp pro karavany. Radnice proto podává trestní oznámení

Vysočina

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 1:56


Obyvatelé malé vesničky Maříž na pomezí Jihočeského kraje a Vysočiny u hranic s Rakouskem se bouří. V lokalitě, kde údajně měly být sady, vzniká parkoviště pro karavany. Proti je i slavonická radnice, která podává trestní oznámení. Realitní kancelář totiž pozemek nabízí jako místo vhodné pro karavan či chatku.

The Splendid Table
829: Summer Cooking with Abra Berens and Chef Jiho Kim

The Splendid Table

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 49:40


This week, it's all about keeping cool and carrying on in the kitchen. First up , chef, farmer, and cookbook author Abra Berens joins Francis to take you calls about  how to best  use  our summer produce.  She's full of ideas for all that zucchini, btw! Abra is the author of three wonderful cookbooks, Ruffage, Grist, and Pulp, and you can find the recipe for the Summer Squash Escabeche she talked about here. Then, we head into NYC to visit chef Jiho Kim at his restaurant, Joomak where he teaches us how to make a refreshing summertime dish: a Summer Salad with Cured Fish and White Kimchi.Broadcast dates for this episode:July 11, 2025 (originally aired)Celebrate kitchen companionship with a gift to The Splendid Table today.

Fluent Fiction - Korean
Unlocking Haesindang: The Tale Behind the Wooden Legends

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 14:25


Fluent Fiction - Korean: Unlocking Haesindang: The Tale Behind the Wooden Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-07-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 해신당 공원은 여름의 한가운데 있었다.En: Haesindang Park was in the middle of summer.Ko: 해안 가까이로 수많은 나무 조각상들이 자리 잡고 있었다.En: Near the coast, numerous wooden sculptures were placed.Ko: 바다의 소금 냄새와 마른 해초 냄새가 더운 바람과 함께 퍼졌다.En: The smell of sea salt and dried seaweed spread along with the warm wind.Ko: 방문객들은 사진을 찍으며 웃었고, 저 멀리 바다새들이 노래하고 있었다.En: Visitors took photos and laughed, and far away, seabirds were singing.Ko: 수진은 서울에서 온 젊은 작가였다.En: Sujin was a young writer from Seoul.Ko: 그녀는 이곳에 특별한 이야기를 찾아왔다.En: She came here to find a special story.Ko: 계기란 없었으나, 하나의 독특한 전설을 듣고 흥미로워졌다.En: Although there was no specific reason, she became intrigued after hearing a unique legend.Ko: 어느날, 수진은 해변에 미스터리한 상자를 우연히 발견했다.En: One day, Sujin accidentally discovered a mysterious box on the beach.Ko: 현지 주민들은 그 상자에 슬픈 선원의 영혼이 깃들었다고 말했다.En: The local residents said that the sad soul of a sailor was imbued in that box.Ko: 지호는 이곳의 역사를 좋아하는 현지인이었다.En: Jiho was a local who loved the history of this place.Ko: 그는 자연에 감명을 받아 이곳에서 여러 전설을 공부하고 있었다.En: He was inspired by nature and was studying various legends here.Ko: 하지만 초자연적인 이야기에 대해선 회의적이었다.En: However, he was skeptical about supernatural stories.Ko: 수진은 상자의 기원에 대해 더 알고 싶어 했다.En: Sujin wanted to know more about the origin of the box.Ko: 이를 통해 매력적인 이야기를 쓰고 싶었다.En: She wanted to write an engaging story through it.Ko: 그러나 상자는 단단히 봉인되어 있었다.En: However, the box was firmly sealed.Ko: 상자를 열면 마을의 미신을 건드릴지도 몰랐다.En: Opening the box might disturb the village's superstitions.Ko: 지호는 그런 이야기를 조금 꺼려했다.En: Jiho was a bit reluctant about such stories.Ko: 그러나 결국 수진은 지호에게 도움을 요청했다.En: In the end, Sujin asked Jiho for help.Ko: 둘은 협력하기로 했다.En: They decided to collaborate.Ko: 수진의 글 솜씨와 지호의 역사 지식이 잘 어울릴 것 같았다.En: It seemed that Sujin's writing skills and Jiho's historical knowledge would complement each other well.Ko: 그들은 공원을 돌아다니며 단서를 찾기 시작했다.En: They started searching for clues around the park.Ko: 둘은 어느 날 상자 안에 숨겨진 작은 칸을 발견했다.En: One day, they discovered a small compartment hidden inside the box.Ko: 그 안에는 고대의 지도가 있었다.En: Inside it was an ancient map.Ko: 지도는 공원의 잊혀진 구역을 가리켰다.En: The map pointed to a forgotten area of the park.Ko: 두 사람은 그곳을 열심히 탐험했다.En: The two eagerly explored the site.Ko: 결국 수진은 "해신당의 비밀"이라는 기사를 썼다.En: Eventually, Sujin wrote an article titled "The Secret of Haesindang."Ko: 사람들은 그 기사에 흥미를 가졌다.En: People were intrigued by the piece.Ko: 지호는 그의 마을에 대한 전설에 새롭게 관심을 가졌다.En: Jiho gained a renewed interest in his village's legends.Ko: 수진은 현지 문화를 더 깊이 이해하게 되었다.En: Sujin came to a deeper understanding of the local culture.Ko: 지호는 마을의 신비에 좀 더 열려 있었고, 그것을 통해 매일의 삶에 새로움을 찾았다.En: Jiho was more open to the village's mysteries, finding something new in daily life through them.Ko: 그래서 그들은 각각 즐거운 마음으로 여름을 맞이하게 되었다.En: Thus, they welcomed summer with joy.Ko: 이곳의 여름은 그 어느 때보다 더 생동감 있게 느껴졌다.En: The summer here felt more vibrant than ever.Ko: 둘은 더 많은 이야기를 찾기 위해 함께 모였고, 새로운 이야기를 써 내려갔다.En: They gathered together to search for more stories and wrote new tales.Ko: 공원의 파도 소리는 또 다른 이야기를 속삭이는 것 같았다.En: The sound of the park's waves seemed to whisper another story. Vocabulary Words:sculptures: 조각상들imbued: 깃들었다soul: 영혼superstition: 미신legend: 전설relic: 유물mysterious: 미스터리한compartment: 칸seabirds: 바다새들collaborate: 협력하다eagerly: 열심히vibrant: 생동감 있는secluded: 외딴enchanted: 마법에 걸린sealed: 봉인되어sceptical: 회의적intrigued: 흥미로워졌다engaging: 매력적인residents: 주민들anecdote: 일화paragraphs: 단락들carvings: 조각들archaeological: 고고학적인ancient: 고대의understanding: 이해insight: 통찰compelling: 설득력 있는explore: 탐험하다inspired: 감명을 받은artifacts: 유물들

Sportovní ozvěny
Hluboká hostila mistrovství Evropy v baseballu. Na turnaji změřili síly hráči mladší dvanácti let

Sportovní ozvěny

Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 6:01


Jihočeský kraj byl dějištěm mistrovství Evropy v baseballu. Turnaj hráčů do dvanácti let uspořádal Sokol Hluboká. Pro Sportovní ozvěny Českého rozhlasu České Budějovice nejen o tom vyprávěl trenér hlubockého A týmu Vladimír Chlup.Všechny díly podcastu Sportovní ozvěny můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Radio Wave
Hergot!: Jak se z práce stává náboženství? S religionistkou Zuzanou Bártovou o jejím výzkumu

Radio Wave

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 46:52


Je pro vás práce zdrojem peněz, koníčkem nebo životním posláním? Máte pocit, že se v práci rozvíjíte? A řekli byste, že se pro vás práce může stát něčím náboženským? Nečekejte další self-help rady, ale rozhovor se socioložkou a religionistkou doktorkou Zuzanou Bártovou z Teologické fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích.

Hergot!
Jak se z práce stává náboženství? S religionistkou Zuzanou Bártovou o jejím výzkumu

Hergot!

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 46:52


Je pro vás práce zdrojem peněz, koníčkem nebo životním posláním? Máte pocit, že se v práci rozvíjíte? A řekli byste, že se pro vás práce může stát něčím náboženským? Nečekejte další self-help rady, ale rozhovor se socioložkou a religionistkou doktorkou Zuzanou Bártovou z Teologické fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích.Všechny díly podcastu Hergot! můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Radiožurnál
Seriál Radiožurnálu: Mosambik. 50 dní na cestě a stále je nad čím žasnout

Radiožurnál

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 3:08


Mosambik býval dlouho portugalskou kolonií a portugalsky se tady domluvíte dodnes. Tadeáši Šímovi na jeho cestě přes Afriku ovšem musí kromě angličtiny stačit úsměv, ruce a nohy. Zemi si i díky dronu, který má na cestu půjčený z Katedry geografie Jihočeské univerzity, prohlédl od vnitrozemí po dlouhé pláže na pobřeží Indického oceánu. Z mostu přes řeku Limpopo pozoroval hrochy a zahlédl i zoborožce.

Olomouc
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Olomouc

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 4:09


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Plzeň
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Plzeň

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 4:09


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Hradec Králové
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Hradec Králové

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 4:09


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Výlety
Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Výlety

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 4:09


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.Všechny díly podcastu Výlety můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Vysočina
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Vysočina

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 4:09


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Seriál Radiožurnálu
Mosambik. 50 dní na cestě a stále je nad čím žasnout

Seriál Radiožurnálu

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 3:08


Mosambik býval dlouho portugalskou kolonií a portugalsky se tady domluvíte dodnes. Tadeáši Šímovi na jeho cestě přes Afriku ovšem musí kromě angličtiny stačit úsměv, ruce a nohy. Zemi si i díky dronu, který má na cestu půjčený z Katedry geografie Jihočeské univerzity, prohlédl od vnitrozemí po dlouhé pláže na pobřeží Indického oceánu. Z mostu přes řeku Limpopo pozoroval hrochy a zahlédl i zoborožce.Všechny díly podcastu Seriál Radiožurnálu můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Plzeň
Náš host: Hodně mě nasměrovaly povodně v roce 2002, říká evangelický farář Karel Šimr

Plzeň

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 15:59


Karel Šimr je farářem Českobratrské církve evangelické a současně působí jako odborný asistent na Teologické fakultě Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích. V září mu bude 50 let.

Fluent Fiction - Korean
Storms of Resilience: A Tale of Friendship and Survival

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 15:04


Fluent Fiction - Korean: Storms of Resilience: A Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-27-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지하 벙커는 어둡고 축축했다.En: The underground bunker was dark and damp.Ko: 방수 장벽이 세찬 빗소리를 잘 막아주었다.En: The waterproof walls effectively blocked out the sound of the pounding rain.Ko: 벽에는 창문이 없었고, 전등들만이 실내를 어렴풋이 비추었다.En: There were no windows on the walls, and only the lights faintly illuminated the interior.Ko: 여름, 대기가 뜨겁고 습했지만 오늘은 다르다.En: In the summer, the air was hot and humid, but today was different.Ko: 폭풍이 곧 올 예정이어서, 지호, 수진, 민준은 벙커에 모였다.En: A storm was expected soon, so Jiho, Sujin, and Minjun gathered in the bunker.Ko: 지호는 벙커에서의 단기 체류를 준비하려 했다.En: Jiho tried to prepare for a short stay in the bunker.Ko: 그러나 자원은 제한적이었다.En: However, resources were limited.Ko: "이제 곧 폭풍이 시작될 거야," 지호는 말했다. 그의 목소리는 결의에 차 있었다.En: "The storm will start soon," Jiho said, his voice filled with determination.Ko: "우리가 안전하도록 대비하자."En: "Let's prepare to stay safe."Ko: 수진은 걱정스럽게 물었다. "식량은 충분할까? 물은 어떡하지?"En: Sujin asked worriedly, "Will we have enough food? What about the water?"Ko: 민준은 위로했다. "지호가 있으니까 괜찮아. 지호는 언제나 방법을 찾아내잖아."En: Minjun reassured her, "As long as Jiho is with us, it's okay. Jiho always finds a way."Ko: 갑자기, 통풍 시스템이 고장났다.En: Suddenly, the ventilation system broke down.Ko: 시원한 공기가 멈췄고, 방 안 온도가 급격히 상승했다.En: The cool air stopped, and the temperature in the room skyrocketed.Ko: 지호는 문제를 해결하겠다고 결심했다.En: Jiho was determined to fix the issue.Ko: 그는 벙커를 둘러보며 사용할 수 있는 물건들을 찾기 시작했다.En: He began searching the bunker for items he could use.Ko: 몇 개의 부품을 결합해 임시 통풍기를 만들었다.En: By combining a few parts, he made a temporary ventilator.Ko: "도와줄래?" 지호는 민준에게 물었다.En: "Will you help me?" Jiho asked Minjun.Ko: "물론이지," 민준이 대답하며, 도구를 건넸다.En: "Of course," Minjun replied, handing over tools.Ko: 수진은 지호와 민준이 일하는 동안 음식을 준비했다.En: While Jiho and Minjun worked, Sujin prepared food.Ko: 폭풍이 시작되었을 때, 지호는 모든 것을 끝낼 준비가 되어 있었다.En: As the storm began, Jiho was ready to wrap everything up.Ko: 그는 수진과 민준을 안심시키며 말했다. "우리 함께라면 어떤 것도 이겨낼 수 있어. 좀 더 힘내자."En: He reassured Sujin and Minjun, saying, "Together, we can overcome anything. Let's keep pushing a little longer."Ko: 지호의 리더십과 침착함은 두 친구에게 큰 힘이 되었다.En: Jiho's leadership and composure were a great strength to his two friends.Ko: 그들이 십분간 이렇게 대화하는 동안, 밖에서는 바람이 휘몰아쳤다.En: While they conversed for ten minutes, the wind raged outside.Ko: 그러나 벙커 안에서는 안전함이 느껴졌다.En: However, inside the bunker, they felt safe.Ko: 시간이 흐르고, 폭풍이 잦아들자 지호는 동료들을 둘러보며 속삭였다. "다들 잘 버텼어."En: As time passed and the storm subsided, Jiho looked around at his companions and whispered, "You all held up well."Ko: 결국, 그들은 벙커 안에서 무사히 지냈고, 밖으로 나가자 말끔한 하늘이 그들을 반겼다.En: In the end, they stayed safe in the bunker, and as they stepped outside, a clear sky greeted them.Ko: 모든 것이 끝났고, 세 친구는 서로의 신뢰를 더 굳건히 하게 되었다.En: Everything was over, and the three friends strengthened their trust in each other even more.Ko: 지호는 이번 일을 통해 자신감을 얻었고 친구들에게 의지하는 것의 중요성을 깨달았다.En: Jiho gained confidence through this event and realized the importance of relying on friends.Ko: 그들은 웃으며 함께 벙커를 뒤로 하고 걸어갔다.En: They walked away from the bunker, smiling together.Ko: 벙커는 다시 어둡고 고요해졌다.En: The bunker returned to darkness and silence.Ko: 하지만 그 안에서 이루어진 우정은 영원히 빛났다.En: However, the friendship formed inside shined forever. Vocabulary Words:bunker: 벙커damp: 축축한waterproof: 방수faintly: 어렴풋이humid: 습한determination: 결의resources: 자원ventilation: 통풍system: 시스템skyrocketed: 급격히 상승했다temporary: 임시의ventilator: 통풍기composure: 침착함conversed: 대화했다raged: 휘몰아쳤다subsided: 잦아들었다companions: 동료들confidence: 자신감relying: 의지하는formed: 이루어진illuminated: 비추었다anticipated: 예정된reassured: 안심시켰다likewise: 마찬가지로trusted: 신뢰했다fortified: 굳건히 했다whispered: 속삭였다steadfast: 변함없는assurance: 확신adapted: 적응했다

Region - Praha a Střední Čechy
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Region - Praha a Střední Čechy

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 3:33


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Pardubice
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Pardubice

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 3:33


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Brno
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Brno

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 3:33


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Náš host
Hodně mě nasměrovaly povodně v roce 2002, říká evangelický farář Karel Šimr

Náš host

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 15:59


Karel Šimr je farářem Českobratrské církve evangelické a současně působí jako odborný asistent na Teologické fakultě Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích. V září mu bude 50 let. Všechny díly podcastu Náš host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Sever
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Sever

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 3:33


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Ostrava
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Ostrava

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 3:33


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Karlovy Vary
Výlety: Jihočeský zámek Orlík nad Vltavou stojí přímo nad přehradou. Na první pohled působí jako pevnost

Karlovy Vary

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 3:33


Zámek Orlík nad Vltavou na Písecku na jihu Čech je spojený se starobylým rodem Schwarzenbergů. Tyčí se na skalním ostrohu nad řekou Vltavou, jejíž údolí bylo v těchto místech zaplaveno vodou Orlické přehrady. A i když se jedná o zámek, vypadá tak trochu jako pevnost.

Karlovy Vary
Náš host: Hodně mě nasměrovaly povodně v roce 2002, říká evangelický farář Karel Šimr

Karlovy Vary

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 15:59


Karel Šimr je farářem Českobratrské církve evangelické a současně působí jako odborný asistent na Teologické fakultě Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích. V září mu bude 50 let.

Fluent Fiction - Korean
Resilience in the Wild: A Day of Challenges and Growth

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 14:06


Fluent Fiction - Korean: Resilience in the Wild: A Day of Challenges and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-26-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 북한산 국립공원 방문자센터는 여름철의 활기로 가득 차 있었다.En: The Bukhansan National Park Visitor Center was bustling with summer activity.Ko: 파란 하늘 아래 푸른 산으로 둘러싸인 이곳은, 물소리와 자연 애호가들의 소리가 어우러지는 곳이었다.En: This place, surrounded by green mountains under the blue sky, was where the sounds of flowing water and nature enthusiasts coexisted.Ko: 공원 관리자인 지호는 오늘도 여러 방문객을 맞이하며 조용히 일을 하고 있었다.En: Jiho, the park manager, was quietly going about his work while greeting various visitors as usual.Ko: 그는 평소 차분한 성격이었지만, 긴급 상황에서는 항상 자신이 부족하다고 느꼈다.En: Though he had a calm personality, he always felt inadequate in emergencies.Ko: 그날, 지호는 스민과 함께 한 그룹의 등산객을 안내하고 있었다.En: That day, Jiho was guiding a group of hikers with Sumin.Ko: 스민은 경험 많은 등산객이자, 자원봉사자로서 응급 상황에 능숙했다.En: Sumin was an experienced hiker and a volunteer who was adept in emergency situations.Ko: 그러나 그녀도 개인적으로 일과 삶의 균형을 잡는 데 어려움을 겪고 있었다.En: Yet, she personally struggled to maintain a work-life balance.Ko: 새로운 도전을 찾고 싶어했던 하나는 이번이 처음으로 제대로 된 등산에 도전하는 중이었다.En: Hana, who wanted to find new challenges, was attempting a proper hike for the first time.Ko: 그녀는 모험을 좋아했으나, 자신의 체력에 대해서는 자신감이 없었다.En: She loved adventure but lacked confidence in her physical strength.Ko: 갑자기, 하나는 심한 천식 발작을 일으켰다.En: Suddenly, Hana had a severe asthma attack.Ko: 그녀는 제대로 숨을 쉴 수 없었고, 얼굴이 창백해졌다.En: She couldn't breathe properly, and her face turned pale.Ko: 지호는 순간 당황했지만, 그의 임무는 모두의 안전을 보장하는 것이었기에 급히 대처하기로 마음먹었다.En: Jiho was momentarily flustered, but his duty was to ensure everyone's safety, so he decided to act swiftly.Ko: 지호는 먼저 본인의 응급 대처 매뉴얼을 따르며 하나를 돕기 시작했다.En: Jiho began by following the emergency response manual to assist Hana.Ko: 그러나 상황이 급박하게 변하자, 스민의 조언을 듣는 것이 더 나을 거라고 생각했다.En: However, as the situation became more urgent, he thought it wise to heed Sumin's advice.Ko: 스민은 천식에 익숙했고, 그녀의 지시에 따라 지호와 함께 신속히 하나를 안정시키기 위해 최선을 다했다.En: Familiar with asthma, Sumin directed Jiho, and together they did their best to stabilize Hana quickly.Ko: 결국, 프로 의사의 도움을 받을 때까지 두 사람의 합심 덕분에 하나는 안정된 상태를 유지할 수 있었다.En: Thanks to the collective effort of the two, Hana was able to maintain a stable condition until professional medical help arrived.Ko: 의료진이 도착한 후, 하나는 천천히 회복할 수 있었고, 지호와 스민에게 감사를 표했다.En: After the medical team arrived, Hana was able to recover slowly, and she expressed her gratitude to Jiho and Sumin.Ko: 이 일을 통해 지호는 긴급 상황에서도 자신감을 얻게 되었고, 스민은 자신의 개인적인 희생을 돌아보게 되었다.En: Through this incident, Jiho gained confidence in handling emergencies, and Sumin reflected on her personal sacrifices.Ko: 그 날, 북한산 국립공원에서는 모두가 새로운 깨달음을 얻었다.En: That day, in Bukhansan National Park, everyone gained new insights.Ko: 여름날의 북한산은 여전히 아름다웠다.En: The summer days in Bukhansan remained beautiful.Ko: 지호는 이제 더 자신 있게 방문객들을 맞이하며, 스민은 자신의 삶의 균형을 찾기 위해 새로운 길을 모색하고 있었다.En: Jiho now greeted visitors more confidently, and Sumin was looking for new ways to find balance in her life.Ko: 둘 다 그날의 경험을 통해 자신들이 자라난 것을 느꼈다.En: Both felt that they had grown from that day's experience. Vocabulary Words:bustling: 활기로 가득 차 있는surrounded: 둘러싸인coexisted: 어우러지는inadequate: 부족한emergencies: 긴급 상황guide: 안내하다adept: 능숙한struggled: 어려움을 겪다balance: 균형challenge: 도전physical strength: 체력asthma attack: 천식 발작flustered: 당황한swiftly: 급히stabilize: 안정시키다collective: 합심professional: 프로gratitude: 감사confidence: 자신감handling: 대처insight: 깨달음manual: 매뉴얼heed: 듣다sacrifices: 희생volunteer: 자원봉사자recovery: 회복urgent: 급박한directed: 지시하다maintain: 유지하다pale: 창백해지다

Seriál Radiožurnálu
Svazijsko. Pospíchat se nevyplácí, mohl by vám utéct třeba nosorožec

Seriál Radiožurnálu

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 3:10


Po 40 dnech opustil Tadeáš Šíma JAR a překročil hranice druhého nejmenšího státu pevninské Afriky – Svazijského království. V čele země, která má rozlohu zhruba jako Jihočeský kraj a Vysočina dohromady, stojí už bezmála 40 let Mswati III. Svazijský. Se svými 15 manželkami a asi 45 potomky nepatří tento miliardář zrovna mezi vládce evropského střihu. Tadeáš Šíma si ale ve Svazijsku všímal hlavně přírody. V národním parku Hlane se mu dokonce poštěstilo zahlédnout nosorožce.Všechny díly podcastu Seriál Radiožurnálu můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Kavárna
Jihočeská filharmonie zahraje na několika festivalech a už také plánuje půlkulatou 45. sezónu

Kavárna

Play Episode Listen Later Jun 23, 2025 18:27


Konec školního roku je na dohled a kromě docházky končí taky sezóna v divadlech a koncertních sálech. Léto už vyhlíží taky Jihočeská filharmonie, která se vydá na několik festivalů, ale přitom už plánuje půlkulatou 45. sezónu. Do její dramaturgie dnes nahlédneme s její šéfdirigentkou Alenou Hron a ředitelem orchestru Otakarem Svobodou. Inspirativní poslech přeje Pavla Kuchtová.Všechny díly podcastu Kavárna můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Dopolední host
Postup do první ligy slavili týden, teď už se táborští hokejisté naplno připravují na novou sezónu

Dopolední host

Play Episode Listen Later Jun 23, 2025 28:49


Jihočeský hokej má poprvé po dvanácti letech zástupce ve druhé nejvyšší domácí soutěži. První liga se od nové sezóny bude hrát v Táboře. Tým z města nad Jordánem tak výrazně posílil své řady a chystá i spolupráci s českobudějovickým Motorem. Kohouti se mezi profesionály naposledy objevili v sezóně 2010/2011.Všechny díly podcastu Dopolední host můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Plus
Za obzorem: Každých sto metrů se promění rostliny i zvířata, popisuje tropický ekolog Papuu Novou Guineu

Plus

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 25:38


Papua Nová Guinea je rozmanitá země a její fauna a flóra láká vědce z celého světa. Najdete tam totiž unikátní deštné pralesy, které patří k biologicky nejbohatším oblastem světa. Na Papuu se vydal i tropický ekolog Filip Blaštík z Přírodovědecké fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích.

Jihočeši
Já jsem vždycky říkala, muzikanta a zedníka za muže nechci, vzpomíná Terezie Rožboudová

Jihočeši

Play Episode Listen Later Jun 21, 2025 13:41


Terezie Rožboudová z Němčic nedaleko Netolic letos oslaví neuvěřitelné sté narozeniny. V jihočeských sdělovacích prostředcích se už před lety vžila její přezdívka Máma Babouků. Stále nadšená a stále výborná tanečnice je totiž vdovou po slavném kapelníkovi nejstarší jihočeské dechovky.Všechny díly podcastu Jihočeši můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Fluent Fiction - Korean
Cherry Blossoms and Life Lessons: A Day in Seoul's Heart

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 15:59


Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms and Life Lessons: A Day in Seoul's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-15-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 따스한 바람이 서울을 감싸고 있었다.En: The warm breeze of spring was enveloping Seoul.Ko: 남산 서울타워에 오른 길에는 벚꽃이 흐드러지게 피어 있었다.En: The path leading up to Namsan Seoul Tower was beautifully lined with cherry blossoms.Ko: 길가에는 관광객과 현지인들이 섞여 다니고 있었고, 그들의 웃음 소리가 희망으로 가득 찬 도시의 맥박과 같았다.En: Along the roadside, tourists and locals were mingling, and their laughter was like the hope-filled heartbeat of the city.Ko: 지호는 여동생 소연과 그의 친구 인호를 따라 남산 서울타워에 올랐다.En: Jiho climbed up Namsan Seoul Tower with his younger sister Soyeon and her friend Inho.Ko: 소연은 항상 모험을 즐기고 싶어 했지만, 건강이 약했다.En: Soyeon always wanted to enjoy adventures, but her health was fragile.Ko: 그래서 지호는 항상 그녀를 보살피며 걱정했다.En: So Jiho always took care of her and worried about her.Ko: 오늘은 너무도 특별한 날이었다.En: Today was a very special day.Ko: 소연에게 남산 타워의 가장 멋진 경치를 보여주고 싶었다.En: He wanted to show Soyeon the most fantastic view from Namsan Tower.Ko: 인호는 솜씨 좋게 길을 이끌며 말했다. "아, 봐 봐. 저기서 보는 서울의 전경은 정말 멋져."En: Leading the way deftly, Inho said, "Ah, look. The view of Seoul from here is truly magnificent."Ko: 지호와 소연은 그의 말에 따라 전망대에 올라갔다.En: Jiho and Soyeon followed his words and went up to the observatory.Ko: 도시의 활기가 발 아래로 펼쳐졌다.En: The city's vitality unfolded beneath them.Ko: 빛나는 햇살과 함께 탑에서 내려다보는 서울은 마치 꿈처럼 아름다웠다.En: With the shining sunlight, Seoul, as seen from the tower, was as beautiful as a dream.Ko: 하지만, 소연의 얼굴이 갑자기 창백해지기 시작했다.En: However, Soyeon's face suddenly began to turn pale.Ko: 그녀는 미간을 찌푸리며 무릎을 굽혔다.En: She furrowed her brow and bent her knees.Ko: "어지러워," 그녀가 힘겹게 속삭였다.En: "I'm dizzy," she whispered with difficulty.Ko: 지호는 빨리 그녀의 옆으로 달려가 손을 잡았다.En: Jiho quickly ran to her side and held her hand.Ko: "괜찮아? 소연, 여기에 앉아 봐." 그가 말했다.En: "Are you okay? Soyeon, try sitting here." he said.Ko: 소연은 고개를 저으며 일어나려 했지만, 곧 다시 쓰러질 듯 몸을 기댔다.En: Soyeon shook her head and tried to get up, but soon leaned back as if she were about to collapse.Ko: 인호는 곧바로 혼잡했던 인근의 출구 방향을 살피며 조언했다. "지호야, 이건 그냥 넘길 일이 아닌 것 같은데. 병원을 가자."En: Inho immediately checked the crowded exit nearby and advised, "Jiho, I don't think we can just shrug this off. We should go to the hospital."Ko: 하지만 소연은 약하게 손을 들어 시위하듯 말했다. "괜찮아. 좀 쉬면..."En: But Soyeon weakly raised her hand as if to protest, "I'm okay. I just need some rest..."Ko: 지호는 단호하게 말했다. "아니야. 지금 병원에 가 봐야 해." 그는 즉시 핸드폰을 꺼내어 구급차를 불렀다.En: Jiho said firmly, "No. We need to go to the hospital now." He immediately took out his phone and called for an ambulance.Ko: 마음 속에는 걱정과 두려움이 뒤섞여 있었다.En: His heart was a mix of worry and fear.Ko: 인호의 도움 덕분에, 소연은 금세 구급차에 실려 갔다.En: Thanks to Inho's help, Soyeon was quickly taken to the ambulance.Ko: 그녀는 빠르게 적절한 치료를 받을 수 있었다.En: She was able to receive appropriate treatment swiftly.Ko: 밤이 되자, 병원 침대에 누워있는 소연은 기운을 조금 차린 얼굴로 웃었다.En: By nightfall, lying in the hospital bed, Soyeon was smiling with a slightly more energetic face.Ko: "오빠, 이렇게까지 걱정하지 않아도 됐는데..."En: "Oppa, you didn't have to worry so much..."Ko: 지호는 그녀의 손을 꼭 쥐었다.En: Jiho held her hand tightly.Ko: "네가 아프면 어떡해. 건강이 가장 중요하니까. 하지만 곧 더 많은 모험을 떠날 수 있을 거야."En: "What if something happened to you? Health is the most important thing. But soon, you'll be able to go on more adventures."Ko: 소연은 고개를 끄덕였다.En: Soyeon nodded.Ko: 그날 이후로, 지호는 소중한 교훈을 얻었다.En: Since that day, Jiho learned a valuable lesson.Ko: 모험도 중요하지만, 무엇보다 건강과 안전이 가장 중요하다는 것을.En: Adventures are important, but above all, health and safety are the most important.Ko: 때론 그녀에게 경험을 허락할 필요가 있다는 것도 깨달았다.En: He also realized that sometimes it's necessary to allow her to experience things.Ko: 그렇게 가족의 사랑과 보살핌은 봄바람처럼 따뜻한 변화를 만들었다.En: In this way, the love and care within the family created a warm change like the spring breeze. Vocabulary Words:enveloping: 감싸고path: 길cherry blossoms: 벚꽃mingling: 섞여 다니고fragile: 약했다deftly: 솜씨 좋게observatory: 전망대vitality: 활기unfolded: 펼쳐졌다furrowed: 찌푸리며brow: 미간leaned back: 기댔다shrug this off: 그냥 넘길protest: 시위하듯firmly: 단호하게ambulance: 구급차swiftly: 빠르게energetic: 기운을 차린valuable: 소중한treatment: 치료appropriate: 적절한collapse: 쓰러질 듯pluck: 용기apthy: 무관심adventures: 모험heartbeat: 맥박pale: 창백해지기checked: 살피며exit: 출구promptly: 금세

Fluent Fiction - Korean
Dawn at Jeju: A Journey to Inner Clarity

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 15:17


Fluent Fiction - Korean: Dawn at Jeju: A Journey to Inner Clarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-13-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 새벽 공기는 차가웠다.En: The early morning air was cold.Ko: 현은 숙소 창문 밖으로 보이는 선명한 별들을 바라보았다.En: Hyun gazed at the bright stars outside the lodging window.Ko: 제주의 밤하늘은 정말 아름다웠다.En: The night sky in Jeju was truly beautiful.Ko: 부모님의 기대에 부응하기 위해 힘겹게 공부하던 현은 잠시 모든 것을 내려놓고 싶었다.En: Struggling to meet his parents' expectations, Hyun wanted to let go of everything for a moment.Ko: 이번 학교 수학여행은 해방감을 느끼기 좋은 기회였다.En: This school trip was a perfect chance to feel liberated.Ko: "아침 등산은 힘들겠지?" 지호가 옆에서 잠결에 말했다.En: "Will the morning hike be tough?" Jiho mumbled drowsily beside him.Ko: 하지만 현은 결심이 섰다.En: But Hyun had made up his mind.Ko: "조금이라도 먼저 올라가서 나만의 시간을 가져야겠어," 그는 조용히 속삭였다.En: "I need to go up a bit earlier and have some time just for myself," he quietly whispered.Ko: 오전 4시, 현은 몰래 숙소 문을 나섰다.En: At 4 AM, Hyun quietly stepped out of the lodging.Ko: 사방은 조용했고, 차가운 바람이 얼굴을 스쳐 지나갔다.En: The surroundings were silent, and the cold wind brushed past his face.Ko: 학교의 엄격한 일정으로 인해 개인 시간은 거의 없었지만, 현은 이걸 놓칠 수 없었다.En: With the school's strict schedule, there was hardly any personal time, but Hyun couldn't miss this opportunity.Ko: 그는 섭전 일출봉으로 향했다.En: He headed toward Seopjikoji Sunrise Peak.Ko: 오르막길은 가파르고 돌길이 많았지만, 현은 조금도 주저하지 않았다.En: The uphill path was steep and rocky, but Hyun didn't hesitate at all.Ko: 새벽 시간이 주는 고요함은 그의 마음을 안정시켰다.En: The serenity of the early morning calmed his mind.Ko: 어느새 정상에 도착한 현은 숨을 헐떡이면서도 주변 풍경을 천천히 둘러보았다.En: Before he knew it, he had reached the summit, panting as he slowly took in the surrounding scenery.Ko: 태양이 서서히 지평선을 넘어서 상승하기 시작했다.En: The sun gradually began to rise over the horizon.Ko: 현은 푸른 바다와 초록의 풍경이 함께 어우러진 멋진 경치를 바라보며 숨을 죽였다.En: Watching the magnificent view of the blue sea merging with the green landscape, Hyun held his breath.Ko: 태양 빛이 바다 위로 번져나가는 순간, 그의 머릿속이 맑아지기 시작했다.En: As the sun's rays spread over the sea, his mind began to clear.Ko: "내가 진정 원하는 것은 무엇이지?" 현은 스스로에게 물었다.En: "What is it that I truly want?" Hyun asked himself.Ko: 부모님의 기대와 자신의 꿈 사이에서 갈등하던 그는 이곳에서 답을 찾을 수 있을 것 같았다.En: Torn between his parents' expectations and his own dreams, he felt he might find the answer here.Ko: 지금 이 순간, 그는 자유로웠다.En: In this moment, he felt free.Ko: 그렇게 마음을 다잡고 현은 천천히 내려오기 시작했다. 친구들이 곧 도착할 시간이었기 때문이었다.En: With his resolve strengthened, Hyun began to descend slowly, knowing his friends would soon arrive.Ko: 숙소로 돌아가 친구들과 무리 없이 합류한 그는 뭔가 달라져 있었다.En: Returning to the lodging and rejoining his friends without a hitch, something about him had changed.Ko: 친구들은 이런 그의 변화를 눈치챘다.En: His friends noticed this change in him.Ko: "뭐 좋은 일 있었어?" 서준이 물었다.En: "Did something good happen?" Seojun asked.Ko: 현은 미소를 지으며 말했다. "이제는 가족에게 솔직하게 내 감정을 말해보려고 해. 그리고 그들과 함께 나의 길을 찾아갈 생각이야."En: Smiling, Hyun replied, "I'm going to be honest with my feelings to my family and think about finding my path with them."Ko: 현은 자신의 결정을 굳히고 앞으로 나아갈 방향을 찾아냈다.En: Hyun had solidified his decision and found his direction moving forward.Ko: 가족의 기대를 존중하면서도 자신의 꿈도 포기하지 않는 길.En: A path where he respects his family's expectations but also doesn't abandon his own dreams.Ko: 그는 이제 자신만의 세상을 향해 걸어갈 준비가 되었다.En: He was now ready to walk towards a world of his own.Ko: 그 순간부터 현의 마음속 혼란은 사라지고, 새로운 확신과 목적이 그를 채웠다.En: From that moment, the confusion in Hyun's heart disappeared, and a new sense of certainty and purpose filled him.Ko: 더 이상 남이 아닌 자신으로서의 삶이 그의 앞에 펼쳐져 있었다.En: A life as himself, not as someone else, stretched out before him. Vocabulary Words:gazed: 바라보았다lodging: 숙소expectations: 기대liberated: 해방감을 느끼기mumbled: 잠결에 말했다drowsily: 잠결에summit: 정상panting: 숨을 헐떡이면서도gradually: 서서히magnificent: 멋진horizon: 지평선torn: 갈등하던descent: 내려오기rejoining: 합류한solidified: 굳히고direction: 방향confusion: 혼란certainty: 확신purpose: 목적serenity: 고요함brushed: 스쳐 지나갔다uphill: 오르막길hesitate: 주저하지surrounding: 주변calmed: 안정시켰다breathtaking: 숨을 죽였다resolve: 결심stiffened: 다잡고merging: 어우러진descend: 내려오기

Kriminálka
Smrt za záchranu. Zdrogovaný mladík útočil na rodiče i jihočeské policisty. Dva lidé nepřežili

Kriminálka

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 23:27


Na tísňovou linku policie zavolala rozrušená žena. Do telefonu uvedla, že jí a jejího manžela chce zabít vlastní syn. Do domu okamžitě vyrazila policejní hlídka. Mladík v domě skutečně byl, byl ale zdrogovaný, opilý a choval se nepříčetně. Při zákroku oba policisty pobodal. Jak dopadl případ jihočeské kriminálky, na jehož konci zůstali dva mrtví? Varování: V pořadu se vyskytují násilné motivy a scény a svým charakterem a zpracováním není vhodný pro děti nebo citlivé osoby.Všechny díly podcastu Kriminálka můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Dvojka
Kriminálka: Smrt za záchranu. Zdrogovaný mladík útočil na rodiče i jihočeské policisty. Dva lidé nepřežili

Dvojka

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 23:27


Na tísňovou linku policie zavolala rozrušená žena. Do telefonu uvedla, že jí a jejího manžela chce zabít vlastní syn. Do domu okamžitě vyrazila policejní hlídka. Mladík v domě skutečně byl, byl ale zdrogovaný, opilý a choval se nepříčetně. Při zákroku oba policisty pobodal. Jak dopadl případ jihočeské kriminálky, na jehož konci zůstali dva mrtví? Varování: V pořadu se vyskytují násilné motivy a scény a svým charakterem a zpracováním není vhodný pro děti nebo citlivé osoby.

Dvojka
Příběhy z kalendáře: Otáčivé hlediště v Českém Krumlově. První točna byla dřevěná a otáčeli s ní lidé

Dvojka

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 18:43


Otáčivé hlediště v Českém Krumlově přivítalo první diváky 9. června 1958. S nápadem přišli divadelní scénograf lotyšského původu Joan Brehms a tehdejší ředitel Jihočeského divadla režisér Otto Haas. Jejich první točna byla dřevěná a vešlo se na ni jen 60 diváků. Její otáčení navíc musela zajišťovat lidská síla. Experiment měl úspěch, a proto o rok později vyrostla na stejném místě točna větší, pro 400 diváků a otevřelo se tak první stálé otáčivé divadlo v Evropě.

Fluent Fiction - Korean
Finding Comfort: A Brother's Quest for the Perfect Teddy

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 14:59


Fluent Fiction - Korean: Finding Comfort: A Brother's Quest for the Perfect Teddy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-01-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도 테디 베어 박물관은 특별했습니다.En: The Jeju Island Teddy Bear Museum was special.Ko: 공기가 차가운 5월 아침, 지호는 부모님과 함께 박물관에 갔습니다.En: On a cold May morning, Jiho went to the museum with his parents.Ko: 오늘은 어린이날이었고, 그들의 마지막 가족 여행이었습니다.En: It was Children's Day and their last family trip.Ko: 지호는 떠나는 것이 두려웠습니다.En: Jiho was afraid of leaving.Ko: 인형을 보고 또 보면서 한국을 떠나는 것이 실감이 났습니다.En: Seeing the dolls again and again made the reality of leaving Korea sink in.Ko: 효리 애비뉴에서 시작된 박물관 투어.En: The museum tour started at Hyori Avenue.Ko: 지호의 눈빛은 반짝였습니다.En: Jiho's eyes sparkled.Ko: 곰인형들이 제주도를 주제로 한 전통의상, 한복을 입고 있었습니다.En: The teddy bears were dressed in traditional Korean costumes, hanbok, themed around Jeju Island.Ko: 지호는 너무 좋아서 손을 꼭 쥐었습니다.En: Jiho held his hands tightly because he was so delighted.Ko: "너의 곰인형 친구를 발견해야 해," 은희는 조용히 속삭였습니다.En: "You need to find your teddy bear friend," Eunhee quietly whispered.Ko: 그녀도 불안한 마음을 감추며 위로했습니다.En: She consoled him while hiding her own unease.Ko: 친구들과의 이별이 속상했습니다. 하지만 그녀는 강해져야 했습니다. 특히 동생을 위해서.En: She was upset about saying goodbye to her friends, but she knew she had to be strong, especially for her younger brother.Ko: 몇 시간 후, 지호는 마음이 무거웠습니다.En: A few hours later, Jiho felt heavy-hearted.Ko: 많은 곰인형을 보았지만, 마음에 딱 드는 인형이 없었습니다.En: He had seen many teddy bears, but none that he really loved.Ko: 부모님이 잠시 한눈을 판 사이, 지호는 결심했습니다.En: While his parents were momentarily distracted, Jiho made a decision.Ko: "내가 직접 찾아야 해," 지호는 속으로 다짐했습니다.En: "I have to find it myself," Jiho resolved internally.Ko: 은희는 동생이 사라진 것을 알아차렸습니다.En: Eunhee noticed her brother had disappeared.Ko: 그녀는 걱정하면서도 지호의 결심을 이해했습니다.En: Despite her worry, she understood Jiho's determination.Ko: 몰래 뒤따라가기로 했습니다.En: She decided to follow him secretly.Ko: 지호는 박물관 가장 뒤쪽, 숨겨진 문을 발견했습니다.En: Jiho discovered a hidden door at the very back of the museum.Ko: 문을 열자, 작은 방이 있었습니다. 그곳은 특별한 곰인형들로 가득했습니다.En: When he opened it, there was a small room filled with special teddy bears.Ko: 지호는 놀라서 발걸음을 멈췄습니다.En: He was so amazed that he stopped in his tracks.Ko: 곰인형 한 마리가 눈에 띄었습니다.En: One teddy bear caught his eye.Ko: 그 곰은 할머니가 자주 이야기하던 제주도의 옛날 이야기를 떠올리게 했습니다.En: It reminded him of the old tales of Jeju Island that his grandmother used to tell.Ko: 지호는 그 인형을 보고 웃음을 지었습니다.En: Jiho smiled as he looked at the bear.Ko: "이게 바로 내가 찾던 거야."En: "This is exactly what I was looking for."Ko: 은희가 다가와 옆에 섰습니다.En: Eunhee came over and stood beside him.Ko: "좋은 선택이야," 그녀는 부드럽게 말했습니다.En: "Good choice," she said softly.Ko: 지호는 인형을 꽉 안았습니다.En: Jiho hugged the bear tightly.Ko: 인형은 그에게 안정감을 주었습니다.En: It gave him a sense of security.Ko: 박물관을 떠나면서 지호는 마음이 한결 가벼워졌습니다.En: As they left the museum, Jiho felt much lighter.Ko: 한국을 떠나는 것이 더 이상 무섭지 않았습니다.En: Leaving Korea was no longer as frightening.Ko: 그가 떠나는 곳에서도 한국의 기억을 간직할 수 있을 것입니다.En: He realized he could carry the memories of Korea with him wherever he went.Ko: 지호는 자신의 곰인형을 그의 심장의 가장 가까이 두었습니다.En: Jiho held his teddy bear close to his heart.Ko: 은희도 웃음을 지었습니다.En: Eunhee also smiled.Ko: 그들은 비록 새로운 곳으로 떠나지만, 그들과 함께하는 기억들은 변하지 않을 것입니다.En: Although they were heading to a new place, the memories they shared would remain unchanged.Ko: 가족은 변치 않으니까요.En: Because family never changes. Vocabulary Words:special: 특별했습니다cold: 차가운afraid: 두려웠습니다reality: 실감sparkled: 반짝였습니다delighted: 좋아서whispered: 속삭였습니다consoled: 위로했습니다unease: 불안한 마음goodbye: 이별momentarily: 잠시distracted: 한눈을 판determination: 결심disappeared: 사라진secretly: 몰래hidden: 숨겨진amazed: 놀라서caught: 눈에 띄었습니다tales: 이야기hugged: 안았습니다security: 안정감frightening: 무섭지memories: 기억remain: 변하지consoled: 위로했습니다strong: 강해져야determination: 결심lighthearted: 마음이 가벼워졌습니다choice: 선택realized: 알아차렸습니다

Fluent Fiction - Korean
Balloons and Blossoms: A Birthday to Remember

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later May 28, 2025 16:20


Fluent Fiction - Korean: Balloons and Blossoms: A Birthday to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-28-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 향기가 가득한 날, 경치 좋은 게이티드 커뮤니티는 생기로 가득 찼다.En: On a day filled with the fragrance of spring, the scenic gated community was full of life.Ko: 앞마당에서는 아이들이 웃으며 뛰놀고, 벚꽃나무 아래에서 반짝이는 꽃잎들이 하늘하늘 떨어지고 있었다.En: In the front yard, children laughed and played, and under the cherry blossom trees, glittering petals gently floated down.Ko: 오늘은 특별한 날이었다.En: Today was a special day.Ko: 바로 민지의 아들, 수현의 생일 파티였다.En: It was the birthday party of Minji's son, Suhyun.Ko: 민지는 아침부터 분주했다.En: Minji had been busy since the morning.Ko: 테이블 세팅, 케이크 준비, 풍선 장식.En: Table setting, cake preparation, balloon decorations.Ko: 계획적으로 일을 처리하기 위해 쉴 틈 없이 움직였다.En: She moved tirelessly to handle everything methodically.Ko: 가장 친한 친구인 수진이 도와주고 있었다.En: Her best friend, Sujin, was helping her.Ko: “민지야, 이 풍선은 어디에 달까?” 수진이 물었다.En: “Minji, where should I hang these balloons?” Sujin asked.Ko: “저쪽 울타리 옆이 좋을 것 같아!” 민지가 간결하게 답하며 다른 준비에 집중했다.En: “I think next to that fence would be nice!” Minji replied succinctly and focused on her other preparations.Ko: 그러나 민지에게는 다른 걱정이 있었다.En: However, Minji had another concern.Ko: 남동생 지호가 요즘 무언가 걱정스러운 듯했다.En: Her younger brother, Jiho, seemed to be worried about something lately.Ko: 지호는 며칠 전, 민지에게 중요한 결정을 논의하고 싶다고 했지만, 생일 파티 준비 때문에 그와 제대로 이야기할 시간이 없었다.En: A few days ago, Jiho had said he wanted to discuss an important decision with her, but due to the birthday party preparations, she hadn't had the time to properly talk to him.Ko: 지호는 식탁 한 켠에 앉아 조용히 있었다.En: Jiho was sitting quietly at one corner of the table.Ko: 파티가 시작되고, 아이들은 흥겹게 뛰어놀았다.En: As the party began, the children played joyfully.Ko: 하지만 민지의 눈은 계속 지호에게로 갔다.En: Yet, Minji's eyes kept drifting towards Jiho.Ko: 그는 무기력해 보였다.En: He seemed listless.Ko: 민지는 고민에 빠졌다.En: Minji was troubled.Ko: “이 파티가 항상 완벽할 수는 없다고,” 민지는 스스로에게 속삭였다.En: “Not every party can be perfect,” she whispered to herself.Ko: 결국 민지는 결심했다.En: Finally, Minji made up her mind.Ko: “수진아, 잠시 대신 애들 봐줄 수 있어?” 민지가 부탁했다.En: “Sujin, can you watch the kids for a bit?” she asked.Ko: 수진은 고개를 끄덕였다.En: Sujin nodded.Ko: 민지는 지호에게 다가가 앉았다.En: Minji went over to Jiho and sat down.Ko: “지호야, 무슨 일이야? 나에게 말해줄 수 있어?” 민지가 부드럽게 물었다.En: “Jiho, what's going on? Can you tell me?” Minji asked gently.Ko: 지호는 잠시 침묵했지만, 결국 속마음을 털어놓았다.En: Jiho was silent for a moment but eventually opened up.Ko: “나 대학을 휴학할지 고민 중이야.”En: “I'm considering taking a leave of absence from college.”Ko: 지호의 말에 민지는 놀랐지만 곧 그의 마음을 이해했다.En: Jiho's words surprised Minji, but she quickly understood his feelings.Ko: “오빠가 결정한 걸 지지할게,” 민지가 말했다.En: “I'll support whatever decision you make,” Minji said.Ko: “하지만 언제든지 도움이 필요하면 꼭 말해줘.”En: “But please let me know if you ever need help.”Ko: 두 사람의 대화는 짧았지만 의미 있었다.En: Their conversation was brief but meaningful.Ko: 민지는 다시 파티에 집중했지만, 이제는 가족의 소중함을 더 깊이 느꼈다.En: Minji shifted her focus back to the party, feeling a deeper appreciation for her family.Ko: 그리고 오후가 지나고, 파티는 절정에 이르렀다. 케이크를 나누며 가족은 서로의 존재에 감사했다.En: As the afternoon went by and the party reached its peak, the family shared cake and expressed gratitude for each other's presence.Ko: 집으로 돌아가는 길에, 민지는 수진에게 미소 지었다.En: On the way home, Minji smiled at Sujin.Ko: “오늘은 잊지 못할 하루였어,” 수진이 말하며 박수를 쳤다.En: “Today was an unforgettable day,” Sujin said, clapping her hands.Ko: 민지는 하늘을 보며 조용히 속삭였다. “가족과 함께라면, 어떤 날이든 완벽할 수 있어.”En: Minji looked up at the sky and quietly whispered, “Any day can be perfect when you're with family.”Ko: 민지는 사랑하는 사람들과 함께하는 작은 순간들이 얼마나 소중한지를 새삼 깨달았다.En: Minji realized anew how precious the small moments with loved ones are.Ko: 상황은 변할 수 있지만, 가족은 항상 그 자리에 있었다.En: Circumstances might change, but family was always there.Ko: 그렇게 민지는 다시 힘찬 발걸음으로 걸어갔다.En: With that thought, Minji continued walking with renewed vigor. Vocabulary Words:fragrance: 향기scenic: 경치 좋은gated community: 게이티드 커뮤니티cherry blossom: 벚꽃glittering: 반짝이는petals: 꽃잎methodically: 계획적으로succinctly: 간결하게listless: 무기력해concern: 걱정brief: 짧았지만appreciation: 감사drifting: 빠졌다circumstances: 상황renewed vigor: 힘찬 발걸음tirelessly: 쉴 틈 없이gratitude: 감사unforgettable: 잊지 못할cherish: 소중한absent: 휴학preparations: 준비glance: 쭉 갔다fortunate: 행운exuberance: 흥겹게considering: 고민 중이다patience: 끈기embraced: 끌어안았다crucial: 중요한whispered: 속삭였다express: 표현하다

Fluent Fiction - Korean
Cherry Blossom Quest: Unearthing Gyeongju's Hidden Legacy

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later May 26, 2025 13:27


Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossom Quest: Unearthing Gyeongju's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-26-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 스타트는 경주였다.En: The start of spring was Gyeongju.Ko: 지호와 민지는 벚꽃이 활짝 핀 길을 걸었다.En: Jiho and Minji walked down a road adorned with fully bloomed cherry blossoms.Ko: 여기저기 꽃비가 내렸다.En: Here and there, blossom rain fell.Ko: 그들은 고대 경주의 비밀을 풀기 위해 왔다.En: They had come to uncover the secrets of ancient Gyeongju.Ko: 지호는 가족의 전설을 찾고 싶었다.En: Jiho wanted to find his family's legend.Ko: 전설에 따르면, 전설의 유물이 가족에게 조화를 가져다 줄 것이었다.En: According to the legend, a mythical artifact would bring harmony to his family.Ko: 민지는 지호의 이야기를 의심했다.En: Minji was skeptical of Jiho's story.Ko: 하지만 그녀는 가족의 역사를 알고 싶었다.En: However, she wanted to learn about his family's history.Ko: 지호는 낡은 지도를 꺼냈다.En: Jiho pulled out an old map.Ko: "이 고대 지도는 우리 조상의 것이라고 해. 여기로 가면 답을 찾을 수 있어."En: "This ancient map is said to belong to our ancestors. If we go here, we can find the answer."Ko: 민지는 고개를 갸웃했다.En: Minji tilted her head.Ko: "진짜일까? 하지만 네가 믿으니까 한번 해보자."En: "Is it real? But since you believe in it, let's give it a shot."Ko: 두 사람은 고대 도시의 복잡한 경로로 들어갔다.En: The two ventured into the complex pathways of the ancient city.Ko: 탑과 불상, 무덤들이 그들을 맞았다.En: They were met with towers, statues of Buddha, and tombs.Ko: 곳곳에 연등이 걸려 있었다.En: Everywhere, lanterns were hung.Ko: 부처님 오신 날이 가까웠다.En: Buddha's birthday was approaching.Ko: 지호는 지도의 지시대로 덜 알려진 경로를 탔다.En: Jiho took a lesser-known path, as instructed by the map.Ko: 민지는 마음속 깊이 사실을 찾고 싶었다.En: Deep down, Minji wanted to find the truth.Ko: 사실이든 전설이든, 그들은 앞으로 나아갔다.En: Whether fact or legend, they moved forward.Ko: 갑자기, 지호는 고대 사원의 숨겨진 방을 찾았다.En: Suddenly, Jiho discovered a hidden room in an ancient temple.Ko: 방 안에서 오래된 비문이 있었다.En: Inside the room was an old inscription.Ko: "봐, 여기다! 우리가 찾던 유물의 단서야!"En: "Look, here it is! It's the clue to the artifact we were looking for!"Ko: 지호와 민지는 비문을 따라갔다. 그들은 드디어 전설의 유물을 찾았다.En: Following the inscription, Jiho and Minji finally found the mythical artifact.Ko: 유물은 작고 빛났다.En: It was small and shone brightly.Ko: 그 순간, 그들은 가족의 과거와 연결되었다.En: At that moment, they connected with their family's past.Ko: 돌아오는 길에, 지호는 말했다. "네가 의심하는 이유를 이해했어. 논리도 중요해."En: On the way back, Jiho said, "I understand why you were doubtful. Logic is important too."Ko: 민지는 미소 지었다.En: Minji smiled.Ko: "너의 믿음도 귀중해. 우리 가족의 이야기는 진짜였어."En: "So is your belief. Our family's story was true."Ko: 그들은 집으로 돌아갔다.En: They went back home.Ko: 지호와 민지는 보물을 찾았지만, 그보다 더 큰 유산을 얻었다. 바로 서로에 대한 이해와 가족에 대한 깊은 사랑이었다.En: Jiho and Minji found the treasure, but they gained an even greater legacy: a deeper understanding of each other and profound love for their family.Ko: 경주의 봄날은 그들에게 새로운 이야기를 선물했다.En: The spring day in Gyeongju gifted them a new story. Vocabulary Words:adorned: 장식된blossom: 꽃이 피다uncover: 발견하다mythical: 신화적인artifact: 유물harmony: 조화skeptical: 의심하는inscription: 비문pathways: 경로tombs: 무덤lanterns: 연등lesser-known: 덜 알려진clue: 단서belong: 속하다venture: 모험하다approaching: 다가오다profound: 깊은legacy: 유산complex: 복잡한believe: 믿다tilted: 기울였다belong: 속하다ancestors: 조상doubtful: 의심스러운logic: 논리gifted: 선물했다uncommon: 드문artifacts: 유물discover: 발견하다bloomed: 활짝 핀

Fluent Fiction - Korean
Rebirth in Seoul: Finding Inspiration on Buddha's Birthday

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later May 24, 2025 13:41


Fluent Fiction - Korean: Rebirth in Seoul: Finding Inspiration on Buddha's Birthday Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-24-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 화창한 봄날, 서울미술관에는 생기 넘치는 사람들로 붐비고 있었다.En: On a sunny spring day in Seoul, the Seoul Museum of Art was bustling with lively people.Ko: 오늘은 부처님 오신 날, 거리에는 화려한 연등이 걸려 있었다.En: Today was Buddha's Birthday, and the streets were adorned with colorful lanterns.Ko: 지호는 그림에 대한 새로운 영감을 얻기 위해 친구 민지와 함께 미술관을 찾았다.En: Jiho visited the museum with his friend Minji, seeking new inspiration for his paintings.Ko: 민지는 실용적이고 지호를 전적으로 지지하는 친구였다.En: Minji was a practical friend who fully supported Jiho.Ko: "지호, 봄 향기가 참 좋아." 민지가 커다란 창문을 통해 들어오는 산뜻한 공기를 마시며 말했다.En: "Jiho, the scent of spring is so nice," Minji said as she breathed in the fresh air coming through the large window.Ko: 지호는 잠시 창밖을 바라보았다.En: Jiho gazed out the window for a moment.Ko: "그래, 여기 오길 잘했어."En: "Yeah, I'm glad we came here."Ko: 지호는 최근 그림에 대한 막막함을 느끼고 있었다.En: Jiho had been feeling a sense of hopelessness about his paintings recently.Ko: 그는 예술가로서의 길에 의문을 가졌다.En: He questioned his path as an artist.Ko: 하지만 오늘은 뭔가 달라질 것 같은 느낌이 들었다.En: However, today he felt like something might change.Ko: 민지는 지호를 격려하며 말했다. "여기서 필요한 영감을 찾을 수 있을 거야."En: Minji encouraged him, saying, "You'll be able to find the inspiration you need here."Ko: 둘은 다양한 전시물을 둘러보았다.En: The two of them explored various exhibits.Ko: 아름다운 그림들에 둘러싸여 지호는 조금씩 그의 마음이 풀리는 것을 느꼈다.En: Surrounded by beautiful paintings, Jiho gradually felt his mind unwind.Ko: 그러다 한 작품 앞에 멈춰섰다.En: Then he stopped in front of one piece.Ko: 그 그림은 봄의 새로운 시작과 삶의 재생을 표현하고 있었다.En: The painting expressed the new beginnings of spring and the regeneration of life.Ko: "와, 이 그림 정말 멋지다." 지호는 그림에서 눈을 떼지 못했다.En: "Wow, this painting is really amazing," Jiho couldn't take his eyes off the painting.Ko: "여기서 새 그림의 아이디어를 얻을 수 있을 것 같아."En: "I think I can get ideas for a new painting from this."Ko: 민지는 미소를 지으며, "너무 좋다, 지호. 이제 필요한 물품을 사러 가자."고 말했다.En: Smiling, Minji said, "That's so great, Jiho. Let's go get the supplies you need now."Ko: 지호는 고개를 끄덕이고, 두 사람은 미술 용품 코너로 향했다.En: Jiho nodded, and the two headed to the art supplies corner.Ko: 지호는 새로운 페인트와 캔버스를 신중히 골랐다.En: Carefully, Jiho selected new paints and canvases.Ko: "이제 시작할 준비가 됐어." 지호는 흥분을 감추지 못했다.En: "I'm ready to start now." Jiho could not hide his excitement.Ko: 민지도 기뻐하며, "너라면 할 수 있어."라고 응원했다.En: Minji also cheered happily, "You can do it."Ko: 미술관을 나서면서 지호는 드디어 자기 의심을 떨쳐내고 그림에 대한 열정을 되찾을 수 있었다는 것을 깨달았다.En: As they left the museum, Jiho realized that he had finally shaken off his self-doubt and regained his passion for painting.Ko: 그는 이번에야말로 봄의 본질을 담은 새로운 작품을 완성할 수 있다고 확신했다.En: He was confident that this time, he could complete a new work capturing the essence of spring.Ko: 서울 거리의 연등 아래서 지호와 민지는 새로운 미래를 꿈꾸며 씩씩하게 걸어갔다.En: Under the lanterns of Seoul's streets, Jiho and Minji walked briskly, dreaming of a new future.Ko: 부처님 오신 날의 축제와 함께 지호의 마음도 새롭게 피어났다.En: Along with the festival of Buddha's Birthday, Jiho's heart bloomed anew. Vocabulary Words:sunny: 화창한bustling: 붐비고adorned: 걸려inspiration: 영감practical: 실용적supported: 지지하는scent: 향기fresh: 산뜻한gazed: 바라보았다hopelessness: 막막함path: 길regeneration: 재생expressed: 표현하고unwind: 풀리는canvas: 캔버스supplies: 물품corner: 코너nodded: 끄덕이고excitement: 흥분confidence: 확신essence: 본질self-doubt: 자기 의심blossomed: 피어났다briskly: 씩씩하게lanterns: 연등exhibits: 전시물encouraged: 격려하며supplies: 용품unveil: 감추지breathed: 마시며

Fluent Fiction - Korean
Blending Traditions: An Innovative Leap at Lotte World Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later May 23, 2025 15:36


Fluent Fiction - Korean: Blending Traditions: An Innovative Leap at Lotte World Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-23-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지호는 회의실 창문을 통해 밖을 바라보았습니다.En: Jiho looked out through the conference room window.Ko: 늦봄의 따뜻한 햇살이 서울을 환하게 비추고 있었습니다.En: The warm sunshine of late spring was brightly illuminating Seoul.Ko: 그날은 롯데월드타워에서 대학원 비즈니스 수업의 최종 프로젝트 발표가 있는 날이었습니다.En: On that day, they were to present the final project for their graduate business class at the Lotte World Tower.Ko: 지호는 늘 그렇듯 꼼꼼했고, 섬세했습니다.En: As always, Jiho was meticulous and detail-oriented.Ko: 하지만 오늘은 긴장이 되었습니다. 과연 자신의 창의적인 아이디어가 받아들여질지 걱정이 되었기 때문입니다.En: However, today he was nervous, as he was concerned about whether his creative ideas would be accepted.Ko: 지호의 파트너 수진은 전통적인 방식에 익숙했습니다.En: Jiho's partner, Sujin, was accustomed to traditional methods.Ko: 수진은 완벽주의자로 정석적인 방법을 선호했습니다.En: Sujin was a perfectionist who preferred conventional approaches.Ko: 지호는 혁신적인 방법을 더하고 싶었지만, 수진과 의견 충돌이 자주 생겼습니다.En: Although Jiho wanted to incorporate innovative methods, he often clashed with Sujin.Ko: 그들은 서로 다른 접근 방식을 가지고 있었지만, 같은 목표를 가지고 있었습니다. 바로 성공적인 프로젝트 발표였습니다.En: Despite their differing approaches, they shared the same goal: delivering a successful project presentation.Ko: 지호는 심장이 두근거렸습니다.En: Jiho's heart was pounding.Ko: 발표가 시작되기 전, 그는 수진에게 조심스럽게 제안했습니다. "수진, 내 아이디어를 조금 추가해도 될까?"En: Before the presentation began, he cautiously suggested to Sujin, "Sujin, can I add a bit of my idea?"Ko: 수진은 잠시 고민했지만, 결국 고개를 끄덕였습니다.En: After a brief moment of contemplation, she nodded.Ko: "한 번 해보자, 지호. 우리가 함께 만든 것이니까."En: "Let's give it a shot, Jiho. It's something we've created together."Ko: 그들이 무대에 올랐을 때, 갑자기 발표 슬라이드에 문제가 생겼습니다.En: As they took the stage, suddenly there was a problem with the presentation slides.Ko: 계획했던 자료들이 제대로 보이지 않았습니다.En: The planned materials were not displaying correctly.Ko: 그 순간, 지호는 용기를 냈습니다.En: At that moment, Jiho mustered up his courage.Ko: 그는 재빨리 창의적이고 즉흥적인 해결책을 내놓았습니다.En: He quickly proposed a creative and impromptu solution.Ko: "우리, 지금부터는 조금 다른 방식으로 해볼게요."En: "Let's try doing this a bit differently from now on."Ko: 지호는 슬라이드를 사용하지 않고, 새로운 방식으로 설명을 시작했습니다.En: Jiho started to explain using a new approach, without the slides.Ko: 그는 창의적인 사례와 실제 경험을 이야기했습니다.En: He shared creative examples and real-life experiences.Ko: 청중들은 점점 그들의 발표에 빠져들었습니다.En: The audience gradually became engaged in their presentation.Ko: 발표가 끝났을 때, 심사위원과 동료들은 큰 박수를 보냈습니다.En: When the presentation ended, the judges and their peers gave a big round of applause.Ko: 지호와 수진의 노력은 결실을 맺었습니다.En: The efforts of Jiho and Sujin bore fruit.Ko: 그들은 전통과 창의성을 조화롭게 융합해 성공을 이끌어냈습니다.En: They successfully blended tradition and creativity.Ko: 발표 후, 수진은 미소 지으며 말했습니다. "잘했어, 지호. 네 아이디어가 정말 멋졌어."En: After the presentation, Sujin smiled and said, "Well done, Jiho. Your ideas were truly amazing."Ko: 지호는 자신감이 생겼습니다.En: Jiho gained confidence.Ko: 그는 알았습니다. 전통과 창의성의 조화가 얼마나 큰 힘을 발휘할 수 있는지를.En: He realized how powerful the combination of tradition and creativity could be.Ko: 부처님 오신 날이 다가오는 그날, 서울은 축제의 분위기로 가득했습니다.En: On that day, as Buddha's Birthday approached, Seoul was filled with a festive atmosphere.Ko: 지호와 수진은 롯데월드타워를 나서며, 앞으로도 함께 만들어갈 멋진 프로젝트들을 기대했습니다.En: Jiho and Sujin left the Lotte World Tower, looking forward to more wonderful projects they would create together in the future.Ko: 그리고 그들은 친구가 되었고, 서로의 장점을 인정하며 새로운 길을 걸어가기로 했습니다.En: They became friends, acknowledging each other's strengths, and decided to embark on a new path together. Vocabulary Words:conference room: 회의실illuminating: 비추고meticulous: 꼼꼼한traditional: 전통적인conventional: 정석적인contemplation: 고민impromptu: 즉흥적인proposed: 제안mustered: 냈습니다engaged: 빠져들었습니다final project: 최종 프로젝트presentation: 발표partner: 파트너perfectionist: 완벽주의자approaches: 접근 방식pounding: 두근거리다cautiously: 조심스럽게acknowledging: 인정하며solution: 해결책examples: 사례experiences: 경험audience: 청중applause: 박수efforts: 노력bore fruit: 결실을 맺었습니다confidence: 자신감meaningful: 의미 있는blended: 융합creative: 창의적인festive atmosphere: 축제의 분위기

Kriminálka
Svědek v ohrožení. Jihočeská kriminálka rozjíždí hon na vraha, aby ochránila klíčového svědka

Kriminálka

Play Episode Listen Later May 21, 2025 23:57


Na tísňovou linku policie 158 zavolal vyděšený hlas. Volající uviděl muže, jak v lese vyhazuje z auta velký balík. Když se zašel podívat blíže, našel na zemi zavražděného člověka. Situace ale byla ještě horší. Řidič, který ujížděl, ho totiž viděl. Pro jihočeskou kriminálku začal složitý případ. Vraha museli dopadnout co možná nejrychleji, aby ochránili svědka. Varování: V pořadu se vyskytují násilné motivy a svým charakterem a zpracováním není vhodný pro děti a citlivé osoby.Všechny díly podcastu Kriminálka můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.

Fluent Fiction - Korean
Myeongdong Revelations: Friendships Deepened Under Lantern Light

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later May 17, 2025 16:32


Fluent Fiction - Korean: Myeongdong Revelations: Friendships Deepened Under Lantern Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-17-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 봄날의 명동은 활기로 가득 찼습니다.En: On a spring day, Myeongdong was bustling with energy.Ko: 부처님 오신 날을 맞아 곳곳에 붉고 노란 초롱이 빛났습니다.En: To celebrate Buddha's Birthday, red and yellow lanterns glowed everywhere.Ko: 붐비는 거리에 서 있는 지호, 수진, 민석은 친구 사이로 명동의 향기로운 길거리를 걷고 있었습니다.En: Jiho, Sujin, and Minseok stood amidst the crowded streets, walking through the fragrant alleys of Myeongdong as friends.Ko: 거리마다 가득한 음식 냄새는 그들의 배를 더욱 고프게 했습니다.En: The smell of food filling the streets made their stomachs even hungrier.Ko: 지호는 웃으며 친구들과 이야기를 나누고 있었습니다.En: Jiho was smiling and chatting with his friends.Ko: 하지만 그의 마음속은 가득 찬 사람들 사이에서 불안했습니다.En: However, in his heart, he felt uneasy among the crowd.Ko: 그는 어제부터 시작된 가슴의 답답함을 친구들에게 숨기려고 했습니다.En: He tried to hide the tightness in his chest that had begun yesterday from his friends.Ko: "오늘은 아프지 않을 거야," 지호는 스스로를 달래며 생각했습니다.En: "I won't feel sick today," Jiho thought to himself, trying to comfort himself.Ko: 수진은 밝은 미소로 말했습니다. "여기 저기 구경할 곳이 정말 많아! 어디부터 갈까?"En: With a bright smile, Sujin said, "There are so many places to look around! Where should we go first?"Ko: 지호는 활짝 웃으며 답했습니다. "아무데나 좋아. 그냥 이렇게 걷는 게 너무 좋아."En: Jiho replied with a wide grin, "Anywhere is fine. I just love walking like this."Ko: 민석은 지호의 얼굴을 주의 깊게 살폈습니다.En: Minseok observed Jiho's face carefully.Ko: 어느 순간, 민석은 지호가 무언가 불편해 보인다는 것을 깨달았습니다.En: At some moment, Minseok realized that Jiho seemed uncomfortable.Ko: 숨을 거칠게 몰아쉬는 것 같았습니다.En: He appeared to be breathing heavily.Ko: "지호야, 괜찮아?" 민석이 물었습니다.En: "Jiho, are you okay?" Minseok asked.Ko: 지호는 당황하며 "걱정하지 마, 난 괜찮아,"라고 답했습니다.En: Feeling flustered, Jiho answered, "Don't worry, I'm fine."Ko: 그러다 그의 가슴은 점점 타이트해지더니, 급기야 숨을 제대로 쉴 수 없었습니다.En: But then, his chest began to tighten more and more, and eventually, he couldn't breathe properly.Ko: 붐비는 거리 한가운데서, 지호는 발걸음을 멈추고 그 자리에 주저앉았습니다.En: In the middle of the crowded street, Jiho came to a halt and sunk to the ground.Ko: 수진은 놀라서 지호 옆에 무릎을 꿇고 그를 부축했습니다.En: Sujin, shocked, knelt beside him, supporting him.Ko: "무슨 일이야, 지호야?"En: "What's wrong, Jiho?"Ko: 민석은 얼른 가방에서 흡입기를 꺼내며 말했습니다. "지호야, 진정해. 흡입기를 써봐."En: Quickly retrieving an inhaler from his bag, Minseok said, "Jiho, calm down. Try using the inhaler."Ko: 지호는 떨리는 손으로 민석이 건넨 흡입기를 받아 차분하게 숨을 쉬었습니다.En: With trembling hands, Jiho took the inhaler Minseok handed him and breathed in calmly.Ko: 민석의 차분한 말은 그를 안정시켰습니다.En: Minseok's calm words helped stabilize him.Ko: 숨을 고른 지호는 천천히 눈을 들어 친구들을 보았습니다.En: Once he caught his breath, Jiho slowly lifted his eyes to look at his friends.Ko: "미안해, 사실 나 천식이 있어. 말을 하지 못했어. 너희에게 약한 모습을 보이고 싶지 않았어," 지호는 고개를 숙였습니다.En: "I'm sorry. The truth is, I have asthma. I couldn't tell you. I didn't want to show my weak side to you," he said, bowing his head.Ko: 수진은 부드러운 미소로 지호를 안심시켰습니다. "지호야, 우리 걱정할 필요 없어. 너는 여전히 우리에게 중요한 친구야."En: Sujin reassured him with a gentle smile, "Jiho, there's no need to worry. You're still an important friend to us."Ko: 민석도 고개를 끄덕였습니다. "맞아, 다음에는 이런 일이 생기면 얼마든지 말해. 우리 함께 할 수 있어."En: Minseok nodded in agreement. "That's right. If anything like this happens again, just tell us. We can handle it together."Ko: 친구들의 응원과 배려에 지호는 안도했습니다.En: Comforted by his friends' support and kindness, Jiho felt relieved.Ko: 그들은 천천히 명동 거리를 걸어갔습니다.En: They walked slowly through Myeongdong.Ko: 지호는 이제 더 이상 자신의 약점을 숨기지 않았고, 친구들과의 우정은 더욱 깊어졌습니다.En: Jiho no longer hid his weakness, and his friendship with them deepened.Ko: 명동의 밤은 여전히 환했고, 초롱의 빛은 그들 위로 부드럽게 흐르고 있었습니다.En: The night in Myeongdong remained bright, with the light of the lanterns gently flowing over them.Ko: 지호와 친구들은 서로의 곁에 있음에 더욱 감사했습니다.En: Jiho and his friends felt even more grateful for each other's presence.Ko: 그리고 그날 하루, 꼭 기억될 특별한 날로 남았습니다.En: And that day became a special day to remember. Vocabulary Words:bustling: 활기lanterns: 초롱glowed: 빛났다amidst: 사이fragrant: 향기로운uneasy: 불안tightness: 답답함comfort: 달래grin: 활짝 웃으며observed: 살폈습니다flustered: 당황halt: 멈추고sunk: 주저앉았습니다supporting: 부축retrieving: 꺼내며inhaler: 흡입기trembling: 떨리는calmly: 차분하게stabilize: 안정시키lifted: 들어truth: 사실bowing: 숙였습니다reassured: 안심시켰습니다gentle: 부드러운relieved: 안도했습니다deepen: 깊어졌습니다flowing: 흐르고grateful: 감사했습니다presence: 곁에special: 특별한

5:59
První Američan papežem. Ponese odkaz Trumpa?

5:59

Play Episode Listen Later May 16, 2025 28:00


Už tuto neděli se během inaugurační mše na Svatopetrském náměstí oficiálně ujme nejvyššího postu v katolické církvi Robert Prevost, který přijal jméno Lev XIV. Během svého pontifikátu - jak oznámil kardinálům - se hodlá věnovat mimo jiné výzvám spojeným s novou průmyslovou revolucí a rozvojem umělé inteligence. Co dalšího od Lva XIV. očekávat?Host: Michal Opatrný - děkan Teologické fakulty Jihočeské univerzityČlánek a další informace najdete na webu Seznam Zprávy.Sledujte nás na sociálních sítích X, Instagram, Threads nebo Bluesky. Náměty a připomínky nám můžete psát na e-mail zaminutusest@sz.cz

Dvojka
Vltavín: Fotbalista Josef Bican měl kořeny v jihočeské Sedlici. Poslechněte si, jak vzpomínal na dětství

Dvojka

Play Episode Listen Later May 11, 2025 41:38


V magazínu Vltavín se dvakrát vypravíme do období konce druhé světové války. Připomeneme osudy českých četníků a prezidenta Emila Háchu. Poté s mikrofonem navštívíme Budský viklan a na závěr si pustíme archivní záznam rozhovoru s fotbalistou Josefem Bicanem.