POPULARITY
Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms and Sibling Reconnection: An Artist's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-02-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄날의 화창한 아침, 광주 예술 거리에는 벚꽃이 활짝 피어 있었다.En: On a bright spring morning, the Gwangju Art Street was in full bloom with cherry blossoms.Ko: 사람들은 여러 전시회를 보기 위해 거리를 가득 메우고 있었다.En: The streets were filled with people eager to see various exhibitions.Ko: 진우는 꽃비 맞으며 천천히 그의 발걸음을 옮기고 있었다.En: Jinwoo walked slowly, feeling the flower petals fall like rain.Ko: 이번 전시는 그의 꿈을 담은 작품이었다.En: This exhibition showcased works that embodied his dreams.Ko: 하지만 마음 한구석엔 무거운 걱정이 있었다.En: However, there was a heavy worry in a corner of his heart.Ko: 그는 오랜만에 만날 동생, 민지를 초대했다.En: He had invited his younger sister, Minji, whom he hadn't seen in a long time.Ko: 이 행사가 두 사람의 관계를 다시 이어주는 중요한 순간이 될 것이라 믿었다.En: He believed this event would be a crucial moment to reconnect the relationship between them.Ko: 진우는 몇 년 전, 예술가가 되기 위해 가족을 떠났다.En: A few years prior, Jinwoo had left his family to become an artist.Ko: 그는 자유롭고 싶었고, 자신의 길을 찾고 싶었다.En: He wanted to be free and find his own path.Ko: 하지만 그 뒤에 남겨진 민지는 힘들었다.En: But left behind, Minji struggled.Ko: 가족 식당을 돌보며 진우의 빈자리를 느꼈다.En: She felt his absence while taking care of the family restaurant.Ko: 그녀는 배신감을 느꼈고, 오빠를 용서하기 어려웠다.En: She felt betrayed and found it difficult to forgive her brother.Ko: 진우는 몇 번이나 민지를 초대하기 위해 전화를 하려 했지만 쉽게 연결되지 않았다.En: Jinwoo had attempted to call his sister multiple times to invite her, but it wasn't easy to reach her.Ko: 결국 그는 동생에게 전시 초대장을 보냈다.En: In the end, he sent her an invitation to the exhibition.Ko: 그는 민지가 올 수 있을지 여전히 확신이 없었다.En: He still wasn't sure if she would be able to come.Ko: 종소리와 함께 전시회의 문이 열렸다.En: With the sound of a bell, the doors to the exhibition opened.Ko: 사람들은 진우의 작품을 보며 감탄을 표했다.En: People admired Jinwoo's artworks as they viewed them.Ko: 진우는 서서히 희미하게 웃으며 그의 작품을 지켜보고 있었다.En: He watched over his works with a faint smile.Ko: 그때, 문에서 익숙한 얼굴이 나타났다.En: Just then, a familiar face appeared at the door.Ko: 민지였다.En: It was Minji.Ko: 그녀는 망설이며 전시장으로 들어섰다.En: She hesitated as she stepped into the exhibition hall.Ko: 민지는 전시된 그림들을 하나씩 천천히 살펴보았다.En: Minji slowly examined the paintings on display, one by one.Ko: 그림들에는 진우의 성장과 꿈이 담겨 있었다.En: The paintings were filled with Jinwoo's growth and dreams.Ko: 그러던 중, 민지는 한 작품 앞에 멈춰 섰다.En: Then, she paused in front of one particular piece.Ko: 그림 속에는 그들의 어린 시절 추억이 담겨 있었다.En: The painting held memories of their childhood.Ko: 벚꽃 아래서 손을 잡고 웃고 있는 두 남매의 모습이었다.En: It depicted the two siblings holding hands and laughing under the cherry blossoms.Ko: 그때의 행복했던 기억들이 밀려왔다.En: Those happy memories flooded back.Ko: 그림 앞에 서서 민지는 눈시울이 붉어졌다.En: Standing before the painting, Minji found her eyes welling up with tears.Ko: 그 그림에는 '나의 사랑하는 민지에게'라는 글귀가 적혀 있었다.En: Inscribed on the painting were the words, "To my beloved Minji."Ko: 진우는 조심스럽게 민지에게 다가가 말을 걸었다. "미안해, 민지야. 너에게 무관심하게 떠났던 걸, 정말 미안해."En: Jinwoo cautiously approached her and spoke. "I'm sorry, 민지... for leaving without a word. I really am sorry."Ko: 민지는 한참 감정을 추슬렀다.En: Minji took some time to calm her emotions.Ko: 그리고는 용기를 내어 말했다. "나도 이해하려고 노력할게. 하지만 힘들었어, 진우 오빠가 없었던 시간들."En: Summoning her courage, she said, "I'll try to understand, but it was hard, those times without you, Jinwoo oppa."Ko: 두 남매는 그 자리에서 깊은 대화를 나누며 오랜 오해를 풀었다.En: The siblings shared a deep conversation on the spot, unraveling the long-standing misunderstandings.Ko: 진우는 민지의 입장을 이해했고, 민지는 진우의 결정을 존중하게 되었다.En: Jinwoo came to understand Minji's perspective, and she came to respect his decision.Ko: 그들은 서로를 다시 믿게 되었고, 그날의 벚꽃은 그들의 마음을 화해의 색으로 물들였다.En: They began to trust each other again, and on that day, the cherry blossoms colored their hearts with reconciliation.Ko: 오랜만의 화해는 따뜻한 봄날 같은 새로움을 가져왔다.En: The long-awaited reconciliation brought a sense of renewal, like the warm spring day.Ko: 광주 예술 거리의 벚꽃이 흐드러지게 흩날리는 가운데, 두 남매는 그렇게 마음을 다시 이어갔다.En: Amidst the scattering cherry blossoms on Gwangju Art Street, the siblings reconnected their hearts once more. Vocabulary Words:bloom: 피어 있다exhibition: 전시회petals: 꽃잎embodied: 담은worry: 걱정crucial: 중요한reconnect: 다시 이어주는betrayed: 배신감을invitation: 초대장admired: 감탄을 표했다hesitated: 망설이며depicted: 담겨 있었다memories: 추억inscribed: 적혀 있었다cautiously: 조심스럽게perspective: 입장reconciliation: 화해renewal: 새로움patron: 관람객summoning: 용기를 내어reveal: 드러낸emotions: 감정unraveling: 푸는admiration: 감탄childhood: 어린 시절absorption: 몰입solace: 위안profound: 깊은resonance: 공명veneration: 존경
Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms & Reawakened Dreams: A Hanok Village Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 한옥 마을은 활기찼다.En: The Hanok Village was lively.Ko: 봄이 찾아오고 벚꽃 축제가 열리고 있었다.En: Spring had arrived, and the cherry blossom festival was in full swing.Ko: 분홍빛 꽃잎이 휘날리고, 전통 음악이 들려왔다.En: Pink petals were fluttering around, and traditional music could be heard.Ko: 사람들은 한복을 입고 축제를 즐기고 있었다.En: People were dressed in hanbok and enjoying the festival.Ko: 민지는 그곳에 있었다.En: Minji was there.Ko: 그녀는 전통 한국 예술에 대해 큰 열정을 가지고 있었다.En: She had a great passion for traditional Korean arts.Ko: 그러나 도시 생활 속에서 그 열정을 잃어버린 느낌이었다.En: However, she felt as if she had lost that passion amidst city life.Ko: 그녀의 친구 진애는 민지를 축제에 데려왔다.En: Her friend Jinae had brought Minji to the festival.Ko: "한번 즐겨봐, 민지야. 너의 꿈을 잊지 말자." 진애가 말했다.En: "Enjoy it for once, Minji. Don't forget your dreams," Jinae said.Ko: 민지는 한옥 마을을 둘러보았다.En: Minji looked around the Hanok Village.Ko: 그녀는 한복을 입고 전통 차 시음회에 참가하기로 했다.En: She decided to wear a hanbok and participate in a traditional tea tasting.Ko: 차를 마시면서 민지는 마음이 평온해졌다.En: While drinking the tea, Minji felt at peace.Ko: 이런 순간을 놓쳤던 것 같았다.En: It seemed she had been missing moments like these.Ko: 반면, 승호는 새로운 영감을 찾고 있었다.En: Meanwhile, Seungho was seeking new inspiration.Ko: 그는 사진작가였지만 클리셰를 피하고 싶었다.En: He was a photographer, but he wanted to avoid clichés.Ko: 벚꽃 축제의 아름다움을 특별한 방법으로 담고 싶었다.En: He wanted to capture the beauty of the cherry blossom festival in a special way.Ko: 각기 다른 사람들이 각각의 방식으로 축제를 즐기고 있었다.En: Different people were enjoying the festival in their own ways.Ko: 승호는 사람들과 대화하며 새로운 각도를 찾기 시작했다.En: Seungho began to find new angles by talking to people.Ko: 그날, 민지는 전통 무용 공연에 참가했다.En: That day, Minji participated in a traditional dance performance.Ko: 천천히 춤을 추면서 그녀는 마음을 열었다.En: As she danced slowly, she opened her mind.Ko: 그 옆에는 승호가 있었다.En: Next to her was Seungho.Ko: 그는 카메라를 들고 그녀를 바라보았다.En: He was looking at her through his camera.Ko: 민지의 춤을 보는 순간, 그는 새로운 영감을 느꼈다.En: The moment he saw Minji dance, he felt new inspiration.Ko: 승호의 사진이 그 순간을 포착했고, 둘은 서로 눈길을 마주치며 미소 지었다.En: Seungho's camera captured that moment, and they exchanged glances with smiles.Ko: 공연이 끝난 후, 민지와 승호는 대화를 나누었다.En: After the performance, Minji and Seungho had a conversation.Ko: "너의 춤 너무 아름다웠어," 승호가 말했다.En: "Your dance was so beautiful," Seungho said.Ko: "너의 사진도 정말 특별해," 민지가 대답했다.En: "Your photos are really special too," Minji replied.Ko: 그들은 서로의 연락처를 교환하고, 다시 만나기로 했다.En: They exchanged contact information and agreed to meet again.Ko: 축제가 끝났을 때, 민지는 새로운 열정을 발견했다.En: When the festival ended, Minji discovered a new passion.Ko: 그녀는 전통 예술을 진지하게 연구하기로 결심했다.En: She decided to seriously study traditional arts.Ko: 승호는 사람들과의 관계가 그의 작업을 더욱 풍부하게 만든다는 것을 깨달았다.En: Seungho realized that his relationships with people enriched his work even more.Ko: 한옥 마을의 벚꽃은 둘의 시작이었다.En: The cherry blossoms at Hanok Village marked the beginning for both.Ko: 서로에게 받은 영감을 통해 둘은 각자의 길을 새롭게 발견했다.En: Through the inspiration they received from each other, they each found a new path.Ko: 민지는 다시 자신의 열정을 찾았고, 승호는 사진에 새로운 생명을 불어넣었다.En: Minji rediscovered her passion, and Seungho breathed new life into his photography. Vocabulary Words:lively: 활기찬fluttering: 휘날리는amidst: 속에서participate: 참가하다peace: 평온inspiration: 영감clichés: 클리셰capture: 담다angles: 각도performance: 공연glances: 눈길rediscovered: 다시 찾았다breathed: 불어넣었다marked: 표시했다blossoms: 꽃traditional: 전통passion: 열정enjoy: 즐기다dreams: 꿈moments: 순간seeking: 찾고 있다photographer: 사진작가conversation: 대화special: 특별한contact: 연락처enriched: 풍부하게 했다decided: 결심했다seriously: 진지하게relationships: 관계received: 받았다
Fluent Fiction - Korean: Mystery at the Museum: The White Day Case Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-16-22-34-00-ko Story Transcript:Ko: 삼월의 상쾌한 봄날, 화이트 데이 행사를 앞두고 많은 사람들이 과학 박물관을 찾았다.En: On a crisp spring day in March, many people visited the science museum in anticipation of the White Day" event.Ko: 박물관 안은 신기한 전시물로 가득 차 있었다.En: Inside the museum was filled with fascinating exhibits.Ko: 가장 눈에 띄던 곳은 바로 사라진 중심 전시물이 있어야 할 큰 공간이었다.En: The most noticeable spot, however, was the large space where a missing central exhibit should have been.Ko: 모든 사람들이 그 전시물을 기다리고 있었지만, 지금은 빈자리뿐이었다.En: Everyone was awaiting that exhibit, but there was nothing but an empty space.Ko: 민지는 조용한 성격의 고등학생이었다.En: Minji was a quiet high school student.Ko: 그녀는 신비 사건을 풀고 싶어하는 열정이 가득했다.En: She was full of enthusiasm for solving mysterious cases.Ko: 이번 사건을 해결하고 싶었다.En: She wanted to solve this case—to prove her abilities.Ko: 친구 지호와 함께 사건을 조사하기로 결심했다.En: She decided to investigate the case with her friend Jiho.Ko: 지호는 기술광이었다.En: Jiho was a tech enthusiast and a reliable friend who loved advanced technology.Ko: 박물관의 큐레이터 성원은 걱정이 많았다.En: Sungwon, the museum curator, was full of worries because the major event was just around the corner.Ko: 큰 행사가 바로 앞이었기 때문이다.En: The fact that the exhibit had disappeared was a serious problem for him.Ko: 직원들도 문제 해결을 위해 바쁘게 움직였다.En: The staff were also busy trying to resolve the issue.Ko: 민지와 지호는 남들 몰래 조사를 시작했다.En: Minji and Jiho started their investigation in secret.Ko: 지호는 그의 기술 능력을 활용했다.En: Jiho used his tech skills to gain access to the security camera footage.Ko: 지호는 집중력이 가끔 떨어졌지만, 민지는 기지로 그를 다시 집중하게 했다.En: Although Jiho occasionally lost focus, Minji cleverly got him to concentrate again.Ko: 조금씩 증거를 모았다.En: They gradually gathered evidence.Ko: 그들은 전시물이 도난당하지 않았다는 것을 알아냈다.En: They discovered that the exhibit was not stolen; it had simply been misplaced due to a misunderstanding among the staff.Ko: 민지와 지호는 성원에게 이 사실을 알렸다.En: Minji and Jiho informed Sungwon of this fact.Ko: 그들은 함께 전시물을 원래 자리로 돌려놓았다.En: Together, they returned the exhibit to its original spot just before the White Day" event began.Ko: 사람들은 전시물을 보고 감탄했다.En: People admired the exhibit, and the museum's reputation was restored.Ko: 민지는 자신감을 얻었다.En: Minji gained confidence.Ko: 그날 이후로, 사람들은 민지를 다르게 보기 시작했다.En: From that day on, people began to see her differently.Ko: 그녀의 조용한 결단력은 성공으로 이끌었다.En: Her quiet determination led to success.Ko: 민지와 지호는 큰 성취감과 함께 박물관을 나왔다.En: Minji and Jiho left the museum with a great sense of accomplishment.Ko: 그들은 추억을 만들고, 새로운 도전을 위해 서로 다짐했다.En: They created memories and pledged to take on new challenges together.Ko: 박물관에는 다시 생기가 넘쳤고, 화이트 데이의 오후는 그렇게 평화롭게 남겨졌다.En: The museum was vibrant once again, and the afternoon of White Day" was left peacefully. Vocabulary Words:crisp: 상쾌한anticipation: 기대fascinating: 신기한exhibit: 전시물curator: 큐레이터worries: 걱정enthusiasm: 열정mysterious: 신비investigate: 조사하다tech enthusiast: 기술광advanced technology: 첨단 기술resolve: 해결하다security camera footage: 보안 카메라 영상misplaced: 잘못된 위치misunderstanding: 오해admired: 감탄했다reputation: 명성confidence: 자신감determination: 결단력sense of accomplishment: 성취감vibrant: 생기가 넘치는memories: 추억pledged: 다짐했다challenges: 도전gathered: 모았다evidence: 증거proven: 입증된occasionally: 가끔focus: 집중력peacefully: 평화롭게
Fluent Fiction - Korean: Blossoms and Bonds: Siblings' Journey in Seoul's Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-09-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 봄이 시작되면 벚꽃이 피어나는 서울의 북촌 한옥마을.En: When spring begins, the beotkkot blossoms in Seoul's Bukchon Hanok Village.Ko: 여기에는 민지, 현우, 그리고 지현 삼남매가 있다.En: There live the three siblings: Minji, Hyunwoo, and Jihyun.Ko: 할머니께서 물려주신 오래된 한옥집이 삼남매의 이야기가 시작되는 장소다.En: The old hanok house inherited from their grandmother is where their story begins.Ko: 민지는 가족이 함께 머물던 이 집을 팔고 싶지 않았다.En: Minji didn't want to sell this house where the family had stayed together.Ko: 그녀는 할머니의 유산을 지키고 가족이 계속 연결되어 있기를 바랐다.En: She wanted to preserve their grandmother's legacy and keep the family connected.Ko: 그러나 현실적인 현우는 이 집을 팔아 다른 용도로 돈을 쓰자고 했다.En: However, the practical Hyunwoo suggested selling the house and using the money for other purposes.Ko: 반면 막내 지현은 새로운 기회를 생각하며 이곳을 문화 게스트하우스로 바꾸자고 제안했다.En: On the other hand, the youngest, Jihyun, proposed transforming it into a cultural guesthouse, envisioning new opportunities.Ko: 삼남매는 한옥집 처리를 두고 서로의 생각이 다르지만 결정을 내려야 했다.En: The three siblings had different opinions about handling the hanok house, but they needed to make a decision.Ko: 민지는 이 집의 중요성을 보여주기 위해 가족 모임을 계획했다.En: Minji planned a family gathering to show the importance of this house.Ko: 그날, 한옥집 마당에는 벚꽃이 만개했다.En: That day, the hanok house courtyard was in full bloom with beotkkot.Ko: 꽃잎이 바람에 흩날리며 마을은 봄의 색깔로 가득했다.En: The petals scattered in the breeze, filling the village with the colors of spring.Ko: 마당에 모인 삼남매는 할머니와의 추억을 떠올렸다.En: Gathered in the courtyard, the siblings reminisced about their memories with their grandmother.Ko: 할머니께서 해주시던 따뜻한 국, 마당에서 놀던 어린 시절의 기억 들이 이야기로 되살아났다.En: Stories about the warm soup she used to make and the childhood days spent playing in the yard came alive.Ko: 민지는 이렇게 말했다. "이 모든 것이 여기, 우리 집에서 시작된 거야."En: Minji said, "It all started here, in our home."Ko: 하지만 현우는 팔면 얻을 수 있는 현실적인 이득을 강조했다.En: However, Hyunwoo emphasized the practical gains they could obtain by selling it.Ko: 지현은 새로운 가능성을 추구하며 "이곳을 게스트하우스로 만들면 더 많은 사람들이 이 집을 사랑할 수 있어"라고 했다.En: Jihyun pursued new possibilities, saying, "If we make this a guesthouse, more people can love this house."Ko: 이야기가 깊어지며 삼남매는 서로의 생각을 이해하게 되었다.En: As the conversation deepened, the siblings came to understand each other's perspectives.Ko: 민지는 변화를 두려워하지 않는 법을 배우고, 지현과 현우의 제안에도 열린 마음을 갖게 되었다.En: Minji learned not to fear change and became open to Jihyun and Hyunwoo's suggestions as well.Ko: 마침내 삼남매는 합의를 보았다.En: Finally, the siblings reached an agreement.Ko: 한옥집의 작은 부분을 개조해 게스트하우스를 운영하되, 나머지 부분은 가족의 유산을 보존하기로 결정했다.En: They decided to remodel a small part of the hanok house to run a guesthouse, while preserving the rest as a family legacy.Ko: 이렇게 해서 할머니의 집은 옛 추억과 새로운 시작을 함께 품게 되었다.En: In this way, their grandmother's house held both old memories and new beginnings together.Ko: 벚꽃이 바람에 흔들리며, 삼남매는 한옥집 앞에서 서로 미소를 지었다.En: With the beotkkot swaying in the wind, the siblings smiled at each other in front of the hanok house.Ko: 그들은 변화 속에서도 가족의 연결을 이어가기로 했다.En: They decided to maintain their family connection amidst change.Ko: 이는 더 나은 미래를 만드는 첫걸음이었다.En: This was the first step towards creating a better future. Vocabulary Words:inherit: 물려주다preserve: 지키다legacy: 유산connected: 연결되어 있는practical: 현실적인transforming: 바꾸다envisioning: 생각하며gathering: 모임courtyard: 마당reminisced: 떠올렸다emphasized: 강조했다gain: 이득remodel: 개조하다maintain: 유지하다amidst: 속에서blossom: 만개하다scattered: 흩날리다breeze: 바람perspectives: 생각fear: 두려워하다proposal: 제안opportunities: 기회obtain: 얻다possibilities: 가능성understand: 이해하다agreement: 합의decision: 결정importance: 중요성scatter: 흩어지다remodel: 개조하다
Fluent Fiction - Korean: Finding Sincere Seollal Gifts in Busan's Bustling Markets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-26-23-34-00-ko Story Transcript:Ko: 부산의 해군기지, 겨울 바람이 차갑게 불어온다.En: The cold winter wind blows at the haegungiji in Busan.Ko: 사방에서 바다 냄새가 나는 가운데, 민지는 첫 번째 설날을 집이 아닌 여기서 맞이하게 되었다.En: Amidst the scent of the sea from all directions, Minji was spending her first Seollal, the Lunar New Year, here instead of at home.Ko: 마음은 설레기도 했지만, 동시에 가족이 보고 싶었다.En: She felt excited, but at the same time, she missed her family.Ko: 민지는 가족을 위해 특별한 선물을 찾고 싶었다.En: Minji wanted to find a special gift for her family.Ko: 그들에게 사랑과 감사의 마음을 전하고 싶었다.En: She wanted to express her love and gratitude to them.Ko: 그러나 해군기지의 상점은 그리 다양하지 않았다.En: However, the shops at the haegungiji weren't very diverse.Ko: 전통적인 설날 선물은 찾아보기 힘들었다.En: Traditional Seollal gifts were hard to find.Ko: 많은 물건들이 이미 팔려나가고 있었다.En: Many items had already been sold out.Ko: "이렇게는 안 되겠어," 민지는 생각했다.En: "This isn't going to work," Minji thought.Ko: 고민 끝에, 기지 근처의 시장을 가보기로 결심했다.En: After some deliberation, she decided to visit the market near the base.Ko: 직접 만든 수공예품이나 독특한 물건을 찾고 싶었다.En: She wanted to find handmade crafts or unique items.Ko: 시장은 분주했다.En: The market was bustling.Ko: 거리에는 설날을 준비하는 사람들로 가득했다.En: The streets were full of people preparing for Seollal.Ko: 민지는 여기저기 구경했다.En: Minji browsed here and there.Ko: 과일, 떡, 옷가게가 많았다. 하지만 그녀가 찾던 것은 없었다.En: There were many fruit, rice cake, and clothing stores, but she couldn't find what she was looking for.Ko: 그러던 중, 작은 노점에서 무언가가 그녀의 시선을 끌었다.En: Then, something caught her eye at a small stall.Ko: 수공예 가판대였다.En: It was a handmade craft stand.Ko: 거기에는 작은 나무 부적이 가지런히 놓여 있었다. '건강', '행운', '화목' 같은 한자가 새겨져 있었다.En: Neatly arranged there were small wooden charms engraved with hanja characters like 'Health', 'Fortune', and 'Harmony'.Ko: "이거다," 민지는 마음 속으로 외쳤다.En: "This is it," Minji exclaimed in her mind.Ko: 이것이 가족에게 좋은 선물이 될 것이라고 느꼈다.En: She felt that this would be a great gift for her family.Ko: 민지는 부적을 샀다. 그리고 편지를 썼다.En: Minji bought the charms and wrote a letter.Ko: 사랑과 감사의 마음을 담아 가족에게 보냈다.En: She sent them to her family, filled with her love and gratitude.Ko: 편지를 우체통에 넣고 나니, 민지는 기분이 한결 가벼워졌다.En: After putting the letter in the mailbox, Minji felt much lighter.Ko: 가족들이 이 선물을 보고 기뻐할 모습을 상상했다.En: She imagined how happy her family would be when they saw the gift.Ko: 이번 설날을 준비하면서, 민지는 생각했다. 물질적인 풍부함보다 중요한 것은 진심이라는 것을.En: While preparing for this Seollal, Minji realized that what is more important than material abundance is sincerity.Ko: 진심을 담은 선물이야 말로 가장 소중한 선물이었다.En: A gift filled with sincerity is the most precious gift of all.Ko: 가족들은 분명 그 진심을 느낄 것이다.En: Her family would definitely feel that sincerity.Ko: 민지는 해군기지의 차가운 겨울 바람 속에서 미소를 지었다.En: Minji smiled in the cold winter wind of the haegungiji. Vocabulary Words:amidst: 가운데에diverse: 다양한deliberation: 고민bustling: 분주한browsed: 구경했다engraved: 새겨져 있는charms: 부적abundance: 풍부함sincerity: 진심precious: 소중한gratitude: 감사exclaimed: 외쳤다stalls: 노점neatly: 가지런히material: 물질적인handmade: 수공예lingered: 머물렀다charm: 매력abundance: 풍부함pensive: 생각에 잠긴reminiscent: 떠올리게 하는base: 기지preparing: 준비하는directions: 방향scents: 냄새unique: 독특한sold out: 팔려나간market: 시장wind: 바람imagined: 상상했다
Fluent Fiction - Korean: Unveiling the Artistic Genius: Minji's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-16-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 사랑스러운 눈이 살짝 덮인 전원 학교의 운동장.En: A loving, lightly snow-covered playground at the rural school.Ko: 설날을 앞두고 학생들은 학교 축제 준비로 분주했다.En: With Seollal approaching, students were busy preparing for the school festival.Ko: 눈이 부드럽게 내리는 가운데, 햇진, 지수, 민지는 학교 운동장에서 모였다.En: Under the gentle falling snow, Haetjin, Jisoo, and Minji gathered on the school playground.Ko: 눈에 덮인 전통 한옥처럼, 운동장은 평화로웠다.En: Like a traditional hanok covered in snow, the playground was peaceful.Ko: 민지는 창의적인 학생이었다.En: Minji was a creative student.Ko: 그녀는 동급생들보다 눈에 띄진 않았지만, 마음속에 특별한 무언가를 만들고 싶다는 강한 꿈이 있었다.En: She didn't stand out compared to her classmates, but she had a strong dream of wanting to create something special in her heart.Ko: 그러나 동급생들의 재능 앞에서 압박감을 느꼈다.En: However, she felt pressure in the face of her classmates' talents.Ko: 게다가, 축제에서는 전통적인 것들이 중시되었다.En: Moreover, traditional elements were emphasized at the festival.Ko: 민지는 전통과는 다른 새로운 무언가를 보여주고 싶었다.En: Minji wanted to showcase something new that was different from tradition.Ko: 햇진과 지수는 무대에서 한국 전통 춤을 연습하고 있었다.En: Haetjin and Jisoo were practicing Korean traditional dance on stage.Ko: 그들은 민지에게 다가와 말했다. "민지야, 뭐 준비하고 있어?En: They approached Minji and said, "What are you preparing, Minji?Ko: 다 상상도 못 할 걸 준비할 거지?"En: You're getting ready with something unimaginable, right?"Ko: 민지는 미소를 지으며, "그래, 한 번 기대해 봐."라고 대답했다. 하지만 속으로는 불안했다.En: Minji smiled and replied, "Yeah, just wait and see." But inside, she felt anxious.Ko: 며칠 동안 민지는 열심히 그림을 그리고, 여러 가지 아이디어를 탐구했다.En: For several days, Minji worked hard on her drawings and explored various ideas.Ko: 그녀는 전통적인 설날 테마에 현대적인 색감을 더하고 싶었다.En: She wanted to add a modern touch to the traditional Seollal theme.Ko: 결국, 민지는 전통 한복을 소재로 한 그림을 완성했다.En: Eventually, she completed a drawing featuring traditional hanbok as the subject.Ko: 한복의 아름다움과 현대적인 요소가 어우러진 이 그림은 민지의 자부심이었다.En: This artwork, blending the beauty of hanbok with modern elements, was a source of pride for Minji.Ko: 축제 날, 운동장에는 많은 사람들이 모였다.En: On the day of the festival, many people gathered at the playground.Ko: 민지의 그림은 여느 때처럼 조용히 한쪽에 놓여 있었다.En: Minji's drawing quietly sat to one side as usual.Ko: 그러나 그녀의 친구 지수가 그림을 보고 외쳤다. "우와, 이거 민지가 그린 거야?En: However, her friend Jisoo saw the drawing and exclaimed, "Wow, did Minji draw this?Ko: 너무 멋지다!" 지수의 목소리에 모든 사람들이 그림을 보기 시작했다.En: It's amazing!" At Jisoo's voice, everyone started to look at the drawing.Ko: 사람들은 민지의 그림 앞에서 멈춰 섰다.En: People stopped in front of Minji's drawing.Ko: 전통과 현대가 조화를 이룬 작품에 모두 감동했다.En: Everyone was touched by the work where tradition and modernity harmonized.Ko: 선생님들도 다가와 칭찬했다. "민지야, 정말 훌륭한 작품이야."En: Teachers also approached to compliment, saying, "Minji, your work is truly outstanding."Ko: 민지는 그제서야 미소를 지을 수 있었다.En: Only then could Minji smile.Ko: 그녀는 나 자신을 믿고, 그녀에게만 있는 특별함을 펼쳐야 한다는 것을 다시 깨달았다.En: She realized once again that she needed to trust herself and express the uniqueness that only she had.Ko: 민지는 더 이상 주변의 기대에 억눌리지 않고, 자신의 독창적인 스타일을 소중히 여기게 되었다.En: Minji ceased to be suppressed by the expectations around her, and she cherished her own creative style.Ko: 그날 이후로, 민지는 친구들 사이에서도 더 자신감을 가지게 되었다.En: After that day, Minji gained more confidence among her friends.Ko: 모두가 그녀의 창의력을 인정했고, 그녀는 드디어 자신만의 빛을 찾아갔다.En: Everyone acknowledged her creativity, and she finally found her own light.Ko: 아름다운 설날 축제 속에서, 민지의 이야기는 사람들에게 꿈이 무엇인지 깨닫게 해주었다.En: Within the beautiful Seollal festival, Minji's story helped people realize what dreams were. Vocabulary Words:loving: 사랑스러운rural: 전원approaching: 앞두고festival: 축제gentle: 부드러운gathered: 모였다peaceful: 평화로웠다creative: 창의적인classmates: 동급생pressure: 압박감talents: 재능traditional: 전통적인emphasized: 중시되었다anxious: 불안했다explored: 탐구했다modern: 현대적인subject: 소재blending: 어우러진source: 자부심pride: 자부심featured: 한쪽에 놓여 있었다exclaimed: 외쳤다touched: 감동했다harmonized: 조화를 이룬compliment: 칭찬outstanding: 훌륭한expectations: 기대cherished: 소중히 여겼다confidence: 자신감realize: 깨달았다
Fluent Fiction - Korean: Snowy Secrets: A Meditation Retreat's Mysteries Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-05-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 조용한 겨울 아침, 설원의 산속에 위치한 작은 명상 센터가 있었다.En: On a quiet winter morning, there was a small meditation center located in the snowy mountains.Ko: 그곳은 고요한 자연 속에서 마음의 평화를 찾고자 하는 사람들로 가득했다.En: It was filled with people seeking peace of mind in the tranquility of nature.Ko: 설날을 맞이하여 많은 이들이 이곳을 찾았고, 그중에는 준, 민지, 지호도 있었다.En: Many visited this place for Seollal, including Jun, Minji, and Jiho.Ko: 준은 최근 인생에서 많은 혼란을 겪었다.En: Jun had recently experienced a lot of turmoil in his life.Ko: 그는 답답한 마음을 달래고 싶었다.En: He wanted to soothe his troubled mind.Ko: 민지는 이곳의 숙련된 가이드였고, 다소 신비로운 분위기를 풍겼다.En: Minji was a skilled guide at this place and had an air of mystery about her.Ko: 지호는 준의 친구이지만, 이곳이 사기라고 생각했다.En: Although Jiho was Jun's friend, he thought this place was a scam.Ko: 세 사람은 명상 세션에 참여했다.En: The three participated in a meditation session.Ko: 밖에는 눈이 조용히 내리고 있었다.En: Outside, snow was falling quietly.Ko: 나무와 전통 한옥으로 이루어진 공간은 고요함을 더했다.En: The space, composed of trees and traditional hanok houses, added to the serenity.Ko: 명상 중에 갑자기 모든 것이 변했다.En: Suddenly, during the meditation, everything changed.Ko: 민지가 사라졌다.En: Minji disappeared.Ko: 아무도 그녀를 찾을 수 없었다.En: No one could find her.Ko: "이건 이상해," 준이 말했다.En: "This is strange," Jun said.Ko: 그러나 지호는 확신에 차서 말했다, "봐, 내가 말했잖아.En: But Jiho confidently responded, "See, I told you.Ko: 이것은 모두 장난이야.En: This is all a prank."Ko: "하지만 준은 포기할 수 없었다.En: However, Jun couldn't give up.Ko: 민지의 사라짐 뒤에 무언가가 있다고 느꼈다.En: He felt there was something behind Minji's disappearance.Ko: 그는 혼란스러운 마음을 붙잡고 수사를 시작했다.En: Grasping his confused feelings, he began an investigation.Ko: 지호는 말렸지만, 준은 민지가 이곳의 비밀을 알고 있다고 믿었다.En: Jiho tried to dissuade him, but Jun believed that Minji knew the secrets of this place.Ko: 준은 명상 홀 아래에 있는 오래된 방을 발견했다.En: Jun discovered an old room beneath the meditation hall.Ko: 그곳에는 고대의 유물과 함께 민지가 쓴 편지가 있었다.En: There he found ancient relics and a letter written by Minji.Ko: 편지에는 그녀가 잠시 떠나야 했던 이유가 적혀 있었다.En: The letter explained why she had to leave for a while.Ko: 민지 또한 자신의 갈등과 마주하며 새로운 길을 찾기 위해 떠났음이 분명했다.En: It was clear that Minji, too, was facing her own conflicts and had left to find a new path.Ko: 준은 명상 센터 밖, 숲 속에서 민지를 찾았다.En: Jun found Minji in the woods outside the meditation center.Ko: 그녀는 그저 조용히 생각할 시간이 필요했을 뿐이라고 말했다.En: She said she just needed some time to think quietly.Ko: 민지와의 대화는 준에게 큰 울림이 되었다.En: The conversation with Minji was a deep resonance for Jun.Ko: 마음의 평화는 도착지라기보다는 계속되는 여정이었다.En: Peace of mind was not a destination but an ongoing journey.Ko: 준은 자신을 더 깊이 이해하게 되었다.En: Jun came to understand himself more deeply.Ko: 민지는 "모든 것이 완벽하지 않아도 괜찮아요.En: Minji said, "It's okay if everything isn't perfect.Ko: 그것이 우리의 여정이니까요"라고 말했다.En: That's part of our journey."Ko: 그날 이후, 준은 자신에게 관대해지고 평화를 찾는 여정을 계속하기로 결심했다.En: After that day, Jun decided to be more forgiving to himself and to continue his journey of finding peace.Ko: 눈 덮인 산은 여전히 고요했고, 강한 바람은 그의 마음을 맑게 했다.En: The snow-covered mountains remained silent, and the strong wind cleared his mind.Ko: 준은 마침내 자신과 타협하는 법을 배웠다.En: Jun finally learned how to make peace with himself.Ko: 더 나은 내일을 위한 또 다른 시작이었다.En: It was yet another beginning for a better tomorrow. Vocabulary Words:meditation: 명상tranquility: 고요함turmoil: 혼란soothe: 달래다skilled: 숙련된mystery: 신비scam: 사기serenity: 평온prank: 장난disappear: 사라지다investigation: 수사dissuade: 말리다relics: 유물resonance: 울림destination: 도착지ongoing: 계속되는forgiving: 관대해지다storm: 폭풍breath: 숨결perspective: 관점conflicts: 갈등path: 길forgiving: 관대해지다investigation: 수사relics: 유물letter: 편지confused: 혼란스러운beneath: 아래ancient: 고대의ruminate: 숙고하다
Fluent Fiction - Korean: The Lost Bell of Dongpirang: A Tale of Trust and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-01-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 진서가 아침에 눈을 떴을 때, 그는 창밖으로 흩날리는 눈송이를 보며 마음속에 결의가 솟아올랐다.En: When Jinseo opened his eyes in the morning, he felt a surge of determination as he watched the snowflakes fluttering outside the window.Ko: 이 해의 설날은 특별할 것이었다. 그는 동피랑 성곽 전망대에서 사라진 고대 종을 찾기로 결심했기 때문이다.En: This year's Seollal, the Lunar New Year, would be special, as he had decided to find the ancient bell that had disappeared from the Dongpirang fortress's observatory.Ko: "민지야, 큰일 났어!" 진서는 민지에게 전화를 걸었다.En: "Minji, something big has happened!" Jinseo called Minji.Ko: 민지는 동피랑 관광센터에서 일을 하며 도시의 모든 구석을 잘 알고 있었다.En: She worked at the Dongpirang tourism center and knew every corner of the city well.Ko: 그녀와 함께한다면 종을 찾을 수 있을 거라는 희망이 들었다.En: Jinseo felt hopeful that together they could find the bell.Ko: 도시 곳곳에서는 설날을 맞아 빨간 등불이 반짝였고, 시장은 명절 준비로 인파가 가득했다.En: Across the city, red lanterns sparkled in celebration of Seollal, and the markets were crowded with people preparing for the holiday.Ko: 하지만 진서의 마음은 잃어버린 종에 대한 생각으로 가득 찼다.En: However, Jinseo's mind was preoccupied with thoughts of the lost bell.Ko: 그 종은 전설에 따르면 아주 오래된 것이었고, 진서의 교수님도 그것이 어디선가 발견되면 그 평가가 달라질 것이라고 했다.En: According to legend, the bell was very old, and his professor had said that its discovery would change its assessment.Ko: 민지는 그를 설득했다. "우리, 일단 성곽에 가보자. 거기서 단서를 찾을 수 있을 거야."En: Minji persuaded him, "Let's go to the fortress first. We might find clues there."Ko: 둘은 성곽으로 향했다.En: The two headed to the fortress.Ko: 날씨는 점점 추워졌지만, 그들의 열정은 한결같았다.En: The weather was getting colder, but their enthusiasm was unwavering.Ko: 그런데 그곳에서 그들은 처음 보는 남자를 만났다.En: There, they encountered a man they had never seen before.Ko: 그의 이름은 현우였다.En: His name was Hyunwoo.Ko: 그는 자기가 골동품 수집가라고 소개했지만, 주위 사람들은 그의 과거가 떨떠름하다고 수군댔다.En: He introduced himself as an antique collector, but whispers among the people suggested there was something dubious about his past.Ko: 진서는 그를 경계하면서도 종의 행방을 알고 있을지도 모른다는 생각에 접근했다.En: Jinseo approached him cautiously, thinking he might know the whereabouts of the bell.Ko: 하지만 현우는 오히려 그들을 도와주겠다고 했다.En: However, Hyunwoo offered to help them instead.Ko: "특별한 이유로 이 종이 필요합니다. 그러나 내가 혼자 하기는 벅찹니다."En: "I need this bell for a special reason, but it's too much for me to handle alone."Ko: 진서와 민지는 믿어야 할지 말아야 할지 망설였다.En: Jinseo and Minji hesitated about whether to trust him.Ko: 그들은 결국 동맹을 맺기로 결정했고, 더 많은 정보를 얻기 시작했다.En: They ultimately decided to form an alliance and began gathering more information.Ko: 현우의 정보는 그들을 바닷가 오래된 창고로 이끌었다.En: Hyunwoo's information led them to an old warehouse by the sea.Ko: 창고는 불빛 하나 없이 어둡고 쓸쓸했다.En: The warehouse was dark and desolate, without a single light.Ko: 하지만 민지의 눈썰미 덕분에 그들은 종의 흔적을 찾았다.En: But thanks to Minji's keen eye, they found traces of the bell.Ko: 그것은 누군가에 의해 숨겨져 있었다.En: It had been hidden by someone.Ko: "현우 씨, 이게 당신의 뜻입니까?" 진서는 물음표를 띄운 채 현우를 바라보았다.En: "Hyunwoo, is this your doing?" Jinseo asked, looking at him with a quizzical expression.Ko: 그때 현우는 진지한 얼굴로 말했다. "누군가가 그것을 훔쳐가려 했어요. 저는 그저 이를 막고 싶었을 뿐입니다."En: Then Hyunwoo said with a serious face, "Someone was trying to steal it. I just wanted to prevent that."Ko: 진서는 순간 머릿속이 복잡했다.En: Jinseo's mind momentarily swirled with confusion.Ko: 하지만 그는 곧 결단을 내렸다.En: But he soon made a decision.Ko: 현우를 믿고, 그의 도움으로 종을 다시 성곽으로 데려가기로 했다.En: He decided to trust Hyunwoo and take the bell back to the fortress with his help.Ko: 나중에 진세가 교수에게 그 이야기를 전했을 때, 교수는 그의 노력과 판단에 감명을 받았다.En: When Jinseo later told his professor the story, the professor was impressed by his effort and judgment.Ko: "진서야, 네가 해낸 걸로 자랑스럽다."En: "I'm proud of what you've accomplished, Jinseo."Ko: 진서는 그때 깨달았다. 믿음과 우정은 단순한 눈에 보이는 것 이상의 의미를 지닌다는 것을.En: It was then that Jinseo realized that trust and friendship hold meaning beyond what is visible to the eye.Ko: 그로 인해 진서는 더 강인해지고, 더 넓은 시야를 갖게 되었다.En: Because of this, Jinseo became stronger and gained a broader perspective.Ko: 설날 저녁, 도시의 등불이 더욱 밝게 빛났다.En: On Seollal evening, the city lights shone even brighter.Ko: 그리고 종이 드디어 그 자리로 돌아왔을 때, 진서는 마음 깊이 따뜻해지는 것을 느꼈다.En: And when the bell finally returned to its place, Jinseo felt a deep warmth in his heart. Vocabulary Words:determination: 결의surge: 솟아오르다fluttering: 흩날리다fortress: 성곽observatory: 전망대persuaded: 설득하다clues: 단서unwavering: 한결같다antique: 골동품collector: 수집가dubious: 떨떠름하다cautiously: 경계하면서encountered: 만났다alliance: 동맹desolate: 쓸쓸하다keen: 눈썰미traces: 흔적quizzical: 물음표를 띄운prevent: 막다swirled: 복잡하다accomplished: 해내다impressed: 감명 받다judgment: 판단friendship: 우정visible: 눈에 보이는perspective: 시야sparkled: 반짝였다preoccupied: 가득 차다professor: 교수broader: 넓은
Fluent Fiction - Korean: Finding Strength in Teamwork: A Lunar New Year Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-30-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 한강공원은 겨울빛 아래 아름답게 빛났다.En: The Hangang Park glistened beautifully under the winter light.Ko: 눈이 살짝 덮인 강변은 조용하고 평화로웠다.En: The slightly snow-covered riverside was quiet and peaceful.Ko: 등불은 설날을 축하하며 강가를 따라 매달려, 겨울의 차가운 풍경에 따뜻한 빛을 더했다.En: Lanterns celebrating the Lunar New Year were hung along the riverbank, adding a warm glow to the cold winter landscape.Ko: 준은 집에서 꼼짝 않고 컴퓨터만 보던 하루였지만, 오늘은 다르다.En: Jun had spent an entire day at home just staring at his computer, but today was different.Ko: 그는 회사의 팀장 민지와 함께 강변을 걷기로 결심했다.En: He decided to take a walk along the riverside with his company team leader, Minji.Ko: 그는 숨 한번 돌리며 복잡한 생각을 정리하고 싶었다.En: He wanted to take a deep breath and clear his cluttered thoughts.Ko: 수진은 회사에 남아 마무리할 일들을 돌보고 있었다.En: Meanwhile, Sujin stayed at the office to take care of some finishing tasks.Ko: "준, 요즘 많이 바쁜 것 같아요. 잠시 이렇게 걷는 것도 좋죠?" 민지가 말을 건넸다.En: "Jun, you seem very busy these days. Isn't it nice to take a walk like this for a while?" Minji initiated a conversation.Ko: 준은 대답 대신 고개만 끄덕였다.En: Jun only nodded in response.Ko: 그의 머리는 프로젝트 생각으로 가득 찼다.En: His mind was filled with thoughts of the project.Ko: 요구사항은 많고, 시간은 부족했다.En: There were many requirements, yet time was lacking.Ko: 어떻게 효과적으로 끝낼 수 있을지 고민이었다.En: He was worried about how to complete it effectively.Ko: "설날을 즐기는 기분이 아니에요?" 민지가 부드럽게 물었다.En: "Are you not in the mood to enjoy the Lunar New Year?" Minji gently asked.Ko: 준은 한숨을 쉬며 말했다. "네, 일이 많아서 그런지 잘 못 느끼겠어요. 머리가 너무 복잡해요."En: Jun sighed and replied, "Yes, I have so much work to do that I can't really feel it. My mind is too cluttered."Ko: 민지는 미소 지었다. "같이 해결해 봐요, 준씨. 걱정만 하지 말고 말해봐요. 함께하면 더 쉬울지도 몰라요."En: Minji smiled. "Let's try to figure it out together, Junsi. Instead of just worrying, talk about it. It might be easier together."Ko: 그 말에 용기를 얻은 준은 차근차근 자신이 느끼는 압박감과 불안을 이야기하기 시작했다.En: Encouraged by her words, Jun began to talk about the pressure and anxiety he felt, step by step.Ko: 민지는 조용히 듣고, 가끔은 고개를 끄덕였다.En: Minji listened quietly, occasionally nodding.Ko: 준이 말을 멈추자, 민지는 말했다. "음, 먼저 우선순위를 정하는 게 좋겠어요. 작은 목표부터 하나씩 해결해 보면 어때요?"En: When Jun paused, Minji suggested, "Hmm, maybe it would be good to prioritize first. How about solving small goals one at a time?"Ko: 둘은 함께 아이디어를 공유하며 문제를 풀어 가기 시작했다.En: Together, they began to share ideas and work through problems.Ko: 한강의 차가운 바람 속에서도 그들의 대화는 따뜻하고 희망찼다.En: Even in the brisk breeze of the Hangang, their conversation was warm and hopeful.Ko: 강변을 돌아 사무실로 돌아가는 길에 준은 마음이 한결 가벼워졌다.En: On their way back to the office along the riverside, Jun felt noticeably lighter.Ko: 그는 민지와의 대화 덕분에 팀원들과 더욱 연결된 느낌이 들었다.En: Thanks to the conversation with Minji, he felt more connected with his teammates.Ko: 혼자가 아니라 함께 일한다는 것이 이렇게 큰 힘이 될 줄은 몰랐다.En: He hadn't realized that working together instead of alone could be such a powerful force.Ko: 사무실로 돌아온 후, 준은 민지에게 고마운 마음을 표현했다.En: After returning to the office, Jun expressed his gratitude to Minji.Ko: "민지씨, 정말 고마워요. 함께 해줘서."En: "Thank you so much, Minji-ssi, for being with me."Ko: 민지는 웃으며 말했다. "우리 팀은 함께해야죠. 이제 힘내서 해봅시다."En: Minji smiled and said, "Our team needs to stick together. Let's gather our strength and do it."Ko: 그들의 얼굴에는 밝은 미소가 떠올랐다.En: Bright smiles appeared on their faces.Ko: 문제를 해결할 용기를 얻은 두 사람은 사무실로 들어갔다.En: Having gained the courage to solve problems, the two entered the office.Ko: 여기저기 설날을 맞이하는 마음이 가득한 사무실은 어느 때보다 따뜻하고 활기찼다.En: The office, filled with the spirit of welcoming the Lunar New Year, was warmer and more vibrant than ever.Ko: 준은 이제 외롭지 않았다.En: Jun was no longer lonely.Ko: 팀의 일원이 되어 함께 나아갈 수 있다는 것을 배웠다.En: He learned that being part of a team and moving forward together was invaluable.Ko: 그보다 중요한 명절은 없었다.En: There was no more significant holiday. Vocabulary Words:glistened: 빛났다riverside: 강변lanterns: 등불hung: 매달려cluttered: 복잡한requirements: 요구사항lacking: 부족했다prioritize: 우선순위를 정하다breeze: 바람brisk: 차가운gratitude: 고마운 마음vibrant: 활기찬lonely: 외롭다invaluable: 귀중하다landscape: 풍경peaceful: 평화로운initiated: 말을 건넸다significant: 중요한gather: 모으다encouraged: 용기를 얻었다prioritize: 우선순위를 정하다conversation: 대화connected: 연결된anxiety: 불안effectively: 효과적으로expressed: 표현했다strength: 힘courage: 용기welcoming: 맞이하는staring: 쳐다보다
Fluent Fiction - Korean: Mystery on Jeju: Lunar New Year Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-20-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주는 겨울에도 아름다웠다.En: Jeju was beautiful even in winter.Ko: 한라산의 눈 덮인 정상이 겨울 햇빛에 반짝이며, 바다는 잔잔하게 흘렀다.En: The snow-capped summit of Hallasan sparkled in the winter sunlight, and the sea flowed calmly.Ko: 민지와 지수는 친구들과 함께 제주에서 설날을 보내기로 했다.En: Minji and Jisoo decided to spend the Lunar New Year in Jeju with their friends.Ko: 모두가 설레는 마음으로 이곳에 모였다.En: Everyone gathered there with excitement.Ko: 빌라에 도착한 첫날, 민지와 지수는 소파에 앉아 설날 계획을 이야기했다.En: On the first day of their arrival at the villa, Minji and Jisoo sat on the sofa discussing their plans for the Lunar New Year.Ko: "여기 정말 좋아," 민지가 말했다.En: "I really like it here," Minji said.Ko: "그렇지만 조용히 쉬고 싶어," 지수가 말했다.En: "But I want to rest quietly," Jisoo replied.Ko: 둘은 함께 아름다운 경치를 감상하며 오후를 보냈다.En: They spent the afternoon enjoying the beautiful scenery together.Ko: 그러나 둘째 날 아침, 긴장이 찾아왔다.En: However, tension arrived on the morning of the second day.Ko: 호스트인 영희씨의 보석이 사라진 것이다.En: The jewelry of their host, Younghee, had disappeared.Ko: "어제까지 여기 있었는데..." 영희는 당황했다.En: "It was here until yesterday..." Younghee said, bewildered.Ko: 친구들은 모두 걱정스러워 보였다.En: The friends all looked worried.Ko: 민지는 고민에 빠졌다. '내가 이 사건을 해결할 수 있을까?' 그녀는 생각했다.En: Minji fell into contemplation. 'Can I solve this case?' she thought.Ko: 민지는 조사를 시작했다.En: Minji began her investigation.Ko: 그녀는 먼저 친구들에게 이야기했다.En: She first talked to her friends.Ko: "여기 온 모두를 믿어. 단서만 찾자." 그녀는 침착하게 말했다.En: "I trust everyone who came here. Let's just find a clue." She spoke calmly.Ko: 지수는 민지의 옆에서 조용히 지원했다.En: Jisoo quietly supported her from the side.Ko: "우리가 도와줄게," 지수가 말했다.En: "We'll help," Jisoo said.Ko: 민지는 빌라를 둘러보며 단서를 찾기 시작했다.En: Minji started looking for clues around the villa.Ko: 모든 곳을 찾아봤지만, 특별한 것은 없었다.En: She searched everywhere but found nothing special.Ko: 그러나 어느 순간, 그녀는 게스트룸에서 뭔가 이상한 것을 발견했다.En: However, at one moment, she discovered something strange in the guest room.Ko: 책장 뒤에 숨겨진 작은 공간이 있었다.En: There was a small hidden space behind the bookshelf.Ko: 그곳에서 보석과 함께 노트를 발견했다.En: There, she found the jewelry along with a note.Ko: 노트에는 '착오였다. 미안하다. 곧 설명하겠다.'는 메시지가 적혀 있었다. 민지는 친구들에게 이 사실을 전했다.En: The note read, "It was a mistake. I apologize. I will explain soon." Minji informed her friends about this.Ko: 다음 날, 한 친구가 자신의 실수를 고백했다.En: The next day, one friend confessed their mistake.Ko: "보석이 내 것인 줄 알았어. 미안해."En: "I thought the jewelry was mine. I'm sorry."Ko: 모든 오해가 풀리고, 친구들은 다시 웃었다.En: With all misunderstandings cleared up, the friends laughed again.Ko: 민지는 뿌듯한 마음으로 친구들을 바라보았다.En: Minji looked at her friends with pride.Ko: "다 이해해주셔서 감사해," 영희가 말했다.En: "Thank you for understanding," Younghee said.Ko: 모두가 서로의 손을 잡고 웃었다.En: Everyone held hands and laughed together.Ko: 그날 저녁, 빌라는 설날 축제로 활기찼다.En: That evening, the villa was lively with a Lunar New Year festival.Ko: 민지와 지수는 함께 불꽃놀이를 보며 웃음을 나누었다.En: Minji and Jisoo shared laughter as they watched the fireworks together.Ko: 민지는 자신의 탐정 능력에 자신감을 얻었고, 갈등을 해결하는 데에는 이해와 소통이 중요하다는 것을 배웠다.En: Minji gained confidence in her detective abilities and learned that understanding and communication are important in resolving conflicts.Ko: 제주의 겨울밤은 언제나처럼 차가웠지만, 그들의 마음은 따뜻했다.En: The winter night in Jeju was as cold as always, but their hearts were warm.Ko: 행복한 새해가 시작되었다.En: A happy new year had begun. Vocabulary Words:summit: 정상sparkled: 반짝이며host: 호스트bewildered: 당황했다investigation: 조사contemplation: 고민clue: 단서quietly: 조용히disappeared: 사라진pride: 뿌듯한resolve: 해결hidden: 숨겨진confess: 고백misunderstanding: 오해mistake: 착오fireworks: 불꽃놀이lively: 활기찼다confidence: 자신감communication: 소통congratulate: 축하bewilderment: 당황gather: 모였다festival: 축제resolve: 해결contemplation: 고민confession: 고백tension: 긴장afternoon: 오후apologize: 미안하다support: 지원
Fluent Fiction - Korean: Seollal Glow: Finding Connection Amidst the Lanterns Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-19-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 깊고 푸른 겨울밤, 경복궁은 수백 개의 등불로 빛났습니다.En: On a deep and blue winter night, Gyeongbokgung shined with hundreds of lanterns.Ko: 설날을 맞아 전통 음악이 궁중을 맴돌고, 사람들이 한복을 입고 아름다운 궁궐을 거닐며 명절을 즐기고 있었습니다.En: To celebrate the Seollal, traditional music filled the air of the palace, and people dressed in hanbok strolled around the beautiful palace, enjoying the holiday.Ko: 진우는 카메라를 손에 쥐고 한숨을 내쉬었습니다.En: Jinwoo held his camera and sighed.Ko: "사진을 멋지게 찍고 싶은데, 어딜 가도 사람이 너무 많아.En: "I want to take amazing pictures, but everywhere I go, there are just too many people."Ko: "평소 조용한 성격의 진우에게 사진은 세상을 보는 또 다른 방법이었습니다.En: For the usually quiet Jinwoo, photography was another way to view the world.Ko: 그러나 오늘은 너무 많은 사람이 있어 좋은 사진을 찍기 어려웠습니다.En: However, today, it was difficult to take good photos because of the throngs of people.Ko: 진우는 조금이라도 덜 붐비는 곳을 찾으려 했습니다.En: Jinwoo tried to find a place that was at least a little less crowded.Ko: 그때, 비슷한 고민을 가진 해영을 만났습니다.En: At that moment, he met Haeyoung, who had a similar concern.Ko: 해영은 명절을 정말 좋아하고 친구 민지의 권유로 축제에 참가한 활발한 여성이었습니다.En: Haeyoung was an active woman who really liked holidays and joined the festival at her friend Minji's suggestion.Ko: 그녀는 진우에게 다가가 인사를 했습니다.En: She approached Jinwoo and greeted him.Ko: "안녕하세요!En: "Hello!Ko: 저도 조금 한적한 곳을 찾고 있었어요.En: I was also looking for a somewhat quiet place.Ko: 같이 가볼래요?En: Want to go together?"Ko: " 진우는 놀라면서도 기뻐하며 끄덕였습니다.En: Jinwoo nodded, surprised but pleased.Ko: "좋아요.En: "Sure."Ko: "해영은 궁 주변의 조용하고 사진 찍기 좋은 장소를 알고 있었습니다.En: Haeyoung knew a quiet spot around the palace perfect for taking pictures.Ko: 둘은 함께 그곳으로 걸어갔습니다.En: Together, they walked to that place.Ko: 온 세상이 하얀 눈으로 덮여 있고, 등불의 부드러운 빛이 반짝이고 있었습니다.En: The whole world was covered in white snow, and the soft light of the lanterns was sparkling.Ko: 해영은 미소 지으며 "바로 여기예요.En: Haeyoung smiled and recommended, "It's right here.Ko: 여기서 찍으면 예쁜 사진이 나올 거예요,"라고 권했습니다.En: If you take pictures here, they will come out beautifully."Ko: 진우는 그녀가 추천한 장소에 서서 카메라를 들었습니다.En: Jinwoo stood at the spot she suggested and raised his camera.Ko: 그리고 해영의 도움 덕분에 완벽한 구도의 사진을 찍을 수 있었습니다.En: With Haeyoung's help, he was able to capture a perfectly composed photo.Ko: "정말 고마워요, 해영 씨 덕분에 최고의 사진을 찍었어요," 진우가 기쁜 표정으로 말했습니다.En: "Thank you so much, thanks to you, I took the best picture," Jinwoo said with a joyful expression.Ko: 해영은 웃으며 "이 축제를 함께 느낄 수 있어서 저도 좋았어요,"라고 답했습니다.En: Haeyoung smiled and replied, "I'm glad I could experience the festival together with you."Ko: 둘은 연락처를 교환했고, 다음 문화 행사 때 다시 만나기로 약속했습니다.En: They exchanged contact information and promised to meet again at the next cultural event.Ko: 사진을 통해 혼자였던 진우는 이제 더 많은 사람과 경험을 공유하는 것을 좋아하게 되었습니다.En: Through photography, Jinwoo, who was once alone, now came to enjoy sharing experiences with more people.Ko: 그는 새로운 친구와 함께한 순간을 잊지 못할 것입니다.En: He would not forget the moment he shared with his new friend.Ko: 경복궁의 등불처럼 진우의 마음에도 따뜻한 빛이 밝혀졌습니다.En: Just like the lanterns of Gyeongbokgung, a warm light also shone in Jinwoo's heart. Vocabulary Words:deep: 깊고blue: 푸른lanterns: 등불palace: 궁중strolled: 거닐며sighed: 한숨view: 보는throngs: 많은crowded: 붐비는concern: 고민active: 활발한suggestion: 권유approached: 다가가quiet: 한적한sparkling: 반짝이고suggested: 추천한composed: 구도의joyful: 기쁜expression: 표정exchanged: 교환했고cultural: 문화event: 행사sharing: 공유하는experiences: 경험moment: 순간shone: 밝혀졌습니다warm: 따뜻한light: 빛forgot: 잊지celebrate: 맞아
@PermissionToStanPodcast on Instagram (DM us here) & TikTok!NEW Podcast Episodes every THURSDAY! Please support us by 'Following' & 'Subscribing' for more K-POP talk!Comebacks: BABYMONSTER, KICKFLIPMVs: RIIZE, ZEROBASEONE, &TEAM, HUH YUNJIN, GFRIEND, IVEZZZIP DAESANG (BIG BANG) interview with PLAVE & ROSE (BLACKPINK)BLACKPINK JENNIE's Birthday & drops teasers for comebackATEEZ Europe Tour 2025 starting soon: The members get ready with a medley in Danish, French, German, Italian, Spanish, Dutch, English2 new Anime series with KPOP/JPOP openings: &TEAM for "Honey Lemon Soda" and INI for "I'm Falling In Love With You"SINGLES INFERNO 4 is here!! More KPOP lookalikes including KARINA / YUNA, MINJI, and SANA??Also a former KPOP Trainee among the contestants again! LEE SIAN from Produce 48 & Idol SchoolGIDLE YUQI says she could make more money going back to China but decided not to because...TWICE I AM NAYEON did she get her bunny teeth back? TWICE behind the scenes of STRATEGY dance challengeNEWJEANS JEANZFORFREE doing their first Instagram lives: MINJI, DANIELLE, HYEIN Plus they are just on vacation and with family like DANIELLE hanging out with her sister OLIVIA MARSHBABYMONSTER "DRIP" behind the scenes recording, ASA guided by G-DRAGON, AHYEON doing her crazy high noteBTS JHOPE announces dates and cities for world tour "JHOPE On The Stage"BTS V / TAE releases photobook REVESTRAY KIDS CHANGBIN does his first ever IG live with the "help" of leader BANGCHANSKZ HYUNJIN is a buff kiwi thanks to his roommateSupport this podcast at — https://redcircle.com/permission-to-stan-podcast-kpop-multistans-andamp-weebs/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Fluent Fiction - Korean: From Cup Noodles to Creative Waves: Minji's Winter Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-13-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 추운 겨울, 대학 기숙사는 설날을 맞아 분주했습니다.En: On a cold winter day, the university dormitory was bustling in preparation for the Seollal holiday.Ko: 학생들은 따뜻한 컵라면을 먹으며 막바지 수업 조정과 선물을 교환하고 있었습니다.En: Students were eating warm cup noodles while finishing up their last-minute classes and exchanging gifts.Ko: 벽에는 색색의 현수막과 반짝이는 조명이 달려 있었고, 기숙사의 공용 공간은 활기찬 분위기로 가득했습니다.En: The walls were adorned with colorful banners and sparkling lights, and the common area of the dormitory was filled with a lively atmosphere.Ko: 민지는 서둘러 이메일을 확인하다가 실수로 수업신청서를 잘못 제출했습니다.En: Minji, while hurriedly checking her emails, accidentally submitted the wrong course application.Ko: ‘깊은 사색'이라는 철학 세미나를 신청한 줄 알았는데, 알고 보니 ‘수중 바구니 짜기' 수업이었습니다.En: She thought she had applied for a philosophy seminar called 'Deep Reflection,' but it turned out she had signed up for 'Basket Weaving Underwater.'Ko: 기숙사 돌보미인 은우가 바로 그 수업을 가르친다는 사실에 당황했습니다.En: She was flustered to learn that Eunwoo, the dorm caretaker, was the one teaching that class.Ko: “진호, 나 어쩌다 이렇게 됐는지 모르겠어,” 민지가 한숨을 쉬며 말했습니다.En: "Jinho, I have no idea how this happened," Minji sighed.Ko: 진호는 민지의 룸메이트였고, 민지의 당황한 모습을 재미있어 했습니다.En: Jinho, Minji's roommate, found her flustered state amusing.Ko: "네가 워낙 급하게 일을 해서 그렇지," 진호가 웃으며 대답했습니다.En: "It's because you always rush things," Jinho replied with a laugh.Ko: 수업 선택 기간이 끝나기 전까지 등록 시스템이 유지 보수 중인 걸 알게 된 민지는, 결국 첫 수업이라도 들어가 보자고 결심했습니다.En: Minji found out that the registration system was under maintenance until the course selection period ended, so she decided to at least attend the first class.Ko: 은우에게 요청하여 바꿔달라고 설득하려는 심산이었습니다.En: She intended to persuade Eunwoo to change her class.Ko: 수업 당일, 민지는 수중 바구니 짜기 교실에 들어갔습니다.En: On the day of the class, Minji entered the underwater basket weaving classroom.Ko: 은우는 여유롭게 웃으며 학생들을 맞이했습니다.En: Eunwoo greeted the students with a relaxed smile.Ko: “환영합니다!En: "Welcome!Ko: 물속에서의 짜임새를 느껴봅시다!En: Let's feel the texture underwater!"Ko: ” 민지는 처음에는 물속에서 바구니를 만든다는 생각에 의아했습니다.En: Minji was initially puzzled by the idea of making baskets underwater.Ko: 그러나 천천히 물속으로 들어가며, 물결에 따라 손끝이 움직이는 느낌이 의외로 즐거웠습니다.En: However, as she slowly entered the water, she found the sensation of her fingertips moving with the waves surprisingly enjoyable.Ko: 수업이 끝날 무렵, 민지는 물속 바구니 짜기가 의외로 평온하고 창의적인 활동이라는 것을 깨달았습니다.En: By the end of the class, Minji realized that underwater basket weaving was unexpectedly a peaceful and creative activity.Ko: 매일 공부에 쌓인 스트레스가 사라지는 느낌이었습니다.En: It felt like the stress accumulated from daily studies had vanished.Ko: 수업이 끝난 후, 민지는 은우에게 다가갔습니다.En: After the class, Minji approached Eunwoo.Ko: “은우 선배, 이 수업 덕분에 많이 배웠어요.En: "Senior Eunwoo, I've learned a lot thanks to this class."Ko: ”민지는 그날 수업을 듣고 나서 ‘깊은 사색' 대신 이 수업에 남기로 결심했습니다.En: After attending that class, Minji decided to stay in this class instead of 'Deep Reflection.'Ko: 바구니를 짜면서 속도보다는 마음의 여유가 중요하다는 철학적 통찰을 얻게 된 것입니다.En: She gained a philosophical insight that having peace of mind is more important than speed while weaving baskets.Ko: 진지함을 넘어선 창의적인 생각과 느긋함의 중요성을 어느새 깨달아, 민지는 이전보다 여유로운 마음으로 생활했습니다.En: Gradually realizing the importance of creative thinking and leisure beyond seriousness, Minji began to live with a more relaxed mindset than before.Ko: 세상이 어수선할 때, 우리는 잠시 멈추고 새로운 시각으로 세상을 바라보는 것이 필요합니다.En: When the world feels chaotic, it's necessary to pause for a moment and view the world from a new perspective.Ko: 민지도 그렇게 새로운 시각을 얻게 되었습니다.En: Minji also gained such a new perspective. Vocabulary Words:dormitory: 기숙사bustling: 분주한adorned: 달려 있는flustered: 당황한persuade: 설득하다texture: 짜임새sensation: 느낌philosophical: 철학적leisure: 느긋함chaotic: 어수선한perspective: 시각maintenance: 유지 보수accumulated: 쌓인insight: 통찰creative: 창의적인peaceful: 평온한relaxed: 여유로운submission: 제출vanished: 사라지는system: 시스템lively: 활기찬unexpectedly: 의외로exchange: 교환common area: 공용 공간banner: 현수막carefree: 여유롭게underwater: 물속expression: 표현registration: 등록occurred: 일어난
Fluent Fiction - Korean: Unraveling Family Roots: A Seollal Journey in Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-12-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하늘은 흐리고 눈이 천천히 내리고 있었습니다.En: The sky was overcast and snow was falling slowly.Ko: 서울의 북적거림과는 달리, 한옥 마을은 조용하고 평화로웠습니다.En: Unlike the hustle and bustle of Seoul, the hanok village was quiet and peaceful.Ko: 지호는 동생 민지와 할아버지 환을 만나러 이곳에 왔습니다.En: Jiho had come here to meet his grandfather Hwan with his younger sister Minji.Ko: 설날을 맞아 지호는 가족의 뿌리를 더 알고 싶었습니다.En: For the Seollal (Korean New Year), Jiho wanted to learn more about his family's roots.Ko: 하지만 민지는 스마트폰에만 집중하며 전통에 큰 흥미가 없어 보였습니다.En: However, Minji seemed uninterested in tradition, focusing solely on her smartphone.Ko: 그래서 지호는 할아버지 환의 이야기가 이 둘 사이의 다리를 놓아주길 바랬습니다.En: Therefore, Jiho hoped that the stories of their grandfather Hwan would bridge the gap between them.Ko: "지호야, 민지야, 여기 와서 앉아봐라," 할아버지 환이 말했습니다.En: "Jiho, Minji, come sit here," said Grandfather Hwan.Ko: 그는 따뜻한 자리에 앉아 오래전 겨울의 이야기를 시작했습니다.En: He settled in a warm spot and began recounting a story from a long-ago winter.Ko: "우리 조상들은 이 마을에서 가장 추운 겨울을 이겨내셨어.En: "Our ancestors survived the coldest winters in this village.Ko: 그때는 먹을 것도, 따뜻한 곳도 부족했지만 가족의 힘으로 버텼지."En: Even though food and warmth were scarce, they endured through the strength of family."Ko: 지호는 할아버지의 이야기를 들으며 깊은 감동을 받았습니다.En: Listening to his grandfather's story, Jiho felt deeply moved.Ko: 그 이야기는 그의 마음속 깊숙한 곳을 울렸습니다.En: The tale resonated with the deepest part of his heart.Ko: 같은 시각, 민지도 고개를 들어 할아버지를 바라보았습니다.En: At the same time, Minji looked up to watch her grandfather.Ko: 스마트폰을 잠시 내려놓고, 그녀도 이야기에 몰입했습니다.En: She put down her smartphone for a moment and became absorbed in the story as well.Ko: 어느새 외부의 소란스러움은 사라졌고, 세 사람은 그들만의 세계에 빠져들었습니다.En: Before they knew it, the outside clamor faded away, and the three drifted into their own world.Ko: 할아버지의 이야기 속에서 지호와 민지는 조상의 용기와 지혜를 느꼈습니다.En: Within Grandfather's stories, Jiho and Minji could sense the courage and wisdom of their ancestors.Ko: 이야기가 끝난 후, 지호와 민지는 한옥 마을을 한 바퀴 돌아보았습니다.En: After the story ended, Jiho and Minji took a walk around the hanok village.Ko: 모든 것이 신비롭게 보였습니다.En: Everything seemed to appear more magical.Ko: 각각의 나무, 돌, 기와에 할아버지의 이야기가 남아 있는 듯 했습니다.En: It was as if their grandfather's story was etched into each tree, stone, and piece of tile.Ko: "내년에도 다시 올래요, 할아버지?" 지호가 물었습니다.En: "Can we come again next year, Grandfather?" asked Jiho.Ko: 민지도 고개를 끄덕였습니다.En: Minji nodded in agreement.Ko: 환은 미소를 지으며 대답했습니다. "물론이지, 매년 오도록 하자."En: Hwan smiled and replied, "Of course, let's make it a yearly tradition."Ko: 한 해의 첫 날, 그들은 가족과 전통의 소중함을 새삼 깨달았습니다.En: On the first day of the year, they realized anew the importance of family and tradition.Ko: 지호는 할아버지의 이야기를 통해 새로운 시각을 얻었고, 민지도 전통에 한층 더 다가가기로 했습니다.En: Jiho gained a new perspective through his grandfather's stories, and Minji decided to draw closer to tradition.Ko: 그들은 앞으로 설날마다 한옥 마을을 방문하기로 하며, 그렇게 그들의 마음속에 전통과 가족의 의미가 자리잡게 되었습니다.En: They resolved to visit the hanok village every Seollal from now on, and thus, the meaning of tradition and family took root in their hearts. Vocabulary Words:overcast: 흐린hustle: 북적거림peaceful: 평화로운recounting: 이야기 시작하는scarce: 부족한endured: 버텼다resonated: 울렸다absorbed: 몰입했다clan: 소란스러움courage: 용기wisdom: 지혜etched: 새긴drifted: 빠져들었다perspective: 시각realized: 깨달았다tradition: 전통roots: 뿌리quiet: 조용한tale: 이야기magical: 신비로운resolved: 결심했다decided: 결정했다uninterested: 흥미가 없는importance: 중요성even though: 그럼에도 불구하고warmth: 따뜻함absorbing: 몰입하는sense: 느끼다bridge: 다리를 놓다enchanted: 마법에 걸린
Fluent Fiction - Korean: Whispers of Tradition in Seoul's Snowy Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-11-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 눈이 하얗게 내리는 겨울, 서울의 중심에 위치한 북촌 한옥마을은 고요하고 아름다운 풍경을 자랑하고 있었다.En: In the white snowfall of winter, Bukchon Hanok Village, located in the heart of Seoul, boasted a serene and beautiful landscape.Ko: 지수는 대학교 방학을 맞아 설날 휴가로 북촌에 방문했다.En: Jisoo visited Bukchon during her university break for the Lunar New Year holiday.Ko: 그녀는 동네에서 들리는 이상한 소문을 이미 알고 있었다.En: She was already aware of the strange rumors circulating in the neighborhood: the mysterious sound that echoed every night.Ko: 밤마다 울리는 미스터리한 소리. 그 소리를 찾아내어 친구들에게 이야기하려는 계획을 가지고 있었다.En: She planned to uncover this sound and share her findings with her friends.Ko: 처음에 지수는 마을을 돌아다니며 현지인들을 만나 보았다.En: Initially, Jisoo wandered around the village to meet the locals.Ko: 길을 걸으며 만난 상점 주인 민지를 찾아가 질문했다.En: She approached store owner Minji with her questions as she walked the streets.Ko: "민지 사장님, 밤에 들리는 그 소리가 뭔지 아세요?"En: "Ms. Minji, do you know what that sound is that you hear at night?"Ko: 민지는 그 질문에 당황한 듯 하다가, 짧게 대답했다. "그냥 바람 소리일 뿐이야."En: Minji seemed startled by the question, then briefly answered, "It's just the sound of the wind."Ko: 하지만 지수는 단순히 바람 소리라 믿기 어려웠다.En: However, Jisoo found it hard to believe it was merely the wind.Ko: 그녀는 마을의 아름다움 속에 감춰진 무언가가 있다고 느꼈다.En: She felt there was something hidden amidst the village's beauty.Ko: 그래서 그녀는 혼자 조사를 시작하기로 했다.En: So she decided to investigate on her own.Ko: 밤이 되자 지수는 조용히 방을 나서 한옥마을 골목골목을 탐험하며 소리를 추적했다.En: As night fell, Jisoo quietly left her room, exploring the alleyways of Hanok Village, tracing the sound.Ko: 바람에 흔들리는 풀잎과 눈 뒤에, 희미한 북소리가 들려왔다.En: Behind the rustling leaves and snow in the wind, she heard a faint drumbeat.Ko: 그 소리를 따라가다, 지수는 한적한 곳에 다다랐다.En: Following the sound, Jisoo arrived at a secluded spot.Ko: 거기서 마주한 사람은 다시 민지였다.En: There, she encountered Minji again.Ko: 지수는 그녀에게 다가가 물었다. "민지 사장님, 이 소리의 정체가 뭐예요?"En: She approached her and asked, "Ms. Minji, what is the true nature of this sound?"Ko: 민지는 잠시 망설였다가 천천히 입을 열었다.En: Minji hesitated for a moment before slowly speaking.Ko: "마을의 오랜 전통이야.En: "It's an old village tradition.Ko: 설날을 맞아 노인들이 조상의 안녕을 기원하는 의식이지."En: It's a ceremony for the New Year, where the elders pray for the well-being of our ancestors."Ko: 지수는 놀라움을 감출 수 없었다.En: Jisoo couldn't hide her surprise.Ko: 오해로 공포의 소리라 여겼던 것이, 사실은 평화를 기원하는 고대의 전통이었다니.En: What she had mistaken for a terrifying noise was, in fact, an ancient tradition wishing for peace.Ko: 민지는 조심스럽게 지수에게 부탁했다.En: Minji carefully asked Jisoo to keep the secret.Ko: "부디 이 비밀을 지켜 줘.En: "Please keep this under wraps.Ko: 우리의 전통을 외부에 알리지 않았으면 좋겠어."En: We prefer not to share our tradition with outsiders."Ko: 지수는 진지한 표정으로 고개를 끄덕였다.En: Jisoo nodded with a serious expression.Ko: 그녀는 처음으로 전통의 소중함을 깨달았다.En: For the first time, she realized the importance of tradition.Ko: 서울로 돌아가는 그 날, 지수는 새해의 가족과 전통에 대한 새로운 시각을 가지게 되었다.En: On the day she returned to Seoul, Jisoo gained a new perspective on family and tradition for the New Year.Ko: 그녀는 마음속에 북촌의 비밀을 간직하기로 했다.En: She decided to keep Bukchon's secret in her heart.Ko: 사람들에게 자랑하기 위한 이야기가 아닌, 소중한 문화유산의 가치를 몸소 느낀 경험으로 남게 된 것이었다.En: It was not a story to boast to others but an experience of appreciating valuable cultural heritage.Ko: 그렇게 북촌 한옥마을은 여전히 고요히, 그러나 그 누구도 모르는 이야기를 간직한 채 시간 속에 자리했다.En: And so, Bukchon Hanok Village still remained quietly, yet carrying a story unknown to anyone, settled in the flow of time. Vocabulary Words:serene: 고요한boasted: 자랑했다uncover: 찾아내다circulating: 돌고 있는echoed: 울리는wandered: 돌아다녔다startled: 당황한merely: 단순히amidst: 속에alleyways: 골목골목rustling: 흔들리는faint: 희미한secluded: 한적한nature: 정체tradition: 전통ceremony: 의식ancestors: 조상surprise: 놀라움perspective: 시각heritage: 문화유산settled: 자리했다hush: 고요히secret: 비밀appreciating: 감사하는valuable: 소중한rumors: 소문locally: 현지broken: 깨달았다mysterious: 미스터리한encountered: 마주한
Fluent Fiction - Korean: Sibling Reunion: Dreams and Traditions in Winter's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-10-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 전주 한옥마을은 겨울에 더욱 아름답다.En: Jeonju Hanok Village is even more beautiful in the winter.Ko: 눈이 소복하게 내린 마을은 하얀 옷을 입은 듯하다.En: The village, gently covered in snow, looks as if it is dressed in white clothing.Ko: 전통 한옥들이 추억을 불러일으키며, 설날을 맞아 곳곳에 걸린 등과 장식들은 마을을 더욱 따뜻하게 만든다.En: Traditional hanok houses evoke memories, and the lanterns and decorations hung here and there for the Lunar New Year make the village feel even warmer.Ko: "바람이 차갑다," 지호가 말했다. 그의 두 손은 주머니 속에 깊숙이 들어갔다.En: "The wind is cold," Jiho said, and his hands went deep into his pockets.Ko: 그는 막내 동생 환이와 오랜만에 만났다.En: He had met his youngest sibling, Hwan, after a long time.Ko: 환은 그 어느 때보다 활기차 보였다.En: Hwan looked more energetic than ever.Ko: "너무 오랜만이야," 환이 밝혔다.En: "It's been too long," Hwan revealed.Ko: 그의 얼굴은 웃음으로 가득 찼다. 하지만 그의 눈에는 묘한 그늘이 있었다.En: His face was full of smiles, but there was a peculiar shadow in his eyes.Ko: 둘은 점점 자리를 이동하며 중간 동생인 민지가 있는 작은 한옥에 도착했다.En: The two gradually moved to a small hanok where their middle sibling, Minji, was.Ko: 문을 열었을 때, 민지는 따뜻한 차를 준비하고 있었다.En: When they opened the door, Minji was preparing warm tea.Ko: "어서 와," 민지가 말했다. 그녀는 지호와 환을 껴안으며 환하게 웃었다.En: "Welcome," Minji said, beaming as she hugged Jiho and Hwan.Ko: 그녀의 옆에는 그녀가 그린 아름다운 그림들이 놓여 있었다.En: Beside her were beautiful paintings she had drawn.Ko: 언니가 되고 싶은 작가였다.En: She wanted to be an artist.Ko: 세 명의 형제자매는 테이블에 둘러앉았다.En: The three siblings sat around the table.Ko: 설날 음식을 만들어 함께 나누는 것이 그들만의 작은 전통이었다.En: Making and sharing Lunar New Year food was their small tradition.Ko: "우리, 이렇게 모인 게 언제였지?" 민지가 물었다.En: "When was the last time we gathered like this?" Minji asked.Ko: "너, 그림 그리는 거 잘 돼가?" 지호가 물었다.En: "How's your painting going?" Jiho inquired.Ko: 민지는 희미하게 미소 지었다.En: Minji smiled faintly.Ko: "응, 하지만 부모님은 여전히 걱정이 많으셔," 그녀가 대답했다.En: "Yeah, but our parents still have a lot of concerns," she replied.Ko: "난 하던 일 그만두고 여행 다니고 싶어," 환이 갑자기 말했다.En: "I want to quit what I'm doing and travel," Hwan suddenly said.Ko: 지호는 놀랐다.En: Jiho was surprised.Ko: "하... 환아, 그건 너무 위험하지 않아?" 지호는 걱정하는 목소리로 말했다.En: "Ha... Hwana, isn't that too dangerous?" Jiho said with a worried voice.Ko: "형, 난 형이 하고 싶은 일은 꿈도 못 꾸고 산다고 생각했어," 환이 직설적으로 말했다.En: "Hyung, I've always thought you never lived dreaming of what you wanted to do," Hwan said bluntly.Ko: 그들의 대화는 차가운 청동으로 얼어붙었다.En: Their conversation froze over like cold bronze.Ko: 잘 익은 김치와 따끈한 떡국이 준비되었지만 분위기는 무거웠다.En: Well-cooked kimchi and hot tteokguk were prepared, but the atmosphere remained heavy.Ko: 민지는 두 형제들이 서로 다른 길을 가고자 하는 갈등을 느꼈다.En: Minji felt the conflict between her brothers wanting to take different paths.Ko: "우리 각자 다르게 살아도 형제라는 건 변하지 않잖아?" 민지가 나지막이 말했다.En: "Even if we live differently, the fact that we're siblings doesn't change, right?" Minji said softly.Ko: 그녀의 말은 두 형제의 마음을 따스하게 만들었다.En: Her words warmed her brothers' hearts.Ko: 지호는 생각에 잠겼다.En: Jiho fell into thought.Ko: 그의 시선은 눈 내린 한옥 지붕 위를 지나갔다.En: His gaze passed over the snow-covered hanok roofs.Ko: 그는 항상 가족을 책임져야 한다고 느꼈다.En: He had always felt responsible for the family.Ko: 하지만 지금은 다른 길도 가능하다는 걸 깨달았다.En: But now he realized that different paths were possible.Ko: "응, 그래. 우리 각자의 꿈을 응원하자," 지호가 결심했다.En: "Yeah, right. Let's cheer each other's dreams," Jiho decided.Ko: "난 너희가 하고 싶어 하는 일들을 이해해 줄게."En: "I'll understand what you both want to do."Ko: 환과 민지는 고개를 끄덕였다.En: Hwan and Minji nodded.Ko: 세 형제는 서로의 손을 잡고 한옥을 나왔다.En: The three siblings held hands and stepped out of the hanok.Ko: 상쾌한 겨울 바람이 그들의 얼굴을 스쳤다.En: The refreshing winter wind brushed their faces.Ko: 그들은 각자의 길을 꿈꾸었으나, 가족이라는 이름으로 묶여 있었다.En: They each dreamed of their own paths, but they were bound by the name of family.Ko: 그리고 그 이름은 언제나 소중했다.En: And that name was always precious. Vocabulary Words:village: 마을evoke: 불러일으키다lanterns: 등peculiar: 묘한gradually: 점점energetic: 활기차siblings: 형제자매embraced: 껴안다scattered: 흩어지다linger: 머무르다bluntly: 직설적으로conflict: 갈등precious: 소중한responsible: 책임지는breeze: 바람tremble: 떨리다reveal: 밝히다faintly: 희미하게concerns: 걱정heavy: 무거운dispute: 논쟁gathered: 모이다distinct: 뚜렷한mutual: 상호간path: 길destination: 목적지yearn: 갈망하다bond: 유대embrace: 포용하다nostalgia: 향수
Fluent Fiction - Korean: Blending Tradition and Innovation: Minji's Seollal Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-05-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 북촌한옥마을은 하얀 눈이 덮인 조용한 고요함이 있었습니다.En: The Bukchon Hanok Village was covered in a quiet calmness blanketed by white snow.Ko: 골목길은 전통 한옥들로 둘러싸여 있었고, 서늘한 겨울 공기는 설날 음식을 준비하는 냄새와 가족의 웃음소리로 가득했습니다.En: The alleyways were surrounded by traditional hanok houses, and the crisp winter air was filled with the scent of Seollal foods being prepared along with the sound of family laughter.Ko: 설날은 가족과 전통을 기리는 중요한 날로, 민지는 이번 설날을 특별하게 만들고 싶었습니다.En: Seollal is an important day to honor family and tradition, and Minji wanted to make this Seollal special.Ko: 민지는 20대 후반의 부지런하고 사려 깊은 여성이었습니다.En: Minji was a diligent and thoughtful woman in her late twenties.Ko: 그녀는 전통을 소중히 여기지만, 현대적 경험에 대한 갈망도 있었습니다.En: She cherished tradition but also had a yearning for modern experiences.Ko: 특히 여행에 대한 열망이 컸지만 가족의 기대에 대해 주저하고 있었습니다.En: Her desire for travel was particularly strong, yet she hesitated because of her family's expectations.Ko: 설날이 다가오자 민지는 가족의 전통적인 설날 준비를 관찰했습니다.En: As *Seollal* approached, she observed her family's traditional preparations for the holiday.Ko: 하지만 이번에는 전통에 현대적인 요소를 더하고 싶었습니다.En: However, this time she wanted to add a modern element to the tradition.Ko: “이번 설날엔 뭔가 특별한 걸 해 보고 싶어,” 민지는 친구 지수와 현우에게 말했습니다.En: "I want to try something special this *Seollal*," Minji said to her friends Jisoo and Hyunwoo.Ko: 현우는 그녀의 계획을 듣고 미소를 지으며 물었습니다. “뭐 좋은 아이디어라도 있어?”En: Hearing her plan, Hyunwoo smiled and asked, "Do you have a great idea?"Ko: 민지는 가족 이야기를 담은 디지털 사진 앨범을 만들어, 가족에게 새로운 경험을 선사하고 싶었습니다.En: Minji wanted to create a digital photo album capturing family stories, offering her family a new experience.Ko: 이는 그들의 역사를 기리면서도 현대 문화를 살짝 소개할 수 있는 방법이었습니다.En: It was a way to honor their history while subtly introducing modern culture.Ko: 하지만 가족이 이를 어떻게 받아들일지 걱정되었습니다.En: However, she was worried about how her family would receive it.Ko: 설날 아침, 민지의 가족이 모두 모여 제사를 준비했습니다.En: On the morning of Seollal, Minji's family gathered to prepare for the ancestral rituals.Ko: 민지는 긴장한 마음으로 디지털 앨범을 꺼내 보였습니다.En: Feeling nervous, Minji presented the digital album.Ko: “이번엔 다 함께 사진을 보면서 우리 가족의 역사를 돌아보면 어떨까요?”En: "How about we all look at the photos together and reflect on our family's history this time?"Ko: 모두 의아해했지만, 호기심이 가득한 눈빛으로 모니터에 집중했습니다.En: Everyone was puzzled at first, but soon their eyes were filled with curiosity and they focused on the monitor.Ko: 사진에 담긴 가족의 옛 모습과 이야기, 그리고 민지가 준비한 간단한 영상이 재생되기 시작했습니다.En: The family's old images and stories, along with a simple video prepared by Minji, began to play.Ko: 할머니, 할아버지의 젊은 시절부터 부모님의 청춘이 생생하게 펼쳐졌습니다.En: The youthful days of her grandparents and parents were vividly displayed.Ko: 가족들은 점점 이야기에 몰입하며 웃고 감탄했습니다.En: Gradually, the family immersed themselves in the stories, laughing and expressing admiration.Ko: 마침내 프레젠테이션이 끝나고 방안은 따뜻한 감동으로 가득했습니다.En: Finally, as the presentation ended, the room was filled with a warm sense of emotion.Ko: 가족들은 민지를 바라보며 말했습니다. “너의 노력이 정말 특별하구나. 이 방식으로 우리 선조들과 현대를 연결해줘서 고맙다.”En: The family looked at Minji and said, "Your effort is truly special. Thank you for connecting our ancestors with the modern day in such a way."Ko: 그 순간 민지는 마음 깊은 곳에서부터 용기를 얻었습니다.En: In that moment, Minji felt courage welling up from deep within her heart.Ko: 가족은 민지의 여행 꿈을 응원하며, 무엇이든 해낼 수 있도록 힘을 실어주었습니다.En: Her family supported her travel dreams, empowering her to achieve anything.Ko: 민지는 가족의 사랑을 느끼며 자신의 길을 개척할 용기를 얻었습니다.En: She felt emboldened to chart her own path, feeling the love of her family.Ko: 전통과 현대의 조화는 그녀에게 새로운 시작이라는 확신을 주었습니다.En: The harmony of tradition and modernity gave her confidence that it was a new beginning.Ko: 민지는 환한 미소를 지으며 새해 결심을 마음 속에 새겼습니다.En: With a bright smile, Minji etched her New Year's resolutions in her heart.Ko: 가족의 지지 속에서 그녀는 전 세계를 탐험하는 그날을 꿈꾸었습니다.En: Supported by her family, she dreamed of the day she would explore the world.Ko: 설날의 따뜻함은 그녀의 가슴 속에 계속 남아 있었습니다.En: The warmth of *Seollal* remained in her heart. Vocabulary Words:calmness: 고요함blanketed: 덮인crisp: 서늘한cherished: 소중히 여기다yearning: 갈망hesitated: 주저하다expectations: 기대approached: 다가오다observed: 관찰하다rituals: 제사nervous: 긴장한puzzled: 의아해하다curiosity: 호기심youthful: 젊은admiration: 감탄presentation: 프레젠테이션emotion: 감동courage: 용기empowering: 힘을 실어주다emboldened: 용기를 얻다charted: 개척하다harmony: 조화etched: 새기다resolutions: 결심explore: 탐험하다honor: 기리다introduced: 소개하다history: 역사digital: 디지털empowered: 힘을 얻다
Fluent Fiction - Korean: Seoul's Snowy Refuge: Trusting the Unknown Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-04-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 어느 겨울날, 눈이 내리는 서울의 거리에는 아무도 보이지 않았다.En: One winter day, on the snowy streets of Seoul, no one was to be seen.Ko: 빌딩들은 하얀 눈으로 덮였고, 하늘은 어두운 구름으로 가득 찼다.En: The buildings were covered in white snow, and the sky was filled with dark clouds.Ko: 그런 가운데, 오래된 학교 건물 하나가 있었다.En: Amidst it all, there was an old school building.Ko: 그곳은 이제 Minji와 그녀의 작은 무리의 피난처였다.En: It had now become a refuge for Minji and her small group.Ko: Minji는 학교의 옛 교실 창문을 통해 바깥을 바라보았다.En: Minji looked outside through the old classroom window.Ko: 그녀는 누군가가 올까봐 안절부절 못했다.En: She was restless, fearing someone might come.Ko: 그러나 그녀는 그들을 이끌어야 했다.En: But she had to lead them.Ko: 자신을 믿고 따르는 친구 Jisoo와 함께 이곳에 있기에 마음이 놓였다.En: She felt at ease being there with her friend Jisoo, who trusted and followed her.Ko: Jisoo는 언제나 미소를 잃지 않는 친구였다. 그러면서 항상 밝았다.En: Jisoo was a friend who never lost her smile and was always cheerful.Ko: 한편, 커튼 뒤에 나홀로 앉아 있는 사람이 있었다.En: Meanwhile, there was someone sitting alone behind the curtains.Ko: 바로 Donghae였다.En: It was Donghae.Ko: Donghae는 잠시 전에 그룹에 합류했다.En: Donghae had joined the group a short while ago.Ko: 그는 말수가 적고 비밀스러웠지만, 서울 도심의 숨겨진 터널에 대해 알고 있었다.En: He was quiet and mysterious, but he knew about the hidden tunnels of Seoul's city center.Ko: 식량은 거의 다 떨어졌고, 추위는 흉포했다.En: The food was nearly gone, and the cold was fierce.Ko: Seollal도 며칠 남지 않았다.En: Seollal, the Lunar New Year, was only a few days away.Ko: Minji는 이 추운 겨울 동안 안전한 은신처가 필요했다.En: Minji needed a safe shelter during this cold winter.Ko: 그리고 그들은 희망을 찾고 싶었지만, 새로운 해결책이 필요했다.En: They wanted to find hope but needed a new solution.Ko: "우리 Donghae를 믿어야 하지 않을까?" Jisoo가 말했다.En: "Shouldn't we trust Donghae?" Jisoo said.Ko: "그가 길을 안다고 했었잖아."En: "He said he knew the way."Ko: Minji는 잠시 망설였다가 결정을 내렸다.En: Minji hesitated for a moment before making a decision.Ko: "좋아, Donghae를 믿고 따라가자."En: "Alright, let's trust and follow Donghae."Ko: 그렇게 하여 그들은 Donghae가 말한 대로, 도시의 지하 터널로 향했다.En: Thus, they headed for the underground tunnels of the city, as Donghae had mentioned.Ko: 터널 속은 추웠고 무서웠다.En: The tunnels were cold and scary.Ko: 하지만 그들은 서로의 곁에 있었기에 두려움을 이겨냈다.En: But they overcame their fears because they were by each other's side.Ko: 드디어 보물처럼 숨겨진 식량 창고를 찾았을 때, 그곳에는 이미 다른 생존자 그룹이 있었다.En: When they finally found the treasure-like hidden food storage, there was already another group of survivors there.Ko: 두 그룹 사이에는 긴장감이 감돌았다.En: Tension filled the air between the two groups.Ko: 모두가 조용했다.En: Everyone was silent.Ko: 하지만 Minji가 앞에 나섰다.En: But Minji stepped forward.Ko: "우리, 싸울 필요 없어. 함께 Seollal을 맞이하는 건 어떨까요? 서로 자원을 나누고, 겨울을 함께 견디는 거예요." Minji는 진심을 담아 제안했다.En: "We don't need to fight. How about we welcome Seollal together? We can share resources and endure the winter together," Minji suggested sincerely.Ko: 잠시 후, 다른 그룹의 리더가 고개를 끄덕였다.En: After a moment, the leader of the other group nodded.Ko: "좋아요. 우리도 함께 나누고 싶습니다."En: "Alright. We'd like to share too."Ko: 그리고 두 그룹은 서로를 믿고, 조용히 자원들을 나누기 시작했다.En: And so the two groups began to trust each other and quietly shared their resources.Ko: 따뜻한 손길이 차가운 곳에서 전해졌다.En: Warm hands were extended in the cold place.Ko: Minji는 미소를 지었다. 그녀는 진정한 강함이 연대에 있음을 깨달았다.En: Minji smiled, realizing that true strength lies in solidarity.Ko: 학교의 지하 식당에서, 그들은 함께 따뜻한 음식을 나누고 웃으며 Seollal을 맞이했다.En: At the school's underground cafeteria, they shared warm meals and laughed, welcoming Seollal together.Ko: 밖에는 눈이 계속 내렸지만, 그들 마음 속에는 따뜻한 희망이 자라나고 있었다.En: Snow continued to fall outside, but warm hope was growing in their hearts.Ko: Minji와 Jisoo, 그리고 Donghae는 서로를 믿고 새로운 친구를 얻었다.En: Minji, Jisoo, and Donghae trusted one another and made new friends.Ko: 그날 밤, 비록 세상은 변했지만 그들의 우정과 용기는 변함없었다.En: That night, although the world had changed, their friendship and courage remained constant. Vocabulary Words:restless: 안절부절 못하는refuge: 피난처mysterious: 비밀스러운fierce: 흉포한hesitated: 망설였다tunnels: 터널scary: 무서운overcame: 이겨냈다treasure-like: 보물처럼storage: 창고tension: 긴장감sincerely: 진심을 담아solidarity: 연대extended: 전해졌다courage: 용기constant: 변함없는growing: 자라나고realizing: 깨달았다solution: 해결책shelter: 은신처mentioned: 말한survivors: 생존자welcomed: 맞이했다shared: 나누고resources: 자원clouds: 구름smile: 미소window: 창문endure: 견디는laughed: 웃으며
Fluent Fiction - Korean: Namsan's Snowy Quest: A Tale of Art, Friendship, and Belief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-03-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 하얀 눈이 소복이 쌓인 남산 공원은 마치 동화 속 장면 같았다.En: hayan snow gently blanketed Namsan Park, appearing like a scene from a fairy tale.Ko: 공원의 나무들은 눈으로 덮여 있고, 가끔 안개 속에 서울 타워가 모습을 드러냈다.En: The trees in the park were covered in snow, and sometimes the Seoul Tower appeared through the mist.Ko: 소란스러운 도시 소리를 모두 가려주듯이 공원은 조용했다.En: The park was quiet, as if shielding them from the noisy sounds of the city.Ko: 그곳에는 진수와 그의 친구들, 민지와 현이 서 있었다.En: There, Jinsu, along with his friends, Minji and Hyeon, stood together.Ko: 그들은 잃어버린 유물을 찾기 위해 모였다. 전설에 의하면 그 유물은 소원을 이뤄준다고 했다.En: They had gathered to find a lost artifact, which legend said could grant wishes.Ko: 진수는 젊은 예술가였다.En: Jinsu was a young artist.Ko: 자신감을 잃은 그는 자신의 예술 세계에서 인정받기를 간절히 원했다.En: Having lost confidence, he desperately wanted recognition in the art world.Ko: 그래서 그 유물을 찾기로 마음먹었지만, 그 안에서 거대한 갈등이 일어나고 있었다.En: So he decided to search for the artifact, but a great conflict was occurring within him.Ko: 과연 이 힘을 이용해 속임수를 써야 할까? 아니면 자신의 실력에 의지해야 할까?En: Should he use this power for deceitful shortcuts, or rely on his own skills?Ko: "여기서 시작하자," 민지가 말했다. 설레발 무성한 눈 위에 먼저 발자국을 남기며 길을 선도했다.En: "Let's start here," said Minji, leaving the first footprints on the fluffy snow and leading the way.Ko: 현은 지도를 펼쳐 들여다보며 "조심해야 해, 눈이 많이 쌓였으니 길이 까다로울지도 몰라."라고 말했다.En: Hyeon, looking at a map, said, "We have to be careful; with so much snow, the path might be tricky."Ko: 그들은 조심스럽게 눈 덮인 길을 따라 걸었다.En: They carefully walked along the snow-covered path.Ko: 산길은 점점 더 깊어지고 험해졌다.En: The mountain trail became deeper and steeper.Ko: 마침내, 그들은 유물이 숨겨져 있다는 전설의 장소에 도착했다.En: Finally, they reached the legendary place where the artifact was said to be hidden.Ko: 그 순간 눈보라가 심하게 몰아치기 시작했다.En: At that moment, a severe snowstorm began to rage.Ko: 바람은 거세고, 걸음 하나하나마다 발 아래 습기가 찼다.En: With the wind fierce and moisture accumulating beneath each step, it was a struggle.Ko: 진수는 눈 속에 반쯤 파묻힌 유물을 보았다.En: Jinsu saw the artifact half-buried in the snow.Ko: 그것을 쳐다보며 결정을 내렸다.En: Looking at it, he made a decision.Ko: 진수가 생각했다. "내가 이 유물을 사용해서 쉽게 성공해도 괜찮은 걸까?"En: Jinsu pondered, "Is it alright for me to use this artifact to succeed easily?"Ko: 순간 그의 마음속에 작은 불꽃이 일었다.En: A small spark ignited within him for a moment.Ko: "아니야, 진정한 성공은 노력과 땀의 결과야."En: "No, true success is the result of effort and sweat."Ko: 진수는 차분히 일어섰다.En: Jinsu stood up calmly.Ko: 그리고 친구들에게 돌아서며 말했다, "유물은 여기 그대로 두자. 우린 할 수 있어."En: Turning to his friends, he said, "Let's leave the artifact here as it is. We can do it."Ko: 그 말에 민지와 현은 신중히 고개를 끄덕였다.En: At those words, Minji and Hyeon nodded thoughtfully.Ko: 눈보라 속을 거슬러 내려가는 길은 험했지만, 진수의 마음은 가벼웠다.En: The way down against the blizzard was rough, but Jinsu's heart was light.Ko: 그는 자신의 능력에 확신을 갖게 되었다.En: He had gained confidence in his abilities.Ko: 돌아오는 길에, 그들의 뒤에는 눈 속에 감춰둔 유물이 묻혀 있었다.En: On their way back, the artifact remained buried in the snow behind them.Ko: 하지만 더 이상 그는 그것을 필요로 하지 않았다.En: But he no longer needed it.Ko: 남산 공원 아래 서울의 불빛은 눈부시게 반짝였다.En: Below Namsan Park, the lights of Seoul shone dazzlingly.Ko: 진수는 미소 지으며 친구들과 함께 새해 첫날의 기쁨을 만끽했다.En: Jinsu smiled, enjoying the joy of the first day of the new year with his friends.Ko: 열심히 할 자신이 있었다.En: He was sure he could work hard.Ko: 무엇보다, 그는 이제 자신을 믿고 있었다.En: Most importantly, he now believed in himself. Vocabulary Words:blanketed: 소복이 쌓인fairy tale: 동화shielding: 가려주듯이artifact: 유물legend: 전설grant: 이뤄준다고conflict: 갈등deceitful: 속임수fluffy: 무성한trail: 산길legendary: 전설의severe: 심하게rage: 몰아치기fierce: 거세고moisture: 습기pondered: 생각했다ignite: 일었다spark: 불꽃effort: 노력sweat: 땀calmly: 차분히blizzard: 눈보라deceptive: 속임수의dazzlingly: 눈부시게confidence: 확신recognition: 인정받기art world: 예술 세계concealed: 감춰둔ascending: 올라가는ponder: 생각하다
Fluent Fiction - Korean: From Shyness to Stardom: Minji's Artistic Awakening in Jeju Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-31-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 서울 공립 고등학교의 교실은 학생들의 수다로 가득 찼다.En: The classroom of the Seoul public high school was filled with the chatter of students.Ko: 오늘은 학기마다 있는 제주도 수학여행을 가는 날이었다.En: Today was the day for the school trip to Jeju Island, which happens every semester.Ko: 교실 한쪽에는 민지가 조용히 앉아 작은 노트에 스케치를 하고 있었다.En: In one corner of the classroom, Minji was quietly sitting and sketching in a small notebook.Ko: 그녀는 제주도의 풍경을 그려서 다가올 미술 대회에 출품하고 싶었다.En: She wanted to draw landscapes of Jeju Island and enter them in an upcoming art contest.Ko: 그러나 내성적이고 자신감이 부족한 그녀는 그 일을 하기엔 용기가 부족했다.En: However, her introverted nature and lack of confidence made her hesitant to take on the challenge.Ko: 민지의 옆에는 지수가 앉아 있었다.En: Next to Minji sat Jisoo.Ko: 지수는 친구들 사이에서 언제나 밝고 활달한 성격으로 인기가 많았다.En: Jisoo was popular among friends for her ever-bright and lively personality.Ko: 지수는 민지에게 말했다, "민지야, 제주도에 가는 게 너무 기대돼!En: She said to Minji, "Minji, I'm so excited to go to Jeju Island!Ko: 우리 거기서 멋진 그림 그리자!En: Let's create some amazing art there!"Ko: " 민지는 웃으며 고개를 끄덕였지만, 마음 속 깊은 곳에서는 불안감이 커져만 갔다.En: Minji smiled and nodded, but deep down, she could feel her anxiety growing.Ko: 제주도에 도착한 첫날, 학생들은 성산일출봉에 갔다.En: On the first day in Jeju Island, the students visited Seongsan Ilchulbong.Ko: 바람이 시원하게 불고, 겨울 하늘은 맑고 파랬다.En: The wind was refreshingly cool, and the winter sky was clear and blue.Ko: 하지만 민지는 그림을 그릴 생각에 긴장됐다.En: Yet, Minji felt nervous at the thought of drawing.Ko: 그때 인기 많고 모든 것을 쉽게 하는 것처럼 보이는 서진이 다가왔다.En: It was then that Seojin, who seemed to do everything with ease and was quite popular, approached her.Ko: "민지야, 너 그림 그리는 거 잘하잖아.En: "Minji, you're good at drawing.Ko: 여기서도 멋진 그림 그릴 수 있을 거야," 서진이 부드럽게 말했다.En: You can create something amazing here too," Seojin said gently.Ko: 민지는 순간 당황했지만, 서진의 격려가 조금 힘이 됐다.En: Minji was momentarily flustered, but Seojin's encouragement gave her a small boost of confidence.Ko: 저녁이 되면서 학생들은 숙소 앞 잔디밭에 모여 불꽃놀이를 준비했다.En: As evening came, the students gathered on the lawn in front of their accommodation to prepare for fireworks.Ko: 새해 전야답게 설레는 분위기가 감돌았다.En: The atmosphere was exciting, fitting the eve of the new year.Ko: 지수는 민지에게 속삭였다, "이번 기회에 네 그림 실력 모두에게 보여줘, 민지야.En: Jisoo whispered to Minji, "This is your chance to show everyone your drawing skills, Minji.Ko: 넌 할 수 있어.En: You can do it."Ko: "마침내 시간이 되자, 민지는 떨리는 마음으로 화구를 꺼냈다.En: Finally, the time came, and Minji anxiously took out her art supplies.Ko: 친구들이 불꽃놀이를 즐기는 동안, 민지는 하늘을 향해 눈을 떼지 않았다.En: While the friends enjoyed the fireworks, Minji couldn't take her eyes off the sky.Ko: 색색의 불꽃이 하늘을 가득 채우자, 민지의 손은 캔버스 위에서 멈추지 않았다.En: As colorful fireworks filled the sky, her hands never stopped moving on the canvas.Ko: 불꽃놀이가 끝나고, 모두가 민지의 그림을 보러 왔다.En: When the fireworks ended, everyone came to see Minji's drawing.Ko: 제주도의 밤하늘과 불꽃놀이의 역동성이 민지의 그림에 생생하게 담겨 있었다.En: The dynamism of the Jeju Island night sky and the fireworks were vividly captured in her artwork.Ko: 모두 감탄했고, 민지는 그 어느 때보다도 자랑스러웠다.En: Everyone admired it, and Minji felt prouder than ever.Ko: 서울로 돌아온 후, 민지는 자신의 작품을 미술 대회에 출품했다.En: After returning to Seoul, Minji entered her artwork in the art contest.Ko: 지금, 그녀는 결과보다 자신의 노력과 성장을 더 중요하게 생각했다.En: Now, she considered her effort and growth more important than the results.Ko: 지수와 서진도 그녀를 진심으로 응원했다.En: Jisoo and Seojin sincerely supported her.Ko: 그들은 각자의 문제와 불안을 이해하게 되었고, 세 사람의 우정은 더 깊어졌다.En: They came to understand each other's issues and anxieties, and their friendship grew deeper.Ko: 민지는 자신을 흔드는 두려움을 이겨내고, 진정한 자신의 목소리를 찾았다.En: Overcoming the fear that shook her, Minji found her true voice.Ko: 그녀는 이제 다른 사람의 평가를 두려워하지 않고, 자기만의 색깔로 세계를 그려나갈 준비가 되어 있었다.En: She was now ready to paint the world with her own style, unafraid of others' evaluations.Ko: 그리고 그 그림 속에는 그녀의 이야기가 담겨 있었다.En: In her paintings was her story.Ko: ✈️
Fluent Fiction - Korean: Embracing Tradition and Change: A New Year's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-30-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 종소리가 맑게 울리는 경복궁의 겨울날이었다.En: It was a winter day in Gyeongbokgung where the sound of a bell rang clearly.Ko: 하늘에서는 흰 눈이 조용히 내려왔고, 눈송이가 궁궐의 기와지붕 위에 소복이 쌓였다.En: White snow silently descended from the sky and snowflakes piled up neatly on the tiled roofs of the palace.Ko: 궁궐 안은 음력 설을 준비하는 사람들로 분주했다.En: Inside the palace, people were busy preparing for the lunar New Year.Ko: 이곳에서 살고 있는 지호, 민지, 동수 삼형제도 예외는 아니었다.En: The three siblings, Jiho, Minji, and Dongsoo, who lived there, were no exception.Ko: 지호는 아버지에게 인정받고 싶었다.En: Jiho wanted to be recognized by his father.Ko: 중간 아이로서 그는 항상 무언가를 증명하고 싶어했다.En: As the middle child, he always wanted to prove something.Ko: 이번 설엔 완벽한 잔치를 준비하여 가족의 전통을 잘 이어가겠다는 결심을 했다.En: This New Year, he was determined to prepare a perfect feast and properly carry on the family tradition.Ko: "민지, 대청소는 끝났니?" 지호가 묻자, 민지는 빗자루를 내려놓으며 웃었다.En: "Minji, is the deep cleaning done?" Jiho asked, and Minji smiled as she put down the broom.Ko: "거의 끝났어, 오빠."En: "Almost done, oppa."Ko: 그러나 뜻밖의 눈보라가 모든 것을 바꾸었다.En: However, an unexpected snowstorm changed everything.Ko: 눈은 점점 더 심하게 내렸고, 길은 막혔다.En: The snow fell more heavily, blocking the roads.Ko: 시장에서 사오려던 재료들이 도착하지 못했다.En: The ingredients they intended to buy from the market could not be delivered.Ko: 긴장된 지호의 이마에는 땀이 맺혔다.En: Sweat formed on the tense Jiho's forehead.Ko: "이 상황에서 어떻게 준비할 수 있을까?" 그는 깊은 고민에 빠졌다.En: "How can we prepare in this situation?" He fell into deep thought.Ko: 지호는 고민 끝에 새로운 방법을 생각했다.En: After much contemplation, Jiho came up with a new idea.Ko: 그는 전통을 지키면서도, 이번에는 독창적인 요소를 추가하기로 했다.En: While honoring tradition, he decided to add an innovative element this time.Ko: 얼음으로 만든 조형물을 더해 자칫 밋밋할 뻔한 축제에 생기를 불어넣기로 했다.En: By adding sculptures made of ice, he planned to bring life to the festival that might have been dull otherwise.Ko: "정말 괜찮을까요?" 동수가 물었지만, 지호는 결심이 확고했다.En: "Will it really be okay?" Dongsoo asked, but Jiho's determination was firm.Ko: "우리가 할 수 있어. 잘 될 거야."En: "We can do it. It'll turn out well."Ko: 드디어 설날 밤, 궁궐에는 곳곳에 등불이 반짝였고, 얼음 조형물들이 찬란하게 빛났다.En: Finally, on New Year's Eve, lanterns sparkled throughout the palace, and the ice sculptures shone brilliantly.Ko: 음식을 준비할 수 없어 걱정하던 것도, 지호와 형제들의 애썼던 노력으로 극복됐다.En: The worries about being unable to prepare food were overcome through the hard efforts of Jiho and his siblings.Ko: 아버지가 걸어오셨다.En: Their father approached.Ko: 잠시 침묵이 흘렀지만, 그는 미소를 띠며 말했다. "지호야, 정말 잘했구나. 전통을 지키고도 새로운 시도를 했구나."En: There was a brief moment of silence, but then he smiled and said, "Jiho, you did really well. You honored tradition and tried something new."Ko: 지호의 마음은 감동으로 충만했다.En: Jiho's heart was filled with emotion.Ko: 그는 자신감을 얻었고, 앞으로의 도전에도 전통을 존중하며 변화를 두려워하지 않겠다고 다짐했다.En: He gained confidence and resolved to respect tradition while not fearing change in future challenges.Ko: 지호는 그날 밤 달빛 아래 서서 친구들과 가족들이 행복해하는 모습을 보며 조용히 웃었다.En: That night, standing under the moonlight, Jiho quietly smiled as he watched his friends and family happily.Ko: 전통과 새로움이 어우러진 잔치는 성공적이었다.En: The feast, which blended tradition and novelty, was successful.Ko: 그는 아버지의 인정 속에서 희망을 품고 새로운 해를 맞이했다.En: Filled with hope in his father's recognition, he welcomed the new year.Ko: 이제, 지호는 알게 되었다. 변화를 받아들인다는 것이 전통을 잃는 것이 아니라는 것을. 그리고 그 변화 속에서 진정한 아름다움을 찾을 수 있다는 걸.En: Now, Jiho realized that embracing change does not mean losing tradition, and that true beauty can be found within that change. Vocabulary Words:descended: 내려왔다tiled roofs: 기와지붕intended: 사오려던weariness: 긴장된contemplation: 고민innovative: 독창적인sculptures: 조형물dull: 밋밋할sparkled: 반짝였다brilliantly: 찬란하게overcome: 극복됐다honored: 지키고도resolve: 다짐했다silence: 침묵filled: 충만했다recognition: 인정embracing: 받아들인다는blended: 어우러진unexpected: 뜻밖의determination: 결심이acknowledged: 인정받고prepared: 준비하려던expression: 미소roads: 길confidence: 자신감tradition: 전통unexpected: 뜻밖의recieve: 받아들인다는beauty: 아름다움을change: 변화
Fluent Fiction - Korean: Love in the Light: A Seoul Science Museum Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-29-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 차가운 바람이 서울의 거리를 휘몰아치고 있었다.En: The cold winter wind was whipping through the streets of Seoul.Ko: 과학 박물관 안은 따뜻했고, 많은 사람들이 새로운 전시를 즐기고 있었다.En: Inside the science museum, it was warm, and many people were enjoying the new exhibit.Ko: 지호는 여전히 새로운 프로젝트에 대한 영감이 필요했다.En: Jiho needed inspiration for his new project.Ko: 그의 일상은 바빴다.En: His daily life was busy.Ko: 하지만 그는 그 복잡한 일상 속에서 누군가 특별한 사람을 만나고 싶다는 은밀한 바람도 있었다.En: However, amid that hectic routine, he had a secret desire to meet someone special.Ko: 지호는 박물관의 상호 작용 전시에 매료되었다.En: Jiho was fascinated by the interactive exhibit at the museum.Ko: 그는 손을 뻗어 빛과 색이 어우러진 장치를 만지고 있었다.En: He reached out to touch a device that blended light and color.Ko: 바로 그때, 소민이 그에게 다가왔다.En: Just then, Somin approached him.Ko: 그녀는 박물관의 큐레이터였다.En: She was the museum's curator.Ko: 그녀는 과학과 예술을 사랑하며, 새로운 전시 아이디어를 찾고 있었다.En: She loved science and art and was looking for new exhibit ideas.Ko: 그녀의 동료 민지가 지호에게 소민을 소개해주었다.En: Her colleague, Minji, introduced Somin to Jiho.Ko: “안녕하세요, 저는 소민입니다. 민지가 소개해줘서 반가워요.”En: “Hello, I'm Somin. Nice to meet you through Minji,” she said.Ko: “안녕하세요, 지호라고 합니다. 전 이 전시 엄청 좋아해요,” 지호가 말했다. 그의 목소리에는 작은 떨림이 있었다.En: “Hello, I'm Jiho. I really like this exhibit,” Jiho replied, with a slight tremble in his voice.Ko: 그는 사람들과 소통하는 것이 서툴렀다.En: He was not very good at communicating with people.Ko: 시간이 지나면서 박물관의 방문객 수는 줄어들고, 저녁이 되자 한층 더 조용해졌다.En: As time passed, the number of visitors at the museum decreased, and by evening it had become quieter.Ko: 지호는 떠나지 않고 박물관에 남았다.En: Jiho didn't leave the museum.Ko: 그는 소민이 전시를 설명하는 모습을 지켜보았다.En: He watched Somin as she explained the exhibit.Ko: 결국 그는 소민에게 조용히 다가갔다.En: Eventually, he quietly approached her.Ko: “이 전시가 정말 인상 깊네요. 이걸 통해 얻고 싶은 바는 무엇인가요?” 지호가 물었다.En: “This exhibit is really impressive. What do you hope to achieve with it?” Jiho asked.Ko: 소민은 미소 지으며 대답했다. “과학과 예술이 함께할 때의 아름다움을 보여주고 싶어요.En: Somin smiled and responded, “I want to show the beauty of science and art together.Ko: 그리고 그것이 사람들에게 영감을 주었으면 해요.”En: And I hope it inspires people.”Ko: 밤이 깊어가고, 대망의 새해가 가까워졌다.En: Night deepened, and the much-anticipated New Year was nearing.Ko: 모두가 밖에서 새해 카운트다운을 기다리고 있었다.En: Everyone was outside, waiting for the New Year countdown.Ko: 지호와 소민은 창가에 나란히 서서 밖의 불꽃놀이를 보았다.En: Jiho and Somin stood side by side by the window, watching the fireworks outside.Ko: “저는 사람들이 서로 연결될 수 있는 작품을 만들고 싶어요,” 지호가 말했다.En: “I want to create works that connect people,” Jiho said.Ko: 소민은 고개를 끄덕였다.En: Somin nodded.Ko: “그게 정말 멋진 목표네요.En: “That's a really wonderful goal.Ko: 저도 사람들이 과학을 통해 새로운 시각을 얻길 바라요,” 소민이 답했다.En: I also hope people gain a new perspective through science,” Somin replied.Ko: 자정이 되자 하늘은 불꽃놀이로 물들었다.En: As midnight arrived, the sky was filled with fireworks.Ko: 그 아름다움은 지호와 소민의 마음까지 따뜻하게 감쌌다.En: That beauty warmed the hearts of Jiho and Somin.Ko: 두 사람은 눈이 마주쳤다.En: Their eyes met.Ko: 그 짧은 순간에 두 사람은 서로에게 깊은 연결을 느꼈다.En: In that short moment, they felt a deep connection with each other.Ko: “새해 복 많이 받으세요. 우리, 다시 만날 수 있을까요?” 지호가 용기를 내어 말했다.En: “Happy New Year. Can we meet again?” Jiho asked, mustering up his courage.Ko: “물론이죠. 연락처 교환해요.” 소민이 미소 지었다.En: “Of course. Let's exchange contact information,” Somin smiled.Ko: 지호는 소민에게 연락처를 주었고, 그들의 이야기는 이제 막 시작되었다.En: Jiho gave Somin his contact information, and their story had just begun.Ko: 불꽃놀이가 잠잠해진 후, 지호는 자신감과 새로운 희망으로 가득 차 있었다.En: After the fireworks had quieted down, Jiho was filled with confidence and new hope.Ko: 그의 마음은 미래에 대한 기대감으로 두근거렸다.En: His heart pounded with anticipation for the future. Vocabulary Words:whipping: 휘몰아치고 있었다curator: 큐레이터interactive: 상호 작용blended: 어우러진fascinated: 매료되었다inspiration: 영감hectic: 복잡한routine: 일상tremble: 떨림communicating: 소통하는impressive: 인상 깊은achieve: 얻고 싶은anticipated: 대망의countdown: 카운트다운fireworks: 불꽃놀이perspective: 시각confidence: 자신감anticipation: 기대감connect: 연결될exhibit: 전시device: 장치explaining: 설명하는midnight: 자정gained: 얻길exchanged: 교환hope: 바람warm: 따뜻한scenery: 아름다움heart: 마음window: 창가
Fluent Fiction - Korean: Illuminating Self-Belief: Jiho's Lantern Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-25-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 서울의 조용한 게이트 커뮤니티는 겨울이 되면 더욱 아름다워집니다.En: The quiet gated community of Seoul becomes even more beautiful in the winter.Ko: 눈이 소복이 쌓인 집들과 반짝거리는 크리스마스 불빛들이 거리 곳곳을 장식합니다.En: Houses blanketed in snow and the twinkling Christmas lights decorate the streets everywhere.Ko: 그 중심에는 마을 공원이 있는데, 매년 이곳에서 주민들이 모여 등불 장식 대회를 엽니다.En: At its center is a village park where every year the residents gather to hold a lantern decoration contest.Ko: 누구나 참여할 수 있는 이 콘테스트는 모두에게 큰 즐거움과 기대를 선사합니다.En: This contest, open to everyone, brings great joy and anticipation to all.Ko: 지호는 이 대회를 날마다 기다립니다.En: Jiho waits eagerly for this competition every year.Ko: 그는 내성적인 성격 때문에 주변 사람들에게 잘 알려지지 않은 젊은이입니다.En: He is a young man not well-known to those around him because of his introverted nature.Ko: 이번 대회에서 반드시 우승하고 싶다는 마음이 강합니다.En: He has a strong desire to win this year's competition.Ko: 사람들에게 자신의 가치를 보여주고 싶어서죠.En: He wants to show others his worth.Ko: 하지만 지호는 자신감이 부족합니다.En: However, Jiho lacks confidence.Ko: 자신의 옆집에 사는 민지가 늘 인상적인 디자인으로 선택되기 때문입니다.En: This is because Minji, who lives next door, is always selected for her impressive designs.Ko: 민지는 상냥하고 활기찬 이웃입니다.En: Minji is a pleasant and lively neighbor.Ko: 그녀의 화려한 등불은 언제나 사람들의 시선을 사로잡습니다.En: Her splendid lanterns always captivate the attention of people.Ko: 하지만 민지를 의식할수록 지호는 더욱 불안해졌습니다.En: The more Jiho is aware of Minji, the more anxious he becomes.Ko: 어떻게 해야 민지를 이길 수 있을지 알 수 없었죠.En: He doesn't know how to surpass her.Ko: 그러던 어느 날, 지호는 자신의 고민을 가까운 이웃인 현 할아버지에게 털어놓았습니다.En: Then one day, Jiho confided his concerns to his nearby neighbor, Grandpa Hyun.Ko: 그는 마을에서 존경받는 어른으로, 많은 주민들에게 조언과 지혜를 나눕니다.En: He is a respected elder in the village, offering advice and wisdom to many residents.Ko: 현 할아버지는 지호에게 한국의 전통 등을 사용해 보는 건 어떻겠냐고 조언했습니다.En: Grandpa Hyun suggested to Jiho that he try using traditional Korean lanterns.Ko: 그 방법으로 자기만의 개성을 드러낼 수 있을 것이라며 그를 격려했습니다.En: He encouraged him by saying that he could express his individuality in this way.Ko: 지호는 머릿속으로 여러 가지 구상을 하며 전통 등불을 만들기 시작했습니다.En: Jiho started brainstorming various ideas and began crafting traditional lanterns.Ko: 조상의 지혜와 현재의 창의성을 결합하려는 시도였습니다.En: It was an attempt to merge the wisdom of his ancestors with modern creativity.Ko: 시간이 지나자 지호의 등불은 점점 완성되어 갔습니다.En: As time passed, Jiho's lantern gradually took shape.Ko: 드디어 대회 날이 왔습니다.En: The day of the competition finally arrived.Ko: 온 마을 사람들이 공원에 모였습니다.En: The whole village gathered at the park.Ko: 모두가 각자의 등불을 선보이는 가운데, 민지의 등불도 많은 찬사를 받았습니다.En: As everyone showcased their lanterns, Minji's lantern also received much admiration.Ko: 지호는 잠시 흔들렸지만, 자신의 등불을 믿어보기로 했습니다.En: Jiho was momentarily shaken but decided to trust in his own lantern.Ko: 약속된 전통과 창의성의 조합을 믿었습니다.En: He believed in the blend of tradition and creativity he had promised.Ko: 심사 결과가 발표되었습니다.En: The judging results were announced.Ko: 지호의 등불은 그 독특함과 전통적인 아름다움으로 뜨거운 찬사를 받았습니다.En: Jiho's lantern received high praise for its uniqueness and traditional beauty.Ko: 비록 1등은 아니었지만, 특별상을 받으며 주민들의 인정을 받았습니다.En: Though it wasn't first place, he received a special award and earned the recognition of the community.Ko: 지호는 큰 감동을 받았습니다.En: Jiho was deeply moved.Ko: 그리고 중요한 교훈도 배웠습니다. 자신을 믿고, 도움을 받을 수 있는 사람에게 마음을 여는 것의 중요성을 깨달았습니다.En: He also learned an important lesson: the importance of believing in oneself and opening up to those who can offer help.Ko: 지호는 미소를 지으며, 따뜻한 박수를 보내주는 주민들을 보았습니다.En: Smiling, Jiho watched as the residents gave him warm applause.Ko: 그는 이제 자신이 단순한 한 명의 주민이 아니라, 마을의 소중한 한 부분이라는 자신감을 가지게 되었습니다.En: Now he felt confident that he was not merely another resident, but an integral part of the village.Ko: 크리스마스의 등불이 마을을 더욱 환하게 비추듯이, 지호의 마음도 환하게 밝혀졌습니다.En: Just as the Christmas lights illuminated the village more brightly, Jiho's heart was also brightly lit. Vocabulary Words:gated: 게이트community: 커뮤니티blanketed: 소복이 쌓인twinkling: 반짝거리는decorated: 장식된anticipation: 기대introverted: 내성적인lacks: 부족하다confidence: 자신감impressive: 인상적인anxious: 불안한surpass: 이기다confide: 털어놓다respected: 존경받는express: 드러내다individuality: 개성brainstorming: 구상crafting: 만들다merge: 결합하다ancestors: 조상creativity: 창의성showcased: 선보이는admiration: 찬사trust: 믿다blend: 조합uniqueness: 독특함recognition: 인정integral: 소중한illuminated: 비추다
Fluent Fiction - Korean: A Snowy Christmas Exhibition: Minji's Artistic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-21-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울 한복판, 눈이 소복이 쌓인 남산에서 멀지 않은 곳에 서울 예술의 전당이 있다.En: In the heart of Seoul, not far from Namsan, where snow lies thick, there is the Seoul Arts Center.Ko: 겨울에는 특히 아름답다.En: It is especially beautiful in winter.Ko: 크리스마스 장식으로 가득 찬 예술의 전당은 사람들로 붐빈다.En: Filled with Christmas decorations, the arts center is bustling with people.Ko: 그 중심에는 민지가 있었다.En: At the center of it all was Minji.Ko: 민지는 열정적인 젊은 예술 큐레이터다.En: Minji is a passionate young art curator.Ko: 최근 맹장 수술을 받고 회복 중이다.En: She recently had an appendectomy and is in recovery.Ko: 하지만 그녀는 이번 크리스마스 아트 전시회를 성공적으로 조직하고 싶다.En: But she wants to successfully organize this Christmas art exhibition.Ko: 그게 그녀의 목표다.En: That's her goal.Ko: 민지는 성공을 통해 자신의 역량을 증명하고 싶었다.En: Minji wanted to prove her capabilities through success.Ko: 하지만 그녀의 몸은 아직 완벽히 회복되지 않았다.En: However, her body wasn't fully recovered yet.Ko: 매일 피로감이 심했다.En: She felt extreme fatigue every day.Ko: 민지의 오빠, 준은 늘 그녀 곁에 있었다.En: Minji's older brother, Joon, was always by her side.Ko: 준은 가족을 가장 소중히 여기는 사람이다.En: Joon values family the most.Ko: 그는 편안한 성격의 음악가다.En: He is a musician with a laid-back personality.Ko: 민지의 건강을 염려하는 준은 그녀에게 쉬라고 권했다.En: Concerned about Minji's health, Joon advised her to rest.Ko: "민지야, 건강이 제일 중요해," 준이 말했다.En: "Minji, health is the most important," Joon said.Ko: 하지만 민지의 마음은 그럴 수 없었다.En: But Minji couldn't bring herself to do that.Ko: 그녀는 끝까지 자신의 일을 하고 싶었다.En: She wanted to see her work through to the end.Ko: 그래서 결국, 전시 준비를 위해 예술의 전당에 갔다.En: So, in the end, she went to the arts center to prepare for the exhibition.Ko: 눈이 더 내리며 서울을 은빛으로 덮었다.En: More snow fell, covering Seoul in silver.Ko: 차가운 겨울 공기가 그녀의 얼굴을 때렸지만, 그녀의 발걸음은 멈추지 않았다.En: The cold winter air hit her face, but her steps did not stop.Ko: 전시 준비는 생각보다 힘들었다.En: Preparing for the exhibition was more difficult than she had thought.Ko: 크리스마스 트리와 장식들을 정리하고 작품 위치를 설정하는 건 큰일이었다.En: Organizing Christmas trees and decorations and arranging the artworks was a big task.Ko: 민지는 땀을 흘리며 일을 계속했지만, 점점 더 피곤해졌다.En: Minji continued working, sweating and growing more tired.Ko: 준은 한숨을 쉬며 민지를 지켜보고 있었다.En: Joon sighed as he watched over her.Ko: 결국, 민지는 지치고 말았다.En: In the end, Minji became exhausted.Ko: 그 순간, 준이 움직였다.En: At that moment, Joon took action.Ko: 그는 자신의 친구들에게 전화를 걸어 도움을 요청했다.En: He called his friends to ask for help.Ko: 곧 주변에 많은 자원봉사자들이 모여들었다.En: Soon, many volunteers gathered around.Ko: 모두가 함께 손을 모아 전시 준비를 도왔다.En: Everyone joined hands to assist with the exhibition preparations.Ko: 준의 노력 덕분에 전시는 예정대로 마무리되었다.En: Thanks to Joon's efforts, the exhibition was completed as scheduled.Ko: 드디어, 크리스마스 아트 전시회가 성공적으로 열리게 되었다.En: Finally, the Christmas art exhibition was successfully held.Ko: 민지는 만족스러운 미소를 지었다.En: Minji smiled with satisfaction.Ko: 그녀는 그제야 좀 쉬었다.En: Only then did she take a rest.Ko: 민지는 이번 일을 통해 중요한 교훈을 얻었다.En: Through this experience, Minji learned an important lesson.Ko: 자신의 야망을 이루는 것도 중요하지만, 때로는 가족의 도움을 받는 것도 값지다는 것을 깨달았다.En: Achieving one's ambitions is important, but sometimes receiving help from family is also valuable.Ko: 그녀는 동생으로서 오빠 준의 사랑과 헌신에 더욱 감사했다.En: She was even more grateful for her brother Joon's love and dedication as a sister.Ko: 크리스마스에 서울 예술의 전당은 다시 한번 빛났다.En: On Christmas, Seoul Arts Center shone once more.Ko: 민지와 준, 그들의 따뜻한 가족애는 그 빛을 더 환하게 만들었다.En: Minji and Joon, and their warm family bond made that light shine even brighter. Vocabulary Words:appendectomy: 맹장 수술recovery: 회복curator: 큐레이터passionate: 열정적인fatigue: 피로감exhibition: 전시회bustling: 붐빈다capabilities: 역량extreme: 심한ambitions: 야망valuable: 값지다volunteers: 자원봉사자decorations: 장식appendectomy: 맹장 수술dedication: 헌신arranging: 설정하는assist: 돕다satisfaction: 만족스러운lesson: 교훈grateful: 감사하다silver: 은빛snow: 눈recover: 회복하다organize: 조직하다exhausted: 지치다concerned: 염려하다prove: 증명하다scheduled: 예정대로achieving: 이루는bond: 관계
Fluent Fiction - Korean: Capturing Timeless Moments at Wintry Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-21-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 겨울이 깊어가고 있었다.En: Winter was deepening.Ko: 한옥 지붕 위로 눈이 차곡차곡 쌓여 있었다.En: Snow was piling up layer by layer on the hanok roof.Ko: 경복궁은 서울의 현대적인 풍경과 대조를 이루며 고유한 평온함을 자아내고 있었다.En: Gyeongbokgung contrasted with Seoul's modern landscape, exuding a unique tranquility.Ko: 크리스마스를 맞아 궁궐 주변에는 연말 장식들이 걸쳐져 있었으나 전통의 무게는 변함이 없었다.En: Around the palace, year-end decorations were hung for Christmas, yet the weight of tradition remained unchanged.Ko: 민지는 사진기 가방을 어깨에 메고 경복궁에 도착했다.En: Minji arrived at Gyeongbokgung with her camera bag slung over her shoulder.Ko: 그녀는 잡지사에서 보낸 임무를 수행해야 했다.En: She had to complete an assignment given by the magazine company.Ko: 현대의 삶과 역사적인 매력이 어우러진 완벽한 사진을 찍는 것이 그녀의 목표였다.En: Her goal was to capture a perfect photograph that blended modern life and historical charm.Ko: 하지만, 겨울 날씨는 가혹했고 마감 시간은 빠르게 다가오고 있었다.En: However, the winter weather was harsh, and the deadline was quickly approaching.Ko: 상사의 기대는 더욱 엄청났고, 전통적 장소에 연말 분위기를 담아내라는 요구는 그녀를 압박했다.En: Her boss's expectations were immense, and the demand to capture a year-end atmosphere at a traditional site pressured her.Ko: 민지는 시간이 부족하다는 것을 알았지만, 최고의 순간을 놓치고 싶지 않았다.En: Minji knew she was short on time, but she didn't want to miss the best moment.Ko: 마음속 깊은 곳에서는 그런 순간이 그녀의 카메라에 담길 것이라고 믿었다.En: Deep in her heart, she believed that such a moment would be captured by her camera.Ko: 그래서 그녀는 잠시라도 더 머물기로 결정했다.En: So she decided to stay a little longer.Ko: 궁궐을 돌아보던 중 민지는 누군가의 열정적인 목소리를 들었다.En: While wandering around the palace, Minji heard someone's passionate voice.Ko: "안녕하세요, 궁궐의 안내를 맡고 있는 지수입니다!En: "Hello, I am Jisoo, your guide to the palace!"Ko: " 그 목소리는 민지의 주의를 끌었다.En: The voice caught Minji's attention.Ko: 지수는 역사에 대한 사랑으로 가득 찬 얼굴이었다.En: Jisoo's face was filled with a love for history.Ko: 그의 손짓에 따라 궁궐의 구조를 설명할 때, 민지는 순간적으로 그에게 매료되었다.En: When he gestured to explain the structure of the palace, Minji was momentarily captivated by him.Ko: 그때였다.En: It was at that moment.Ko: 눈송이가 지수의 손 위에 내려앉았다.En: A snowflake landed on Jisoo's hand.Ko: 하얀 눈 위에 손톱 끝의 붉은색이 선명하게 빛났다.En: The red at the tip of his fingernails shone vividly against the white snow.Ko: 민지는 재빨리 셔터를 눌렀다.En: Minji swiftly pressed the shutter.Ko: 그 순간은 전통과 현대, 겨울과 연말의 조화가 완벽하게 어우러진 찰나였다.En: That instant was a perfect blend of tradition and modernity, winter and the year-end.Ko: 민지는 그 사진을 회사로 보냈고, 곧 에디터에게 칭찬을 받았다.En: Minji sent that photo to her company and soon received praise from her editor.Ko: 그녀는 연말의 멋진 순간들을 억누르지 않고, 자유롭게 사진에 담아낸 자신을 자랑스러워했다.En: She took pride in having freely captured the delightful moments of the year-end in her photographs.Ko: 민지는 경복궁에서의 짧은 순간을 통하여 아름다움이 어디에서든 발견될 수 있음을 깨달았다.En: Minji realized through her brief moment at Gyeongbokgung that beauty could be discovered anywhere.Ko: 그녀는 이제 연말에 대한 감성과 함께 자신의 일을 더욱 자랑스럽게 여겼다.En: Now, with a sense of the year-end, she felt more proud of her work.Ko: 간혹 가장 놀라운 순간은 예상치 못한 곳에서 발견된다는 사실을 다시금 마음에 새겼다.En: She reminded herself once again that sometimes the most astonishing moments are found in unexpected places.Ko: 전통과 현대의 경계를 넘어, 민지는 새로운 발견과 함께 겨울 속의 이야기를 마무리했다.En: Crossing the boundaries of tradition and modernity, Minji concluded her winter story with new discoveries. Vocabulary Words:deepening: 깊어가고piling up: 차곡차곡 쌓여contrasted: 대조를 이루며exuding: 자아내고trapped: 매료되었다harsh: 가혹한gestured: 손짓에 따라swiftly: 재빨리pressed: 누르다capture: 담다praise: 칭찬astonishing: 놀라운unexpected: 예상치 못한slung: 메고assignment: 임무blend: 어우러지다deadline: 마감 시간expectations: 기대pressured: 압박했다wandering: 돌아보다passionate: 열정적인attention: 주의captivated: 매료되었다snowflake: 눈송이vividly: 선명하게blend: 조화freely: 자유롭게realized: 깨달았다astonishing: 놀라운discoveries: 발견
Fluent Fiction - Korean: Snowy Nights and Breakthroughs: A Scientist's Christmas Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-18-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울이 깊어가는 어느 날, 눈송이가 소리 없이 도시를 덮고 있었다.En: One deep winter day, snowflakes silently blanketed the city.Ko: 그 속에 자리한 비밀 연구소는 마치 또 다른 세계처럼 보였다.En: Nestled within the city, a secret laboratory seemed like an entirely different world.Ko: 실험실의 창문 밖으로는 눈이 소리 없이 쏟아졌지만, 실내는 따뜻한 조명 아래서 긴박한 열기가 감돌고 있었다.En: Outside the laboratory windows, snow fell silently, but inside, there was an urgent energy swirling under the warm lights.Ko: 준서는 이번 연구에 모든 것을 걸었다.En: Junseo had invested everything in this research.Ko: 오래 전에 스승이었던 교수님은 준서의 능력을 의심했다.En: Long ago, his mentor, Professor Im, doubted Junseo's abilities.Ko: 준서는 그 말을 잊지 않고, 이번 실험을 통해 자신을 증명하고자 했다.En: He didn't forget those words and was determined to prove himself through this experiment.Ko: 그는 가족과 함께 보내는 크리스마스보다 이 실험이 더 중요했다.En: To him, this experiment was more important than spending Christmas with his family.Ko: 실험실 안엔 첨단 장비들이 줄지어 늘어섰다.En: Inside the lab, advanced equipment lined up in rows.Ko: 컴퓨터 화면엔 복잡한 데이터가 넘쳐났고, 장비들은 조용히 진동하며 작동했다.En: The computer screens were overflowing with complex data, and the equipment vibrated quietly as they operated.Ko: 준서 옆에는 동료인 민지와 하늘이 있었다.En: Junseo was accompanied by his colleagues, Minji and Haneul.Ko: 세 사람은 한 팀이었다. 그들은 이 연구를 위해 오랜 시간을 함께 보냈다.En: The three of them formed a team, having spent a long time together for this research.Ko: "준서 씨, 준비됐어요?" 민지는 차가운 손을 비비며 물었다.En: "Junseo, are you ready?" Minji asked, rubbing her cold hands together.Ko: "응. 오늘은 반드시 성공해야 해." 준서는 다짐했다.En: "Yes. We must succeed today," Junseo vowed.Ko: 점점 시간이 흐르고, 실험은 절정에 이르렀다.En: As time passed, the experiment reached its climax.Ko: 하지만 그 순간, 화면에 예상치 못한 오류 메시지가 떴다.En: But at that moment, an unexpected error message appeared on the screen.Ko: 그의 심장은 덜컥 내려앉았다.En: His heart sank.Ko: "큰일이야. 해냈다고 생각했는데 이게 뭐야!" 하늘은 시뻘게진 얼굴로 소리쳤다.En: "This is a disaster. I thought we had done it, but what is this?" Haneul shouted, his face flushed red.Ko: 준서는 깊은 숨을 들이쉬었다.En: Junseo took a deep breath.Ko: 그는 이 순간에 맞서기 위해 이 자리에 있었다.En: He was in this position to confront such moments.Ko: 그는 침착하게 데이터를 바라보고, 빠르게 문제를 분석했다.En: Calmly, he looked at the data, quickly analyzing the problem.Ko: 그러다 그는 마지막으로 떠오른 아이디어 하나를 떠올렸다.En: Then he thought of one last idea.Ko: "이제 할 수 있는 것 같아."En: "I think we can do it now."Ko: 준서는 위험을 감수하기로 했다.En: Junseo decided to take the risk.Ko: 그는 재빠르게 코드를 입력했고, 마치 시간을 멈춘 듯한 순간이 흘렀다.En: He quickly input the code, and as if time had frozen, a moment passed.Ko: 드디어, 실험 장비가 안정되며 데이터를 성공적으로 출력했다.En: Finally, the experimental equipment stabilized and successfully output the data.Ko: 시계는 곧 자정을 가리켰다.En: The clock soon struck midnight.Ko: "해냈어!" 준서는 추위도 잊은 채 외쳤다.En: "We did it!" Junseo exclaimed, forgetting the cold.Ko: 민지와 하늘은 환호했고, 그들의 기쁨이 실험실을 가득 채웠다.En: Minji and Haneul cheered, and their joy filled the laboratory.Ko: 준서는 늦긴 했지만, 가족에게 메시지를 보냈다.En: Although it was late, Junseo sent a message to his family.Ko: “실험 성공했어. 미안하지만, 크리스마스는 다음에 함께하자.”En: "The experiment was a success. I'm sorry, but let's spend Christmas together next time."Ko: 크리스마스이브, 그는 작업복 위에 외투를 걸치고 밖으로 나갔다.En: On Christmas Eve, he put on a coat over his work clothes and stepped outside.Ko: 그의 마음은 성공의 기쁨과 함께 가족에 대한 미안함으로 가득 찼다.En: His heart was full of both the joy of success and regret for his family.Ko: 하지만 그날 밤 그는 한 가지 확신했다.En: But that night, he had one certainty.Ko: 다음은 일을 하면서도 소중한 사람들과 함께 시간을 보내겠다는 결심이었다.En: Next time, he would make sure to spend time with his loved ones while working.Ko: 하늘에는 크리스마스의 별들이 빛나고 있었다.En: In the sky, the Christmas stars shone.Ko: 준서는 고개를 들어 그 별들을 바라보며, 그의 여정이 이제 시작임을 느꼈다.En: Junseo looked up at those stars and felt that his journey was just beginning.Ko: 연구는 성공했지만, 사람 간의 관계도 성공의 중요한 일부임을 깨달았다.En: The research was a success, but he realized that relationships with people are also an important part of success. Vocabulary Words:blanketed: 덮고 있었다nestled: 자리한laboratory: 연구소urgent: 긴박한swirling: 감돌고mentor: 스승capabilities: 능력equipment: 장비overflowing: 넘쳐났다vibrated: 진동accompanied: 옆에 있었다colleague: 동료absolute: 다짐했다climax: 절정error: 오류heart sank: 심장은 덜컥 내려앉았다flushed: 시뻘게진disaster: 큰일breathtaking: 깊은 숨을 들이쉬었다analyze: 분석했다stabilized: 안정되며midnight: 자정certainty: 확신regret: 미안함journey: 여정realized: 깨달았다relationships: 관계success: 성공commitment: 결심shone: 빛나고 있었다
Fluent Fiction - Korean: Mystery of the Vanishing Christmas Lights: A Village Whodunit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-15-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 눈이 가볍게 내려앉은 작은 마을, 따뜻한 불빛이 흐르는 작은 집들, 그리고 길가에 나무들이 앙상하게 서 있는 곳.En: A light snowfall gently settled on the small village, with warm lights flowing from small houses and barren trees standing along the roadside.Ko: 이곳은 진수와 민지가 사는 평화로운 동네였다.En: This was the peaceful neighborhood where Jinsu and Minji lived.Ko: 그러나 이번 겨울, 동네에는 이상한 일이 벌어졌다.En: However, this winter, something strange happened in the village.Ko: 크리스마스를 앞두고 있던 어느 날, 동네의 장식들이 하나둘씩 사라지기 시작한 것이다.En: As Christmas approached, the village decorations began to disappear one by one.Ko: 진수는 호기심 많은 십대였다.En: Jinsu was a curious teenager.Ko: 그는 퍼즐을 풀고 미스터리를 해결하는 것을 좋아했다.En: He loved solving puzzles and unraveling mysteries.Ko: 그리고 이번에는 사라진 크리스마스 장식들을 찾아야겠다고 마음먹었다.En: And this time, he decided to find the missing Christmas decorations.Ko: 그의 단짝 친구 민지도 그런 진수를 도와주기로 했다.En: His close friend Minji decided to help him out.Ko: 민지는 현실적이고 야외 활동을 좋아했다.En: Minji was practical and enjoyed outdoor activities.Ko: 그들은 함께 하는 모험을 즐겼다.En: They enjoyed going on adventures together.Ko: 진수는 증거도, 단서도 없었다.En: Jinsu had no evidence or clues.Ko: 동네 사람들은 처음엔 그의 능력을 의심했다.En: At first, the villagers doubted his ability.Ko: "너희들이 어떻게 이 일을 해결하겠니?" 몇몇 사람들은 이렇게 물었다.En: "How do you plan to solve this?" some of them asked.Ko: 하지만 진수는 포기하지 않았다.En: But Jinsu did not give up.Ko: 그는 밤마다 민지와 함께 동네를 돌아다니며 조사하기로 결정했다.En: He decided to investigate the village at night with Minji.Ko: "우린 뭔가 찾을 수 있을 거야," 진수는 말했다.En: "We'll find something," Jinsu said.Ko: 민지 역시 그의 결의를 믿고 지원했다.En: Minji also believed in his determination and supported him.Ko: 그들은 여러 밤에 걸쳐 다양한 장소를 지켰다.En: Over several nights, they kept watch at various locations.Ko: 그리고 어느 날 밤, 드디어 범인을 발견했다.En: And then, one night, they finally discovered the culprit.Ko: 그 사람은 동네 사람 중 하나였다.En: It was one of the villagers.Ko: 그는 몰래 자신의 새 집을 장식하고 있었다.En: He was secretly decorating his new house.Ko: "난 이걸로 놀라게 해주고 싶었어," 그가 변명했다.En: "I wanted to surprise everyone with this," he explained.Ko: 이웃들은 그의 장난에 놀라기도 했지만, 결국 화합을 위해 모든 것을 함께 꾸미기로 결정했다.En: Although the neighbors were surprised by his prank, they eventually decided to decorate everything together for unity's sake.Ko: 그 결과, 동네 사람들은 함께 모여 장식을 하며 단합의 의미를 되새겼다.En: As a result, the villagers gathered to put up decorations and renewed the spirit of togetherness.Ko: 진수는 그의 노력 덕분에 주민들에게 칭찬을 받았다.En: Jinsu's efforts earned him praise from the residents.Ko: 그의 얼굴에는 자신감이 가득했다.En: His face was filled with confidence.Ko: 진수는 마침내 자신의 추리 능력을 인정받았고, 동네에 더욱 깊이 소속된 느낌이 들었다.En: Jinsu finally felt his detective skills were acknowledged, and he felt more deeply connected to the neighborhood.Ko: 눈덮인 이웃들은 밝은 빛을 되찾았고, 진수와 민지는 그 아래에서 환하게 웃었다.En: The snow-covered neighborhood regained its bright lights, and Jinsu and Minji smiled brightly underneath.Ko: 크리스마스의 따뜻함은 다시금 동네 곳곳에 번져나갔다.En: The warmth of Christmas spread once again throughout the village. Vocabulary Words:gently: 가볍게settled: 내려앉은barren: 앙상한unraveling: 해결mysteries: 미스터리를disappear: 사라지기curious: 호기심 많은clues: 단서doubted: 의심했다evidence: 증거determination: 결의investigate: 조사하기로various: 다양한locations: 장소들culprit: 범인decorating: 장식하고prank: 장난unity: 화합togethers: 단합efforts: 노력acknowledged: 인정받았다renewed: 되찾았다confidence: 자신감connected: 소속된smiled: 웃었다warmth: 따뜻함neighborhood: 동네approached: 다가오던supported: 지원했다spread: 번져나갔다
Fluent Fiction - Korean: Unraveling Traditions: A Mystery at Buchon Hanok Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-12-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 부산한 겨울 축제의 열기가 부촌 한옥 마을을 가득 채우고 있습니다.En: The bustling winter festival fills the Buchon hanok village with excitement.Ko: 차가운 겨울 공기가 얼굴을 스치고 눈송이가 천천히 떨어집니다.En: The cold winter air brushes past faces, and snowflakes fall slowly.Ko: 전통 한옥집 사이로 형형색색의 불빛이 반짝이고, 사람들의 웃음소리가 울려 퍼집니다.En: Colorful lights twinkle between traditional hanok houses, and laughter echoes from the people.Ko: 이곳에서 서울의 한적한 모습을 느낄 수 있습니다.En: Here, you can feel the tranquil side of Seoul.Ko: 준은 설레는 마음으로 축제를 즐기고 있었습니다.En: Jun was enjoying the festival with an eager heart.Ko: 그는 골동품을 다루는 사람으로서 전통 문화 보존에 큰 관심이 있습니다.En: As someone who deals with antiques, he has a keen interest in preserving traditional culture.Ko: 그러나 오늘 그의 마음은 무겁습니다. 마을 박물관에서 귀중한 문화재가 사라졌다는 소식이 들려왔기 때문입니다.En: However, today his heart was heavy because news had come that a valuable cultural artifact had disappeared from the village museum.Ko: 더욱이, 경찰은 준을 유력한 용의자로 보고 있었습니다.En: Moreover, the police considered Jun a prime suspect.Ko: 축제의 분위기 속에서도 준의 마음은 복잡했습니다.En: Despite the festival's atmosphere, Jun's mind was complicated.Ko: 그는 스스로 연루되었을 가능성을 차단해야 했습니다.En: He needed to clear any possibility of his involvement.Ko: 그래서 준은 친구이자 역사학자인 민지를 찾아갔습니다.En: So, Jun sought out his friend and historian, Minji.Ko: 민지는 한국 역사에 열정적이고, 박물관 사건과 관련한 많은 정보를 가지고 있을 것 같았습니다.En: Minji is passionate about Korean history and seemed likely to have a lot of information about the museum incident.Ko: 그러나 준은 조금 의심스러웠습니다. 민지는 최근 재정적으로 어려움을 겪고 있다는 소문이 들려왔기 때문입니다.En: However, Jun was slightly suspicious because there were rumors that Minji had been facing financial difficulties recently.Ko: 준은 솔직하게 민지와 이야기를 나누었습니다.En: Jun spoke frankly with Minji.Ko: "민지, 박물관에서 무슨 일이 있었는지 좀 자세히 말해줄 수 있어? 그날 문화재가 어떻게 사라졌는지 궁금해."En: "Minji, can you tell me in detail what happened at the museum? I'm curious about how the artifact disappeared that day."Ko: 민지는 잠시 머뭇거리더니, 뭔가 숨기고 있다는 느낌을 받았습니다.En: Minji hesitated for a moment, and Jun got the feeling that she was hiding something.Ko: 하지만 그녀는 구체적으로 말하지 않았습니다.En: However, she did not speak specifically.Ko: 수는 젊고 열정적인 축제 자원봉사자였습니다.En: Su was a young and enthusiastic festival volunteer.Ko: 그녀는 모든 일을 열심히 하는 소문난 아이였으며, 축제 준비에도 적극 참여했습니다.En: She was known for diligently working on everything and actively participated in the festival preparations.Ko: 준은 그녀에게도 도움을 요청하기로 했습니다.En: Jun decided to ask for her help as well.Ko: "수야, 너도 혹시 박물관 상황에 대해 알고 있는 게 있어?"En: "Su, do you happen to know anything about the situation at the museum?"Ko: 수는 밝은 미소를 띠며 답했습니다. "준 아저씨, 제가 한번 조사해볼게요!"En: Su replied with a bright smile, "Mr. Jun, I'll look into it!"Ko: 준은 조금이라도 사건의 실마리를 찾기 위해 축제 마지막 날에 작전을 계획했습니다.En: To find any lead in the case, Jun planned an operation on the last day of the festival.Ko: 그는 수와 합심하여 박물관 근처에서 은밀히 보초를 섰습니다.En: He teamed up with Su to secretly stand guard near the museum.Ko: 자정이 가까워오고 축제의 피날레가 다가오자, 한 인물이 조심스럽게 박물관 쪽으로 움직이는 것이 보였습니다.En: As midnight approached and the festival finale drew near, they noticed a person cautiously moving towards the museum.Ko: 준은 그 인물이 누구인지 확인하고, 급히 뒤따랐습니다.En: Jun confirmed who the person was and swiftly followed.Ko: 결국, 그 인물은 민지였습니다.En: In the end, the person was Minji.Ko: 민지는 고개를 숙인 채로 준에게 다가와 조용히 말했습니다. "준, 미안해. 내가 그 문화재를 가져갔어. 하지만 이유가 있어."En: With her head lowered, Minji approached Jun and quietly said, "Jun, I'm sorry. I took the artifact. But I have a reason."Ko: 그녀는 고백했습니다. 재정적인 문제를 해결하기 위해 팔려고 한 것이라고 했습니다.En: She confessed that she was planning to sell it to resolve her financial troubles.Ko: 준은 실망했지만 친구를 이해하려고 노력했습니다.En: Jun was disappointed but tried to understand his friend.Ko: "민지, 네가 힘들었다는 건 이해해. 하지만 이런 방법은 옳지 않아. 함께 해결책을 찾아보자."En: "Minji, I understand that you were struggling. But this isn't the right way. Let's find a solution together."Ko: 준은 그의 인맥을 통해 민지를 돕기로 결심했습니다.En: Jun decided to help Minji through his connections.Ko: 민지도 준의 진심어린 말에 감사하며 문화재를 즉시 돌려주었습니다.En: Grateful for Jun's sincere words, Minji immediately returned the artifact.Ko: 그 날 이후로, 준과 민지는 더욱 단단한 우정을 갖게 되었습니다.En: After that day, Jun and Minji developed a stronger friendship.Ko: 준은 사람을 믿고 이해하려고 노력해야 한다는 것을 배웠습니다.En: Jun learned the importance of trying to trust and understand others.Ko: 무엇보다도 민지는 스스로의 문제를 다른 방법으로 해결해야 한다는 깨달음을 얻었습니다.En: Above all, Minji realized she needed to solve her problems in other ways.Ko: 부촌 한옥 마을의 겨울 축제는 앞으로도 따뜻한 기억으로 남게 될 것입니다.En: The winter festival in Buchon hanok village will remain a warm memory going forward. Vocabulary Words:bustling: 부산한excited: 설레는snowflakes: 눈송이twinkle: 반짝이echoes: 울려 퍼지tranquil: 한적한keen: 큰preserving: 보존에artifact: 문화재prime suspect: 유력한 용의자complicated: 복잡한sought out: 찾아hesitated: 머뭇거리specifically: 구체적으로enthusiastic: 열정적인participated: 참여diligently: 열심히volunteer: 자원봉사자operation: 작전secretly: 은밀히cautiously: 조심스럽게approached: 다가와confessed: 고백solution: 해결책struggling: 힘들었다는connections: 인맥sincere: 진심어린developed: 갖게trust: 믿고realized: 깨달음
Fluent Fiction - Korean: Love Amongst Holiday Journeys: A Heartwarming Airport Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-09-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 공항은 크리스마스 여행객들로 가득 차 있었어요.En: The airport was filled with Christmas travelers.Ko: 반짝이는 불빛과 화려한 장식들이 공항을 밝혔고, 회전문을 통과하는 찬 바람이 부딪히며 시나몬 향이 가득한 상점들이 눈에 띄었어요.En: Shimmering lights and elaborate decorations lit up the airport, and cinnamon-scented shops caught the eye as cold wind brushed through the revolving doors.Ko: 민지는 공항의 카페에 앉아 조용히 커피를 마셨어요.En: Minji sat quietly in an airport café sipping her coffee.Ko: 그녀는 긴 출장 중 잠시 들른 이 곳에서 지수에게 깜짝 선물을 준비했어요.En: She had stopped briefly during her long business trip to prepare a surprise gift for Jisoo.Ko: 지수는 멀리 떨어진 도시에서 그녀를 만나러 올 예정이었어요.En: Jisoo was supposed to come to meet her from a distant city.Ko: 뜨거운 커피 한 모금을 마신 민지는 짧은 연설을 연습했어요.En: After taking a sip of the hot coffee, Minji practiced a short speech.Ko: 그녀는 이 순간에 모든 것을 걸고 있었어요.En: She was putting everything on the line at this moment.Ko: 민지는 항상 바쁜 직장인으로 살았어요.En: Minji had always lived as a busy professional.Ko: 그녀는 일도 사랑도 포기할 수 없었어요.En: She couldn't give up her work or her love.Ko: 그러나 한겨울에는 더 외롭고, 힘들었어요.En: However, the heart of winter felt lonelier and tougher.Ko: 특히 크리스마스에 더욱 그랬지요.En: Especially during Christmas.Ko: 그녀는 지수가 곧 도착하기를 기다리며 마음이 조급해졌어요.En: Anxious, she waited for Jisoo to arrive soon.Ko: 시간은 빠르게 흘러갔어요.En: Time flew by quickly.Ko: 민지는 시계를 손목에서 떼어내 보고 또 보았어요.En: Minji repeatedly took her watch off her wrist to check the time.Ko: 그녀는 비행 시간이 가까워지자 더욱 불안해졌어요.En: As the flight time approached, her anxiety grew.Ko: "지수가 오지 않으면 어쩌지?" 걱정이 컸어요.En: "What if Jisoo doesn't arrive?" Her worries were immense.Ko: 그녀는 마음속으로 기도했어요.En: She prayed in her heart.Ko: 마침내, 지수가 도착했어요.En: Finally, Jisoo arrived.Ko: 그의 모습을 보자 민지는 안도했어요.En: Seeing him, Minji felt relieved.Ko: 두 사람은 서로 포옹했고, 눈물이 맺혀 있었어요.En: The two embraced, tears forming in their eyes.Ko: 민지는 용기 내어 자신의 어려움을 털어놓았어요.En: Minji mustered the courage to share her struggles.Ko: "나는 너와의 연애를 유지하고 싶어. 그러나 너무 바빴어. 미안해." 지수는 고개를 끄덕이며 이해했어요.En: "I want to maintain our relationship. But I've been so busy. I'm sorry." Jisoo nodded, understanding her.Ko: 둘은 함께 앉아 긴 이야기를 나누었어요.En: They sat together and had a long conversation.Ko: 그들은 서로를 위해 무엇이 필요한지, 어떻게 관계를 지속시킬지 진지하게 고민했어요.En: They seriously contemplated what they needed for each other and how to sustain the relationship.Ko: "서로의 이해와 소통이 필요해," 지수가 말했어요.En: "We need mutual understanding and communication," Jisoo said.Ko: 그들의 대화는 따뜻함을 남겼어요.En: Their conversation left them feeling warm.Ko: 민지는 깨달았어요. 인생에 있어 일과 사랑의 조화가 중요하다는 것을.En: Minji realized the importance of balancing work and love in life.Ko: 그리고 그 중심에는 지수가 있었다는 것을.En: And at the center of that balance was Jisoo.Ko: 그녀는 앞으로 더 많이 소통하고, 무엇보다 중요한 사람들과 시간을 보내기로 결심했어요.En: She resolved to communicate more and to spend time with those most important to her.Ko: 공항의 크리스마스 장식 사이에서 민지와 지수는 손을 잡고 미래를 이야기했어요.En: Amidst the Christmas decorations at the airport, Minji and Jisoo held hands and talked about their future.Ko: 그리고 두 사람은 새로운 시작을 맞이했어요.En: And the two welcomed a new beginning.Ko: 매서운 겨울 바람에도, 그들의 마음은 따뜻했어요.En: Despite the harsh winter wind, their hearts were warm. Vocabulary Words:shimmering: 반짝이는elaborate: 화려한cinnamon-scented: 시나몬 향이 가득한brushed: 부딪히며revolving: 회전하는sipping: 마시고 있는briefly: 잠시distant: 멀리 떨어진mustering: 용기를 내는anxious: 마음이 조급한lonelier: 더 외로운tougher: 힘든immense: 크다embraced: 포옹했다struggles: 어려움maintain: 유지하다sustain: 관계를 지속시키다mutual: 서로의contemplated: 고민했다balance: 조화resolved: 결심했다important: 중요한despite: 에도 불구하고harsh: 매서운conversations: 이야기welcomed: 맞이했다cold wind: 찬 바람checked: 보았다prayed: 기도했다understanding: 이해
Fluent Fiction - Korean: A Winter Proposal: Love Shines Bright in Jeju's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-05-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 제주의 겨울은 특별합니다.En: Winter in Jeju is special.Ko: 차가운 바람이 코끝을 스치지만, 따뜻한 기억을 만듭니다.En: The cold wind may brush past your nose, but it creates warm memories.Ko: 이번 크리스마스, 준은 큰 계획을 세웠습니다.En: This Christmas, Jun has made big plans.Ko: 사랑하는 민지에게 청혼하는 날이죠.En: It's the day he will propose to his beloved Minji.Ko: 준은 설렘과 걱정으로 가득했습니다.En: Jun is filled with both excitement and worry.Ko: 혹시라도 민지가 거절하면 어쩌나 하는 불안이 있었습니다.En: What if Minji says no?Ko: En: That anxiety lingered in his mind.Ko: 민지는 제주의 바다가 좋았어요.En: Minji loved the sea in Jeju.Ko: 겨울 바다는 고요하고 깊이가 느껴졌어요.En: The winter sea felt calm and deep.Ko: 그래서 준은 제주 섬에서의 청혼이 완벽하다고 생각했죠.En: So Jun thought proposing on Jeju Island would be perfect.Ko: 그런데 날씨가 조금씩 나빠지기 시작했습니다.En: However, the weather started to turn bad.Ko: 하늘에는 구름이 끼고, 바람이 점점 강해졌습니다.En: Clouds began to gather in the sky, and the wind grew stronger.Ko: 준의 가장 친한 친구 승은 이 계획에 함께했습니다.En: Jun's best friend Seung was involved in this plan.Ko: 하지만 승은 결혼에 대해 회의적이었어요.En: However, Seung was skeptical about marriage.Ko: 그런 승은, 그래도 친구를 돕고 싶다는 생각에 함께 제주로 왔습니다.En: Even so, he wanted to help his friend and came to Jeju with him.Ko: 그날, 준과 민지, 그리고 승은 함께 해변으로 갔습니다.En: That day, Jun, Minji, and Seung went to the beach together.Ko: 그때 갑자기 눈이 내리기 시작했습니다.En: Suddenly, it started snowing.Ko: "이럴 줄 알았어!" 준은 마음속으로 걱정했지만, 결심합니다.En: "I knew this would happen!" Jun worried internally, but he was determined.Ko: 계획을 포기하지 않을 거라고.En: He decided not to abandon his plan.Ko: 해변은 눈으로 덮여, 마치 하얀 융단처럼 변했습니다.En: The beach was covered in snow, transforming into a white carpet.Ko: 눈이 내리는 그 순간, 준은 무릎을 꿇고 반지를 내밀었습니다.En: At that snowy moment, Jun knelt down and presented a ring.Ko: "민지야, 나와 결혼해 줄래?" 준의 목소리는 떨렸지만 진심이었습니다.En: "Minji, will you marry me?" Jun's voice trembled but was sincere.Ko: 민지는 잠시 놀랐다가 미소를 지었습니다.En: Minji was briefly surprised, then smiled.Ko: "네, 준. 이렇게 아름다운 순간에, 당연하지!" 그녀는 대답했습니다.En: "Yes, Jun. In such a beautiful moment, of course!" she replied.Ko: 두 사람은 함께 웃으며 포옹했습니다.En: The two laughed and embraced each other.Ko: 눈은 멈췄고 하늘에는 별이 가득했습니다.En: The snow stopped, and the sky was filled with stars.Ko: 그 순간 준은 깨달았습니다.En: In that moment, Jun realized something.Ko: 완벽함은 누군가와 함께하는 그 자체라는 것을.En: Perfection is being with someone you love.Ko: 사랑하는 사람과의 순간이 가장 중요하다는 것을.En: The moments with a loved one are the most important.Ko: 제주의 하늘 아래, 사랑의 약속은 눈 속에서 더욱 빛났습니다.En: Under the sky of Jeju, the promise of love shone even brighter in the snow.Ko: 그래, 준은 자신감을 얻었습니다.En: Yes, Jun gained confidence.Ko: 민지와 함께라면 어떤 바람도 이겨낼 수 있을 거라는 확신을요.En: With Minji, he was certain they could overcome any storm. Vocabulary Words:special: 특별합니다brush: 스치지만beloved: 사랑하는anxiety: 불안linger: 가득했습니다calm: 고요하고depth: 깊이가perfect: 완벽하다고gather: 끼고skeptical: 회의적이었어요abandon: 포기하지transform: 변했습니다tremble: 떨렸지만sincere: 진심이었습니다embrace: 포옹했습니다overcome: 이겨낼confident: 자신감을promise: 약속은shine: 빛났습니다storm: 바람filled: 가득했습니다plans: 계획proposal: 청혼determine: 결심합니다sky: 하늘moment: 순간surprised: 놀랐다가confidence: 자신감을certain: 확신을요important: 중요하다는
Fluent Fiction - Korean: Unveiling Ancestral Secrets in the Snowy Relics of Gyeongju Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-04-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 경주, 겨울날, 눈이 소복이 쌓인 고대의 유적지.En: Gyeongju, a winter day, an ancient site covered with snow.Ko: 이곳은 그웬토트에 싸인 듯 보였다.En: It appeared as if wrapped in mystery.Ko: 민지는 두꺼운 털 외투를 꽁꽁 입고 있었다.En: Minji was bundled up tightly in a thick fur coat.Ko: 그녀는 긴 여정 끝에 한국으로 돌아왔다.En: After a long journey, she had returned to Korea.Ko: 유학 생활도 좋았지만, 그녀의 마음 한구석엔 언제나 문득밀려오는 그리움이 있었다.En: Though she enjoyed her study abroad experience, there was always a sudden rush of longing tucked away in a corner of her heart.Ko: 그녀의 할머니가 늘 들려주던 옛날 이야기들, 조상의 이야기들, 그 이야기를 들으면 민지의 마음은 항상 따뜻해졌다.En: Her grandmother's old stories, the tales of their ancestors, always warmed Minji's heart when she heard them.Ko: 크리스마스 이브 날, 민지는 혼자 이곳 경주를 찾았다.En: On Christmas Eve, Minji visited Gyeongju alone.Ko: 가족의 역사에 대한 더 많은 것을 알고 싶었다.En: She wanted to learn more about her family's history.Ko: 하지만 가족들은 이런 이야기를 꺼려했다.En: However, her family was reluctant to discuss such things.Ko: "과거는 그냥 과거일 뿐이다," 그들은 말했다.En: "The past is just the past," they would say.Ko: 민지는 할머니의 이야기가 계속 머릿속에 맴돌았다.En: The stories her grandmother told continued to linger in Minji's mind.Ko: 그녀의 할머니가 하신 말씀, 산속 유적지에는 조상의 비밀이 숨겨져 있다고 하셨다.En: Her grandmother often mentioned that the secrets of their ancestors were hidden in the mountain relics.Ko: 경주의 유적지는 조용했다.En: The ancient site in Gyeongju was quiet.Ko: 민지는 고즈넉한 유적지 속을 천천히 걸었다.En: Minji walked slowly through the serene relics.Ko: 매서운 겨울 바람이 얼굴을 때렸지만, 그녀의 마음은 차분했다.En: The biting winter wind hit her face, but her mind was at peace.Ko: 오래된 돌 조각과 신비로운 문양이 그녀를 맞이했다.En: Old stone carvings and mysterious patterns greeted her.Ko: 차가운 눈밭 속을 걷다가, 그녀는 문득 발걸음을 멈췄다.En: As she walked through the cold, snowy field, she suddenly stopped.Ko: 낯익은 문양이 새겨진 도자기 조각.En: A pottery fragment engraved with a familiar pattern caught her eye.Ko: 할머니가 이야기해주시던 손재주가 뛰어난 선조가 남긴 작품 같았다.En: It seemed to be the work of an ancestor, a skilled artisan, as her grandmother had described.Ko: 그 순간, 그녀의 머릿속에 할머니의 따스한 목소리가 되살아났다.En: At that moment, her grandmother's warm voice echoed in her mind.Ko: "우리의 선조는 이곳에서 많은 것을 남겼단다.En: "Our ancestors left many things here."Ko: " 민지는 과거의 그림을 머리속에 그렸다.En: Minji painted a picture of the past in her mind.Ko: 할머니의 이야기가 현실로 다가오는 순간, 그녀는 비로소 할머니와 조상들과 연결되는 느낌을 받았다.En: As her grandmother's stories came to life, she finally felt a connection with her grandmother and ancestors.Ko: 집으로 돌아오는 길, 민지의 얼굴에는 미소가 가득했다.En: On the way home, Minji wore a full smile.Ko: 그녀는 이제 따스한 가정의 불빛 속으로 돌아가려 했다.En: She was returning to the warm lights of home.Ko: 그녀는 자신의 뿌리를 더 깊이 이해하게 되었다.En: She understood her roots more deeply.Ko: 그녀의 조상의 흔적을 찾은 이 날이, 민지에게는 크리스마스의 진정한 선물이었다.En: Finding traces of her ancestors on this day was Minji's true Christmas gift.Ko: 가족의 역사를 기록하는 새로운 프로젝트를 시작하기로 결심했다.En: She decided to start a new project to record her family's history.Ko: 앞으로의 세대에게도 그 이야기를 전해줄 것이다.En: She would pass those stories on to future generations.Ko: 민지는 이제 더 이상 두렵지 않았다.En: Minji was no longer afraid.Ko: 오래된 이야기는 그녀를 다시 강하게 만들었다.En: The old stories had made her strong again.Ko: 민지는 자기 자신과 가족의 연결고리를 발견했고, 그게 바로 그녀가 바랐던 모든 것이었다.En: Minji discovered the link between herself and her family, and that was all she ever wanted.Ko: 그날의 경주는 그녀에게 눈처럼 맑고, 따뜻했다.En: That day's Gyeongju was clear and warm to her, just like the snow. Vocabulary Words:bundled: 꽁꽁 입고 있었다artifact: 유적ancestor: 조상relics: 유물serene: 고즈넉한biting: 매서운engraved: 새겨진artisan: 손재주가 뛰어난 사람echoed: 되살아났다linger: 맴돌다fragment: 조각mysterious: 신비로운connection: 연결skilled: 뛰어난homeward: 집으로heritage: 유산distant: 먼linger: 맴돌다portray: 그리다patterns: 문양traces: 흔적past: 과거crisp: 맑고tales: 이야기abroad: 유학whisper: 속으로project: 프로젝트harmony: 조화decipher: 해독하다unearth: 발굴하다
Fluent Fiction - Korean: Crisis at the Roastery: A Heroic Brew of Compassion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-21-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 따스한 가을 햇살이 큰 창문을 통해 들어오는 근처 로스터리.En: The nearby roastery was filled with the warm autumn sunlight pouring through its large windows.Ko: 이곳은 커피의 깊은 향과 따뜻한 분위기로 사람들을 맞이한다.En: This place welcomed people with the rich aroma of coffee and a cozy atmosphere.Ko: 벽에는 지역 예술 작품이 걸려 있고, 나무 테이블 위에는 화분들이 아늑한 공간을 만들어준다.En: Local art pieces adorned the walls, and potted plants on the wooden tables created a snug ambiance.Ko: 바삭한 낙엽이 거리에 쌓여가는 추수감사절 전날, 많은 사람들이 이곳을 찾는다.En: On the day before Thanksgiving, with crispy leaves piling up on the streets, many people visited this place.Ko: 지호는 이 로스터리에서 가장 부지런한 바리스타다.En: Jiho was the most diligent barista at the roastery.Ko: 고객 한 명 한 명에게 특별한 커피 경험을 제공하고 싶었다.En: He wanted to provide every customer with a special coffee experience.Ko: 그의 친구이자 동료인 서진은 세심하고 배려심이 많은 사람이다.En: His friend and colleague, Seojin, was a meticulous and considerate person.Ko: 두 사람은 늘 이른 아침부터 함께 커피 준비를 했다.En: The two of them always prepared the coffee together from early in the morning.Ko: 그리고 매일 찾아오는 단골 손님 민지가 있다.En: And there was Minji, a regular customer who visited every day.Ko: 그녀는 편안한 이 공간과 커피를 사랑했다.En: She loved the comforting space and the coffee.Ko: 하지만 그날, 민지가 주문한 계절 한정 커피 블렌드를 마신 후, 갑작스럽게 얼굴이 붉어지고 숨을 가쁘게 쉬기 시작했다.En: However, that day, after drinking the seasonal limited coffee blend she had ordered, Minji's face suddenly turned red, and she began to breathe heavily.Ko: "지호, 큰일이야!" 서진이 다급히 말했다.En: "Jiho, something's wrong!" Seojin said urgently.Ko: 민지의 상태는 심각해 보였다.En: Minji's condition looked serious.Ko: 손님들이 웅성거렸고 지호는 당황했다.En: The customers murmured, and Jiho was flustered.Ko: 그는 민지의 알레르기 반응을 전혀 예상하지 못했다.En: He hadn't anticipated Minji's allergic reaction at all.Ko: 어떻게 해야 할까?En: What should he do?Ko: 지호는 잠시 망설였지만 결심을 내렸다.En: Jiho hesitated for a moment but then made up his mind.Ko: "모두 진정하세요.En: "Everyone, please calm down.Ko: 잠시 문을 닫겠습니다."En: We will close for a bit."Ko: 그는 서진과 함께 민지를 도와 응급처치를 했다.En: With Seojin, he assisted Minji with first aid.Ko: 로스터리를 찾은 다른 손님들에게는 죄송하다고 말씀드렸다.En: They apologized to the other customers at the roastery.Ko: 지호와 서진은 빠르게 대응했고, 다행히 민지의 상태는 나아졌다.En: Jiho and Seojin responded quickly, and fortunately, Minji's condition improved.Ko: 숨을 고른 민지는 지호에게 감사의 말을 전했다.En: Once her breathing had stabilized, Minji expressed her gratitude to Jiho.Ko: "지호씨, 정말 감사합니다.En: "Thank you so much, Jiho.Ko: 잘 대응해주셔서 다행이에요."En: I'm relieved that you responded so well."Ko: 사과의 의미로, 지호는 민지에게 다음 방문 시 특별한 혜택을 제안했다.En: As an apology, Jiho offered Minji a special benefit on her next visit.Ko: 그리고 이번 일을 계기로 지호는 새로운 교훈을 얻었다.En: And from this incident, Jiho learned a new lesson: how important it is to carefully consider each customer's needs and health.Ko: 마침내, 손님들은 지호의 빠른 대처에 감명받았고, 그 소문은 빠르게 퍼져 갔다.En: In the end, the customers were impressed by Jiho's prompt response, and word spread quickly.Ko: 로스터리는 고객 서비스에 있어 좋은 평판을 얻게 되었고, 민지도 변함없이 이곳을 찾았다.En: The roastery gained a good reputation for customer service, and Minji continued to visit as always.Ko: 지호와 서진은 늘 하던 대로 열심히 일하며 따뜻한 로스터리 분위기를 이어갔다.En: Jiho and Seojin carried on working hard, maintaining the warm atmosphere of the roastery. Vocabulary Words:roastery: 로스터리sunlight: 햇살adorned: 걸려snug: 아늑한diligent: 부지런한barista: 바리스타meticulous: 세심한considerate: 배려심이 많은regular: 단골blend: 블렌드murmured: 웅성거렸고flustered: 당황했다anticipated: 예상하지hesitated: 망설였지만stabilized: 고른gratitude: 감사의 말benefit: 혜택prompt: 빠른reputation: 평판maintaining: 이어갔다ambiance: 공간crispy: 바삭한incident: 이번 일apology: 사과의 의미allergic: 알레르기reaction: 반응urgent: 다급히condition: 상태lesson: 교훈responded: 대응했고
@PermissionToStanPodcast on Instagram (DM us here) & TikTok!NEW Podcast Episodes every THURSDAY! Please support us by 'Following' & 'Subscribing' for more K-POP talk!SEVENTEEN World Tour: L.A. Day 1 & 2 ChaosEarly November comebacks: BTS JIN, ATEEZ, MEOVV, TAYEON, NEXZ, TRIPLESMusic Videos watched: LE SSERAFIM, ENHYPEN, STRAY KIDS, XGLA Popups: JUNGKOOK, JIMIN, TWICEBLACKPINK ROSE joins First We Feast for Spicy Hot Sauce Wings Challenge: Talks about her dog Hank, song inspiration, Tangled, meat pies, & stress ballNEWJEANS possibly threatened ADOR with Contract TerminationNEWJEANS MINJI & DANIELLE go to pottery class & paragliding (with a lot of screaming)GOT7 BAMBAM passes the torch for his show 'Bam House' to KISS OF LIFE NATTYBTS JIN scheduled for the Tonight Show with Jimmy FallonJHOPE still in L.A. and is possibly staying for a while?SKZ Japan Album 'Giant' has ab awesome new Christmas song "Christmas Love"STRAY KIDS takes over Japan! Voice messages on Japan Railways, exhibition, Tower Records, on a ferris wheelBANGCHAN goes super Delulu (AGAIN!) that even JYPE company contacted himSupport this podcast at — https://redcircle.com/permission-to-stan-podcast-kpop-multistans-andamp-weebs/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Fluent Fiction - Korean: Lost in Nature: A Quest for Friendship at Namsan Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-01-22-34-03-ko Story Transcript:Ko: 남산 식물원은 가을빛으로 물들어 있다.En: Namsan Botanical Garden is bathed in autumn light.Ko: 나뭇잎이 바스락거리고, 신선한 공기가 향긋한 흙냄새를 품으며 지나간다.En: The leaves rustle, and the fresh air carries the fragrant smell of soil as it passes by.Ko: 지호, 민지, 수진은 학교 식물 동아리와 함께 현장 학습으로 이곳을 방문했다.En: Jiho, Minji, and Sujin visited this place on a field trip with their school's botany club.Ko: 식물원에는 다양한 식물들이 가득하고, 지호는 이 중 희귀한 식물을 찾고 싶었다.En: The garden is full of diverse plants, and Jiho wanted to find a rare plant among them.Ko: "지호, 이쪽 봐! 이 꽃 정말 예쁘지 않아?" 민지가 팔꿈치로 지호를 찌르며 말한다.En: "Jiho, look this way! Isn't this flower really pretty?" Minji says, nudging Jiho with her elbow.Ko: 지호는 살짝 미소 지으며 고개를 끄덕였다.En: Jiho nodded slightly with a smile.Ko: 그러나 그의 마음속에는 오로지 그 희귀한 식물이 자리 잡고 있었다.En: However, the only thing occupying his mind was finding that rare plant.Ko: 수진은 그룹을 이끌며 지도를 살펴본다.En: Sujin leads the group while looking at a map.Ko: "우리 곧 닫히니까 모두 따라오세요!"En: "We're closing soon, so everyone, follow me!"Ko: 하지만 지호는 혼자서라도 그 식물을 찾고 싶었다.En: But Jiho wanted to find the plant, even if he had to do it alone.Ko: 그래서 과감하게 그룹에서 벗어났다.En: So, he boldly left the group.Ko: 나무와 꽃이 이어진 길 속으로 깊이 들어갔다.En: He ventured deep into paths lined with trees and flowers.Ko: 시간이 지나니 하늘은 점점 어두워졌다.En: As time passed, the sky gradually darkened.Ko: 길을 헤매던 지호는 드디어 빛바랜 잎과 노란 꽃의 희귀한 식물을 발견했다.En: As Jiho wandered, he finally found the rare plant with faded leaves and yellow flowers.Ko: 그는 서둘러 카메라를 꺼내 사진을 찍었다.En: He hurriedly took out his camera and snapped a picture.Ko: 하지만 돌아가야 할 길이 어려워졌다.En: But finding the way back became challenging.Ko: 그때, "지호!" 하고 민지의 목소리가 들렸다.En: At that moment, he heard Minji's voice calling, "Jiho!"Ko: 민지와 수진은 지호를 찾으러 왔고, 그들의 함께 찾은 노력 덕분에 지호는 안전하게 그룹에 돌아갈 수 있었다.En: Minji and Sujin had come to find him, and thanks to their joint efforts, Jiho could safely return to the group.Ko: 학교로 돌아오는 길에, 지호는 그가 찍은 식물 사진을 동아리 친구들에게 보여주었다.En: On the way back to school, Jiho showed the plant photos he had taken to his club friends.Ko: 친구들은 그의 노력을 칭찬했다.En: They praised his efforts.Ko: 집으로 가는 지하철 안에서 지호는 생각했다. '혼자서 모든 걸 할 수는 없구나. 친구들과 함께하는 것이 정말 중요해.'En: On the subway ride home, Jiho thought, 'I can't do everything by myself. Being with friends is truly important.'Ko: 그리고 그날 밤, 지호는 더 많은 시간을 친구들과 함께 보내기로 결심했다.En: And that night, Jiho decided to spend more time with his friends.Ko: 서로를 더 이해하고, 서로를 도울 수 있다는 것을 깨달았다.En: He realized the importance of understanding and helping each other.Ko: 그는 민지와 수진 덕분에 자신이 속한 그룹을 더욱 진심으로 느꼈다.En: He felt a deeper connection to the group thanks to Minji and Sujin. Vocabulary Words:bathed: 물들어 있다rustle: 바스락거리고fragrant: 향긋한nudge: 찌르며elbow: 팔꿈치로slightly: 살짝occupying: 자리 잡고 있었다boldly: 과감하게ventured: 들어갔다paths: 길gradually: 점점darkened: 어두워졌다wandered: 헤매던faded: 빛바랜hurriedly: 서둘러challenging: 어려워졌다snap: 찍었다joint: 함께praised: 칭찬했다realized: 깨달았다deeper: 더욱connection: 느꼈다understanding: 이해하고importance: 중요return: 돌아갈subway: 지하철efforts: 노력field trip: 현장 학습diverse: 다양한rare: 희귀한
Fluent Fiction - Korean: Lost in the Fog: A Quest for the Chuseok Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-the-fog-a-quest-for-the-chuseok-bloom Story Transcript:Ko: 진우와 민지는 늦가을 아침, 짙은 안개에 싸인 늪지대에 도착했습니다.En: Jinwoo and Minji arrived at the mist-shrouded marshland on a late autumn morning.Ko: 그들은 희귀한 식물을 찾아 나섰습니다.En: They were on a quest to find a rare plant.Ko: 식물은 해마다 추석 무렵에만 피어난다고 했습니다.En: It was said that the plant only bloomed around the Korean Thanksgiving, Chuseok.Ko: 진우는 자연 사진 대회에 출품할 작품을 찍으려 했습니다.En: Jinwoo aimed to take a photograph for entry into a nature photography competition.Ko: 민지는 연구를 위해 샘플을 얻고 싶었습니다.En: Minji wanted to obtain a sample for her research.Ko: 그러나 그날은 상황이 조금 달랐습니다.En: However, that day turned out to be a bit different.Ko: 안개는 더욱 짙어졌고, 늪지대의 땅은 무척 미끄러웠습니다.En: The fog thickened, and the ground of the marshland was extremely slippery.Ko: GPS 신호는 중간에 끊겼습니다.En: The GPS signal cut out midway.Ko: 진우는 단호했습니다.En: Jinwoo was resolute.Ko: “깊이 들어가자. 식물이 자라는 곳은 중간 부분이다.”En: "Let's go deeper. The plant grows in the middle section."Ko: 민지는 주저했습니다. 길을 잃을 것이 두려웠습니다.En: Minji hesitated, fearing they might lose their way.Ko: 그러나 그녀는 진우를 따라 흔들리는 발걸음을 옮겼습니다.En: Yet, she followed Jinwoo, her steps unsteady.Ko: "조심해. 여기 정말 미끄럽다," 미니는 주의를 줬습니다.En: "Be careful. It's really slippery here," Minji warned.Ko: 그러나 진우는 사진 대회에 대한 결심이 확고했습니다.En: However, Jinwoo was fixed on his determination regarding the photography competition.Ko: 몇 시간을 걸린 후 안개가 더 두꺼워졌고 어둠이 다가왔습니다.En: After hours had passed, the fog grew thicker, and darkness started to close in.Ko: 그러나 그 순간, 그들은 바람에 살짝 흔들리는 식물을 발견했습니다.En: But at that moment, they spotted the plant gently swaying in the breeze.Ko: 그녀의 눈이 반짝였습니다.En: Her eyes lit up.Ko: "드디어 발견했어!" 진우가 소리쳤습니다.En: "We found it at last!" Jinwoo shouted.Ko: 민지도 식물을 보고 기뻐했습니다.En: Minji was also delighted upon seeing the plant.Ko: 그러나 그들의 기쁨은 오래가지 않았습니다.En: However, their joy was short-lived.Ko: 그들이 돌아보았을 때, 길을 찾을 수 없었습니다.En: When they turned around, they couldn't find their way back.Ko: "어떻게 해야 하지?" 민지가 조심스럽게 물었습니다.En: "What should we do?" Minji asked cautiously.Ko: "우리가 걸어왔던 방향으로 돌아가자." 진우의 목소리는 잠시 망설임이었습니다.En: "Let's retrace our steps," Jinwoo replied, with a moment of hesitation in his voice.Ko: 그때 민지는 나지막이 흐르는 물소리를 들었습니다.En: That's when Minji heard the faint sound of flowing water.Ko: "강가를 따라 걸어야 해. 그것이 길을 알려줄 거야," 그녀는 제안했습니다.En: "We should follow the riverbank. It will guide us," she suggested.Ko: 진우는 처음엔 주저했지만, 민지의 판단을 믿기로 했습니다.En: Jinwoo hesitated at first but decided to trust Minji's judgment.Ko: 그들은 흐르는 물소리를 따라 걸었습니다.En: They walked along following the sound of flowing water.Ko: 둘은 조심스럽게 늪지대를 빠져나왔습니다.En: Carefully, the two of them made their way out of the marshland.Ko: 마침내 밤이 익숙하게 어둠을 덮었고, 두 사람은 안전한 길로 돌아왔습니다.En: Finally, darkness familiar to the night enveloped them, and the two found their way back to a safe path.Ko: 진우는 민지를 보며 미소 지었습니다.En: Jinwoo smiled at Minji.Ko: "네 말을 들었어야 했어. 고마워."En: "I should have listened to you. Thank you."Ko: 민지는 자신감을 되찾았습니다.En: Minji regained her confidence.Ko: 두 사람은 늪지를 떠나며 서로에게 고마움을 느꼈습니다.En: As they left the marsh, they felt gratitude towards one another.Ko: 그날 이후, 진우는 조언을 듣는 법을 배웠습니다.En: After that day, Jinwoo learned how to heed advice.Ko: 민지는 길을 찾는 자신감을 얻었습니다.En: Minji gained confidence in finding her way.Ko: 짙은 안개 속에서 함께 한 모험은 그들에게 많은 것을 가르쳐 주었습니다.En: The adventure they had together in the thick fog taught them many things. Vocabulary Words:marshland: 늪지대quest: 탐색bloomed: 피어났다thickened: 짙어졌다slippery: 미끄러운resolute: 단호한unsteady: 흔들리는determination: 결심swaying: 흔들리는breeze: 미풍delighted: 기뻤다short-lived: 오래가지 않은retraced: 다시 갔다faint: 희미한riverbank: 강가trust: 신뢰하다heed: 주의를 기울이다flowing: 흐르는enveloped: 덮었다gratitude: 감사confidence: 자신감judgment: 판단hesitated: 주저했다magnifies: 크게 하다adventure: 모험taught: 가르쳤다mire: 진흙diligent: 성실한heed: 귀 기울이다deduct: 공제하다
Fluent Fiction - Korean: Autumn Bonds: Rekindling Family Ties in Santorini Showers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/autumn-bonds-rekindling-family-ties-in-santorini-showers Story Transcript:Ko: 하늘은 푸르고 바다는 반짝이는 모래시계처럼 반짝였다.En: The sky was blue, and the sea sparkled like a shimmering hourglass.Ko: 산토리니의 가을은 마치 마법 같았다.En: Autumn in Santorini felt almost magical.Ko: 진우, 하나, 민지는 부모님의 결혼기념일을 축하하기 위해 이곳에 왔다.En: Jinu, Hana, and Minji came here to celebrate their parents' wedding anniversary.Ko: 또한 추석이기도 해서 가족이 함께하는 여정이 더욱 뜻깊어졌다.En: It was also Chuseok, making the family journey even more meaningful.Ko: 진우는 책임감이 강했다.En: Jinu was very responsible.Ko: 그는 모든 것을 완벽하게 준비하려고 했다.En: He wanted to prepare everything perfectly.Ko: 하나는 늘 그렇듯 자유롭고 즉흥적이었다.En: Hana was, as always, free-spirited and spontaneous.Ko: 그녀는 카메라를 들고 여기저기 뛰어다녔다.En: She ran around with her camera, capturing moments.Ko: 민지는 조용히 둘을 살피며 가족의 유대감을 강화하고 싶어했다.En: Minji quietly observed the two and wanted to strengthen the family's bond.Ko: 하지만 여행은 쉽지 않았다.En: However, the trip wasn't easy.Ko: 비행기가 늦게 도착했다. 숙소 예약이 취소되는 사고도 있었다.En: The plane arrived late, and there was a mishap with the accommodation reservation being canceled.Ko: 진우는 초조해졌지만, 하나는 "우리가 함께면 어디든 즐거울 거야!"라고 외쳤다.En: Jinu grew anxious, but Hana exclaimed, "As long as we're together, it'll be fun anywhere!"Ko: 민지는 진우를 진정시키고 하나와 함께 기분 좋은 분위기를 만들려고 노력했다.En: Minji worked to calm Jinu and tried to create a pleasant atmosphere together with Hana.Ko: 결국, 진우는 계획을 내려놓기로 했다.En: In the end, Jinu decided to let go of his plans.Ko: 하나는 즉흥적이면서도 진우의 계획에 맞춰 도왔다.En: Hana, while spontaneous, helped align with Jinu's plans.Ko: 민지는 형과 누나가 대화하도록 다리를 놨다.En: Minji acted as a bridge, encouraging conversations between her brother and sister.Ko: 서로 이해하고 웃으면서 가족의 의미를 되살려 갔다.En: Through understanding and laughter, they rekindled the meaning of family.Ko: 특별한 날이 다가오자, 산토리니에 갑자기 비가 내리기 시작했다.En: As the special day approached, it suddenly began to rain in Santorini.Ko: 기대했던 야외 기념일 축하 계획이 물거품이 되었다.En: Their anticipated outdoor celebration plans went down the drain.Ko: 세 사람은 실망했지만 곧 함께 방법을 찾기 시작했다.En: Although they were disappointed, the three of them soon started to figure out a way together.Ko: 작은 방에서 그들은 함께 추석 음식을 준비했다.En: In a small room, they prepared Chuseok dishes.Ko: 웃음소리와 이야기로 방 안이 가득 찼다.En: The room filled with laughter and stories.Ko: 그날 저녁, 비록 도시의 아름다운 전경을 즐기지는 못했지만, 방 안은 사랑과 웃음으로 따뜻했다.En: That evening, even though they couldn't enjoy the beautiful city views, the room was warm with love and laughter.Ko: 진우는 경직된 계획 대신 가족과의 시간을 즐기는 법을 알았다.En: Jinu learned how to enjoy time with family instead of rigid plans.Ko: 하나는 계획을 따르면서도 즐거움이 있다는 것을 깨달았다.En: Hana realized there can be joy in following a plan.Ko: 민지는 자신이 가족의 연결 고리가 될 수 있다는 것을 느꼈다.En: Minji felt she could be a link that connects the family.Ko: 한차례의 비바람이 지나가고, 창밖으로 다시 맑은 하늘이 보였다.En: After a bout of rain and wind passed, a clear sky appeared outside the window once again.Ko: 그들 가족은 시험을 거쳐 더 가까워졌다.En: Their family grew closer through this test.Ko: 부모님의 결혼기념일은 완벽하지 않았지만, 진정한 의미에서 가장 기억에 남는 날이 되었다.En: Their parents' wedding anniversary wasn't perfect, but in the truest sense, it became a day to remember.Ko: 가족은 그렇게 산토리니의 가을을 또 하나의 소중한 추억으로 간직하게 되었다.En: The family thus cherished the autumn in Santorini as another precious memory. Vocabulary Words:shimmering: 반짝이는hourglass: 모래시계anniversary: 결혼기념일responsible: 책임감이 강한spontaneous: 즉흥적이다accommodation: 숙소reservation: 예약mishap: 사고anxious: 초조하다atmosphere: 분위기bridge: 다리rekindle: 되살리다anticipated: 기대하다celebration: 축하disappointed: 실망했다cherish: 간직하다strengthen: 강화하다bond: 유대감test: 시험precious: 소중한observe: 살피다figure out: 찾기 시작했다plan: 계획pleasant: 기분 좋은align: 맞추다outdoor: 야외rigid: 경직된link: 연결 고리bout: 한차례journey: 여정
Fluent Fiction - Korean: Uncovering Wartime Secrets: Bold Kids' Bunker Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/uncovering-wartime-secrets-bold-kids-bunker-discovery Story Transcript:Ko: 짙은 낙엽 향기가 공기 중에 가득한 어느 가을날, 진수와 민지는 학교의 가을 수학여행에 참가했다.En: On an autumn day filled with the rich scent of fallen leaves, Jinsu and Minji participated in their school's autumn field trip.Ko: 오늘의 방문지는 오래된 비밀 벙커였다.En: Today's destination was an old secret bunker.Ko: 벙커는 차가운 콘크리트로 이루어져 있었고, 과거의 비밀을 속삭이고 있는 듯했다.En: The bunker was made of cold concrete and seemed to whisper secrets of the past.Ko: 희미한 전구 불빛만이 벙커를 간신히 밝히고 있었다.En: Dim light bulbs barely illuminated the bunker.Ko: 진수는 수업에서 이 벙커에 관한 전설을 들었고, 벙커 어딘가에 전쟁 시대의 숨겨진 메시지가 남아 있다고 믿고 있었다.En: Jinsu had heard legends about this bunker in class and believed that a hidden message from the wartime era was left somewhere inside.Ko: 선생님들은 일정에 엄격했다.En: The teachers were strict with the schedule.Ko: "점심시간 후에는 버스로 돌아와야 해," 선생님 한 분이 엄하게 말했다.En: "After lunch, we need to be back on the bus," one teacher sternly announced.Ko: 하지만 진수의 마음은 이미 벙커의 금지된 구역으로 향하고 있었다.En: However, Jinsu's mind was already set on the forbidden areas of the bunker.Ko: 그곳에는 아직 발견되지 않은 비밀들이 있다고 믿었다.En: He believed there were undiscovered secrets still hidden there.Ko: 진수는 민지에게 속삭였다. "민지야, 우리 벙커의 구석구석을 찾아보자, 알겠지?"En: Jinsu whispered to Minji, "Minji, let's explore every corner of the bunker, okay?"Ko: 민지는 눈을 크게 떴다. "우리 걸리면 큰일 나!"라고 경고했다.En: Minji's eyes widened. "We'll be in big trouble if we get caught!" she warned.Ko: 하지만 진수의 말에 설득당한 민지는 결국 그의 계획에 동참하기로 했다.En: But persuaded by Jinsu, Minji eventually decided to join in.Ko: 점심시간 도중, 두 친구는 벙커 구석에 있는 작은 문을 발견했다.En: During lunchtime, the two friends discovered a small door in a corner of the bunker.Ko: "여기야, 들어가 보자!" 진수가 말했다.En: "Here it is, let's go in!" Jinsu said.Ko: 두 친구는 망설임 없이 문을 열었다.En: Without hesitation, the two friends opened the door.Ko: 그들은 좁고 어두운 통로를 따라 들어가다가, 벙커의 비밀 공간을 찾았다.En: They followed a narrow, dark passage and found a secret room within the bunker.Ko: 공간 한쪽 벽에 숨겨진 작은 문서 상자가 있었다.En: In one corner, there was a small hidden box of documents.Ko: 하지만 그것을 만지기도 전에 그들은 갑작스러운 발소리를 들었다.En: But just before they could touch it, they heard sudden footsteps.Ko: 선생님들이었다!En: It was the teachers!Ko: 선생님들은 두 사람을 보고 놀랐지만, 진수와 민지가 발견한 상자에 더 놀랐다.En: The teachers were surprised to see them, but they were even more astonished by the box Jinsu and Minji had found.Ko: 상자 속에는 전쟁 시대의 역사적인 메시지가 들어 있었다.En: Inside, there were historical messages from the wartime era.Ko: 학교의 교장 선생님이 소식에 급히 달려왔다.En: The school principal rushed over upon hearing the news.Ko: "이것은 중요한 발견이구나," 교장 선생님은 감탄하며 말했다.En: "This is an important discovery," he said in admiration.Ko: 다행히도, 교장 선생님은 진수와 민지를 꾸짖지 않았다.En: Fortunately, the principal did not scold Jinsu and Minji.Ko: 오히려 그들의 호기심과 용기를 칭찬했다.En: Instead, he praised their curiosity and bravery.Ko: "이제 이 발견을 우리의 역사 수업에 사용할 수 있겠구나," 교장 선생님은 말했다. 모든 학생들에게 좋은 교훈이 될 것이라고도 덧붙였다.En: "Now we can use this discovery in our history lessons," the principal said, adding that it would be a valuable lesson for all students.Ko: 이 경험 후, 진수는 자신의 호기심을 따라가는 것의 중요성을 배웠다.En: After this experience, Jinsu learned the importance of following his curiosity.Ko: 하지만 그는 규칙을 존중하는 것도 중요하다는 점을 깨달았다.En: But he also realized the importance of respecting rules.Ko: 민지와 함께 교실로 돌아오는 길에, 두 친구는 서로를 보며 웃었다.En: As they returned to the classroom with Minji, the two friends looked at each other and laughed.Ko: 그들은 작은 모험을 통해 많은 것을 배웠음을 알았다.En: They knew they had learned a lot from their little adventure.Ko: 이렇게 그들의 수학여행은 잊을 수 없는 하루로 남게 되었다.En: Thus, their field trip remained an unforgettable day. Vocabulary Words:autumn: 가을bunker: 벙커concrete: 콘크리트illuminated: 밝히다legends: 전설hidden: 숨겨진schedule: 일정sternly: 엄하게forbidden: 금지된persuaded: 설득했다hesitation: 망설임narrow: 좁은documents: 문서footsteps: 발소리astonished: 놀랐다admiration: 감탄scold: 꾸짖다curiosity: 호기심bravery: 용기valuable: 귀중한discovery: 발견experience: 경험respecting: 존중하는adventure: 모험remained: 남았다unforgettable: 잊을 수 없는field trip: 수학여행participants: 참가자secret: 비밀praise: 칭찬하다
Fluent Fiction - Korean: Harmony on Namsan: A Festival of Tradition and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/harmony-on-namsan-a-festival-of-tradition-and-teamwork Story Transcript:Ko: 서울의 가을은 참 아름다웠습니다.En: Autumn in Seoul was truly beautiful.Ko: 낙엽이 화려하게 물든 남산의 풍경이 그 매력을 더했습니다.En: The colorful leaves on Namsan Mountain added to its charm.Ko: 이곳 남산 서울타워에서는 학교 축제를 준비하는 학생들이 모여 있었습니다.En: At Namsan Seoul Tower, students were gathering to prepare for the school festival.Ko: 그 중 주인공은 준이었습니다.En: Among them, the main character was Joon.Ko: 준은 조용하고 창의적인 학생이었습니다.En: Joon was a quiet and creative student.Ko: 그는 이번 학교 축제에서 멋진 공연을 기획하고 싶었습니다.En: He wanted to plan a wonderful performance for the school festival.Ko: 하지만 준의 자신감은 항상 부족했습니다.En: However, Joon always lacked confidence.Ko: 또한 하늘이라는 학생이 있었습니다.En: There was also a student named Hana.Ko: 하늘은 자신감 넘치고 리더십이 강했습니다.En: Hana was full of confidence and had strong leadership skills.Ko: 준은 그런 하늘에 비해 위축되곤 했습니다.En: Compared to Hana, Joon often felt intimidated.Ko: 준의 절친 민지는 준을 이해하며 응원해 주었습니다.En: Joon's close friend, Minji, understood and supported him.Ko: 하지만 지금 한창 추석이라 민지는 가족의 기대 속에 바빴습니다.En: But since it was currently Chuseok, Minji was busy with her family's expectations.Ko: 두 친구의 시간이 맞지 않아 준은 더욱 고민이었습니다.En: The mismatched schedules of the two friends caused Joon even more to worry.Ko: 어느 날, 준은 결심했습니다.En: One day, Joon made a decision.Ko: "하늘과 함께하면 더 좋은 공연을 만들 수 있을 거야."En: "If I work with Hana, we can create a better performance."Ko: 준은 하늘을 찾아가 이야기를 나눴습니다.En: Joon went to Hana to talk.Ko: 그동안 망설였던 그의 마음을 털어놓았습니다.En: He opened up about the feelings he had been hesitant to share.Ko: "같이 준비하면 좋겠어," 준은 조용히 말했습니다.En: "I'd like it if we prepared together," Joon said quietly.Ko: 하늘은 조금 놀랐지만 준의 진심을 느꼈습니다.En: Hana was a little surprised, but she felt Joon's sincerity.Ko: "좋아, 같이 하자," 하늘이 웃으며 대답했습니다.En: "Sure, let's do it together," Hana replied with a smile.Ko: 그들은 함께 아이디어를 모아 나가기 시작했습니다.En: They began to gather ideas together.Ko: 한편, 민지도 가족과의 시간을 보내며 공연에 대한 영감을 얻었습니다.En: Meanwhile, Minji also found inspiration for the performance while spending time with her family.Ko: 그녀는 아이디어를 들고 학교로 돌아왔습니다.En: She returned to school with her idea.Ko: "추석의 전통을 보여주는 공연은 어떨까?" 민지가 제안했습니다.En: "How about a performance showcasing the traditions of Chuseok?" Minji suggested.Ko: 준, 하늘, 민지는 함께 공연을 준비했습니다.En: Joon, Hana, and Minji prepared the performance together.Ko: 최선을 다해 노력하고 서로 협력했습니다.En: They worked their hardest and collaborated with each other.Ko: 그들의 팀워크는 완벽했고, 서로 배우며 발전했습니다.En: Their teamwork was perfect, and they learned and grew together.Ko: 축제 날, 남산 서울타워에는 많은 사람들이 모였습니다.En: On the day of the festival, many people gathered at Namsan Seoul Tower.Ko: 준의 팀은 현대와 전통을 잘 조화시킨 공연을 선보였습니다.En: Joon's team presented a performance that harmonized modernity and tradition beautifully.Ko: 관객들의 박수 소리가 타워를 울렸습니다.En: The sound of the audience's applause echoed through the tower.Ko: 그 순간 준은 깨달았습니다. "함께하면 더 큰일을 이룰 수 있어."En: At that moment, Joon realized, "We can achieve greater things together."Ko: 이렇게 준은 자신감을 얻고, 민지는 가족의 전통을 지키며 꿈을 이뤘습니다. 하늘은 팀의 진정한 리더가 되었습니다.En: In this way, Joon gained confidence, Minji fulfilled her dream while honoring her family's traditions, and Hana became the true leader of the team.Ko: 이들은 더 나은 자신으로 성장해 나갔고, 잊지 못할 가을의 추억을 남겼습니다.En: They grew into better versions of themselves and created unforgettable autumn memories. Vocabulary Words:autumn: 가을charm: 매력festival: 축제performance: 공연confidence: 자신감intimidated: 위축되다mismatched: 맞지 않다hesitant: 망설이다sincerity: 진심inspiration: 영감traditions: 전통collaborate: 협력하다teamwork: 팀워크harmonize: 조화시키다applause: 박수echoed: 울리다realize: 깨닫다achieve: 이루다fulfill: 이루다honoring: 지키다versions: 자신unforgettable: 잊지 못할quiet: 조용하다creative: 창의적이다plan: 기획하다decision: 결심suggested: 제안했다prepare: 준비하다gather: 모여들다student: 학생
Fluent Fiction - Korean: Facing Fears and Friendship: A Rocky Mountain Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/facing-fears-and-friendship-a-rocky-mountain-journey Story Transcript:Ko: 맑고 청명한 여름날, 진과 민지, 현은 학교에서 록키 산맥으로 소풍을 떠났다.En: On a clear and bright summer day, Jin, Minji, and Hyun set off from school on a field trip to the Rocky Mountains.Ko: 산은 장엄하고 광활했다.En: The mountains were majestic and vast.Ko: 파랗게 펼쳐진 하늘 아래 녹색 숲을 가로지르는 거친 길은 탐험의 설렘으로 가득 차 있었다.En: The rugged path cutting through the green forest under the blue sky was filled with the excitement of exploration.Ko: 하지만 진은 마음 한구석이 두근거렸다.En: However, in one corner of his heart, Jin felt a flutter of anxiety.Ko: 그는 높은 곳이 무서웠다.En: He was afraid of heights.Ko: 그 누구에게도 말하지 않았다.En: He hadn't told anyone.Ko: 오늘은 친구들을 감동시키고 싶었다.En: Today, he wanted to impress his friends.Ko: 진의 곁에는 민지가 있었다.En: Beside Jin was Minji.Ko: 민지는 항상 현실적이고 준비가 철저했다.En: Minji was always practical and thoroughly prepared.Ko: 그녀는 걱정스러운 얼굴로 진을 바라보았다.En: She looked at Jin with a concerned expression.Ko: "괜찮아? 너무 무리하면 안 돼," 민지가 말했다.En: "Are you okay? Don't push yourself too hard," Minji said.Ko: 진은 웃으며 고개를 끄덕였다.En: Jin nodded with a smile.Ko: "괜찮아. 나도 할 수 있어," 그가 대답했다.En: "I'm fine. I can do this," he replied.Ko: 산의 중간쯤, 점점 길은 가파라졌다.En: About halfway up the mountain, the path became increasingly steep.Ko: 바람은 살랑살랑 불어왔고, 새들의 지저귐이 들렸다.En: A gentle breeze blew, and the chirping of birds could be heard.Ko: 현은 무거운 책임감을 느끼며 걸었다.En: Hyun walked on, feeling the heavy burden of responsibility.Ko: 그는 반 친구들 모두가 안전하게 여행을 마치길 바랐다.En: He hoped that all his classmates would finish the trip safely.Ko: 하지만 속마음에서는 잠시 동안이라도 그 부담을 내려놓고 싶었다.En: Yet, deep down, he wished he could lay down that burden, if only for a moment.Ko: 드디어, 그들은 산 꼭대기로 통하는 가장 가파른 길에 도달했다.En: Finally, they reached the steepest path leading to the mountain's peak.Ko: 진은 발이 땅에서 떨어지지 않았다.En: Jin's feet seemed glued to the ground.Ko: 그는 눈을 꼭 감았다.En: He shut his eyes tightly.Ko: "진!" 민지와 현이 그의 양옆에 서서 말했다.En: "Jin!" Minji and Hyun said, standing on either side of him.Ko: "천천히 해도 돼. 괜찮아," 그들이 조용히 속삭였다.En: "You can take it slow. It's alright," they whispered gently.Ko: 진은 깊게 숨을 들이마셨다.En: Jin took a deep breath.Ko: 친구들의 격려가 귀에 닿았다.En: His friends' encouragement reached his ears.Ko: 그는 조심스럽게 발을 내딛었다.En: He cautiously took a step forward.Ko: 한 걸음, 두 걸음, 손에 땀이 배어나긴 했지만 그는 계속 걸었다.En: One step, then two, and although his hands were sweating, he kept walking.Ko: 그리고 마침내, 그는 그들과 함께 정상에 올랐다.En: And finally, he reached the peak together with them.Ko: 정상 아래로 펼쳐진 광경은 놀라웠다.En: The view unfolding below the summit was breathtaking.Ko: 넓게 펼쳐진 록키 산맥과 그 너머까지 보였다.En: They could see the expansive Rocky Mountains and beyond.Ko: 모든 것이 햇살에 빛나고 있었다.En: Everything was shining under the sunlight.Ko: 그 순간, 진은 작은 성취감과 함께 친구들의 소중함을 깨달았다.En: In that moment, Jin felt a small sense of accomplishment and realized the importance of his friends.Ko: 민지는 진을 보며 웃었고, 현은 온전히 그 순간을 즐겼다.En: Minji smiled at Jin, and Hyun fully enjoyed the moment.Ko: 이 소풍은 모두에게 중요한 교훈을 남겼다.En: This field trip left an important lesson for everyone.Ko: 진은 두려움을 직면하는 자신감을 얻었고, 민지는 친구의 힘을 알았다.En: Jin gained confidence in facing his fears, Minji learned the power of friendship, and for the first time, Hyun appreciated the value of letting go and being part of a team.Ko: 세 친구는 그곳에서 서로를 더 이해하며 웃었다. 그들의 우정은 록키 산맥의 풍경만큼이나 특별했다.En: The three friends laughed together, understanding one another more, in a friendship as special as the Rocky Mountain scenery. Vocabulary Words:majestic: 장엄한vast: 광활한rugged: 거친flutter: 두근거리다anxiety: 불안practical: 현실적인thoroughly: 철저히concerned: 걱정스러운increasingly: 점점steep: 가파른breeze: 바람chirping: 지저귐burden: 부담responsibility: 책임감reached: 도달했다take it slow: 천천히 해도 돼steadfast: 견고한cautiously: 조심스럽게accomplishment: 성취감unfolding: 펼쳐진expansive: 넓게summit: 정상breathtaking: 놀라운encouragement: 격려let go: 내려놓다appreciate: 느끼다value: 가치facing: 직면하는understanding: 이해special: 특별한
@PermissionToStanPodcast on Instagram (DM us here) & TikTok!NEW Podcast Episodes every THURSDAY! Please support us by 'Following' & 'Subscribing' for more K-POP talk!2 new girl groups planning debutsLate August comebacksMV reviews: NMIXX, LISA ft. ROSALIA, TAEMINNEWJEANS MINJI part-time worker at NikeMINJI does 4 hour livestream for fansIVE WONYOUNG calls out crazy Sasaeng fansHYOLYN reveals her 2 celebrity crushesBIG BANG celebrates 18th anniversary, however T.O.P blocks all postsBOYNEXTDOOR tracklist for 19.99BTS JUNGKOOK's upcoming Documentary Film coming to theatersCCTV released footage of SUGA was not actual himJeju Island chaos with JUNGKOOK, JIMIN, & V for "Are You Sure?!"JIN returns to his old high school & battles high schoolers on RunJINSTRAY KIDS FELIX under fire for mentioning Japanese Anime on Korea's Liberation DayIN says his current hairstyle is inspired by Cruella Deville, but did ATEEZ HONGJOONG do it better?Support this podcast at — https://redcircle.com/permission-to-stan-podcast-kpop-multistans-andamp-weebs/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Fluent Fiction - Korean: Perseverance in Permafrost: A Tale of Arctic Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/perseverance-in-permafrost-a-tale-of-arctic-resilience Story Transcript:Ko: 아득한 북극의 툰드라.En: The distant tundra of the Arctic.Ko: 여름이지만 바람은 차갑고, 해는 끝없이 수평선 위에 있다.En: Though it's summer, the wind is cold and the sun lingers endlessly on the horizon.Ko: 드넓은 설원이 펼쳐지며, 여전히 한기가 스며든다.En: A vast snowy field stretches out, still permeated by a chill.Ko: 저 멀리서 진과 민지가 보인다.En: In the distance, Jin and Minji can be seen.Ko: 그들은 이곳에서 기후 변화를 연구하는 연구원이다.En: They are researchers studying climate change here.Ko: 진은 연구 결과를 이루고 싶은 열망으로 가득 차 있다.En: Jin is filled with a desire to achieve conclusive results from his research.Ko: 하지만 폭풍이 연구를 지연시켰고, 지금 그 앞에 얼음처럼 차가운 현실이 닥쳐왔다.En: However, a storm has delayed their efforts, and now a reality as cold as ice stands before him.Ko: "진, 오늘은 너무 위험해 보여.En: "Jin, it looks too dangerous today.Ko: 기온이 급격히 낮아지고 있어," 민지가 걱정스러운 표정으로 말했다.En: The temperature is dropping rapidly," Minji said, her expression filled with concern.Ko: "우리 데이터 수집이 아직 부족해. 이 마지막 정보가 필요해, 민지," 진은 멈추지 않고 계속 걸어 나갔다.En: "We still lack data. We need this last bit of information, Minji," Jin replied, not stopping as he continued to walk forward.Ko: 그는 마음속 깊이 자신의 연구가 성공해야 한다는 압박감에 시달리고 있었다.En: He was deeply burdened by the pressure that his research had to succeed.Ko: 민지는 혼란스러웠지만, 진의 결심을 존중해야 한다고 생각했다.En: Minji was confused but felt she had to respect Jin's resolve.Ko: 그러던 중, 갑자기 바람이 더욱 매섭게 불고, 기온은 더 떨어졌다.En: Suddenly, the wind blew more fiercely, and the temperature plummeted further.Ko: 진은 데이터 센서를 설치하면서 그의 손가락이 감각을 잃는 것을 느꼈다.En: While installing the data sensor, Jin felt his fingers losing sensation.Ko: 그는 이미 동상에 걸렸다.En: He had already developed frostbite.Ko: "진!" 민지는 그의 상태를 알아차리고 소리쳤다.En: "Jin!" Minji shouted, noticing his condition.Ko: 진의 얼굴은 창백했고, 몸은 떨림을 멈추지 않았다.En: Jin's face was pale, and his body couldn't stop trembling.Ko: "우선 돌아가야 해. 안전이 가장 중요해."En: "We need to go back. Safety is the most important."Ko: 그 순간, 진은 무너졌다.En: At that moment, Jin collapsed.Ko: 피로와 추위가 그를 사로잡았다.En: Exhaustion and cold had seized him.Ko: 민지는 재빨리 진에게 다가가 그의 팔을 잡았다.En: Minji quickly approached and grabbed his arm.Ko: "이제 내가 널 데리고 갈게. 괜찮아, 나만 믿어."En: "I'll take you back now. Trust me."Ko: 캠프로 돌아오는 길, 민지는 조심스럽게 진을 부축했다.En: On the way back to camp, Minji carefully supported Jin.Ko: 그들의 발자국은 눈 위에 깊게 남았고, 숨소리는 얼음처럼 차가운 공기 속으로 사라졌다.En: Their footprints left a deep trail in the snow, and their breaths vanished into the ice-cold air.Ko: 결국, 그들은 무사히 베이스 캠프에 도착했다.En: Eventually, they reached the base camp safely.Ko: 민지는 즉시 진의 동상 부상을 치료했다.En: Minji immediately treated Jin's frostbite injuries.Ko: 따뜻한 차 한 잔이 그의 손에 잡히자, 진은 고개를 끄덕이며 말했다. "고마워, 민지.En: As a warm cup of tea reached his hands, Jin nodded and said, "Thank you, Minji.Ko: 난 너무 위험하게 가고 있었어."En: I was pushing it too far."Ko: 민지는 미소 지으며 대답했다. "다음에는 함께 세우는 계획이 필요해.En: Minji replied with a smile, "Next time, we need a plan together.Ko: 우리의 안전이 가장 중요하잖아."En: Our safety is the most important."Ko: 진과 민지는 서로의 손을 꼭 잡았다.En: Jin and Minji tightly held each other's hands.Ko: 그들은 다음 여행을 위해 더 나은 안전 계획을 세우기로 결심했다.En: They resolved to come up with a better safety plan for their next expedition.Ko: 이제, 진은 자신의 목표를 위해 무리하지 않을 것을, 그리고 민지가 말했던 협력의 중요성을 이해했다.En: Jin now understood not to push himself too hard for his goals and grasped the importance of collaboration that Minji had emphasized.Ko: 북극의 긴 여름밤은 그렇게 잔잔히 지나갔다.En: The long Arctic summer night quietly passed by in this way.Ko: 함께라면 감당할 수 없는 추위도 없다는 것을 그들은 이미 알고 있었다.En: Together, they knew there was no cold they couldn't endure. Vocabulary Words:distant: 아득한tundra: 툰드라lingers: 끝없이 있다horizon: 수평선permeated: 스며든다vast: 드넓은field: 설원conclusive: 결과를 이루고 싶은storm: 폭풍reality: 현실dangerous: 위험해rapidly: 급격히lacks: 부족해confused: 혼란스러웠지만fiercely: 매섭게plummeted: 더 떨어졌다sensation: 감각frostbite: 동상condition: 상태pale: 창백했고exhaustion: 피로seized: 사로잡았다supported: 부축했다vanished: 사라졌다trail: 발자국treats: 치료했다collaboration: 협력emphasized: 말했던expedition: 여행endure: 감당할 수 없는
Fluent Fiction - Korean: Bridging History and Art: A Journey at Namhansanseong Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bridging-history-and-art-a-journey-at-namhansanseong-fortress Story Transcript:Ko: 여름의 햇살이 뜨겁게 비추는 나날이었다.En: It was a series of days with the hot summer sun shining brightly.Ko: 지호와 민지는 남한산성 요새로 역사 과제를 하기 위해 나섰다.En: Jiho and Minji set out to Namhansanseong Fortress to work on their history project.Ko: 남한산성은 초록색 나무들로 둘러싸여 있었고, 고대의 돌담과 주변 산과 계곡의 파노라마 뷰가 인상적이었다.En: Namhansanseong was surrounded by green trees, and the ancient stone walls, along with the panoramic views of the surrounding mountains and valleys, were impressive.Ko: 매미 소리가 가득한 여름 공기는 그들을 반겼다.En: The summer air filled with the sounds of cicadas welcomed them.Ko: 지호는 늘 그렇듯 역사에 대한 지식을 뽐내고 싶었다.En: As usual, Jiho wanted to show off his knowledge of history.Ko: "민지야, 우리는 이곳의 역사를 꼭 정확하게 표현해야 해. 이 요새는 임진왜란 때 중요한 역할을 했어."En: "Minji, we must accurately convey the history of this place. This fortress played an important role during the Japanese invasions of Korea in the late 16th century."Ko: 민지는 조금 달랐다. 그녀는 아름답고 진실된 그림을 그리고 싶었다.En: Minji was a bit different. She wanted to draw a beautiful and truthful picture.Ko: "지호, 나는 이 풍경을 정말로 멋지게 그리고 싶어. 우리의 프로젝트가 더 생동감 있게 보일 거야."En: "Jiho, I really want to make this landscape look amazing. Our project will look more vibrant."Ko: 하지만 그들의 방법은 달랐다.En: However, their approaches were different.Ko: 지호는 철저하고 정확한 역사 자료를 원했고, 민지는 예술적 표현을 선호했다.En: Jiho wanted thorough and accurate historical data, while Minji preferred artistic expression.Ko: 긴장이 고조되었다.En: Tension rose.Ko: "민지, 너는 너무 예술에만 집중하는 것 같아. 역사적인 사실을 무시해서는 안 돼,"라고 지호가 말했다.En: "Minji, you seem too focused on art. We shouldn't neglect historical facts," said Jiho.Ko: 민지는 지지 않았다.En: Minji didn't back down.Ko: "지호, 너는 너무 딱딱해. 그림이 있어야 더 많은 사람들이 관심을 가질 거야."En: "Jiho, you're too rigid. Including drawings will attract more people."Ko: 결국, 남한산성의 돌담 앞에서 두 사람은 격렬하게 다투었다.En: Eventually, in front of the stone wall of Namhansanseong, the two had a heated argument.Ko: 그들은 둘 다 지치고 화가 났다.En: They were both exhausted and upset.Ko: 하지만 그 순간, 서로의 필요성을 깨달았다.En: But at that moment, they realized they needed each other.Ko: 지호는 민지의 예술적 감각이 허투루가 아니며, 민지는 지호의 역사적 지식이 프로젝트에 필수적이라는 걸 알게 되었다.En: Jiho recognized that Minji's artistic sense was not in vain, and Minji realized that Jiho's historical knowledge was essential for the project.Ko: "알겠어, 민지. 네 그림을 내 역사 보고서에 넣자," 지호는 말한다.En: "Alright, Minji. Let's include your drawings in my historical report," Jiho said.Ko: 민지도 고개를 끄덕였다.En: Minji nodded.Ko: "그리고 네 상세한 설명을 내 그림에 반영할게."En: "And I'll reflect your detailed explanations in my drawings."Ko: 두 사람은 협력하기로 결정했다.En: The two decided to cooperate.Ko: 지호는 민지의 그림에 필요한 정확한 정보를 제공했고, 민지는 그 정보를 기반으로 아름다운 그림을 그렸다.En: Jiho provided the accurate information needed for Minji's drawings, and Minji created beautiful illustrations based on that information.Ko: 그들은 마침내 완벽하게 어우러진 프로젝트를 완성했다.En: They finally completed a perfectly balanced project.Ko: 학교에서 발표 날이 되었다. 지호와 민지는 함께 프로젝트를 발표했다.En: On the presentation day at school, Jiho and Minji presented their project together.Ko: 그들의 선생님은 놀랍고 기쁨에 찬 얼굴로 말했다, "이 프로젝트는 역사적 사실과 예술적 표현이 잘 어우러졌어요. 훌륭해요!"En: Their teacher, with a face filled with amazement and joy, said, "This project excellently combines historical facts and artistic expression. Well done!"Ko: 지호는 유연성과 창의성의 중요성을 깨달았다.En: Jiho realized the importance of flexibility and creativity.Ko: 민지는 역사적 정확성과 구조의 중요성을 인정했다.En: Minji acknowledged the significance of historical accuracy and structure.Ko: 그들은 서로의 능력을 존중하게 되었다.En: They came to respect each other's abilities.Ko: 그날 이후, 지호와 민지는 더 나은 친구가 되었다.En: From that day on, Jiho and Minji became better friends.Ko: 그리고 그들의 배움은 단지 한 가지 과제를 넘어, 인생에 대한 새로운 시각을 열어주었다.En: And their learning extended beyond just one project, opening a new perspective on life.Ko: 남한산성의 돌담은 이제 단지 돌 덩어리가 아닌, 두 사람의 성장과 협력의 상징이 되었다.En: The stone walls of Namhansanseong were no longer just piles of stones but a symbol of the two's growth and collaboration. Vocabulary Words:fortress: 요새panoramic: 파노라마cicadas: 매미invasions: 침략landscape: 풍경vibrant: 생동감 있는artistic: 예술적rigid: 딱딱한neglect: 무시하다exhausted: 지친illustrations: 삽화flexibility: 유연성creativity: 창의성accuracy: 정확성structure: 구조perspective: 시각growth: 성장collaboration: 협력shining: 비추다surrounded: 둘러싸여ancient: 고대의impressive: 인상적인accurately: 정확하게approaches: 방법thorough: 철저한data: 자료heated: 격렬한argument: 다툼reflect: 반영하다balanced: 균형 잡힌
To celebrate Asian American, Native Hawaiian, and Pacific Islander Heritage Month, Buchanan recently hosted a panel discussion on the importance of name pronunciation within Asian American culture and heritage.On this episode of Dimensions of Diversity, host Lloyd Freeman speaks with Yaqi Wo, Global Product Manager, PPG Industries and Minji Kim, associate, Buchanan. The trio explored the significance of correctly pronouncing names and its role in fostering inclusivity and respect in both personal and professional spheres.Together, Yaqi and Minji discuss the importance of normalized dialogue around names, and practical tips for fostering allyship. Through their expertise and personal experiences, they invite listeners to reflect on their role in creating inclusive spaces for all. This episode offers valuable insights and powerful steps toward celebrating and supporting cultural diversity.Dimensions of Diversity is a podcast created by Buchanan Ingersoll & Rooney, highlighting diversity in the workplace. Hosted by Lloyd Freeman, Chief Diversity & Inclusion Officer, the podcast features meaningful conversations with industry and community leaders working to advance D&I.
Welcome into another live In The Paint Podcast with John Di Caprio. On today's show Blade continues to inspire people like Patrick Melton as Patrick not only wears the same Haircut as WB2 but is now giving WB2 credit?!? Steel Toe Aaron continues his delusional winning streak we laugh at this past week in Toe, April Anderson & Nick Rekieta spotted on the news?!? The 9 pill cover up featuring Redbar, Karl from WATP drops his latest Steel Toe segment leaving some wanting to drop Karl, The latest from the unwanted Chrissie Mayr and Geno Bisconte both getting new studios and both confirming they will not be going to censored with the boss Cumia, Ray DeVito and Minji Ko have 0 chemistry on the latest Rock Bottom. The Shuli Network continues their embarrassing attacks on Stuttering John. Wb2 brings you all that and more. It's a Win By Summer, So fill up your beverages, roll a joint, grab your popcorn and strap into this 5+ hour journey as Blade gets ready to show you the worst of the worst from this past week. To follow us further, make sure you check us out on Twitter or email us to let us know what's on your mind. To send a super tip use the stream elements link below. streamelements.com/winby2radio/tip Join this channel to get access to perks: / @winby2radio 00:00 Trailer 6:00 Intro 40:23 Gummie chainsaw. Coca Cuck 42:19 Chrissie has an announcement 1:06:33 geno has his work cut out 1:47:00 Shuli Network check in 2:07:44 WATP Missy B flips 2:43:34 break 2:47:19 Biden steps down 2:50:07 melton new hair 3:18:28 Steel toe april and nick spotted Aaron's continues delusion 4:49:14 Ray and Minji have 0 chemistry 5:20:46 outro #podcast #comedy #live #kevinbrennan #steeltoe #stutteringjohn #opieandanthony #chadzumock #radio #standupcomedy #whiskey #jokes #fail #miserylovescompany #rekietalaw #arrest
@PermissionToStanPodcast on Instagram (DM us here) & TikTok!NEW Podcast Episodes every THURSDAY! Please support us by 'Following' & 'Subscribing' for more K-POP talk!Mid June ComebacksKCON final lineup, venting & detailsITZY LA concert recapNo success for the AESPA CD player versionNEWJEANS x AESPA dance challenge and interactions: KARINA gives MINJI a secret missionSM to debut 5th Gen Girl Group end of 2024HANNAH BAHNG interview & almost joined HYBE group: KATSEYE?BELIFT makes official ILLIT allegation YouTube videoB.A.P is having a comeback??BTS JIN IS BACK!! Recap & talking about his livestream returnJIN talks about his FREE HUGS idea and campaign STRAY KIDS Meet & Greet Japan: Asia "STAY" shows no love AGAIN for CHAN & CHANGBIN, Haylee goes offSTRAY KIDS interview in New York: SEUNMING calls BANGCHAN their GrandfatherAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
In episode #91 of
@PermissionToStanPodcast on Instagram (DM us here) & TikTok!NEW Podcast Episodes every THURSDAY! Please support us by 'Following' & 'Subscribing' for more K-POP talk!Comebacks for mid-MarchVCHA mknae KAYLEE on indefinite health hiatusSeeing NEWJEANS @ BBWMAs Full Recap - JOCO's new BIAS!?Another KPOP Con Cancelled: WE BRIDGE EXPOIVE & TWICE concerts coming up! JOCO's gift for SANARIIZE Fancon Tickets secured!RIIZE ANTON Dating RumorsZB1 RICKY goes full red hair: HYUNJIN Maniac vibesTXT does Mashle Dance Challenge - Weebs Rejoice!BTS V FRI(END)S TeasersAESPA x Fraggle Rock?!STRAY KIDS live chaos & tongue twistersAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
South Korean, artist & comedian Minji Ko joins Ray DeVito, and discuss art, performance art, South Korean culture and what it's like combining sex and art, fun times! follow Minji on Instagram at @textinthecity_
Hey FOA fam! It's been a hot minute but Minji comes back to close out an insane year of ups and downs, and some big wins and losses. Did anyone else live their best and worst year ever at the same exact time??? In a moment of exhausted reflection and hopeful encouragement, Minji sends you all a ginormous hug in her "wearing a giant hoodie (with the hoodie yanked 90% closed of course) on a comfy couch with a giant mug of tea" energy. Thank you and adios 2023.
SUPPORT FUMI FINANCIALLY BY GOING TO HIS SHOWS!NYC - Nov 11thIrvine, CA - Jan 10thTickets: https://FumiAbe.com/touringGet MORE Cash Cuties at our Patreon!! https://www.patreon.com/CashCutiesPodYouTube Subscribe: https://tinyurl.com/4zhhs6s5Audio Subscribe: https://tinyurl.com/mv8tvffhMore Fumi Abe:YouTube: https://shorturl.at/hxzZ8Instagram: https://www.instagram.com/thefumiabeTiktok: https://www.tiktok.com/@thefumiabeTickets: https://FumiAbe.comVenmo: @TheFumiAbeMore Steffie BaikFun With Dumb Podcast: https://shorturl.at/KPTZ7Instagram: https://www.instagram.com/baikedgudsWebsite: https://www.steffiebaik.com/Venmo: @SteffieIsMeMore Cash CutiesiTunes: https://tinyurl.com/mv8tvffhInstagram: https://www.instagram.com/cashcutiespod#fumiabe #steffiebaik #cashcutiesSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.