Science of plant life
POPULARITY
Barbara Peters in conversation with Kate Khavari
As a former marketer for the likes of Kip&Co, Milligram, Flexicar and wishlist.com.au, Kimberly Palmer has a toolbox of skills that most hosts could only dream of. Having set up Harper's Cottage in 2019, her first short-term rental in the small yet charming hamlet of Malmsbury, about an hours' drive north-west of Melbourne, Kimberly completed an apprenticeship of sorts in hosting, learning the in's and out's of what it took to host a property that not only attracted incredible guest reviews but was also financially sustainable. More recently, Kimberly, her dog Harper and her now partner Darren closed the doors on Harper's Cottage, and have focused their attention on their exciting, newer joint project, The Botanist's Retreat in Castlemaine. A little larger than Harper's Cottage, The Botanist's Retreat has enabled Kimberly to build on her previous experience as a host and a marketer to create a truly unique offering underpinned by creativity, empathy and a desire to leave her guests feeling truly inspired and restored. And with the added bonus of being located in a town with a growing guest demand thanks to its vibrant arts, cultural and food landscape. I had an absolute blast chatting with Kimberly a short while ago and I'm sure you, too, will love this chat today. For more information about Hosting With Heart and to access our archive of over 100 episodes, visit the HWH website at www.hostingwithheart.net.au or follow us on Instagram at https://www.instagram.com/hostingwithheart Join our private Facebook group of 1300+ hosts from around Australia at https://www.facebook.com/groups/hostingwithheart/ Sign up and list your property on Heartful now at https://heartful.travel/host
Fluent Fiction - Hungarian: Into the Heart of the Amazonas: A Botanist's Bold Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-09-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A dzsungel mélyén, ahol a fák az eget karcolják, és a levegő sűrű az élet zajától, László, Éva és Zsolt kalandba vetették magukat.En: In the depths of the jungle, where the trees touch the sky and the air is thick with the sound of life, László, Éva, and Zsolt embarked on an adventure.Hu: A szűrt napfény éppen csak áttört a sűrű lombkoronán, ahogy vesszőkosarukkal a hátukon a feltérképezetlen terület felé indultak az Amazonas esőerdejében.En: The filtered sunlight barely pierced the dense canopy as they set off towards uncharted territory in the Amazonas rainforest with their baskets on their backs.Hu: László egy lelkes botanikus volt.En: László was an enthusiastic botanist.Hu: A dzsungel rejtett titkai között egyetlen célja lebegett: egy új növényfajt találni.En: Among the hidden secrets of the jungle, he had a single goal: to find a new plant species.Hu: A száraz évszak ellenére a levegő még mindig párás volt, és az eső illata benne rejlett.En: Despite the dry season, the air was still humid, carrying the scent of rain.Hu: Éva, a tapasztalt túravezető, ügyesen irányította őket a dzsungel szövevényes ösvényein.En: Éva, the experienced guide, skillfully led them through the tangled paths of the jungle.Hu: Zsolt, a csoport megfigyelője, csendben haladt, észre sem véve a közelgő felhők figyelmeztető sötétjét.En: Zsolt, the group's observer, moved silently, not noticing the ominous darkness of the approaching clouds.Hu: Az idő előrehaladtával a fás szakadékok egyre nehezebbé tették a haladást.En: As time went on, the tree-filled chasms made progress increasingly difficult.Hu: Az aljnövényzet sűrűsége mocsaras talajt rejtett.En: The dense undergrowth concealed swampy ground.Hu: László azonban eltökélt volt.En: However, László was determined.Hu: Érezte, hogy közel van, hogy valami különlegeset fedez fel, valamit, ami megváltoztathatja az életét és karrierjét is.En: He felt he was close to discovering something special, something that could change his life and career.Hu: Egyszer csak az erdő csendjét egy távoli mennydörgés szakította félbe.En: Suddenly, the silence of the forest was interrupted by a distant rumble of thunder.Hu: "Vihar közeleg," mondta Éva aggodalmas tekintettel.En: "A storm is coming," Éva said with a worried look.Hu: László azonban még nem akart visszafordulni.En: But László wasn't ready to turn back.Hu: Minden lépéssel úgy érezte, egyre közelebb kerül céljához.En: With each step, he felt closer to his goal.Hu: Nem sokkal később, amikor már majdnem feladta volna, megpillantott valami szokatlant.En: Not long after, when he was nearly ready to give up, he spotted something unusual.Hu: Egy különös, sárga virág bújt ki a bokrok sűrűjéből.En: A peculiar yellow flower emerged from the thickets.Hu: Szirmain a nap sugarai megtörtek, elképesztő látványt nyújtva.En: The rays of the sun broke on its petals, presenting an astounding sight.Hu: László szíve megdobbant a felismeréstől.En: László's heart raced with the realization.Hu: Az égen a felhők már teljesen elborították a napot.En: The sky was now completely covered by clouds.Hu: Az első esőcseppek lehullottak, de László nem tétovázott.En: The first raindrops began to fall, but László didn't hesitate.Hu: Gyorsan elővette jegyzetfüzetét és fényképezőgépét.En: He quickly took out his notebook and camera.Hu: Dokumentálta ezt a különleges pillanatot, miközben az eső egyre jobban rákezdett.En: He documented this special moment as the rain began to pour down more heavily.Hu: "Vissza kell mennünk!En: "We have to go back!"Hu: " kiáltotta Éva, a hangját alig hallani a növekvő viharban.En: Éva shouted, her voice barely audible over the intensifying storm.Hu: László összecsomagolt, és az esőben hátuk mögött hagyva az újonnan felfedezett csodát, sietve elindult visszafelé.En: László packed up, leaving the newly discovered marvel behind in the rain, and hurried back.Hu: A táborba érve László csuromvizesen, de elégedetten mosolygott.En: Arriving at the camp, László was drenched but smiling with satisfaction.Hu: Az új növény valódi felfedezésnek bizonyult.En: The new plant proved to be a true discovery.Hu: Ahogy Éva és Zsolt elismerően néztek rá, László érezte, hogy elismerést szerzett, amire mindig is vágyott.En: As Éva and Zsolt looked at him approvingly, László felt he had earned the recognition he had always desired.Hu: És bár az eső teljes erővel záporozott körülöttük, tudta, hogy egy új korszak kezdődött számára.En: And although the rain poured down around them with full force, he knew a new era had begun for him. Vocabulary Words:depths: mélyénjungle: dzsungelcanopy: lombkoronauncharted: feltérképezetlenbotanist: botanikushumid: párásguide: túravezetőominous: figyelmeztetőchasm: szakadékundergrowth: aljnövényzetconcealed: rejtettswampy: mocsarasdetermined: eltökéltrumble: mennydörgéspeculiar: különösthicket: bokrokrays: sugaraipetals: szirmokastounding: elképesztőrealization: felismerésdocumented: dokumentáltahesitate: tétovázottmarvel: csodadrenched: csuromvizessatisfaction: elégedettenrecognition: elismeréstdesired: vágyottera: korszakintensifying: növekvőobserver: megfigyelő
Challenging ideas such as whether plants communicate and planting according to cycles of the moon - a healthy scepticism presented with hope and vision.
A chance meeting led to a very cool show that turned us into total cider freaks. Amie and Lyndon happened to come in for a tasting at Winery Sixteen 600 on their way to a site visit at the local Sonoma Cider Shop, Pomme. They are based in Cedar Grove and Asheville North Carolina and make cider, pet-nat, piquette and wines from local sources. Their energy, enthusiasm and creativity were truly inspiring and everything we tried was amazing. The winery supports local farmers using only sustainably and organically sourced fruits, including blueberries, heirloom apples, and unusual ingredients like hibiscus. The ciders and wines are raw, wild, unrefined, unfiltered, and unpasteurized, allowing customers to feel good about what they're drinking. Ask for them at your local cider shop, or if you live in the south, go check them out, they are constantly doing fun events and pop-ups. [EP 373] Botanistandbarrel.com @botanistandbarrel
Fluent Fiction - Catalan: The Botanist's Secret: A Quest for the Healing Herb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-21-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: En un racó amagat del bosc, sota les copes exuberants que brillaven amb la llum de primavera, hi havia un laboratori secret.En: In a hidden corner of the forest, under the lush canopies that shone with the spring light, there was a secret laboratory.Ca: Allí, la Núria, una botànica meticulosa amb una curiositat insaciable, es trobava absorta en els seus estudis.En: There, Núria, a meticulous botanist with an insatiable curiosity, was absorbed in her studies.Ca: Buscava una herba rara que, segons rumors, podria guarir malalties que la medicina moderna encara no comprenia.En: She was searching for a rare herb that, according to rumors, could cure diseases that modern medicine still did not understand.Ca: No ho feia només per curiositat científica, sinó per ajudar una amiga que patia una estranya malaltia.En: It was not just for scientific curiosity, but to help a friend who suffered from a strange illness.Ca: Un matí assolellat, la Núria va sentir parlar d'un mercat secret on es venien plantes exòtiques.En: One sunny morning, Núria heard about a secret market where exotic plants were sold.Ca: Sense dubtar-ho, va decidir visitar-lo.En: Without hesitation, she decided to visit.Ca: Sempre duia amb ella un petit amulet que li havia regalat la seva àvia, un talismà que valorava molt.En: She always carried with her a small amulet that her grandmother had given her, a talisman she greatly valued.Ca: Sabia que aquell amulet podria ser útil per aconseguir l'herba.En: She knew that this amulet might be useful in obtaining the herb.Ca: Quan va arribar al mercat, va quedar meravellada pel bullici i els colors vius de les plantes exposades.En: When she arrived at the market, she was amazed by the bustle and the bright colors of the displayed plants.Ca: Un lloc ple de misteri, on es barrejaven el perfum de les flors i les converses en veu baixa.En: A place full of mystery, where the scent of flowers mingled with whispered conversations.Ca: Allà va veure una parada que destacava per l'aire de clandestinitat que desprenia.En: There she saw a stall that stood out for the air of secrecy it exuded.Ca: Darrere del taulell hi havia l'Àngel, un botànic rival conegut per les seves intencions poc nobles.En: Behind the counter was Àngel, a rival botanist known for his less than noble intentions.Ca: La Núria es va apropar amb cautela, sabent que l'Àngel també desitjava aquella herba per als seus propis fins.En: Núria approached cautiously, knowing that Àngel also desired the herb for his own purposes.Ca: La tensió entre ells era palpable.En: The tension between them was palpable.Ca: Amb paraules mesurades i mirada ferma, va iniciar la negociació.En: With measured words and a firm gaze, she initiated the negotiation.Ca: L'Àngel volia el doble del que la Núria estava disposada a oferir.En: Àngel wanted double what Núria was willing to offer.Ca: Va ser llavors que la Núria va tenir una idea brillant.En: It was then that Núria had a brilliant idea.Ca: Va proposar un intercanvi, oferint el seu amulet a canvi de l'herba.En: She proposed an exchange, offering her amulet in return for the herb.Ca: L'Àngel, atret pel misteri de l'amulet, va acceptar a contracor.En: Àngel, attracted by the mystery of the amulet, reluctantly accepted.Ca: La Núria, amb l'herba finalment a les seves mans, va esbossar un mig somriure.En: Núria, with the herb finally in her hands, gave a half-smile.Ca: Havia guanyat no només el preuat remei, sinó també la confirmació que estava disposada a fer el necessari per ajudar els altres.En: She had gained not only the precious remedy but also the confirmation that she was willing to do what was necessary to help others.Ca: Amb renovada energia, va tornar al seu laboratori secret.En: With renewed energy, she returned to her secret laboratory.Ca: Sabia que la seva amiga tindria ara una nova oportunitat gràcies a aquell intercanvi.En: She knew that her friend would now have a new opportunity thanks to that exchange.Ca: La primavera, amb la seva frescor i novetat, ressonava dins la Núria, que havia après el valor d'arriscar per una causa noble.En: Spring, with its freshness and novelty, resonated within Núria, who had learned the value of risking for a noble cause.Ca: I així, en el profund del bosc, entre fulles verdes i promeses de curació, la història de la Núria va arribar a una harmoniosa conclusió.En: And so, deep in the forest, among green leaves and promises of healing, the story of Núria came to a harmonious conclusion. Vocabulary Words:corner: el racócanopies: les copeslight: la llumcuriosity: la curiositatherb: l'herbadiseases: les malaltiesmedicine: la medicinaopportunity: la oportunitattalisman: el talismàrumors: els rumorsexotic: les exòtiquesbotanist: la botànicaamulet: l'amuletsecret: el secretillness: la malaltiabustle: el bulliciwhispered: les converses en veu baixastall: la paradanegotiation: la negociacióexchange: l'intercanvirival: el rivalnovelty: la novetatleaves: les fulleshealing: la curaciómystery: el misteriintention: les intencionsfriend: l'amigaenergy: l'energiaconfirmation: la confirmacióconclusion: la conclusió
Is the plant-based meat boom going bust? Despite early excitement and big investments, some brands are in the midst of turbulent times and an uncertain future. The hosts weigh in. Plus, Babak Bina, co-founder of BCB3 Hospitality Group, shares how a deep commitment to guest experience and a love for cultural cuisine helped him develop some of the city's most acclaimed restaurants. Show notes: 0:45: Head South. Point (Coffee) Break. Big Names, Live. A Beyond Meati Problem. Dink-Tinis & More. – The hosts recap Taste Radio's vibrant Austin meetup and share red hot news in the business of RTD coffee. They also highlight recently announced founders and operators that will be speaking at BevNET Live Summer 2025, including Kurt Seidensticker of Vital Proteins and Melvin Landis of Olipop. The hosts riff on the stunning downfall of plant-based meat company Meati as well as another poor quarter for Beyond and analyze the broader implications for the alt-meat space. Ray gets everyone's attention with a collaboration between The Botanist Gin and Prince, which have teamed up to serve “pickleball cocktails,” before John and Mike break out lemonade-flavored potato chips and a goat milk “lamb skewer” chocolate bar. Jacqui chats about an avocado-based tea, and Ray showcases new meat sticks from The New Primal and Archer. 29:09: Babak Bina, Co-Founder, BCB3 Hospitality Group – A towering presence in Boston's culinary scene for nearly four decades, Babak is a renowned restaurateur whose influence stretches far beyond the dining room. Known for his unwavering focus on hospitality and a bold commitment to innovative, globally inspired cuisine, he has helped shape the city's food culture in lasting ways. In this episode, Babak shares insights into how he educates diners without alienating them, why pushing a city's culinary boundaries matters, and what it takes to craft experiences that go well beyond just great food. He also discusses his philosophy of leading by example – whether it's mopping the floor or bussing a table – and how culture starts at the top. Brands in this episode: Wundereggs, Super Coffee, Afia, Better Sour, Nebula Snacks, NUFS, Jolene, Vital Proteins, Olipop, Polar, Meati, Beyond, Impossible, The Botanist, Essentia, Utz, Alex's Lemonade Stand, New Primal, Archer, Kesssho, Avsome, HOP WTR
❓Does your garden have interest all year round?Welcome to Tales From The Potting Bench, your go-to podcast for all things green and growing! This is where, you'll hear fascinating stories from plant lovers, experts, and passionate growers who are just as obsessed with plants as you and I.This week's guest is a real plantsman and someone who I know you're going to thoroughly enjoy listening to! Jordan Weston, otherwise known as The Bearded Botanist on Instagram is a florist, plant fanatic and now, nursery owner who is completely obsessed with plants. At the recent BBC Gardener's World Spring Fair, we had the pleasure of sharing a stage and after the show, I knew we had to record a podcast episode for you all, so here it is! We discuss the nursery, plants to keep interest in your garden all year round, and so much more. Enjoy!If you'd like to see more from Jordan then you can find him over on Instagram as @the_bearded_botanist. You can also find Jordan's nursery on Instagram too @westonsnurseryIf all this talk of evergreen plants has got you thinking about your own then why not give them a good feed with Westland's Organic Seaweed Plant Growth stimulant? This feed is designed and formulated to be the perfect mix to use around your whole garden, specifically giving your plants what they need to growth strong and healthy roots! Not only that but your plants will also benefit from increased strength against disease too! Using Organic Seaweed Plant Growth Stimulant ensures an abundance of stronger, healthier, veg, fruit and flowers!Make sure to check out gardenhealth.com now, for more.Until next week, do have a look at my blog and website, below!✍️ Read My Blog and More: Click Here
What's a Scotch distillery doing making gin? For that matter, what's a Scotch distillery doing making an unbelievably peated single malt in packaging so dark you can barely read it? Douglas Taylor of Bruichladdich and The Botanist sits down with the band to discuss the iconoclastic whisky distillery, their philosophy behind pushing the envelope with locally sourced barley, how they wound up making a London Dry Gin, and how that story involves punching a hole in a building with a wrecking ball.Plus, it was Grand Army's birthday! Damon recaps the party (many Hard Starts were involved) and talks about what it means to have lasted ten years in one of the hardest industries on EarthFollow Bruichladdich at @bruichladdichFollow the The Botanist at @thebotanistgin_usThe Speakeasy is now on YouTube! Tune in to “see” what we're talking about at youtube.com/@Speakeasy_PodcastLove The Speakeasy but wish there was more? Check out Bottled in Bond, our new Patreon podcast exclusively for you, our best regulars! Join now for sponsor-free listening, drink recipes from all our guests, and free kits every month from our friends at Shaker & Spoon. Higher proof and aged to perfection, check it out now at patreon.com/BottledinBondCheck out Quiote Imports at quioteimports.com and use promo code “Speakeasy” to get free shipping at checkout.Get your hands on some Buddha's Hand Bitters at kingfloyds.com Don't forget to click SUBSCRIBE and RATE the show if you can.
Pippa speaks to John Manning, internationally acclaimed botanist, about Fynbos, and specifically about Proteas as they’re the subject of his latest book. Proteas of the Fynbos. It features 165 of our more common proteas, with detailed info on their features, preferred habitat and flowering times. Lunch with Pippa Hudson is CapeTalk’s mid-afternoon show. This 2-hour respite from hard news encourages the audience to take the time to explore, taste, read and reflect. The show - presented by former journalist, baker and water sports enthusiast Pippa Hudson - is unashamedly lifestyle driven. Popular features include a daily profile interview #OnTheCouch at 1:10pm. Consumer issues are in the spotlight every Wednesday while the team also unpacks all things related to health, wealth & the environment. Listen live – Lunch with Pippa Hudson is broadcast weekdays between 13:00 and 15:00 (SA Time) https://www.primediaplus.com/station/capetalk Find all the catch-up podcasts here https://www.primediaplus.com/capetalk/lunch-with-pippa-hudson/show-podcasts/lunch-with-pippa-hudson/ Subscribe to the CapeTalk daily and weekly newsletters https://www.primediaplus.com/competitions/newsletter-subscription/ Follow us on social media: CapeTalk on Facebook: https://buff.ly/DuRPegJ CapeTalk on TikTok: https://buff.ly/sNxD0BK CapeTalk on Instagram: https://buff.ly/xys1K8k CapeTalk on X: https://buff.ly/oTSJLZD CapeTalk on YouTube: www.youtube.com/@CapeTalk567 See omnystudio.com/listener for privacy information.
Δύο χρόνια μετά, ο Κωνσταντίνος και το The Botanist συνεχίζουν να ανθίζουν! Mε τον Κωνσταντίνο μιλάμε για δημιουργία, αντοχή και το όραμα που αξίζει να κυνηγάς. Μας μιλά για την εξέλιξη του ανθοπωλείου του και τον σκοπό που τον οδηγεί στον Μαραθώνιο της Δανίας. Μπορείτε να στηρίξετε την προσπάθειά του εδώ:
Emma Terrell, also known as The Urban Botanist, is a passionate advocate for sustainable living and eco-conscious design. After completing a Biology degree at Carleton University in Ottawa, she started her business in 2017 that was created with the intention to connect her community with the natural world around them. With a deep rooted love for nature and over a decade of experience in creating vibrant, green spaces, Emma specializes in blending interior design with sustainable practices and crafting landscapes that honor and restore the environment. Her unique approach combines innovation and conservation, showcasing how thoughtful design can transform homes and gardens into harmonious ecosystems. From lush moss walls to DIY terrariums, and even rewilding landscapes, Emma inspires others to embrace sustainability in both style and function, making her a sought-after expert in the green design world. Watch The Urban Botanist on Youtube. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Spring is a time when the natural world revives after the colder winter months, with dormant plants beginning to grow, new seedlings sprouting, and hibernating animals awakening. Birds, insects and flowers make an appearance. Richard Ring, Botanist for the NY Natural Heritage Program, talks about spring with Mark Dunlea for Hudson Mohawk Magazine.
Fluent Fiction - Spanish: Jungle Storm: A Botanist's Journey to Rediscover Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-24-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón del Amazonas, donde los árboles alcanzan las nubes y la humedad abraza a los viajeros, la familia de Santiago llegaba para una aventura única.En: In the heart of the Amazonas, where the trees reach the clouds and the humidity embraces travelers, Santiago's family arrived for a unique adventure.Es: Era otoño en el hemisferio sur, y aunque las estaciones aquí no eran tan marcadas, el ambiente tenía una frescura especial.En: It was autumn in the southern hemisphere, and although the seasons here were not as marked, the environment had a special freshness.Es: Los sonidos de aves exóticas y el susurro de las hojas creaban una sinfonía natural.En: The sounds of exotic birds and the whispering of leaves created a natural symphony.Es: Santiago, un botánico de 35 años con pasión por la conservación, miraba el escenario con admiración, pero al mismo tiempo, su mente estaba llena de preocupaciones laborales.En: Santiago, a 35-year-old botanist with a passion for conservation, looked at the scene with admiration, but at the same time, his mind was filled with work-related concerns.Es: Lucía, su hija de diez años, corría emocionada junto a Mateo, su hermano de ocho años.En: Lucía, his ten-year-old daughter, ran excitedly alongside Mateo, her eight-year-old brother.Es: Ambos estaban ansiosos por explorar, sus risas se mezclaban con el eco de la selva.En: Both were eager to explore, their laughter mixed with the echo of the jungle.Es: Santiago quería unirse a su entusiasmo, pero sentía una barrera invisible que lo mantenía distante.En: Santiago wanted to join in their enthusiasm, but he felt an invisible barrier keeping him distant.Es: Era el peso de su trabajo, siempre presente.En: It was the weight of his work, always present.Es: Decidido a cambiar, Santiago tomó una decisión importante.En: Determined to change, Santiago made an important decision.Es: Guardó su teléfono y su tablet en lo más profundo de su equipaje.En: He packed away his phone and tablet deep in his luggage.Es: "Este viaje es para nosotros," declaró con firmeza.En: "This trip is for us," he declared firmly.Es: Mientras daban un paseo guiado, Santiago escuchó atento las historias del guía sobre las plantas y los animales del lugar.En: As they took a guided walk, Santiago listened attentively to the guide's stories about the plants and animals of the place.Es: Compartió con sus hijos cuentos de antiguos exploradores y de los secretos de la selva.En: He shared with his children tales of ancient explorers and the jungle's secrets.Es: Una tarde, durante una caminata por el bosque, el cielo comenzó a oscurecerse.En: One afternoon, during a walk through the forest, the sky began to darken.Es: Santiago, preocupado, apuró el paso, pero en un abrir y cerrar de ojos, una tormenta inesperada se desató.En: Santiago, worried, quickened his pace, but in the blink of an eye, an unexpected storm broke out.Es: El viento y la lluvia separaron al grupo.En: The wind and rain separated the group.Es: Santiago perdió de vista a Lucía y Mateo, su corazón latía con fuerza mientras los llamaba desesperado.En: Santiago lost sight of Lucía and Mateo, his heart pounding as he called out to them in desperation.Es: Bajo un árbol gigante, sus hijos encontraron refugio.En: Under a giant tree, his children found shelter.Es: Santiago los descubrió al poco tiempo, empapado pero aliviado.En: Santiago discovered them shortly after, soaked but relieved.Es: Se abrazaron fuertemente, compartiendo un momento de silencio y gratitud.En: They hugged tightly, sharing a moment of silence and gratitude.Es: Lucía le sonrió a su padre, "Estamos juntos, papá."En: Lucía smiled at her father, "We're together, dad."Es: Esa noche, alrededor de la fogata, Santiago entendió algo vital.En: That night, around the campfire, Santiago understood something vital.Es: Mientras sus hijos compartían historias y risas, se dio cuenta de que su presencia era el regalo más importante que podía ofrecerles.En: While his children shared stories and laughter, he realized that his presence was the most important gift he could offer them.Es: La selva, con su magia y sus desafíos, había unido a la familia de nuevo.En: The jungle, with its magic and challenges, had reunited the family once again.Es: La tormenta, lejos de separarlos, los había acercado aún más.En: The storm, far from separating them, had brought them closer together.Es: Ahora Santiago sabía que el verdadero tesoro no eran solo las plantas que tanto amaba, sino los momentos compartidos con Lucía y Mateo.En: Now Santiago knew that the true treasure was not only the plants he loved so much but the moments shared with Lucía and Mateo.Es: Así, con el calor del fuego, la familia vio las estrellas a través del dosel de hojas y Santiago prometió nunca más olvidar lo que realmente importa.En: Thus, with the warmth of the fire, the family watched the stars through the canopy of leaves, and Santiago promised never to forget what truly matters. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe jungle: la selvathe humidity: la humedadthe traveler: el viajerothe symphony: la sinfoníathe conservation: la conservaciónthe admiration: la admiraciónthe enthusiasm: el entusiasmothe barrier: la barrerathe luggage: el equipajethe guide: el guíathe darkness: la oscuridadthe storm: la tormentathe pace: el pasothe wind: el vientothe shelter: el refugiothe hug: el abrazothe gratitude: la gratitudthe campfire: la fogatathe magic: la magiathe challenge: el desafíothe treasure: el tesorothe canopy: el doselthe leaf: la hojathe explorer: el exploradorthe tale: el cuentothe secret: el secretothe explorer: el exploradorthe decision: la decisiónthe forest: el bosque
Fluent Fiction - Danish: Chasing Midnatsblomsten: A Botanist's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-12-22-34-02-da Story Transcript:Da: I Tivoli Haven i København var foråret i fuldt flor.En: In Tivoli Haven in København, spring was in full bloom.Da: Parken var fyldt med liv, glade stemmer og farverige lanterner, der svajede let i vinden.En: The park was filled with life, cheerful voices, and colorful lanterns swaying gently in the wind.Da: Luften duftede sødt af blomster, og lyden af livlig musik strømmede fra hvert hjørne.En: The air smelled sweetly of flowers, and the sound of lively music streamed from every corner.Da: Det var tid til forårets festival, og blandt de mange besøgende var Søren.En: It was time for the spring festival, and among the many visitors was Søren.Da: Søren, en stille botaniker med skæg og runde briller, gik målrettet gennem mængden.En: Søren, a quiet botanist with a beard and round glasses, walked purposefully through the crowd.Da: Han var på udkig efter noget helt særligt – en sjælden blomst kaldet "Midnatsblomsten."En: He was looking for something very special—a rare flower called the "Midnatsblomsten."Da: Denne blomst, sagdes det, kun blomstrede én nat om året, og dens ekstrakt var en skattelig skat i botanikverdenen.En: This flower, it was said, only bloomed one night a year, and its extract was a prized treasure in the world of botany.Da: Søren vidste, at blomsten skulle være et sted i haven, men dens placering var hemmelig.En: Søren knew the flower had to be somewhere in the garden, but its location was a secret.Da: Enhver botaniker ville drømme om at finde denne sjældne plante, og Søren var fast besluttet på at være den heldige.En: Any botanist would dream of finding this rare plant, and Søren was determined to be the lucky one.Da: Mens han gik gennem haverne, spejdede han ivrigt, men det var ikke let.En: As he walked through the gardens, he eagerly searched, but it wasn't easy.Da: Tivoli Haven var stor og fuld af krogede stier.En: Tivoli Haven was large and full of winding paths.Da: Søren var lidt frustreret, men han ville ikke give op.En: Søren was a little frustrated, but he didn't want to give up.Da: Han så en kvinde med en munter hat og et smil – Mette, en festivalguide.En: He saw a woman with a cheerful hat and a smile—Mette, a festival guide.Da: "Hej," sagde Søren tøvende.En: "Hello," said Søren hesitantly.Da: "Ved du, hvor Midnatsblomsten er?"En: "Do you know where the Midnatsblomsten is?"Da: Mette smilede venligt.En: Mette smiled kindly.Da: "Ja, det gør jeg.En: "Yes, I do.Da: Men du skal måske kende en hemmelig sti for at finde den," sagde hun med en glimt i øjet.En: But you might need to know a secret path to find it," she said with a twinkle in her eye.Da: Søren tøvede et øjeblik, men indså, at lidt hjælp måske ikke var så slemt.En: Søren hesitated for a moment but realized that a little help might not be so bad.Da: "Vil du hjælpe mig?"En: "Will you help me?"Da: "Selvfølgelig," svarede Mette.En: "Of course," replied Mette.Da: "Følg mig."En: "Follow me."Da: De to gik sammen gennem de smalle stier, mens de delte viden og historier.En: The two walked together through the narrow paths, sharing knowledge and stories.Da: Mette viste Søren skjulte hjørner af haven, han aldrig ville have opdaget alene.En: Mette showed Søren hidden corners of the garden he never would have discovered on his own.Da: Snart stod de foran et skjult område med en fantastisk udsigt over de oplyste blomster.En: Soon they stood in front of a hidden area with a fantastic view of the illuminated flowers.Da: Der, midt i lysene, stod den – Midnatsblomsten.En: There, amidst the lights, it stood—the Midnatsblomsten.Da: Søren stirrede fortryllet.En: Søren stared in enchantment.Da: "Den er fantastisk," sagde han stille.En: "It's amazing," he said quietly.Da: Mette nikkede.En: Mette nodded.Da: "Ja, meget smuk.En: "Yes, very beautiful.Da: Og du fandt den."En: And you found it."Da: Søren smilede bredt.En: Søren smiled broadly.Da: "Tak, Mette.En: "Thank you, Mette.Da: Jeg kunne ikke have gjort det uden dig."En: I couldn't have done it without you."Da: Da de gik tilbage, indså Søren, at oplevelsen havde ændret ham.En: As they walked back, Søren realized that the experience had changed him.Da: Han lærte vigtigheden af samspil og deling af viden.En: He learned the importance of interaction and sharing knowledge.Da: Det var ikke kun blomsten, men rejsen, der havde været uvurderlig.En: It wasn't just the flower, but the journey that had been invaluable.Da: Da Mette sagde farvel ved parkens udgang, vidste Søren, at han havde fundet mere end en blomst.En: When Mette said goodbye at the park's exit, Søren knew he had found more than just a flower.Da: Han havde fundet et fællesskab, og det var lige så sjældent og dyrebart som Midnatsblomsten selv.En: He had found a community, and it was just as rare and precious as the Midnatsblomsten itself. Vocabulary Words:bloom: florcheerful: gladeswaying: svajedepurposefully: målrettetrare: sjældenbloomed: blomstredeprized: skatteligtreasure: skatdetermined: beslutteteagerly: ivrigfrustrated: frustrerethesitantly: tøvendesecret: hemmeligtwinkle: glimtnarrow: smallehidden: skjultefantastic: fantastiskenchanted: fortrylletbroadly: bredtimportance: vigtighedeninteraction: samspilsharing: delinginvaluable: uvurderligcommunity: fællesskabprecious: dyrebartilluminated: oplystecorner: hjørneguide: guidefestival: festivalpaths: stier
In 1978, whiskey makers at Bushmills laid down two barrels. 46 years later, they're ready to taste. Alex Thomas, the Master Blender at Bushmill's Irish Whiskey sits down with the band to talk about shepherding the oldest single malt Irish Whiskey ever released through the last few years of its journey, the rebound of Irish Whiskey as a category, and what it's like to work at the oldest licensed distillery in the world at four centuries and counting.Plus, American booze is flying off Canadian shelves - literally. The LCBO ordered all stores to pull US alcohol off its shelves in a move that may already be resolved by the time this airs? Who knows. We sure don't. And, Greg has plans to be close to hockey history in the making, thanks to his pals at Botanist gin.Love The Speakeasy but wish there was more? Check out Bottled in Bond, our new Patreon podcast exclusively for you, our best regulars! Join now for sponsor-free listening, video podcasts, access to pre-sales and drink recipes from all our guests. Higher proof and aged to perfection, check it out now at patreon.com/BottledinBondCheck out Quiote Imports at quioteimports.com and use promo code “Speakeasy” to get free shipping at checkout. Don't forget to click SUBSCRIBE and RATE the show if you can.
It was just over a week ago, on Valentine's Day, that the Trump administration wiped 1,000 employees off the National Park Service staff without any apparent strategy other than that they were dispensable staff still on probation and so lacking any real protection for being fired without cause. Those cuts swept across the 433 units of the National Park System, taking custodial workers, scientists, even lawyers. Today we're joined by one of the 1,000 who lost their jobs, Angela Moxley, who was just ten days shy of clearing probation when she lost her job at Harpers Ferry National Historical Park in West Virginia. Angela was a botanist, one of the many Park Service employees who you're not likely to encounter in a park, but as you'll hear, one whose job is just as vital as that of the park interpreter who takes you for a hike.
On this episode we sample and debate the merits of The Botanist's Islay Rested Gin while chatting about Kyle figuring out we've been doing a podcast this entire time, Nick's feet pics, looking for this gin for 6 months, a 3 inch 3 ring binder, smells like ribbon candy, mixing up a G&T, Tuk Tuk, we're both cured of malaria, looking for things that challenge your palate, what the bitter people are hoping, maturing to the bitter, engaging in the bitter allows you to appreciate the sweet, canned olives, red jars of pickled eggs, the obstacle is the way, the fruitcake brick, and the distilled essence of Auto Zone. Support Us On Patreon: https://www.patreon.com/DrepandStone We'd love to hear from you! https://linktr.ee/DrepandStone Don't forget to subscribe! Music by @joakimkarudmusic Episode #282
Fluent Fiction - Spanish: The Mystery of the Moon Flower: A Botanist's Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-02-09-23-34-02-es Story Transcript:Es: Durante un cálido día de verano en el Jardín Botánico de Buenos Aires, las hojas verdes brillaban bajo el sol mientras las flores de todo el mundo mostraban sus vibrantes colores.En: During a warm summer day at the Jardín Botánico de Buenos Aires, the green leaves shone under the sun while flowers from all over the world displayed their vibrant colors.Es: Mateo, un joven botánico lleno de curiosidad, caminaba por los senderos del jardín.En: Mateo, a young botanist full of curiosity, walked along the garden paths.Es: Su corazón latía con emoción porque había escuchado rumores de una planta rara que había florecido fuera de temporada.En: His heart beat with excitement because he had heard rumors of a rare plant that had bloomed out of season.Es: Esta planta, conocida como la flor de la luna, era un enigma botánico.En: This plant, known as the flor de la luna, was a botanical enigma.Es: La última vez que había florecido en el jardín fue hace décadas, siempre alrededor de la primavera.En: The last time it had bloomed in the garden was decades ago, always around springtime.Es: Mateo estaba decidido a descubrir por qué esta flor, tan caprichosa, había aparecido antes del Día de San Valentín.En: Mateo was determined to discover why this flower, so capricious, had appeared before Valentine's Day.Es: Mientras Mateo indagaba entre los arbustos, su mente analizaba posibles explicaciones.En: As Mateo searched among the bushes, his mind analyzed possible explanations.Es: Sin embargo, sus colegas, especialmente Javier, se mostraban escépticos.En: However, his colleagues, especially Javier, were skeptical.Es: Javier, un botánico de mayor experiencia pero menos imaginación, desestimaba la importancia de este evento.En: Javier, a more experienced botanist but with less imagination, dismissed the importance of this event.Es: "Es solo una casualidad", decía con aire de superioridad.En: "It's just a coincidence," he said with an air of superiority.Es: "No te preocupes por eso, Mateo".En: "Don't worry about it, Mateo."Es: Isabella, la encargada del cuidado del jardín, vio la pasión en los ojos de Mateo.En: Isabella, the caretaker of the garden, saw the passion in Mateo's eyes.Es: Ella sabía que el jardín debía permanecer protegido, pero también compartía su sed de conocimiento.En: She knew the garden needed to remain protected but also shared his thirst for knowledge.Es: Mateo se acercó a Isabella buscando su ayuda para investigar el fenómeno de manera discreta.En: Mateo approached Isabella seeking her help to investigate the phenomenon discreetly.Es: "¿Y si hay algo en la tierra que está provocando esto?En: "What if there's something in the soil causing this?"Es: ", sugirió Mateo, mirando a Isabella con entusiasmo.En: suggested Mateo, looking at Isabella with enthusiasm.Es: La curiosidad fue más fuerte, y a pesar de la duda que sentía por desafiar sus responsabilidades, Isabella decidió unirse a Mateo en su investigación secreta.En: Curiosity was stronger, and despite the doubt she felt about challenging her responsibilities, Isabella decided to join Mateo in his secret investigation.Es: Juntos, tomaron muestras del suelo y observaron la flor de cerca.En: Together, they took soil samples and observed the flower closely.Es: Día tras día, trabajaron en silencio, sumergidos en libros y análisis.En: Day by day, they worked in silence, immersed in books and analysis.Es: Eventualmente, descubrieron que el suelo contenía un nuevo microorganismo que parecía estimular la floración de la planta.En: Eventually, they discovered that the soil contained a new microorganism that seemed to stimulate the plant's flowering.Es: Era un hallazgo inesperado pero también potencialmente peligroso, ya que podría alterar el ecosistema del jardín.En: It was an unexpected but also potentially dangerous discovery, as it could alter the garden's ecosystem.Es: Al final, Mateo se enfrentó a una difícil decisión.En: In the end, Mateo faced a difficult decision.Es: Publicarían sus hallazgos, lo que podría traerles reconocimiento y abrir nuevas puertas en el campo de la botánica.En: They would publish their findings, which could bring them recognition and open new doors in the field of botany.Es: Pero también sabían que esto podría atraer atención no deseada al jardín y a su frágil equilibrio.En: But they also knew that this could attract unwanted attention to the garden and its fragile balance.Es: Isabella, al reconocer el valor de lo descubierto para el conocimiento científico, decidió apoyar a Mateo.En: Isabella, recognizing the value of what was discovered for scientific knowledge, decided to support Mateo.Es: Con valentía, presentaron su investigación al público.En: With courage, they presented their research to the public.Es: Mateo obtuvo el reconocimiento que siempre había soñado, y más importante, la confianza en su habilidad para cambiar las reglas.En: Mateo achieved the recognition he had always dreamed of, and more importantly, gained confidence in his ability to change the rules.Es: El jardín siguió siendo un refugio para el estudio y la belleza, y Mateo entendió el poder de trabajar en equipo.En: The garden remained a haven for study and beauty, and Mateo understood the power of teamwork.Es: Isabella, por su parte, se sintió más abierta a tomar riesgos calculados que podrían llevar al descubrimiento.En: Isabella, for her part, felt more open to taking calculated risks that could lead to discovery.Es: Así, entre los senderos luminosos y las sombras de las hojas, una asociación floreció tanto como la misteriosa flor de la luna.En: Thus, among the bright paths and the shadows of the leaves, a partnership blossomed as much as the mysterious flor de la luna. Vocabulary Words:the botanist: el botánicothe rumor: el rumorto bloom: florecerthe enigma: el enigmathe decade: la décadadetermined: decididothe bush: el arbustoto analyze: analizarskeptical: escépticocoincidence: la casualidadthe superiority: la superioridadthe caretaker: el encargadothe thirst: la sedto suggest: sugerirto challenge: desafiardiscreetly: de manera discretathe sample: la muestrato stimulate: estimularunexpected: inesperadothe ecosystem: el ecosistemato alter: alterarthe balance: el equilibriorecognition: el reconocimientothe courage: la valentíaconfidence: la confianzato publish: publicarthe haven: el refugiothe partnership: la asociaciónto blossom: florecermysterious: misterioso
Pippa speaks to David Gwynne–Evans, a botanist who will launch an ambitious trip across Africa to document and highlight ancient conifers.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Melissa and Clay pivot this season to the oldest island in the Hawaiian archipelago--Kaua`i. They revisit one of their earliest LAND & PEOPLE interviews with retired botanist Steve Perlman, of the Kaua`i Plant Extinction Prevention Program (PEPP). Steve talks about his love of Pacific island peoples in remote places, his start with the National Tropical Botanical Garden, the thrill of discovering new plants, and climbing the highest sea cliffs in the world to save the last of a species.
On this encore episode, Missouri Botanical Garden scientist, Charlotte Taylor, names 500 new species of plants. That makes her the most prolific living female botanist — an accomplishment only revealed last year by researchers from Royal Botanic Gardens, Kew and the University of Cambridge. The researchers found Taylor is the third most prolific female botanist in the field — ever. Taylor discusses her contributions to the field of botany and takes us inside the world of a world-class taxonomist.
Fluent Fiction - Serbian: Into the Amazon: A Botanist's Dream and a Photographer's Lens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-01-06-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Шса на раном јутарњем сунцу у прашумама Амазона.En: Dawn at sunrise in the jungles of the Amazon.Sr: Мирис влажне земље и звук разиграних птица прате кораке Милоша и Јоване.En: The scent of damp earth and the sound of playful birds accompany the steps of Miloš and Jovana.Sr: Милош је ботаничар сањар, одлучан да пронађе нову врсту биљке која ће помоћи његовој каријери.En: Miloš is a dreamer of a botanist, determined to find a new species of plant that will advance his career.Sr: Јована је талентовани фотограф, жељна да забележи чудеса природе у срцу амазонске прашуме.En: Jovana is a talented photographer, eager to capture the wonders of nature in the heart of the Amazon rainforest.Sr: Сто шири шетали су стазом, опчињени лепотом око њих.En: They were walking along the path, enchanted by the beauty around them.Sr: Висока дрвета пружала су хлад и духи сунчеви зраци пробијали су се кроз лишће, правећи шаре на тлу.En: Tall trees provided shade and long sunrays pierced through the leaves, creating patterns on the ground.Sr: "Осећам да ће данас бити посебан дан", рече Милош с узбуђењем у гласу.En: "I feel that today will be a special day," said Miloš with excitement in his voice.Sr: "Верујем у то", одговори Јована, смејући се док је снимала малу птицу дугих боја како лети изнад њих.En: "I believe it," replied Jovana, laughing as she captured a small, colorful bird flying above them.Sr: Док су се упуштали дубље у прашуму, време је постало непредвидиво.En: As they ventured deeper into the jungle, the weather became unpredictable.Sr: Густи облаци почели су да се скупљају изнад њих, доносећи са собом претњу олује.En: Thick clouds began to gather above them, bringing with them the threat of a storm.Sr: Милош је био још увек обузет мислима о новој врсти биљке.En: Miloš was still absorbed in thoughts of the new plant species.Sr: Али, негде дубоко је осећао сумњу у себе.En: But somewhere deep inside, he felt doubt.Sr: Да ли ће заиста успети?En: Would he really succeed?Sr: Јована је приметила његово колебање и убеди га да несмотрено настави.En: Jovana noticed his hesitation and encouraged him to continue without caution.Sr: "Ти си најбољи у свом послу, Милоше.En: "You're the best at your job, Miloš.Sr: Хајде да видимо шта нас чека иза тог завеса дрвећа.En: Let's see what's waiting for us behind that curtain of trees."Sr: "Следећи њен глас, Милош је окупио снагу и продужио корак.En: Following her voice, Miloš gathered his strength and quickened his pace.Sr: Након дугог хода, наиђоше на ретку биљку, чији су светлећи цветови блистали у влази.En: After a long walk, they came across a rare plant, its luminous flowers shining in the moisture.Sr: Била је то небеска лепота у мору зеленила.En: It was a heavenly beauty in a sea of greenery.Sr: Док су се дивили биљци, почела је изненадна киша.En: As they admired the plant, a sudden rain began.Sr: Вода је брзо поплављивала стазу којом су дошли.En: Water quickly flooded the path by which they had come.Sr: Време је било против њих, али Јована је узела фотоапарат и почела снимати.En: The weather was against them, but Jovana took out her camera and began shooting.Sr: "Имамо ово, Милоше!En: "We've got this, Miloš!Sr: Ово ћемо успети!En: We'll succeed!"Sr: "Са последњим свежњем сунчеве светлости и упркос бујици воде, Милош и Јована документовао су биљку.En: With the last beams of sunlight and despite the torrents of water, Miloš and Jovana documented the plant.Sr: Њихова срца су борила против страха док су се враћали у камп.En: Their hearts battled against fear as they returned to the camp.Sr: Киша је престала тек када су стигли на сигурно.En: The rain only stopped when they reached safety.Sr: Милош је осетио радост и понос.En: Miloš felt joy and pride.Sr: Поред себе је имао новог пријатеља и саучесника, који му је помогао да верује у себе.En: Beside him was a new friend and accomplice who helped him believe in himself.Sr: "Хвала ти, Јована", рече Милош, загрливши је.En: "Thank you, Jovana," said Miloš, hugging her.Sr: "Ово не бих могао без тебе.En: "I couldn't have done this without you."Sr: "Јована је уз осмех одговорила: "Увек је лакше са тимским радом.En: Jovana responded with a smile, "It's always easier with teamwork.Sr: Радим ово зарад природе и зарад нас.En: I do this for nature and for us."Sr: "Пашума је наставила своју песму, док су хајачи реалних снова поздрављали ново јутро у Амазону.En: The rainforest continued its song as the dream chasers welcomed a new morning in the Amazon.Sr: Њихова авантура је завршена, али нове авантуре ће тек доћи.En: Their adventure had ended, but new adventures were yet to come.Sr: У чему год, Милош и Јована знају да имају једно другог.En: In whatever may come, Miloš and Jovana know they have each other.Sr: Са вером, храброшћу и тимским радом, њихов успон у дивљини Амазона је тек почео.En: With faith, courage, and teamwork, their journey in the wilderness of the Amazon is just beginning. Vocabulary Words:dawn: шашаdamp: влажанbotanist: ботаничарdetermined: одлучанtalented: талентованиenchanted: опчињениunpredictable: непредвидивоabsorbed: обузетhesitation: колебањеcaution: несмотреноluminous: светлећиmoisture: влазиheavenly: небескаtorrents: бујициdocumented: документоваоaccomplice: саучесникаfaith: вераcourage: храбростwilderness: дивљиниspecies: врстаadventure: авантураcurtain: завесаencouraged: убедиstrength: снагаquickened: продужиоrare: реткаadmired: дивилиcaptured: снимаоstorm: олујеflooded: поплављивала
"Every product you use can either help or hurt your health." - Kathryn Walters Kathryn Walters is a renowned natural perfumer and the visionary founder of St. Lucy's Botanist, a pioneering brand in sustainable and natural perfumery based in Barbados. Kathryn transitioned to perfumery after working in the wine and spirits industry for more than 20 years because of her strong connection to nature and her island heritage. She has dedicated her expertise to crafting rare, transformative fragrances that celebrate the Caribbean's essence through ethical practices and high-quality natural ingredients sourced globally. Episode Summary: In this episode of "Oh, My Health... There Is Hope," host Jana Short engages in a stimulating conversation with Kathryn Walters, the trailblazing founder of St. Lucy's Botanist. The episode dives into the world of natural perfumery, revealing the hidden realities of the synthetic fragrance industry while celebrating the holistic benefits of nature-inspired scents. Kathryn shares her inspiring journey from a corporate career in the wine and spirits industry to creating a line of perfumes rooted in the ethics of sustainability and the beauty of natural ingredients. Listeners are taken on a sensory exploration as Kathryn discusses the intricacies of olfaction and its powerful connection to memory and emotion. Emphasizing sustainability, she details her commitment to using biodegradable, upcycled ingredients and ethically sourced materials to produce luxurious and authentic fragrances. This episode is a reflection on the essence of slow, conscious living and the power of nature to heal our environments and uplift our spirits, encouraging consumers to make informed choices for a cleaner, healthier future. Key Takeaways: Natural perfumes offer numerous holistic benefits, contrasting significantly with the synthetic options dominating the market. Olfactory senses are closely linked to emotions and memories, emphasizing the unique impact of scents on personal wellbeing. St. Lucy's Botanist champions sustainability by using biodegradable ingredients and upcycled materials, ensuring environmental conservation. Ethical sourcing of ingredients for perfumes contributes to fair practices and supports communities globally. Embracing natural scents can lead to a heightened awareness of environmental impact and personal health. Get in touch with Kathryn: WWW.STLUCYBOTANISTS.COM https://www.facebook.com/stlucybotanistsy https://www.linkedin.com/company/st-lucy-botanists/ Get in touch with Jana and listen to more Podcasts: https://www.janashort.com/ Show Music ‘Hold On' by Amy Gerhartz: https://www.amygerhartz.com/music. Get the Best Holistic Life Magazine Subscription! One of the fastest-growing independent magazines centered around holistic living. https://bestholisticlife.info/Subscription Grab your gift today: https://www.janashort.com/becoming-the-next-influencers-download-offer/ Connect with Jana Short: https://www.janashort.com/contact/
What pairs well with the story of an identity-shifting murderess who burned her house down to cover up a crime? A fiery jalapeño cocktail (or mocktail), of course. How about the Charles Dickens super-fan who took things a bit too far? That one's less obvious, so you'll have to consult page 44. From poison to pirates, identity theft to art heists, KILLER COCKTAILS has a cocktail - and mocktail option - to pair with 144 of the wildest, wackiest historical crimes that co-authors Holly Frey and Maria Trimarchi could dig up. A small sampling of the menu: The Legend of Locusta, the Imperial Poison Maker of Ancient Rome (p20) and cocktail: The Botanist's Latte (p22)This Just In: Elizabeth "Betty" Bigley Was Not Really the Daughter of Andrew Carnegie (71) and cocktail: The Calling Card (74)Jeanne de Clisson and Her Bloodthirsty Revenge (108) and cocktail: Red Sails (110)William Cunningham, the "Bogeyman" of Cincinnati (163) and cocktail: Corpse Juice (165)The Day the Dali Escaped From Prison (240) and cocktail: Dali's Antics (242) Why the combo of baddies and booze? The authors explain: "In some instances, the cocktail is a way to lighten the mood after a particularly grueling or grisly tale. In others, it's about celebrating someone who bypasses the law for the common good, or even someone who has transitioned from villainous to . . . less villainous? More than anything, it's about finding ways to give stories from the past a festive, exciting, and new spin-and have fun doing it." The beloved co-hosts of iHeartPodcasts' "Criminalia" (both) and "Stuff You Missed in History Class" (Frey) bring their trademark humor and deep research - as well as their mixology skills - to the project. But as they write in the introduction, "It's OK to play. Tweak your drinks to your tastes! If you make a bad drink you'll only mourn the wasted ingredients. There's no such thing as cocktail jail and the family will not seek revenge. usually."Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/arroe-collins-unplugged-totally-uncut--994165/support.
Get More LVWITHLOVE content Thank you to our Partners! WDIY Wind Creek Event Center Michael Bernadyn of RE/MAX Real Estate Molly’s Irish Grille & Sports Pub Banko Beverage Company 4K VIDEO VERSION: https://youtu.be/oU-Vq6hR_fA As part of the Shop Local Harder series, we're featuring The Wicked Botanist, a local favorite for unique plants, handmade terrariums, and stunning botanical decor. The Wicked Botanist is celebrating the grand opening of their new Whitehall location on December 21! Whether you're adding greenery to your home or shopping for a gift, The Wicked Botanist is a must-visit for plant lovers in the Lehigh Valley. GUESTS Dawn – Owner, The Wicked Botanist LINKS The Wicked Botanist: www.thewickedbotanist.net
I had a blast getting to chat with Park Ranger Charlie Reed! Zion National Park is one of my favorite places on earth, it's always a joy getting to explore and chat about this gem in southwestern Utah. In this episode we chat about the parks geology, specifically the sandstone cliffs and the Virgin River, wildlife and a lot about the dark skies that surround this park.Charlie even shares some tips on how you can see and interact with the night sky next time you're at the park.Watch the full podcast on YouTube: https://youtu.be/LJF0Nu6Qgm0 Upcoming Podcasts:Zion National Park: Plants... Lots of Plants with Botanist & Park Ranger Darrin Gobble Capitol Reef National Park: Geology, Human History and Wildlife with Park Ranger Shauna Cotrell Capitol Reef National Park: Historic OrchardsRedwood National and State Parks Series coming soon! ___Follow us on social!Instagram: https://www.instagram.com/safetravelspodTikTok: https://www.tiktok.com/@safetravelspodYouTube: youtube.com/@safetravelspodSafetravelspod.com
In our final episode from Canyonlands and Arches National Parks, we are joined by Physical Scientist and Park Ranger Armin Howell. Armin joined the NPS in 2024 and is primarily focused on research around water flow, water quality and air quality within the four parks associated with the Southeast Utah Group (SEUG). In this podcast we chat about climate change, how the park is researching and learning about the changing climate and the different ways that Arches and Canyonlands are both being affected by these changes. I had a blast getting to meet and chat with Armin. You can watch the full podcast here: https://youtu.be/gRTewUfYIioUpcoming Podcasts:Zion National Park: Geology, Wildlife and Dark Skies with Park Ranger Charlie Reed Zion National Park: Plants... Lots of Plants with Botanist & Park Ranger Darrin Gobble Capitol Reef National Park: Geology, Human History and Wildlife with Park Ranger Shauna Cotrell Capitol Reef National Park: Historic Orchards ___Follow us on social!Instagram: https://www.instagram.com/safetravelspodTikTok: https://www.tiktok.com/@safetravelspodYouTube: youtube.com/@safetravelspodSafetravelspod.com
Arches and Canyonlands park ranger, Karen Henker, joined the podcast to chat about the geology and formation of Arches and different environmental factors that are at play at Arches National Park. Karen has been a park ranger for nearly 20 years and has spent most of her time in Utah at Canyonlands and Arches. Her knowledge, humor and passion for this area is so infectious.You can watch the full podcast here: https://youtu.be/nJAP_tZ7kbs Upcoming Podcasts:Canyonlands and Arches National Parks: Physical Science and Park health with Armin HowellZion National Park: Geology, Wildlife and Dark Skies with Park Ranger Charlie Reed Zion National Park: Plants... Lots of Plants with Botanist & Park Ranger Darrin Gobble Capitol Reef National Park: Geology, Human History and Wildlife with Park Ranger Shauna Cotrell Capitol Reef National Park: Historic Orchards ___Follow us on social!Instagram: https://www.instagram.com/safetravelspodTikTok: https://www.tiktok.com/@safetravelspodYouTube: youtube.com/@safetravelspodSafetravelspod.com
Search and Rescue (SAR) Coordinator and Park Ranger Brian Hays joined us to chat about the search and rescue team at Canyonlands and Arches National Parks. Brian shares the day-to-day experience working on the SAR team, different types of rescue missions and includes some potentially life saving tips and advice for explorers. Brian was such a fascinating guest and such a joy to meet and talk with. He and his team do some incredible work for the parks and its visitors.Watch the video version on YouTube: https://youtu.be/RvdgO1LtdYM Upcoming Podcasts:Arches National Park: Geology, Park Safety and Environmental Factors with Karen HenkerCanyonlands and Arches National Parks: Physical Science and Park health with Armin HowellZion National Park: Geology, Wildlife and Dark Skies with Park Ranger Charlie Reed Zion National Park: Plants... lots of plants with Botanist & Park Ranger Darrin Gobble ___Follow us on social!Instagram: https://www.instagram.com/safetravelspodTikTok: https://www.tiktok.com/@safetravelspodYouTube: youtube.com/@safetravelspodSafetravelspod.com
Fluent Fiction - Dutch: Botanist's Quest: A Rare Tulip and Unexpected Alliances Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-12-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was fris en de herfstbladeren ritselden onder de voeten van de bezoekers in de Keukenhof-tuinen.En: The air was fresh, and the autumn leaves rustled beneath the feet of the visitors in the Keukenhof-gardens.Nl: De zon scheen zachtjes door de oker en rode bladeren van hoge bomen terwijl het geluid van vrolijk pratende mensen en het zachte ruisen van de wind de atmosfeer vulden.En: The sun gently shone through the ocher and red leaves of tall trees while the sound of cheerful chatter and the soft rustling of the wind filled the atmosphere.Nl: Het was een drukke dag, de tulpenfestival in volle gang, met kraampjes en vrolijke muziek die over het park galmde.En: It was a busy day, the tulip festival in full swing, with stalls and merry music echoing throughout the park.Nl: Sven, een stille botanicus, liep langzaam tussen de bloemenbedden.En: Sven, a quiet botanist, walked slowly among the flower beds.Nl: Zijn ogen scanden de tulpen nauwkeurig.En: His eyes scanned the tulips carefully.Nl: Hij had gehoord over een zeldzame tulp, een die misschien wel de sleutel was tot zijn nieuwste onderzoek.En: He had heard about a rare tulip, one that might be the key to his latest research.Nl: Zijn hart bonkte sneller, zowel door opwinding als door de drukte die hem benauwde.En: His heart beat faster, both from excitement and the crowd that made him feel uneasy.Nl: Mensen om hem heen lachten en praatten, maar Sven voelde zich een beetje verloren.En: People around him laughed and talked, but Sven felt a bit lost.Nl: In dezelfde tuin lachte Anouk terwijl ze foto's maakte van de levendige kleuren.En: In the same garden, Anouk was laughing as she took photos of the vibrant colors.Nl: Haar camera klikte snel, elke foto een glimp van inspiratie voor haar nieuwe fotodocumentaire.En: Her camera clicked quickly, each photo a glimpse of inspiration for her new photo documentary.Nl: Toen ze Sven opmerkte, onopvallend starend naar de tulpen, ontstond er nieuwsgierigheid.En: When she noticed Sven, unobtrusively staring at the tulips, her curiosity was piqued.Nl: Ze benaderde hem voorzichtig, haar open en vriendelijke uitstraling meteen in het oog springend.En: She approached him cautiously, her open and friendly demeanor immediately noticeable.Nl: "Zoek je iets bijzonders?"En: "Are you looking for something special?"Nl: vroeg Anouk opgewekt, terwijl ze een glimp van de tulpen opving met haar lens.En: Anouk asked cheerfully, while she caught a glimpse of the tulips with her lens.Nl: Sven aarzelde, niet zeker of hij zijn zoektocht wilde delen, maar de oprechte interesse in Anouks ogen overtuigde hem.En: Sven hesitated, unsure if he wanted to share his quest, but the sincere interest in Anouk's eyes convinced him.Nl: "Ja, een zeldzame tulp.En: "Yes, a rare tulip.Nl: Hij schijnt ergens in dit tuinbed te staan."En: It is said to be somewhere in this flower bed."Nl: Anouk glimlachte breed.En: Anouk smiled broadly.Nl: "Mag ik helpen?En: "May I help?Nl: Misschien zie ik het wel door mijn lens."En: Perhaps I can spot it through my lens."Nl: Sven zette een stap achteruit, onzeker.En: Sven took a step back, uncertain.Nl: Toch voelde hij een onverwachte behoefte om haar aanbod te accepteren.En: Yet he felt an unexpected need to accept her offer.Nl: "Dat... zou fijn zijn."En: "That... would be nice."Nl: Samen zochten ze tussen de tulpen.En: Together they searched among the tulips.Nl: Terwijl ze door de levendige bloemen bewogen, ontstond er een verbinding tussen de introverte botanicus en de extraverte fotograaf.En: As they moved through the vibrant flowers, a connection formed between the introverted botanist and the extroverted photographer.Nl: Anouks enthousiasme was aanstekelijk, en Sven begon zich iets meer op zijn gemak te voelen.En: Anouk's enthusiasm was infectious, and Sven began to feel a little more at ease.Nl: Toen vonden ze eindelijk de zeldzame tulp.En: Then they finally found the rare tulip.Nl: Zijn paarse kroonbladen waren diep en helder, verschillend van alle andere in de tuin.En: Its purple crown petals were deep and bright, different from all the others in the garden.Nl: Precies op dat moment verscheen Melvin, een bekende plaatselijke verkoper die zijn bloeiende tulpenkraam in de buurt had.En: At that moment, Melvin, a well-known local vendor who had his blooming tulip stall nearby, appeared.Nl: "Die is voor een klant!"En: "That one is for a customer!"Nl: zei Melvin, terwijl hij zijn snoeischaar ophief.En: said Melvin, raising his pruning shears.Nl: "Nee, wacht!"En: "No, wait!"Nl: riep Sven bijna wanhopig uit.En: Sven cried out almost desperately.Nl: "Deze tulp kan belangrijk zijn voor verder botanisch onderzoek.En: "This tulip could be important for further botanical research.Nl: Als je hem laat staan, kunnen we misschien samen iets groots bereiken."En: If you leave it, we might be able to achieve something great together."Nl: Melvin keek twijfelend van Sven naar Anouk, die ook stond te knikken.En: Melvin looked hesitantly from Sven to Anouk, who was also nodding.Nl: "We kunnen je tulp kweken en misschien zelfs de verkoop hier uitbreiden," voegde Anouk toe, haar ogen glinsterend met mogelijkheden.En: "We can cultivate your tulip and perhaps even expand the sales here," Anouk added, her eyes glittering with possibilities.Nl: Melvin dacht even en zette toen zijn snoeischaar weg.En: Melvin thought for a moment and then put his pruning shears away.Nl: "Goed, maar alleen als ik ook mag meedoen in dat onderzoek van je."En: "Alright, but only if I may also be part of that research of yours."Nl: Sven zuchtte opgelucht en knikte.En: Sven sighed with relief and nodded.Nl: "Deal."En: "Deal."Nl: Terwijl de herfstzon aan de hemel afnam en de geur van speculaas vanaf een naburige kraam de lucht vulde in afwachting van Sinterklaas, besefte Sven dat hij een waardevolle les had geleerd.En: As the autumn sun waned in the sky and the scent of speculaas from a nearby stall filled the air, anticipating Sinterklaas, Sven realized he had learned a valuable lesson.Nl: Samenwerken kon vreugde en succes brengen dat hij nooit alleen had kunnen bereiken.En: Collaboration could bring joy and success that he could never have achieved alone.Nl: En zo begon een nieuw hoofdstuk, niet alleen voor zijn onderzoek, maar ook voor zijn relaties met de mensen om hem heen.En: And so began a new chapter, not only for his research but also for his relationships with the people around him. Vocabulary Words:rustled: ritseldenatmosphere: atmosfeerchatter: pratenoccer: okervisitor: bezoekersstall: kraampjesbotanist: botanicusscanned: scandenunobtrusively: onopvallendcuriosity: nieuwsgierigheidcautiously: voorzichtigdemeanor: uitstralingvibrant: levendigetulip: tulpcrown petals: kroonbladenvendor: verkoperpruning shears: snoeischaardesperately: wanhopigbotanical: botanischresearch: onderzoeknodding: knikkencultivate: kwekenanticipating: in afwachting vanspeculaas: speculaasrelationships: relatieshesitantly: twijfelendbroadly: breeduneasy: benauwdconnection: verbindinginfectious: aanstekelijk
Subscribe Apple | Google | Spotify | Stitcher | iHeart Support The Daily Gardener Buy Me A Coffee Connect for FREE! The Friday Newsletter | Daily Gardener Community Botanical History On This Day 1811 Texas botanist Charles Wright is born on this day in Wethersfield, Connecticut. 1972 The Berkshire Eagle published a revealing article about Henry David Thoreau [pronounced: THOR-oh] titled "Thoreau: The Amateur Botanist." Grow That Garden Library™ Read The Daily Gardener review of A Home in Bloom by Christie Purifoy Buy the book on Amazon: A Home in Bloom by Christie Purifoy Today's Botanic Spark 1830 Plant science pioneer Effie Almira Southworth Spaulding is born in North Collins, New York. Her story illuminates both the challenges and triumphs of women in early American botanical science. Thanks for listening to The Daily Gardener And remember: For a happy, healthy life, garden every day.
What pairs well with the story of an identity-shifting murderess who burned her house down to cover up a crime? A fiery jalapeño cocktail (or mocktail), of course. How about the Charles Dickens super-fan who took things a bit too far? That one's less obvious, so you'll have to consult page 44. From poison to pirates, identity theft to art heists, KILLER COCKTAILS has a cocktail - and mocktail option - to pair with 144 of the wildest, wackiest historical crimes that co-authors Holly Frey and Maria Trimarchi could dig up. A small sampling of the menu: The Legend of Locusta, the Imperial Poison Maker of Ancient Rome (p20) and cocktail: The Botanist's Latte (p22)This Just In: Elizabeth "Betty" Bigley Was Not Really the Daughter of Andrew Carnegie (71) and cocktail: The Calling Card (74)Jeanne de Clisson and Her Bloodthirsty Revenge (108) and cocktail: Red Sails (110)William Cunningham, the "Bogeyman" of Cincinnati (163) and cocktail: Corpse Juice (165)The Day the Dali Escaped From Prison (240) and cocktail: Dali's Antics (242) Why the combo of baddies and booze? The authors explain: "In some instances, the cocktail is a way to lighten the mood after a particularly grueling or grisly tale. In others, it's about celebrating someone who bypasses the law for the common good, or even someone who has transitioned from villainous to . . . less villainous? More than anything, it's about finding ways to give stories from the past a festive, exciting, and new spin-and have fun doing it." The beloved co-hosts of iHeartPodcasts' "Criminalia" (both) and "Stuff You Missed in History Class" (Frey) bring their trademark humor and deep research - as well as their mixology skills - to the project. But as they write in the introduction, "It's OK to play. Tweak your drinks to your tastes! If you make a bad drink you'll only mourn the wasted ingredients. There's no such thing as cocktail jail and the family will not seek revenge. usually."Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/arroe-collins-like-it-s-live--4113802/support.
Fluent Fiction - Spanish: Lessons From the Storm: A Botanist's Adventure in Patagonia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lessons-from-the-storm-a-botanists-adventure-in-patagonia Story Transcript:Es: La primavera había llegado al Parque Nacional Torres del Paine.En: Spring had arrived at Parque Nacional Torres del Paine.Es: Las flores despertaban, pintando el paisaje con colores vibrantes.En: The flowers awoke, painting the landscape with vibrant colors.Es: Los imponentes picos de granito vigilaban el valle, reflejándose en los lagos cristalinos.En: The imposing granite peaks watched over the valley, reflecting in the crystalline lakes.Es: Lorena, una apasionada botánica, lideraba una expedición de investigación para estudiar las plantas nativas.En: Lorena, a passionate botanist, was leading a research expedition to study the native plants.Es: Junto a ella estaban Raúl, un viejo amigo y experimentado excursionista, y Mateo, un joven y entusiasta interno.En: With her were Raúl, an old friend and experienced hiker, and Mateo, a young and enthusiastic intern.Es: El objetivo de Lorena era claro: recolectar datos sobre las plantas en floración, cruciales para un artículo sobre los efectos del cambio climático en la flora del lugar.En: Lorena's objective was clear: to collect data on flowering plants, crucial for an article about the effects of climate change on the area's flora.Es: Sin embargo, el clima primaveral era insólito.En: However, the spring weather was unusual.Es: Esa mañana, el cielo había sido despejado.En: That morning, the sky had been clear.Es: Pero, en estas montañas, una tormenta podía aparecer de la nada.En: But in these mountains, a storm could appear out of nowhere.Es: Al comenzar su caminata, Lorena revisaba su lista.En: As they began their hike, Lorena reviewed her list.Es: "Hoy es importante encontrar esa orquídea.En: "Today it's important to find that orchid.Es: Es rara y esencial para el estudio."En: It's rare and essential for the study."Es: Raúl sonrió, aunque estaba un poco escéptico de las científicas aventuras de su amiga.En: Raúl smiled, although he was a bit skeptical of his friend's scientific adventures.Es: "Confía en la naturaleza, Lorena.En: "Trust in nature, Lorena.Es: No siempre puedes controlarla."En: You can't always control it."Es: Mateo escuchaba, emocionado por la oportunidad de aprender.En: Mateo listened, excited for the opportunity to learn.Es: Aunque carecía de experiencia, su entusiasmo era contagioso.En: Although he lacked experience, his enthusiasm was contagious.Es: Raúl, consciente de la inexperiencia de Mateo, le daba consejos de seguridad.En: Raúl, aware of Mateo's inexperience, gave him safety advice.Es: "Mira dónde pisas.En: "Watch where you step.Es: La tierra está húmeda."En: The ground is wet."Es: Mientras subían, el viento comenzó a soplar más fuerte y el cielo se oscureció.En: As they climbed, the wind began to blow stronger and the sky darkened.Es: Lorena estaba preocupada.En: Lorena was worried.Es: Sabía que el tiempo era crucial y cada minuto contado.En: She knew time was crucial and every minute counted.Es: De repente, la tormenta llegó sin aviso.En: Suddenly, the storm arrived without warning.Es: El viento azotaba y la lluvia caía intensamente.En: The wind whipped and the rain fell intensely.Es: "¡Necesitamos refugiarnos!"En: "We need to take shelter!"Es: gritó Raúl.En: shouted Raúl.Es: Encontraron una pequeña cueva cerca.En: They found a small cave nearby.Es: Desde allí, podían ver cómo Mateo, persiguiendo la orquídea, se alejaba hacia un lugar peligroso.En: From there, they could see Mateo, chasing the orchid, moving toward a dangerous spot.Es: El corazón de Lorena latía con fuerza.En: Lorena's heart pounded.Es: Sabía que debía decidir: seguir el plan o asegurar el bienestar del grupo.En: She knew she had to make a decision: stick to the plan or ensure the group's safety.Es: Mateo, decidido a impresionar, se acercaba al borde de un terreno resbaladizo.En: Mateo, eager to impress, edged closer to a slippery terrain.Es: "¡Mateo, regresa!"En: "Mateo, come back!"Es: gritó Lorena con urgencia.En: Lorena shouted urgently.Es: Pero el joven estaba tan concentrado que la escuchó tarde.En: But the young man was so focused that he heard her too late.Es: Justo antes de que pudiera cometer un error, Raúl corrió hacia él, ayudándolo a retroceder.En: Just before he could make a mistake, Raúl ran to him, helping him step back.Es: Regresaron a la cueva, sanos y salvos, aunque empapados.En: They returned to the cave, safe and sound, though drenched.Es: Lorena suspiró aliviada.En: Lorena sighed with relief.Es: En ese momento comprendió que la seguridad era más importante que cualquier dado científico.En: At that moment, she realized that safety was more important than any scientific data.Es: "La naturaleza no puede apresurarse," reflexionó.En: "Nature can't be rushed," she reflected.Es: "Debemos adaptarnos a ella."En: "We must adapt to it."Es: Mateo, avergonzado, entendió también.En: Mateo, embarrassed, understood as well.Es: "Lo siento.En: "I'm sorry.Es: Fui imprudente," admitió.En: I was reckless," he admitted.Es: Raúl, colocando una mano en su hombro, sonrió.En: Raúl, placing a hand on his shoulder, smiled.Es: "Aprenderás.En: "You will learn.Es: Todos cometemos errores."En: We all make mistakes."Es: La tormenta pasó lentamente, y el sol volvió a iluminar el parque.En: The storm slowly passed, and the sun shone once more over the park.Es: Habían perdido un día de recolección, pero ganaron algo más valioso: la lección de que la experiencia y la seguridad eran fundamentales.En: They had lost a day of collection but gained something more valuable: the lesson that experience and safety were fundamental.Es: Juntos, regresaron al campamento, más unidos y preparados para enfrentar cualquier desafío que la naturaleza les pusiera en el camino.En: Together, they returned to the camp, more united and prepared to face any challenge nature might throw their way.Es: Lorena sabía ahora que su instinto la guiaría mejor que cualquier agenda.En: Lorena now knew that her instincts would guide her better than any schedule. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe park: el parquethe flowers: las floresthe landscape: el paisajethe peaks: los picosthe valley: el vallethe lakes: los lagosthe botanist: la botánicathe expedition: la expediciónthe objective: el objetivothe data: los datosthe article: el artículothe effects: los efectosthe flora: la florathe climate: el climathe storm: la tormentathe hike: la caminatathe orchid: la orquídeathe adventures: las aventurasthe safety: la seguridadthe guide: el guíathe ground: el suelothe cave: la cuevathe heart: el corazónthe terrain: el terrenothe mistake: el errorthe relief: el aliviothe instinct: el instintothe challenge: el desafíothe schedule: la agenda
Fluent Fiction - Japanese: Unlocking Kyoto's Hidden Flora: A Botanist's Secret Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlocking-kyotos-hidden-flora-a-botanists-secret-discovery Story Transcript:Ja: 秋の京都植物園では、色とりどりの紅葉が庭を彩り、冷たい空気がそこにいる人々に新鮮な変化を感じさせています。En: In the Kyoto Botanical Garden during autumn, the multicolored autumn leaves decorate the grounds, and the chilly air gives the people there a refreshing sense of change.Ja: 庭の奥には隠された秘密の研究室がありました。その中は珍しい植物と最先端の機器でいっぱいです。En: Deep in the garden, there was a hidden secret laboratory filled with rare plants and cutting-edge equipment.Ja: ある日、植物学者のハルカは、修行中の同僚ケンジと庭師のユキとともに、新しく発見された不思議な植物に出会いました。En: One day, the botanist Haruka encountered a newly discovered mysterious plant along with her trainee colleague Kenji and the gardener Yuki.Ja: この植物は特別な特性を持っているようです。しかし、詳細はまだわかりませんでした。En: This plant seemed to have special properties, but its details were still unknown.Ja: ハルカはこの植物に夢中になり、その秘密を解き明かしたいと強く願いました。En: Haruka became obsessed with this plant and strongly wished to unravel its secrets.Ja: 「これは、きっと何かすごい発見につながるかもしれない!」とハルカは言いました。En: "This might lead to an incredible discovery!" Haruka said.Ja: しかし、ケンジは慎重でした。En: However, Kenji was cautious.Ja: 「証拠がないうちは、何も確実に言えないよ」と彼は反対意見を述べました。En: "We can't say anything for certain without evidence," he expressed his opposing opinion.Ja: 一方、ユキは警告しました。「この植物には危険があるかもしれない。気をつけて。」En: Meanwhile, Yuki warned, "There might be dangers with this plant. Be careful."Ja: ハルカは決断しました。En: Haruka made a decision.Ja: 彼女は夜遅くまで研究室にこもり、秘密裏にこの植物を研究し続けました。En: She secluded herself in the lab late into the night, continuing her secret research on this plant.Ja: 昼間は普通に働き、夜になると研究を続けました。En: During the day, she worked as usual, and at night, she continued her research.Ja: そしてある晩、彼女は信じられないことを発見しました。En: Then one night, she discovered something unbelievable.Ja: この植物は周囲の感情を変えることができる力を持っていたのです。En: This plant had the power to change the emotions of those around it.Ja: しかし、その効果には危険もありました。En: However, its effects also posed dangers.Ja: 感情が不安定になり、植物に触れると精神が乱れることがあったのです。En: Emotions became unstable, and those who touched the plant could experience mental disturbances.Ja: これにより、ハルカは植物の可能性と危険性を同時に悟りました。En: Through this, Haruka realized both the potential and the dangers of the plant.Ja: 「正しい使い方が求められる。」とハルカは思いました。En: "It requires proper use," Haruka thought.Ja: その後、ハルカは植物学者の集会で自分の発見を発表しました。En: After that, Haruka presented her discovery at a gathering of botanists.Ja: 彼女は慎重さの重要性を強調しました。En: She emphasized the importance of caution.Ja: 「これは貴重な発見ですが、私たちはその力に注意する必要があります。」と。En: "This is a valuable discovery, but we need to be careful with its power," she said.Ja: ケンジは最初 skeptics(懐疑的)でしたが、ハルカの情熱と調査に感動し、彼女を支持しました。En: Though initially skeptical, Kenji was moved by Haruka's passion and research and supported her.Ja: ユキも、植物を安全に管理するための手助けを申し出ました。En: Yuki also offered to help manage the plant safely.Ja: これにより、ハルカは異なる視点や協力の価値を学びました。En: Through this, Haruka learned the value of different perspectives and cooperation.Ja: 彼女は単なる野心以上に、バランスと慎重さが重要であることに気付きました。En: She realized that more than mere ambition, balance and caution are important.Ja: こうして、ハルカは新しい一歩を踏み出し、植物と人々のために安全で有効な利用方法を模索し続けました。En: Thus, Haruka took a new step forward, continuing to search for safe and effective ways to use the plant for both plants and people.Ja: 彼女の発見は話題になり、仲間たちと共に新しい未来を築いていきました。En: Her discovery became a hot topic, and together with her colleagues, she built a new future. Vocabulary Words:botanical: 植物学のmulticolored: 色とりどりのrefreshing: 新鮮なlaboratory: 研究室rare: 珍しいcutting-edge: 最先端のbotanist: 植物学者trainee: 修行中のmysterious: 不思議なobsessed: 夢中になったunravel: 解き明かすincredible: 信じられないcautious: 慎重なevidence: 証拠secluded: こもりemotions: 感情unstable: 不安定なmental: 精神disturbances: 乱れるgathering: 集会caution: 慎重さvaluable: 貴重なskeptical: 懐疑的perspectives: 視点cooperation: 協力ambition: 野心balance: バランスeffective: 有効なmanage: 管理topic: 話題
— As a therapist, Colleen Grenz helps people gain insight about themselves, while learning new tools to improve and heal their symptoms. She also practices what she preaches to her clients and inspires other mental health practitioners to understand the importance of living the values and doing the work they ask of their clients. This applies to every area of life. Colleen's clients' struggles are a constant reminder of areas she too need to practice skills like calm parenting and discipline, mindful awareness, radical self and body acceptance, doing the hard work: exercise, eating well, and using assertive communication. Colleen often challenge her client's thinking and beliefs and have been practicing challenging her own limited thinking and beliefs, which helps her understand how hard what she is asking of them really is. Valeria interviews Colleen Grenz — She is a Licensed Professional Clinical Counselor (LPCC) in Jamestown, North Dakota. She is originally from Portland, Oregon and ended up in North Dakota after a multi-state and overseas journey that also saw her evolve from a career as a Botanist to her present career as a therapist. She graduated from the University of Jamestown in 2019 with a Master of Science in Clinical Counseling. She counseled clients at James River Correctional Center, South Central Human Service Center's crisis team, and Prairie Recovery Center before fulfilling a lifelong dream of opening a private practice in 2021. Her modality is grounded in cognitive behavioral therapy, while integrating a trauma lens, mindfulness, and existential/spiritual concepts. She is passionate about creating a safe space for clients who may feel on the margins of society. She loves time with her family and friends, cats, nature, reading and jogging slowly for a long time. To learn more about Colleen Grenz and her work, please visit: https://grenzcounseling.clientsecure.me/
Thomas Weld - Nick Georgie Prince – Jesse Harry Stanton – John H Keeper – Oscar Rios Harry and Georgie enlist their doctor friend Thomas Weld to help investigate the possible disappearance of a well known Botanist. https://www.goldengoblinpress.com CORE Products: https://www.drivethrurpg.com/browse.php?filters=100202_0_0_0_0 https://www.etsy.com/shop/MidwestResinGeek https://www.patreon.com/legendsoftabletop Theme music created by Brett Miller http://www.brettmillermusic.net/
Thomas Weld - Nick Georgie Prince – Jesse Harry Stanton – John H Keeper – Oscar Rios Harry and Georgie enlist their doctor friend Thomas Weld to help investigate the possible disappearance of a well known Botanist. https://www.goldengoblinpress.com CORE Products: https://www.drivethrurpg.com/browse.php?filters=100202_0_0_0_0 https://www.etsy.com/shop/MidwestResinGeek https://www.patreon.com/legendsoftabletop Theme music created by Brett Miller http://www.brettmillermusic.net/
Dr. Alain Cuerrier is an Adjunct Professor in the Department of Biological Sciences at the University of Montreal, as well as a Botanist and Researcher at the Montreal Botanical Garden. He works at the intersection of plants and people. The projects in Alain's lab focus on understanding how people use plants and how they perceive nature. Alain loves to write, read, and tap into his musical side. Lately, he has been having fun playing the banjo and harmonica. He received his M.Sc. and Ph.D. in Biological Sciences from the University of Montreal. He worked at Harvard University during his PhD and this helped him achieve his current positions. Alain is also a writer and poet. He recently contributed to a book on Medicinal Plants thriving in the arctic and he has published a book of poetry in French. In this interview, Alain tells us more about his journey through life and science.
Fluent Fiction - Danish: Where Roses Meet: A Botanist and Artist's Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/where-roses-meet-a-botanist-and-artists-serendipitous-encounter Story Transcript:Da: Solen skinnede klart over Botanisk Have i København.En: The sun shone brightly over the Botanical Garden in Copenhagen.Da: Sommerbrisen bar duften af blomstrende roser gennem labyrinten, hvor Jens, en stille botaniker med stor passion for planter, gik ad sine egne stier.En: The summer breeze carried the scent of blooming roses through the labyrinth, where Jens, a quiet botanist with a deep passion for plants, walked his own paths.Da: Han havde brug for at finde en bestemt rose, en der ikke ofte blev set.En: He needed to find a specific rose, one that was not often seen.Da: Han holdt en brochure i hånden, hvor der var billeder af sjældne roser, som han ønskede at se med egne øjne.En: He held a brochure in his hand, featuring pictures of rare roses that he wished to see with his own eyes.Da: På den anden side af haven gik Astrid, en energisk og nysgerrig kunststuderende, der søgte inspiration til sit nye projekt.En: On the other side of the garden walked Astrid, an energetic and curious art student seeking inspiration for her new project.Da: Hun ledte efter noget særligt, noget der kunne bringe naturens skønhed ind i hendes kunst.En: She was looking for something special, something that could bring the beauty of nature into her art.Da: Rosehaugen virkede som det perfekte sted at finde sådan skønhed.En: The rose hill seemed like the perfect place to find such beauty.Da: Jens og Astrid, begge optagede af deres egne tanker, gik tilfældigvis den samme vej og mødtes i en lysning i midten af labyrinten.En: Jens and Astrid, both absorbed in their own thoughts, happened to walk the same path and met in a clearing in the middle of the labyrinth.Da: Omkring dem stod roserne i fuld blomst, rødme og guld blandet med pigge, og i deres midte var en særlig blomst.En: Around them, the roses were in full bloom, reds and golds mixed with thorns, and amongst them was a particularly unique flower.Da: Jens stod et øjeblik stille, fanget af dens skønhed, og besluttede sig for at dele sin viden, skønt hans indre stemme mumlede om tvivl.En: Jens stood still for a moment, captivated by its beauty, and decided to share his knowledge, even though an inner voice whispered doubts.Da: "Det dér er en rosa gallica," sagde han stille, men klart nok til, at Astrid vendte sig mod ham.En: "That is a Rosa gallica," he said quietly, but clearly enough for Astrid to turn towards him.Da: "Den er ret sjælden her.En: "It's quite rare here.Da: Er du interesseret i roser?"En: Are you interested in roses?"Da: Astrid smilte.En: Astrid smiled.Da: "Ja, jeg leder efter noget unikt til mit kunstprojekt.En: "Yes, I'm looking for something unique for my art project.Da: Jeg vidste ikke, at der var sådanne skatte her."En: I didn't know there were such treasures here."Da: Snart gik de side om side gennem labyrinten.En: Soon, they walked side by side through the labyrinth.Da: Jens, opmuntret af Astrids oprigtige interesse, begyndte at fortælle om rosernes historie og betydning.En: Jens, encouraged by Astrid's genuine interest, began to talk about the history and significance of roses.Da: Han viste hende måderne, de forskellige sorter kunne inspirere i farve og form.En: He showed her how the different varieties could inspire with their colors and shapes.Da: Astrid lyttede med lysende øjne, fascineret over, hvor mange historier der kunne fortælles gennem planter.En: Astrid listened with shining eyes, fascinated by how many stories could be told through plants.Da: Hun sagde: "Din viden giver mig så mange ideer!En: She said, "Your knowledge gives me so many ideas!Da: Vil du hjælpe mig med at forstå mere?En: Would you help me understand more?Da: Måske kan vi samarbejde?"En: Maybe we can collaborate?"Da: Jens nikkede, for første gang følte han sig helt tilpas med at dele sin passion.En: Jens nodded, feeling completely comfortable for the first time sharing his passion.Da: Glæden ved at kunne forbinde med en anden og se hendes kreativitet blomstre gav ham en dyb tilfredshed.En: The joy of connecting with someone and seeing her creativity blossom gave him a deep satisfaction.Da: Da de forlod labyrinten, var de ikke kun mødte ved en tilfældighed, men havde fundet en unik forbindelse.En: As they left the labyrinth, they were not just chance met but had found a unique connection.Da: Jens blev mere selvsikker i sin evne til at dele sin viden, og Astrid havde endelig fundet den gnist, hun havde søgt til sin kunst.En: Jens became more confident in his ability to share his knowledge, and Astrid had finally found the spark she had been seeking for her art.Da: I det grønne hjørne af København havde en ny venskabsblomst begyndt at udfolde sine blade.En: In the green corner of Copenhagen, a new friendship had begun to unfold its petals. Vocabulary Words:shone: skinnedebreeze: brisescent: duftblooming: blomstrendelabyrinth: labyrintquiet: stillebrochure: brochurefeaturing: hvor der varrare: sjældneenergetic: energiskcurious: nysgerriginspiration: inspirationproject: projektclearing: lysningthorns: piggecaptivated: fangetwhispered: mumledeunique: særligencouraged: opmuntretgenuine: oprigtigesignificance: betydningvarieties: sorterfascinated: fascineretcreativity: kreativitetblossom: blomstresatisfaction: tilfredshedspark: gnistunfold: udfoldeconfidence: selvsikkercorner: hjørne
KAXE Staff Phenologist John Latimer provides his weekly assessment of nature in Northern Minnesota. This is the week of August 16, 2024.
Fluent Fiction - Dutch: A Botanist's Secret Quest: Johan's Journey to the Rare Tulip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-botanists-secret-quest-johans-journey-to-the-rare-tulip Story Transcript:Nl: Op een warme zomerdag stond Johan voor de poort van de Keukenhof Gardens.En: On a warm summer day, Johan stood at the gate of Keukenhof Gardens.Nl: Zijn ogen glinsterden van opwinding.En: His eyes sparkled with excitement.Nl: Hij had al maanden uitgekeken naar deze dag.En: He had been looking forward to this day for months.Nl: Overal om hem heen bloeiden de tulpen in alle kleuren van de regenboog.En: All around him, tulips bloomed in every color of the rainbow.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van bloemen.En: The air was filled with the sweet scent of flowers.Nl: Johan was een gepassioneerde botanicus.En: Johan was a passionate botanist.Nl: Hij wilde een zeldzame tulp vinden die hij in een oud botanisch tijdschrift had gelezen.En: He wanted to find a rare tulip that he had read about in an old botanical journal.Nl: Deze tulp, zo had Johan vernomen, bevond zich in een afgelegen deel van de tuin.En: Johan had heard that this tulip was located in a remote part of the garden.Nl: Maar dit gebied was verboden terrein.En: But this area was off-limits.Nl: "Hoe ga ik die tulp vinden?"En: "How am I going to find that tulip?"Nl: dacht Johan.En: Johan thought.Nl: Hij had een plan.En: He had a plan.Nl: Hij zou na sluitingstijd de tuin in sluipen.En: He would sneak into the garden after closing time.Nl: Die avond, toen de zon onderging, verschool Johan zich achter een grote struik.En: That evening, as the sun set, Johan hid behind a large bush.Nl: Hij wachtte tot het stil werd in de tuin.En: He waited until the garden fell silent.Nl: Toen het donker was, begon hij zijn zoektocht.En: Once it was dark, he began his quest.Nl: Johan sloop door de tuin, langs de kleurrijke tulpenbedden.En: Johan crept through the garden, passing by the colorful tulip beds.Nl: Het was stil en mysterieus.En: It was quiet and mysterious.Nl: Hij liep voorzichtig, op zoek naar zijn droomtulp.En: He walked carefully, searching for his dream tulip.Nl: Eindelijk, na een lange zoektocht, zag hij een bloem die anders was dan de anderen.En: Finally, after a long search, he saw a flower that was different from the others.Nl: Hij hield zijn adem in.En: He held his breath.Nl: Dit moest de zeldzame tulp zijn.En: This must be the rare tulip.Nl: Net toen hij zijn camera pakte, hoorde hij voetstappen.En: Just as he took out his camera, he heard footsteps.Nl: Zijn hart begon sneller te kloppen.En: His heart started to race.Nl: Een veiligheidsbewaker verscheen uit het niets.En: A security guard appeared out of nowhere.Nl: "Wat doe je hier?"En: "What are you doing here?"Nl: vroeg de bewaker streng.En: the guard asked sternly.Nl: Johan legde zijn camera neer en vertelde de bewaker over zijn passie voor bloemen en de zeldzame tulp die hij had gezocht.En: Johan put down his camera and told the guard about his passion for flowers and the rare tulip he had been searching for.Nl: Hij vertelde ook over zijn plan om de tulp te fotograferen voor een botanieconferentie.En: He also mentioned his plan to photograph the tulip for a botany conference.Nl: De bewaker luisterde aandachtig.En: The guard listened attentively.Nl: De bewaker lachte en zei, "Ik ben ook een bloemenliefhebber.En: The guard laughed and said, "I'm also a flower lover.Nl: Laat me je helpen."En: Let me help you."Nl: Samen bekeken ze de tulp.En: Together they examined the tulip.Nl: "Hier, vanuit deze hoek krijg je het beste licht," stelde de bewaker voor.En: "Here, from this angle, you'll get the best light," the guard suggested.Nl: Johan was dankbaar.En: Johan was grateful.Nl: Hij maakte de mooiste foto's van de zeldzame tulp.En: He took the most beautiful photos of the rare tulip.Nl: Met een voldaan gevoel verliet hij de tuin, samen met de bewaker.En: With a satisfied feeling, he left the garden together with the guard.Nl: Die zomer leerde Johan een belangrijke les: soms is het delen van je passie met anderen de sleutel tot succes.En: That summer, Johan learned an important lesson: sometimes sharing your passion with others is the key to success.Nl: En dankzij de hulp van de bewaker had hij niet alleen zijn doel bereikt, maar ook een nieuwe vriend gemaakt in de wereld van bloemenliefhebbers.En: And thanks to the help of the guard, he not only achieved his goal but also made a new friend in the world of flower enthusiasts. Vocabulary Words:gate: poortsparkled: glinsterdenexcitement: opwindingbloomed: bloeidenremote: afgelegenoff-limits: verboden terreinquest: zoektochtcrept: sloopcolorful: kleurrijkefootsteps: voetstappensternly: strengattentively: aandachtiglaughed: lachtesatisfied: voldaansharing: delenenthusiasts: liefhebberspassionate: gepassioneerdescent: geurjournal: tijdschriftplan: planhid: verscholenmysterious: mysterieusdream: droomrare: zeldzameguard: bewakergoal: doelimportant: belangrijkeangle: hoekconference: conferentieexamined: bekeken
Dr. Gerry Carr, Emeritus Professor of Botany at the University of Hawai`i at Mānoa has studied and taught the evolution of plants in the Silversword alliance, a unique group of Hawaiian plants encompassing an extraordinary diversity of forms and habitats. In this episode, we talk about the importance of plant taxonomy in understanding the interrelations between seemingly disparate species and get into harrowing and fun stories of his fieldwork--from Haleakalā, Maui to Ohikilolo in the Wai`anae mountains of O`ahu. His passion for photographing the unique features of plants spans many decades and can be found here: https://s10.lite.msu.edu/res/msu/botonl/b_online/vascular/default.htm
We're talking rare plants today on the Dig, Plant, Water, Repeat podcast! Janey welcomes Jeb Bjerke, a rare plant botanist, member of the California Association of Professional Scientists union and a native plant gardener. Jeb has been helping the California Department of Fish and Wildlife try to prevent the extinction of native California plants. Janey and Jeb discuss why we should be aware of the rare plants in our communities, and what we can do to help prevent further extinction!Check out Jeb's home garden where he has lovingly grown his own collection of California natives: Seek by iNaturalist AppleSeek by iNaturalist AndroidFrom rare plants, to more common ones, Join Janey on the Dig, Plant, Water, Repeat podcast for fun, engaging and informative gardening inspiration every Monday and Friday wherever you get you podcasts!YouTubeInstagramTikTokFacebook
In this episode, I have a great conversation with the Chocolate Botanist, Derek Haynes. Hear about his journey becoming a plant biologist as well about his mission to debunk misinformation on the internet. We discuss his “favorite” myths and how he handles the backlash he receives on social media. Derek is a plethora of educational and entertaining information -- links below can be found to his variety of media. Instagram: @thechocolatebotanist Website: thecrazybotanist.com Facebook: @thecrazybotanist YouTube: @TheChocolateBotanist Twitter: @crazybotanist To ask questions for future shows, submit them at: Facebook Instagram email Marlene at marlenetheplantlady@gmail.com Find Marlene over on YouTube, Instagram and Facebook
For a long time, western science and Indigenous knowledge have been seen as distinct ways of learning about the world. But as we plunge the planet deeper into environmental crises, it is becoming clear that it is time to pay attention to both. Bridging that gap has been the driving force behind the career of the botanist and author of Braiding Sweetgrass, Robin Wall Kimmerer. She tells Madeleine Finlay what we can learn from the most ancient plants on Earth, why we need to cultivate gratitude for the natural world and what western science can learn from Indigenous knowledge. Help support our independent journalism at theguardian.com/sciencepod
On this day in 1893, the U.S. Supreme Court ruled in the case of Nix v. Hedden that tomatoes are vegetables, not fruits.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Dr. John Milton Bigelow did not shy away from hard work, challenges, or adventure. At the age of 46, he signed on as surgeon and botanist for the Mexican Boundary Survey, following the U.S.-Mexican War that fulfilled the gold-hungry manifest destiny of the Americans. This adventure took him through the Chihuahuan, Sonoran and Colorado deserts, where he catalogued the great variety of desert plants along with several other botanists on the expedition — including C.C. Parry, namesake of Parry's Nolina. The work was so pleasing to Bigelow that he readily accepted similar appointments as field botanist in some of America's wildest lands. New soundscapes by RedBlueBlackSilver. Desert Oracle Radio (c)(p) 2017-2022 http://DesertOracle.comSupport the show: https://www.patreon.com/desertoracleSee omnystudio.com/listener for privacy information.
On this day in 1633, the banana made its British debut in the window of a London apothecary. See omnystudio.com/listener for privacy information.