POPULARITY
In this episode, Behk and LAH sit down with their friend, Charlie, who found herself in a web of toxic friendships and in a marriage with a woman growing in the opposite direction. Married in their twenties, our protagonist and her spouse began to drift apart as the pressures of maintaining a certain lifestyle mounted. Surrounded by a friend group that could be cast in a real-life "Mean Girls" saga, she struggled to meet her partner's ever-growing demands, all while never receiving the basic love and affection she so desperately needed.Join Behk and LAH as they explore the emotional turmoil of trying to please everyone in a world where mean girls reign supreme. They'll discuss the impact of toxic friendships on romantic relationships and the heartbreaking journey of seeking validation and love from someone who can't or won't provide it. This episode sheds light on the difficult balance between external pressures and internal desires, and the painful reality of love lost in a mean girl haze.Tune in for a raw and relatable discussion that underscores the importance of self-worth and the courage to break free from toxic ties to heal and grow positively.We believe in the importance of sharing stories and talking about trauma. All stories are shared anonymously for privacy and respect, and no names or descriptive details are included.Content Warning: This episode discusses various forms of toxic abuse, infidelity, and any topics that may disturb some listeners. Listener discretion is advised.We are not doctors or therapists; you should not take our opinions as medical advice.Have a story you would like to share? Please fill out our form.Hosts: Behk & LAHFollow us on Instagram + Facebook @ngcompodProduction & Design: LAHardenMusic: No Reason Why by Anchor Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
"The waves thundered on the shore and the moon embraced the world…” We continue Season Five of Carolyn North OutLoud podcast with a continuation of the story “Danilo,” read for you by producer, Leslie Jackson from Carolyn's book Ecstatic Relations. Part 1 can be found here. Carolyn's Website is: carolynnorthbooks.com Music: Composer: Joey Fabian. www.joeyfabian.com Carolyn North Out Loud is produced by: Leslie Jackson: www.mudfest.net Please rate, review, and share—it is how Carolyn spreads this message of comfort in these weird times.
"The moon rose higher and the stars spun in their paths and beneath them on the sand, we were two pure flames, burning.” We continue Season Five of Carolyn North OutLoud podcast with a reading by producer, Leslie Jackson from Carolyn's book Ecstatic Relations. This one is a long one, and is divided into two parts. It will conclude in Season 5, Episode 4. Here is part 2. Carolyn's Website is: carolynnorthbooks.com Music: Composer: Joey Fabian. www.joeyfabian.com Carolyn North Out Loud is produced by: Leslie Jackson: www.mudfest.net Please rate, review, and share—it is how Carolyn spreads this message of comfort in these weird times.
PeerView Family Medicine & General Practice CME/CNE/CPE Video Podcast
This content has been developed for healthcare professionals only. Patients who seek health information should consult with their physician or relevant patient advocacy groups.For the full presentation, downloadable Practice Aids, slides, and complete CME/AAPA information, and to apply for credit, please visit us at PeerView.com/SPP865. CME/AAPA credit will be available until August 4, 2026.Collaborating With Peers to Optimize Obesity Management in Women: Clinical Considerations Before, During, and After Pregnancy In support of improving patient care, PVI, PeerView Institute for Medical Education, is jointly accredited by the Accreditation Council for Continuing Medical Education (ACCME), the Accreditation Council for Pharmacy Education (ACPE), and the American Nurses Credentialing Center (ANCC), to provide continuing education for the healthcare team.SupportThis activity is supported by an educational grant from Lilly.Disclosure information is available at the beginning of the video presentation.
This content has been developed for healthcare professionals only. Patients who seek health information should consult with their physician or relevant patient advocacy groups.For the full presentation, downloadable Practice Aids, slides, and complete CME/AAPA information, and to apply for credit, please visit us at PeerView.com/SPP865. CME/AAPA credit will be available until August 4, 2026.Collaborating With Peers to Optimize Obesity Management in Women: Clinical Considerations Before, During, and After Pregnancy In support of improving patient care, PVI, PeerView Institute for Medical Education, is jointly accredited by the Accreditation Council for Continuing Medical Education (ACCME), the Accreditation Council for Pharmacy Education (ACPE), and the American Nurses Credentialing Center (ANCC), to provide continuing education for the healthcare team.SupportThis activity is supported by an educational grant from Lilly.Disclosure information is available at the beginning of the video presentation.
Fluent Fiction - Hindi: Young Love in Mistaken Envelopes: Arav's Brave Confession Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-08-07-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: स्कूल की घंटी बजते ही बारिश शुरू हो गई।En: As soon as the school bell rang, it started to rain.Hi: हर तरफ बच्चों की चहल-पहल थी।En: There was hustle and bustle of children everywhere.Hi: एक ओर क्लासरूम में पंखे घूम रहे थे, तो दूसरी ओर खिड़कियों पर बारिश की बूंदें नाच रही थीं।En: In one corner, fans were spinning in the classroom, while on the other side, raindrops were dancing on the windows.Hi: इसी माहौल में, हाई स्कूल के छात्र आरव अपनी सीट पर बैठा हुआ था।En: In this atmosphere, Arav was sitting at his seat in high school.Hi: उसकी नजरें बाहर बारिश पर थीं, मगर उसका मन कहीं और भटका हुआ था।En: His eyes were on the rain outside, but his mind was wandering somewhere else.Hi: आरव के मन में बस एक ही बात घूम रही थी - इशिता।En: There was only one thing on Arav's mind - Ishita.Hi: इशिता क्लास की होशियार लड़की मानी जाती थी, और उसकी हंसी का जादू आरव पर छा गया था।En: Ishita was considered the smartest girl in the class, and her laughter had cast a spell on Arav.Hi: अपने दिल की बात इशिता को बताने के लिए आरव ने एक प्यारा सा प्रेम पत्र लिखा।En: To express his feelings, Arav wrote a sweet love letter to Ishita.Hi: लेकिन आरव की बदकिस्मती कि वह पत्र गलत लिफाफे में डाल बैठा।En: But unfortunately, Arav mistakenly placed the letter in the wrong envelope.Hi: अगले दिन, ब्रेक के दौरान आरव को यह ख्याल आया कि उसने लिफाफा मिस्टर खन्ना के डेस्क पर छोड़ दिया था।En: The next day, during break, Arav realized that he had left the envelope on Mr. Khanna's desk.Hi: पूरे स्कूल में मिस्टर खन्ना सख्त टीचर के रूप में जाने जाते थे।En: Mr. Khanna was known throughout the school as a strict teacher.Hi: आरव ने रोहन को सारी बात बताई।En: Arav told Rohan everything.Hi: रोहन का दिमाग हमेशा कुछ ना कुछ योजना बनाने में माहिर था।En: Rohan was always skilled at concocting some sort of plan.Hi: उसने आरव को भरोसा दिलाया कि सब ठीक हो जाएगा।En: He assured Arav that everything would be fine.Hi: लंच ब्रेक शुरू होते ही, दोनों ने मिस्टर खन्ना के कार्यालय में चोरी-छुपे घुसने का निर्णय लिया।En: As the lunch break began, they both decided to sneak into Mr. Khanna's office.Hi: ऑफिस में दाखिल होते ही, आरव और रोहन ने हर जगह पत्र को ढूँढ़ा, लेकिन तभी पीछे से इशिता की आवाज आई, "तुम दोनों क्या कर रहे हो यहाँ?En: As soon as they entered the office, Arav and Rohan searched everywhere for the letter, but just then Ishita's voice came from behind, "What are you two doing here?"Hi: " आंखे चौंक कर इशिता की ओर घूमी।En: Startled, they spun around to face Ishita.Hi: आरव ने सारी सच्चाई बता दी।En: Arav confessed the whole truth.Hi: इशिता ने मुस्कुराते हुए कहा, "तुम्हें यह करना था तो सीधे मुझे कहते।En: Smiling, Ishita said, "If you had to do this, you could have told me directly.Hi: खैर, मैं मदद करती हूँ।En: Anyway, I'll help you."Hi: " इशिता ने मिस्टर खन्ना को कुछ सवालों में उलझाया, ताकि आरव और रोहन पत्र ढूँढ सकें।En: Ishita distracted Mr. Khanna with some questions so that Arav and Rohan could search for the letter.Hi: आरव को अंततः वह पत्र मिल गया और चेहरे पर राहत की मुस्कान आई।En: Arav eventually found the letter and a relieved smile appeared on his face.Hi: बाहर बारिश धीरे-धीरे थम गई थी, और स्कूल के बाहर सेगरेट्स की गंध में हंसी की छींटें मिली।En: Outside, the rain had gradually stopped, and the laughter mixed with the smell of cigarettes outside the school.Hi: इशिता ने मजाकिया लहजे में कहा, "अब जब तुम्हें पत्र मिल गया है, तो क्या मुझे इसे पढ़ने का सौभाग्य मिलेगा?En: Ishita jokingly said, "Now that you've got the letter back, will I have the privilege of reading it?"Hi: " आरव ने हाँ में सिर हिलाया, और सबने ठहाके लगाए।En: Arav nodded yes, and everyone burst out laughing.Hi: आरव ने सीखा कि गलती के डर से भागना नहीं चाहिए।En: Arav learned that one should not run away from mistakes out of fear.Hi: सच्चाई और ईमानदारी से ही रास्ते आसान होते हैं।En: Only through truth and honesty do paths become easier.Hi: उसका दिल अब थोड़ा हल्का था, और भविष्य में अधिक सावधान रहने की दृढ़ता से भरा हुआ था।En: His heart was now a little lighter, and he was filled with determination to be more careful in the future. Vocabulary Words:hustle: चहल-पहलbustle: हलचलwandering: भटकाenvelope: लिफाफाstrict: सख्तconcocting: योजना बनानेsneak: चोरी-छुपेstartled: चौंकprivilege: सौभाग्यdetermination: दृढ़ताgradually: धीरे-धीरेdistracted: उलझायाrevealed: सच्चाई बताईrelief: राहतspell: जादूunfortunately: बदकिस्मतीrealized: ख्याल आयाspinning: घूम रहेlaughter: हंसीexpress: बात बतानेmistakenly: गलतconfessed: सच्चाई बता दीsmiling: मुस्कुरातेjokingly: मजाकिया लहजेpaths: रास्तेhonesty: ईमानदारीlaughter: ठहाकेfragrance: गंधcareful: सावधानclassroom: क्लासरूम
Fluent Fiction - Hungarian: A Summer's First Glimmer: Romance on Budapest's Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári este langyos szellője óvatosan simogatta Zoltán arcát, ahogy a Lánchíd felé sétált.En: The warm breeze of the summer evening gently caressed Zoltán's face as he walked toward the Lánchíd.Hu: Mellette Eszter lépkedett, mosolygósan és kíváncsian, de belül tétova érzések kavarogtak benne.En: Beside him, Eszter walked along, smiling and curious, but inside, tentative feelings swirled within her.Hu: Az este elérkezett, amire egyikük sem tudta igazán, hogy mit várjon.En: The evening had arrived, and neither of them truly knew what to expect.Hu: A nap már kezdett lebukni a horizonton, aranyszínű árnyakat vetve a Duna vizére.En: The sun had already begun to sink below the horizon, casting golden shadows on the Duna's water.Hu: A hídon állva Budapest látképe lenyűgöző volt.En: Standing on the bridge, the view of Budapest was breathtaking.Hu: A Parlament éppen úgy ragyogott, mint a gyönyörű esti fények a környező épületek ablakaiban.En: The Parlament gleamed just as the beautiful evening lights did in the windows of the surrounding buildings.Hu: Zoltán igyekezett beszédbe elegyedni.En: Zoltán tried to strike up a conversation.Hu: "Azt hiszem, csodálatos ez a kilátás, nem?En: "I think this view is wonderful, don't you?"Hu: " - kérdezte kicsit bátortalanul.En: he asked a bit hesitantly.Hu: Eszter bólintott, miközben tekintetét a távoli lámpásokra szegezte, amelyek egyre inkább átadták a helyüket az éjszaka csillagainak.En: Eszter nodded while her gaze fixed on the distant lanterns, which were increasingly giving way to the stars of the night.Hu: Zoltánt meglepte az este varázsa, és érezte, hogy ideje őszinte lenni.En: Zoltán was taken aback by the evening's magic, and he felt it was time to be honest.Hu: "Tudod, eléggé izgulok," ismerte be, "tetszel nekem, és nem akartam ezt elrontani.En: "You know, I'm quite nervous," he admitted, "I like you, and I didn't want to ruin this."Hu: " Szavai talán egyszerűek voltak, de Eszter szívéhez találtak.En: His words may have been simple, but they reached Eszter's heart.Hu: Eszter elmosolyodott, és szinte megkönnyebbült, hogy végre kimondta.En: Eszter smiled and felt almost relieved that it was finally said.Hu: "Én is bizonytalan voltam," mondta, "de most már jobban érzem magam, hogy ezt elmondtad.En: "I was uncertain too," she said, "but now I feel better that you told me."Hu: "A hídról lenyűgöző volt a látvány, de a beszélgetés még annál is jobb volt.En: The view from the bridge was stunning, but the conversation was even better.Hu: A két fiatal közösen nézte, ahogy a nap alábukik, miközben a város fényei fokozatosan átveszik az uralmat.En: The two young people watched together as the sun set, while the city lights gradually took over.Hu: Zoltán ekkor felsóhajtott egy kicsit magabiztosabban.En: Zoltán then sighed with a bit more confidence.Hu: "Azt hiszem, mindketten szeretnénk több ilyet, nem?En: "I think we both want more of this, don't we?"Hu: " kérdezte Zoltán félénken.En: asked Zoltán shyly.Hu: Eszter bólintott mosolyogva.En: Eszter nodded, smiling.Hu: "Igen," válaszolta, "nézzük meg, hová vezet.En: "Yes," she replied, "let's see where it leads."Hu: "Ahogy ott álltak, a Lánchíd alatt a nyári éjszaka puha sötétje veszi körül őket.En: As they stood there, the soft darkness of the summer night wrapped around them beneath the Lánchíd.Hu: Érezték, hogy valami új kezdődik, valami, ami értékes és valódi.En: They felt that something new was beginning, something valuable and real.Hu: Az este csodásan telt, mindkét fiatal boldogan, tele reménnyel sétált vissza a városba, kíváncsian várva, mi lesz a következő lépés.En: The evening passed wonderfully, both young people happily and hopefully walked back to the city, eagerly anticipating what the next step would be. Vocabulary Words:breeze: szellőgently: óvatosancaressed: simogattatentative: tétovaswirled: kavarogtakhorizon: horizontoncasting: vetvebreathtaking: lenyűgözőgleamed: ragyogotthesitantly: bátortalanullanterns: lámpásokstars: csillagainaktaken aback: megleptemagic: varázsahonest: őszintenervous: izgulokruin: elrontanireached: találtakuncertain: bizonytalanrelieved: megkönnyebbültgaze: tekintetétdistant: távoliconfidence: magabiztosabbanshyly: félénkenvaluable: értékestook over: átvesziksoft: puhadarkness: sötétjeeagerly: kíváncsiananticipating: várva
Fluent Fiction - Danish: A Night at Tivoli: Adventure Unfolds Beyond Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-07-16-22-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens summede af liv.En: Tivoli Gardens buzzed with life.Da: Det var en varm sommeraften, og luften var fyldt med duften af kandiserede mandler og lyden af glade grin.En: It was a warm summer evening, and the air was filled with the scent of candied almonds and the sound of happy laughter.Da: Farverne omkring var levende og næsten som i en drøm.En: The colors around were vivid and almost dream-like.Da: Mikkel og Freja gik side om side, lidt nervøse men spændte.En: Mikkel and Freja walked side by side, a little nervous but excited.Da: Mikkel havde haft en plan.En: Mikkel had a plan.Da: Han ville tage Freja med på den romantiske bådtur langs Tivoli Sø, måske vinde en bamse til hende i et spil og afslutte aftenen med is under stjernerne.En: He wanted to take Freja on a romantic boat ride along Tivoli Sø, maybe win her a teddy bear in a game and end the evening with ice cream under the stars.Da: Men Freja havde en anden ting i tankerne.En: But Freja had something else in mind.Da: Der var et mysterium, hun havde hørt om fra sin onkel.En: There was a mystery she had heard about from her uncle.Da: Noget mystisk var sket i Tivoli for år tilbage.En: Something mysterious had happened in Tivoli years ago.Da: "Har du hørt om den gamle skattejagt i Tivoli?"En: "Have you heard about the old treasure hunt in Tivoli?"Da: spurgte Freja pludseligt.En: Freja suddenly asked.Da: Mikkel kiggede på hende, lige dele forvirret og nysgerrig.En: Mikkel looked at her, equally confused and curious.Da: "Der skulle være en ledetråd gemt i den gamle labyrint," sagde hun med glitrende øjne.En: "There's supposed to be a clue hidden in the old maze," she said with sparkling eyes.Da: Mikkel tøvede.En: Mikkel hesitated.Da: Han ville så gerne imponere hende, og en skattejagt med en ukendt fare lød ikke som den perfekte date.En: He wanted so much to impress her, and a treasure hunt with unknown danger didn't sound like the perfect date.Da: Alligevel, Frejas entusiasme var smittende.En: Still, Freja's enthusiasm was contagious.Da: "Okay," sagde han til sidst.En: "Okay," he said finally.Da: "Lad os se, hvad vi kan finde."En: "Let's see what we can find."Da: De gik mod labyrinten.En: They headed toward the maze.Da: De snoede sig gennem de hækkevægge, og Freja studerede hvert hjørne og hver skygge.En: They wound through the hedge walls, and Freja studied every corner and every shadow.Da: Overalt omkring dem fortsatte Tivolis liv og glade lyde, men inde i labyrinten blev det hele lidt mere stille, lidt mere spændende.En: All around them, Tivoli's life and joyful sounds continued, but inside the maze, everything became a bit quieter, a bit more thrilling.Da: Pludselig stødte Freja ind i noget.En: Suddenly, Freja bumped into something.Da: Det var en lille trææske, halvt skjult i jorden.En: It was a small wooden box, half-buried in the ground.Da: Hun tog den op og åbnede låget.En: She picked it up and opened the lid.Da: Indeni lå et gammelt, falmet kort.En: Inside was an old, faded map.Da: "Dette må være det!"En: "This must be it!"Da: udbrød hun.En: she exclaimed.Da: Kortet viste en hemmelig rute til en skjult skat i hjertet af Tivoli.En: The map showed a secret route to a hidden treasure in the heart of Tivoli.Da: Mikkels hjerte bankede hurtigt.En: Mikkel's heart raced.Da: Dette var ikke, hvad han havde forventet, men deres jagt var spændende.En: This was not what he had expected, but their quest was exhilarating.Da: Han kunne mærke andrenalinet suse i hans krop.En: He could feel the adrenaline rushing through his body.Da: Han kiggede på Freja.En: He looked at Freja.Da: Hendes øjne strålede mere end nogensinde.En: Her eyes shone more brightly than ever.Da: "Skal vi?"En: "Shall we?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Freja nikkede begejstret.En: Freja nodded excitedly.Da: De fulgte kortet, der førte dem gennem de snævre stier og til sidst til en forsænket lysning, hvor en gammel kiste gemte på en håndfuld symbolske skatte – intet af monetær værdi, men fuld af eventyr og historie.En: They followed the map, which led them through the narrow paths and finally to a sunken clearing where an old chest hid a handful of symbolic treasures—nothing of monetary value, but full of adventure and history.Da: Aftenen endte ikke, som Mikkel havde planlagt, men eventyret bragte dem tættere sammen.En: The evening didn't end as Mikkel had planned, but the adventure brought them closer together.Da: Mikkel lærte at give slip på kontrol, omfavne det ukendte.En: Mikkel learned to let go of control, to embrace the unknown.Da: Freja fik smagen af eventyr, men hun indså også, hvor vigtigt det er at dele disse øjeblikke med nogen, der tænker på hende.En: Freja got a taste of adventure, but she also realized how important it is to share these moments with someone who cares about her.Da: Som de forlod Tivoli den nat, med de levende farver stadig glimtende bag dem, vidste begge, at de lige havde startet et nyt kapitel, sammen.En: As they left Tivoli that night, with the vivid colors still glimmering behind them, both knew they had just begun a new chapter, together. Vocabulary Words:buzzed: summedescent: duftennervous: nervøsetreasure: skatmysterious: mystiskcurious: nysgerrigcontagious: smittendehedge: hækwound: snoedeshadow: skyggehalf-buried: halvt skjultfaded: falmetmap: kortroute: ruteclearing: lysningsymbolic: symbolskemonetary: monetæradventure: eventyrthrilling: spændendechest: kisteglimmering: glimtendeexcited: spændteembrace: omfavneenthusiasm: entusiasmeexclaimed: udbrøddestination: destinationsparkling: glitrendeexhilarating: spændendequest: jagtvivid: levende
Like, Subscribe, C....omment. Young love and cruises. Life as middle management.
In late June 1898, a North Dakota boy—I suspect he was a serviceman en route to the Philippines—got homesick and wrote home to his mother in Jamestown. The question on his mind?: “Are there lots of juneberries at home? I would rather fall into a patch of juneberries, chokecherries, or bullberries than to have all the tame fruit in California.”
Fluent Fiction - Spanish: Courage Among Dinosaurs: Mateo's Museum Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-06-21-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de verano se filtraba por las ventanas del museo, iluminando el esqueleto de un gran tiranosaurio.En: The summer sun filtered through the windows of the museo, illuminating the skeleton of a large tiranosaurio.Es: Mateo estaba nervioso.En: Mateo was nervous.Es: Estaba con sus compañeros de clase en una excursión escolar al Museo de Historia Natural.En: He was with his classmates on a school trip to the Museo de Historia Natural.Es: Era un lugar lleno de historia y descubrimientos fascinantes, pero Mateo solo podía pensar en una cosa: Isabella.En: It was a place full of history and fascinating discoveries, but Mateo could only think of one thing: Isabella.Es: Isabella era segura de sí misma y siempre sabía qué decir.En: Isabella was self-assured and always knew what to say.Es: Mateo la admiraba desde lejos, pero su timidez le impedía hablar con ella.En: Mateo admired her from afar, but his shyness stopped him from talking to her.Es: Javier, su amigo, notaba esto.En: Javier, his friend, noticed this.Es: Siempre animaba a Mateo a ser valiente.En: He always encouraged Mateo to be brave.Es: El grupo caminaba entre huesos prehistóricos, escuchando la voz del guía que contaba historias de tiempos pasados.En: The group walked among prehistoric bones, listening to the voice of the guide telling stories of times past.Es: Mateo se sentía perdido entre sus pensamientos y los ecos de la sala.En: Mateo felt lost in his thoughts and the echoes of the room.Es: Isabella se acercó al esqueleto del enorme dinosaurio y comentó: "¡Es impresionante!En: Isabella approached the skeleton of the enormous dinosaur and commented, "¡Es impresionante!Es: Amo los dinosaurios."En: Amo los dinosaurios."Es: El corazón de Mateo se hundió.En: Mateo's heart sank.Es: Él conocía poco sobre dinosaurios, pero quería impresionarla.En: He knew little about dinosaurs, but he wanted to impress her.Es: Mientras caminaban, Javier le dio una palmadita en la espalda y le susurró: "Habla con ella.En: As they walked, Javier gave him a pat on the back and whispered, "Habla con ella.Es: Tú sabes muchas otras cosas.En: Tú sabes muchas otras cosas.Es: Puedes hacerlo."En: Puedes hacerlo."Es: Mateo vio la sección de minerales y rocas.En: Mateo saw the section on minerals and rocks.Es: Le encantaban las piedras preciosas y sabía mucho sobre ellas.En: He loved gemstones and knew a lot about them.Es: Respiró profundo.En: He took a deep breath.Es: Pensó en lo que Javier le había dicho y se decidió.En: He thought about what Javier had said and made up his mind.Es: Se acercó a Isabella mientras ella admiraba una vitrina llena de hermosos cristales.En: He approached Isabella while she admired a display case full of beautiful crystals.Es: "Esto es una geoda", dijo Mateo, señalando una piedra que brillaba desde dentro.En: "This is a geoda," said Mateo, pointing to a stone that gleamed from inside.Es: "Es una cavidad roca revestida de cristales.En: "It's a rock cavity lined with crystals.Es: A veces encuentras amatista dentro."En: Sometimes you find amatista inside."Es: Isabella giró la cabeza, interesada.En: Isabella turned her head, interested.Es: "¿De verdad?En: "¿De verdad?Es: No lo sabía.En: No lo sabía.Es: Cuéntame más," dijo con una sonrisa.En: Cuéntame más," she said with a smile.Es: Mateo comenzó a hablar sobre las diferentes formaciones minerales.En: Mateo began talking about the different mineral formations.Es: Al principio temblaba, pero la curiosidad genuina de Isabella lo hacía sentir más seguro.En: At first, he trembled, but Isabella's genuine curiosity made him feel more confident.Es: Ella escuchaba con atención y hacía preguntas.En: She listened attentively and asked questions.Es: Mientras la conversación fluía, Mateo se dio cuenta de algo importante.En: As the conversation flowed, Mateo realized something important.Es: No necesitaba saber de todo para causar una buena impresión.En: He didn't need to know everything to make a good impression.Es: Solo necesitaba ser él mismo.En: He just needed to be himself.Es: Javier, observando desde la distancia, sonreía y le hizo un gesto aprobador a Mateo.En: Javier, watching from a distance, smiled and gave Mateo an approving gesture.Es: La excursión terminó con Isabella y Mateo caminando juntos, discutiendo qué lugar del museo les había gustado más.En: The trip ended with Isabella and Mateo walking together, discussing which part of the museo they liked best.Es: Mateo había enfrentado su temor y descubierto que, al final, la conversación sincera y el interés genuino eran lo que importaba.En: Mateo had faced his fear and discovered that, in the end, sincere conversation and genuine interest were what mattered.Es: El museo se convirtió en un lugar memorable para Mateo, no solo por su belleza e historia, sino por ser el escenario donde encontró su confianza para hablar con Isabella y darse cuenta de todo lo que podía lograr con un poco de valentía.En: The museo became a memorable place for Mateo, not just for its beauty and history, but for being the setting where he found his confidence to talk to Isabella and realized everything he could achieve with a little courage. Vocabulary Words:the skeleton: el esqueletothe tyrannosaurus: el tiranosaurionervous: nerviosothe classmates: los compañerosthe school trip: la excursión escolarfascinating: fascinanteto admire: admirarshyness: la timidezto encourage: animarthe guide: el guíaprehistoric: prehistóricothe genuine curiosity: la curiosidad genuinathe discovery: el descubrimientothe impression: la impresiónto whisper: susurrarthe minerals: los mineralesthe rocks: las rocasthe gemstones: las piedras preciosasto breathe: respirarthe display case: la vitrinathe geode: la geodato gleam: brillarthe amethyst: la amatistato tremble: temblarto realize: darse cuentathe fear: el temorsincere: sincerothe courage: la valentíato achieve: lograrto face: enfrentar
Steve Grzanich has the business news of the day with the Wintrust Business Minute. There’s a new CEO at Lou Malnati’s. The deep-dish pizza company has hired Julie Younglove-Webb to take the helm. Crain’s reports Younglove-Webb has more than a decade of experience overseeing corporate and restaurant operations, formerly of Auntie Anne’s, Domino’s and Potbelly. […]
Fluent Fiction - Norwegian: Whispers in the Sunlight: A Graduation Confession Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en varm dag i slutten av mai, og solen skinte lyst over Oslofjordens rolige vann.En: It was a warm day at the end of May, and the sun shone brightly over the calm waters of the Oslofjord.No: Alléen til utsiktspunktet var fylt med blomstrende trær, og en myk bris røsket i det grønne løvet.En: The alley leading to the viewpoint was filled with blooming trees, and a gentle breeze rustled the green foliage.No: Midt i denne idyllen samlet skoleelever seg, kledd i sine fineste antrekk for avslutningsseremonien.En: In the midst of this idyll, school students gathered, dressed in their finest attire for the graduation ceremony.No: Sander sto sammen med sine klasseromskamerater, men tankene hans var et annet sted.En: Sander stood with his classmates, but his thoughts were elsewhere.No: Han visste at dette var dagen han måtte si noe viktig til Ingrid, en dag han både fryktet og så frem til.En: He knew that today was the day he had to say something important to Ingrid, a day he both dreaded and looked forward to.No: Ingrid, hans beste venn, betydde mer for ham enn han noen gang hadde turt å innrømme.En: Ingrid, his best friend, meant more to him than he had ever dared to admit.No: Nå, med universitetslivet ventende rundt hjørnet, ville han ikke ha noen angrer.En: Now, with university life looming around the corner, he didn't want to have any regrets.No: Ingrid, som alltid, sto et par meter bortenfor ham.En: Ingrid, as always, stood a few meters away from him.No: Hun pratet og lo, men Sander la merke til at hun også kastet innimellom blikk mot ham, som om hun følte at noe betydningsfullt var i ferd med å skje.En: She chatted and laughed, but Sander noticed that she also occasionally glanced over at him, as if she sensed that something significant was about to happen.No: Hennes stillferdige ettertenksomhet gjorde henne enda mer fascinerende for Sander.En: Her quiet contemplation made her even more fascinating to Sander.No: Taler ble holdt, diplomene utdelt, og foreldre applauderte entusiastisk.En: Speeches were given, diplomas handed out, and parents applauded enthusiastically.No: Sander kjente hjertet hans banke raskere for hvert minutt som gikk.En: Sander felt his heart beat faster with every passing minute.No: Endelig, etter seremonien, når folk begynte å mingle og ta bilder, visste Sander at det var nå eller aldri.En: Finally, after the ceremony, as people began to mingle and take pictures, Sander knew it was now or never.No: Han så seg rundt og fant Ingrid som sto alene et øyeblikk, vendt mot den vakre fjorden.En: He looked around and found Ingrid standing alone for a moment, facing the beautiful fjord.No: Med bestemte skritt gikk han bort til henne.En: With determined steps, he walked over to her.No: "Ingrid," begynte han, litt tørr i munnen.En: "Ingrid," he began, a bit dry-mouthed.No: "Det er noe jeg må si."En: "There's something I have to say."No: Hun snudde seg mot ham, det vennlige smilet alltid på plass, men øynene viste en forsiktig nysgjerrighet.En: She turned to him, the friendly smile ever present, but her eyes showed cautious curiosity.No: "Jeg har tenkt mye den siste tiden," fortsatte han og kikket ut mot den glitrende vannflaten for styrke.En: "I've been thinking a lot lately," he continued, gazing out at the shimmering water for strength.No: "Om oss. Om fremtiden. Jeg vil ikke miste kontakten med deg når vi begynner på universitetet. Men mer enn det..."En: "About us. About the future. I don't want to lose touch with you when we start university. But more than that..."No: Han tok en dyp pusting.En: He took a deep breath.No: "Jeg liker deg. Mer enn som en venn."En: "I like you. More than just as a friend."No: Overraskelsen i Ingrids øyne var umiskjennelig.En: The surprise in Ingrid's eyes was unmistakable.No: Hennes ansikt, lyst opp av den sene vårsolen, avslørte en rekke følelser – fra vantro til skjønnlighet.En: Her face, lit up by the late spring sun, revealed a range of emotions—from disbelief to beauty.No: "Sander," sa hun stille, "jeg har følt det samme lenge."En: "Sander," she said quietly, "I've felt the same for a long time."No: Lettelsen som skylte over ham var overveldende.En: The relief that washed over him was overwhelming.No: De omfavnet hverandre, og ord trengtes ikke.En: They embraced, and no words were needed.No: Øyeblikket var fylt med lovende stillhet, kun avbrutt av fjordens varsommelige bølgesvulp.En: The moment was filled with promising silence, only interrupted by the fjord's gentle waves.No: Mens kvelden fortsatt hadde et mildt lys, gikk de begge framtiden i møte med fornyet selvtillit.En: While the evening still held a mild light, they both faced the future with renewed confidence.No: Sander hadde overvunnet en frykt og lærte en viktig lekse: Å uttrykke følelser og omfavne endringer kunne faktisk bringe det beste i livet.En: Sander had overcome a fear and learned an important lesson: Expressing feelings and embracing change could indeed bring out the best in life.No: Ingrid og Sander trakk seg forsiktig tilbake fra klemmen, begge med lettede smil om munnen.En: Ingrid and Sander gently pulled away from the hug, both with relieved smiles on their faces.No: "La oss finne ut av dette sammen," foreslo Ingrid muntert.En: "Let's figure this out together," suggested Ingrid cheerfully.No: Og sammen sto de der, med Oslofjordens strålende skjønnhet som bakteppe, klare til hva livet kunne bringe.En: And together they stood there, with the radiant beauty of the Oslofjord as a backdrop, ready for whatever life might bring. Vocabulary Words:calm: roligbreeze: brisrustled: røsketfoliage: løvidyll: idyllattire: antrekkdreaded: fryktetadmire: innrømmelooming: ventendecontemplation: ettertenksomhethanded out: utdeltenthusiastically: entusiastiskmingle: mingledetermined: bestemtegazed: kikketshimmering: glitrendemistake: feilregrets: angrercautious: forsiktigcuriosity: nysgjerrighetunmistakable: umiskjenneligemotions: følelserembraced: omfavnetpromising: lovendeoverwhelming: overveldendeembracing: omfavnepulled away: trakk seg tilbakemild: mildtradiant: strålendebackdrop: bakteppe
Fluent Fiction - Italian: Unexpected Encounters: Love Blossoms by the Duomo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-10-22-34-02-it Story Transcript:It: La piazza del Duomo brulicava di vita quel pomeriggio di tarda primavera.En: La piazza del Duomo was bustling with life that late spring afternoon.It: Luce calda e vibrante cadeva sulla facciata intricata del Duomo, creando un gioco di ombre che pareva danzare al ritmo del via vai dei turisti e dei fiorentini.En: Warm, vibrant light fell on the intricate facade of the Duomo, creating a play of shadows that seemed to dance to the rhythm of tourists and Florentines hustling by.It: L'aria era impregnata dal profumo invitante delle trattorie vicine.En: The air was filled with the inviting aroma of nearby trattorie.It: Luca, con un blocco da disegno sotto il braccio, osservava il Duomo, cercando di catturare l'essenza delle sue curve e dei suoi dettagli gotici.En: Luca, with a sketchbook under his arm, observed the Duomo, trying to capture the essence of its curves and gothic details.It: Era un giovane studente d'arte, attento ai particolari, ma spesso distratto dalla bellezza che lo circondava.En: He was a young art student, attentive to details but often distracted by the beauty surrounding him.It: Nel frattempo, Sofia passeggiava per la piazza, alla ricerca di qualcosa che spezzasse la monotonia della sua routine.En: Meanwhile, Sofia strolled through the square, searching for something to break the monotony of her routine.It: Fiorentina di nascita, adorava la sua città, ma sentiva il bisogno di una boccata d'aria fresca.En: A native Florentine, she adored her city but felt the need for a breath of fresh air.It: Giorgio, il venditore di gelato, osservava con sguardo divertito da dietro il suo banco.En: Giorgio, the ice cream vendor, watched amusedly from behind his counter.It: Era un uomo affabile, noto tra i locali per il suo gelato gustoso e i suoi commenti spiritosi.En: He was a friendly man, known among the locals for his tasty ice cream and witty remarks.It: Quel giorno, notò Luca e Sofia dirigersi contemporaneamente verso un cono gelato non reclamato.En: That day, he noticed Luca and Sofia heading simultaneously for an unclaimed ice cream cone.It: Le loro mani si incontrarono sopra il fresco dolce e, colti alla sprovvista, si scambiarono un sorriso.En: Their hands met above the cool treat, and taken by surprise, they exchanged a smile.It: “Mi sa che abbiamo lo stesso buon gusto,” disse Luca con un sorriso timido.En: “I guess we have the same good taste,” said Luca with a shy smile.It: Sofia rise, decidendo in un lampo di dar voce al suo interesse per questa interazione inaspettata.En: Sofia laughed, deciding in a flash to give voice to her interest in this unexpected interaction.It: “Forse dovremmo dividerlo e scoprire cosa altro condividiamo.” Giorgio, che aveva seguito la scena, offrì loro due coni al prezzo di uno, strizzando l'occhio.En: “Maybe we should share it and discover what else we have in common.” Giorgio, who had witnessed the scene, offered them two cones for the price of one, winking.It: “Godetevi il mio gelato con il Duomo sullo sfondo,” disse con un sorriso largo.En: “Enjoy my ice cream with the Duomo in the background,” he said with a broad smile.It: Luca portò a termine il suo disegno con uno sguardo di rammarico, ma capì che l'occasione di conoscere Sofia valeva una pausa dal suo progetto.En: Luca completed his drawing with a look of regret, but he understood that the opportunity to get to know Sofia was worth a break from his project.It: Così i due si incamminarono per le strade di Firenze, parlando di arte, sogni e tutto ciò che stava nascendo tra loro.En: So the two strolled through the streets of Firenze, talking about art, dreams, and everything growing between them.It: Dopo una passeggiata nei vicoli ombreggiati, Sofia condusse Luca verso un bar nascosto su un tetto, un luogo che conservava per momenti speciali.En: After a walk in the shadowy alleys, Sofia led Luca to a hidden rooftop bar, a place she reserved for special moments.It: Da lì, la vista della città era mozzafiato.En: From there, the view of the city was breathtaking.It: “Non porto mai nessuno qui,” confessò Sofia, confidando nell'istinto che la guidava.En: “I never bring anyone here,” Sofia confessed, trusting her instincts.It: Luca la osservò, meravigliato dalla semplicità e dalla bellezza di quel momento.En: Luca watched her, amazed by the simplicity and beauty of the moment.It: “Penso che sto scoprendo qualcosa di più bello della stessa città,” disse, avvicinandosi un poco.En: “I think I'm discovering something more beautiful than the city itself,” he said, moving a little closer.It: Con il calar del sole, i due si scambiarono un piccolo dono: Luca le regalò un disegno del Duomo, mentre Sofia tolse un braccialetto dal polso, offrendoglielo come segno della loro nuova amicizia e di una giornata da ricordare.En: As the sun set, they exchanged small gifts: Luca gave her a drawing of the Duomo, while Sofia took a bracelet off her wrist, offering it to him as a token of their new friendship and a day to remember.It: “Domani sarò di nuovo qui,” disse Luca.En: “I'll be here again tomorrow,” said Luca.It: “Se vuoi, possiamo esplorare un altro angolo nascosto di Firenze.” Sofia acconsentì, i suoi occhi brillanti di una nuova luce.En: “If you want, we can explore another hidden corner of Firenze.” Sofia agreed, her eyes shining with a new light.It: Si salutarono, ognuno portando a casa un pezzo di quello che avevano trovato l'uno nell'altra: un equilibrio tra lavoro e amicizia per Luca, e la gioia della spontaneità per Sofia.En: They said goodbye, each taking home a piece of what they had found in each other: a balance between work and friendship for Luca, and the joy of spontaneity for Sofia.It: Così, la piazza del Duomo, testimone di tanti avvenimenti, accolse il loro primo incontro, promettendo a entrambi nuove avventure e un amore nascente tra le sue antiche pietre.En: Thus, the piazza del Duomo, witness to so many events, embraced their first meeting, promising both new adventures and a budding love among its ancient stones. Vocabulary Words:square: la piazzalife: la vitaafternoon: il pomeriggiofacade: la facciataintricate: intricatashadow: l'ombratourist: il turistanative: il fiorentinoaroma: il profumosketchbook: il blocco da disegnoessence: l'essenzagothic: goticoroutine: la routinebreath: la boccatavendor: il venditorecone: il conounclaimed: non reclamatotreat: il dolcesurprise: la sorpresagift: il donobracelet: il braccialettofriendship: l'amiciziabackground: lo sfondobarkeeper: il baristahidden: nascostomoment: il momentorooftop: il tettobreathtaking: mozzafiatoinstinct: l'istintobalance: l'equilibrio
Fluent Fiction - Hebrew: Summer Letters: A Tale of Young Courage and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-06-03-22-34-02-he Story Transcript:He: בחדר המלא בשמש של התיכון הציבורי של רחובות, תלמידים מתרגשים מדברים על התוכניות שלהם לקיץ.En: In the sunlit room of the public high school in Rehovot, students excitedly talked about their summer plans.He: נעם עמד בצד, מביט בשירה בצד השני של המסדרון.En: Noam stood aside, watching Shira on the other side of the corridor.He: ליבו דפק מהר, והוא החזיק ביד מכתב.En: His heart pounded fast, and he held a letter in his hand.He: היה זה המכתב שכתב לשירה כבר לפני ימים.En: It was the letter he had written to Shira days ago.He: נעם, תלמיד שקט ומחושב, תמיד חש בחיבה סודית לשירה, התלמידה המבריקה והבולטת בכיתה.En: Noam, a quiet and thoughtful student, always had a secret fondness for Shira, the brilliant and outstanding student in the class.He: היא החלה לארוז את הספרים שלה לאט לאט, בינתיים החברים מסביב נפרדו לשלום וקראו ברכת "בהצלחה" כשהיא מתכוננת לצאת לתוכנית הקיץ היוקרתית בחו"ל.En: She began to pack her books slowly, while friends around her said goodbye and wished her "good luck" as she prepared to leave for the prestigious summer program abroad.He: נעם נשם עמוק ושקל איך לגשת אליה.En: Noam took a deep breath and weighed how to approach her.He: הוא רצה כל כך להגיד לה מה שהוא מרגיש, אבל המילים לא יצאו.En: He wanted so much to tell her how he felt, but the words wouldn't come out.He: המחשבה על דחייה הציפה אותו.En: The thought of rejection overwhelmed him.He: אבל הוא ידע: זהו הרגע או לא בכלל.En: But he knew: it was now or never.He: אם הוא לא ימסור לה את המכתב היום, אולי לעולם לא יהיה לו האומץ לעשות זאת.En: If he didn't give her the letter today, he might never have the courage to do so.He: בעוד ההמולה מסביב גוברת, והדלתות לבית הספר נפתחות, נעם מצא את האומץ והתקרב לשירה.En: As the bustle around increased and the school doors opened, Noam found the courage and approached Shira.He: היא הסתכלה אליו בהפתעה כשהוא הגיש לה את המכתב.En: She looked at him in surprise when he handed her the letter.He: בלי מילים נוספות, הוא הסתובב במהירות והלך.En: Without further words, he quickly turned and left.He: שירה חייכה אליו בחום, ולאחר מכן פתחה את המכתב וקראה אותו בעיון.En: Shira smiled warmly at him, and then opened the letter and read it carefully.He: המילים היו כנות ופשוטות.En: The words were honest and simple.He: היא הרימה את מבטה לנעם, שנשאר לעמוד בקצה המסדרון.En: She lifted her gaze to Noam, who remained standing at the end of the corridor.He: "נעם," היא קראה, והוא הסתובב אליה.En: "Noam," she called out, and he turned to her.He: "אני אכתוב לך במהלך הקיץ," היא הבטיחה לו, עיניה מבריקות.En: "I will write to you during the summer," she promised him, her eyes shining.He: נעם חייך, הרגיש קליל יותר, כאילו משא כבד ירד מעליו.En: Noam smiled, feeling lighter, as if a heavy burden had been lifted from him.He: הוא למד שהבעת הרגשות איננה תמיד מפחידה כמו שהוא חשב, ולעיתים לפעמים צריך לקחת סיכון כדי למצוא אושר.En: He learned that expressing emotions is not always as scary as he thought, and sometimes one must take a risk to find happiness.He: הקיץ עמד להתחיל, והכל הרגיש פתוח ומלא אפשרויות.En: Summer was about to begin, and everything felt open and full of possibilities. Vocabulary Words:sunlit: המלא בשמשpublic: ציבוריcorridor: מסדרוןpounded: דפקfondness: חיבהthoughtful: מחושבprestigious: יוקרתיתabroad: חו"לweighed: שקלrejection: דחייהoverwhelmed: הציפהcourage: אומץhustle: המולהapproached: התקרבsurprise: הפתעהgaze: מבטהshining: מבריקותburden: משאlighter: קליל יותרexpressing: הבעתemotions: הרגשותscary: מפחידהrisk: סיכוןpossibilities: אפשרויותexcitedly: מתרגשיםsecret: סודיתfarewell: נפרדו לשלוםhanded: הגישpromised: הבטיחהbreathe: נשםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
We respect a woman who keeps the crab claws on to yell at her ex husband00:00 Introduction to Chaos02:56 Dramatic Revelations06:00 Confrontations and Conflicts09:03 Growth and Redemption12:01 Misunderstandings and Reactions15:03 The Role of Drama in Relationships18:04 The Impact of External Influences21:00 Navigating Emotional Turmoil24:00 The Consequences of Chaos25:41 Navigating Boundaries in Relationships30:03 Michaela's Journey of Healing34:54 Young Love and Marital Challenges39:58 The Complexity of Friendships44:56 Vulnerability and Growth in Relationships51:57 The Weight of Expectations and Reality TV Life
(00:00:00) Teaser (00:01:42) Cocktail of the Week- Heaux On the Rocks (00:02:45) Black Hair Woes & Braids (00:16:58) Brooklyn Bedding Code Cocktales (00:19:55) Family & Anxiousness (00:39:20) Vibe Fest in Sedona Aug 24-27 (00:40:33) Join Kiki's Book Club- June "The Nothing Man" (00:42:30) Weird Sex Segment- Sex Myths We Used To Believe (00:52:08) Main Discussion- Young Love (01:08:06) Indecisive Diane (01:08:55) Advice Segment (01:14:59) CockTales Segment We're back! And this week's episode of CockTales: Dirty Discussions has range, okay? From backshots and braids to funerals and family group pics, we cover it all. Kiki talks about heading to Louisiana a few hours after recording for her grandfather's funeral and gives an update on the emotional rollercoaster that came with it (yes, grandma got her group photo and yes, it's on YouTube). Meanwhile, Medinah just took her braids out in the most luxurious way and is deep in her "enjoy and romanticize every moment" era. We're talking young love, grown crushes, being a tender-headed Black girl just trying to function, and the ridiculous things we believed about sex back in the day. There's also a new cocktail recipe (Heaux on the Rocks), a ridiculous listener confession, and of course, a little indecisive date suggestions from Diane.
Send us a textIn this episode, we dive into Netflix's hit show Forever—discussing its twists, themes, and unforgettable moments. From deep emotions to unexpected turns, we break down what made it binge-worthy. Tune in for the scoop, then join us for a fun coffee chat to keep the conversation brewing!Music by:Golden Hour by Vlad Gluschenko https://soundcloud.com/vgl9 Affirmation Music: Fireflies by Ambient Boy https://musicvine.com/track/ambient-boy/fireflies
Still unclear if there is any relation to Ben Affleck.00:00 Introduction and Episode Overview02:12 Dark Themes and Family Dynamics05:28 Provo's Surprising Reality10:58 Friendship and Loyalty in the Show12:42 Navigating Relationships and Forgiveness18:50 Dating and Personal Growth20:55 Family Ties and Parental Influence21:34 Judgment and Family Dynamics24:48 Zach's Accountability and Relationships28:40 Family Trauma and Lack of Support35:50 Manipulation and Family Dynamics39:22 Young Love and Misunderstandings41:15 Messy Friendships and Justifications42:15 Dance Moves and Drama45:05 Lies and Confrontations48:02 Halloween Party Antics51:56 Relationships and Revelations56:04 Truths and Consequences01:00:00 Final Thoughts and Reflections
Amanda Jones has had quite a career, as evident in this really insightful conversation about her journey as a film and television composer. One of her latest projects, Number One on the Call Sheet, is a prolific, eye-opening two-part Apple TV+ documentary featuring candid conversations with some of the entertainment industry's biggest stars, like Angela Bassett, Halle Berry, Jamie Foxx, Idris Elba, Whoopi Goldberg, Viola Davis, Denzel Washington and Dwayne “The Rock” Johnson, to name just a few.Amanda's career includes BET's Twenties from Lena Waithe, OWN's Cherish the Day, produced by Ava DuVernay and A Black Lady Sketch Show, produced by Robin Thede and Issa Rae. We learn about the empowerment she received from this powerful group of Black women so early in her journey.Amanda earned her first Emmy nomination for Home, an Apple TV+ series and became the first Black woman nominated for an Outstanding Music Composition for a Documentary Series or Special (Original Dramatic Score) Emmy. Later, Amanda was awarded a Daytime Emmy Award for Home.The idea of following one's passion resonates heavily throughout this conversation. Amanda shares that her love of sounds, more specifically music, started around the age of 3. After graduating from Vassar College and later, studying film scoring and orchestration at Berklee College of Music, she landed an internship with Hans Zimmer and it was an opportunity at Lionsgate that helped give her a more 360-degree sense of the business side of things.Other takeaways from this multifaceted chat hone in on creating a sonic language for films and TV, the importance of asking questions, communication and collaboration during the creative process, having a strong creative voice, knowing when to delegate as well as fighting off stigmas reserved for women of color and mothers.A co-founder of Composers Diversity Collective, Amanda's other credits include Somebody Somewhere, Good Trouble, Naomi, Young Love, 7 Days, Dreamland: The Rise and Fall of Black Wall Street, Definition Please, Moving On, The Perfect Find, Mea Culpa, Jodie and the new Apple TV+ series, Murderbot.
In this heartfelt and humor-filled episode, Mining Minds sits down with the unforgettable Patti Haye — mother, grandmother, storyteller, and true pioneer of family life. At 87 years young, Patti takes us on a powerful journey through her life growing up post World War II, navigating early motherhood, and supporting a family through decades of cross-country moves, strikes, and the Alaskan wilderness. With stories that span barefoot days in the Yakima Valley to raising children in harsh winters and small mining towns, Patti reminds us of what resilience looks like. She talks about building homes from scratch (literally and metaphorically), the challenges of living frugally, and the joys of doing it all with love. From all of us at Mining Minds — Happy Mother's Day! To the women holding it down in work boots, office chairs, at home, or in the classrooms — this episode is for you. Thank you for the strength, love, and lessons you pass on every day. Pour a cup of coffee (or scotch) and tune in for one of our most touching conversations yet. Sponsors: Heavy Metal Equipment & Rentals GBC-NORCAT Liebherr Mining Chapters: 12:10 Young Love 21:29 Courtship, wedding bells, and a $5 dress 34:33 Haul Trucks and Maintaining 48:32 North to Alaska 1:05:32 Earthquakes and Endurance 1:17:11 Lower 48 1:26:39 Metaphysics 1:34:21 Early Childhood Development 1:39:11 Telling stories in the middle of it
92%ers welcome back to a very special episode of New Heights brought to you by our friends at Allstate!Today, we are joined by none other than Donna Kelce! We dive into everything from “is it weird to still call your mom mommy?”, to how they built the pyramids, and yes, Donna's thoughts on Mother's Day. We also answer your voicemails about encouraging your kids to try new sports, making sure your kids are friends, following your girlfriend to college, and we run back the voicemail Ed Kelce answered about children calling CPS as a prank. Finally, don't forget to call your Mom, she'd love to hear from you. This is your last reminder. For even more New Heights, check out our New Heights YouTube Membership! As a member, you'll get access to full episodes, bonus videos, badges, and other stuff that will make you stand out. Don't forget to watch “The Sandlot” so you can participate in the upcoming edition of the New Heights Film Club. You can also listen to new episodes early and ad-free on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. ...Download the full podcast here:Wondery: https://wondery.app.link/s9hHTgtXpMbApple: https://podcasts.apple.com/us/podcast/new-heights/id1643745036Spotify:https://open.spotify.com/show/1y3SUbFMUSESC1N43tBleK?si=LsuQ4a5MRN6wGMcfVcuynwFollow New Heights on Social Media for all the best moments from the show: https://lnk.to/newheightshowCheck out all of our new merch at https://homage.com/newheights Support the Show: ALL STATE: Checking first is smart. So, check https://Allstate.com first for a quote that could save you hundreds.BOAR'S HEAD: Head to your local Boar's Head deli counter to discover thecraftsmanship behind every bite.KINGSFORD: Grill with Kingsford https://www.kingsford.com/.DRAFT KINGS: Don't miss out on all the action this week at DraftKings! Download the DraftKings app today!Sign-up using dkng.co/newheights or through promo code NEWHEIGHTS. Gambling Problem? Call 1-800-GAMBLER. Help is available for problem gambling. Call (888) 789-7777 or visit ccpg.org (CT). 18+ (19+ AL/NE, 21+ AZ/MA). Valid only where Pick6 operates, see dkng.co/pick6states. Void in NY, ONT, and where prohibited. Eligibility restrictions apply. Terms pick6. 1 per new Pick6 customer. $5+ first Pick Set to receive max.$50 issued as non-withdrawable Bonus Picks that expire in 14 days (336 hours). Ends 6/4/25 at 11:59 PM ET. Terms: https://pick6.draftkings.com/promos Sponsored by DraftKings. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Danish: Romance in Tivoli: A Heartfelt Evening Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-30-22-34-01-da Story Transcript:Da: Mikkel og Sofie spadserede gennem indgangen til Tivoli Gardens.En: Mikkel and Sofie strolled through the entrance of Tivoli Gardens.Da: Foråret havde taget fat.En: Spring had set in.Da: Blomsterne stod i fuldt flor, og de små lys glimtede overalt.En: The flowers were in full bloom, and the small lights twinkled everywhere.Da: Det var en verden af farver og lyde.En: It was a world of colors and sounds.Da: Mikkel kiggede sig omkring.En: Mikkel looked around.Da: Han kunne mærke, hvordan hans hjerte bankede.En: He could feel his heart pounding.Da: Sofie ved hans side var smilende og sprudlende.En: Sofie beside him was smiling and vibrant.Da: "Wow, det er så smukt her!"En: "Wow, it's so beautiful here!"Da: sagde Sofie, mens hun kiggede op på de gamle træer fyldt med blomster.En: said Sofie, as she looked up at the old trees filled with flowers.Da: "Hvor skal vi hen først?"En: "Where should we go first?"Da: Mikkel trak vejret dybt.En: Mikkel took a deep breath.Da: "Jeg vil gerne vise dig et stille sted.En: "I want to show you a quiet place.Da: Det betyder meget for mig," sagde han stille.En: It means a lot to me," he said quietly.Da: Han var nervøs, men beslutsom.En: He was nervous but determined.Da: Det her var hans chance for at åbne sig for Sofie.En: This was his chance to open up to Sofie.Da: De gik gennem menneskemængden.En: They walked through the crowd.Da: Børn grinede på karrusellen, og duften af sukkerflødeis fyldte luften.En: Children laughed on the carousel, and the scent of sugar cream ice cream filled the air.Da: Men Mikkel tænkte kun på den klare aftenhimmel og stedet, han havde planlagt at vise Sofie.En: But Mikkel only thought of the clear evening sky and the place he had planned to show Sofie.Da: Det var et sted, hvor hans tanker altid blev klare.En: It was a place where his thoughts always became clear.Da: Ved en mindre sti bød pæretræerne dem velkommen ind i en mere fredfyldt del af parken.En: Along a smaller path, the pear trees welcomed them into a more peaceful part of the park.Da: Fuglene sang deres sidste sange, mens solen nærmede sig horisonten.En: The birds sang their last songs as the sun approached the horizon.Da: Sofie fulgte Mikkel, nysgerrig og tillidsfuld.En: Sofie followed Mikkel, curious and trusting.Da: "Hvor fører du mig hen, Mikkel?"En: "Where are you taking me, Mikkel?"Da: spurgte hun med et varmt smil, mens de gik længere væk fra larmen.En: she asked with a warm smile as they moved farther away from the noise.Da: Mikkel standsede forsigtigt ved en bæk.En: Mikkel carefully stopped by a brook.Da: Her var der kun lyden af rislende vand.En: Here, there was only the sound of babbling water.Da: Det var hans favoritsted.En: It was his favorite place.Da: Han vendte sig mod Sofie.En: He turned to Sofie.Da: Hjertet bankede hurtigere end før.En: His heart was beating faster than before.Da: "Sofie," begyndte han, "jeg har noget at vise dig."En: "Sofie," he began, "I have something to show you."Da: Han tog et lille stykke papir frem fra sin jakke.En: He took out a small piece of paper from his jacket.Da: Det var en tegning, han havde lavet.En: It was a drawing he had made.Da: Et billede af henne ved bænken, som han havde tænkt på hele ugen.En: A picture of her by the bench, which he had been thinking about all week.Da: "Det... det er for dig."En: "This... this is for you."Da: Sofie kiggede på tegningen.En: Sofie looked at the drawing.Da: Hun så, hvordan lyset fra solnedgangen dansede på papiret, og hvordan hendes egne træk var fanget i Mikkels hænder.En: She saw how the light from the sunset danced on the paper and how her own features were captured in Mikkel's hands.Da: Hun kiggede op på ham, tydeligt rørt.En: She looked up at him, clearly moved.Da: "Det er smukt, Mikkel.En: "It's beautiful, Mikkel.Da: Tak," sagde hun blidt og tog hans hånd.En: Thank you," she said gently and took his hand.Da: "Jeg er glad for, du delte det med mig."En: "I'm glad you shared it with me."Da: I det øjeblik blev Mikkels bekymringer lettet.En: In that moment, Mikkel's worries were eased.Da: Han havde givet en del af sig selv og blev mødt med forståelse.En: He had given a part of himself and was met with understanding.Da: Han havde taget en chance og fandt glæde.En: He had taken a chance and found joy.Da: De sad længe der i tavshed.En: They sat there in silence for a long time.Da: Nætterne i Tivoli var magiske, og imens mørket faldt på, var det, som om de to også havde fundet noget magisk i hinanden.En: Nights in Tivoli were magical, and as darkness fell, it was as if the two had also found something magical in each other.Da: For første gang mærkede Mikkel, hvordan modet til at åbne sig kunne føre til noget smukt.En: For the first time, Mikkel realized how the courage to open up could lead to something beautiful.Da: Med Sofie ved sin side var han klar til fremtiden, uanset hvad den måtte bringe.En: With Sofie by his side, he was ready for the future, no matter what it might bring. Vocabulary Words:strolled: spadseredebloom: flortwinkled: glimtedepounding: bankedequiet: stillenervous: nervøsdetermined: beslutsomcarousel: karrusellenscent: duftpath: stipeaceful: fredfyldthorizon: horisontencurious: nysgerrigtrusting: tillidsfuldbrook: bækbabbling: rislendefavorite: favoritdrawing: tegningcaptured: fangetmoved: rørtgently: blidtfaded: lettetsilence: tavsheddarkness: mørketmagical: magiskecourage: modetease: lettejoy: glædefate: fremtidenregardless: uanset
Fluent Fiction - Japanese: Cherry Blossoms and First Confessions: A Tokyo Spring Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-30-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の東京は、桜が満開で美しい景色が広がります。En: In spring, Tokyo is filled with beautiful scenery as cherry blossoms are in full bloom.Ja: 特に、桜まつりでは、街がピンクと白に染まります。En: Especially during the cherry blossom festival, the city is dyed in pink and white.Ja: 道沿いの桜の木の下で、沢山の人々が笑顔で集まっています。En: Under the cherry trees lining the streets, many people gather with smiles.Ja: 屋台には、たくさんの食べ物やゲームが並びます。En: The stalls are lined with various foods and games.Ja: 笑い声が響き、桜の香りが漂っています。En: The sound of laughter echoes, and the fragrance of cherry blossoms lingers in the air.Ja: ハルトは心臓がドキドキしていました。En: Haruto's heart was pounding.Ja: 今日は大切な日です。En: Today is an important day.Ja: 友達の愛子に気持ちを伝えるつもりです。En: He plans to express his feelings to his friend Aiko.Ja: 彼はシャイな大学生で、普段は写真を撮ることが大好きです。En: He is a shy university student who usually loves taking photos.Ja: しかし、今日は写真を撮りに来たのではありません。En: However, today, he is not here to take pictures.Ja: 彼の気持ちを伝えるために来ました。En: He came to convey his feelings.Ja: 「ハルト、大丈夫?」ダイチが肩を叩きます。En: "Haruto, are you okay?" Daichi taps his shoulder.Ja: 彼はハルトの親友で、いつも励ましてくれます。En: He is Haruto's best friend and always encourages him.Ja: 「うん、大丈夫。でも緊張するよ」とハルトは答えました。En: "Yeah, I'm okay. But I'm nervous," Haruto replied.Ja: その時、愛子が現れました。En: At that moment, Aiko appeared.Ja: 彼女は明るい笑顔を浮かべています。En: She is wearing a bright smile.Ja: 「ハルト、来てくれてありがとう!一緒に桜を見よう!」En: "Haruto, thank you for coming! Let's look at the cherry blossoms together!"Ja: 三人は桜の下を歩き始めました。En: The three of them started walking under the cherry trees.Ja: ハルトは自分の心臓の音が聞こえそうでした。En: Haruto felt like he could hear the sound of his own heartbeat.Ja: しかし、彼は一つの決心をしていました。En: However, he was determined to show the photo album.Ja: 写真で自分の気持ちを伝えるのです。En: He wanted to convey his feelings through the photographs.Ja: 「ねえ、愛子、これを見て」とハルトは、バッグから小さなアルバムを取り出しました。En: "Hey, Aiko, look at this," Haruto said, taking a small album out of his bag.Ja: そこには二人で写した写真がたくさん入っています。En: It was filled with photos of the two of them together.Ja: 愛子は驚いた顔をして、「これ全部、私?」と尋ねます。En: Aiko looked surprised and asked, "Are these all of me?"Ja: 「うん。君といる時が一番楽しいから」とハルトは、はにかみながら言いました。En: "Yeah. Being with you is the most fun," Haruto said, blushing.Ja: その時、突然の風が吹き、桜の花びらが舞い上がりました。En: At that moment, a sudden breeze blew, and cherry blossom petals danced in the air.Ja: 二人は見上げ、その美しさに言葉を失いました。En: The two looked up, speechless at the beauty.Ja: 「愛子、実はずっと君が好きだったんだ」とハルトは勇気を振り絞って言いました。En: "Aiko, to be honest, I've always liked you," Haruto mustered the courage to say.Ja: 愛子は微笑みました。「ハルト、私は気づいてたかもしれない。ありがとう、言ってくれて嬉しいよ」En: Aiko smiled. "Haruto, I might have realized it. Thank you, I'm happy you told me."Ja: ハルトは安心して笑顔になりました。「一緒にお祭りを回ろうか?」En: Haruto smiled with relief. "Shall we explore the festival together?"Ja: 「うん!」愛子はハルトの手を取りました。En: "Yeah!" Aiko took Haruto's hand.Ja: その日、二人はたくさんの桜と共に、幸せな時間を過ごしました。En: That day, with many cherry blossoms, they spent a happy time together.Ja: ハルトは心の中で、自分に自信を持てたことを嬉しく感じました。En: Haruto felt glad from the bottom of his heart that he could have confidence in himself.Ja: 冒険し、気持ちを伝えることで、新しい一歩を踏み出せることを知りました。En: Through daring and expressing his feelings, he realized he could take a new step forward.Ja: そして、春の桜の下で、彼の心も花が咲いたのでした。En: And under the spring cherry blossoms, a flower bloomed in his heart as well. Vocabulary Words:scenery: 景色bloom: 満開festival: 祭りfragrance: 香りlingers: 漂っていますheart was pounding: 心臓がドキドキしていましたshy: シャイconvey: 伝えるtap: 叩きますencourage: 励ましてくれますblushing: はにかみながらbreeze: 風petals: 花びらdanced: 舞い上がりましたspeechless: 言葉を失いましたmustered: 振り絞ってcourage: 勇気realized: 気づいてたrelief: 安心explore: 回ろうglad: 嬉しく感じましたconfidence: 自信daring: 冒険express: 伝えるstep forward: 一歩を踏み出せるunder: 下flower bloomed: 花が咲いたlining: 道沿いのgather: 集まっていますechoes: 響き
Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossom Awkwardness: Hyeon's Namsan Date Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-30-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄바람이 부는 화창한 날, 현은 남산 타워로 가고 있었습니다.En: On a sunny day with the spring breeze blowing, Hyeon was on his way to Namsan Tower.Ko: 오늘은 바로 그가 기다려온 첫 데이트였습니다.En: Today was the day he had eagerly awaited—his first date.Ko: 그와 함께 있는 민아는 활달하고 자신감 넘치는 모습이었습니다.En: Mina, who was with him, appeared lively and full of confidence.Ko: 옆에서 재잘대는 지수는 현의 절친입니다.En: Next to them, chatting away, was Jisoo, Hyeon's best friend.Ko: 현은 긴장한 상태였지만, 지수는 자꾸 그를 도와주려고 했습니다.En: Although Hyeon was nervous, Jisoo kept trying to help him.Ko: 남산 타워에 도착했을 때, 벚꽃이 만개하여 관광객으로 북적이고 있었습니다.En: When they arrived at Namsan Tower, the cherry blossoms were in full bloom, and the place was bustling with tourists.Ko: 현은 민아에게 좋은 인상을 주고 싶었습니다.En: Hyeon wanted to make a good impression on Mina.Ko: 그러면서도 지수는 좀 걱정이 되었습니다.En: However, he was somewhat worried about Jisoo.Ko: "형, 내가 도와줄게!" 지수는 자신만만하게 말했습니다.En: "I'll help you, hyung!" Jisoo confidently said.Ko: 그러나 지수의 도움은 현을 더욱 긴장하게 했습니다.En: Yet, Jisoo's help only made Hyeon more nervous.Ko: 민아는 남산 타워의 경치를 즐기며 사진을 찍었습니다.En: Meanwhile, Mina was enjoying the view from Namsan Tower and taking pictures.Ko: 탑에 올라가서, 멋진 서울의 전경이 보였습니다.En: At the top, they could see a stunning panoramic view of Seoul.Ko: 현은 민아와 자연스럽게 말하려 노력했습니다.En: Hyeon tried to speak naturally with Mina.Ko: "민아, 여기 정말 아름답지?"En: "Isn't it really beautiful here, Mina?"Ko: 하지만 지수는 여전히 옆에서 말을 걸었습니다.En: But Jisoo was still jumping in to talk.Ko: "맞아! 현이는 사진도 잘 찍어. 보여줄까?"En: "That's right! Hyeon is also good at taking photos. Should I show you?"Ko: 현은 조용히 방해하지 말라고 속삭였습니다.En: Hyeon whispered for Jisoo not to interrupt.Ko: 간혹 지수가 말을 끊으면, 민아와 현은 두 사람만의 대화를 이어갔습니다.En: Occasionally, when Jisoo stopped talking, Mina and Hyeon continued their conversation alone.Ko: 하지만 어느 순간, 현이 손에 든 음료가 실수로 탁자에 쏟아졌습니다.En: But at one point, Hyeon accidentally spilled his drink on the table.Ko: 모두 긴장했지만, 민아는 웃었습니다.En: Everyone tensed up, but Mina laughed.Ko: "괜찮아! 이런 일도 재미있어."En: "It's okay! Things like this are fun."Ko: 그 웃음은 현의 긴장을 풀어주었습니다.En: That laugh eased Hyeon's tension.Ko: "고마워. 솔직히 좀 긴장했어." 현은 솔직하게 고백했습니다.En: "Thank you. Honestly, I was a bit nervous," Hyeon confessed.Ko: 민아는 고개를 끄덕이며 미소 지었습니다.En: Mina nodded with a smile.Ko: "현이 진솔한 모습이 좋아."En: "I like Hyeon's honest side."Ko: 데이트가 끝나갈 때쯤, 현은 달라진 자신을 느꼈습니다.En: As the date was about to end, Hyeon felt a change within himself.Ko: 지수는 "잘했어! 너도 해낼 수 있었어!"라고 칭찬했습니다.En: Jisoo praised him, saying, "You did well! You pulled it off!"Ko: 민아는 "'다음에 또 만나자' 라고 하니 기쁜 표정을 지으며 인사했습니다.En: Mina cheerfully said, "Let's meet again next time," as she said goodbye with a happy expression.Ko: 그날의 현은 깨달았습니다. 자신의 모습 그대로가 충분하다는 것을.En: That day, Hyeon realized that he was enough just the way he was.Ko: 그리하여 그는 더 자신감 있게 데이트 장소를 떠났습니다.En: Thus, he left the date with more confidence.Ko: 남산 타워는 이번 날 특별한 추억을 간직한 곳으로 남았습니다.En: For him, Namsan Tower remained a place holding special memories of that day. Vocabulary Words:sunny: 화창한eagerly: 기다려온awaited: 기다려온lively: 활달하고confidence: 자신감blossoms: 벚꽃bustling: 북적이고impression: 인상stunning: 멋진panoramic: 전경naturally: 자연스럽게interrupt: 방해하지accidentally: 실수로tensed: 긴장spill: 쏟아졌습니다tension: 긴장confessed: 고백했습니다honest: 진솔한praised: 칭찬했습니다cheerfully: 기쁜realized: 깨달았습니다confidence: 자신감memories: 추억spring breeze: 봄바람tourists: 관광객cherry blossoms: 벚꽃bloom: 만개nervous: 긴장expression: 표정perfectly: 완벽히
Back after a busy weekend with a Weed-ster bunny and NFL draft pranks in the Ill-Advised News. We hear how Cass’ son is learning early that love stinks, and we announce Can’t Beat Cassiday LIVE. We hear how Anthony was trying to instigate breakdance battles, we have tales of nude camping, and and going 100 MPH to escape the cops. Support the show and follow us here Twitter, Insta, Apple, Amazon, Spotify and the Edge! See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Spring Secrets: How A Hidden Path Sparked New Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Visegrádi Erőd árnyékában, a tavaszi szellő lágyan simogatta a fákat.En: In the shadow of the Visegrádi Erőd, the spring breeze gently caressed the trees.Hu: A vidám madárdal és az avar csendes zörgése töltötte meg a levegőt.En: The happy bird song and the quiet rustling of the leaves filled the air.Hu: Egy csoport diák érkezett a közelben, izgatottan nézve körül a kiránduláson.En: A group of students arrived nearby, looking around excitedly on their excursion.Hu: Brigitta is köztük volt, ahogy próbált szorosan kapaszkodni eszközeibe a többiek nyüzsgésében.En: Brigitta was among them, trying to hold on tightly to her things amidst the hustle of others.Hu: Kíváncsi volt a szépséges erdőre, de félénksége általában visszatartotta a részvételtől.En: She was curious about the beautiful forest, but her shyness usually kept her from participating.Hu: Ahogy a csoport elindult az ösvényen, Brigitta lépései lassabbak lettek.En: As the group set off on the path, Brigitta's steps became slower.Hu: Néha fel-felpillantott, hogy lássa, észreveszi-e valaki, de mindenki el volt merülve a saját kis beszélgetéseiben.En: She occasionally looked up to see if anyone noticed, but everyone was engrossed in their little conversations.Hu: Szívesen csatlakozott volna hozzájuk, különösen Andráshoz, akit már régóta szemmel tartott a háttérből.En: She would have gladly joined them, especially with András, whom she had been eyeing from the background for a long time.Hu: De a félelem sokszor győzött a vágyai felett.En: But fear often triumphed over her desires.Hu: Ahogy haladtak az erdő sűrűjében, Brigitta végül úgy döntött, hogy egy másik ösvényre tér a kíváncsisága miatt.En: As they progressed into the thickness of the forest, Brigitta finally decided to take another path due to her curiosity.Hu: A szívverése felgyorsult a gondolattól, de valahogy izgatott is volt.En: Her heart raced at the thought, but somehow she was also excited.Hu: Egy apró tisztásra bukkant, ahol a fűszálak között vadvirágok virágoztak, mintha csak tavaszi szőnyeg borította volna a földet.En: She stumbled upon a small clearing where wildflowers bloomed among the grass blades, as if a spring carpet covered the ground.Hu: A tisztás közepén egy kis meglepetést talált: helyi kézművesek alkotta húsvéti díszpárák, kis tojásokkal és gömbökkel elszórva.En: In the middle of the clearing, she found a little surprise: Easter decorations made by local artisans, scattered with small eggs and baubles.Hu: A léptek zajával Brigitta hátranézett.En: Hearing footsteps, Brigitta looked back.Hu: András volt az, a hűvös barnáival, amelyekben mindig megcsodáltak valami különlegeset.En: It was András, with his cool brown eyes in which she always admired something special.Hu: András mosolyogva közeledett, és ketten együtt ámuldoztak a meglepetésen.En: András approached with a smile, and the two marveled together at the surprise.Hu: "Ez csodálatos," mondta András.En: "This is wonderful," said András.Hu: "Örülök, hogy követtük ezt az ösvényt.En: "I'm glad we followed this path."Hu: "A pillanat megváltoztatta mindkettőjük hangulatát.En: The moment changed both of their moods.Hu: Ahogy visszatértek a csoporthoz, Brigitta már nem félt megszólalni.En: As they returned to the group, Brigitta was no longer afraid to speak.Hu: Megosztotta élményét a többiekkel, és hamarosan az egész osztály követte őket a tisztásra.En: She shared her experience with the others, and soon the whole class followed them to the clearing.Hu: A közös felfedezés összekovácsolta őket, és Brigitta hamarosan központi szereplővé vált a csoportban.En: The shared discovery brought them closer together, and Brigitta soon became a central figure in the group.Hu: A kirándulás végére, Brigitta már nem érezte magát kirekesztettnek.En: By the end of the excursion, Brigitta no longer felt left out.Hu: Tavasz frissességével új barátságok születtek.En: With the freshness of spring, new friendships blossomed.Hu: És bár a húsvéti dekorációk eltűntek az ünnep múlásával, a lelkében maradandó nyomot hagytak.En: And although the Easter decorations disappeared with the passing of the holiday, they left a lasting impression on her soul.Hu: Rájött, hogy a kapcsolatok megteremtése nem mindig egyszerű, de ha merünk lépni, az eredmény egy új világot nyithat meg.En: She realized that forming connections isn't always easy, but if we dare to step forward, it can open up a whole new world. Vocabulary Words:shadow: árnyékbreeze: szellőcaressed: simogattarustling: zörgéseexcursion: kiránduláshustle: nyüzsgésshyness: félénkségeengrossed: elmerülvetriumphs: győzöttthickness: sűrűjébenclearing: tisztásrabloomed: virágoztakartisans: kézművesekbaubles: gömbökkeladmired: megcsodáltakmarveled: ámuldoztaklasting: maradandóimpression: nyomotconnections: kapcsolatokstumbled: bukkantgladly: szívesendesires: vágyaiparticipating: részvételtőlscattered: elszórvacentral: központifreshness: frissességéveldecorations: dekorációkholiday: ünneptightly: szorosanblossomed: születtek
In Texas, a young couple's parents go together to discuss the relationship, only for an argument and alleged shooting to break out.In New York, a man who was reported to be missing was discovered hiding in a neighbor's shed.In North Carolina, a man was charged with murder after he sent a jail grievance confessing to a woman's alleged murder back in July 2024.Consider joining PLUS+ at swordandscale.com/plus
Fluent Fiction - Norwegian: Spring Blossoms and Brave Gestures: An Easter Tale from Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-18-22-34-01-no Story Transcript:No: Våren hadde endelig kommet til Oslo.En: Spring had finally arrived in Oslo.No: Trærne utenfor Oslo Public High School begynte å få små grønne blader, og luften var fylt med duften av ferske blomster.En: The trees outside Oslo Public High School began to get small green leaves, and the air was filled with the scent of fresh flowers.No: Inne på skolen var det liv og røre.En: Inside the school, there was a hustle and bustle.No: Elevene gjorde seg klare for den store påskefestivalen som skulle holdes i gymsalen.En: The students were getting ready for the big Easter festival that was to be held in the gymnasium.No: Bånd og påskeliljer prydet korridorene, og alle snakket om de hyggelige stundene som ventet.En: Ribbons and daffodils adorned the corridors, and everyone was talking about the pleasant times that awaited.No: Lars satt ved pulten sin, kjenner nervene i magen.En: Lars sat at his desk, feeling the nerves in his stomach.No: Han kunne ikke slutte å tenke på Ingrid, jenta med det varme smilet fra mat- og helsefaget.En: He couldn't stop thinking about Ingrid, the girl with the warm smile from the food and health class.No: Lars hadde planlagt å gi Ingrid et hjemmelaget påskeegg som et tegn på sin interesse.En: Lars had planned to give Ingrid a homemade Easter egg as a sign of his interest.No: Men alt ble vanskelig.En: But everything became difficult.No: Han hadde nettopp brukket armen da han snublet i trappen forrige uke.En: He had just broken his arm when he tripped on the stairs last week.No: Nå var armen hans i gips, og det å lage påskeegget virket nesten umulig.En: Now his arm was in a cast, and making the Easter egg seemed almost impossible.No: "Siv," sa Lars med en bekymret tone til sin beste venn.En: "Siv," said Lars with a worried tone to his best friend.No: "Hvordan skal jeg noen gang kunne invitere Ingrid til festivalen med armen min i denne tilstanden?En: "How will I ever be able to invite Ingrid to the festival with my arm in this condition?"No: "Siv, som alltid kom med de beste rådene, smilte og klappet ham vennlig på skulderen.En: Siv, who always came up with the best advice, smiled and patted him kindly on the shoulder.No: "Slapp av, Lars.En: "Relax, Lars.No: Jeg kan hjelpe deg.En: I can help you.No: Vi kan lage egget sammen.En: We can make the egg together.No: Det er på tide du blir modig!En: It's time for you to be brave!"No: "Etter skolen dro Lars og Siv hjem til Lars.En: After school, Lars and Siv went home to Lars'.No: Siv tok frem pyntegjenstander, maling og gul silkepapir.En: Siv brought out decorations, paint, and yellow tissue paper.No: Time etter time jobbet de to vennene ivrig.En: Hour after hour, the two friends worked eagerly.No: Til slutt, takket være god innsats fra begge, var påskeegget ferdig.En: In the end, thanks to good effort from both, the Easter egg was finished.No: Det var pyntet med farger og små blomster, en enkel men vakker skapelse.En: It was decorated with colors and small flowers, a simple but beautiful creation.No: Neste dag, i den travle skolekorridoren, kjente Lars hvordan hjertet banket raskere.En: The next day, in the busy school corridor, Lars felt his heart beat faster.No: Han så Ingrid stå ved skapet sitt.En: He saw Ingrid standing by her locker.No: Med det dekorerte egget i hånden trådde han rolig frem.En: With the decorated egg in hand, he stepped forward calmly.No: "Ingrid," begynte han nervøst.En: "Ingrid," he began nervously.No: "Jeg.En: "I...No: jeg ville bare gi deg dette til påske.En: I just wanted to give you this for Easter.No: Kanskje du vil gå med meg til festivalen?En: Maybe you'd like to go with me to the festival?"No: "Ingrid så overrasket ut et øyeblikk, men smilet bredde seg sakte over ansiktet hennes da hun tok imot egget.En: Ingrid looked surprised for a moment, but a smile slowly spread across her face as she accepted the egg.No: "Takk, Lars!En: "Thank you, Lars!No: Så pent laget.En: So nicely made.No: Jeg vil gjerne dra til festivalen med deg.En: I'd love to go to the festival with you."No: "Lars' ansikt lyste opp, og han kjente en bølge av lettelse.En: Lars' face lit up, and he felt a wave of relief.No: Mens de småsnakket om festivalen, skjønte han noe verdifullt.En: As they chatted about the festival, he realized something valuable.No: Selv med en brukket arm kunne han klare det han ønsket ved å være litt modig og be om hjelp.En: Even with a broken arm, he could achieve what he wanted by being a little brave and asking for help.No: Da påskesolen skinte gjennom skolens store vinduer, visste Lars at han hadde lært noe viktig.En: As the Easter sun shone through the school's large windows, Lars knew he had learned something important.No: Det å vise sårbarhet kunne føre til det mest spesielle han hadde ventet på.En: Showing vulnerability could lead to the most special thing he had been waiting for.No: En ny begynnelse med Ingrid.En: A new beginning with Ingrid. Vocabulary Words:spring: vårenscent: duftenhustle and bustle: liv og røreadorned: prydetpleasant: hyggeligestomach: magenplanned: planlagthomemade: hjemmelagetdifficult: vanskeligbroken: brukkettripped: snubletnervous: bekymretadvice: rådenekindly: vennligtissue paper: silkepapireagerly: ivrigcreation: skapelsecorridor: korridorensurprised: overrasketrelief: lettelsevaluable: verdifulltvulnerability: sårbarhetachieve: klarecast: gipsdecorate: pyntebeginning: begynnelseeffort: innsatsinvite: inviterepatted: klappetbrave: modig
We continue our David Lynch arc with his 1990 film 'Wild at Heart.' This episode dissects the film's frenetic energy, its blend of surrealism and conventional storytelling, and its status as a Southern Gothic road movie. We examine standout performances by Nicolas Cage and Laura Dern, discuss the film's controversial scenes and critical reception, specifically Roger Ebert's divisive review, and explore Lynch's recurring themes of innocence, optimism, and Americana. Tune in for a comprehensive look at one of Lynch's most fascinating films. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In May 1996, 24-year-old Julianne Williams and 26-year-old Laura Winans set off on a weeklong camping trip in Shenandoah National Park. The two experienced hikers were eager to immerse themselves in the beauty of the Virginia wilderness. The adventure was a celebration of sorts. Julie and Lollie, as they were known to friends, had recently moved in together in Vermont, a major step in their relationship. The young women had not yet come out to their families back home in the Midwest, and were still adjusting to life as an openly gay couple. On May 31, 1996, Julie's father reported the couple missing as they'd been due home three days earlier. The two women's bodies were discovered the next day. They'd been brutally assaulted and murdered. A widespread investigation to find their killer ensued, but would ultimately lead to the wrong man. Julie and Lollie's families would have to wait decades for answers, and the close of their case would be deeply disappointing for some. Subscribe to Jami's YouTube channel @JamiOnAir: https://www.youtube.com/@jamionair Sponsors: Shopify: Visit shopify.com/murderish (all lowercase) to sign up for a $1/month trial period. Gabb: Visit gabb.com/murderish for the best deals, no contract required. ASPCA Pet Health Insurance Program: Visit ASPCApetinsurance.com/murderish to explore coverage. Dirty Money Moves: Women in White Collar Crime - Listen on Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/dirty-money-moves-women-in-white-collar-crime/id1619521092. Lipstick & Lies - Listen on Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/lipstick-lies/id1704189120 Research and writing by: K. Brant. Want to advertise on this show? We've partnered with Cloud10 Media to handle our advertising requests. If you're interested in advertising on MURDERISH, please send an email to Sahiba Krieger sahiba@cloud10.fm and copy jami@murderish.com. Visit Murderish.com to learn more about the podcast and Creator/Host, Jami, and to view a list of sources for this episode. Listening to this podcast doesn't make you a murderer, it just means you're murder..ish. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
We continue our David Lynch arc with his 1990 film 'Wild at Heart.' This episode dissects the film's frenetic energy, its blend of surrealism and conventional storytelling, and its status as a Southern Gothic road movie. We examine standout performances by Nicolas Cage and Laura Dern, discuss the film's controversial scenes and critical reception, specifically Roger Ebert's divisive review, and explore Lynch's recurring themes of innocence, optimism, and Americana. Tune in for a comprehensive look at one of Lynch's most fascinating films.
A young wedding, a terrifying lake discovery, and a storage unit. For information pertaining to this case, check out the highlight at the top of my profile at Instagram.com/TheHeatherAshley. Sponsors: BigMad True Crime can qualify to see a registered dietitian for as little as $0 at FayNutrition.com/BIGMAD IQBAR - Text "BIG" to 64000 to get 20% off all IQBAR products, plus get FREE shipping. "BIG" to 64000. Bombas.com/bigmad - Use code Bigmad for 20% off your first purchase. Buyraycon.com/bigmad - Get 15% off site wide! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Moonlit Confessions: A Beachside Romance Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-18-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hold magányosan ragyogott a fehér homokkal borított partszakaszon, ahogy Emese, Tibor és Áron megérkeztek a Holdfényes Tengerpartra.En: The moon shone lonely over the stretch of beach covered with white sand as Emese, Tibor, and Áron arrived at the Holdfényes Tengerpart (Moonlit Beach).Hu: A tél hűvös szelei simogatták az arcukat, miközben becipelték a sátorukat a megfelelő helyre.En: The cool winter winds caressed their faces as they carried their tent to the right spot.Hu: Emese szíve gyorsabban dobogott, mint a normális.En: Emese's heart was beating faster than usual.Hu: Nem csupán az izgalomtól, hogy a csillagokat nézhetik meg, hanem mert úgy érezte, eljött az idő, hogy bevallja érzéseit Tibornak.En: It wasn't just the excitement of stargazing, but because she felt the time had come to confess her feelings to Tibor.Hu: A tenger halk hullámai elnyomták Emese benső feszültségét, ahogy a sátrat felállították.En: The gentle waves of the sea soothed Emese's inner tension as they set up the tent.Hu: Az estén minden adott volt: a világos égbolt, a csendes környezet és persze Tibor, aki ott ült mellette, kicsit távolabb Áron tüzeskedő alakjától.En: The evening had everything: a clear sky, a peaceful setting, and of course Tibor, who sat beside her, a little distance away from Áron's fiery form.Hu: Emesében egy pillanatra diákjai örömével vegyült az érzelem, amikor Áron elfordította a fejét, és halkan beleegyezett, hogy egy kicsit lefekszik a sátorban.En: For a moment, Emese felt a mix of her students' joy as Áron turned his head and quietly agreed to lie down in the tent for a bit.Hu: "Nézd csak a Csillagképet," mondta Tibor, egy hatalmas, fényes pontra mutatva.En: "Just look at the constellation," Tibor said, pointing to a large, bright spot.Hu: Emese követte a mutatott irányt, de figyelme valójában Tiborra irányult.En: Emese followed his direction, but her focus was truly on Tibor.Hu: Ekkor döntött úgy, hogy nem szavakkal, hanem egy levéllel mondja el, amit már régóta érzett.En: At that moment, she decided to express what she'd felt for so long, not with words, but with a letter.Hu: Aznap reggel gondosan megírt egy levelet.En: That morning, she had carefully written a letter.Hu: Azt tervezte, hogy odaadja Tibornak, de ahogyan telt az este, a bátorsága legyengült.En: She planned to give it to Tibor, but as the evening passed, her courage waned.Hu: Félt.En: She was afraid.Hu: Mi lesz, ha Tibor nem érzi ugyanazt?En: What if Tibor didn't feel the same way?Hu: Mi lesz, ha mindez tönkreteszi a barátságukat?En: What if it destroyed their friendship?Hu: De legnagyobb meglepetésére, mielőtt még dönthetett volna, Tibor csendesen elővette a kezébe csúsztatott levelet, és gyengéden belenézett a szemébe.En: But to her greatest surprise, before she could even make a decision, Tibor quietly pulled out a letter slipped into his hand and gently looked into her eyes.Hu: "Én is írtam neked egy levelet," mondta Tibor félénken, átnyújtva egy gyűrött papírdarabot.En: "I wrote you a letter too," Tibor said shyly, handing over a crumpled piece of paper.Hu: "Pontosan azt akartam elmondani neked, amit te éppen nekem.En: "I wanted to tell you the exact same thing you were about to tell me."Hu: "Emese szíve verseket dobogott.En: Emese's heart was beating in verses.Hu: Kicsit reszketett, ahogyan kinyitotta Tibor levelét, és elolvasta.En: She trembled slightly as she opened Tibor's letter and read it.Hu: A sorok egyszerűek voltak, mégis az egész világa megváltozott tőlük: "Szeretlek, Emese.En: The lines were simple, yet her entire world changed because of them: "I love you, Emese."Hu: "Aznap este, a csillagok alatt, Tibor és Emese lassan belesétáltak a jövőjükről szóló beszélgetésbe.En: That night, under the stars, Tibor and Emese slowly walked into a conversation about their future.Hu: És Emese megtanulta, hogy néha a legnagyobb kockázat a legcsodálatosabb dolgok forrása lehet.En: And Emese learned that sometimes the greatest risk can be the source of the most wonderful things.Hu: A szívében lévő melegség még a téli szél borzongását is elűzte.En: The warmth in her heart even chased away the chill of the winter wind. Vocabulary Words:lonely: magányosanstretch: partszaakaszconfess: bevalljacaressed: simogattákheart: szívebeating: dobogottexcitement: izgalomstargazing: csillagokat nézhetikwarmed: felmelegedettwound: sebtension: feszültségsoothed: elnyomtakconfidence: önbizalomgently: gyengédentroubled: aggodalmasshyly: félénkencrumpled: gyűröttsource: forráscourage: bátorságfriendship: barátságdestroyed: tönkreteszisurprise: meglepetésletter: levélwaned: legyengültconsole: vigasztalnifiery: tüzeskedőconstellation: csillagképaddressed: címezteassuming: feltételezvewonderful: csodálatos
Fluent Fiction - Hebrew: The Secret Bunker Surprise: Discovering Love Beyond Gifts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-02-14-23-34-02-he Story Transcript:He: בחוץ היה קר של חורף.En: Outside, it was winter cold.He: האוויר קרר וחדר עמוק לבפנים הנפש.En: The air chilled and penetrated deep into the soul.He: איתן וידידו דוד הלכו יחד ברחוב.En: Eitan and his friend David walked together down the street.He: שניהם מכונסים בתוך מעילים עבים.En: Both were wrapped in thick coats.He: הם צוללים אל תוך החנות הסודית, הידועה בשם "הבונקר הסודי".En: They dove into a secret store known as "the Secret Bunker."He: זו חנות מיוחדת המלאה בפריטים משונים, מאביזרים עתיקים ועד יצירות אמנות מוזרות.En: This is a special shop filled with unusual items, from antique accessories to strange works of art.He: איתן היה תמה ונסתגר, חושב על המתנה המושלמת ליום האהבה למרים.En: Eitan was puzzled and withdrawn, contemplating the perfect Valentine's gift for Miriam.He: הוא רצה להביע את רגשותיו הלא מודים, אך מבלי לחרוג מהגבול שביניהם.En: He wanted to express his unspoken feelings without crossing the boundary between them.He: דוד, מצידו, לא הפסיק להתבדח ולעודד את חברו.En: David, for his part, kept joking and encouraging his friend.He: "לך על זה, איתן," אמר בצחוק.En: "Go for it, Eitan," he said with a laugh.He: "היא לא תנשוך אותך אם תגיד לה שאתה מחבב אותה."En: "She won't bite you if you tell her you like her."He: החנויות בעיר היו סוערות בגלל החג המתקרב, אבל הבונקר הסודי היה שונה.En: The city stores were bustling because of the upcoming holiday, but the Secret Bunker was different.He: האווירה פה הייתה רגועה יותר, כמו מקום שזמן לא נוגע בו.En: The atmosphere here was calmer, like a place untouched by time.He: איתן רצה למצוא כאן משהו ייחודי, כזה שמריח עשן עבר וזיכרונות ישנים.En: Eitan wanted to find something unique here, something that smelled of past smoke and old memories.He: אולם המדפים התרוקנו במהירות, ולהפתעתו, הוא לא מצא דבר שדיבר אליו באמת.En: However, the shelves emptied quickly, and to his surprise, he found nothing that really spoke to him.He: והנה, בעיניו, פתאום, הוא ראה תליון וינטאג' מעוטר באומנות.En: And suddenly, before his eyes, he saw a vintage pendant adorned with art.He: היה זה בדיוק מה שחלם עליו, מאדידו את מראהו ותחושותיו של מרים.En: It was exactly what he had dreamed of, capturing the appearance and feelings of Miriam.He: אך באותו רגע, מרים עצמה הופיעה שם, גם היא בחיפוש אחר מתנה.En: But at that moment, Miriam herself appeared there, also in search of a gift.He: עיניהם נפגשו, ומרים הצביעה על התליון.En: Their eyes met, and Miriam pointed at the pendant.He: "זה יפה, נכון?" היא שאלה.En: "It's beautiful, isn't it?" she asked.He: איתן חייך במבוכה אך סקר את התליון.En: Eitan smiled awkwardly but examined the pendant.He: הלבטים חלפו בראשו במהירות.En: Dilemmas passed through his mind quickly.He: הוא רצה שכל המחשבות המורכבות לא יפריעו לו בעוד הוא ניצב מולה.En: He wanted all the complex thoughts not to disturb him while he stood before her.He: "יש לך טעם טוב," הוא פלט בחיוך נטול דאגות, הראש מתמקד ברגע ההווה.En: "You have good taste," he blurted out with a carefree smile, his mind focused on the present moment.He: "זה באמת מתאים לך."En: "It really suits you."He: בזמן שהשיחה זרמה, איתן הרגיש שמשהו משתנה בתוכו.En: As the conversation flowed, Eitan felt something changing within him.He: הוא הבין שהגשמת חיבור אמיתי אינה תלויה במתנה חומרית, אלא בכנות וביוצאת הלב.En: He realized that fulfilling a true connection isn't dependent on a material gift, but rather on sincerity and heartfelt openness.He: "תראי, מרים," אמר בנינוחות, "רציתי יותר מכל להפתיע אותך הפעם... אולי פשוט ניתן ללב להנחות אותנו."En: "You know, Miriam," he said calmly, "I wanted more than anything to surprise you this time... maybe we should just let our hearts guide us."He: מרים חייכה, ובלב איתן, נהיה חם.En: Miriam smiled, and inside Eitan, it grew warm.He: הוא ידע עכשיו שצעדיו היו הנכונים.En: He knew now that his steps were the right ones.He: ופעם ראשונה, הוא הרגיש שלם במילותיו ובמעשיו.En: And for the first time, he felt complete in his words and deeds.He: מי יודע, אולי התליון הזה עוד יעזור לטוות קשר נוסטלגי ומיוחד לשניהם.En: Who knows, maybe this pendant will help weave a nostalgic and special bond for both of them. Vocabulary Words:chilled: קררpenetrated: חדרwrapped: מכונסיםdove: צולליםpuzzled: תמהwithdrawn: נסגרcontemplating: חושבunspoken: לא מודיםbustling: סוערותcalmer: רגועהunique: ייחודיshelves: מדפיםvintage: וינטאג'adorned: מעוטרawkwardly: במבוכהdilemmas: לבטיםcarefree: נטול דאגותflowed: זרמהsincerity: כנותheartfelt: יוצאת הלבopenness: נינוחותsurprise: להפתיעweave: לטוותnostalgic: נוסטלגיbond: קשרsmiled: חייךappearance: מראהוcomplex: מורכבותrealized: הביןdependent: תלויהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Ahhh, love is in the air! ❤️In this episode, Maggy sits down with the internet's favorite lovebirds, William and Celine, for a heartwarming conversation about love, partnership, and building a life together. From their first spark to navigating the world as content creators, they share the highs, the challenges, and the little moments that make their relationship special.They may be young, but their wisdom and strong foundation prove that love isn't just about chemistry—it's about character and commitment. Whether you're single, in a relationship, or just a sucker for a good love story, this episode has something for you.Tune in, and get ready to smile, swoon, and maybe even take notes.
Fluent Fiction - Dutch: Ice and Laughs: Bram's Winter Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-12-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude, winterse dag vol sneeuwvlokken hangend in de lucht.En: It was a cold, wintry day full of sneeuwvlokken hanging in the air.Nl: Het ijs glinsterde in het zachte licht van feestelijke lampjes.En: The ijs glistened in the soft light of festive lights.Nl: In het midden van de drukke schaatsbaan stond Bram, zijn gezicht rood van de kou en spanning.En: In the middle of the busy skating rink stood Bram, his face red from the cold and tension.Nl: Zijn blik was gefixeerd op Sofie, die soepel over het ijs gleed als een echte schaatsprinses.En: His gaze was fixed on Sofie, who smoothly glided over the ijs like a real skating princess.Nl: Ze had een lichte sjaal om haar nek en haar wangen gloeiden van plezier.En: She had a light scarf around her neck, and her cheeks glowed with joy.Nl: Bram wilde indruk maken op Sofie.En: Bram wanted to impress Sofie.Nl: Hij had gehoord dat ze van schaatsen hield, en hij had het idee opgevat om zijn vermeende schaatskunsten te laten zien.En: He had heard that she loved skating, and he had the idea to show off his supposed skating skills.Nl: Het probleem was dat hij eigenlijk niet kon schaatsen.En: The problem was that he couldn't actually skate.Nl: Zijn vriend Jasper stond naast hem en schudde lachend zijn hoofd, vol verbazing over Bram's zelfvertrouwen.En: His friend Jasper stood next to him, shaking his head with laughter, amazed at Bram's self-confidence.Nl: Jasper, een uitstekende schaatser, probeerde Bram nog wat tips te geven.En: Jasper, an excellent skater, tried to give Bram some tips.Nl: "Gewoon ontspannen, Bram!"En: "Just relax, Bram!"Nl: lachte Jasper.En: laughed Jasper.Nl: "Je moet er zelf ook een beetje van genieten."En: "You need to enjoy it a little yourself too."Nl: Bram knikte, maar voelde zich nog steeds nerveus.En: Bram nodded but still felt nervous.Nl: Hij besloot dat hij het gewoon moest proberen.En: He decided he just had to try.Nl: Toen was het moment daar.En: Then the moment was there.Nl: Hij stapte voorzichtig het ijs op.En: He stepped carefully onto the ijs.Nl: Zijn benen voelden wiebelig aan, maar hij hield zich groot.En: His legs felt wobbly, but he put on a brave face.Nl: Sofie keek nieuwsgierig naar hem, glimlachend van de kant.En: Sofie looked at him curiously, smiling from the side.Nl: Bram haalde diep adem en ging ervoor.En: Bram took a deep breath and went for it.Nl: Al snel begreep hij dat schaatsen veel moeilijker was dan het eruitzag.En: He soon realized that skating was much harder than it looked.Nl: Hij strompelde en wankelde als een pinguïn op glad ijs.En: He stumbled and wobbled like a penguin on slick ijs.Nl: Jasper kon het niet laten om grapjes te maken, wat Bram juist meer onzeker maakte.En: Jasper couldn't resist making jokes, which only made Bram more insecure.Nl: Ondanks zijn gebrek aan vaardigheden besloot Bram toch om een gedurfde draai te proberen.En: Despite his lack of skills, Bram decided to attempt a daring turn.Nl: Hij zwenkte met zijn arm en – krak!En: He swung his arm and—crack!Nl: De schaats gleed weg en hij viel als een zak aardappelen op zijn achterwerk.En: The skate slipped away, and he fell like a sack of potatoes on his backside.Nl: Zijn voeten schoten in de lucht, en hij raakte de jongen naast hem, die weer een ander raakte, waardoor er een komische domino-effect ontstond op de ijsbaan.En: His feet shot into the air, and he hit the boy next to him, who then hit another, creating a comical domino effect on the rink.Nl: Even was het stil.En: For a moment, it was silent.Nl: Toen klonk er gelach.En: Then laughter rang out.Nl: Sofie kwam zijn kant op, haar lach was aanstekelijk.En: Sofie came toward him, her laughter infectious.Nl: Ze hielp hem omhoog, en haar ogen twinkelden van plezier.En: She helped him up, and her eyes sparkled with delight.Nl: "Je bent misschien geen schaatstalent, maar je hebt me wel aan het lachen gemaakt," zei Sofie vriendelijk.En: "You may not be a skating talent, but you did make me laugh," said Sofie kindly.Nl: Bram keek wat schaapachtig naar zijn voeten, terwijl Jasper lachend op zijn rug klopte.En: Bram looked sheepishly at his feet while Jasper laughingly clapped him on the back.Nl: "Zie je, eerlijk zijn is altijd beter!"En: "See, being honest is always better!"Nl: riep Jasper opgetogen.En: called Jasper cheerfully.Nl: Bram kon er niet anders dan om lachen en besefte dat het prettig was om zichzelf te zijn.En: Bram couldn't help but laugh and realized that it was nice to be himself.Nl: Vanaf dat moment genoot hij van de rest van de middag op het ijs, zonder druk om iemand anders voor te doen.En: From that moment on, he enjoyed the rest of the afternoon on the ijs, without the pressure to pretend to be someone else.Nl: En zo eindigde de dag, niet zoals Bram had gepland, maar wat hij wel had geleerd was veel waardevoller.En: And so the day ended, not as Bram had planned, but what he had learned was much more valuable.Nl: Hij maakte geen indruk op een spectaculaire manier, maar won toch Sophie's hart door gewoon zichzelf te zijn.En: He didn't impress in a spectacular way, but still won Sophie's heart by just being himself.Nl: Samen dronken ze warme chocolademelk, genietend van de warmte die vriendschap en eerlijkheid kunnen bieden op een koude winterdag.En: Together they drank hot chocolate, enjoying the warmth that friendship and honesty can offer on a cold winter day. Vocabulary Words:wintry: winterseglide: gleedsupposed: vermeendeself-confidence: zelfvertrouwenwobbly: wiebeliginsecure: onzekerdaring: gedurfdebrave: grootcuriously: nieuwsgierigstumbled: strompeldesparkled: twinkeldensheepishly: schaapachtighonest: eerlijkcheerfully: opgetogenpretend: voordoenvaluable: waardevollerfestive: feestelijkescarf: sjaaltension: spanningfixed: gefixeerdimpress: indruk makentips: tipsslick: gladdomino effect: domino-effectinfectious: aanstekelijkrealized: beseftedelight: pleziergaze: blikbright: zachtattempt: proberen
Fluent Fiction - French: Love Brews Over Coffee and Courage at Parisian Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-12-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin charmant de Paris, tout près de la Seine, un petit café accueillant réchauffe les cœurs des passants.En: In a charming corner of Paris, right by the Seine, a small welcoming café warms the hearts of passersby.Fr: Le café est rempli de sons joyeux, de rires, et de l'odeur envoûtante du café fraîchement moulu.En: The café is filled with joyful sounds, laughter, and the enchanting aroma of freshly ground coffee.Fr: Les fenêtres sont ornées de décorations de la Saint-Valentin : petits cœurs rouges et rubans scintillants.En: The windows are adorned with Valentine's Day decorations: little red hearts and sparkling ribbons.Fr: Dehors, la neige tombe doucement, couvrant les rues d'une nappe blanche.En: Outside, the snow falls gently, covering the streets with a white blanket.Fr: Assis à une table près de la fenêtre, Luc observe timidement Élise, une camarade de classe qu'il admire secrètement.En: Sitting at a table near the window, Luc timidly observes Élise, a classmate he secretly admires.Fr: Élise est là pour discuter d'un projet de littérature.En: Élise is there to discuss a literature project.Fr: Mathieu, un étudiant charismatique et ami d'Élise, se joint à eux.En: Mathieu, a charismatic student and friend of Élise, joins them.Fr: Luc sent un frisson d'appréhension.En: Luc feels a twinge of apprehension.Fr: Aujourd'hui, il a décidé de surmonter sa timidité.En: Today, he has decided to overcome his shyness.Fr: Avec un soupir, Luc commence.En: With a sigh, Luc begins.Fr: "Élise, serait-ce possible de travailler ensemble pour le projet de littérature ?"En: "Élise, would it be possible to work together on the literature project?"Fr: Sa voix tremble mais reste déterminée.En: His voice trembles but remains determined.Fr: Élise le regarde, surprise, puis sourit doucement.En: Élise looks at him, surprised, then smiles gently.Fr: "Oh, Luc, je sais que Mathieu voulait aussi être mon partenaire. Mais... discutons-en."En: "Oh, Luc, I know Mathieu also wanted to be my partner. But... let's talk about it."Fr: Ils commencent à parler du projet.En: They start discussing the project.Fr: Luc est nerveux, mais il fait de son mieux pour participer activement.En: Luc is nervous, but he does his best to participate actively.Fr: Pendant la conversation, il remarque des signaux positifs d'Élise.En: During the conversation, he notices positive signals from Élise.Fr: Elle écoute attentivement, elle lui sourit, et parfois, leurs regards se croisent et se prolongent.En: She listens attentively, she smiles at him, and sometimes their gazes meet and linger.Fr: Finalement, prenant une grande respiration, Luc se lance.En: Finally, taking a big breath, Luc makes his move.Fr: "Ça te dirait qu'on aille se promener autour de Paris pour la Saint-Valentin ? On pourrait discuter de nos idées pour le projet… et puis, profiter de la vue ensemble."En: "How about we go for a walk around Paris for Valentine's Day? We could discuss our ideas for the project… and then enjoy the view together."Fr: Élise le scrute avec curiosité, puis dit : "C'est une bonne idée, Luc. J'adorerais ça."En: Élise scrutinizes him with curiosity, then says, "That's a good idea, Luc. I would love that."Fr: Son sourire est sincère et réconfortant.En: Her smile is sincere and reassuring.Fr: Le cœur de Luc bondit de joie.En: Luc's heart leaps with joy.Fr: Il réalise que parfois, il faut juste un moment de courage pour changer les choses.En: He realizes that sometimes, just a moment of courage is needed to change things.Fr: Alors que la neige continue de tomber, les deux étudiants prévoient leur promenade, rêvant à la fois de leur projet et du temps qu'ils partageront ensemble.En: As the snow continues to fall, the two students plan their walk, dreaming both about their project and the time they will share together.Fr: Luc quitte le café avec une légèreté nouvelle.En: Luc leaves the café with a newfound lightness.Fr: Les pas dans la neige sont frais, mais le monde lui semble soudainement chaleureux et prometteur.En: The steps in the snow are fresh, but the world suddenly seems warm and promising to him.Fr: Ce jour d'hiver marque le début d'une nouvelle confiance pour Luc, et l'espérance que des risques peuvent ouvrir la voie à des histoires inattendues.En: This winter day marks the beginning of a new confidence for Luc, and the hope that taking risks can open the way to unexpected stories. Vocabulary Words:a corner: un cointhe passersby: les passantsthe aroma: l'odeurthe ribbon: le rubana blanket: une nappetimidly: timidementthe classmate: la camarade de classethe apprehension: l'appréhensionthe shyness: la timiditéto tremble: tremblerdetermined: déterminéeto overcome: surmonterthe partner: le partenaireto scrutinize: scrutersincere: sincèrereassuring: réconfortantto leap: bondirthe courage: le couragethe conversation: la conversationattentively: attentivementto linger: se prolongerto enjoy: profiterthe view: la vuecuriosity: la curiositéthe hope: l'espéranceunexpected: inattenduesthe story: l'histoireto realize: réaliserthe warmth: la chaleurthe confidence: la confiance
Get ready to dive into the melodious memories of young love in this episode of The Geriatric Millennials! Beth and Jayme reminisce about teenage crushes, dramatic middle school heartbreaks, and the iconic songs that defined those oh-so-awkward moments. From heartfelt confessions to the perfect mixtape anthems, this episode is packed with laughter, nostalgia, and the sweet sounds of the past. Get ready for a trip down memory lane—complete with the ultimate young love playlist!On this episode >> cruising in Belize >> 8th grade drama >> hockey pucksMentions:Young Love Mix Tape on SpotifyKids Incorporated (1984-1992)Girls Just Want to Have Fun (1985)Dazed & Confused (1993)Steel Magnolias (1989)__________Join the Geriatric Millennials Community! Instagram: @thegeriatricmillennialsFacebook: facebook.com/TheGeriatricMillennialsTheme music by The Finley Ghost__________Connect with Beth:Instagram: @eransofarInstagram: @paperwhale_paper whale: www.paperwhale.comConnect with Jayme:Instagram: @justenjoyjaymeFacebook: facebook.com/jayme.jones.75__________Beth and Jayme are long time friends and geriatric millennials. Relish in their unique perspectives as you workout, commute, fold laundry, or just need a break from the reality of this timeline! Listen in as they tell stories, discuss every topic under the sun, and just enjoy being in conversation with a friend. Designed to be the soundtrack for the mundane.
Open hearts, featuring poems by Stefan Balan, Arthur Russell, Marda Messick and David Bergman.Support the show
Fluent Fiction - Japanese: Valentine's Magic: A Heartwarming Aquarium Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 水族館は冬の寒さを忘れさせる場所です。En: Aquariums are places that help you forget the cold of winter.Ja: 水槽の中の魚たちはカラフルに泳ぎ、訪問者はその美しさに心を奪われています。En: The fish in the tanks swim colorfully, captivating the hearts of the visitors with their beauty.Ja: 水の音が心地よく響き、周りのどこからか楽しげな声が聞こえます。En: The sound of the water resonates pleasantly, and cheerful voices can be heard from somewhere nearby.Ja: そらは友だちのけんたと一緒にいました。En: Sora was there with his friend Kenta.Ja: 今日は特別な日、バレンタインデーです。En: Today is a special day, Valentine's Day.Ja: そらは内気で、いつも物事を慎重に考えます。En: Sora is shy and always thinks things through carefully.Ja: 今日は特別な人に贈るプレゼントを見つけたいと思っていました。En: He wanted to find a gift for a special person today.Ja: しかし、なかなか決断できません。En: However, he couldn't make a decision easily.Ja: 思ったのは、どんなプレゼントが喜ばれるだろうか、と。En: He pondered which gift would make someone happy.Ja: けんたはいつも元気で海の生き物が大好きです。En: Kenta is always energetic and loves sea creatures.Ja: 「そら、あそこに行ってみようよ!」と言って、けんたは水族館の中のショップに誘いました。En: "Hey Sora, let's check that place out!" he said, inviting Sora to the shop inside the aquarium.Ja: けんたの明るさは、そらを少し安心させました。En: Kenta's brightness made Sora feel a little more at ease.Ja: 二人はお土産ショップを歩きながら、そらのプレゼント探しを手伝います。En: The two of them walked through the souvenir shop, helping Sora in his search for a gift.Ja: 海の生き物を模したぬいぐるみやキーホルダー、絵本が並んでいます。En: There were plush toys, keychains, and picture books modeled after sea creatures lined up.Ja: しかし、そらはなかなか決められません。En: However, Sora still couldn't decide.Ja: 「何を選べばいいんだろう」とそらは思いました。En: "What should I choose?" Sora thought.Ja: 「そら、心配しないで。気に入るものが見つかるよ!」と、けんたは励まします。En: "Don't worry, Sora. You'll find something you like!" Kenta encouraged.Ja: しばらくして、そらの目に一つのペンダントが留まりました。En: After a while, a pendant caught Sora's eye.Ja: イルカの形をしたペンダントが光を反射しています。En: It was a dolphin-shaped pendant, sparkling in the light.Ja: 「これ、素敵じゃない?」けんたが言いました。En: "Isn't this lovely?" Kenta said.Ja: 「友だちと愛を表すイルカだよ」と、けんたは説明しました。En: "It's a dolphin representing friendship and love," Kenta explained.Ja: それを聞いて、そらの心は軽くなりました。En: Hearing this, Sora's heart felt lighter.Ja: イルカは友情や愛を象徴しています。En: Dolphins symbolize friendship and love.Ja: それならば、特別な人にぴったりだと感じました。En: With that in mind, he felt it was perfect for that special person.Ja: そらはついに決断しました。En: Sora finally made a decision.Ja: ペンダントを手に取り、レジに向かいました。En: He picked up the pendant and headed to the register.Ja: レジの人が笑顔で包んでくれます。En: The cashier wrapped it with a smile.Ja: そらは嬉しくて胸がいっぱいになりました。En: Sora felt so happy, his heart was full.Ja: 「ありがとう、けんた」と、そらは心から感謝しました。En: "Thank you, Kenta," Sora sincerely thanked him.Ja: この経験を通して、そらは自分の気持ちを表すことに自信を持ち始めたのです。En: Through this experience, Sora began to gain confidence in expressing his feelings.Ja: 水族館を出ると、外の空気は冷たかったけれど、そらの心はすっかり暖かくなっていました。En: When they left the aquarium, the air outside was cold, but Sora's heart was completely warm.Ja: 今日は、本当に素晴らしい日になりました。En: It really turned into a wonderful day.Ja: これからは、自分の気持ちを信じて素直になれる気がしたのです。En: He felt that from now on, he could trust his feelings and be more honest. Vocabulary Words:aquariums: 水族館captivating: 心を奪われるpleasingly: 心地よくpondered: 考えたenergetic: 元気creatures: 生き物souvenir: お土産plush: ぬいぐるみkeychains: キーホルダーrepresenting: 表すconfidence: 自信expressing: 表すsymbolize: 象徴するregister: レジsparkling: 光を反射しているpendant: ペンダントwrapped: 包んでcheerful: 楽しげなshy: 内気encouraged: 励ましますdecision: 決断honest: 素直visitors: 訪問者aquarium: 水族館carefully: 慎重にheartfelt: 心からgained: 持ち始めたwonderful: 素晴らしいtrust: 信じてinviting: 誘いました
Meka Mo sits down with her comedy sister, Priya Blunts, to discuss her recent divorce from her high school sweetheart. Don't miss this honest and real conversation about young love and hard lessons with two of NYC's funniest comedians.Are you ready to be done here? Grab your headphones, hit play, and get ready to laugh, cry, and learn. This is “We're Done Here”, and we're done talking. Now it's your turn to listen.
A Western and Weird WednesdayFirst a look at this day in History.Then Gunsmoke starring William Conrad, originally broadcast January 29, 1955, 70 years ago, Young Love. Jesse Wheat is shot in cold blood by two drifters who plan to take over his cattle, his wife, and his ranch. Followed by Fort Laramie starring Raymond Burr, originally broadcast January 29, 1956, 69 years ago, The Boatwright's Story. Captain Quince takes out a patrol to stop the sale of Henry rifles to Yellow Knife. Then Inner Sanctum Mysteries originally broadcast January 29, 1946, 79 years ago, The Blood of Cain starring Mercedes McCambridge and Karl Swensen. A woman graduates from poisoning pigeons to learning that she is the latest in a long line of murderers. "That was no lady...that was my knife!"Followed by The Mysterious Traveler, originally broadcast January 29, 1952, 73 years ago, Stranger In The House. A young couple buys a house, complete with a beautiful ghost. The husband was in love with the ghost during a former life. Finally Lum and Abner, originally broadcast January 29, 1942, 83 years ago, Abner Drops the Case against Lum. Lum is going on trial for burglary. Or is he?Thanks to Sean for supporting our podcast by using the Buy Me a Coffee function at http://classicradio.streamFind the Family Fallout Shelter Booklet Here: https://www.survivorlibrary.com/library/the_family_fallout_shelter_1959.pdfhttps://wardomatic.blogspot.com/2006/11/fallout-shelter-handbook-1962.htmlAnd more about the Survive-all Fallout Sheltershttps://conelrad.blogspot.com/2010/09/mad-men-meet-mad-survive-all-shelter.html
Expert readers discuss Rainbow Rowell's best-selling young adult novel, Eleanor & Park on this archive episode of the Talk of Iowa book club.
No two killers are more infamous than the criminal duo — Bonnie and Clyde. As they went on an unimaginable killing spree throughout the Midwest, Bonnie Parker stayed by Clyde Barrow's side as they committed dozens of robberies, murders, and prison breaks. Their murderous reign lasted years of being on the run, and is one of the most SINISTER. Control Body Odor ANYWHERE with @lumedeodorant and get 15% off with promo code SINISTER at lumepodcast.com/SINISTER #lumepod Main channel: https://www.youtube.com/@bozevstheworld 2nd true crime channel: https://www.youtube.com/@bozebutshorter 3rd non-true crime channel: https://www.youtube.com/@bozesbreakroom Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
TWS News 1: Jamie & Tucker – 00:26 Your Family Song – 3:51 Monday School: Hopelessly Devoted – 8:31 TWS News 2: Young Love – 12:36 Ashville Stories – 15:52 TWS News 3: Apple Intelligence – 31:25 Helping Your Adult Kid – 34:11 “Share the Joy” Contest – 38:32 Rock Report: Popular Costume Ideas – 41:00 Normal For Men but Not for Women – 45:07 “Share the Joy” Contest – 52:07 You can join our Wally Show Poddies Facebook group at www.facebook.com/groups/WallyShowPoddies
A little too much guacamole on today's episode of "Obscure." Sometimes even delicious things can leave one feeling overstuffed: guacamole and, yes, even YOUNG LOVE! Clyde and Roberta are at a real crossroads. How are they possibly going to keep their trysting without a new location in which to tryst? Roberta is movin' out!Support Obscure!Read Michael's substackFollow Michael on TwitterFollow Michael on InstagramSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
If you have a real ghost story or supernatural event to report, please write into our show at http://www.realghoststoriesonline.com/ or call 1-855-853-4802! Want AD-FREE & ADVANCE RELEASE EPISODES? Become a Premium Subscriber Through Apple Podcasts now!!! https://itunes.apple.com/us/podcast/real-ghost-stories-online/id880791662?mt=2&uo=4&ls=1 Or Patreon: http://www.patreon.com/realghoststories Or Our Website: http://www.ghostpodcast.com/?page_id=118
They met in college; he's a U.S. citizen and she's trapped in a cross-border limbo. Their young love complicated by immigration status and politics, Esther helps them appreciate each other's sacrifices as they contemplate marriage. What you are about to hear is a series Esther calls The Arc of Love. Each session centers around a couple's story. Whether it's issues of trust and betrayal, care and aggression, closeness and distance, repair and rupture, polyamory or monogamy. The episodes can be listened to in any order you want but were curated with a beginning, middle, and end. Want to learn more? Receive monthly insights, musings, and recommendations to improve your relational intelligence via email from Esther: https://www.estherperel.com/newsletter Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices