POPULARITY
We respect a woman who keeps the crab claws on to yell at her ex husband00:00 Introduction to Chaos02:56 Dramatic Revelations06:00 Confrontations and Conflicts09:03 Growth and Redemption12:01 Misunderstandings and Reactions15:03 The Role of Drama in Relationships18:04 The Impact of External Influences21:00 Navigating Emotional Turmoil24:00 The Consequences of Chaos25:41 Navigating Boundaries in Relationships30:03 Michaela's Journey of Healing34:54 Young Love and Marital Challenges39:58 The Complexity of Friendships44:56 Vulnerability and Growth in Relationships51:57 The Weight of Expectations and Reality TV Life
(00:00:00) Teaser (00:01:42) Cocktail of the Week- Heaux On the Rocks (00:02:45) Black Hair Woes & Braids (00:16:58) Brooklyn Bedding Code Cocktales (00:19:55) Family & Anxiousness (00:39:20) Vibe Fest in Sedona Aug 24-27 (00:40:33) Join Kiki's Book Club- June "The Nothing Man" (00:42:30) Weird Sex Segment- Sex Myths We Used To Believe (00:52:08) Main Discussion- Young Love (01:08:06) Indecisive Diane (01:08:55) Advice Segment (01:14:59) CockTales Segment We're back! And this week's episode of CockTales: Dirty Discussions has range, okay? From backshots and braids to funerals and family group pics, we cover it all. Kiki talks about heading to Louisiana a few hours after recording for her grandfather's funeral and gives an update on the emotional rollercoaster that came with it (yes, grandma got her group photo and yes, it's on YouTube). Meanwhile, Medinah just took her braids out in the most luxurious way and is deep in her "enjoy and romanticize every moment" era. We're talking young love, grown crushes, being a tender-headed Black girl just trying to function, and the ridiculous things we believed about sex back in the day. There's also a new cocktail recipe (Heaux on the Rocks), a ridiculous listener confession, and of course, a little indecisive date suggestions from Diane.
Send us a textIn this episode, we dive into Netflix's hit show Forever—discussing its twists, themes, and unforgettable moments. From deep emotions to unexpected turns, we break down what made it binge-worthy. Tune in for the scoop, then join us for a fun coffee chat to keep the conversation brewing!Music by:Golden Hour by Vlad Gluschenko https://soundcloud.com/vgl9 Affirmation Music: Fireflies by Ambient Boy https://musicvine.com/track/ambient-boy/fireflies
Still unclear if there is any relation to Ben Affleck.00:00 Introduction and Episode Overview02:12 Dark Themes and Family Dynamics05:28 Provo's Surprising Reality10:58 Friendship and Loyalty in the Show12:42 Navigating Relationships and Forgiveness18:50 Dating and Personal Growth20:55 Family Ties and Parental Influence21:34 Judgment and Family Dynamics24:48 Zach's Accountability and Relationships28:40 Family Trauma and Lack of Support35:50 Manipulation and Family Dynamics39:22 Young Love and Misunderstandings41:15 Messy Friendships and Justifications42:15 Dance Moves and Drama45:05 Lies and Confrontations48:02 Halloween Party Antics51:56 Relationships and Revelations56:04 Truths and Consequences01:00:00 Final Thoughts and Reflections
Amanda Jones has had quite a career, as evident in this really insightful conversation about her journey as a film and television composer. One of her latest projects, Number One on the Call Sheet, is a prolific, eye-opening two-part Apple TV+ documentary featuring candid conversations with some of the entertainment industry's biggest stars, like Angela Bassett, Halle Berry, Jamie Foxx, Idris Elba, Whoopi Goldberg, Viola Davis, Denzel Washington and Dwayne “The Rock” Johnson, to name just a few.Amanda's career includes BET's Twenties from Lena Waithe, OWN's Cherish the Day, produced by Ava DuVernay and A Black Lady Sketch Show, produced by Robin Thede and Issa Rae. We learn about the empowerment she received from this powerful group of Black women so early in her journey.Amanda earned her first Emmy nomination for Home, an Apple TV+ series and became the first Black woman nominated for an Outstanding Music Composition for a Documentary Series or Special (Original Dramatic Score) Emmy. Later, Amanda was awarded a Daytime Emmy Award for Home.The idea of following one's passion resonates heavily throughout this conversation. Amanda shares that her love of sounds, more specifically music, started around the age of 3. After graduating from Vassar College and later, studying film scoring and orchestration at Berklee College of Music, she landed an internship with Hans Zimmer and it was an opportunity at Lionsgate that helped give her a more 360-degree sense of the business side of things.Other takeaways from this multifaceted chat hone in on creating a sonic language for films and TV, the importance of asking questions, communication and collaboration during the creative process, having a strong creative voice, knowing when to delegate as well as fighting off stigmas reserved for women of color and mothers.A co-founder of Composers Diversity Collective, Amanda's other credits include Somebody Somewhere, Good Trouble, Naomi, Young Love, 7 Days, Dreamland: The Rise and Fall of Black Wall Street, Definition Please, Moving On, The Perfect Find, Mea Culpa, Jodie and the new Apple TV+ series, Murderbot.
In this heartfelt and humor-filled episode, Mining Minds sits down with the unforgettable Patti Haye — mother, grandmother, storyteller, and true pioneer of family life. At 87 years young, Patti takes us on a powerful journey through her life growing up post World War II, navigating early motherhood, and supporting a family through decades of cross-country moves, strikes, and the Alaskan wilderness. With stories that span barefoot days in the Yakima Valley to raising children in harsh winters and small mining towns, Patti reminds us of what resilience looks like. She talks about building homes from scratch (literally and metaphorically), the challenges of living frugally, and the joys of doing it all with love. From all of us at Mining Minds — Happy Mother's Day! To the women holding it down in work boots, office chairs, at home, or in the classrooms — this episode is for you. Thank you for the strength, love, and lessons you pass on every day. Pour a cup of coffee (or scotch) and tune in for one of our most touching conversations yet. Sponsors: Heavy Metal Equipment & Rentals GBC-NORCAT Liebherr Mining Chapters: 12:10 Young Love 21:29 Courtship, wedding bells, and a $5 dress 34:33 Haul Trucks and Maintaining 48:32 North to Alaska 1:05:32 Earthquakes and Endurance 1:17:11 Lower 48 1:26:39 Metaphysics 1:34:21 Early Childhood Development 1:39:11 Telling stories in the middle of it
92%ers welcome back to a very special episode of New Heights brought to you by our friends at Allstate!Today, we are joined by none other than Donna Kelce! We dive into everything from “is it weird to still call your mom mommy?”, to how they built the pyramids, and yes, Donna's thoughts on Mother's Day. We also answer your voicemails about encouraging your kids to try new sports, making sure your kids are friends, following your girlfriend to college, and we run back the voicemail Ed Kelce answered about children calling CPS as a prank. Finally, don't forget to call your Mom, she'd love to hear from you. This is your last reminder. For even more New Heights, check out our New Heights YouTube Membership! As a member, you'll get access to full episodes, bonus videos, badges, and other stuff that will make you stand out. Don't forget to watch “The Sandlot” so you can participate in the upcoming edition of the New Heights Film Club. You can also listen to new episodes early and ad-free on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. ...Download the full podcast here:Wondery: https://wondery.app.link/s9hHTgtXpMbApple: https://podcasts.apple.com/us/podcast/new-heights/id1643745036Spotify:https://open.spotify.com/show/1y3SUbFMUSESC1N43tBleK?si=LsuQ4a5MRN6wGMcfVcuynwFollow New Heights on Social Media for all the best moments from the show: https://lnk.to/newheightshowCheck out all of our new merch at https://homage.com/newheights Support the Show: ALL STATE: Checking first is smart. So, check https://Allstate.com first for a quote that could save you hundreds.BOAR'S HEAD: Head to your local Boar's Head deli counter to discover thecraftsmanship behind every bite.KINGSFORD: Grill with Kingsford https://www.kingsford.com/.DRAFT KINGS: Don't miss out on all the action this week at DraftKings! Download the DraftKings app today!Sign-up using dkng.co/newheights or through promo code NEWHEIGHTS. Gambling Problem? Call 1-800-GAMBLER. Help is available for problem gambling. Call (888) 789-7777 or visit ccpg.org (CT). 18+ (19+ AL/NE, 21+ AZ/MA). Valid only where Pick6 operates, see dkng.co/pick6states. Void in NY, ONT, and where prohibited. Eligibility restrictions apply. Terms pick6. 1 per new Pick6 customer. $5+ first Pick Set to receive max.$50 issued as non-withdrawable Bonus Picks that expire in 14 days (336 hours). Ends 6/4/25 at 11:59 PM ET. Terms: https://pick6.draftkings.com/promos Sponsored by DraftKings. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Back after a busy weekend with a Weed-ster bunny and NFL draft pranks in the Ill-Advised News. We hear how Cass’ son is learning early that love stinks, and we announce Can’t Beat Cassiday LIVE. We hear how Anthony was trying to instigate breakdance battles, we have tales of nude camping, and and going 100 MPH to escape the cops. Support the show and follow us here Twitter, Insta, Apple, Amazon, Spotify and the Edge! See omnystudio.com/listener for privacy information.
"Meet the Khumalos" dives headfirst into the whirlwind of family feuds, suburban antics, and unexpected friendships. At the heart of the chaos is Grace Khumalo (Khanyi Mbau), who appears to have it all—a picturesque home, a devoted husband (Bonga Dlamini), and a charming son (Jesse Suntele). But her peaceful life is turned upside down when her former high school rival, Bongi Sithole (Ayanda Borotho), moves in next door.Bongi, a sharp-witted businesswoman, brings along her thriving family, including her husband (Siyabonga Shibe) and two brilliant daughters (Khosi Ngema, Alizwa Sikhafungana). From the moment Grace and Bongi lock eyes, their old rivalry reignites, sparking a battle of pride, status, and wit.Things take an outrageous turn when the two mothers discover that their children are secretly dating. Determined to put an end to the budding romance, Grace and Bongi launch into a series of wild and increasingly elaborate schemes. Meanwhile, their love-struck kids do their best to outmaneuver them, sneaking around under their watchful, and often hilariously misguided, eyes.With sharp humor, heartfelt moments, and larger-than-life antics, Meet the Khumalos is a rollercoaster ride of love, war, and the unpredictable bonds that form when families collide.
Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms & Confessions: Jisoo's Heartfelt Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-05-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 한강 공원에는 벚꽃 축제가 한창이었다.En: At the Hangang Park, the cherry blossom festival was in full swing.Ko: 봄바람이 살랑살랑 불고, 사람들은 벚꽃이 만든 아름다운 풍경 아래서 저마다의 순간을 즐기고 있었다.En: The spring breeze gently blew, and people were enjoying their moments beneath the beautiful scenery created by the cherry blossoms.Ko: 지수는 카메라를 들고 벚꽃을 찍으러 다녔다.En: Jisoo was going around taking pictures of the blossoms with her camera.Ko: 그녀는 대학교 사진 경연에서 우승하고 싶었다. 그래서 완벽한 사진을 찍고자 최선을 다하고 있었다.En: She wanted to win the university photography contest, so she was doing her best to take the perfect photo.Ko: 지수의 옆에는 어렸을 때부터 친구였던 민호가 있었다.En: Next to Jisoo was Minho, who had been her friend since childhood.Ko: 민호는 최근 외국에서 공부를 마치고 서울로 돌아왔다.En: Minho recently finished his studies abroad and returned to Seoul.Ko: 그와 다시 만나게 되어 기뻤지만, 지수는 마음속에 민호를 향한 특별한 감정을 감추고 있었다.En: While she was happy to reunite with him, Jisoo was hiding a special feeling she held for Minho deep in her heart.Ko: 이 감정은 그녀의 집중을 방해했다.En: These feelings were disrupting her focus.Ko: “지수야, 여기는 정말 예쁘다,” 민호가 말했다.En: “Jisoo, this place is really beautiful,” Minho said.Ko: 그는 카페에서 스낵을 사 와서 지수에게 건넸다.En: He had bought some snacks from a café and handed them to Jisoo.Ko: 지수는 고맙다며 미소를 지었다.En: She smiled and thanked him.Ko: “그래, 여기는 언제 봐도 좋은 곳이야,” 지수가 대답했다.En: “Yeah, it's always a good place to see,” Jisoo replied.Ko: 하지만 그녀의 마음은 사진보다 민호에게 더 향하고 있었다.En: However, her heart was more drawn to Minho than the photographs.Ko: 사진을 찍으려는 손이 떨리고, 카메라 화면에 초점을 맞추기가 힘들었다.En: Her hands trembled as she tried to take pictures, and it was hard to focus the camera screen.Ko: 그러던 중 민호가 지수의 가방을 무심코 열어보게 되었다. 그리고는 경연 참가 신청서를 발견했다.En: Meanwhile, Minho absent-mindedly opened Jisoo's bag and found the contest application form.Ko: “이게 뭐야?” 민호가 물었다.En: “What's this?” Minho asked.Ko: “아, 그거... 사진 경연 참가 신청서야. 대회에서 우승하고 싶어,” 지수가 당황하며 말했다.En: “Oh, that... it's the application for the photography contest. I want to win the competition,” Jisoo said, flustered.Ko: 민호는 그녀를 응원하는 미소를 지었다.En: Minho smiled encouragingly at her.Ko: “너의 사진 정말 멋져. 충분히 될 수 있을 거야.”En: “Your photos are really amazing. I'm sure you can do it.”Ko: 지수는 순간적으로 결심해야 했다.En: Jisoo had to make a decision in that moment.Ko: 그녀의 고민은 여전히 마음을 복잡하게 했지만, 민호와 평소처럼 대화를 이어가기로 했다.En: Her worries continued to complicate her mind, but she decided to continue her conversation with Minho as usual.Ko: “민호, 사실... 너에게 말할 게 있어,” 지수가 조용히 말했다.En: “Minho, actually... I have something to tell you,” Jisoo said quietly.Ko: 벚꽃이 떨어지는 그늘 아래 두 사람은 앉아 있었다.En: The two of them sat under the shade where the cherry blossoms fell.Ko: “너를 오래전부터 좋아했어.”En: “I've liked you for a long time.”Ko: 민호는 잠시 놀라움을 감추지 못했지만, 곧 미소를 지었다.En: Minho couldn't hide his surprise for a moment, but soon smiled.Ko: “고마워, 지수야. 나도 네가 특별해.”En: “Thank you, Jisoo. You're special to me too.”Ko: 지수는 미소를 지으며 그 순간의 벚꽃을 카메라에 담았다.En: Jisoo smiled and captured the moment with her camera.Ko: 그리고 경연보다 중요한 것은 자신과 민호의 관계라는 것을 깨달았다.En: She realized that something more important than the contest was her relationship with Minho.Ko: 마지막 사진을 제출하면서 지수는 그 어떤 결과보다 자신의 감정을 전할 수 있어 행복했다.En: As she submitted her final photo, she was happy to convey her feelings more than any result.Ko: 그렇게 지수는 자신감을 얻고, 민호와의 사이에서도 성숙한 관계를 이루어 갔다.En: Jisoo gained confidence, and she developed a mature relationship with Minho.Ko: 벚꽃처럼 피어나고 사라지지 않는 우정과 사랑이, 한강 공원에서 시작되었다.En: Like the cherry blossoms that blossom and don't disappear, their friendship and love started at Hangang Park. Vocabulary Words:beneath: 아래서scenery: 풍경contest: 경연abroad: 외국에서reunite: 다시 만나게disrupting: 방해했다trembled: 떨리고focus: 초점을absent-mindedly: 무심코flustered: 당황하며encouragingly: 응원하는complicate: 복잡하게shade: 그늘convey: 전할developed: 이루어 갔다mature: 성숙한cherry blossoms: 벚꽃festival: 축제breeze: 봄바람application: 신청서decision: 결심confidence: 자신감submitted: 제출하면서relationship: 관계captured: 담았다screen: 화면conversation: 대화surprise: 놀라움을complicate: 복잡하게encouragingly: 응원하는
Fluent Fiction - Hungarian: Spring Secrets: How A Hidden Path Sparked New Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Visegrádi Erőd árnyékában, a tavaszi szellő lágyan simogatta a fákat.En: In the shadow of the Visegrádi Erőd, the spring breeze gently caressed the trees.Hu: A vidám madárdal és az avar csendes zörgése töltötte meg a levegőt.En: The happy bird song and the quiet rustling of the leaves filled the air.Hu: Egy csoport diák érkezett a közelben, izgatottan nézve körül a kiránduláson.En: A group of students arrived nearby, looking around excitedly on their excursion.Hu: Brigitta is köztük volt, ahogy próbált szorosan kapaszkodni eszközeibe a többiek nyüzsgésében.En: Brigitta was among them, trying to hold on tightly to her things amidst the hustle of others.Hu: Kíváncsi volt a szépséges erdőre, de félénksége általában visszatartotta a részvételtől.En: She was curious about the beautiful forest, but her shyness usually kept her from participating.Hu: Ahogy a csoport elindult az ösvényen, Brigitta lépései lassabbak lettek.En: As the group set off on the path, Brigitta's steps became slower.Hu: Néha fel-felpillantott, hogy lássa, észreveszi-e valaki, de mindenki el volt merülve a saját kis beszélgetéseiben.En: She occasionally looked up to see if anyone noticed, but everyone was engrossed in their little conversations.Hu: Szívesen csatlakozott volna hozzájuk, különösen Andráshoz, akit már régóta szemmel tartott a háttérből.En: She would have gladly joined them, especially with András, whom she had been eyeing from the background for a long time.Hu: De a félelem sokszor győzött a vágyai felett.En: But fear often triumphed over her desires.Hu: Ahogy haladtak az erdő sűrűjében, Brigitta végül úgy döntött, hogy egy másik ösvényre tér a kíváncsisága miatt.En: As they progressed into the thickness of the forest, Brigitta finally decided to take another path due to her curiosity.Hu: A szívverése felgyorsult a gondolattól, de valahogy izgatott is volt.En: Her heart raced at the thought, but somehow she was also excited.Hu: Egy apró tisztásra bukkant, ahol a fűszálak között vadvirágok virágoztak, mintha csak tavaszi szőnyeg borította volna a földet.En: She stumbled upon a small clearing where wildflowers bloomed among the grass blades, as if a spring carpet covered the ground.Hu: A tisztás közepén egy kis meglepetést talált: helyi kézművesek alkotta húsvéti díszpárák, kis tojásokkal és gömbökkel elszórva.En: In the middle of the clearing, she found a little surprise: Easter decorations made by local artisans, scattered with small eggs and baubles.Hu: A léptek zajával Brigitta hátranézett.En: Hearing footsteps, Brigitta looked back.Hu: András volt az, a hűvös barnáival, amelyekben mindig megcsodáltak valami különlegeset.En: It was András, with his cool brown eyes in which she always admired something special.Hu: András mosolyogva közeledett, és ketten együtt ámuldoztak a meglepetésen.En: András approached with a smile, and the two marveled together at the surprise.Hu: "Ez csodálatos," mondta András.En: "This is wonderful," said András.Hu: "Örülök, hogy követtük ezt az ösvényt.En: "I'm glad we followed this path."Hu: "A pillanat megváltoztatta mindkettőjük hangulatát.En: The moment changed both of their moods.Hu: Ahogy visszatértek a csoporthoz, Brigitta már nem félt megszólalni.En: As they returned to the group, Brigitta was no longer afraid to speak.Hu: Megosztotta élményét a többiekkel, és hamarosan az egész osztály követte őket a tisztásra.En: She shared her experience with the others, and soon the whole class followed them to the clearing.Hu: A közös felfedezés összekovácsolta őket, és Brigitta hamarosan központi szereplővé vált a csoportban.En: The shared discovery brought them closer together, and Brigitta soon became a central figure in the group.Hu: A kirándulás végére, Brigitta már nem érezte magát kirekesztettnek.En: By the end of the excursion, Brigitta no longer felt left out.Hu: Tavasz frissességével új barátságok születtek.En: With the freshness of spring, new friendships blossomed.Hu: És bár a húsvéti dekorációk eltűntek az ünnep múlásával, a lelkében maradandó nyomot hagytak.En: And although the Easter decorations disappeared with the passing of the holiday, they left a lasting impression on her soul.Hu: Rájött, hogy a kapcsolatok megteremtése nem mindig egyszerű, de ha merünk lépni, az eredmény egy új világot nyithat meg.En: She realized that forming connections isn't always easy, but if we dare to step forward, it can open up a whole new world. Vocabulary Words:shadow: árnyékbreeze: szellőcaressed: simogattarustling: zörgéseexcursion: kiránduláshustle: nyüzsgésshyness: félénkségeengrossed: elmerülvetriumphs: győzöttthickness: sűrűjébenclearing: tisztásrabloomed: virágoztakartisans: kézművesekbaubles: gömbökkeladmired: megcsodáltakmarveled: ámuldoztaklasting: maradandóimpression: nyomotconnections: kapcsolatokstumbled: bukkantgladly: szívesendesires: vágyaiparticipating: részvételtőlscattered: elszórvacentral: központifreshness: frissességéveldecorations: dekorációkholiday: ünneptightly: szorosanblossomed: születtek
In Texas, a young couple's parents go together to discuss the relationship, only for an argument and alleged shooting to break out.In New York, a man who was reported to be missing was discovered hiding in a neighbor's shed.In North Carolina, a man was charged with murder after he sent a jail grievance confessing to a woman's alleged murder back in July 2024.Consider joining PLUS+ at swordandscale.com/plus
Fluent Fiction - Norwegian: Spring Blossoms and Brave Gestures: An Easter Tale from Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-18-22-34-01-no Story Transcript:No: Våren hadde endelig kommet til Oslo.En: Spring had finally arrived in Oslo.No: Trærne utenfor Oslo Public High School begynte å få små grønne blader, og luften var fylt med duften av ferske blomster.En: The trees outside Oslo Public High School began to get small green leaves, and the air was filled with the scent of fresh flowers.No: Inne på skolen var det liv og røre.En: Inside the school, there was a hustle and bustle.No: Elevene gjorde seg klare for den store påskefestivalen som skulle holdes i gymsalen.En: The students were getting ready for the big Easter festival that was to be held in the gymnasium.No: Bånd og påskeliljer prydet korridorene, og alle snakket om de hyggelige stundene som ventet.En: Ribbons and daffodils adorned the corridors, and everyone was talking about the pleasant times that awaited.No: Lars satt ved pulten sin, kjenner nervene i magen.En: Lars sat at his desk, feeling the nerves in his stomach.No: Han kunne ikke slutte å tenke på Ingrid, jenta med det varme smilet fra mat- og helsefaget.En: He couldn't stop thinking about Ingrid, the girl with the warm smile from the food and health class.No: Lars hadde planlagt å gi Ingrid et hjemmelaget påskeegg som et tegn på sin interesse.En: Lars had planned to give Ingrid a homemade Easter egg as a sign of his interest.No: Men alt ble vanskelig.En: But everything became difficult.No: Han hadde nettopp brukket armen da han snublet i trappen forrige uke.En: He had just broken his arm when he tripped on the stairs last week.No: Nå var armen hans i gips, og det å lage påskeegget virket nesten umulig.En: Now his arm was in a cast, and making the Easter egg seemed almost impossible.No: "Siv," sa Lars med en bekymret tone til sin beste venn.En: "Siv," said Lars with a worried tone to his best friend.No: "Hvordan skal jeg noen gang kunne invitere Ingrid til festivalen med armen min i denne tilstanden?En: "How will I ever be able to invite Ingrid to the festival with my arm in this condition?"No: "Siv, som alltid kom med de beste rådene, smilte og klappet ham vennlig på skulderen.En: Siv, who always came up with the best advice, smiled and patted him kindly on the shoulder.No: "Slapp av, Lars.En: "Relax, Lars.No: Jeg kan hjelpe deg.En: I can help you.No: Vi kan lage egget sammen.En: We can make the egg together.No: Det er på tide du blir modig!En: It's time for you to be brave!"No: "Etter skolen dro Lars og Siv hjem til Lars.En: After school, Lars and Siv went home to Lars'.No: Siv tok frem pyntegjenstander, maling og gul silkepapir.En: Siv brought out decorations, paint, and yellow tissue paper.No: Time etter time jobbet de to vennene ivrig.En: Hour after hour, the two friends worked eagerly.No: Til slutt, takket være god innsats fra begge, var påskeegget ferdig.En: In the end, thanks to good effort from both, the Easter egg was finished.No: Det var pyntet med farger og små blomster, en enkel men vakker skapelse.En: It was decorated with colors and small flowers, a simple but beautiful creation.No: Neste dag, i den travle skolekorridoren, kjente Lars hvordan hjertet banket raskere.En: The next day, in the busy school corridor, Lars felt his heart beat faster.No: Han så Ingrid stå ved skapet sitt.En: He saw Ingrid standing by her locker.No: Med det dekorerte egget i hånden trådde han rolig frem.En: With the decorated egg in hand, he stepped forward calmly.No: "Ingrid," begynte han nervøst.En: "Ingrid," he began nervously.No: "Jeg.En: "I...No: jeg ville bare gi deg dette til påske.En: I just wanted to give you this for Easter.No: Kanskje du vil gå med meg til festivalen?En: Maybe you'd like to go with me to the festival?"No: "Ingrid så overrasket ut et øyeblikk, men smilet bredde seg sakte over ansiktet hennes da hun tok imot egget.En: Ingrid looked surprised for a moment, but a smile slowly spread across her face as she accepted the egg.No: "Takk, Lars!En: "Thank you, Lars!No: Så pent laget.En: So nicely made.No: Jeg vil gjerne dra til festivalen med deg.En: I'd love to go to the festival with you."No: "Lars' ansikt lyste opp, og han kjente en bølge av lettelse.En: Lars' face lit up, and he felt a wave of relief.No: Mens de småsnakket om festivalen, skjønte han noe verdifullt.En: As they chatted about the festival, he realized something valuable.No: Selv med en brukket arm kunne han klare det han ønsket ved å være litt modig og be om hjelp.En: Even with a broken arm, he could achieve what he wanted by being a little brave and asking for help.No: Da påskesolen skinte gjennom skolens store vinduer, visste Lars at han hadde lært noe viktig.En: As the Easter sun shone through the school's large windows, Lars knew he had learned something important.No: Det å vise sårbarhet kunne føre til det mest spesielle han hadde ventet på.En: Showing vulnerability could lead to the most special thing he had been waiting for.No: En ny begynnelse med Ingrid.En: A new beginning with Ingrid. Vocabulary Words:spring: vårenscent: duftenhustle and bustle: liv og røreadorned: prydetpleasant: hyggeligestomach: magenplanned: planlagthomemade: hjemmelagetdifficult: vanskeligbroken: brukkettripped: snubletnervous: bekymretadvice: rådenekindly: vennligtissue paper: silkepapireagerly: ivrigcreation: skapelsecorridor: korridorensurprised: overrasketrelief: lettelsevaluable: verdifulltvulnerability: sårbarhetachieve: klarecast: gipsdecorate: pyntebeginning: begynnelseeffort: innsatsinvite: inviterepatted: klappetbrave: modig
We continue our David Lynch arc with his 1990 film 'Wild at Heart.' This episode dissects the film's frenetic energy, its blend of surrealism and conventional storytelling, and its status as a Southern Gothic road movie. We examine standout performances by Nicolas Cage and Laura Dern, discuss the film's controversial scenes and critical reception, specifically Roger Ebert's divisive review, and explore Lynch's recurring themes of innocence, optimism, and Americana. Tune in for a comprehensive look at one of Lynch's most fascinating films. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In May 1996, 24-year-old Julianne Williams and 26-year-old Laura Winans set off on a weeklong camping trip in Shenandoah National Park. The two experienced hikers were eager to immerse themselves in the beauty of the Virginia wilderness. The adventure was a celebration of sorts. Julie and Lollie, as they were known to friends, had recently moved in together in Vermont, a major step in their relationship. The young women had not yet come out to their families back home in the Midwest, and were still adjusting to life as an openly gay couple. On May 31, 1996, Julie's father reported the couple missing as they'd been due home three days earlier. The two women's bodies were discovered the next day. They'd been brutally assaulted and murdered. A widespread investigation to find their killer ensued, but would ultimately lead to the wrong man. Julie and Lollie's families would have to wait decades for answers, and the close of their case would be deeply disappointing for some. Subscribe to Jami's YouTube channel @JamiOnAir: https://www.youtube.com/@jamionair Sponsors: Shopify: Visit shopify.com/murderish (all lowercase) to sign up for a $1/month trial period. Gabb: Visit gabb.com/murderish for the best deals, no contract required. ASPCA Pet Health Insurance Program: Visit ASPCApetinsurance.com/murderish to explore coverage. Dirty Money Moves: Women in White Collar Crime - Listen on Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/dirty-money-moves-women-in-white-collar-crime/id1619521092. Lipstick & Lies - Listen on Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/lipstick-lies/id1704189120 Research and writing by: K. Brant. Want to advertise on this show? We've partnered with Cloud10 Media to handle our advertising requests. If you're interested in advertising on MURDERISH, please send an email to Sahiba Krieger sahiba@cloud10.fm and copy jami@murderish.com. Visit Murderish.com to learn more about the podcast and Creator/Host, Jami, and to view a list of sources for this episode. Listening to this podcast doesn't make you a murderer, it just means you're murder..ish. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
We continue our David Lynch arc with his 1990 film 'Wild at Heart.' This episode dissects the film's frenetic energy, its blend of surrealism and conventional storytelling, and its status as a Southern Gothic road movie. We examine standout performances by Nicolas Cage and Laura Dern, discuss the film's controversial scenes and critical reception, specifically Roger Ebert's divisive review, and explore Lynch's recurring themes of innocence, optimism, and Americana. Tune in for a comprehensive look at one of Lynch's most fascinating films.
A young wedding, a terrifying lake discovery, and a storage unit. For information pertaining to this case, check out the highlight at the top of my profile at Instagram.com/TheHeatherAshley. Sponsors: BigMad True Crime can qualify to see a registered dietitian for as little as $0 at FayNutrition.com/BIGMAD IQBAR - Text "BIG" to 64000 to get 20% off all IQBAR products, plus get FREE shipping. "BIG" to 64000. Bombas.com/bigmad - Use code Bigmad for 20% off your first purchase. Buyraycon.com/bigmad - Get 15% off site wide! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Moonlit Confessions: A Beachside Romance Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-18-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hold magányosan ragyogott a fehér homokkal borított partszakaszon, ahogy Emese, Tibor és Áron megérkeztek a Holdfényes Tengerpartra.En: The moon shone lonely over the stretch of beach covered with white sand as Emese, Tibor, and Áron arrived at the Holdfényes Tengerpart (Moonlit Beach).Hu: A tél hűvös szelei simogatták az arcukat, miközben becipelték a sátorukat a megfelelő helyre.En: The cool winter winds caressed their faces as they carried their tent to the right spot.Hu: Emese szíve gyorsabban dobogott, mint a normális.En: Emese's heart was beating faster than usual.Hu: Nem csupán az izgalomtól, hogy a csillagokat nézhetik meg, hanem mert úgy érezte, eljött az idő, hogy bevallja érzéseit Tibornak.En: It wasn't just the excitement of stargazing, but because she felt the time had come to confess her feelings to Tibor.Hu: A tenger halk hullámai elnyomták Emese benső feszültségét, ahogy a sátrat felállították.En: The gentle waves of the sea soothed Emese's inner tension as they set up the tent.Hu: Az estén minden adott volt: a világos égbolt, a csendes környezet és persze Tibor, aki ott ült mellette, kicsit távolabb Áron tüzeskedő alakjától.En: The evening had everything: a clear sky, a peaceful setting, and of course Tibor, who sat beside her, a little distance away from Áron's fiery form.Hu: Emesében egy pillanatra diákjai örömével vegyült az érzelem, amikor Áron elfordította a fejét, és halkan beleegyezett, hogy egy kicsit lefekszik a sátorban.En: For a moment, Emese felt a mix of her students' joy as Áron turned his head and quietly agreed to lie down in the tent for a bit.Hu: "Nézd csak a Csillagképet," mondta Tibor, egy hatalmas, fényes pontra mutatva.En: "Just look at the constellation," Tibor said, pointing to a large, bright spot.Hu: Emese követte a mutatott irányt, de figyelme valójában Tiborra irányult.En: Emese followed his direction, but her focus was truly on Tibor.Hu: Ekkor döntött úgy, hogy nem szavakkal, hanem egy levéllel mondja el, amit már régóta érzett.En: At that moment, she decided to express what she'd felt for so long, not with words, but with a letter.Hu: Aznap reggel gondosan megírt egy levelet.En: That morning, she had carefully written a letter.Hu: Azt tervezte, hogy odaadja Tibornak, de ahogyan telt az este, a bátorsága legyengült.En: She planned to give it to Tibor, but as the evening passed, her courage waned.Hu: Félt.En: She was afraid.Hu: Mi lesz, ha Tibor nem érzi ugyanazt?En: What if Tibor didn't feel the same way?Hu: Mi lesz, ha mindez tönkreteszi a barátságukat?En: What if it destroyed their friendship?Hu: De legnagyobb meglepetésére, mielőtt még dönthetett volna, Tibor csendesen elővette a kezébe csúsztatott levelet, és gyengéden belenézett a szemébe.En: But to her greatest surprise, before she could even make a decision, Tibor quietly pulled out a letter slipped into his hand and gently looked into her eyes.Hu: "Én is írtam neked egy levelet," mondta Tibor félénken, átnyújtva egy gyűrött papírdarabot.En: "I wrote you a letter too," Tibor said shyly, handing over a crumpled piece of paper.Hu: "Pontosan azt akartam elmondani neked, amit te éppen nekem.En: "I wanted to tell you the exact same thing you were about to tell me."Hu: "Emese szíve verseket dobogott.En: Emese's heart was beating in verses.Hu: Kicsit reszketett, ahogyan kinyitotta Tibor levelét, és elolvasta.En: She trembled slightly as she opened Tibor's letter and read it.Hu: A sorok egyszerűek voltak, mégis az egész világa megváltozott tőlük: "Szeretlek, Emese.En: The lines were simple, yet her entire world changed because of them: "I love you, Emese."Hu: "Aznap este, a csillagok alatt, Tibor és Emese lassan belesétáltak a jövőjükről szóló beszélgetésbe.En: That night, under the stars, Tibor and Emese slowly walked into a conversation about their future.Hu: És Emese megtanulta, hogy néha a legnagyobb kockázat a legcsodálatosabb dolgok forrása lehet.En: And Emese learned that sometimes the greatest risk can be the source of the most wonderful things.Hu: A szívében lévő melegség még a téli szél borzongását is elűzte.En: The warmth in her heart even chased away the chill of the winter wind. Vocabulary Words:lonely: magányosanstretch: partszaakaszconfess: bevalljacaressed: simogattákheart: szívebeating: dobogottexcitement: izgalomstargazing: csillagokat nézhetikwarmed: felmelegedettwound: sebtension: feszültségsoothed: elnyomtakconfidence: önbizalomgently: gyengédentroubled: aggodalmasshyly: félénkencrumpled: gyűröttsource: forráscourage: bátorságfriendship: barátságdestroyed: tönkreteszisurprise: meglepetésletter: levélwaned: legyengültconsole: vigasztalnifiery: tüzeskedőconstellation: csillagképaddressed: címezteassuming: feltételezvewonderful: csodálatos
Fluent Fiction - Hebrew: The Secret Bunker Surprise: Discovering Love Beyond Gifts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-02-14-23-34-02-he Story Transcript:He: בחוץ היה קר של חורף.En: Outside, it was winter cold.He: האוויר קרר וחדר עמוק לבפנים הנפש.En: The air chilled and penetrated deep into the soul.He: איתן וידידו דוד הלכו יחד ברחוב.En: Eitan and his friend David walked together down the street.He: שניהם מכונסים בתוך מעילים עבים.En: Both were wrapped in thick coats.He: הם צוללים אל תוך החנות הסודית, הידועה בשם "הבונקר הסודי".En: They dove into a secret store known as "the Secret Bunker."He: זו חנות מיוחדת המלאה בפריטים משונים, מאביזרים עתיקים ועד יצירות אמנות מוזרות.En: This is a special shop filled with unusual items, from antique accessories to strange works of art.He: איתן היה תמה ונסתגר, חושב על המתנה המושלמת ליום האהבה למרים.En: Eitan was puzzled and withdrawn, contemplating the perfect Valentine's gift for Miriam.He: הוא רצה להביע את רגשותיו הלא מודים, אך מבלי לחרוג מהגבול שביניהם.En: He wanted to express his unspoken feelings without crossing the boundary between them.He: דוד, מצידו, לא הפסיק להתבדח ולעודד את חברו.En: David, for his part, kept joking and encouraging his friend.He: "לך על זה, איתן," אמר בצחוק.En: "Go for it, Eitan," he said with a laugh.He: "היא לא תנשוך אותך אם תגיד לה שאתה מחבב אותה."En: "She won't bite you if you tell her you like her."He: החנויות בעיר היו סוערות בגלל החג המתקרב, אבל הבונקר הסודי היה שונה.En: The city stores were bustling because of the upcoming holiday, but the Secret Bunker was different.He: האווירה פה הייתה רגועה יותר, כמו מקום שזמן לא נוגע בו.En: The atmosphere here was calmer, like a place untouched by time.He: איתן רצה למצוא כאן משהו ייחודי, כזה שמריח עשן עבר וזיכרונות ישנים.En: Eitan wanted to find something unique here, something that smelled of past smoke and old memories.He: אולם המדפים התרוקנו במהירות, ולהפתעתו, הוא לא מצא דבר שדיבר אליו באמת.En: However, the shelves emptied quickly, and to his surprise, he found nothing that really spoke to him.He: והנה, בעיניו, פתאום, הוא ראה תליון וינטאג' מעוטר באומנות.En: And suddenly, before his eyes, he saw a vintage pendant adorned with art.He: היה זה בדיוק מה שחלם עליו, מאדידו את מראהו ותחושותיו של מרים.En: It was exactly what he had dreamed of, capturing the appearance and feelings of Miriam.He: אך באותו רגע, מרים עצמה הופיעה שם, גם היא בחיפוש אחר מתנה.En: But at that moment, Miriam herself appeared there, also in search of a gift.He: עיניהם נפגשו, ומרים הצביעה על התליון.En: Their eyes met, and Miriam pointed at the pendant.He: "זה יפה, נכון?" היא שאלה.En: "It's beautiful, isn't it?" she asked.He: איתן חייך במבוכה אך סקר את התליון.En: Eitan smiled awkwardly but examined the pendant.He: הלבטים חלפו בראשו במהירות.En: Dilemmas passed through his mind quickly.He: הוא רצה שכל המחשבות המורכבות לא יפריעו לו בעוד הוא ניצב מולה.En: He wanted all the complex thoughts not to disturb him while he stood before her.He: "יש לך טעם טוב," הוא פלט בחיוך נטול דאגות, הראש מתמקד ברגע ההווה.En: "You have good taste," he blurted out with a carefree smile, his mind focused on the present moment.He: "זה באמת מתאים לך."En: "It really suits you."He: בזמן שהשיחה זרמה, איתן הרגיש שמשהו משתנה בתוכו.En: As the conversation flowed, Eitan felt something changing within him.He: הוא הבין שהגשמת חיבור אמיתי אינה תלויה במתנה חומרית, אלא בכנות וביוצאת הלב.En: He realized that fulfilling a true connection isn't dependent on a material gift, but rather on sincerity and heartfelt openness.He: "תראי, מרים," אמר בנינוחות, "רציתי יותר מכל להפתיע אותך הפעם... אולי פשוט ניתן ללב להנחות אותנו."En: "You know, Miriam," he said calmly, "I wanted more than anything to surprise you this time... maybe we should just let our hearts guide us."He: מרים חייכה, ובלב איתן, נהיה חם.En: Miriam smiled, and inside Eitan, it grew warm.He: הוא ידע עכשיו שצעדיו היו הנכונים.En: He knew now that his steps were the right ones.He: ופעם ראשונה, הוא הרגיש שלם במילותיו ובמעשיו.En: And for the first time, he felt complete in his words and deeds.He: מי יודע, אולי התליון הזה עוד יעזור לטוות קשר נוסטלגי ומיוחד לשניהם.En: Who knows, maybe this pendant will help weave a nostalgic and special bond for both of them. Vocabulary Words:chilled: קררpenetrated: חדרwrapped: מכונסיםdove: צולליםpuzzled: תמהwithdrawn: נסגרcontemplating: חושבunspoken: לא מודיםbustling: סוערותcalmer: רגועהunique: ייחודיshelves: מדפיםvintage: וינטאג'adorned: מעוטרawkwardly: במבוכהdilemmas: לבטיםcarefree: נטול דאגותflowed: זרמהsincerity: כנותheartfelt: יוצאת הלבopenness: נינוחותsurprise: להפתיעweave: לטוותnostalgic: נוסטלגיbond: קשרsmiled: חייךappearance: מראהוcomplex: מורכבותrealized: הביןdependent: תלויהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Ahhh, love is in the air! ❤️In this episode, Maggy sits down with the internet's favorite lovebirds, William and Celine, for a heartwarming conversation about love, partnership, and building a life together. From their first spark to navigating the world as content creators, they share the highs, the challenges, and the little moments that make their relationship special.They may be young, but their wisdom and strong foundation prove that love isn't just about chemistry—it's about character and commitment. Whether you're single, in a relationship, or just a sucker for a good love story, this episode has something for you.Tune in, and get ready to smile, swoon, and maybe even take notes.
Fluent Fiction - Dutch: Ice and Laughs: Bram's Winter Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-12-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude, winterse dag vol sneeuwvlokken hangend in de lucht.En: It was a cold, wintry day full of sneeuwvlokken hanging in the air.Nl: Het ijs glinsterde in het zachte licht van feestelijke lampjes.En: The ijs glistened in the soft light of festive lights.Nl: In het midden van de drukke schaatsbaan stond Bram, zijn gezicht rood van de kou en spanning.En: In the middle of the busy skating rink stood Bram, his face red from the cold and tension.Nl: Zijn blik was gefixeerd op Sofie, die soepel over het ijs gleed als een echte schaatsprinses.En: His gaze was fixed on Sofie, who smoothly glided over the ijs like a real skating princess.Nl: Ze had een lichte sjaal om haar nek en haar wangen gloeiden van plezier.En: She had a light scarf around her neck, and her cheeks glowed with joy.Nl: Bram wilde indruk maken op Sofie.En: Bram wanted to impress Sofie.Nl: Hij had gehoord dat ze van schaatsen hield, en hij had het idee opgevat om zijn vermeende schaatskunsten te laten zien.En: He had heard that she loved skating, and he had the idea to show off his supposed skating skills.Nl: Het probleem was dat hij eigenlijk niet kon schaatsen.En: The problem was that he couldn't actually skate.Nl: Zijn vriend Jasper stond naast hem en schudde lachend zijn hoofd, vol verbazing over Bram's zelfvertrouwen.En: His friend Jasper stood next to him, shaking his head with laughter, amazed at Bram's self-confidence.Nl: Jasper, een uitstekende schaatser, probeerde Bram nog wat tips te geven.En: Jasper, an excellent skater, tried to give Bram some tips.Nl: "Gewoon ontspannen, Bram!"En: "Just relax, Bram!"Nl: lachte Jasper.En: laughed Jasper.Nl: "Je moet er zelf ook een beetje van genieten."En: "You need to enjoy it a little yourself too."Nl: Bram knikte, maar voelde zich nog steeds nerveus.En: Bram nodded but still felt nervous.Nl: Hij besloot dat hij het gewoon moest proberen.En: He decided he just had to try.Nl: Toen was het moment daar.En: Then the moment was there.Nl: Hij stapte voorzichtig het ijs op.En: He stepped carefully onto the ijs.Nl: Zijn benen voelden wiebelig aan, maar hij hield zich groot.En: His legs felt wobbly, but he put on a brave face.Nl: Sofie keek nieuwsgierig naar hem, glimlachend van de kant.En: Sofie looked at him curiously, smiling from the side.Nl: Bram haalde diep adem en ging ervoor.En: Bram took a deep breath and went for it.Nl: Al snel begreep hij dat schaatsen veel moeilijker was dan het eruitzag.En: He soon realized that skating was much harder than it looked.Nl: Hij strompelde en wankelde als een pinguïn op glad ijs.En: He stumbled and wobbled like a penguin on slick ijs.Nl: Jasper kon het niet laten om grapjes te maken, wat Bram juist meer onzeker maakte.En: Jasper couldn't resist making jokes, which only made Bram more insecure.Nl: Ondanks zijn gebrek aan vaardigheden besloot Bram toch om een gedurfde draai te proberen.En: Despite his lack of skills, Bram decided to attempt a daring turn.Nl: Hij zwenkte met zijn arm en – krak!En: He swung his arm and—crack!Nl: De schaats gleed weg en hij viel als een zak aardappelen op zijn achterwerk.En: The skate slipped away, and he fell like a sack of potatoes on his backside.Nl: Zijn voeten schoten in de lucht, en hij raakte de jongen naast hem, die weer een ander raakte, waardoor er een komische domino-effect ontstond op de ijsbaan.En: His feet shot into the air, and he hit the boy next to him, who then hit another, creating a comical domino effect on the rink.Nl: Even was het stil.En: For a moment, it was silent.Nl: Toen klonk er gelach.En: Then laughter rang out.Nl: Sofie kwam zijn kant op, haar lach was aanstekelijk.En: Sofie came toward him, her laughter infectious.Nl: Ze hielp hem omhoog, en haar ogen twinkelden van plezier.En: She helped him up, and her eyes sparkled with delight.Nl: "Je bent misschien geen schaatstalent, maar je hebt me wel aan het lachen gemaakt," zei Sofie vriendelijk.En: "You may not be a skating talent, but you did make me laugh," said Sofie kindly.Nl: Bram keek wat schaapachtig naar zijn voeten, terwijl Jasper lachend op zijn rug klopte.En: Bram looked sheepishly at his feet while Jasper laughingly clapped him on the back.Nl: "Zie je, eerlijk zijn is altijd beter!"En: "See, being honest is always better!"Nl: riep Jasper opgetogen.En: called Jasper cheerfully.Nl: Bram kon er niet anders dan om lachen en besefte dat het prettig was om zichzelf te zijn.En: Bram couldn't help but laugh and realized that it was nice to be himself.Nl: Vanaf dat moment genoot hij van de rest van de middag op het ijs, zonder druk om iemand anders voor te doen.En: From that moment on, he enjoyed the rest of the afternoon on the ijs, without the pressure to pretend to be someone else.Nl: En zo eindigde de dag, niet zoals Bram had gepland, maar wat hij wel had geleerd was veel waardevoller.En: And so the day ended, not as Bram had planned, but what he had learned was much more valuable.Nl: Hij maakte geen indruk op een spectaculaire manier, maar won toch Sophie's hart door gewoon zichzelf te zijn.En: He didn't impress in a spectacular way, but still won Sophie's heart by just being himself.Nl: Samen dronken ze warme chocolademelk, genietend van de warmte die vriendschap en eerlijkheid kunnen bieden op een koude winterdag.En: Together they drank hot chocolate, enjoying the warmth that friendship and honesty can offer on a cold winter day. Vocabulary Words:wintry: winterseglide: gleedsupposed: vermeendeself-confidence: zelfvertrouwenwobbly: wiebeliginsecure: onzekerdaring: gedurfdebrave: grootcuriously: nieuwsgierigstumbled: strompeldesparkled: twinkeldensheepishly: schaapachtighonest: eerlijkcheerfully: opgetogenpretend: voordoenvaluable: waardevollerfestive: feestelijkescarf: sjaaltension: spanningfixed: gefixeerdimpress: indruk makentips: tipsslick: gladdomino effect: domino-effectinfectious: aanstekelijkrealized: beseftedelight: pleziergaze: blikbright: zachtattempt: proberen
Fluent Fiction - French: Love Brews Over Coffee and Courage at Parisian Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-12-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin charmant de Paris, tout près de la Seine, un petit café accueillant réchauffe les cœurs des passants.En: In a charming corner of Paris, right by the Seine, a small welcoming café warms the hearts of passersby.Fr: Le café est rempli de sons joyeux, de rires, et de l'odeur envoûtante du café fraîchement moulu.En: The café is filled with joyful sounds, laughter, and the enchanting aroma of freshly ground coffee.Fr: Les fenêtres sont ornées de décorations de la Saint-Valentin : petits cœurs rouges et rubans scintillants.En: The windows are adorned with Valentine's Day decorations: little red hearts and sparkling ribbons.Fr: Dehors, la neige tombe doucement, couvrant les rues d'une nappe blanche.En: Outside, the snow falls gently, covering the streets with a white blanket.Fr: Assis à une table près de la fenêtre, Luc observe timidement Élise, une camarade de classe qu'il admire secrètement.En: Sitting at a table near the window, Luc timidly observes Élise, a classmate he secretly admires.Fr: Élise est là pour discuter d'un projet de littérature.En: Élise is there to discuss a literature project.Fr: Mathieu, un étudiant charismatique et ami d'Élise, se joint à eux.En: Mathieu, a charismatic student and friend of Élise, joins them.Fr: Luc sent un frisson d'appréhension.En: Luc feels a twinge of apprehension.Fr: Aujourd'hui, il a décidé de surmonter sa timidité.En: Today, he has decided to overcome his shyness.Fr: Avec un soupir, Luc commence.En: With a sigh, Luc begins.Fr: "Élise, serait-ce possible de travailler ensemble pour le projet de littérature ?"En: "Élise, would it be possible to work together on the literature project?"Fr: Sa voix tremble mais reste déterminée.En: His voice trembles but remains determined.Fr: Élise le regarde, surprise, puis sourit doucement.En: Élise looks at him, surprised, then smiles gently.Fr: "Oh, Luc, je sais que Mathieu voulait aussi être mon partenaire. Mais... discutons-en."En: "Oh, Luc, I know Mathieu also wanted to be my partner. But... let's talk about it."Fr: Ils commencent à parler du projet.En: They start discussing the project.Fr: Luc est nerveux, mais il fait de son mieux pour participer activement.En: Luc is nervous, but he does his best to participate actively.Fr: Pendant la conversation, il remarque des signaux positifs d'Élise.En: During the conversation, he notices positive signals from Élise.Fr: Elle écoute attentivement, elle lui sourit, et parfois, leurs regards se croisent et se prolongent.En: She listens attentively, she smiles at him, and sometimes their gazes meet and linger.Fr: Finalement, prenant une grande respiration, Luc se lance.En: Finally, taking a big breath, Luc makes his move.Fr: "Ça te dirait qu'on aille se promener autour de Paris pour la Saint-Valentin ? On pourrait discuter de nos idées pour le projet… et puis, profiter de la vue ensemble."En: "How about we go for a walk around Paris for Valentine's Day? We could discuss our ideas for the project… and then enjoy the view together."Fr: Élise le scrute avec curiosité, puis dit : "C'est une bonne idée, Luc. J'adorerais ça."En: Élise scrutinizes him with curiosity, then says, "That's a good idea, Luc. I would love that."Fr: Son sourire est sincère et réconfortant.En: Her smile is sincere and reassuring.Fr: Le cœur de Luc bondit de joie.En: Luc's heart leaps with joy.Fr: Il réalise que parfois, il faut juste un moment de courage pour changer les choses.En: He realizes that sometimes, just a moment of courage is needed to change things.Fr: Alors que la neige continue de tomber, les deux étudiants prévoient leur promenade, rêvant à la fois de leur projet et du temps qu'ils partageront ensemble.En: As the snow continues to fall, the two students plan their walk, dreaming both about their project and the time they will share together.Fr: Luc quitte le café avec une légèreté nouvelle.En: Luc leaves the café with a newfound lightness.Fr: Les pas dans la neige sont frais, mais le monde lui semble soudainement chaleureux et prometteur.En: The steps in the snow are fresh, but the world suddenly seems warm and promising to him.Fr: Ce jour d'hiver marque le début d'une nouvelle confiance pour Luc, et l'espérance que des risques peuvent ouvrir la voie à des histoires inattendues.En: This winter day marks the beginning of a new confidence for Luc, and the hope that taking risks can open the way to unexpected stories. Vocabulary Words:a corner: un cointhe passersby: les passantsthe aroma: l'odeurthe ribbon: le rubana blanket: une nappetimidly: timidementthe classmate: la camarade de classethe apprehension: l'appréhensionthe shyness: la timiditéto tremble: tremblerdetermined: déterminéeto overcome: surmonterthe partner: le partenaireto scrutinize: scrutersincere: sincèrereassuring: réconfortantto leap: bondirthe courage: le couragethe conversation: la conversationattentively: attentivementto linger: se prolongerto enjoy: profiterthe view: la vuecuriosity: la curiositéthe hope: l'espéranceunexpected: inattenduesthe story: l'histoireto realize: réaliserthe warmth: la chaleurthe confidence: la confiance
Get ready to dive into the melodious memories of young love in this episode of The Geriatric Millennials! Beth and Jayme reminisce about teenage crushes, dramatic middle school heartbreaks, and the iconic songs that defined those oh-so-awkward moments. From heartfelt confessions to the perfect mixtape anthems, this episode is packed with laughter, nostalgia, and the sweet sounds of the past. Get ready for a trip down memory lane—complete with the ultimate young love playlist!On this episode >> cruising in Belize >> 8th grade drama >> hockey pucksMentions:Young Love Mix Tape on SpotifyKids Incorporated (1984-1992)Girls Just Want to Have Fun (1985)Dazed & Confused (1993)Steel Magnolias (1989)__________Join the Geriatric Millennials Community! Instagram: @thegeriatricmillennialsFacebook: facebook.com/TheGeriatricMillennialsTheme music by The Finley Ghost__________Connect with Beth:Instagram: @eransofarInstagram: @paperwhale_paper whale: www.paperwhale.comConnect with Jayme:Instagram: @justenjoyjaymeFacebook: facebook.com/jayme.jones.75__________Beth and Jayme are long time friends and geriatric millennials. Relish in their unique perspectives as you workout, commute, fold laundry, or just need a break from the reality of this timeline! Listen in as they tell stories, discuss every topic under the sun, and just enjoy being in conversation with a friend. Designed to be the soundtrack for the mundane.
Open hearts, featuring poems by Stefan Balan, Arthur Russell, Marda Messick and David Bergman.Support the show
Fluent Fiction - Japanese: Valentine's Magic: A Heartwarming Aquarium Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 水族館は冬の寒さを忘れさせる場所です。En: Aquariums are places that help you forget the cold of winter.Ja: 水槽の中の魚たちはカラフルに泳ぎ、訪問者はその美しさに心を奪われています。En: The fish in the tanks swim colorfully, captivating the hearts of the visitors with their beauty.Ja: 水の音が心地よく響き、周りのどこからか楽しげな声が聞こえます。En: The sound of the water resonates pleasantly, and cheerful voices can be heard from somewhere nearby.Ja: そらは友だちのけんたと一緒にいました。En: Sora was there with his friend Kenta.Ja: 今日は特別な日、バレンタインデーです。En: Today is a special day, Valentine's Day.Ja: そらは内気で、いつも物事を慎重に考えます。En: Sora is shy and always thinks things through carefully.Ja: 今日は特別な人に贈るプレゼントを見つけたいと思っていました。En: He wanted to find a gift for a special person today.Ja: しかし、なかなか決断できません。En: However, he couldn't make a decision easily.Ja: 思ったのは、どんなプレゼントが喜ばれるだろうか、と。En: He pondered which gift would make someone happy.Ja: けんたはいつも元気で海の生き物が大好きです。En: Kenta is always energetic and loves sea creatures.Ja: 「そら、あそこに行ってみようよ!」と言って、けんたは水族館の中のショップに誘いました。En: "Hey Sora, let's check that place out!" he said, inviting Sora to the shop inside the aquarium.Ja: けんたの明るさは、そらを少し安心させました。En: Kenta's brightness made Sora feel a little more at ease.Ja: 二人はお土産ショップを歩きながら、そらのプレゼント探しを手伝います。En: The two of them walked through the souvenir shop, helping Sora in his search for a gift.Ja: 海の生き物を模したぬいぐるみやキーホルダー、絵本が並んでいます。En: There were plush toys, keychains, and picture books modeled after sea creatures lined up.Ja: しかし、そらはなかなか決められません。En: However, Sora still couldn't decide.Ja: 「何を選べばいいんだろう」とそらは思いました。En: "What should I choose?" Sora thought.Ja: 「そら、心配しないで。気に入るものが見つかるよ!」と、けんたは励まします。En: "Don't worry, Sora. You'll find something you like!" Kenta encouraged.Ja: しばらくして、そらの目に一つのペンダントが留まりました。En: After a while, a pendant caught Sora's eye.Ja: イルカの形をしたペンダントが光を反射しています。En: It was a dolphin-shaped pendant, sparkling in the light.Ja: 「これ、素敵じゃない?」けんたが言いました。En: "Isn't this lovely?" Kenta said.Ja: 「友だちと愛を表すイルカだよ」と、けんたは説明しました。En: "It's a dolphin representing friendship and love," Kenta explained.Ja: それを聞いて、そらの心は軽くなりました。En: Hearing this, Sora's heart felt lighter.Ja: イルカは友情や愛を象徴しています。En: Dolphins symbolize friendship and love.Ja: それならば、特別な人にぴったりだと感じました。En: With that in mind, he felt it was perfect for that special person.Ja: そらはついに決断しました。En: Sora finally made a decision.Ja: ペンダントを手に取り、レジに向かいました。En: He picked up the pendant and headed to the register.Ja: レジの人が笑顔で包んでくれます。En: The cashier wrapped it with a smile.Ja: そらは嬉しくて胸がいっぱいになりました。En: Sora felt so happy, his heart was full.Ja: 「ありがとう、けんた」と、そらは心から感謝しました。En: "Thank you, Kenta," Sora sincerely thanked him.Ja: この経験を通して、そらは自分の気持ちを表すことに自信を持ち始めたのです。En: Through this experience, Sora began to gain confidence in expressing his feelings.Ja: 水族館を出ると、外の空気は冷たかったけれど、そらの心はすっかり暖かくなっていました。En: When they left the aquarium, the air outside was cold, but Sora's heart was completely warm.Ja: 今日は、本当に素晴らしい日になりました。En: It really turned into a wonderful day.Ja: これからは、自分の気持ちを信じて素直になれる気がしたのです。En: He felt that from now on, he could trust his feelings and be more honest. Vocabulary Words:aquariums: 水族館captivating: 心を奪われるpleasingly: 心地よくpondered: 考えたenergetic: 元気creatures: 生き物souvenir: お土産plush: ぬいぐるみkeychains: キーホルダーrepresenting: 表すconfidence: 自信expressing: 表すsymbolize: 象徴するregister: レジsparkling: 光を反射しているpendant: ペンダントwrapped: 包んでcheerful: 楽しげなshy: 内気encouraged: 励ましますdecision: 決断honest: 素直visitors: 訪問者aquarium: 水族館carefully: 慎重にheartfelt: 心からgained: 持ち始めたwonderful: 素晴らしいtrust: 信じてinviting: 誘いました
We explore the highs, lows, and awkward moments of young love — from first crushes to breakups because of spinal surgeries. Hindi niyo nanaman binabasa caption, eh. Ayoko na tapusin. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Meka Mo sits down with her comedy sister, Priya Blunts, to discuss her recent divorce from her high school sweetheart. Don't miss this honest and real conversation about young love and hard lessons with two of NYC's funniest comedians.Are you ready to be done here? Grab your headphones, hit play, and get ready to laugh, cry, and learn. This is “We're Done Here”, and we're done talking. Now it's your turn to listen.
A Western and Weird WednesdayFirst a look at this day in History.Then Gunsmoke starring William Conrad, originally broadcast January 29, 1955, 70 years ago, Young Love. Jesse Wheat is shot in cold blood by two drifters who plan to take over his cattle, his wife, and his ranch. Followed by Fort Laramie starring Raymond Burr, originally broadcast January 29, 1956, 69 years ago, The Boatwright's Story. Captain Quince takes out a patrol to stop the sale of Henry rifles to Yellow Knife. Then Inner Sanctum Mysteries originally broadcast January 29, 1946, 79 years ago, The Blood of Cain starring Mercedes McCambridge and Karl Swensen. A woman graduates from poisoning pigeons to learning that she is the latest in a long line of murderers. "That was no lady...that was my knife!"Followed by The Mysterious Traveler, originally broadcast January 29, 1952, 73 years ago, Stranger In The House. A young couple buys a house, complete with a beautiful ghost. The husband was in love with the ghost during a former life. Finally Lum and Abner, originally broadcast January 29, 1942, 83 years ago, Abner Drops the Case against Lum. Lum is going on trial for burglary. Or is he?Thanks to Sean for supporting our podcast by using the Buy Me a Coffee function at http://classicradio.streamFind the Family Fallout Shelter Booklet Here: https://www.survivorlibrary.com/library/the_family_fallout_shelter_1959.pdfhttps://wardomatic.blogspot.com/2006/11/fallout-shelter-handbook-1962.htmlAnd more about the Survive-all Fallout Sheltershttps://conelrad.blogspot.com/2010/09/mad-men-meet-mad-survive-all-shelter.html
Fluent Fiction - Italian: Snowy Bonds: Luca's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-10-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'inverno, il collegio sulle Alpi italiane si risvegliava dopo la pausa delle festività.En: In the heart of winter, the boarding school in the Alpi italiane awoke after the holiday break.It: La neve copriva il paesaggio, rendendolo un quadro in bianco e nero.En: The snow covered the landscape, turning it into a black and white painting.It: Il camino nel salone comune emanava un calore accogliente mentre gruppi di studenti tornavano alle loro attività, col cappotto ancora addosso e le guance arrossate dal freddo.En: The fireplace in the common room emitted a welcoming warmth as groups of students returned to their activities, still wearing their coats and with cheeks flushed from the cold.It: Luca camminava lentamente nel corridoio, respirando l'aroma del legno e ascoltando il chiacchiericcio degli altri studenti.En: Luca walked slowly down the corridor, breathing in the aroma of wood and listening to the chatter of the other students.It: Era felice di essere tornato, ma anche un po' ansioso.En: He was happy to be back, but also a little anxious.It: Durante la pausa natalizia, aveva riflettuto sulla propria solitudine.En: During the Christmas break, he had reflected on his loneliness.It: Amava la letteratura, trascorreva ore leggendo autori italiani e stranieri, ma desiderava condividere queste passioni con qualcuno.En: He loved literature, spending hours reading Italian and foreign authors, but he longed to share these passions with someone.It: Sperava di trovare una persona speciale, qualcuno che lo capisse.En: He hoped to find someone special, someone who would understand him.It: Iniziò a pensare a Elena.En: He began to think about Elena.It: La conosceva solo di vista, una ragazza sempre allegra e piena di vita.En: He only knew her by sight, a girl always cheerful and full of life.It: Elena era un'artista, apprezzata da tutti, e passava gran parte del suo tempo a disegnare o a sciare.En: Elena was an artist, appreciated by everyone, and spent much of her time drawing or skiing.It: Luca l'aveva vista nei corridoi, sempre circondata da amici.En: Luca had seen her in the corridors, always surrounded by friends.It: Sembravano vivere su mondi diversi, ma condividevano una cosa: il desiderio di esprimere se stessi.En: They seemed to live in different worlds, but they shared one thing: the desire to express themselves.It: Rese conto che l'unico modo per conoscerla meglio era entrare nell'ambiente artistico.En: He realized that the only way to get to know her better was to enter the artistic environment.It: Con un misto di nervosismo e determinazione, decise di iscriversi al circolo artistico della scuola.En: With a mix of nervousness and determination, he decided to join the school's art club.It: Era consapevole dei propri limiti, la sua timidezza spesso lo paralizzava.En: He was aware of his limits, his shyness often paralyzed him.It: Ma sapeva che doveva tentare.En: But he knew he had to try.It: Il primo incontro del club fu ricco di colori e idee.En: The club's first meeting was full of colors and ideas.It: Elena guidava il gruppo con entusiasmo contagioso.En: Elena led the group with contagious enthusiasm.It: Luca si sedette in disparte, ascoltando e osservando.En: Luca sat apart, listening and observing.It: Alla fine dell'incontro, mentre gli altri raccoglievano le loro cose, Elena si avvicinò.En: At the end of the meeting, while the others were gathering their things, Elena approached.It: "Sei nuovo nel gruppo, vero?En: "You're new to the group, right?It: Come ti chiami?"En: What's your name?"It: chiese con un sorriso caloroso.En: she asked with a warm smile.It: "Luca", rispose, cercando di nascondere la sua emozione.En: "Luca," he replied, trying to hide his emotion.It: "Sono qui per imparare qualcosa di più sull'arte."En: "I'm here to learn more about art."It: Nei giorni seguenti, Luca si unì al club con regolarità.En: In the days that followed, Luca regularly joined the club.It: Nonostante la sua ritrosia iniziale, trovò conforto nella creatività che lo circondava.En: Despite his initial reticence, he found comfort in the creativity that surrounded him.It: Elena lo coinvolse in diverse attività, imparavano l'uno dall'altra, una fusione di parole e pennelli.En: Elena involved him in various activities, they learned from each other, a fusion of words and brushes.It: Scoprirono che, oltre alla passione per l'arte, condividevano l'amore per le storie, i sogni per il futuro.En: They discovered that, besides the passion for art, they shared a love for stories, dreams for the future.It: Il momento decisivo arrivò con una gita sugli sci organizzata dalla scuola.En: The decisive moment came with a ski trip organized by the school.It: Era un fine settimana perfetto: il cielo terso, la neve fresca.En: It was a perfect weekend: clear skies, fresh snow.It: Durante una pausa, Luca ed Elena si trovarono seduti fianco a fianco, sorseggiando cioccolata calda.En: During a break, Luca and Elena found themselves sitting side by side, sipping hot chocolate.It: Risero, parlarono, si persero nei racconti che finalmente potevano condividere.En: They laughed, talked, got lost in the stories they could finally share.It: Alla fine del weekend, mentre la neve continuava a scendere lievemente sui tetti del collegio, Luca e Elena camminavano insieme, avvolti nelle loro giacche.En: At the end of the weekend, as the snow continued to gently fall on the roofs of the boarding school, Luca and Elena walked together, wrapped in their jackets.It: Si guardarono negli occhi, sapendo che quello era solo l'inizio.En: They looked into each other's eyes, knowing that this was just the beginning.It: Avevano trovato una connessione, una promessa non detta di sostenersi a vicenda nei loro percorsi.En: They had found a connection, an unspoken promise to support each other on their journeys.It: Luca, finalmente, si sentiva meno solo.En: Luca, finally, felt less alone.It: Aveva acquisito una nuova sicurezza, non solo grazie alla presenza di Elena, ma anche grazie al suo coraggio di aprirsi al mondo.En: He had gained new confidence, not only thanks to Elena's presence but also thanks to his courage to open himself up to the world.It: E mentre il fuoco del camino li scaldava, sapeva che il loro legame sarebbe cresciuto, forte come le montagne che li circondavano.En: And as the fireplace warmed them, he knew that their bond would grow, strong like the mountains that surrounded them. Vocabulary Words:boarding school: il collegiofireplace: il caminochatter: il chiacchiericciolandscape: il paesaggiocorridor: il corridoioaroma: l'aromaloneliness: la solitudinedisposition: il lunaartist: l'artistashyness: la timidezzalimit: il limitedetermination: la determinazionemeeting: l'incontroenthusiasm: l'entusiasmocreativity: la creativitàenvironment: l'ambienteconnection: la connessioneconfidence: la sicurezzacourage: il coraggiosupport: il sostegnoreticence: la ritrosiafusion: la fusionetale: il raccontoweekend: il fine settimanajourney: il percorsopromise: la promessafuture: il futuroski trip: la gita sugli sciroofs: i tettiwarmth: il calore
Fluent Fiction - Catalan: Winter Walks and New Beginnings: A Barcelona Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-08-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí d'hivern entrava suaument per la finestra del gran menjador de la casa familiar de l'Eixample.En: The winter morning light gently entered through the window of the large dining room in the family house in l'Eixample.Ca: Els carrers de Barcelona estaven engalanats amb llums i estrelles, celebrant l'arribada del Dia de Reis.En: The streets of Barcelona were adorned with lights and stars, celebrating the arrival of King's Day.Ca: Dins la casa, el caliu i les rialles omplien l'ambient mentre les famílies es retrobaven i preparaven la taula per al dinar tradicional.En: Inside the house, warmth and laughter filled the air as families reunited and prepared the table for the traditional lunch.Ca: Oriol estava assegut en una cadira, observant com els més petits de la casa desembolicaven regals amb ulls brillants d'emoció.En: Oriol was seated in a chair, watching as the youngest in the house unwrapped gifts with eyes sparkling with excitement.Ca: Ell, un arquitecte jove, tenia una aparença serena, però el seu cor bategava amb força.En: He, a young architect, had a serene appearance, but his heart was beating strongly.Ca: La seva mirada es va trobar amb la de Júlia, una noia tè la seva mateixa edat, que estava a l'altra banda del saló.En: His gaze met that of Júlia, a girl of the same age, who was on the other side of the living room.Ca: Júlia, estudiant d'art, movia les mans amb entusiasme mentre explicava alguna cosa als seus cosins petits.En: Júlia, an art student, was gesturing enthusiastically while explaining something to her little cousins.Ca: La seva energia era palpable.En: Her energy was palpable.Ca: Oriol va saber, en aquell moment, que volia apropar-se i conèixer-la millor.En: Oriol knew, at that moment, that he wanted to approach her and get to know her better.Ca: Però també sentia una lleugera inseguretat.En: But he also felt a slight insecurity.Ca: I si fer-ho significava trencar algun equilibri familiar?En: What if doing so meant disrupting some family balance?Ca: Durant el dinar, Oriol va decidir iniciar la conversa.En: During lunch, Oriol decided to start a conversation.Ca: Mentre servien el tortell de Reis, es va armar de valor.En: While they served the tortell de Reis, he gathered his courage.Ca: "M'han dit que estudies art, Júlia.En: "I've been told you study art, Júlia.Ca: Quina especialitat t'interessa més?En: Which specialty interests you the most?"Ca: " Li va preguntar, cercant un tema comú.En: he asked, seeking common ground.Ca: Júlia va somriure i va començar a parlar de la seva passió per la pintura i el seu desig d'explorar la ciutat a través dels seus propis esbossos.En: Júlia smiled and began to talk about her passion for painting and her desire to explore the city through her own sketches.Ca: Oriol, interessat, va compartir la seva pròpia experiència com a arquitecte, descobrint que tots dos compartien un amor pel disseny i la creativitat.En: Oriol, interested, shared his own experience as an architect, discovering that they both shared a love for design and creativity.Ca: Després del dinar, van decidir fer una passejada pels carrers de l'Eixample.En: After the lunch, they decided to take a walk through the streets of l'Eixample.Ca: Mentrestant, a poc a poc, neu començava a caure.En: Meanwhile, slowly, snow began to fall.Ca: Els flocs blanquinosos dansaven al voltant d'ells mentre caminaven per les aceres decorades amb llums de Nadal.En: The whitish flakes danced around them as they walked along the sidewalks decorated with Christmas lights.Ca: Mentre passejaven, la conversa es va tornar més profunda.En: As they strolled, the conversation became deeper.Ca: Oriol va parlar dels seus somnis professionals i del desig d'alguna cosa més en la seva vida.En: Oriol spoke about his professional dreams and the desire for something more in his life.Ca: Júlia va confessar les seves incerteses sobre el futur i com integraria la seva passió en el seu dia a dia.En: Júlia confessed her uncertainties about the future and how she would integrate her passion into her daily life.Ca: Així, entre converses i confidències, van descobrir una connexió inesperada.En: Thus, between conversations and confidences, they discovered an unexpected connection.Ca: Quan la passejada va arribar al seu final, van aturar-se sota la llum d'un fanal.En: When the walk came to its end, they stopped under the light of a streetlamp.Ca: "T'agradaria explorar més la ciutat amb mi?En: "Would you like to explore more of the city with me?"Ca: ", va preguntar Oriol amb un somriure.En: asked Oriol with a smile.Ca: Júlia va assentir, sentint-se emocionada per l'oportunitat de compartir el seu amor per l'art i l'arquitectura amb algú que comprenia els seus somnis.En: Júlia nodded, feeling excited about the opportunity to share her love for art and architecture with someone who understood her dreams.Ca: Es van intercanviar els números de telèfon, prometent visitar museus, carrers i racons amagats de Barcelona junts.En: They exchanged phone numbers, promising to visit museums, streets, and hidden corners of Barcelona together.Ca: Mentre es saludaven per acomiadar-se, Oriol se sentia diferent.En: As they said goodbye, Oriol felt different.Ca: Alguna cosa dins seu havia canviat.En: Something inside him had changed.Ca: Estava decidit a trobar un equilibri entre el seu treball i la seva vida personal.En: He was determined to find a balance between his work and personal life.Ca: Júlia, d'altra banda, començava a veure un camí més clar pels seus somnis.En: Júlia, on the other hand, began to see a clearer path for her dreams.Ca: Així, en aquell dia magic d'Epifania, Oriol i Júlia es van acomiadar amb una promesa de futures aventures plegats, esperant amb il·lusió el que el destí els tenia preparat.En: Thus, on that magical Epiphany day, Oriol and Júlia parted with a promise of future adventures together, eagerly awaiting what destiny had in store for them. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe morning light: la llum del matíthe dining room: el menjadorthe warmth: el caliuthe laughter: les riallesto unwrap: desembolicarthe appearance: l'aparençathe heart: el corthe art student: l'estudiant d'artthe enthusiasm: l'entusiasmethe insecurity: la inseguretatthe specialty: l'especialitatthe sketch: l'esbósto gather courage: armar-se de valorthe Christmas lights: les llums de Nadalthe snowflakes: els flocsthe sidewalk: les aceresto stroll: passejarthe conversation: la conversathe dreams: els somnisthe profession: la professióthe uncertainty: la incertesathe streetlamp: el fanalthe phone numbers: els números de telèfonto say goodbye: acomiadar-sethe balance: l'equilibrithe path: el camíthe epiphany: l'Epifaniathe destiny: el destíthe adventures: les aventures
Expert readers discuss Rainbow Rowell's best-selling young adult novel, Eleanor & Park on this archive episode of the Talk of Iowa book club.
Fluent Fiction - Catalan: A Christmas Confession: Jordi's Letter of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-19-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'ambient a la cafeteria de l'institut era una explosió de color i alegria.En: The atmosphere in the school cafeteria was an explosion of color and joy.Ca: Llums que parpellejaven, arbres guarnits amb brillants guarniments i una aroma de pi i xocolata calenta que envaïa l'espai.En: Flickering lights, trees adorned with brilliant ornaments, and an aroma of pine and hot chocolate filled the space.Ca: Era el dia de la festa de Nadal, i l'expectativa es palpava a l'aire.En: It was Christmas party day, and anticipation was palpable in the air.Ca: Jordi, amb els seus auriculars sempre presents al voltant del coll, mirava amb una mescla de nervis i emoció.En: Jordi, with his headphones always hanging around his neck, watched with a mix of nerves and excitement.Ca: Admirava Marina des de feia temps, però la seva timidesa li impedia fer un pas endavant.En: He had admired Marina for a long time, but his shyness prevented him from taking a step forward.Ca: Marina, sempre riallera i envoltada d'amics, semblava inabastable.En: Marina, always cheerful and surrounded by friends, seemed unattainable.Ca: "Jordi, només has de dir-ho!", li recomanava sovint l'Elena, la seva millor amiga, amb un somriure entremaliat.En: "Jordi, you just have to say it!" his best friend Elena often recommended with a mischievous smile.Ca: Però Jordi tenia un pla secret: havia escrit una carta d'amor a Marina.En: But Jordi had a secret plan: he had written a love letter to Marina.Ca: Mai no l'hi havia d'entregar directament; només volia que ella sabés els seus sentiments.En: He never intended to give it to her directly; he just wanted her to know his feelings.Ca: Al racó de la cafeteria, es preparava la taula per a les presentacions.En: In the corner of the cafeteria, the table was being set up for the presentations.Ca: Jordi va alçar la vista, amb un sobresalt, quan va veure com l'Elena, amb el seu etern aire despreocupat, agafava papers d'un munt desordenat.En: Jordi looked up, startled, when he saw Elena, with her perpetual carefree air, picking up papers from a disordered pile.Ca: El cor li va donar un sotrac; el seu secret podria estar allà.En: His heart skipped a beat; his secret could be there.Ca: Desespsobrat, Jordi pensava en les seves opcions.En: Desperate, Jordi thought about his options.Ca: Podria arrabassar els papers abans que arribessin a les mans de Marina.En: He could snatch the papers before they reached Marina's hands.Ca: Però el seu cos no el va obeir i es va quedar quiet.En: But his body did not obey him and he stayed still.Ca: La sala va ressonar amb l'anunci de l'inici de les activitats.En: The room resonated with the announcement of the start of activities.Ca: Els estudiants van començar a aplaudir i cridar.En: The students began to applaud and shout.Ca: Marina es va posar dempeus, disposada a llegir les notes que li havien passat.En: Marina stood up, ready to read the notes she had been given.Ca: Jordi va sentir el seu nom, mentre ella llegia les paraules amb la seva veu melodiosa.En: Jordi heard his name as she read the words with her melodious voice.Ca: El temps es va aturar.En: Time stood still.Ca: Marina llegia al principi amb entusiasme, fins que el to de la carta va canviar.En: Marina started reading enthusiastically, until the tone of the letter changed.Ca: Les seves galtes es sonrojaren lleugerament, però va seguir llegint fins al final.En: Her cheeks blushed slightly, but she kept reading until the end.Ca: Un petit somriure va aparèixer als seus llavis mentre acabava la lectura.En: A small smile appeared on her lips as she finished the reading.Ca: Jordi la mirava, amb el cor bategant amb força.En: Jordi watched her, his heart beating hard.Ca: Quan va abaixar els papers, el soroll de la sala va baixar un to.En: When she lowered the papers, the noise in the room lowered a tone.Ca: Marina, amb els ulls brillant de complicitat, va buscar la mirada de Jordi entre la multitud.En: Marina, with her eyes bright with complicity, sought out Jordi's gaze in the crowd.Ca: Ell, amb un somriure sincer, va fer un petit gest amb la mà, com qui demana una oportunitat.En: He, with a sincere smile, made a small gesture with his hand, like someone asking for a chance.Ca: I així, enmig de la bullícia de la festa, Jordi va aprendre una lliçó: la vulnerabilitat pot ser un pont cap a la confiança.En: And so, amid the bustle of the party, Jordi learned a lesson: vulnerability can be a bridge to trust.Ca: Marina, sense perdre el seu agradable caràcter, havia entès i havia acceptat els seus sentiments.En: Marina, without losing her pleasant demeanor, had understood and accepted his feelings.Ca: L'Elena, al seu costat, va donar-li un copet al braç.En: Elena, by his side, gave him a light tap on the arm.Ca: "Veus? Això és la màgia del Nadal.", va dir ella, amb un mig somriure de satisfacció.En: "See? That's the magic of Christmas," she said with a half-smile of satisfaction.Ca: A la cafeteria, la celebració va continuar, encara més alegre i significativa per a Jordi.En: In the cafeteria, the celebration continued, even more joyful and meaningful for Jordi.Ca: Les llums del Nadal no només il·luminaven l'espai, sinó també el seu cor renovat de confiança i esperances de futur.En: The Christmas lights not only illuminated the space but also his heart, renewed with confidence and hopes for the future. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambientthe cafeteria: la cafeteriaflickering: parpellejavenadorned: guarnitsanticipation: l'expectativathe headphones: els auricularsnerves: nervisunattainable: inabastablemischievous: entremaliatthe corner: el racóthe presentation: les presentacionsstartled: sobresaltcarefree: despreocupatdesperate: desesperatthe options: les opcionsto snatch: arrabassarto resonate: ressonarthe cheeks: les galtesblushed: sonrojarento seek out: buscarcomplicity: complicitata chance: una oportunitatthe crowd: la multitudvulnerability: la vulnerabilitata bridge: un ponttrust: la confiançademeanor: caràctera tap: un copetthe half-smile: el mig somriuremeaningful: significativa
Fluent Fiction - Hungarian: Heartfelt Connections at Budapest's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-19-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár Budapesten tele volt élettel.En: The karácsonyi vásár in Budapest was full of life.Hu: A Lánchíd mellett, a vásár színes fényekkel ragyogott.En: Next to the Lánchíd, the market glowed with colorful lights.Hu: Különleges hangulata volt.En: It had a special atmosphere.Hu: A hideg levegő ellenére mindenki meleg kabátokban sétált, kezükben forralt borral és sült gesztenyével.En: Despite the cold air, everyone walked around in warm coats, with mulled wine and roasted chestnuts in their hands.Hu: László egy kis sátor előtt toporgott, ahol helyi kézművesek ékszereket árultak.En: László stood shuffling in front of a small tent where local artisans were selling jewelry.Hu: László sejtelmes mosollyal nézte a szebbnél szebb nyakláncokat.En: László looked at the beautiful necklaces with a mysterious smile.Hu: Egyik különösen elnyerte a tetszését.En: One of them particularly caught his eye.Hu: A medál egy apró szív alakú, kék üvegdarab volt, amit egy ezüstlánc foglalt keretbe.En: The pendant was a small heart-shaped blue glass piece, framed by a silver chain.Hu: Emlékezett, hogy Zsófia, a vidám és mindig mosolygós lány, egy hasonló nyakláncot dicsért nemrég az iskolai kiránduláson.En: He remembered that Zsófia, the cheerful and always smiling girl, had recently admired a similar necklace on the school trip.Hu: László reménykedett, hogy ezzel a választással elérheti, hogy Zsófia észrevegye őt.En: László hoped that with this choice, he could make Zsófia notice him.Hu: „Bátor vagy, László!” - biztatta őt Bence, László legjobb barátja, miközben végigkísérte őt a vásáron.En: “Be brave, László!” encouraged him Bence, László's best friend, as he accompanied him through the market.Hu: „Tudom, hogy tetszeni fog neki.”En: “I know she will like it.”Hu: László vett egy mély levegőt, és megvette a nyakláncot.En: László took a deep breath and bought the necklace.Hu: A titkos ajándékozáson a vásár közepén sor került a csereberére.En: At the secret gifting in the middle of the market, the exchange took place.Hu: Az emberek körülöttük nevetve bontogatták az ajándékokat.En: People around them were laughing and unwrapping their gifts.Hu: László kezei remegtek, ahogy átadta a csomagot Zsófiának.En: László's hands trembled as he handed the package to Zsófia.Hu: Zsófia kíváncsian bontotta ki a dobozt, és amikor meglátta a nyakláncot, tekintete felragyogott.En: Zsófia curiously unwrapped the box, and when she saw the necklace, her eyes lit up.Hu: „Ez gyönyörű, László! Köszönöm!” - mondta, majd hálásan átölelte őt.En: “This is beautiful, László! Thank you!” she said, then hugged him gratefully.Hu: László érezte, hogy az arcán elpirul, de most örült neki.En: László felt himself blush, but he was glad.Hu: Ez a pillanat több volt, mint amit valaha mert remélni.En: This moment was more than he had ever dared to hope for.Hu: Érezte, hogy a szíve lassan kiolvad a bizonytalanság és a távolságtartás jégpáncélja alól.En: He felt his heart slowly melting from the icy shell of uncertainty and reserve.Hu: Zsófia mosolya és barátságos szavai megérintették.En: Zsófia's smile and friendly words touched him.Hu: Még az is lehet, hogy most valami új és izgalmas barátság kezdődött.En: It was even possible that something new and exciting had begun.Hu: Ahogy a vásár fényei reflektáltak a téli éjszakában, László rájött, hogy néha csak egy apró lépés kell.En: As the market's lights reflected in the winter night, László realized that sometimes all it takes is a small step.Hu: Egy lépés az ismeretlenbe, hogy megtalálja a bátorságot és a barátokat.En: A step into the unknown to find courage and friends.Hu: És talán ennél is többet.En: And maybe even more than that. Vocabulary Words:market: vásáratmosphere: hangulatamulled wine: forralt borroasted: sültshuffling: toporgottartisans: kézművesekjewelry: ékszereketnecklaces: nyakláncokatmysterious: sejtelmespendant: medálsilver: ezüstcheerful: vidámadmired: dicsértdared: mertuncertainty: bizonytalanságreserve: távolságtartásicy shell: jégpáncélcuriously: kíváncsianunwrap: bontotta kiblush: elpirulgratefully: hálásanbegun: kezdődöttcourage: bátorságreflection: reflektáltakexciting: izgalmasencouraged: biztattatrembled: remegtekunwrap: kibontottapackage: csomagotlaughing: nevetve
No two killers are more infamous than the criminal duo — Bonnie and Clyde. As they went on an unimaginable killing spree throughout the Midwest, Bonnie Parker stayed by Clyde Barrow's side as they committed dozens of robberies, murders, and prison breaks. Their murderous reign lasted years of being on the run, and is one of the most SINISTER. Control Body Odor ANYWHERE with @lumedeodorant and get 15% off with promo code SINISTER at lumepodcast.com/SINISTER #lumepod Main channel: https://www.youtube.com/@bozevstheworld 2nd true crime channel: https://www.youtube.com/@bozebutshorter 3rd non-true crime channel: https://www.youtube.com/@bozesbreakroom Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Japanese: A Serenade Under Tokyo's Autumn Sky: Love Blooms at Disneyland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-27-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日、東京ディズニーランドで、賑やかな音楽と笑い声が溢れていました。En: On an autumn day at Tokyo Disneyland, the air was filled with lively music and laughter.Ja: アキラ、ユキ、そしてヒロは、ドナルドダックの前で集まっていました。En: Akira, Yuki, and Hiro gathered in front of Donald Duck.Ja: この週末、初デートです。En: It was their first date this weekend.Ja: アキラはドキドキしています。ユキを喜ばせたいと思っています。En: Akira was nervous, wanting to make Yuki happy.Ja: 「ディズニーランドは秋でも素敵だね。」ユキが微笑みました。En: "Disneyland is wonderful even in the fall," Yuki smiled.Ja: 彼女はクールで、驚くことが好きです。En: She was cool and liked surprises.Ja: ヒロは何か知っているようで、ニヤニヤしています。En: Hiro seemed to know something and was grinning.Ja: さあ、冒険の時間です。En: It was time for an adventure.Ja: コーヒーカップに乗った後、みんなおなかがくすぐったくなりました。En: After riding the teacups, everyone felt their stomachs tickled.Ja: 「次はどこへ行く?」ヒロが聞きました。En: "Where should we go next?" Hiro asked.Ja: アキラは、ビッグサンダーマウンテンを指差しました。En: Akira pointed to Big Thunder Mountain.Ja: 彼らは歩き出しました。En: They started walking.Ja: 途中で、突然大きな看板が見えました。En: Along the way, they suddenly saw a large sign.Ja: 「サプライズカラオケ提案イベント!」と書かれています。En: It read, "Surprise Karaoke Proposal Event!"Ja: アキラは目を大きくしました。En: Akira opened his eyes wide in surprise.Ja: 「これはなんだ?」と驚きました。En: "What's this?" he exclaimed.Ja: ユキは興奮しています。En: Yuki was excited.Ja: 「やってみない?楽しそう!」彼女は提案しました。En: "Want to try it? It sounds fun!" she suggested.Ja: アキラは少し恥ずかしいけれど、ユキを楽しませたいです。En: Akira was a bit embarrassed, but he wanted to entertain Yuki.Ja: 「やろうか!」と決心しました。En: "Shall we do it?" he decided.Ja: ヒロはこのイベントを知っていて、二人をからかうつもりでした。En: Hiro knew about the event and intended to tease the two of them.Ja: ステージに上がると、多くの人が見ています。En: When they got on stage, many people were watching.Ja: 心臓がバクバクします。En: Akira's heart was pounding.Ja: アキラはマイクを手に取り、歌い始めました。En: He picked up the microphone and began to sing.Ja: 人気のある歌、少しメロディーを間違えながらも、一生懸命です。En: It was a popular song, and although he made some mistakes with the melody, he sang earnestly.Ja: ユキは笑顔で見ています。En: Yuki watched with a smile.Ja: 観客も笑顔で手を振っています。En: The audience also smiled and waved their hands.Ja: 曲の終わりには、観客が拍手しました。En: At the end of the song, they applauded.Ja: 「これは凄い日だね。」とユキが言いました。En: "This is an amazing day," Yuki said.Ja: 最初は緊張していたアキラも、やっと落ち着きました。En: Although initially nervous, Akira finally calmed down.Ja: 「全然完璧じゃなかったけど、楽しめたよ。」と笑いました。En: "It wasn't perfect at all, but I had fun," he laughed.Ja: ヒロは携帯で写真を撮り、みんなで記念写真を撮りました。En: Hiro took pictures with his phone, and they all took a commemorative photo together.Ja: 日が沈む頃、みんなは仲良く帰路につきました。En: As the sun set, they all headed home contentedly.Ja: この日は特別な日となりました。En: This day had become a special one.Ja: アキラは、ユキの手をしっかり握りしめました。En: Akira held Yuki's hand tightly.Ja: 「今日のこと、一生忘れない。」彼女はそう言いました。En: "I'll never forget today," she said.Ja: アキラは思いました。完璧じゃなくてもいいんだ。En: Akira thought: It's okay not to be perfect.Ja: 自由に楽しめばいい。En: Just enjoy freely.Ja: これからも、素敵な瞬間をたくさん作ろう。En: Let's create many wonderful moments from now on.Ja: 彼の心は暖かくなりました。En: His heart felt warm.Ja: そして、ディズニーランドの夜空に、星が輝いていました。En: And in the night sky above Disneyland, the stars were shining. Vocabulary Words:autumn: 秋gathered: 集まってnervous: ドキドキadventure: 冒険teacups: コーヒーカップstomachs: おなかtickled: くすぐったくpointed: 指差しましたproposal: 提案exclaimed: 驚きましたembarrassed: 恥ずかしいpounding: バクバクearnestly: 一生懸命audience: 観客applauded: 拍手しましたcalmed down: 落ち着きましたcommemorative: 記念contentedly: 仲良くholding tightly: しっかり握りしめましたforget: 忘れないcreate: 作ろうwarm: 暖かくshining: 輝いてsurprises: 驚くことgrinning: ニヤニヤdecided: 決心しましたstage: ステージmicrophone: マイクmistakes: 間違えintent: つもり
Fluent Fiction - French: Croissants, Code, & Connection: Love Awakens in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-15-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le bruit des claviers et le doux parfum des croissants chauds remplissaient l'air du café technologique à Paris.En: The sound of keyboards and the sweet aroma of warm croissants filled the air of the tech café in Paris.Fr: C'était l'automne.En: It was autumn.Fr: Les feuilles d'un orange vif dansaient dans la brise devant la grande baie vitrée.En: The bright orange leaves danced in the breeze in front of the large picture window.Fr: Mathis s'assit à une table près de Claire, son café encore fumant devant lui.En: Mathis sat at a table near Claire, his coffee still steaming in front of him.Fr: Claire, ambitieuse et rayonnante, était déjà en pleine conversation avec Luc, un investisseur reconnu mais sceptique.En: Claire, ambitious and radiant, was already in a conversation with Luc, a well-known but skeptical investor.Fr: Elle expliquait son idée de startup avec passion, ses yeux brillants d'espoir et de détermination.En: She was passionately explaining her startup idea, her eyes shining with hope and determination.Fr: Mathis écoutait avec attention, son cœur battant fort.En: Mathis listened intently, his heart pounding.Fr: Il souhaitait deux choses : aider Claire à réaliser son rêve et lui avouer ses sentiments.En: He wanted two things: to help Claire achieve her dream and to confess his feelings to her.Fr: Aujourd'hui, il avait décidé de l'aider, du moins d'abord.En: Today, he had decided to help her, at least first.Fr: Luc écoutait Claire, mais il restait perplexe, ses doigts tapotant doucement sur la table.En: Luc was listening to Claire, but remained perplexed, his fingers gently tapping on the table.Fr: « Comment allez-vous gérer les risques techniques ?En: "How will you manage the technical risks?"Fr: » demanda Luc, les sourcils froncés.En: asked Luc, his eyebrows furrowed.Fr: Mathis sentit le moment d'agir.En: Mathis felt the moment to act.Fr: Il se pencha un peu en avant, regardant Claire avec un léger sourire et prit la parole.En: He leaned forward slightly, looking at Claire with a slight smile and spoke up.Fr: « Claire a conçu une infrastructure robuste », dit Mathis.En: "Claire has designed a robust infrastructure," said Mathis.Fr: « Je peux vous en montrer le prototype.En: "I can show you the prototype."Fr: » La voix calme de Mathis sembla attirer l'attention de Luc qui acquiesça curieusement.En: Mathis's calm voice seemed to draw Luc's attention, who nodded curiously.Fr: Claire, reconnaissante, poursuivit en décrivant les détails avec l'aide de Mathis qui ajoutait des explications techniques précieuses.En: Grateful, Claire continued by describing the details with the help of Mathis, who added valuable technical explanations.Fr: Ensemble, ils formèrent un duo harmonieux et efficace.En: Together, they formed a harmonious and effective duo.Fr: Luc posa encore quelques questions, de plus en plus intéressé.En: Luc asked a few more questions, growing increasingly interested.Fr: Mathis et Claire y répondirent tous les deux avec clarté et confiance.En: Mathis and Claire answered them both with clarity and confidence.Fr: Finalement, Luc hocha la tête, un léger sourire se dessinant sur ses lèvres.En: Finally, Luc nodded, a slight smile appearing on his lips.Fr: « Merci pour vos réponses claires.En: "Thank you for your clear answers.Fr: Je vois le potentiel ici.En: I see the potential here.Fr: Je suis prêt à en discuter plus sérieusement », déclara Luc avant de partir, l'air satisfait.En: I'm ready to discuss this more seriously," Luc declared before leaving, looking satisfied.Fr: Après le départ de Luc, Claire se tourna vers Mathis, ses yeux pétillants de gratitude.En: After Luc's departure, Claire turned to Mathis, her eyes sparkling with gratitude.Fr: « Merci, Mathis.En: "Thank you, Mathis.Fr: Je n'y serais pas parvenue sans toi.En: I wouldn't have succeeded without you."Fr: » Mathis sentit son cœur se réchauffer.En: Mathis felt his heart warm up.Fr: C'était le moment idéal.En: It was the perfect moment.Fr: « Je suis heureux d'avoir pu t'aider, Claire.En: "I'm happy I could help you, Claire.Fr: Et tu sais… je suis aussi là, pas seulement pour le projet.En: And you know...Fr: » dit-il avec un sourire incertain.En: I'm also here, not just for the project," he said with an uncertain smile.Fr: Claire sembla surprise, mais une douce compréhension se dessina sur son visage.En: Claire seemed surprised, but a gentle understanding appeared on her face.Fr: « Et j'espère que tu continueras », répondit-elle doucement.En: "And I hope you will continue," she replied softly.Fr: Dans ce café parisien rempli de vie et de rêves, Mathis et Claire surent que non seulement un projet était né, mais aussi une complicité nouvelle, promesse d'un avenir partagé à construire.En: In that Parisian café full of life and dreams, Mathis and Claire knew that not only was a project born, but also a new bond, promising a shared future to build together. Vocabulary Words:the aroma: le parfumthe breeze: la brisethe leaves: les feuillesthe picture window: la baie vitréeambitious: ambitieuseradiant: rayonnantethe investor: l'investisseurskeptical: sceptiqueto confess: avouerperplexed: perplexeto manage: gérerthe risks: les risquesfurrowed: froncésthe infrastructure: l'infrastructuregrateful: reconnaissantevaluable: précieusesharmonious: harmonieuxeffective: efficacethe potential: le potentielsatisfied: satisfaitgratitude: la gratitudeto warm up: réchaufferto help: aidergentle: douceunderstanding: compréhensionthe bond: la complicitéthe future: l'avenirto build: construiresparkling: pétillantsshared: partagé
Fluent Fiction - Danish: Rainy Day Magic: Friendship and Hope at Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-11-02-22-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens var en magisk sted i efteråret.En: Tivoli Gardens was a magical place in the autumn.Da: Lys glitrede mellem de farverige træer, og duften af kandiserede æbler svævede i luften.En: Lights twinkled among the colorful trees, and the scent of candied apples floated in the air.Da: Kasper, Freja og Mikkel gik gennem de travle stier.En: Kasper, Freja, and Mikkel walked through the busy paths.Da: Det var festivalstid, og Tivoli var fyldt med glade mennesker.En: It was festival time, and Tivoli was filled with happy people.Da: Kasper håbede, at denne dag ville være speciel.En: Kasper hoped that this day would be special.Da: Kasper havde en hemmelig drøm.En: Kasper had a secret dream.Da: Han ville gerne imponere Freja.En: He wanted to impress Freja.Da: Hun var altid nysgerrig og eventyrlysten, og han ønskede, hun skulle huske denne dag.En: She was always curious and adventurous, and he wanted her to remember this day.Da: Mikkel, Kaspers bedste ven, var med, men han tænkte på de kommende skoleeksamener.En: Mikkel, Kasper's best friend, was with them, but he was thinking about the upcoming school exams.Da: Alligevel ønskede han at have en dejlig dag med sine venner.En: Still, he wanted to have a lovely day with his friends.Da: De gik rundt, mens kulørte lamper lyste scenen op.En: They walked around as colored lamps lit up the scene.Da: Pludselig begyndte det at regne.En: Suddenly, it began to rain.Da: "Åh nej," sagde Kasper til sig selv.En: "Oh no," Kasper said to himself.Da: Han kunne se, hvordan regnen truede med at ødelægge deres dag.En: He could see how the rain threatened to ruin their day.Da: Og folkemængden gjorde det svært at være tæt på Freja.En: And the crowd made it difficult to be close to Freja.Da: "Vi skal finde et sted at være," sagde Kasper og prøvede at lede dem gennem de våde stier.En: "We need to find a place to stay," said Kasper, trying to lead them through the wet paths.Da: De fandt en overdækket café, hvor de kunne sidde.En: They found a covered café where they could sit.Da: Med varme kakao i hænderne så de på regnen udenfor.En: With hot cocoa in their hands, they watched the rain outside.Da: "Det er ikke så slemt," sagde Freja med et smil.En: "It's not so bad," Freja said with a smile.Da: "Jeg nyder faktisk lyden af regnen."En: "I actually enjoy the sound of the rain."Da: Kasper følte sig lettet.En: Kasper felt relieved.Da: De sad der i et stykke tid og talte, mens regnen stillede af.En: They sat there for a while, talking as the rain subsided.Da: Mikkel så også mere afslappet ud, nu hvor regnen havde tvunget tingene til at gå lidt langsommere.En: Mikkel also looked more relaxed now that the rain had forced things to slow down a bit.Da: Da regnen stoppede, vågede de sig ud igen.En: When the rain stopped, they ventured out again.Da: De fandt en rolig krog i haven.En: They found a quiet corner in the garden.Da: De blinkende lygter skabte et fredeligt scene.En: The blinking lights created a peaceful scene.Da: Det var det perfekte sted til at tale frit og uden stress.En: It was the perfect place to talk freely and without stress.Da: Freja så rundt og sagde, "Selvom det regnede, havde jeg en fantastisk tid."En: Freja looked around and said, "Even though it rained, I had a fantastic time."Da: Kasper følte en bølge af håb.En: Kasper felt a wave of hope.Da: Det var en god dag, selv med regnen.En: It had been a good day, even with the rain.Da: Han indså, at det ikke handlede om at imponere, men om at være til stede.En: He realized that it wasn't about impressing but about being present.Da: På vej hjem følte Kasper sig mere selvsikker.En: On the way home, Kasper felt more confident.Da: Han vidste nu, at de øjeblikke, der virkelig betyder noget, er dem, man skaber sammen.En: He now knew that the moments that truly matter are the ones you create together.Da: Mikkel takkede ham for dagen.En: Mikkel thanked him for the day.Da: Det havde været en kærkommen afbræk fra alt stresset.En: It had been a welcome break from all the stress.Da: Kasper, Freja og Mikkel gik ud af Tivoli med varme i hjertet.En: Kasper, Freja, and Mikkel left Tivoli with warmth in their hearts.Da: De vidste alle, at de delte noget specielt den dag.En: They all knew that they shared something special that day.Da: Og for Kasper var det en begyndelse.En: And for Kasper, it was a beginning.Da: Han følte sig tættere på Freja og vidste, at der var mere at opdage sammen.En: He felt closer to Freja and knew there was more to discover together. Vocabulary Words:magical: magisktwinkled: glitredescent: duftcandied: kandiseredeautumn: efteråretcurious: nysgerrigadventurous: eventyrlystenupcoming: kommendeexams: eksamenercolored: kulørteruin: ødelæggecrowd: folkemængdencovered: overdækketsubside: stillede afventured: vågedequiet: roligblink: blinkendepeaceful: fredeligtfantastic: fantastiskrealize: indsåimpress: imponererelieved: lettetspecial: specielthreaten: truedewhisper: hviskecreate: skabeadventure: eventyrconfidence: selvsikkercharmed: charmerediscovery: opdage
TWS News 1: Jamie & Tucker – 00:26 Your Family Song – 3:51 Monday School: Hopelessly Devoted – 8:31 TWS News 2: Young Love – 12:36 Ashville Stories – 15:52 TWS News 3: Apple Intelligence – 31:25 Helping Your Adult Kid – 34:11 “Share the Joy” Contest – 38:32 Rock Report: Popular Costume Ideas – 41:00 Normal For Men but Not for Women – 45:07 “Share the Joy” Contest – 52:07 You can join our Wally Show Poddies Facebook group at www.facebook.com/groups/WallyShowPoddies
Fluent Fiction - Danish: Courage, Confidence, and A Dance to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/courage-confidence-and-a-dance-to-remember Story Transcript: Vocabulary Words:gymnasium: gymnastiksaldecorated: pyntetbanners: bannerearoma: duftcommotion: tumultshy: genertoutgoing: udadvendtpounded: hamredeconfident: selvsikreknit: sug i mavensparked: spiredeeternity: evighedsurprised: overraskettriumph: triumfovercome: overvundetfear: frygtself-confidence: selvtillidgathered: samletdressed: iklædtknot: sugclenched: strammedefist: næverwithdrew: trak sig tilbageglint: glimtfeelings: følelserworth: værdpretzels: pretzelslit up: lyste opspeechless: målløsquiet: stille
Fluent Fiction - Danish: Under Tivoli's Autumn Trees: A Love Story Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/under-tivolis-autumn-trees-a-love-story-unfolds Story Transcript:Da: I Tivoli ligger den gyldne efterårssol over de farverige haver.En: In Tivoli, the golden autumn sun shines over the colorful gardens.Da: Der er en duft af karamel og kanel i luften, og fødderne knirker på de nedfaldne blade.En: There's a scent of caramel and cinnamon in the air, and the fallen leaves crunch under their feet.Da: Mikkel går ved siden af Lærke og Signe.En: Mikkel walks beside Lærke and Signe.Da: Signe fortæller ivrigt om den nye rutsjebane.En: Signe is eagerly talking about the new roller coaster.Da: Lærke smiler, mens hendes øjne lyser op.En: Lærke smiles, her eyes sparkling.Da: Mikkel trækker vejret dybt.En: Mikkel takes a deep breath.Da: Han har besluttet at fortælle Lærke, hvordan han har det.En: He has decided to tell Lærke how he feels.Da: De når til et stille hjørne af parken.En: They reach a quiet corner of the park.Da: Mikkel ser sin chance.En: Mikkel sees his chance.Da: Men lige som han skal til at tale, bryder Signe ind.En: But just as he's about to speak, Signe interrupts.Da: "Se, der er en ny popcornbod!En: "Look, there's a new popcorn stand!Da: Skal vi købe noget?"En: Should we get some?"Da: siger Signe glad.En: Signe says happily.Da: Mikkel nikker svagt.En: Mikkel nods faintly.Da: Han ser på Lærke, der smiler og nikker ivrigt.En: He looks at Lærke, who smiles and nods eagerly.Da: Signe trækker dem begge mod boden, mens hun bablet glædeligt.En: Signe pulls them both towards the stand, chatting happily.Da: Mikkel føler sig mere og mere nervøs.En: Mikkel grows increasingly nervous.Da: Hvordan skal han få en chance til at tale med Lærke alene?En: How will he get a chance to speak to Lærke alone?Da: Efter at de har købt popcorn, foreslår Mikkel, at de går hen til søen.En: After buying popcorn, Mikkel suggests they go to the lake.Da: Han ved, at det er et smukt sted med ro.En: He knows it's a beautiful, peaceful spot.Da: Signe fortsætter med at fortælle om alt, hun ser, og Mikkel fortsætter med at lytte, mens han leder efter det rette øjeblik.En: Signe continues to talk about everything she sees, and Mikkel keeps listening, searching for the right moment.Da: Pludselig stopper Mikkel op og hvisker til Signe.En: Suddenly, Mikkel stops and whispers to Signe.Da: "Kan jeg tale med dig et øjeblik?"En: "Can I talk to you for a moment?"Da: Signe ser undrende på ham, men nikker og følger med.En: Signe looks at him puzzled but nods and follows him.Da: Mikkel sukker og forklarer forsigtigt, at han ønsker lidt tid alene med Lærke.En: Mikkel sighs and carefully explains that he wants some time alone with Lærke.Da: Signe smiler bredt, da det går op for hende, hvad Mikkel er ved at gøre.En: Signe smiles widely as she realizes what Mikkel is about to do.Da: "Åh!En: "Oh!Da: Undskyld, Mikkel!En: Sorry, Mikkel!Da: Jeg skal nok lade jer være alene!"En: I'll leave you two alone!"Da: siger hun muntert og klapper ham på skulderen, før hun går tilbage til parken for at give dem plads.En: she says cheerfully, patting him on the shoulder before heading back into the park to give them space.Da: Mikkel går tilbage til Lærke.En: Mikkel returns to Lærke.Da: Han samler modet.En: He gathers his courage.Da: De står nu under de smukke gyldne blade.En: They stand now under the beautiful golden leaves.Da: Luften er frisk og klar.En: The air is fresh and clear.Da: "Lærke," siger Mikkel stille.En: "Lærke," Mikkel says quietly.Da: "Jeg må fortælle dig noget."En: "I need to tell you something."Da: Lærke ser ham nysgerrigt i øjnene.En: Lærke looks at him, curious.Da: "Ja?"En: "Yes?"Da: "Jeg har været vild med dig i lang tid," siger Mikkel og kigger ned.En: "I've had feelings for you for a long time," Mikkel says, looking down.Da: Hans hjerte banker hurtigt.En: His heart is racing.Da: Lærke blinker forvirret, men så breder der sig et blidt smil på hendes læber.En: Lærke blinks, confused, but then a gentle smile spreads across her lips.Da: "Virkelig?En: "Really?Da: Jeg har også følt noget særligt mellem os," svarer hun.En: I've also felt something special between us," she replies.Da: De står et øjeblik i stilhed, omgivet af Tivolis smukke efterår.En: They stand for a moment in silence, surrounded by the beautiful autumn of Tivoli.Da: Signe kommer tilbage og ser deres smil.En: Signe returns and sees their smiles.Da: Hun hopper glad rundt og krammer dem begge.En: She jumps around happily and hugs them both.Da: "Endelig!En: "Finally!Da: Jeg er så glad for jer!"En: I'm so happy for you!"Da: siger hun og rødmer lidt, for ikke at have set det før.En: she says, blushing a little for not having noticed before.Da: Sådan blev Mikkels mod belønnet, og han følte en ny styrke til at være ærlig med sine følelser.En: This is how Mikkel's courage was rewarded, and he felt a new strength to be honest about his feelings.Da: Lærke opdagede, at der var mere at se og føle blandt de mennesker, hun holdt af.En: Lærke discovered there was more to see and feel among the people she cared about.Da: Det var begyndelsen på noget nyt og smukt under Tivolis magiske efterårstræer.En: It was the beginning of something new and beautiful under Tivoli's magical autumn trees. Vocabulary Words:autumn: efterårscent: duftsparkling: lyserquiet: stilleinterrupts: bryder indfaintly: svagtnervous: nervøsmoment: øjeblikpuzzled: undrendecarefully: forsigtigtcheerfully: muntertgathers: samlercourage: modfresh: friskracing: banker hurtigtblinks: blinkerconfused: forvirretgentle: blidtsilence: stilhedjumps: hopperblushing: rødmerhonest: ærligrewarded: belønnetdiscovered: opdagedebeginning: begyndelsenbeautiful: smuktmagical: magiskewhispers: hviskercurious: nysgerrigtrealizes: går op for hende
What's your advice on young love? Is it worth it or just a waste of time?
A little too much guacamole on today's episode of "Obscure." Sometimes even delicious things can leave one feeling overstuffed: guacamole and, yes, even YOUNG LOVE! Clyde and Roberta are at a real crossroads. How are they possibly going to keep their trysting without a new location in which to tryst? Roberta is movin' out!Support Obscure!Read Michael's substackFollow Michael on TwitterFollow Michael on InstagramSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
If you have a real ghost story or supernatural event to report, please write into our show at http://www.realghoststoriesonline.com/ or call 1-855-853-4802! Want AD-FREE & ADVANCE RELEASE EPISODES? Become a Premium Subscriber Through Apple Podcasts now!!! https://itunes.apple.com/us/podcast/real-ghost-stories-online/id880791662?mt=2&uo=4&ls=1 Or Patreon: http://www.patreon.com/realghoststories Or Our Website: http://www.ghostpodcast.com/?page_id=118
The Royals finished off a sweep of the Twins to create some substantial distance between the two clubs in the hotly contested AL Central, while Braves lefty Chris Sale picked up his 16th win to all but sew up the NL Cy Young. To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices
Dagger Zine's Tim Hinely returns with a record that STILL gets him high after 37+ years. A turning point for D.C. Hardcore band Government Issue, their 1987 release 'You' saw the band moving in a more mature, melodic direction that proved to be a game-changer, and paved the way for many a post-hardcore band that followed in their footsteps. Songs discussed in this episode: Where You Live - Naked Raygun; Say Something - Government Issue; Wait For The Blackout - The Damned; Pacific 231 - Burning Airlines; Soft Focus - T.S.O.L.; Jaded Eyes - Government Issue; Ignite - The Damned; Treason - Naked Raygun; Beyond, Man In A Trap, Caring Line, Young Love, Where You Live, Wishing, Public Stage, World, You and I, Hole In The Scene, Melancholy Miss - Government Issue - Looking For A Kiss - New York Dolls; Where You Live - Naked Raygun
They met in college; he's a U.S. citizen and she's trapped in a cross-border limbo. Their young love complicated by immigration status and politics, Esther helps them appreciate each other's sacrifices as they contemplate marriage. What you are about to hear is a series Esther calls The Arc of Love. Each session centers around a couple's story. Whether it's issues of trust and betrayal, care and aggression, closeness and distance, repair and rupture, polyamory or monogamy. The episodes can be listened to in any order you want but were curated with a beginning, middle, and end. Want to learn more? Receive monthly insights, musings, and recommendations to improve your relational intelligence via email from Esther: https://www.estherperel.com/newsletter Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Author Dena Rueb shares her family story from pre-war Germany as her Christian mother and Jewish father's lives were turned upside down by Nazi inspired bigotry and hatred. Enjoy 'The Secret Garden' now at 1001 Greatest Love & Life Stories APPLE USERS New! 1001 True Stories with Brian Tremblay https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-true-stories-with-brian-tremblay/id1726451725 Catch 1001 Stories From The Old West- https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-stories-from-the-old-west/id1613213865 Catch 1001's Best of Jack London- https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-best-of-jack-london/id1656939169 Catch 1001 Radio Crime Solvers- https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-radio-crime-solvers/id1657397371 Catch 1001 Heroes, Legends, Histories & Mysteries on Apple https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-heroes-legends-histories-mysteries-podcast/id956154836?mt=2 Catch 1001 Classic Short Stories at Apple Podcast https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-classic-short-stories-tales/id1078098622 Catch 1001 Stories for the Road at Apple Podcast now: https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-stories-for-the-road/id1227478901 Enjoy 1001 Greatest Love + Life Stories on Apple Devices here: https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-greatest-love-stories/id1485751552 Catch 1001 RADIO DAYS now at Apple iTunes! https://itunes.apple.com/us/podcast/1001-radio-days/id1405045413?mt=2 Enjoy 1001 Sherlock Holmes Stories and The Best of Arthur Conan Doyle https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-sherlock-holmes-stories-best-sir-arthur-conan/id1534427618 1001 History's Best Storytellers at Apple Podcast https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-historys-best-storytellers/id1483649026 1001 Ghost , Chiller & Lovecraft https://podcasts.apple.com/us/podcast/1001-ghost-chiller-lovecraft-stories/id1516332327 8043 ANDROID USERS- 1001 True Stories with Brian Tremblay https://open.spotify.com/episode/1EOZTL42pg0szYdYV7mwMC?si=SCPAOiSgQiyo0ZSO_OFDyw&nd=1&dlsi=012b3f28347743d5 1001 Stories For the Road at Spotify= https://open.spotify.com/show/6FhlsxYFTGNPiSMYxM9O9K 1001's Best of Jack London at Spotify https://open.spotify.com/show/2HzkpdKeWJgUU9rbx3NqgF 1001 Stories From The Old West at Spotify - https://open.spotify.com/show/0c2fc0cGwJBcPfyC8NWNTw 1001 Radio Crime Solvers at Spotify-(Sun & Wed) https://open.spotify.com/show/0UAUS12lnS2063PWK9CZ37 1001 Radio Days (Now Sun & Wed) at Spotify https://open.spotify.com/show/5jyc4nVoe00xoOxrhyAa8H 1001 Classic Short Stories & Tales at Spotify https://open.spotify.com/show/6rzDb5uFdOhfw5X6P5lkWn 1001 Heroes, Legends, Histories & Mysteries at Spotify https://open.spotify.com/show/6rO7HELtRcGfV48UeP8aFQ 1001 Sherlock Holmes Stories & The Best of Sir Arthur Conan Doyle at Spotify https://open.spotify.com/show/4dIgYvBwZVTN5ewF0JPaTK 1001 History's Best Storytellers https://open.spotify.com/show/3QyZ1u4f9OLb9O32KX6Ghr 1001 Ghost , Chiller & Lovecraft https://open.spotify.com/show/5P4hV28LgpG89dRNMfSDKJ 1991 Greatest Love & Life Stories https://open.spotify.com/show/5sUUFDVTatnGt7FiNQvSHe Get all of our shows at one website: https://.1001storiespodcast.com My email works as well for comments: 1001storiespodcast@gmail.com SUPPORT OUR SHOW BY BECOMING A PATRON! https://.patreon.com/1001storiesnetwork. Its time I started asking for support! Thank you. Its a few dollars a month OR a one time. (Any amount is appreciated). YOUR REVIEWS ARE NEEDED AND APPRECIATED! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices