Podcasts about aquell

  • 70PODCASTS
  • 145EPISODES
  • 39mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • Apr 15, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about aquell

Latest podcast episodes about aquell

Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 15/4/2025

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Vampiresados
Vampiresados 373 us retorna el mes d'abril que ens va robar aquell gamarús

Vampiresados

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 88:04


LA POLLA RECORDS: Salve MIQUI PUIG: Milhomes SAMMY DAVIS JR: What kind of fool am I THE TAMS: What kind of fool do you think I am DEL SHANNON: Runaway PIGS PIGS PIGS PIGS PIGS PIGS PIGS: Blockage THE HEATS: She belongs to me THE BEATLES: Things we said today SUNNY WAR feat STEVE IGNORANT: Walking contradiction ALAIN BARRIÈRE: La terre tournera sans nous SILVER TEARS: Again MUJERES: Si piensas en mi THE MEN: Pony BRUNO NICOLAI: Dead men ride SEBADOH: Too pure BROWN HORSE: Curse THE BOOJUMS: Outta my head PERDEDORES POP: Y ahora soy un hippie hijo de puta y no tengo vergüenza... ELECTRIC LIGHT ORCHESTRA: Fire on high MANU CHAO: Infinita tristeza +Serpent Nan Orriols (La terra en miniatura)

Ràdio Maricel de Sitges
Aquell castell de la Vella immortalitzat dues vegades durant la sortida d'ofici de 1900. Santi Terraza ens explica una foto històrica

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025


Aquesta fotografia, del fons de Joaquim de Dalmau i Capestany, que podeu trobar al web de l'arxiu digital de Sitges, té una germana gairebé bessona, que descobrí un casteller de la vella de Valls ara fa 10 anys. Per tant, durant la sortida d'ofici de la Festa Major del 1900, dos fotògrafs diferents immortalitzaren la imatge d'un pilar de 5 de la Vella de Valls. La publicació de la fotografia del fons Dalmau, del qual en parlavem fa uns dies amb Eduard Tomàs, ha sacsejat el món casteller perquè, probablement, es tracta del castell més antic de la història dels castells del qual se'n conserven dues fotografies diferents. Santi Terraza, president de la Jove de Sitges, l'explica tota en un article de la revista Castells, del qual n'hem fet conversa. L'entrada Aquell castell de la Vella immortalitzat dues vegades durant la sortida d’ofici de 1900. Santi Terraza ens explica una foto històrica ha aparegut primer a Radio Maricel.

Radio Valencia
La Punxa és l'opinió de Juan Magraner 'La té xicoteta'

Radio Valencia

Play Episode Listen Later Mar 25, 2025 0:41


La té xicoteta Mazón, la vergonya, la té xicoteta sent molt generós i la moral també. Com pot el màxim responsable del govern de l'autonomia afectada per la pitjor catàstrofe natural de la història (que encara no ha aclarit tantes coses i no vol assumir que ell era el president eixe dia) com pot demanar dimissions i parlar "de lo que hay que tener"? Aquell que ha venut el seu futur polític i la seua capacitat de fer res a la dreta de la dreta que va camí de demanar als populars que diguen que Vox tenia raó amb roba de torero, en la setmana d'altra manifestació demanant la seua dimissió, trau pit després d'amagar-se en dos de les principals festes de la Comunitat Valenciana. La realitat supera la ficció. De llarg.

Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 25/3/2025

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Mar 25, 2025 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 18/3/2025

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Sons de la r�dio - Cugat Radio
Sant Cugat ha de destinar el 30% de noves promocions a habitatge p

Sons de la r�dio - Cugat Radio

Play Episode Listen Later Feb 18, 2025 28:46


Alguns ajuntaments, com el de Barcelona, obliga des del 2018 els promotors a destinar el 30% dels pisos nous i grans rehabilitacions a habitatge protegit. Aquell mateix any, el ple de Sant Cugat va acordar que l'Ajuntament 'induiria' els promotors a destinar aquest mateix percentatge a r

Mike in The Morning
aQuellé Midmar Mile 2025 Charity Challenge

Mike in The Morning

Play Episode Listen Later Jan 23, 2025 8:12


Chris Theunissen and Dylan Smit Discuss the aQuellé Midmar Mile 2025 Charity Challenge - Ohana Swimmers Fundraising. Radio Life & Style on Facebook · The Morning Show Sponsor: Excellerate Security

El búnquer
Chris Burden, l'artista alternatiu que disparava a avions per fer espectacle

El búnquer

Play Episode Listen Later Jan 22, 2025 47:44


Programa 5x83, amb Joan Pera. En Chris era un artista total. Un nano que jugava al l

Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 31/12/2024

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Dec 31, 2024 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 24/12/2024

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Dec 24, 2024 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Ciutat Nova: Els forasters
La cançó de Zacaries (Lluc 1:67-79)

Ciutat Nova: Els forasters

Play Episode Listen Later Dec 11, 2024 42:00


Tot i que vivim després de la Il·lustració, el món en què vivim encara és fosc. Tenim moltes ganes de molt més! En el cant de Zacaries, veiem que Jesús és el promès que ve a donar-nos pau i perdó i que ens ha promès tornar i acabar el que va començar quan va venir de petit. Com a cristians, la nostra esperança no està en nosaltres mateixos ni en aquest món, sinó en Aquell que és misericordiós amb nosaltres. Ell tornarà i farà noves totes les coses. Tenim ganes i esperem aquest dia! Ciutat Nova és una església per a la ciutat de Barcelona i una comunitat de persones normals i imperfectes que volem aprendre a viure segons la voluntat de Déu. Si vols saber més sobre la nostra església i ministeri: http://bcn.ciutatnova.cat/visita Tardor 2024 Predicador: J. J.

Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 3/12/2024

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Dec 3, 2024 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Darrers podcast - 24 segons
La Frase, capítol 75 (Maury John)

Darrers podcast - 24 segons

Play Episode Listen Later Nov 30, 2024 60:00


Avui és el torn de Maury John, entrenador històric dels Bulldgos de la Universitat de Drake, a Des Moines, la capital d'Iowa. Organització que va liderar des de la banqueta durant 13 anys, entre 1958 i 1971, quan s'enrolaria a l'estatal d'Iowa. Seria el tercer i últim equip que dirigiria després que fos diagnosticat de càncer d'esòfag a finals de 1973. Aquell últim curs, només dirigiria 5 partits, i moriria el 15 d'octubre de 1974 a Des Moines a l'edat de 55 anys. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - 24 segons
La Frase, capítol 75 (Maury John)

Darrers podcast - 24 segons

Play Episode Listen Later Nov 30, 2024 60:00


Avui és el torn de Maury John, entrenador històric dels Bulldgos de la Universitat de Drake, a Des Moines, la capital d'Iowa. Organització que va liderar des de la banqueta durant 13 anys, entre 1958 i 1971, quan s'enrolaria a l'estatal d'Iowa. Seria el tercer i últim equip que dirigiria després que fos diagnosticat de càncer d'esòfag a finals de 1973. Aquell últim curs, només dirigiria 5 partits, i moriria el 15 d'octubre de 1974 a Des Moines a l'edat de 55 anys. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 19/11/2024

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Nov 19, 2024 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Núvol
Gent a llocs | #2 Pau Vallvé

Núvol

Play Episode Listen Later Oct 25, 2024 21:01


Fa quatre anys, el 2020, en plena pandèmia, ens vam trobar amb Pau Vallvé en aquest mateix bar (La Rovira), en aquesta mateixa plaça (Plaça Rovira), en aquest mateix barri d'aquesta mateixa ciutat. Aquell dia d'aleshores vam parlar de La vida és ara, de Sigur Rós i de col·lapsologia; de naturalesa i paisatges (sonors i vivencials) i de la intensitat intrínseca i inherent de la música d'aquest artista multinstrumentalista, lletrista nostàlgic, compositor romàntic, gracienc migrant, viatger entusiasta i introspectiu.Ara, gairebé un lustre després, ens retrobem per celebrar el naixement d'Agorafília (autoeditat, 2024), el seu 18è disc, 11 temes sobre el pas del temps, la felicitat, els alts i baixos, l'amor, el fer-se gran i un llarg etc. Amb portada de Laura Sisteró i que tu, estimat oient, ja podràs degustar quan escoltis aquest pòdcast. Benvingut a Gent a llocs, tu, qui siguis, a l'altra banda, i benvingudíssim. Escrit per Agus Izquierdo. Gravat, produït i editat per Marina Miguel Pavia. Propietat de Pòdcast.cat. 

Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 22/10/2024

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Oct 22, 2024 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 8/10/2024

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Oct 8, 2024 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Ràdio Balaguer
Salut i república - 04-10-2024

Ràdio Balaguer

Play Episode Listen Later Oct 4, 2024 2:21


Aquell primer d’octubre. Hi ha fets que esdevenen històrics, que són recordats o reivindicats per sempre més. Una d’aquestes avinenteses ha estat, sens dubte, el Referèndum sobre la Independència de Catalunya de l’1 d’octubre del 2017. Aquella va ser una jornada històrica que suposo que tots recordem perfectament. Va suposar, segons crec, la manifestació més important de determinació política que ha portat a terme el poble de Catalunya en la seva història recent. L’Estat espanyol va respondre de manera desproporcionada a la convocatòria del Referèndum i va utilitzar la violència per tal d’assegurar-se que no es podria dur a terme. Policia i Guàrdia Civil, van fer una exhibició de bestialitat contra la gent que volia votar. No caldrà recordar casos concrets. L’actuació de l’aparell de l’Estat va ser igualment indecent: empresonament dels líders independentistes, exilis forçats, judicis manifestament manipulats que encara no han acabat avui, falsos testimonis, prevaricacions, fanfarroneria judicial i brutalitat policial. Vivaspaña en estat pur. Per deixar clar qui és l’amo, el 27 d’octubre ens aplicaren l’article 155 de la sagrada Constitución, i el van mantenir fins al 2 de juny del 2018. Una exhibició de patriotisme espanyol. De patriotisme i de fatxenderia, de fanatisme i d’intransigència. Va ser un cop molt fort per a nosaltres. De les situacions adverses també hauríem de treure alguna lliçó. Faríem ben fet de tornar a la unitat prèvia al referèndum. No tinc però, ni idea de com ho podríem fer. Salut i república.Descarregar àudio (2:21 min / 1 MB)

va civil gu refer mb salut constituci catalunya independ estat aquella policia aquell religion & spirituality descarregar news & politics society & culture
Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 24/9/2024

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Sep 24, 2024 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Darrers podcast - Ràdio Mollet
Aquell any del 17/9/2024

Darrers podcast - Ràdio Mollet

Play Episode Listen Later Sep 17, 2024 60:00


Programa musical presentat per Josep Casasnovas on es fa un repàs d'èxits i números 1 dels darrers 40 anys. podcast recorded with enacast.com

aquell josep casasnovas
Radio Valencia
La Punxa és l'opinió de Juan Magraner "Turista de qualitat'

Radio Valencia

Play Episode Listen Later Sep 12, 2024 0:42


Turista de qualitat Què és ser turista de qualitat? Aquell que arriba amb molts diners i gasta molt encara que fa festes en l'apartament turístic fins a la matinada o aquell que amb dos quinzets que reuneix durant tot l'any amb molt d'esforç lloga habitació en un hotel o un apartament, compra en el súper i va a la platja en autobús? Faig estes preguntes perquè jo ho tinc clar, a mi m'agrada més el segon. Molt es parla d'això de dur "turisme de qualitat" amb la Copa Amèrica, fins i tot amb els quioscos digitals que vendran (com una màquina de vending) plànols, informació turística i tal... Però, insistisc, què és ser turista de qualitat? Tal vegada caldria que ho aclariren abans de fer eixes campanyes que tant tenen de classistes i demagògiques.

Fluent Fiction - Catalan
The Human Towers of Barcelona: A Tale of Unity and Hope

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 5, 2024 18:08


Fluent Fiction - Catalan: The Human Towers of Barcelona: A Tale of Unity and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-human-towers-of-barcelona-a-tale-of-unity-and-hope Story Transcript:Ca: A la plaça de la Catedral, Barcelona bullia de gent. Marta, Laia i Jordi eren allà. Barcelona, amb el seu vibrant carrer del Bisbe, els colors vius de les teulades de l'església de Sant Felip Neri, les terrasses atapeïdes de persones del Pla de la Seu, era un escenari vibrant.En: At the Cathedral Square, Barcelona was bustling with people. Marta, Laia, and Jordi were there. Barcelona, with its vibrant street of Bisbe, the lively colors of the rooftops of the church of Sant Felip Neri, the crowded terraces of people at Pla de la Seu, was a vibrant stage.Ca: Els ulls vidriats del turista eren com dues bombetes brillants. Es va acostar als tres amics amb un mapa sota el braç i una expressió de perplejoitat creixent.En: The glazed eyes of the tourist were like two bright light bulbs. He approached the three friends with a map under his arm and a growing expression of bewilderment.Ca: Marta, amb la seva sempre present amabilitat, va ser la primera a oferir ajuda. El turista, un home alt amb barba i ulleres de sol de muntura gruixuda, va senyalar un grup de persones agrupades a la plaça.En: Marta, with her ever-present kindness, was the first to offer help. The tourist, a tall man with a beard and thick-framed sunglasses, pointed to a group of people gathered in the square.Ca: "Què estan fent?" va preguntar.En: "What are they doing?" he asked.Ca: Estaven a punt de veure una actuació de castellers, els famosos castells humans de Catalunya. Marta va mirar en Jordi, que era un veterà casteller.En: They were about to witness a performance of castellers, the famous human towers of Catalonia. Marta looked at Jordi, who was a seasoned casteller.Ca: Jordi, amb un somriure simpàtic, va començar a explicar. "Veus, aquests castells representen la ascensió de l'esperança, la força de la unitat..." Paraules simples, frases curtes.En: Jordi, with a friendly smile, began to explain. "You see, these castells represent the rise of hope, the strength of unity..." Simple words, short phrases.Ca: Però el turista semblava més confós que mai. Entrellançava ràpides mirades entre aquest grup singular, la plaça immensa i els ulls clars de Jordi, que parlava amb el convenciment i l'entusiasme d'un apassionat.En: But the tourist seemed more confused than ever. He exchanged quick glances between this unique group, the vast square, and Jordi's clear eyes, speaking with the conviction and enthusiasm of a passionate person.Ca: Jordi va intentar explicar com cada persona és essencial al castell - els petits 'anxanetes' que escalen fins a l'altura, la 'pinya' a la base que dona suport, els que formen els esglaons intermedis...En: Jordi tried to explain how each person is essential to the castell - the small ‘anxanetes' climbing to the top, the ‘pinya' at the base providing support, those forming the intermediate levels...Ca: Realment, era una metàfora de la vida mateixa: la necessitat de recolzar-se i treballar junts per aconseguir grans coses.En: Truly, it was a metaphor for life itself: the need to support each other and work together to achieve great things.Ca: Aquest fet, tot i així, semblava difícil de comprendre per l'estranger.En: However, this seemed difficult for the stranger to grasp.Ca: Va arribar la tensió de l'aixecament del castell, un moment en el qual el cor de la plaça s'aturava a l'uníson. Mirades expectants, turistes amb càmeres preparades, els castellers centrats. Aquell bullici de Barcelona transcendent en un silenci imponent.En: The tension of lifting the castell arrived, a moment when the heart of the square stopped in unison. Expectant gazes, tourists with cameras ready, the castellers focused. That bustling Barcelona transcended into an imposing silence.Ca: Va ser llavors quan una petita Laia, amb la seva encertada intuïció, va agafar la mà del turista i el va portar cap a la pinya del castell. "Vine, ajudaràs a sostenir el castell".En: It was then that a little Laia, with her accurate intuition, took the tourist's hand and led him to the base of the castell. "Come, you will help support the castell."Ca: Semblava una locura. Però el turista va anar. Lluitant amb la seva confusió, amb la seva incredulitat, però també amb una creixent sensació d'emoció.En: It seemed like madness. But the tourist went. Struggling with his confusion, his disbelief, but also with a growing sense of emotion.Ca: Provant... participant. Formant part d'aquesta tradició catalana tan especial que els nostres protagonistes, amb un amor apassionat per aquesta terra, aconseguiren compartir d'alguna manera.En: Trying... participating. Being part of this special Catalan tradition that our protagonists, with a passionate love for this land, managed to somehow share.Ca: Als ulls del turista es podia veure una llum nova. Com si hagués entès alguna cosa més enllà de les paraules i açò, a la fi, era tot el que importava.En: In the tourist's eyes, a new light could be seen. As if he had understood something beyond words, and this, in the end, was all that mattered.Ca: L'aclamació va ressonar per la plaça quan el castell va ser completat. La satisfacció de l'experiència en les cares, l'esforç compartit, la complicitat.En: Cheers echoed through the square when the castell was completed. The satisfaction of the experience on their faces, the shared effort, the complicity.Ca: I tan important per a Jordi, per a Marta, per a Laia, era aquesta senzilla lliçó: que l'experiència, més que les paraules, tenen el poder d'entrelligar històries i persones.En: And as important to Jordi, to Marta, to Laia, was this simple lesson: that experiences, more than words, have the power to intertwine stories and people.Ca: Aquell dia, Barcelona es va fer una mica més gran, incorporant a aquest turista a la història que es teixia en cada carrer, en cada plaça, en cada castell. I els protagonistes, amb somriures plens de satisfacció, sabien que havien fet més que explicar; havien compartit una petita peça del seu cor català. Aquesta era la seva victòria, la saviesa guanyada a través d'una difícil però gratificant experiència.En: That day, Barcelona became a little bigger, incorporating this tourist into the history woven on every street, in every square, in every castell. And the protagonists, with smiles full of satisfaction, knew they had done more than explain; they had shared a small piece of their Catalan heart. This was their victory, the wisdom gained through a challenging yet rewarding experience. Vocabulary Words:people: gentBarcelona: BarcelonaMarta: MartaLaia: LaiaJordi: JordiSquare: plaçaTourist: turistaMap: mapaHelp: ajudaGroup: grupPerformance: actuacióHuman: humansTower: castellExplain: explicarConfused: confósHope: esperançaUnity: unitatMetaphor: metàforaLife: vidaSupport: suportTension: tensióHeart: corSilence: silenciHand: màParticipating: participantTradition: tradicióLesson: lliçóExperience: experiènciaStory: història

Stacey Norman
aQuellé Tour Durban Event Director Alec Lenferna chats to Stacey and J Sbu

Stacey Norman

Play Episode Listen Later Mar 12, 2024 6:43


aQuellé Tour Durban 2024 Event Director Alec Lenferna spoke with Stacey and J Sbu about all things cycling. If you're interested in learning more about this fantastic event, listen in!

East Coast Breakfast with Darren Maule
Tory Earle shares her journey to win the aQuellé Midmar Mile 2024

East Coast Breakfast with Darren Maule

Play Episode Listen Later Feb 12, 2024 4:32


Hailing from Kloof, Tory Earle claimed her first aQuellé Midmar Mile title in the women's race. Despite the challenging conditions, Tony emerged as the early leader in the women's race, surging ahead alongside her training partner, Carli Antonopoulos. EXCLUSIVE: Meet Midmar Mile winners Tory Earle and Nick Sloman · Webpage

East Coast Breakfast with Darren Maule
All ears on Nick Sloman, the Aussie man who won the 2024 aQuellé Midmar Mile

East Coast Breakfast with Darren Maule

Play Episode Listen Later Feb 12, 2024 3:14


Nick Sloman was far from a slow man in this year's Midmar Mile. Competing among thousands of swimmers, Nick was crowned the winner with a stellar performance. The Australian swimmer was dubbed "the man to beat" heading into this competition and, gosh, did he live up to the name! All eyes were on Nick Sloman for the men's elite race and his clinical win left him with a legacy on the East Coast. EXCLUSIVE: Meet Midmar Mile winners Tory Earle and Nick Sloman · Webpage

Fluent Fiction - Catalan
Jordi: The Joyful Juggler of Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 1, 2024 16:13


Fluent Fiction - Catalan: Jordi: The Joyful Juggler of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/jordi-the-joyful-juggler-of-barcelona Story Transcript:Ca: Un dia assolellat a Barcelona, la Plaça de Catalunya bullia d'activitat. La fresca brisa marinera combinada amb l'olor a xurros recién frits des de les parades pròximes creava una atmosfera inolvidable.En: On a sunny day in Barcelona, the Plaça de Catalunya was bustling with activity. The cool sea breeze combined with the smell of freshly fried churros from nearby stalls created an unforgettable atmosphere.Ca: Aquesta plaça era com un teatre ple de vida, un còrrer de gent i el so indescriptible d'un cor urbà.En: This square was like a theater full of life, a stream of people, and the indescribable sound of an urban chorus.Ca: Allà mateix, entre els visitants, es trobava Jordi, un lleugerò amb un somriure contagiós. De cabells desordenats i ulls brillants, desplegava un increíble espectacle de malabars que deixava a tots els vianants bocabadats. Les seves mans feien volar boles, clavegueres i altres estris de colors amb una facilitat que semblava sobrehumana, tot barrejat amb bromes i comentaris graciosa.En: Among the visitors there was Jordi, a light-hearted person with a contagious smile. With disheveled hair and bright eyes, he put on an incredible juggling performance that left all passersby amazed. His hands made balls, clubs, and other colorful props fly with a seemingly superhuman ease, all mixed with jokes and funny comments.Ca: Marta i Maria, dues amigues naturals de la ciutat, aprofitaven el dia de compra quan van escoltar les rialles que s'escampaven per la plaça. Van seguir el so, descobrint a Jordi ple d'energia en el mig d'una rotllana de gent.En: Marta and Maria, two local friends, were enjoying a day of shopping when they heard laughter spreading through the square. They followed the sound, discovering Jordi brimming with energy in the midst of a crowd.Ca: "Com es pot moure tan ràpid?" es va sorprendre Marta, mirant hipnotitzada com Jordi feia girar els objectes en l'aire com si fos nimf d'un vals.En: "How can he move so fast?" Marta wondered, mesmerized as she watched Jordi spin objects in the air as if he were a nymph of a waltz.Ca: Maria, en canvi, reia a carcajada neta de les burlas de Jordi. "Aquest home es sap captar el públic. Mira quina màgia. Regala alegria a la gent!”En: Maria, on the other hand, laughed heartily at Jordi's jokes. "This man knows how to capture an audience. Look at the magic. He brings joy to people!"Ca: Però la festa va prendre una volta quan una de les boles de Jordi va volar massa lluny, dirigint-se directament a una tassa d'un cafè proper. Tots van agafar aire, esperant l'inevitable desastre.En: But the party took a turn when one of Jordi's balls flew too far, heading straight for a nearby coffee cup. Everyone held their breath, expecting the inevitable disaster.Ca: Però llavors, una ràfega de vent, com si estigués en connivència amb Jordi, va atrapar la bola i la va portar de tornada als braços de Jordi, que va fer una reverència, provocant aplaudiments eufòrics.En: But then, a gust of wind, as if in cahoots with Jordi, caught the ball and brought it back into Jordi's arms. He bowed, eliciting euphoric applause from the crowd.Ca: Marta i Maria es van unir al goig general, riure i aplaudir a Jordi. Després d'un dia llarg i agotador, aquest espectacle improvisat va ser l'estimul perfecte. S'assemblava a l'esperit de Barcelona: colorida, viva i inesperada.En: Marta and Maria joined in the collective joy, laughing and applauding Jordi. After a long and exhausting day, this impromptu spectacle was the perfect uplift. It resembled the spirit of Barcelona: colorful, lively, and unexpected.Ca: Amb pas ferm, Marta va avançar cap a Jordi. Va llançar uns quants euros en el seu barret, amb un ampli somriure. Jordi va fer la seva coneguda reverència en la seva direcció i va tornar al seu espectacle.En: With a determined stride, Marta approached Jordi. She threw a few euros into his hat, accompanied by a wide smile. Jordi gave his familiar bow in her direction and returned to his performance.Ca: Marta, Maria i tota la plaça continuen a riure i a aplaudir, inundats per una alegria pura. Aquell dia, Jordi, l'artista de carrer, va ser el veritable cor de Barcelona, i ells eren testimonis de la seva màgia. Barcelonins i turistes per igual, van sentir el so de la vibració de la ciutat en l'actuació de Jordi.En: Marta, Maria, and the entire square continued to laugh and applaud, immersed in pure joy. That day, Jordi, the street artist, was the true heart of Barcelona, and they were witnesses to his magic. Locals and tourists alike felt the vibrant sound of the city in Jordi's performance.Ca: Barcelona no simplement es viu, es sent, es balla i es riure amb ella, i Jordi, el lleuger, era l'artista que pintava aquell fresc en l'aire de la ciutat.En: Barcelona is not simply lived in, it is felt, danced, and laughed with, and Jordi, the light-hearted one, was the artist painting that fresco in the city's air.Ca: Al caure el sol, els bells gargots de Jordi van quedar silenciats, però l'eco de les rialles i aplaudiments seguia ressonant en la brisa de la Plaça de Catalunya. Un altre dia a Barcelona, un altre espectacle deslumbrant que retornava a la gent a casa amb somriures als rostres i records imborrables en els seus cors.En: As the sun set, Jordi's beautiful tricks were silenced, but the echoes of laughter and applause continued to resonate in the breeze of the Plaça de Catalunya. Another day in Barcelona, another dazzling spectacle that sent people home with smiles on their faces and unforgettable memories in their hearts. Vocabulary Words:On: Un diasunny: assolellatday: diaBarcelona: BarcelonaPlaça: Plaçade: deCatalunya: Catalunyabustling: bulliaactivity: activitatcool: frescasea: marinerabreeze: brisacombined: combinadasmell: olorfreshly: reciénfried: fritschurros: xurrosnearby: pròximesstalls: paradescreated: creavaunforgettable: inolvidableatmosphere: atmosferasquare: plaçalike: comtheater: teatrefull: plelife: vidastream: còrrerof: depeople: gent

Fluent Fiction - Catalan
Lost in the Labyrinth: Unveiling the Hidden Charms of Barcelona's Gothic Quarter

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 14, 2024 14:44


Fluent Fiction - Catalan: Lost in the Labyrinth: Unveiling the Hidden Charms of Barcelona's Gothic Quarter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-the-labyrinth-unveiling-the-hidden-charms-of-barcelonas-gothic-quarter Story Transcript:Ca: Perdut en la majestuositat d'una ciutat plena de carrerons serpentinats, estava Martí. Barcelona l'havia captivat amb la seva bellesa desordenada i secretica. En particular, es trobava al Barri Gòtic, un lloc ple d'història a cada cantonada.En: Lost in the majesty of a city full of winding streets, Martí was captivated. Barcelona had captured him with its disordered and secretive beauty. In particular, he found himself in the Gothic Quarter, a place full of history on every corner.Ca: El nostre protagonista, Martí, era un gran amant dels dinars en petits establiments. Aquell dia, la seva missió era trobar un famós bar de tapes del qual tothom parlava. Era un lloc clàssic i recondit, amagat entre els carrerons del Barri Gòtic. Admirant les façanes antigues que l'envoltaven, Martí avançava sense rumb.En: Our protagonist, Martí, was a great lover of lunches in small establishments. That day, his mission was to find a famous tapas bar that everyone was talking about. It was a classic and hidden place, tucked away in the winding streets of the Gothic Quarter. Admiring the ancient facades that surrounded him, Martí walked aimlessly.Ca: Però el Barri Gòtic és com un laberint, i aviat Martí es va començar a preocupar. Cada carreró que prenia el portava cap a una nova plaça, però no cap al premi que buscava. Semblava impossible trobar-se de cop i volta amb el famós bar de tapes. El mapa que duia no servia de res, perquè la laberíntica disposició del barri era massa enrevessada.En: But the Gothic Quarter is like a labyrinth, and soon Martí began to worry. Every alley he took led him to a new square, but not to the prize he was looking for. It seemed impossible to suddenly stumble upon the famous tapas bar. The map he had was useless because the labyrinthine layout of the neighborhood was too intricate.Ca: Un xic frustrat, però amb esperança, Martí va continuar la seva recerca. Li van cridar l'atenció les pedres desgastades dels carrerons i les flors que creixien entre les rajoles. Es va perdre en els detalls, l'olor del pa acabat de fer, l'eco de la música dels músics de carrer... Barcelona li estava mostrant el seu encant ocult, el que es troba lluny dels edificis imponents i les amplies avingudes.En: A little frustrated, but hopeful, Martí continued his search. He was drawn to the worn stones of the alleys and the flowers growing between the tiles. He got lost in the details, the smell of freshly baked bread, the echo of street musicians' music... Barcelona was showing him its hidden charm, what lies away from imposing buildings and wide avenues.Ca: Finalment, més de dues hores més tard, Martí va arribar a una petita plaça. Al mig hi havia una font, de la que sorgia aigua mormolant. Al costat, uns quants gats prenien el sol. El lloc tenia un encant especial, era com una postal d'una altra època. I allí, amb les taules a la fresca, estava el bar que cercava!En: Finally, over two hours later, Martí arrived at a small square. In the middle was a fountain, from which water murmured. By the side, a few cats basked in the sun. The place had a special charm, like a postcard from another era. And there, with tables in the fresh air, was the bar he was looking for!Ca: Martí va entrar al bar amb un somriure de triomf. Finalment havia trobat el que buscava, però els carrerons del Barri Gòtic li havien ofert molt més que això. Aquella tarda, va gaudir de les millors tapes que hagués tastat mai, i alhora, el barri li havia servit un plat ple d'història, cultura i bellesa. La seva aventura per la ciutat va concloure amb una gran satisfacció, havia descobert, literalment, una part de Barcelona que normalment passa desapercebuda pels turistes.En: Martí entered the bar with a triumphant smile. He had finally found what he was looking for, but the streets of the Gothic Quarter had offered him much more than that. That afternoon, he enjoyed the best tapas he had ever tasted, and at the same time, the neighborhood had served him a plate full of history, culture, and beauty. His adventure through the city concluded with great satisfaction; he had discovered, literally, a part of Barcelona that normally goes unnoticed by tourists.Ca: Així, Martí es va adonar que a vegades, perdre's porta a descobriments inesperats. En la seva recerca del bar de tapes, no només va trobar el que buscava, sinó també l'essència autèntica de Barcelona, la que està amagada entre els carrerons del Barri Gòtic.En: Thus, Martí realized that sometimes, getting lost leads to unexpected discoveries. In his search for the tapas bar, he not only found what he was looking for but also the authentic essence of Barcelona, hidden among the alleys of the Gothic Quarter. Vocabulary Words:Lost: PerdutMajesty: majestuositatCity: ciutatWinding: carrerons serpentinatsStreets: carreronsCaptivated: captivatDisordered: desordenadaSecretive: secreticaBeauty: bellesaParticular: en particularGothic Quarter: Barri GòticPlace: llocHistory: històriaProtagonist: protagonistaLunches: dinarsSmall: petitsEstablishments: establimentsMission: missióFamous: famososTapas bar: bar de tapesTalking: havlenClassic: clàssicHidden: reconditTucked away: amagatAdmiring: admirantAncient: antiguesFacades: façanesSurrounded: l'envoltavenWalked aimlessly: avançava sense rumbLabyrinth: laberint

Fluent Fiction - Catalan
Barcelona's Gem: A Tale of Persistence and Human Connection

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 27, 2023 13:21


Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Gem: A Tale of Persistence and Human Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/barcelonas-gem-a-tale-of-persistence-and-human-connection Story Transcript:Ca: La brillantor del perfil encisador de Barcelona en el crepuscle es reflectia a la Rambla. Allí estava Jordi, gaudint del colorit de cada estand i del bullici de la gent. Caminava amb calma, respirant l'aroma de la ciutat que tant estima. Una bufanda amb els colors del FC Barcelona, penjada en un estand, li va captar l'atenció. Aquell seria el record perfecte per portar a casa.En: The brilliance of Barcelona's captivating profile at twilight is reflected on La Rambla. There was Jordi, enjoying the vibrant colors of each stall and the hustle and bustle of the people. He walked calmly, breathing in the aroma of the city he loves so much. A scarf with the colors of FC Barcelona, hanging on a stall, caught his attention. That would be the perfect souvenir to take home.Ca: El venedor era un home alt, amb una barba espessa i negra com la nit. Va somriure àmpliament quan Jordi es va acostar al seu estand. El preu de la bufanda era de quinze euros. Jordi, amb un somriure astut, va començar a regatejar.En: The vendor was a tall man, with a thick black beard as dark as the night. He smiled widely as Jordi approached his stall. The price of the scarf was fifteen euros. Jordi, with a cunning smile, began to haggle.Ca: -"Amic", va dir Jordi amb una veu amable, "deu euros és un preu més just, no creus?"En: "Friend," Jordi said in a friendly voice, "ten euros is a fairer price, don't you think?"Ca: L'home va riure amb ganes, els seus ulls brillaven amb un esclat de diversió. "Estàs de broma, no?", va respondre. "Veus com aquestes bufandes volen de les meves mans per només quinze euros."En: The man laughed heartily, his eyes sparkling with amusement. "Are you kidding?" he replied. "You see how these scarves fly out of my hands for just fifteen euros."Ca: Jordi va rascar-se la barbeta, pensant en una estratègia. "Tens raó, són bufandes de gran qualitat. Però, mira, sóc un gran fan del FC Barcelona i aquesta bufanda seria perfecta per al meu pare, també un gran fan. No vols que ens emportem un bon record de Barcelona, oi?"En: Jordi scratched his chin, thinking of a strategy. "You're right, they are high-quality scarves. But, look, I'm a big fan of FC Barcelona and this scarf would be perfect for my father, who is also a big fan. Don't you want us to take a good memory of Barcelona with us?"Ca: L'home va examinar a Jordi, tot reflexionant sobre les seves paraules. Davant d'aquests ulls suplicants, l'home finalment va cedir, però amb una condició, "D'acord," va dir. "Deu euros si em promets que tornaràs aquí la pròxima vegada que visites Barcelona."En: The man examined Jordi, pondering his words. Faced with these pleading eyes, the man finally gave in, but with one condition. "Alright," he said. "Ten euros if you promise to come back here the next time you visit Barcelona."Ca: Jordi va somriure i va nodrir. Amb la bufanda a la mà i una aventura més en el seu viatge, Jordi va sortir de la Rambla, deixant enrere l'estand del venedor ambulant, que tornava a cridar el preu de les seves bufandes animadament.En: Jordi smiled and nodded. With the scarf in his hand and one more adventure in his journey, Jordi left La Rambla, leaving behind the street vendor's stall who continued to enthusiastically call out the price of his scarves.Ca: Amb aquesta experiència, Jordi es va adonar que la conversa i l'empatia poden ser tan eficaces com una bossa plena de diners. I així, la nostra història arriba a un final satisfactori, tal com ho va fer la visita de Jordi a la Rambla.En: Through this experience, Jordi realized that conversation and empathy can be as effective as a bag full of money. And so, our story comes to a satisfying end, just like Jordi's visit to La Rambla. Vocabulary Words:The brilliance: brillantorBarcelona's: de Barcelonacaptivating: encisadorprofile: perfiltwilight: crepusclereflected: reflectiaLa Rambla: a la RamblaJordi: Jordienjoying: gaudintthe vibrant colors: el coloritof each stall: de cada estandand the hustle and bustle: i del bulliciof the people: de la gentHe walked calmly: Caminava amb calmabreathing in: respirantthe aroma: l'aromaof the city: de la ciutathe loves so much: que tant estimaA scarf: Una bufandawith the colors: amb els colorsof FC Barcelona: del FC Barcelonahanging on a stall: penjada en un estandcaught his attention: li va captar l'atencióThat would be: Aquell seriathe perfect souvenir: el record perfecteto take home: per portar a casaThe vendor: El venedorwas a tall man: era un home altwith a thick black beard: amb una barba espessa i negraas dark as the night: com la nit

Fluent Fiction - Catalan
Triumph of Love: Rebuilding Barcelona's Tower of Strength

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 14, 2023 16:35


Fluent Fiction - Catalan: Triumph of Love: Rebuilding Barcelona's Tower of Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/triumph-of-love-rebuilding-barcelonas-tower-of-strength Story Transcript:Ca: Encisats pels càlids raigs de la tarda, Jordi i Marta es trobaven al cor de la bulliciosa Barcelona. La Plaça de la Catedral era el lloc per estar en aquell fabulós dia de festa, el centre en el qual les tradicions i la cultura catalana estaven exposades amb màxima passió. Les alegres notes de la sardana ressonaven en l'aire, mentre la gent es reunia en cercles per ballar amb una una energia vibrant prácticament tàctil.En: Dazzled by the warm rays of the afternoon, Jordi and Marta found themselves at the heart of bustling Barcelona. The Plaça de la Catedral was the place to be on that fabulous festival day, the center where Catalan traditions and culture were displayed with utmost passion. The joyous notes of the sardana echoed in the air as people gathered in circles, dancing with a vibrant energy that was almost tangible.Ca: Jordi, un noi esvelt i atlètic, va captar tota l'energia de la festa. Alegria pura, equilibrava la seva coratge natural amb la seva pròpia elegància clàssica. Marta, per la seva banda, era una dona brillant, amb els ulls plens de viu entusiasme pels desafiaments i oportunitats en cada nova experiència.En: Jordi, a slim and athletic young man, absorbed all the energy of the festival. Pure joy, he balanced his natural courage with his own classical elegance. Marta, on the other hand, was a brilliant woman, her eyes filled with lively enthusiasm for challenges and opportunities in every new experience.Ca: Embriacs d'interès i nerviosisme, van entrar dins del cercle de la sardana, rient mentre es trobaven entre més de dues dotzenes de persones d'edats i bagatges diversos. Començant a ballar, es van allunyar un de l'altre, seguint la cadència de la música i del grup. Tot anava bé fins que un gir inesperat els va portar massa a prop dels majestuosos castells que s'aixecaven a la plaça.En: Intoxicated by interest and nervousness, they entered the sardana circle, laughing as they found themselves among more than two dozen people of different ages and backgrounds. Starting to dance, they moved away from each other, following the rhythm of the music and the group. Everything was going well until an unexpected turn brought them too close to the majestic human towers that rose in the square.Ca: Amb un toc de la punta del peu de Jordi, la base del castell va tremolar...i llavors es va esfondrar. Sentint el crit d'advertiment de Marta, la multitud es va girar just a temps per veure la torre humana desmoronar-se. El xiuxiueig d'horror es va estendre pel públic, mentre els membres del castell saltaven de la pila caiguda.En: With a touch of Jordi's toe, the base of the tower trembled...and then collapsed. Hearing Marta's warning cry, the crowd turned just in time to see the human tower crumble. A whisper of horror spread through the audience as the tower's members jumped from the fallen pile.Ca: La música es va aturar sobtadament. El silenci va envair la plaça. Jordi i Marta van quedar immòbils, estupefactes i esporuguits. Els nervis se'ls van passar a contracor per la vergonya de ser els causants del desastre. Digué Jordi, amb la cara vermelleta, "Ho sentim molt, ho repararem."En: The music abruptly stopped. Silence filled the square. Jordi and Marta were left motionless, stunned and dismayed. Nerves overcame them as they felt the shame of causing the disaster. Jordi said, with a blushing face, "We're so sorry, we'll fix this."Ca: Amb determinació, ell i Marta es van arremangar i es van unir a l'esforç per reconstruir el castell. El públic, al principi incrèdul, va començar a animar-los, corejant cada nou nivell de la torre amb aplaudiments.En: With determination, he and Marta rolled up their sleeves and joined the effort to rebuild the tower. The audience, initially incredulous, started cheering them on, applauding each new level of the tower.Ca: A mida que el sol es posava, un nou castell s'aixecava majestuosament a la plaça. Jordi i Marta, ara herois intencionals, van terminar la seva jornada amb el somriure que haurien d'haver mostrat des del principi. Al final, la persistència i la bona voluntat van prevaldre. La festa va continuar, vibrant amb la mateixa energia que havia alimentat a Jordi i Marta. La música es va reprendre, i la parella es va unir a la sardana, rient i ballant una vegada més, però aquesta vegada amb una mica més de cautela.En: As the sun set, a new tower arose majestically in the square. Jordi and Marta, now intentional heroes, ended their day with the smile they should have shown from the beginning. In the end, persistence and goodwill prevailed. The celebration continued, vibrant with the same energy that had fueled Jordi and Marta. The music resumed, and the couple joined the sardana, laughing and dancing once again, but this time with a bit more caution.Ca: La Barcelona que va veure el seu enlluernament, també va ser testimoni de la seva fortalesa. Aquell dia, Jordi i Marta van aprendre que quan la cultura és lliure, tant en la glòria com en la vergonya, no hi ha res millor que superar les adversitats amb el somriure a la cara, i un som a la mà. La festa no es va aturar fins a l'alba, celebrant no una derrota, sinó una victòria d'amistat, d'ajuda mútua i d'amor per les arrels.En: The Barcelona that witnessed their dazzle also witnessed their strength. That day, Jordi and Marta learned that when culture is free, both in glory and in shame, there is nothing better than overcoming adversity with a smile on your face and a dream in your hand. The party didn't stop until dawn, celebrating not a defeat, but a victory of friendship, mutual help, and love for their roots. Vocabulary Words:Dazzled: EncisatsWarm: càlidsRays: raigsAfternoon: tardaFound: es trobavenThemselves: a si mateixosHeart: corBustling: bulliciosaBarcelona: BarcelonaPlaça de la Catedral: Plaça de la CatedralPlace: llocFabulous: fabulósFestival: festaCenter: centreCatalan: CatalanaTraditions: tradicionsCulture: culturaDisplayed: exposadesUtmost: màximaPassion: passióJoyous: alegresNotes: notesSardana: sardanaEchoed: ressonavenAir: airePeople: gentGathered: reuniaCircles: cerclesDancing: ballarVibrant: viva

Fluent Fiction - Catalan
The Dance of Friendship: Learning the Sardana in Barcelona's Plaza Sant Jaume

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 10, 2023 17:29


Fluent Fiction - Catalan: The Dance of Friendship: Learning the Sardana in Barcelona's Plaza Sant Jaume Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-dance-of-friendship-learning-the-sardana-in-barcelonas-plaza-sant-jaume Story Transcript:Ca: El sol brillava damunt la ciutat de Barcelona, pintant les seves velliques façanes amb llum daurada. Enmig d'aquest escenari, a la famosa Plaça Sant Jaume, eren tres amics: Marta, Pere i Laia. Tots tres havien convingut en aquest magnífic lloc per a una mena molt especial d'ensenyament. La sardana era el nexe entre Marta i Pere. Ells dos, mestres en aquest ball tan nostre, havien accedit a ensenyar a la Laia, que venia de terres més enllà de Catalunya.En: The sun shone down on the city of Barcelona, painting its old facades with golden light. Amidst this scene, in the famous Plaza Sant Jaume, were three friends: Marta, Pere, and Laia. All three had agreed to meet in this magnificent place for a very special kind of teaching. The sardana was the connection between Marta and Pere. The two of them, masters of this traditional dance, had agreed to teach Laia, who came from lands beyond Catalonia.Ca: "Pots, Laia!" animava Marta, amb un somriure d'estimar en cara. Els peus descalços de Laia es posaven sobre els de Pere, trepitjant-lo amb força. Les rialles van inundar la plaça, i alguns turistes fins i tot es van parar a observar l'escena.En: "You can do it, Laia!" encouraged Marta, with a loving smile on her face. Laia's bare feet stood on top of Pere's, stepping firmly. Laughter filled the square, and some tourists even stopped to observe the scene.Ca: Poc a poc, els trepitjons es van fer menys frequents. Laia, amb l'ajuda de Marta i Pere, va començar a entendre el ritme únic de la sardana. Els tres amics, agafats de les mans, realitzaven cercles grans a la Plaça. La Casa de la Ciutat les observava de fons, igual que ho feien per un quart seguit centenars de turistes, amb les seves càmeres enllestit per immortalitzar el moment.En: Little by little, the stomping became less frequent. With the help of Marta and Pere, Laia began to understand the unique rhythm of the sardana. The three friends, holding hands, danced large circles in the Plaza. The City Hall watched them from the background, just as hundreds of tourists did for a fourth consecutive time, with their cameras ready to immortalize the moment.Ca: No tot van ser rialles i diversió, però. Marta, Pere i Laia van suar i es van cansar, però no van desistir. A mesura que el dia s'apagava, el ball es va anar fent més fluid, més natural. Al final, fins i tot la Laia va poder ballar la sardana sense trepitjar a ningú. Fins i tot es va atrevir a fer un gir damunt ella mateixa, cosa que va provocar que la plaça s'omplís d'aplaudiments.En: But it wasn't all laughter and fun. Marta, Pere, and Laia sweated and grew tired, but they didn't give up. As the day faded, the dance became more fluid, more natural. In the end, even Laia could dance the sardana without stepping on anyone. She even dared to spin on her own, causing the square to fill with applause.Ca: "Has après, Laia!" Marta i Pere van abraçar a la seia, tots tres esgotats però feliços. El sol es va amagar darrere de la Casa de la Ciutat, i la llum daurada va deixar pas a la foscor de la nit.En: "You've learned, Laia!" Marta and Pere embraced her, all three exhausted but happy. The sun hid behind the City Hall, and the golden light gave way to the darkness of night.Ca: Des d'aquell dia, cada vegada que Laia sentia els acords d'una sardana, el seu cor bategava amb més força i els seus peus ballaven amb més pas. Marta i Pere, van aconseguir que ella estimés una mica més la nostra terra, i cada cop que sonava una sardana per la ràdio, no podien evitar somriure pensant en aquell dia a la Plaça Sant Jaume. Aquell dia, van compartir més que un ball: van compartir una part de la seva cultura, una part de si mateixos. Aquell dia, es van fer més que amics: es van convertir en mestres i alumnes, en família. Aquell dia va ser, sens dubte, un gran dia.En: Since that day, every time Laia heard the chords of a sardana, her heart beat stronger and her feet danced with more grace. Marta and Pere had made her love our land a little more, and every time a sardana played on the radio, they couldn't help but smile, thinking back to that day in Plaza Sant Jaume. That day, they shared more than a dance: they shared a part of their culture, a part of themselves. That day, they became more than friends: they became teachers and students, family. That day was undoubtedly a great day.Ca: Però no només per a ells. També per a aquells que van ser testimonis de les seves rialles, dels seus esforços, de la seva alegria. Va ser un gran dia per a Barcelona, que va veure com la seva cultura impregnava els cors de qui la volia conèixer més a fons. I és que, a vegades, les coses més simples poden ser les més significatives. Com una sardana a la Plaça Sant Jaume, en un dia de sol. Una sardana que, de ben segur, cartells recordaran per molt temps. final. En conclusió, s'aprendre a ballar la sardana no va ser una tasca fàcil per a la Laia. Entre trepitjons i riallades, però, amb l'ajuda de Marta i Pere, va aconseguir dominar aquesta dansa tan nostre. La persistència de Laia i la paciència de Marta i Pere van triomfar finalment, en una demostració d'amistat, ensenyament i amor per la cultura catalana.En: But not just for them. It was also a great day for those who witnessed their laughter, their efforts, their joy. It was a great day for Barcelona, which saw how its culture touched the hearts of those who wanted to know it more deeply. Because sometimes, the simplest things can be the most significant. Like a sardana in Plaza Sant Jaume, on a sunny day. A sardana that, surely, posters will remember for a long time. In conclusion, learning to dance the sardana was not an easy task for Laia. Between tripping and laughter, though, with the help of Marta and Pere, she managed to master this dance so unique to Catalonia. Laia's persistence and Marta and Pere's patience ultimately triumphed, in a demonstration of friendship, teaching, and love for Catalan culture. Vocabulary Words:sun: solcity: ciutatBarcelona: Barcelonapainting: pintantfacades: façanesgolden: dauradalight: llumPlaza: PlaçaSant Jaume: Sant Jaumethree: tresfriends: amicsMarta: MartaPere: PereLaia: Laiateaching: ensenyamentsardana: sardanaconnection: nexemasters: mestrestraditional: nostredance: ballbeyond: més enllàencouraged: animavaloving smile: somriure d'estimarfeet: peuslaughter: riallesobserve: observarscene: escenahelp: ajudaunderstand: entendrerhythm: ritme

Fluent Fiction - Catalan
Lost in Barcelona: An Unforgettable Journey of Discovery

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 28, 2023 15:01


Fluent Fiction - Catalan: Lost in Barcelona: An Unforgettable Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-barcelona-an-unforgettable-journey-of-discovery Story Transcript:Ca: A sobre d'un dic de pedra, sota l'ombra refrescant d'un enorme plataner, s'hi assegut Jordi. Ell, al costat de les seves inseparables amistats, Marta i Carles, observaven la fervent activitat de la ciutat. Eren a Barcelona, un lloc tan ampli com divers. La ciutat bategava amb vida, amb el bullici constant de la gent, amb l'olor de les parades de menjar i el soroll dels venedors de souvenirs cridant als passants. Els tres amics es van dirigir cap al carrer principal, un enjardinat passeig ple de locals i turistes.En: On a bench made of stone, under the refreshing shade of a enormous plane tree, sat Jordi. He, alongside his inseparable friends, Marta and Carles, observed the fervent activity of the city. They were in Barcelona, a place as spacious as it is diverse. The city pulsated with life, with the constant bustle of people, with the smell of food stalls and the noise of souvenir vendors calling out to passersby. The three friends headed towards the main street, a landscaped promenade full of shops and tourists.Ca: Eren novells en aquesta gran ciutat. Jordi, amb el mapa a les mans, no aconseguia orientar-se entre els sinuosos carrers de l'antiga ciutat. Carles, a la seva dreta, s'esforçava per comprendre l'enigma que era Barcelona observant l'horitzó. I Marta, la més decidida dels tres, els va agafar de les mans i els va arrossegar cap a un costat.En: They were newcomers to this big city. Jordi, with the map in his hands, couldn't manage to orient himself amidst the winding streets of the old city. Carles, on his right, struggled to comprehend the enigma that Barcelona was while looking at the horizon. And Marta, the most determined of the three, took them by the hands and led them in one direction.Ca: Així, com tres blancs ratolins dins un complex laberint, es van perdre. Però quina delectació fou perdre's! Van trobar racons insospitats, carrerons florits amagats del gran públic, pintoresques botigues d'antiguitats i simpàtics cafès de barri. Fins que, captivats per la música llunyana que els arribava com una agradable brisa d'estiu, van acabar en un animat carrer ple de gent.En: Like three lost mice in a complex labyrinth, they got lost. But what a delight it was to be lost! They found unsuspected corners, hidden flower-filled alleyways, quaint antique shops, and charming neighborhood cafes. Until, captivated by the distant music that reached them like a pleasant summer breeze, they ended up in a busy street full of people.Ca: Allà, dins del cúmul de persones, una actuació de carrer estava tenint lloc. Artistes de tota casta, dansaires, mags, malabaristes, omplien l'espai amb la seva energia. I de sobte, quasi sense adonar-se'n, Marta veié com la van invitar a ballar, seguita de Jordi i Carles. Amb el rostre envermellit però rient, van acabar ballant al mig de la plaça, per a la seva sorpresa i delit.En: There, within the crowd, a street performance was taking place. Artists of all kinds, dancers, magicians, jugglers, filled the space with their energy. And suddenly, almost without realizing it, Marta saw that she was being invited to dance, followed by Jordi and Carles. With flushed faces but laughing, they ended up dancing in the middle of the square, to their surprise and delight.Ca: Cada pas de dansa, cada gir, els portava més a prop de l'euforia del moment, de l'essència mateixa de Barcelona. La ciutat, en aquell moment, no era més que l'escenari de la seva felicitat. Les rialles del públic, els aplaudiments al final de l'actuació, l'abraçada de grup tan necessària... tot conformava una imatge detinguda en el temps, una fotografia perfecta.En: Every dance step, every turn, brought them closer to the euphoria of the moment, to the very essence of Barcelona. The city, in that moment, was nothing more than the stage for their happiness. The laughter of the audience, the applause at the end of the performance, the much-needed group hug... it all formed an image frozen in time, a perfect photograph.Ca: Amb les galtes encara colorades i els cors rient a batzegades, els tres amics van acabar aquell dia amb una gran somriure. Havien arribat com uns desconeguts a una ciutat immensa, s'havien perdut en els seus carrers, s'havien trobat a si mateixos. I finalment, van acabar sent part d'un espectacle inoblidable. Aquella Barcelona vibrante, alegre, ha quedat gravada en ells per sempre.En: With still reddened cheeks and hearts overflowing with laughter, the three friends ended that day with a big smile. They had arrived as strangers to an immense city, they had gotten lost in its streets, they had found themselves. And finally, they ended up becoming part of an unforgettable show. That vibrant, joyful Barcelona has been etched in them forever.Ca: Van aprendre que per vegades, el destí no es troba en un mapa, sinó en els llocs on ens perd. Allà on menys ho esperes, on la sorpresa i la diversió et fan riure de felicitat. Aquell dia, Jordi, Marta i Carles no només van navegar pels animats carrers de Barcelona; aquell dia, van navegar a través de la vida mateixa. I, al final, no hi ha millor aventura que aquesta.En: They learned that sometimes, destiny is not found on a map, but in the places where we get lost. In the least expected moments, where surprises and fun make you laugh with happiness. That day, Jordi, Marta, and Carles didn't just navigate the lively streets of Barcelona; that day, they navigated through life itself. And in the end, there is no better adventure than that. Vocabulary Words:They were newcomers to this big city.: Eren novells en aquesta gran ciutat.But what a delight it was to be lost!: Però quina delectació fou perdre's!With still reddened cheeks and hearts overflowing with laughter: the three friends ended that day with

Fluent Fiction - Catalan
Lost in Translation: A Tapas Tale in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 17, 2023 16:50


Fluent Fiction - Catalan: Lost in Translation: A Tapas Tale in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-a-tapas-tale-in-barcelona Story Transcript:Ca: Així com l'heura que enreda els balcons del Barri Gòtic, una petita anècdota bullia en el cor vibrant de Barcelona. El protagonista aquest cop era Marta, una jove amb una gran somriure i els ulls plens de riallera.En: Just like the ivy that entwines the balconies of the Gothic Quarter, a small anecdote bubbled in the vibrant heart of Barcelona. The protagonist this time was Marta, a young woman with a big smile and eyes full of laughter.Ca: Marta, una brillant arquitecta de Segòvia, havia sigut assignada a un projecte urbanístic a Barcelona. Després d'un llarg dia de feina, Marta tenia la panxa buida i la gola seca. Es va dir a si mateixa que demanaria unes bones tapes, com està estipulat a la llei no escrita de la cultura catalana. Vet aquí que s'obria pas per la Rabla, plena de vida, de color; les ombres dels plaers gastronòmics de la ciutat es deslizaven suau sota la suau llum groga dels fanals.En: Marta, a brilliant architect from Segovia, had been assigned to an urban planning project in Barcelona. After a long day of work, Marta had an empty stomach and a dry throat. She told herself that she would order some good tapas, as stipulated by the unwritten law of Catalan culture. And so she made her way through the bustling Raval, full of life and color; the shadows of the city's gastronomic delights slid smoothly under the gentle yellow light of the street lamps.Ca: Va trobar un restaurant concorregut amb una terrassa plena de gom a gom. Marta es va acomodar a la taula i va obrir el menú. Va llegir a la perfecció els noms dels plats, però a l'hora de demanar, es va fer un embolic amb els noms en català.En: She found a crowded restaurant with a terrace packed to the brim. Marta settled at a table and opened the menu. She read the names of the dishes perfectly, but when it came time to order, she got tangled up with the Catalan names.Ca: La camarera, una dona esvelt amb una rialla fàcil, va riure fort quan Marta, tot nerviosa, va demanar el que ella pensava eren unes 'patatas bravas'. En realitat, va demanar 'pedres amb coratge', una curiosa traducció literal que va provocar unes rialles. El restaurant, pensant que era una broma, va jugar al joc.En: The waitress, a graceful woman with an easy laugh, burst out laughing when Marta, all nervous, asked for what she thought were 'patatas bravas'. In reality, she asked for 'stones with courage', a curious literal translation that elicited laughter. The restaurant, thinking it was a joke, played along.Ca: Quan els plats van començar a arribar, van aparèixer un a un tota mena de plats inesperats i divertidament mal interpretats. Marta tenia una taula plena d'aliments que ni tan sols sabia que havia demanat. Tenia un 'bacallà amb mel', que resultava ser una llesca de pa amb mel i formatge blau. També va rebre un 'poeta embriagat', que resultava ser vermut amb olives.En: As the dishes started to arrive, one by one, all kinds of unexpected and amusingly misinterpreted plates appeared. Marta had a table full of food that she didn't even know she had ordered. She had a 'cod with honey', which turned out to be a slice of bread with honey and blue cheese. She also received a 'drunken poet', which turned out to be vermouth with olives.Ca: El restaurant es va omplir de rialles i somriures a mesura que la taula de Marta es cobria d'aquell surtido de tapes remembrances. Estava a punt de trucar a casa i practicar amb més diligència el català, quan va adonar-se que tot aquell episodi no era més que un bell record, una riallera bona i sincera. I finalment, amb una mirada que demostrava agradament i vergonya a parts iguals, es va riure d'ella mateixa.En: The restaurant filled with laughter and smiles as Marta's table was covered with this assortment of reminiscent tapas. She was about to call home and practice Catalan more diligently when she realized that this whole episode was nothing more than a beautiful memory, a genuine and hearty laughter. And finally, with a look that demonstrated both gratitude and embarrassment, she laughed at herself.Ca: Després de tot, la vida és una tapa de rialles abundants i a vegades, un arrebossat de vergonya. Aquell acte simple i innocent de menjar tapes va acollir Marta a la calorosa i humorística comunitat de Barcelona, donant-li una benvinguda inoblidable a la ciutat de l'edat. Els buits lingüístics de Marta es van convertir en un pont entre les cultures, deixant una petjada divertida i memorable tant en ella com en tot el restaurant. Al final, la nostra Marta va aprendre que parlar un idioma no és només sobre paraules, sinó també sobre aquesta meravellosa essència de la connexió humana. Així va començar el seu amor per Barcelona, i així va començar la seva història.En: After all, life is a plate of abundant laughter and sometimes, a battering of embarrassment. That simple and innocent act of eating tapas welcomed Marta into the warm and humorous community of Barcelona, giving her an unforgettable welcome to the city of age. Marta's linguistic gaps became a bridge between cultures, leaving a funny and memorable trace both in her and in the entire restaurant. In the end, our Marta learned that speaking a language is not just about words, but also about this wonderful essence of human connection. Thus began her love for Barcelona, and thus began her story. Vocabulary Words:ivy: heurabalconies: balconsGothic Quarter: Barri Gòticanecdote: anècdotaheart: corBarcelona: Barcelonaprotagonist: protagonistaMarta: Martayoung woman: jovesmile: somriurelaughter: riallerabrilliant architect: brillant arquitectaSegovia: Segòviaurban planning project: projecte urbanísticempty stomach: panxa buidadry throat: gola secatapas: tapesunwritten law: llei no escritaCatalan culture: cultura catalanabustling: plena de vidaRaval: la Rablalife: vidacolor: colorshadows: ombresgastronomic delights: plaers gastronòmicsstreet lamps: fanalsrestaurant: restaurantcrowded: concorregutterrace: terrassamenu: menú

Versió RAC1 - Sergi Pàmies
‘Saben aquell', ‘Vidas pasadas' i les estrenes de cinema

Versió RAC1 - Sergi Pàmies

Play Episode Listen Later Nov 14, 2023 39:00


‘Saben aquell', ‘Vidas pasadas' i les estrenes de cinema

Hoy por Hoy
Vida y Cine | El interior de los personajes: "Un amor", "El asesino" y "Saben aquell"

Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Nov 9, 2023 15:30


¿Cómo mostrar lo que sienten los personajes sin que lo digan, sin que sea obvio? Javier Ocaña trae esta semana tres películas que explican el interior de personajes muy distintos. La mujer que quiere encontrarse a sí misma en el rincón más áspero del mundo en "Un amor", la nueva película de Isabel Coixet. También el infalible y hermético asesino a sueldo que David Fincher presenta en "El asesino" y el payaso triste que resulta ser Eugenio, al que da vida de una manera brillante David Verdaguer, en la película de David Trueba "Saben Aquell".

24 horas
24 Horas - David Trueba presenta 'Saben aquell': "Es una película de dos en la que Conchita es tan importante como él"

24 horas

Play Episode Listen Later Nov 8, 2023 12:58


En el 24 Horas de RNE hemos entrevistado al director David Trueba, con motivo del estreno de su película ‘Saben aquell’. Una película que, pese a lo que podría parecer, no es un biopic que muestre la figura de Eugenio como el icono nacional de la comedia que todos podemos tener en mente, sino que, como el propio Trueba señala “es una película de dos, una película en la que Conchita es tan importante como él”. Conchita es la mujer de Eugenio, interpretada por Carolina Yuste, y cuya actuación se ha llevado las alabanzas incluso del hijo de la pareja, Gerard Jofra, que debuta en el filme como actor.Otro papel especialmente destacable es el de David Verdaguer interpretando a Eugenio que, como apunta el director, contaba con la dificultad extra de “no saber cómo actuaba Eugenio en su vida privada”. Un trabajo que tuvo que desarrollar el actor creando este personaje desde cero, alejándolo de su actuación en los escenarios y haciéndolo “creíble para todos los espectadores”, algo que también ha elogiado el director de la película.Escuchar audio

De película - RNE
De película - 'Saben Aquell' con David Trueba y David Verdaguer

De película - RNE

Play Episode Listen Later Nov 6, 2023 31:31


Sentado en un taburete junto a su vodka con naranja, vistiendo camisa negra, gafas de pasta y acompañado de su inseparable cigarrillo, Eugenio Jofra se convirtió en un fenómeno del humor underground. En Saben Aquell, David Trueba (Vivir es fácil con los ojos cerrados, La buena vida) nos lleva hasta los años 60 para acercarnos a los inicios del humorista Eugenio, al que da vida David Verdaguer (Verano 1993, 10.000 km). Escuchar audio

Por fin no es lunes
David Trueba y David Verdaguer sobre ''Saben Aquell'': ''El dúo de Eugenio y Conchita es el que protagoniza la película''

Por fin no es lunes

Play Episode Listen Later Nov 5, 2023 15:58


Esta semana se ha estrenado ''Saben Aquell'' la película que cuenta cómo fueron los inicios de la carrera del humorista Eugenio. En Por Fin No Es Lunes hablamos con su director, David Trueba, y el actor protagonista, David Verdaguer. 

De película - RNE
De película - Dejamos atrás la Seminci y viajamos a Tudela no sin preguntar "Saben Aquell" - 03/11/23

De película - RNE

Play Episode Listen Later Nov 4, 2023 130:52


Esta semana repasamos el palmarés de la primera edición del Festival de cine de Valladolid dirigida por Jose Luis Cienfuegos, la 68 edición en la historia de la Seminci. Y abrimos el programa con una película muy esperada "Sabel Aquell", del director David Trueba, protagonizada por el actor David Verdaguer, con ambos charlamos de esta comedia sobre los primeros años de carrera del humorista catalán que se estrena el 1 de noviembre. Otra de las cintas que llega a las salas y clausuró la Seminci es Juniper, la primera película como guionista y director del neozelandés Matthew J. Saville, con él y con su protagonista hablamos de esta película basada en los recuerdos de su director y esta semana nos acerca nuestra colaboradora Ángeles Gonzalez Sinde. Retratos fantasmas es el fruto de siete años de trabajo e investigación, 91 minutos en el que el director y guionista brasileño Kleber Mendonça Filho, explora la historia y la cultura cinematográfica del centro de Recife. Retratos fantasmas, llega a las salas después de tener una acogida increíble en la Proyección Especial en el Festival de Cannes y triunfar en la 68 edición de la Seminci al hacerse con el segundo premio tiempo de historia. Los festivales de Sundance, Berlín y San Sebastián, la han calificado como una de las películas del año, VIDAS PASADAS es el debut en la dirección de Celine Song, también escrita por ella con datos autobiográficos. Toda una historia de amor de las pocas que encontramos en la cartelera Todo esto además del resto de la cartelera, las mejores series con Pedro Calvo, con Ana Vega Toscano recordamos Amparo Rivelles en el décimo aniversario de su muerte, con Luis Alegre viajamos al festival de cine de Tudela, y no, no nos olvidamos de su participación. Escuchar audio

Es Cine
Entrevista a David Trueba y David Verdaguer por 'Saben Aquell'

Es Cine

Play Episode Listen Later Nov 4, 2023 24:34


Andrés Arconada entrevista a David Trueba y David Verdaguer, director y protagonista de esta película sobre la vida del célebre humorista Eugenio.

El Cine en la SER
El Cine en la SER: 'Saben aquell', la triste historia de amor detrás del humor de Eugenio

El Cine en la SER

Play Episode Listen Later Nov 1, 2023 63:31


Se adelantan los estrenos por este día festivo entre semana y aquí estamos nosotros. En este episodio hablamos de humor y amor en 'Saben aquell', la película de David Trueba sobre la triste historia detrás de Eugenio, el cómico que revolucionó el humor en la Transición. Con ellos charlamos y también con Celine Song, la directora de origen coreano que firma la película indie del año, 'Vidas pasadas'. Obviamente hay propuestas de terror para Halloween, documentales y os traemos una entrevista con Charlotte Rampling. En series, buceamos en el caos detrás del éxito de 'Aquí no hay quien viva', la serie que seguimos viendo como refugio

La Ventana
La Ventana del Cine | Carlos Boyero sobre 'Saben aquell': "Verdaguer está formidable. Es un actor interpretando a Eugenio, pero es Eugenio"

La Ventana

Play Episode Listen Later Nov 1, 2023 24:53


La Ventana
La Ventana del Cine | Carlos Boyero sobre 'Saben aquell': "Verdaguer está formidable. Es un actor interpretando a Eugenio, pero es Eugenio"

La Ventana

Play Episode Listen Later Nov 1, 2023 24:53


Fluent Fiction - Catalan
The Tapa Fiasco: An Unexpected Feast Unites Strangers

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 31, 2023 14:40


Fluent Fiction - Catalan: The Tapa Fiasco: An Unexpected Feast Unites Strangers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tapa-fiasco-an-unexpected-feast-unites-strangers Story Transcript:Ca: Dia radiant a Barcelona. Martí i Laia, dos bons amics, passejaven per les Ramblas. Martí era un adolescent que, malgrat ser sociable i audaç, sempre es trobava amb situacions estranyes. Laia, per la seva banda, era una noia tranquil·la dedicada a la pintura.En: A Radiant day in Barcelona. Martí and Laia, two good friends, were walking along the Ramblas. Martí was a teenager who, despite being sociable and daring, always found himself in strange situations. Laia, on the other hand, was a calm girl dedicated to painting.Ca: Aquell dia, van decidir visitar un restaurant famós per les seves tapes a la Barceloneta, un buc amb encant a pocs metres de la platja. Martí, encarregat de fer la comanda, va agafar el menú.En: That day, they decided to visit a famous restaurant known for its tapas in Barceloneta, a charming spot just a few meters from the beach. Martí, in charge of placing the order, picked up the menu.Ca: - Vull aquest, aquest... - Resseguint amb la punta del dit els diferents plats que despertaven la seva gana, el jove no es va adonar que estava demanant quasi tot el menú.En: - I want this, this... - Tracing his finger over the different dishes that awakened his hunger, the young man didn't realize he was ordering almost the entire menu.Ca: Una mica cautelosa, la cambrera li va preguntar: - Estàs segur, Martí? Són molts plats!En: A bit cautious, the waitress asked him: - Are you sure, Martí? It's a lot of dishes!Ca: Però, Martí, absent en la lectura del menú, i pensant que la cambrera parlava de la quantitat de patates braves que venien per plat, només va assentir somrient: - Sí, sí, endavant!En: But Martí, lost in the menu reading and thinking the waitress was referring to the quantity of patatas bravas that came per plate, just nodded with a smile: - Yes, yes, go ahead!Ca: Però tan bon punt la cambrera va marxar, Laia es va alarmar: - Martí, has demanat més de vint plats!En: As soon as the waitress left, Laia became alarmed: - Martí, you ordered over twenty dishes!Ca: Just el temps d'expressar la seva sorpresa, els primers plats de tapes van començar a arribar. Embotits, olives, patates braves, pa amb tomàquet… ben aviat, la taula es va omplir de delícies i no hi havia lloc per res més.En: Just as she expressed her surprise, the first plates of tapas started to arrive. Cold cuts, olives, patatas bravas, bread with tomato... soon, the table was filled with delicacies and there was no more space.Ca: Els cambrers, confusos i atrapats per la situació humorística i caòtica, es miraven entre ells sense saber què fer, amb plats que encara esperaven ser servits. La situació es va convertir en una comèdia amb Martí i Laia al centre, amb una risa contagiosa que captava l'atenció de tota la sala.En: The confused waiters, trapped in this humorous and chaotic situation, looked at each other not knowing what to do, with still more plates waiting to be served. The situation became a comedy with Martí and Laia at the center, their contagious laughter capturing the attention of the whole room.Ca: Finalment, davant l'expectació general, Martí, avergonyit però esportiu, es va aixecar dient: - Com que sóc jo qui ha causat aquest embolic, serà un plaer convidar a tots!En: Finally, amid the general anticipation, Martí, ashamed but sporting, stood up and said: - Since I'm the one who caused this mess, it would be a pleasure to invite everyone!Ca: Aquest gest transformà el restaurant en un veritable festí, amb rialles i converses alegres fins al capvespre. El peculiarr incident, lluny de ser un desastre, es va convertir en una gran festa on desconeguts van esdevenir amics.En: This gesture transformed the restaurant into a true feast, with laughter and cheerful conversations until the evening. The peculiar incident, far from being a disaster, turned into a great party where strangers became friends.Ca: Al cap i a la fi, Martí i Laia van somriure. Aquell dia, el que havia començat com un malentès es va convertir en una història inoblidable per a tots. Un record humorístic i amigable de la bellesa inesperada de la vida, fins i tot a través dels errors més còmics.En: In the end, Martí and Laia smiled. That day, what had started as a misunderstanding became an unforgettable story for everyone. A humorous and friendly memory of the unexpected beauty of life, even through the most comedic errors. Vocabulary Words:A: Radiantday: diain: aBarcelona: BarcelonaMartí: Martíand: iLaia: Laiatwo: dosgood: bonsfriends: amicswere: passejavenwalking: caminantalong: perthe: lesRamblas: Ramblasteenager: adolescentdespite: malgratbeing: sersociable: sociabledaring: audaçalways: semprefound: trobavahimself: sistrange: estranyessituations: situacionscalm: trànquilgirl: noiadedicated: dedicadapainting: pinturadecided: decidir

El Cine en la SER
Entrevista | David Trueba y David Vedaguer por 'Saben aquell'

El Cine en la SER

Play Episode Listen Later Oct 30, 2023 23:04


El autor dirige 'Saben aquell', un drama sobre la historia de amor entre Eugenio, el cómico serio de las gafas ahumadas que triunfó en los 80, y Conchita Alcaide, la cantante andaluza que interpreta Carolina Yuste

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations | Converses del dia a dia per aprendre català

Notes del programa En aquest episodi comentem quines han estat aquelles persones o figures que hem admirat, que ens han inspirat, en què ens hem emmirallat. I també us parlem d'una altra novetat del projecte, el joc Llengut! @eljocllengut (Instagram (https://www.instagram.com/eljocllengut/) i Twitter (https://twitter.com/eljocllengut)) Tema del dia Carme Junyent (https://ca.wikipedia.org/wiki/Maria_Carme_Junyent_i_Figueras) (Viquipèdia) Tots els articles de Carme Junyent a Vilaweb (https://www.vilaweb.cat/autors/carme-junyent/) Els colors de la neu (https://www.onallibres.cat/els-colors-de-la-neu) El futur del català depèn de tu (https://www.penguinllibres.com/us-de-la-llengua-i-diccionaris/109606-ebook-el-futur-del-catala-depen-de-tu-9788416863860) Bonus Fem un miniconcurs amb preguntes de @eljocllengut (https://www.instagram.com/eljocllengut/). Transcripció Andreu: [0:18] [Hola, Andreu!] Hola, Sílvia! Com estàs? Sílvia: [0:19] Molt bé, i tu? Andreu: [0:21] Molt bé. Últimament, una mica amb les emocions a flor de pell, amb tantes coses que passen, no sé, coses bones, positives, però molt intenses, no?, i no sé en el teu cas, però moltes emocions, aquests dies. [Sí.] I parlant d'emocions, volia comentar un… una resposta que vam rebre per Telegram al vídeo que vam fer sobre l'amistat. Aquell vídeo que vau fer amb el Joan, no? Sílvia: [0:43] Ah! Sí, a Solsona! Andreu: [0:44] A Solsona, que vau preguntar a la gent què és l'amistat. Doncs vam rebre una resposta que m'ha agradat molt. És del Henrik, des de Dinamarca, i diu això: "L'explicació simple: un bon amic et dona suport quan ho necessites. Tal com la pinya dona suport al castell". Aquí cal apuntar que el Henrik és membre de la colla castellera de Copenhagen. Sílvia: [1:09] Molt bé. Andreu: [1:10] I l'explicació més complexa. Diu: "Per mi, l'amistat no és una cosa constant, sinó més aviat fluctuant. A vegades parlem cada dia i d'altres vegades molt poc, potser sense mantenir cap contacte durant setmanes. Però sempre que ens veiem, tornem a ser amics com la primera vegada". Diu: "És una cosa que he descobert ara que tinc molts amics de fora i que no puc visitar agafant la bici. I em sembla que és una cosa bonica". No? Sílvia: [1:33] Sí, jo crec que és una explicació, una definició molt… molt encertada. Andreu: [1:40] Doncs sí, i molt d'acord amb això de que les amistats evolucionen, no?, que són coses que fluctuen i que hi ha moments més… de més contacte, moments de més distància… No? [Sí.] Doncs moltes gràcies, Henrik, pel teu comentari. Per qui no ho sàpiga, tenim aquest canal de Telegram on compartim totes les publicacions, tant dels vídeos com dels episodis del pòdcast, i podeu deixar-hi, doncs, notes de veu, o textos, o fins i tot compartir fotos… El que us vingui de gust. D'acord? Sílvia: [2:09] Molt bé. Andreu: [2:10] I abans d'entrar en el tema del dia, avui volíem parlar també d'una altra novetat de… [Una més!] Una més! Una altra novetat. I aquesta és un joc que hem fet o, diguéssim, que des d'Easy Catalan l'estem promovent, que es diu Llengut. Llengut és un adjectiu i vol dir 'que té molta llengua'. O sigui, la definició és 'que té molta llengua', no? I aquest és el nom… Sílvia: [2:37] Què és això del joc del Llengut? [...] Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership) Aquest episodi ha comptat amb el suport del Departament d'Empresa i Treball de la Generalitat de Catalunya. https://identitatcorporativa.gencat.cat/web/.content/Documentacio/descarregues/dpt/COLOR/Empresa-i-Treball/empresa_h2.png

Música
Amb aquell xic no t'hi entens?

Música

Play Episode Listen Later Oct 15, 2023 60:03


Ens endinsem sense reserves en la "Balada de les cites que no surten b

Fluent Fiction - Catalan
The Pintxos Mishap: A Humorous Misunderstanding at the Boqueria Market

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 4, 2023 15:13


Fluent Fiction - Catalan: The Pintxos Mishap: A Humorous Misunderstanding at the Boqueria Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-pintxos-mishap-a-humorous-misunderstanding-at-the-boqueria-market Story Transcript:Ca: Martí, un noi jove i entusiasta de Barcelona, sempre estava a la recerca d'una nova aventura. Aquell dia radiant de sol, el va portar fins al famós Mercat de la Boqueria. Llueixen les parades de fruites de colors vibrants, les piles de formatges d'olor perfumat i, sobretot, una varietat impressionant de marisc fresc. Però el que realment va capturar la seva atenció va ser un petit lloc de pintxos al costat d'un enfrontadís venedor de peix.En: Martí, a young and enthusiastic boy from Barcelona, was always on the lookout for a new adventure. That sunny day led him to the famous Boqueria Market. The stalls were filled with vibrant fruits, piles of fragrant cheeses, and, most importantly, an impressive variety of fresh seafood. But what truly captured his attention was a small pintxos place next to a confrontational fish vendor.Ca: Com que mai havia provat els pintxos abans, Martí estava decidit a demanar-ne un. No tenia ni idea de com es feien, però finalment va agafar coratge. Amb un somriure a la cara, es va endinsar al lloc, obert a l'experiència.En: Having never tried pintxos before, Martí was determined to order one. He had no idea how they were made, but he mustered up the courage. With a smile on his face, he ventured into the place, open to the experience.Ca: "Vull un pintxo, sisplau!" - liarxi de la confiança! - va dir amb tota la seva energia possible. No estrany que el venedor del pintxo, un home baixet i agradable, semblava una mica sorprès. Mirant a Martí amb una mirada una mica confusa, es va girar per començar a preparar el seu pintxo.En: "I want a pintxo, please!" - he said, bursting with confidence. No wonder the pintxos vendor, a short and pleasant man, seemed a bit surprised. Looking at Martí with a slightly confused look, he turned to start preparing his pintxo.Ca: Però quan es va girar, Martí es va adonar que havia fet un error. En lloc de anar cap a les tapes, l'home baixet es dirigia cap a l'enfrontadís venedor de peix. El cor de Martí va caure. Oh no! Pensava que havia demanat una tapa, però devia haver-se confós.En: But as he turned, Martí realized he had made a mistake. Instead of heading towards the tapas, the short man was heading towards the confrontational fish vendor. Martí's heart sank. Oh no! He thought he had ordered a tapa, but he must have gotten confused.Ca: Amb un gest generós, l'home baixet va agafar un gran tros de lluç brillant, d'un blau intens, del venedor de peix. Amb la seva gran sorpresa, Martí es va quedar mirant, els seus ulls esbandits.En: With a generous gesture, the short man grabbed a large piece of shiny hake, of intense blue, from the fish vendor. Much to Martí's surprise, he stood there mesmerized, his eyes wide open.Ca: "Però... jo volia un pintxo!" - va aturar l'home baixet just a temps.En: "But... I wanted a pintxo!" - he stopped the short man just in time.Ca: Tots al mercat es van girar per mirar. Riures suaus es van escampar per l'aire a mesura que s'adonaven del divertit malentès. Fins i tot el venedor de peix es va sorprendre d'una riallada, la seva cara dura es va suavitzar per un moment.En: Everyone at the market turned to look. Soft laughter filled the air as they realized the funny misunderstanding. Even the fish vendor couldn't help but chuckle, his stern face softening for a moment.Ca: L'home baixet es va quedar una mica avergonyit, però tots dos van riure tan bon punt va aclarir el malentès. Els tapes, no el peix!En: The short man felt a bit embarrassed, but they both laughed as soon as the misunderstanding was cleared up. The tapas, not the fish!Ca: Aquell dia, Martí no només va aprendre la diferència entre un pintxo i un peix, sinó que també va descobrir la bellesa de l'humor i la bona disposició que podrien ser trobades fins i tot en els malentesos més divertits.En: That day, Martí not only learned the difference between a pintxo and a fish, but also discovered the beauty of humor and good spirits that can be found even in the funniest misunderstandings.Ca: I encara que la seva estrena en la comanda de pintxos no va anar segons el pla, es va endur a casa una valiosa lliçó i una anècdota divertida per recordar.En: And although his first attempt at ordering pintxos didn't go as planned, he took home a valuable lesson and a funny anecdote to remember.Ca: Des d'aquell dia, cada vegada que Martí sentia el nom 'pintxos', somreia recordant la seva divertida aventura al Mercat de la Boqueria. Un lloc on no només s'hi venen productes frescos i deliciosos pintxos, sinó també on es creen records que duraran tota la vida.En: Since that day, every time Martí hears the name 'pintxos,' he smiles, reminiscing about his amusing adventure at the Boqueria Market. A place where not only fresh and delicious products are sold, but also where memories are created that will last a lifetime. Vocabulary Words:Martí: MartíBarcelona: Barcelonaadventure: aventurasunny: radiantBoqueria Market: Mercat de la Boqueriastalls: paradesfruits: fruitescheeses: formatgesseafood: mariscpintxos: pintxosfish vendor: venedor de peixorder: demanarmade: fetscourage: coratgesmile: somriureexperience: experiènciatapas: tapesconfused: confósgesture: gestpiece: troshake: lluçsurprise: sorpresamisunderstanding: malentèslesson: lliçóanecdote: anècdotaremember: recordarsmiles: somriuresamusing: divertidaadventure: aventuraproducts: productesmemories: records