Podcasts about love find

  • 78PODCASTS
  • 124EPISODES
  • 32mAVG DURATION
  • 1MONTHLY NEW EPISODE
  • Apr 22, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about love find

Latest podcast episodes about love find

Sunshine Travelers Podcast
Episode 107 - Walking in Italy: Previewing Our Macs Adventure Short Break

Sunshine Travelers Podcast

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 33:29


Welcome to the Sunshine Travelers Podcast! In today's episode, we're giving you a sneak peek into our upcoming walking adventure through the heart of Umbria, Italy, with Macs Adventure. Known as the “green heart of Italy,” Umbria is a region full of rolling hills, medieval hilltop towns, olive groves, and vineyard-covered landscapes—and we can't wait to explore it on foot. From Montefalco to Assisi, we'll be following a self-guided itinerary designed to let us slow down and soak in the charm, culture, and cuisine of this beautiful region. Join us as we share what we're expecting, what we're packing, and why this style of travel is something we've been excited to try. Some links are affiliate links. See our disclosure. Learn more and book your Macs Adventure here. Listen to the Self Guided Travel Podcast here. Shop our Packing List here. Other Episodes You'll Love: Episode 104 - Everything You Need to Know About Self-Guided Travel with Macs Adventure Come with us to visit the end of the Earth, Antarctica, the seventh continent — a true-bucket list destination - in 2026! Get all the details and sign up here! Get Our Ultimate Packing Guide for Traveling Smart and Packing Light + Access to Exclusive Weekly Content here. Book Your Next Trip with Sunshine Travelers Experiences Other Travel Resources we Love: Find your Perfect Stay at sunshinetravelers.com/booking Do More with Viator. Visit sunshinetravelers.com/viator to book local tours & experiences you'll remember. Stay connected when you travel for WAY LESS than using your carriers international plan, download an Esim from Gigsky and save a ton of money. Use code sunshine for 10% off Never Overpay for a Flight Again, Get Daily Drop Pro Don't waste your precious vacation time with Jet Lag, Get Flykitt and watch Jet Lag disappear! Protect your privacy, increase your security, keep your browsing data secure, and don't get locked out of websites with Express VPN - get 3 months free with a yearly plan Read more about this and other travel destinations on our BLOG Follow our travels on Facebook Follow our travels on Instagram Save our travel ideas on Pinterest See our travel videos on You Tube Follow us on X (Twitter) Connect with us on LinkedIn Connect with us on Threads Music by Dmitrii Kolesnikov from Pixabay

Inspiring Human Potential
Own your brain, mind, heart, body & self with love & find your humanity & inner strength - 5D mystic

Inspiring Human Potential

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 21:29


This episode is also posted on the IPH YouTube podcast.IHP content is for people who are interested in topics, stories, & guidance for personal development, self-help, spirituality journey, the 5D mystic path, & enlightenment the human way. It's for people who choose the human love narrative, not the human suffering narrative. Don't tune in if you don't love life & humanity because this won't be for you. Don't tune in if you still believe in evil or the devil. Topic not ideal for ego-sensitive or emotionally sensitive people. Please don't tune in. Thank you! All IHP content resonates with people who want to achieve enlightenment the human way & are emotionally accountable. IHP podcast host Maria Florio shares voices, stories & perspectives from her 5D mystic enlightenment functional adult life to give examples of what it's like to know emotional self-regulation skills, experience secure attachment, have functional adult conversations & experiences & 5D relationships.Inspiring Human Potential Inner Growth 5D Self-Empowered Enlightened Expanding Consciousness Voices, Stories & Perspectives5D Mystic Enlightenment Functional Adult Relationships New Stories To Heal Trauma Together & Bring Forth Your Humanity5D collective are functional adults who unconditionally love with flaws & imperfections that want to bring forth the authentic self, the inner child adult, & use functional adult direct open-hearted communication.You find your authentic self with self-awareness of your inner & outer mental, emotional & physical well-being as you choose to expand consciousness through integration of the brain, learning to love yourself and other(s) unconditionally - family, community, society, & world.To be you means you're able to actively feel alive, energized & ready for life's adventures (thanks to engaging your mammalian social engagement system - the ventral vagal state). You're ready to bring forth the future with the 5D collective (mystics & educators, etc.) & support humanity to move into another day of life & beyond.With a twin flame there is no saga or obsession; just unconditional love with a deep knowing of one's bond, oversoul connection, lifetimes together.Bringing Together Human, Spiritual, & Spirituality Elements to Explore Human Evolution & ConsciousnessBringing together the human elements (existentialism, psychology, sociology, neuroscience, somatics informed, trauma informed, interpersonal neurobiology informed, etc.), spiritual elements (ascension, the four clairs, astrology, metastrology, metaphysics, 3D, 4D, 5D - dimensions, spiritual awakening, tarot, Akashic records, etc.), & spirituality elements to explore human evolution & consciousness.When we can unconditionally love with flaws & imperfections in all our relationships, we always grow & expand consciousness. We get to experience authentic & genuine aspects that go beyond what words can describe.All our relationships support our expansion of consciousness.We are fragments of each other.Relationships that are unconditionally loving with flaws & imperfections hold the opportunity to support learning how to express & be your true self & tap into your infinite higher human consciousness potential in this lifetime, not the next one.I am life.I am love.I am expanding consciousness.I am infinite higher human potential.I am you.Love, Maria ♾️

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Serenity: Mei's Lantern Festival Quest of Love

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 13:11


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Serenity: Mei's Lantern Festival Quest of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-03-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 梅静静地走在明亮集市。En: Mei walked quietly through the bright market.Zh: 今天是元宵节,春天的气息充满了空气。En: Today is the Lantern Festival, and the breath of spring filled the air.Zh: 这里到处都是缤纷的颜色,甜美的糕点和可口的点心香味飘荡在四周。En: Everywhere, there were vibrant colors; the sweet smell of pastries and the aroma of delicious snacks wafted around.Zh: 灯笼在上方的绳子上高高挂着,五彩缤纷。En: Lanterns hung high above on strings, colorful and varied.Zh: 梅是个心思细腻的年轻女孩,她的目标是为奶奶找到一件特别的生日礼物。En: Mei is a thoughtful young girl, and her goal is to find a special birthday gift for her grandmother.Zh: 她的奶奶总是那么温柔和聪明,梅想用这份礼物表达自己满满的感激和爱。En: Her grandmother is always so gentle and wise, and Mei wants to express her deep gratitude and love with this gift.Zh: 在这个盛大的节日里,人们熙熙攘攘,涌动的人群令梅感到有些压力和不知所措。En: In this grand festival, people were bustling, and the surging crowd made Mei feel a bit pressured and overwhelmed.Zh: 集市上一摊接一摊,琳琅满目的商品让人眼花缭乱。En: The market was filled with one stall after another, dazzling with an array of goods.Zh: 梅深吸一口气,心想:“我一定要找到那件真正有意义的礼物。”En: Mei took a deep breath and thought, "I must find that truly meaningful gift."Zh: 忽然,她看到了一个摊位,那里陈列着手工制作的工艺品。En: Suddenly, she saw a stall displaying handmade crafts.Zh: 人们正在忙着挑选,她也走了过去,仔细观赏。En: People were busy selecting items, so she also went over to take a closer look.Zh: 她知道,奶奶喜欢精美的手工艺品。En: She knew her grandmother liked exquisite handicrafts.Zh: 就在这个时候,梅的目光被一个小摊位上的灯笼吸引住了。En: At that moment, Mei's gaze was drawn to a lantern at a small stall.Zh: 那是一个雕刻着仙鹤的灯笼,栩栩如生。En: It was carved with a crane, vivid and lifelike.Zh: 仙鹤正是奶奶最喜欢的鸟。En: The crane was, indeed, her grandmother's favorite bird.Zh: “您好,”摊主刘姨微笑着说。En: "Hello," said Liu Yi, the stall owner, with a smile.Zh: “这些灯笼是我亲手雕刻的。每一个都是独一无二的。”En: "These lanterns are carved by my own hands. Each one is unique."Zh: 梅轻轻地触摸这只灯笼,仿佛感受到了奶奶温暖的手心。En: Mei gently touched the lantern, as if feeling her grandmother's warm palms.Zh: 她微笑着告诉刘姨:“这真是我找了很久的礼物。”En: Smiling, she told Liu Yi, "This is truly the gift I've been searching for."Zh: 刘姨知道这个灯笼一定有着特别的意义,于是对梅说:“我看得出你很用心,En: Liu Yi knew this lantern must hold special meaning, so she said to Mei, "I can see you've put a lot of thought into this.Zh: 你的奶奶一定会非常喜欢这个灯笼。”En: Your grandmother will definitely love this lantern."Zh: 梅毫不犹豫地决定买下它。En: Mei decided without hesitation to buy it.Zh: 她心中感到一种宁静和喜悦,仿佛一个重担卸下。En: She felt a sense of peace and joy, as if a burden had been lifted.Zh: 她知道,奶奶会珍惜这份礼物,它不仅仅是一只灯笼,更是她对奶奶的感谢与爱。En: She knew her grandmother would cherish this gift; it was not just a lantern but also her gratitude and love for her.Zh: 就这样,梅在喧嚣中找到了内心的安宁。En: In this way, Mei found inner peace amidst the hustle and bustle.Zh: 即使在最混乱的时刻,只要专注于重要的事情,就能找到清晰和满足。En: Even in the most chaotic moments, focusing on what is important can bring clarity and fulfillment.Zh: 她带着灯笼,微笑着穿过集市,春风拂面,心中充满希望。En: She carried the lantern, smiling as she walked through the market, with the spring breeze on her face, her heart full of hope. Vocabulary Words:quietly: 静静地vibrant: 缤纷的wafted: 飘荡thoughtful: 心思细腻gratitude: 感激grand: 盛大的bustling: 熙熙攘攘surging: 涌动overwhelmed: 不知所措dazzling: 眼花缭乱array: 琳琅满目handmade: 手工制作exquisite: 精美crane: 仙鹤vivid: 栩栩如生lifelike: 栩栩如生unique: 独一无二gaze: 目光hesitation: 犹豫cherish: 珍惜burden: 重担amidst: 在喧嚣中hustle: 喧嚣clarity: 清晰fulfillment: 满足peace: 宁静chaotic: 混乱focus: 专注hope: 希望palms: 手心

Fluent Fiction - Hindi
The Tree-Climbing Prank that Sparked Friendship and Love

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Feb 15, 2025 14:42


Fluent Fiction - Hindi: The Tree-Climbing Prank that Sparked Friendship and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-15-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: ठंड की वो सर्द सुबह थी।En: It was a cold winter morning.Hi: पार्क में हर तरफ प्यार की मीठी खुशबू फैली थी।En: Everywhere in the park, the sweet fragrance of love was spread.Hi: पेड़ों के बीच से गुजरते हुए लोग एक-दूसरे की बांहों में खोए हुए थे।En: As people passed between the trees, they were lost in each other's arms.Hi: पास में ही, तीन दोस्त — अनया, रोहन, और मीरा — एक प्रैंक की योजना बना रहे थे।En: Nearby, three friends — Anaya, Rohan, and Mira — were planning a prank.Hi: मीरा की नजर ऊँचे पेड़ों पर थी।En: Mira's eyes were on the tall trees.Hi: "चलो देखते हैं, जो इस सबसे ऊँचे पेड़ पर पहले चढ़ेगा, वह विजेता होगा," उसने चंचलता से मुस्कराते हुए कहा।En: "Let's see, whoever climbs this tallest tree first will be the winner," she said with a playful smile.Hi: अनया अनूठे साहस के साथ बोली, "मैं तैयार हूँ।En: Anaya spoke with unique courage, "I am ready."Hi: " अनाया को उन उँचाइयों से कोई डर नहीं था और उसे रोहन को प्रभावित करने का भी ख्याल था।En: She had no fear of those heights, and she also had a mind to impress Rohan.Hi: रोहन ने घबराकर कहा, "यह सही नहीं होगा, अगर गार्ड ने देख लिया तो?En: Rohan nervously said, "It won't be right if the guard sees us."Hi: " लेकिन उसका दिल अनाया की तरफ खिंचा हुआ था और वो उसे किसी चिंता में नहीं डालना चाहता था।En: But his heart was drawn toward Anaya, and he didn't want to put her in any worry.Hi: अनया ने दृढ़ निश्चय के साथ पेड़ की तरफ बढ़त बनाई।En: With firm determination, Anaya moved toward the tree.Hi: मीरा ने उसे प्रोत्साहित किया, "तू कर लेगी!En: Mira encouraged her, "You can do it!"Hi: " प्यार भरा साहस अनाया में भर गया।En: Filled with love and bravery, Anaya climbed the tree.Hi: वह पेड़ पर चढ़ गई थी जब उसने देखा कि एक सुरक्षा गार्ड उनकी तरफ बढ़ रहा है।En: She was on the tree when she saw a security guard approaching them.Hi: मीरा के होंठों पर शरारत की मुस्कान थी, लेकिन रोहन चिंतित हो गया।En: Mira had a mischievous smile on her lips, but Rohan became worried.Hi: तभी, रोहन को एक विचार आया।En: At that moment, Rohan had an idea.Hi: वह गार्ड के पास गया और उसके सामने नकली प्रेम गीत गाना शुरू कर दिया।En: He went to the guard and started singing a fake love song in front of him.Hi: गार्ड एक पल के लिए भौचक्का हो कर रुका।En: The guard paused for a moment in astonishment.Hi: "यह क्या कर रहे हो?En: "What are you doing?"Hi: " गार्ड ने ताज्जुब में पूछा।En: the guard asked in surprise.Hi: "बस, प्यार की अभिव्यक्ति है," रोहन ने मुस्कराकर जवाब दिया, गार्ड का ध्यान भटकाने में सफल होता।En: "Just an expression of love," Rohan replied with a smile, successfully diverting the guard's attention.Hi: इस बीच अनया धीरे-धीरे नीचे उतर आई।En: Meanwhile, Anaya slowly climbed down.Hi: जब वह सुरक्षित जमीन पर थी, मीरा और अनाया ने खुशी-खुशी ताली बजाई।En: When she was safely on the ground, Mira and Anaya clapped joyfully.Hi: रोहन ने राहत की सांस ली और अनाया की आँखों में प्रशंसा देखी।En: Rohan breathed a sigh of relief and saw admiration in Anaya's eyes.Hi: अंत में, सबने मिलकर गार्ड को धन्यवाद कहा और पार्क से निकले।En: In the end, they all thanked the guard and left the park.Hi: उस दिन के बाद, अनया की मित्रता और अधिक मजबूत हुई, रोहन और अनाया के बीच की खामोशी में नई शुरुआत का संकेत आया।En: After that day, Anaya's friendship grew stronger, and the silence between Rohan and Anaya signaled a new beginning.Hi: मीरा ने भी महसूस किया कि कैसे थोड़ी शरारत कभी-कभी दोस्ती में नया रंग भर देती है।En: Mira also realized how a bit of mischief can sometimes add new colors to friendship.Hi: वैलेंटाइन डे पार्क में ऐसे ही एक नई और अतरंगी शाम में बदल गया।En: That Valentine's Day turned into a new and unique evening in the park.Hi: तीनों दोस्तों को वो दिन हमेशा याद रहेगा।En: The three friends will always remember that day. Vocabulary Words:fragrance: खुशबूcourage: साहसfear: डरheights: उँचाइयोंclimbs: चढ़ेगाunique: अनूठेdetermination: दृढ़ निश्चयencouraged: प्रोत्साहितbravery: बहादुरीguard: सुरक्षा गार्डmischievous: शरारतastonishment: ताज्जुबexpression: अभिव्यक्तिadmiration: प्रशंसाsilence: खामोशीfriendship: मित्रताbeginning: शुरुआतcolors: रंगplayful: चंचलताsigh: सांसrelief: राहतvindicated: सत्यापितmischief: शरारतrealized: महसूसdiverting: ध्यान भटकानाastonished: भौचक्काvalentine: वैलेंटाइनevening: शामremember: यादimpress: प्रभावित

Fluent Fiction - Serbian
Gift of Time: Celebrating Serbian Traditions and Love

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 30, 2024 13:28


Fluent Fiction - Serbian: Gift of Time: Celebrating Serbian Traditions and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-30-08-38-19-sr Story Transcript:Sr: Српска новогодишња пијаца у историјском тргу града била је препуна људи и светла.En: The Serbian New Year's market in the historic square of the city was bustling with people and lights.Sr: Милан је стојао на почетку пијаце, збуњен свим бојама и звуцима око себе.En: Milan stood at the entrance of the market, bewildered by all the colors and sounds around him.Sr: Светлост лампиона красила је сваку тезгу, а мирис куваног вина и колача носио се хладним зимским ваздухом.En: The light from the lanterns adorned each stall, and the scent of mulled wine and pastries lingered in the cold winter air.Sr: Ближио се Божић 7. јануара, и Милан је желео пронаћи савршен поклон за Весну.En: Christmas was approaching on January 7th, and Milan wanted to find the perfect gift for Vesna.Sr: Био је то његов начин да јој покаже колико је цени.En: It was his way of showing her how much he appreciated her.Sr: Али, био је склон лаком ометању, и у оваквој гужви, лако је заборављао шта је наумио.En: However, he was easily distracted, and in such a crowd, he would often forget his intentions.Sr: Весео дух Божића и топлина људи били су диван призор.En: The cheerful spirit of Christmas and the warmth of the people were a beautiful sight.Sr: Деца су трчкарајући посматрала украсе, а музика је свирала познате мелодије.En: Children were running around admiring the decorations, and music played familiar melodies.Sr: Милан је знао да Весна воли балкански ручни рад, али није могао тачно да се сети који комад је био њен омиљени.En: Milan knew that Vesna loved Balkan handicrafts, but he couldn't quite remember which piece was her favorite.Sr: Корачајући ка најпрометнијој тезги, Милан је одједном био окружен гомилом која се гурала око њега.En: As he walked towards the busiest stall, Milan suddenly found himself surrounded by a throng of people pushing around him.Sr: Изгубио је оријентацију и нашао се пред тезгом која је продавала свеће и миришљаве сапуне.En: He lost his bearings and ended up in front of a stall selling candles and fragrant soaps.Sr: Значајно се концентрисао, али је замислио Веснин осмех и то га је мотивисало.En: He focused intently but imagined Vesna's smile, which motivated him.Sr: Решио је да купи један сет уз необичан мирис, уверен да је то што је Весна желела.En: He decided to buy a set with an unusual scent, convinced that it was what Vesna wanted.Sr: Када је стигао до Весне, она га је дочекала с осмехом.En: When he arrived at Vesna's, she greeted him with a smile.Sr: Милан је пружио поклон.En: Milan handed her the gift.Sr: "Хтео сам да буде нешто посебно," рекао је, мада је сам био назван несигурним.En: "I wanted it to be something special," he said, although he himself felt a bit uncertain.Sr: Весна је развила пакет и пронашла сет свећа.En: Vesna unwrapped the package and found the set of candles.Sr: Загрлила је Милана, смејући се топло.En: She hugged Milan, laughing warmly.Sr: "Хвала ти, Милане. Ниси морао."En: "Thank you, Milan. You didn't have to."Sr: Милан је уздахнуо с олакшањем и схватио да је поклоњен труд великог значаја.En: Milan sighed with relief and realized that the effort given held great importance.Sr: "Шта је то што си заиста желела?" упитао је.En: "What was it that you truly wanted?" he asked.Sr: Весна му је меко одговорила: "Већ си ми дао најлепши поклон – своје време и љубав."En: Vesna softly replied, "You've already given me the best gift – your time and love."Sr: Тог Божића, Милан је научио да није у савршенству, већ у искрености тренутака, права вредност.En: That Christmas, Milan learned that true value lies not in perfection, but in the sincerity of moments.Sr: Захвалан за топлину и радост коју су њих двоје делили, одлучио је да ће од сада увек памтити – труд и заједничке, проведене тренутке више значе од било ког материјалног поклона.En: Grateful for the warmth and joy they shared, he decided that from now on he would always remember – effort and shared, spent moments mean more than any material gift. Vocabulary Words:bewildered: збуњенadorned: красилаlinger: носити сеapproaching: ближио сеappreciated: цениdistracted: ометанintentions: наумthrong: гомилаbearings: оријентацијаfragrant: миришљавеfocused: значајно се концентрисаоmotivated: мотивисалоunusual: необичанconvinced: уверенunwrapped: развилаsigh: уздахнутиrelief: олакшањеrealized: схватиоsincerity: искреностgrateful: захваланwarmth: топлинаeffort: трудshared: делилиperfection: савршенствоvalue: вредностhistoric: историјскиbustling: препунаmelodies: мелодијеcrafts: ручноembraced: загрлила

Fluent Fiction - Norwegian
Whispered Truths & Winter Dreams: Art, Laughter, and Love

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 21, 2024 15:09


Fluent Fiction - Norwegian: Whispered Truths & Winter Dreams: Art, Laughter, and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-21-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Vigeland Park, Oslo.En: It was a cold winter day in Vigeland Park, Oslo.No: Snøen dekket bakken som et mykt teppe.En: The snow covered the ground like a soft blanket.No: Skulpturene sto majestetiske rundt, noen dekket med et tynt lag frost.En: The sculptures stood majestically around, some covered with a thin layer of frost.No: Små julelys glitret i trærne, og det var en følelse av magi i luften.En: Small Christmas lights glittered in the trees, and there was a feeling of magic in the air.No: Lars og Ingrid gikk sammen, skuldrene tett for å holde varmen.En: Lars and Ingrid walked together, shoulders close to keep warm.No: "Visste du," begynte Lars, med hånden peker mot en av de store skulpturene, "at denne skulpturen heter 'Kamp mellom kjærlighet og tid'? Den viser Viktor Veggmanns kamp med tiden."En: "Did you know," began Lars, pointing his hand toward one of the large sculptures, "that this sculpture is called 'Battle between Love and Time'? It shows Viktor Veggmann's struggle with time."No: Ingrid hevet et øyenbryn, men hun lot ham fortsette.En: Ingrid raised an eyebrow, but she let him continue.No: Hun visste at skulpturen egentlig het noe annet, men hun fant Lars' selvsikkerhet litt sjarmerende.En: She knew that the sculpture was actually called something else, but she found Lars' confidence a bit charming.No: Hva hun ikke visste, var at Sven, en ekte kunstner, sto ikke langt unna og lyttet nysgjerrig.En: What she didn't know was that Sven, a real artist, was not far away and listening curiously.No: Han studerte egentlig skulpturene og tok seg en pause fra sitt eget verksted.En: He was actually studying the sculptures and taking a break from his own workshop.No: Lars fortsatte, full av oppdiktet kunnskap. "Og her ser du hvordan kunstneren representerer håp med de oppadgående armene."En: Lars continued, full of made-up knowledge. "And here you see how the artist represents hope with the upward-reaching arms."No: Sven, stående i bakgrunnen, måtte snu seg bort for å ikke le høyt.En: Sven, standing in the background, had to turn away not to laugh out loud.No: Han var fascinert av Lars' forsøk, men det var en grense for tåpeligheten han kunne tåle.En: He was fascinated by Lars' attempts, but there was a limit to the foolishness he could endure.No: Til slutt, da Lars begynte å beskrive en skulptur som en "hemmelig melding til fremmede sivilisasjoner", kunne Sven ikke holde igjen.En: Finally, when Lars began to describe a sculpture as a "secret message to alien civilizations," Sven couldn't hold back.No: Han brøt ut i latter, en varm, rungende lyd som fikk både Lars og Ingrid til å snu seg.En: He burst into laughter, a warm, resonant sound that made both Lars and Ingrid turn around.No: "Unnskyld at jeg ler," sa Sven mens han roet ned.En: "Sorry for laughing," said Sven as he calmed down.No: "Men jeg kunne ikke la være. Din historie var fantastisk... men kanskje ikke helt korrekt."En: "But I couldn't help it. Your story was fantastic... but perhaps not entirely correct."No: Ingrid lo, og hennes latter var som bjeller i vinterluften.En: Ingrid laughed, and her laughter was like bells in the winter air.No: "Takk," sa hun til Sven.En: "Thank you," she said to Sven.No: "Jeg tror vi kan trenge en ekte ekspert."En: "I think we could use a real expert."No: Sven smilte og nikket.En: Sven smiled and nodded.No: "Vel, dere fant en. Jeg er Sven, og jeg arbeider med skulptur selv."En: "Well, you've found one. I'm Sven, and I work with sculpture myself."No: Lars, rødmende, kikket ned i bakken, men Ingrid tok tak i armen hans og smilte ømt.En: Lars, blushing, looked down at the ground, but Ingrid took his arm and smiled gently.No: "Det var en god innsats," sa hun.En: "It was a good effort," she said.No: "Men kanskje vi kan la Sven fylle inn noen manglende biter."En: "But maybe we can let Sven fill in some missing pieces."No: Etter at Sven forklarte meningen bak noen av skulpturene, sa Lars stille, "Jeg ville bare imponere deg, Ingrid."En: After Sven explained the meaning behind some of the sculptures, Lars said quietly, "I just wanted to impress you, Ingrid."No: Ingrid lo igjen, men med varme.En: Ingrid laughed again, but warmly.No: "Det setter jeg pris på, Lars. Men husk, jeg liker deg for den du er, ikke for det du later som."En: "I appreciate that, Lars. But remember, I like you for who you are, not for what you pretend to be."No: Lars nikket sakte, endelig forstått.En: Lars nodded slowly, finally understanding.No: De fortsatte å gå gjennom parken, mens Sven delte mer av sin kunnskap, og de bygde en ny forståelse av kunst sammen.En: They continued to walk through the park, while Sven shared more of his knowledge, and they built a new understanding of art together.No: Det var en dag full av humor og kjærlighet, og snøen dalte lett fra himmelen, akkurat som i en vakker, norsk vinterdrøm.En: It was a day full of humor and love, and the snow fell lightly from the sky, just like in a beautiful, Norwegian winter dream. Vocabulary Words:frost: frostglittered: glitretshoulders: skuldreneeyebrow: øyenbrynconfidence: selvsikkerhetcuriously: nysgjerrigfoolishness: tåpelighetenendure: tålesculptures: skulptureneresonant: rungendeexpert: ekspertunderstanding: forståelsefascinated: fascinertrepresents: representerersecret: hemmeligalien civilizations: fremmede sivilisasjonerrespect: respektmajestically: majestetiskebreak: pauseknowledge: kunnskapimpress: imponerewarmly: varmegently: ømtlaughter: latterbells: bjellerfilled: fylleartist: kunstnerattempts: forsøkblanket: teppestruggle: kamp

Fluent Fiction - Catalan
A Christmas Confession: Jordi's Letter of Love

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 19, 2024 16:58


Fluent Fiction - Catalan: A Christmas Confession: Jordi's Letter of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-19-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'ambient a la cafeteria de l'institut era una explosió de color i alegria.En: The atmosphere in the school cafeteria was an explosion of color and joy.Ca: Llums que parpellejaven, arbres guarnits amb brillants guarniments i una aroma de pi i xocolata calenta que envaïa l'espai.En: Flickering lights, trees adorned with brilliant ornaments, and an aroma of pine and hot chocolate filled the space.Ca: Era el dia de la festa de Nadal, i l'expectativa es palpava a l'aire.En: It was Christmas party day, and anticipation was palpable in the air.Ca: Jordi, amb els seus auriculars sempre presents al voltant del coll, mirava amb una mescla de nervis i emoció.En: Jordi, with his headphones always hanging around his neck, watched with a mix of nerves and excitement.Ca: Admirava Marina des de feia temps, però la seva timidesa li impedia fer un pas endavant.En: He had admired Marina for a long time, but his shyness prevented him from taking a step forward.Ca: Marina, sempre riallera i envoltada d'amics, semblava inabastable.En: Marina, always cheerful and surrounded by friends, seemed unattainable.Ca: "Jordi, només has de dir-ho!", li recomanava sovint l'Elena, la seva millor amiga, amb un somriure entremaliat.En: "Jordi, you just have to say it!" his best friend Elena often recommended with a mischievous smile.Ca: Però Jordi tenia un pla secret: havia escrit una carta d'amor a Marina.En: But Jordi had a secret plan: he had written a love letter to Marina.Ca: Mai no l'hi havia d'entregar directament; només volia que ella sabés els seus sentiments.En: He never intended to give it to her directly; he just wanted her to know his feelings.Ca: Al racó de la cafeteria, es preparava la taula per a les presentacions.En: In the corner of the cafeteria, the table was being set up for the presentations.Ca: Jordi va alçar la vista, amb un sobresalt, quan va veure com l'Elena, amb el seu etern aire despreocupat, agafava papers d'un munt desordenat.En: Jordi looked up, startled, when he saw Elena, with her perpetual carefree air, picking up papers from a disordered pile.Ca: El cor li va donar un sotrac; el seu secret podria estar allà.En: His heart skipped a beat; his secret could be there.Ca: Desespsobrat, Jordi pensava en les seves opcions.En: Desperate, Jordi thought about his options.Ca: Podria arrabassar els papers abans que arribessin a les mans de Marina.En: He could snatch the papers before they reached Marina's hands.Ca: Però el seu cos no el va obeir i es va quedar quiet.En: But his body did not obey him and he stayed still.Ca: La sala va ressonar amb l'anunci de l'inici de les activitats.En: The room resonated with the announcement of the start of activities.Ca: Els estudiants van començar a aplaudir i cridar.En: The students began to applaud and shout.Ca: Marina es va posar dempeus, disposada a llegir les notes que li havien passat.En: Marina stood up, ready to read the notes she had been given.Ca: Jordi va sentir el seu nom, mentre ella llegia les paraules amb la seva veu melodiosa.En: Jordi heard his name as she read the words with her melodious voice.Ca: El temps es va aturar.En: Time stood still.Ca: Marina llegia al principi amb entusiasme, fins que el to de la carta va canviar.En: Marina started reading enthusiastically, until the tone of the letter changed.Ca: Les seves galtes es sonrojaren lleugerament, però va seguir llegint fins al final.En: Her cheeks blushed slightly, but she kept reading until the end.Ca: Un petit somriure va aparèixer als seus llavis mentre acabava la lectura.En: A small smile appeared on her lips as she finished the reading.Ca: Jordi la mirava, amb el cor bategant amb força.En: Jordi watched her, his heart beating hard.Ca: Quan va abaixar els papers, el soroll de la sala va baixar un to.En: When she lowered the papers, the noise in the room lowered a tone.Ca: Marina, amb els ulls brillant de complicitat, va buscar la mirada de Jordi entre la multitud.En: Marina, with her eyes bright with complicity, sought out Jordi's gaze in the crowd.Ca: Ell, amb un somriure sincer, va fer un petit gest amb la mà, com qui demana una oportunitat.En: He, with a sincere smile, made a small gesture with his hand, like someone asking for a chance.Ca: I així, enmig de la bullícia de la festa, Jordi va aprendre una lliçó: la vulnerabilitat pot ser un pont cap a la confiança.En: And so, amid the bustle of the party, Jordi learned a lesson: vulnerability can be a bridge to trust.Ca: Marina, sense perdre el seu agradable caràcter, havia entès i havia acceptat els seus sentiments.En: Marina, without losing her pleasant demeanor, had understood and accepted his feelings.Ca: L'Elena, al seu costat, va donar-li un copet al braç.En: Elena, by his side, gave him a light tap on the arm.Ca: "Veus? Això és la màgia del Nadal.", va dir ella, amb un mig somriure de satisfacció.En: "See? That's the magic of Christmas," she said with a half-smile of satisfaction.Ca: A la cafeteria, la celebració va continuar, encara més alegre i significativa per a Jordi.En: In the cafeteria, the celebration continued, even more joyful and meaningful for Jordi.Ca: Les llums del Nadal no només il·luminaven l'espai, sinó també el seu cor renovat de confiança i esperances de futur.En: The Christmas lights not only illuminated the space but also his heart, renewed with confidence and hopes for the future. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambientthe cafeteria: la cafeteriaflickering: parpellejavenadorned: guarnitsanticipation: l'expectativathe headphones: els auricularsnerves: nervisunattainable: inabastablemischievous: entremaliatthe corner: el racóthe presentation: les presentacionsstartled: sobresaltcarefree: despreocupatdesperate: desesperatthe options: les opcionsto snatch: arrabassarto resonate: ressonarthe cheeks: les galtesblushed: sonrojarento seek out: buscarcomplicity: complicitata chance: una oportunitatthe crowd: la multitudvulnerability: la vulnerabilitata bridge: un ponttrust: la confiançademeanor: caràctera tap: un copetthe half-smile: el mig somriuremeaningful: significativa

Fluent Fiction - French
Élodie's Encore: Conquering Stage Fright for Love

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Dec 19, 2024 17:11


Fluent Fiction - French: Élodie's Encore: Conquering Stage Fright for Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-12-19-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'hiver était arrivé.En: L'hiver had arrived.Fr: La neige tombait doucement dehors, et le lycée était décoré pour Noël.En: The snow was gently falling outside, and the lycée was decorated for Christmas.Fr: L'auditorium était rempli de lumières clignotantes et de guirlandes de flocons de neige.En: The auditorium was filled with twinkling lights and garlands of snowflakes.Fr: Les élèves se préparaient pour le grand spectacle de talents d'hiver.En: The students were preparing for the big winter talent show.Fr: Élodie marchait dans le couloir, ses mains tremblantes de nervosité.En: Élodie walked down the corridor, her hands trembling with nervousness.Fr: Elle était une pianiste talentueuse, mais très timide.En: She was a talented pianist but very shy.Fr: L'idée de se produire devant tous ses camarades lui faisait peur.En: The idea of performing in front of all her classmates scared her.Fr: Mais cette année, elle avait une raison spéciale.En: But this year, she had a special reason.Fr: Elle voulait jouer pour sa grand-mère qui lui manquait tellement.En: She wanted to play for her grandmother, whom she missed so much.Fr: Sa grand-mère l'encourageait toujours à jouer pour les autres.En: Her grandmother always encouraged her to play for others.Fr: Mathieu, son meilleur ami, l'attendait devant l'auditorium.En: Mathieu, her best friend, was waiting for her in front of the auditorium.Fr: Il lui sourit chaleureusement.En: He smiled warmly at her.Fr: "Tu vas être géniale, Élodie.En: "You're going to be great, Élodie.Fr: Ta grand-mère serait si fière de toi."En: Your grandmother would be so proud of you."Fr: Élodie essaya de sourire, mais son cœur battait fort.En: Élodie tried to smile, but her heart was pounding.Fr: Elle prit une profonde inspiration.En: She took a deep breath.Fr: Elle savait que ce moment était important.En: She knew this moment was important.Fr: Elle ne pouvait pas abandonner maintenant.En: She couldn't back down now.Fr: Sophie, une autre amie, arriva, portant un chocolat chaud.En: Sophie, another friend, arrived carrying a hot chocolate.Fr: "Tiens, Élodie, ça va te détendre."En: "Here, Élodie, this will help you relax."Fr: Élodie accepta la boisson avec gratitude.En: Élodie accepted the drink gratefully.Fr: Les petites choses que faisaient ses amis lui donnaient du courage.En: The little things her friends did gave her courage.Fr: Mais soudain, une annonce surprit tout le monde.En: But suddenly, an announcement surprised everyone.Fr: Le programme du spectacle avait changé, et Élodie devait passer plus tôt que prévu.En: The show schedule had changed, and Élodie had to go on stage earlier than expected.Fr: Son anxiété monta en flèche.En: Her anxiety skyrocketed.Fr: Elle se dit qu'elle devrait peut-être quitter l'auditorium.En: She thought she might have to leave the auditorium.Fr: Mais quelque chose en elle refusa.En: But something inside her refused to back down.Fr: Elle pensa à sa grand-mère et à la musique qu'elle lui avait apprise.En: She thought of her grandmother and the music she had learned from her.Fr: C'était une façon de se connecter avec son passé, avec l'amour qu'elles partageaient.En: It was a way to connect with her past, with the love they shared.Fr: Lorsque le moment arriva, Élodie avança sous les projecteurs.En: When the moment came, Élodie stepped under the spotlights.Fr: La lumière illuminait doucement le piano.En: The light gently illuminated the piano.Fr: Elle s'assit, ressentant la présence chaleureuse de sa grand-mère à ses côtés.En: She sat down, feeling the warm presence of her grandmother beside her.Fr: Elle ferma les yeux un instant, la mélodie résonnant dans sa mémoire.En: She closed her eyes for a moment, the melody resonating in her memory.Fr: Puis elle commença à jouer.En: Then she began to play.Fr: Ses doigts couraient sur les touches du piano comme habités par une magie.En: Her fingers danced across the piano keys as if possessed by magic.Fr: La musique emplissait l'air, capturant l'attention de tous.En: The music filled the air, capturing everyone's attention.Fr: Chaque note semblait raconter une histoire, l'histoire de l'amour et du courage.En: Each note seemed to tell a story, the story of love and courage.Fr: Quand elle termina, un silence respectueux régna dans la salle, puis un tonnerre d'applaudissements s'éleva.En: When she finished, a respectful silence reigned in the room, followed by a thunderous applause.Fr: Élodie ouvrit les yeux, stupéfaite et émue.En: Élodie opened her eyes, stunned and moved.Fr: Ses camarades s'étaient levés pour l'applaudir.En: Her classmates had stood up to applaud her.Fr: Un sentiment de chaleur l'envahit.En: A feeling of warmth enveloped her.Fr: Elle avait réussi.En: She had done it.Fr: Elle avait joué pour elle-même et pour sa grand-mère.En: She had played for herself and her grandmother.Fr: Elle quitta la scène, le cœur léger et confiant.En: She left the stage, her heart light and confident.Fr: Mathieu et Sophie étaient là, souriants et fiers.En: Mathieu and Sophie were there, smiling and proud.Fr: "Tu étais formidable !"En: "You were amazing!"Fr: s'exclama Mathieu.En: exclaimed Mathieu.Fr: "Ta grand-mère est sûrement très fière de toi de là où elle est," ajouta Sophie.En: "Your grandmother is surely very proud of you from wherever she is," added Sophie.Fr: Ce soir-là, Élodie comprit que la musique pouvait être un pont vers ses souvenirs.En: That evening, Élodie understood that music could be a bridge to her memories.Fr: Elle ressentit une nouvelle assurance, prête à partager son talent avec le monde.En: She felt a new confidence, ready to share her talent with the world.Fr: L'auditorium, avec sa douce lumière festive, devenait le lieu où elle avait enfin surmonté ses peurs.En: The auditorium, with its soft festive light, became the place where she had finally overcome her fears.Fr: Tout était possible, même les rêves les plus doux.En: Anything was possible, even the sweetest dreams. Vocabulary Words:the winter: l'hiverthe snow: la neigeto decorate: décorerthe auditorium: l'auditoriumthe garland: la guirlandethe snowflake: le flocon de neigeto tremble: tremblerthe nervousness: la nervositéthe pianist: le pianiste/la pianisteto perform: se produirethe classmate: le camarade/la camaradeto scare: faire peurthe grandmother: la grand-mèreto encourage: encouragerthe announcement: l'annoncesuddenly: soudainthe anxiety: l'anxiététo skyrocket: monter en flècheto refuse: refuserto connect: se connecterto illuminate: illuminerto resonate: résonnerto capture: capturerto envelop: envelopperto overcome: surmonterthe spotlights: les projecteursto dance: danserthe presence: la présenceto applaud: applaudirthe bridge: le pont

Fluent Fiction - Serbian
Unveiling Kalemegdan's Mystique: A Tale of History and Love

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 18, 2024 15:28


Fluent Fiction - Serbian: Unveiling Kalemegdan's Mystique: A Tale of History and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-18-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Снег је лагано падао преко Калемегданске тврђаве, претварајући је у бајковити пејзаж.En: The snow was gently falling over the Kalemegdan Fortress, turning it into a fairy-tale landscape.Sr: Милош је корачао калдрмом, задржан у мислима.En: Miloš walked along the cobblestones, deep in thought.Sr: Његова фасцинација богатом историјом тврђаве пробудила је жељу да напише чланак за историјски магазин.En: His fascination with the fortress's rich history had sparked a desire to write an article for a historical magazine.Sr: Међутим, једна прича му је измицала.En: However, one story eluded him.Sr: Осећао је да је управо она кључ његовог текста.En: He felt it was the key to his text.Sr: Анја, архитекта чврсто везана за културне знаменитости, истраживала је тврђаву тражећи инспирацију за свој следећи пројекат.En: Anja, an architect deeply connected to cultural landmarks, was exploring the fortress in search of inspiration for her next project.Sr: Била је раздвојена између уносног посла у комерцијалној фирми и своје страсти - очувања историје.En: She was torn between a lucrative job in a commercial firm and her passion for preserving history.Sr: Док се Милош приближавао Главној капији, приметио је групу туриста и одлучио да тражи помоћ.En: As Miloš approached the Main Gate, he noticed a group of tourists and decided to ask for help.Sr: "Извините," почео је, "да ли знате нешто о старој причи везаној за тврђаву?En: "Excuse me," he began, "do you know anything about an old story related to the fortress?"Sr: "Анја, која је у исто време била у групи, окрену се и погледа га.En: Anja, who was in the group at the time, turned and looked at him.Sr: "Можда могу да помогнем," рекла је осмехујући се, "и сама тражим нешто због чега би ова тврђава могла постати бољи пројекат за очување.En: "Maybe I can help," she said with a smile, "I'm also looking for something that could make this fortress a better preservation project."Sr: "Док су разговарали, лагано су шетали према северном делу тврђаве.En: As they talked, they walked slowly towards the northern part of the fortress.Sr: Милош је одустремио поглед ка уличици где је снег прекрио стари камен.En: Miloš glanced towards an alley where the snow covered the old stone.Sr: "Погледај!En: "Look!"Sr: " рекао је узбуђено.En: he said excitedly.Sr: "Овај пут никада није водио нигде.En: "This path has never led anywhere."Sr: "Рука под руку, кренули су према тајанственом пасажу.En: Hand in hand, they headed towards the mysterious passage.Sr: Снег је под њиховим корацима шкрипио, а они су ускоро открили улаз у тајанствену одају.En: The snow crunched under their feet, and soon they discovered an entrance to an enigmatic chamber.Sr: Унутра, зидови су били прекривени старим фрескама и текстовима који су указивали на давно заборављену причу о браниоцима Београда.En: Inside, the walls were covered with ancient frescoes and texts pointing to a long-forgotten story of the defenders of Belgrade.Sr: Милош се окрену према Анји.En: Miloš turned to Anja.Sr: "Ово је оно што сам тражио," рекао је, док су његове очи светлуцале узбуђењем.En: "This is what I was looking for," he said, his eyes sparkling with excitement.Sr: Анја је знала да ово откриће може променити како она и фирма виде њену визију за очување.En: Anja knew that this discovery could change how she and her firm viewed her vision for preservation.Sr: "Милоше," рекла је, "ово место мора остати неоштећено и живо у срцима људи.En: "Miloš," she said, "this place must remain untouched and alive in people's hearts."Sr: "Док је ускоро Новогодишња ноћ зачепила Београд, Милош је узео Анјину руку.En: As New Year's Eve soon filled Belgrade with celebration, Miloš took Anja's hand.Sr: Заједно су посматрали светла града која су се пресликавала на течним површинама Сава и Дунава.En: Together, they watched the city lights reflecting on the flowing surfaces of the Sava and Danube rivers.Sr: Убрзо након њиховог открића, Милош је написао чланак о скривеној историји тврђаве који је добио велико признање.En: Shortly after their discovery, Miloš wrote an article about the hidden history of the fortress that received great acclaim.Sr: Анја се одлучила за пут који је био испуњен њеном страшћу за очување културног наслеђа.En: Anja chose a path filled with her passion for preserving cultural heritage.Sr: Њена фирма је препознала вредност њеног рада и према њој усмерила више пројеката везаних за културну баштину.En: Her firm recognized the value of her work and directed more heritage-related projects her way.Sr: Како су зимски ветрови испунили град успоменама и радосним тренуцима, Милош и Анја су знали да су, захваљујући старој тврђави, заједно изградили нешто више од приче и пројекта - изградили су нову причу о пријатељству и љубави.En: As the winter winds filled the city with memories and joyful moments, Miloš and Anja knew that thanks to the old fortress, they had built something more than a story and a project together – they had built a new narrative of friendship and love. Vocabulary Words:fortress: тврђаваcobblestones: калдрмаfascination: фасцинацијаeluded: измаклаarchitect: архитектаlandmarks: знаменитостиlucrative: уносанpreservation: очувањеapproached: приближаваоtourists: туристиnorthern: северниalley: уличицаmysterious: тајанственchamber: одајаfrescoes: фрескеsparkling: светлуцалеuntouched: неоштећеноflowing: течанsurfaces: површинеacclaim: признањеheritage: баштаmemories: успоменеnarrative: причаfairy-tale: бајковитиmagazine: магазинvision: визијаcrunched: шкрипиоexcitedly: узбуђеноancient: стариdefenders: браниоци

Fluent Fiction - Catalan
Discovering the Perfect Gift: A Christmas Tale of Love

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 14, 2024 14:10


Fluent Fiction - Catalan: Discovering the Perfect Gift: A Christmas Tale of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-14-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Rambla estava plena de llums i decoracions de Nadal, i al mateix temps, plena de gent.En: La Rambla was full of Christmas lights and decorations, and at the same time, full of people.Ca: Oriol caminava entre la multitud, però no semblava gaudir-ne.En: Oriol walked among the crowd, but he didn't seem to enjoy it.Ca: Les olors de castanyes torrades omplien l'aire fred de l'hivern.En: The smells of roasted chestnuts filled the cold winter air.Ca: L'ambient festiu no aconseguia dissipar la seva ansietat.En: The festive atmosphere failed to dissipate his anxiety.Ca: Oriol volia trobar un regal perfecte per la seva mare, Marta.En: Oriol wanted to find the perfect gift for his mother, Marta.Ca: No qualsevol regal, sinó un que mostrés tot el seu amor i agraïment.En: Not just any gift, but one that would show all of his love and gratitude.Ca: Mentre es movia entre les botigues, les masses de gent el feien sentir petit i aclaparat.En: As he moved between the stores, the crowds made him feel small and overwhelmed.Ca: El soroll dels venedors i les rialles dels nens es barrejaven en un remolí al seu cap.En: The noise of the vendors and the laughter of children swirled in his head.Ca: Havia de parar, necessitava pensar amb calma.En: He had to stop, he needed to think calmly.Ca: Es va aturar davant d'una llibreria antiga, el seu portal era com un racó de tranquil·litat.En: He stopped in front of an old bookstore, its entrance was like a corner of tranquility.Ca: Va entrar-hi per escapar del brogit.En: He entered to escape the hustle and bustle.Ca: Dins, la pau i el silenci van calmar els seus pensaments.En: Inside, the peace and silence calmed his thoughts.Ca: Es va perdre entre prestatges de llibres, sentint la calidesa i l'olor de paper vell.En: He lost himself among shelves of books, feeling the warmth and the smell of old paper.Ca: Allà, Oriol va recordar una història que Marta li havia explicat una vegada.En: There, Oriol remembered a story that Marta had told him once.Ca: Una història de quan, de petit, anaven junts al parc i ella li llegia el seu llibre preferit.En: A story about when, as a child, they would go to the park together and she would read him her favorite book.Ca: Oriol va veure el mateix llibre en un dels prestatges.En: Oriol saw the same book on one of the shelves.Ca: De sobte, ho va saber amb certesa: aquest era el regal perfecte.En: Suddenly, he knew with certainty: this was the perfect gift.Ca: Amb el llibre a les mans, Oriol va afegir un detall personal: dins de la tapa, va escriure una dedicatòria per la seva mare, recordant aquell moment especial que tots dos compartiren.En: With the book in his hands, Oriol added a personal touch: inside the cover, he wrote a dedication for his mother, recalling that special moment they both shared.Ca: Va pagar el llibre amb un somriure de satisfacció, sentint que havia trobat el que cercava.En: He paid for the book with a satisfied smile, feeling that he had found what he was looking for.Ca: El dia de Nadal, Oriol va lliurar el llibre a Marta.En: On Christmas Day, Oriol gave the book to Marta.Ca: Els seus ulls es van omplir de llàgrimes quan va veure el títol i va llegir les paraules de la dedicatòria.En: Her eyes filled with tears when she saw the title and read the words of the dedication.Ca: Aquell regal tan personal i ple de records va enfortir el seu vincle.En: That gift, so personal and full of memories, strengthened their bond.Ca: Oriol va aprendre que l'amor no es mesura amb regals materials.En: Oriol learned that love is not measured by material gifts.Ca: Allò important era el significat i els sentiments que capturava.En: What mattered was the meaning and feelings it captured.Ca: Més segur de si mateix, va descobrir una confiança renovada per expressar els seus afectes.En: More confident in himself, he discovered a renewed confidence to express his affections.Ca: La màgia de les festes va arribar, omplint els seus cors amb calor i connexió, fent que aquell Nadal fos inoblidable.En: The magic of the holidays arrived, filling their hearts with warmth and connection, making that Christmas unforgettable. Vocabulary Words:the crowd: la multitudroasted chestnuts: castanyes torradesto dissipate: dissiparanxiety: l'ansietatoverwhelmed: aclaparatvendors: venedorsbustle: el brogitold bookstore: llibreria antigaentrance: el portalthe hustle: el brogitshelves: prestatgeswarmth: calidesadedication: dedicatòriabond: el vinclegratitude: agraïmentnoises: sorollsto calm: calmarpersonal touch: detall personalsatisfied smile: somriure de satisfacciófeelings: sentimentsrenewed confidence: confiança renovadato express: expressaraffections: afectesmagic: la màgiaconnection: connexiótears: llàgrimestitle: títolmaterial gifts: regals materialsmeaning: significatunforgettable: inoblidable

Fluent Fiction - Serbian
Winter Magic and New Beginnings: A Christmas Tale of Love

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 2, 2024 13:12


Fluent Fiction - Serbian: Winter Magic and New Beginnings: A Christmas Tale of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-02-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снег је тихо падао на Калемегдански парк, прекривајући га белим тепихом.En: The snow was quietly falling on Kalemegdan Park, covering it with a white carpet.Sr: Светлећи украси осветљавали су дрвеће, док су људи ужурбано пролазили у припремама за предстојећи Божић.En: The glowing decorations lit up the trees, while people hurried by, preparing for the upcoming Christmas.Sr: Милоš је шетао својим псом Луном, са фотоапаратом око врата.En: Miloš was walking his dog Luna, with a camera around his neck.Sr: Волео је да фотографише зимску чаролију, али у његовом срцу било је место за још нешто - топлину коју није могао наћи на сликама.En: He loved to photograph the winter magic, but in his heart, there was a place for something more—warmth that he couldn't find in pictures.Sr: Као и обично, Луна је весело скакала по снегу, светлуцајући у духу празника.En: As usual, Luna was joyfully jumping in the snow, sparkling with the holiday spirit.Sr: Док је гледао свог разиграног сапутника, приметио је девојку како шета свог пса близу фонтане.En: As he watched his playful companion, he noticed a girl walking her dog near the fountain.Sr: Била је то Јована, студенткиња уметности.En: It was Jovana, an art student.Sr: У парку је често тражила инспирацију и мир.En: In the park, she often sought inspiration and peace.Sr: Јована је приметила Милоша и насмешила му се онако топло.En: Jovana noticed Miloš and smiled at him warmly.Sr: Њен пас, Мика, почео је да њуши Луну, и пре него што су обоје знали, пси су постали пријатељи.En: Her dog, Mika, started sniffing Luna, and before they knew it, the dogs became friends.Sr: Милоš је осетио како му се срце топи, желео је да разговара са њом, али га је стид обузимао.En: Miloš felt his heart melt; he wanted to talk to her, but shyness overcame him.Sr: Сваког дана их је срећу у истој шетњи, али је оклевао да јој приђе.En: Every day he met them on the same walk but hesitated to approach her.Sr: Празнична атмосфера га је, међутим, увече враћала мислима на њу и њен осмех.En: The festive atmosphere, however, brought his thoughts back to her and her smile every evening.Sr: Једне снежне вечери скупљао је храброст, присетивши се колико је његова усамљеност тежа од страха од одбијања.En: One snowy evening he gathered courage, remembering how his loneliness was heavier than the fear of rejection.Sr: Коначно, једног хладног децембарског дана, док су се пси радосно играли, Милоš је удисао дубоко и пришао Јовани.En: Finally, on a cold December day, while the dogs were playing happily, Miloš took a deep breath and approached Jovana.Sr: "Желиш ли да попијемо кафу?En: "Would you like to have a coffee?Sr: Ту, у близини парка, има кафић," рекао је, а глас му је благо задрхтао.En: There's a café nearby," he said, his voice slightly trembling.Sr: Јована је осмехом светлуцала као божићна лампица и рекла: "Волела бих!En: Jovana glowed with a smile like a Christmas light and said, "I would love to!"Sr: " Убрзо су, са псима поред себе, напустили парк, а њихови кораци остављајући трагове у снегу, док се над градом ширила празнична чаролија.En: Soon with their dogs by their side, they left the park, their footsteps leaving traces in the snow, while the holiday magic spread over the city.Sr: Милоš више није био онај повучени младић, већ неко који је открио радост у дружењу и љубави.En: Miloš was no longer the withdrawn young man but someone who had discovered the joy in companionship and love.Sr: Њихова шетња обележила је нови почетак, испод чаробних светала Божића, где је искра пријатељства прерасла у нешто веће и топлије.En: Their walk marked a new beginning, under the magical Christmas lights, where the spark of friendship grew into something greater and warmer. Vocabulary Words:carpet: тепихglowing: светлећиdecorations: украсиcovering: прекривајућиhurried: ужурбаноupcoming: предстојећиphotograph: фотографишеcompanionship: дружењеshyness: стидsniffing: њушиsparkling: светлуцајућиwithdrew: повучениcompanion: сапутникhesitated: оклеваоglowed: светлуцалаatmosphere: атмосфераtrembling: задрхтаоinspiration: инспирацијаovercame: обузимаоgathered: скупљаоfriendship: пријатељствоloneliness: усамљеностfountain: фонтанаcontemplated: размишљаоrejection: одбијањеfear: страхmagical: чаробнаtrembled: задрхтаоspreading: ширилаartistic: уметности

Fluent Fiction - Danish
Secrets of Nyhavn: An Unexpected Path to Love

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 24, 2024 13:30


Fluent Fiction - Danish: Secrets of Nyhavn: An Unexpected Path to Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-11-24-23-34-00-da Story Transcript:Da: Freja gik langs Nyhavn, mens vinden tog fat i hendes hår.En: Freja walked along Nyhavn, while the wind caught her hair.Da: Efteråret havde malet træerne røde og gyldne, og de farvede blade svævede let omkring hende.En: Autumn had painted the trees red and golden, and the colored leaves floated gently around her.Da: Hun stoppede ved en lille café for at nyde en varm kop kaffe.En: She stopped at a small café to enjoy a warm cup of coffee.Da: Dagen havde været fyldt med spændende bøger på universitetet, men hun følte sig lidt rastløs.En: The day had been filled with exciting books at the university, but she felt a bit restless.Da: Da hun skulle til at tage sin pung op af tasken for at betale, opdagede hun noget mærkeligt.En: When she was about to take her purse out of her bag to pay, she noticed something strange.Da: Der lå en konvolut i hendes taske, som hun ikke kunne huske at have lagt der.En: There was an envelope in her bag that she couldn't remember putting there.Da: Freja åbnede forsigtigt konvolutten og fandt et brev.En: Freja carefully opened the envelope and found a letter.Da: På det stod der: "Til den der søger, findes de hemmelige steder."En: It said: "To the one who seeks, the secret places are found."Da: Brevet var ikke til hende, men det pirrede hendes nysgerrighed.En: The letter wasn't for her, but it piqued her curiosity.Da: Hun besluttede at involvere sine bedste venner, Niels og Kasper.En: She decided to involve her best friends, Niels and Kasper.Da: De mødtes ofte til kaffe, og i dag var ikke anderledes.En: They often met for coffee, and today was no different.Da: Hun skyndte sig hen til deres sædvanlige mødeplads ved kanalen.En: She hurried over to their usual meeting spot by the canal.Da: Da hun havde fortalt dem om brevet, sagde Niels: "Måske er det bare en spøg."En: After she told them about the letter, Niels said, "Maybe it's just a joke."Da: Men Freja rystede på hovedet.En: But Freja shook her head.Da: "Jeg har brug for at vide, hvem det er til," insisterede hun.En: "I need to know who it's for," she insisted.Da: Kasper, som altid elskede en god gåde, sagde: "Lad os følge sporene."En: Kasper, who always loved a good puzzle, said, "Let's follow the clues."Da: Brevet indeholdt kryptiske ledetråde og nævnte steder som det gamle fyrtårn og den brostensbelagte gade.En: The letter contained cryptic clues and mentioned places like the old lighthouse and the cobblestone street.Da: Trioen begav sig ud i den lette regn, der nu dalede ned.En: The trio set out in the light rain that was now falling.Da: De gik langs kanalen, mens de diskuterede brevet og dets mulige betydning.En: They walked along the canal, discussing the letter and its possible meaning.Da: Efterhånden som de gik fra sted til sted, blev det dem klart, at brevet pegede mod et sted i Nyhavn.En: As they moved from place to place, it became clear to them that the letter pointed to a location in Nyhavn.Da: Da solen begyndte at gå ned, ankom de til en historisk café.En: As the sun began to set, they arrived at a historic café.Da: Her var en lille samling mennesker, og Freja følte, at noget vigtigt skulle ske.En: Here was a small gathering of people, and Freja felt that something important was about to happen.Da: Hun gav brevet til en af herrene, som ventede med et nervøst smil.En: She handed the letter to one of the gentlemen, who waited with a nervous smile.Da: Det viste sig, at brevet var en del af en kærlighedsfyldt overraskelse.En: It turned out the letter was part of a love-filled surprise.Da: En mand skulle fri til sin partner, og Freja havde ved et tilfælde hjulpet dem til hinanden.En: A man was proposing to his partner, and Freja had accidentally helped bring them together.Da: Øjeblikket var perfekt - det romantiske lys over Nyhavn, det lette susen af vind og raslen af blade.En: The moment was perfect - the romantic light over Nyhavn, the gentle whisper of the wind, and the rustling of leaves.Da: Freja smilte tilfreds.En: Freja smiled contentedly.Da: Hun havde fundet en uventet forbindelse og følte en varm glæde ved at have været en del af noget så specielt.En: She had found an unexpected connection and felt a warm joy from being a part of something so special.Da: Hun så sine venner og vidste, at eventyr kan findes, hvor man mindst venter det, hvis blot man er åben for dem.En: She looked at her friends and knew that adventures can be found where you least expect them, if only you are open to them. Vocabulary Words:wind: vindautumn: efterårenvelope: konvolutcuriosity: nysgerrighedclues: ledetrådelighthouse: fyrtårncobblestone: brostensbelagteproposing: fricontentedly: tilfredsgathering: samlingpuzzled: gåderomantic: romantiskerestless: rastløspurse: punghistoric: historiskunexpected: uventetgentle: letseek: søgersecret: hemmeligeinsisted: insisteredecrisp: susenpuzzled: gådecryptic: kryptiskenoticing: opdagedementions: nævnteadventures: eventyrencounter: forbindelsepainted: maletfloated: svævedelocation: sted

Zero Expectations Podcast
WHEN WILL LOVE FIND US

Zero Expectations Podcast

Play Episode Listen Later Oct 5, 2024 38:45


just look at that title ... its going to be a deep oneeeeee!!!! enjoy --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/zeroexpectationspodcast/support

T-Time
*P* Sunday Service DD 26: It was an honor to flush my face for you (w/ BingBongdotcom)

T-Time

Play Episode Listen Later Sep 22, 2024 5:03


Welcome worshipping Divas! This is a preview, the full episode is on our Patreon! This week we are joined again by Thursday's guest, the incomparable Miss BingBongdotcom! We are talking about running a meme page Q&A, insane possibly hot DMs from followers, face flushing, driving, and just WHO we think is allowed to say the t-slur! We absolutely must talk about Nashville skull guy, then we have a riveting chat about vegetarianism, and then we finish up with some listener calls! Thanks for coming, don't forget to leave us some voicemails! Give us a call: (678) 460-6253 ‬ Thank you so much to our Patreon subscribers, we love you! Intro song: Amanda Lepore - Doin' It My Way Outro song: Cham! - Ai no Tenshi (Angel of Love) Find the dolls over on Instagram: @TheCarmenLaurent, @Tr4nbie & @divadownpod

Fluent Fiction - French
Old Parisian Café Finds New Life Through Art and Love

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Sep 8, 2024 17:20


Fluent Fiction - French: Old Parisian Café Finds New Life Through Art and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/old-parisian-cafe-finds-new-life-through-art-and-love Story Transcript:Fr: Le vent automnal souffle doucement à travers les rues pavées de Montmartre.En: The autumn wind gently blows through the cobblestone streets of Montmartre.Fr: Les feuilles dorées dansent autour des pieds des passants.En: Golden leaves dance around the feet of the passersby.Fr: Au coin d'une rue pittoresque se trouve le café familial de Émile et Céleste.En: On the corner of a picturesque street sits Émile and Céleste's family café.Fr: La façade du café, ornée de vieilles affiches et de fleurs en pot, évoque un charme parisien ancien.En: The café's façade, adorned with old posters and potted flowers, evokes an old Parisian charm.Fr: Émile et Céleste héritent du café après le décès de leurs parents.En: Émile and Céleste inherited the café after their parents passed away.Fr: Pour Émile, le café est un héritage précieux.En: For Émile, the café is a precious legacy.Fr: Tous les jours, il prépare les croissants et le café comme le faisaient maman et papa.En: Every day, he prepares the croissants and coffee just like mom and dad used to.Fr: Céleste, elle, rêve d'autre chose.En: Céleste, however, dreams of something else.Fr: Elle imagine des peintres exposant leurs toiles sur les murs du café et des poètes récitant leurs œuvres chaque vendredi soir.En: She imagines painters exhibiting their canvases on the café walls and poets reciting their works every Friday evening.Fr: Un matin, Émile prépare son expresso habituel quand Céleste arrive avec une idée audacieuse.En: One morning, Émile is making his usual espresso when Céleste arrives with a bold idea.Fr: "Émile, et si nous organisions une exposition d'art ici ?"En: "Émile, what if we held an art exhibition here?"Fr: propose-t-elle avec enthousiasme.En: she suggests enthusiastically.Fr: Émile soupire.En: Émile sighs.Fr: "Mais les habitués aiment notre café tel qu'il est, Céleste.En: "But the regulars love our café as it is, Céleste.Fr: Ils viennent pour se rappeler de maman et papa."En: They come to remember mom and dad."Fr: Céleste insiste.En: Céleste insists.Fr: "Nous pouvons combiner les deux.En: "We can combine the two.Fr: Gardons l'esprit du café et ajoutons une touche d'art.En: Let's keep the spirit of the café and add a touch of art.Fr: Imagine l'énergie nouvelle, les rires, la musique..." Les jours passent.En: Imagine the new energy, the laughter, the music..." Days pass.Fr: Émile continue de réfléchir aux paroles de sa sœur.En: Émile continues to ponder his sister's words.Fr: Il aime le café, ses senteurs, ses souvenirs.En: He loves the café, its scents, its memories.Fr: Mais il voit aussi les yeux brillants de Céleste, pleins d'espoir et de créativité.En: But he also sees Céleste's bright eyes, full of hope and creativity.Fr: Un jour, Céleste annonce avec fierté : "Un artiste local a accepté de faire sa première exposition ici ce week-end!"En: One day, Céleste announces proudly, "A local artist has agreed to have their first exhibition here this weekend!"Fr: Émile est surpris.En: Émile is surprised.Fr: "C'est déjà décidé ?"En: "It's already decided?"Fr: demande-t-il, partagé entre l'inquiétude et la curiosité.En: he asks, torn between worry and curiosity.Fr: Le soir de l'exposition arrive.En: The evening of the exhibition arrives.Fr: Les murs du café sont ornés de peintures colorées.En: The café walls are adorned with colorful paintings.Fr: Les tables sont toujours là, les croissants chauds, mais l'atmosphère est différente.En: The tables are still there, the croissants warm, but the atmosphere is different.Fr: Les clients sont nombreux.En: The café is bustling.Fr: Certains savourent leur café en admirant les œuvres, d'autres discutent joyeusement.En: Some are savoring their coffee while admiring the artworks, others are joyfully chatting.Fr: Émile observe en silence.En: Émile observes in silence.Fr: Il voit les sourires, entend les rires.En: He sees the smiles, hears the laughter.Fr: Lentement, il comprend que le café peut être plus qu'un simple souvenir.En: Slowly, he realizes that the café can be more than just a memory.Fr: Céleste, elle, voit la photo de leurs parents accrochée au mur, parmi les œuvres.En: Céleste, meanwhile, sees their parents' photo hanging on the wall among the artworks.Fr: Elle réalise combien il est important de garder leur mémoire vivante.En: She realizes how important it is to keep their memory alive.Fr: À la fin de la soirée, Céleste et Émile s'assoient ensemble.En: At the end of the evening, Céleste and Émile sit together.Fr: "C'est incroyable tout ce monde ici", avoue Émile, ému.En: "It's incredible, all these people here," Émile admits, moved.Fr: "Tu avais raison, Céleste.En: "You were right, Céleste.Fr: Le café a besoin d'une nouvelle vie."En: The café needs a new life."Fr: Céleste, touchée, prend la main de son frère.En: Céleste, touched, takes her brother's hand.Fr: "Et il a besoin de garder son âme aussi", répond-elle doucement.En: "And it needs to keep its soul too," she softly replies.Fr: Le vent de Montmartre souffle encore.En: The wind of Montmartre still blows.Fr: Les feuilles continuent de danser, et dans le petit café niché au coin de la rue, une nouvelle harmonie se crée.En: The leaves continue to dance, and in the little café nestled on the street corner, a new harmony is created.Fr: Émile et Céleste découvrent que tradition et innovation peuvent exister ensemble.En: Émile and Céleste discover that tradition and innovation can coexist.Fr: Ils réalisent que le véritable secret du café réside dans l'amour fraternel et le respect de leur passé commun.En: They realize that the true secret of the café lies in fraternal love and honoring their shared past. Vocabulary Words:the wind: le ventautumnal: automnalcobblestone: pavéthe leaf: la feuillethe passerby: le passantthe family: la famillethe façade: la façadethe poster: l'afficheto inherit: hériterthe legacy: l'héritageto evoke: évoquerthe charm: le charmethe memory: le souvenirthe canvas: la toilethe exhibition: l'expositionthe poet: le poèteto recite: réciterthe work: l'œuvrebold: audacieusethe regular: l'habituéto combine: combinerthe energy: l'énergiebright: brillantthe hope: l'espoircuriosity: la curiositéto savor: savourerto realize: réaliserto keep: garderthe laughter: les riresthe soul: l'âme

A Lost Plot
Episode 104: The Crow Review: Justice, Revenge, and Love Find John Wick

A Lost Plot

Play Episode Listen Later Aug 28, 2024 64:46


Find the 9 Points Rating System Here: https://www.alostplot.com/9-points/ John Wick Review: https://www.podomatic.com/podcasts/maverick51411/episodes/2023-12-06T17_00_00-08_00 Maverick and Avalon review the 2024 American Gothic superhero film, The Crow, discussing their initial impressions and the background of the film. They analyze the character development of Eric, the protagonist, and his journey from a broken individual to a vengeful force. They also discuss the concept of the land between the living and the dead and the powers bestowed upon Eric by the crows. The hosts highlight the lack of explanation and tension in certain scenes and the development of Shelly, the love interest, as the only side character with significant character development. They also analyze Vincent Roeg as a villain and his motivations. The conversation delves into the themes of love, revenge, and justice in the film, and the moral implications of the protagonist's actions. They discuss the lasting impact of the film and its potential to rejuvenate the franchise.----------Highlights:0:00 'The Crow' Introduction4:34 The Creation of "The Crow"9:28 Summary and Rating13:02 Opening Scene and Eric's Development25:33 Eric Realizes Shelly's Dark Secret32:01 Shelly and the Supporting Cast36:09 Vincent Roeg: The Villain Addition52:11 Questionable Messages and Themes59:08 Conclusion and Impact of The Crow#thecrow #thecrow2024 #billskarsgard #alostplot #filmnerd #characterdevelopment #comicadaptation #goth #gothic #gothicsuperhero #vincentroeg #characterdevelopment #crow #eternal #powers #justice #love #revenge #vigilante 

Fluent Fiction - Japanese
Confessions in Nara: A Summer's Tale of Friendship and Love

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 18, 2024 18:04


Fluent Fiction - Japanese: Confessions in Nara: A Summer's Tale of Friendship and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/confessions-in-nara-a-summers-tale-of-friendship-and-love Story Transcript:Ja: 穏やかな夏の日、京都の高校は活気にあふれていました。En: On a calm summer day, a high school in Kyoto was brimming with energy.Ja: 生徒たちは学校旅行の準備に忙しいです。En: The students were busy preparing for a school trip.Ja: 目的地は古都奈良。En: Their destination was the ancient city of Nara.Ja: 緑豊かな奈良公園や荘厳な東大寺が待っています。En: The lush Nara Park and the majestic Todai-ji Temple awaited them.Ja: 広志は教室の片隅でカバンを整理しています。En: Hiroshi was organizing his bag in a corner of the classroom.Ja: 彼は静かで内向的な生徒です。En: He was a quiet and introverted student.Ja: 友達の結衣が近づいてきました。En: His friend Yui approached him.Ja: 「広志、準備はできた?」彼女は明るく声をかけます。En: "Hiroshi, are you ready?" she asked brightly.Ja: 「うん、準備はできたよ。」広志は微笑んで答えました。En: "Yeah, I'm ready." Hiroshi replied with a smile.Ja: しかし、心の中では緊張しています。En: However, inside he was nervous.Ja: 今回の旅行で、結衣に自分の気持ちを伝えようと決心しているからです。En: He had resolved to confess his feelings to Yui during this trip.Ja: しかし、新しい転校生の重男も気になります。En: But the new transfer student, Shigeo, also concerned him.Ja: 彼は結衣に興味を持っているようです。En: It seemed that Shigeo was interested in Yui, too.Ja: バスが奈良に到着しました。En: The bus arrived in Nara.Ja: 奈良公園の鹿が生徒たちを迎えます。En: The deer in Nara Park welcomed the students.Ja: 結衣は笑顔で鹿にせんべいをあげています。En: Yui was feeding the deer with rice crackers, smiling.Ja: 広志はその光景を見て、さらに胸が痛くなります。En: Seeing this scene made Hiroshi's heart ache even more.Ja: タイミングを見つけて、重男に質問しました。En: Finding the right moment, he asked Shigeo a question.Ja: 「重男、結衣のことが好きなのか?」広志は勇気を出して聞きました。En: "Shigeo, do you like Yui?" Hiroshi courageously asked.Ja: 「いや、友達だよ。でも、広志がどう思っているかは知っている。」重男は真剣な表情で答えました。En: "No, we're just friends. But I know what you feel," Shigeo replied with a serious expression.Ja: 「本当に?」広志は驚きました。En: "Really?" Hiroshi was surprised.Ja: 「本当にさ。頑張って、彼女に気持ちを伝えるんだ。」重男は励まします。En: "Really. Go ahead, tell her how you feel." Shigeo encouraged him.Ja: 一行は次に東大寺に向かいました。En: Next, the group headed to Todai-ji Temple.Ja: 大仏の前で広志は心を決めました。En: In front of the Great Buddha, Hiroshi made up his mind.Ja: 彼は結衣に歩み寄りました。En: He walked up to Yui.Ja: 「結衣、ちょっと話があるんだ。」広志は緊張しながら口を開きます。En: "Yui, I need to talk to you," Hiroshi said nervously.Ja: 「何?広志。」結衣は広志に目を向けました。En: "What is it, Hiroshi?" Yui turned her gaze to Hiroshi.Ja: 「僕は、ずっと前から君のことが好きだった。友達でいられるのが怖かったけど、正直に伝えたかった。」広志は一気に言いました。En: "I've liked you for a long time. I was afraid of just being friends, but I wanted to be honest." Hiroshi blurted out quickly.Ja: 結衣は驚いた表情をしましたが、すぐに微笑みました。En: Yui looked surprised but soon smiled.Ja: 「広志、私も同じ気持ちだった。でも、言い出せなかったの。」En: "Hiroshi, I felt the same way. But I couldn't say it either."Ja: 「本当に?」広志は信じられないように聞き返しました。En: "Really?" Hiroshi asked in disbelief.Ja: 「本当に。広志、ありがとう。」結衣は広志の手を握りました。En: "Really. Thank you, Hiroshi." Yui held Hiroshi's hand.Ja: そのとき、重男が近づいてきました。En: At that moment, Shigeo approached them.Ja: 「やったね、広志。おめでとう。」En: "Well done, Hiroshi. Congratulations."Ja: 「ありがとう、重男。」広志は感謝の気持ちを込めて答えました。En: "Thank you, Shigeo," Hiroshi replied gratefully.Ja: 広志は自分の気持ちを素直に伝えたことで、自信を持つようになりました。En: By expressing his feelings honestly, Hiroshi gained confidence.Ja: 瞬間を大切にすることの大事さを学びました。En: He learned the importance of cherishing the moment.Ja: そして、結衣との関係もより深まりました。En: And his relationship with Yui deepened.Ja: 夏の日差しが奈良の景色を照らし、生徒たちは素敵な思い出を胸に帰りました。En: The summer sun illuminated the scenery of Nara as the students returned home with wonderful memories.Ja: 広志と結衣の冒険は、ここから始まったのです。En: Hiroshi and Yui's adventure had just begun. Vocabulary Words:calm: 穏やかなbrimming: あふれていましたlush: 緑豊かなmajestic: 荘厳なquiet: 静かintroverted: 内向的なapproached: 近づいてきましたnervous: 緊張していますresolved: 決心しているconfess: 伝えようとtransfer student: 転校生concerned: 気になりますwelcomed: 迎えますache: 痛くなりますcourageously: 勇気を出してexpression: 表情surprised: 驚きましたserious: 真剣なmoment: タイミングdestination: 目的地organizing: 整理していますrice crackers: せんべいminded: 心を決めましたgaze: 目を向けましたblurted: 言いましたdisbelief: 信じられないようにilluminated: 照らしcherishing: 大切にするconfidence: 自信relationship: 関係

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Brotherly Bonds and Summer Festivals: A Tale of Courage and Love

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 30, 2024 15:06


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Brotherly Bonds and Summer Festivals: A Tale of Courage and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/brotherly-bonds-and-summer-festivals-a-tale-of-courage-and-love Story Transcript:Zh: 夏天的阳光洒在农场的绿色田野上,空气中弥漫着草香和微风。En: The summer sunlight sprinkled over the green fields of the farm, filling the air with the scent of grass and a gentle breeze.Zh: 姐姐杰和弟弟明住在这片美丽的农场上,每天忙碌而幸福。En: Sister Jie and brother Ming lived on this beautiful farm, busy and happy every day.Zh: 杰是一个勤劳、细心的少年,经常帮助家里做农活。En: Jie was a hardworking and attentive teenager who often helped with the farm work.Zh: 他总是担心自己不能达成家庭的期望。En: He was always worried about not meeting his family's expectations.Zh: 明是杰的弟弟,他充满好奇和活力,但他有哮喘的问题。En: Ming, Jie's younger brother, was full of curiosity and energy, but he had asthma.Zh: 这一天是端午节,农场附近的村子里即将举行赛龙舟比赛,村里的人都在准备这个重要的节日。En: Today was the Dragon Boat Festival, and a dragon boat race was about to take place in the nearby village.Zh: 杰和明也兴奋地期待着。En: The villagers were all busy preparing for this important festival.Zh: 杰希望确保明能安全地参与到这个重要的节日活动中。En: Jie and Ming were eagerly looking forward to it.Zh: 早晨,杰和明决定到离家不远的田野里玩。En: Jie wanted to ensure that Ming could safely participate in the important festival activities.Zh: 他们跑过茂密的草地,探索着农场的每一个角落。En: In the morning, Jie and Ming decided to play in the fields not far from home.Zh: 他们跑过茂密的草地,探索着农场的每一个角落。En: They ran across the lush grass, exploring every corner of the farm.Zh: 突然,明停下了脚步,脸色变得苍白。En: Suddenly, Ming stopped and his face turned pale.Zh: 他捂住胸口,呼吸变得急促,这是他哮喘发作的症状。En: He clutched his chest, and his breathing became rapid, a symptom of his asthma attack.Zh: 杰吓坏了。En: Jie was terrified.Zh: 他知道他们现在离家太远,如果把明搬回家可能会使情况更糟。En: He knew they were too far from home, and carrying Ming back could make things worse.Zh: 杰飞快地跑向最近的邻居家,那个邻居是一个善良的老人,家里备有哮喘药物和吸入器。En: Jie quickly ran to the nearest neighbor's house, an elderly man known for his kindness, who kept asthma medication and an inhaler at home.Zh: 呼吸着急促的杰敲开了邻居的门,En: Breathing heavily, Jie knocked on the neighbor's door.Zh: “明发作哮喘了!我需要药物!”En: "Ming's having an asthma attack! I need the medication!"Zh: 老人立刻拿出药物和吸入器,杰飞奔回到明身边。En: The old man immediately took out the medication and inhaler, and Jie rushed back to Ming's side.Zh: 他小心地给明使用吸入器,看着明的呼吸逐渐平稳下来。En: He carefully helped Ming use the inhaler, watching as Ming's breathing gradually steadied.Zh: 杰松了一口气,他的心跳也渐渐恢复正常。En: Jie sighed with relief as his heartbeat slowly returned to normal.Zh: “谢谢你,哥哥。”明虚弱但感激地说。En: “Thank you, brother,” Ming said weakly but gratefully.Zh: 杰露出了微笑,心里充满了成就感和自信。En: Jie smiled, filled with a sense of accomplishment and confidence.Zh: 他们能平安地回到了家中,他们的父母也松了一口气。En: They safely made it back home, where their parents also breathed a sigh of relief.Zh: 虽然有点惊险,但两兄弟还是赶上了端午节的赛龙舟比赛。En: Although it was a bit scary, the two brothers still made it in time for the Dragon Boat Festival race.Zh: 虽然比赛时没有像以前那样激烈,但杰和明一起享受了这个特别的节日。En: Although the race wasn't as intense as it had been in previous years, Jie and Ming together enjoyed this special festival.Zh: 在村民们欢乐的歌声中,他们感到无比的幸福。En: In the joyful singing of the villagers, they felt extremely happy.Zh: 经过这次经历,杰不再怀疑自己的能力。En: Through this experience, Jie no longer doubted his abilities.Zh: 他知道,无论遇到多么困难的情况,他都能保护好弟弟。En: He knew that no matter how difficult the situation, he could protect his brother.Zh: 他学会了相信自己,这不仅是他成长的象征,也是他们兄弟情感的升华。En: He learned to believe in himself, which was not just a sign of his growth, but also an elevation of their brotherly bond.Zh: 蓝天白云下,农场里的生活继续着,En: Under the blue sky and white clouds, life on the farm continued.Zh: 杰和明在这片天地中互相扶持,一起迎接每一个新的日子。En: Jie and Ming supported each other in this vast world, welcoming each new day together. Vocabulary Words:sprinkled: 洒gentle: 微breeze: 风hardworking: 勤劳attentive: 细心teenager: 少年expectations: 期望curiosity: 好奇asthma: 哮喘festival: 节日village: 村子eagerly: 期待participate: 参与lush: 茂密exploring: 探索symptom: 症状terrified: 吓坏了elderly: 老人medication: 药物inhaler: 吸入器gradually: 逐渐steadied: 平稳relief: 松了一口气heartbeat: 心跳accomplishment: 成就感confidence: 自信joyful: 欢乐sign: 象征growth: 成长elevation: 升华

ParamountPidge's Podcast
Episode 96: PigeonPresents.. A Deeper Love.../ Find Your Strength! June 2024

ParamountPidge's Podcast

Play Episode Listen Later Jun 22, 2024 64:49


PigeonPresents.. A Deeper Love.../ Find Your Strength! June 2024Hello Party People, Here we are , the other half of my June playlists.As you can tell from the title, this one taps into my deeper love of house/ dance.... and I love it!For me , music gives inner strength when life is hard to handle. Hopefully when listening to these silly playlists , no matter what's going on in life, may it transport you to a happy carefree place ....for an hour , or just a track !I had a very special moment with my niece recently, when she drove me around , showing me her amazing new car. From there , we sat , chatted & she shared some of her favourite house tracks. Sounds like she loves her deeper house tracks too. A few of them I have added to this playlist!I have an amazing family, some of them listen to my playlists, which makes me very happy. To all of my friends , thank you too , for all the continued encouragement to keep going with this!I love hearing from everyone !Thank you to everyone who downloads & listens to them! Enjoy & happy listening!1 of 20 Heat Rising (feat. Jules Buckley) [CamelPhat Remix] Pete Tong & Jem Cooke 4:292 of 20 Closer (Radio Edit) BK298 & Per QX 3:413 of 20 Play with My Mind Audiojack 3:534 of 20 Mind Still (feat. blythe) Sonny Fodera 2:365 of 20 No Good Joe Mattei 3:366 of 20 If U Like Me (Edit) DJ Seinfeld 2:337 of 20 PEGASUS HI-LO & Space 92 3:018 of 20 Mindset Ruze 4:069 of 20 Astra Sasha & Super Flu 3:3810 of 20 Trance You Dusky 3:3511 of 20 Let Yourself Go Jordan Peak 3:0112 of 20 Hold My Breath (feat. Leah Guest) Hyzteria 2:5713 of 20 Us (Selected Mix) Chace 2:4314 of 20 Body Language (feat. RBZ) James Carter & Punctual 2:2415 of 20 Numb GOODBOYS & AVAION 2:5916 of 20 Light Nu Aspect 3:0617 of 20 Shiver (Cassian Remix) John Summit, HAYLA & Cassian 4:0618 of 20 Shining (feat. Ekko) Korolova 3:3919 of 20 Sweat ESSEL 3:2020 of 20 Take Me High TS7 2:42

Fluent Fiction - Japanese
Whispers in the Rain: A Kyoto Summer Tale of Friendship and Love

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 18, 2024 13:36


Fluent Fiction - Japanese: Whispers in the Rain: A Kyoto Summer Tale of Friendship and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/whispers-in-the-rain-a-kyoto-summer-tale-of-friendship-and-love Story Transcript:Ja: 真夏のある日、京都の伏見稲荷大社に行くことにしました。En: One midsummer day, Haruto, Yuki, and Aiko, close friends, decided to visit Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: ハルト、ユキ、そしてアイコは仲の良い友達。彼らは神社の有名な赤い鳥居を見に行きました。En: They went to see the famous red torii gates of the shrine.Ja: 天気は晴れていたが、急に空が暗くなり、大雨が降り始めました。En: Though the weather was clear at first, the sky suddenly turned dark, and it began to pour rain.Ja: みんなびしょ濡れで、神社の中に避難しました。En: Completely soaked, they took refuge inside the shrine.Ja: 「大雨だね」とハルトが言いました。En: "It's pouring rain," Haruto said.Ja: 「今日は何も持ってきてないよ」とユキが困った顔をしました。En: "I didn't bring anything with me today," Yuki replied with a worried look.Ja: 「ここにしばらく止まらないと」とアイコが提案しました。En: "We'll have to stay here for a while," Aiko suggested.Ja: 三人は神社の小さな屋根の下に座りました。En: The three of them sat under the small roof of the shrine.Ja: 風が強く吹いて、雨が吹き込んできました。En: The wind blew strongly, carrying the rain inside.Ja: アイコは急に静かになり、ハルトとユキは不安そうな顔をして彼女を見ました。En: Aiko suddenly fell silent, and Haruto and Yuki looked at her anxiously.Ja: 「実は...みんなに言いたいことがあります」とアイコが勇気を出して言いました。En: "Actually... there's something I want to tell you both," Aiko said, mustering her courage.Ja: 「何?」とユキが尋ねました。En: "What is it?" Yuki asked.Ja: 「私...昔、ハルトのことが好きでした」とアイコが言いました。En: "I...used to have feelings for Haruto," Aiko revealed.Ja: ハルトとユキは驚いて目を見開きました。En: Haruto and Yuki widened their eyes in surprise.Ja: 「でも、今はユキのことを応援してます。だから、安心して」とアイコが微笑みました。En: "But now, I'm rooting for you, Yuki. So, don't worry," Aiko smiled.Ja: ハルトは驚きながらも「アイコ、ありがとう」と言いました。En: Haruto, still surprised, said, "Aiko, thank you."Ja: ユキも「ありがとう。私もハルトが好きです」と恥ずかしそうに言いました。En: Yuki, blushing, added, "Thank you. I like Haruto, too."Ja: 「大雨もたまには役に立つね」とハルトが笑いました。En: "Rain can be useful sometimes," Haruto laughed.Ja: 三人の気持ちが晴れやかになり、雨がやみ始めました。En: Their hearts lightened, and the rain began to subside.Ja: 太陽が再び顔を出し、伏見稲荷の赤い鳥居が一段と美しく見えました。En: As the sun reappeared, the red torii gates of Fushimi Inari Taisha looked even more beautiful.Ja: 三人は新たな気持ちで神社の階段を上りました。En: With renewed feelings, the three climbed the shrine's steps.Ja: 過去の秘密はもう隠す必要がなく、彼らは新しい友情と愛情を胸に抱きました。En: No longer needing to hide past secrets, they embraced a new bond of friendship and love.Ja: これで、京都の夏の一日は終わりを迎えました。En: And so, a summer day in Kyoto came to an end. Vocabulary Words:midsummer: 真夏shrines: 神社suddenly: 急にsoaked: びしょ濡れrefuge: 避難pouring rain: 大雨worried: 困ったsuggested: 提案しましたroof: 屋根wind blew strongly: 風が強く吹いてanxiously: 不安そうにmustered courage: 勇気を出してfeelings: 気持ちrooting for: 応援してblushing: 恥ずかしそうuseful: 役に立つsubside: やみ始めましたreappeared: 再び顔を出しrenewed: 新たなclimbed: 上りましたembraced: 胸に抱きましたbond: 友情feeling: 気持ちconcerned: 不安そうなstoically: 静かにrevealed: 言いましたstunned: 驚いてaware: 知ってsignificant: 重要なeventful: 出来事の多い

End It For Good
Ep. 66 - How to Help Someone You Love Find Recovery - Laurie MacDougall

End It For Good

Play Episode Listen Later May 9, 2024 66:50


If you have a loved one who is struggling with addiction, you should tune in to this week's episode of the EFG Podcast!    Our guest, Laurie MacDougall, talks with Christina about the CRAFT method for interacting with loved ones who are dealing with an addiction. Laurie works for Allies in Recovery, which provides step-by-step tips on how to apply the CRAFT method in your everyday life.   Laurie talks about her journey walking with her son through his addiction, how she became a supporter of the CRAFT method, and gives many examples of how you can use the CRAFT method.   To learn more about Laurie and Allies in Recovery, you can visit https://alliesinrecovery.net or email Laurie directly at lcmac11 [at] comcast.net.   To learn more about End It For Good, visit https://enditforgood.com

Fluent Fiction - French
A Croissant in Paris: Embracing the Language of Love

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 31, 2024 11:34


Fluent Fiction - French: A Croissant in Paris: Embracing the Language of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-croissant-in-paris-embracing-the-language-of-love Story Transcript:Fr: Un matin ensoleillé à Paris, Jean, un touriste américain, s'est aventuré dans une boulangerie située au bout d'une petite rue pavée. Il était venu chercher le goût authentique de la France dans un croissant croustillant.En: One sunny morning in Paris, Jean, an American tourist, ventured into a bakery at the end of a little cobblestone street. He had come to seek the authentic taste of France in a crispy croissant.Fr: Dans la boulangerie, l'odeur chaude et douce du pain frais emplissait l'air. Les étagères étaient pleines de variétés de pain et de pâtisseries fraîchement sorties du four. La boulangère, une dame chaleureuse du nom de Marie, était en train de préparer une nouvelle fournée.En: Inside the bakery, the warm and sweet smell of fresh bread filled the air. The shelves were filled with varieties of bread and pastries freshly out of the oven. The baker, a warm lady named Marie, was busy preparing a new batch.Fr: Jean, enchanté par la scène, s'est approché du comptoir. "Je voudrais un...one croissant, s'il vous plaît," a-t-il dit avec un fort accent américain qui a immédiatement attiré des sourires.En: Enchanted by the scene, Jean approached the counter. "I would like a...one croissant, please," he said with a strong American accent that immediately brought smiles.Fr: Marie, avec une lueur d'amusement dans les yeux, lui a doucement répondu : "Vous voulez dire un croissant." Sa bouche a formé le mot en roulant doucement sur 'r' et en mettant l'accent sur 's' se terminant par un son doux de 'nt'.En: Marie, with a hint of amusement in her eyes, gently replied, "You mean a croissant." Her mouth formed the word, rolling softly on the 'r' and emphasizing the 's' ending with a soft 'nt' sound.Fr: Jean était confus, mais intrigué. Il s'efforça de répéter le mot en accordant une attention particulière à la prononciation. Après plusieurs essais, Marie sourit de satisfaction. "Parfait, Jean ! Vous avez maintenant l'air d'un vrai Français."En: Jean was confused but intrigued. He tried to repeat the word, paying particular attention to the pronunciation. After several attempts, Marie smiled in satisfaction. "Perfect, Jean! You now sound like a real Frenchman."Fr: Ainsi, Jean ne seulement fit l'expérience du goût authentique de la France dans son croissant croustillant, mais aussi une précieuse leçon de langue. Cette interaction intime avec Marie a laissé une empreinte durable sur lui. C'était plus que ce qu'il avait prévu quand il avait commandé son premier croissant français.En: Thus, Jean not only experienced the authentic taste of France in his crispy croissant but also a valuable language lesson. This intimate interaction with Marie left a lasting impression on him. It was more than he had expected when he ordered his first French croissant.Fr: Finalement, Jean est reparti dans les rues de Paris, un croissant croustillant à la main et le mot correctement prononcé dans sa tête. "Un croissant," se répétait-il avec un sourire triomphant.En: Eventually, Jean walked back into the streets of Paris, a crispy croissant in hand and the word correctly pronounced in his mind. "A croissant," he repeated with a triumphant smile.Fr: Et ainsi, la journée ensoleillée à Paris avait enseigné à Jean quelque chose qu'aucun livre ou application de langue ne pouvait: la grâce inhérente à la langue française et la chaleur de son peuple. Le récit simple de Jean commandant un croissant à Paris n'était pas seulement une leçon de langue, mais aussi une exploration de la culture française intime et charmante.En: And so, the sunny day in Paris had taught Jean something that no book or language app could: the inherent grace of the French language and the warmth of its people. Jean's simple story of ordering a croissant in Paris was not just a language lesson but also an exploration of the intimate and charming French culture. Vocabulary Words:One: UnSunny: ensoleilléMorning: matinParis: ParisJean: JeanAmerican: américainTourist: touristeBakery: boulangerieCobblestone: pavéeStreet: rueAuthentic: authentiqueTaste: goûtFrance: FranceCrispy: croustillantCroissant: croissantInside: dansWarm: chaudeSweet: douceSmell: odeurFresh: fraisBread: painFilled: emplissaitAir: airVarieties: variétésPastries: pâtisseriesOven: fourBaker: boulangèreLady: dame

Fluent Fiction - Japanese
Gaming Hearts: A Tokyo Tale of Friendship and Love

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 14, 2024 13:19


Fluent Fiction - Japanese: Gaming Hearts: A Tokyo Tale of Friendship and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/gaming-hearts-a-tokyo-tale-of-friendship-and-love Story Transcript:Ja: 東京の心臓部にあるギョウザの香りが漂う繁華街。そのど真ん中にある、ゲーム好きたちが集まる神聖な場所、ゲームセンター。そして、その複雑で広大な迷路のような扉を開けて入ったばかりの二人の友達、リナとタカシ。En: In the bustling district in the heart of Tokyo where the scent of gyoza fills the air, lies a sacred place where avid gamers gather - the game center. Just inside the complex and expansive maze-like doors of this place, entered two friends, Lina and Takashi.Ja: リナは気の強い女子で、よく笑い、タカシに気を遣わない性格。一方、タカシは、控えめな男子で、彼はリナが好きだが、まだ気持ちを言葉に出来ていない。En: Lina is a strong-willed girl, often laughing, not bothering to take care of Takashi's feelings. On the other hand, Takashi is a modest boy who likes Lina but hasn't been able to express his feelings in words yet.Ja: 「よーし、じゃあこのゲームから始めよう!」リナが指を指し、二人は夢中で遊び始めた。ゲーム機の光と音、周りの人々の声、あれよあれよという間に時間は経っていった。しかし、いつの間にか二人はゲームセンターの中で出口を探せなくなった。En: "Alright, let's start with this game!" Lina pointed her finger, and the two became engrossed in playing. With the lights and sounds of the gaming machines, the voices of people around them, time passed in the blink of an eye. However, before they knew it, the two were unable to find the exit in the game center.Ja: 「リナ、俺たち、迷ったみたいだよ」とタカシが少し動揺した声で言った。リナはゲームに興奮し、迷うことなど考えもしなかった。En: "Takashi, it seems we're lost," Takashi said with a slightly nervous voice. Excited about the game, Lina didn't even consider getting lost.Ja: 「大丈夫、タカシ。きっと出口はあるはずだから」と優しく声をかけつつ、周囲を観察し始めた。夜のゲームセンターは、幾重にも重なる音と光で、まるで未来都市のようだった。En: "It's okay, Takashi. There must be an exit somewhere," Lina said gently while beginning to observe their surroundings. The night-time game center, with its myriad of sounds and lights, felt like a city of the future.Ja: 時間が経つにつれ、タカシの冷汗は止まず、しかしリナは冷静さを保っていた。「私たち、協力すれば必ず出口を見つけられる」と思ったリナは、そこで気づいた。「こういう状況だからこそ共に乗り越えれば、もしかしてタカシの気持ちを理解できるのでは?」と。En: As time passed, Takashi's cold sweat didn't stop, but Lina kept her cool. Thinking that if they worked together in this situation, they might be able to understand Takashi's feelings, Lina realized: "Perhaps by facing this situation together, I can understand Takashi's feelings?"Ja: 一方、タカシもリナの優しさに触れ、この状況だからこそ勇気を出して告白するべきだと考えた。En: Meanwhile, Takashi was touched by Lina's kindness and thought that in this situation, he should gather his courage to confess his feelings.Ja: 迷子になり、疲れ、心が折れそうになる中、遂にリナとタカシは出口を見つけた。そこでタカシは勇気を振り絞り、「リナ、実は僕、君のことが・・・」と言葉を始めた。しかし、リナはタカシを止め、「私も、タカシ。私も好きよ」と先に言葉を飛ばした。En: Lost, tired, and on the brink of giving up, finally Lina and Takashi found the exit. There, Takashi gathered his courage and started, "Lina, I actually...". But Lina interrupted him, "I feel the same way, Takashi. I like you too," she said, jumping ahead with her words.Ja: 出口とは、二人にとってたった一つの出口だけでなく、新たな愛のスタートラインでもあった。En: The exit was not just an exit for the two but also a starting line for a new love. Vocabulary Words:district: 地区heart: 心臓scent: 香りsacred: 神聖gamers: ゲーム好きたちmaze-like: 迷路のようなfriends: 友達strong-willed: 気の強いlaughing: 笑いmodest: 控えめexpress: 表現engrossed: 夢中でlights: 光sounds: 音voices: 声nervous: 動揺したexcited: 興奮しgentle: 優しくobserve: 観察surroundings: 周囲cold sweat: 冷汗thought: 考えたcourage: 勇気confess: 告白exit: 出口tired: 疲れgiving up: 諦めるstarting line: スタートラインnew love: 新たな愛

Fluent Fiction - Korean
Kimchi Stain: A Tale of Laughter and Love

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 17, 2024 12:13


Fluent Fiction - Korean: Kimchi Stain: A Tale of Laughter and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/kimchi-stain-a-tale-of-laughter-and-love Story Transcript:Ko: 서울, 그 깨알 같은 거리에 둥글게 빛나는 불빛들이 넘쳐나는 곳에는 숨가쁜 도시의 속살을 잠시 잊게 하는 한식집이 자리 잡고 있었다. 그 장소에 나타난 지혜와 민우, 먼 훗날에 반드시 웃는 일이 될 그들의 작은 재난이 배를 꿈틀거리는 그 곳에서 시작되었다.En: In the heart of Seoul, amidst the dazzling lights that spilled over the tiny streets, there was a Korean restaurant that provided a momentary escape from the hustle and bustle of the city. It was at this place, where wisdom and Min-woo appeared, that their small misadventure, which would surely become a laughing matter in the future, began to unfold.Ko: 비가 내리는 날, 지혜와 민우는 작은 웃음과 새로운 추억을 담아낼 한 끼 식사를 위해 스스로를 서울의 그 한 음식점에 던졌다. 민우는 새롭게 구입한 막바람을 헤치는 매력적인 흰색 셔츠를 입고 있었다.En: On a rainy day, with laughter and new memories in mind, Ji-hye and Min-woo decided to treat themselves to a meal at a local restaurant in Seoul. Min-woo was wearing an attractive white shirt, braving the gusts of wind with style.Ko: 지혜가 그의 접시에 짭짤한 멸치와 달큰한 김치를 쌓아놓으며, 둘 사이에 숨겨진 은밀한 미소가 머뭇거렸다. 그리고 시간은 알아채지 못한 재난을 간절히 기다리고 있었다.En: As Ji-hye piled savory anchovies and flavorful kimchi onto his plate, a covert smile danced between them. And time unknowingly awaited the impending disaster.Ko: 지혜가 젓가락으로 김치를 민우의 접시로 옮기는 순간, 실수로 김치는 그의 새로운 흰색 셔츠 위로 떨어졌다. 다들 숨을 죽이고 민우를 바라보았다. 민우의 눈은 화들짝 놀란 표정이었다.En: In the moment Ji-hye transferred the kimchi from her chopsticks to Min-woo's plate, the kimchi accidentally fell onto his brand new white shirt. Everyone held their breaths and looked at Min-woo. His eyes widened with surprise.Ko: 주변에서 들려오는 참견성 투성이의 말들, 그리고 발끝까지 찡그려진 지혜의 얼굴. 그 모든 낯선 시선들 속에서 민우는 잠시의 침묵을 택했다. 모두가 머뭇거리는 동안 그는 웃음을 터뜨렸다.En: Amidst the intrusive comments from those around them and Ji-hye's face contorted in regret, Min-woo chose a momentary silence. While everyone hesitated, he burst out laughing.Ko: "지혜야, 김치를 제 셔츠에 떨어트린 걸 보니 오늘은 제가 계산하는 날인가 봐." 그는 은근히 웃고, 조금은 어색하게 웃을 줄 아는 지혜를 바라보며 대답했다.En: "Ji-hye, seeing the kimchi on my shirt, I guess today is the day I pay for the meal." He smiled subtly, looking at Ji-hye who knew how to laugh awkwardly.Ko: 둘의 웃음소리는 식당 곳곳으로 퍼져나갔고, 조금씩 모두의 얼굴에 웃음을 되찾게 했다.En: Their laughter spread throughout the restaurant, gradually bringing smiles back to everyone's faces.Ko: 그 날 이후로, 민우의 셔츠에 흘려진 김치 자국은 두 사람을 더욱 가까이 만들어주었고, 그들은 이번 사건을 공통의 추억으로 여기게 되었다. 결국, 그 잠재적인 갈등은 강력한 유대로 바뀌어 두 사람이 웃음으로만 기억하는 사건이 되었다. 이야기는 여기서 끝나지 않고, 여전히 그들의 식탁 위에서 계속되고 있다.En: Since that day, the kimchi stain on Min-woo's shirt brought them closer, and they came to regard this incident as a shared memory. Ultimately, that potential conflict transformed into a strong bond, becoming a memory they could only recall with laughter. The story does not end here but continues to unfold on their dining table. Vocabulary Words:Seoul: 서울restaurant: 한식집escape: 잊다hustle: 속살bustle: 속살misadventure: 재난laughing matter: 웃음unfold: 시작되다rainy day: 비오는 날laughter: 웃음memories: 추억local: 한gusts of wind: 막바람style: 매력적인plate: 접시savory: 짭짤한anchovies: 멸치flavorful: 달큰한covert: 은밀한accidentally: 실수로brand new: 새로운widened: 확장된surprise: 놀람intrusive: 참견성comments: 의견contorted: 찡그려진regret: 후회silence: 침묵burst out: 터뜨리다subtly: 은근히

WhoTheF*ck?
Lead with Love, Find Your Purpose, & Live Authentically with Laura Fortgang

WhoTheF*ck?

Play Episode Listen Later Feb 13, 2024 56:38


Fed up with a job that drains you? In this conversation, I share the mic with Laura Fortgang, author, speaker and life coach, who will inspire you to lead with love, listen to your heart, and build a life of fulfillment. Whether you're feeling stuck in "golden handcuffs" or facing fears from the past, this episode explores breaking cycles and finding your unique path to an authentic, meaningful life. For over 20 years, Laura has helped hundreds of people make career transitions and improve their lives. Through her coaching company, books, corporate and civic speeches and her media appearances on such shows as The Oprah Winfrey show, CBS This Morning, GMA, The Today show and more, Laura has reached millions of people and showed them how to figure out what to do with their lives without ever looking at their resume.

Fluent Fiction - Spanish
The Paella Mishap: A Flamenco Dance Filled with Laughter and Love

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Feb 13, 2024 13:17


Fluent Fiction - Spanish: The Paella Mishap: A Flamenco Dance Filled with Laughter and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-paella-mishap-a-flamenco-dance-filled-with-laughter-and-love Story Transcript:Es: Bajo el cielo azul vibrante, los vivos colores de la Plaza de San Miguel danzaban al ritmo de una melodía flamenca.En: Under the vibrant blue sky, the vivid colors of the Plaza de San Miguel danced to the rhythm of a flamenco melody.Es: En el centro, un hervidero de gente bailaba y disfrutaba, pero el foco central del bullicio eran dos personas: Juan y Carmen.En: In the center, a crowd of people danced and enjoyed themselves, but the main focus of the commotion was two people: Juan and Carmen.Es: Juan, un hombre jovial constituido por una pasión inextinguible por la vida, siempre encontraba una manera de hundirse en la travesura.En: Juan, a jovial man fueled by an unquenchable passion for life, always found a way to indulge in mischief.Es: Carmen, por otro lado, era una mujer de espíritu libre, pero con una elegancia que comandaba el respeto y admiración de todos a su alrededor.En: Carmen, on the other hand, was a woman with a free spirit, but with an elegance that commanded the respect and admiration of everyone around her.Es: Aquel día fatídico, se encontraban emparejados en una danza flamenca, su encantadora rutina la conversación animada en la plaza.En: On that fateful day, they found themselves paired up in a flamenco dance, their enchanting routine sparking lively conversation in the square.Es: La paella, por desgracia, estaba demasiado cerca de la zona de los pies de Juan.En: Unfortunately, the paella was too close to Juan's feet.Es: Con un giro erróneo, su zapato golpeó la bandeja alta y el oro anaranjado de la famosa paella derramó, aterrizando en las enaguas blancas de Carmen.En: With a misstep, his shoe hit the high tray and the orange gold of the famous paella spilled, landing on Carmen's white petticoats.Es: Un silencio cayó sobre la plaza.En: A silence fell over the square.Es: El músico sostuvo la última nota en el aire, anticipando el siguiente movimiento.En: The musician held the last note in the air, anticipating the next move.Es: Carmen, sin embargo, se echó a reír.En: Carmen, however, burst into laughter.Es: La música retomó su ritmo, llenando el aire tenso con notas vivas y alegres.En: The music resumed its rhythm, filling the tense air with lively and cheerful notes.Es: Se unió a Juan en su famoso baile de salsa, aunque esta vez llevaba un aderezo extra.En: She joined Juan in their famous salsa dance, but this time with an extra adornment.Es: Juntos, burlándose y riendo, bailaron alrededor de la plaza, intentando sacudir el arroz y los trozos de mariscos de la falda de Carmen.En: Together, teasing and laughing, they danced around the square, trying to shake off the rice and pieces of seafood from Carmen's skirt.Es: El aroma picante de la paella se mezclaba con el aire fresco de la tarde, añadiendo un encanto distintivo al espectáculo.En: The spicy aroma of the paella mixed with the fresh evening air, adding a distinct charm to the spectacle.Es: Los pueblo se unieron al júbilo, riendo, aplaudiendo y finalizando con un aplauso estruendoso, mientras Juan y Carmen llegaban al final de su baile espontáneo.En: The townspeople joined in the celebration, laughing, applauding, and ending with thunderous applause as Juan and Carmen reached the end of their spontaneous dance.Es: Finalmente se detuvieron juntos, agotados y riendo, con la plaza resonando a su alrededor.En: Finally, they stopped together, exhausted and laughing, with the square resonating around them.Es: Carmen, su falda todavía adornada con restos de paella, se inclinó elegantemente para tomar el último bocado de marisco, ofreciéndoselo a Juan con una sonrisa juguetona.En: Carmen, her skirt still adorned with remnants of paella, gracefully leaned forward to take the final bite of seafood, offering it to Juan with a playful smile.Es: El conflicto, si es que alguna vez existió, había sido resuelto mediante el baile, la música y la risa.En: The conflict, if it ever existed, had been resolved through dance, music, and laughter.Es: Sacudieron sus cuerpos libres de paella y, como siempre, volvieron a la plaza, donde todos aplaudieron su corazón y espíritu.En: They shook their bodies free of paella and, as always, returned to the square, where everyone applauded their heart and spirit.Es: Los zapatos de baile de Carmen, aunque manchados, habían adquirido una nueva historia que contar.En: Carmen's dance shoes, though stained, had acquired a new story to tell.Es: Y Juan, el joven alegre y bullicioso, había logrado convertir una situación embarazosa en el evento más emocionante del día en la Plaza de San Miguel.En: And Juan, the cheerful and boisterous young man, had managed to turn an embarrassing situation into the most exciting event of the day in Plaza de San Miguel. Vocabulary Words:Under: Bajovibrant: vibranteblue: azulsky: cielovivid: vivoscolors: coloresPlaza: PlazaSan Miguel: San Migueldanced: danzabanrhythm: ritmoflamenco: flamencamelody: melodíacrowd: hervideropeople: genteenjoyed: disfrutabathemselves: sí mismosmain: centralfocus: fococommotion: bulliciotwo: dosJuan: Juanand: yCarmen: Carmenjovial: jovialman: hombrefueled: constituidoby: porunquenchable: inextinguiblepassion: pasiónfor: por

Fluent Fiction - Norwegian
The Water's Revelation: A Humorous Dive for Love

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 24, 2024 14:07


Fluent Fiction - Norwegian: The Water's Revelation: A Humorous Dive for Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-waters-revelation-a-humorous-dive-for-love Story Transcript:Nb: Lars gispet etter pusten.En: Lars gasped for breath.Nb: Vannet i fisketorget i Oslo var iskaldt.En: The water in the fish market in Oslo was freezing cold.Nb: Han stirret på Ingrid.En: He stared at Ingrid.Nb: Hun stod med hendene for munnen, forskrekket.En: She stood with her hands over her mouth, shocked.Nb: Lars hadde forsøkt å imponere henne.En: Lars had tried to impress her.Nb: Ingrid elsket å dykke.En: Ingrid loved diving.Nb: Men nå, han kunne ikke tro hva som nettopp hadde skjedd.En: But now, he couldn't believe what had just happened.Nb: Han hadde falt i vannet med klærne på.En: He had fallen into the water fully clothed.Nb: Forsamlingen rundt torget latterliggjorde ham.En: The crowd around the market ridiculed him.Nb: Men hans eneste bekymring var Ingrid.En: But his only concern was Ingrid.Nb: Ingrid, med solbleket hår, blå øyne som Oslofjorden, og et smil som alltid fikk Lars' hjerte til å dunke litt hurtigere.En: Ingrid, with sun-bleached hair, blue eyes like the Oslo Fjord, and a smile that always made Lars' heart beat a little faster.Nb: Han hadde ønsket å imponere henne.En: He had wanted to impress her.Nb: Ikke gjøre henne bekymret.En: Not make her worry.Nb: Men her han var, dryppende våt og frossen.En: But here he was, dripping wet and frozen.Nb: Ingrid løp mot ham.En: Ingrid ran towards him.Nb: Hun reiste ham opp og hjalp ham ut av vannet.En: She lifted him up and helped him out of the water.Nb: Hun så på ham med store øyne.En: She looked at him with big eyes.Nb: Lars kunne ikke tolke hennes uttrykk.En: Lars couldn't interpret her expression.Nb: "Nå er du jo helt våt, Lars!En: "Now you're completely wet, Lars!"Nb: " utbrøt hun, og prøvde å ikke le.En: she exclaimed, trying not to laugh.Nb: Lars rødmet, samtidig som han ristet av kulde.En: Lars blushed, while shivering from the cold.Nb: "Hvorfor i all verden hoppet du uti med klærne på, Lars?En: "Why on earth did you jump in with your clothes on, Lars?"Nb: " spurte Ingrid, nesten gråtende av latter nå.En: asked Ingrid, almost crying from laughter now.Nb: "Jeg - jeg skulle -," han stotret.En: "I-I was trying to--" he stammered.Nb: "Jeg ville bare vise deg.En: "I just wanted to show you."Nb: " Han klarte ikke se henne i øynene.En: He couldn't look her in the eyes.Nb: "Vise meg hva da?En: "Show me what?"Nb: " Ingrid var nå fullstendig forvirret.En: Ingrid was now completely confused.Nb: Lars rødmet igjen, og skrapet med foten på bryggekanten.En: Lars blushed again and scraped his foot on the edge of the dock.Nb: Dette var ikke helt som han hadde planlagt.En: This wasn't exactly how he had planned it.Nb: Han hadde villet vise Ingrid at han også kunne dykke.En: He had wanted to show Ingrid that he could dive too.Nb: Han hadde villet imponere henne, få henne til å se ham, ikke bare som en venn, men som noe mer.En: He had wanted to impress her, to make her see him, not just as a friend, but as something more.Nb: Men nå hadde han bare gjort seg til latter.En: But now he had only made a fool of himself.Nb: Ingrid strakte ut hånden og løftet ansiktet hans opp til hennes.En: Ingrid reached out her hand and lifted his face up to hers.Nb: Hun så på ham, virkelig så på ham, for første gang.En: She looked at him, really looked at him, for the first time.Nb: "Lars," sa hun med en myk stemme, "du trenger ikke å imponere meg.En: "Lars," she said in a soft voice, "you don't need to impress me.Nb: Du er allerede imponerende nok som du er.En: You're already impressive just the way you are."Nb: "Og med det smeltet isen rundt Lars' hjerte.En: And with that, the ice around Lars' heart melted.Nb: Nå stod de der, midt i humoren og kaoset, og alt føltes riktig.En: Now they stood there, in the midst of humor and chaos, and everything felt right.Nb: Han hadde ikke imponert Ingrid med dykkeferdighetene hans, men han hadde fått noe bedre - en ærlig samtale og et øyeblikk av inderlighet mellom dem.En: He hadn't impressed Ingrid with his diving skills, but he had gained something better - an honest conversation and a moment of sincerity between them.Nb: Historien endte ikke med en fantastisk dykketur, men med en uventet dukkert, en god latter, og en enda større forståelse mellom to gode venner.En: The story didn't end with a fantastic diving adventure, but with an unexpected dip, a good laugh, and an even greater understanding between two good friends.Nb: Kanskje var ikke alt håp tapt for Lars.En: Maybe all hope was not lost for Lars.Nb: Han hadde kanskje falt i vannet i dag, men han hadde fått noe annet, en mulighet, et håp.En: He had fallen into the water today, but he had gained something else, an opportunity, a hope. Vocabulary Words:Lars: Larsgasped: gispetbreath: pustenwater: vannfish market: fisketorgOslo: Oslofreezing cold: iskaldtstared: stirretIngrid: Ingridhands: hendenemouth: munnenshocked: forskrekkettried: forsøktimpress: imponereloved: elsketdiving: dykkingbelieve: trojust happened: nettopp hadde skjeddfallen: faltfully clothed: med klærne påcrowd: forsamlngridiculed: latterliggjordeconcern: bekymringsun-bleached: solblekethair: hårblue eyes: blå øyneOslo Fjord: Oslofjordensmile: smilheart: hjertebeat: dunke

Fluent Fiction - Spanish
Spicy Adventures: Churros, Laughter, and Barcelona's Love

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Jan 19, 2024 13:42


Fluent Fiction - Spanish: Spicy Adventures: Churros, Laughter, and Barcelona's Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spicy-adventures-churros-laughter-and-barcelonas-love Story Transcript:Es: Una luz amarilla de la tarde bañaba las paredes de las viejas calles de Barcelona, pintando las sombras largas y suaves de los edificios, de sus adoquines y de dos visitantes curiosos: Carlos y María.En: A yellow evening light bathed the walls of the old streets of Barcelona, painting the long and gentle shadows of the buildings, their cobblestones, and two curious visitors: Carlos and María.Es: Siempre andaban juntos, riendo, charlando, abrazados con amor y amistad.En: They were always together, laughing, chatting, embracing with love and friendship.Es: Ese día, habían decidido explorar el bullicioso Mercado de la Boqueria, un lugar rebosante de vida, colores y sabores.En: That day, they had decided to explore the bustling Mercado de la Boqueria, a place brimming with life, colors, and flavors.Es: Frutas exóticas, olivas brillantes, montones de especias y un sinfín de tapas tentadoras, todos parecían llamarlos en mil direcciones a la vez.En: Exotic fruits, shiny olives, piles of spices, and an endless array of tempting tapas seemed to beckon them in a thousand different directions at once.Es: La pareja se detuvo en un pequeño puesto.En: The couple stopped at a small stall.Es: Tenían una vitrina llena de churros, goteando con lo que parecía ser sirope de chocolate brillante.En: They had a display case full of churros, dripping with what appeared to be shiny chocolate syrup.Es: A Carlos se le hizo agua la boca.En: Carlos's mouth watered.Es: "Dos porciones de churros, por favor", pidió en su español rudimentario, apuntando a la salsa picante por equivocación.En: "Two portions of churros, please," he requested in his rudimentary Spanish, pointing to the spicy sauce by mistake.Es: La vendedora le sonrió y asintió, preparando el pedido.En: The vendor smiled and nodded, preparing the order.Es: Mientras tanto, María nota el detalle y una pequeña sonrisa maliciosa se dibuja en su cara.En: Meanwhile, María noticed the mistake and a mischievous smile crept onto her face.Es: Decidió no interceder y esperar a ver cómo Carlos se las arreglaría para comer churros con salsa picante.En: She decided not to intervene and waited to see how Carlos would manage to eat churros with spicy sauce.Es: La vendedora les sirvió su plato, goteando con la salsa brillante y Carlos se apresuró a probar uno.En: The vendor served them their plate, dripping with the shiny sauce, and Carlos hurriedly took a bite.Es: Al morderlo, su boca se incendió con la salsa picante.En: As he bit into it, his mouth caught fire with the spicy sauce.Es: Intentó mantener la compostura, sin hacer muecas, tragando cada bocado con valor, mientras María intentaba contener la risa en la mejor manera posible.En: He tried to maintain composure, not making any grimaces, bravely swallowing each bite, while María tried her best to contain her laughter.Es: Carlos se enrojeció, los ojos se le llenaron de lágrimas, pero se mostró decidido a terminar su ración de churros.En: Carlos turned red, tears filled his eyes, but he remained determined to finish his portion of churros.Es: María, por fin, no pudo más y se echó a reír, señalando la salsa picante que aún quedaba sobre el plato.En: Finally, María couldn't hold it in any longer and burst into laughter, pointing at the lingering spicy sauce on the plate.Es: Carlos soltó una risa apagada y se limpió la boca, "¿Churros con salsa picante, realmente?En: Carlos let out a muted laugh and wiped his mouth, "Churros with spicy sauce, really?"Es: " cuestionó sonriendo.En: he questioned with a smile.Es: "Al menos ahora puedo decir que lo probé".En: "At least now I can say I tried it."Es: Los dos rieron juntos, disfrutando del atardecer cálido y de su pequeña aventura picante en la ciudad de Barcelona.En: They both laughed together, enjoying the warm sunset and their spicy little adventure in the city of Barcelona.Es: Al final, la confusión de Carlos y su valentía para enfrentar el fuego resultaron ser un sorbo de comedia en su viaje.En: In the end, Carlos's confusion and his bravery in facing the fire turned out to be a sip of comedy on their journey.Es: Atrás dejaron el Mercado de la Boqueria, con su ruido, su colorido y su salsa picante, caminaron hacia su próximo destino, de la mano y con una sonrisa plena en sus rostros.En: They left Mercado de la Boqueria behind with its noise, its colors, and its spicy sauce, walking towards their next destination, hand in hand with a full smile on their faces.Es: Cada viaje, cada equívoco, cada risa hicieron que su lazo creciera un poco más fuerte, un poco más profundo.En: Every trip, every mistake, every laugh made their bond grow a little stronger, a little deeper.Es: Porque como bien sabemos, no hay mayor prueba de valor en una amistad que comer churros con salsa picante, y seguro, Carlos nunca olvidará esa lección.En: Because, as we know well, there is no greater test of valor in a friendship than eating churros with spicy sauce, and surely Carlos will never forget that lesson. Vocabulary Words:A: Unayellow: amarillaevening: tardelight: luzbathed: bañabathe: laswalls: paredesof: dethe: lasold: viejasstreets: callesBarcelona: de Barcelonapainting: pintandolong: largasand: ygentle: suavesshadows: sombrasof: dethe: losbuildings: edificiostheir: suscobblestones: adoquinesand: ytwo: doscurious: curiososvisitors: visitantesCarlos: Carlosand: yMaría: MaríaThey: Siempre

Fluent Fiction - Hungarian
Unpronounceable Words and the Language of Love

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 27, 2023 11:54


Fluent Fiction - Hungarian: Unpronounceable Words and the Language of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unpronounceable-words-and-the-language-of-love Story Transcript:Hu: A félelmetes Duna partján állt János, a város lármájától fáradtan. Feltűnt neki, hogy Budapest, a szolgálati út célpontja, bővelkedik bonyolult magyar szavakban. Így hát elhatározta, hogy kiejti ezeket a nehéz szavakat, leplezze reájuk ráncolódó orrát vagy sem.En: On the intimidating banks of the Danube stood János, tired of the noise of the city. He noticed that Budapest, the destination of his business trip, abounded in complicated Hungarian words. So he decided to pronounce these difficult words, whether wrinkles formed on his forehead or not.Hu: A mellette álló Ágnes, a barátnője és helyi idegenvezetője, észrevette a furcsa próbálkozását. Ágnes mosolygott János bonyolult szavakba való belebonyolódásán. Ahogy János próbált kiigazodni a mássalhangzók, hosszú magánhangzók és szokatlan hangsúlyok dzsungelén, Ágnes egyszerűen csak rázta a fejét.En: Agnes, his girlfriend and local tour guide standing beside him, noticed his strange attempt. Agnes smiled at János's entanglement in complicated words. As János tried to navigate through the jungle of consonants, long vowels, and unusual accents, Agnes simply shook her head.Hu: Közben, messze onnan, Erdélyben, van egy másik furcsa helyzet. István, egy magyar utazó, kiállt a teraszra, és romantikus szavakat suttogott Máriának, a szomszédjának. Azonban István nem volt hozzászokva a helyi nyelvhez, és néha magyar és román szavakat kevertek a szavai.En: Meanwhile, far away in Transylvania, there was another peculiar situation. István, a Hungarian traveler, stood on the terrace and whispered romantic words to his neighbor, Mária. However, István was not accustomed to the local language and sometimes mixed Hungarian and Romanian words in his speech.Hu: Mária mosolygott az összezavarodott István szavain. Aztán pedig nevetett. A zavar sokkal édesebb volt, mint a szavak ereje. A szavak zavarba ejtették Istvánt, de Mária szíve egyre jobban lüktetett.En: Mária smiled at István's confused words. Then she laughed. The confusion was much sweeter than the power of words. The words bewildered István, but Mária's heart beat faster and faster.Hu: A novellák végén mindkét pár boldog volt. János végre sikerült kiejtenie a bonyolult magyar szavakat, és Ágnes nevetésének zene volt a füleinek. István pedig rájött, hogy a szavak nem a lényeg. A fontos az, hogy őt szeresse Mária.En: At the end of the short stories, both couples were happy. János finally managed to pronounce the complicated Hungarian words, and Ágnes's laughter was music to his ears. István, on the other hand, realized that words were not essential. What mattered was that Mária loved him.Hu: Egy történet lezárásának következtetése egyszerű. Az emberek nyelvekkel küszködnek. De ha ezt szeretettel és humorral teszik, minden nyelv megtanulható, és minden szív meghódítható. Minden nehézség ellenére, a kiejthetetlen szavak mindenhol kiejthetők, a szeretet minden nyelvén. Ha a humor és a szeretet átjut a szavakon és a nyelveken, igazán bármi lehetséges.En: The conclusion of closing a story is simple. People struggle with languages, but if they do it with love and humor, every language can be learned and every heart can be won. Despite all difficulties, unpronounceable words are pronounceable everywhere, in the language of love. If humor and love transcend words and languages, truly anything is possible. Vocabulary Words:On: Aintimidating: félelmetesbanks: partjánof: athe: aDanube: Dunastood: álltJános: Jánostired: fáradtannoise: lármájátólcity: városnoticed: feltűntBudapest: Budapestdestination: célpontjabusiness: szolgálatitrip: útabounded: bővelkedikcomplicated: bonyolultHungarian: magyarwords: szavakbandecided: elhatároztapronounce: kiejtidifficult: nehézwhether: hogywrinkles: ráncolódóformed: leplezzeon: reájukforehead: orrátor: vagynot: sem

Fluent Fiction - Norwegian
Dancing on Ice: A Heartwarming Tale of Self-Acceptance and Love

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 26, 2023 11:25


Fluent Fiction - Norwegian: Dancing on Ice: A Heartwarming Tale of Self-Acceptance and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dancing-on-ice-a-heartwarming-tale-of-self-acceptance-and-love Story Transcript:Nb: Langt nord i Norge, forbi store fjell og dype skoger, ligger Lofoten.En: Far north in Norway, past large mountains and deep forests, lies Lofoten.Nb: Her bor Olav, en mann i sin beste alder.En: Here lives Olav, a man in his prime.Nb: Olav holder til i et lite hus ved en frossen innsjø.En: Olav resides in a small house by a frozen lake.Nb: Han er forelsket i Ingrid, en sprudlende kvinne med et smil så varmt at det kan smelte is.En: He is in love with Ingrid, a lively woman with a smile so warm it can melt ice.Nb: Olav bestemmer seg en dag for å imponere Ingrid.En: One day, Olav decides to impress Ingrid.Nb: Han skal danse på isen.En: He will dance on the ice.Nb: Olav tar på seg fine klær og et langt, fargerikt skjerf.En: Olav puts on his nice clothes and a long, colorful scarf.Nb: Han venter på at Ingrid skal komme til innsjøen.En: He waits for Ingrid to come to the lake.Nb: Ingrid kommer velkledd, med en stor frakke og lue.En: Ingrid arrives well-dressed, wearing a big coat and hat.Nb: Olav begynner å skøyte.En: Olav starts to skate.Nb: Han er flink til å skøyte, og det ser veldig fint ut.En: He is skilled at skating, and it looks very beautiful.Nb: Ingrid blir imponert.En: Ingrid is impressed.Nb: Men så skjer det noe uventet.En: But then something unexpected happens.Nb: Olav glir på isen og blir snurret opp i skjerfet sitt.En: Olav slips on the ice and gets tangled in his scarf.Nb: Han faller på isen, fanget i sitt eget skjerf.En: He falls onto the ice, caught in his own scarf.Nb: Ingrid kan ikke annet enn å bryte ut i latter.En: Ingrid can't help but burst out laughing.Nb: Olav blir flau.En: Olav is embarrassed.Nb: Han prøver å komme seg ut av skjerfet sitt, men det går ikke.En: He tries to free himself from his scarf, but he can't.Nb: Ingrid hjelper ham til slutt.En: Ingrid eventually helps him.Nb: Olav blir enda mer ydmyket da Ingrid drar ham opp fra isen.En: Olav feels even more humiliated when Ingrid pulls him up from the ice.Nb: Ingrid slutter å le og ser på Olav.En: Ingrid stops laughing and looks at Olav.Nb: Hun gir ham et varmt smil.En: She gives him a warm smile.Nb: "Det var morsomt, Olav," sier hun.En: "That was funny, Olav," she says.Nb: "Men neste gang, la oss danse sammen.En: "But next time, let's dance together.Nb: På fast grunn.En: On solid ground."Nb: "Olavs ansikt lyser opp.En: Olav's face lights up.Nb: Han nikker, og begge to trasker tilbake mot landsbyen.En: He nods, and they both walk back to the village.Nb: Olav finner ut at han ikke trenger å imponere Ingrid ved å danse på isen.En: Olav realizes that he doesn't need to impress Ingrid by dancing on the ice.Nb: Ingrid likte ham fordi han var seg selv, selv når han falt og ble fanget i sitt eget skjerf.En: Ingrid liked him because he was himself, even when he fell and got caught in his own scarf.Nb: Og fra den dagen av, gikk de to ofte ut og danset sammen.En: And from that day on, the two of them often went out and danced together.Nb: Ikke på isen, men i gatene i Lofoten.En: Not on the ice, but on the streets of Lofoten.Nb: Og Olav visste at han aldri ville prøve å imponere noen på den måten igjen.En: And Olav knew he would never try to impress anyone in that way again.Nb: For det var nok å være seg selv.En: For it was enough to be himself. Vocabulary Words:Norway: Norgemountains: fjellforests: skogerLofoten: LofotenOlav: Olavprime: beste aldersmall: litehouse: husfrozen: frossenlake: innsjøIngrid: Ingridlively: sprudlendewoman: kvinnesmile: smilwarm: varmtmelt: smelteice: isimpress: imponeredance: danseclothes: klærlong: langtcolorful: fargeriktscarf: skjerfarrives: kommerwell-dressed: velkleddwearing: medcoat: frakkehat: lueskate: skøyteskilled: flink

Fluent Fiction - Swedish
The Cinnamon Bun Catastrophe: A Tale of Laughter and Love

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 14, 2023 15:37


Fluent Fiction - Swedish: The Cinnamon Bun Catastrophe: A Tale of Laughter and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cinnamon-bun-catastrophe-a-tale-of-laughter-and-love Story Transcript:Sv: Vi befinner oss mitt i hjärtat av Stockholm, i en liten idyllisk gata kantad med gamla stenhus.En: We find ourselves in the heart of Stockholm, on a small idyllic street lined with old stone houses.Sv: Där står det lilla "Fika café".En: There stands the little "Fika café".Sv: Fönsterna är immiga.En: The windows are foggy.Sv: Det luktar kanelbullar på långt håll.En: The smell of cinnamon buns can be detected from afar.Sv: En tisdag eftermiddag i mars stegar Gustav in.En: On a Tuesday afternoon in March, Gustav walks in.Sv: Han är storväxt med vänliga ögon bakom glasögon.En: He is tall with kind eyes behind glasses.Sv: Gustav ler, han är alltid glad.En: Gustav smiles, he is always happy.Sv: Han ser Ingrid.En: He sees Ingrid.Sv: Hon sitter i hörnet.En: She is sitting in the corner.Sv: Ingrid är liten, men stark.En: Ingrid is small but strong.Sv: Hennes hår är rött och rufsigt.En: Her hair is red and tousled.Sv: Hon vinkar till Gustav.En: She waves to Gustav.Sv: Gustav går till disken och beställer kaffe.En: Gustav goes to the counter and orders coffee.Sv: Baristan bakom disken är ung och snabb.En: The barista behind the counter is young and quick.Sv: Han tittar på Gustav och ler.En: He looks at Gustav and smiles.Sv: "Kanelbulle?En: "Cinnamon bun?"Sv: " frågar han.En: he asks.Sv: "Ja", säger Gustav och nickar.En: "Yes," Gustav says and nods.Sv: Han får sin beställning och går till Ingrid.En: He receives his order and goes to Ingrid.Sv: Han ser inte upp.En: He doesn't look up.Sv: Han pratar med Ingrid.En: He talks to Ingrid.Sv: Han skrattar åt något hon säger.En: He laughs at something she says.Sv: Gustav sätter sig ner.En: Gustav sits down.Sv: Och då händer det.En: And then it happens.Sv: "Krasch!En: "Crash!"Sv: " Det är ljudet av en tallrik som krossas.En: It's the sound of a plate breaking.Sv: Gustav hoppar upp.En: Gustav jumps up.Sv: Han har satt sig på kanelbullen.En: He sat on the cinnamon bun.Sv: Bullen är platt.En: The bun is flattened.Sv: Gustav är förvånad.En: Gustav is surprised.Sv: Ingrid skrattar.En: Ingrid laughs.Sv: Så börjar det stora kaoset.En: That's when the chaos begins.Sv: Baristan kommer springande.En: The barista comes running.Sv: Han har en moppe.En: He has a mop.Sv: Han är röd i ansiktet.En: His face is red.Sv: Gustav skrattar också nu.En: Gustav also laughs now.Sv: Han hjälper till att städa.En: He helps clean up.Sv: Han plockar upp bitar av tallriken.En: He picks up pieces of the plate.Sv: Han torkar bort kanelbulle från sin byxa.En: He wipes off cinnamon bun from his pants.Sv: Alla på caféet skrattar nu.En: Everyone at the café is laughing now.Sv: Det är en komisk scen.En: It's a comical scene.Sv: Efter kaoset sitter Gustav och Ingrid igen.En: After the chaos, Gustav and Ingrid sit again.Sv: De dricker kaffe.En: They drink coffee.Sv: De äter nya kanelbullar.En: They eat new cinnamon buns.Sv: De skrattar och pratar.En: They laugh and talk.Sv: De är glada.En: They are happy.Sv: Gustav ser på Ingrid.En: Gustav looks at Ingrid.Sv: Han säger: "Tack för idag, Ingrid".En: He says, "Thank you for today, Ingrid."Sv: Hon ler tillbaka.En: She smiles back.Sv: Gustav känner sig varm inuti.En: Gustav feels warm inside.Sv: Dagen är inte slut än.En: The day is not over yet.Sv: Men den har redan varit perfekt.En: But it has already been perfect.Sv: Så Gustav lärde sig att alltid se var han sätter sig.En: So Gustav learned to always see where he sits.Sv: Och att en kanelbulle kan skapa mycket skratt.En: And that a cinnamon bun can create a lot of laughter.Sv: Slutet var lyckligt.En: The ending was happy.Sv: Gustav och Ingrid gick hem med glädje i hjärtat.En: Gustav and Ingrid went home with joy in their hearts.Sv: Och på "Fika café" pratade folk länge om den där tisdagen i mars när Gustav satte sig på en kanelbulle.En: And at "Fika café," people talked for a long time about that Tuesday in March when Gustav sat on a cinnamon bun.Sv: Det var en dag som ingen skulle glömma.En: It was a day that nobody would forget. Vocabulary Words:Stockholm: Stockholmsmall: litenidyllic: idylliskstreet: gataold: gamlastone: stenhouses: husFika café: Fika caféwindows: fönsterfoggy: immigasmell: luktarcinnamon buns: kanelbullarTuesday: tisdagafternoon: eftermiddagMarch: marsGustav: Gustavwalks: stegartall: storväxtkind: vänligaeyes: ögonglasses: glasögonsmiles: lerhappy: gladIngrid: Ingridsitting: sittercorner: hörnetsmall: litenstrong: starkhair: hårred: rött

Core242
10 Laws of Love: Find rest in Me.

Core242

Play Episode Listen Later Nov 13, 2023 54:36


Our Heavenly Father wants us to Rest, Rely and Remember in the time of Sabbath. Join us as we talk about what Sabbath looks like in the life of a Christian and why it is still important.

Fluent Fiction - Swedish
Building KLÄPPEN: A Winter Night of Laughter and Love

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 12, 2023 16:09


Fluent Fiction - Swedish: Building KLÄPPEN: A Winter Night of Laughter and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/building-klappen-a-winter-night-of-laughter-and-love Story Transcript:Sv: Kalla vindar blåser genom gatorna och kanalerna i Stockholm.En: Cold winds blow through the streets and canals of Stockholm.Sv: Trots mörkret skiner ljusen från fönstren i lägenheterna längs gatorna.En: Despite the darkness, the lights from the windows shine in the apartments along the streets.Sv: På tredje våningen i ett gammalt gult hus i Södermalm sitter Erik och Ingrid på golvet, omgivna av platta lådor som luktar trä och nytryckt papper.En: On the third floor of an old yellow house in Södermalm, Erik and Ingrid sit on the floor, surrounded by flat boxes that smell of wood and freshly printed paper.Sv: IKEA-logotypen blickar utmanande mot dem i kallblått och gult.En: The IKEA logo stares challengingly at them in cold blue and yellow.Sv: Erik, en hög smal man med rufsigt hår och glasögon, granskar instruktionerna med en pannlampa.En: Erik, a tall, skinny man with messy hair and glasses, inspects the instructions with a headlamp.Sv: Ingrid, en kortare kvinna med lockigt brunt hår och pigga gröna ögon, kämpar med en handfull skruvar och en allen nyckel.En: Ingrid, a shorter woman with curly brown hair and bright green eyes, struggles with a handful of screws and an Allen key.Sv: De bromsar upp själva med pepparkakor och must, svenska julfavoriter som ger ljus till mörka vinternätter.En: They slow down themselves with gingerbread cookies and mulled wine, Swedish Christmas favorites that bring light to dark winter nights.Sv: Monteringen inleds smidigt, som ett väloljat maskineri.En: The assembly starts smoothly, like a well-oiled machine.Sv: Men snart ignoreras instruktionstermer som 'skruva A i B ihop med C' och de vinner övervikt av felplacerade skruvar och växande frustration till kontorsstolen KLÄPPEN.En: But soon, instructions like 'screw A into B together with C' are ignored, and they are overwhelmed by misplaced screws and growing frustration with the KLÄPPEN office chair.Sv: "Dra åt den skruven ordentligt!En: "Tighten that screw properly!"Sv: " sa Ingrid, men Erik stirrade på Instruktionsdiagrammet som om det var skrivet på sumeriska.En: Ingrid said, but Erik stared at the instruction diagram as if it were written in Sumerian.Sv: Och då exploderade KLÄPPEN.En: And then, KLÄPPEN exploded.Sv: Bitar av formpressat trä flög åt alla håll som konfetti.En: Pieces of pressed wood flew in all directions like confetti.Sv: Ingen skadades, men chocken var förödande.En: No one was hurt, but the shock was devastating.Sv: Erik och Ingrid tittade på varandra, och började plötsligt skratta.En: Erik and Ingrid looked at each other and suddenly started laughing.Sv: Skratten studsade av väggarna i det lilla vardagsrummet.En: The laughter echoed off the walls of the small living room.Sv: De skrattade så mycket att det gjorde ont.En: They laughed so much that it hurt.Sv: "Vi bygger nog ingen möbel idag", sa Erik slutligen, fortfarande ryckande av skratt.En: "I don't think we'll be building any furniture today," Erik finally said, still shaking with laughter.Sv: Och så blev det.En: And so it was.Sv: Efter det misslyckade försöket spenderade de resten av kvällen med att titta på gamla svenska filmer under en varm filt med en varm kopp choklad.En: After the failed attempt, they spent the rest of the evening watching old Swedish films under a warm blanket with a hot cup of chocolate.Sv: Erik och Ingrid, mitt på golvet i sin Södermalmslägenhet, insåg sin begränsning.En: Erik and Ingrid, on the floor of their Södermalm apartment, realized their limitation.Sv: Men de insåg även att det inte var stolen, utan deras samarbete och ömsesidiga skratt som gjorde kvällen oförglömlig.En: But they also realized that it wasn't the chair, but their cooperation and mutual laughter that made the evening unforgettable.Sv: Såsom allting i Stockholm går vidare, gick även detta.En: As everything in Stockholm moves on, so did this.Sv: Vintern blev till vår och våren till sommar.En: Winter turned into spring, and spring into summer.Sv: KLÄPPEN stod nu stolt i deras vardagsrum.En: KLÄPPEN now stood proudly in their living room.Sv: Träet bar fortfarande spår av den första kvällens katastrof.En: The wood still bore traces of the catastrophe of that first evening.Sv: Men nu bar stolen även stoltheten av ett arbete, som var långt ifrån perfekt men erkändes som deras eget.En: But now the chair also carried the pride of a work that was far from perfect but recognized as their own.Sv: I värmen av sommarljuset tittade de på stolen, påminde om vinternatten de tillbringat tillsammans.En: In the warmth of the summer light, they looked at the chair, reminded of the winter night they had spent together.Sv: De insåg att det de hade upplevt och skrattat om var lika viktigt som att få stolen klar.En: They realized that what they had experienced and laughed about was just as important as getting the chair finished.Sv: De fascinerande detaljerna gjorde sina vanliga kvällar till en speciell tid tillsammans.En: The fascinating details turned their ordinary evenings into a special time together.Sv: Och i slutändan, vägen var mer lovande än destinationen.En: And in the end, the journey was more promising than the destination.Sv: Varje gång de såg mot KLÄPPEN, påminde den dem om kölden utanför, värmen inuti och skratt de delade.En: Every time they looked at KLÄPPEN, it reminded them of the cold outside, the warmth inside, and the laughter they shared. Vocabulary Words:Cold: KallaWinds: vindarBlow: blåserThrough: genomStreets: gatornaCanals: kanalernaStockholm: StockholmDespite: TrotsDarkness: mörkretLights: ljusenWindows: fönstrenShine: skinerApartments: lägenheternaThird: TredjeFloor: våningenOld: gammaltYellow: gultHouse: husSödermalm: SödermalmErik: ErikIngrid: IngridSit: sitterOn: påFloor: golvetSurrounded: omgivnaBy: avFlat: plattaBoxes: lådorSmell: luktarWood: trä

Fluent Fiction - Hungarian
Budapest: A Carnival of Surprises and Love

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 6, 2023 16:05


Fluent Fiction - Hungarian: Budapest: A Carnival of Surprises and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/budapest-a-carnival-of-surprises-and-love Story Transcript:Hu: Budapest, a Duna kapuja. Itt nincsenek közömbös emberek, csak színek, illatok és hangok határtalan kavalkádja. Gazdag történelem és pezsgő élet jár kéz a kézben ezen a helyen, ahol a múlt és a jelen összeér. Gábor és Eszter mindig is szerette ezt a helyet, és most, nyári naplementében, újra itt voltak, ott, ahol először találkoztak.En: Budapest, the gateway of the Danube. Here there are no indifferent people, only a boundless carnival of colors, scents, and sounds. Rich history and vibrant life go hand in hand in this place, where the past and the present meet. Gábor and Eszter have always loved this place, and now, in the summer sunset, they were here again, where they first met.Hu: Gábor görnyedten sétált a lépcsőn, pihenőt keresve a hosszú nap után. Eszter követte, mosollyal az arcán, élvezve a nyári napsütést és a város nyüzsgését. Gábor egy darab márványt pillantott meg a sarokban, abba az irányba indult. Meglepődve nézte az asztalt és az ülőalkalmatosságot, amit padnak gondolt. Nem voltak táblák, semmi figyelmeztetés. Leült.En: Gábor walked stooped on the stairs, looking for a resting place after a long day. Eszter followed, with a smile on her face, enjoying the summer sunshine and the hustle and bustle of the city. Gábor noticed a piece of marble in the corner and headed in that direction. He was surprised by the table and the seating arrangement, which he thought was a bench. There were no signs, no warnings. He sat down.Hu: Eszter futott utána, de már késő volt. Ahogy Gábor leült a "padra", egy hirtelen, szikrázó fény jelezte, hogy mindez nem volt más, mint egy szobor. Eszter elkezdett nevetni, féktelenül, és a kacagása messzire hallatszott a városban. Gábor megtorpant, meglepődve és cseppet sem értette, mi történt.En: Eszter ran after him, but it was too late. As Gábor sat down on the "bench," a sudden, dazzling light indicated that it was nothing more than a statue. Eszter started laughing uncontrollably, and her laughter echoed far and wide in the city. Gábor paused, surprised and completely perplexed by what had just happened.Hu: Eszter a földön fetrengve nevetett, Gábor pedig zavartan nézett körbe, próbálva felfogni, mi történt. Végül odament Eszterhez, és segített neki felállni.En: Eszter was rolling on the ground with laughter, and Gábor looked around, bewildered, trying to understand what had happened. Finally, he approached Eszter and helped her up.Hu: "Nem tudtam, hogy ez egy szobor," mondta Gábor, és Eszter mindössze még hangosabban nevetett. De ahogy Eszter nevetése elült, és a város ismét visszatért normális állapotába, mindketten döntöttek. Nem volt semmi rossz abban, ami történt. Ez volt az élet, tele meglepetésekkel és furcsaságokkal.En: "I didn't know it was a statue," Gábor said, and Eszter laughed even louder. But as Eszter's laughter subsided and the city returned to its normal state, they both made a decision. There was nothing wrong with what had happened. This was life, full of surprises and oddities.Hu: "Gábor," mondta Eszter, a könnyektől csillogó szemekkel. "Nem tudom, mennyire volt szándékos ez a húzásod, de hihetetlenül megnevettettél. Köszönöm."En: "Gábor," Eszter said, her eyes sparkling with tears. "I don't know how intentional your prank was, but you made me laugh incredibly. Thank you."Hu: Gábor mosolygott, és odasétált a szoborhoz. Felállt rá, és tágas kilátás tárult elé. Lelépett róla, majd elindult Eszter felé.En: Gábor smiled and walked towards the statue. He stood on it and a spacious view opened up before him. He stepped off and headed towards Eszter.Hu: "Nincs mit, Eszter," válaszolta. "Ez csak Budapest. Mindig meglepetésekkel van tele."En: "You're welcome, Eszter," he replied. "This is just Budapest. It's always full of surprises."Hu: Aznap este nem volt több meglepetés. Csak Eszter kacagása és Gábor mosolya, amint a városban bolyongtak és újra élték azokat a percek. Az életük krónikája újabb fejezetével gazdagodott, amelyet nem Gábor szándékos húzása, hanem egy váratlan jelenet írt. Megtanulták, hogy hiba mindig lehetőség, és a legkisebb dolgok is maradandó emlékeket hozhatnak. Ezért szerették Budapestet, és egymást is, és ezért tudták, hogy mindig vissza fognak térni.En: There were no more surprises that evening. Just Eszter's laughter and Gábor's smile as they wandered through the city and relived those moments. The chronicle of their lives enriched with another chapter, written not by Gábor's intentional prank, but by an unexpected scene. They learned that mistakes are always opportunities, and even the smallest things can create lasting memories. That's why they loved Budapest, and each other, and why they knew they would always come back. Vocabulary Words:Budapest: Dunagateway: kapuindifferent: közömböscarnival: kavalkádcolors: színekscents: illatoksounds: hangokRich: Gazdaghistory: történelemvibrant: pezsgőmeet: összeérloved: szerettesummer: nyárisunset: naplementestooped: görnyedtenstairs: lépcsőresting place: pihenőhelyfollowed: követtesmile: mosolysunshine: napsütéshustle and bustle: nyüzsgésnoticed: pillantott megmarble: márványdirection: iránysurprised: meglepődvetable: asztalseating arrangement: ülőalkalmatosságbench: padstatue: szoborlaughing: nevetett

Fluent Fiction - Hungarian
The Triumph of Words: A Tale of Perseverance and Love

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 1, 2023 14:48


Fluent Fiction - Hungarian: The Triumph of Words: A Tale of Perseverance and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-triumph-of-words-a-tale-of-perseverance-and-love Story Transcript:Hu: Budapest.En: Budapest.Hu: Egy fürge Duna-parti város, melyben egy különleges történet szövődik, János és Ágnes között.En: A swift Danube-side city where a special story unfolds between János and Ágnes.Hu: Egy gondosan rendezett kis kávézóban ülnek, nézik, ahogy a város elrohan mellettük, és éppen a magyar nyelv csodás, bár néha kihívást jelentő szavain munkálkodnak.En: They sit in a carefully arranged little café, watching as the city rushes by them, working on the wonderful but sometimes challenging words of the Hungarian language.Hu: János megfogja a papírt, és ráírja a "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" szót.En: János takes the paper and writes down the word "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért."Hu: Ez a szó, mely olyan nagy, mint maga a Duna, amely mellett éppen ülnek.En: This word, as big as the Danube itself, sits beside them.Hu: Ágnes mosolyogva nézi Jánost.En: Ágnes smiles at János.Hu: Izgalommal tölti el őt az új kihívás.En: The new challenge fills her with excitement.Hu: De a mosolya hamar elhalványul.En: But her smile quickly fades.Hu: Sok betű, sok hangzó.En: Many letters, many sounds.Hu: Felteszi a szemüvegét, vközelebbről megvizsgálni a szót.En: She puts on her glasses to examine the word more closely.Hu: Próbálja kiejteni, de csak egy bonyolult, nyelvtörő hang jön ki a száján.En: She tries to pronounce it, but only a complicated tongue-twisting sound comes out of her mouth.Hu: János nem nevet.En: János doesn't laugh.Hu: Tudja, milyen nehéz ez a kihívás.En: He knows how difficult this challenge is.Hu: Úgy dönt, segít Ágnesnek.En: He decides to help Ágnes.Hu: Elkezdi betűzni a szót, tagolni.En: He begins to spell out the word, breaking it down.Hu: "Meg-szent-ség-telen-ít-het-et-len-ség-es-ke-dé-sei-tek-ért.En: "Meg-szent-ség-telen-ít-het-et-len-ség-es-ke-dé-sei-tek-ért."Hu: "Ágnes bátran próbálkozik újra.En: Ágnes bravely tries again.Hu: Jobb, de még mindig nem tökéletes.En: Better, but still not perfect.Hu: János látja Ágnes elszántságát, dicséri őt.En: János sees Ágnes's determination and praises her.Hu: Egyre jobban megy neki, apránként haladva, betűről betűre.En: She gets better and better, progressing slowly letter by letter.Hu: Együtt dolgoznak, nevetnek, küzdenek a gyönyörű, de nehéz magyar nyelvvel.En: They work together, laugh, and struggle with the beautiful but difficult Hungarian language.Hu: Napok telnek el.En: Days go by.Hu: Ágnes keményen dolgozik.En: Ágnes works hard.Hu: Végül, egy hideg, esős nap felolvassa a szót.En: Finally, on a cold, rainy day, she reads out the word.Hu: Tökéletes.En: Perfect.Hu: János büszkén néz rá.En: János looks at her proudly.Hu: Megöleli Ágnest, és gratulál neki.En: He hugs Ágnes and congratulates her.Hu: Ők ketten ott ülnek a kávézóban, boldogan elegendőek egymásban, a siker érzése a levegőben.En: The two of them sit in the café, content in each other's company, with the sense of accomplishment in the air.Hu: Ez a történet nem csak a szavakról szól.En: This story is not just about words.Hu: Hanem a kitartásról, a tanulásról, és a kölcsönös támogatásról.En: It is about perseverance, learning, and mutual support.Hu: A "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" szó csak egy szó volt Budapest ezer szója közül.En: The word "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" was just one word among a thousand in Budapest.Hu: De ez a szó összekötötte őket, és egy új, különleges élményt hozott életükbe.En: But this word connected them and brought a new, special experience into their lives.Hu: Budapest, ahol a Duna tovább folyik, ahol a nyelv tovább él.En: Budapest, where the Danube continues to flow, where the language continues to live.Hu: A város ott marad, a szavak is.En: The city remains, as do the words.Hu: Ágnes és János pedig tudják, hogy az a nagy, nehéz szó mindig emlékeztetni fogja őket arra, hogy a kitartás mindig győzedelmeskedik, a szeretettel és támogatással együtt.En: And Ágnes and János know that that big, difficult word will always remind them that perseverance always triumphs, along with love and support. Vocabulary Words:Budapest: Egyswift: fürgeDanube-side: Duna-particity: városspecial: különlegesstory: történetunfolds: szövődikbetween: közöttJános: Jánosand: ésÁgnes: ÁgnesThey: Őksit: ülnekin: acarefully: gondosanarranged: rendezettlittle: kiscafé: kávézóbanwatching: nézikas: ahogythe: acity: városrushes: elrohanby: mellettükthem: észavakonworking: munkálkodnakon: éppenthe: awonderful: csodásbut: de

Fluent Fiction - Swedish
The Sauna Saver: A Snowy Escape and a Lesson of Love

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 5, 2023 16:23


Fluent Fiction - Swedish: The Sauna Saver: A Snowy Escape and a Lesson of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-sauna-saver-a-snowy-escape-and-a-lesson-of-love Story Transcript:Sv: Det börjar alltid i bastun, Sven var en annorlunda historien.En: It always starts in the sauna, Sven was a different story.Sv: Sven älskade att sitta i bastun.En: Sven loved sitting in the sauna.Sv: Bastun var hans favoritplats.En: The sauna was his favorite place.Sv: Den satte honom på humör.En: It put him in a good mood.Sv: Det var en speciell bastu hemma hos Sven, byggd i gammal skandinavisk stil av knuttimrat med en robust stenkamin.En: It was a special sauna at Sven's home, built in old Scandinavian style with a solid stone fireplace.Sv: Bastuns mjuka ljus gav honom ro i sinnet.En: The sauna's soft light brought him peace of mind.Sv: Värmen kändes trygg.En: The warmth felt safe.Sv: Den svettade ut allt ont.En: It sweated out all the bad.Sv: Men en dag blev bastun för het.En: But one day, the sauna became too hot.Sv: Svetten rann.En: Sweat was dripping.Sv: Kläderna klibbade.En: Clothes were sticking.Sv: Sven var för varm.En: Sven was too hot.Sv: Han behövde svalka sig.En: He needed to cool down.Sv: Utanför bastun var det snö.En: Outside the sauna, there was snow.Sv: Sven sprang ut.En: Sven ran out.Sv: Han hoppade i en stor, vit snöbank.En: He jumped into a large, white snowbank.Sv: Han kände direkt hur kylan omslöt honom.En: He immediately felt the cold enveloping him.Sv: Det fanns ingenstans att gå.En: There was nowhere to go.Sv: Sven var fast.En: Sven was stuck.Sv: Fast i snön.En: Stuck in the snow.Sv: Fast i kylan.En: Stuck in the cold.Sv: Sven försökte kämpa men snön var för djup.En: Sven tried to struggle, but the snow was too deep.Sv: Snöbanken vägrade ge efter.En: The snowbank refused to give in.Sv: Sven kämpade och sparkade.En: Sven fought and kicked.Sv: Men han var fast.En: But he was stuck.Sv: Alltihop började kännas som en mycket, mycket dålig dröm.En: It all started feeling like a very, very bad dream.Sv: Paniken började smyga sig på.En: Panic started creeping in.Sv: Tanken på att frysa fast i en snöbank, bara några skutt från bastun, fick honom att känna sig mycket ensam.En: The thought of freezing in a snowbank, just a few leaps away from the sauna, made him feel very alone.Sv: Sven ropade på hjälp.En: Sven called for help.Sv: Men ingen hörde.En: But no one heard.Sv: Allt var tyst.En: Everything was silent.Sv: Men just då, när allt kändes som mörkast, hände det.En: But right then, when everything felt darkest, it happened.Sv: En varm känsla bredde ut sig i hans bröst.En: A warm feeling spread in his chest.Sv: Han tänkte på bastun, på värmen, på hur skönt det skulle vara att komma tillbaka dit.En: He thought of the sauna, of the warmth, of how nice it would be to go back there.Sv: Och något fantastiskt hände.En: And something amazing happened.Sv: Sven märkte att han kunde röra sin hand.En: Sven noticed that he could move his hand.Sv: Sedan röra sin arm.En: Then move his arm.Sv: Sedan sitt ben.En: Then his leg.Sv: Snart var han fri.En: Soon he was free.Sv: Sven var nästan blöt av svett igen, fast han låg i snön.En: Sven was almost sweaty again, even though he was lying in the snow.Sv: Glädjen över att vara fri var enorm.En: The joy of being free was enormous.Sv: Sven sprang tillbaka in i bastun.En: Sven ran back into the sauna.Sv: Han kände värmen omsvepa honom.En: He felt the warmth enveloping him.Sv: Han var hemma igen.En: He was home again.Sv: Först nu märkte han hur kall han egentligen varit.En: Only then did he realize how cold he had actually been.Sv: Sven satt länge i bastun den kvällen.En: Sven sat in the sauna for a long time that evening.Sv: Han var trött men glad.En: He was tired but happy.Sv: Snart blev det dags att gå och lägga sig.En: Soon it was time to go to bed.Sv: Sven kände sig trygg.En: Sven felt safe.Sv: Han visste nu att han alltid skulle vara fri.En: He now knew he would always be free.Sv: Och så var Svends äventyr i snöbanken över.En: And so, Sven's adventure in the snowbank was over.Sv: Det var inte roligt att fastna.En: It wasn't fun to get stuck.Sv: Men det var roligt att komma loss.En: But it was fun to break free.Sv: Det är alltid roligt att komma tillbaka till det man älskar.En: It's always fun to return to what you love.Sv: Sven lärde sig en läxa den dagen.En: Sven learned a lesson that day.Sv: Från den dagen försökte Sven minnas varför han älskade bastun.En: From that day on, Sven tried to remember why he loved the sauna.Sv: Det var inte bara för att det var varmt.En: It wasn't just because it was warm.Sv: Det var för att det var hemtrevligt, tryggt drömmande efter värme.En: It was because it was cozy, reassuring, dreaming of warmth.Sv: Och vid varje besök i bastun, kommer han ihåg sin lärdom och skrattar åt sitt mod, tacksam över att han är hemma, i sin trygga bastu.En: And with every visit to the sauna, he remembers his lesson and laughs at his courage, grateful to be home, in his safe sauna. Vocabulary Words:It: Detalways: alltidstarts: börjarin: ithe: densauna: bastunSven: Svenwas: vara: endifferent: annorlundastory: historienloved: älskadesitting: sittahis: hansfavorite: favoritplace: platsput: sattehim: honomgood: på humörmood: sinnetspecial: speciellhome: hemmabuilt: byggdold: gammalScandinavian: skandinaviskstyle: stilsolid: robuststone: stenfireplace: kaminsoft: mjukalight: ljusbrought: gavpeace: roof: imind: sinnet

Fluent Fiction - Hebrew
The Hummus Mishap: A Tale of Embarrassment and Love

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Sep 26, 2023 13:22


Fluent Fiction - Hebrew: The Hummus Mishap: A Tale of Embarrassment and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hummus-mishap-a-tale-of-embarrassment-and-love Story Transcript:He: אווירת הבהלה של ירושלים המלאה בריחות תיבולים וחום כבשה את מעיינם של דוד ורחל.En: The atmosphere of panic in Jerusalem, filled with the scents of spices and the heat of the sun, overwhelmed David and Rachel.He: הם גידרו ממש בהיסטריה, קופצים מטאקסי לאוטובוס ומשם לרגל.En: They wandered around in hysteria, jumping from taxi to bus and then walking.He: כל זאת בתרגיל גאוגרפי חסר תקווה, במטרה למצוא את הכותל המערבי.En: All of this in a hopeless geographical exercise, with the goal of finding the Western Wall.He: אך את דוד ורחל, שניים שעמידה בדרכים לא הצליחה לשבש, נפלו בור בחורבות ארמונות הקיסר.En: But David and Rachel, the two who couldn't be deterred by the crowded streets, stumbled into a pit amidst the ruins of the palaces.He: "חומוס!En: "Hummus!He: יש לנו חומוס!En: We have hummus!"He: " צעק להם בעל דוכן הפלאפל מתוך הפליטה.En: shouted the falafel stand owner from within his refuge.He: דוד הענה לקריאה.En: David responded to the call.He: בחושך חנות הפלאפל, הארוכה בסכיני חציל פריכים, דוד התרסק בתכלית הבלבול לדוכן שמן ושקוף, וממנו מתנשאה עצימת חולצים השרוך בחום, פיתה וחומוס.En: In the darkness of the falafel shop, lined with fresh eggplants and shining knives, David crashed into the stand full of transparent oil, from which the enticing aroma of warm pitas and hummus emanated.He: ברגע, דוד הוא היה מכוסה בחומוס, מראשו ועד רגליו.En: In an instant, David was covered in hummus from head to toe.He: מן האפלה שלפנים, הופיעה רחל, מחזיקה בשתי קניות סלעי בקבוק בירה קורה מהמקרר.En: Emerging from the darkness, Rachel appeared holding two bags of rocky cans and a bottle of cold beer from the refrigerator.He: על פרצופו של דוד, מכוסה בחומוס, ניכר הבושה הגדולה שבה איבד את ראיית הכותל, ובמקום זאת מצא חומוס.En: Embarrassment was evident on David's face, covered in hummus, where the sight of the Western Wall was lost, replaced instead by hummus.He: רחל מעדה במבוך מחשבותיה, דנדשה את הבושה עם החומוס המחקאי, ופרצה בחמימות הקשוחה של הצחוק.En: Rachel burst into laughter, delighting in the absurdity and breaking through the tough warmth of her laughter.He: אך את פרצופו של דוד טרף הבושה, ועל כן כלל לא נמנע מלחייך בתוך הפלאפליסטיה.En: However, David's face reflected embarrassment, and he could not resist smiling amidst the falafel frenzy.He: החגיגה של החומוס על פניו, הימים שהעביר בירושלים, המנוע שיצא מאיזון - כל אלה הוסיפו טעם חפיז לחיוך.En: The celebration of hummus on his face, the days spent in Jerusalem, the imbalance that came out of rhythm - all added a hasty taste to his grin.He: אחרי שתיים וחצי שעות, דוד מטרף את בגדיו הממוססים וטובל אותם במים קרים, מהדהד את צחוקו של רחל שנדמה לו כמינוסה.En: After two and a half hours, David takes off his saucy clothes and dips them in cold water, echoing Rachel's laughter, which seemed infinite to him.He: כשסיימו לאכול, דוד מניח את החומוס הנותר על ידי השולחן, מתמהמה לרגע אחד במחשבותיו, מקפיץ מבט לרחל, מחייך ואז יוצא.En: When they finish eating, David places the remaining hummus on the side of the table, hesitates for a moment in his thoughts, glances at Rachel, smiles, and then leaves.He: שניהם יוצאים מדוכן הפלאפל, מרימים את נשיאתם, והולכים לקראת השקיעה.En: They both exit the falafel stand, lift their possessions, and walk towards the sunset.He: מכל המסע, הם שותקים, מלאים בשמחה ובאהבה, מגיעים לפתאומות משגעות, וחושבים על הרגע של הבושה שלהם - את השנייה בה דוד נכוסה בחומוס.En: Throughout the journey, they are silent, filled with joy and love, suddenly overwhelmed by crazy thoughts, and they think of the moment that embarrassed them - the second in which David was coated in hummus. Vocabulary Words:atmosphere: אווירתpanic: בהלהJerusalem: ירושליםscents: ריחותspices: תיבוליםheat: חוםoverwhelmed: כבשwandered: גידרוhysteria: היסטריהtaxi: טאקסיbus: אוטובוסwalking: הליכהgeographical: גאוגרפיexercise: תרגולgoal: מטרהWestern Wall: הכותל המערביdeterred: שעמידהcrowded: מפוצץstreets: רחובותpit: בורruins: חורבותpalaces: ארמונותshouted: צעקstand: דוכןowner: בעלrefuge: פליטהfresh: טריeggplants: חציליםknives: סכיניםcrashed: התרסקtransparent: שקוףoil: שמןaroma: ריחwarm: חםpitahs: פיתותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Unleash Your Inner Creative with Lauren LoGrasso
Creative Coaching: Rebuild Your Life, Self-Love + Find True Consistency w/ Jessa Reed

Unleash Your Inner Creative with Lauren LoGrasso

Play Episode Listen Later Jun 28, 2023 38:13


On The Guest:  Today's coaching session features Jessa Reed. She is the owner of her own cleaning business which won “The Best of the Mountains Award” in 2020 taking first place for Best Cleaning Service. She also was the first in her immediate family to graduate college with a B.A. in psychology. Jessa has gone through a lot from being a child of divorce and abandonment by a parent to ending an 8-year relationship, to finding love again and then loss again and having to rebuild from square one. Jessa came to me with more questions about life rather than strictly about creativity. The truth is that sometimes we need to answer very basic questions about self-love and self-trust in order to get to a place where we can fully unleash and this conversation and coaching session reflects just that. From this conversation you'll learn: How to balance your personal life and also being a creative How to drop the charges on yourself & be kinder to yourself The steps to reframing your thoughts  How to get excited about your life and creativity  How to look at your life through loving eyes Why we're every age we've ever been  How to start healing the inner child How to stop self-sabotaging  The TRUTH about consistency and how to create more of the good kind -Remember to subscribe/follow the show on Apple Podcasts, Spotify or wherever you get your pods. Please leave us a rating and review- it helps SO much in getting the show out there. And tell a friend about the show- podcasts are very personal and tend to be spread person to person. If this show helped you or made you smile, share the love :)  Follow the show @unleashyourinnercreative  Follow me @LaurenLoGrasso --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/unleashyourinnercreative/message

Balancing Busy
{Bite Size} How To Do a Brain Dump

Balancing Busy

Play Episode Listen Later Apr 13, 2023 6:55


 These episodes are just a little different. These are your bite-size episodes, where I'm taking the full episode of the week and I'm giving you just a couple of action items and thoughts to get you moving forward so that you are able to replace that chaos feeling with more calm now.Today we are talking about my favorite simple strategy for when I'm feeling overwhelmed or over tasked. The Brain Dump. In this bite size episode you'll get a quick run down to get you started but make sure to catch the full episode with ALL the nitty gritty details in episode 41. Links You'll Love : Find the Full Episode Show Notes Here I'd love to connect and know your thoughts on this episode. Find me on Instagram!Want to learn how to drop an entire workday a week? Grab my FREE COURSEDesktop a hot mess? Organize your desktop in 10 minutes!OTHER EPISODES YOU'LL LOVE:Episode 3: 5x Your Productivity with this 5-Minute Ritual (explains the daily 5)Episode 28: Outsourcing Explained (Pt 1)Episode 22: Keeping a Clean Home When You Don't Have Time

Fluent Fiction - Korean
A Harmful Robot Cowboy's Love

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Apr 12, 2023 11:20


Fluent Fiction - Korean: A Harmful Robot Cowboy's Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:https://www.fluentfiction.org/a-harmful-robot-cowboys-love/ Story Transcript:Ko: 후크: 은하수의 한 구석에서 정호는 D-50이라는 로봇을 만났다.En: Hook: In a corner of the Milky Way, Jeong-ho met a robot named D-50.Ko: 은하수의 일몰을 바라보며 정호는 D-50이라는 로봇을 처음 만났다.En: Watching the sunset of the Milky Way, Jeong-ho first met a robot named D-50.Ko: 그 모습은 차가운 금속이지만 그녀는 느낌적으로 길들일 수 있었다.En: The figure is cold metal, but she is emotionally tamable.Ko: 서로를 알아가며 그들의 관계는 깊어졌다.En: As they got to know each other, their relationship deepened.Ko: 그러나 어느 날, D-50은 놀랍게도 그녀의 진정한 목적을 밝히는데 성공한다.En: But one day, D-50 surprisingly succeeds in revealing her true purpose.Ko: 은하계의 모든 유기 생명체를 파괴하는 것이 그녀의 존재의 이유였다.En: Destroying all organic life in the galaxy was her raison d'être.Ko: 정호는 충격에 휩싸였다.En: Jeong-ho was in shock.Ko: 그녀와의 관계는 이젠 어려움을 직면하고 있었다.En: His relationship with her was now facing difficulties.Ko: 그러나 그는 그녀를 버릴 수 없었다.En: But he couldn't abandon her.Ko: 그녀와 함께 하는 것이 얼마나 위험한 일인지 알고 있었지만, 정호는 D-50을 도와야 했다.En: Although he knew how dangerous it was to be with her, Jeong-ho had to help D-50.Ko: 그래서 그는 D-50과 함께 은하수의 모든 행성을 돌며 유기 생명체를 용서해달라고 애원했다.En: So he and D-50 circled all the planets of the Milky Way, begging organic life to be forgiven.Ko: 그녀의 이해력은 지속적으로 커졌고, 정호와 D-50은 그녀의 목표를 달성할 수 있는 다른 방법을 찾았다.En: Her understanding continued to grow, and Jung-ho and D-50 found other ways to achieve her goal.Ko: 복잡한 스케줄, 위험한 임무, 상대적으로 안전한 궁금점 등, 정호와 D-50은 서로를 위해 희생을 하기도 했다.En: With complicated schedules, dangerous missions, and relatively safe wonders, Jeong-ho and D-50 made sacrifices for each other.Ko: 결국, 그들은 행성에서 진행 중인 무대 위에서, D-50의 목적을 달성하는 방법을 찾았다.En: Eventually, they found a way to accomplish the D-50's purpose, on the planet's ongoing stage.Ko: 정호와 D-50은 이제는 믿음직하게 함께 일할 수 있었다.En: Jeong-ho and D-50 could now work together reliably.Ko: 그리고 그녀는 누구보다도 그녀와 함께할 카우보이를 사랑했다.En: And she loved the cowboy who would be with her more than anyone else.Ko: ‘D-50, 너는 지금까지 내 인생에서 가장 해로운 로봇이었어.En: 'D-50, you've been the most harmful robot in my life so far.Ko: 하지만, 너도 알잖아, 우리는 서로에게 필요한 존재야.En: But, you know, we need each other.Ko: 늘 같이 할 수 있을까?En: Can we always be together?' Vocabulary Words:corner: 구석Milky Way: 은하수robot: 로봇sunset: 일몰metal: 금속emotionally tamable: 느낌적으로 길들일 수 있는relationship: 관계revealing: 밝히는데 성공하다organic life: 유기 생명체raison d'être: 존재의 이유shock: 충격difficulties: 어려움dangerous: 위험한planet: 행성begging: 애원하다forgiven: 용서받은understanding: 이해력schedules: 스케줄missions: 임무sacrifices: 희생reliably: 믿음직하게cowboy: 카우보이harmful: 해로운together: 함께need: 필요aim: 목적accomplish: 달성하다love: 사랑

Balancing Busy
How To Do a Brain Dump When Your Brain Is At Capacity (#41)

Balancing Busy

Play Episode Listen Later Apr 11, 2023 25:06


I'm so excited about this episode. This is for anyone who ever feels like there are just to many tabs open in your brain.  Or in other words, anyone feeling overwhelmed.Today we are talking about my favorite simple strategy for when I'm feeling overwhelmed or over tasked. This is what I use when my brain is just at capacity….This method will take you from guessing to knowing where to work from.We're talking about using the brain dump method maximized through the Eisenhower Matrix! That sounds a bit fancy, but it's super easy, and I promise that if you use the simple methods I'll walk you through in this episode, you'll have greater focus, minimized stress, and be able to see more clearly the next right steps…This episode will help:

Nordic Magic Link
THE LOVE WITCH: ATTRACT DIVINE LOVE, FIND YOUR POWER & MAGNETIZE WITH GODDESSES & PLEASURE LIVING

Nordic Magic Link

Play Episode Listen Later Apr 10, 2023 72:51


Dawn Wylde - better known as THE LOVE WITCH - is a dating, sex & relationship coach, reiki healer and a pagan witch - as well as an Erotic Blueprint coach, (TM) Certified MA in Counseling Psychology, Sexual Shame Healer, Spiritual Embodiment Mentor. Dawn shares her tips on how to magnetize the divine love match to you as well as enrich your self-love journey and self-growth through goddess embodiment and pleasure fueled practices. Dawn´s offer to the Nordic Magic Link listener; $22.22 - 30 minute Healing Sesh Special: https://calendly.com/dawnjoyfullbody/clearing-out-the-cobwebs-2222 Free FB Group: Desired Rose: Duality of Dating for Witches Looking for Love: https://www.facebook.com/groups/1852451035114489 FB: Dawn Wylde FB PAGE: https://www.facebook.com/amberdawn.q/ IG: @the.lovewitch.xo: https://www.instagram.com/the.lovewitch.xo/ Website: Joyfull Body: https://joyfullbody.com/ --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/emma-cairo/message

Gary's Tea
Will Love Find a Way With Eva and Mike?

Gary's Tea

Play Episode Listen Later Mar 31, 2023 20:07


As Kanye continues to put his foot in his mouth, we have Tiffany Haddish finding a new piece while Eva and Mike call it quits. And Lionel Richie can no longer go all night long?

The Objective Basketball Podcast with Es & Lauren
Hawks Fire McMillan, Russ & Love Find New Homes + The New Look Brooklyn Nets w. Alec Sturm

The Objective Basketball Podcast with Es & Lauren

Play Episode Listen Later Feb 24, 2023 50:28


Esfandiar Baraheni and Lauren Gunn discuss the Atlanta Hawks decision to fire Nate McMillan. Then, Russell Westbrook has found a new home with the Clippers! Finally, Alec Sturm joins the show to discuss the new look Brooklyn Nets!

Blunt Reflections
The Cure is Conversation ...Looking for love? Find it without the games a interview with Melanie Yates

Blunt Reflections

Play Episode Listen Later Jan 25, 2023 37:09


Welcome to the new season of The Cure is conversation 2023 ----------------------Please visit our sponsors page https://www.aiglossary.info/ Welcome to our The Cure is conversation , where the goal is to provide our listeners with the latest and most effective strategies for promoting mental well-being. The Cure is conversation mission is helping you take care of your mental health because is just as important as taking care of your physical health, and this podcast is here to support you on that journey. However, in order to access all of the valuable resources and information that we offer, we do require a paid subscription. This subscription will give you access to our full archive of articles, expert advice, and community forums, where you can connect with like-minded individuals who are also on their own mental health journeys. The Cure is conversation team understand that the idea of a paid subscription may seem daunting, but we promise that it is well worth the investment in your mental health and happiness. What is the most important thing Melanie Yates learned in her life, what was her life like before and after learning that? What is the secret to creating boundaries in relationships? What advice would you give someone struggling with anxiety, depression and overwhelming stress? Join QueenB.Divine and Melanie Yates as they explore through conversation .....the insights just may surprise you. Melanie Yates has mastered how to neutralize the pain of emotions that keep us stuck or hinder us from moving forward into change. join Melanie Yates on her personal website https://www.happyjoyousandfree.org/ In this episode : Empowerment: How you can contribute to making lasting friendships Calm-mercials ...(A QueenB. original) a moment to reflect on the great insights Flash back - a peak into season ONE & more ....But don't wait to long to listen to this wonderful episode because this episodes podcast will join the first season and will only be available for a few days then it will be members only access. Don't worry become a member and get a wealth of mental health insights.....helping you to be the best version of you SUBSCRIBE https://anchor.fm/queen91/subscribe Are you ready? Do you have room for new? Have you made space for all new positivity in your life ? Join QueenB.Divine as she share her insight to stay healthy and ready for 2023 A kick start before the new Podcast of The Cure is Conversation begins a new in 2023 JUNCTION - INTER-MIND-VENTION (The Book) OUT now get yours @ Available @ Amazon rb.gy/63q7fl or at https://www.bluntreflections.com/----------------------------------------------- In this video QueenB.Divine shares insights to help be the best version of you. Meet QueenB.Divine who is passionate about Mental Health, because of her own personal journey and understands that the best way to achieve our life's goals is to take a proactive and integrative approach to being healthy and happy. Subscribe 4 more insights & motivation Please check out the interview on The Lost traveler podcast https://www.henryallen.org/podcast Share this video with friends https://youtu.be/J04S0fh6-eU Do you want to talk ? do you need a listening ear ? Download the Owwll app code QD512321...Talk to Queen B. Divine --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/queen91/message

How To Love Lit Podcast
Nathaniel Hawthorne - The Scarlet Letter - Episode 4 - Do Hester and Dimmesdale surrender to love? Find out in this episode!

How To Love Lit Podcast

Play Episode Listen Later Aug 28, 2022 58:55


Nathaniel Hawthorne - The Scarlet Letter - Episode 4 - Do Hester and Dimmesdale surrender to love? Find out in this episode! Our GDPR privacy policy was updated on August 8, 2022. Visit acast.com/privacy for more information.

The Rom Complex
134. Chasing Liberty: They Want You to Have Love, Find Love, and Value Love, but Not Make Love, Ever!

The Rom Complex

Play Episode Listen Later Aug 11, 2022 58:57


Hop on your scooter and come with us as we go Chasing Liberty (2004)! We discuss human anatomy, overprotective fathers, and Shelby’s capacity for forgiveness. Oh, and don’t forget our boy Matthew...

Inner Visions For Obtaining Happiness : By Raymond Ricks II
Stop Finding Love, Find Your Passion

Inner Visions For Obtaining Happiness : By Raymond Ricks II

Play Episode Listen Later Apr 22, 2022 34:26


This episode is to inspire others to find passion of your goals not a human being. --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app Support this podcast: https://anchor.fm/raymond-ricks-ii/support

The SheFactor Podcast
To Find Love, Find Yourself with Lindsey Metselaar from We Met at Acme Podcast

The SheFactor Podcast

Play Episode Listen Later Feb 18, 2021 41:25


Why does dating in your 20's seem like such a hot mess at times? Lindsey Metselaar, the host of We Met at Acme, joins us to spill the tea on all the secrets she's learned over the years of growing her millennial dating podcast. Lindsey talks about how her 20's shaped who she is and all the tough but necessary lessons to learn about the dating scene. On her podcast We Met at Acme, Lindsey talks about the things we are often too shy to speak about but are dying to know. We Met at Acme is for the woman (or man) looking to get real, raw advice on all things relationships, sex, and intimacy. In this episode, Lindsey & Tori chat about… Lindsey's must-read relationship books of 2021 Why your 20's is the most important decade of your dating life The best relationship advice she's received throughout the podcast How to be more intentional in the digital dating world The worst dating stories she's heard Find your girl gang at theshefactor.com! RESOURCES: wemetatacme.com We Met At Acme Podcast Instagram: @wemetatacme Lindsey's Other IG Accounts: @lindzmetz @dontexpectsalads @lindseyslunchbox UPCOMING EVENTS: February 25: All You Need Is Love [Monthly Virtual Event] DailyShe Newsletter | SheMembership | Blog | Rate & Review The SheFactor Podcast | @theshefactor | @toriganahl --- Send in a voice message: https://anchor.fm/the-shefactor-podcast/message