POPULARITY
Categories
Welcome to episode 284 of the Grow Your Law Firm podcast, hosted by Ken Hardison. In this episode, Ken sits down with Ilona Anderson, founder of Carpe Diem Law Firm, a legal practice that helps businesses, employers, and employees navigate trademark protection, employment law compliance, and workplace disputes. Ilona is a trademark and employment law attorney. She helps entrepreneurs protect their brands and build compliant, high-integrity teams. With a decade of experience co-leading one of Florida's fastest-growing employment law practices, Ilona brings a unique dual perspective—having represented both employees and business owners. Known for her mindful and practical legal approach, Ilona empowers business owners to avoid costly lawsuits and protect what they've built. What you'll learn about in this episode: 1. Importance of Trademarking: - Trademarking your name, slogan, or business elements is crucial for business protection and growth. - Getting a trademark is relatively affordable, typically costing around one to two thousand dollars. 2. Hiring Offshore Workers: - Hiring offshore workers through agencies can simplify compliance with employment and tax laws. - Offshore workers can be managed by agencies, reducing direct employer responsibilities. 3. Distinction Between Independent Contractors and Employees: - Simply labeling a worker as an independent contractor is not sufficient for legal compliance. - The Department of Labor and IRS use economic realities tests to evaluate worker classifications. 4. Factors for Determining Worker Status: - Control over work schedules, tools, and independence are key factors in determining worker classification. - The totality of circumstances, not individual factors, is considered by courts in determining employee versus independent contractor status. 5. Resource for Determining Worker Classification: - Access to a guide for determining employee or independent contractor status based on the latest Department of Labor guidance. - Listeners can request the guide from Ilona Anderson or through Ken for additional assistance. Resources: Website: Carpe Diem Law Firm | Helping Your Brand & Team Blossom LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ilona-anderson Facebook: https://www.facebook.com/CarpeDiemLawFirm/ Additional Resources: https://www.pilmma.org/aiworkshop https://www.pilmma.org/the-mastermind-effect https://www.pilmma.org/resources https://www.pilmma.org/mastermind
Fluent Fiction - Hungarian: Between City Dreams and Vineyard Roots: Zoltán's Choice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap magasan járt az égen, amikor Zoltán a szőlőskert végéhez ért.En: The sun was high in the sky when Zoltán reached the end of the vineyard.Hu: Az apró gránitdarabok utat törtek bakancsai talpai alatt.En: The tiny granite pieces crunched under the soles of his boots.Hu: A nyári meleg mindent átölelt, a levelek susogása is alig hallatszott az enyhe szellőben.En: The summer heat embraced everything, the rustle of the leaves barely audible in the mild breeze.Hu: Valahol a háttérben Ilona és Béla hangja keveredett össze, amint a tőkék között dolgoztak.En: Somewhere in the background, Ilona and Béla's voices mingled as they worked among the vine stocks.Hu: Zoltán, akit a városi élet és a csendes vidéki világ közti döntés nyomasztott, megpihent egy fa árnyékában.En: Zoltán, burdened by the decision between city life and the quiet rural world, rested in the shade of a tree.Hu: Tekintete a hegyekhez ért, amelyeket már gyermekkorában is gyakran nézett.En: His gaze reached the mountains, which he had often looked at since childhood.Hu: A szőlő vastag fürtjei zölden csüngtek a tőkékön, készen a hamarosan érkezendő szüretre.En: The thick clusters of grapes hung green on the vines, ready for the soon-arriving harvest.Hu: Ilona, Zoltán édesanyja, felismerte fia tétovázását.En: Ilona, Zoltán's mother, recognized her son's hesitation.Hu: "Fiam," mondta mosolyogva, ahogy közelebb lépett, "a bőség e földön van.En: "My son," she said with a smile as she stepped closer, "the abundance is here on this land.Hu: De a döntés a tiéd.En: But the decision is yours."Hu: " Hangjában türelem és szeretet csengett.En: Her voice rang with patience and love.Hu: "Nem tudom, anya," válaszolta Zoltán.En: "I don't know, mother," replied Zoltán.Hu: "Annyira vonz a város izgalma, de szeretem ezt a földet is.En: "The excitement of the city attracts me so much, but I love this land as well."Hu: "Béla, Zoltán apja, megjelent a domb alján.En: Béla, Zoltán's father, appeared at the bottom of the hill.Hu: "Egy pohár fröccs sosem árt döntés előtt," mondta nevetve, és fiának átadott egy poharat az otthon készített borból.En: "A glass of 'fröccs' never hurts before a decision," he said with a laugh, handing his son a glass of homemade wine.Hu: A környék legjobbjának tartották, így Zoltán élvezettel kortyolt bele.En: It was considered the best in the area, so Zoltán sipped it with enjoyment.Hu: A nap kezdett eltűnni a dombok mögött, és a család közelebb gyűlt az esti máglyához.En: The sun began to disappear behind the hills, and the family gathered closer to the evening bonfire.Hu: A falu népe lassan gyülekezett, magnózenét játszottak, az éjszaka sötétsége a máglya sárga fényével keveredett.En: The people of the village were slowly gathering, playing music from a tape player, the darkness of the night mingling with the yellow light of the fire.Hu: Zoltán a tűz mellett állt, nézve a lángok játékát.En: Zoltán stood by the fire, watching the play of the flames.Hu: Egy pillanatra mindenki elcsendesedett, és Zoltán gondolatai visszatértek a szőlőskerthez.En: For a moment, everyone fell silent, and Zoltán's thoughts returned to the vineyard.Hu: A közösség, az ezeréves hagyományok, a megejtő táj mind összefonódtak benne ebben a pillanatban.En: The community, the thousand-year-old traditions, the captivating landscape all intertwined within him at that moment.Hu: "Még egy szezon," mondta félhangosan.En: "One more season," he said softly.Hu: Ilona és Béla egyetértően bólintottak.En: Ilona and Béla nodded in agreement.Hu: Zoltán úgy döntött, hogy marad, legalábbis míg megtanulja a mesterség fortélyait jobban.En: Zoltán decided to stay, at least until he learned the craft better.Hu: A döntés egy új szezonra szólt, új reményekkel és kihívásokkal teli nyárra.En: The decision was for a new season, a summer filled with new hopes and challenges.Hu: A bonfire füstje lassan felszállt az ég felé, Zoltán szívében pedig a családhoz és a földhöz tartozás meleg érzése erősödött meg, amit talán úgy hívnak, hogy otthon.En: The smoke from the bonfire slowly rose towards the sky, and in Zoltán's heart, the warm feeling of belonging to the family and the land strengthened, something perhaps called home. Vocabulary Words:vineyard: szőlőskertgranite: gránitsoles: talpairustle: susogásabreeze: szellőmingled: keveredettburdened: nyomasztottshade: árnyékábanclusters: fürtjeihesitation: tétovázásátabundance: bőségpatience: türelemattracts: vonzfröccs: fröccstape player: magnódarkness: sötétségecaptivating: megejtőintertwined: összefonódtakseason: szezoncraft: mesterségbonfire: máglyáhozsmoke: füstjebelonging: tartozásstrengthened: erősödötthome: otthondecision: döntéshill: dombharvest: szüretlandscape: tájwith enjoyment: élvezettel
Televize Nova Dominiku překřtila na „malou diktátorku“. Dívce je devatenáct let a start to života nechce mít pokažený rozhodnutím rodičů, kteří rodinu před lety přihlásili do Výměny manželek. Chce aby televize díl stáhla. Uspěje? Dozvíte se v 3 díle série Ve stínu vyměněných manželek. „Může to vidět kdokoliv, fakt jako kdokoliv. A nesleduje to málo lidí. Obávám se toho, že jednou někam přijdu, budu se třeba ucházet o práci a řeknou ne, já vás nevezmu, protože jsem vás viděl a jste tvrdohlavá. Nedokopu se asi k tomu, abych jim vysvětlila, že mi bylo dvanáct,“ říká nyní devatenáctiletá dívka, která účinkovala v epizodě Výměny manželek odvysílané na Nově v roce 2019. Matka dívky Radka v rámci výměny odjela do Brna, do Havířova se na deset dnů nastěhovala náhradní manželka Ilona. Stěžejním tématem dílu se nejprve stává rozhodnutí havířovské rodiny žít bez pračky a ledničky. Později se vyprávění dílu stočilo ke vztahu Dominiky a cizí manželky.V jakých situacích jsou děti zobrazovány a jak přes tyto situace televize promuje pořad? Jak se producentka pořadu Jana Rezková, která je s reality show spojená od jejího vzniku, staví ke kritice účastí dětí? Podaří se dospělé dívce, aby její dvanáctileté Já zmizelo z českých obýváků? Poslechněte si v nejnovější epizodě. Pokračování budeme publikovat v pondělí 16. 6.---Ve stínu:Případy a příběhy od vás. Z míst, kam média většinou nevidí, je na světlo vynáší investigativní a reportážní tým Jiřího Kubíka. Nová epizoda vždy v neděli dopoledne na Seznam Zprávách, Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Své náměty, postřehy a připomínky nám pište na e-mail: vestinu@sz.cz
Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Secrets: A Letter That Rewrites Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Egy napsütéses, tavasz végi délután Edit a családi ház nagy nappalijában üldögélt.En: One sunny late spring afternoon, Edit was sitting in the large living room of the family house.Hu: A ház körül szép kert terült el, tele virágzó növényekkel.En: Around the house lay a beautiful garden filled with blooming plants.Hu: A falakat régi családi portrék díszítették, a bútorok antik darabok voltak.En: The walls were adorned with old family portraits, and the furniture pieces were antique.Hu: A függönyökön át beszűrődő napsugarak táncoltak a padlón, érdekes mintákat rajzolva a fapadlóra.En: Sunlight filtered through the curtains, dancing across the floor and drawing intriguing patterns on the wooden flooring.Hu: Edit mélyen elgondolkodott, mialatt a szobában uralkodó nyugalom körülölelte.En: Edit was deep in thought, enveloped by the room's prevailing calm.Hu: Aznap reggel talált egy régi dobozt a padláson.En: That morning, she found an old box in the attic.Hu: Kíváncsisága megnőtt.En: Her curiosity grew.Hu: A doboz tele volt régi levelekkel és fényképekkel.En: The box was filled with old letters and photographs.Hu: Ahogy a doboz aljára ért, egy különleges levélre bukkant.En: As she reached the bottom of the box, she stumbled upon a special letter.Hu: A levél megsárgult az idő múlásával.En: The letter had yellowed with time.Hu: Dátuma szerint még a nagyanyja, Ilona fiatal korából származott.En: According to the date, it was from the days of her grandmother's youth, Ilona.Hu: A levél tartalma furcsa említést tett egy családi titokról, amelyről Edit sosem hallott.En: The content of the letter made a strange mention of a family secret that Edit had never heard of.Hu: Edit mély levegőt vett és azonnal elhatározta, hogy megkérdezi a nagyanyját a levélről.En: Edit took a deep breath and immediately decided to ask her grandmother about the letter.Hu: Tudta, hogy Ilona gyakran ül a konyhában teázgatva.En: She knew that Ilona often sat in the kitchen sipping tea.Hu: Edit lassan odalépett hozzá, szívében vegyes érzésekkel.En: Edit slowly approached her, with mixed feelings in her heart.Hu: Szeretetteljesen és mégis aggódva fordult Ilonához.En: Lovingly and yet with concern, she turned to Ilona.Hu: – Nagyi, találtam egy régi levelet a padláson – kezdte Edit bizonytalanul.En: "Grandma, I found an old letter in the attic," Edit began hesitantly.Hu: – Tudsz erről valamit?En: "Do you know anything about it?"Hu: Ilona csendben nézett Editre, majd a levélre.En: Ilona looked quietly at Edit, then at the letter.Hu: Sóhajtott, mint aki súlyos terhet hordoz.En: She sighed, as if carrying a heavy burden.Hu: Az öregasszony tekintete elhomályosult, de hamarosan megkeményedett, mint aki hozott egy nehéz döntést.En: The old woman's gaze became blurred but soon hardened, as if she had made a tough decision.Hu: – Jól van, Edit – mondta halkan.En: "Alright, Edit," she said softly.Hu: – Itt az ideje, hogy megtudd az igazat.En: "It's time for you to know the truth."Hu: Ilona lassan elmondta a családi titkot.En: Ilona slowly recounted the family secret.Hu: Az ősei közül egy személy gyermekét nem ismerték el hivatalosan a családban, pedig az ősi hagyományok szerint illett volna.En: One of her ancestors had a child who was not officially recognized by the family, even though traditional customs would have required it.Hu: A gyermek Ilona apja volt, és ez a titok nehezedett a család történetére generációk óta.En: That child was Ilona's father, and this secret had weighed on the family's history for generations.Hu: Edit csendben hallgatta a történetet, szíve tele volt érzelmekkel.En: Edit listened quietly to the story, her heart full of emotions.Hu: Amikor Ilona befejezte, Edit úgy érezte, hogy végre egy hiányzó darab került a helyére az életében.En: When Ilona finished, Edit felt that finally a missing piece had fallen into place in her life.Hu: Megkönnyebbült, mert most már tisztában volt azzal, honnan származik az ő családja.En: She was relieved because she now understood where her family came from.Hu: – Már mindegy, hogy mit gondoltak az emberek akkoriban – mondta Zoltán, aki végighallgatta beszélgetésüket.En: "It doesn't matter anymore what people thought back then," said Zoltán, who had listened to their conversation.Hu: – A fontos az, hogy együtt vagyunk, bármi is történt a múltban.En: "The important thing is that we are together, no matter what happened in the past."Hu: Edit ránézett testvérére, és magában hálát adott a családjáért.En: Edit looked at her brother and silently gave thanks for her family.Hu: Nem számított, hogy milyen titkok fedték a múltat; most már tudta, hogy ki ő, és hogy hol van a helye a családban.En: It didn't matter what secrets shrouded the past; she now knew who she was and where her place was in the family.Hu: Aznap éjjel Edit boldogan hajtotta álomra a fejét, szívében a család szeretetével.En: That night, Edit happily laid her head to rest, her heart filled with the love of her family. Vocabulary Words:blooming: virágzóadorned: díszítettékantique: antikfiltered: beszűrődőintriguing: érdekesenveloped: körülölelteprevailing: uralkodóattic: padlásoncuriosity: kíváncsiságastumbled upon: bukkantyellowed: megsárgulthesitantly: bizonytalanulburden: teherblurred: elhomályosultrecounted: elmondtaancestor: ősrecognized: ismerték elcustoms: hagyományokrelieved: megkönnyebbültshrouded: fedteapproached: odalépettmixed feelings: vegyes érzésekkelsoftly: halkantruth: igazságheart: szívesecret: titokgaze: tekintetdecision: döntésstory: történetpast: múlt
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Zpěvačka rozzářila 90. léta a její hit Tornero se stal skoro národní hymnou. Dnes je Ilona Csáková stálicí české hudební scény, ale i dvojnásobnou maminkou, milovnicí italské kuchyně, fanouškem low-carb jídelníčku a majitelkou dvou oveček. Na podzim chystá velký narozeninový koncert v Lucerně. „Já to nechci jako běžný koncert. Bude to mejdan. Večírek. Oslava života i hudby,“ říká.
Niepoprawni Dyplomaci powracają z petardą! W najnowszym odcinku siadamy do rozmowy z mecenas Iloną Szymkowicz, która prowadzi kancelarię prawną w Miami na Florydzie i stronę Imigracja. Jak spełnić swój amerykański sen? Dowiedz się wszystkiego o imigracji do USA i uzyskaniu wiz, takich jak biznesowa czy studencka oraz poznaj wiele innych opcji wyjazdu!Ilona zdradza kulisy i praktyczne wskazówki, a także zaprasza na organizowaną przez siebie konferencję "Wizja USA", która odbędzie się 13 czerwca w Warszawie! To pierwsze tego typu wydarzenie w Polsce! Kup bilety i zrób pierwszy krok do realizacji swoich amerykańskich marzeń! Rozmawiają: Tomasz Winiarski i Mikołaj Teperek.
Kaupallinen yhteistyö: Suomen Punainen Risti.Keskustelutaidot ja yhteyden luominen toiseen ihmiseen voivat auttaa vähentämään yksinäisyyden tunnetta. Kuunteleminen, läsnäolo ja tilanteeseen mukautuminen auttavat luomaan merkityksellisiä ihmissuhteita niin arjessa kuin työelämässä. Ystävällisyys, tervehtiminen ja kuulumisten kysyminen ovat pieniä, mutta tärkeitä askelia kohti yhteyden muodostamista. Kun osoitamme aitoa kiinnostusta toista kohtaan ja myötäelämme hänen tunteitaan, madallamme kynnystä avoimeen vuorovaikutukseen. Psykologi Nina Lyytisen vieraana on psykologi, OK5 yritysvalmentaja ja tietokirjailija Ilona Rauhala. Nina ja Ilona keskustelevat hyvistä keskustelutaidoista ja yhteyden luomisesta.Tässä jaksossa kuulet muun muassa: - Mitä ovat hyvät keskustelutaidot, ja miten ne vaikuttavat vuorovaikutukseen? - Mitkä ovat yleisiä haasteita, jotka liittyvät keskustelutaitoihin? - Miten tunteet vaikuttavat keskustelutaitoihin ja vuorovaikutukseen? - Miten keskustelutaitoja voi kehittää ja harjoitella?Lisätietoja:Ilona Rauhalan verkkosivut: https://www.ilonarauhala.fi/OK5:n verkkosivut: https://ok5.fi/Ilona Rauhala Instragram: https://www.instagram.com/ilonarauhala/Ilona Rauhala LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ilonarauhala/Ilona Rauhalan kirja Keskustelun voima (Otava 2020).Punainen Risti tekee työtä yksinäisyyden vähentämiseksi ympäri Suomen. Jos yksinäisyys koskettaa sinua tai haluat mukaan vapaaehtoistoimintaan, lue lisää punainenristi.fi/vapaaehtoiseksi-----Haluatko antaa palautetta? Vinkata aiheita tai vieraita? Tee se täällä: psykopodiaa.fi/palaute tai suoraan Spotify-sovelluksessa, jos tätä sitä kautta kuuntelet.Jos pidit tästä jaksosta olisin kiitollinen, jos jaat sen somessa kavereillesi ja jos jätät arvion siinä palvelussa missä tätä kuunteletkin! Muista myös tilata Psykopodiaa, niin et missaa uusia jaksoja!Psykologi- ja koulutuspalvelut Nina Lyytinen Oy• Koulutukset, valmennukset ja keynote-puheenvuorot – lisää tietoa: ninalyytinen.fiOta yhteyttä – suunnitellaan yhdessä, miten voin olla avuksi!Seuraa Psykopodiaa myös somessa:Facebookissa @PsykopodiaaInstragramissa @PsykopodiaaNina Lyytinen Twitterissa: @LyytinenNinaNina Lyytinen LinkedIn:ssa: @LyytinenNinaPsykopodiaa-podcastin verkkosivut: http://psykopodiaa.fiPsykodiaa-podcastin emännän, psykologi Nina Lyytisen verkkosivut: https://ninalyytinen.fi
Ed Bonderenka and Ilona Rugg discuss Education in America.
A világban oly sok mindenhez hasonlóan a luxusipar is nagy átalakuláson megy keresztül. És mint mindennek, ennek az iparágnak is jelentős tőkepiaci szereplői vannak globális szinten is. A Portfolio Checklist hétvégi különkiadásában Orbók Ilona luxusipari szakértővel időről időre bemutatunk egy márkát, megvizsgáljuk jelenlegi pozícióját, és körbejárjuk jövőbeli lehetőségeit is. Ebben az epizódban a Rolex volt terítéken. Főbb részek: Intro – (00:00) Nem is svájci a Rolex? – (00:50) Rolex minőség - marketing - alapítvány – (03:15) Luxussá válás lépései – (08:35) Státuszszimbólumosodás – (13:40) Hamisítványok – (19:10) Vágyakozás pszichológiája – (20:38) Rolex - Omega - Patek Philippe verseny – (27:47) Órák tőzsdén – (31:35) Két óra és a nárcizmus – (33:20 Okosórák előretörése – (36:00) Borítókép: John Keeble/Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.
⚡️Like the Show? Click the [Repost] ↻ button so more people can hear it!
Elle a grandi en mouvement, entre plusieurs cultures. Aujourd'hui, elle filme, elle monte, elle transmet. Dans cet épisode, Ilona nous parle de son parcours de réalisatrice autodidacte, de son rapport à l'image, à l'apprentissage… et à cette liberté précieuse qu'elle cultive en ligne comme sur les tournages.
Growing up, Ilona Maher was a self-described awkward kid, but sport was always the place where she felt she belonged. After trying every sport under the sun, from softball to basketball she finally found rugby when she was in her senior year of high school and never looked back.The Rugby Sevens Olympic Medallist takes us through her journey to becoming an American Eagle and how she worked from the ground up to complement her rugby career with an epic social media platform. A platform she uses to encourage women around the world to take up sport, be confident and own how hard they've worked.This week Chloe sat down with the most followed Rugby Player on Instagram to chat about her childhood, her confidence and when she knew it was time to shoot her Olympic shot.Thanks to our friends at Budgy Smuggler, towards the end of the pod you also get to hear Ilona rank her favourite Aussie foods and give some hot takes on other iconic snacks. You can also watch this full episode on YouTube now! https://youtu.be/tG00Rbn0_7cCheck out Ilona's House of Maher podcast on Apple:https://podcasts.apple.com/au/podcast/house-of-maher/id1802929394Or YouTube:https://youtube.com/@houseofmaher?si=gDjwZc21VuYjNmAMBuy our kids book The A to Z of Who I Could Be, or book for adults GIRLS DON'T PLAY SPORT. www.thefemaleathleteproject.com/shopGet the wrap delivered into your inbox as a weekly newsletter! Subscribe here for the newsletter + don't miss a merch drop.A rising tide lifts all boats. Shop new TFAP merch: https://www.thefemaleathleteproject.com/shopFind us on Instagram: @thefemaleathleteproject#womenssport
Wie können wir rasch und verträglich zu einer klimaneutralen Lebensweise kommen? Das ist ein Forschungsthema von Ilona M. Otto, die an der Universität Graz eine Professur für Gesellschaftliche Auswirkungen des Klimawandels hat.
Utolsó esély a Netflixen: Az utóbbi évek legjobb szuperhősfilmje eltűnik a platformról Billy Joel lemondta a koncertjeit, mert a vízfejűség egyik típusával diagnosztizálták Indítsuk a hetet tabudöntögetéssel: 10 könyv és egy idézet, aminek központjában a tabu áll Sokatmondó kisfilmmel taroltak Cannes-ban a magyar gimnazisták A Határtalan szerelem testvérpárja: "Egy züllött nőt sohasem tudnánk befogadni" 7 színész, akinek legjobb alakítását csak halála után láthatták a nézők „Sosem rivalizáltunk” – Béres Ilona kapta a Pécsi Ildikó-emlékdíjat Kollégájával házasodik újra Habsburg Ottó magyar származású, dúsgazdag volt menye 75 éves a Budapest Bábszínház – jön a Semmi 2.0, Keresztes Tamás is rendezni fog A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.
Utolsó esély a Netflixen: Az utóbbi évek legjobb szuperhősfilmje eltűnik a platformról Billy Joel lemondta a koncertjeit, mert a vízfejűség egyik típusával diagnosztizálták Indítsuk a hetet tabudöntögetéssel: 10 könyv és egy idézet, aminek központjában a tabu áll Sokatmondó kisfilmmel taroltak Cannes-ban a magyar gimnazisták A Határtalan szerelem testvérpárja: "Egy züllött nőt sohasem tudnánk befogadni" 7 színész, akinek legjobb alakítását csak halála után láthatták a nézők „Sosem rivalizáltunk” – Béres Ilona kapta a Pécsi Ildikó-emlékdíjat Kollégájával házasodik újra Habsburg Ottó magyar származású, dúsgazdag volt menye 75 éves a Budapest Bábszínház – jön a Semmi 2.0, Keresztes Tamás is rendezni fog A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.
Resilienssi on trendikäs sana ja se on vakiintunut kielenkäyttöömme. Käsitettä käytetään monissa yhteyksissä. Usein resilienssi yhdistetään sinnikkyyteen, mutta todellisuudessa se on paljon enemmän.Uudessa podcast-jaksossa keskustelen resilienssivalmentaja ja kirjailija Ulrika Björkstamin kanssa resilienssistä. Vuonna 2008 Meksikossa lentokone syöksyi keskelle kaupungin vilkasta liike-elämän keskusta. Ulrika loukkaantui pahasti, mutta selviytyi. Traaginen tapahtuma muutti Ulrikan elämän täysin ja herätti kiinnostuksen resilienssiin. Nyt hän hyödyntää omia kokemuksiaan muiden tukemiseksi. Häneltä on ilmestynyt kirja “Kehitä resilienssiä - Opas muutoskykysi vahvistamiseen” (Tuuma 2025). Kirjassa Ulrika esittelee resilienssin osa-alueet (Rossow & Rossow 2016 mukaellen), jotka ovat itsemyötätunto, terveys, ajattelu, itsesäätely, visio, sinnikkyys ja yhteistyö.0:00 Intro0:49 Vieraan ja jakson aiheen esittely / Ultrika Björkstam1:49 Ulrikan uusi kirja: Kehitä resilienssiä3:01 Psykologinen pääoma ja resilienssi4:03 Resilienssi=sinnikkyys?4:08 Mikä on oikea määritelmä resilienssille8:25 Ilonan ja Ulrikan tutustuminen9:10 Lentokonetapaturma ja resilienssi11:30 Post-traumaattinen kasvu13:36 Resilienssitutkimukset15:15 Ympäristön, vuorovaikuksen ja ihmissuhteiden merkitys resilienssille17:00 Miksi Ulrika kokee olevansa “tavallinen”, vaikka selvisi uskomattomasta onnettomuudesta21:23 Resilienssin salat23:40 Resilienssi ja veden pinta26:51 Resilienssin osa-alue: fyysinen hyvinvointi29:57 Resilienssin 6 osa-aluetta30:20 Vision merkitys33:42 Vapaus: tavoite vai arvo36:49 Sairaala, kävelykyky, hoito ja ajatukset40:20 Itsesäätely45:21 Nuorten pahoinvointi47:40 Yhteistyö50:29 Sinnikkyys ja miksi turhautuminen on tärkeää57:23 Kirjan kirjoittamisen prosessi1:00:59 Itsemyötätunto
Eind april was Katrin Van de Water te gast in de podcast "ENDLESS" van Ilona Annema.Katrin geeft in dit gesprek een antwoord op vragen die haar de laatste tijd vaak gesteld worden: Hoe gaat het met je?En met je boek?En komen er terug nieuwe podcast afleveringen? Je krijgt in deze aflevering een update en een blik op de toekomst. Wat komt er aan bod in deze aflevering: de transitie waarin Katrin zich nu bevindt, durven loslaten wat je niet meer dient om vooruit te kunnen gaan en te groeiende keerzijde van succes, hoe Katrin omgaat met kritiek, leugens en bedroghoe Katrin altijd verder kijkt naar "what else is possible"denken als een investeerder en bewuste en moedige keuzes makende betekenis van het begrip 'conscious millionaire'het ontstaan van de podcast Miljonairsvrouwen en de evolutie naar Visionair & Miljonairde aankomende release van het boek, een nieuwe reeks podcast afleveringen, en nieuwe programma's voor conscious millionairesKatrin legt momenteel de laatste hand aan haar boek ‘Overvloed is het nieuwe normaal', wat uitkomt in september '25.Volg alle ontwikkelingen via https://www.katrinvandewater.com/boek.Je kan Katrin volgen op LinkedIn en Instagram.Veel luisterplezier!
This week on The KOKO Show we have landed the biggest name in World Rugby. She has represented the USA at over 30 international Sevens Tournaments, won an Olympic medal and now she is doing her thing in the 15's game in preparation for this year's Rugby World Cup. Although her feats on the footy field are something to marvel at, it is her work off it that has further elevated her profile into superstardom. She is an authentic pioneer for women's sport the world over, a total badass in the body positivity space and a media mogul in every sense of the title. It is of course the one and only Ilona Maher. The KOKO Crew with Ilona in tow discussed in depth what it was like growing up in Vermont, having success at the Olympic Games, sharing her messages of female empowerment and what is next for Ilona Maher after the 2025 Rugby World Cup. A chat that not only delves into the wins she has had on the rugby pitch, but an in depth look into the hard work and perseverance of a person that has taken the rugby world by storm and made it better. Plus, the lads give you a full set of takeaways from round 14 of the Superb Rugby and the Wallaroos' big win over the USA in Canberra. Moreover, we have a little gander at all the big talking points from the global rugby landscape in ‘Other Rugby News', before locking in four more ‘Lion Tamers' in our Aussie squad to take down those British and Irish bad boys. So, sit back and relax as we take a moment to marvel in the majesty of Ilona Maher, a person that has changed our game for good and will continue to put the Bae in Rug-Bae. It's time for an all new episode of Kick Offs and Kick Ons. TIMESTAMPS:00:00 - Start of the show02:27 - Introduction to the show 07:47 - KOKO Learnings 12:29 - Rugby Round Up Takeaways - Ardie Savea is on another level 16:19 - Brumbies are on top of the table 17:03 - The fall of the Waratahs 21:05 - James O'Connor should be picked in the Wallabies squad 21:58 - Mark Nawaqanitawase's form at the Roosters 23:26 - Moana Pasifika are flying 25:19 - DRUA V FORCE26:11 - Away games in France 29:00 - The Force's travel woes 31:21 - Other Rugby News 34:38 - Wycliff Palu's mad Monday story 40:00 - Ilona Maher joins KOKO42:10 - The boys check in with Ilona Maher 43:02 - Ilona's take on the city of Canberra 44:24 - The state of women's rugby45:15 - Ilona's transition to the 15 player game 46:42 - Ilona on some pinch me moments during the tour48:18 - Ilona's cartoon crush 49:18 - Ilona's podcasting advice for the KOKO Show 50:30 - Ilona's love of cheese 52:10 - Ilona on the Dancing with the Stars experience 54:56 - The boys dance for Ilona 58:42 - Ilona on the Olympic Games 01:01:35 - What will Ilona do after the Rugby World Cup? 01:02:45 - Ilona on doing the Sports Illustrated shoots01:04:19 - BLACK FERNS V USA PREVIEW 01:04:56 - Goodbye to Ilona and the boys trying her lipstick 01:07:24 - KOKO's Lion Tamers 01:10:02 - The boys remember a couple of fallen rugby players 01:10:42 - Close of the show BUY YOUR KOKO MERCHANDISE AND STAY TUNED FOR EVENTS - www.kickoffsandkickons.comMake sure you follow us on all socials:INSTA: @kickoffskickonsTWITTER/X: @kickoffskickonsYOUTUBE: @kickoffsandkickonsTIKTOK: @kickoffskickons Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Mit dem Pandemievertrag will die Weltgesundheitsorganisation künftig besser vorbereitet sein auf neue Krankheitserreger. Kritiker befürchten eine zu große Macht der WHO. Politologin Ilona Kickbusch widerspricht: Die Staaten bleiben souverän. Kickbusch, Ilona www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Fluent Fiction - Hungarian: Blossoming Memories: A Father-Daughter Journey in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budapest szívében, a tavasz új életet hozott a város parkjába.En: In the heart of Budapest, spring brought new life to the city's park.Hu: A fák virágoztak, a madarak dallamosan énekeltek, és a fű illata körbelengte a levegőt.En: The trees were blooming, birds sang melodiously, and the scent of grass filled the air.Hu: Az egész park megtelt élettel, és a gyermekek nevetése mindenütt hallatszott.En: The whole park was full of life, and children's laughter could be heard everywhere.Hu: Zoltán, egy középkorú férfi, épp a pikniktakarót terítette le a fűre.En: Zoltán, a middle-aged man, was just spreading the picnic blanket on the grass.Hu: Mellette kicsi lánya, Ilona, aki csak hét éves volt, izgatottan nézett körül.En: Next to him, his little daughter, Ilona, who was only seven years old, looked around excitedly.Hu: Az édesanyja elvesztése óta Zoltán próbált mindent megtenni, hogy Ilona boldog maradjon, de a veszteségük nehéz volt mindkettejük számára.En: Since losing her mother, Zoltán had tried his best to keep Ilona happy, but the loss was difficult for both of them.Hu: "Papa, emlékszel, mikor utoljára voltunk itt anyával?" kérdezte Ilona halkan.En: "Papa, do you remember when we were last here with anya?" asked Ilona softly.Hu: Zoltán megsimogatta a lánya vállát, és bólintott.En: Zoltán patted his daughter's shoulder and nodded.Hu: "Emlékszem, kicsim. Anya mindig szeretett ide jönni."En: "I remember, darling. Anya always loved coming here."Hu: Ilona kíváncsi szemekkel nézett apjára.En: Ilona looked at her father with curious eyes.Hu: "Miért nem jövünk többet ide, papa?"En: "Why don't we come here more often, papa?"Hu: Zoltán mélyet sóhajtott.En: Zoltán sighed deeply.Hu: Nehéz beszélni a fájdalmukról.En: It was difficult to talk about their pain.Hu: De tudta, hogy itt az ideje megnyílni Ilonának.En: But he knew it was time to open up to Ilona.Hu: "Azért akartam, hogy ma itt legyünk, hogy új szép emlékeket teremtsünk, kettesben. Tudod, anya is ezt szeretné."En: "I wanted us to be here today to create new beautiful memories, just the two of us. You know, anya would want that."Hu: Ilona csendes lett, ahogy a madarakat figyelte a fa tetején.En: Ilona became quiet as she watched the birds at the top of the tree.Hu: "Hiányzik anya," mondta végül.En: "I miss anya," she finally said.Hu: Zoltán közelebb húzódott hozzá.En: Zoltán moved closer to her.Hu: "Nekem is hiányzik, Ilona. Mindig is hiányozni fog.En: "I miss her too, Ilona. She will always be missed.Hu: De az rendben van, ha néha szomorú vagyunk, és közben boldogok is.En: But it's okay for us to be sometimes sad and sometimes happy.Hu: Anya mindig a szívünkben fog élni, bárhol is vagyunk."En: Anya will always live in our hearts, no matter where we are."Hu: A parkban a levelek susogtak, ahogy a szél végigsöpört rajtuk.En: In the park, the leaves rustled as the wind swept through them.Hu: Zoltán és Ilona együtt töltötték a napot: piknikeztek, játszottak, és nevettek.En: Zoltán and Ilona spent the day together: they picnicked, played, and laughed.Hu: Ahogy az ég elhalványult, és a nap lenyugodott, új ígéretet tettek egymásnak.En: As the sky faded and the sun set, they made a new promise to each other.Hu: "Jöjjünk el gyakrabban, papa," javasolta Ilona, ahogy kezét apja kezébe fűzte.En: "Let's come here more often, papa," suggested Ilona, as she intertwined her hand with her father's.Hu: "Így együtt emlékezhetünk meg anyáról."En: "That way, we can remember anya together."Hu: Zoltán bólintott, könnyekkel a szemében, de mosolygott.En: Zoltán nodded, tears in his eyes, but he smiled.Hu: "Igen, kicsim. Gyakran jövünk majd.En: "Yes, darling. We will come often.Hu: És mindig új boldog pillanatokat teremtünk."En: And we will always create new happy moments."Hu: Aznap este egy nagyot léptek előre.En: That evening, they took a big step forward.Hu: Zoltán rájött, hogy a megosztott érzések erősíthetik a kapcsolatukat.En: Zoltán realized that shared feelings could strengthen their bond.Hu: Ilona pedig megértette, hogy a boldogság és a szomorúság kéz a kézben járhatnak, és hogy emlékeik továbbra is velük maradnak, bármerre is vezet az élet útja.En: Ilona understood that happiness and sadness could go hand in hand, and that their memories would stay with them, no matter where life's journey led. Vocabulary Words:blooming: virágoztakmelodiously: dallamosanscent: illatafilled: körbelengteblanket: pikniktakaróloss: veszteségükdifficult: nehézsoftly: halkanpatted: megsimogattacurious: kíváncsisighed: mélyet sóhajtottpain: fájdalombeautiful: szépcreate: teremtsünkquiet: csendesrustled: susogtakswept: végigsöpörtplayed: játszottaklaughter: nevetésepromise: ígéretetintertwined: fűztestrengthen: erősíthetikbond: kapcsolatukatunderstood: megértettejourney: útjahand in hand: kéz a kézbennew: újsometimes: néhastep: léptekmemories: emlékek
Pohledy známých osobností na věci kolem nás. Moderuje Zita Senková.Všechny díly podcastu Jak to vidí... můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Mezinárodní měnový fond zhoršil odhad růstu světové i tuzemské ekonomiky. „Dalo se očekávat. Vzhledem k velkým nejistotám a obchodní politice americké administrativy,“ říká v pořadu Jak to vidí... ekonomka Ilona Švihlíková. K tomu, abychom predikce zvrátili, potřebujeme podle ní preferovat domácí zboží a silnou kupní sílu, tj. růst mezd... V audiozáznamu rozhovoru na Dvojce Švihlíková okomentovala i obchodní politiku Donalda Trumpa a připomněla nejchudšího prezidenta světa.
Fluent Fiction - Hungarian: Rebirth by the Lake: Árpád's Journey to Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-09-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Amíg a Balaton partján sétáltak, a nap ragyogóan sütött le a vízre.En: While they walked along the shore of Lake Balaton, the sun shone brilliantly down on the water.Hu: Árpád megállt, és a térdére tette a kezét.En: Árpád stopped and put his hand on his knee.Hu: Az egykori sportoló most már csak árnyéka volt önmagának.En: The former athlete was now just a shadow of his former self.Hu: Régebben mindenki gyönyörködött benne a pályán, de most a múlt árnyai kísértették.En: In the past, everyone admired him on the field, but now the shadows of the past haunted him.Hu: Mellette állt Ilona, fiatal fizioterapeuta, akinek szívében ott volt a remény, hogy segíthet Árpádon.En: Standing beside him was Ilona, a young physiotherapist whose heart was filled with hope that she could help Árpád.Hu: "Próbáljuk meg, Árpád," mondta gyengéden.En: "Let's try, Árpád," she said gently.Hu: "A tavasz az újjászületés ideje.En: "Spring is a time of rebirth.Hu: Ha együtt dolgozunk, hidd el, sikerülhet.En: If we work together, believe me, it can succeed."Hu: "Árpád szkeptikus volt.En: Árpád was skeptical.Hu: Vajon lehetséges volna-e újra teljes életet élni, vagy a térdére mért végzetesen előreléphet?En: Was it possible to live a full life again, or could his knee possibly advance fatefully?Hu: "Nem tudom, Ilona," válaszolta habozva.En: "I don't know, Ilona," he replied hesitantly.Hu: "Annyi évi küzdelem után.En: "After so many years of struggle...Hu: félek, hogy újra kudarcot vallok.En: I'm afraid of failing again."Hu: "Ilona mellett Kata, Árpád unokahúga, mosolygott bátorítóan.En: Beside Ilona stood Kata, Árpád's niece, who smiled encouragingly.Hu: Kata egész életében felnézett Árpádra.En: Kata had looked up to Árpád her whole life.Hu: Látni akarta, hogy újra boldog.En: She wanted to see him happy again.Hu: "Tudod, nagybácsikám," kezdte vidáman, "a Balaton vizében sétálni sokkal könnyebb.En: "You know, uncle," she began cheerfully, "walking in the water of Lake Balaton is much easier.Hu: A víz segít.En: The water helps."Hu: "Ahogy közeledtek a vízhez, a tavaszi szellő virágillattal töltötte meg a levegőt.En: As they approached the water, the spring breeze filled the air with the scent of flowers.Hu: A természet ébredése, a Balaton partján lévő zöldellő fák, mind arra bíztatta Árpádot, hogy próbálja meg.En: The awakening of nature, the green trees along the shore of Lake Balaton, all encouraged Árpád to give it a try.Hu: Ilona nyújtotta a kezét.En: Ilona extended her hand.Hu: "Bizalom.En: "Trust.Hu: Ez a kulcs, Árpád.En: That's the key, Árpád.Hu: Nem vagy egyedül.En: You're not alone."Hu: "Árpád mély levegőt vett, szemét a vízfelszínre szegezve.En: Árpád took a deep breath, his eyes fixed on the water's surface.Hu: "Rendben," mondta végül, és elfogadta Ilona kezét.En: "Alright," he finally said, accepting Ilona's hand.Hu: Együtt léptek a hűvös vízbe, Kata vidám tekintete kísérte őket.En: They stepped into the cool water together, accompanied by Kata's cheerful gaze.Hu: A víz lágyan simogatta.En: The water gently caressed him.Hu: Árpád meglepve tapasztalta, hogy mennyire képes enyhíteni a fájdalmát.En: Árpád was surprised to find how much it could alleviate his pain.Hu: Az első néhány lépés bátortalan volt, de Ilona és Kata támogatása erőt adott neki.En: The first few steps were tentative, but Ilona and Kata's support gave him strength.Hu: "Meg tudom csinálni," motyogta maga elé, szinte hitetlenül.En: "I can do this," he muttered to himself, almost incredulously.Hu: Ahogy elérte az első métereket, úgy érezte, mintha minden eddigi kétsége elúszott volna a Balaton vízével együtt.En: As he reached the first few meters, he felt as though all his doubts had drifted away with the waters of Lake Balaton.Hu: A természet szépsége, az új élet ígérete körülvette őt.En: The beauty of nature, the promise of new life surrounded him.Hu: Amikor visszafordult, hogy ránézzen Ilonára és Katára, érezte, hogy valami nagy dolog történt.En: When he turned back to look at Ilona and Kata, he felt that something significant had happened.Hu: Nem csak a fizikai fájdalom csökkent, hanem a szívében is érzett melegséget.En: Not only had his physical pain diminished, but he also felt warmth in his heart.Hu: "Köszönöm," mondta végül, hálásan nézve rájuk.En: "Thank you," he said finally, looking at them gratefully.Hu: Az ő bizalmuk és támogatásuk nélkül sosem hitte volna, hogy képes újra megnyílni az élet szépségének.En: Without their trust and support, he never would have believed he could open up again to the beauty of life.Hu: Árpád tudta, hogy hosszú út áll még előtte, de most már látta a lehetőségeket.En: Árpád knew he still had a long way to go, but now he saw the possibilities.Hu: Nem csak a múlt dicsősége, hanem az új kalandok is ott vártak rá.En: Not only the glory of the past but new adventures awaited him.Hu: És mindezt a Balaton tavaszi varázsa alatt kezdhette meg.En: And all this he could begin under the spring magic of Lake Balaton. Vocabulary Words:shore: partjánbrilliantly: ragyogóanknee: térdeformer: egykorihaunted: kísértettéphysiotherapist: fizioterapeutarebirth: újjászületésskeptical: szkeptikusfatefully: végzetesenhesitantly: habozvaencouragingly: bátorítóanflower: virágalleviate: enyhítenitentative: bátortalanincredulously: hitetlenüldoubted: kétségegratefully: hálásansignificant: nagy dologtrust: bizalomcool: hűvöswarmth: melegségetpossibilities: lehetőségeketglory: dicsőségeadventures: kalandokmagic: varázsa
Räägime usalduse loomisest, pausi võtmise olulisusest, sellest kuidas liikuda edasi hirmudest hoolimata ning miks kogukond ja tugivõrgustik võivad olla just need puuduolevad pusletükid sinu elus. Jagame oma uue kursuse "Enesekindel Naine: raha ja karjääri eri" telgitaguseid ja kuidas kursus toetab naisi finantsilise enesekindluse ning karjääri muutuste loomisel.
Americký prezident Donald Trump dal Evropě naději, že chce uzavřít obchodní dohodu. Italské premiérce Giorgii Meloniové řekl, že přijede na návštěvu do Říma a zváží i setkání s evropskými představiteli. „Buďme rádi, že tady je nějaký styčný důstojník, kterému se dostalo trošku lepšího přijetí a který by možná mohl vyjednat dohodu, která by nebyla pro země Evropské unie úplně špatná,“ doufá v pořadu Řečí peněz ekonomka Ilona Švihlíková.
Cet épisode d'Entre nos lèvres raconte l'histoire d'Ilona. Ilona a 26 ans, et avec elle nous avons discuté de stimulis et de burn out, des soirées pâtes ou pizzas, des toupies Beyblade, de routine et de sécurité, mais aussi du quotidien et de tout ce qu'il a de différent lorsqu'on est une personne neuroatypique.Avant de commencer l'épisode, nous tenions juste à vous avertir que celui-ci racontera une expérience traumatisante, et pourrait être difficile à entendre pour une jeune auditrice ou un jeune auditeur, ou pour une personne, comme Ilona, victime de viol conjugal. Si tel est votre cas, peut-être vaudrait-il mieux patienter jusqu'au prochain épisode, ou l'écouter à un autre moment, quand vous serez préparé·e·s. Pour les autres, on vous souhaite une belle écoute Céline & MargauxSi vous souhaitez en découvrir davantage sur notre partenaire, Femtasy, n'hésitez pas à cliquer sur ce lien.Vous pouvez découvrir la plateforme et ses 400 audios érotiques grâce à un mois gratuit. Avec le code ENL vous bénéficiez également de 45% de réduction sur l'abonnement annuel. Nous suivre sur Instagram : @entrenoslevresDécouvrir nos soins sur notre boutique : www.entrenoslevres.frEt n'oubliez pas de vous inscrire à notre super newsletter, on y raconte plein de trucs chouettes. On dévoile nos coulisses, on vous livre tous nos conseils et on partage même tout plein de recommandations (des livres, des films, des articles, tout ce qui nous a plu ou touché ces derniers temps). Promis, c'est cool.Réalisation & Production : Entre nos lèvresMontage & Mixage : Marthe CunyMusique : Martijn De BoerHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Räägime rahast, vaesuse tundest, ühiskondlikest ootustest ja sellest, miks meid häirivad inimesed, kes julgevad elada vabalt ja teistmoodi.Miks mõõdame edu ainult rahas? Millist vabadust me tegelikult otsime? Miks me ei suuda puhata ilma süütundeta? Miks inimesed ei taha, et sul läheks liiga hästi? Miks me ülistame hustle'it ja kannatust?⚡Liitu ENESEKINDEL NAINE kursuse ootelistiga ja saa lisaks TASUTA juhiseid, kuidas oma enesekindlust teadlikult kasvatada. Kursusega alustame 8. mai. ⚡Ilona Tint on ettevõtja, kelle missioon on aidata naistel leida enesekindlust ja saavutada rahaline iseseisvus.Ilona usub, et iga naine suudab ületada oma piirangud ja luua elu, kus ta tunneb end täisväärtuslikuna, olgu see siis läbi rahalise sõltumatuse, isikliku arengu või tugevate suhete loomise.Täna veab Ilona naistele mõeldud rahatarkuse kogukonda Pre-rich Klubi, kus naised saavad jagada oma lugusid, õnnestumisi ja väljakutseid, ning koos kasvada.ILONA TINT Koduleht: https://ilonatint.ee/Instagram: https://www.instagram.com/ilona_tint/Tiktok: https://www.tiktok.com/@ilona_tintKATRIN HINRIKUSInstagram: https://www.instagram.com/katrinhinrikus/Mentorluse ja konsultatsiooni osas kirjuta: katrinhinrikus@gmail.com MILLINE NAINEInstagram: https://www.instagram.com/millinenaine/Facebook: https://www.facebook.com/millinenaine/Millised Naised FB grupp: https://www.facebook.com/groups/millisednaised/Patreon: https://www.patreon.com/taitsapekkisSaade on salvestatud Boostnup stuudios ja Boostnup on Milline Naine teise hooaja sponsor! https://boostnup.com/
Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Secrets: The Mystery of Szépasszony Völgye's Cellars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nappal tavaszi zsongása betöltötte Szépasszony Völgyét.En: The spring buzz of the day filled Szépasszony Völgye.Hu: Ákos és Ilona a húsvéti készülődés közepette felfedezőútra indultak a pincék közé.En: Ákos and Ilona, in the midst of Easter preparations, set out for an exploration among the cellars.Hu: Ákos, a kíváncsi fiatalember, gyakran kutatott a helyi legendák után.En: Ákos, the curious young man, often searched for local legends.Hu: Most is erről beszélt Ilonának, miközben a borospincék között sétáltak.En: He was talking about this to Ilona as they walked among the wine cellars.Hu: "Hallottad már az öreg pince ajtajáról szóló legendát?En: "Have you heard the legend about the old cellar door?"Hu: " kérdezte lelkesen.En: he asked enthusiastically.Hu: Ilona óvatos volt.En: Ilona was cautious.Hu: Ő jobban szerette a hagyományokat és kerülte a veszélyt.En: She preferred traditions and avoided danger.Hu: "Hallottam róla," válaszolta.En: "I've heard about it," she replied.Hu: "Mondják, hogy aki megzavarja a múltat, annak rossz vége lesz.En: "They say that whoever disturbs the past will have a bad end."Hu: "Ákos csak mosolygott.En: Ákos just smiled.Hu: "De gondolj bele, milyen titkokat rejthet!En: "But think about what secrets it might hide!"Hu: "Ahogy a két barát haladt a kisebb pincék között, rábukkantak egy régi ajtóra.En: As the two friends moved among the smaller cellars, they came across an old door.Hu: Rozsdás volt és felette különös szimbólumok sorakoztak.En: It was rusty, and strange symbols lined above it.Hu: Ákos szemét azonnal megfogta a látvány.En: The sight immediately caught Ákos's eye.Hu: "Ez az!En: "This is it!"Hu: " mondta izgatottan.En: he said excitedly.Hu: "Ezt kell kinyitnunk.En: "We need to open this."Hu: "Ilona nem volt ennyire lelkes.En: Ilona was not as enthusiastic.Hu: "Bizonytalan.En: "It's uncertain.Hu: És a falubeliek sem örülnének, ha kiderülne.En: And the villagers wouldn't be happy if it got out."Hu: "De Ákos már elhatározta magát.En: But Ákos had already made up his mind.Hu: Döntött, hogy utánajár a dolgoknak.En: He decided to investigate the matter.Hu: Másnap reggel a helyi könyvtárba ment, hogy kutasson a régi írások között.En: The next morning, he went to the local library to research the old writings.Hu: Ilona is vele tartott, bár nem érezte helyesnek.En: Ilona accompanied him, although she didn't feel it was right.Hu: Ákos órákig böngészte a poros könyveket, amíg egy régi kötetet talált, amely a völgyről szóló legendákat tartalmazta.En: Ákos pored over dusty books for hours until he found an old volume containing legends about the valley.Hu: Lassan kezdték megérteni a szimbólumok jelentését.En: Slowly, they began to understand the meaning of the symbols.Hu: Másnap visszatértek az ajtóhoz.En: The next day they returned to the door.Hu: Ákos bevetette minden tudását.En: Ákos used all his knowledge.Hu: A szimbólumok jelentése megfejtve, a zár halkan kattanva nyílt ki.En: With the meaning of the symbols deciphered, the lock quietly clicked open.Hu: Bent felfedeztek egy kis szobát, amely tele volt régi tárgyakkal és képekkel.En: Inside, they discovered a small room filled with old objects and pictures.Hu: Ilona elképedt.En: Ilona was amazed.Hu: "Ez valóban különleges.En: "This is truly special.Hu: De mit tegyünk most?En: But what should we do now?"Hu: "Ákos elmosolyodott.En: Ákos smiled.Hu: "Jelentsük a helyi történelmi társulatnak.En: "Let's report it to the local historical society.Hu: Meg kell őriznünk ezt a kulturális örökséget.En: We must preserve this cultural heritage."Hu: "Ahogy kisétáltak a pincéből, mindketten érezték, hogy valami megváltozott bennük.En: As they walked out of the cellar, both felt that something had changed within them.Hu: Ákos több tisztelettel tekintett a helyi hagyományokra.En: Ákos looked upon local traditions with more respect.Hu: Rájött, hogy némely rejtélyek úgy őrzik meg a közösség lelkét, ha nem fejtik meg teljesen.En: He realized that some mysteries preserve the spirit of the community if they are not fully solved.Hu: Ilona pedig megtanulta, hogy a kíváncsiság nem mindig veszélyes, ha az ember tisztelettudó és körültekintő.En: And Ilona learned that curiosity is not always dangerous if one is respectful and cautious.Hu: Boldogan tértek vissza a faluba, ahol már kezdődtek a húsvéti ünnepek.En: They happily returned to the village, where the Easter celebrations had already begun.Hu: A völgy új titkaival gazdagodva várták a közös ünneplést.En: Enriched with the valley's new secrets, they awaited the shared festivities. Vocabulary Words:buzz: zsongáscellars: pincékcurious: kíváncsilegends: legendákcautious: óvatosavoided: kerültedisturbs: megzavarjastrange: különössymbols: szimbólumokrusty: rozsdásenthusiastic: izgatottuncertain: bizonytalanresearch: kutatpored: böngésztedusty: porosvolume: kötetdeciphered: megfejtclicked: kattantheritage: örökségpreserve: megőrizdiscovered: felfedeztekspecial: különlegesreport: jelenthistorical: történelmisociety: társulatspirits: lelkétmysteries: rejtélyekrealized: rájöttrespect: tisztelettelcultural: kulturális
Fluent Fiction - Hungarian: Underground Redemption: A Family Reunited Amid Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A mély és nyirkos földalatti bunker zümmögő generátorok zajával volt tele.En: The deep and damp underground bunker was filled with the noise of humming generators.Hu: A falakról hideg fémes hangok visszhangoztak, amikor az emberek a vasajtón be-, és kiimbolyogtak.En: Cold metallic sounds echoed off the walls as people wobbled in and out of the iron door.Hu: A tavasz friss levegője odakint maradt: az ódon falak mögött csak a közösség szívélyes összetartása enyhített a helyzeten.En: The fresh spring air remained outside; behind the ancient walls, only the community's warm camaraderie alleviated the situation.Hu: Húsvét közeledett, mégis kevesen érezték az ünnepi hangulatot.En: Easter was approaching, yet few felt the festive spirit.Hu: Zoltán egy sarokban, magába roskadva ült.En: Zoltán sat huddled in a corner.Hu: A kötelesség súlya nyomta vállait.En: The weight of duty burdened his shoulders.Hu: Hosszú ideje készült erre a pillanatra, mégis szorongás töltötte el.En: He had prepared for this moment for a long time, yet anxiety filled him.Hu: El akarta mondani az üzenetét, ami talán véget vethetett volna a családja és közötte feszülő távolságnak.En: He wanted to deliver his message, which might put an end to the distance between him and his family.Hu: Az elmúlt hónapok társadalmi feszültségei különítették el Zoltánt a családjától.En: The social tensions of the past months had separated Zoltán from his family.Hu: A hideg éjszakákon csak az emlékek melegítették, és a vágy, hogy valahogy összehozzák a megromlott kapcsolatokat.En: On cold nights, only memories and the desire to somehow mend the broken relationships warmed him.Hu: Az ajtó kinyílt, Ilona és Ferenc léptek be.En: The door opened, and Ilona and Ferenc walked in.Hu: Zoltán szíve nagyot dobbant, amikor meglátta őket.En: Zoltán's heart skipped a beat when he saw them.Hu: Tudta, hogy ezek a pillanatok döntőek lehetnek.En: He knew these moments could be crucial.Hu: „Kérlek, gyertek közelebb” – szólalt meg Zoltán, és hangja reszketett az izgalomtól és a félelemtől.En: "Please, come closer," Zoltán spoke, his voice trembling with excitement and fear.Hu: Ilona óvatosan Zoltánhoz lépett, tekintetében az eltávolodás éveinek minden fájdalma ott csillogott.En: Ilona cautiously approached Zoltán, her gaze reflecting all the pain of years of estrangement.Hu: Ferenc is követte testvérét, látható volt, hogy a családi kötődés még mindig megvan közöttük.En: Ferenc followed his sister, visibly showing that the family bond still existed between them.Hu: „Van valami fontos, amit mondanom kell” – kezdte Zoltán, mély lélegzetet véve.En: "I have something important to say," Zoltán began, taking a deep breath.Hu: „Mindannyiunknak szüksége van egymásra, különösen ezekben az időkben.En: "We all need each other, especially in these times."Hu: ” Beszéde közben egyszerű, tiszta mondatokban próbálta kifejezni a szívének nehéz titkait és az újraegyesülés fontosságát.En: As he spoke, he tried to express the heavy secrets of his heart and the importance of reconciliation in simple, clear sentences.Hu: A feszültség lassan feloldódott.En: The tension slowly dissipated.Hu: Ilona és Ferenc figyelmesen hallgatták, a szavak lassan hatottak.En: Ilona and Ferenc listened attentively, the words slowly taking effect.Hu: A végére mosoly suhant át Ilona arcán, és Ferenc bólintott.En: By the end, a smile crossed Ilona's face, and Ferenc nodded.Hu: Zoltán szeme megtelt hálával, amikor rádöbbent, hogy a családja kész vele együtt új lapot kezdeni.En: Zoltán's eyes filled with gratitude as he realized that his family was ready to turn a new page with him.Hu: A bunker ridegsége ellenére mindannyian érezték a közelséget, amely új reményt adott nekik.En: Despite the coldness of the bunker, they all felt the closeness that gave them new hope.Hu: Ahogy kiléptek onnan, a tavasz illata megcsapta az orrukat, és a nap meleg sugarai simogatták arcukat.En: As they stepped outside, the scent of spring hit their noses, and the warm rays of the sun caressed their faces.Hu: Zoltán most már tudta, hogy a család ereje újra összekapcsolta őket, és ismét egy közösség tagjai lehetnek.En: Zoltán now knew that the strength of the family had reconnected them, and they could be part of a community once more.Hu: Ez a Kisvárdán, a föld alatt történő esemény örökké megmarad emlékükben.En: This event, taking place underground in Kisvárda, would remain forever in their memory.Hu: Zoltán megváltozott.En: Zoltán was changed.Hu: Kevésbé volt félős a sérülékenységtől, és többre értékelte a családi kötelékeket, mint valaha.En: He was less afraid of vulnerability and valued family ties more than ever.Hu: Az összetartozás érzése végül győzedelmeskedett a félelmei felett.En: The sense of belonging ultimately triumphed over his fears. Vocabulary Words:bunker: bunkerhumming: zümmögőmetallic: fémeswobbled: kiimbolyogtakalleviated: enyhítettduty: kötelességanxiety: szorongásestrangement: eltávolodáscrucial: döntőektrembling: reszketettreconciliation: újraegyesülésdissipated: feloldódottattentively: figyelmesengratitude: hálavulnerability: sérülékenységbelonging: összetartozástriumph: győzedelmeskedettdamp: nyirkosunderground: földalatticamaderie: összetartásfestive: ünnepimend: összehozzákestrangement: eltávolodásgaze: tekintetcrucial: döntőektension: feszültségfaded: feloldódottsympathy: szívélyessedate: nyugodthaunt: megmarad emlékükben
Amiga, have you ever wondered why some things feel so aligned while others just don't sit right—no matter how hard you try? It might be time to explore your Human Design.In this soulful episode, Jackie taps into the magic of self-awareness, intuition, and transformation with Human Design coach and astrologer Ilona Pamplona. Together, they dive into how Human Design offers a blueprint for understanding your energetic essence, making aligned decisions, and honoring your unique purpose.Ilona Pamplona is an Astrology Informed Life Coach who believes astrology is the psychology of our ancestors. Blending coaching, astrology, and integrative wellness, she helps clients uncover deep insights through their birth charts. She's also the author of Human Design Made Easy, an easy-to-use guide to understanding Human Design.Tune in to Episode 227 of Amiga, Handle Your Shit, as Ilona unpacks the Human Design system, how it differs from astrology, and why it can be a powerful tool for breaking through resistance, especially for first-gen Latinas navigating deeply ingrained expectations.Key Takeaways:✨ Human Design shows how your energy flows best.✨ There are five main Human Design energy types.✨ Alignment prevents burnout and resistance.✨ Deconditioning is part of the healing journey.✨ Your body holds your inner authority.✨ Awareness leads to greater self-empowerment.Ready to step into alignment, Amiga? Let's dive in.Buy Ilona Pamplona's book Human Design Made Easy Connect with Ilona Pamplona:WebsiteInstagramLet's Connect!WebsiteFacebookInstagramLinkedInJackie Tapia Arbonne websiteBuy The Amiga Way's Book Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
A kedd reggeli, pozitív meglepetést hozó magyar inflációs adatról volt szó, továbbá arról, hogy a pénzromlás vártnál kedvezőbb mértéke és a vámok okozta új gazdasági helyzet milyen hatást gyakorolhat a magyar monetáris pályára. A témáról Török Zoltánt, a Raiffeisen Bank vezető elemzőjét kérdeztük. Az adás második részében a Trump-vámok luxusiparra gyakorolt potenciális hatásáról volt szó, ezen a területen ugyanis Európa még mindig őrzi versenyképességét. Ezzel kapcsolatban Orbók Ilona luxusipari szakértő volt a vendégünk. Főbb részek: Intro - (00:00) Infláció - (01:11) Trump-vámok és a luxusipar - (11:45) Kép forrása: Getty Images See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Solace in Budapest's Blossoming Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz első napsugaraival együtt Gergő felállt az ágyból.En: With the first rays of spring sunshine, Gergő got out of bed.Hu: A Budapest Botanikus Kert felé indult.En: He headed towards the Budapest Botanikus Kert.Hu: Szíve kicsit aggódott, de a lelke nyugodt volt.En: His heart was a little anxious, but his soul was calm.Hu: Sétapálcájára támaszkodva, elszántan lépkedett a kert bejárata felé.En: Leaning on his walking cane, he stepped determinedly toward the entrance of the garden.Hu: A nagy oázis már várta.En: The large oasis was already waiting for him.Hu: A cseresznyefák alatt átszűrődő napfény bűvölete elvarázsolta.En: The enchantment of the sunlight filtering through the cherry trees mesmerized him.Hu: A tavasz illatai körülölelték, és minden lépés új reményt adott.En: The scents of spring embraced him, and each step gave new hope.Hu: Gergő egész életében szerette a növényeket.En: Gergő had loved plants his entire life.Hu: A kert mindig is menedék volt számára.En: The garden had always been a refuge for him.Hu: Most, a műtét után, talán még sosem volt ennyire fontos.En: Now, after the surgery, it might have never been as important.Hu: „Vigyázz magadra!En: "Take care of yourself!"Hu: ” – mondta Ilona búcsúzáskor.En: said Ilona at their parting.Hu: Áron, a fia, is óvatosságra intette, de Gergő tudta, hogy meg kell próbálnia egyedül is.En: Áron, his son, also advised caution, but Gergő knew he had to try on his own.Hu: Bár a fizikai erő még nem tért teljesen vissza, a természet mindig gyógyító hatással volt rá.En: Although his physical strength had not fully returned, nature had always had a healing effect on him.Hu: Ahogy a színes tulipánok között lépdelt, hirtelen megállt.En: As he walked among the colorful tulips, he suddenly stopped.Hu: Szíve dobogása erősödött, és egy pillanatra elbizonytalanodott.En: His heartbeat intensified, and for a moment, he felt uncertain.Hu: „Talán túl merész voltam” – gondolta.En: "Perhaps I was too bold," he thought.Hu: Mégis, egy közeli padra leült, ahol körülötte minden életre kelt.En: Yet, he sat down on a nearby bench, where life came alive around him.Hu: Mély levegőt vett, és megnyugodott.En: He took a deep breath and calmed down.Hu: A nap sugarai körülölelték, és a kert nyugalma lassan visszatöltötte erejét.En: The sun's rays embraced him, and the peace of the garden slowly replenished his strength.Hu: Gergő rájött, hogy nem csak a kert megcsodálása, hanem a pihenés is fontos.En: Gergő realized that not only admiring the garden but also resting was important.Hu: A kert szépsége újra megmutatta neki az élet örömeit.En: The beauty of the garden once again revealed to him the joys of life.Hu: Bámulta a virágokat, és érezte a szél gyengéd érintését.En: He gazed at the flowers and felt the gentle touch of the wind.Hu: Ezek azok az apró pillanatok, amelyek mindig is boldogsággal töltötték el.En: These are the small moments that have always filled him with happiness.Hu: Tudta, meg kell találni az egyensúlyt a szenvedély és a fizikai jólét között.En: He knew he had to find the balance between passion and physical well-being.Hu: Délután a cseresznyefák virágai alatt Gergő megnyugodva tért haza.En: In the afternoon, under the blossoming cherry trees, Gergő returned home at ease.Hu: Számára a kert örökre a béke szimbóluma marad.En: For him, the garden will forever remain a symbol of peace.Hu: Most már tudta, hogy a természet mindig mellette lesz, és megtanulta, hogyan találhat vigaszt a kihívások közepette is.En: He now knew that nature would always be beside him, and he had learned how to find solace amidst challenges.Hu: Szívében a remény újra felragyogott.En: Hope once again shone brightly in his heart. Vocabulary Words:rays: napsugarakanxious: aggódottleaning: támaszkodvagarden: kertmesmerized: elvarázsoltaembraced: körülöleltékrefuge: menedéksurgery: műtétcaution: óvatossághealing: gyógyítóstrength: erőreplenished: visszatöltötteblossoming: virágaisolace: vigasztpassion: szenvedélybalance: egyensúlytuncommon: merészdeterminedly: elszántanintensified: erősödöttcalm: nyugodtchallenges: kihívásokenchantment: bűvöletecane: sétapálcájamoment: pillanatrevealed: megmutattagentle: gyengédperhaps: talánuncertain: elbizonytalanodottheart: szívbreath: levegő
Ilona's husband Larry is back again for his second appearance on the show. The first time around it was a wild one. This time I think you will get a different perspective. It was a fun show. Let's get into it.
Fluent Fiction - Hungarian: Facing Fears: Árpád's Journey from Anxious to Acclaimed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-26-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi szél friss illata áramlott be az ablakon, amikor Árpád a konyhaasztalnál ült, szorongva nézte a jegyzeteit.En: The fresh scent of the spring breeze flowed in through the window as Árpád sat at the kitchen table, anxiously looking at his notes.Hu: A nagy családi ház meleg sárga fénye körbelengte a teret, mely biztonságérzetet nyújtott.En: The warm yellow light of the large family house filled the space, providing a sense of security.Hu: Ilona, Árpád barátja, mosolyogva lépett mellé, kezében egy friss bögre teával.En: Ilona, Árpád's friend, stepped beside him with a smile, holding a fresh mug of tea.Hu: „Ne aggódj, Árpád,” mondta Ilona bátorító hangon.En: “Don't worry, Árpád,” Ilona said in an encouraging voice.Hu: „Nagyszerűen felkészültél. Csak beszélj úgy, mintha nekem mesélnéd el.”En: “You've prepared wonderfully. Just speak as if you were telling it to me.”Hu: Árpád mélyet sóhajtott.En: Árpád sighed deeply.Hu: A Magyar Forradalom 1848 témája igazán érdekfeszítő volt számára, mégis a gondolat, hogy mások előtt beszéljen, megrémítette.En: The topic of the Hungarian Revolution of 1848 was genuinely fascinating to him, yet the thought of speaking in front of others terrified him.Hu: „Ilona, mi van, ha elrontom?” kérdezte csendesen.En: “Ilona, what if I mess up?” he asked quietly.Hu: Az asztalon különböző könyvek és térképek hevertek, melyekről Árpád rengeteget tanult.En: Various books and maps lay on the table, from which Árpád had learned a lot.Hu: Ilona megérintette a vállát.En: Ilona touched his shoulder.Hu: „Gyakoroljuk együtt. Segítek neked.”En: “Let's practice together. I'll help you.”Hu: A próbák során Árpád lassan oldódni kezdett.En: As the rehearsals went on, Árpád slowly began to relax.Hu: Ilona hallgatta, majd visszajelzéseket adott.En: Ilona listened and gave feedback.Hu: „Nagyszerű volt, de próbálj meg néha mosolyogni is,” javasolta.En: “That was great, but try to smile sometimes,” she suggested.Hu: Elérkezett a nap, amikor Árpádnak az osztály előtt kellett előadnia.En: The day finally arrived when Árpád had to present in front of the class.Hu: Az iskola nagy előadóterme zsúfolásig megtelt.En: The school's large auditorium was filled to capacity.Hu: Árpád remegő kezekkel kezdett beszélni.En: Árpád began to speak with trembling hands.Hu: „A Magyar Forradalom 1848...”, kezdte száraz torokkal.En: “The Hungarian Revolution of 1848...,” he started with a dry throat.Hu: Hirtelen elcsendesedett.En: Suddenly, he fell silent.Hu: A lába megremegett, a szavak elhagyták.En: His legs trembled, and the words escaped him.Hu: Ilona a hallgatóság soraiban ült, szemével Árpádot kereste.En: Ilona sat in the audience, searching for Árpád with her eyes.Hu: Amikor elkapta Árpád tekintetét, bátorítóan bólintott.En: When their eyes met, she nodded encouragingly.Hu: Árpád szíve megkönnyebbült.En: Árpád's heart felt relieved.Hu: „Folytassuk,” suttogta magában.En: “Let's continue,” he whispered to himself.Hu: Ujjai visszataláltak a jegyzeteihez.En: His fingers found their way back to his notes.Hu: „A szabadságharc során sok magyar bátor tettet hajtott végre,” folytatta immár tisztábban, határozottabban.En: “During the war of independence, many Hungarians performed brave deeds,” he continued more clearly, more confidently.Hu: A szavak végre összhangban táncoltak a gondolataival.En: The words finally danced in harmony with his thoughts.Hu: Amikor befejezte, az osztály felállva tapsolt.En: When he finished, the class gave a standing ovation.Hu: A tanára gratulált neki, büszke mosollyal.En: His teacher congratulated him with a proud smile.Hu: „Ez volt az egyik legjobb előadás, amit hallottam!”En: “That was one of the best presentations I've heard!”Hu: Árpád megkönnyebbülve érintette össze a tenyerét, hálával pillantva Ilonára.En: Árpád, relieved, clasped his hands together, looking at Ilona with gratitude.Hu: Rájött, nemcsak a történelem szeretete teszi jobbá, hanem a barátságok ereje is.En: He realized that not only his love for history made him better, but also the power of friendship.Hu: Már tudta, hogyan nézzen szembe félelmeivel – nem egyedül.En: He now knew how to face his fears – not alone.Hu: A családi ház konyhájában zárult a nap, ahol Ilona ismét kedves mosollyal ült le Árpád mellé.En: The day came to a close in the kitchen of the family house, where Ilona once again sat down beside Árpád with a kind smile.Hu: Árpád most már biztosan tudta, hogy a legnehezebb helyzeteken is átsegítheti egy igaz barát.En: Árpád now knew for certain that an honest friend could help him through even the toughest situations. Vocabulary Words:scent: illatabreeze: szélanxiously: szorongvasecurity: biztonságérzetencouraging: bátorítófascinating: érdekfeszítőterrified: megrémítettevarious: különbözőrehearsals: próbákrelax: oldódnifeedback: visszajelzésekauditorium: előadótermetrembling: remegőconfidence: határozottabbanovation: tapsoltcongratulated: gratuláltgratitude: hálávalharmony: összhangbanbrave: bátordeeds: tettetface: szembe nézzentoughest: legnehezebbhonest: igazperform: hajtott végresilently: csendesendry: szárazfilled: zsúfolásig megteltclasped: érintette összeescaped: elhagytáksigh: sóhajtott
Fluent Fiction - Hungarian: Easter Magic: Discovering Joy at Ködös Mocsár Piaca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Géza és Ilona izgatottan készültek a húsvétra.En: Géza and Ilona were excitedly preparing for Easter.Hu: Egy szép, napfényes tavaszi reggel volt, amikor a Ködös Mocsár Piaca felé vették az irányt.En: It was a beautiful, sunny spring morning when they set off towards the Ködös Mocsár Piaca.Hu: A levegőben friss péksütemények és virágzó tavaszi virágok illata szállt.En: The air was filled with the scent of fresh pastries and blooming spring flowers.Hu: Minden évben itt vásároltak a legszebb ünnepi díszeket és finom falatokat családi összejöveteleikhez.En: Every year, they would buy the most beautiful holiday decorations and delicious treats here for their family gatherings.Hu: Géza és Ilona beléptek a piac forgatagába.En: Géza and Ilona entered the bustling market.Hu: Ilona csillogó szemekkel nézett körbe.En: Ilona looked around with sparkling eyes.Hu: Szerette a nyüzsgést és a színes standok látványát.En: She loved the hustle and bustle and the sight of the colorful stalls.Hu: Ezzel szemben Géza már az első lépésnél a legjobb ajánlatokra összpontosított.En: In contrast, Géza focused on the best deals from the first step.Hu: Tudta, hogy sok múlik márciusra, amikor a piaci árak gyorsan változhattak az ünnepi szezonban.En: He knew that a lot depended on March, when market prices could change rapidly during the holiday season.Hu: Ahogy a tömeg sűrűsödött, Gézának nehézséget okozott megtalálni a legjobb árakat.En: As the crowd thickened, Géza found it difficult to find the best prices.Hu: Ilona nevetését hallva visszapillantott, és látta, hogy párja éppen egy édességes stand előtt kóstolgatja az ínycsiklandó süteményeket.En: Hearing Ilona's laughter, he glanced back and saw that his partner was sampling the mouth-watering pastries at a confectionery stand.Hu: Géza sóhajtott, és előállt egy ötlettel.En: Géza sighed and came up with an idea.Hu: – Ilona, szerintem jobb lenne, ha ketté válnánk egy kicsit.En: "Ilona, I think it would be better if we split up for a bit.Hu: Te élvezed a vásárlást, én pedig megpróbálok olcsóbb, de szép díszeket találni – javasolta Géza reménykedve.En: You enjoy shopping, and I'll try to find cheaper but beautiful decorations," suggested Géza hopefully.Hu: Ilona mosolygott és bólintott.En: Ilona smiled and nodded.Hu: – Rendben, Géza.En: "Alright, Géza.Hu: Tudom, mennyire fontos számodra a családi ünnep.En: I know how important the family celebration is to you.Hu: Találkozunk a nagy tölgyfa alatt egy órán belül.En: We'll meet under the big oak tree in an hour."Hu: Géza az egyik végéről, Ilona a másikról kezdték el bejárni a piacot.En: Géza started browsing the market from one end, while Ilona started from the other.Hu: Géza már-már feladta volna, hogy talál valami különlegeset, amikor megpillantott egy ragyogóan színes, kézzel festett húsvéti tojást.En: Géza was about to give up on finding something special when he spotted a brilliantly colorful hand-painted Easter egg.Hu: Bár az ára kicsit magasabb volt, mint amit eredetileg tervezett, a tojás szépsége teljesen elvarázsolta.En: Although the price was a bit higher than he originally planned, the beauty of the egg completely enchanted him.Hu: Ilonával a megbeszélt helyen találkoztak.En: They met at the agreed spot.Hu: Ilona kosara tele volt finom süteményekkel és illatos virágokkal.En: Ilona's basket was full of delicious pastries and fragrant flowers.Hu: Amikor Géza megmutatta neki a ritka díszt, Ilona nem habozott, hogy beleegyezzen a vásárlásba.En: When Géza showed her the rare decoration, Ilona did not hesitate to agree to the purchase.Hu: – Ez a tojás tökéletes lesz az ünnepi asztalra – mondta Ilona melegen.En: "This egg will be perfect for the festive table," said Ilona warmly.Hu: Géza számára ez egy tanulságos pillanat volt.En: For Géza, it was an enlightening moment.Hu: Rájött, hogy nem mindig a legolcsóbb út a legjobb, hanem néha az érték, amit egy különleges pillanat hozhat.En: He realized that not always the cheapest way is the best, but sometimes the value that a special moment can bring is more important.Hu: Végül boldogan, teljességgel ellátott kosarakkal és a szép tojással kiléptek a piacról.En: Finally, they left the market happily, fully equipped with their baskets and the beautiful egg.Hu: Géza új felismeréseket szerezve értékelte, hogy néha fontosabb a pillanat varázsa, mint a költségek csökkentése.En: Géza, with new insights, appreciated that sometimes the magic of the moment is more important than cutting costs.Hu: Ilona pedig megértette, milyen sok munkát és figyelmet szentel Géza a családjuk boldogságának.En: Ilona, on the other hand, understood the amount of work and attention Géza dedicates to their family's happiness.Hu: Így tértek haza, készen arra, hogy a legszebb húsvéti ünnepet rendezhessék, amit valaha tartottak.En: And so they returned home, ready to host the most beautiful Easter celebration they had ever held.Hu: A Ködös Mocsár Piaca élmény maradt számukra, tele színekkel, ízekkel és a szeretetteljes pillanatokkal, amelyek még ennyi év után is csodálatos emlékek formájában élnek tovább.En: The experience at the Ködös Mocsár Piaca remained with them, filled with colors, flavors, and loving moments that, even after all these years, continue to live on as wonderful memories. Vocabulary Words:excitedly: izgatottanbustling: forgatagsparkling: csillogócontrast: szembencrowd: tömegthickened: sűrűsödöttmouth-watering: ínycsiklandósighed: sóhajtottdecorations: díszekenlightening: tanulságosenchanted: elvarázsoltafragrant: illatosrare: ritkagatherings: összejövetelekbrowsing: bejárnisampled: kóstolgatjascent: illatalaughter: nevetésinsights: felismeréseketappreciated: értékeltemoment: pillanathustle: nyüzsgéstflavors: ízekkelfocused: összpontosítottpastries: süteményekdelicious: finomhost: rendezhessékdepends: múlikbeautiful: széppurchase: vásárlásba
What happens when three top legal innovators challenge everything we know about leadership, AI, and the future of law firms? In this high-energy episode of Careers in the Business of Law, David Cowen sits down with three powerhouse legal minds who are redefining innovation, knowledge management, and practice transformation at major law firms. But here's the twist—we're not telling you who's who right away! Topics That Will Change How You Think About Legal Leadership: Who's really driving innovation - clients or law firms? Why curiosity is more valuable than having all the answers. How AI is transforming legal work - but only if you ask the right questions. What top law firms are doing to stay ahead of the disruption curve. The "hidden ROI" of legal innovation (hint: it's not just about saving time). Connect with Our Experts & Learn More: - Ilona Logvinova – Director of Practice Innovation at Cleary Gottlieb - Esther Bowers – Chief Practice Innovation Officer at Honigman LLP - Evan Shenkman – Chief Knowledge & Innovation Officer at Fisher Phillips
Ilona is a successful finance executive, completing and publishing green building research with hand on experience in raising capital and leadership. LinkedIn: www.linkedin.com/in/ilona-roodt-ca-sa-24674518 CallumConnects Micro-Podcast is your daily dose of wholesome leadership inspiration. Hear from many different leaders in just 5 minutes what hurdles they have faced, how they overcame them, and what their key learning is. Be inspired, subscribe, leave a comment, go and change the world!
In this episode you'll meet an attorney named Ilona Anderson who was originally from Russia but came to the U.S. when she was sixteen and pursued her passion for law. You'll learn about her first job working in a big Miami firm, where she handled commercial litigation cases. We discuss the importance of using systems and her interesting take on what good systems look like in a law practice. We talked about the best tools to store SOPs, and why she's exploring the use of a popular tool called Notion (and why I recommended she think that decision through carefully). In this episode, you will hear: Ilona Anderson's journey from Russian immigrant to successful Miami attorney and entrepreneur Founding her own employment law practice after facing career challenges and denied flexible work arrangements Importance of systematization and delegation in law practice management Embracing technology and automation tools like MyCase, GoHighLevel, and AI to enhance legal practice Transition from litigation to trademark law to support entrepreneurs Radical responsibility and mindset shifts for personal and professional growth Resources from this Episode Ilona's firm website Ilona's LinkedIn profile Ilona's Substack newsletter Anthony Metivier's free memory training course General Resources Click for a list of the Best Tech Tools for Lawyers Subscribe to: The 80/20 Principle Check out my Law Firm Systems Intensive Join: '80/20 Inner Circle' (valuable business insights for small firm owners) Read: The 80/20 Principle: The Secret of Achieving More with Less, by Richard Koch Get my new email course: ChatGPT for Lawyers (it's free) General Resources Other Resources The 80/20 Principle (email newsletter) The 5 Pillars of a Tech-Powered Law Practice The Inner Circle (online community for law firm owners) Follow and Review: We'd love for you to follow us if you haven't yet. Click that purple '+' in the top right corner of your Apple Podcasts app. We'd love it even more if you could drop a review or 5-star rating over on Apple Podcasts. Simply select “Ratings and Reviews” and “Write a Review” then a quick line with your favorite part of the episode. It only takes a second and it helps spread the word about the podcast. Thanks to My Sponsor Smith.ai Smith.ai is an amazing virtual receptionist service that specializes in working with solo and small law firms. When you hire Smith.ai, you're hiring well-trained, friendly receptionists who can respond to callers in English or Spanish. If there's one great outsourcing opportunity for your practice, this is it. Let Smith.ai have your back while you stay focused on your work, knowing that your clients and prospects are being taken care of. Plans start at $210/month for 30 calls, and pricing starts at $140 for 20 chats, with overage at $7 per chat. They offer a risk-free start with a 14-day money-back guarantee on all receptionist and live chat plans, including add-ons (up to $1000). And they have a special offer for podcast listeners where you can get an extra $100 discount with promo code ERNIE100. Sign up for a risk-free start with a 14-day money-back guarantee now (and learn more) at smith.ai. Episode Credits If you like this podcast and are thinking of creating your own, consider talking to my producer, Emerald City Productions. They helped me grow and produce the podcast you are listening to right now. Find out more at https://emeraldcitypro.com Let them know we sent you.
Being a single mom can feel overwhelming—like you're stuck in survival mode, unsure of how to move forward. That's exactly where Ilona found herself before she made a life-changing decision: to invest in herself.In this inspiring episode, Amanda sits down with Ilona, a single mom who went from feeling trapped in a cycle of exhaustion and fear to reclaiming her confidence, increasing her income, and embracing the dating world after five years. Through coaching with Amanda, mindset shifts, and the power of community, Ilona transformed her life—and she's here to share exactly how she did it.
This is like reunion week. First Historian Denice and today Ilona is bac. You know this is a good one. Let's get into it.
In this interview, we're excited to have Ilona Cohen to help us understand what changes this new US administration might bring, in terms of cybersecurity regulation. Ilona's insights come partially from her own experiences working from within the White House. Before she was the Chief Legal Officer of HackerOne, she was a senior lawyer to President Obama and served as General Counsel of the White House Office of Management and Budget (OMB). In this hyper-partisan environment, it's easy to get hung up on particular events. Do many of us lack cross-administration historical perspective? Probably. Should we be outraged by the disillusion of the CSRB, or was this a fairly ordinary occurrence when a new administration comes in? These are the kinds of questions I'll be posing to Ilona in this conversation. How the Change Healthcare breach can prompt real cybersecurity change 'Shift Left' feels like a cliché at this point, but it's often difficult to track tech and security movements if you aren't interacting with practitioners on a regular basis. Some areas of tech have a longer tail when it comes to late adopters and laggards, and application security appears to be one of these areas. In this interview, Jenn Gile catches us up on AppSec trends. Segment Resources: Microsoft Defender for Cloud Natively Integrates with Endor Labs 2024 Dependency Management Report How to pick the right SAST tool In the enterprise security news, Change Healthcare's HIPAA fine is vanishingly small How worried should we be about the threat of AI models? What about the threat of DeepSeek? And the threat of employees entering sensitive data into GenAI prompts? The myth of trillion-dollar cybercrime losses are alive and well! Kagi Privacy Pass gives you the best of both worlds: high quality web searches AND privacy/anonymity Thanks to the UK for letting everyone know about end-to-end encryption for iCloud! What is the most UNHINGED thing you've ever seen a security team push on employees? All that and more, on this episode of Enterprise Security Weekly. Visit https://www.securityweekly.com/esw for all the latest episodes! Show Notes: https://securityweekly.com/esw-395
In this interview, we're excited to have Ilona Cohen to help us understand what changes this new US administration might bring, in terms of cybersecurity regulation. Ilona's insights come partially from her own experiences working from within the White House. Before she was the Chief Legal Officer of HackerOne, she was a senior lawyer to President Obama and served as General Counsel of the White House Office of Management and Budget (OMB). In this hyper-partisan environment, it's easy to get hung up on particular events. Do many of us lack cross-administration historical perspective? Probably. Should we be outraged by the disillusion of the CSRB, or was this a fairly ordinary occurrence when a new administration comes in? These are the kinds of questions I'll be posing to Ilona in this conversation. How the Change Healthcare breach can prompt real cybersecurity change 'Shift Left' feels like a cliché at this point, but it's often difficult to track tech and security movements if you aren't interacting with practitioners on a regular basis. Some areas of tech have a longer tail when it comes to late adopters and laggards, and application security appears to be one of these areas. In this interview, Jenn Gile catches us up on AppSec trends. Segment Resources: Microsoft Defender for Cloud Natively Integrates with Endor Labs 2024 Dependency Management Report How to pick the right SAST tool In the enterprise security news, Change Healthcare's HIPAA fine is vanishingly small How worried should we be about the threat of AI models? What about the threat of DeepSeek? And the threat of employees entering sensitive data into GenAI prompts? The myth of trillion-dollar cybercrime losses are alive and well! Kagi Privacy Pass gives you the best of both worlds: high quality web searches AND privacy/anonymity Thanks to the UK for letting everyone know about end-to-end encryption for iCloud! What is the most UNHINGED thing you've ever seen a security team push on employees? All that and more, on this episode of Enterprise Security Weekly. Visit https://www.securityweekly.com/esw for all the latest episodes! Show Notes: https://securityweekly.com/esw-395