POPULARITY
Categories
Aujourd'hui, c'est au tour de Sébastien Chenu, député du Nord et vice-président du RN, de faire face aux GG. - L'émission de libre expression sans filtre et sans masque social… Dans les Grandes Gueules, les esprits s'ouvrent et les points de vue s'élargissent. 3h de talk, de débats de fond engagés où la liberté d'expression est reine et où l'on en ressort grandi.
Il s'appelle Birahima. À 12 ans, l'âge où l'on joue, insouciant, au football avec ses copains, il est embarqué de force dans une guerre civile sanglante, Kalashnikov en main. Birahima est le héros du roman d'Ahmadou Kourouma, Allah n'est pas obligé qui décrocha le prix Renaudot et le Goncourt des lycéens en 2000. Un roman adapté en animation par Zaven Najjar, produit par Sébastien Onomo et qui compte notamment au casting le comédien Thomas Ngijol. Président de Special Touch studios, le Franco-Camerounais Sebastien Onomo a découvert le roman d'Ahmadou Kourouma lors de ses études de lettres africaines à la Sorbonne. Il a acquis les droits d'adaptation du roman en 2016 et décidé d'en confier l'animation à Zaven Najjar dont il avait apprécié le travail sur le film La Sirène (de Sepideh Farsi). Au casting de voix, on compte de nombreux acteurs et actrices africains ou afro-descendants : le jeune rappeur ivoirien SK07 double Birahima et Thomas Ngijol prête sa voix au féticheur Yacouba qui l'accompagne dans son périple. Musiques : Alpha Blondy and the Solar System - Peace in Liberia ; Melanie Pain - Dreamloop.
La Constitution américaine n'est pas vraiment le texte de référence de Donald Trump. Il l'a dit à plusieurs reprises : il n'en tient pas forcément compte. Depuis son retour à la Maison Blanche, les exemples s'enchaînent, et plus récemment sur sa politique douanière et surtout le déclenchement de sa guerre contre l'Iran. Est-ce à dire que la Constitution est morte aux États-Unis ? C'est le titre volontairement à double sens de l'ouvrage de Sébastien Natroll, Une Constitution morte Aux origines de la réaction américaine. Journaliste indépendant spécialiste de la Constitution des États-Unis, il répond aux questions de Joris Zylberman. À lire aussiDonald Trump «se conduit comme un dictateur planétaire», estime l'écrivain Yasmina Khadra
La Constitution américaine n'est pas vraiment le texte de référence de Donald Trump. Il l'a dit à plusieurs reprises : il n'en tient pas forcément compte. Depuis son retour à la Maison Blanche, les exemples s'enchaînent, et plus récemment sur sa politique douanière et surtout le déclenchement de sa guerre contre l'Iran. Est-ce à dire que la Constitution est morte aux États-Unis ? C'est le titre volontairement à double sens de l'ouvrage de Sébastien Natroll, Une Constitution morte Aux origines de la réaction américaine. Journaliste indépendant spécialiste de la Constitution des États-Unis, il répond aux questions de Joris Zylberman. À lire aussiDonald Trump «se conduit comme un dictateur planétaire», estime l'écrivain Yasmina Khadra
Ce vendredi 6 mars, Laurent Gerra a imité Jean Lassalle, Patrick Sébastien et le groupe Indochine. Tous les jours, retrouvez le meilleur de Laurent Gerra en podcast sur RTL.fr, l'application et toutes vos plateformes. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Ce vendredi 6 mars, Marc Fiorentino a mis en avant la performance de Sébastien Korchia, Virginie Robert et Pierre Schang, dans Le top 3 des gérants dans l'émission C'est Votre Argent présentée par Marc Fiorentino. C'est Votre Argent est à voir ou écouter le vendredi sur BFM Business.
Fluent Fiction - French: Underground Discoveries: Wine, History, and Hidden Bunkers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-06-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le petit village de Saint-Briac, sous un jardin envahi de mauvaises herbes, se cachait un secret.En: In the small village of Saint-Briac, under a garden overgrown with weeds, a secret lay hidden.Fr: Un vieux bunker de la Seconde Guerre mondiale attendait patiemment d'être redécouvert.En: An old bunker from the Second World War patiently awaited rediscovery.Fr: Chloé, Étienne, et Bastien avaient entendu parler de cet endroit par un vieil article de journal local.En: Chloé, Étienne, and Bastien had heard about this place from an old local newspaper article.Fr: Pour Chloé, c'était l'opportunité parfaite pour un projet DIY unique : transformer le bunker en cave à vin souterraine.En: For Chloé, it was the perfect opportunity for a unique DIY project: transforming the bunker into an underground wine cellar.Fr: "Imaginez, une cave à vin historique !En: "Imagine, a historical wine cellar!"Fr: ", s'exclama Chloé, les yeux brillants d'excitation.En: exclaimed Chloé, her eyes shining with excitement.Fr: Étienne, plus prudent, haussa les sourcils.En: Étienne, more cautious, raised his eyebrows.Fr: "Mais Chloé, as-tu pensé aux dangers potentiels ?En: "But Chloé, have you thought about the potential dangers?Fr: À qui appartient cet endroit ?"En: Who does this place belong to?"Fr: Chloé agita la main avec un rire.En: Chloé waved her hand with a laugh.Fr: "Nous le découvrirons bientôt !"En: "We will find out soon enough!"Fr: Elle était déjà en train de remplir son sac à dos d'outils de bricolage.En: She was already filling her backpack with DIY tools.Fr: Bastien, toujours partant pour une aventure et une blague, plaisanta, "Peut-être y a-t-il des fantômes de soldats allemands !"En: Bastien, always up for an adventure and a joke, quipped, "Maybe there are ghosts of German soldiers!"Fr: Un samedi matin printanier, le ciel était clair et la brise douce alors qu'ils explorèrent le jardin, guidés par une vieille carte.En: One spring Saturday morning, the sky was clear and the breeze gentle as they explored the garden, guided by an old map.Fr: Le chemin était aventureux, les orties et les arbustes semblaient vouloir garder leur secret.En: The path was adventurous, the nettles and bushes seemed intent on keeping their secret.Fr: Finalement, ils trouvèrent la trappe rouillée cachée sous un tapis de feuilles mortes.En: Finally, they found the rusty hatch hidden under a carpet of dead leaves.Fr: Avec quelques efforts et beaucoup de cliquetis, ils l'ouvrirent, révélant une échelle menant dans l'obscurité.En: With some effort and a lot of clattering, they opened it, revealing a ladder leading into the darkness.Fr: Leurs lampes torches illuminaient des murs couverts de toiles d'araignée et de vieilles affiches de propagande.En: Their flashlights illuminated walls covered with cobwebs and old propaganda posters.Fr: "C'est un peu effrayant ici", murmura Bastien, un sourire malicieux aux lèvres.En: "It's a bit creepy in here," muttered Bastien, a mischievous smile on his lips.Fr: Chloé s'avança courageusement, rêvant déjà des étagères de bouteilles qui prendraient place ici.En: Chloé moved forward bravely, already dreaming of the shelves of bottles that would take place here.Fr: Alors qu'ils exploraient plus avant, ils entendirent soudain des voix.En: As they explored further, they suddenly heard voices.Fr: Perdus dans leurs pensées d'aventure DIY, ils ne s'attendaient pas à rencontrer d'autres personnes.En: Lost in their DIY adventure thoughts, they didn't expect to encounter other people.Fr: Étienne regarda Chloé d'un air sévère.En: Étienne looked at Chloé with a stern look.Fr: "Tu es sûre que c'est vide, Chloé ?"En: "Are you sure it's empty, Chloé?"Fr: La réponse vint sous forme de rires et de noms un peu plus loin.En: The answer came in the form of laughter and names further away.Fr: C'était un groupe d'étudiants passionnés d'histoire, pittoresquement habillés en uniformes d'époque, pour une reconstitution.En: It was a group of history-enthusiast students, quaintly dressed in period uniforms for a reenactment.Fr: Chloé, gênée mais ravie de leur trouver un point commun, régla le malentendu en riant.En: Chloé, embarrassed but delighted to find a common ground, resolved the misunderstanding with a laugh.Fr: Mais la vraie comédie commença quand Étienne, explorant avec prudence, aligna sans le savoir un vieux mécanisme.En: But the real comedy began when Étienne, exploring cautiously, unknowingly triggered an old mechanism.Fr: Soudain, une vieille alarme retentit, hurlant à travers les tunnels.En: Suddenly, an old alarm blared, echoing through the tunnels.Fr: En panique, tout le monde se précipita dans un chaos confus, trébuchant et riant à cause de la surprise.En: In panic, everyone rushed in chaotic confusion, stumbling and laughing at the surprise.Fr: Même les étudiants furent surpris.En: Even the students were startled.Fr: Quand l'alarme s'arrêta, tout le monde se tenait là, haletant et riant de bonne humeur.En: When the alarm stopped, everyone stood there, panting and laughing good-naturedly.Fr: "Eh bien, c'était une expérience mémorable", plaisanta Bastien, tapant dans le dos d'un étudiant.En: "Well, that was a memorable experience," joked Bastien, patting a student on the back.Fr: Après avoir discuté, une idée pétillante naquit.En: After talking, a sparkling idea was born.Fr: Pourquoi ne pas créer un club de dégustation de vin qui serait aussi une leçon vivante d'histoire ?En: Why not create a wine tasting club that would also be a living history lesson?Fr: Tout le monde adorait l'idée.En: Everyone loved the idea.Fr: Les étudiants pourraient partager leurs connaissances, et Chloé sa passion pour les projets créatifs.En: The students could share their knowledge, and Chloé her passion for creative projects.Fr: Plutôt que de perturber un lieu historique, ils l'intègreront dans leur plan.En: Rather than disturb a historical site, they would incorporate it into their plan.Fr: Étienne, impressionné par cette collaboration, admira Chloé d'un nouveau regard.En: Étienne, impressed by this collaboration, admired Chloé with a newfound regard.Fr: Il lui confia avec un sourire, "Peut-être que tes idées folles ne sont pas si terribles après tout."En: He confided to her with a smile, "Maybe your crazy ideas aren't so bad after all."Fr: Le bunker était devenu un symbole d'amitié et d'ingéniosité.En: The bunker had become a symbol of friendship and ingenuity.Fr: Sa nouvelle vie, éclatante et pétillante, était un mélange parfait d'histoire et de plaisir, à déguster avec un bon verre de vin.En: Its new life, bright and sparkling, was the perfect blend of history and pleasure, to be savored with a good glass of wine. Vocabulary Words:the garden: le jardinthe weeds: les mauvaises herbesthe secret: le secretthe bunker: le bunkerthe opportunity: l'opportunitéthe project: le projetthe danger: le dangerthe ghost: le fantômethe soldier: le soldatthe adventure: l'aventurethe nettles: les ortiesthe bush: le buissonthe hatch: la trappethe cobweb: la toile d'araignéethe poster: l'affichethe smile: le sourirethe voice: la voixthe uniform: l'uniformethe reenactment: la reconstitutionthe mechanism: le mécanismethe alarm: l'alarmethe tunnel: le tunnelthe confusion: la confusionthe lesson: la leçonthe collaboration: la collaborationthe ingenuity: l'ingéniositéthe life: la viethe history: l'histoirethe pleasure: le plaisirthe wine: le vin
Nouveaux pilotes, un brin déjantés, à bord de la Libre Antenne sur RMC ! Jean-Christophe Drouet et Julien Cazarre prennent le relais. Après les grands matchs, quand la lumière reste allumée pour les vrais passionnés, place à la Libre Antenne : un espace à part, entre passion, humour et dérision, débats enflammés, franc-parler et second degré. Un rendez-vous nocturne à la Cazarre, où l'on parle foot bien sûr, mais aussi mauvaise foi, vannes, imitations et grands moments de radio imprévisibles !
Cette semaine on reçoit deux podchiasseurs en pleine forme : Baptiste Lecaplain et Sébastien Thoen. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Aujourd'hui, Abel Boyi, éducateur, Emmanuel de Villiers, chef d'entreprise, et Laura Warton Martinez, sophrologue, débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Aujourd'hui, c'est au tour de Sébastien Piteau, ancien surveillant pénitentiaire, et Frédéric Ploquin, journaliste spécialiste du grand banditisme, de faire face aux GG. - L'émission de libre expression sans filtre et sans masque social… Dans les Grandes Gueules, les esprits s'ouvrent et les points de vue s'élargissent. 3h de talk, de débats de fond engagés où la liberté d'expression est reine et où l'on en ressort grandi.
Aujourd'hui, Abel Boyi, éducateur, Emmanuel de Villiers, chef d'entreprise, et Laura Warton Martinez, sophrologue, débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Aujourd'hui, Abel Boyi, éducateur, Emmanuel de Villiers, chef d'entreprise, et Laura Warton Martinez, sophrologue, débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Aujourd'hui, Abel Boyi, éducateur, Emmanuel de Villiers, chef d'entreprise, et Laura Warton Martinez, sophrologue, débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Van hotelkussens tot koffies van bijna tien euro: de prijzen lijken tegenwoordig compleet ontspoord. In deze aflevering klagen we over dure steden, hippe bakkerijen waar je bijna een lening moet aangaan voor een koffie, en de kleine cultuurshocks tussen België en Nederland. Bastien vertelt over zijn weken in Amsterdam, waar croissants en ijskoffies plots luxegoederen worden en een appartement van anderhalf miljoen doodnormaal lijkt.Tussendoor gaat het ook over alleen op restaurant gaan, markten waar afdingen blijkbaar niet meer mag, fitnessabonnementen van €180 en waarom Nederlanders in België soms luidruchtiger lijken dan in Nederland zelf.Kortom: een aflevering over geld, prijzen en het gevoel dat alles tegenwoordig een beetje… te duur geworden is.00:00 Hotelkussens03:29 Bastien terug uit Amsterdam05:00 Zon in het Vondelpark08:38 Nederlandse toeristen in België09:24 Vechtpartij aan de frituur11:40 De politie bellen en waarom dat awkward voelt15:00 Broodje vleeskroket overal in Nederland16:00 Kaas van de Amsterdamse markt17:10 Afdingen op de markt20:00 Albert Heijn overal in Nederland22:00 Engels spreken in Amsterdam23:30 De leukste buurten van Amsterdam25:00 Fitnessabonnement van €18027:00 Gratis sporten door proefabonnementen29:00 Alleen op restaurant gaan31:40 Tulpen en andere toeristenklassiekers32:30 Fietscultuur in Amsterdam33:20 Wonen in Amsterdam: vastgoedprijzen34:40 Appartement van €1,5 miljoen35:40 Hoe duur Amsterdam echt is36:00 Revolut en zien hoeveel je uitgeeft37:30 IJskoffie van €938:00 Koffie van €6,50 in een bakkerij
Le comédien vedette Sébastien Delorme lance une nouvelle série sur TikTok : Les Flix Entrevue avec Sébastien Delorme, comédien. Regardez aussi cette discussion en vidéo via https://www.qub.ca/videos ou en vous abonnant à QUB télé : https://www.tvaplus.ca/qub ou sur la chaîne YouTube QUB https://www.youtube.com/@qub_radioPour de l'information concernant l'utilisation de vos données personnelles - https://omnystudio.com/policies/listener/fr
durée : 00:26:18 - Bastien Stil, chef d'orchestre - Directeur musical de l'Orchestre de la Garde républicaine depuis septembre 2024, le lieutenant-colonel Bastien Stil n'a pas abandonné sa carrière civile pour autant : il dirige deux concerts à la Maison de la Radio et de la Musique autour de Gershwin avec l'Orchestre Philharmonique de Radio France. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 01:57:37 - Musique matin du jeudi 05 mars 2026 - par : Jean-Baptiste Urbain - Directeur musical de l'Orchestre de la Garde Républicaine depuis septembre 2024, le lieutenant-colonel Bastien Stil n'a pas abandonné sa carrière civile pour autant : il dirige deux concerts à la Maison de la Radio et de la Musique autour de Gershwin avec l'Orchestre Philharmonique de Radio France. - réalisé par : Phane Montet Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Sébastien, ce matin, de retour avec ta rubrique “Mes conseils aux auditeurs”.
Sébastien, ce matin, de retour avec ta rubrique “Mes conseils aux auditeurs”.
durée : 00:22:43 - 8h30 franceinfo - Le vice-président du RN était l'invité du "8h30 franceinfo", mardi 3 mars. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
De rien. Et par rien, on en parle pas que du bilan de Dati au ministère de la Culture. Enfin si, on va en parler dans les actus. Mais avant ca, dans le Vu & Entendu, on parlera des César et de Benjamin qui a bien de Lavernhe, mais aussi du Ludoc-u Sous Influence. Dans l'Actu donc, Dati c'est fini, mais aussi Monroe (pas Marilyn) la représentante de la France (pas de Pompidou) à l'Eurovision, démunis si pâles … non pardon des Municpiales, de ce qu'on a enfin trouvé d'intéressant dans la commission d'Alloncle (enfant de la patrie (son jour de gloire est arrivé ?)), de Paramount Skydance Warner Bros Discovery Un Cafe l'Addition, de Téléfoot le réseau social du Foot et de qui est traitre et qui est loyal (Isabelle Morini-Bosc). Et puis pêle-mêle : Jim carré carré, Aude WTF, du chant lyrique avec vomi, de Coluche Desproges et Dany Boon, Myriam Encacouacoubeh & Natahlie renoue mais on sait pas avec quoi, de Télérugby et juste d'une Renault Zoé Nos recos : Instagram - Miskin Télé Nos sources : Le Parisien - Sketchs peaufinés, discours réduits… Les secrets pour faire des César 2026 « un vrai show télévisé » Le Parisien - « Tu me chies sur Corneille ! » : les coulisses des bandes-annonces hilarantes des César 2026 avec Benjamin Lavernhe Youtube - Ludoc - J'ai enquêté sur la prise d'otage que Youtube veut oublier Télérama - “Sous influence”, du youtubeur Ludoc : une enquête peu pertinente sur une prise d'otages visant des influenceurs Le Parisien - Eurovision 2026 : Monroe, la jeune gagnante de « Prodiges », représentera la France Le Parisien - Municipales 2026 : France 2 écourte sa soirée électorale pour la cérémonie de clôture paralympique, M6 mise sur Lapix FranceTVPro - Élections municipales 2026 Radio France - Élections municipales 2026 : franceinfo lance son dispositif Le Monde - Rachida Dati quitte le ministère de la culture avec un bilan marqué par des effets d'annonce, mais peu de réalisations Libération - Rachida Dati quitte son ministère, après deux ans de brouillon de culture France Inter - Démission de Rachida Dati à la Culture avant les municipales Télérama - Rachida Dati quitte le ministère de la Culture après deux ans de bruit et d'inefficacité Le Parisien - Accusations contre « Complément d'enquête » : Rachida Dati a transmis des documents à la commission Mediapart - Rachida Dati contre « Complément d'enquête » : un an de manœuvres et de pressions pour faire diversion Libération - La discrète Catherine Pégard, antithèse de Dati au ministère de la Culture Le Monde - Quand la commission d'enquête sur l'audiovisuel public questionne gentiment les dirigeants de la société de production Banijay Le Monde - La commission d'enquête sur l'audiovisuel public s'accorde une pause bienvenue au terme d'une nouvelle journée mouvementée Télérama - “À mon corps défendant” : Samuel Étienne révèle qu'il a été contraint de quitter France Télévisions 20 Minutes - France Télévisions : Samuel Etienne se paie la commission d'enquête Le Figaro - Commission d'enquête sur l'audiovisuel public : le producteur Stéphane Courbit défend la rémunération de Nagui Puremédias - “Soutien à Charles Alloncle” : Véronique Genest, Sarah Knafo, Philippe de Villiers… 30 personnalités défendent le rapporteur de la commission d'enquête sur le service public France 24 - Netflix renonce à racheter Warner Bros et laisse le champ libre à Paramount The Verge - Netflix walks away from its deal to buy Warner Bros. after Paramount came back with a better offer Le Monde - Inquiétudes autour de CNN après le rachat de Warner Bros Discovery par Paramount Skydance L'Equipe - Présente à l'antenne depuis 49 ans, l'émission « Téléfoot » pourrait être transférée sur TF1+ La Lettre Pro de la Radio - Gaël Sanquer nommé Directeur Musical d'Europe 2 et RFM Le Parisien - Sophie Davant, Passe-Partout, Emmanuel Petit, de nouvelles règles… Tout savoir sur la 6e saison des « Traîtres » sur M 6 Rejoignez le Discord d'Alex Arbey, suivez @jplussept sur X/Twitter et sur Instagram ou @jplus7.fr sur Bluesky Laissez-nous vos avis sur ce que vous avez vous aussi vu & entendu tout au long de la semaine sur repondeur.jplus7.fr Une émission animée par Alex Arbey, en direct sur Twitch tous les lundi à 20h35 : twitch.tv/alexarbey
Bastien a eu le syndrome de Diogène pendant 8 huit ans. Il vivait dans un 28m2 entouré d'objets et de déchets. Il nous raconte comment il s'en est sorti. Hébergé par Audion. Visitez https://www.audion.fm/fr/privacy-policy pour plus d'informations.
Lost Miracle, the monthly radio show from Sébastien Léger. Bringing you the best of melodic house, groovy techno, colorful tunes and mysterious vibes. Yuvé - Losing My Sanity (Extended Mix)Chaim - Phoenix RisingID - IDVolen Sentir, Marsh - Different (Khen remix)Kasper Koman - MorgenAlcatraz - Giv Me Luv (Sébastien Léger Remix)Shai T, Sahar Z - RebirthSebastien Leger - CapriceRoy Rosenfeld, Lost Miracle - Is This LoveKasper Koman - OrganistKasper Koman - Gertrude
Fluent Fiction - French: Élodie's Culinary Triumph in Annecy's New Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-01-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le petit village d'Annecy se réveillait doucement au printemps.En: The small village of Annecy was gently waking up to spring.Fr: Les montagnes entouraient le lac comme des gardiens silencieux, leurs sommets encore couverts de neige.En: The mountains surrounded the lake like silent guardians, their peaks still covered with snow.Fr: Un nouveau café se préparait à ouvrir ses portes.En: A new café was preparing to open its doors.Fr: Bastien, le propriétaire, vérifiait les derniers détails.En: Bastien, the owner, was checking the last details.Fr: Le café "La Perle Verte" offrait une vue magnifique sur le lac, et Bastien était déterminé à le faire devenir un endroit spécial.En: The café "La Perle Verte" offered a magnificent view of the lake, and Bastien was determined to make it a special place.Fr: Élodie, la jeune pâtissière, était pleine d'énergie.En: Élodie, the young pastry chef, was full of energy.Fr: Elle avait des rêves plein la tête.En: She had dreams overflowing in her head.Fr: Elle voulait prouver à Bastien qu'elle avait sa place ici, parmi les montagnes et les habitants chaleureux.En: She wanted to prove to Bastien that she had her place here, among the mountains and the warm-hearted locals.Fr: Elle espérait que ses pâtisseries trouveraient leur public.En: She hoped that her pastries would find their audience.Fr: Mais un problème inattendu surgit : les fournisseurs du village avaient du retard.En: But an unexpected problem arose: the village's suppliers were delayed.Fr: Une neige tardive et imprévue avait bloqué les routes.En: A late and unforeseen snow had blocked the roads.Fr: Luc, un barista expérimenté récemment arrivé dans le village, observait la situation.En: Luc, an experienced barista who had recently arrived in the village, observed the situation.Fr: Il savait que chaque ouverture avait ses défis.En: He knew that every opening had its challenges.Fr: Élodie le consultait souvent pour ses conseils avisés.En: Élodie often consulted him for his wise advice.Fr: "Pas de panique," disait-t-il avec un sourire calme.En: "No panic," he said with a calm smile.Fr: Élodie devait improviser.En: Élodie had to improvise.Fr: Les ingrédients habituels manquaient, alors elle décida d'explorer d'autres options.En: The usual ingredients were missing, so she decided to explore other options.Fr: Elle se rendit au marché local, trouvant de petits producteurs qui avaient des fruits secs, du miel, et des herbes fraîches.En: She went to the local market, finding small producers who had dried fruits, honey, and fresh herbs.Fr: Elle imagina des recettes nouvelles, des associations qu'elle n'aurait jamais osé avant.En: She imagined new recipes, combinations she would never have dared before.Fr: Le jour de l'ouverture arrivait à grands pas.En: The day of the opening was fast approaching.Fr: Bastien sentit l'anxiété monter, mais Élodie restait concentrée.En: Bastien felt the anxiety rising, but Élodie remained focused.Fr: Le matin de l'inauguration, la salle du café était animée.En: On the morning of the inauguration, the café's room was lively.Fr: Les parfums de ses créations envahissaient l'endroit : un gâteau aux noix et miel, des biscuits au romarin, et une tarte aux fruits secs.En: The scents of her creations filled the place: a walnut and honey cake, rosemary biscuits, and a dried fruit tart.Fr: Lorsque les premiers clients goûtèrent ses pâtisseries, les sourires s'élargirent.En: When the first customers tasted her pastries, the smiles widened.Fr: Bastien observa les réactions, enthousiaste.En: Bastien observed the reactions, excited.Fr: Il s'approcha d'Élodie, la fierté dans les yeux.En: He approached Élodie, pride in his eyes.Fr: "Tu as fait un travail incroyable", dit-il.En: "You did an incredible job," he said.Fr: "Je veux que tu restes ici avec nous, définitivement."En: "I want you to stay here with us, permanently."Fr: Élodie, émue, réalisa qu'elle avait réussi.En: Élodie, moved, realized she had succeeded.Fr: Sa créativité et son courage avaient porté leurs fruits.En: Her creativity and courage had paid off.Fr: La Perle Verte était devenue un lieu où tradition et innovation cohabitaient en harmonie.En: La Perle Verte had become a place where tradition and innovation coexisted in harmony.Fr: Élodie avait trouvé son foyer dans les montagnes d'Annecy.En: Élodie had found her home in the mountains of Annecy.Fr: Son aventure ne faisait que commencer, et elle était prête pour chaque défi qui se présentera.En: Her adventure was just beginning, and she was ready for every challenge that would come. Vocabulary Words:the village: le villagethe guardians: les gardiensthe peak: le sommetthe owner: le propriétairethe pastry chef: la pâtissièrethe suppliers: les fournisseursthe roads: les routesthe market: le marchéthe producers: les producteursthe inauguration: l'inaugurationthe scents: les parfumsthe recipe: la recettethe walnut: la noixthe rosemary: le romarinthe tart: la tartethe audience: le publicthe challenge: le défithe smile: le sourirethe creativity: la créativitéthe courage: le couragethe adventure: l'aventurethe tradition: la traditionthe innovation: l'innovationthe home: le foyerthe harmony: l'harmoniethe snow: la neigethe place: l'endroitthe locals: les habitantsthe honey: le mielthe biscuits: les biscuits
Ce vendredi 27 février, Marc Fiorentino a mis en avant la performance de Sébastien Korchia, Pierre Schang et Léa Dunand-Chatellet, dans Le top 3 des gérants dans l'émission C'est Votre Argent présentée par Marc Fiorentino. C'est Votre Argent est à voir ou écouter le vendredi sur BFM Business.
Adaptée librement des romans de Cécile Audry, Belle et Sébastien est une série japonaise produite par Mitsuru Kaneko (Les Mystérieuses cités d'or). Elle arrive pour la première fois en France en 1983, sur FR3. Le doublage a été réalisé au Québec, cependant, le générique est une création 100% française interprétée par la célèbre chorale des Enfants de Bondy…
Sébastien Leroy nous fait un cadeau que peu de dirigeants acceptent de faire.Il partage avec humilité et générosité ce qu'il a traversé, les erreurs qu'il a commises, le burn-out qu'il a vécu, et le travail patient qui lui a permis de transformer en profondeur sa Pratique de leadership.Sébastien Leroy dirige une entité de restauration événementielle au sein de Sodexo Live, notamment à La Seine Musicale à Paris. Il pilote des équipes responsables de l'accueil et de l'expérience globale des spectateurs dans un environnement opérationnel exigeant. Je l'ai rencontré lors d'une conférence en entreprise. Très vite, j'ai perçu la solidité du chemin parcouru.À l'approche de ses 50 ans, après près de trente ans de carrière, il décide de revoir sa posture de leader. Il réalise qu'il lui manque des repères structurés, des pratiques conscientes, un cadre clair. Il choisit alors d'engager un travail exigeant sur sa Pratique de leadership.Ce travail s'est construit dans la durée :Un coaching en développement personnel, à son initiativeUn mentorat avec un membre du comité de directionL'installation de rituels managériaux quotidiensDes feedbacks formalisés, y compris à son égardDes réunions repensées pour responsabiliser chacunDes temps sanctuarisés pour ses équipesUn cadre clarifié pour développer l'autonomieDans cet épisode de mentoring autour de la Pratique de leadership, il revient sans détour sur la carapace qu'il avait construite, sur un management parfois fondé sur l'autorité, sur le besoin de s'aligner avec lui-même.Il montre que changer sa posture ne relève pas d'une décision déclarative, mais d'un travail patient, quotidien, parfois inconfortable. Il explique comment le cadre devient un levier de liberté, comment la discipline personnelle protège l'essentiel, comment la vulnérabilité renforce la confiance et l'engagement des collaborateurs.Ce parcours éclaire concrètement le métier de manager. Il montre que la transformation du management est possible lorsque le dirigeant accepte de se remettre en question et d'installer des pratiques durables. L'impact managérial évolue alors en profondeur.Pour les managers confrontés au défi management et pour les DRH engagés dans la transformation du management, cet échange apporte des repères précis sur la confiance, la vulnérabilité, l'autonomie et la responsabilité collective.Quand un dirigeant accepte de raconter ce qu'il a traversé pour changer sa posture, cela mérite d'être transmis.
Nouveaux pilotes, un brin déjantés, à bord de la Libre Antenne sur RMC ! Jean-Christophe Drouet et Julien Cazarre prennent le relais. Après les grands matchs, quand la lumière reste allumée pour les vrais passionnés, place à la Libre Antenne : un espace à part, entre passion, humour et dérision, débats enflammés, franc-parler et second degré. Un rendez-vous nocturne à la Cazarre, où l'on parle foot bien sûr, mais aussi mauvaise foi, vannes, imitations et grands moments de radio imprévisibles !
Seb Pradal is a wine Renaissance man—a vin-aissance man, you could say. An acclaimed French sommelier and owner of the Parisian restaurant La Petite Régalade, Pradal also co-owns a wine-importing company that operates in Mexico and Colombia while simultaneously working as a viticultural consultant on estates in Burgundy, Bordeaux, and the Rhône Valley. As if that weren't enough to keep his iCal full, he's also the head wine consultant on the Apple TV series Drops of God. Pradal works closely with the show's writers and actors to ensure that every wine-related scene is accurate and authentic. In this episode, Pradal tells us about how he brought his deep wine industry knowledge to the series, his thoughts on the broader challenges facing the industry, and how working on the show has changed his life. Is there a guest you want us to interview? A topic you want us to cover? We want to hear from you! Email us at podcast@wineenthusiast.com. Remember to rate and review us on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts. Go to WineEnthusiast.com for the latest beverage industry coverage and all the tools you need to bring your love of wine to life. And wait, there's more! Get over 70% OFF the original cover price by subscribing to Wine Enthusiast magazine today! FOLLOW US: TikTok: @wineenthusiast Instagram: @wineenthusiast Facebook: @WineEnthusiast
Le groupe d'électroménager Seb envisage de supprimer "jusqu'à 2.100 postes", soit moins de 7% de ses effectifs dans le monde, dont "potentiellement 500 en France", sur la base du "volontariat" dans le pays, a annoncé le groupe mercredi 25 février, en marge de la présentation de ses résultats pour 2025. Faut-il craindre pour Seb le sort qu'a subit Brandt ? Écoutez l'interview du ministre délégué à l'Industrie Sébastien Martin. Ecoutez L'invité de 18h20 avec Vincent Parizot du 25 février 2026.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Avec : Juliette Briens, journaliste à L'Incorrect. Yaël Mellul, ancienne avocate. Et Jérôme Lavrilleux, propriétaire de gîtes. - Accompagnée de Charles Magnien et sa bande, Estelle Denis s'invite à la table des français pour traiter des sujets qui font leur quotidien. Société, conso, actualité, débats, coup de gueule, coups de cœurs… En simultané sur RMC Story.
In this two-part conversation, ecologist Bastien Dehaudt shares his PhD research in Cameroon, where he studied duikers, small forest antelopes that play a large role as seed dispersers. He explains that duikers disperse seeds through two primary internal pathways: regurgitation and defecation. Together, these pathways influence how far seeds travel, where they establish, and which tree species successfully regenerate. Bastien's work expands our understanding of how different dispersal pathways function, how mammals shape forest composition, and why protecting wildlife is essential for sustaining the ecological processes that maintain tropical forest diversity.
In this two-part conversation, ecologist Bastien Dehaudt shares his PhD research in Cameroon, where he studied duikers, small forest antelopes that play a large role as seed dispersers. He explains that duikers disperse seeds through two primary internal pathways: regurgitation and defecation. Together, these pathways influence how far seeds travel, where they establish, and which tree species successfully regenerate. Bastien's work expands our understanding of how different dispersal pathways function, how mammals shape forest composition, and why protecting wildlife is essential for sustaining the ecological processes that maintain tropical forest diversity.
Ce lundi 23 février, Laurent Gerra a imité Marine Le Pen, Jean-Marie Le Pen, Stéphane Bern, Patrick Sébastien et André Manoukian. Tous les jours, retrouvez le meilleur de Laurent Gerra en podcast sur RTL.fr, l'application et toutes vos plateformes.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Voici le RÉCAP D+ du 23 février 2026, le flash info du trail signé Distances+ présenté par Nicolas Fréret et Chloé Rebaudo.Vous entendrez dans ce podcast :
Eliot Deval revient pendant deux heures, sans concession, sur tous les sujets qui font l'actualité. Vous voulez réagir ? Appelez le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur les grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Eliot Deval revient pendant deux heures, sans concession, sur tous les sujets qui font l'actualité. Vous voulez réagir ? Appelez le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur les grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Eliot Deval revient pendant deux heures, sans concession, sur tous les sujets qui font l'actualité. Vous voulez réagir ? Appelez le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur les grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
durée : 00:27:52 - France Musique est à vous junior du samedi 21 février 2026 - par : Gabrielle Oliveira-Guyon - Au programme ce samedi : un épisode du podcast L'Oreille en Colimaçon, une œuvre de jeunesse de Samuel Barber, la proposition de Bastien et dans le Labo musical de Nico... on se demande... Pourquoi y a-t-il moins de femmes cheffes d'orchestre que d'hommes ? Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Ce vendredi 20 février, Marc Fiorentino a mis en avant la performance de Sébastien Korchia, Céline Piquemal-Prade et Léa Dunand-Chatellet, dans Le top 3 des gérants dans l'émission C'est Votre Argent présentée par Marc Fiorentino. C'est Votre Argent est à voir ou écouter le vendredi sur BFM Business.
One of the best things about podcasting on all things medieval is the opportunity to learn about lesser-known places – especially when those places are full of examples of long-ago thinking on cross-cultural contact, integration, and immigration. So, today, we're taking a trip to central Europe to learn all about Silesia. This week, Danièle speaks with Sébastien Rossignol about how this region navigated a mix of cultures and languages, its proactive immigration policies, and its own changing identity.This podcast is made possible by the generous support of listeners like you! To find out how to help spread the joy of medieval history, please visit patreon.com/themedievalpodcast
Fluent Fiction - French: Snowy Nights & Sisterly Bonds: Hope in Unexpected Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-19-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: La neige tombait doucement sur le toit de l'hôpital, ajoutant une touche paisible à la scène animée à l'intérieur.En: The snow was falling gently on the roof of the hôpital, adding a peaceful touch to the lively scene inside.Fr: Les couloirs étaient remplis de l'écho des pas pressés et des conversations feutrées.En: The hallways were filled with the echo of hurried footsteps and muted conversations.Fr: Élodie, une infirmière dévouée, s'activait entre les chambres, un peu épuisée par son long quart de travail.En: Élodie, a dedicated nurse, was busy moving between rooms, a bit exhausted from her long shift.Fr: Dans la chambre 204, Bastien, un jeune patient, regardait par la fenêtre, perdu dans ses pensées et son incertitude face à sa maladie mystérieuse.En: In room 204, Bastien, a young patient, was looking out the window, lost in his thoughts and uncertainty about his mysterious illness.Fr: Maëlys venait de rentrer de ses voyages à l'étranger, le cœur encore plein d'aventures mais en quête de stabilité.En: Maëlys had just returned from her travels abroad, her heart still full of adventures but in search of stability.Fr: Elle avait hâte de revoir Élodie, sa sœur aînée.En: She was eager to see Élodie, her older sister, again.Fr: Cependant, Élodie se sentait submergée par le travail et sa propre vie, rendant difficile l'accueil de sa sœur.En: However, Élodie felt overwhelmed by work and her own life, making it difficult to welcome her sister.Fr: Un soir d'hiver, Élodie recevait une visite inattendue à l'hôpital.En: One winter evening, Élodie received an unexpected visit at the hôpital.Fr: C'était Maëlys, venue proposer son aide.En: It was Maëlys, who had come to offer her help.Fr: Elles se retrouvèrent dans la cafétéria, bercées par l'odeur du café chaud.En: They met in the cafeteria, comforted by the smell of hot coffee.Fr: "Élodie, je suis là pour toi.En: "Élodie, I'm here for you.Fr: Tu as besoin de repos," dit Maëlys avec un sourire rassurant.En: You need rest," said Maëlys with a reassuring smile.Fr: Élodie hésita, mais voyant le regard insistant de sa sœur, elle accepta.En: Élodie hesitated, but seeing her sister's insistent look, she agreed.Fr: Elles se rendirent ensemble dans les couloirs de l'hôpital.En: They went together through the hôpital corridors.Fr: Maëlys se sentit un peu hors de place, mais déterminée à soutenir sa sœur.En: Maëlys felt a little out of place but determined to support her sister.Fr: Dans la chambre 204, Bastien scrutait le plafond.En: In room 204, Bastien was staring at the ceiling.Fr: Élodie entra avec Maëlys.En: Élodie entered with Maëlys.Fr: "Bonjour, Bastien," dit-elle doucement.En: "Hello, Bastien," she said softly.Fr: "Voici ma sœur, Maëlys.En: "This is my sister, Maëlys.Fr: Elle est là pour m'aider ce soir."En: She's here to help me tonight."Fr: Bastien sourit faiblement, heureux d'avoir de la compagnie.En: Bastien smiled faintly, happy to have company.Fr: "Enchanté, Maëlys.En: "Nice to meet you, Maëlys.Fr: Vous avez voyagé?"En: Have you traveled?"Fr: demanda-t-il, curieux.En: he asked, curious.Fr: La discussion s'anima sur les aventures de Maëlys.En: The conversation came alive with Maëlys's adventures.Fr: Bastien, touché, commença à partager ses propres souvenirs et espoirs.En: Touched, Bastien began to share his own memories and hopes.Fr: Soudain, une alarme retentit.En: Suddenly, an alarm sounded.Fr: Un patient avait besoin d'assistance immédiate.En: A patient needed immediate assistance.Fr: Élodie se précipita, mais Maëlys la suivit courageusement.En: Élodie rushed off, but Maëlys bravely followed.Fr: Elles collaborèrent dans l'urgence, la tension renforçant leur lien.En: They collaborated in the emergency, with the tension strengthening their bond.Fr: Plusieurs heures plus tard, épuisées mais unies, elles retournèrent à Bastien.En: Several hours later, exhausted but united, they returned to Bastien.Fr: Sa condition semblait s'aggraver.En: His condition seemed to be worsening.Fr: Ensemble, elles décidèrent de veiller sur lui.En: Together, they decided to keep vigil over him.Fr: La nuit avançait, dehors la neige continuait de tomber.En: As the night wore on, outside, the snow continued to fall.Fr: Maëlys, en geste de réconfort, offrit à Bastien un petit souvenir de ses voyages.En: As a gesture of comfort, Maëlys offered Bastien a small souvenir from her travels.Fr: "Pour que vous ne vous sentiez jamais seul," dit-elle.En: "So that you never feel alone," she said.Fr: Bastien, ému, remercia les sœurs pour leur présence.En: Bastien, moved, thanked the sisters for their presence.Fr: Le lendemain matin, Élodie sentit une nouvelle énergie.En: The next morning, Élodie felt a new energy.Fr: Grâce à Maëlys, elle réalisa l'importance d'avoir sa famille près d'elle.En: Thanks to Maëlys, she realized the importance of having her family close.Fr: Les deux sœurs avaient appris à s'apprécier davantage, se promettant de se soutenir.En: The two sisters had learned to appreciate each other more, promising to support each other.Fr: Pour Bastien, bien que sa maladie reste un mystère, il trouva espoir dans ces moments partagés.En: For Bastien, although his illness remains a mystery, he found hope in these shared moments.Fr: Ainsi, dans cet hôpital noyé par la neige hivernale, les cœurs se réchauffèrent, prouvant que même dans les temps difficiles, la famille et la compassion peuvent apporter la lumière.En: Thus, in this hôpital blanketed with winter snow, hearts were warmed, proving that even in difficult times, family and compassion can bring light. Vocabulary Words:the nurse: l'infirmièrethe corridor: le couloirexhausted: épuiséethe mystery: le mystèrethe adventure: l'aventurethe stability: la stabilitéthe winter: l'hiverthe visit: la visitereassuring: rassurantto hesitate: hésiterdetermined: déterminéeto stare: scruterthe ceiling: le plafondto smile faintly: sourire faiblementcurious: curieuxthe conversation: la discussionan alarm: une alarmeto rush: se précipiterto collaborate: collaborerthe bond: le liento worsen: s'aggraverto keep vigil: veillergesture: gestecomfort: réconfortthe souvenir: le souvenirto move: émouvoirthe energy: l'énergieto realize: réaliserto appreciate: apprécierto support: soutenir
durée : 02:00:04 - Le 5/7 - A 5h45 : Remy Chartier, porteur de journaux en voyage en Indonésie. A 6h20 : Sébastien Bourdon, journaliste indépendant. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Chaque jour, retrouvez une histoire drôle racontée par un sociétaire de l'époque de Philippe Bouvard. Jacques Balutin, Jacques Mailhot ou encore Pierre Bellemare, retrouvez toutes leurs blagues en podcast !Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Qu'est-ce que la féodalité médiévale et comment s'organise la relation féodo-vassalique au Moyen Âge ? La voix de Bastien Michel vous est peut être familière et, pour cause, vous l'avez peut être déjà entendue dans le hors-série 38 consacré au naufrage la Blanche Nef. De retour dans ce 115ème épisode de Passion Médiévistes, il vous livre une introduction à la féodalité. Sa thèse s'intitule “‘L'encre et le pain' : les vassaux de l'évêché de Bayeux (ΧΙe-ΧΙΙΙe siècle)”. Il l'a soutenue en 2024, sous la direction de Pierre Bauduin, à l'université du Havre. ▪ Infos sur le podcast Créé et produit par Fanny Cohen Moreau depuis 2017. ➡ Plus d'infos sur cet épisode > passionmedievistes.fr/ep-115-bastien-feodalite-moyen-age ➡ Soutenir le podcast > passionmedievistes.fr/soutenir/ ➡ Les évènements à venir > passionmedievistes.fr/a-propos/evenements/ Retrouvez le podcast sur les réseaux sociaux : ➡ Instagram > instagram.com/passionmedievistes/ ➡ Facebook > facebook.com/PassionMedievistes ➡ BlueSky > bsky.app/profile/passionmedievistes.bsky.social ➡ Youtube > www.youtube.com/@passionmedievistespodcast ➡ Tiktok (c'est nouveau !) > www.tiktok.com/@passionmedievistes Préparation, enregistrement, montage et mixage : Fanny Cohen Moreau Générique : Moustaclem / Clément Nouguier Illustration : Pauline Berger Si vous avez lu jusqu'à la fin de cette description, envoyez moi le mot "menthe" par le moyen de communication que vous préférez !
Ce vendredi 13 février, Laurent Gerra a imité Stéphane Marie, Patrick Sébastien, Francis Cabrel, Renaud, Dany Brillant et Jean-Baptiste Guégan. Tous les jours, retrouvez le meilleur de Laurent Gerra en podcast sur RTL.fr, l'application et toutes vos plateformes. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Alors que Sébastien Thoen se moquait de sa chanson "guerrière" sortie en 1985, l'ancienne jockey ne s'est pas laissée faire ! Retrouvez tous les jours le meilleur des Grosses Têtes en podcast sur RTL.fr et l'application RTL.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Sébastien Crozier : Entrepreneur digital chez Orange. Président du syndicat CFECGCOrange.
Welcome back to Chez Nico - our charming French café, where the aroma of fresh coffee lingers, conversations flow, and life unfolds around every table. In this immersive series, you'll follow a compelling story set in a local café and build your language skills naturally through storytelling. Between special visitors and a very popular event, there is never a dull moment Chez Nico.Dans ce troisième chapitre, le village se vide pour un spectacle aérien impressionnant. Pendant ce temps, Bastien et Tanguy finalisent les préparatifs pour leur grande journée.Scenes Season 2 Chapter 3 is now available. Installez-vous confortablement et profitez de la suite de l'histoire. Want to take your learning further? Click here to access support materials and get more out of each chapter. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.