POPULARITY
Fluent Fiction - Serbian: Easter Awakening: Miloš Embraces Connection and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-26-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Мирис свеже печене јагњетине и пуних чинија салате ширио се великим породичним домом Живковића.En: The smell of freshly roasted lamb and bowls full of salad spread throughout the large Živković family home.Sr: Васкрс је, а то значи да је кућа пуна блиских пријатеља и породице.En: It's Easter, and that means the house is full of close friends and family.Sr: Деца су играла у цветном дворишту, смејући се и уживајући у топлом пролећном дану.En: Children played in the flower-filled yard, laughing and enjoying the warm spring day.Sr: Свуда је владала радост и смех, али у ћошку собе седио је Милош, замишљен, посматрајући све са стране.En: Everywhere there was joy and laughter, but in the corner of the room sat Miloš, thoughtful, observing everything from the side.Sr: Милош је увек био човек који више воли тихе тренутке.En: Miloš had always been a man who preferred quiet moments.Sr: Углавном је збунјен својим мислима, често се питајући о смислу живота и односа међу људима.En: He was mostly lost in his thoughts, often questioning the meaning of life and human relationships.Sr: Данас је решио да покуша нешто ново.En: Today, he decided to try something new.Sr: Хтео је да се отвори и да се више повезује с другима.En: He wanted to open up and connect more with others.Sr: Али није знао како.En: But he didn't know how.Sr: У тој гужви и веселој атмосфери, Ана је била та која је свима привлачила пажњу.En: In that crowd and joyous atmosphere, Ana was the one drawing everyone's attention.Sr: Увек окружена људима, кикотала се и подстицала разговоре.En: Always surrounded by people, she giggled and encouraged conversations.Sr: Ана је знала Милоша из виђења јер су имали заједничке пријатеље, али никада пре нису разговарали озбиљно.En: Ana knew Miloš by sight because they had mutual friends, but they had never talked seriously before.Sr: Данас је одлучила да му приђе.En: Today she decided to approach him.Sr: "Ајде, Милоше, играмо ломљење јаја," предложила је Ана са осмехом који је могао да растопи и највећи лед.En: "Come on, Miloš, let's play egg tapping," Ana suggested with a smile that could melt even the largest iceberg.Sr: Милош се храбро наслонио на своју жељу за променом и климнуо главом, пратио је до стола где су била спремна шарена јаја.En: Miloš courageously leaned on his desire for change and nodded, following her to the table where colorful eggs were ready.Sr: Ана је почела да му прича причу о неславеном такмичењу и чарима Васкрса.En: Ana began telling him stories about the renowned competition and the charms of Easter.Sr: Милош је пажљиво слушао, смејући се њеним анегдотама.En: Miloš listened carefully, laughing at her anecdotes.Sr: Његова стидљивост полако је нестајала.En: His shyness was slowly fading away.Sr: Кад је време за игру дошло, неочекивано су почели да се смеју и шале док су њихова јаја ударала једно о друго.En: When the time for the game came, unexpectedly, they began to laugh and joke while their eggs clashed against each other.Sr: Милош је осетио топлину и радост које није доживео дуго времена.En: Miloš felt warmth and joy he hadn't experienced for a long time.Sr: Почео је да се осећа слободније.En: He started to feel more free.Sr: На крају дана, поред вртлога боја и звукова, Ана и Милош су разменили контакте, осмехујући се једно другом.En: By the end of the day, amidst the swirl of colors and sounds, Ana and Miloš exchanged contacts, smiling at each other.Sr: Тих неколико тренутака учинило је да се Милош осећа живље.En: Those few moments made Miloš feel more alive.Sr: У срцу је осетио олакшање и нову наду.En: In his heart, he felt relief and new hope.Sr: Док је ноћ лагано падала на пролећни дан, Милош је размишљао о свему што је доживео.En: As night slowly fell on the spring day, Miloš reflected on everything he had experienced.Sr: Осећао је да је на почетку нечег новог.En: He felt he was at the beginning of something new.Sr: Нове везе и могућности чекале су га на хоризонту, а он је био спреман да их пружи руку добродошлице.En: New connections and opportunities awaited him on the horizon, and he was ready to welcome them with open arms. Vocabulary Words:roasted: печенеsalad: салатеspread: шириоthoughtful: замишљенobserving: посматрајућиconnect: повезујеencouraged: подстицалаapproach: приђеsuggested: предложилаcourageously: храброanecdotes: анегдотамаshyness: стидљивостunexpectedly: неочекиваноclashed: ударалаswirl: вртлогаexchanged: разменилиreflected: размишљаоrelief: олакшањеhorizon: хоризонтуwelcome: добродошлицеmutual: заједничкеseriously: озбиљноflower-filled: цветномamidst: поредgiggled: кикоталаlost: збунјенrenowned: неславеномwarmth: топлинуconnections: везеopportunities: могућности
Fluent Fiction - Serbian: Hope in the Winter: A Station Becomes a Network of Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-02-27-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Зима је била сурова те године, а централна полицијска станица у Београду пуцала је под теретом гужве.En: The winter was harsh that year, and the central police station in Beograd was bursting under the weight of the crowd.Sr: Ваздух је био сиров и мучан од ваге зимских капута и влажних ципела.En: The air was raw and oppressive from the burden of winter coats and wet shoes.Sr: Главна хала, устаљена и изношена, била је препуна људи који стрпљиво чекају на дрвеним столицама.En: The main hall, settled and worn, was full of people patiently waiting on wooden chairs.Sr: Милан је стајао, леда правог као свећа, због напора да сачува своју унутрашњу стабилност и светску рутину од било каквих узнемирености.En: Milan stood, his back straight as a candle, straining to maintain his inner stability and worldly routine against any disruptions.Sr: Сав труд му је био усмерен на једно: како да најбрже и најбезбедније пријави изгубљени новчаник.En: All his efforts were directed at one thing: how to report a lost wallet as quickly and safely as possible.Sr: Иза пулта, полицајац Вук је покушавао да одржи ред, али гомила папира на његовом столу и прастар систем му нису олакшавали посао.En: Behind the counter, Officer Vuk was trying to maintain order, but the pile of paper on his desk and the outdated system were not making his job easier.Sr: Његова жеља да помогне свакоме ко уђе на врата била је јака, али правила и процедура биле су му стални непријатељи.En: His desire to help everyone who walked through the door was strong, but rules and procedures were his constant foes.Sr: Јелена, млада и одлучна, управо је улазила у станицу.En: Jelena, young and determined, was just entering the station.Sr: Њена поетска правда вукла ју је кроз живот, а недавни животни удар је само учинио да више жели да учини нешто значајно.En: Her poetic sense of justice drove her through life, and a recent life blow only made her more eager to do something meaningful.Sr: Приметила је Милана како нервозно стоји и одмах се решила да му помогне.En: She noticed Milan standing nervously and immediately decided to help him.Sr: "Извините," обратила се љубазно Вуку док се пробијала кроз гомилу.En: "Excuse me," she kindly addressed Vuk as she made her way through the crowd.Sr: "Можете ли мало убрзати процес за овог господина?En: "Can you speed up the process for this gentleman?Sr: Веома је важно.En: It is very important."Sr: "Вук је уздахнуо, погледавши гомилу папира.En: Vuk sighed, glancing at the pile of papers.Sr: "Имамо много пријава данас, али потрудићу се.En: "We have a lot of reports today, but I'll try."Sr: "Јелена се насмешила и пришла Милану.En: Jelena smiled and approached Milan.Sr: "Само мало стрпљења.En: "Just a little patience.Sr: Покушаћемо да вам помогнемо.En: We'll try to help you."Sr: "И Милан, иначе уздржан, осетио је да више не може чекати.En: And Milan, usually reserved, felt he could no longer wait.Sr: "Молим вас," рекао је гласноји него што је намеравао, ударио је својим гласом као бритвом кроз зујање станице.En: "Please," he said louder than he intended, his voice cutting through the station's hum like a razor.Sr: "Морам да пријавим изгубљени новчаник.En: "I need to report a lost wallet."Sr: "У том моменту, Вук је видео Јеленино решено лице и одлучио да учини изузетак.En: At that moment, Vuk saw Jelena's determined face and decided to make an exception.Sr: "Донеси ми твоје податке, господине," рекао је Милану.En: "Bring me your details, sir," he said to Milan.Sr: "Почећемо одмах.En: "We'll start right away."Sr: "Јелена је пригнула главу и са осмехом посматрала како случај добија замах.En: Jelena nodded with a smile, watching as the situation gained momentum.Sr: Њена помоћ била је кључна, и док је Милан са олакшањем одлазио, захваљујући се топлим речима, Вук је себи обећао да ће уложити више напора у побољшање система који је толико љутао и њега и остале.En: Her help was crucial, and as Milan left with relief, thanking them with warm words, Vuk promised himself to put more effort into improving the system that frustrated him and others so much.Sr: Када је снежна мећава прошла, станица је постала прозор у нове могућности.En: When the snowstorm had passed, the station became a window to new opportunities.Sr: Милан је научио вредност храбрости и способности да затражиш оно што ти је потребно.En: Milan learned the value of courage and the ability to ask for what you need.Sr: Јелена је пронашла нови појам како њене акције могу довести до промене.En: Jelena discovered a new understanding of how her actions could lead to change.Sr: Вук је схватио да је љубазност оно што највише мотивише људе, и одлучио се да ту љубазност унесе у сваки корен свог рада.En: Vuk realized that kindness is what motivates people the most, and he decided to incorporate that kindness into every root of his work.Sr: Станица је била станица, али са људима као што су ови, никада није била само зграда.En: The station was a station, but with people like these, it was never just a building.Sr: Била је то жива мрежа наде и промене.En: It was a living network of hope and change. Vocabulary Words:harsh: суроваbursting: пуцалаoppressive: мучанburden: теретdisruptions: узнемиреностиstraining: напрезаоfoes: непријатељиdetermined: одлучнаpoetic: поетскаsignificant: значајноmomentum: замахpatience: стрпљењеexception: изузетакrelief: олакшањеoutdated: прастарkindness: љубазностopportunities: могућностиcourage: храбростиincorporate: унесеroutine: рутинаstation: станицаnetwork: мрежаmaintain: одржатиprocedures: процедураconstant: сталниhum: зујањеglancing: погледавшиfoe: непријатељwindow: прозорworldly: светску
Fluent Fiction - Hindi: Navigating Family Politics: A Winter's Vote of Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2024-12-28-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: सर्दियों की एक ठंडी शाम थी।En: It was a cold winter evening.Hi: नया साल करीब आ रहा था, और चारों तरफ हल्की बर्फबारी का माहौल था।En: The new year was approaching, and there was a light snowfall atmosphere all around.Hi: अरुण गली जा रहा था, रास्ते में पड़ने वाले सामुदायिक केंद्र की ओर।En: Arun was going down the street towards the community center nearby.Hi: वहां आज मतदान होना था।En: Voting was to take place there today.Hi: उनके छोटे शहर में सामुदायिक केंद्र पर लोग अपनी पतली परतों में लिपटे वोट डालने जा रहे थे।En: In their small town, people were going to cast their votes, wrapped in their thin layers, at the community center.Hi: अरुण, एक 35 साल का स्कूल टीचर, जो अपनी जिम्मेदारियों को लेकर बहुत गंभीर था, अंदर जा चुका था।En: Arun, a 35-year-old school teacher, who was very serious about his responsibilities, had already gone inside.Hi: उनके साथ उनकी बहन माया और पिता रवि भी थे।En: His sister Maya and father Ravi were with him.Hi: वोट देने का समय था, लेकिन अरुण के मन में कुछ और ही चल रहा था।En: It was time to vote, but Arun had something else on his mind.Hi: माया युवा विचारों की समर्थक थी।En: Maya was a supporter of young ideas.Hi: उसका मानना था कि नये विचारों को सुनना चाहिए।En: She believed that new ideas should be heard.Hi: दूसरी तरफ, उनके पिता रवि पुरानी परंपराओं से जुड़े रहने का पक्ष लेते थे।En: On the other hand, their father Ravi was in favor of staying connected to old traditions.Hi: परिवार में यह राजनीतिक विचारों का टकराव काफी बढ़ गया था।En: This clash of political thoughts had significantly increased within the family.Hi: अरुण बीच में फंसा हुआ था।En: Arun was caught in the middle.Hi: वो चाहता था कि वो अपने अनुसार वोट करे, लेकिन साथ ही अपने परिवार में भी शांति बनाए रखे।En: He wanted to vote according to his own belief, but also wanted to maintain peace in his family.Hi: आज का दिन इसीलिए खास था।En: This was why today was special.Hi: अरुण ने सोचा था कि क्यों न सबको साथ लेकर चलने की कोशिश की जाए।En: Arun had thought of trying to bring everyone together.Hi: सामुदायिक केंद्र पहुंचकर माया और रवि फिर से बहस करने लगे।En: Upon reaching the community center, Maya and Ravi started arguing again.Hi: अरुण ने ठंडे मन से कहा, "आओ, वोट देने के बाद एक साथ चाय पिएंगे।En: Arun calmly said, "Let's have tea together after voting.Hi: बात करेंगे।En: We'll talk.Hi: समझने का प्रयास करेंगे।En: Let's try to understand."Hi: "वोटिंग केंद्र पर माहौल गर्म था।En: The atmosphere at the voting center was heated.Hi: हर पार्टी के समर्थक जोरों से प्रचार कर रहे थे।En: Every party's supporters were campaigning vigorously.Hi: माया और रवि की बहस ने उसे भी विचलित कर दिया।En: Maya and Ravi's argument had also unsettled him.Hi: अरुण को डर था कि उससे सीधे-सीधे उसके वोट के बारे में पूछा जाएगा।En: Arun feared that he would be asked directly about his vote.Hi: लेकिन उस पल, अरुण ने अपनी शिक्षा पर भरोसा किया।En: But at that moment, Arun relied on his education.Hi: उसने मुस्कुराते हुए कहा, "मेरे लिए लोकतांत्रिक प्रक्रिया और विचारों की विविधता ज्यादा महत्व रखती है।En: Smiling, he said, "For me, the democratic process and the diversity of ideas hold more importance.Hi: मैं हम सभी के साझा मूल्यों में विश्वास करता हूं।En: I believe in the shared values of all of us."Hi: "उनकी बात सुनकर माया और रवि ने भी थोड़ी शांति का अनुभव किया।En: Hearing his words, Maya and Ravi also felt a bit of peace.Hi: वोट डालने के बाद, सभी ने पास की चाय की दुकान पर जाकर चाय पी।En: After voting, they all went to the nearby tea shop for tea.Hi: चाय की भाप के साथ माहौल थोड़ा हल्का हुआ, लेकिन समस्याएं अब भी पूरी तरह सुलझी नहीं थीं।En: With the steam of the tea, the atmosphere lightened a bit, but the problems were not completely solved yet.Hi: फिर भी, उनकी बातचीत ने एक नया रास्ता खोला।En: Still, their conversation opened a new path.Hi: अरुण ने महसूस किया कि समझ और सहयोग का बीज बोने में ही सही बदलाव की शुरुआत होती है।En: Arun realized that sowing the seed of understanding and cooperation is where true change begins.Hi: वो अब और ज्यादा सब्र रखने वाला बन गया था, यह मानते हुए कि परिवार में सामंजस्य लाना लंबी यात्रा हो सकती है।En: He became even more patient, acknowledging that bringing harmony within the family could be a long journey.Hi: उसी चाय के कप के साथ, भविष्य की उम्मीद और उत्साह के बीच, अरुण ने यह महसूस किया कि बदलाव की प्रक्रिया सुनने और समझने से ही शुरू होती है।En: With that cup of tea, amidst hope and enthusiasm for the future, Arun realized that the process of change begins with listening and understanding. Vocabulary Words:approaching: करीब आ रहा थाsnowfall: बर्फबारीcommunity: सामुदायिकcast: डालनेresponsibilities: जिम्मेदारियोंsupporter: समर्थकtraditions: परंपराओंclash: टकरावmaintain: बनाए रखनाpeace: शांतिheated: गर्मcampaigning: प्रचारvigorously: जोरों सेunsettled: विचलितdiversity: विविधताimportance: महत्वshared values: साझा मूल्यenthusiasm: उत्साहunderstanding: समझcooperation: सहयोगsowing: बीज बोनेharmony: सामंजस्यpath: रास्ताalter: बदलावapathetic: उदासीनdeliberation: विचार विमर्शmeticulous: सटीकtransform: परिवर्तनcompromise: समझौताoptimism: आशावाद
Fluent Fiction - Spanish: Market of Emotions: A New Year's Eve Tale of Chance and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2024-12-27-08-38-20-es Story Transcript:Es: El aire frío de invierno llenaba el Mercado de la Boqueria con un entusiasmo festivo.En: The cold winter air filled Mercado de la Boqueria with festive enthusiasm.Es: Mateo, con su lista de compras en mano, caminaba junto a Sofia y Luis entre los puestos llenos de colores brillantes.En: Mateo, with his shopping list in hand, walked with Sofia and Luis among the stalls full of bright colors.Es: Era el momento perfecto para encontrar ingredientes especiales para la cena de Año Nuevo.En: It was the perfect time to find special ingredients for the New Year's Eve dinner.Es: Mateo quería impresionar a su familia con una comida inolvidable.En: Mateo wanted to impress his family with an unforgettable meal.Es: Sofia miraba con curiosidad los diferentes productos, aunque dudaba de las capacidades culinarias de su hermano.En: Sofia looked with curiosity at the different products, though she doubted her brother's culinary abilities.Es: Luis, por otro lado, seguía detrás de ellos, buscando una oportunidad para hablar con Sofia.En: Luis, on the other hand, followed behind them, looking for an opportunity to talk to Sofia.Es: Su corazón latía fuerte, pero no encontraba el momento adecuado entre la multitud.En: His heart was pounding, but he couldn't find the right moment amidst the crowd.Es: El mercado estaba repleto.En: The market was crowded.Es: La gente se empujaba suavemente mientras buscaban los mejores ingredientes.En: People gently pushed as they searched for the best ingredients.Es: Mateo sentía la presión.En: Mateo felt the pressure.Es: Su lista parecía cada vez más difícil de completar.En: His list seemed increasingly difficult to complete.Es: Buscaba mariscos frescos, frutas vibrantes y un buen trozo de jamón.En: He was looking for fresh seafood, vibrant fruits, and a good piece of ham.Es: Pero cada vez que llegaba a un puesto, los mejores productos estaban agotados.En: But every time he reached a stall, the best products were sold out.Es: "¡Mira, Mateo!En: "Look, Mateo!Es: Aquí hay algunas naranjas frescas," señaló Sofia con una sonrisa tranquila, tratando de aliviar el estrés de su hermano.En: Here are some fresh oranges," pointed out Sofia with a calm smile, trying to relieve her brother's stress.Es: Mateo agradeció su apoyo con un suspiro y continuó en su búsqueda.En: Mateo thanked her support with a sigh and continued his quest.Es: Luis decidió que ya era hora.En: Luis decided it was time.Es: Se acercó a Sofia cuando Mateo estaba ocupado negociando por un corte de jamón.En: He approached Sofia when Mateo was busy negotiating for a cut of ham.Es: "Sofia," comenzó, su voz apenas audible entre el bullicio, "hay algo que quiero decirte desde hace tiempo."En: "Sofia," he began, his voice barely audible amid the hustle, "there's something I've wanted to tell you for a long time."Es: Sofia se giró, sorprendida por el tono serio de Luis.En: Sofia turned, surprised by the serious tone of Luis.Es: "¿Sí?En: "Yes?Es: ¿Qué pasa, Luis?"En: What's up, Luis?"Es: preguntó, un poco nerviosa.En: she asked, a bit nervous.Es: El corazón de Luis latía con fuerza, pero reunió todo su valor.En: Luis's heart pounded hard, but he gathered all his courage.Es: "Me gustas, Sofia.En: "I like you, Sofia.Es: Desde hace mucho."En: For a long time."Es: Sofia se quedó sin palabras por un momento.En: Sofia was speechless for a moment.Es: Al fondo, Mateo finalmente consiguió aceptar el intercambio por el jamón perfecto, aliviado pero exhausto.En: In the background, Mateo finally managed to make the exchange for the perfect ham, relieved but exhausted.Es: "Gracias por decírmelo, Luis," respondió Sofia, mientras el ambiente del mercado seguía sonando a su alrededor.En: "Thank you for telling me, Luis," replied Sofia, as the market's atmosphere continued buzzing around them.Es: Después de varias horas y algunos ajustes en su lista, Mateo regresó a casa con todos los ingredientes necesarios, sintiéndose tanto triunfante como creativo.En: After several hours and some adjustments to his list, Mateo returned home with all the necessary ingredients, feeling both triumphant and creative.Es: Había aprendido que la flexibilidad podía ser su mejor receta para el éxito.En: He had learned that flexibility could be his best recipe for success.Es: Sofia y Luis, por su parte, caminaban juntos en silencio.En: Sofia and Luis, for their part, walked together in silence.Es: Los sentimientos confesados habían transformado su relación, dejando abierta la puerta a nuevas posibilidades.En: The confessed feelings had transformed their relationship, leaving the door open to new possibilities.Es: Esa noche, al son de los villancicos y el cálido resplandor de las luces navideñas, Mateo cocinó con confianza renovada.En: That night, to the sound of carols and the warm glow of Christmas lights, Mateo cooked with renewed confidence.Es: El olor delicioso llenó la casa, prometiendo un Año Nuevo lleno de sabor y sorpresas.En: The delicious smell filled the house, promising a New Year full of flavor and surprises. Vocabulary Words:the air: el airefestive: festivo/ato impress: impresionarunforgettable: inolvidablecuriosity: la curiosidadthe abilities: las capacidadesto doubt: dudarto follow: seguirthe crowd: la multitudcrowded: repleto/ato push gently: empujar suavementethe pressure: la presiónto complete: completarto negotiate: negociarthe cut: el cortethe hustle: el bullicioto confess: confesarthe relationship: la relaciónto transform: transformartriumphant: triunfantethe glow: el resplandorto promise: prometerthe opportunity: la oportunidadto be exhausted: estar exhausto/ato support: apoyarto gather courage: reunir valorto relieve: aliviarthe adjustment: el ajusteto be nervous: estar nervioso/ato fill: llenar
Fluent Fiction - Korean: Snowy Nights and New Beginnings: A Family's Embrace of Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-27-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울밤, 경복궁은 고요하고 아름답습니다.En: On a winter night, Gyeongbokgung is serene and beautiful.Ko: 서늘한 달빛에 비친 궁궐은 눈으로 덮여 있고, 찬 공기는 해가 저물어갔지만 새해의 기대감으로 가득합니다.En: The palace, reflected in the cool moonlight, is covered with snow, and the cold air is filled with anticipation for the new year even though the sun has set.Ko: 궁궐의 전통 건축물은 마치 시간을 거슬러 올라가듯 웅장한 모습으로 가족 모임의 배경이 됩니다.En: The traditional architecture of the palace becomes the grand backdrop as if turning back time for a family gathering.Ko: 재민은 가족 모임의 중심에 서 있습니다.En: Jaemin stands at the center of the family gathering.Ko: 그는 장남으로서의 책임감을 느끼고 있습니다.En: He feels a sense of responsibility as the eldest son.Ko: "모두 잘 지냈지?" 재민은 따뜻한 미소로 가족들을 맞이합니다.En: "Has everyone been well?" Jaemin greets his family with a warm smile.Ko: 수진은 그의 옆에서 어색하게 미소를 짓고 있습니다.En: Sujin is standing next to him, smiling awkwardly.Ko: 그녀는 해외에서의 새로운 직장 제안을 받았지만 아직 가족들에게 그 사실을 밝히지 않았습니다.En: She has received a job offer abroad but has not yet shared this with her family.Ko: "수진, 무슨 고민 있어 보여," 재민이 조심스럽게 묻습니다.En: "Sujin, you look like something's bothering you," Jaemin cautiously asks.Ko: 수진은 잠시 머뭇거리다 대답합니다. "사실... 나 해외에서 일할 기회를 받았어."En: Sujin hesitates for a moment before replying, "Actually... I've been offered a job opportunity overseas."Ko: 재민은 놀랐지만 곧 고개를 끄덕입니다.En: Jaemin is surprised but soon nods.Ko: "우리 가족에게 큰 변화겠지만, 네가 원하는 거면 응원할게."En: "It will be a big change for our family, but if it's what you want, I'll support you."Ko: 그 순간, 현우는 고요한 시선으로 눈을 바라보고 있습니다.En: At that moment, Hyunwoo is staring silently at the snow.Ko: 그는 대학을 중퇴한 이후로 가족들 속에 자신의 자리 찾기가 어려웠습니다.En: Ever since dropping out of university, he has found it challenging to find his place in the family.Ko: 그만큼 더욱 재민의 뒷받침이 필요했습니다.En: As such, he needed Jaemin's support more than ever.Ko: "현우, 넌 어떠니?" 재민이 부드럽게 묻습니다.En: "Hyunwoo, how about you?" Jaemin gently asks.Ko: 현우는 솔직한 마음을 꺼냅니다.En: Hyunwoo expresses his honest feelings.Ko: "형, 나도 무언가 할 수 있다는 걸 보여주고 싶어."En: "Hyung, I want to show that I can also do something."Ko: 재민은 현우의 등에 손을 올리며 말합니다. "너무 조급해하지 마. 네가 원하는 길을 찾을 수 있도록 최대한 도와줄게."En: Jaemin places a hand on Hyunwoo's back and says, "Don't be too impatient. I'll help you as much as I can to find the path you want."Ko: 시간은 점점 자정을 향하고, 마법 같은 첫눈이 내립니다.En: Time gradually approaches midnight, and a magical first snow begins to fall.Ko: 세 형제는 집 입구에서 함께 걷기 시작합니다. 그들의 발걸음이 눈길 위에 남기며, 추운 겨울밤에 서로의 온기를 나누게 됩니다.En: The three siblings start walking together at the entrance of the house, leaving footprints on the snowy path, sharing each other's warmth on the cold winter night.Ko: 그리고 자정이 지나자, 재민은 마음속으로 다짐합니다. '가족을 함께 묶는 건 변화를 받아들이는 것이기도 하구나.'En: And as midnight passes, Jaemin makes a vow to himself: 'Keeping the family together also means embracing change.'Ko: 그는 미소를 지으며 특별한 한 해를 기대합니다.En: With a smile, he looks forward to a special year.Ko: 세 형제는 더 단단하게, 더 가까워졌습니다.En: The three siblings became stronger and closer.Ko: 그들은 각자의 길을 가면서도 서로를 지지하기로 약속했습니다.En: They promised to support one another even as they each pursued their own paths.Ko: 경복궁은 그들의 새로운 시작을 축복하는 듯 눈부시게 빛났습니다.En: Gyeongbokgung shone brightly, as if blessing their new beginning. Vocabulary Words:serene: 고요한reflected: 비친anticipation: 기대감backdrop: 배경responsibility: 책임감awkwardly: 어색하게hesitates: 머뭇거리다opportunity: 기회abroad: 해외impatient: 조급한embracing: 받아들이는vow: 다짐pursued: 추구했다blessing: 축복하는gathering: 모임eldest: 장남shared: 밝혔다cautiously: 조심스럽게surprised: 놀랐다support: 응원할게challenging: 어려웠습니다patience: 인내magical: 마법 같은footprints: 발걸음warmth: 온기together: 함께siblings: 형제stronger: 단단하게architecture: 건축물eldest: 장남
Fluent Fiction - Norwegian: Oskar's Breakthrough: A Christmas Tale of Courage and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-26-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald desemberdag i Oslo.En: It was a cold December day in Oslo.No: Det var travelt i kontorer over hele byen, men på et spesielt kontor var det en varm og gledelig stemning.En: Offices throughout the city were bustling, but in one particular office, there was a warm and joyful atmosphere.No: Firmaets årlige julefest var i gang, og kontoret var pyntet med lysglimt overalt.En: The company's annual Christmas party was underway, and the office was decorated with twinkling lights everywhere.No: I et hjørne sto et storslått juletre, pyntet med glitrende julekuler og selskapets monogram.En: In one corner stood a magnificent Christmas tree, adorned with sparkling ornaments and the company's monogram.No: En julekrans prydet inngangsdøren, og lukten av pepperkaker svevde i luften.En: A wreath decorated the entrance door, and the smell of gingerbread wafted through the air.No: Midt i dette julelandskapet var Oskar.En: Amidst this Christmas landscape was Oskar.No: Han var en dyktig, men litt sjenert finansanalytiker.En: He was a skilled but somewhat shy financial analyst.No: Oskar hadde vært i firmaet i noen år nå, og han hadde en idé han virkelig trodde på.En: Oskar had been with the company for a few years now, and he had an idea he truly believed in.No: Han ønsket å foreslå en ny måte å forbedre produktiviteten på, men hans frykt for offentlig tale holdt ham tilbake.En: He wanted to propose a new way to improve productivity, but his fear of public speaking held him back.No: Oskar så på kollegene som lo og pratet.En: Oskar watched his colleagues laughing and chatting.No: Blandt dem var Anders, en høylytt og selvsikker mann som ofte var midtpunktet.En: Among them was Anders, a loud and confident man who was often the center of attention.No: Anders elsket å fremheve sine egne ideer, og Oskar fryktet at hans egen idé ville bli oversett.En: Anders loved to highlight his own ideas, and Oskar feared that his idea would be overlooked.No: Sigrid, en vennlig kollega og nær venn av Oskar, la merke til bekymringen hans.En: Sigrid, a friendly colleague and close friend of Oskar, noticed his concern.No: "Hva er galt, Oskar?En: "What's wrong, Oskar?"No: " spurte hun med en støttende stemme.En: she asked in a supportive voice.No: Oskar nølte, men til slutt avslørte han sin bekymring.En: Oskar hesitated, but eventually revealed his concern.No: "Jeg har en idé jeg gjerne vil dele med ledelsen.En: "I have an idea I would like to share with the management.No: Men jeg er redd for å snakke foran folk.En: But I'm afraid of speaking in front of people."No: "Sigrid smilte oppmuntrende.En: Sigrid smiled encouragingly.No: "Du trenger ikke å gjøre det på en stor scene.En: "You don't have to do it on a big stage.No: Gå bort til dem uformelt, kanskje under festen.En: Approach them informally, maybe during the party.No: Dette er en avslappet setting.En: This is a relaxed setting."No: "Med Sigrids støtte følte Oskar seg litt modigere.En: With Sigrid's support, Oskar felt a bit braver.No: Han nikket og bestemte seg for å gi det et forsøk.En: He nodded and decided to give it a try.No: Han brukte tid på å observere.En: He spent time observing.No: Da han så CEO-en stå alene, tok han et dypt pust.En: When he saw the CEO standing alone, he took a deep breath.No: Dette var hans sjanse.En: This was his chance.No: Tiden hadde kommet.En: The time had come.No: Med hjertet bankende i brystet nærmet Oskar seg sjefen.En: With his heart pounding in his chest, Oskar approached the boss.No: Han introduserte seg høflig og begynte å dele sin idé.En: He introduced himself politely and began to share his idea.No: Til sin overraskelse virket CEO-en oppriktig interessert.En: To his surprise, the CEO seemed genuinely interested.No: De snakket i noen minutter, og Oskar forklarte hvordan hans forslag kunne forbedre produktiviteten.En: They talked for a few minutes, and Oskar explained how his proposal could improve productivity.No: Sjefen smilte varmt mot ham.En: The boss smiled warmly at him.No: "Takk for at du delte dette med meg, Oskar.En: "Thank you for sharing this with me, Oskar.No: Jeg liker denne ideen.En: I like this idea.No: La oss diskutere den i detalj etter ferien, send meg et formelt forslag.En: Let's discuss it in detail after the holidays, send me a formal proposal."No: "Oskar kunne knapt tro det.En: Oskar could hardly believe it.No: Han hadde gjort det!En: He had done it!No: Den lille samtalen var et stort skritt for ham.En: The small conversation was a big step for him.No: Ved kveldens slutt følte han stolthet og lettelse.En: By the end of the evening, he felt pride and relief.No: Han hadde overvunnet en stor frykt, og venne hans visste hvordan man skulle støtte.En: He had overcome a major fear, and his friend knew how to support him.No: Julefesten fortsatte, og Oskar følte seg lettere enn noen gang.En: The Christmas party continued, and Oskar felt lighter than ever.No: Han visste at dette bare var begynnelsen.En: He knew this was just the beginning.No: Med nyvunnet selvtillit og venners støtte, var han klar for nye muligheter.En: With newfound confidence and the support of friends, he was ready for new opportunities.No: Heltene i denne historien var ikke bare han selv, men også vennskapet og julesnillheten.En: The heroes in this story were not only himself but also friendship and Christmas kindness.No: Utenfor falt sneen stille, en perfekt kulisse for slutten på en vellykket kveld i den norske vinteren.En: Outside, the snow fell quietly, a perfect backdrop for the end of a successful evening in the Norwegian winter. Vocabulary Words:bustling: traveltjoyful: gledeligtwinkling: lysglimtmagnificent: storslåttadorned: pyntetornaments: julekulerwreath: julekranswafted: svevdeamidst: midt iskilled: dyktigshy: sjenertpropose: foreslåoverlooked: oversettsupportive: støttendeencouragingly: oppmuntrenderelaxed: avslappetobserving: observereintroduced: introdusertegenuinely: oppriktigformal: formelthardly: knaptrelief: lettelseovercome: overvunnetopportunities: muligheterconfidence: selvtillitfriendship: vennskapkindness: snillhetenbackdrop: kulissesuccessful: vellykketlandscape: landskap
Fluent Fiction - Norwegian: Lars' Daring Journey: Embracing Adventure and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-22-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars stirret ut av vinduet mens den gamle bussen humpet seg gjennom de snødekte veiene.En: Lars stared out the window as the old bus bumped along the snow-covered roads.No: Han var på vei til familiens hytte i fjellet for julefeiring.En: He was on his way to his family's cabin in the mountains for Christmas celebration.No: Hans hjerte banket av spenning og uro.En: His heart was pounding with excitement and unease.No: På den ene siden gledet han seg til å se alle igjen.En: On one hand, he was looking forward to seeing everyone again.No: På den andre siden, tenkte han på sin eldre bror, Bjørn, som ofte kritiserte Lars for å spille det trygt i livet.En: On the other hand, he thought of his older brother, Bjørn, who often criticized Lars for playing it safe in life.No: Ute var landskapet som et vintereventyr.En: Outside, the landscape was like a winter fairy tale.No: Grantrærne bøyde seg under vekten av den hvite snøen, og fjellene skjulte seg delvis bak et mykt teppe av tåke.En: The pine trees bent under the weight of the white snow, and the mountains partially hid behind a soft blanket of mist.No: Hytten lå der, som en liten oase av lys, varm med glødende vinduer, midt i den store, endeløse skogen.En: The cabin lay there, like a small oasis of light, warm with glowing windows, in the midst of the great, endless forest.No: Da bussen brått stanset, kunngjorde sjåføren at veien var sperret av snø.En: When the bus suddenly stopped, the driver announced that the road was blocked by snow.No: Det ble hvisking blant passasjerene.En: There was whispering among the passengers.No: De fleste ventet på at veien skulle bli ryddet, men Lars følte en trang til å gjøre noe uvanlig.En: Most waited for the road to be cleared, but Lars felt an urge to do something unusual.No: Kanskje var dette hans sjanse til å bevise noe for seg selv og Bjørn.En: Perhaps this was his chance to prove something to himself and Bjørn.No: Lars husket en kortere vei gjennom skogen, brukt av lokale en sjelden gang.En: Lars remembered a shorter path through the forest, rarely used by locals.No: Han kunne høre Bjørns stemme i hodet, "Du tar aldri risiko, Lars.En: He could hear Bjørn's voice in his head, "You never take risks, Lars."No: " Han tok en beslutning der og da.En: He made a decision right then and there.No: Han ville gå.En: He would walk.No: Det var farlig, men det var også en sjanse til å vise sin eventyrlyst.En: It was dangerous, but it was also a chance to show his adventurous spirit.No: Han pakket ryggsekken, trakk skjerfet tettere rundt halsen og steg ut i kulden.En: He packed his backpack, pulled his scarf tighter around his neck, and stepped out into the cold.No: Snøfnugg i vinden stakk i ansiktet, men han fortsatte.En: Snowflakes in the wind stung his face, but he continued on.No: Trærne strakte seg som lange armer omkring ham.En: The trees stretched like long arms around him.No: Det var stille, bortsett fra den lette knirken av snø under føttene.En: It was quiet, except for the soft creak of snow underfoot.No: Når han nærmet seg hytten, begynte det å snø tettere.En: As he neared the cabin, the snow began to fall more heavily.No: Det var som å gå gjennom en hvit vegg.En: It was like walking through a white wall.No: Han kunne knapt se noen meter fremfor seg.En: He could barely see a few meters ahead.No: Hjertet banket raskt av både anstrengelse og spenning.En: His heart was racing with both exertion and excitement.No: Han måtte holde fokus.En: He had to stay focused.No: Plutselig, skimte han det varme lyset fra hytten, og et lettelsens smil brøt ut på ansiktet hans.En: Suddenly, he glimpsed the warm light from the cabin, and a smile of relief spread across his face.No: Inne i hytten ble han møtt med varme og latter.En: Inside the cabin, he was greeted with warmth and laughter.No: Astrid, søsteren hans, ga ham en stor klem.En: Astrid, his sister, gave him a big hug.No: Middagen var allerede på vei, og peisen knitret koselig.En: Dinner was already underway, and the fireplace crackled cozily.No: Bjørn så på ham med hevede øyenbryn, "Du kom gjennom skogen?En: Bjørn looked at him with raised eyebrows, "You came through the forest?"No: ""Ja," sa Lars og følte en bølge av selvtillit skylle over seg.En: "Yes," Lars said, feeling a wave of confidence wash over him.No: Han visste at dette var riktig øyeblikk.En: He knew this was the right moment.No: "Bjørn, jeg har tenkt på å bytte jobb, gjøre noe mer utfordrende.En: "Bjørn, I've been thinking about changing jobs, doing something more challenging.No: Jeg vil prøve noe nytt," sa han.En: I want to try something new," he said.No: Bjørn studerte ham et øyeblikk, så nikket han langsomt.En: Bjørn studied him for a moment, then slowly nodded.No: "Det er modig, Lars.En: "That's brave, Lars.No: Jeg er stolt av deg.En: I'm proud of you."No: "Resten av ferien ble fylt med glede og varme, og Lars følte seg mer knyttet til familien enn noen gang før.En: The rest of the holiday was filled with joy and warmth, and Lars felt more connected to his family than ever before.No: Han hadde funnet motet til å åpne opp, og visste nå at det viktigste eventyret kunne begynne med et enkelt skritt.En: He had found the courage to open up, and now knew that the most important adventure could begin with a single step. Vocabulary Words:stared: stirretbumped: humpetpounding: banketunease: urocriticized: kritisertelandscape: landskapetfairy tale: eventyrpartially: delvisblanket: teppemist: tåkeendless: endeløseblocked: sperretwhispering: hviskinglocals: lokaleadventurous: eventyrlystbackpack: ryggsekkenwind: vindencreak: knirkenunderfoot: under føtteneexertion: anstrengelsefocused: fokussmile: smilrelief: lettelsenshug: klemfireplace: peisencrackled: knitreteyebrows: øyenbrynconfidence: selvtillitchallenging: utfordrendecourage: motet
Fluent Fiction - Hindi: Allergies to Artistry: रोहन's Heartfelt दीवाली Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/allergies-to-artistry-%e0%a4%b0%e0%a5%8b%e0%a4%b9%e0%a4%a8s-heartfelt-%e0%a4%a6%e0%a5%80%e0%a4%b5%e0%a4%be%e0%a4%b2%e0%a5%80-change Story Transcript:Hi: रोहन अपनी कॉलेज की छुट्टियों में घर लौटा।En: रोहन returned home during his college vacation.Hi: घर में दीवाली की तैयारियाँ ज़ोरों पर थीं।En: घर was bustling with दीवाली preparations.Hi: रंग-बिरंगी लाइट्स झिलमिला रही थीं, दरवाजों पर गेंदे के फूल झूम रहे थे और घर के अंदर मीठा पकवानों की सौंधी ख़ुशबू बिखरी थी।En: Colorful lights were shimmering, marigold flowers were swaying at the doors, and inside the house, the sweet scent of delicacies was spread all around.Hi: लेकिन इस बार रोहन चिंतित था।En: But this time, रोहन was worried.Hi: उसे अचानक मौसमी एलर्जी हो गई थी, जिससे उसकी आँखें लाल और नाक बह रही थी।En: He had suddenly developed a seasonal allergy, which made his eyes red and his nose runny.Hi: रोहन महसूस कर रहा था कि वह षीष बहार है।En: रोहन felt like he was a spectator.Hi: परिवार में दीवाली की ख़ुशियाँ बिखरी थीं और सब अपने-अपने काम में व्यस्त थे, जैसे रंगोली बनाना, मिठाई बनाना, घर सजाना। वह भी कुछ करना चाहता था पर उसकी एलर्जी उसे रोक रही थी।En: Despite the दीवाली joy flowing through the family, with everyone busy in their tasks like making रंगोली, preparing sweets, and decorating the house, he wanted to contribute but his allergy was holding him back.Hi: "रोहन, तुम ठीक हो?" उसकी बड़ी बहन अंजलि ने पूछा।En: "रोहन, are you okay?" his elder sister अंजलि asked.Hi: "हाँ, बस थोड़ी एलर्जी हो गई है," रोहन ने जवाब दिया।En: "Yes, just a bit of an allergy," रोहन replied.Hi: उसकी बात पर कोई गंभीरता नहीं दिया।En: Nobody took his words seriously.Hi: रोहन अपने कमरे में बैठा सोचने लगा।En: Sitting in his room, रोहन started thinking.Hi: वह परिवार के साथ एक यादगार दीवाली मनाना चाहता था।En: He wanted to celebrate a memorable दीवाली with his family.Hi: लेकिन उसका स्वास्थ्य उसे बार-बार रोक रहा था।En: But his health was repeatedly stopping him.Hi: तभी उसे एक विचार आया।En: Then, an idea popped into his mind.Hi: वह बचपन से ही कला में अच्छा था।En: He had always been good at art since childhood.Hi: उसने तय किया कि वह घर को सुंदर बनाने के लिए कुछ नई कलाकृतियाँ बनाएगा।En: He decided that he would create some new artworks to beautify the house.Hi: रोहन ने कागज और ब्रश उठाए और दीवाली के चित्र बनाने लगा।En: रोहन picked up paper and brushes and started drawing दीवाली scenes.Hi: उसने अपने दिल से काम किया।En: He worked from his heart.Hi: हर पेंटिंग में उसने अपने भावनाएँ उकेरीं।En: He expressed his emotions in every painting.Hi: कुछ ही समय में उसकी दीवार पर कई रंगीन पोस्टर सजने लगे।En: In no time, many colorful posters started adorning his wall.Hi: जैसे ही दीवाली का दिन आया, रोहन ने सारे चित्र लिविंग रूम की दीवारों पर सजा दिए।En: As the day of दीवाली arrived, रोहन decorated all the paintings on the living room walls.Hi: सब लोग जब उसकी बनाई चित्रकारी देख रहे थे, तब एक अविश्वसनीय ख़ुशी उसके मन में छा गई।En: When everyone was admiring his artwork, an incredible happiness engulfed him.Hi: दीवाली की रात उसके चित्र कमरे का आकर्षण बन गए।En: On दीवाली night, his paintings became the attraction of the room.Hi: सब ने रोहन की तारीफ की।En: Everyone praised रोहन.Hi: वीर, उसका छोटा भाई, बोला, "वाह भैया, आपने कमाल कर दिया!"En: वीर, his younger brother, said, "Wow, brother, you did an amazing job!"Hi: और इस बार रोहन को लगा कि वह सही में परिवार का हिस्सा है, जैसे उसने हमेशा चाहा था।En: And this time, रोहन felt like a true part of the family, just the way he always wanted.Hi: उसने यह सीखा कि योगदान देने के लिए हमेशा शारीरिक उपस्थिति की जरूरत नहीं होती।En: He learned that physical presence is not always necessary to contribute.Hi: दिल से किया गया काम भी बहुत कुछ कह जाता है।En: Work done with heart can also say a lot.Hi: रोहन के दिल के अंदर परिवार के साथ जुड़ने की गर्माहट फैल गई।En: Warmth for connecting with the family spread inside रोहन's heart.Hi: इस दीवाली, उसने एक नयी तरह से अपने परिवार के साथ जुड़ाव महसूस किया।En: This दीवाली, he felt a new kind of connection with his family. Vocabulary Words:bustling: ज़ोरों परshimmering: झिलमिलाswaying: झूमdelicacies: पकवानोंspectator: षीष बहारadorn: सजimmersion: छाattraction: आकर्षणpopped: आयाallergy: एलर्जीmemorable: यादगारpresence: उपस्थितिwarmth: गर्माहटdecorate: सजानाexpressed: उकेरींappreciated: तारीफscent: ख़ुशबूemotions: भावनाएँdelighted: खुशियाँremarkable: अविश्वसनीयadmirable: कमालconnecting: जुड़नेcontribute: योगदानeffort: कामstopping: रोक रहीartworks: कलाकृतियाँyounger: छोटाelder: बड़ीpraise: तारीफintricacy: विस्तार
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Climbing The Tall Quiet: A Summer Tale of Ambition and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/climbing-the-tall-quiet-a-summer-tale-of-ambition-and-change Story Transcript:Zh: 夏天,北京市中心,高楼林立。En: Summer in downtown Beijing, skyscrapers stand tall.Zh: 在其中一座摩天大楼的第三十层,一间充满高科技设备的办公室里,琳娜和陈正在忙碌地合作。En: On the 30th floor of one of these towering buildings, inside an office filled with high-tech equipment, Lina and Chen are busily collaborating.Zh: 琳娜刚刚升职为项目经理。En: Lina has just been promoted to project manager.Zh: 她非常努力,也很有野心,但在内心深处,她担心自己是否能应对高压的工作。En: She works very hard and is very ambitious, but deep down, she worries whether she can handle the high-pressure job.Zh: 她想证明自己,确保这个大项目的成功。En: She wants to prove herself and ensure the success of this big project.Zh: 陈是一名极有天赋的软件开发员,但他性格较为随和,喜欢悠闲的工作节奏。En: Chen is a highly talented software developer, but he is more easy-going and enjoys a relaxed work pace.Zh: 最近,他在考虑是否离开公司去创业,但他还没有告诉任何人。En: Recently, he has been considering whether to leave the company to start his own business, but he has not told anyone yet.Zh: 这天,琳娜收到来自高层的邮件,要求项目必须按时完成,她感觉压力更大了。En: That day, Lina received an email from upper management, demanding that the project must be completed on time, adding to her pressure.Zh: 她看了看正在编写代码的陈,心中一阵焦虑。En: She glanced at Chen, who was writing code, and felt a surge of anxiety.Zh: 她走过去说:“陈,我们必须加快进度。时间不多了。”En: She walked over and said, "Chen, we need to speed up. Time is running out."Zh: 陈抬头笑了笑,说:“别担心,琳娜。代码都是按计划推进的。”En: Chen looked up and smiled, saying, "Don't worry, Lina. The code is progressing according to plan."Zh: 这样的回答让琳娜有些生气。En: This response irritated Lina a bit.Zh: 她忍不住说道:“可我们只有一周时间了,陈。你需要更专注一些。”En: She couldn't help but say, "But we only have one week left, Chen. You need to focus more."Zh: 陈微微皱眉,但没有反驳。En: Chen frowned slightly but did not argue.Zh: 他知道琳娜的担忧是真实的,但他觉得自己的节奏已经够好了。En: He knew that Lina's concerns were genuine, but he felt that his pace was good enough.Zh: 他在心里盘算着,什么时候告诉琳娜自己的离职计划。En: He was silently calculating when to tell Lina about his plans to leave.Zh: 随着时间推移,项目迫近一个关键里程碑。突然,一个严重的技术故障出现了。En: As time passed and the project approached a critical milestone, a severe technical glitch suddenly appeared.Zh: 琳娜和陈赶紧聚在一起讨论解决方案。En: Lina and Chen quickly gathered to discuss a solution.Zh: 琳娜坚定地说:“我们必须马上修复这个故障,不然整个项目都会推迟。”En: Lina firmly said, "We must fix this glitch immediately, or the entire project will be delayed."Zh: 陈点头,但他提出了另外一个更详细的修复方案,这需要更多时间。En: Chen nodded but proposed another, more detailed solution that required more time.Zh: 两人意见不合,气氛紧张起来。En: The two disagreed, and the atmosphere became tense.Zh: 琳娜终于叹了口气,说:“好吧,陈,我们一起看看你的方案吧。”En: Lina finally sighed and said, "Alright, Chen, let's take a look at your plan together."Zh: 经过一个晚上的努力,琳娜和陈终于一起解决了故障。En: After a night of hard work, Lina and Chen finally resolved the glitch together.Zh: 项目按时达到了里程碑。En: The project reached the milestone on time.Zh: 琳娜松了口气,看着陈,说:“谢谢你,陈。你的方案确实更好。”En: Lina sighed with relief and looked at Chen, saying, "Thank you, Chen. Your plan was indeed better."Zh: 陈也笑了,心中对琳娜的敬佩更深了一分。En: Chen also smiled, feeling a deeper respect for Lina.Zh: 他终于开口:“琳娜,我有件事想告诉你。我想在项目结束后离开公司,去创业。”En: He finally spoke up, "Lina, there's something I want to tell you. I plan to leave the company and start my own business after the project is over."Zh: 琳娜眼里闪过一丝惊讶,但很快平静下来。En: A flash of surprise crossed Lina's eyes, but she quickly calmed down.Zh: 她点点头,微笑道:“我支持你,陈。但在那之前,我们一起把这个项目完成。”En: She nodded and smiled, saying, "I support you, Chen. But before that, let's finish this project together."Zh: 在接下来的日子里,琳娜变得更自信,也学会了管理不同的工作风格。En: In the following days, Lina became more confident and learned to manage different work styles.Zh: 陈则对团队合作有了新的认识,决定在项目结束前全力以赴。En: Chen gained a new understanding of teamwork and decided to give his all before the project ended.Zh: 最终,项目大获成功。En: Ultimately, the project was a great success.Zh: 琳娜站在办公室的落地窗前,看着窗外繁忙的都市,心中充满了成就感。En: Lina stood by the office's floor-to-ceiling window, looking at the bustling city outside, filled with a sense of accomplishment.Zh: 陈则在心中默默下定决心,带着琳娜的祝福,开始他新的冒险之旅。En: Chen silently made a firm decision in his heart, setting off on his new entrepreneurial journey with Lina's blessing.Zh: 漫长的一天结束,天际边升起了新的曙光。En: As the long day ended, a new dawn rose on the horizon.Zh: 这个夏天,北京的高楼里,两个心怀梦想的人,一起书写了属于他们的精彩故事。En: This summer, in the skyscrapers of Beijing, two dreamers wrote a splendid story of their own together. Vocabulary Words:skyscrapers: 摩天大楼promoted: 升职ambitious: 野心upper management: 高层collaborating: 合作high-pressure: 高压ensures: 确保easy-going: 随和relaxed: 悠闲considering: 考虑critical milestone: 关键里程碑severe: 严重technical glitch: 技术故障demanding: 要求irritated: 生气genuine: 真实proposed: 提出detailed: 详细tense: 紧张resolved: 解决confidence: 自信project manager: 项目经理software developer: 软件开发员pace: 节奏solution: 解决方案firmly: 坚定ambition: 野心entrepreneurial: 创业gathered: 聚在一起blessing: 祝福
Did you know the average age of a widow is 59? And there are eleven million widows in the United States with 1000 women becoming widowed every day?? This is a sobering topic none of us likes to think about, but the truth is, because it's so prevalent, we need to talk about it. Marilyn Nutter suddenly became a widow twelve years ago after 42 years of marriage and knows first-hand that widowhood is an uncomfortable the topic. But she also knows that there are many women out there, like herself, who are hurting and looking for resources to help. Because of this, she's written a book, Hope for Widows: Reflections on Mourning, Living and Change. She wrote it for two groups of people: widows and those who know and love widows. It's a valuable source of encouragement and comfort as widows adjust to their new normal and reimagine an active life with purpose in their future. She also gives practical tips on how to interact with widows in a way that lifts them up and provides much needed help. And she shares her secret to learning how to do things her husband used to take care of. We also talk a little about how to be better prepared if something does happen to your husband. Marilynn has acquired a lot of hard-earned wisdom over the last twelve years and wants to share that wisdom with you so that your load won't be quite as heavy to carry. Resources Order Marilyn's book, Hope for Widows: Reflections on Mourning, Living and Change Find out more about Marilyn and check out additional resources at Marilynnutter.com Griefshare Watch on YouTube Hope for Widows and the People Who Love Them with Marilyn Nutter Related Episodes Finding Hope After Loss with Mike Nappa Embracing Joy in Life: Lessons from Carol McLeod on Finding Happiness Amidst Challenges Learning to Trust God in Our Suffering with Kathy Burry What To Do When Your Life Falls Apart with Marilyn Nutter and April White A Widow's Journey Part 1 with Melanie Forbes Cook
A Phil Svitek Podcast - A Series From Your 360 Creative Coach
Ken Napzok (@KenNapzok) has a wonderful notion that we shouldn't fear change, but rather we should find our place within change. Ever since I first heart this, I loved it because of how much sense it made and how applicable it is—or at least if you want to stop being anxious and/or grumpy. Embracing this principle gives you agency over your own life and allows you to be joyous no matter what. So check out this episode and please share your thoughts down in the comment section or hit me up on social media @PhilSvitek. Lastly, for more free resources from your 360 creative coach, check out my website at http://philsvitek.com. RESOURCES/LINKS: -Coach or Consultant Services: https://philsvitek.com/lets-work-together/ -Podcast Services: http://philsvitek.com/podcastservices -Love Market Film: https://www.amazon.com/Love-Market-Amy-Cassandra-Martinez/dp/B09DFS3FTZ/ref=sr_1_14 -Patreon: https://www.patreon.com/philsvitek -Merchandise: https://shop.spreadshirt.com/phil-svitek---360-creative-coach/ -Instagram: http://instagram.com/philsvitek -Facebook: http://facebook.com/philippsvitek -Twitter: http://twitter.com/philsvitek -Financially Fit Foundation: http://financiallyfitfoundation.org -Master Mental Fortitude Book: http://mastermentalfortitude.com -Elan, Elan Book: http://philsvitek.com/elan-elan -In Search of Sunrise Book: http://philsvitek.com/in-search-of-sunrise -A Bogotá Trip Film: https://philsvitek.com/a-bogota-trip/
#sportslifecoaching Friday Finish Fabulous 10 Talks CONVERSAT10N - Join Carlette Patterson, Head Sports Life Coach® & CEO of Patterson Sports Ventures® and Thomas Newkirk, Attorney and Professional Educator on Implicit Bias to listen in on the continued conversation about Implicit Bias. Why is it important from a gender perspective and how can we minimize our biases to maintain the integrity of collegiate athletics?EDUCAT10N: How can we coach female athletes towards peak performance by understanding implicit biases towards female coaches? Establish ExpectationsNavigate Next Level DevelopmentEducate. Empower. Deliver Excellence.Understand where coaches employ their recipe for success but the athletes are unwilling to be physically or mentally challenged. SOLUT10NS: Understand that implicit biases exist and play an unconscious role in your life.Distinguish between personal issues in the athlete's life and athletic issues with the coach or organization.Recognize that collegiate athletics is both relational and transactional.CHAMP10NS 4 CHANGE: Find your ‘why'. Why is this important to you as an athlete, as a coach, as an administrator? Collegiate athletics can be positively transformative for athletes and a place to continually develop the profession of coaching when we use new strategies to systematically collect complaints and create a win-win for everyone involved. Get Coached 2 Win Your Wellbeing: www.championwellbeing.comWatch here: https://youtu.be/sqWwyKsCne4
Women maximising their 40‘s, 50‘s, 60‘s & beyond - with Kerry & Ali.
Do you want to change part of your lifestyle? Have you been thinking for ages that you want to exercise more, lose weight, eat healthily or change a habit? If you do this podcast is for you!l Welcome to episode 10 On this podcast we talk about a new lifestyle change we started at the beginning of May . Ali decided she is eating far too much chocolate and wants to stop eating refined sugar. Kerry wanted to get super fit and strong, and has started personal training sessions. Find out how we are getting on so far and our tips about how you can make lifestyle changes easier. We have had ups and downs, however we are determined to change of lives for the better. Wish us luck! With you in mind Kerry & Ali Follow us on instagram https://www.instagram.com/aligatenby_desireforchange/ https://www.instagram.com/kerrytustin123/ Join us on YouTube https://www.youtube.com/channel/UCMAY... https://www.youtube.com/channel/UCkaz6iKxyWFWnTBx_UM1lGw Disclaimer: Information in this video is for informational purposes only. Always consult a healthcare or other professional before taking any actions discussed or implied in the video or purchasing and/or using any products discussed.
We're talking about April wisdom – not April fool's – on The Noble Man Podcast Episode 53 with Dr. Paul Chipman. Mental health isn't something most of us generally like to talk about, but most of us have struggled with negative thoughts to some degree. This episode is a must-listen, full of practical tips on recognizing those thoughts and bringing them into submission to the Word of God. Dr. Chipman offers hope and resources as he discusses his journey from thoughts of despair and desperation to finding mental health. After a series of failures, he recognized that his identity was built on sinking sand. “I didn't guard my mind.” Even as a successful pastor, he had built his self-image and self-esteem on things he had accomplished. It wasn't until his worth and his work all came crashing down that he realized, “You'll never know that Jesus is all you need until Jesus is all you got.” The seriousness of the issue had him contemplating suicide for the first time in his life. But God showed him ways to renew his mind and be transformed by memorizing and following scripture. “It's about controlling your thoughts rather than your thoughts controlling you.” “Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind.” Romans 12:2 Dr. Paul's Tips: Recognize the “Filthy 5” triggers: FURST. These thoughts are not of God, and we must replace them. F – Fear of the future U – Unhealthy comparison R – Regrets of the past S – self-condemning thoughts T – Temptations Check, Challenge, Change, Reframe: Check - What kind of thought is it of the Filthy 5? Think about what you're thinking about. Challenge – Is this thought true, helpful, inspiring, non-condemning, in line with scripture? Change – Find a verse that shows what my mindset should be. Reframe – Find the purpose in the plan. Resources: Dr. Paul Chipman - Cell 804-387-9129, lowbaptist@aol.com, drpchip84@gmail.com Think Right Live Right Think Right Live Right: A 21-Day Plan to Overcome Negative Thoughts by Dr. Paul Chipman Hope for the Home Today – Resource for Christian counseling services Leave a Review: If you like what you've been hearing, we invite you to leave us a review. Tell us what you love about this episode! More Resources and Encouragement: NobleWarriors.org © Copyright 2021 All rights reserved
The GYST of It - Anxiety and Self-Confidence Advice, Guides and Conversations
Chatting with fellow Life Coach and Personal Trainer Jodie B. She shares the story of her own transformative work which has allowed her to embrace herself fully and reveal her true feelings about herself to the world and to her clients. She always knew there was more to personal training than just the physical side but it was only more recently since undergoing training that she's felt more able to supply her clients with this too. I found this to be an incredible and deep discussion which opened up doors on how important having a deep understanding of why you're doing personal work is so vital to its success and how to support people who are having a hard - spoiler alert, it's not stacks of sympathy and how in fact that can just be infuriating. I think everyone will be able to take something away from this episode. To join Jodie's Fearless Females group go here https://www.facebook.com/groups/587646338249540 ____________________________________ Looking for help with your self-esteem then head to https://gystcoaching.co.uk/improve-your-self-esteem Want to support the podcase then buy me a coffee: https://www.buymeacoffee.com/gystcoaching
Today we interviewed Lauren Rasmussen , REALTOR, with Berkshire Hathaway Home Services. Check out her knowledge about the local real estate market. Lauren is part of the most advanced real estate coaching program, Tom Ferry International. Lauren Rasmussen on Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=4944024 Lauren Rasmussen on Facebook Business Page https://www.facebook.com/atlantaluxhomes Lauren Rasmussen on the Web https://laurenrasmussen.bhhsgeorgia.com/ Tom Ferry - http://www.TomFerry.com Coach Bob McCranie - https://www.facebook.com/BrokerCoachBob
In a World of Constant Change, Find Solace in a Forest. In this episode I recap my families recent adventures in the Adirondacks and talk about the benefits of getting out into nature. As John Muir puts it "Allow nature's peace to flow into you as sunshine flows into trees." I truly believe getting out into nature ourselves as well as teaching children about the natural world should be seen as one of the most important events in our lives. It allows us the opportunity to grow, learn, be present and witness beauty with every step of the journey. Some benefits of hiking, nature etc that I discuss in the podcast! boosts the immune system. lowers blood pressure. reduces stress. improves mood. increases ability to focus, even in children with ADHD. accelerates recovery from surgery or illness. increases energy level. improves sleep. Lower stress levels, improved mood, and enhanced mental wellbeing A reduced risk for heart disease Lower cholesterol levels Improved control over healthy weight Lower body fat Improved bone density Improved osteoarthritis outcomes Increases in flexibility and coordination A better quality of life Enhanced relationships with friends and family!! To learn more about Justen and his limitless health & wellness business Flexxmp go to www.flexxmp.com or https://linktr.ee/Flexxmp And remember this podcast is 100% listener supported! - We appreciate any and all support whether it be monetary or by likes positive comments and shares. https://anchor.fm/onestepfurther/support You may also know our training facility and the nonprofits we support have been greatly affected by the COVID-19 pandemic. If you feel called to donate to FlexxMP and the non profits we support click this link! https://www.gofundme.com/manage/1xo5e84a2o --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app --- Send in a voice message: https://anchor.fm/onestepfurther/message Support this podcast: https://anchor.fm/onestepfurther/support
We are podcasters united to condemn the tragic murders of George Floyd, Breonna Taylor, and many many others at the hands of police. This is a continuation of the systemic racism pervasive in our country since its inception, and we are committed to standing against racism in all its forms. We believe that to be silent is to be complicit.We believe that Black lives matter.We believe that Black lives are more important than property.We believe that we have a responsibility to use our platforms to speak out against this injustice whenever and wherever we are witnesses to it.In creating digital media we have built audiences that return week after week to hear our voices, and we will use our voices to speak against anti-blackness and police brutality, and we encourage our audiences to be educated, engaged, and to take action. //#PodcastersForJustice campaign created by WOC Podcasters. //Donate:Black Visions CollectiveCampaign ZeroBlack Lives MatterBlack Owned Businesses DirectoryTake Action:Color of Change - Find campaigns & sign petitionsBooks to Read:Me and White Supremacy by Layla F. SaadWhite Fragility by Robin DiAngeloSo You Want to Talk About Race by Ijeoma OluoHow To Be Anti-Racist by Ibram X. KendiMindful of Race by Ruth KingPodcasts:Code Switch by NPRAbout Race with Reni Eddo-LodgeSpeaking of Racism While BlackMovies:SelmaJust MercyHarrietActivists to Follow:Rachel E. CargleAustin Channing BrownCheck Your Privilege Rachel Ricketts
Sterling Hawkins has become a master of innovation through massive changes and obstacles he has overcome in his own life. From selling the first company he founded in 2004 to flat broke, from a broken family business to a successful one, and from fear of public speaking to keynoting at conferences around the world, Sterling’s story is a perfect example …
Sterling Hawkins has become a master of innovation through massive changes and obstacles he has overcome in his own life. From selling the first company he founded in 2004 to flat broke, from a broken family business to a successful one, and from fear of public speaking to keynoting at conferences around the world, Sterling’s story is a perfect example of how anyone can take any situation and create anything from it. As a business leader, entrepreneur investor and futurist, Sterling is an internationally renowned keynote speaker. As a 5th generation retailer and still very active in retail innovation, he has worked with the likes of Stanford, Cornell and the University of Texas to create the future of commerce, and today evaluates over 1,000 innovative technologies annually which are looking to dynamically transform retail and how people fulfill on their wants and needs. He has worked with countless startups, investment groups, retailers, brands and Fortune 500 companies including P&G, Mitsubishi, Zebra Technologies, Stater Bros. and more to ignite innovation and innovation thinking inside their organizations. Sterling has been seen in Inc. Magazine, The New York Times, ABC Money, AlleyWatch, Yahoo Finance, Forbes and other major media outlets. Living at the intersection of in-store, online and the 4th Industrial Revolution, Sterling is actively shaping the future of commerce by helping others create and respond to innovation in a way that betters businesses, communities and the human condition.
In this episode of Well and Weird Abbie Plouff, the Northern Lights Witch, shares her work, and her story of coming to a place of embodiment. As a proud, radical, queer witch, Abbie uses the tarot (and magic in general) to help make her own life and and the lives of her clients richer and more aligned. Abbie shares some of her body story, some of the battles she faced in deciding to fully embrace the term 'witch,' and how we can use the tarot to start getting back into our bodies after trauma and/or dissociation. Whether you identify as a witch or not- that's totally fine, but this episode offers so much medicine in the name of body acceptance, self acceptance and tapping into your innate wisdom- your intuition, you won't want to miss it. Resources: Follow Holly on instagram Pledge to be a warrior with Circles of Change Find out more about working with Holly sign up for the vault & get access to loads of free worksheets for body acceptance, intuitive eating & more Visit Abbie's site to sign up for her newsletter, read her blog or snag a copy of her Embodied Tarot workbook! (pssst! Use the code: well+weird for 15% off!) Follow Abbie on Instagram Some tarot specific resources mentioned/ ones I love: Little Red Tarot Slow Holler Tarot The Slutist tarot Motherpeace tarot Fat tarot Next world tarot Lindsay Mack
Anthony Demario is a feeler, speaker, poet, radio dude and coffee lover on a mission to make a positive difference in peoples' lives through writing, personality and talks that are powerfully healing, energizing, and relatable. Anthony is also a proud advocate for the American Foundation for Suicide Prevention and is a light in the dark for those struggling with anxiety, depression or suicidal thoughts. In this episode Anthony and I talk through his history with depression and anxiety, how he keeps up his emotional 'fitness,' being a 'feeler,' or highly sensitive, and the power of feeling all those icky feelings. And of course we talked about body image, the movement mindset, and emotional eating. Resources mentioned: Learn more about working with Holly Sign up for weekly recovery coaching notes & get access to Holly's resource library (aka, the vault) Explore more of Anthony's work Follow Anthony on Insta Follow Holly on Insta Pledge as a warrior with Circles of Change Find resources if you're struggling with depression, anxiety or suicidal thoughts
If you lost all your money what would you be worth? Change your perception! Change Find your motivation. --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app Support this podcast: https://anchor.fm/nottheaveragejoeshow/support
For most people, saving money isn't something they consider fun. In fact, some people consider saving money to be a sacrifice that takes away their ability to spend money on things they enjoy. That's why people tend to put off saving money instead of paying themselves first. But, the truth is, spending all of your money is not going to help you reach your financial goals. If you struggle with saving money, try some of the easy savings tricks we discuss in this episode. Make a List of Your Priorities If you're working on multiple financial goals, like paying off debt and saving money, or investing and saving money, it may be difficult to decide how to divvy up your money. When faced with this situation, many people opt to put off saving any money at all because they can't decide the best way to prioritize their goals. To beat this common problem, make a list of your priorities. Sit down and decide what is the most important think for you to accomplish first. Or, look at it as a trade-off. This trick can work especially well for impulse shoppers. Instead of immediately buying the item you want, take a minute to ask yourself if you'd rather spend the money on this item, or if you'd rather put your money toward your financial goal, like paying off debt, or even something else fun, like saving for an up-coming trip. Move Money into Savings Immediately Do you ever find yourself with a surplus of money in your account? Maybe you got an extra paycheck during a three paycheck month, or you sold some clutter from around your house. Instead of letting that money sit in your checking account or wallet, tempting you to spend it, move it into savings immediately. Natural spenders may feel inclined to wait until the end of the month "just in case", but if you really need the money back in your account for an unexpected expense, you can always transfer it back out of your savings account later. This way it's not as readily accessible for impulse purchases. Keep the Change Find out if your bank has a program that automatically transfers your "spare change" into your savings account when you use your debit card. Many banks offer this service and it can help you save a few extra dollars each month. If your bank doesn't offer this service, you can do it yourself if you spend mostly with cash. Instead of putting your coins back in your wallet when you make a purchase with cash, put it in a jar or other container in your home. When the container gets full, take it to your bank and deposit it in your savings account. Try a Savings Challenge Another great way to make saving money more fun is to participate in a savings challenge, like the 52 Weeks of Savings Challenge. Even if you don't make it all the way through a savings challenge, you'll still have a good chunk of money to put towards your savings goals. Find out about even more savings tricks in this week's podcast episode. In This Episode, We Discuss 1:35 - Little ways to save and avoid the pain 7:35 - Debt rollover 9:45 - Savings challenges and shopping bans 15:50 - Finding a frugal approach to pricey habits Related Links to Check Out: Automating Your Savings to Get Ahead Financially Budgets are Sexy: Use This Chart to Save $1,000 This Year Afford Anything: Take the One Percent Challenge Kayla Sloan: Save More Money This Year With Savings Challenges Cait Flanders: Shopping Ban 3 Free Ways to Indulge in Self Care This episode was brought to you in part by Audible.com. You can listen to any audio book for FREE with a 30 day trial using our link!
How did that get changed--do you ever get that question? In this episode I talk with Brad McKuhen about how you would answer that and how you might need more than just enabling the auditing feature in SQL Server. If you are willing to be a bit proactive and do some testing, you might be able to give an answer to that question instead of the same old shoulder shrug. Check out the shownotes for today's episode at http://sqldatapartners.com/2016/05/03/auditing/. See you on the SQL trail!