Podcasts about mont saint michel

An island and mainland commune in Normandy, France

  • 301PODCASTS
  • 442EPISODES
  • 30mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • May 22, 2025LATEST
mont saint michel

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about mont saint michel

Latest podcast episodes about mont saint michel

Le Double Expresso RTL2
L'INTÉGRALE - Le Double Expresso RTL2 (22/05/25)

Le Double Expresso RTL2

Play Episode Listen Later May 22, 2025 118:45


L'info du matin - Une étude scientifique a classé les métiers selon leur niveau d'épanouissement. En haut du classement : le clergé, les professions médicales et les métiers liés à l'écriture. En bas : la restauration, les transports et la vente. Le winner du jour - Un homme a retrouvé son iPhone intact après l'avoir perdu pendant un saut en parachute de 4 000 mètres. - Une femme a trouvé une méthode insolite pour éloigner les mouches : porter une fausse libellule au-dessus de sa tête. Le flashback de décembre 2006 - L'album numéro 1 des ventes : "Reprise des négociations" de Bénabar. - Le single en tête du classement : "Fous ta cagoule" de Fatal Bazooka. Les savoirs inutiles - Il est possible d'envoyer gratuitement une lettre ou un colis... au Président de la République. Dans ce cas précis, l'affranchissement n'est pas obligatoire. 3 choses à savoir sur Pacman - C'est le jeu d'arcade le plus vendu de tous les temps. - Il est apparu sur 43 plateformes différentes, de l'Atari 2600 à la Nintendo Switch. - Il est disponible sur 23 consoles de salon. Qu'est-ce qu'on fait ? - À Lille, ce weekend, deux jours de brocante vintage au Grand Playground. - À Nantes, la route de la bière est en cours jusqu'à fin juin. - Samedi, le marathon du Mont-Saint-Michel est de retour. Et n'oubliez pas la fête des mères dimanche ! Le jeu surprise Corentin de Gétigné près de Nantes repart avec un vinyle de Dire Straits pour les 40 ans de l'album "Brother in Arms". La banque RTL2 - Julie de Tours gagne 400 euros. - Nicolas de Mougins près de Cannes repart avec un vinyle de Dire Straits pour les 40 ans de l'album "Brother in Arms". Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

La Chute de Lapinville - Une fiction quotidienne

La visite de l'abbaye du Mont Saint-Michel tourne à l'exploration archéologique, puis au drame, puis à la poursuite, puis au drame à nouveau, puis...La Chute de LapinvilleLapin, pervers narcissique en fin de droits, raconte son retour à Lapinville et sa décision de faire un podcast pour se venger de ses anciens camarades d'école. Il est bientôt rejoint par Chloé Bloomington, star de cinéma qu'une énorme shitstorm oblige à revenir dans sa ville natale pour jouer dans une fiction quotidienne à la con. Puis, on suit l'enquête de Spiruline, astucieuse stagiaire à la mairie, qui dévoilera des scandales insoupçonnés dans les plus hautes sphères de Lapinville… Tour à tour, les Lapinvillois témoignent pour essayer de comprendre comment, une chose en entraînant une autre, ils ont fini par provoquer la destruction de la Terre. Leurs destins entremêlés forment une pelote visible de l'espace dont cette série, cinq minutes par jour, va dérouler le fil. Fresque épique et palpitante, chronique de la catastrophe en cours et de ses ramifications les plus inattendues, La Chute de Lapinville a pu être décrite comme une variante des Simpson à la sauce rond-point ou un jumeau maléfique de Plus belle la vie. Enregistrements décembre 2023-2024 Scénario et dialogues Benjamin Abitan, Wladimir Anselme, Laura Fredducci Direction artistique Benjamin Abitan Conseillère littéraire Noémie Landreau Réalisation Benjamin Abitan Assistante réalisation Alexandra Garcia-Vilà Musique originale Samuel Hirsch Narrateurs Aurélien Gabrielli (Lapin) Flore Babled (Chloé) Charlotte Corman (Spiruline) Comédiens Juliette Plumecocq-Mech (Robot Français Moyen) Comédiens silhouettes Alain Lahaye Séraphin Rousseau Sabine Moindrot Voix générique Cyril Bothorel Anne Cantineau Production ARTE Radio ARTE Studio Virginie Lacoste Sahar Pirouz Jacques Falgous Illustration Roxane Lumeret

Pardon our French
S3 Ep. 17: BMWs, Bretagne & a Birthday Bash

Pardon our French

Play Episode Listen Later May 14, 2025 27:12


Quincy and Justine catch you up on their weekend away in Bretagne for their friend April's 30th birthday! The girls discuss their rental car experience, their day in Mont Saint Michel, and furniture man's short lived reappearance on Quincy's phone

La France bouge - Elisabeth Assayag
La gestion performante du Mont-Saint-Michel

La France bouge - Elisabeth Assayag

Play Episode Listen Later May 12, 2025 48:40


Patrimoine & innovation au programme ! Mont-Saint-Michel, applis ludiques, balades sonores et vanlife : découvrez comment la France réinvente son héritage culturel.

Radio Maria France
Sur les chemins de pèlerinage 2025-04-16 Le Mont Saint Michel

Radio Maria France

Play Episode Listen Later May 6, 2025 46:14


Avec Henry Decaëns et Cyril Douillet Livre de Cyril Douillet: "En chemin vers le Mont Saint Michel" (éditions Salvator)

Les podcasts du CESM
Echo - Episode 74 | Action de l'Etat en mer : la Manche sous tension

Les podcasts du CESM

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 54:27


Dans cet épisode d'Écho, direction la Manche : une mer familière qui constitue un espace stratégique sous haute surveillance.Située entre la France et le Royaume-Uni, c'est l'une des zones maritimes les plus fréquentées au monde. Chaque jour, des milliers de navires traversent ce passage incontournable du commerce international. Selon des chiffres de l'Ifremer de 2023, ce serait près de 20% du trafic maritime mondial.Au-delà de ça, la Manche est aussi un espace sous tension. L'État français est mobilisé en permanence pour assurer la sécurité, la protection de l'environnement et le respect des réglementations maritimes.C'est tout l'enjeu de l'Action de l'État en mer.Ce cadre coordonne l'intervention des moyens de l'État pour surveiller et sécuriser cet espace maritime. Entre sauvetage en mer, lutte contre les pollutions, police des pêches et surveillance du trafic maritime, les missions sont nombreuses… et complexes.D'ailleurs, avant de démarrer pleinement l'interview, je précise que cet épisode est le premier d'une série en deux consacrés à la Marine nationale dans la Manche/mer du Nord. Aujourd'hui, on s'intéresse à l'Action de l'État en mer, son organisation, ses moyens, et les défis qu'elle doit relever au quotidien. Le deuxième épisode sera, quant à lui, consacré davantage à une question particulièrement sensible : celle des tentatives de traversées migratoires dans le détroit du Pas-de-Calais. Alors pour ce premier épisode, on va se demander comment l'action de la Marine est organisée ? Quels sont les moyens déployés pour couvrir cette vaste zone qui s'étend du Mont Saint-Michel à Dunkerque ? Et face à ces défis croissants, comment l'État adapte-t-il sa stratégie en Manche ?Pour répondre à ces questions, on a le plaisir, et l'honneur, de recevoir le Vice-amiral d'escadre Benoit de Guibert. En tant que préfet maritime et commandant d'arrondissement et de zone maritime de la Manche et de la mer du Nord. Il est également chargé de la cohérence et de la mise en œuvre des moyens de l'État sur cette façade maritime. Il commande actuellement les forces militaires de la Marine nationale déployées dans cette zone, soit près de 2 000 marins sous son autorité directe.Bonne écoute !Crédit audio : Upbeat Gospel Trap by Infraction [No Copyright Music] / Feel So Goodhttps://youtu.be/71FGrvPwrRw?si=KuVJpEgX9pQ5x_vCVous en voulez plus ? Retrouvez l'intégralité des publications du Centre d'études stratégique de la Marine sur notre site : ⁠⁠Centre d'études stratégiques de la Marine (CESM) | Ministère des ArméesN'hésitez pas aussi à vous abonner au podcast et à nous faire part de vos retours à l'adresse mail : ⁠podcast.cesm@gmail.com

VOV - Việt Nam và Thế giới
Tin quốc tế - Trải nghiệm đáng mơ ước của người dân trên đảo di sản Mont-Saint-Michel

VOV - Việt Nam và Thế giới

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 3:18


VOV1 - Hòn đảo Mont-Saint-Michel không chỉ là một kiệt tác kiến trúc thời trung cổ được UNESCO công nhận là Di sản Thế giới, mà còn là nơi cư trú của một cộng đồng đặc biệt.

Fluent Fiction - French
The Mystery of Mont-Saint-Michel's Missing Relic

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 15:33


Fluent Fiction - French: The Mystery of Mont-Saint-Michel's Missing Relic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-21-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le vent printanier soufflait doucement sur Mont-Saint-Michel, faisant danser les herbes sur les prairies de marais.En: The spring wind blew gently over Mont-Saint-Michel, making the grasses dance on the marshy meadows.Fr: C'était la semaine sainte, et la petite île grouillait de pèlerins et de touristes.En: It was Holy Week, and the small island was teeming with pilgrims and tourists.Fr: Mais pour Élodie, une mystérieuse affaire lui occupait l'esprit.En: But for Élodie, a mysterious affair occupied her mind.Fr: Depuis des générations, une relique précieuse, un petit crucifix en or prétendument lié à des miracles, était gardée dans l'abbaye.En: For generations, a precious relic, a small gold crucifix supposedly linked to miracles, had been kept in the abbey.Fr: Mais hier, elle avait disparu.En: But yesterday, it had disappeared.Fr: Élodie, historienne passionnée et curieuse, était déterminée à la retrouver avant la messe de Pâques.En: Élodie, a passionate and curious historian, was determined to find it before the Easter Mass.Fr: Elle se tenait sur le parvis de l'abbaye, observant les murs anciens.En: She stood on the abbey's forecourt, observing the ancient walls.Fr: "Mathieu," appela-t-elle, voyant son ami arriver avec un sourire prudent.En: "Mathieu," she called, seeing her friend approach with a cautious smile.Fr: Mathieu, toujours terre-à-terre, écoutait ses théories avec scepticisme, mais il était toujours là pour aider.En: Mathieu, always down-to-earth, listened to her theories with skepticism, but he was always there to help.Fr: "Donc, tu penses vraiment que quelqu'un l'a volée ?"En: "So, you really think someone stole it?"Fr: demanda Mathieu, en ajustant sa veste contre le vent frais.En: Mathieu asked, adjusting his jacket against the cool wind.Fr: "Oui, j'en suis sûre," répondit Élodie avec détermination.En: "Yes, I'm sure," Élodie replied with determination.Fr: "Mais j'ai besoin de ton aide.En: "But I need your help.Fr: On doit entrer dans les archives de l'abbaye."En: We must get into the abbey's archives."Fr: Ils se glissèrent discrètement à l'intérieur lorsque les ombres du soir commençaient à tomber.En: They slipped discreetly inside as the evening shadows began to fall.Fr: Les archives, remplies de vieux manuscrits et de cartes, avaient toujours captivé Élodie.En: The archives, filled with old manuscripts and maps, had always captivated Élodie.Fr: Mais ce soir-là, elles étaient aussi leur meilleur espoir.En: But that night, they were also their best hope.Fr: Dans une alcôve poussiéreuse, Élodie trouva enfin ce qu'elle cherchait : une vieille carte.En: In a dusty alcove, Élodie finally found what she was looking for: an old map.Fr: Elle montrait un passage secret vers une partie isolée de l'île.En: It showed a secret passage to an isolated part of the island.Fr: "Regarde, Mathieu !En: "Look, Mathieu!Fr: C'est ici que nous devons aller."En: It's here that we must go."Fr: La nuit était silencieuse lorsqu'ils atteignirent l'endroit indiqué.En: The night was silent when they reached the indicated place.Fr: Là, dans un recoin oublié, ils découvrirent un petit coffre soigneusement caché.En: There, in a forgotten nook, they discovered a small chest carefully hidden.Fr: Mais avant qu'ils ne puissent l'atteindre, une ombre apparut.En: But before they could reach it, a shadow appeared.Fr: Un homme, un ancien moine disgracié, avait planifié d'utiliser la relique pour son profit.En: A man, a disgraced former monk, had planned to use the relic for his profit.Fr: "Arrêtez !"En: "Stop!"Fr: lança Élodie, sa voix écho résonnant dans la nuit.En: shouted Élodie, her voice echoing in the night.Fr: Mathieu restait à ses côtés, prêt à intervenir.En: Mathieu remained by her side, ready to intervene.Fr: Avec calme et raison, ils parlèrent à l'homme, parvenant à le convaincre de rendre le crucifix, lui promettant clémence.En: With calm and reason, they spoke to the man, managing to convince him to return the crucifix, promising him clemency.Fr: Le lendemain matin, la relique fut replacée à temps pour la messe de Pâques.En: The next morning, the relic was placed back in time for the Easter Mass.Fr: Le soulagement et la satisfaction remplissaient le cœur d'Élodie.En: Relief and satisfaction filled Élodie's heart.Fr: "Je savais que l'on pouvait le faire," dit-elle, souriant à Mathieu.En: "I knew we could do it," she said, smiling at Mathieu.Fr: "Merci d'avoir cru en moi, même quand c'était fou."En: "Thank you for believing in me, even when it was crazy."Fr: Mathieu hocha la tête, appréciant leur réussite commune.En: Mathieu nodded, appreciating their shared success.Fr: "Je crois que tu es vraiment une détective née, Élodie."En: "I think you're really a born detective, Élodie."Fr: Et ainsi, sous le ciel clair de printemps, Élodie et Mathieu regagnèrent l'abbaye, leurs rires se mêlant au chant des cloches de Pâques, portant avec eux un nouveau jour lumineux et le sentiment d'avoir protégé un petit morceau du passé.En: And so, under the clear spring sky, Élodie and Mathieu returned to the abbey, their laughter mingling with the Easter bells' chimes, carrying with them a bright new day and the feeling of having protected a small piece of the past. Vocabulary Words:the wind: le ventthe marshy meadows: les prairies de maraisteeming: grouillaitthe relic: la reliquethe historian: l'historienneforecourt: le parviscautious: prudentdown-to-earth: terre-à-terreskepticism: scepticismethe archives: les archivesdiscreetly: discrètementthe shadows: les ombresthe hope: l'espoiralcove: alcôvethe passage: le passageisolated: isoléethe night: la nuitthe nook: le recoindisgraced: disgraciéto shout: lancerto intervene: intervenirreason: raisonthe clemency: la clémencethe relief: le soulagementsatisfaction: la satisfactionto nod: hocher la têtethe detective: la détectivethe bells: les clochesto protect: protégerthe past: le passé

Focus
Meet the residents of Mont-Saint-Michel, France's medieval island

Focus

Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 5:11


Mont-Saint-Michel, in the French region of Normandy, is more than just a UNESCO World Heritage site. It's also a tiny village, home to just 30 residents. But the tidal island welcomes around 3 million visitors a year. Our colleagues at France 2 take us behind the scenes to meet some of the people who call this iconic landmark home. They bring us this report, with FRANCE 24's Lauren Bain.

Les rendez-vous quantiques et holistiques
La France est-elle missionnée pour éveiller l'humanité ?

Les rendez-vous quantiques et holistiques

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 103:24


Et si la France avait un rôle sacré à jouer dans le réveil des consciences à l'échelle planétaire ? Un rôle ésotérique, symbolique, mystique... transmis à travers les âges et encore méconnu du grand public. Nous recevons Mathieu Laveau et Michel Deseille, deux chercheurs passionnés d'histoire spirituelle, pour explorer ensemble une question fascinante :

Learn Basic French Podcast
Cours de français | Mont-Saint-Michel | Culture et Voyages | Niveau A1-A2

Learn Basic French Podcast

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 58:44


Découvrez le Mont-Saint-Michel tout en améliorant votre français ! Dans ce cours, nous explorerons ce site emblématique, son histoire fascinante et son importance culturelle. Apprenez du vocabulaire lié aux voyages, posez des questions sur les visites touristiques et pratiquez votre compréhension orale et écrite. Un voyage linguistique et culturel vous attend ! ✨ Join us and start speaking French with confidence! I help French learners improve their language skills with my Learn French Program. Join the program!speaking, listening, reading, and writing skillsBeginner and Elementary/Pre-intermediate level: A1/A2-B1 level BOOK A FREE CONSULTATION SESSION WITH ME: https://calendly.com/davidalexandercantu Follow me on social media below: Instagram: https://www.instagram.com/davidalexandercantuTiktok: https://www.tiktok.com/@davidalexanderfrenchFacebook: https://www.facebook.com/davidalexandercantuLinkedin: https://www.linkedin.com/in/davidalexandercantu Remember to like, subscribe, and leave a comment below. I'll answer all questions.

The Cordial Catholic
291: Discerning Your Gifts and Charisms in the Catholic Church (w/ Jill Simons)

The Cordial Catholic

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025 67:45


In this episode of The Cordial Catholic, I'm joined by Jill Simons, author, speaker, and the driving force behind Many Parts Ministries, which helps Catholics discern their spiritual gifting and charisms. We're going to talk, this week, about how we figure out where we fit in the Catholic Church – especially for those who have just become Catholic, will become Catholic shortly, or are thinking about becoming Catholic. We talk about how to discern what you're good at, how the lay person in the Catholic Church can and should get involved, and how the Body of Christ is truly enabled when Catholics figure out where they fit – and get involved there! It's a fantastic and, at times, fiery conversation! Jill loves this topic and is deeply passionate about it – and it shows! For more from Jill, including her fantastic resources on discerning your fits, please visit her website.Send your feedback to cordialcatholic@gmail.com. Sign up for our newsletter for my reflections on  episodes, behind-the-scenes content, and exclusive contests.To watch this and other episodes please visit (and subscribe to!) our YouTube channel.Please consider financially supporting this show! For more information visit the Patreon page.  All patrons receive access to exclusive content and if you can give $5/mo or more you'll also be entered into monthly draws for fantastic books hand-picked by me.If you'd like to give a one-time donation to The Cordial Catholic, you can visit the PayPal page.Thank you to those already supporting the show!Theme Music: "Splendor (Intro)" by Former Ruins. Learn more at formerruins.com or listen on The Information Meeting for our Northern France pilgrimage is on March 31st at 7pm ET. Visit Trinity Travel Tours for more information. Join myself and my parish priest Fr. Joseph on a pilgrimage experience to France.This retreat-like pilgrimage takes place August 12 - 20, 2025. With Mass every day, we'll walk in the footsteps of St. Joan of Arc in Rouen, retreat to the home of St. Thérèse of Lisieux, the iconic Mont-Saint-Michel, and explore the newly restored Cathedral de Notre Dame de Paris.Visit Trinity Travel Tours for more information. This show is brought to you in a special way by our Patreon Co-Producers. Thank you to Elli and Tom, Fr. Larry, Gina, Heather, James, Michelle, Noah, Robert, Shelby, Susanne and Victor, and William. Beyond The BeaconJoin Bishop Kevin Sweeney and Communications Director Jai Agnish of the Diocese of...Listen on: Apple Podcasts SpotifySupport the showFind and follow The Cordial Catholic on social media:Instagram: @cordialcatholicTwitter: @cordialcatholicYouTube: /thecordialcatholicFacebook: The Cordial CatholicTikTok: @cordialcatholic

Au cœur de l'histoire
ENTRETIEN - Arc de Triomphe, tours de Notre-Dame-de-Paris, abbaye du Mont-Saint-Michel : préserver les monuments en France

Au cœur de l'histoire

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025 16:38


Dans le quatrième arrondissement de Paris, l'hôtel de Sully abrite le siège du Centre des monuments nationaux, une institution centenaire dont le rôle est d'assurer la gestion d'une centaine de monuments en France reflétant la richesse de notre patrimoine. Avec sa présidente, Marie Lavandier, Virginie Girod revient sur les politiques de préservation du patrimoine mises en place dans l'hexagone depuis le XIXe siècle et vous propose un petit tour de France des châteaux et autres abbayes qui font la splendeur de notre pays ! Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Fluent Fiction - French
Mystic Tide: Love and Legends at Mont Saint-Michel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 14:27


Fluent Fiction - French: Mystic Tide: Love and Legends at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-23-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil était bas sur l'horizon lorsque Mont Saint-Michel s'éleva majestueusement à travers la brume.En: The sun was low on the horizon as Mont Saint-Michel rose majestically through the mist.Fr: C'était le début du printemps, et l'air avait une fraîcheur vivifiante.En: It was the beginning of spring, and the air had a refreshing vitality.Fr: À l'origine, ce devait être une simple visite, mais pour Étienne, Aurore, et Lucien, cela promettait de devenir une aventure.En: Originally, it was supposed to be a simple visit, but for Étienne, Aurore, and Lucien, it promised to become an adventure.Fr: Étienne était un guide local, passionné d'histoire et des légendes de l'île.En: Étienne was a local guide, passionate about the history and legends of the island.Fr: Il avait toujours aimé Aurore en secret.En: He had always secretly loved Aurore.Fr: Aurore, elle, était une écrivain en quête de mystères à raconter.En: Aurore, on the other hand, was a writer in search of mysteries to tell.Fr: Lucien, qui était rentré de l'étranger, avait besoin de renouer avec ses amis et, d'une certaine manière, avec lui-même.En: Lucien, who had returned from abroad, needed to reconnect with his friends and, in some way, with himself.Fr: Légende disait qu'un manuscrit ancien, caché depuis des siècles, était enfoui quelque part sur l'île.En: Legend said that an ancient manuscript, hidden for centuries, was buried somewhere on the island.Fr: Étienne savait que la marée montait rapidement, mais le désir d'aider Aurore à découvrir ce trésor était trop fort.En: Étienne knew that the tide rose quickly, but the desire to help Aurore discover this treasure was too strong.Fr: "Nous devons être prudents," disait Lucien en s'inquiétant.En: "We have to be careful," said Lucien worriedly.Fr: Mais Étienne entraîna ses amis sur un sentier escarpé et moins fréquenté.En: But Étienne led his friends down a steep and less traveled path.Fr: Les heures passèrent vite.En: The hours passed quickly.Fr: La mer commençait à recouvrir les bancs de sable.En: The sea began to cover the sandbanks.Fr: "Je crois que c'est ici," murmura Aurore en se penchant vers une alcôve dans le mur du rocher.En: "I think it's here," whispered Aurore as she leaned toward an alcove in the rock wall.Fr: Elle y découvrit un parchemin enveloppé dans un tissu épais et poussiéreux.En: There she discovered a parchment wrapped in a thick and dusty cloth.Fr: Soudain, l'eau les encercla, et le retour était impossible.En: Suddenly, the water surrounded them, and the return was impossible.Fr: Étienne devait agir vite.En: Étienne had to act quickly.Fr: "Aurore," dit-il, sa voix pleine d'émotion, "Il y a quelque chose que je dois te dire.En: "Aurore," he said, his voice full of emotion, "There is something I must tell you.Fr: Je t'ai toujours admirée.En: I've always admired you.Fr: Et je crois.En: And I think...Fr: je crois que je t'aime.En: I think I love you."Fr: "Aurore le regarda, surprise, mais ses yeux brillaient de gentillesse.En: Aurore looked at him, surprised, but her eyes shone with kindness.Fr: Avant qu'elle ne puisse répondre, le bruit des hélicoptères résonna au-dessus d'eux.En: Before she could respond, the sound of helicopters resonated above them.Fr: Une équipe de secours avait vu leur détresse.En: A rescue team had seen their distress.Fr: En les aidant à monter à bord, Aurore serra le manuscrit contre elle, un sourire doux sur ses lèvres.En: As they helped them aboard, Aurore held the manuscript close to her, a soft smile on her lips.Fr: Étienne, bien que frissonnant, se sentait plus léger que jamais.En: Étienne, though shivering, felt lighter than ever.Fr: De retour sur la terre ferme, Lucien s'approcha d'Étienne.En: Back on solid ground, Lucien approached Étienne.Fr: "Je suis heureux que tu sois resté fidèle," dit-il.En: "I'm glad you remained true," he said.Fr: "Je dois réparer ce que j'ai brisé en m'éloignant.En: "I need to repair what I broke by drifting away."Fr: "En se tenant près du rivage, Aurore se tourna vers Étienne.En: Standing by the shore, Aurore turned to Étienne.Fr: "Merci," souffla-t-elle, les yeux pétillants d'une promesse silencieuse.En: "Thank you," she breathed, her eyes sparkling with a silent promise.Fr: "Je pense que nous avons beaucoup à écrire ensemble.En: "I think we have a lot to write together."Fr: "Étienne se tenait droit, plus confiant.En: Étienne stood straight, more confident.Fr: La marée avait apporté bien plus qu'un manuscrit.En: The tide had brought much more than a manuscript.Fr: Elle leur avait aussi offert un nouveau départ, riche en aventures et en amitiés renouvelées.En: It had also offered them a new beginning, rich in adventures and renewed friendships. Vocabulary Words:the horizon: l'horizonthe mist: la brumethe spring: le printempsthe legend: la légendethe manuscript: le manuscritthe tide: la maréethe treasure: le trésorthe sandbanks: les bancs de sablethe alcove: l'alcôvethe parchment: le parcheminthe cloth: le tissuthe emotion: l'émotionthe helicopters: les hélicoptèresthe rescue team: l'équipe de secoursthe distress: la détressethe shore: le rivagemajestic: majestueuxrefreshing: vivifiantto promise: promettrelocal guide: guide localwriter: écrivainto reconnect: renouerto admire: admirersteep: escarpéto lean: se pencherto discover: découvrirto wrap: envelopperthe promise: la promesseconfident: confiantto repair: réparer

The Cordial Catholic
290: I'm a Better Christian Now That I'm Catholic (w/ Keith Nester)

The Cordial Catholic

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 71:23


In this episode of The Cordial Catholic, I'm joined once again by my good friend and fellow convert Keith Nester to unpack a controversial claim! Keith spent over 20 years in Protestant ministry before converting to Catholicism and joins me to talk about the idea that so many converts – myself included – experience in their conversion to Catholicism: that they become better Christians!Keith joins me to explain why his love for Scripture, his devotion to prayer, his experience of Christ, and his faith life has never ever been deeper than it is now, as a Catholic. We explore this idea in depth in this episode!I'm hope you sincerely enjoy it!For more from Keith please check out our extensive back catalogue – he's appeared many times – and find him online on his website and YouTube channel. Also, check out the Rosary Crew where Keith and his community pray the rosary every single day.Send your feedback to cordialcatholic@gmail.com. Sign up for our newsletter for my reflections on  episodes, behind-the-scenes content, and exclusive contests.To watch this and other episodes please visit (and subscribe to!) our YouTube channel.Please consider financially supporting this show! For more information visit the Patreon page.  All patrons receive access to exclusive content and if you can give $5/mo or more you'll also be entered into monthly draws for fantastic books hand-picked by me.If you'd like to give a one-time donation to The Cordial Catholic, you can visit the Join myself and my parish priest Fr. Joseph on a pilgrimage experience to France.This retreat-like pilgrimage takes place August 12 - 20, 2025. With Mass every day, we'll walk in the footsteps of St. Joan of Arc in Rouen, retreat to the home of St. Thérèse of Lisieux, the iconic Mont-Saint-Michel, and explore the newly restored Cathedral de Notre Dame de Paris.Visit Trinity Travel Tours for more information. This show is brought to you in a special way by our Patreon Co-Producers. Thank you to Elli and Tom, Fr. Larry, Gina, Heather, James, Michelle, Noah, Robert, Shelby, Susanne and Victor, and William. Beyond The BeaconJoin Bishop Kevin Sweeney and Communications Director Jai Agnish of the Diocese of...Listen on: Apple Podcasts Spotify Catholic FoundersThe #1 Podcast for Catholic EntreprenuersListen on: Apple Podcasts SpotifySupport the showFind and follow The Cordial Catholic on social media:Instagram: @cordialcatholicTwitter: @cordialcatholicYouTube: /thecordialcatholicFacebook: The Cordial CatholicTikTok: @cordialcatholic

The Cordial Catholic
289: What Does it Take to Become Catholic? (w/ Joe Heschmeyer and Austin Suggs)

The Cordial Catholic

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 121:03


In this very special episode of The Cordial Catholic, I'm joined by my two friends Catholic Answers apologist Joe Heschmeyer and Gospel Simplicity host Austin Suggs for an extraordinary conversation about what it takes to convert to Catholicism. This is the most cordial, thoughtful conversation you'll ever hear!Austin, a Protestant Christian, has spent many years on his fantastic YouTube channel talking to the best and brightest in the Catholic, Orthodox, and Protestant churches so I'm joined by Joe Heschmeyer to ask Austin why does he remain a Protestant? And what would it take for him to consider converting to Catholicism? I'm so thrilled to bring together my friends to weigh the evidence, dig deeply, and tackle Austin's objections to Catholicism and what kind of evidence it would take for someone as thoughtful as Austin to become Catholic.Send your feedback to cordialcatholic@gmail.com. For more from Joe check out his YouTube channel Shameless Popery which is also available in podcast form wherever you get your podcasts. Also, his fantastic books, which I cannot recommend more highly, are available from Catholic Answers.Find and follow Austin on his incredible YouTube channel Gospel Simplicity.Sign up for our newsletter for my reflections on  episodes, behind-the-scenes content, and exclusive contests.To watch this and other episodes please visit (and subscribe to!) our YouTube channel.Please consider financially supporting this show! For more information visit the Patreon page.  All patrons receive access to exclusive content and if you can give $5/mo or more you'll also be entered into monthly draws for fantastic books hand-picked by me.If you'd like to give a one-time donation to The Cordial Catholic, you can visit the PayPal page.Thank you to those already supporting the show!Theme Music: "SpleJoin myself and my parish priest Fr. Joseph on a pilgrimage experience to France.This retreat-like pilgrimage takes place August 12 - 20, 2025. With Mass every day, we'll walk in the footsteps of St. Joan of Arc in Rouen, retreat to the home of St. Thérèse of Lisieux, the iconic Mont-Saint-Michel, and explore the newly restored Cathedral de Notre Dame de Paris.Visit Trinity Travel Tours for more information. This show is brought to you in a special way by our Patreon Co-Producers. Thank you to Elli and Tom, Fr. Larry, Gina, Heather, James, Michelle, Noah, Robert, Shelby, Susanne and Victor, and William. Beyond The BeaconJoin Bishop Kevin Sweeney and Communications Director Jai Agnish of the Diocese of...Listen on: Apple Podcasts SpotifySupport the showFind and follow The Cordial Catholic on social media:Instagram: @cordialcatholicTwitter: @cordialcatholicYouTube: /thecordialcatholicFacebook: The Cordial CatholicTikTok: @cordialcatholic

One Thing In A French Day
2481 — La visite du Mont Saint-Michel — vendredi 7 mars 2025

One Thing In A French Day

Play Episode Listen Later Mar 7, 2025 5:07


Nouveau pour les abonnés! En plus du transcript, vous recevrez désormais le petit plus . Il s'agit d'une suggestion d'activité par épisode - à la fois simple pour ceux qui disposent de peu de temps et en même temps enrichissante pour ceux qui souhaitent aller plus loin. Pour bénéficier cette activité légère adapté à votre rythme avec transcript, abonnez-vous sur www.onethinginafrenchday.com"  

The Cordial Catholic
288: Shunned by his Family for Becoming Catholic (w/ Dustin Shane)

The Cordial Catholic

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 72:20


In this episode of The Cordial Catholic, I'm joined by author Dustin Shane, a convert to Catholicism from the Jehovah's Witnesses, to talk about his harrowing and incredible faith journey. From his experience growing up in a devout Jehovah's Witness family to his wandering years and his ultimate decision to leave the faith (and face being shunned by his family!) there's a whole lot to unpack in this journey that I'm sure you'll love. Above all, Dustin gives us a unique perspective we don't often get to hear and offers some amazing insights into the faith he left and the faith – Catholicism – that he decided to come into.It's an amazing conversation! For more from Dustin visit his website.Send your feedback to cordialcatholic@gmail.com. Sign up for our newsletter for my reflections on  episodes, behind-the-scenes content, and exclusive contests.To watch this and other episodes please visit (and subscribe to!) our YouTube channel.Please consider financially supporting this show! For more information visit the Patreon page.  All patrons receive access to exclusive content and if you can give $5/mo or more you'll also be entered into monthly draws for fantastic books hand-picked by me.If you'd like to give a one-time donation to The Cordial Catholic, you can visit the PayPal page.Thank you to those already supporting the show!Theme Music: "Splendor (Intro)" by Former Ruins. Learn more at formerruins.com or listen on Spotify, Apple Music, and Bandcamp.Join myself and my parish priest Fr. Joseph on a pilgrimage experience to France.This retreat-like pilgrimage takes place August 12 - 20, 2025. With Mass every day, we'll walk in the footsteps of St. Joan of Arc in Rouen, retreat to the home of St. Thérèse of Lisieux, the iconic Mont-Saint-Michel, and explore the newly restored Cathedral de Notre Dame de Paris.Visit Trinity Travel Tours for more information. This show is brought to you in a special way by our Patreon Co-Producers. Thank you to Elli and Tom, Fr. Larry, Gina, Heather, James, Michelle, Noah, Robert, Shelby, Susanne and Victor, and William. Beyond The BeaconJoin Bishop Kevin Sweeney and Communications Director Jai Agnish of the Diocese of...Listen on: Apple Podcasts SpotifySupport the showFind and follow The Cordial Catholic on social media:Instagram: @cordialcatholicTwitter: @cordialcatholicYouTube: /thecordialcatholicFacebook: The Cordial CatholicTikTok: @cordialcatholic

Cultivate your French
253 — Visite du Mont Saint-Michel — mercredi 5 mars 2025

Cultivate your French

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 8:10


Every winter vacation, we take the girls away for a few days. The destination is kept secret until the last minute. This year, it was Mont Saint-Michel. Micaela found our destination when I gave the following clue: it's a controversial place. Indeed, we like to play around in France with the geographical location of Mont Saint-Michel. The Bretons like to say that it's in Brittany, whereas it's in Normandy, because the bay of Mont Saint-Michel lies between the two regions. When you arrive by car, you have to walk three-quarters of an hour to get to the Mont via a footbridge. It's a lovely walk. Then you have to climb a lot of steps to reach the abbey, where we had booked a visit.  In the notes accompanying the transcript, we'll take a look at the pronunciation of the difficult words in this episode. There will also be three natural French expressions with examples and, of course, photos of our visit!  To cultivate your French, and take the bridge with us, the Slow way, I invite you to subscribe!   www.cultivateyourfrench.com

The Cordial Catholic
287: Journeying with the Saints This Lent (w/ Alex Dee)

The Cordial Catholic

Play Episode Listen Later Feb 26, 2025 64:32


In this episode of The Cordial Catholic, I'm joined by Alex Dee from the Saints Alive podcast to talk about the incredible witness of the saints, the importance of passing on these amazing stories to our children, evangelization, and the amazing Lenten initiative that Saints Alive is about to embark on. Alex is an awesome, on-fire guy, and his insights into the stories of the saints, his own experiences in evangelization, and his heart for storytelling shines through in this episode. I hope you sincerely enjoy it. Check out Saints Alive and their Lenten initiative for kids on the Hallow app. Use the link to get a 30-day free trial and sign up for the waitlist here.Send your feedback to cordialcatholic@gmail.com. Sign up for our newsletter for my reflections on  episodes, behind-the-scenes content, and exclusive contests.To watch this and other episodes please visit (and subscribe to!) our YouTube channel.Please consider financially supporting this show! For more information visit the Patreon page.  All patrons receive access to exclusive content and if you can give $5/mo or more you'll also be entered into monthly draws for fantastic books hand-picked by me.If you'd like to give a one-time donation to The Cordial Catholic, you can visit the PayPal page.Thank you to those already supporting the show!Theme Music: "Splendor (Intro)" by Former Ruins. Learn more at formerruins.com or listen on Spotify, Apple Music, and Bandcamp.Join myself and my parish priest Fr. Joseph on a pilgrimage experience to France.This retreat-like pilgrimage takes place August 12 - 20, 2025. With Mass every day, we'll walk in the footsteps of St. Joan of Arc in Rouen, retreat to the home of St. Thérèse of Lisieux, the iconic Mont-Saint-Michel, and explore the newly restored Cathedral de Notre Dame de Paris.Visit Trinity Travel Tours for more information. This show is brought to you in a special way by our Patreon Co-Producers. Thank you to Elli and Tom, Fr. Larry, Gina, Heather, James, Michelle, Noah, Robert, Shelby, Susanne and Victor, and William. Support the showFind and follow The Cordial Catholic on social media:Instagram: @cordialcatholicTwitter: @cordialcatholicYouTube: /thecordialcatholicFacebook: The Cordial CatholicTikTok: @cordialcatholic

Fluent Fiction - French
Inherit Dreams: A Family's Quest at Mont Saint-Michel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 26, 2025 15:08


Fluent Fiction - French: Inherit Dreams: A Family's Quest at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-26-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air glacial de février soufflait sur le petit village près du Mont Saint-Michel.En: The icy February air blew through the small village near Mont Saint-Michel.Fr: Dans le café "Le Petit Rêve", Bastien, Chloé, et Émile s'installaient à une table près de la fenêtre.En: In the café "Le Petit Rêve", Bastien, Chloé, and Émile settled at a table by the window.Fr: À travers la vitre, on voyait la majestueuse silhouette de l'abbaye, un rappel de leur passé familial ancré dans cette région.En: Through the glass, they could see the majestic silhouette of the abbey, a reminder of their family's past rooted in this region.Fr: Le café était animé, rempli de discussions et de rires.En: The café was lively, filled with conversations and laughter.Fr: La chaleur du lieu contrastait avec le froid hivernal dehors.En: The warmth of the place contrasted with the winter chill outside.Fr: Bastien sirotait son café chaud, réfléchissant soigneusement.En: Bastien sipped his hot coffee, thinking carefully.Fr: Il était le frère aîné, toujours soucieux de prendre la bonne décision pour la famille.En: He was the eldest brother, always concerned with making the right decision for the family.Fr: Chloé, elle, avait des idées plein la tête.En: Chloé, on the other hand, was full of ideas.Fr: Elle rêvait d'un atelier où elle pourrait peindre et créer.En: She dreamed of a studio where she could paint and create.Fr: Émile, le benjamin, gardait un œil sur une partie d'échecs avec un client à une autre table, mais restait attentif à la conversation.En: Émile, the youngest, kept an eye on a chess game with a customer at another table but stayed attentive to the conversation.Fr: "La Tante Jeanne voulait que l'argent nous aide à réaliser nos rêves", commença Chloé, la voix teintée d'espoir.En: "La Tante Jeanne wanted the money to help us realize our dreams," began Chloé, her voice tinged with hope.Fr: "Je pourrais enfin ouvrir cette galerie d'art!".En: "I could finally open that art gallery!"Fr: Bastien fronça les sourcils, pris entre deux feux.En: Bastien furrowed his brow, caught between two fires.Fr: "Je sais, Chloé", répondit-il calmement.En: "I know, Chloé," he replied calmly.Fr: "Mais on doit être prudents.En: "But we have to be careful.Fr: Cet argent n'est pas infini."En: This money isn't infinite."Fr: Émile posa sa tasse de chocolat chaud.En: Émile put down his cup of hot chocolate.Fr: "Si cela peut éviter les conflits, je veux juste qu'on soit heureux," dit-il avec un sourire égal.En: "If it can avoid conflicts, I just want us to be happy," he said with an even smile.Fr: Les trois frères et sœurs ressentirent la pression du moment.En: The three siblings felt the pressure of the moment.Fr: L'héritage était un sujet délicat.En: The inheritance was a delicate subject.Fr: Mais, Bastien se souvenait des mots de leur Tante Jeanne.En: But, Bastien remembered the words of their aunt Jeanne.Fr: Elle avait toujours encouragé ses neveux et nièces à suivre leurs cœurs.En: She had always encouraged her nieces and nephews to follow their hearts.Fr: À cet instant, une chanson douce commença à jouer à la radio du café, apportant une note de nostalgie.En: At that moment, a soft song began to play on the café's radio, bringing a note of nostalgia.Fr: La conversation se fit plus animée.En: The conversation became more animated.Fr: Chloé exprima ses plans pour son atelier avec une telle passion que les yeux de Bastien s'adoucirent.En: Chloé expressed her plans for her studio with such passion that Bastien's eyes softened.Fr: Émile proposa des idées ingénieuses pour combiner économies et projets artistiques.En: Émile proposed ingenious ideas to combine savings and artistic projects.Fr: Petit à petit, une solution commença à émerger.En: Gradually, a solution began to emerge.Fr: Finalement, après une longue discussion, Bastien se redressa et déclara, "Je pense que Tante Jeanne serait heureuse de nous voir utiliser son héritage pour nos passions.En: Finally, after a long discussion, Bastien straightened up and declared, "I think Tante Jeanne would be happy to see us use her inheritance for our passions.Fr: Utilisons une partie pour le projet de Chloé.En: Let's use a part for Chloé's project.Fr: Et investissons le reste pour l'avenir."En: And invest the rest for the future."Fr: Chloé éclata de joie et Émile hocha la tête avec satisfaction.En: Chloé burst with joy and Émile nodded with satisfaction.Fr: L'équilibre était trouvé, et Bastien sentit un poids se soulever de ses épaules.En: The balance was found, and Bastien felt a weight lift off his shoulders.Fr: Les trois enfants se regardèrent, soudés par un mélange d'affection et de respect.En: The three children looked at each other, held together by a mix of affection and respect.Fr: Dehors, le Mont Saint-Michel était baigné par la lumière filtrante de la fin du jour, une promesse d'un avenir à la fois préservé et rempli de nouvelles possibilités.En: Outside, Mont Saint-Michel was bathed in the filtering light of the end of the day, a promise of a future both preserved and filled with new possibilities. Vocabulary Words:the abbey: l'abbayethe warmth: la chaleurto sip: siroterto furrow: froncerthe brow: les sourcilsthe youngest: le benjaminthe inheritance: l'héritageto encourage: encouragerthe nephew: le neveuthe niece: la nièceto combine: combinerthe savings: les économiesingenious: ingénieuxthe project: le projetto propose: proposerthe future: l'avenirthe passion: la passionthe solution: la solutionto emerge: émergerto straighten up: se redresserto declare: déclarerto burst: éclaterthe satisfaction: la satisfactionthe balance: l'équilibrethe shoulder: l'épauleto lift off: se souleverto hold together: souderthe affection: l'affectionthe respect: le respectthe promise: la promesse

Join Us in France Travel Podcast
Navigating Markets and Scenic Routes in France, Episode 534

Join Us in France Travel Podcast

Play Episode Listen Later Feb 23, 2025 59:12 Transcription Available


Navigating Markets and Scenic Routes in France Have you ever wondered how to make the most of France's local markets and breathtaking landscapes? In this episode, Navigating Markets and Scenic Routes in France, host Annie Sargent chats with Theresa Watkins about her incredible journeys across Paris, Normandy, and Provence. If you enjoy the podcast, consider joining Patreon for early access and ad-free episodes! Your support keeps the show going. Merci ! ✨ Theresa, an experienced traveler from Kansas City, shares valuable insights from her trips, including tips on planning a balanced itinerary, finding the best local markets, and choosing the right time to visit different regions. She talks about her unforgettable stay on Mont Saint Michel, where she experienced the island's quiet beauty at night, away from the daytime crowds. They also discuss the joys of discovering Provence's lively markets, like the one in Lourmarin, which turned out to be a shopping paradise. Theresa gives first-hand advice on renting a car, navigating toll roads, and making spontaneous stops at charming villages along the way. From playing pétanque on the beach in Menton to enjoying a Calanque cruise in Cassis, this episode is full of travel tips and inspiration. Whether you're planning a trip or dreaming of France, this episode will give you ideas to make your adventure even better. Tune in and get ready to explore France like a local! Table of Contents for this Episode Introduction and Greetings Today on the podcastx Podcast supporters The Magazine segment Annie and Theresa Watkins Planning Trips to France: Tips and Insights Experiences in Paris and Provence Mont Saint Michel Travel Logistics and Car Rentals Exploring Normandy and Beyond Saint Rémy Bull Races and Festivals Finding Out About Festivals Pétanque on the Beach and Pizza in Italy Ventimiglia Market Charming Markets of Provence Rothschild Gardens and Villa Navigating French Roads and Tolls Discovering Roman Ruins Foodie Adventures in Paris Versailles: The Queen's Hamlet Calanque Cruise in Cassis Travel Tips and Reflections Going to Arles What they Learned from the Trips Final Thoughts and Future Plans Thank you Patrons! VoiceMap Tours Pink Flamingos The Future of Paris Metro Copyright More episodes about how to get things done in France

The Cordial Catholic
286: Two Charismatic Pastors Realize They Were Wrong About Catholicism! (w/ Kenny Burchard and Sam Nunnally)

The Cordial Catholic

Play Episode Listen Later Feb 19, 2025 74:20


In this very special episode of The Cordial Catholic, I'm joined by Kenny Burchard and Sam Nunnally, two former Evangelical, Charismatic pastors who converted to Catholicism to tell their stories, talk about their biggest misconceptions about Catholicism, and cordially explain how they set things straight. In this episode we'll talk about the misconceptions that Kenny and Sam held about Catholicism (and where they came from!), some of the struggles they faced as Evangelical pastors trying to apply their understanding of the Bible (and the question of authority), how they found ultimate fulfilment of their faith in the sacraments and practice of the Catholic Church and so much more. This is a phenomenal episode and I couldn't ask for two better guys to unpack this all with. For more from Kenny check out his YouTube channel Bible Highlights and, as always, his work with the Coming Home Network International.To see what Sam is up to follow him on Instagram.Send your feedback to cordialcatholic@gmail.com. Sign up for our newsletter for my reflections on  episodes, behind-the-scenes content, and exclusive contests.To watch this and other episodes please visit (and subscribe to!) our YouTube channel.Please consider financially supporting this show! For more information visit the Patreon page.  All patrons receive access to exclusive content and if you can give $5/mo or more you'll also be entered into monthly draws for fantastic books hand-picked by me.If you'd like to give a one-time donation to The Cordial Catholic, you can visit the PayPal page.Thank you to those already supporting the show!Theme Music: "Splendor (Intro)" by Former Ruins. Learn more at formerruins.com or listen on Spotify, Apple Music, and Bandcamp.Join myself and my parish priest Fr. Joseph on a pilgrimage experience to France.This retreat-like pilgrimage takes place August 12 - 20, 2025. With Mass every day, we'll walk in the footsteps of St. Joan of Arc in Rouen, retreat to the home of St. Thérèse of Lisieux, the iconic Mont-Saint-Michel, and explore the newly restored Cathedral de Notre Dame de Paris.Visit Trinity Travel Tours for more information. This show is brought to you in a special way by our Patreon Co-Producers. Thank you to Elli and Tom, Fr. Larry, Gina, Heather, James, Michelle, Noah, Robert, Shelby, Susanne and Victor, and William. Support the showFind and follow The Cordial Catholic on social media:Instagram: @cordialcatholicTwitter: @cordialcatholicYouTube: /thecordialcatholicFacebook: The Cordial CatholicTikTok: @cordialcatholic

The Cordial Catholic
285: The Priest That Sparked 42,000 Conversions (w/ Dr. Cheryl Hughes)

The Cordial Catholic

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 68:49


In this episode of The Cordial Catholic, I'm joined by Dr. Cheryl Hughes to talk about one of the most prolific "convert makers" in American Catholic history: Archbishop Fulton Sheen. Dr. Hughes, a biographer of Fulton Sheen, joins me to talk about what made his evangelism so effective, what we can learn from him today, and how God used Abp. Sheen who was in the right place at the right time. We talk about the role of Catholic apologetics when speaking to our non-Catholic Christian brothers and sisters, the importance of catechesis without compromise, and even hear Dr. Hughes own conversion story! It's a great conversation. To read more about Archbishop Fulton Sheen check out Dr. Hughes's book, Archbishop Fulton J. Sheen: Convert Maker out from Ignatius Press.Send your feedback to cordialcatholic@gmail.com. Sign up for our newsletter for my reflections on  episodes, behind-the-scenes content, and exclusive contests.To watch this and other episodes please visit (and subscribe to!) our YouTube channel.Please consider financially supporting this show! For more information visit the Patreon page.  All patrons receive access to exclusive content and if you can give $5/mo or more you'll also be entered into monthly draws for fantastic books hand-picked by me.If you'd like to give a one-time donation to The Cordial Catholic, you can visit the PayPal page.Thank you to those already supporting the show!Theme Music: "Splendor (Intro)" by Former Ruins. Learn more at formerruins.com or listen on Spotify, Apple Music, and Bandcamp.Join myself and my parish priest Fr. Joseph on a pilgrimage experience to France.This retreat-like pilgrimage takes place August 12 - 20, 2025. With Mass every day, we'll walk in the footsteps of St. Joan of Arc in Rouen, retreat to the home of St. Thérèse of Lisieux, the iconic Mont-Saint-Michel, and explore the newly restored Cathedral de Notre Dame de Paris.Visit Trinity Travel Tours for more information. This show is brought to you in a special way by our Patreon Co-Producers. Thank you to Elli and Tom, Fr. Larry, Gina, Heather, James, Michelle, Noah, Robert, Shelby, Susanne and Victor, and William. Support the showFind and follow The Cordial Catholic on social media:Instagram: @cordialcatholicTwitter: @cordialcatholicYouTube: /thecordialcatholicFacebook: The Cordial CatholicTikTok: @cordialcatholic

The Cordial Catholic
284: She Forgot She Was Catholic – But God Didn't! (w/ Avery Reukauf)

The Cordial Catholic

Play Episode Listen Later Feb 5, 2025 86:46


In this episode of The Cordial Catholic, I'm joined by Avery Reukauf, a Catholic convert with one of the most incredible conversion stories you'll ever hear!From the untimely death of her mother following a radical decision to be baptized to her decision to join the military and her deployment to Iraq to her whirlwind marriage and the birth of her children to miracle upon miracle as Avery and her husband move from denomination to denomination in fervent pursuit of Christ – you'll be on the absolute edge of your seat listening to this faith journey which even includes an insane twist ending: that Avery was Catholic almost all along! Friends, I can't encourage you enough to listen to and share this episode because there's so much in here that I can't even describe. In the end, it's the story of how through the graces of baptism, God pursues those that He wants for His own – and, ultimately, that's all of us! Wow. What a story. For more from Avery please follow her on Instagram and check out The Churchy Podcast with Avery Reukauf wherever you find podcasts.Send your feedback to cordialcatholic@gmail.com. Sign up for our newsletter for my reflections on  episodes, behind-the-scenes content, and exclusive contests.To watch this and other episodes please visit (and subscribe to!) our YouTube channel.Please consider financially supporting this show! For more information visit the Patreon page.  All patrons receive access to exclusive content and if you can give $5/mo or more you'll also be entered into monthly draws for fantastic books hand-picked by me.If you'd like to give a one-time donation to The Cordial Catholic, you can visit the PayPal page.Thank you to those already supporting the show!Theme Music: "Splendor (Intro)" by Former Ruins. Learn more at formerruins.com or listen on Join myself and my parish priest Fr. Joseph on a pilgrimage experience to France.This retreat-like pilgrimage takes place August 12 - 20, 2025. With Mass every day, we'll walk in the footsteps of St. Joan of Arc in Rouen, retreat to the home of St. Thérèse of Lisieux, the iconic Mont-Saint-Michel, and explore the newly restored Cathedral de Notre Dame de Paris.Visit Trinity Travel Tours for more information. This show is brought to you in a special way by our Patreon Co-Producers. Thank you to Elli and Tom, Fr. Larry, Gina, Heather, James, Michelle, Noah, Robert, Shelby, Susanne and Victor, and William. Beyond The BeaconJoin Bishop Kevin Sweeney for inspired interviews with Christians living out their faith!Listen on: Apple Podcasts SpotifySupport the showFind and follow The Cordial Catholic on social media:Instagram: @cordialcatholicTwitter: @cordialcatholicYouTube: /thecordialcatholicFacebook: The Cordial CatholicTikTok: @cordialcatholic

Fluent Fiction - French
Rekindling Family Ties: A Night at Mont Saint-Michel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 3, 2025 14:46


Fluent Fiction - French: Rekindling Family Ties: A Night at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-03-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le ciel était gris et le vent soufflait doucement sur le Mont Saint-Michel.En: The sky was gray, and the wind gently blew over Mont Saint-Michel.Fr: Les vagues chantaient une mélodie calme autour de l'ancienne abbaye.En: The waves sang a calm melody around the ancient abbey.Fr: Élodie regardait le mont, sentant une étrange nostalgie remplir son cœur.En: Élodie looked at the mount, feeling a strange nostalgia fill her heart.Fr: C'était ici que la réunion de famille allait se dérouler.En: It was here that the family reunion was going to take place.Fr: Elle espérait que ce moment l'aiderait à se sentir plus proche de sa famille.En: She hoped this moment would help her feel closer to her family.Fr: Élodie avait toujours ressenti une distance avec son frère, Jacques.En: Élodie had always felt a distance with her brother, Jacques.Fr: Il lui reprochait souvent son absence aux réunions familiales.En: He often reproached her for her absence at family gatherings.Fr: "Tu es toujours occupée", disait Jacques avec une pointe d'amertume.En: "You're always busy," Jacques would say with a touch of bitterness.Fr: Pour Élodie, ces mots étaient durs.En: For Élodie, those words were harsh.Fr: Elle ne savait pas comment répondre à ces attentes.En: She didn't know how to meet those expectations.Fr: Luc, leur cousin, était un optimiste.En: Luc, their cousin, was an optimist.Fr: Il croyait pouvoir aider Élodie et Jacques à se réconcilier.En: He believed he could help Élodie and Jacques reconcile.Fr: Mais, avec le temps, il avait compris que la tâche serait difficile.En: But with time, he understood that the task would be difficult.Fr: Luc aimait la famille et il voulait que tout le monde soit heureux ensemble.En: Luc loved family and wanted everyone to be happy together.Fr: Il décida d'aider Élodie à organiser un moment spécial avec Jacques.En: He decided to help Élodie organize a special moment with Jacques.Fr: Élodie prit une grande décision.En: Élodie made a big decision.Fr: Elle invita Jacques à une promenade nocturne autour du Mont Saint-Michel.En: She invited Jacques for a nighttime walk around Mont Saint-Michel.Fr: "On doit parler, Jacques", lui dit-elle calmement.En: "We need to talk, Jacques," she told him calmly.Fr: Jacques, bien que surpris, accepta.En: Jacques, though surprised, accepted.Fr: Ce soir-là, le froid mordait leurs joues alors qu'ils marchaient côte à côte.En: That evening, the cold nipped at their cheeks as they walked side by side.Fr: Sous la lumière de la lune, le mont était encore plus majestueux.En: Under the light of the moon, the mount was even more majestic.Fr: Les murs anciens semblaient écouter leurs paroles.En: The ancient walls seemed to listen to their words.Fr: "Je suis désolée, Jacques.En: "I'm sorry, Jacques.Fr: J'ai souvent évité les réunions de famille parce que je ne me sentais pas à ma place", avoua Élodie.En: I've often avoided family gatherings because I didn't feel like I belonged," confessed Élodie.Fr: Jacques resta silencieux un moment.En: Jacques remained silent for a moment.Fr: Puis, doucement, il répondit : "Je comprends que c'est difficile.En: Then, softly, he replied, "I understand that it's difficult.Fr: J'ai pensé que tu ne voulais pas de cette famille."En: I thought you didn't want this family."Fr: Ils s'arrêtèrent et regardèrent l'horizon ensemble.En: They stopped and looked at the horizon together.Fr: "Je veux changer cela", dit Élodie avec détermination.En: "I want to change that," said Élodie with determination.Fr: "Peut-être que nous pourrions travailler ensemble pour redécouvrir nos traditions?"En: "Maybe we could work together to rediscover our traditions?"Fr: Jacques sourit, touché par ses mots.En: Jacques smiled, touched by her words.Fr: "Je suis d'accord.En: "I agree.Fr: Nous commencerons par célébrer Noël comme quand nous étions enfants."En: We'll start by celebrating Christmas like we did when we were children."Fr: Cette nuit-là, Élodie sentit un poids se lever de ses épaules.En: That night, Élodie felt a weight lift from her shoulders.Fr: Elle avait trouvé une nouvelle force en elle, une volonté de renforcer les liens familiaux.En: She had found a new strength within herself, a desire to strengthen family ties.Fr: En quittant le Mont Saint-Michel, elle savait que le chemin serait long mais qu'elle ne serait pas seule.En: As she left Mont Saint-Michel, she knew the journey would be long but that she wouldn't be alone.Fr: À partir de ce jour, Élodie s'engagea avec passion à participer et organiser des moments familiaux.En: From that day on, Élodie passionately committed to participating in and organizing family moments.Fr: Elle comprit que le vrai bonheur vient de ces liens précieux qu'elle partageait avec Jacques, Luc et toute la famille.En: She understood that true happiness comes from those precious bonds she shared with Jacques, Luc, and the entire family.Fr: Désormais, elle se sentait vraiment chez elle.En: Now, she truly felt at home. Vocabulary Words:the sky: le cielthe wind: le ventthe wave: la vaguethe melody: la mélodiethe mount: le montthe nostalgia: la nostalgiethe heart: le cœurthe reunion: la réunionthe distance: la distancethe bitterness: l'amertumethe expectation: l'attentethe optimist: l'optimistethe reconciliation: la réconciliationthe task: la tâchethe happiness: le bonheurthe decision: la décisionthe walk: la promenadethe evening: le soirthe cheek: la jouethe moon: la lunethe wall: le murthe horizon: l'horizonthe determination: la déterminationthe strength: la forcethe bond: le lienthe shoulder: l'épaulethe journey: le cheminthe tradition: la traditionthe childhood: l'enfancethe family: la famille

Fluent Fiction - French
Unveiling Secrets at Mont Saint-Michel in a Snowy Pursuit

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jan 28, 2025 16:08


Fluent Fiction - French: Unveiling Secrets at Mont Saint-Michel in a Snowy Pursuit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-28-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'hiver enveloppait Mont Saint-Michel d'un manteau de neige blanche.En: Winter wrapped Mont Saint-Michel in a cloak of white snow.Fr: L'abbaye se dressait haut avec ses pierres anciennes baignées par le froid.En: The abbey stood tall with its ancient stones bathed in cold.Fr: Les vagues de la mer frappaient les rochers, et le vent soufflait sur l'île isolée, apportant une ambiance de mystère.En: The sea waves crashed against the rocks, and the wind blew over the isolated island, bringing an air of mystery.Fr: Luc, un jeune homme au regard déterminé, se tenait à l'entrée de cette abbaye imposante.En: Luc, a young man with a determined look, stood at the entrance of this imposing abbey.Fr: Il pensait à sa grand-mère, disparue récemment, qui lui avait raconté des histoires sur une relique de famille cachée ici.En: He thought of his grandmother, recently passed away, who had told him stories about a family relic hidden here.Fr: Cette relique, disait-elle, était la clé de leur histoire familiale.En: This relic, she said, was the key to their family history.Fr: Luc était prêt à braver le danger pour la retrouver.En: Luc was ready to face danger to find it.Fr: Il avait promis à sa grand-mère de préserver leur héritage.En: He had promised his grandmother to preserve their heritage.Fr: Monique et Jean, les amis de Luc, l'accompagnaient.En: Monique and Jean, Luc's friends, accompanied him.Fr: Monique observait l'architecture complexe tandis que Jean pointait les zones souvent fermées au public.En: Monique observed the complex architecture while Jean pointed out the areas often closed to the public.Fr: "On doit être prudents, Luc", murmura Monique inquiète.En: "We must be careful, Luc," whispered Monique anxiously.Fr: Mais Luc, le cœur serré par l'urgence de sa mission, hocha la tête et continua.En: But Luc, his heart tightened by the urgency of his mission, nodded and continued.Fr: À l'intérieur de l'abbaye, l'air était glacé.En: Inside the abbey, the air was icy.Fr: Chaque pas résonnait dans le silence des couloirs et des escaliers tortueux.En: Each step echoed in the silence of the corridors and winding stairs.Fr: Le défi était immense.En: The challenge was immense.Fr: À chaque tournant, les murs semblaient s'effacer sous la neige qui s'infiltrait par les fenêtres givrées.En: Around every turn, the walls seemed to fade under the snow seeping through the frosted windows.Fr: Luc tenait à sa carte dessinée, remplie d'annotations et d'indices laissés par sa grand-mère.En: Luc held onto his hand-drawn map, filled with annotations and clues left by his grandmother.Fr: Soudain, une tempête de neige commença à s'abattre sur l'île.En: Suddenly, a snowstorm began to lash the island.Fr: Les flocons tourbillonnaient comme un rideau blanc, rendant la visibilité difficile.En: The snowflakes swirled like a white curtain, making visibility difficult.Fr: Luc sentit que le temps pressait.En: Luc felt that time was running out.Fr: Il se souvenait d'un passage marqué en rouge sur la carte – un endroit interdit d'accès, peut-être la clé de son mystère.En: He remembered a path marked in red on the map – a forbidden place, perhaps the key to his mystery.Fr: "Je monte là-haut", dit-il avec décision.En: "I'm going up there," he said decisively.Fr: Jean protesta, mais Luc était déjà parti, escaladant prudemment la vieille échelle menant à une section restreinte de l'abbaye.En: Jean protested, but Luc was already gone, carefully climbing the old ladder leading to a restricted section of the abbey.Fr: Le vent hurlait autour de lui.En: The wind howled around him.Fr: Malgré le froid mordant et les risques, Luc grimpa, son cœur battant d'espoir et de peur.En: Despite the biting cold and the risks, Luc climbed, his heart pounding with hope and fear.Fr: Arrivé en haut, il découvrit une corniche cachée, recouvert de neige.En: Upon reaching the top, he discovered a hidden ledge covered in snow.Fr: Là, juste derrière un mur effrité, se dévoila une petite salle oubliée.En: There, just behind a crumbling wall, a small forgotten room was revealed.Fr: Ses yeux s'illuminèrent.En: His eyes lit up.Fr: Devant lui, une boîte en bois gravée de motifs anciens reposait solennellement.En: In front of him, a wooden box engraved with ancient patterns rested solemnly.Fr: Il l'ouvrit avec précaution et découvrit le précieux héritage de sa famille.En: He opened it carefully and found his family's precious heritage.Fr: Avec hâte, Luc redescendit l'échelle, serrant le trésor contre lui.En: Hastily, Luc climbed down the ladder, clutching the treasure to himself.Fr: Il retrouva Monique et Jean, et ensemble ils se précipitèrent vers la sortie, échappant aux gardiens de l'abbaye qui arrivaient.En: He reunited with Monique and Jean, and together they hurried towards the exit, escaping the abbey's guards who were approaching.Fr: Dehors, alors que la neige tombait toujours silencieusement, Luc ressentait une joie profonde.En: Outside, as the snow continued to fall silently, Luc felt a deep joy.Fr: En tenant la relique, il comprit l'importance de l'histoire de sa famille.En: Holding the relic, he understood the importance of his family's history.Fr: Il n'était plus seulement un gardien d'objets passés, mais désormais le porteur d'une connexion vivante avec ses ancêtres.En: He was no longer just a keeper of past objects, but now the bearer of a living connection with his ancestors.Fr: Avec un regard confiant, Luc savait qu'il avait fait plus que tenir une promesse ; il avait redécouvert une partie essentielle de lui-même.En: With a confident look, Luc knew he had more than kept a promise; he had rediscovered an essential part of himself. Vocabulary Words:the cloak: le manteauthe abbey: l'abbayethe stones: les pierresthe waves: les vaguesthe wind: le ventthe island: l'îlethe mystery: le mystèrethe relic: la reliquethe heritage: l'héritagethe architecture: l'architecturethe public: le publicthe urgency: l'urgencethe silence: le silencethe corridors: les couloirsthe stairs: les escaliersthe windows: les fenêtresthe storm: la tempêtethe snowflakes: les floconsthe ladder: l'échellethe risks: les risquesthe hope: l'espoirthe fear: la peurthe ledge: la cornichethe wall: le murthe room: la sallethe patterns: les motifsthe treasure: le trésorthe guards: les gardiensthe joy: la joiethe ancestors: les ancêtres

Fluent Fiction - French
Éloise's Journey to Confidence at Mont Saint-Michel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jan 27, 2025 16:41


Fluent Fiction - French: Éloise's Journey to Confidence at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-27-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le vent glacé soufflait autour du Mont Saint-Michel, enveloppant l'île d'une brume hivernale.En: The icy wind blew around Mont Saint-Michel, enveloping the island in a winter mist.Fr: Éloise, Julien, et Luc montaient doucement vers la petite salle chauffée où ils allaient travailler.En: Éloise, Julien, and Luc climbed slowly toward the small heated room where they were going to work.Fr: L'air était frais, et le paysage à couper le souffle.En: The air was fresh, and the landscape breathtaking.Fr: Éloise tenait fermement son carnet contre elle, ses pensées brouillonnées par l'anxiété.En: Éloise held her notebook tightly against her, her thoughts muddled by anxiety.Fr: Elle était ici pour prouver sa valeur, mais le doute s'insinuait dans son esprit.En: She was here to prove her worth, but doubt crept into her mind.Fr: Julien marchait à ses côtés, une liste de tâches serrée dans sa main.En: Julien walked beside her, a list of tasks clutched in his hand.Fr: Il avait l'air concentré et sérieux.En: He looked focused and serious.Fr: Luc, toujours calme, marchait derrière eux, humant l'air salin avec un sourire.En: Luc, always calm, walked behind them, inhaling the salty air with a smile.Fr: Dans la salle, une grande table les attendait, couverte de cahiers, de stylos, et de prospectus colorés.En: In the room, a large table awaited them, covered with notebooks, pens, and colorful brochures.Fr: Une fenêtre donnait sur la baie, où l'eau miroitait sous un ciel gris.En: A window overlooked the bay, where the water shimmered under a gray sky.Fr: Éloise s'assit en face de Julien, ses mains légèrement tremblantes.En: Éloise sat across from Julien, her hands slightly trembling.Fr: « Bien, commençons, » dit Julien d'un ton pratique, regardant autour de la table.En: "Well, let's begin," said Julien in a practical tone, looking around the table.Fr: « Avez-vous des idées pour notre nouveau produit ?En: "Do you have any ideas for our new product?"Fr: » Le silence régnait un moment.En: Silence reigned for a moment.Fr: Éloise hésitait, les mots se bousculant dans sa tête.En: Éloise hesitated, words jostling in her head.Fr: Elle pensait à une application innovante pour aider les voyageurs à mieux explorer les petits villages français.En: She thought of an innovative app to help travelers better explore small French villages.Fr: Mais la peur l'envahissait : est-ce que ses idées seraient assez bonnes ?En: But fear overwhelmed her: would her ideas be good enough?Fr: Luc, remarquant son malaise, lui sourit avec encouragement.En: Luc, noticing her discomfort, smiled at her encouragingly.Fr: « Éloise, tu avais une idée intéressante l'autre jour, non ?En: "Éloise, you had an interesting idea the other day, didn't you?"Fr: » L'encouragement de Luc ranima un peu son courage.En: Luc's encouragement revived a bit of her courage.Fr: « Oui, eh bien...En: "Yes, well...Fr: Je pensais à une application pour explorer des lieux cachés en France.En: I was thinking of an app to explore hidden places in France.Fr: Avec des guides locaux... des petites histoires, des secrets de village.En: With local guides... little stories, village secrets."Fr: » Julien sembla réfléchir, mais son expression resta impassible.En: Julien seemed to ponder, but his expression remained impassive.Fr: « C'est assez... inhabituel.En: "That's quite... unusual.Fr: Comment cela s'intégrerait-il dans notre stratégie ?En: How would that fit into our strategy?"Fr: » Éloise se sentit défaillir sous son regard inquisiteur.En: Éloise felt herself falter under his inquisitive gaze.Fr: Luc intervint, son ton apaisant.En: Luc intervened, his tone soothing.Fr: « Ça pourrait attirer un public différent, les personnes en recherche d'expériences singulières.En: "It could attract a different audience, people seeking unique experiences."Fr: » Le débat devint animé.En: The debate became lively.Fr: Julien demanda des explications détaillées.En: Julien requested detailed explanations.Fr: Éloise, prise par la passion pour son idée, trouva peu à peu ses mots.En: Éloise, seized by passion for her idea, gradually found her words.Fr: Elle parla des potentiels utilisateurs, de l'originalité du concept, et de son propre enthousiasme.En: She spoke of potential users, the originality of the concept, and her own enthusiasm.Fr: À chaque phrase, sa voix prenait de l'assurance.En: With each sentence, her voice grew more confident.Fr: Finalement, Julien leva la main, interrompant son flot d'arguments.En: Finally, Julien raised his hand, interrupting her flow of arguments.Fr: « Je vois le potentiel, » dit-il enfin, lentement.En: "I see the potential," he said at last, slowly.Fr: « Travaillons là-dessus.En: "Let's work on that."Fr: » Éloise sentit une vague de soulagement.En: Éloise felt a wave of relief.Fr: Ses doutes commençaient à se dissiper.En: Her doubts began to dissipate.Fr: Luc lui fit un clin d'œil complice.En: Luc gave her a complicit wink.Fr: Au-delà de leur fenêtre, la marée montait, recouvrant doucement le sable.En: Beyond their window, the tide rose, gently covering the sand.Fr: En quittant la salle ce soir-là, Éloise se sentait changée.En: Leaving the room that evening, Éloise felt changed.Fr: Elle avait osé prendre la parole, osé croire en elle-même.En: She had dared to speak up, dared to believe in herself.Fr: Le Mont Saint-Michel se dressait majestueusement dans la nuit froide, symbole de sa victoire personnelle.En: Mont Saint-Michel stood majestically in the cold night, a symbol of her personal victory.Fr: Elle avait gagné le respect de Julien et, surtout, retrouvé confiance en ses capacités.En: She had earned Julien's respect and, most importantly, regained confidence in her abilities. Vocabulary Words:the wind: le venticy: glacéto envelop: envelopperthe mist: la brumethe anxiety: l'anxiététo prove: prouverthe doubt: le doutethe task: la tâcheserious: sérieuxcalm: calmeto inhale: humerthe notebook: le carnetthe bay: la baieto shimmer: miroiterto tremble: tremblerthe silence: le silenceto jostle: se bousculerto hesitate: hésiterthe fear: la peurto overwhelm: envahirunusual: inhabituelthe strategy: la stratégieinquisitive: inquisiteurthe audience: le publicto seize: saisirenthusiasm: l'enthousiasmethe sentence: la phraseto interrupt: interrompreto dissipate: dissiperthe tide: la marée

Fluent Fiction - French
Finding Strength in the Shadow of Mont Saint-Michel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jan 21, 2025 15:17


Fluent Fiction - French: Finding Strength in the Shadow of Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-21-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans la douce lumière de l'hiver, Mont Saint-Michel se dressait majestueusement, entouré par la mer froide.En: In the gentle winter light, Mont Saint-Michel stood majestically, surrounded by the cold sea.Fr: Étienne, assis dans une voiture qui remontait la route vers le célèbre site, ressentait une boule d'appréhension.En: Étienne, sitting in a car climbing the road towards the famous site, felt a knot of apprehension.Fr: Après sa chirurgie au genou, la vie lui semblait étrange et limitée.En: After his knee surgery, life seemed strange and limited to him.Fr: Jadis, il aimait randonner dans les collines, mais maintenant, chaque pas lui rappelait sa fragilité nouvelle.En: Once, he loved hiking in the hills, but now, each step reminded him of his newfound fragility.Fr: Chloé, sa sœur bienveillante, le regarda avec tendresse.En: Chloé, his caring sister, looked at him tenderly.Fr: "Il est temps que tu voies les choses différemment, Étienne," dit-elle doucement, en se tournant vers lui.En: "It's time for you to see things differently, Étienne," she said softly, turning towards him.Fr: Elle avait insisté pour cette visite.En: She had insisted on this visit.Fr: Elle croyait que Mont Saint-Michel, avec ses allures médiévales et son mystère, pourrait offrir à Étienne un peu de paix et de perspective.En: She believed that Mont Saint-Michel, with its medieval charm and mystery, might offer Étienne some peace and perspective.Fr: Luc, leur ami d'enfance, les attendait à l'entrée.En: Luc, their childhood friend, awaited them at the entrance.Fr: Il avait grandi dans les environs, et maintenant, il était guide ici.En: He had grown up in the area, and now, he was a guide here.Fr: "Bonjour, mes amis!"En: "Hello, my friends!"Fr: s'écria-t-il en levant la main.En: he exclaimed, raising his hand.Fr: Son sourire chaleureux réchauffait l'âme malgré le vent froid.En: His warm smile warmed the soul despite the cold wind.Fr: Étienne se sentit rassuré par sa présence familière.En: Étienne felt reassured by his familiar presence.Fr: Ils commencèrent leur visite en suivant les ruelles étroites, glissant parfois sur les pavés humides.En: They began their visit by following the narrow streets, sometimes slipping on the wet cobblestones.Fr: "Prends ton temps, Étienne," dit Luc.En: "Take your time, Étienne," said Luc.Fr: "Ce lieu est vieux et sage, comme nous!"En: "This place is old and wise, like us!"Fr: Ils rirent ensemble, leur amitié allégeant le fardeau qu'Étienne portait.En: They laughed together, their friendship lightening the burden that Étienne carried.Fr: Peu à peu, le trio atteignit l'abbaye, un endroit de calme et de contemplation.En: Gradually, the trio reached the abbey, a place of calm and contemplation.Fr: Les murs de pierre, centenaires, vibraient de récits anciens.En: The stone walls, centuries old, vibrated with ancient tales.Fr: Étienne s'arrêta un moment, le regard perdu dans l'horizon où ciel et mer se confondaient.En: Étienne paused for a moment, his gaze lost on the horizon where sky and sea merged.Fr: Il se sentit soudain petit et vulnérable, mais aussi réconforté par la permanence du lieu.En: He suddenly felt small and vulnerable, but also comforted by the permanence of the place.Fr: Chloé posa une main encourageante sur son épaule.En: Chloé placed an encouraging hand on his shoulder.Fr: "Regarde ce paysage, Étienne.En: "Look at this landscape, Étienne.Fr: Il a vu plus de tempêtes que nous.En: It has seen more storms than we have.Fr: Et pourtant, il est toujours là."En: And yet, it is still there."Fr: Cet instant frappa Étienne.En: That moment struck Étienne.Fr: Peut-être que sa vie aussi, avec ses épreuves, pourrait perdurer et s'épanouir encore.En: Perhaps his life too, with its trials, could endure and flourish once more.Fr: Il sourit, doucement d'abord, puis avec une honnêteté renouvelée.En: He smiled, softly at first, then with renewed honesty.Fr: "Merci, Chloé.En: "Thank you, Chloé.Fr: Merci, Luc."En: Thank you, Luc."Fr: Ils continuèrent de marcher, Étienne prenant soin de chaque pas, mais désormais avec une légèreté dans le cœur.En: They continued walking, Étienne being careful with each step, but now with a lightness in his heart.Fr: Les murs anciens avaient chuchoté le secret de leur résilience, et il était prêt à écouter.En: The ancient walls had whispered the secret of their resilience, and he was ready to listen.Fr: Mont Saint-Michel, enveloppé dans le froid hivernal, avait offert plus que des vues splendides.En: Mont Saint-Michel, wrapped in the winter cold, had offered more than splendid views.Fr: À travers son histoire et sa beauté, Étienne avait redécouvert un chemin vers l'acceptation et la renaissance.En: Through its history and beauty, Étienne had rediscovered a path to acceptance and renewal.Fr: Et même si les chemins étaient parfois glissants et les escaliers abrupts, il comprenait maintenant que chaque pas l'amenait un peu plus loin dans sa nouvelle aventure.En: And even if the paths were sometimes slippery and the stairs steep, he now understood that each step took him a little further in his new adventure. Vocabulary Words:the light: la lumièrethe knot: la boulethe surgery: la chirurgiethe hills: les collinesthe sister: la sœurthe charm: les alluresthe mystery: le mystèrethe childhood: l'enfancethe guide: le guidethe entrance: l'entréethe hand: la mainthe soul: l'âmethe wind: le ventthe presence: la présencethe streets: les ruellesthe cobblestones: les pavésthe burden: le fardeauthe abbey: l'abbayethe contemplation: la contemplationthe tales: les récitsthe horizon: l'horizonthe shoulder: l'épaulethe storms: les tempêtesthe trials: les épreuvesthe honesty: l'honnêtetéthe resilience: la résiliencethe path: le cheminthe renewal: la renaissancethe stairs: les escaliersthe adventure: l'aventure

Fluent Fiction - French
Mysteries of Mont Saint-Michel: Unearthing a Family Legacy

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jan 11, 2025 16:27


Fluent Fiction - French: Mysteries of Mont Saint-Michel: Unearthing a Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-11-08-38-19-fr Story Transcript:Fr: Le vent froid de l'hiver soufflait sur Mont Saint-Michel, enveloppant l'abbaye de son habituel mystère.En: The cold winter wind blew over Mont Saint-Michel, enveloping the abbey in its usual mystery.Fr: Les rues pavées étaient humides et glissantes, et la bruine ajoutait un voile de secret à l'île.En: The cobblestone streets were wet and slippery, and the drizzle added a veil of secrecy to the island.Fr: Colette, une artiste en quête d'inspiration, se tenait parmi les visiteurs rassemblés pour une visite guidée.En: Colette, an artist in search of inspiration, stood among the visitors gathered for a guided tour.Fr: Elle regardait la grande abbaye, impressionnée.En: She looked at the grand abbey, impressed.Fr: Colette avait apporté avec elle un précieux héritage familial. Un médaillon ancien transmis de génération en génération, qu'elle gardait serré contre elle.En: Colette had brought with her a precious family heirloom—an ancient medallion passed down from generation to generation, which she kept clutched close to her.Fr: Son objectif était de découvrir les secrets de sa famille cachés dans ce médaillon.En: Her goal was to uncover the secrets of her family hidden in this medallion.Fr: Luc, le guide au sourire énigmatique, commença la visite.En: Luc, the guide with the enigmatic smile, began the tour.Fr: Il racontait des histoires fascinantes sur les mythes du Mont.En: He told fascinating stories about the myths of the Mont.Fr: À ses côtés, Émile, un journaliste sceptique, prenait des notes, méfiant des histoires trop belles pour être vraies.En: Beside him, Émile, a skeptical journalist, took notes, wary of stories too good to be true.Fr: Alors que la visite progressait à travers l'abbaye avec ses sombres couloirs et ses vastes salles de pierre, Colette réalisa que le médaillon avait disparu.En: As the tour progressed through the abbey with its dark corridors and vast stone halls, Colette realized that the medallion had disappeared.Fr: Affolée, elle chercha frénétiquement autour d'elle, mais il était introuvable.En: Panicked, she searched frantically around her, but it was nowhere to be found.Fr: Elle se tourna vers Luc et Émile pour leur demander de l'aide.En: She turned to Luc and Émile to ask for their help.Fr: "Luc, mon médaillon a disparu ! Vous devez m'aider à le retrouver", implora Colette.En: "Luc, my medallion has disappeared! You must help me find it," pleaded Colette.Fr: Luc haussa les épaules, un sourire mystérieux aux lèvres.En: Luc shrugged, a mysterious smile on his lips.Fr: "Peut-être connaissez-vous sa cachette ?" ajouta Colette, insistant.En: "Perhaps you know where it's hidden?" Colette insisted.Fr: Émile, bien qu'hésitant, se joignit à elle.En: Émile, though hesitant, joined her.Fr: "Ce lieu est rempli de secrets. Mais je suppose que nous pourrions chercher des indices ensemble," dit-il, curieux.En: "This place is filled with secrets. But I suppose we could look for clues together," he said, curious.Fr: Ils commencèrent à interroger les autres visiteurs, mais personne n'avait vu le médaillon.En: They began to question the other visitors, but no one had seen the medallion.Fr: Colette ne perdait pas espoir.En: Colette did not lose hope.Fr: Elle se rappela les histoires racontées par Luc, qui cachaient peut-être la clé de son mystère.En: She recalled the stories told by Luc, which perhaps held the key to her mystery.Fr: Elle décida de passer outre son scepticisme et de faire confiance à son instinct.En: She decided to set aside her skepticism and trust her instincts.Fr: Dans la grande salle de l'abbaye, Émile observa attentivement les murs.En: In the great hall of the abbey, Émile observed the walls closely.Fr: "Regardez là," dit-il en pointant un bas-relief représentant une scène ancienne.En: "Look there," he said, pointing to a bas-relief depicting an ancient scene.Fr: "Cela ressemble au médaillon, avec le même dessin."En: "That looks like the medallion, with the same design."Fr: Colette s'approcha et remarqua une pierre légèrement déplacée.En: Colette approached and noticed a slightly dislodged stone.Fr: Derrière elle, une petite cachette renfermait son médaillon.En: Behind it, a small cache concealed her medallion.Fr: Soulagée, elle le prit et le serra contre elle.En: Relieved, she took it and held it tightly against her.Fr: Luc, se tenant à côté, révéla alors sa propre connexion.En: Luc, standing beside her, then revealed his own connection.Fr: "Votre famille est liée à l'histoire de ce lieu. Ce médaillon est la clé de leur légende," expliqua-t-il, ajoutant un angle intrigant aux histoires qu'il racontait.En: "Your family is linked to the history of this place. This medallion is the key to their legend," he explained, adding an intriguing angle to the stories he told.Fr: Colette retrouva son héritage et un morceau vital de ses racines.En: Colette regained her heritage and a vital piece of her roots.Fr: Ce jour-là, elle apprit à avoir confiance en elle-même.En: That day, she learned to trust herself.Fr: Elle comprit que pour comprendre l'histoire de sa famille, elle devait oser poser les questions difficiles et accueillir l'aide, même de ceux qui semblaient d'abord ennemis.En: She understood that to comprehend her family's story, she had to dare to ask hard questions and welcome help, even from those who initially seemed like adversaries.Fr: Le Mont, avec ses secrets dévoilés petit à petit, prit une nouvelle signification pour elle.En: The Mont, with its secrets unveiled little by little, took on a new meaning for her.Fr: Le médaillon entre ses mains, elle se tenait, plus forte, avec le froid de l'hiver qui lui parut soudainement moins glacial.En: The medallion in her hands, she stood stronger, with the winter cold suddenly seeming less harsh. Vocabulary Words:the wind: le ventthe drizzle: la bruinethe veil: le voilethe abbey: l'abbayethe mystery: le mystèrethe cobblestones: les rues pavéeswet: humideslippery: glissantthe artist: l'artistethe inspiration: l'inspirationthe heirloom: l'héritagethe generation: la générationthe guide: le guideenigmatic: énigmatiquethe myth: le mythethe journalist: le journalisteskeptical: sceptiqueto take notes: prendre des notesto be wary: se méfierthe corridor: le couloirvast: vasteto disappear: disparaîtreto panic: être affoléto search frantically: chercher frénétiquementnowhere: nulle partto plead: implorerto shrug: hausser les épaulesthe clue: l'indicethe skepticism: le scepticismethe bas-relief: le bas-relief

Fluent Fiction - French
Risk and Revelation: A Winter's Tale at Mont-Saint-Michel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jan 7, 2025 16:04


Fluent Fiction - French: Risk and Revelation: A Winter's Tale at Mont-Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-07-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous un ciel gris d'hiver, Mont-Saint-Michel semblait comme un rêve figé dans le temps.En: Under a gray winter sky, Mont-Saint-Michel seemed like a dream frozen in time.Fr: Les vagues se brisaient doucement contre les rochers, et les nappes de brume dansaient autour de l'abbaye gothique, semblant l'envelopper d'un manteau mystérieux.En: Waves gently broke against the rocks, and layers of mist danced around the gothic abbey, seeming to wrap it in a mysterious cloak.Fr: Élodie, une talentueuse photographe, était en quête de l'image parfaite.En: Élodie, a talented photographer, was in search of the perfect image.Fr: Elle rêvait de capturer l'abbaye recouverte d'un léger voile de givre matinal.En: She dreamed of capturing the abbey covered in a light veil of morning frost.Fr: Avec elle, il y avait Mathieu, son petit frère plein d'énergie, toujours prêt à pousser les limites.En: With her was Mathieu, her energetic little brother, always ready to push the limits.Fr: Claudine, leur amie proche, était là aussi.En: Claudine, their close friend, was there too.Fr: Elle adorait les vieilles pierres et les histoires qu'elles racontaient.En: She loved old stones and the stories they told.Fr: Elle trouvait la paix dans ces lieux chargés de mémoire.En: She found peace in these places filled with memories.Fr: La période de l'Épiphanie ajoutait une touche spéciale à leur visite.En: The period of l'Épiphanie added a special touch to their visit.Fr: Pourtant, les conditions météorologiques devenaient de plus en plus difficiles.En: However, the weather conditions were becoming increasingly difficult.Fr: Des vents glacials frappaient le Mont, et les marées imprévisibles rendaient la traversée dangereuse.En: Icy winds struck the Mont, and the unpredictable tides made the crossing dangerous.Fr: L'air était rempli d'une tension palpable; chacun avait un objectif différent pour cette escapade.En: The air was filled with palpable tension; each had a different objective for this getaway.Fr: Un matin, Élodie se leva avant l'aube.En: One morning, Élodie got up before dawn.Fr: Elle avait une décision à prendre.En: She had a decision to make.Fr: Elle pouvait suivre le chemin sûr et encombré avec ses amis ou s'aventurer seule sur les sables mouvants pour saisir la lumière rare du matin.En: She could follow the safe and crowded path with her friends or venture alone onto the quicksands to catch the rare morning light.Fr: L'ambition brûlait en elle.En: Ambition burned within her.Fr: Elle choisit l'aventure solitaire.En: She chose the solitary adventure.Fr: En silence, elle quitta l'auberge et descendit vers les plages.En: In silence, she left the inn and descended toward the beaches.Fr: Les sables étaient glacés sous ses pieds, mais elle avançait déterminée.En: The sands were icy beneath her feet, but she moved forward determined.Fr: Soudain, le murmure de la marée montante devint un rugissement.En: Suddenly, the murmur of the rising tide became a roar.Fr: Le courant était plus rapide que prévu.En: The current was faster than expected.Fr: Mathieu et Claudine, se rendant compte de son absence, partirent à sa recherche.En: Mathieu and Claudine, realizing her absence, went looking for her.Fr: Ils savaient qu'Élodie pourrait être en danger.En: They knew Élodie might be in danger.Fr: Ensemble, ils coururent le long du chemin.En: Together, they ran along the path.Fr: Élodie, concentrée sur ses clichés, ne vit pas le danger arriver.En: Élodie, focused on her shots, didn't see the danger coming.Fr: Le temps pressait lorsqu'un cri retentit: c'était Mathieu.En: Time was running out when a cry rang out: it was Mathieu.Fr: Il agitait ses bras, Claudine à ses côtés.En: He waved his arms, Claudine at his side.Fr: Leurs voix perçaient le fracas des vagues.En: Their voices pierced through the crash of the waves.Fr: Élodie compris son erreur, juste à temps.En: Élodie realized her mistake just in time.Fr: Ensemble, ils parvinrent à regagner les hauteurs du Mont.En: Together, they managed to get back to the heights of the Mont.Fr: Leurs cœurs battaient à l'unisson, renforcés par la peur partagée et la joie de l'avoir surmontée.En: Their hearts beat in unison, strengthened by shared fear and the joy of overcoming it.Fr: Élodie réussit à capturer la photographie de ses rêves, mais elle comprit une leçon précieuse.En: Élodie succeeded in capturing the photograph of her dreams, but she learned a valuable lesson.Fr: Parfois, trouver la meilleure image est moins important que rester unis.En: Sometimes, finding the best image is less important than staying united.Fr: Elle regarda Mathieu et Claudine avec gratitude.En: She looked at Mathieu and Claudine with gratitude.Fr: Elle apprit à écouter ceux qu'elle aimait et à mettre en avant leur sécurité.En: She learned to listen to those she loved and to prioritize their safety.Fr: En fin de journée, sous la lumière dorée du crépuscule, ils dégustèrent une galette des rois en souriant.En: At the end of the day, under the golden light of twilight, they enjoyed a galette des rois with smiles.Fr: Ensemble, ils savouèrent non seulement la douceur de l'amande mais aussi la valeur de leur amitié indéfectible.En: Together, they savored not only the sweetness of the almond but also the value of their steadfast friendship.Fr: Le Mont-Saint-Michel étincelait, comblé des secrets partagés et des souvenirs créés.En: The Mont-Saint-Michel sparkled, filled with shared secrets and created memories.Fr: La marée montait et descendait, mais l'amour et l'amitié, eux, restaient constants.En: The tide rose and fell, but love and friendship remained constant. Vocabulary Words:the tide: la maréethe abbey: l'abbayethe mist: la brumethe sand: le sablethe frost: le givrethe cloak: le manteauthe photographer: la photographethe inn: l'aubergethe twilight: le crépusculethe photograph: la photographiethe whisper: le murmurethe cry: le crithe crossing: la traverséethe current: le courantthe quicksand: les sables mouvantsthe darkness: l'obscuritéthe secret: le secretthe memory: le souvenirthe dawn: l'aubethe getaway: l'escapadethe almond: l'amandethe gale: la bourrasquethe height: la hauteurthe stone: la pierrethe ambition: l'ambitionthe wind: le ventthe danger: le dangerthe joy: la joiethe veil: le voilethe tension: la tension

Faith Full Podcast
Remember Catholic martyrs of the French Revolution: the Carmelite Saints of Compiègne

Faith Full Podcast

Play Episode Listen Later Jan 2, 2025 29:12


You may not realize it, but the Catholic faith was one of the great targets of the French Revolution, birthing martyrs and saints from persecution and bloodshed. Sixteen Carmelite nuns were beheaded in 1794 for remaining true to their vows, and nothing more. During the so-called Reign of Terror which saw revolutionaries sniffing out real and imagined conspiracies, these nuns were expelled from their monastic life and offered a choice: renounce their faith, and submit to extreme secularism, or be deemed enemies of the state. The prioress Mother Teresa of St. Augustine proposed the sisters offer their lives for the salvation of France, fulfilling a prophetic dream from another sister a hundred years before. The act of sacrifice was offered while the nuns sang hymns and prayed, guillotined in front of a crowd faced with the consequence of madness. Faith Full is a Catholic podcast hosted by Tony Ganzer. This episode features Jonathan O'Brien, author of "Called to Compiègne": https://www.amazon.com/Called-Compi%C3%A8gne-Jonathan-Michael-OBrien/dp/B0D72K2F5F Visit our website: https://www.faithfullpod.com  Donate: https://www.faithfullpod.com/support/  Subscribe on iTunes: https://itunes.apple.com/us/podcast/faith-full-podcast/id1363835811  YouTube: https://youtu.be/sjFA9QtxwEg  Spotify: https://open.spotify.com/show/34sSHs8hHpOCi5csuTtiIv On a rainy night in Paris, the Catholic Bishop strikes the door of Notre Dame with his crozier, or staff, as French President Emmanuel Macron and mayor Anne Hidalgo look on. This ceremony on December 7, 2024, reconsecrated the Cathedral after the devastating fire in 2019. To a Catholic, Notre Dame is God's house. But to the French, it is part of the patrimoine, the collective French heritage and cultural identity of France. Yes, it's still God's house, but following the French Revolution France developed into a society governed by laicite—hyper secularism. During the Revolution, this Cathedral of Notre Dame was declared a temple of reason. Effigies were constructed on her floors. The traditional symbols and characteristics of true Catholicism, which is interwoven with France's history, were eyed with suspicion. Priests and nuns were forced to take oaths to the republic, and those who didn't were arrested.  I took a pilgrimage to France recently, and visited minor and major holy sites all over the country. I celebrated Mass at the cathedrals of Tours and Orleans, I prayed at the Marian apparition site of Pontmain, at the Abbaye of Mont Saint Michel, at Joan of Arc's birthplace of Domremy La Pucelle, and where she saw the Dauphin crowned king in the cathedral of Reims. These and many other sites were powerful reminders of just how Catholic France was, and is, if you know where to look. Americans often find a kinship in the idea of the French Revolution because a democracy emerged from the ruins of monarchy. But the story of the martyrs, now saints, of Compiegne, reminds us of the brutality. To learn more about these brave women religious I spoke with Jonathan O'Brien, a Catholic convert who was touched by the story of the nuns in Compiegne and wrote his book: Called to Compiegne. We spoke before Pope Francis formally declared the nuns as saints through what's called equipollent canonization: the Church believes these women are in Heaven, without reported modern miracles, as is usually required. I asked Jonathan what inspired him to dig deep into their history:

Global Treasures
Season 2 - Episode 26 - Mont-Saint-Michel and its Bay (France)

Global Treasures

Play Episode Listen Later Dec 18, 2024 15:56 Transcription Available


In this episode of Global Treasures, we will cover the history and travel tips for Mont-Saint-Michel and its Bay. This Benedictine abbey was established as a UNESCO world heritage site in 1979.

The British History Podcast
464 – Rufus’ Terrible, No Good, Very Bad Campaign

The British History Podcast

Play Episode Listen Later Dec 14, 2024 35:56


We don't really know precisely what Henry got up to once he fled Mont Saint Michel. What few records we have are incomplete and some contradictory.  But from those records we /are/ able to glean some details… and when we take the accounts in total, what immediately becomes clear is that, just because Henry was […] The post 464 – Rufus' Terrible, No Good, Very Bad Campaign first appeared on The British History Podcast.

La France bouge - Elisabeth Assayag
Figaret Paris : Une marque française en pleine croissance

La France bouge - Elisabeth Assayag

Play Episode Listen Later Dec 12, 2024 50:36


Elisabeth Assayag présente deux success stories de la mode française : Figaret Paris et Almé Paris.Éléonore Baudry dirige Figaret Paris, marque de chemises créée à Biarritz en 1968, qu'elle a modernisée en développant la collection femme tout en préservant l'ADN de la marque.Emmanuelle Sokolowski, fondatrice d'Almé Paris, partage son parcours depuis son burnout jusqu'à la création de sa marque de vêtements grande taille. L'émission évoque aussi la renaissance de la veste de travail du Mont-Saint-Michel et le développement de Capuche Paris, start-up spécialisée dans les capuches.Notre équipe a utilisé un outil d'Intelligence artificielle via les technologies d'Audiomeans© pour accompagner la création de ce contenu écrit.

Les p'tites histoires
C'est quoi cette histoire ? L'Agence Mouche au Mont Saint-Michel

Les p'tites histoires

Play Episode Listen Later Dec 1, 2024 11:10


Si vous écoutez ce podcast c'est que vous aimez les histoires. Et peut-être même que vous avez chez vous Ma fabrique à histoire de Lunii. Alors, je vous propose de découvrir “C'est quoi cette histoire”, un podcast de Lunii où des enfants comme vous parlent de leurs histoires favorites !Aujourd'hui, vous allez découvrir "L'Agence Mouche au Mont Saint-Michel", une agence de détectives privés pas comme les autres qui ont un talent fou pour résoudre des enquêtes dans des sites grandioses mettant en valeur la faune et la flore. Become a member at https://plus.acast.com/s/les-ptites-histoires. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Fluent Fiction - French
Unbreakable Bonds: A Reunion at Mont Saint-Michel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Nov 19, 2024 16:14


Fluent Fiction - French: Unbreakable Bonds: A Reunion at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-19-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le vent souffle doucement sur les rochers de Mont Saint-Michel.En: The wind gently blows over the rocks of Mont Saint-Michel.Fr: Les vagues montent et descendent, comme les émotions des trois cousins qui se retrouvent après des années.En: The waves rise and fall, like the emotions of the three cousins who are meeting after years apart.Fr: Élodie, Bastien et Julien ont planifié ce voyage pour oublier leurs soucis, mais des tensions invisibles flottent entre eux.En: Élodie, Bastien, and Julien have planned this trip to forget their worries, but invisible tensions float between them.Fr: Au milieu de l'automne, le paysage est magnifique.En: In the middle of autumn, the landscape is magnificent.Fr: Les feuilles des arbres prennent des couleurs dorées, rouges et oranges, contrastant avec le ciel gris et l'eau argentée.En: The leaves on the trees take on golden, red, and orange hues, contrasting with the gray sky and silvery water.Fr: Élodie, la plus âgée, regarde l'abbaye imposante.En: Élodie, the oldest, looks at the imposing abbey.Fr: Elle rêve d'un futur différent mais ne sait pas quelle direction prendre.En: She dreams of a different future but doesn't know which direction to take.Fr: Elle se sent coincée dans son travail actuel.En: She feels stuck in her current job.Fr: Autour d'elle, des touristes admirent les ruelles étroites et pittoresques.En: Around her, tourists admire the narrow and picturesque streets.Fr: Bastien, quant à lui, regarde son téléphone avec un soupir.En: Bastien, on the other hand, looks at his phone with a sigh.Fr: Il est fiancé, mais il doute de sa décision.En: He is engaged, but doubts his decision.Fr: Son cœur est partagé.En: His heart is divided.Fr: Il aime sa fiancée, mais l'idée de s'engager pour la vie lui fait peur.En: He loves his fiancée, but the idea of committing for life scares him.Fr: Julien, qui vient de vivre une rupture difficile, est amer.En: Julien, who has just gone through a difficult breakup, is bitter.Fr: La nouvelle des fiançailles de Bastien a ravivé son chagrin.En: The news of Bastien's engagement has rekindled his pain.Fr: Il essaie de se réjouir pour son cousin, mais la douleur persiste.En: He tries to be happy for his cousin, but the sorrow lingers.Fr: Alors qu'ils marchent sur la plage, une tension palpable s'installe.En: As they walk on the beach, a palpable tension sets in.Fr: Élodie inspire profondément et rompt le silence : « Je ne sais pas quoi faire de ma carrière.En: Élodie takes a deep breath and breaks the silence: "I don't know what to do with my career.Fr: Je me sens perdue.En: I feel lost."Fr: » Ses mots résonnent dans l'air frais.En: Her words resonate in the fresh air.Fr: Bastien lève les yeux de son téléphone.En: Bastien looks up from his phone.Fr: « Moi aussi, j'ai des doutes.En: "I have doubts too.Fr: Mariage, engagement... c'est effrayant.En: Marriage, commitment... it's scary."Fr: » Julien sert le poing, puis le relâche.En: Julien clenches his fist, then releases it.Fr: « Vous avez tous les deux de la chance.En: "You both are lucky.Fr: Moi, je dois encore me remettre du choc... » Leur conversation devient une discussion animée.En: I still have to recover from the shock..." Their conversation turns into an animated discussion.Fr: Les voix montent, couvrant presque le bruit des vagues.En: Their voices rise, almost covering the sound of the waves.Fr: Soudain, une énorme vague éclate sur les rochers, éclaboussant leurs chaussures.En: Suddenly, a huge wave crashes on the rocks, splashing their shoes.Fr: Le silence retombe.En: Silence falls.Fr: Dans ce moment de calme, quelque chose change.En: In this moment of calm, something changes.Fr: Julien est le premier à parler : « Désolé.En: Julien is the first to speak: "Sorry.Fr: J'étais jaloux et en colère.En: I was jealous and angry.Fr: Mais je ne veux pas gâcher notre réunion.En: But I don't want to ruin our reunion."Fr: » Élodie sourit timidement.En: Élodie smiles timidly.Fr: « Je suis contente qu'on en parle.En: "I'm glad we're talking about it.Fr: Au moins, on se comprend mieux.En: At least we understand each other better."Fr: » Bastien hoche la tête.En: Bastien nods.Fr: « Oui.En: "Yes.Fr: J'ai besoin de vous, plus que jamais.En: I need you, more than ever."Fr: » Ils prennent un moment pour observer la mer, sereine après la tempête.En: They take a moment to watch the sea, serene after the storm.Fr: Chacun promet de soutenir les autres, peu importe les défis.En: Each promises to support the others, no matter the challenges.Fr: Ils connaissent maintenant la valeur de leur lien familial.En: They now know the value of their family bond.Fr: Le voyage continue avec un esprit renouvelé.En: The journey continues with a renewed spirit.Fr: Élodie envisage un changement de carrière avec assurance.En: Élodie considers a career change with confidence.Fr: Bastien se sent prêt à embrasser son engagement.En: Bastien feels ready to embrace his commitment.Fr: Et Julien sent son cœur s'alléger, laissant derrière lui les ombres du passé.En: And Julien feels his heart lighten, leaving the shadows of the past behind.Fr: À la fin de leur séjour, l'abbaye semble encore plus majestueuse, témoin de leur transformation.En: At the end of their stay, the abbey seems even more majestic, a witness to their transformation.Fr: Les trois cousins rentrent chez eux, les fardeaux partagés, les cœurs unis, et avec un avenir qui s'annonce plus lumineux.En: The three cousins return home, burdens shared, hearts united, and with a future that looks brighter. Vocabulary Words:the wind: le ventthe rocks: les rochersthe waves: les vaguesto rise: monterto fall: descendrethe emotions: les émotionsthe cousins: les cousinsapart: séparésto plan: planifierthe worries: les soucisthe tensions: les tensionsto float: flotterthe landscape: le paysageto contrast: contrasterimposing: imposantthe abbey: l'abbayethe tourist: le touristethe streets: les ruellesnarrow: étroitespicturesque: pittoresquesto engage: fiancerto doubt: douterthe breakup: la rupturebitter: amerto rekindle: raviverto linger: persisterthe career: la carrièreresonate: résonnerthe silence: le silenceto clench: serrer

Fluent Fiction - French
Chasing Dreams and Seagulls at Mont Saint-Michel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Nov 16, 2024 15:06


Fluent Fiction - French: Chasing Dreams and Seagulls at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-16-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le matin était gris et frais sur le Mont Saint-Michel.En: The morning was gray and cool over Mont Saint-Michel.Fr: Les rues étroites étaient animées de touristes, et une brise salée soufflait de la mer.En: The narrow streets were bustling with tourists, and a salty breeze blew from the sea.Fr: Étienne, le guide touristique, admirait le paysage avec son sourire habituel.En: Étienne, the tour guide, admired the scenery with his usual smile.Fr: Il avait sous le bras le trésor du jour : un croissant tout juste sorti du four.En: Under his arm, he had the treasure of the day: a croissant just out of the oven.Fr: Mais ce n'était pas pour lui.En: But it wasn't for him.Fr: Il rêvait secrètement de l'offrir à Amélie, sa collègue charmante au rire pétillant.En: He secretly dreamed of offering it to Amélie, his charming colleague with a sparkling laugh.Fr: Étienne n'était pas seul dans son admiration pour le croissant chaud.En: Étienne was not alone in his admiration for the warm croissant.Fr: Tout près, un goéland rusé observait le pâtissier gêné.En: Nearby, a cunning seagull observed the shy baker.Fr: Chaque fois qu'Étienne levait les yeux, l'oiseau s'approchait un peu plus.En: Every time Étienne looked up, the bird crept a little closer.Fr: Étienne savait qu'il devait être astucieux pour garder son croissant intact.En: Étienne knew he had to be clever to keep his croissant intact.Fr: Il hésita, puis glissa le croissant sous sa veste, essayant de le cacher.En: He hesitated, then slipped the croissant under his jacket, trying to hide it.Fr: À chaque mouvement, l'odeur délicieuse s'échappait, éveillant encore plus l'appétit de l'oiseau gourmand.En: With every movement, the delicious smell escaped, further tantalizing the appetite of the greedy bird.Fr: Étienne pressa le pas, déterminé à atteindre Amélie avant que le goéland n'entame sa proie.En: Étienne quickened his pace, determined to reach Amélie before the seagull could get its prize.Fr: Charles, un ami et collègue robuste, passait par là.En: Charles, a robust friend and colleague, passed by.Fr: Il sourit en voyant Étienne dansant presque, essayant de dissimuler le croissant.En: He smiled upon seeing Étienne almost dancing, trying to conceal the croissant.Fr: « Tu joues avec le feu, mon ami.En: "You're playing with fire, my friend.Fr: Les goélands ici sont vraiment têtus », plaisanta Charles, avant de disparaître dans la foule de touristes.En: The seagulls here are really stubborn," joked Charles before disappearing into the crowd of tourists.Fr: Alors qu'Étienne aperçut enfin Amélie près de l'église, le goéland fit son move.En: As Étienne finally spotted Amélie near the church, the seagull made its move.Fr: Plumes ébouriffées, l'oiseau se lança dans un piqué audacieux.En: With ruffled feathers, the bird launched into a daring dive.Fr: Étienne esquiva maladroitement, mais le croissant vola de sa main.En: Étienne awkwardly dodged, but the croissant flew from his hand.Fr: Une course folle s'engagea.En: A wild chase ensued.Fr: Les visiteurs se retournaient et riaient en voyant Étienne et le goéland zigzaguer à travers la place.En: Visitors turned and laughed as they watched Étienne and the seagull zigzagging across the square.Fr: Amélie, témoin de toute la scène, ne put s'empêcher d'éclater de rire.En: Amélie, witness to the entire scene, couldn't help but burst out laughing.Fr: Ses yeux pétillaient de joie en regardant le spectacle inhabituel.En: Her eyes sparkled with joy as she watched the unusual spectacle.Fr: Finalement, le croissant atterrit dans une flaque, et l'oiseau, déçu, s'éloigna en battant des ailes bruyamment.En: Eventually, the croissant landed in a puddle, and the disappointed bird flew away, noisily flapping its wings.Fr: Essoufflé, Étienne rejoignit Amélie.En: Out of breath, Étienne joined Amélie.Fr: Son visage était rouge de honte mais aussi de rire.En: His face was red with both embarrassment and laughter.Fr: "Je suis désolé, Amélie," balbutia-t-il, "ce n'était pas la livraison parfaite que j'avais en tête."En: "I'm sorry, Amélie," he stammered, "it wasn't the perfect delivery I had in mind."Fr: Amélie essuya une larme de rire de son œil.En: Amélie wiped a tear of laughter from her eye.Fr: "C'était la meilleure livraison de croissant que j'aie jamais vue !"En: "It was the best croissant delivery I've ever seen!"Fr: s'exclama-t-elle avec humour.En: she exclaimed with humor.Fr: En cet instant, Étienne comprit quelque chose de précieux.En: In that moment, Étienne realized something valuable.Fr: Il n'avait pas besoin d'être parfait pour impressionner Amélie.En: He didn't need to be perfect to impress Amélie.Fr: Son honnêteté et sa maladresse légère avaient fait quelque chose de plus précieux qu'un croissant parfait.En: His honesty and slight clumsiness had created something more precious than a perfect croissant.Fr: Ils partagèrent l'instant, unis par les rires, sous le ciel nuageux du Mont Saint-Michel.En: They shared the moment, united by laughter, under the cloudy sky of Mont Saint-Michel.Fr: La complicité était la meilleure récompense.En: The camaraderie was the best reward. Vocabulary Words:the morning: le matingray: grisnarrow: étroitesbustling: animéesthe street: la ruethe scenery: le paysagethe treasure: le trésorcharming: charmantethe colleague: le collèguecunning: ruséthe seagull: le goélandto hesitate: hésiterto conceal: dissimulerto tantalize: titillerrobust: robusteto dodge: esquiverwild: folleto zigzag: zigzaguerto witness: être témoin deto burst out laughing: éclater de rireto sparkle: pétillerunusual: inhabituelthe puddle: la flaqueout of breath: essouffléto stammer: balbutierdelightful: délicieuxto comprehend: comprendrevaluable: précieuxhonesty: l'honnêtetéthe reward: la récompense

Fluent Fiction - French
Unveiling Secrets of Mont Saint-Michel: A Journey of Legacy

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Nov 12, 2024 15:56


Fluent Fiction - French: Unveiling Secrets of Mont Saint-Michel: A Journey of Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-11-12-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Mont Saint-Michel se tenait majestueusement sur la côte normande, baigné dans les teintes dorées de l'automne.En: Mont Saint-Michel stood majestically on the Normande coast, bathed in the golden hues of autumn.Fr: En ce jour de la Toussaint, l'île était remplie de visiteurs venus honorer les défunts.En: On this All Saints' Day, the island was filled with visitors who had come to honor the deceased.Fr: Les ruelles étroites étaient animées, mais à l'intérieur, les salles restaient silencieuses, gardiennes d'histoires anciennes.En: The narrow streets were lively, but inside, the halls remained silent, guardians of ancient stories.Fr: Julien fixait avec détermination les murs de pierre.En: Julien stared with determination at the stone walls.Fr: Il avait entendu parler d'un artefact mystérieux caché dans Mont Saint-Michel depuis des siècles.En: He had heard about a mysterious artifact hidden in Mont Saint-Michel for centuries.Fr: L'objet, disait-on, avait une valeur historique immense.En: The item, it was said, had immense historical value.Fr: Claire, à ses côtés, l'observait avec inquiétude.En: Claire, at his side, watched him with concern.Fr: "Julien, nous devrions être prudents," murmura-t-elle.En: "Julien, we should be careful," she murmured.Fr: "Que se passera-t-il si nous enfreignons quelque chose?"En: "What will happen if we break something?"Fr: Julien hocha la tête, mais son cœur battait au rythme des légendes non prouvées qu'il rêvait de confirmer.En: Julien nodded, but his heart beat to the rhythm of unproven legends he dreamed of confirming.Fr: Les historiens locaux, sceptiques, avaient tenté de les dissuader.En: The local historians, skeptical, had tried to dissuade them.Fr: "C'est un mythe," disaient-ils, "une légende pour touristes."En: "It's a myth," they said, "a legend for tourists."Fr: Mais Julien ne les écoutait pas.En: But Julien did not listen to them.Fr: Il était sûr de sa quête.En: He was sure of his quest.Fr: Le duo pénétra plus profondément dans l'abbaye, loin des foules.En: The duo ventured deeper into the abbey, away from the crowds.Fr: Chaque pas résonnait sur les dalles froides, et une légère brise faisait frémir les tapisseries anciennes.En: Each step echoed on the cold slabs, and a slight breeze made the ancient tapestries flutter.Fr: Claire s'accrochait à la lampe torche, jetant des faisceaux de lumière dans l'obscurité.En: Claire clutched the flashlight, casting beams of light into the darkness.Fr: Puis, ils arrivèrent devant une porte cachée derrière une tapisserie.En: Then, they arrived before a door hidden behind a tapestry.Fr: Julien l'examina attentivement.En: Julien examined it carefully.Fr: Cette pièce devait être la clé.En: This room had to be the key.Fr: Avec précaution, il tenta de l'ouvrir, mais soudain, un cliquetis retentit.En: With caution, he tried to open it, but suddenly, a clicking sound echoed.Fr: Un piège!En: A trap!Fr: Une pierre se déplaça sous le pied de Claire.En: A stone shifted under Claire's foot.Fr: D'un bond rapide, Julien la tira en arrière.En: With a quick leap, Julien pulled her back.Fr: "Fais attention!"En: "Watch out!"Fr: s'exclama-t-il.En: he exclaimed.Fr: Ils respirèrent un moment en silence, les mains tremblantes.En: They breathed for a moment in silence, their hands trembling.Fr: "Nous devons être plus prudents," murmura Claire.En: "We need to be more careful," murmured Claire.Fr: Julien hocha la tête, songeant au danger qu'ils venaient d'éviter.En: Julien nodded, contemplating the danger they had just avoided.Fr: Finalement, après une inspection minutieuse, une autre porte cachée s'ouvrit.En: Finally, after a thorough inspection, another hidden door opened.Fr: Une chambre secrète, discrète et oubliée, s'étendait devant eux.En: A secret, discreet, and forgotten chamber stretched out before them.Fr: Au centre, sur un piédestal de pierre, reposait l'artefact.En: At the center, on a stone pedestal, rested the artifact.Fr: Julien et Claire, éblouis, s'approchèrent lentement.En: Julien and Claire, dazzled, slowly approached.Fr: Il était magnifique, mais Julian ressentit soudain un changement en lui.En: It was magnificent, but Julian suddenly felt a change within himself.Fr: Acclamé par la beauté de l'objet, il comprit que l'histoire elle-même devait être préservée.En: Acclaimed by the beauty of the object, he realized that history itself needed to be preserved.Fr: Il n'était pas là pour le retirer ou le montrer au monde, mais pour témoigner de son existence.En: He was not there to remove it or show it to the world, but to witness its existence.Fr: "Nous devons le laisser ici," dit-il, ému.En: "We must leave it here," he said, moved.Fr: "Nous ferons un rapport et laisserons l'histoire intacte."En: "We will make a report and leave the history intact."Fr: Claire sourit, fière de lui.En: Claire smiled, proud of him.Fr: Ensemble, ils documentèrent leurs découvertes, respectant l'intégrité historique de Mont Saint-Michel.En: Together, they documented their discoveries, respecting the historical integrity of Mont Saint-Michel.Fr: En sortant, Julien sentit une paix nouvelle le gagner.En: As they left, Julien felt a new peace come over him.Fr: Parfois, le véritable trésor n'était pas ce que l'on découvrait, mais ce que l'on choisissait de protéger.En: Sometimes, the true treasure was not what one discovered, but what one chose to protect. Vocabulary Words:the artifact: l'artefactmajestic: majestueusementthe hue: la teintethe deceased: les défuntslively: animéesthe guardian: le gardiendetermination: la déterminationto murmur: murmurerthe legend: la légendethe crowd: la foulethe slab: la dallethe echo: l'échothe breeze: la briseto clutch: s'accrocher àthe beam: le faisceauto examine: examinersuddenly: soudainthe trap: le piègethe leap: le bondto tremble: tremblerthorough: minutieuxthe inspection: l'inspectionthe chamber: la chambrethe pedestal: le piédestalto dazzle: éblouirto acclaim: acclamerto preserve: préserverto witness: témoignerto document: documenterintegrity: l'intégrité

Franck Ferrand raconte...
Le Mont-Saint-Michel a 1000 ans

Franck Ferrand raconte...

Play Episode Listen Later Oct 12, 2024 25:05


L'abbaye du Mont-Saint-Michel a 1000 ans. Et c'est une belle occasion d'évoquer un haut lieu dont on ne se lasse pas.    Mention légales : Vos données de connexion, dont votre adresse IP, sont traités par Radio Classique, responsable de traitement, sur la base de son intérêt légitime, par l'intermédiaire de son sous-traitant Ausha, à des fins de réalisation de statistiques agréées et de lutte contre la fraude. Ces données sont supprimées en temps réel pour la finalité statistique et sous cinq mois à compter de la collecte à des fins de lutte contre la fraude. Pour plus d'informations sur les traitements réalisés par Radio Classique et exercer vos droits, consultez notre Politique de confidentialité.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Sci-Fi Talk
Daryl Dixon's Book of Carol and Deep Dive with Cast Members

Sci-Fi Talk

Play Episode Listen Later Oct 7, 2024 18:19


I have a roundtable discussion with Louis Puech Scigliuzzi And Eriq Ebouaney In this episode, we dive deep into how past events shape our characters in the apocalypse, their sense of hope and community, surviving as part of an ensemble cast, and so much more. You'll hear firsthand accounts of filming in iconic locations like the Louvre and Mont Saint-Michel, and gain insights into the intricate relationships and intense scenes that make this series unforgettable. So sit back and join us as we uncover the fascinating world behind "Daryl, The Book of Carol."   Subscribe To Sci-Fi Talk Plus for an exclusive version of this episode for only 1.99 a month

World of Dark Ages Podcast
Seasons of Fear: Mont Saint-Michel by Night

World of Dark Ages Podcast

Play Episode Listen Later Oct 4, 2024 54:34


We are back to reviewing books and now, we are dipping into the Storytellers VaultAnd we start with a book that is all about Vampires In Monasteries!Patreon: https://www.patreon.com/WoDarkAgesFacebook: https://www.facebook.com/groups/725170861612795New Hero In Town by Kevin MacLeodLink: https://incompetech.filmmusic.io/song/5742-new-hero-in-townLicense: http://creativecommons.org

Amateur Traveler Travel Podcast
AT#914 - Travel to Normandy, France

Amateur Traveler Travel Podcast

Play Episode Listen Later Sep 28, 2024 52:06


Hear about travel to Normandy, France as the Amateur Traveler talks to Kat Butler from World Wide Honeymoon and France Voyager about this historic and wonderful part of France. Why should you go to Normandy? Kay says, "Normandy, I think, just offers so much. My road trip, that I did last year, was literally to prove that there was so much more to Normandy than the D-Day beaches. You've got Mont Saint Michel, the cider route. You've got the countryside. I think that Normandy makes some of the best cheese. You have The beaches. You also have places like. Giverny. You've got Etretat, which has the beautiful cliffs. It's well worth a visit." Kat recommends a seven-day itinerary for Normandy, France, that offers a rich mix of history, culture, nature, and gastronomy. Here's a summary of her suggested itinerary: Day 1: Paris to Giverny, Les Andelys, and Rouen ... https://amateurtraveler.com/travel-to-normandy/ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Half-Arsed History
Monuments Episode 30: Mont-Saint-Michel Abbey

Half-Arsed History

Play Episode Listen Later Jul 26, 2024 14:42


This week's monument is Mont-Saint-Michel Abbey, an incredible building that stands on a tidal island in a bay in Normandy, France.Tickets for Half-Arsed History Live are available here: https://premier.ticketek.com.au/shows/show.aspx?sh=HALFHIST24 Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Crowdfunding Nerds: Kickstarter Marketing For Board Games & Beyond!
How To Discover Your Target Market & Design For Them

Crowdfunding Nerds: Kickstarter Marketing For Board Games & Beyond!

Play Episode Listen Later Jul 22, 2024 72:49


Ever wondered how to pinpoint the perfect audience for your game? Join us in Episode 189 of Crowdfunding Nerds as Andrew and Sean sit down with Marco Pecota from Raybox Game Design to reveal the secrets of targeting your ideal players!   In this episode, we dive deep into the art of identifying and engaging your game's audience. Marco shares his journey of making his games more accessible to kids and families, and why understanding who your game is for can make or break its success. Discover how theme, complexity, and age play pivotal roles in game design and marketing.   Marco also spills the beans on his latest game, "The Cats of Mont Saint-Michel," and how engaging online communities and leveraging print-and-play versions can refine your game through valuable feedback.   Tune in to learn how to create passionate fans and navigate the delicate balance of complexity and accessibility. Don't miss out on these golden insights!   Check out "The Cats of Mont Saint-Michel" on Gamefound!   Check out our website at crowdfundingnerds.com and join our bustling community on Facebook. Stay Nerdy!

Au cœur de l'histoire
L'Abbaye millénaire du Mont-Saint-Michel

Au cœur de l'histoire

Play Episode Listen Later Jul 8, 2024 35:57


Embarquez avec Stéphane Bern jusqu'au Mont-Saint-Michel à la découverte de son abbaye millénaire.

Les Grosses Têtes
PÉPITE - Yoann Riou a été la messe

Les Grosses Têtes

Play Episode Listen Later Jun 6, 2024 4:29


En voyage non loin du Mont Saint-Michel, Yoann Riou a été à la messe avec sa mère. Une sortie peu banale pour le journaliste sportif... Retrouvez tous les jours le meilleur des Grosses Têtes en podcast sur RTL.fr et l'application RTL.

Join Us in France Travel Podcast
An Epic French Road Trip with a Yorkie, Episode 495

Join Us in France Travel Podcast

Play Episode Listen Later May 26, 2024 62:31 Transcription Available


Ever wondered what it's like to take an epic French road trip with a dog? In this episode, join us as Richard Miller shares his anniversary journey through France, visiting hidden gems and famous spots with their beloved Yorkie, Pocket. Discover the charm of Metz, Strasbourg, Amboise, Avignon, Arles, Nîmes, Saint Tropez, Cannes, Nice, Carcassonne, Bordeaux, Saint Emilion, Mont Saint Michel, and Giverny. From navigating narrow streets to enjoying the scenic views, this episode is packed with travel tips, delightful anecdotes, and practical advice for your next adventure in France. Tune in now for an unforgettable travel tale! Get the podcast ads-free Table of Contents for this Episode Today on the podcast Podcast supporters The Magazine segment Welcome and Introduction to the Anniversary Trip Traveling with a Dog in France Trip overview Traveling from Paris to Metz, Car rentals Saint Tropez Enjoying impromptu stops at markets and fairs Tips for a Stress-Free French Vacation Strasbourg, Amboise Antique Market at Amboise on May 1st Avignon Roman Ruins and Disappointing Museums Navigating Narrow Streets in Nîmes and Reflecting on Van Gogh The Charm of Cannes and the Bustle of Nice Aix en Provence From the Vineyards of Bordeaux to the Crowds of Mont Saint Michel Bordeaux and Saint Emilion Mont Saint Michel Giverny. Laundry Challenges Thank you Patrons New patrons Tours Reviews Bootcamp 2024 Bootcamp 2025: It will happen but no details yet Renting an Electric Car When Visiting France Next week on the podcast Copyright More episodes about traveling off the beaten track in France