Podcasts about tour eiffel

Tower located on the Champ de Mars in Paris, France

  • 436PODCASTS
  • 817EPISODES
  • 24mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Sep 10, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about tour eiffel

Show all podcasts related to tour eiffel

Latest podcast episodes about tour eiffel

Le Morning du Rire avec Bruno Roblès
Sophie Imbeaux : Le nouveau projet de la mairie de Paris

Le Morning du Rire avec Bruno Roblès

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 3:02


Le nouveau projet d'Anne, c'est de " faire de la calligraphie sur la Tour Eiffel ! "

Le Réveil Chérie
A la Braderie de Lille a été vendu une tour Eiffel en fil de bouteilles à 34 000€ ! - Le "Qui Dit Vrai" ?

Le Réveil Chérie

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 2:14


Tous les matins, 8h50 sur Chérie FM, Alex et Tiffany l'équipe du Réveil Chérie vont chacun vous donner une info ! Une seule est vraie ! L'autre est complètement fausse !" A vous de trouver qui dit vrai !

CATWALK CALLING
La Mode et les Défilés

CATWALK CALLING

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 25:30


Un décor de jeux vidéo en réseaux chez Coperni, une manifestation chez Chanel, ou un défilé sous la Tour Eiffel pour St Laurent : chaque année, la Paris Fashion Week est un spectacle total. Alors, comment se crée un défilé de mode ? Et en quoi est-il la vitrine d'un savoir-faire collectif ? Bienvenue dans Catwalk Calling saison 2, un podcast de la Fédération de la Haute Couture et de la Mode, avec Alexandre de Betak, Lucien Pagès et Michel Gaubert. Catwalk Calling est une création de la Fédération de la Haute Couture et de la Mode avec le soutien du Défi, incarné par Jeanne Balibar, produit par Lacmé Production, coordonné par Chloé Wibaux, préparé, tourné et écrit par Hélène Carbonnel, réalisé et mis en musique par Thomas Rozès, avec une identité visuelle signée Bureau Future. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

FG Chic mix by Aquarium
FG MIX INVITE : L'HÔTEL RÉGINA AVEC BELLE BOUTIQUE

FG Chic mix by Aquarium

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 60:07


Réécoutez FG mix invite l'hôtel Régina de Paris avec Belle Boutique du lundi 1er septembre 2025 Situé en face du Musée du Louvre et surplombant le jardin des Tuileries, l'hôtel Regina Louvre est à proximité des principaux monuments parisiens : la tour Eiffel, le Palais Garnier, le Grand Palais, le Trocadéro, les Invalides, le Musée d'Orsay… Il se trouve en plein cœur de Paris, dans le quartier de la mode, du shopping et des musées. Les magasins de luxe de la rue St Honoré témoignent de l'esprit de créativité qui souffle tous les jours sur ce quartier de la capitale française. Chaque chambre a été soigneusement rénovée pour retrouver la splendeur du 19e siècle, alliant l'élégance traditionnelle et le confort moderne avec subtilité. Une partie des chambres donne sur une cour fleurie très calme ; l'autre donne sur le jardin des Tuileries et le Louvre. Peu d'hôtels parisiens offrent une vue aussi spectaculaire sur le musée d'Orsay, le musée du Louvre, le dôme des Invalides, la Tour Eiffel ou la verrière du Grand Palais.https://www.regina-hotel.com/Instagram : www.instagram.com/belleboutiqueeditsSoundcloud : @belleboutiqueFacebook : www.facebook.com/BelleBoutique.frYoutube : www.youtube.com/@BELLEBOUTIQUEPARIS

Le journal - Europe 1
Le journal de 20h - 26/08/2025

Le journal - Europe 1

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 11:17


Dans cette édition :Un adolescent juif de 14 ans a été agressé et frappé à la sortie d'une synagogue à Lyon, une enquête a été ouverte pour violences en raison de l'appartenance à la religion.Deux adolescents de 15 et 17 ans ont été mis en examen pour association de malfaiteurs terroristes, ils envisageaient de commettre des attentats contre des synagogues et la Tour Eiffel.La veuve du gendarme Éric Comyn, tué lors d'un refus d'obtempérer, réitère ses accusations contre la justice et la France d'avoir "donné le permis de tuer" à son mari.Un policier a été renversé et sérieusement blessé lors d'un contrôle à Strasbourg, le conducteur a refusé d'obtempérer.Le Premier ministre François Bayrou dispose de 13 jours pour convaincre les oppositions de ne pas voter contre la confiance, sous peine d'être renversé.Les oppositions, de gauche comme de droite, appellent à la manifestation et demandent la démission d'Emmanuel Macron ou la dissolution de l'Assemblée.Les marchés financiers s'inquiètent de cette instabilité politique, la Bourse de Paris a clôturé en forte baisse.Notre équipe a utilisé un outil d'Intelligence artificielle via les technologies d'Audiomeans© pour accompagner la création de ce contenu écrit.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Fluent Fiction - French
Wind-Tossed Adventures: Luc's Unforgettable Parisian Snapshot

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 15:12 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Wind-Tossed Adventures: Luc's Unforgettable Parisian Snapshot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-24-22-34-00-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brille sur la ville de Paris.En: The sun shines on the city of Paris.Fr: L'air est doux, mais le vent est capricieux.En: The air is mild, but the wind is unpredictable.Fr: Aujourd'hui, Luc est à Paris pour la première fois, et il veut prendre une belle photo devant la Tour Eiffel.En: Today, Luc is in Paris for the first time, and he wants to take a beautiful photo in front of the Eiffel Tower.Fr: Il est prêt, son téléphone à la main, avec son chapeau élégant posé sur la tête.En: He is ready, with his phone in hand, and his stylish hat perched on his head.Fr: La Tour Eiffel, majestueuse et grandiose, s'élève derrière lui.En: The Eiffel Tower, majestic and grand, rises behind him.Fr: Partout, on entend des gens parler différentes langues.En: Everywhere, one can hear people speaking different languages.Fr: Les touristes, tout comme Luc, cherchent à immortaliser ce moment unique.En: The tourists, just like Luc, seek to capture this unique moment.Fr: Mais pour Luc, ce moment n'est pas aussi simple.En: But for Luc, this moment is not so simple.Fr: Dès qu'il se met en place, le vent souffle fort et emporte son chapeau.En: As soon as he gets in place, the wind blows hard and takes his hat away.Fr: "D'accord, essayons encore," pense Luc.En: "Okay, let's try again," thinks Luc.Fr: Mais chaque fois qu'il se prépare, le chapeau s'envole.En: But each time he gets ready, the hat flies away.Fr: Luc ajuste sa posture, corrige ses cheveux, et attend que le vent se calme.En: Luc adjusts his posture, fixes his hair, and waits for the wind to calm down.Fr: Rien à faire, le vent persiste.En: Nothing to do, the wind persists.Fr: Il commence à s'impatienter.En: He begins to get impatient.Fr: "Comment faire une photo parfaite dans ces conditions?"En: "How to take a perfect photo in these conditions?"Fr: se demande-t-il.En: he wonders.Fr: Alors que Luc hésite entre abandonner le chapeau ou trouver une autre solution, il aperçoit Marie et Henri, deux autres touristes qui regardent la scène avec amusement.En: While Luc hesitates between abandoning the hat or finding another solution, he sees Marie and Henri, two other tourists who are watching the scene with amusement.Fr: Luc rit de la situation.En: Luc laughs at the situation.Fr: Il a une idée.En: He has an idea.Fr: Il s'approche de Marie et Henri.En: He approaches Marie and Henri.Fr: "Pourriez-vous m'aider?"En: "Could you help me?"Fr: demande-t-il.En: he asks.Fr: "Pouvez-vous tenir mon chapeau juste hors du cadre?"En: "Can you hold my hat just out of the frame?"Fr: Marie et Henri sourient et acceptent.En: Marie and Henri smile and agree.Fr: Ils se placent hors champ, tenant le chapeau exactement comme Luc le souhaite.En: They stand out of the shot, holding the hat exactly as Luc wants.Fr: Luc leur fait confiance et prépare son téléphone.En: Luc trusts them and prepares his phone.Fr: Puis, avec un décompte bref, il prend la photo.En: Then, with a brief countdown, he takes the photo.Fr: Avec Marie et Henri se cachant habilement hors cadre, la photo est parfaite.En: With Marie and Henri skillfully hiding off-frame, the photo is perfect.Fr: Luc la regarde et sourit.En: Luc looks at it and smiles.Fr: Elle est mieux que ce qu'il espérait.En: It's better than he hoped.Fr: "Merci beaucoup!"En: "Thank you very much!"Fr: dit Luc, ravi.En: says Luc, delighted.Fr: "Sans vous, je n'aurais jamais réussi."En: "Without you, I would never have succeeded."Fr: Marie et Henri sourient à leur tour.En: Marie and Henri smile in turn.Fr: "C'était amusant!"En: "It was fun!"Fr: dit Marie.En: says Marie.Fr: "Parfois, il faut être créatif," ajoute Henri.En: "Sometimes you have to be creative," adds Henri.Fr: Luc retrouve son chapeau et remercie ses nouveaux amis.En: Luc retrieves his hat and thanks his new friends.Fr: Pendant le reste de la journée, ils explorent Paris ensemble.En: For the rest of the day, they explore Paris together.Fr: Luc comprend alors que même si la photo était importante, c'est le voyage et les nouvelles amitiés qui l'ont enrichi.En: Luc then understands that even though the photo was important, it is the journey and the new friendships that enriched him.Fr: Il a appris que l'imperfection peut donner des résultats inattendus et merveilleux.En: He learned that imperfection can lead to unexpected and wonderful results.Fr: Sa photo montre certes la Tour Eiffel, mais elle lui rappelle surtout un moment partagé et un jour où il a choisi de rire et de s'adapter.En: His photo certainly shows the Eiffel Tower, but it mainly reminds him of a shared moment and a day when he chose to laugh and adapt.Fr: Ainsi, Luc revient chez lui non seulement avec une photo comme souvenir, mais aussi avec l'idée que la vraie beauté de ses voyages réside dans la spontanéité et les liens créés en chemin.En: Thus, Luc returns home not only with a photo as a souvenir but also with the idea that the true beauty of his travels lies in the spontaneity and the connections created along the way.Fr: Fin.En: The End. Vocabulary Words:sun: le soleilcity: la villewind: le ventunpredictable: capricieuxmajestic: majestueusegrandiose: grandioselanguage: la languetourist: le touristeunique: uniqueposture: la postureconditions: les conditionssolution: la solutionframe: le cadrecountdown: le décompteimpatient: impatientamusement: l'amusementcreative: créatiffriendship: l'amitiéimperfection: l'imperfectionresult: le résultatspontaneity: la spontanéitéconnection: le lienjourney: le voyagehair: les cheveuxmoment: le momentidea: l'idéetrust: la confiancesmile: le sourirehead: la têtephone: le téléphone

Maintenant, vous savez
Quelles sont les 3 astuces pour éviter les attrapes-touristes cet été ?

Maintenant, vous savez

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025 4:35


Ça y est, vous venez d'arriver sur votre lieu de vacances et vous êtes prêts à en profiter. Mais attention à ne pas vous faire avoir par les établissements qui vous attendent de pied ferme. Ces lieux nous sont présentés comme typiques, traditionnels, authentiques. Mais en réalité, ils peuvent être parfois factices, mis en scène et destinés à attirer les touristes. La France est concernée. Selon une carte réalisée par la plateforme de voyage Casago, la Tour Eiffel est un lieu à absolument éviter. Les prix des restaurants sont gonflés, et plusieurs produits de contrefaçon sont vendus à la sauvette par exemple. Pour ne plus se faire avoir par ces techniques, voyons ensemble comment les éviter. Comment savoir dans quels lieux ne pas aller ? Et que faire une fois sur place ? Comment faire si je ne veux pas faire beaucoup de recherches ? Écoutez la suite de cet épisode de "Maintenant vous savez". Un podcast Bababam Originals, écrit et réalisé par Samuel Lumbroso. À écouter aussi : ⁠Qu'est-ce que le surtourisme ?⁠ ⁠Qu'est-ce que le tourisme du bien être ?⁠ ⁠Qu'est-ce que le slow tourisme ?⁠ Première diffusion : 2 août 2023 Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

FG Chic mix by Aquarium
FG MIX INVITE : L'HÔTEL RÉGINA AVEC BELLE BOUTIQUE

FG Chic mix by Aquarium

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 60:08


Réécoutez FG mix invite l'hôtel Régina de Paris avec Belle Boutique du lundi 18 août 2025 Situé en face du Musée du Louvre et surplombant le jardin des Tuileries, l'hôtel Regina Louvre est à proximité des principaux monuments parisiens : la tour Eiffel, le Palais Garnier, le Grand Palais, le Trocadéro, les Invalides, le Musée d'Orsay… Il se trouve en plein cœur de Paris, dans le quartier de la mode, du shopping et des musées. Les magasins de luxe de la rue St Honoré témoignent de l'esprit de créativité qui souffle tous les jours sur ce quartier de la capitale française. Chaque chambre a été soigneusement rénovée pour retrouver la splendeur du 19e siècle, alliant l'élégance traditionnelle et le confort moderne avec subtilité. Une partie des chambres donne sur une cour fleurie très calme ; l'autre donne sur le jardin des Tuileries et le Louvre. Peu d'hôtels parisiens offrent une vue aussi spectaculaire sur le musée d'Orsay, le musée du Louvre, le dôme des Invalides, la Tour Eiffel ou la verrière du Grand Palais.https://www.regina-hotel.com/Tracklist1 - Nickee B - The French Touch2 - Change Request & Saucy Lady - Be Dramatic3 - 7Dreams - My Mind4 - Parcels - IknowhowIfeel5 - Charades - Gimme the Funk (Belle Boutique Re-Edit)6 - Flush - Come Back Baby7 - Raw Silk - Do It To The Music (Dr Packer Multi Track Mix) 8 - Satin Jackets feat. David Harks - Shadow Of You9 - A-Ha - Hunting High and Low (Belle Boutique Re-Edit)10 - Satin Jackets - Athena (feat. Anduze) [Extended M11 - Walterino & Jamie Lewis - Cosmic Funk (The Dukes Main Mix) 12 - Kraak & Smaak - Centro de Placer (Extended Mix) 13 - Beach Boys (The) - Kokomo (Belle Boutique Re-Edit)Instagram : www.instagram.com/belleboutiqueeditsSoundcloud : @belleboutiqueFacebook : www.facebook.com/BelleBoutique.frYoutube : www.youtube.com/@BELLEBOUTIQUEPARIS

Maintenant Vous Savez - Culture
Comment adopter le look de nos personnages de série ?

Maintenant Vous Savez - Culture

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 5:33


C'est bien simple, depuis que tu as regardé le premier épisode d'Emily in Paris, toi aussi, tu veux porter sa chemise Tour Eiffel avec laquelle elle s'est rendue au travail le premier jour. Mais impossible de la retrouver dans tes magasins habituels ou sur tes sites favoris. De la même façon, tu veux shopper le t-shirt iconique ‘Hellfire Club' que tous les gamins du crew de Stranger Things portent dans la saison 4. On te donne quelques tips pour les retrouver, pour être toi aussi, sapé comme à la télé.  La série Emily in Paris a-t-elle joué un rôle dans cette nouvelle manière de consommer la mode ? Quels sites ou appli dois-je regarder ? Des boutiques physiques vont-elles exister ? Écoutez la suite dans cet épisode de "Maintenant vous savez - Culture". Un podcast Bababam Originals, écrit et réalisé par Carole Beaudouin. A écouter aussi : ⁠Comment le jeu “Hogwarts Legacy : L'héritage de Poudlard” bat-il tous les records ?⁠ ⁠Quel est le tournage de film le plus court de tous les temps ?⁠ ⁠Quels sont les secrets de ces tubes qui fêtent leurs 20 ans ? Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

RTL Matin
TOUR EIFFEL - Un parachutiste en garde à vue pour avoir sauté du monument, ce que l'on sait

RTL Matin

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 1:12


Deux comparses du parachutiste, qui ont escaladé l'édifice à ses côtés, sont également en garde à vue, samedi 9 août.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Fluent Fiction - French
Captured Moments: A Parisian Tale of Friendship and Photography

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 15:24 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Captured Moments: A Parisian Tale of Friendship and Photography Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-08-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel clair de l'été parisien, la Tour Eiffel se dresse majestueusement.En: Under the clear sky of the Parisian summer, the Tour Eiffel stands majestically.Fr: Les touristes affluent comme des abeilles autour d'une fleur géante.En: Tourists flock like bees around a giant flower.Fr: L'air est chaud, délicatement parfumé par l'odeur de crêpes sucrées et de souvenirs d'enfance.En: The air is warm, delicately scented with the smell of sweet crêpes and childhood memories.Fr: Partout, on entend le clic des caméras, des éclats de rire, et une mélodie joyeuse venant d'un musicien de rue.En: Everywhere, one hears the click of cameras, bursts of laughter, and a joyful melody coming from a street musician.Fr: Luc, un passionné de photographie, arpente le champ de Mars.En: Luc, a photography enthusiast, strolls through the Champ de Mars.Fr: Il cherche le cliché parfait, celui qui le fera vibrer.En: He searches for the perfect shot, the one that will make him quiver.Fr: Mais la foule dense rend sa mission presque impossible.En: But the dense crowd makes his mission almost impossible.Fr: Chaque angle est occupé.En: Every angle is occupied.Fr: Luc soupire, frustré.En: Luc sighs, frustrated.Fr: Ses rêves semblent se fondre dans le brouhaha estival.En: His dreams seem to dissolve into the summer bustle.Fr: Non loin de là, Clémence photographie la scène.En: Not far from there, Clémence is photographing the scene.Fr: Elle est blogueuse de voyage et veut immortaliser chaque instant de son séjour à Paris.En: She is a travel blogger and wants to immortalize every moment of her trip to Paris.Fr: Ses yeux pétillent devant tant de beauté.En: Her eyes sparkle at so much beauty.Fr: À ses côtés, Théo, le guide local, partage quelques anecdotes captivantes avec un groupe de curieux.En: Beside her, Théo, the local guide, shares some captivating anecdotes with a group of curious onlookers.Fr: Il connaît l'histoire de chaque recoin de la ville.En: He knows the history of every corner of the city.Fr: Luc, désespéré, s'approche.En: Luc, desperate, approaches.Fr: "Excusez-moi," dit-il timidement.En: "Excuse me," he says timidly.Fr: "Je cherche à capturer une photo spéciale.En: "I'm trying to capture a special photo.Fr: Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît?"En: Could you please help me?"Fr: Clémence lève les yeux vers lui, intriguée.En: Clémence looks up at him, intrigued.Fr: Théo l'observe avec un sourire bienveillant.En: Théo observes him with a kind smile.Fr: "Bien sûr," répond Clémence, enthousiaste.En: "Of course," Clémence replies enthusiastically.Fr: "J'adore la photographie.En: "I love photography.Fr: Que cherches-tu exactement ?"En: What exactly are you looking for?"Fr: Luc explique sa vision, la Tour Eiffel sous un angle novateur, entre ombre et lumière, comme une danse entre passé et présent.En: Luc explains his vision, the Tour Eiffel from an innovative angle, between shadow and light, like a dance between past and present.Fr: Théo propose un endroit secret, moins fréquenté, où l'architecture devient un cadre naturel.En: Théo suggests a secret spot, less crowded, where the architecture becomes a natural frame.Fr: "C'est par là," dit-il, guidant Luc et Clémence à travers la foule.En: "It's this way," he says, guiding Luc and Clémence through the crowd.Fr: Là-bas, entre deux arbres, Luc aperçoit l'angle parfait.En: There, between two trees, Luc spots the perfect angle.Fr: Clémence aide à ajuster le cadre, utilisant son expérience.En: Clémence helps adjust the frame, using her experience.Fr: Théo, quant à lui, partage des histoires fascinantes sur les architectes et les ouvriers d'autrefois.En: Théo, for his part, shares fascinating stories about the architects and workers of yesteryear.Fr: Une alchimie naît entre eux, au rythme des conversations et des clics d'appareil photo.En: An alchemy is born among them, in sync with the conversations and the clicks of the camera.Fr: Enfin, Luc prend sa photo.En: Finally, Luc takes his photo.Fr: La lumière est parfaite, la Tour se détache sur le fond du ciel, entourée de motifs d'ombres délicats.En: The light is perfect, the Tour stands out against the backdrop of the sky, surrounded by delicate shadow patterns.Fr: Un chef-d'œuvre.En: A masterpiece.Fr: Les trois amis sourient, satisfaits de leur collaboration inattendue.En: The three friends smile, satisfied with their unexpected collaboration.Fr: Alors que le soleil se couche, teintant la ville de nuances dorées, ils s'assoient sur l'herbe.En: As the sun sets, tinting the city with golden hues, they sit on the grass.Fr: Une nouvelle amitié a vu le jour sous le ciel d'été, une preuve que la passion partagée peut tisser des liens inattendus.En: A new friendship has blossomed under the summer sky, proof that shared passion can weave unexpected bonds.Fr: Luc range son appareil, le cœur léger, riche d'une expérience bien plus précieuse qu'une simple photo.En: Luc puts away his camera, his heart light, enriched by an experience far more precious than a simple photo. Vocabulary Words:the sky: le cielthe summer: l'étémajestically: majestueusementflock: affluentthe air: l'airscented: parfuméthe memory: le souvenirthe street musician: le musicien de ruethe photography enthusiast: le passionné de photographieto stroll: arpenterthe crowd: la foulefrustrated: frustréto dissolve: se fondrethe story: l'histoirethe guide: le guidecaptivating: captivantesthe corner: le recointimidly: timidemententhusiastically: enthousiastean innovative angle: un angle novateurthe shadow: l'ombrethe past: le passéthe light: la lumièrethe architecture: l'architectureto guide: guiderto adjust: ajusterfascinating: fascinantesthe architect: l'architectethe masterpiece: le chef-d'œuvrethe grass: l'herbe

Code source
[REDIFF] Paris 2024 : l'émouvant retour de Céline Dion

Code source

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 22:53


[Première diffusion le 27 juillet 2024] Le 23 juillet 2024 au matin, le jet privé de Céline Dion se pose au Bourget, près de Paris. Que vient fait la star planétaire québécoise dans la capitale, à quelques jours de la cérémonie d'ouverture des Jeux Olympiques du 26 juillet ?La rumeur enfle : la chanteuse, qui ne s'est pas produite sur scène depuis quatre ans, doit faire son grand retour pendant le show historique.Atteinte du syndrôme de la personne raide, un trouble très handicapant qui paralyse parfois tous ses membres, Céline Dion avait cessé toutes ses activités pour soigner. Dans un documentaire dévoilé en au mois de juin 2024, l'interprète avait décidé de ne rien cacher de ses graves problèmes de santé.Un mois plus tard, la chanteuse a bel et bien signé son come-back sur la Tour Eiffel, en interprétant « L'hymne à l'amour », pour finir en apothéose cette cérémonie. Code source vous en raconte les coulisses avec Emmanuel Marolle, chef du service Culture du Parisien.Écoutez Code source sur toutes les plates-formes audio : Apple Podcast (iPhone, iPad), Google Podcast (Android), Amazon Music, Podcast Addict ou Castbox, Deezer, Spotify.Crédits. Direction de la rédaction : Pierre Chausse - Rédacteur en chef : Jules Lavie - Production : Barbara Gouy, Camille Ruiz et Thibault Lambert - Réalisation et mixage : Julien Montcouquiol - Musiques : François Clos, Audio Network - Archives : Le Monde, TF1, France 2, Je suis : Céline Dion de Irene Taylor. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Le bijou comme un bisou
Mes Crush Joailliers de Révélations : Patrice Fabre, bijou sculpture en hommage au Grand Palais et à la nature

Le bijou comme un bisou

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 5:17


Dans cette capsule spéciale du podcast Le Bijou comme un Bisou, je vous propose mes Crush joailliers de la 7ᵉ édition de Révélations, la biennale internationale des métiers d'art et de la création, organisée par Ateliers d'Art de France.Dans cet épisode, Patrice Fabre, joaillier parisien, créateur depuis 1981, raconte son amour pour Paris et les bijoux.  Patrice Fabre s'est fait connaître dès les années 1980 avec une collection audacieuse mêlant béton armé, or et diamant — un contraste radical qui lui a valu plusieurs distinctions, notamment lors des concours internationaux DIA (Diamond International Award) organisés par De Beers.Pour sa troisième fois au salon Révélation, dans le Grand Palais restauré, un lieu qu'il considère comme profondément lié à son identité parisienne, il a imaginé une pièce emblématique : un bijou baptisé "Paris", à la fois broche et pendentif, réalisé en argent ou or, serti de diamants. Cette création est directement inspirée de l'architecture parisienne : la verrière du Grand Palais, la Tour Eiffel, ou encore la pyramide du Louvre. Un hommage vibrant à la capitale, à la fois structuré et symbolique, presque une Révélation !Parallèlement à ce travail très géométrique, il poursuit sa recherche autour de l'aluminium anodisé, un matériau qu'il affectionne pour ses couleurs franches, en particulier le rouge, difficile à obtenir autrement. Avec ce matériau, ses collections joaillières s'inspirent de la nature. Cette année, il s'inspire des paysages du Sud de la France, région où il prévoit de s'installer bientôt. Ses dernières pièces évoquent les oliviers, les cerises, les trèfles à quatre feuilles ou encore les bouquets de fleurs. Influencé par le Land Art, notamment les œuvres d'Andy Goldsworthy, il crée aussi des bijoux plus aériens et libres, comme une bague sculpturale, presque végétale, à la frontière entre nature et abstraction.Ce va-et-vient entre l'urbain et le végétal, est au cœur de son univers. Il revendique des bijoux ludiques, légers, faciles à porter, montés sur fils élastiques, sans fermoirs, pensés pour le confort autant que pour la beauté.Après avoir exposé dans le monde entier — des États-Unis au Japon — il confie que revenir à Paris, dans le Grand Palais est un moment fort, comme un retour aux sources, dans un lieu qui célèbre à la fois la mémoire, la structure… et Paris !Je suis Anne Desmarest de Jotemps, et je donne une voix aux bijoux. Cette capsule spéciale comprend 9 épisodes autour de mes Crush joailliers à Révélations. Pour continuer l'écoute, retrouvez-moi aussi sur mes deux autres podcasts : Il était une fois le bijou, le podcast thématique de la joaillerie et Brillante, le podcast des femmes qui font briller la joaillerie.Pour ne rien manquer de mes prochaines interviews, récits et découvertes, pensez à vous abonner aux trois podcasts sur votre plateforme d'écoute préférée. Si cet épisode vous a plu, partagez-le sur vos réseaux sociaux et faites-le découvrir à celles et ceux qui aiment les bijoux, l'artisanat et la création joaillière.Et d'ici là… plein de bisous comme un bijou.Le Bijou comme un bisou est le podcast des histoires et de l'actualité de la joaillerie par Anne Desmarest de Jotemps, fondatrice de Il était une fois le bijouHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Fluent Fiction - French
Love Beyond Pixels: A Parisian Virtual Rendezvous

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 28, 2025 14:06


Fluent Fiction - French: Love Beyond Pixels: A Parisian Virtual Rendezvous Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-28-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Élodie est assise à la table du petit café en plein air sur le balcon de la Tour Eiffel.En: Élodie is sitting at the table of the small open-air café on the balcony of the Tour Eiffel.Fr: C'est le quatorze juillet, la Fête Nationale en France.En: It's the fourteenth of July, the National Day in France.Fr: Autour d'elle, il y a des touristes excités, des lumières scintillantes décorant le café, et la chaleur de l'été.En: Around her, there are excited tourists, twinkling lights decorating the café, and the warmth of summer.Fr: L'atmosphère est animée, presque magique.En: The atmosphere is lively, almost magical.Fr: Élodie regarde son téléphone avec impatience.En: Élodie looks at her phone impatiently.Fr: Elle a prévu une surprise pour Jacques, son petit ami qui vit loin.En: She has planned a surprise for Jacques, her boyfriend who lives far away.Fr: Elle a préparé un rendez-vous virtuel pour partager la fête ensemble, même à distance.En: She has set up a virtual date to share the celebration together, even from a distance.Fr: Mais le Wifi du café ne fonctionne pas bien.En: But the café's Wi-Fi isn't working well.Fr: La connexion est mauvaise, et le petit écran de son téléphone gèle souvent.En: The connection is poor, and the small screen of her phone often freezes.Fr: D'un coup, Élodie décide d'utiliser son propre forfait de données.En: Suddenly, Élodie decides to use her own data plan.Fr: Elle sait que cela pourrait se terminer vite, mais elle veut vraiment parler à Jacques.En: She knows it might run out quickly, but she really wants to talk to Jacques.Fr: Les messages ne suffisent pas aujourd'hui.En: Messages aren't enough today.Fr: Elle appuie sur l'écran pour appeler.En: She taps the screen to call.Fr: La voix de Jacques apparaît enfin, interrompue et pixelisée, mais présente.En: The voice of Jacques finally appears, interrupted and pixelated, but present.Fr: Élodie sourit, ravie de le voir malgré les difficultés.En: Élodie smiles, thrilled to see him despite the difficulties.Fr: Elle lui montre la vue magnifique de Paris et la foule en fête.En: She shows him the magnificent view of Paris and the festive crowd.Fr: Jacques râle gentiment sur la qualité de l'image, mais son sourire est sincère.En: Jacques grumbles playfully about the quality of the image, but his smile is sincere.Fr: Le ciel s'assombrit, et les premières fusées s'élancent dans le ciel de Paris, dessinant des couleurs flamboyantes.En: The sky darkens, and the first fireworks shoot up into the Paris sky, drawing dazzling colors.Fr: Élodie admire les feux d'artifice, espérant que Jacques les voit aussi.En: Élodie admires the fireworks, hoping Jacques sees them too.Fr: Puis, la connexion se coupe soudainement.En: Then, the connection suddenly cuts off.Fr: Elle soupire, frustrée.En: She sighs, frustrated.Fr: Mais elle n'abandonne pas.En: But she doesn't give up.Fr: Elle recommence l'appel juste à temps.En: She restarts the call just in time.Fr: La connexion revient au moment parfait.En: The connection returns at the perfect moment.Fr: Jacques voit les dernières floraisons lumineuses du spectacle.En: Jacques sees the last bright blossoms of the show.Fr: Ils rient ensemble de la situation, des images figées et des sons saccadés.En: They laugh together at the situation, the frozen images, and the choppy sounds.Fr: À la fin de la soirée, Élodie sait que leur amour est plus fort que les problèmes techniques.En: At the end of the evening, Élodie knows that their love is stronger than any technical issues.Fr: Il suffit d'un regard, d'un sourire pour se sentir proche, malgré la distance.En: A look and a smile are enough to feel close, despite the distance.Fr: Elle apprend à être patiente, à sourire des petits tracas.En: She learns to be patient, to smile at the little troubles.Fr: Élodie et Jacques se disent au revoir, le cœur léger, reconnaissants de partager ces moments, même à travers un écran.En: Élodie and Jacques say goodbye, their hearts light, grateful to share these moments, even through a screen.Fr: L'écran noir se ferme calmement, et Élodie regarde le ciel étoilé.En: The black screen closes calmly, and Élodie looks at the starry sky.Fr: Elle est contente.En: She is happy.Fr: Dans ce café animé au sommet de Paris, elle a découvert que l'amour trouve toujours son chemin, malgré les obstacles modernes.En: In this lively café at the top of Paris, she has discovered that love always finds its way, despite modern obstacles. Vocabulary Words:balcony: le balconday: le jourtourists: les touristeslights: les lumièreswarmth: la chaleuratmosphere: l'atmosphèreimpatiently: avec impatiencesurprise: la surpriseboyfriend: le petit amiconnection: la connexionscreen: l'écrandata plan: le forfait de donnéesvoice: la voixview: la vueimage: l'imagesky: le cielfireworks: les feux d'artificecolors: les couleursfrustrated: frustréesituation: la situationlaugh: rireevening: la soiréelove: l'amoursmile: le souriretroubles: les tracasscreen: l'écranstarry: étoilémodern obstacles: les obstacles modernesdazzling: flamboyantesgrateful: reconnaissants

RTL Matin
JO - Amélie Oudéa-Castéra est l'invitée de RTL Soir

RTL Matin

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 7:04


Les anneaux olympiques ont fait leur retour sur la Tour Eiffel, de nombreuses festivités et animations sont prévues vendredi et samedi à Paris et autour, un an après la cérémonie d'ouverture sur la Seine. Amélie Oudéa-Castéra, ancienne ministre des Sports et des Jeux olympiques et paralympiques et présidente du Comité national olympique et sportif français, est l'invitée de RTL Soir. Ecoutez L'invité événement avec Vincent Derosier du 25 juillet 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

L'invité de RTL
JO - Amélie Oudéa-Castéra est l'invitée de RTL Soir

L'invité de RTL

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 7:04


Les anneaux olympiques ont fait leur retour sur la Tour Eiffel, de nombreuses festivités et animations sont prévues vendredi et samedi à Paris et autour, un an après la cérémonie d'ouverture sur la Seine. Amélie Oudéa-Castéra, ancienne ministre des Sports et des Jeux olympiques et paralympiques et présidente du Comité national olympique et sportif français, est l'invitée de RTL Soir. Ecoutez L'invité événement avec Vincent Derosier du 25 juillet 2025.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

7 milliards de voisins
Grandes vacances: on révise ou on joue ?

7 milliards de voisins

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 48:30


Les vacances scolaires sont un moment de repos bien mérité après une année scolaire intense. Le jeu permet de se détendre, de stimuler la créativité et de renforcer les liens sociaux. C'est un espace de liberté essentiel pour les enfants pour grandir autrement qu'à travers la classe. Cependant, délaisser totalement les révisions de côté peut poser problème, surtout en cas de lacunes. Quelques moments dédiés à l'étude peuvent permettre de consolider les acquis et d'aborder la rentrée avec sérénité ? Comment profiter vraiment des vacances tout en gardant un rythme d'apprentissage ? Le fait de réviser pendant les vacances ne risque-t-il pas d'accentuer les inégalités scolaires entre les enfants dont les parents peuvent consacrer du temps aux révisions estivales, et ceux dont les familles n'en ont pas la possibilité ? Avec : • Aurélie Gagnier, porte-parole du Syndicat National Unitaire des Instituteurs, Professeurs des écoles et Professeurs d'enseignement général de collège (SNUIpp-FSU) • Joëlle Alarcon, psychopédagogue, coach professionnelle, formatrice et diplômée en master en Sciences de l'Éducation   Colo à Chaillot, un reportage de Thibault Matha  Chaque année, le Théâtre national de Chaillot situé à Paris, en face de la Tour Eiffel, organise les Chaillot Colo. Une initiative qui rassemble de jeunes adolescents issus de quartiers populaires pour le faire découvrir une pratique artistique.   Le théâtre a ouvert ses portes à notre reporter Thibault Matha, qui a assisté à une de ses colonies de vacances basée sur l'art du cirque et de l'acrobatie.    En fin d'émission, la chronique Un parent, une question et les conseils du psychologue Ibrahima Giroux, professeur à l'Université Gaston Berger de Saint-Louis du Sénégal. Il répond à la question d'Hubert à Kati, au nord de Bamako au Mali.    Programmation musicale : ► Slow — Wizkid feat. Anais Cardot  ► Gaguejar — Yola Semedo  

7 milliards de voisins
Grandes vacances: on révise ou on joue ?

7 milliards de voisins

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 48:30


Les vacances scolaires sont un moment de repos bien mérité après une année scolaire intense. Le jeu permet de se détendre, de stimuler la créativité et de renforcer les liens sociaux. C'est un espace de liberté essentiel pour les enfants pour grandir autrement qu'à travers la classe. Cependant, délaisser totalement les révisions de côté peut poser problème, surtout en cas de lacunes. Quelques moments dédiés à l'étude peuvent permettre de consolider les acquis et d'aborder la rentrée avec sérénité ? Comment profiter vraiment des vacances tout en gardant un rythme d'apprentissage ? Le fait de réviser pendant les vacances ne risque-t-il pas d'accentuer les inégalités scolaires entre les enfants dont les parents peuvent consacrer du temps aux révisions estivales, et ceux dont les familles n'en ont pas la possibilité ? Avec : • Aurélie Gagnier, porte-parole du Syndicat National Unitaire des Instituteurs, Professeurs des écoles et Professeurs d'enseignement général de collège (SNUIpp-FSU) • Joëlle Alarcon, psychopédagogue, coach professionnelle, formatrice et diplômée en master en Sciences de l'Éducation   Colo à Chaillot, un reportage de Thibault Matha  Chaque année, le Théâtre national de Chaillot situé à Paris, en face de la Tour Eiffel, organise les Chaillot Colo. Une initiative qui rassemble de jeunes adolescents issus de quartiers populaires pour le faire découvrir une pratique artistique.   Le théâtre a ouvert ses portes à notre reporter Thibault Matha, qui a assisté à une de ses colonies de vacances basée sur l'art du cirque et de l'acrobatie.    En fin d'émission, la chronique Un parent, une question et les conseils du psychologue Ibrahima Giroux, professeur à l'Université Gaston Berger de Saint-Louis du Sénégal. Il répond à la question d'Hubert à Kati, au nord de Bamako au Mali.    Programmation musicale : ► Slow — Wizkid feat. Anais Cardot  ► Gaguejar — Yola Semedo  

Le Grand Invité
Michel Guéniaire, quand Hitler visitait Paris

Le Grand Invité

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 14:56


C'était le 23 juin 1940, Paris était un astre mort. En ce jour estival, Paris offre le visage blafard de l'hiver, d'une ville ouverte et silencieuse. La circulation y est interdite. Un homme arrive - dont la photo au Trocadéro, devant la Tour Eiffel - va immortaliser l'instant. Adolf Hitler est à Paris, capitale qu'il ne connaît pas, lui le peintre autrichien qui aimait si peu la Vienne habsbourgeoise frivole et baroque. Cette visite de deux heures et demie conserve une part énigmatique. Avocat d'affaires international, Michel Guénaire fait le récit de cet épisode sur lequel peu d'historiens se sont arrêtés. Les Mercedes qui composent ce cortège évoluent sans escorte dans des avenues grises, vides et mortes. Que vient chercher Adolf Hitler, lui, l'admirateur de Napoléon, qui rêve à un empire de mille ans. Dans quelle mesure Paris peut-il l'inspirer ? Michel Guénaire refait le parcours, la plume dans les pas du guide, non pas du guide touristique, mais du César de l'époque, qui, dans son esprit, veut bâtir Germania.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Vous m'en direz des nouvelles
"Chasse Gardée" au Château La Coste, Sophie Calle traque les mots de la séduction

Vous m'en direz des nouvelles

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 48:29


Dans ce nouveau numéro des quartiers d'été, Sur le pont des arts est à quelques kilomètres d'Aix-en-Provence et part à la rencontre de Sophie Calle, une figure française de l'art contemporain, plasticienne et photographe, pour qui l'art et la vie depuis toujours s'entremêlent au point de se mélanger totalement. Elle a – par exemple - déjà installé sa chambre au sommet de la Tour Eiffel. C'était Chambre avec vue et les visiteurs avaient pour mission de la tenir éveillée. Elle a aussi installé sur un pont de Paris une cabine téléphonique en forme de fleur, où elle venait régulièrement discuter avec les passants. L'an dernier c'est au musée Picasso où la plupart des œuvres du Maitre avaient été voilées qu'elle a présenté l'exposition A toi de faire ma mignonne, comme un défi adressé à elle-même. Cet été au Château La Coste, elle présente Chasse gardée où il est question de  chasse et de petites annonces matrimoniales. Sophie Calle, artiste plasticienne et photographe, et Daniel Kennedy, responsable des expositions du Château La Coste, sont les invités de Sur le pont des arts.    Chasse gardée est à voir au Château La Coste jusqu'au 31 août 2025.   Au programme de l'émission : ► Playlist du jour - Annie Girardot - Petites annonces - Bono - Message to Souris - Feu! Chatterton - Le chat souris  - Night in Athens - Words Unspoken - Jeanne Cherhal - Sans ma souris

Johnny Hallyday de A à Z sur radio RIG 90.7 www.rigfm.fr
Johnny n°582 Spéciale Tour Eiffel 2000

Johnny Hallyday de A à Z sur radio RIG 90.7 www.rigfm.fr

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 169:22


Podcast de l'émission radio RIG 90.7 du mercredi 16 juillet 2025 "Johnny de A à Z" n°582 Spéciale Tour Eiffel 2000Avec la découverte du nouveau mixage du concert de la Tour Eiffel du 10 juin 2000 et EN EXCLUSIVITÉ des extraits du filage du 8 juin 2000... (Le 25ème anniversaire du concert de la Tour Eiffel, Sortie le 25 juillet)avec la participation de : Roger Abriol (directeur de production), Xavier Perrot (chef de projet Panthéon), Jean-François Chenut et Jean-François Brieutous les titres sont des montages mi-filage du 8 juin et mi-concert du 10 juin 2000 exceptés 2 titres setlist :Je suis né dans la rue (concert/filage)Le pénitencier (filage/concert)Non je ne regrette rien (concert/filage)Le feu (concert/filage)Gabrielle (filage/concert)L'envie (filage/concert)Allumer le feu (filage/concert)Quelques cris (filage/concert)Je veux te graver dans ma vie (filage/concert)Ma gueule - Filage Tour Eiffel 8 juin 2000Le chanteur abandonné (concert/filage)Fils de personne - Filage Tour Eiffel 8 juin 2000Derriere l'amour (concert/filage)Que je t'aime (concert/filage)Le bon temps du rock n'roll (filage/concert)

Vous m'en direz des nouvelles !
"Chasse Gardée" au Château La Coste, Sophie Calle traque les mots de la séduction

Vous m'en direz des nouvelles !

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 48:29


Dans ce nouveau numéro des quartiers d'été, Sur le pont des arts est à quelques kilomètres d'Aix-en-Provence et part à la rencontre de Sophie Calle, une figure française de l'art contemporain, plasticienne et photographe, pour qui l'art et la vie depuis toujours s'entremêlent au point de se mélanger totalement. Elle a – par exemple - déjà installé sa chambre au sommet de la Tour Eiffel. C'était Chambre avec vue et les visiteurs avaient pour mission de la tenir éveillée. Elle a aussi installé sur un pont de Paris une cabine téléphonique en forme de fleur, où elle venait régulièrement discuter avec les passants. L'an dernier c'est au musée Picasso où la plupart des œuvres du Maitre avaient été voilées qu'elle a présenté l'exposition A toi de faire ma mignonne, comme un défi adressé à elle-même. Cet été au Château La Coste, elle présente Chasse gardée où il est question de  chasse et de petites annonces matrimoniales. Sophie Calle, artiste plasticienne et photographe, et Daniel Kennedy, responsable des expositions du Château La Coste, sont les invités de Sur le pont des arts.    Chasse gardée est à voir au Château La Coste jusqu'au 31 août 2025.   Au programme de l'émission : ► Playlist du jour - Annie Girardot - Petites annonces - Bono - Message to Souris - Feu! Chatterton - Le chat souris  - Night in Athens - Words Unspoken - Jeanne Cherhal - Sans ma souris

Les concerts d'inter
Concert du 14 juillet au pied de la Tour Eiffel à Paris

Les concerts d'inter

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 133:00


durée : 02:13:00 - Concert Inter - Émotion, musique et feu d'artifice : revivez la magie du Concert de Paris en direct sur France Inter. Une soirée d'exception aux couleurs du Brésil avec les plus grands solistes internationaux au pied de la Tour Eiffel. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Revue de presse française
À la Une: l'inquiétude pour Boualem Sansal et Christophe Gleizes

Revue de presse française

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 4:31


Tous deux sont emprisonnés en Algérie, l'écrivain franco-algérien, et le journaliste français. Boualem Sansal espérait une grâce présidentielle, vendredi 5 juillet, jour de l'indépendance. Il n'en a rien été. Alors que l'écrivain de 80 ans, qui souffre d'un cancer, vient d'être condamné à cinq ans de prison ferme, « Paris attend maintenant un geste humanitaire pour qu'il soit libéré », annonce La Tribune Dimanche. Mais « depuis quelques mois », remarque le journal, « une seule thèse a droit de cité dans le pays : l'auteur algérien, naturalisé français l'an dernier, est un "traître" qu'il faut maintenir en prison ». Boualem Sansal est accusé d'avoir remis en cause les frontières de l'Algérie. « Il n'a pas bonne presse dans l'opinion publique », ajoute la Tribune Dimanche, pour qui « le maintien en détention de Boualem Sansal n'arrangera pas les relations algéro-françaises, déjà au point mort ». Une autre affaire ravive les tensions entre les deux pays… Le journaliste sportif français Christophe Gleizes vient d'être condamné à sept ans de détention en Algérie pour « apologie du terrorisme ». « Il paie les mauvaises relations entre la France et l'Algérie, disent ses soutiens, qui veulent mobiliser le monde du football » explique la Tribune Dimanche qui voit en Christophe Gleizes, « une victime collatérale ». Il est poursuivi pour avoir interviewé un dirigeant aujourd'hui en exil de la Jeunesse Sportive de Kabylie, également à la tête d'une organisation considérée comme « terroriste » par les autorités algériennes. Christophe Gleizes était en résidence surveillée depuis 13 mois, mais les autorités françaises avaient demandé à ses proches « de rester discrets ». « Ce silence n'aura en rien été payant », constate la Tribune Dimanche. « Les soutiens du reporter de 36 ans ont donc décidé de passer à un ton plus offensif. » L'ONG Reporters sans frontières, « qui suit l'affaire depuis le début », « veut mobiliser le monde du football, sport roi en Algérie ». » Quelques clubs, comme l'OGC Nice ou le Paris FC, ont déjà apporté leur soutien au journaliste (…) La famille du reporter en appelle aussi à une implication de Zinédine Zidane, qui est d'origine algérienne ».  « Un coup de gueule » dans l'Express Celui de la journaliste Marion Van Renterghem, spécialiste de l'Europe, une Europe qui, dit-elle, « ne sait plus où elle habite ». « Chez elle, sur son propre continent, elle n'a pas les moyens militaires pour empêcher Vladimir Poutine d'envahir une nation souveraine et d'avoir des visées sur d'autres pays au-delà de l'Ukraine (…) Au Moyen-Orient (…) elle est exclue des négociations qui la concernent par son grand allié transatlantique lui-même, dont le président la méprise. » « Elle peine à trouver sa place dans un monde sans droit », regrette encore Marion Van Renterghem, « l'Europe de plus en plus dépassée par les rapports de force, un monde dans lequel les relations entre états ne dépendent plus de quelques grands prédateurs désinhibés (…) l'Europe se retrouve seule à prêcher dans un monde de brutes. » A-t-elle un moyen de renverser la vapeur ? Elle qui a « eu besoin de Trump et Poutine » pour prendre conscience de sa « paresse militaire » s'indigne encore la journaliste qui voit là « une dialectique diabolique » : « si l'Europe de demain devient enfin la puissance militaire qu'elle doit être pour assurer sa sécurité et le droit international, elle le devra à Trump et à Poutine - les prédateurs en chef - de ce même droit international ».  Des cochons qui donnent de l'espoir  Ce sont « des animaux médicaments », nous explique le Point, élevés « dans une porcherie ultramoderne de 4 000 mètres carrés, quelque part en Bretagne ». « Deux petites modifications génétiques les ont fait se rapprocher - un peu - de l'espèce humaine. Elles ont permis de transformer la descendance de porcs tout à fait ordinaires, en une lignée produisant dans son sang des anticorps qui soignent les humains ». Et ce n'est pas tout : ces cochons peuvent aussi devenir donneurs d'organes, même si la technique reste à perfectionner. Bref, l'humain a tout intérêt à regarder d'un œil nouveau, ces animaux roses à la queue en tire-bouchon.     Première baignades dans la Seine, à Paris C'était hier, et selon La Tribune Dimanche, « il régnait en fin de matinée une joyeuse effervescence, au pied de la Tour Eiffel ».  Il a tout de même fallu patienter 40 minutes, « la capacité de l'aire de baignade étant fixée à 150 personnes » explique le journal. Les baigneurs sont ravis, comme cette femme de 54 ans, qui s'exclame : « l'eau est chaude et on voit nos pieds ».  De quoi oublier la canicule de ces derniers jours... 

Parle français - Le podcast Fluidité
203 : 9 endroits incroyables mais peu connus à Paris

Parle français - Le podcast Fluidité

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 15:24


Paris, ce n'est pas seulement la Tour Eiffel, le Louvre ou l'Arc de Triomphe…Dans cet épisode, je vous emmène découvrir 9 points d'intérêts surprenants de Paris que les touristes visitent moins, mais que vous allez adorer et qui vous feront voir Paris autrement.

Fluent Fiction - French
Parisian Proposal: Love's Grand Gesture Under the Eiffel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 14:46


Fluent Fiction - French: Parisian Proposal: Love's Grand Gesture Under the Eiffel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-03-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: L'été à Paris est magique.En: Summer in Paris is magical.Fr: Les rues sont pleines de musique et de rires.En: The streets are filled with music and laughter.Fr: La Tour Eiffel se dresse fièrement au-dessus du Champ de Mars.En: The Eiffel Tower stands proudly above the Champ de Mars.Fr: Aujourd'hui, Émile a une mission spéciale.En: Today, Émile has a special mission.Fr: Il veut demander Juliette en mariage.En: He wants to ask Juliette to marry him.Fr: C'est bientôt le 14 juillet, la Fête Nationale.En: It's almost the 14th of July, the Bastille Day.Fr: L'ambiance est excitante, et les préparatifs pour les feux d'artifice sont partout.En: The atmosphere is exciting, and preparations for the fireworks are everywhere.Fr: Émile est debout, légèrement nerveux.En: Émile stands slightly nervous.Fr: Il a les mains moites à l'idée de parler en public.En: The thought of speaking in public makes his hands sweaty.Fr: Cependant, il sait que c'est le moment parfait.En: However, he knows this is the perfect moment.Fr: Claire, leur amie charmante et pleine de vie, est là pour l'aider.En: Claire, their lively and charming friend, is there to help him.Fr: Elle a promis de rendre ce jour inoubliable.En: She has promised to make this day unforgettable.Fr: Malgré ses réserves, Émile a laissé Claire organiser la journée.En: Despite his hesitations, Émile has let Claire organize the day.Fr: Elle a une personnalité pétillante qui attire l'attention, ce qui inquiète Émile un peu.En: She has a sparkling personality that attracts attention, which worries Émile a little.Fr: Ils arrivent ensemble à la Tour Eiffel.En: They arrive together at the Eiffel Tower.Fr: Claire propose de prendre d'abord un café.En: Claire suggests grabbing a coffee first.Fr: Juliette accepte, souriante, sans savoir ce qui l'attend.En: Juliette agrees with a smile, unaware of what awaits her.Fr: Le soleil brille, les touristes prennent des photos.En: The sun is shining, tourists are taking photos.Fr: L'air est léger, tout semble en place.En: The air is light, everything seems in place.Fr: Après le café, ils se promènent sur le Champ de Mars.En: After the coffee, they stroll across the Champ de Mars.Fr: Encore une fois, Émile sent son cœur battre vite dans sa poitrine.En: Once again, Émile feels his heart beating fast in his chest.Fr: Claire, voyant l'hésitation d'Émile, décide d'attirer l'attention.En: Claire, noticing Émile's hesitation, decides to draw attention.Fr: Elle commence à chanter doucement, puis plus fort.En: She starts singing softly, then louder.Fr: Une petite foule se forme autour d'eux, attirée par la voix de Claire.En: A small crowd gathers around them, attracted by Claire's voice.Fr: C'est le moment.En: This is the moment.Fr: Émile prend une grande inspiration.En: Émile takes a deep breath.Fr: Il s'agenouille devant Juliette.En: He kneels in front of Juliette.Fr: La foule murmure, intriguée.En: The crowd murmurs, intrigued.Fr: Dans la lumière dorée du crépuscule, Émile sort une petite boîte.En: In the golden light of sunset, Émile brings out a small box.Fr: "Juliette, veux-tu m'épouser ?"En: "Juliette, will you marry me?"Fr: demande-t-il, une lueur d'espoir dans les yeux.En: he asks, a glimmer of hope in his eyes.Fr: Juliette est surprise.En: Juliette is surprised.Fr: Elle met une main sur sa bouche.En: She puts a hand over her mouth.Fr: Les yeux brillants, elle répond joyeusement : "Oui, Émile, oui !"En: Her eyes shining, she joyfully replies: "Yes, Émile, yes!"Fr: La foule applaudit et Claire rayonne de fierté.En: The crowd applauds and Claire beams with pride.Fr: Les premiers feux d'artifice illuminent le ciel derrière la Tour Eiffel.En: The first fireworks light up the sky behind the Eiffel Tower.Fr: Émile réalise quelque chose d'important.En: Émile realizes something important.Fr: Malgré ses craintes, il comprit que l'éclat de Claire n'avait pas éclipsé sa sincérité.En: Despite his fears, he understood that Claire's brilliance hadn't overshadowed his sincerity.Fr: L'amour a triomphé, et le jour restera gravé dans leurs mémoires.En: Love had triumphed, and the day would remain etched in their memories.Fr: Ils s'embrassent sous les étoiles, avec la Ville Lumière comme témoin.En: They kiss under the stars, with the City of Light as their witness.Fr: Leurs amis, les inconnus autour, tous célèbrent cet amour naissant.En: Their friends, the strangers around them, all celebrate this blossoming love.Fr: Émile ressentait enfin une paix intérieure et était reconnaissant d'avoir partagé ce moment avec Claire et surtout Juliette.En: Émile finally felt an inner peace and was grateful to have shared this moment with Claire and especially Juliette. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambiancethe mission: la missionspecial: spécialethe preparations: les préparatifsslightly: légèrementnervous: nerveuxthe attention: l'attentionthe personality: la personnalitésparkling: pétillanteto stroll: se promenerthe hesitation: l'hésitationthe crowd: la fouleto kneel: s'agenouillerthe murmur: le murmureintrigued: intriguéethe sunset: le crépusculethe glimmer: la lueurto applaud: applaudirto beam: rayonnerthe pride: la fiertéthe sincerity: la sincéritéto triumph: triompherto etch: graverto kiss: s'embrasserthe witness: le témointhe friends: les amisthe stranger: l'inconnuthe inner peace: la paix intérieureto share: partagergrateful: reconnaissant

ANSA Voice Daily
PRIME PAGINE | Ucraina, telefonata Macron-Putin. Trump: ok di Israele per tregua a Gaza

ANSA Voice Daily

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 10:56


Choses à Savoir SCIENCES
Peut-on voir le Mont Blanc depuis la Tour Eiffel ?

Choses à Savoir SCIENCES

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 1:49


Du haut de ses 4.810 mètres, le mont Blanc est le plus haut sommet de l'Hexagone. Il doit donc se voir de très loin. Et, de fait, on peut parfois l'apercevoir depuis la Suisse ou même l'Alsace.Certains prétendent même qu'un visiteur parvenu au sommet de la Tour Eiffel pourrait distinguer cette montagne.Il est vrai que l'œil humain est capable de discerner des objets très éloignés. Et il les verra d'autant mieux qu'ils sont plus hauts et que l'observateur est lui-même plus grand.Ainsi, si une personne d'1,80 m peut distinguer un homme à une distance de près de 4,80 km, il pourra apercevoir la flèche de la cathédrale de Chartres, qui s'élève à plus de 110 m du sol, même s'il se trouve à 38 km de là.Une planète sphériqueAlors, est-il possible de voir le mont Blanc depuis la Tour Eiffel ? Sans répondre encore à cette question, il faut rappeler que certaines conditions doivent être réunies pour qu'un observateur distingue un objet lointain.Il faut d'abord qu'aucun obstacle n'obstrue le champ de vision de l'observateur. Par ailleurs, il verra plus loin s'il gagne en hauteur. À cet égard, la Tour Eiffel est donc un bon point d'observation.Notre planète étant sphérique, les objets que l'observateur s'efforce de voir vont finir par disparaître sous la ligne d'horizon. Pour calculer cette distance, à partir de laquelle les objets ne sont plus visibles, il faut recourir au célèbre théorème de Pythagore.Il nous enseigne que le mont Blanc est visible à 247,5 km à la ronde, alors que la Tour Eiffel, haute de 324 m peut être encore aperçue par un observateur situé à 64,2 km. Or, comme la distance de Paris au mont Blanc est d'un peu plus de 475 km, il est donc impossible de percevoir la montagne du haut du célèbre monument parisien.En altitude, enfin, la lumière ne se diffuse pas tout à fait en ligne droite, ce qui limite la perception des objets lointains. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

DECODEUR
#127 Aline Asmar d'Amman : architecte poétique et engagée

DECODEUR

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 72:05


Décoration, design, création, savoir-faire, ces mots vous parlent ? Alors vous êtes au bon endroit ! Quel bonheur de discuter avec Aline Asmar d'Amman, architecte qui a rénové entre autre le sublime Hotel de Crillon, le Jules Verne au 2e étage de la Tour Eiffel, mais qui est aussi scénographe, directrice artistique, qui a collaboré plusieurs fois avec Karl Lagerfeld, bref qui n'arrête pas !Vous allez l'entendre, Aline est passionnée, engagée, inspirée (et donc ultra inspirante). Elle travaille la matière comme un écrivain travaille les mots. Pour elle, la beauté du monde et les émotions seront toujours à la base de tout, c'est ce qui guide son travail, entre brutalisme et poésie, son amour pour les pierres et pour les mots. Celle qui a grandit au Liban dans les années 80, veut prouver que du chaos peut naitre la lumière et que les cultures et les époques peuvent s'encastrer avec grâce : son travail est donc une vraie philosophie de vie !Avec Aline on parler du Liban où elle est née et où travaille encoredes Beaux Arts et des Prix qu'elle a reçus de la littérature au coeur de sa vie de son insatiable quête de sens et de symbolesde son agence Culture in Architecture à Beyrouth de l'importance de la confiance et de la transmission de sa rencontre avec Karl Lagerfeldde Béton Littéraire, sa collection de mobilier sublime de sa passion pour les métiers d'artsde ses pièces préférées chez elledes personnalités qui l'inspirentSi ce podcast vous plait n'hésitez pas 

Fluent Fiction - French
Balancing Act: A Paris Café's Tale of Structure and Innovation

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 17:28


Fluent Fiction - French: Balancing Act: A Paris Café's Tale of Structure and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-15-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait fort au-dessus de Paris en ce jour d'été.En: The sun shone brightly above Paris on this summer day.Fr: Le petit café d'Émilie et Léon, niché non loin de la majestueuse Tour Eiffel, était en effervescence.En: The little café of Émilie and Léon, nestled not far from the majestic Tour Eiffel, was buzzing with activity.Fr: Les tables en terrasse étaient remplies de touristes curieux et de Parisiens détendus profitant de l'ambiance chaleureuse.En: The terrace tables were filled with curious tourists and relaxed Parisians enjoying the warm atmosphere.Fr: Des arômes de café et de croissants flottaient dans l'air, ajoutant une touche parfumée à l'atmosphère animée.En: Aromas of coffee and croissants floated in the air, adding a fragrant touch to the lively environment.Fr: Émilie s'activait derrière le comptoir, notant mentalement chaque commande, tout en jetant de temps à autre un regard préoccupé sur la caisse enregistreuse.En: Émilie was busy behind the counter, mentally noting each order, while occasionally casting a concerned glance at the cash register.Fr: Elle savait que l'été était crucial pour leur petit café.En: She knew that summer was crucial for their little café.Fr: Beaucoup de touristes signifiaient plus de clients, mais aussi des dépenses accrues.En: Many tourists meant more customers, but also increased expenses.Fr: Émilie était déterminée à ce que le café ne traverse pas de difficultés financières.En: Émilie was determined to ensure that the café didn't face financial difficulties.Fr: Léon, quant à lui, était dans son élément.En: Léon, meanwhile, was in his element.Fr: Il adorait créer des boissons originales et expérimenter avec des sandwichs innovants.En: He loved creating original drinks and experimenting with innovative sandwiches.Fr: Aujourd'hui encore, il avait créé une nouvelle recette : un croissant avocat-feta qui avait déjà séduit quelques clients fidèles.En: Today again, he had created a new recipe: an avocado-feta croissant that had already won over a few loyal customers.Fr: Pour Léon, l'ambiance et la créativité étaient le cœur du café.En: For Léon, the atmosphere and creativity were the heart of the café.Fr: Toutefois, il était souvent en décalage avec les préoccupations pratiques d'Émilie.En: However, he was often out of sync with Émilie's practical concerns.Fr: Un jour, épuisée par la tension entre ses craintes et les projets audacieux de Léon, Émilie convint qu'ils devaient se parler sérieusement.En: One day, exhausted by the tension between her worries and Léon's bold projects, Émilie decided they needed to have a serious talk.Fr: En fin de matinée, elle proposa à Léon de la rejoindre dans la petite salle à l'arrière du café pour une réunion.En: Late in the morning, she suggested to Léon that he join her in the small room at the back of the café for a meeting.Fr: Léon accepta, bien que réticent à laisser l'effervescence du café.En: Léon agreed, though reluctant to leave the café's buzz.Fr: La discussion fut intense.En: The discussion was intense.Fr: Émilie expliqua calmement ses inquiétudes financières.En: Émilie calmly explained her financial concerns.Fr: Elle parla de nécessité de structure et d'efficacité.En: She spoke of the need for structure and efficiency.Fr: Léon, amusé mais respectueux, écouta et défendit sa vision : l'importance d'attirer les clients avec des idées nouvelles.En: Amused but respectful, Léon listened and defended his vision: the importance of attracting customers with new ideas.Fr: Pour lui, l'innovation était la clé du succès.En: For him, innovation was the key to success.Fr: Leurs échanges furent soudain interrompus par un vacarme venant de la salle principale.En: Their exchange was suddenly interrupted by a commotion coming from the main room.Fr: Un grand groupe de touristes venait d'entrer.En: A large group of tourists had just entered.Fr: Le café se remplit en un instant de voix joyeuses et de sons de chaises que l'on déplace.En: The café filled instantly with joyful voices and the sounds of chairs being moved.Fr: Émilie et Léon échangèrent un regard complice et sans un mot se précipitèrent en salle.En: Émilie and Léon exchanged a knowing look and without a word rushed to the main room.Fr: L'équipe ne suffirait pas.En: The team wouldn't be enough.Fr: Émilie prit en charge les commandes avec une efficacité redoutable, tandis que Léon s'occupa de la préparation des plats avec son habituelle créativité.En: Émilie took charge of the orders with remarkable efficiency, while Léon handled the dish preparations with his usual creativity.Fr: C'était comme une danse chorégraphiée.En: It was like a choreographed dance.Fr: Malgré le stress de la situation, le duo parvint à satisfaire tous les clients.En: Despite the stress of the situation, the duo managed to satisfy all the customers.Fr: Les applaudissements de quelques touristes joyeux récompensèrent leurs efforts.En: The applause from some joyful tourists rewarded their efforts.Fr: Quand le dernier client quitta le café en fin d'après-midi, Émilie vérifia la caisse, satisfaite.En: When the last customer left the café by late afternoon, Émilie checked the cash register, satisfied.Fr: La journée lumineuse avait été très rentable.En: The bright day had been very profitable.Fr: Remplis d'une nouvelle compréhension, Émilie et Léon s'assirent enfin, éreintés mais heureux.En: Filled with a newfound understanding, Émilie and Léon finally sat down, exhausted but happy.Fr: Émilie remercia Léon pour son énergie et sa créativité.En: Émilie thanked Léon for his energy and creativity.Fr: Léon, de son côté, reconnut qu'un peu de structure ne faisait pas de mal à leur entreprise.En: In turn, Léon acknowledged that a bit of structure didn't hurt their business.Fr: Ce jour-là, sous le ciel estival de Paris, ils réalisèrent ensemble qu'un équilibre entre structure et imagination était essentiel.En: That day, under the summer sky of Paris, they realized together that a balance between structure and imagination was essential.Fr: Désormais, le petit café proche de la Tour Eiffel accueillait ses visiteurs non seulement avec de la discipline mais aussi avec une pincée de magie créative chaque jour.En: From now on, the little café near the Tour Eiffel greeted its visitors not only with discipline but also with a sprinkle of creative magic each day. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambiancethe aromas: les arômesthe terrace: la terrassebustling: en effervescencemajestic: majestueusethe concern: la préoccupationthe cash register: la caisse enregistreuseincreased: accruesthe creativity: la créativitéthe practical concerns: les préoccupations pratiquesexhausted: épuiséebold: audacieuxthe discussion: la discussioncalmly: calmementthe need: la nécessitéamused: amusérespectful: respectueuxinnovation: l'innovationthe exchange: les échangesabruptly: soudaincommotion: vacarmefilled: remplitcomplicit: complicerushed: précipitèrentremarkable: redoutablechoreographed: chorégraphiéesatisfy: satisfairethe applause: les applaudissementsprofitable: rentableunderstanding: compréhension

Culture médias - Philippe Vandel

Tous les jours dans Culture Médias, Thomas Isle dresse le portrait sonore de l'invité. Ce vendredi, c'est Gérard Pullicino, pour le "25ème Anniversaire du concert historique à la Tour Eiffel" xxclusivement au cinéma le 15 juin, jour de l'anniversaire de Johnny. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

RTL Matin
SPECTACLE - Jean Lassalle est l'invité de RTL Matin

RTL Matin

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 9:35


Jean Lassalle se lance dans le one-man show ! Retrouvez le spectacle "Jean dans la salle, mes anecdotes d'une vie" en tournée dans toute la France et au théâtre de la Tour Eiffel à partir du 9 octobre (12 représentations). La billetterie ouvre le 12 juin. Ecoutez L'invité de 9h40 avec Amandine Bégot et Thomas Sotto du 12 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

L'invité de RTL
SPECTACLE - Jean Lassalle est l'invité de RTL Matin

L'invité de RTL

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 9:35


Jean Lassalle se lance dans le one-man show ! Retrouvez le spectacle "Jean dans la salle, mes anecdotes d'une vie" en tournée dans toute la France et au théâtre de la Tour Eiffel à partir du 9 octobre (12 représentations). La billetterie ouvre le 12 juin. Ecoutez L'invité de 9h40 avec Amandine Bégot et Thomas Sotto du 12 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Ici c'est France Bleu Paris
"S'habiller en PSG est tendance" - 100% PSG, le billet

Ici c'est France Bleu Paris

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 3:33


durée : 00:03:33 - 100% PSG - Le billet - Un hommage à la Tour Eiffel pour le maillot des Champions d'Europe. Le PSG a dévoilé son maillot 2025/2026, il devrait cartonner comme tous ceux de cette année. S'habiller en PSG est devenu tendance, le mode est au Rouge et Bleu dans Paris cette année.

Dans l'ombre des légendes
Vous êtes décédé à 12h06 | Podcast Horreur

Dans l'ombre des légendes

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 6:01


À 12h06, Thomas reçoit une étrange vibration sur son Apple Watch. Trois mots glaçants : « Vous êtes décédé. » Ce qui semblait être un bug devient vite un cauchemar cyclique. Chaque nouvelle mort le propulse dans une version altérée de Paris : des rues inversées, des visages flous, une Tour Eiffel disparue. Dans ce ghost watch horror story, l'auditeur plonge dans un vortex de réalités parallèles, de folie croissante et de solitude glaçante. La mort n'est plus un point final, mais un passage – vers d'autres soi, d'autres mondes.Cet épisode mêle psychological horror, death notification fiction, et urban ghost lore, dans une atmosphère à la Clive Barker, entre les murs tremblants d'un Paris en décomposition. Préparez-vous à remettre en question la réalité. Car à 12h06… tout recommence.

Cities and Memory - remixing the sounds of the world
Radio France Sonic Heritage feature, May 2025 (French language)

Cities and Memory - remixing the sounds of the world

Play Episode Listen Later May 15, 2025 2:18


Feature on French national radio station Radio France on Sonic Heritage, broadcast on 9 May 2025 - French language only. "Une bibliothèque où sont rangés les environnements sonores de 270 sites du patrimoine mondial de l'UNESCO Et aussi des objets immatériels , tous réimaginés par des artistes du monde entier. « Accessible gratuitement cette collection permet d'écouter les sons emblématiques du Taj Mahal, des gondoles de Venise, du Fado portugais et de la Tour Eiffel » lit-on dans Times.. Le nouveau projet de l'artiste que l'on pourrait dire gigogne vient s'intégrer à une collection encore plus vaste Cities and memory qui donne d'ailleurs son nom au site internet où l'on peut naviguer sur des cartes interactives à la recherche d'un lieu du monde que l'on voudrait visiter par les oreilles. Cathédrales, ponts, monuments, parcs et square, places et marchés mais aussi danses et chants traditionnels. Aujourd'hui elle compte près de 7000 enregistrements réalisés par plus de 2000 artistes dans 130 pays. Sonic Heritage, la bibliothèque sonore de 270 sites du patrimoine mondial de l'Unesco à retrouver sur le site internet citiesandmemory.com"

Choses à Savoir ÉCONOMIE
Pourquoi Thomas Fabius fait-il parler de lui ?

Choses à Savoir ÉCONOMIE

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 2:11


Thomas Fabius, fils de l'ancien président du Conseil constitutionnel Laurent Fabius, fait de nouveau parler de lui en avril 2025 à la faveur d'une opération immobilière retentissante. Il est en effet au cœur de l'acquisition de l'« îlot Chirac », un ensemble prestigieux situé dans le très chic 7ᵉ arrondissement de Paris. Estimé à 165 millions d'euros, cet îlot, composé de quatre immeubles datant de 1911 avec vue sur la Tour Eiffel, représente l'une des plus grandes transactions immobilières parisiennes récentes. Cette opération a été menée avec le soutien d'investisseurs suisses et luxembourgeois, ainsi que du groupe Pierre Rénovation Tradition (PRT).Cette nouvelle orientation vers l'immobilier de prestige constitue un véritable tournant dans la trajectoire de Thomas Fabius, souvent qualifiée de sulfureuse. Longtemps connu non pas pour ses réussites professionnelles, mais pour ses démêlés avec la justice, il a souvent fait la une des médias pour ses activités controversées. En 2012, il avait notamment fait l'objet d'un mandat d'arrêt aux États-Unis, émis par l'État du Nevada, pour une série de chèques sans provision émis dans plusieurs casinos de Las Vegas. Le montant total de ces dettes s'élevait alors à 3,5 millions de dollars. L'affaire avait éclaboussé son nom sur la scène internationale, soulignant des pratiques jugées irresponsables et relevant d'un train de vie excessif.D'autres affaires en France ont également mis en cause son train de vie et ses investissements immobiliers jugés disproportionnés par rapport à ses revenus déclarés. En 2013, une enquête avait été ouverte concernant l'achat d'un appartement à Paris pour plus de 7 millions d'euros, alimentant des soupçons de blanchiment.Dans ce contexte, l'acquisition de l'îlot Chirac peut être perçue comme une tentative de réhabilitation. Travaillant sur ce projet depuis trois ans, Thomas Fabius semble vouloir redorer son image et s'imposer comme un acteur sérieux dans le secteur de l'immobilier haut de gamme. Là où les tables de jeux laissaient place à la démesure, il semble désormais miser sur la rigueur financière et les projets structurés.Toutefois, si ce repositionnement marque un nouveau chapitre, il reste sous surveillance. Le passé de Thomas Fabius continue de nourrir la méfiance dans certains cercles économiques et politiques. Reste à voir si cette reconversion marquera un réel renouveau ou une nouvelle zone d'ombre. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Les dents et dodo
Le saut de la Tour Eiffel

Les dents et dodo

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 3:07


[REDIFF] Tu veux que je te raconte l'histoire du saut de la Tour Eiffel? Ok mais par contre moi, je ne raconte mes histoires qu'aux enfants qui se lavent les dents. Donc attrape ta brosse à dents, ton dentifrice, et tu frottes, jusqu'à ce que l'histoire soit terminée!

Fluent Fiction - French
Julien's Parisian Race Against Time

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 16:24


Fluent Fiction - French: Julien's Parisian Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-18-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Julien marchait vite dans la rue animée de Paris, près de la Tour Eiffel.En: Julien was walking quickly down the busy street of Paris, near the Tour Eiffel.Fr: Le printemps était là, et les fleurs ajoutaient des touches de couleur vive au paysage.En: Spring was here, and the flowers added splashes of bright color to the landscape.Fr: Les touristes s'arrêtaient pour prendre des photos, et un doux parfum flottait dans l'air.En: Tourists stopped to take photos, and a sweet fragrance floated in the air.Fr: Julien, en revanche, ne profitait pas du décor.En: Julien, on the other hand, wasn't enjoying the scenery.Fr: Il avait oublié quelque chose de très important.En: He had forgotten something very important.Fr: Elodie, son amie et artiste talentueuse, avait une grande exposition ce soir.En: Elodie, his friend and talented artist, had a major exhibition tonight.Fr: Elle avait confié à Julien un document crucial pour l'événement.En: She had entrusted Julien with a crucial document for the event.Fr: Mais voilà, Julien était tête en l'air et avait perdu le document.En: But alas, Julien was absent-minded and had lost the document.Fr: « Comment ai-je pu faire ça ?En: "How could I have done this?"Fr: », se demandait-il à voix haute, cherchant désespérément une solution.En: he asked himself out loud, desperately seeking a solution.Fr: Il devait le retrouver.En: He needed to find it.Fr: Le temps pressait.En: Time was running out.Fr: Julien décida de retracer ses pas.En: Julien decided to retrace his steps.Fr: Il se souvint d'être passé par le café "Le Coin Fleuri".En: He remembered passing by the café "Le Coin Fleuri."Fr: Il entra en demandant au serveur s'il avait vu un document.En: He entered and asked the server if he had seen a document.Fr: Malheureusement, rien n'avait été trouvé.En: Unfortunately, nothing had been found.Fr: De retour dans la rue, Julien interpellait des passants, décrivant le document avec précision.En: Back in the street, Julien was stopping passersby, describing the document with precision.Fr: « Un papier blanc, avec le logo de la galerie en haut », répétait-il.En: "A white paper, with the gallery's logo at the top," he kept repeating.Fr: Personne ne semblait l'avoir vu.En: No one seemed to have seen it.Fr: Le cœur de Julien battait vite.En: Julien's heart was racing.Fr: Et s'il ne le retrouvait pas ?En: What if he couldn't find it?Fr: Elodie comptait sur lui.En: Elodie was counting on him.Fr: Il ne pouvait pas la laisser tomber.En: He couldn't let her down.Fr: Alors qu'il continuait sa recherche, un marchand de journaux l'appela.En: As he continued his search, a newsstand vendor called out to him.Fr: « Hé, jeune homme !En: "Hey, young man!Fr: Un coursier est passé par ici.En: A messenger passed by here.Fr: Il avait ramassé quelque chose qui traînait sur le sol.En: He picked up something that was lying on the ground."Fr: »Julien le remercia vivement et partit en courant.En: Julien thanked him profusely and took off running.Fr: Après quelques renseignements, il découvrit que le coursier était en route vers une autre galerie.En: After some inquiries, he discovered that the messenger was on his way to another gallery.Fr: Le temps jouait contre lui, mais Julien était déterminé.En: Time was against him, but Julien was determined.Fr: Il sprinta à travers les rues, évitant les foules, jusqu'à ce qu'il atteigne l'adresse indiquée par le marchand.En: He sprinted through the streets, dodging the crowds, until he reached the address given by the vendor.Fr: En arrivant, il aperçut le coursier sur le point de repartir.En: Upon arriving, he spotted the messenger about to leave.Fr: Essoufflé, il expliqua la situation.En: Panting, he explained the situation.Fr: Le coursier, compréhensif, lui tendit le document.En: The messenger, understanding, handed him the document.Fr: « Ça a l'air important », dit-il avec un sourire.En: "It seems important," he said with a smile.Fr: Avec le précieux papier en main, Julien se précipita vers la galerie d'Elodie.En: With the precious paper in hand, Julien rushed to Elodie's gallery.Fr: La salle commençait à se remplir de curieux et d'amateurs d'art.En: The room was beginning to fill with curious visitors and art lovers.Fr: Elodie, nerveuse, l'attendait.En: Elodie, nervous, was waiting for him.Fr: « Julien !En: "Julien!"Fr: », s'écria-t-elle en le voyant entrer.En: she exclaimed when she saw him enter.Fr: « Tu l'as trouvé !En: "You found it!"Fr: »Julien, faussement sûr de lui mais soulagé, lui tendit le document.En: Julien, feigning confidence but relieved, handed her the document.Fr: « Bien sûr, je te l'ai dit, je gère !En: "Of course, I told you, I got it!"Fr: »Elodie éclata de rire et le serra dans ses bras.En: Elodie burst out laughing and hugged him.Fr: Grâce à lui, l'exposition pouvait commencer sans encombre.En: Thanks to him, the exhibition could start without a hitch.Fr: Ce jour-là, Julien comprit l'importance de l'organisation.En: That day, Julien learned the importance of organization.Fr: Il jura de ne plus jamais être négligent, surtout lorsqu'il s'agissait des personnes qu'il aimait.En: He vowed never to be negligent again, especially when it came to the people he loved.Fr: Le soleil commençait à se coucher sur Paris, illuminant la Tour Eiffel d'une lumière dorée.En: The sun was beginning to set over Paris, illuminating the Tour Eiffel with a golden light.Fr: L'exposition débuta avec succès, et Julien savait qu'il avait fait la différence.En: The exhibition began successfully, and Julien knew he had made a difference.Fr: Fin.En: The end. Vocabulary Words:the landscape: le paysagethe fragrance: le parfumabsent-minded: tête en l'airthe solution: la solutionto retrace: retracerthe passerby: le passantprecision: la précisionthe heart: le cœurthe messenger: le coursierunderstanding: compréhensifthe vendor: le marchandto sprint: sprinterto dodge: éviterthe address: l'adressepanting: essouffléthe room: la sallethe visitor: le curieuxthe event: l'événementto vow: jurernegligent: négligentthe moment: le momentto illuminate: illuminersuccessfully: avec succèsto add: ajouterto entrust: confierto inquire: renseignerto fill: remplirto hug: serrer dans ses brascarefree: insouciantto count on: compter sur

Fluent Fiction - French
Secrets Under the Eiffel: Éloïse's Unexpected Journey

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 14:27


Fluent Fiction - French: Secrets Under the Eiffel: Éloïse's Unexpected Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-14-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel bleu de printemps, la Tour Eiffel se dressait majestueusement, entourée de cerisiers en fleurs.En: Under the blue spring sky, the Tour Eiffel stood majestically, surrounded by cherry blossoms.Fr: À ses pieds, Éloïse, guide touristique à Paris, rêvait d'aventures lointaines.En: At its feet, Éloïse, a tour guide in Paris, dreamed of distant adventures.Fr: Aujourd'hui, elle animait une visite, partageant son amour pour la ville lumière avec des visiteurs curieux.En: Today, she was leading a tour, sharing her love for the City of Light with curious visitors.Fr: En fin de journée, une surprise l'attendait.En: At the end of the day, a surprise awaited her.Fr: Derrière une plaque discrète de la tour, elle découvrit une enveloppe jaunie par le temps.En: Behind a discreet plaque of the tower, she discovered an envelope yellowed with time.Fr: Ses doigts tremblants l'ouvrirent pour révéler des indices mystérieux: des schémas, des chiffres, et une carte.En: Her trembling fingers opened it to reveal mysterious clues: diagrams, numbers, and a map.Fr: Éloïse réunit Luc, son ami d'enfance, autour d'un café.En: Éloïse gathered Luc, her childhood friend, over a coffee.Fr: Toujours sceptique, Luc secoua la tête.En: Always skeptical, Luc shook his head.Fr: "Encore tes histoires farfelues!En: "Once again your crazy stories!Fr: Ce n'est sans doute rien," dit-il.En: It's probably nothing," he said.Fr: Mais son ancienne amie voyait dans ces indices une porte vers l'inconnu, une chance d'évasion.En: But his old friend saw in these clues a gateway to the unknown, a chance for escape.Fr: Non loin de là, dans l'ombre d'une terrasse, un homme les observait.En: Not far away, in the shadow of a terrace, a man was watching them.Fr: Thibault, un prétendu archéologue, connaissait bien le pouvoir des secrets enfouis.En: Thibault, a supposed archaeologist, knew well the power of buried secrets.Fr: Il proposa son aide, son sourire énigmatique masquant ses véritables intentions.En: He offered his help, his enigmatic smile masking his true intentions.Fr: Malgré ses réserves, Éloïse accepta l'aide de Thibault.En: Despite her reservations, Éloïse accepted Thibault's help.Fr: Ensemble, ils suivirent les indices, Luc traînant à leur suite, bougonnant tout le long.En: Together, they followed the clues, Luc trailing behind them, grumbling all the way.Fr: Les indices les menèrent à un étage caché de la tour, un endroit inaccessible aux visiteurs normaux.En: The clues led them to a hidden floor of the tower, a place inaccessible to normal visitors.Fr: Là, face à un portail verrouillé, Éloïse sentit l'urgence monter en elle.En: There, facing a locked gate, Éloïse felt a sense of urgency rising within her.Fr: Les pas des agents de sécurité résonnaient plus près.En: The footsteps of security agents echoed closer.Fr: Elle déchiffra rapidement le dernier indice, ses yeux brillant d'une concentration fébrile.En: She quickly deciphered the last clue, her eyes shining with feverish concentration.Fr: Avec le bon code, la lourde porte s'ouvrit.En: With the correct code, the heavy door opened.Fr: À l'intérieur, leur attente se révéla payante.En: Inside, their wait proved rewarding.Fr: Mais au lieu d'or et de bijoux, ils découvrirent un vieux manuscrit.En: But instead of gold and jewels, they found an old manuscript.Fr: Éloïse lut avec attention, chaque page révélant un morceau d'histoire oublié de Paris, plus précieux encore qu'un simple trésor.En: Éloïse read carefully, each page revealing a forgotten piece of Paris's history, more precious than a mere treasure.Fr: Le bruit de la sécurité s'intensifia.En: The sound of security intensified.Fr: Pourtant, Éloïse n'était plus nerveuse.En: Yet, Éloïse was no longer nervous.Fr: Elle tenait entre ses mains une clé vers son avenir.En: She held in her hands a key to her future.Fr: Le manuscrit attira l'attention des sociétés historiques, et bientôt, Éloïse fut reconnue pour sa découverte.En: The manuscript caught the attention of historical societies, and soon, Éloïse was recognized for her discovery.Fr: Avec cette nouvelle reconnaissance, Éloïse prit une décision importante.En: With this new recognition, Éloïse made an important decision.Fr: Elle quitta son travail de guide et commença une carrière dans la recherche historique, prête à explorer les mystères que recèle le monde.En: She left her job as a guide and embarked on a career in historical research, ready to explore the mysteries the world holds.Fr: Et bien que la tour reste inchangée, l'avenir d'Éloïse, lui, s'ouvrait à l'infini.En: And although the tower remains unchanged, Éloïse's future opened to infinity. Vocabulary Words:the guide: le guidemajestic: majestueuxdistant: lointaincurious: curieuxthe plaque: la plaquethe envelope: l'enveloppeyellowed: jaunitrembling: tremblantthe diagram: le schémathe skeptic: le sceptiquegrumbling: bougonnantthe terrace: la terrasseenigmatic: énigmatiquehidden: cachélocked: verrouilléthe urgency: l'urgencedecipher: déchiffrerfeverish: fébrilethe manuscript: le manuscritforgotten: oubliéthe treasure: le trésorthe sound: le bruitthe recognition: la reconnaissancethe decision: la décisionhistorical: historiqueto explore: explorerto escape: s'échappersupposed: prétenduintensified: intensifiéthe mystery: le mystère

Code source
Jonathan Anguelov, d'enfant placé à entrepreneur millionnaire

Code source

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 15:45


Jonathan Anguelov, 38 ans, entrepreneur français à succès est aujourd'hui un patron multimillionnaire vivant dans un magnifique appartement avec vue sur la Tour Eiffel. Adolescent, rien ne le prédestinait pourtant à cette vie-là. Il grandit à Paris seul avec sa mère immigrée d'origine bulgare à la tête d'une agence de mannequins. Lorsqu'il a 12 ans, cette dernière se fait escroquer toutes ses économies. Jonathan est alors placé par l'Aide sociale à l'enfance et ballotté entre différentes familles d'accueil en banlieue parisienne.Grâce à sa débrouillardise, il réussit à investir très jeune dans l'immobilier. Puis, il co-fonde en 2014 Aircall, une start-up de téléphonie destinée aux entreprises. Elle devient en 2021 la seizième licorne française, valant plus d'un milliard de dollars. Jonathan Anguelov raconte sa success-story à l'occasion de la sortie de son livre « Rien à perdre » dans cet épisode de Code source au micro de Barbara Gouy.Écoutez Code source sur toutes les plates-formes audio : Apple Podcast (iPhone, iPad), Amazon Music, Podcast Addict ou Castbox, Deezer, Spotify.Crédits. Direction de la rédaction : Pierre Chausse - Rédacteur en chef : Jules Lavie - Reporter : Barbara Gouy - Production : Thibault Lambert, Clara Garnier-Amouroux - Réalisation et mixage : Pierre Chaffanjon - Musiques : François Clos, Audio Network. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Choses à Savoir HISTOIRE
Pourquoi la prédiction d'un fakir sema la panique à Paris ?

Choses à Savoir HISTOIRE

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 2:28


L'histoire de Fhakya-Khan, le mystérieux fakir indien, est un des épisodes les plus étranges et troublants du début du XXᵉ siècle. En 1925, cet énigmatique personnage fait une prédiction terrifiante : la destruction imminente de Paris.Un fakir venu d'OrientL'histoire de Fhakya-Khan commence dans les cercles ésotériques parisiens des années 1920. Cet homme, vêtu d'une tunique safran, prétend venir du Rajasthan et affirme posséder des pouvoirs mystiques ancestraux, hérités de générations de sages indiens. Il fait sensation dans les salons occultes de la capitale en réalisant des démonstrations de lévitation et de clairvoyance.Les journaux commencent à s'intéresser à lui lorsqu'il annonce, en janvier 1925, une prédiction terrifiante : Paris sera détruite avant la fin de l'année. Il évoque une vision où la ville est ravagée par des flots de feu et d'eau, les rues se fissurent, et la Tour Eiffel s'effondre.Une prophétie qui sème la paniqueSon annonce provoque une onde de choc. Dans un Paris encore hanté par la guerre de 1914-1918, où les craintes du progrès et de l'inconnu sont exacerbées, certains prennent ses paroles au sérieux. Des adeptes de l'occultisme prétendent ressentir un mal étrange dans l'air, tandis que d'autres s'empressent de quitter la ville.Des scientifiques et des sceptiques tentent de le discréditer, mais Fhakya-Khan disparaît mystérieusement en mai 1925, renforçant le mystère. Certains journaux de l'époque avancent l'idée d'une conspiration, affirmant qu'il aurait été éliminé par des services secrets effrayés par l'écho de sa prophétie.La coïncidence troublanteSi Paris ne fut pas détruite en 1925, un événement étrange survient quelques mois après sa disparition : l'inondation de la Seine en décembre 1925, l'une des pires de l'époque, provoque des dégâts considérables et inonde une partie de la ville. Certains affirment que Fhakya-Khan n'avait pas totalement tort, et qu'il avait simplement mal interprété la nature de la catastrophe.Un mythe ou une manipulation ?Fhakya-Khan était-il un véritable mystique ou un imposteur habile ? Certains historiens suggèrent qu'il s'agissait d'un canular monté par des occultistes parisiens, ou même d'une manœuvre médiatique pour vendre des journaux.Aujourd'hui, il reste un personnage mystérieux dont l'histoire oscille entre légende urbaine et réalité. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Choses à Savoir SCIENCES
Peut-on vraiment voir le Mont Blanc depuis la Tour Eiffel ?

Choses à Savoir SCIENCES

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 1:49


Tous les écoliers de France le savent : du haut de ses 4.810 mètres, le mont Blanc est le plus haut sommet de l'Hexagone. Il doit donc se voir de très loin. Et, de fait, on peut parfois l'apercevoir depuis la Suisse ou même l'Alsace.Certains prétendent même qu'un visiteur parvenu au sommet de la Tour Eiffel pourrait distinguer cette montagne.Il est vrai que l'œil humain est capable de discerner des objets très éloignés. Et il les verra d'autant mieux qu'ils sont plus hauts et que l'observateur est lui-même plus grand.Ainsi, si une personne d'1,80 m peut distinguer un homme à une distance de près de 4,80 km, il pourra apercevoir la flèche de la cathédrale de Chartres, qui s'élève à plus de 110 m du sol, même s'il se trouve à 38 km de là.Une planète sphériqueAlors, est-il possible de voir le mont Blanc depuis la Tour Eiffel ? Sans répondre encore à cette question, il faut rappeler que certaines conditions doivent être réunies pour qu'un observateur distingue un objet lointain.Il faut d'abord qu'aucun obstacle n'obstrue le champ de vision de l'observateur. Par ailleurs, il verra plus loin s'il gagne en hauteur. À cet égard, la Tour Eiffel est donc un bon point d'observation.Notre planète étant sphérique, les objets que l'observateur s'efforce de voir vont finir par disparaître sous la ligne d'horizon. Pour calculer cette distance, à partir de laquelle les objets ne sont plus visibles, il faut recourir au célèbre théorème de Pythagore.Il nous enseigne que le mont Blanc est visible à 247,5 km à la ronde, alors que la Tour Eiffel, haute de 324 m peut être encore aperçue par un observateur situé à 64,2 km. Or, comme la distance de Paris au mont Blanc est d'un peu plus de 475 km, il est donc impossible de percevoir la montagne du haut du célèbre monument parisien.En altitude, enfin, la lumière ne se diffuse pas tout à fait en ligne droite, ce qui limite la perception des objets lointains. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Real Life French
Sur le papier (On paper)

Real Life French

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 2:56


Retirer les voitures d'une zone autour de la Tour Eiffel pour créer une voie verte semble une assez bonne idée sur le papier.Traduction :Removing cars from an expanse around the Eiffel Tower to create a green pathway sounds pretty good on paper. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Louis French Lessons
Sur le papier (On paper)

Louis French Lessons

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 2:56


Retirer les voitures d'une zone autour de la Tour Eiffel pour créer une voie verte semble une assez bonne idée sur le papier.Traduction :Removing cars from an expanse around the Eiffel Tower to create a green pathway sounds pretty good on paper. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

One Thing In A French Day
2482 — Qui sont ces femmes ? — mercredi 12 mars 2025

One Thing In A French Day

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 4:49


Le week-end dernier, nous avions la correspondante italienne de Lisa avec nous. Elle est arrivée mercredi et elle est repartie hier. Elle avait un programme chargé de visites les jours où Lisa était en cours, mais le week-end nous pouvions faire des choses avec elle. Nous avions pensé à un petit programme : des courses dans notre quartier le samedi matin (c'est la correspondante qui a demandé une baguette de tradition à la boulangerie), un déjeuner rapide et un tour à Paris avec passage aux Galeries Lafayette, notamment sur la terrasse d'où l'on peut voir tout Paris, une pièce de théâtre, un tour à Pigalle, un dîner dans une crêperie. En fin de soirée, Pietro nous a accompagnées en voiture jusqu'à la Tour Eiffel.  www.onethinginafrenchday.com  

Le français avec Yasmine
235. Comment "Français avec Pierre" est devenu indétrônable ? Avec Pierre

Le français avec Yasmine

Play Episode Listen Later Mar 6, 2025 41:50


Mon invité d'aujourd'hui, je ne dois probablement pas du tout le présenter.Il est au Français Langue Étrangère, ce que Rafael Nadal est au tennis ou que la Tour Eiffel est à Paris. Toutes les personnes qui ont cherché à apprendre le français, notamment en ligne et surtout sur YouTube, le connaissent et ont probablement appris quelque chose avec lui. Si tu apprends le français, tu le connais. J'en suis sûre. Et si tu es professeur de Français Langue Étrangère, tu le connais aussi. Mon invité cette semaine, c'est Pierre, du “Français avec Pierre”, le professeur de français aux millions de followers sur YouTube.Mais pas que. Pierre a créé un empire autour de la langue française : il a une école, il propose des formations digitales notamment pour préparer les examens du DELF et du DALF. Il a gentiment accepté de venir et partager avec nous son aventure avec l'enseignement du FLE. On va parler aussi des règles de grammaire, du français standard et du français familier et notamment des critiques. Tu vas découvrir son univers, comment il travaille, son avis sur les fautes notamment les fautes de français et les fautes d'orthographe. Non seulement, tu vas adorer son interview mais en plus , il y a des cadeaux à la clé ou plus précisément des codes promo. Pierre offre 10% sur une série de formations digitales de son école et notamment certaines pour préparer les examens du DELF et du DALF. Toutes les personnes qui écoutent cette interview ont droit à ce cadeau et pour activer ton code promo avec 10% de remise, va sur www.francaisavecyasmine.com/pierre  et lorsque tu passes à la page de paiement, tu ajoutes “Yasmine” comme code promo et tu auras tes 10% de remise. Liens :Site Internet : www.francaisavecpierre.com/ YouTube : www.youtube.com/francaisavecpierre “Le Français avec Yasmine” existe grâce au soutien des membres et élèves payants. Il y a 3 manières de soutenir ce podcast pour qu'il continue à être libre, indépendant et rebelle : 1️⃣ Le Club de Yasmine Le Club privé du podcast qui donne accès à toutes les transcriptions des épisodes relues et corrigées au format PDF, à 6 épisodes secrets par an, la newsletter privée en français et l'accès à la communauté des élèves et membres sur Discord pour continuer à partager et se rencontrer. https://lefrancaisavecyasmine.com/club 2️⃣ Les livres du podcast Les transcriptions du podcast sont disponibles dans les livres “le Français avec Yasmine” sur Amazon : http://amazon.com/author/yasminelesire 3️⃣ Les cours de français avec YasminePour aller encore plus loin et améliorer ton français avec moi, je te donne rendez-vous dans mes cours et mes formations digitales. Je donne des cours particuliers (en ligne et à Paris) et des cours en groupe en ligne. Rendez-vous sur le site de mon école pour découvrir le catalogue des cours disponibles : www.ilearnfrench.eu ➡️ Rendez-vous sur les réseaux sociaux Instagram : https://www.instagram.com/ilearnfrench/LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/yasmine-lesire-ilearnfrench/ ➡️ Crédit musique La musique de cet épisode est créée par le groupe Beam. Merci à Maayan Smith et son groupe pour la musique. Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.