Podcasts about tour eiffel

Tower located on the Champ de Mars in Paris, France

  • 419PODCASTS
  • 772EPISODES
  • 24mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 15, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about tour eiffel

Show all podcasts related to tour eiffel

Latest podcast episodes about tour eiffel

Fluent Fiction - French
Balancing Act: A Paris Café's Tale of Structure and Innovation

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 17:28


Fluent Fiction - French: Balancing Act: A Paris Café's Tale of Structure and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-15-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait fort au-dessus de Paris en ce jour d'été.En: The sun shone brightly above Paris on this summer day.Fr: Le petit café d'Émilie et Léon, niché non loin de la majestueuse Tour Eiffel, était en effervescence.En: The little café of Émilie and Léon, nestled not far from the majestic Tour Eiffel, was buzzing with activity.Fr: Les tables en terrasse étaient remplies de touristes curieux et de Parisiens détendus profitant de l'ambiance chaleureuse.En: The terrace tables were filled with curious tourists and relaxed Parisians enjoying the warm atmosphere.Fr: Des arômes de café et de croissants flottaient dans l'air, ajoutant une touche parfumée à l'atmosphère animée.En: Aromas of coffee and croissants floated in the air, adding a fragrant touch to the lively environment.Fr: Émilie s'activait derrière le comptoir, notant mentalement chaque commande, tout en jetant de temps à autre un regard préoccupé sur la caisse enregistreuse.En: Émilie was busy behind the counter, mentally noting each order, while occasionally casting a concerned glance at the cash register.Fr: Elle savait que l'été était crucial pour leur petit café.En: She knew that summer was crucial for their little café.Fr: Beaucoup de touristes signifiaient plus de clients, mais aussi des dépenses accrues.En: Many tourists meant more customers, but also increased expenses.Fr: Émilie était déterminée à ce que le café ne traverse pas de difficultés financières.En: Émilie was determined to ensure that the café didn't face financial difficulties.Fr: Léon, quant à lui, était dans son élément.En: Léon, meanwhile, was in his element.Fr: Il adorait créer des boissons originales et expérimenter avec des sandwichs innovants.En: He loved creating original drinks and experimenting with innovative sandwiches.Fr: Aujourd'hui encore, il avait créé une nouvelle recette : un croissant avocat-feta qui avait déjà séduit quelques clients fidèles.En: Today again, he had created a new recipe: an avocado-feta croissant that had already won over a few loyal customers.Fr: Pour Léon, l'ambiance et la créativité étaient le cœur du café.En: For Léon, the atmosphere and creativity were the heart of the café.Fr: Toutefois, il était souvent en décalage avec les préoccupations pratiques d'Émilie.En: However, he was often out of sync with Émilie's practical concerns.Fr: Un jour, épuisée par la tension entre ses craintes et les projets audacieux de Léon, Émilie convint qu'ils devaient se parler sérieusement.En: One day, exhausted by the tension between her worries and Léon's bold projects, Émilie decided they needed to have a serious talk.Fr: En fin de matinée, elle proposa à Léon de la rejoindre dans la petite salle à l'arrière du café pour une réunion.En: Late in the morning, she suggested to Léon that he join her in the small room at the back of the café for a meeting.Fr: Léon accepta, bien que réticent à laisser l'effervescence du café.En: Léon agreed, though reluctant to leave the café's buzz.Fr: La discussion fut intense.En: The discussion was intense.Fr: Émilie expliqua calmement ses inquiétudes financières.En: Émilie calmly explained her financial concerns.Fr: Elle parla de nécessité de structure et d'efficacité.En: She spoke of the need for structure and efficiency.Fr: Léon, amusé mais respectueux, écouta et défendit sa vision : l'importance d'attirer les clients avec des idées nouvelles.En: Amused but respectful, Léon listened and defended his vision: the importance of attracting customers with new ideas.Fr: Pour lui, l'innovation était la clé du succès.En: For him, innovation was the key to success.Fr: Leurs échanges furent soudain interrompus par un vacarme venant de la salle principale.En: Their exchange was suddenly interrupted by a commotion coming from the main room.Fr: Un grand groupe de touristes venait d'entrer.En: A large group of tourists had just entered.Fr: Le café se remplit en un instant de voix joyeuses et de sons de chaises que l'on déplace.En: The café filled instantly with joyful voices and the sounds of chairs being moved.Fr: Émilie et Léon échangèrent un regard complice et sans un mot se précipitèrent en salle.En: Émilie and Léon exchanged a knowing look and without a word rushed to the main room.Fr: L'équipe ne suffirait pas.En: The team wouldn't be enough.Fr: Émilie prit en charge les commandes avec une efficacité redoutable, tandis que Léon s'occupa de la préparation des plats avec son habituelle créativité.En: Émilie took charge of the orders with remarkable efficiency, while Léon handled the dish preparations with his usual creativity.Fr: C'était comme une danse chorégraphiée.En: It was like a choreographed dance.Fr: Malgré le stress de la situation, le duo parvint à satisfaire tous les clients.En: Despite the stress of the situation, the duo managed to satisfy all the customers.Fr: Les applaudissements de quelques touristes joyeux récompensèrent leurs efforts.En: The applause from some joyful tourists rewarded their efforts.Fr: Quand le dernier client quitta le café en fin d'après-midi, Émilie vérifia la caisse, satisfaite.En: When the last customer left the café by late afternoon, Émilie checked the cash register, satisfied.Fr: La journée lumineuse avait été très rentable.En: The bright day had been very profitable.Fr: Remplis d'une nouvelle compréhension, Émilie et Léon s'assirent enfin, éreintés mais heureux.En: Filled with a newfound understanding, Émilie and Léon finally sat down, exhausted but happy.Fr: Émilie remercia Léon pour son énergie et sa créativité.En: Émilie thanked Léon for his energy and creativity.Fr: Léon, de son côté, reconnut qu'un peu de structure ne faisait pas de mal à leur entreprise.En: In turn, Léon acknowledged that a bit of structure didn't hurt their business.Fr: Ce jour-là, sous le ciel estival de Paris, ils réalisèrent ensemble qu'un équilibre entre structure et imagination était essentiel.En: That day, under the summer sky of Paris, they realized together that a balance between structure and imagination was essential.Fr: Désormais, le petit café proche de la Tour Eiffel accueillait ses visiteurs non seulement avec de la discipline mais aussi avec une pincée de magie créative chaque jour.En: From now on, the little café near the Tour Eiffel greeted its visitors not only with discipline but also with a sprinkle of creative magic each day. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambiancethe aromas: les arômesthe terrace: la terrassebustling: en effervescencemajestic: majestueusethe concern: la préoccupationthe cash register: la caisse enregistreuseincreased: accruesthe creativity: la créativitéthe practical concerns: les préoccupations pratiquesexhausted: épuiséebold: audacieuxthe discussion: la discussioncalmly: calmementthe need: la nécessitéamused: amusérespectful: respectueuxinnovation: l'innovationthe exchange: les échangesabruptly: soudaincommotion: vacarmefilled: remplitcomplicit: complicerushed: précipitèrentremarkable: redoutablechoreographed: chorégraphiéesatisfy: satisfairethe applause: les applaudissementsprofitable: rentableunderstanding: compréhension

RTL Petit Matin Week-end
LE SUPPLEMENT - Johnny Hallyday : les 25 ans du concert historique à la Tour Eiffel !

RTL Petit Matin Week-end

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 17:56


Le 10 juin 2000, Johnny Hallyday fêtait ses 40 ans de carrière avec un concert historique aux pieds de la Tour Eiffel, devant 600 000 personnes et 9 millions de spectateurs à la télévision. À l'occasion des 25 ans de cet événement culte, la captation du concert sera diffusée au cinéma dans une version entièrement remasterisée, seulement ce soir à 20h, dans 250 salles partout en France. Son producteur historique et concepteur de ce spectacle, Jean-Claude Camus, revient en exclusivité pour Pop Ciné sur les coulisses d'un show inoubliable. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Culture médias - Philippe Vandel

Tous les jours dans Culture Médias, Thomas Isle dresse le portrait sonore de l'invité. Ce vendredi, c'est Gérard Pullicino, pour le "25ème Anniversaire du concert historique à la Tour Eiffel" xxclusivement au cinéma le 15 juin, jour de l'anniversaire de Johnny. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Le portrait inattendu - Hélène Mannarino

Tous les jours dans Culture Médias, Thomas Isle dresse le portrait sonore de l'invité. Ce vendredi, c'est Gérard Pullicino, pour le "25ème Anniversaire du concert historique à la Tour Eiffel" xxclusivement au cinéma le 15 juin, jour de l'anniversaire de Johnny. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

RTL Matin
SPECTACLE - Jean Lassalle est l'invité de RTL Matin

RTL Matin

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 9:35


Jean Lassalle se lance dans le one-man show ! Retrouvez le spectacle "Jean dans la salle, mes anecdotes d'une vie" en tournée dans toute la France et au théâtre de la Tour Eiffel à partir du 9 octobre (12 représentations). La billetterie ouvre le 12 juin. Ecoutez L'invité de 9h40 avec Amandine Bégot et Thomas Sotto du 12 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

L'invité de RTL
SPECTACLE - Jean Lassalle est l'invité de RTL Matin

L'invité de RTL

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 9:35


Jean Lassalle se lance dans le one-man show ! Retrouvez le spectacle "Jean dans la salle, mes anecdotes d'une vie" en tournée dans toute la France et au théâtre de la Tour Eiffel à partir du 9 octobre (12 représentations). La billetterie ouvre le 12 juin. Ecoutez L'invité de 9h40 avec Amandine Bégot et Thomas Sotto du 12 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Ici c'est France Bleu Paris
"S'habiller en PSG est tendance" - 100% PSG, le billet

Ici c'est France Bleu Paris

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 3:33


durée : 00:03:33 - 100% PSG - Le billet - Un hommage à la Tour Eiffel pour le maillot des Champions d'Europe. Le PSG a dévoilé son maillot 2025/2026, il devrait cartonner comme tous ceux de cette année. S'habiller en PSG est devenu tendance, le mode est au Rouge et Bleu dans Paris cette année.

Johnny Hallyday de A à Z sur radio RIG 90.7 www.rigfm.fr

Podcast émission radio RIG du mercredi 12 juin 2025 « Johnny de A à Z » n°579 Tournée 2000Il y a 25 ans, Johnny Hallyday fêtait en apothéose ses 40 ans de carrière sous la Tour Eiffel... Revenons sur cette tournée 2000 (du 2 juin au 31 août) à commencer par Toulouse, le parc de Sceaux, l'Olympia, le Québec et les stades... setlist :Je suis né dans la rue - Zenith de Toulouse 2 & 3 juin 2000Les larmes de gloire (2 juin) - Zenith de Toulouse 2 & 3 juin 2000Pardon (2 juin) - Zenith de Toulouse 2 & 3 juin 2000L'envie (2 juin) - Zenith de Toulouse 2 & 3 juin 2000Allumer le feu - 100% Johnny: Live À La Tour EiffelFils De Personne - 100% Johnny: Live À La Tour EiffelDerrière L'Amour - 100% Johnny: Live À La Tour EiffelLa Musique Que J'Aime - 100% Johnny: Live À La Tour EiffelLe feu - Happy Birthday Live - Parc de Sceaux - 15 juin 2000Qu'est ce que tu croyais - Happy Birthday Live - Parc de Sceaux - 15 juin 2000Nashville blues - répétitions Olympia 16 juin 2000A propos de mon père - répétition Olympia 16 juin 2000Gabrielle - Olympia 17 juin 2000Un jour viendra - Olympia 2000Deux étrangers - Marseille 16 juillet 2000Diego - Olympia 25 juillet 2000Cet homme que voilà - Olympia 2000Quelque chose de Tennessee - Johnny Hallyday France Gall - Duos Olympia 2000Le bon temps du rock n'roll - Johnny Hallyday Paul Personne - Duos Olympia 2000Be bop a lula - Johnny Hallyday Eddy Mitchell - Duos Olympia 2000Blue Suede Shoes - Olympia 2000Whole Lotta Shakin' Going On - Olympia 2000Non, je ne regrette rien - dernière Olympia 25 août 2000

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast
S04E37 Les Crabes : Le Crabe tour Eiffel, un monument de bizarrerie !

Baleine sous Gravillon - Petit Poisson deviendra Podcast

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 9:35


Au panthéon des animaux au nom rigolo, on retrouve nos amis les Crabe petit-pois, décorateur, éponge...mais aussi le Crabe tour Eiffel ! Mais quel rapport y a-t-il entre l'édifice parisien et un crustacé tropical ? Tout comme Pinnotheres pisum, nommé ainsi en raison de sa taille et ses rondeurs évoquant un petit-pois, c'est une question de forme. Avec ses immenses pattes longilignes et son rostre en chapeau pointu, le Crabe tour Eiffel ressemble...à la tour Eiffel. Mais sa morphologie est loin d'être le seul élément extraordinaire de son corps ! Comme son nom scientifique l'indique (Stenorhynchus seticornis, en grec le "bec étroit garni de piquants"), sa carapace est sertie d'épines défensives et "camoufleuses" : elles permettent au crabe d'accumuler des micro-organismes qui le font passer pour une roche ! Enfin, son rostre donne le coup de grâce à des proies faibles ou agonisantes. Comment ? Par empalement ! On aurait carrément pu l'appeler Vlad Dracula...Un autre genre de crabe possède un corps similaire : les parthénopes. Leur nom est celui d'une des sirènes les plus connues de la mythologie grecque (Parthénope donc), dont le fait d'armes principal est d'avoir tenté (en vain) de séduire l'équipage d'Ulysse avec sa voix enchanteresse. D'ailleurs Parthénope signifie "celle à la voix de jeune fille". Mais quel lien la zoologie a-t-elle pu établir entre cette bavarde créature mi-femme mi-oiseau et un arthropode muet hérissé de piquants ? Une explication pourrait venir de l'autre signification de Parthénope : "qui a l'apparence d'une jeune fille". La taille fine mais tout en courbes des parthénopes aurait alors pu évoquer une figure féminine à leur baptiseur. De lointains cousins du Crabe pom-pom girl ? _______

Dans l'ombre des légendes
Vous êtes décédé à 12h06 | Podcast Horreur

Dans l'ombre des légendes

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 6:01


À 12h06, Thomas reçoit une étrange vibration sur son Apple Watch. Trois mots glaçants : « Vous êtes décédé. » Ce qui semblait être un bug devient vite un cauchemar cyclique. Chaque nouvelle mort le propulse dans une version altérée de Paris : des rues inversées, des visages flous, une Tour Eiffel disparue. Dans ce ghost watch horror story, l'auditeur plonge dans un vortex de réalités parallèles, de folie croissante et de solitude glaçante. La mort n'est plus un point final, mais un passage – vers d'autres soi, d'autres mondes.Cet épisode mêle psychological horror, death notification fiction, et urban ghost lore, dans une atmosphère à la Clive Barker, entre les murs tremblants d'un Paris en décomposition. Préparez-vous à remettre en question la réalité. Car à 12h06… tout recommence.

Cities and Memory - remixing the sounds of the world
Radio France Sonic Heritage feature, May 2025 (French language)

Cities and Memory - remixing the sounds of the world

Play Episode Listen Later May 15, 2025 2:18


Feature on French national radio station Radio France on Sonic Heritage, broadcast on 9 May 2025 - French language only. "Une bibliothèque où sont rangés les environnements sonores de 270 sites du patrimoine mondial de l'UNESCO Et aussi des objets immatériels , tous réimaginés par des artistes du monde entier. « Accessible gratuitement cette collection permet d'écouter les sons emblématiques du Taj Mahal, des gondoles de Venise, du Fado portugais et de la Tour Eiffel » lit-on dans Times.. Le nouveau projet de l'artiste que l'on pourrait dire gigogne vient s'intégrer à une collection encore plus vaste Cities and memory qui donne d'ailleurs son nom au site internet où l'on peut naviguer sur des cartes interactives à la recherche d'un lieu du monde que l'on voudrait visiter par les oreilles. Cathédrales, ponts, monuments, parcs et square, places et marchés mais aussi danses et chants traditionnels. Aujourd'hui elle compte près de 7000 enregistrements réalisés par plus de 2000 artistes dans 130 pays. Sonic Heritage, la bibliothèque sonore de 270 sites du patrimoine mondial de l'Unesco à retrouver sur le site internet citiesandmemory.com"

FG Chic mix by Aquarium
FG MIX INVITE : L'HÔTEL RÉGINA AVEC BELLE BOUTIQUE

FG Chic mix by Aquarium

Play Episode Listen Later May 6, 2025 60:07


Réécoutez FG mix invite l'hôtel Régina de Paris avec Belle Boutique du lundi 5 mai 2025 Situé en face du Musée du Louvre et surplombant le jardin des Tuileries, l'hôtel Regina Louvre est à proximité des principaux monuments parisiens : la tour Eiffel, le Palais Garnier, le Grand Palais, le Trocadéro, les Invalides, le Musée d'Orsay…Il se trouve en plein cœur de Paris, dans le quartier de la mode, du shopping et des musées. Les magasins de luxe de la rue St Honoré témoignent de l'esprit de créativité qui souffle tous les jours sur ce quartier de la capitale française.Chaque chambre a été soigneusement rénovée pour retrouver la splendeur du 19e siècle, alliant l'élégance traditionnelle et le confort moderne avec subtilité. Une partie des chambres donne sur une cour fleurie très calme ; l'autre donne sur le jardin des Tuileries et le Louvre. Peu d'hôtels parisiens offrent une vue aussi spectaculaire sur le musée d'Orsay, le musée du Louvre, le dôme des Invalides, la Tour Eiffel ou la verrière du Grand Palais.https://www.regina-hotel.com/Tracklist :  1 - Young Gun Silver Fox - Sierra Night2 - Magic City Hippies & NoMBe - Givin' Up On Lovin'3 - Chris Rea - Josephine (Alt1) (Belle Boutique Re-Edit)4 - Lola Young - Messy5 - Alan Parsons Project (The) - Sirius (Belle Boutique Re-Edit)6 - Bruce Hornsby and the Range - The Way it is (Belle Boutique Re-Edit)7 - Spandau Ballet - True (LANE 8 Edit)8 - Satin Jackets - Shadow of You (feat. David Harks)9 - Elton John - Sacrifice (Belle Boutique Re-Edit)10 - Elvis Presley & PNAU Don't Fly Away (PNAU Remix)11 - Talk Talk - Such a Shame (Belle Boutique Re-Edit)12 - Sophie Ellis-Bextor - Murder On The Dancefloor (PNAU Remix)13 - Whispers (The) - And the Beat Goes on (Belle Boutique Re-Edit)14 - Daft Punk, Pharrell Williams, Nile Rodgers - Get Lucky (Belle Boutique Re-Edit)Sélection et mix par Belle Boutique DjsInstagram : www.instagram.com/belleboutiqueeditsSoundcloud : @belleboutiqueFacebook : www.facebook.com/BelleBoutique.frYoutube : www.youtube.com/@BELLEBOUTIQUEPARIS

Bons baisers de partout
[Psychose de plus en plus] E025/130 - L'expert en missions mal préparées

Bons baisers de partout

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 9:13


Le Colonel de Guerlasse, après avoir reçu des nouvelles préoccupantes en provenance de l'Atoll Ondulera, décide de reprendre la situation en main et de se rendre sur place. Mais, comme toujours dans cette histoire, il y a un petit détail qu'il ignore. Le révérend Père Paudemurge a soigneusement gardé secrète une proposition pour le moins surprenante : le professeur Ménerlache, dans une tentative de rationaliser son cœur de savant, veut que Mademoiselle Troussecotte prenne la place laissée vacante par Adèle. Si le Colonel avait été au courant, il est certain que Mademoiselle Troussecotte n'aurait pas été incluse dans le voyage. Mais bon, à l'heure qu'il est, il se retrouve à voyager avec elle, tout en ignorant totalement l'absurdité de la situation. Au départ du QG du SDUC, l'adjudant Tifrisse, dans un acte de dévouement désespéré, leur remet une bande magnétique étrange découverte près de la Tour Eiffel. Ce qui est caché dedans ? Laissons le Colonel et ses compagnons se dépatouiller avec cette nouvelle énigme !*** Fiction radiophonique de Pierre Dac et Louis Rognoni - Producteur : Jean Bardin - Réalisateur : Jean Wilfrid Garrett - Avec : Héléna Bossis, Roger Carel, Pierre Dac, Claude Dasset, Jean Piat, Paul Préboist, Lawrence Riesner et Alain Rolland - Première diffusion : 01/08/1967 sur France Inter - Un podcast INA.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Choses à Savoir ÉCONOMIE
Pourquoi Thomas Fabius fait-il parler de lui ?

Choses à Savoir ÉCONOMIE

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 2:11


Thomas Fabius, fils de l'ancien président du Conseil constitutionnel Laurent Fabius, fait de nouveau parler de lui en avril 2025 à la faveur d'une opération immobilière retentissante. Il est en effet au cœur de l'acquisition de l'« îlot Chirac », un ensemble prestigieux situé dans le très chic 7ᵉ arrondissement de Paris. Estimé à 165 millions d'euros, cet îlot, composé de quatre immeubles datant de 1911 avec vue sur la Tour Eiffel, représente l'une des plus grandes transactions immobilières parisiennes récentes. Cette opération a été menée avec le soutien d'investisseurs suisses et luxembourgeois, ainsi que du groupe Pierre Rénovation Tradition (PRT).Cette nouvelle orientation vers l'immobilier de prestige constitue un véritable tournant dans la trajectoire de Thomas Fabius, souvent qualifiée de sulfureuse. Longtemps connu non pas pour ses réussites professionnelles, mais pour ses démêlés avec la justice, il a souvent fait la une des médias pour ses activités controversées. En 2012, il avait notamment fait l'objet d'un mandat d'arrêt aux États-Unis, émis par l'État du Nevada, pour une série de chèques sans provision émis dans plusieurs casinos de Las Vegas. Le montant total de ces dettes s'élevait alors à 3,5 millions de dollars. L'affaire avait éclaboussé son nom sur la scène internationale, soulignant des pratiques jugées irresponsables et relevant d'un train de vie excessif.D'autres affaires en France ont également mis en cause son train de vie et ses investissements immobiliers jugés disproportionnés par rapport à ses revenus déclarés. En 2013, une enquête avait été ouverte concernant l'achat d'un appartement à Paris pour plus de 7 millions d'euros, alimentant des soupçons de blanchiment.Dans ce contexte, l'acquisition de l'îlot Chirac peut être perçue comme une tentative de réhabilitation. Travaillant sur ce projet depuis trois ans, Thomas Fabius semble vouloir redorer son image et s'imposer comme un acteur sérieux dans le secteur de l'immobilier haut de gamme. Là où les tables de jeux laissaient place à la démesure, il semble désormais miser sur la rigueur financière et les projets structurés.Toutefois, si ce repositionnement marque un nouveau chapitre, il reste sous surveillance. Le passé de Thomas Fabius continue de nourrir la méfiance dans certains cercles économiques et politiques. Reste à voir si cette reconversion marquera un réel renouveau ou une nouvelle zone d'ombre. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

La recette
PARTIE 2 - Christophe Eberhart, cofondateur d'Ethiquable : comment rendre le chocolat plus durable ?

La recette

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 28:17


C'est un ingrédient incontournable dans nos placards, vous êtes même peut en train d'en dévorer en écoutant ce podcast car figurez-vous qu'à Pâques, nous en consommons près de 15 000 tonnes de du chocolat, soit pour vous donner une idée l'équivalent du poids de la Tour Eiffel.Dans cet épisode je vous propose de croquer dans ce sujet compliqué car l'envers de ce dessert a souvent un goût amer.En effet, derrière nos tablettes, se trouve souvent un système de production  polluant qui génère des inégalités sociales de la déforestation.Mais face à ces enjeux, certains acteurs, producteurs, fabricants, chocolatiers se démarquent et proposent des solutionsParmi eux il ya mon invité, un fin connaisseur du chocolat : Christophe Eberhart, le cofondateur d'Ethiquable. Depuis 20 ans, l'entreprise mise sur le bio et le commerce équitable pour fabriquer des carrés plus durable.Alors comment sont produites les tablettes que nous consommons ?Mangera-t-on encore du cacao demain et à quel prix ?Le chocolat peut-il vraiment être éthique ?

La recette
PARTIE 1 - Christophe Eberhart, cofondateur d'Ethiquable : l'histoire d'une coopérative pionnière du commerce équitable

La recette

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 18:48


C'est un ingrédient incontournable dans nos placards, vous êtes même peut en train d'en dévorer en écoutant ce podcast car figurez-vous qu'à Pâques, nous en consommons près de 15 000 tonnes de du chocolat, soit pour vous donner une idée l'équivalent du poids de la Tour Eiffel.Dans cet épisode je vous propose de croquer dans ce sujet compliqué car l'envers de ce dessert a souvent un goût amer.En effet, derrière nos tablettes, se trouve souvent un système de production polluant qui génère des inégalités sociales de la déforestation.Mais face à ces enjeux, certains acteurs, producteurs, fabricants, chocolatiers se démarquent et proposent des solutionsParmi eux il y a mon invité, un fin connaisseur du chocolat : Christophe Eberhart, le cofondateur d'Ethiquable. Depuis 20 ans, l'entreprise mise sur le bio et le commerce équitable pour fabriquer des carrés plus durable.Alors comment sont produites les tablettes que nous consommons ?Mangera-t-on encore du cacao demain et à quel prix ?Le chocolat peut-il vraiment être éthique ?

Les dents et dodo
Le saut de la Tour Eiffel

Les dents et dodo

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 3:07


[REDIFF] Tu veux que je te raconte l'histoire du saut de la Tour Eiffel? Ok mais par contre moi, je ne raconte mes histoires qu'aux enfants qui se lavent les dents. Donc attrape ta brosse à dents, ton dentifrice, et tu frottes, jusqu'à ce que l'histoire soit terminée!

Fluent Fiction - French
Julien's Parisian Race Against Time

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 16:24


Fluent Fiction - French: Julien's Parisian Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-18-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Julien marchait vite dans la rue animée de Paris, près de la Tour Eiffel.En: Julien was walking quickly down the busy street of Paris, near the Tour Eiffel.Fr: Le printemps était là, et les fleurs ajoutaient des touches de couleur vive au paysage.En: Spring was here, and the flowers added splashes of bright color to the landscape.Fr: Les touristes s'arrêtaient pour prendre des photos, et un doux parfum flottait dans l'air.En: Tourists stopped to take photos, and a sweet fragrance floated in the air.Fr: Julien, en revanche, ne profitait pas du décor.En: Julien, on the other hand, wasn't enjoying the scenery.Fr: Il avait oublié quelque chose de très important.En: He had forgotten something very important.Fr: Elodie, son amie et artiste talentueuse, avait une grande exposition ce soir.En: Elodie, his friend and talented artist, had a major exhibition tonight.Fr: Elle avait confié à Julien un document crucial pour l'événement.En: She had entrusted Julien with a crucial document for the event.Fr: Mais voilà, Julien était tête en l'air et avait perdu le document.En: But alas, Julien was absent-minded and had lost the document.Fr: « Comment ai-je pu faire ça ?En: "How could I have done this?"Fr: », se demandait-il à voix haute, cherchant désespérément une solution.En: he asked himself out loud, desperately seeking a solution.Fr: Il devait le retrouver.En: He needed to find it.Fr: Le temps pressait.En: Time was running out.Fr: Julien décida de retracer ses pas.En: Julien decided to retrace his steps.Fr: Il se souvint d'être passé par le café "Le Coin Fleuri".En: He remembered passing by the café "Le Coin Fleuri."Fr: Il entra en demandant au serveur s'il avait vu un document.En: He entered and asked the server if he had seen a document.Fr: Malheureusement, rien n'avait été trouvé.En: Unfortunately, nothing had been found.Fr: De retour dans la rue, Julien interpellait des passants, décrivant le document avec précision.En: Back in the street, Julien was stopping passersby, describing the document with precision.Fr: « Un papier blanc, avec le logo de la galerie en haut », répétait-il.En: "A white paper, with the gallery's logo at the top," he kept repeating.Fr: Personne ne semblait l'avoir vu.En: No one seemed to have seen it.Fr: Le cœur de Julien battait vite.En: Julien's heart was racing.Fr: Et s'il ne le retrouvait pas ?En: What if he couldn't find it?Fr: Elodie comptait sur lui.En: Elodie was counting on him.Fr: Il ne pouvait pas la laisser tomber.En: He couldn't let her down.Fr: Alors qu'il continuait sa recherche, un marchand de journaux l'appela.En: As he continued his search, a newsstand vendor called out to him.Fr: « Hé, jeune homme !En: "Hey, young man!Fr: Un coursier est passé par ici.En: A messenger passed by here.Fr: Il avait ramassé quelque chose qui traînait sur le sol.En: He picked up something that was lying on the ground."Fr: »Julien le remercia vivement et partit en courant.En: Julien thanked him profusely and took off running.Fr: Après quelques renseignements, il découvrit que le coursier était en route vers une autre galerie.En: After some inquiries, he discovered that the messenger was on his way to another gallery.Fr: Le temps jouait contre lui, mais Julien était déterminé.En: Time was against him, but Julien was determined.Fr: Il sprinta à travers les rues, évitant les foules, jusqu'à ce qu'il atteigne l'adresse indiquée par le marchand.En: He sprinted through the streets, dodging the crowds, until he reached the address given by the vendor.Fr: En arrivant, il aperçut le coursier sur le point de repartir.En: Upon arriving, he spotted the messenger about to leave.Fr: Essoufflé, il expliqua la situation.En: Panting, he explained the situation.Fr: Le coursier, compréhensif, lui tendit le document.En: The messenger, understanding, handed him the document.Fr: « Ça a l'air important », dit-il avec un sourire.En: "It seems important," he said with a smile.Fr: Avec le précieux papier en main, Julien se précipita vers la galerie d'Elodie.En: With the precious paper in hand, Julien rushed to Elodie's gallery.Fr: La salle commençait à se remplir de curieux et d'amateurs d'art.En: The room was beginning to fill with curious visitors and art lovers.Fr: Elodie, nerveuse, l'attendait.En: Elodie, nervous, was waiting for him.Fr: « Julien !En: "Julien!"Fr: », s'écria-t-elle en le voyant entrer.En: she exclaimed when she saw him enter.Fr: « Tu l'as trouvé !En: "You found it!"Fr: »Julien, faussement sûr de lui mais soulagé, lui tendit le document.En: Julien, feigning confidence but relieved, handed her the document.Fr: « Bien sûr, je te l'ai dit, je gère !En: "Of course, I told you, I got it!"Fr: »Elodie éclata de rire et le serra dans ses bras.En: Elodie burst out laughing and hugged him.Fr: Grâce à lui, l'exposition pouvait commencer sans encombre.En: Thanks to him, the exhibition could start without a hitch.Fr: Ce jour-là, Julien comprit l'importance de l'organisation.En: That day, Julien learned the importance of organization.Fr: Il jura de ne plus jamais être négligent, surtout lorsqu'il s'agissait des personnes qu'il aimait.En: He vowed never to be negligent again, especially when it came to the people he loved.Fr: Le soleil commençait à se coucher sur Paris, illuminant la Tour Eiffel d'une lumière dorée.En: The sun was beginning to set over Paris, illuminating the Tour Eiffel with a golden light.Fr: L'exposition débuta avec succès, et Julien savait qu'il avait fait la différence.En: The exhibition began successfully, and Julien knew he had made a difference.Fr: Fin.En: The end. Vocabulary Words:the landscape: le paysagethe fragrance: le parfumabsent-minded: tête en l'airthe solution: la solutionto retrace: retracerthe passerby: le passantprecision: la précisionthe heart: le cœurthe messenger: le coursierunderstanding: compréhensifthe vendor: le marchandto sprint: sprinterto dodge: éviterthe address: l'adressepanting: essouffléthe room: la sallethe visitor: le curieuxthe event: l'événementto vow: jurernegligent: négligentthe moment: le momentto illuminate: illuminersuccessfully: avec succèsto add: ajouterto entrust: confierto inquire: renseignerto fill: remplirto hug: serrer dans ses brascarefree: insouciantto count on: compter sur

Course Epique
[IMMERSION] Mon premier trail de 80km à l'EcoTrail Paris

Course Epique

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 105:45


Je vous propose de découvrir aujourd'hui l'épisode en immersion consacré à mon EcoTrail Paris.Le 22 mars dernier, j'ai pris le départ de mon premier trail de 80km. La préparation a été marquée par des hauts et des bas, semée de doutes à mesure que le grand jour approchait. Mais une certitude demeurait : celle de tout donner pour rejoindre coûte que coûte la ligne d'arrivée au pied de la Tour Eiffel.Des semaines de préparation, des hauts, des bas, des doutes… mais une seule certitude : avancer coûte que coûte.Jusqu'où mon corps et ma tête allaient-ils me porter ?Dans cet épisode en immersion totale, vous allez vivre cette aventure de l'intérieur :→ Mes pensées sans filtre au fil des kilomètres→ Les conseils précieux de ma coach Laurence Klein→ Et une apparition toujours pleine de bonne humeur de Sissi Cussot et Loïc Rolland sur la ligne de départ ou encore Jérôme Toulouse, directeur de la course.Un défi personnel, une course de trail longue distance qui m'a profondément transformé.Merci à toute l'équipe de l'EcoTrail Paris pour cette réjouissante 3ème année de collaboration et merci à vous tous pour votre si précieux soutien avant, pendant et après la course.Bonne écoute !***Course Épique, c'est le podcast running et trail qui vous fait vivre dans chaque épisode une histoire de course à pied hors du commun.Pour ne rien manquer de notre actualité et vivre les coulisses du podcast, suivez-nous sur Instagram : https://www.instagram.com/courseepique.podcast/Retrouvez également Course Epique en vidéo sur YouTube : https://bit.ly/courseepique_youtubeCourse Épique, un podcast imaginé et animé par Guillaume Lalu et produit par Sportcast Studios Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Fluent Fiction - French
Secrets Under the Eiffel: Éloïse's Unexpected Journey

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 14:27


Fluent Fiction - French: Secrets Under the Eiffel: Éloïse's Unexpected Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-14-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel bleu de printemps, la Tour Eiffel se dressait majestueusement, entourée de cerisiers en fleurs.En: Under the blue spring sky, the Tour Eiffel stood majestically, surrounded by cherry blossoms.Fr: À ses pieds, Éloïse, guide touristique à Paris, rêvait d'aventures lointaines.En: At its feet, Éloïse, a tour guide in Paris, dreamed of distant adventures.Fr: Aujourd'hui, elle animait une visite, partageant son amour pour la ville lumière avec des visiteurs curieux.En: Today, she was leading a tour, sharing her love for the City of Light with curious visitors.Fr: En fin de journée, une surprise l'attendait.En: At the end of the day, a surprise awaited her.Fr: Derrière une plaque discrète de la tour, elle découvrit une enveloppe jaunie par le temps.En: Behind a discreet plaque of the tower, she discovered an envelope yellowed with time.Fr: Ses doigts tremblants l'ouvrirent pour révéler des indices mystérieux: des schémas, des chiffres, et une carte.En: Her trembling fingers opened it to reveal mysterious clues: diagrams, numbers, and a map.Fr: Éloïse réunit Luc, son ami d'enfance, autour d'un café.En: Éloïse gathered Luc, her childhood friend, over a coffee.Fr: Toujours sceptique, Luc secoua la tête.En: Always skeptical, Luc shook his head.Fr: "Encore tes histoires farfelues!En: "Once again your crazy stories!Fr: Ce n'est sans doute rien," dit-il.En: It's probably nothing," he said.Fr: Mais son ancienne amie voyait dans ces indices une porte vers l'inconnu, une chance d'évasion.En: But his old friend saw in these clues a gateway to the unknown, a chance for escape.Fr: Non loin de là, dans l'ombre d'une terrasse, un homme les observait.En: Not far away, in the shadow of a terrace, a man was watching them.Fr: Thibault, un prétendu archéologue, connaissait bien le pouvoir des secrets enfouis.En: Thibault, a supposed archaeologist, knew well the power of buried secrets.Fr: Il proposa son aide, son sourire énigmatique masquant ses véritables intentions.En: He offered his help, his enigmatic smile masking his true intentions.Fr: Malgré ses réserves, Éloïse accepta l'aide de Thibault.En: Despite her reservations, Éloïse accepted Thibault's help.Fr: Ensemble, ils suivirent les indices, Luc traînant à leur suite, bougonnant tout le long.En: Together, they followed the clues, Luc trailing behind them, grumbling all the way.Fr: Les indices les menèrent à un étage caché de la tour, un endroit inaccessible aux visiteurs normaux.En: The clues led them to a hidden floor of the tower, a place inaccessible to normal visitors.Fr: Là, face à un portail verrouillé, Éloïse sentit l'urgence monter en elle.En: There, facing a locked gate, Éloïse felt a sense of urgency rising within her.Fr: Les pas des agents de sécurité résonnaient plus près.En: The footsteps of security agents echoed closer.Fr: Elle déchiffra rapidement le dernier indice, ses yeux brillant d'une concentration fébrile.En: She quickly deciphered the last clue, her eyes shining with feverish concentration.Fr: Avec le bon code, la lourde porte s'ouvrit.En: With the correct code, the heavy door opened.Fr: À l'intérieur, leur attente se révéla payante.En: Inside, their wait proved rewarding.Fr: Mais au lieu d'or et de bijoux, ils découvrirent un vieux manuscrit.En: But instead of gold and jewels, they found an old manuscript.Fr: Éloïse lut avec attention, chaque page révélant un morceau d'histoire oublié de Paris, plus précieux encore qu'un simple trésor.En: Éloïse read carefully, each page revealing a forgotten piece of Paris's history, more precious than a mere treasure.Fr: Le bruit de la sécurité s'intensifia.En: The sound of security intensified.Fr: Pourtant, Éloïse n'était plus nerveuse.En: Yet, Éloïse was no longer nervous.Fr: Elle tenait entre ses mains une clé vers son avenir.En: She held in her hands a key to her future.Fr: Le manuscrit attira l'attention des sociétés historiques, et bientôt, Éloïse fut reconnue pour sa découverte.En: The manuscript caught the attention of historical societies, and soon, Éloïse was recognized for her discovery.Fr: Avec cette nouvelle reconnaissance, Éloïse prit une décision importante.En: With this new recognition, Éloïse made an important decision.Fr: Elle quitta son travail de guide et commença une carrière dans la recherche historique, prête à explorer les mystères que recèle le monde.En: She left her job as a guide and embarked on a career in historical research, ready to explore the mysteries the world holds.Fr: Et bien que la tour reste inchangée, l'avenir d'Éloïse, lui, s'ouvrait à l'infini.En: And although the tower remains unchanged, Éloïse's future opened to infinity. Vocabulary Words:the guide: le guidemajestic: majestueuxdistant: lointaincurious: curieuxthe plaque: la plaquethe envelope: l'enveloppeyellowed: jaunitrembling: tremblantthe diagram: le schémathe skeptic: le sceptiquegrumbling: bougonnantthe terrace: la terrasseenigmatic: énigmatiquehidden: cachélocked: verrouilléthe urgency: l'urgencedecipher: déchiffrerfeverish: fébrilethe manuscript: le manuscritforgotten: oubliéthe treasure: le trésorthe sound: le bruitthe recognition: la reconnaissancethe decision: la décisionhistorical: historiqueto explore: explorerto escape: s'échappersupposed: prétenduintensified: intensifiéthe mystery: le mystère

Course Epique
[IMMERSION|EXTRAIT] Mon premier trail de 80km à l'EcoTrail Paris

Course Epique

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 7:10


Je vous propose de découvrir aujourd'hui un 1er extrait de l'épisode en immersion consacré à mon EcoTrail Paris.Le 22 mars dernier, j'ai pris le départ de mon premier trail de 80km. La préparation a été marquée par des hauts et des bas, semée de doutes à mesure que le grand jour approchait. Mais une certitude demeurait : celle de tout donner pour rejoindre coûte que coûte la ligne d'arrivée au pied de la Tour Eiffel.Je suis passé par toutes les émotions au fil des kilomètres de la course... mais je vous laisse découvrir tout ça dans cet épisode.Merci à toute l'équipe de l'EcoTrail Paris pour cette réjouissante 3ème année de collaboration et merci à vous tous pour votre si précieux soutien avant, pendant et après la course.Rendez-vous dès mercredi pour écouter cet épisode en immersion dans sa version intégrale.***Course Épique, c'est le podcast running et trail qui vous fait vivre dans chaque épisode une histoire de course à pied hors du commun.Pour ne rien manquer de notre actualité et vivre les coulisses du podcast, suivez-nous sur Instagram : https://www.instagram.com/courseepique.podcast/Retrouvez également Course Epique en vidéo sur YouTube : https://bit.ly/courseepique_youtubeCourse Épique, un podcast imaginé et animé par Guillaume Lalu et produit par Sportcast Studios Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Code source
Jonathan Anguelov, d'enfant placé à entrepreneur millionnaire

Code source

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 15:45


Jonathan Anguelov, 38 ans, entrepreneur français à succès est aujourd'hui un patron multimillionnaire vivant dans un magnifique appartement avec vue sur la Tour Eiffel. Adolescent, rien ne le prédestinait pourtant à cette vie-là. Il grandit à Paris seul avec sa mère immigrée d'origine bulgare à la tête d'une agence de mannequins. Lorsqu'il a 12 ans, cette dernière se fait escroquer toutes ses économies. Jonathan est alors placé par l'Aide sociale à l'enfance et ballotté entre différentes familles d'accueil en banlieue parisienne.Grâce à sa débrouillardise, il réussit à investir très jeune dans l'immobilier. Puis, il co-fonde en 2014 Aircall, une start-up de téléphonie destinée aux entreprises. Elle devient en 2021 la seizième licorne française, valant plus d'un milliard de dollars. Jonathan Anguelov raconte sa success-story à l'occasion de la sortie de son livre « Rien à perdre » dans cet épisode de Code source au micro de Barbara Gouy.Écoutez Code source sur toutes les plates-formes audio : Apple Podcast (iPhone, iPad), Amazon Music, Podcast Addict ou Castbox, Deezer, Spotify.Crédits. Direction de la rédaction : Pierre Chausse - Rédacteur en chef : Jules Lavie - Reporter : Barbara Gouy - Production : Thibault Lambert, Clara Garnier-Amouroux - Réalisation et mixage : Pierre Chaffanjon - Musiques : François Clos, Audio Network. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Tu aimes les films d'horreur ?
Dreamcatcher : L'attrape-rêves

Tu aimes les films d'horreur ?

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 258:55


On a regardé Dreamcatcher, l'attrape rêves, alors sortez votre boite Scooby-Doo et attention aux pets !!Intervenants : Jérôme, Ludo, Valériehttps://mee6.gg/m/talfho-podcasts-soutiens , pour soutenir le podcast !!

Choses à Savoir HISTOIRE
Pourquoi la prédiction d'un fakir sema la panique à Paris ?

Choses à Savoir HISTOIRE

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 2:28


L'histoire de Fhakya-Khan, le mystérieux fakir indien, est un des épisodes les plus étranges et troublants du début du XXᵉ siècle. En 1925, cet énigmatique personnage fait une prédiction terrifiante : la destruction imminente de Paris.Un fakir venu d'OrientL'histoire de Fhakya-Khan commence dans les cercles ésotériques parisiens des années 1920. Cet homme, vêtu d'une tunique safran, prétend venir du Rajasthan et affirme posséder des pouvoirs mystiques ancestraux, hérités de générations de sages indiens. Il fait sensation dans les salons occultes de la capitale en réalisant des démonstrations de lévitation et de clairvoyance.Les journaux commencent à s'intéresser à lui lorsqu'il annonce, en janvier 1925, une prédiction terrifiante : Paris sera détruite avant la fin de l'année. Il évoque une vision où la ville est ravagée par des flots de feu et d'eau, les rues se fissurent, et la Tour Eiffel s'effondre.Une prophétie qui sème la paniqueSon annonce provoque une onde de choc. Dans un Paris encore hanté par la guerre de 1914-1918, où les craintes du progrès et de l'inconnu sont exacerbées, certains prennent ses paroles au sérieux. Des adeptes de l'occultisme prétendent ressentir un mal étrange dans l'air, tandis que d'autres s'empressent de quitter la ville.Des scientifiques et des sceptiques tentent de le discréditer, mais Fhakya-Khan disparaît mystérieusement en mai 1925, renforçant le mystère. Certains journaux de l'époque avancent l'idée d'une conspiration, affirmant qu'il aurait été éliminé par des services secrets effrayés par l'écho de sa prophétie.La coïncidence troublanteSi Paris ne fut pas détruite en 1925, un événement étrange survient quelques mois après sa disparition : l'inondation de la Seine en décembre 1925, l'une des pires de l'époque, provoque des dégâts considérables et inonde une partie de la ville. Certains affirment que Fhakya-Khan n'avait pas totalement tort, et qu'il avait simplement mal interprété la nature de la catastrophe.Un mythe ou une manipulation ?Fhakya-Khan était-il un véritable mystique ou un imposteur habile ? Certains historiens suggèrent qu'il s'agissait d'un canular monté par des occultistes parisiens, ou même d'une manœuvre médiatique pour vendre des journaux.Aujourd'hui, il reste un personnage mystérieux dont l'histoire oscille entre légende urbaine et réalité. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Choses à Savoir SCIENCES
Peut-on vraiment voir le Mont Blanc depuis la Tour Eiffel ?

Choses à Savoir SCIENCES

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 1:49


Tous les écoliers de France le savent : du haut de ses 4.810 mètres, le mont Blanc est le plus haut sommet de l'Hexagone. Il doit donc se voir de très loin. Et, de fait, on peut parfois l'apercevoir depuis la Suisse ou même l'Alsace.Certains prétendent même qu'un visiteur parvenu au sommet de la Tour Eiffel pourrait distinguer cette montagne.Il est vrai que l'œil humain est capable de discerner des objets très éloignés. Et il les verra d'autant mieux qu'ils sont plus hauts et que l'observateur est lui-même plus grand.Ainsi, si une personne d'1,80 m peut distinguer un homme à une distance de près de 4,80 km, il pourra apercevoir la flèche de la cathédrale de Chartres, qui s'élève à plus de 110 m du sol, même s'il se trouve à 38 km de là.Une planète sphériqueAlors, est-il possible de voir le mont Blanc depuis la Tour Eiffel ? Sans répondre encore à cette question, il faut rappeler que certaines conditions doivent être réunies pour qu'un observateur distingue un objet lointain.Il faut d'abord qu'aucun obstacle n'obstrue le champ de vision de l'observateur. Par ailleurs, il verra plus loin s'il gagne en hauteur. À cet égard, la Tour Eiffel est donc un bon point d'observation.Notre planète étant sphérique, les objets que l'observateur s'efforce de voir vont finir par disparaître sous la ligne d'horizon. Pour calculer cette distance, à partir de laquelle les objets ne sont plus visibles, il faut recourir au célèbre théorème de Pythagore.Il nous enseigne que le mont Blanc est visible à 247,5 km à la ronde, alors que la Tour Eiffel, haute de 324 m peut être encore aperçue par un observateur situé à 64,2 km. Or, comme la distance de Paris au mont Blanc est d'un peu plus de 475 km, il est donc impossible de percevoir la montagne du haut du célèbre monument parisien.En altitude, enfin, la lumière ne se diffuse pas tout à fait en ligne droite, ce qui limite la perception des objets lointains. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Real Life French
Sur le papier (On paper)

Real Life French

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 2:56


Retirer les voitures d'une zone autour de la Tour Eiffel pour créer une voie verte semble une assez bonne idée sur le papier.Traduction :Removing cars from an expanse around the Eiffel Tower to create a green pathway sounds pretty good on paper. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Louis French Lessons
Sur le papier (On paper)

Louis French Lessons

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 2:56


Retirer les voitures d'une zone autour de la Tour Eiffel pour créer une voie verte semble une assez bonne idée sur le papier.Traduction :Removing cars from an expanse around the Eiffel Tower to create a green pathway sounds pretty good on paper. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

One Thing In A French Day
2482 — Qui sont ces femmes ? — mercredi 12 mars 2025

One Thing In A French Day

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 4:49


Le week-end dernier, nous avions la correspondante italienne de Lisa avec nous. Elle est arrivée mercredi et elle est repartie hier. Elle avait un programme chargé de visites les jours où Lisa était en cours, mais le week-end nous pouvions faire des choses avec elle. Nous avions pensé à un petit programme : des courses dans notre quartier le samedi matin (c'est la correspondante qui a demandé une baguette de tradition à la boulangerie), un déjeuner rapide et un tour à Paris avec passage aux Galeries Lafayette, notamment sur la terrasse d'où l'on peut voir tout Paris, une pièce de théâtre, un tour à Pigalle, un dîner dans une crêperie. En fin de soirée, Pietro nous a accompagnées en voiture jusqu'à la Tour Eiffel.  www.onethinginafrenchday.com  

Les interviews d'Inter
"SOS Afghanes" : un appel lancé aux entreprises et aux universités françaises pour soutenir les femmes afghanes

Les interviews d'Inter

Play Episode Listen Later Mar 8, 2025 22:43


durée : 00:22:43 - L'invité de 8h20 - Ce samedi 8 mars au soir, le message "SOS femmes afghanes" s'affichera sur la Tour Eiffel. Un appel aux entreprises et aux universités pour s'engager à recruter les femmes afghanes alors que la liste de ce qui leur est interdit par le régime taliban ne cesse de s'allonger. Entretien.

Le français avec Yasmine
235. Comment "Français avec Pierre" est devenu indétrônable ? Avec Pierre

Le français avec Yasmine

Play Episode Listen Later Mar 6, 2025 41:50


Mon invité d'aujourd'hui, je ne dois probablement pas du tout le présenter.Il est au Français Langue Étrangère, ce que Rafael Nadal est au tennis ou que la Tour Eiffel est à Paris. Toutes les personnes qui ont cherché à apprendre le français, notamment en ligne et surtout sur YouTube, le connaissent et ont probablement appris quelque chose avec lui. Si tu apprends le français, tu le connais. J'en suis sûre. Et si tu es professeur de Français Langue Étrangère, tu le connais aussi. Mon invité cette semaine, c'est Pierre, du “Français avec Pierre”, le professeur de français aux millions de followers sur YouTube.Mais pas que. Pierre a créé un empire autour de la langue française : il a une école, il propose des formations digitales notamment pour préparer les examens du DELF et du DALF. Il a gentiment accepté de venir et partager avec nous son aventure avec l'enseignement du FLE. On va parler aussi des règles de grammaire, du français standard et du français familier et notamment des critiques. Tu vas découvrir son univers, comment il travaille, son avis sur les fautes notamment les fautes de français et les fautes d'orthographe. Non seulement, tu vas adorer son interview mais en plus , il y a des cadeaux à la clé ou plus précisément des codes promo. Pierre offre 10% sur une série de formations digitales de son école et notamment certaines pour préparer les examens du DELF et du DALF. Toutes les personnes qui écoutent cette interview ont droit à ce cadeau et pour activer ton code promo avec 10% de remise, va sur www.francaisavecyasmine.com/pierre  et lorsque tu passes à la page de paiement, tu ajoutes “Yasmine” comme code promo et tu auras tes 10% de remise. Liens :Site Internet : www.francaisavecpierre.com/ YouTube : www.youtube.com/francaisavecpierre “Le Français avec Yasmine” existe grâce au soutien des membres et élèves payants. Il y a 3 manières de soutenir ce podcast pour qu'il continue à être libre, indépendant et rebelle : 1️⃣ Le Club de Yasmine Le Club privé du podcast qui donne accès à toutes les transcriptions des épisodes relues et corrigées au format PDF, à 6 épisodes secrets par an, la newsletter privée en français et l'accès à la communauté des élèves et membres sur Discord pour continuer à partager et se rencontrer. https://lefrancaisavecyasmine.com/club 2️⃣ Les livres du podcast Les transcriptions du podcast sont disponibles dans les livres “le Français avec Yasmine” sur Amazon : http://amazon.com/author/yasminelesire 3️⃣ Les cours de français avec YasminePour aller encore plus loin et améliorer ton français avec moi, je te donne rendez-vous dans mes cours et mes formations digitales. Je donne des cours particuliers (en ligne et à Paris) et des cours en groupe en ligne. Rendez-vous sur le site de mon école pour découvrir le catalogue des cours disponibles : www.ilearnfrench.eu ➡️ Rendez-vous sur les réseaux sociaux Instagram : https://www.instagram.com/ilearnfrench/LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/yasmine-lesire-ilearnfrench/ ➡️ Crédit musique La musique de cet épisode est créée par le groupe Beam. Merci à Maayan Smith et son groupe pour la musique. Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Liquid Sunshine Sound System
Delicious Balearic French Disco - Liquid Sunshine @ The Face Radio - Show #230

Liquid Sunshine Sound System

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 125:38


Hello Groovers, As Deee-lite used to say, ooh la la, lalalalalala. Tongiht we're feeling frisky in the Liquid Sunshine discotheque and we're creating a soundtrack for your Tour Eiffel. Good hot groovers for a late summer's night. Clickety Click on the link to listen Oh yeah, good times! Deejay Maarten Vlot KC Tracklist Tom Tom Disco - Made In Gambia Terk - Tale Of Devotion Matteo Matteini - Groovin Hubbabubbaklub - Mopedbart Alkalino - Take It Easy Falkenberg - And I Hope You Know? Charles Vaughan - Got to Keep On The Move Bustin' Loose - Midnight In The Big Smoke Bustin' Loose - Shake Peter LC - Stay With Me Yesca - Above Average Tony Romera - Thirsty Popka - Get Down On The Rood Thomas Bangalter - Roule Boule Thomas Bangalter - Club Soda Jehan - Don't Feed The Gators Ari Bald - That Lonely Night Rawdio - Blue Hearts Johannes Albert - Beach Reach David Bay - Saudade First Choice - Love & Happiness (Shadow City's Do Wrong Edit) Dam Swindle - That's Right Candi Station - Hallelujah Anyway 12Tree- Enlightenment Is now Put on your boogie pants and dancing shoes and come on down for some Liquid Sunshine. It's sexy music, for sexy people. Liquid Sunshine is a weekly radio show on 2XX FM in Australia, and The Face Radio in Brooklyn, USA, playing the best Deep Funk, Rare Groove, Disco & Beats - All The Good Stuff. And we also DJ out in the wild! We regularly do shows in Canberra, Sydney, Melbourne and along the Australian East Coast. 2025 will see us on the stages of the European summer festivals, the booths of the European night clubs and near the pools of Bali's finest venues. We are also a full service law firm to the music industry, providing advice to DJs, Producers, Musicians, Venues and Fetival Organisers. Link up, tune in and shake ya booty with Maarten Vlot - podcast, browse the socials, or get in contact via this link: https://linktr.ee/liquidsunshineradio or Stream live at The Face Radio, The Soul of Brooklyn https://thefaceradio.com every Friday 10pm – Midnite Brooklyn / 3 am – 5am London / 12pm - 2pm Oz

Le monde d'Elodie
Liane Foly : "Je n'ai pas peur de vieillir et au contraire, je trouve que ça m'enrichit de jour en jour"

Le monde d'Elodie

Play Episode Listen Later Feb 13, 2025 19:23


durée : 00:19:23 - Le monde d'Elodie - par : Elodie SUIGO - Tous les jours, une personnalité s'invite dans le monde d'Élodie Suigo. Jeudi 13 février 2025 : la chanteuse, autrice et comédienne Liane Foly. Elle sera sur la scène du Théâtre de la Tour Eiffel du 21 mars au 12 avril dans son one woman show : "La Folle repart en thèse".

Le Double Expresso RTL2
L'INTÉGRALE - Le Double Expresso RTL2 (13/01/25)

Le Double Expresso RTL2

Play Episode Listen Later Jan 13, 2025 110:38


L'info du matin - Grégory Ascher et Justine Salmon ont parlé des méthodes les plus étranges pour perdre du poids, pratiquées il y a plusieurs siècles. Par exemple, au 14e siècle, il était conseillé de se baigner avant de manger. Le winner du jour : - Un homme à Melbourne a mis le feu à son pantalon en tentant d'incendier un restaurant. Il a été filmé en train de fuir à moitié nu. - Les policiers de Kuala Lumpur punissent les jeunes sur des vélos modifiés en leur faisant faire des squats, ce qui amuse les passants. Le flashback de septembre 2013 - Le titre numéro 1 en France était "Formidable" de Stromae. - Le jeu vidéo GTA V faisait son entrée sur le marché. Les savoirs inutile : - À l'époque de sa construction, la Tour Eiffel était décriée par de nombreuses personnalités, dont Maupassant, qui la qualifiait de "haute et maigre pyramide d'échelles de fer". Pourtant, il fréquentait souvent le quartier, affirmant que c'était le seul endroit où il ne la voyait pas. 3 choses à savoir sur Wikipedia Qu'est-ce qu'on teste ? - Des objets improbables contrôlés par l'intelligence artificielle, comme un barbecue, un berceau, et même un robot conversationnel jouant le rôle de psychologue. Le jeu surprise : Manoelle de Châtillon-sur-Marne repart avec un Samsung Galaxy S24. La banque RTL2 : - Carole de Le Pizou remporte 600 euros. - Benjamin de Cussac-sur-Loire gagne 330 euros.

Blues Music (Blues moose radio)
Episode 2035: Bluesmoosenonstop 2035-01-2025

Blues Music (Blues moose radio)

Play Episode Listen Later Jan 5, 2025 59:25


Kenny Blues Boss Wayne – I am your man - Ooh Yeah! - 2024 Aksi Massa – Insomnia – Aksi Massa – 2024U.P. Wilson W. Paul Orta And The Kingpins - Hold On Baby - Six String Boogie - The Power Of Blues Guitar - 1994Buddy Guy - The First Time I Met The Blues - Six String Boogie - The Power Of Blues Guitar – 1994Todd Sharpville – Tangled up in taught - Medication time – 2019Hitman Blues Band - Folsom Prison BluesJohnny Hallyday - La musique que j'aime (feat. Greg Zlap) - Le concert événement à la Tour Eiffel, 2011Marla Glen - Look What You See - Radio EditSteve Fister - Those Were the DazeTravis Koester - The Blues Are Here to StayNeville James Martin - Dead Of NightThe Black Flakes - Big LoveBart and Friends - Far Away from Home (Levensecht)

Fluent Fiction - French
Parisian Winter: Discovering the Joy of Thoughtful Giving

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jan 1, 2025 12:08


Fluent Fiction - French: Parisian Winter: Discovering the Joy of Thoughtful Giving Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-01-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Paris en hiver est magique.En: Paris in winter is magical.Fr: Près de la Tour Eiffel, les rues sont illuminées de guirlandes scintillantes.En: Near the Tour Eiffel, the streets are lit with twinkling garlands.Fr: Le froid mordille les joues, mais une chaleur douce émane des rires et des discussions des passants.En: The cold nips at your cheeks, but a gentle warmth emanates from the laughter and conversations of the passersby.Fr: Étienne flâne, admirant les lumières et les vitrines décorées, en quête des cadeaux de Nouvel An parfaits.En: Étienne strolls, admiring the lights and decorated shop windows, in search of the perfect New Year gifts.Fr: Étienne est pensif.En: Étienne is thoughtful.Fr: Il aime les traditions, surtout à Paris, mais il veut quelque chose d'unique cette année.En: He loves traditions, especially in Paris, but he wants something unique this year.Fr: Malheureusement, de nombreux magasins sont fermés, et les options sont limitées.En: Unfortunately, many stores are closed, and the options are limited.Fr: Étienne soupire.En: Étienne sighs.Fr: Il veut quelque chose qui montre son amour et son appréciation.En: He wants something that shows his love and appreciation.Fr: Tandis qu'il erre dans les rues, une idée germe dans son esprit.En: As he wanders through the streets, an idea sprouts in his mind.Fr: Pourquoi ne pas ajouter une touche personnelle à chaque cadeau ?En: Why not add a personal touch to each gift?Fr: Une carte écrite à la main.En: A handwritten card.Fr: Étienne sourit à cette pensée, convaincu que ce geste rendra chaque cadeau spécial, même s'il est modeste.En: Étienne smiles at this thought, convinced that this gesture will make each gift special, even if it's modest.Fr: Puis, dans une petite rue, Étienne découvre un petit magasin ouvert.En: Then, in a small street, Étienne discovers a little store open.Fr: C'est comme un trésor caché.En: It's like a hidden treasure.Fr: À l'intérieur, il trouve des objets faits main, délicats et uniques.En: Inside, he finds handmade objects, delicate and unique.Fr: Des bougies parfumées, des petits carnets en cuir, des porte-bonheur en bois.En: Scented candles, small leather notebooks, wooden good luck charms.Fr: Ces objets semblent parler.En: These objects seem to speak.Fr: Étienne est ravi ; ces cadeaux reflètent parfaitement ses intentions.En: Étienne is delighted; these gifts perfectly reflect his intentions.Fr: Le soir du Nouvel An, Étienne offre les cadeaux avec les cartes personnalisées.En: On New Year's Eve, Étienne gives the gifts with the personalized cards.Fr: Ses amis ouvrent les paquets avec curiosité.En: His friends open the packages with curiosity.Fr: Lorsqu'ils lisent les mots doux et sincères écrits de la main d'Étienne, leurs visages s'illuminent de bonheur et de gratitude.En: When they read the sweet and sincere words written by Étienne's hand, their faces light up with happiness and gratitude.Fr: En voyant leur joie, Étienne comprend que c'est la pensée et la sincérité qui rendent un cadeau spécial.En: Seeing their joy, Étienne understands that it's thought and sincerity that make a gift special.Fr: Il sourit, reconnaissant d'avoir choisi cette nouvelle tradition.En: He smiles, grateful to have chosen this new tradition.Fr: Dans cette ville éclatante de lumière, Étienne apprend que l'amour véritable se cache dans les petits gestes et les attentions sincères.En: In this city gleaming with light, Étienne learns that true love hides in small gestures and sincere attentions. Vocabulary Words:the winter: l'hivermagical: magiquethe garlands: les guirlandestwinkling: scintillantesthe cheeks: les jouesto emanate: émanerthe passersby: les passantsto stroll: flânerthe shop windows: les vitrinesthoughtful: pensifto sprout: germerthe gesture: le gesteto wander: errerthe treasure: le trésorhandmade: faits mainscented: parfuméesthe notebook: le carnetthe good luck charm: le porte-bonheurto delight: ravirthe intentions: les intentionsthe package: le paquetcuriosity: curiositéto illuminate: illuminergratitude: gratitudeto comprehend: comprendrethe sincerity: la sincéritéto hide: se cacherthe gesture: les gestesthe attention: les attentionstrue love: l'amour véritable

Fluent Fiction - French
Sparkling Ambition: A Christmas Triumph at Tour Eiffel

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Dec 20, 2024 14:30


Fluent Fiction - French: Sparkling Ambition: A Christmas Triumph at Tour Eiffel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-12-20-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Sous une nuit claire d'hiver, la Tour Eiffel brille de mille feux.En: Under a clear winter night, the Tour Eiffel shines with a thousand lights.Fr: Les lumières scintillent, se mêlant aux décorations de Noël.En: The lights twinkle, blending with the Christmas decorations.Fr: Julien, le coordinateur d'événements, se tient nerveusement sur la plateforme, regardant Paris illuminée.En: Julien, the event coordinator, stands nervously on the platform, watching Paris illuminated.Fr: Julien est ambitieux.En: Julien is ambitious.Fr: Il veut prouver ses capacités à Luc, son manager exigeant.En: He wants to prove his abilities to Luc, his demanding manager.Fr: Luc veut que tout soit parfait.En: Luc wants everything to be perfect.Fr: Le Noël de l'entreprise doit être mémorable.En: The company's Christmas must be memorable.Fr: Mais Julien a peu de ressources.En: But Julien has few resources.Fr: Et Céline, normalement si utile, est distraite par ses problèmes personnels.En: And Céline, normally so helpful, is distracted by her personal problems.Fr: Julien respire profondément.En: Julien takes a deep breath.Fr: Il a des idées.En: He has ideas.Fr: Il peut réussir.En: He can succeed.Fr: Mais il manque de moyens.En: But he lacks means.Fr: Faut-il demander de l'aide à Luc ?En: Should he ask Luc for help?Fr: Cela pourrait sembler comme un échec.En: That might seem like a failure.Fr: Ou bien, peut-il faire mieux avec peu ?En: Or can he do better with little?Fr: Julien décide d'être créatif.En: Julien decides to be creative.Fr: Il se rappelle des marchés de Noël.En: He remembers the Christmas markets.Fr: Il imagine recréer cette ambiance.En: He imagines recreating that atmosphere.Fr: Alors, il cherche un accord avec des artisans locaux.En: So, he seeks an agreement with local artisans.Fr: Ensemble, ils transforment la terrasse de la Tour en un petit village de Noël.En: Together, they transform the terrace of the Tour Eiffel into a small Christmas village.Fr: Des stands de chocolat chaud et de vin chaud sont installés.En: Stands for hot chocolate and mulled wine are set up.Fr: Les invités peuvent déguster des marrons grillés, et même faire des photographies avec le Père Noël.En: Guests can enjoy roasted chestnuts, and even take photos with Père Noël.Fr: Mais la journée de l'événement, des problèmes surgissent.En: But on the day of the event, problems arise.Fr: Un stand perd son électricité et le vin chaud refroidit.En: A stand loses its electricity and the mulled wine cools.Fr: Julien panique.En: Julien panics.Fr: Luc est déjà là, observant discrètement.En: Luc is already there, watching discreetly.Fr: S'il rate, c'est fini pour lui.En: If he fails, it's over for him.Fr: Mais Céline remarque son stress.En: But Céline notices his stress.Fr: Même chargée d'émotions personnelles, elle se ressaisit pour aider Julien.En: Even burdened with personal emotions, she pulls herself together to help Julien.Fr: Elle propose de réorganiser les stands, regroupant les réussites avec les difficultés.En: She suggests reorganizing the stands, grouping successes with difficulties.Fr: Julien trouve un générateur de secours.En: Julien finds a backup generator.Fr: Rapidement, tout redémarre.En: Quickly, everything restarts.Fr: La musique de Noël revient, et les gens commencent à danser.En: The Christmas music returns, and people start dancing.Fr: Le vin chaud chauffe à nouveau.En: The mulled wine heats up again.Fr: À la fin, Luc est impressionné.En: In the end, Luc is impressed.Fr: Il s'avance vers Julien.En: He approaches Julien.Fr: Il n'a jamais vu un tel événement à la Tour Eiffel, dit-il.En: He has never seen such an event at the Tour Eiffel, he says.Fr: Julien, épuisé mais heureux, sourit.En: Julien, exhausted but happy, smiles.Fr: Il a réussi.En: He has succeeded.Fr: Le succès illumine sa confiance.En: The success lights up his confidence.Fr: Céline le félicite.En: Céline congratulates him.Fr: Il se sent enfin capable, et reconnu.En: He finally feels capable and recognized.Fr: Les doutes s'envolent dans le vent glacial de Paris.En: The doubts fly away in the icy wind of Paris.Fr: Son ambition trouve un nouvel élan sous les étoiles qui continuent de briller sur la Ville Lumière.En: His ambition finds a new momentum under the stars that continue to shine over the Ville Lumière. Vocabulary Words:the platform: la plateformeambitious: ambitieux / ambitieusethe ability: la capacitédemanding: exigeant / exigeantememorable: mémorableresource: la ressourcehelpful: utileto distract: distracterto breathe: respirermeans: les moyensfailure: un écheccreative: créatif / créativethe atmosphere: l'ambiancethe agreement: un accordthe terrace: la terrassethe stand: le standthe mulled wine: le vin chaudthe chestnut: le marronto arise: surgirto panic: paniquerdiscreetly: discrètementthe stress: le stressto notice: remarquerto reorganize: réorganiserthe difficulty: la difficultéthe generator: le générateurto restart: redémarrerto impress: impressionnerto recognize: reconnaîtrethe momentum: l'élan

Maintenant, vous savez
Quels sont les monuments les plus mystérieux ?

Maintenant, vous savez

Play Episode Listen Later Dec 18, 2024 4:15


Qu'on apprécie les visiter ou non, les monuments renferment souvent une part de mystère. Que ce soit lié à des légendes, à un manque d'information, ou parfois même à leur ambiance, ils ne laissent pas indifférent. Chaque année, des millions de touristes parcourent le monde, en quête de la plus belle photo de panorama ou de monuments plus ou moins célèbres. Si l'histoire de certains édifices sont connus, comme la Tour Eiffel ou la Statue de la Liberté, d'autres laissent place à une part de mystère très importante. Quels monuments représentent des mystères liés à notre méconnaissance ? Quels monuments sont mystérieux de part les légendes qui les accompagnent ? Et quels monuments ont été rendus mystérieux par les hommes eux-mêmes ? Ecoutez la suite dans cet épisode de "Maintenant vous savez". "Maintenant Vous Savez" c'est également deux autres podcasts qui décryptent la culture avec "Maintenant Vous Savez - Culture" et la santé avec "Maintenant Vous Savez - Santé". Quatre fois par semaine, nous vous proposons de découvrir les meilleurs épisodes. Un podcast Bababam Originals, écrit et réalisé par Thomas Deseur. À écouter aussi : Peut-on vraiment tomber amoureux d'une IA ? Qu'est-ce que le point du mari ? Qu'est-ce que le Bare Minimum Monday, qui empêcherait le burn-out ? Retrouvez tous les épisodes de "Maintenant vous savez". Suivez Bababam sur Instagram. Date de première diffusion : 15 août 2022 Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Choses à Savoir
Pourquoi la Tour Eiffel fut-elle sabotée avant la visite d'Hitler ?

Choses à Savoir

Play Episode Listen Later Dec 16, 2024 2:06


En juin 1940, alors que Paris tombait sous l'occupation allemande, un acte de résistance subtil mais symbolique a eu lieu : les câbles des ascenseurs de la Tour Eiffel ont été sectionnés. Cette action visait à empêcher Adolf Hitler, lors de sa visite de la capitale française, d'accéder facilement au sommet du monument emblématique. Le 23 juin 1940, fasciné par le prestige de Paris, Hitler entreprit une visite éclair de quatre heures des sites les plus emblématiques de la ville, dont l'Opéra, les Champs-Élysées, l'Arc de Triomphe et la Tour Eiffel. Son désir était de se faire photographier au sommet de la Tour Eiffel, symbole de la grandeur française. Cependant, en raison du sabotage des ascenseurs, il aurait été contraint de gravir à pied les 324 mètres de la structure pour atteindre le sommet, une entreprise incompatible avec son emploi du temps serré et peut-être ses capacités physiques. Ainsi, Hitler renonça à cette ascension et se contenta d'une photo prise depuis le parvis du Trocadéro, avec la Tour en arrière-plan. Cet acte de sabotage, bien que modeste, portait une signification profonde. Il démontrait que, malgré l'occupation, l'esprit de résistance des Parisiens demeurait intact. En rendant l'accès au sommet de la Tour Eiffel impossible pour Hitler, les ingénieurs français ont privé le dictateur nazi d'une opportunité de propagande majeure, affirmant ainsi une forme de défi silencieux mais puissant. Par ailleurs, lors de l'occupation, les soldats allemands ont tenté de hisser un immense drapeau nazi au sommet de la Tour. Cependant, en raison de sa taille excessive, le drapeau fut emporté par le vent quelques heures après son installation, obligeant les soldats à le remplacer par un étendard plus petit. Cet incident ajouta une touche d'ironie à la situation, symbolisant la difficulté des occupants à imposer pleinement leur domination sur les symboles parisiens. En août 1944, alors que les forces alliées approchaient de Paris, Hitler ordonna la destruction de la ville, y compris de ses monuments emblématiques comme la Tour Eiffel. Il déclara : « Paris ne doit pas tomber entre les mains de l'ennemi, ou alors que ce soit un champ de ruines ». Cependant, le général Dietrich von Choltitz, gouverneur militaire de Paris, désobéit à cet ordre, épargnant ainsi la ville d'une destruction certaine. Cette décision, bien que controversée quant à ses motivations, permit de préserver le patrimoine architectural et culturel de Paris. En somme, le sabotage des ascenseurs de la Tour Eiffel avant la visite d'Hitler illustre la résistance passive mais déterminée des Parisiens face à l'occupant nazi. Cet acte symbolique, bien que discret, reflète le refus de la population de se soumettre entièrement à l'envahisseur et souligne l'importance des gestes, même modestes, dans la préservation de la dignité et de l'identité nationale en temps d'oppression. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Choses à Savoir HISTOIRE
Pourquoi la Tour Eiffel fut-elle sabotée avant la visite d'Hitler ?

Choses à Savoir HISTOIRE

Play Episode Listen Later Dec 12, 2024 2:06


En juin 1940, alors que Paris tombait sous l'occupation allemande, un acte de résistance subtil mais symbolique a eu lieu : les câbles des ascenseurs de la Tour Eiffel ont été sectionnés. Cette action visait à empêcher Adolf Hitler, lors de sa visite de la capitale française, d'accéder facilement au sommet du monument emblématique. Le 23 juin 1940, fasciné par le prestige de Paris, Hitler entreprit une visite éclair de quatre heures des sites les plus emblématiques de la ville, dont l'Opéra, les Champs-Élysées, l'Arc de Triomphe et la Tour Eiffel. Son désir était de se faire photographier au sommet de la Tour Eiffel, symbole de la grandeur française. Cependant, en raison du sabotage des ascenseurs, il aurait été contraint de gravir à pied les 324 mètres de la structure pour atteindre le sommet, une entreprise incompatible avec son emploi du temps serré et peut-être ses capacités physiques. Ainsi, Hitler renonça à cette ascension et se contenta d'une photo prise depuis le parvis du Trocadéro, avec la Tour en arrière-plan. Cet acte de sabotage, bien que modeste, portait une signification profonde. Il démontrait que, malgré l'occupation, l'esprit de résistance des Parisiens demeurait intact. En rendant l'accès au sommet de la Tour Eiffel impossible pour Hitler, les ingénieurs français ont privé le dictateur nazi d'une opportunité de propagande majeure, affirmant ainsi une forme de défi silencieux mais puissant. Par ailleurs, lors de l'occupation, les soldats allemands ont tenté de hisser un immense drapeau nazi au sommet de la Tour. Cependant, en raison de sa taille excessive, le drapeau fut emporté par le vent quelques heures après son installation, obligeant les soldats à le remplacer par un étendard plus petit. Cet incident ajouta une touche d'ironie à la situation, symbolisant la difficulté des occupants à imposer pleinement leur domination sur les symboles parisiens. En août 1944, alors que les forces alliées approchaient de Paris, Hitler ordonna la destruction de la ville, y compris de ses monuments emblématiques comme la Tour Eiffel. Il déclara : « Paris ne doit pas tomber entre les mains de l'ennemi, ou alors que ce soit un champ de ruines ». Cependant, le général Dietrich von Choltitz, gouverneur militaire de Paris, désobéit à cet ordre, épargnant ainsi la ville d'une destruction certaine. Cette décision, bien que controversée quant à ses motivations, permit de préserver le patrimoine architectural et culturel de Paris. En somme, le sabotage des ascenseurs de la Tour Eiffel avant la visite d'Hitler illustre la résistance passive mais déterminée des Parisiens face à l'occupant nazi. Cet acte symbolique, bien que discret, reflète le refus de la population de se soumettre entièrement à l'envahisseur et souligne l'importance des gestes, même modestes, dans la préservation de la dignité et de l'identité nationale en temps d'oppression. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Choses à Savoir
Pourquoi la ville de Paris se soulève-t-elle de 40cm tous les jours ?

Choses à Savoir

Play Episode Listen Later Nov 15, 2024 2:26


Le phénomène par lequel la croûte terrestre se déforme sous l'influence de la Lune et du Soleil est appelé "marée terrestre". Comme les océans, la croûte terrestre est soumise à une force d'attraction gravitationnelle exercée par ces deux astres. Lorsque la Lune et le Soleil exercent leur influence gravitationnelle, ils provoquent une déformation de la surface terrestre, créant des "vagues" qui s'étendent dans la croûte solide. La Lune, étant plus proche de la Terre, exerce une influence particulièrement importante. En effet, la force gravitationnelle attire légèrement la croûte terrestre vers elle, ce qui cause une "bosse" sur la surface terrestre sous son influence directe, tandis que la partie opposée de la Terre subit une déformation similaire due aux forces d'inertie. Le Soleil, bien qu'à une plus grande distance, participe également à cet effet en agissant de manière combinée avec la Lune pour augmenter ou diminuer cette élévation. Ce soulèvement n'est pas aussi visible que dans les océans, mais il est mesurable grâce aux outils de géodésie et de satellites, et il peut atteindre environ 40 centimètres dans des zones continentales comme Paris. Ce mouvement de montée et de descente est donc un "soulèvement maréique terrestre", semblable à la marée océanique, mais appliqué à la matière solide de la croûte terrestre. En conséquence, des villes et des terrains s'élèvent et redescendent légèrement au fil de la journée en suivant le cycle de la marée terrestre, lié à la position de la Lune et du Soleil. Ce phénomène a également des implications sur la tectonique des plaques et sur certains mouvements sismiques, en exerçant une pression variable sur les failles géologiques. Pour conclure, saviez-vous que la taille de la Tour Eiffel varie avec la température en raisoncette fois de la dilatation thermique, un phénomène physique qui affecte tous les matériaux, y compris le métal dont est faite la tour. La dilatation thermique se produit lorsque les atomes d'un matériau s'agitent davantage en raison de la chaleur, augmentant ainsi la distance entre eux et provoquant une expansion de la structure. En été, sous l'effet de la chaleur, le métal (en l'occurrence, le fer de la Tour Eiffel) se dilate, ce qui peut augmenter la hauteur de la tour de quelques centimètres. En hiver, lorsque les températures baissent, le métal se contracte et la tour rétrécit légèrement. Cette variation est minime mais mesurable, atteignant généralement jusqu'à 15 centimètres de différence entre les jours les plus chauds et les plus froids. Ce phénomène est amplifié par la grande taille de la Tour Eiffel (330 mètres) et les propriétés de dilatation du fer, un matériau sensible aux variations de température. C'est un exemple spectaculaire de la manière dont les structures métalliques sont affectées par les conditions climatiques. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Au cœur de l'histoire
L'Exposition universelle de 1889

Au cœur de l'histoire

Play Episode Listen Later Oct 31, 2024 42:36


Stéphane Bern rouvre, 135 ans jour pour jour après sa clôture, l'Exposition universelle de 1889, qui célébrait, à l'époque, à Paris, le centenaire de la Révolution Française, en présentant les dernières avancées technologiques devant une grande dame construite pour l'occasion, "la tour de 300 mètres" - future Tour Eiffel - qui, comme l'ensemble de l'exposition, a attiré des millions de visiteurs…Dans quel contexte cette Exposition universelle a-t-elle été organisée à Paris ? Comment a-t-elle placé la France au centre des attentions du monde ? Pourquoi est-elle entrée dans l'Histoire ?Pour en parler, Stéphane Bern reçoit Edouard Vasseur, historien.Au Coeur de l'Histoire est réalisée par Loïc Vimard. Rédaction en chef : Benjamin Delsol. Auteur du récit : Théodore Dehgan. Journaliste : Clara Léger. Programmation : Morgane Vianey.

Choses à Savoir HISTOIRE
Arthur Ferguson est-il le plus grand arnaqueur de l'Histoire ?

Choses à Savoir HISTOIRE

Play Episode Listen Later Oct 31, 2024 1:55


Arthur Ferguson est souvent présenté comme l'un des plus grands arnaqueurs de l'histoire en raison d'une série de légendes selon lesquelles il aurait vendu des monuments emblématiques tels que la colonne Nelson de Trafalgar Square, le Big Ben, et même la Maison Blanche à des touristes naïfs. Cependant, la réalité de son existence et de ses exploits est entourée d'incertitudes et d'exagérations. Les exploits d'Arthur Ferguson D'après les récits, Ferguson, décrit comme un gentleman bien habillé et éloquent, aurait prétendu être un fonctionnaire britannique chargé de vendre des monuments publics dans les années 1920. Ses arnaques auraient consisté à convaincre des touristes, surtout américains, de lui verser des sommes importantes en échange de la "vente" de ces structures célèbres. Il aurait ainsi "vendu" :- La colonne Nelson à un Américain pour 6 000 £ ;- Big Ben pour une somme encore plus importante ;- La Maison Blanche pour environ 100 000 $. Après ces prétendus exploits au Royaume-Uni, Ferguson aurait émigré aux États-Unis pour poursuivre ses escroqueries. Là, il aurait tenté de vendre d'autres monuments tels que la Statue de la Liberté. Réalité ou mythe ? Cependant, la plupart des historiens et experts s'accordent à dire que ces histoires sont probablement plus proches de la légende que de la réalité. Aucune preuve documentaire fiable n'atteste de l'existence d'Arthur Ferguson ou de ses prétendus crimes. Les détails de ces escroqueries semblent largement basés sur des anecdotes populaires, souvent exagérées ou déformées au fil du temps. Il est également possible que ces histoires aient émergé à partir d'une confusion avec d'autres escrocs célèbres de l'époque, comme Victor Lustig, un autre arnaqueur notoire qui, en 1925, avait vraiment tenté de vendre la Tour Eiffel à des ferrailleurs, se faisant passer pour un fonctionnaire français. Lustig est un personnage bien documenté et reconnu pour ses exploits, contrairement à Ferguson. Un symbole de l'escroquerie Bien que la véracité des exploits d'Arthur Ferguson soit sujette à caution, il reste dans la culture populaire comme un symbole de l'arnaqueur sophistiqué. Les récits qui lui sont attribués illustrent le pouvoir de la persuasion et de la manipulation psychologique, caractéristiques essentielles des grands escrocs. En conclusion, il est peu probable qu'Arthur Ferguson ait réellement existé ou qu'il ait accompli ces arnaques monumentales, mais les histoires autour de lui continuent d'alimenter l'imaginaire collectif sur les grands escrocs de l'histoire. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Debout les copains !
L'Exposition universelle de 1889

Debout les copains !

Play Episode Listen Later Oct 31, 2024 42:36


Stéphane Bern rouvre, 135 ans jour pour jour après sa clôture, l'Exposition universelle de 1889, qui célébrait, à l'époque, à Paris, le centenaire de la Révolution Française, en présentant les dernières avancées technologiques devant une grande dame construite pour l'occasion, "la tour de 300 mètres" - future Tour Eiffel - qui, comme l'ensemble de l'exposition, a attiré des millions de visiteurs…Dans quel contexte cette Exposition universelle a-t-elle été organisée à Paris ? Comment a-t-elle placé la France au centre des attentions du monde ? Pourquoi est-elle entrée dans l'Histoire ?Pour en parler, Stéphane Bern reçoit Edouard Vasseur, historien.Au Coeur de l'Histoire est réalisée par Loïc Vimard. Rédaction en chef : Benjamin Delsol. Auteur du récit : Théodore Dehgan. Journaliste : Clara Léger. Programmation : Morgane Vianey.

Par Jupiter !
La vie chère en Martinique : promos sur les CRS

Par Jupiter !

Play Episode Listen Later Oct 14, 2024 3:22


durée : 00:03:22 - Charline explose les faits - par : Charline Vanhoenacker - La Martinique est en pleine insurrection contre la vie chère. Globalement, tout est plus cher qu'en métropole. C'est comme si toute l'île était posée sur une terrasse parisienne avec vue sur la Tour Eiffel.

Le Billet de Charline
La vie chère en Martinique : promos sur les CRS

Le Billet de Charline

Play Episode Listen Later Oct 14, 2024 3:22


durée : 00:03:22 - Charline explose les faits - par : Charline Vanhoenacker - La Martinique est en pleine insurrection contre la vie chère. Globalement, tout est plus cher qu'en métropole. C'est comme si toute l'île était posée sur une terrasse parisienne avec vue sur la Tour Eiffel.

Par Jupiter !
La solution à deux étages

Par Jupiter !

Play Episode Listen Later Oct 10, 2024 3:04


durée : 00:03:04 - Charline explose les faits - par : Charline Vanhoenacker - Rachida Dati et Anne Hidalgo se disputent la Tour Eiffel. Pour résoudre le conflit, je propose qu'on coupe la tour en deux : on dit que le bas appartient à Hidalgo et le haut appartient à Dati. Je suis pour une “solution à deux étages”.

Learn French with daily podcasts
Ils l'ont retiré (They took it down)

Learn French with daily podcasts

Play Episode Listen Later Oct 6, 2024 4:21


Les ouvriers ont retiré le logo des Jeux Olympiques de la Tour Eiffel dans la nuit de vendredi, rendant au monument bien-aimé sa forme habituelle – mais peut-être seulement temporairement.Traduction:Workers removed the Olympics logo from the Eiffel Tower overnight on Friday, returning the beloved monument to its usual form – but perhaps only temporarily. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

French Podcast
News in Slow French #706- French Grammar, News, and Expressions

French Podcast

Play Episode Listen Later Sep 6, 2024 7:51


Nous commencerons notre émission par une discussion sur l'actualité. Nous ferons tout d'abord une analyse des élections régionales en Allemagne et de leur implication pour l'avenir du pays et de l'Europe. Ensuite, nous parlerons de la visite officielle qu'a effectuée un criminel de guerre, Vladimir Poutine, dans un pays membre de la Cour pénale internationale (CPI) sans craindre d'être arrêté. Puis, nous débattrons du message d'alerte publié par le ministre de la Santé des États-Unis sur la forte augmentation du stress chez les parents. Enfin, nous parlerons d'une nouvelle tendance en Espagne : chercher l'amour dans les allées des supermarchés.    Nous parlerons des Jeux paralympiques de Paris qui ont commencé la semaine dernière, des jeux qui suscitent beaucoup d'enthousiasme et font réfléchir sur l'intégration des handicapés. Nous évoquerons pour terminer le débat qui agite en ce moment la France : les anneaux olympiques doivent-ils rester sur la Tour Eiffel en souvenir des Jeux olympiques, comme le souhaite la maire de Paris ? Catherine: OK, nous sommes maintenant prêts à commencer l'émission. Que le rideau s'ouvre ! - Un parti d'extrême droite remporte les élections régionales en Allemagne pour la première fois depuis la Deuxième Guerre mondiale - La Mongolie refuse de respecter ses obligations internationales et d'arrêter Poutine - Le ministre de la Santé américain qualifie le stress parental de problème urgent de santé publique - Les Espagnols cherchent l'amour dans les allées des supermarchés - Les Jeux paralympiques de Paris ont commencé - Les anneaux olympiques doivent-ils rester sur la Tour Eiffel ?

Les Grosses Têtes
LE COUP DE FIL DU JOUR - Les anneaux Olympiques resteront-ils sur le Tour Eiffel ?

Les Grosses Têtes

Play Episode Listen Later Sep 3, 2024 4:06


Philippe Coupérie-Eiffel était au téléphone des Grosses Têtes ce 3 septembre. Descendant direct de Gustave Eiffel, il a évoqué avec Laurent Ruquier et son équipe la possibilité que les anneaux olympiques restent fixés quelques temps à la célèbre Dame de fer parisienne. Retrouvez tous les jours le meilleur des Grosses Têtes en podcast sur RTL.fr et l'application RTL.