Podcasts about ess

19th letter in the English alphabet

  • 941PODCASTS
  • 2,627EPISODES
  • 36mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Jun 11, 2026LATEST
ess

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about ess

Show all podcasts related to ess

Latest podcast episodes about ess

MIS CONTA
Essência MIS - Cultura em Pauta - Eric Herrero - Ep. 06

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 40:23


Essência MIS - Cultura em Pauta - Eric Herrero - Ep. 06

MIS CONTA
Essência MIS - Especial do Brega

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 22:47


Essência MIS - Especial do Brega

MIS CONTA
Essência MIS - Canções do Brasil - O Tempo, os Sonhos e o Rio - Ep. 01

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 19:03


Essência MIS - Canções do Brasil - O Tempo, os Sonhos e o Rio - Ep. 01

MIS CONTA
Essência MIS - Cultura em Pauta - Rachel Valença - Ep. 05

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 42:36


Essência MIS - Cultura em Pauta - Rachel Valença - Ep. 05

Renascença - A Essência
No berço do Alvarinho

Renascença - A Essência

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 10:01


Esta edição d´A Essência é totalmente dedicada a Monção e Melgaço, que tem no vinho uma vocação antiga. Vamos perceber a sua diferença, entrar no berço do Alvarinho e conhecer uma realidade que aponta já outros caminhos. Terminamos com as habituais sugestões semanais. Fique para o que é realmente essencial!

fique rr terminamos ess vinho enologia renascença essência
MIS CONTA
Essência MIS - Cultura em Pauta - Áureo Ribeiro - Ep. 01

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 38:25


Essência MIS - Cultura em Pauta - Áureo Ribeiro - Ep. 01

MIS CONTA
Essência MIS - Cultura em Pauta - Pedro do Livro - Ep. 02

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 39:24


Essência MIS - Cultura em Pauta - Pedro do Livro - Ep. 02

MIS CONTA
Essência MIS - Cultura em Pauta - Alexandre Sonego - Ep. 03

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 43:58


Essência MIS - Cultura em Pauta - Alexandre Sonego - Ep. 03

MIS CONTA
Essência MIS - Cultura em Pauta - Cesar Ribeiro - Ep. 04

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 43:15


Essência MIS - Cultura em Pauta - Cesar Ribeiro - Ep. 04

MIS CONTA
Essência MIS - Trilhas Inesquecíveis - Clássicos do Cinema Brasileiro - Ep. 01

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 22:19


Essência MIS - Trilhas Inesquecíveis - Clássicos do Cinema Brasileiro - Ep. 01

MIS CONTA
Essência MIS - Trilhas Inesquecíveis - Obras de Guel Arraes - Ep. 02

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 20:39


Essência MIS - Trilhas Inesquecíveis - Obras de Guel Arraes - Ep. 02

MIS CONTA
Essência MIS - Trilhas Inesquecíveis - Clássicos de Cacá Diegues - Ep. 03

MIS CONTA

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 20:18


Essência MIS - Trilhas Inesquecíveis - Clássicos de Cacá Diegues - Ep. 03

Demain N'attend Pas
Laetitia Vasseur - Halte à l'obsolescence programmée : reprenons le pouvoir sur nos achats

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later Jun 1, 2026 41:58


On change de téléphone tous les deux ans en moyenne, on rachète une machine à laver dès que la panne survient et on accumule les ordinateurs dans nos tiroirs...On a accepté sans (trop) broncher l'obsolescence programmé de nos produits électriques...Regardons les chiffres en face :En France, on a plus de 100 produits électroniques en moyenne par foyer ! Nos déchets électroniques ont doublé depuis 2010 au niveau mondial.Seulement 20% d'entre eux sont collectés. Le reste finit incinéré ou dans des décharges à ciel ouvert.On extrait, on utilise, on jette. Voilà la réalité de nos économies.Ce ne serait pas grave, si 80% de l'empreinte carbone d'un appareil électrique n'était générée AVANT sa première mise en marche. Essentiellement lors de l'extraction des produits miniers inclus dans leur fabrication.Donc plus on renouvelle, plus on creuse notre dette écologique.Le modèle économique de nos entreprises s'appuie sur une accessibilité prix et un réachat rapide. La bonne nouvelle, c'est que ça bouge sur le terrain législatif et sur la prise de conscience des citoyens. C'est ce dont nous parlons aujourd'hui avec mon invité, LAETITIA VASSEUR, fondatrice de l'association HOP, Halte à l'Obsolescence Programmée.Dans cet épisode, Laetitia nous raconte comment elle a bataillé pour faire passer une loi qui sanctionne le “délit d'obsolescence programmée”.Comprenant qu'une loi seule ne changera pas la donne, Laetitia crée l'association HOP pour :attaquer en justice les industriels qui ne respectent pas la loi : elle gagne contre Apple ou contre Microsoft !obtienir l'obligation d'indiquer sur l'étiquette des produits des indices de réparation.obtenir des bonus réparation pour les consommateurs.Je retiens de cet épisode des idées importantes :Allonger la vie des objets, ce n'est pas qu'une affaire de convictions mais de robustesse et de réparabilité pensée à la conception du produit. Réparer doit devenir un réflexe et non un parcours du combattant.Les mouvements collectifs fonctionnent, parfois même face aux géants. Laetitia nous engage à agir chacun à notre niveau pour changer la donne. Nous pouvons notamment : soutenir HOP entrer dans la logique de réparation au quotidienLaetitia est lucide sur notre système économique, mais garde foi dans la possibilité de bouger les lignes !Toutes les 2 semaines, j'échange avec des personnalités inspirantes pour questionner les récits qui façonnent notre monde, et ouvrir des pistes concrètes de futurs plus désirables.

OBS
Vägledaren: Allen Ginsberg ville lära oss att älska konsten och livet

OBS

Play Episode Listen Later May 28, 2026 9:58


Författaren Ulf Peter Hallberg vandrar genom Tiergarten i Berlin, minns sina möten med Allen Ginsberg och känner hur livet måste förändras. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. ESSÄ: Detta är en text där skribenten reflekterar över ett ämne eller ett verk. Åsikter som uttrycks är skribentens egna. Essän sändes första gången 2021.Den här berättelsen utspelar sig under den så kallade coronakrisen år 2020, när du som lyssnar hör den så befinner du dig kanske i någon mutation av samma kris eller så har den avlösts av en helt ny. Kanske upplever du någon form av lättnad, en lite ljusare tid. Vår tillvaro är en pendel mellan dessa poler som inte kan existera utan varandra. En oväntad händelse utlöser en kris, hela planeten ligger i spasmer. Hur ska vi höra ihop, om allt är kaos? Vi drar i nödbromsen, resten beror på oss.Lärdomarna i denna berättelse är inte nya, de är alla erfarenheter som många gjorde detta år: Vi behöver våra minnen, vi behöver poesin – och vi behöver träden. Men varje människa har sina egna hågkomster, dikter och parker. Detta är mina.När president Macron släckte ner Paris på kvällen torsdagen den 12 mars 2020 kände jag mig som den amerikanske poeten Allen Ginsberg. Denne var överallt när han levde, över hela jordklotet, och han tyckte om att undervisa. Och så älskade han livet. Jag identifierade mig med honom som lärare och författare. Därför var jag på Sorbonne, mot alla odds.Trots varningar från omvärlden hade jag tagit mig till Paris och mådde som alltid bättre än de flesta, den vita yang-pricken i den svarta yin-halvan, det är Pariseffekten. I Luxembourgträdgården, min viktigaste plats på jorden, höll jag och mina elever på med ett skrivprojekt som var en reaktion på situationen, smittan: hur man berättar en historia när allting är hotat, när allt står på spel, när man inte kan tro på nånting längre. Undantagstilltåndet! Plötsligt var grindarna till parken låsta. Alla kaféer och mötesplatser – ja, hela staden! – nedstängd. Ett enda tal från Macron till franska nationen; alla hade förstått, det är sista chansen.Ginsberg hade sprungit omkring i Luxembourgträdgården 1957-58 när han bodde på The Beat Hotel. Sommaren 1980 besökte jag honom några dagar i Boulder, Colorado, där han undervisade om de engelska romantikerna för unga studenter som ville lära sig skriva. Han lärde mig något som han kallade ”negativ kapacitet”. Hur man kommer vidare med det osäkra, mysteriet. I mars 2020, stod vi plötsligt inför ett osynligt virus, en kallhamrad egoist. Covid-19, partikeln utan spegelbild, en trojansk häst på bröstet till varje människa.Några dagar senare kom jag iväg från Paris med ett av de sista planen som lämnade staden just då, mot Berlin. Paris var stängt, Luxembourgträdgården stängd. Jag sökte mig till Berlins stora park, Tiergarten och började gå runt en timme före mörkrets inbrott. Nästa dag gjorde jag samma sak och nästa samma igen. Det skulle pågå hela året och fortsätta nästa.Tiergarten skapades som jaktmark 1527 och när jag går där så tänker jag på allt de här träden har sett sedan 1945. Äldre än så är de inte. Vid andra världskrigets slut fälldes nämligen nästan alla träd och förvandlades till ved; av 200 000 praktfulla träd på 210 hektar återstod 700 ensamma, brandskadade små dvärgträd lite här och där.Tanken på att träden i Tiergarten planterades och växte ur ruinstaden Berlin hjälper mig. Om jag inte går dit varje dag känner jag mig sjuk.Jag har upptäckt att jag inte är ensam. Bland de många träd som talar till mig finns också människor som lyssnar till samma budskap, bara en bit bort, vid nästa träd. Efter några veckors kringströvande urskiljer jag återkommande par och enstöringar som jag, på samma platser, unga människor som tränar, gör gymnastiska övningar, vid ett speciellt träd, varenda dag. Barn som följer sina föräldrar genom parken på väg hem. Alltid samma väg.När jag går på gångarna hör jag hela tiden fragment av samtal mellan vänner och kärlekspar, om ditt och datt. Dessa samtal återskapar betydelsen av vänskap, promenader, förtroende och förhoppningar. Det låga ljudet av två vänner som samtalar förtroligt om någon detalj i livet på en av parkens gångar talar samma språk som Allen Ginsbergs poesi.I Colorado 1980 deklamerade Ginsberg Shelleys ”Hymn to Intellectual Beauty” för att lära oss att älska konsten och livet. Vi pratade om allt under sena eftermiddagar i hans trähus i Boulder.När han talade lät det som dikten Sång i ”Howl och andra dikter”, här i översättning av Per Planhammar:Världens tyngd är kärlek.Under ensamhetens börda,under missnöjets börda så är tyngden,tyngden vi bär kärlek.Beatpoeten Allen Ginsbergs poesi var uppmärksamhet på livet, utvecklad ur inre osäkerhet, ”nederlagets vrål” som William Carlos Williams skrev i förordet till ”Howl”.I den mediokra aggressionens tid, när existensen har satts inom parentes och allt präglas av sönderfall, ensamhet och skyddsanordningar, då går jag bland de kraftfulla trädstammarna i Tiergarten och tänker på vad Allen Ginsberg sa på verandan till trähuset i Boulder 1980:”Det som gör en till författare är förmågan till inlevelse i chocktillstånden. Som Virginia Wolf skrev: konsten är ett dolt mönster, vi är alla delar av ett konstverk. Hamlet och Beethovens stråkkvartetter är sanningar om det vi kallar världen. Det finns ingen Shakespeare, ingen Beethoven, och ingen Gud; vi är orden; vi är musiken; vi är tinget i sig.”Sen satt vi tysta och rökte, och så sa Allen:”Det bästa i oss uppstår ur vår sårbarhet.””Ingen vila utan kärlek – ”Jag tänker i Tiergarten:Katastrofen är att historien förlorar sin mening om var och en bara arbetar på sin historia,söker kontakt utan förpliktelser –Beatpoeterna ville se allt i den amerikanska natten, ingen människa var för liten –Deras anslag var gemenskap, visioner, Baudelaires korrespondenser:Deras store fotograf och filmare Robert Frank sa att han kunde se Big Ben i London från Coney Island.När han var ung kunde han se timvisarna också.Ferlinghetti vill som poet rädda alla bortsprungna katter, han säger att poesin är det sista fyrtornet på ett stormigt hav.Krisen är uppfostraren, utvecklaren av det nya jaget.När Allen Ginsberg fick reda på att han hade kort tid kvar att leva ville han bygga en inspelningsstudio i sin lägenhet så att hans vänner Bob Dylan och Paul McCartney skulle ha professionell utrustning att spela på när de kom förbi.När min mamma fick en inoperabel hjärntumör så sa hon:”I det mörkaste finns bättringen. Jag tar operationen.”. Vad menade hon? Ginsberg visste.Han gjorde t'ai chi i sitt kök och tackade gud för att poeten Rimbaud blickade ner på honom från ovanför diskbänken.Min mamma levde elva år till efter operationen.När de sista solstrålarna får Victoria att lysa klart i guld över mig och alla andra som släntrar genom Tiergarten, deklamerar jag för träden och de förbipasserande en rad skriven av Lawrence Ferlinghetti till vännen Allen Ginsberg, och lovar mig själv att bli en bättre människa:”Poesin är själens energi, om själen existerar.”Då hör jag plötsligt någon säga:”Du glömde oss.”Så jag tillägger:”Träden är livets energi, och ni existerar.””Danke!” säger träden Yin och Yang, med en och samma röst.Ulf Peter Hallberg, författare och översättare

Fluent Fiction - Spanish
From Struggle to Inspiration in Barcelona's Golden Light

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later May 21, 2026 19:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: From Struggle to Inspiration in Barcelona's Golden Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-21-07-38-19-es Story Transcript:Es: El sol brillaba intensamente sobre Barcelona, bañando la ciudad con una luz cálida y dorada.En: The sun shone intensely over Barcelona, bathing the city in a warm, golden light.Es: Marisol, una estudiante de arte de México, caminaba emocionada por las calles.En: Marisol, an art student from México, walked excitedly through the streets.Es: Sus dos mejores amigos, Diego y Gabriela, la acompañaban.En: Her two best friends, Diego and Gabriela, accompanied her.Es: Gabriela, una guía local, hablaba entusiasmada sobre cada rincón de La Sagrada Familia.En: Gabriela, a local guide, talked enthusiastically about every corner of La Sagrada Familia.Es: "Es impresionante, ¿verdad?"En: "It's impressive, isn't it?"Es: decía Gabriela, señalando los altos pináculos.En: said Gabriela, pointing to the tall spires.Es: Diego capturaba cada detalle con su cámara, sus ojos centelleando detrás del lente.En: Diego captured every detail with his camera, his eyes twinkling behind the lens.Es: "Es mágico," respondió Marisol, su voz llena de admiración.En: "It's magical," responded Marisol, her voice filled with admiration.Es: Pero, a pesar de su fascinación, Marisol sentía una presión familiar en el pecho.En: But, despite her fascination, Marisol felt a familiar pressure in her chest.Es: Su asma, que había intentado ignorar, comenzaba a manifestarse.En: Her asthma, which she had tried to ignore, began to manifest.Es: El grupo se movía lentamente dentro del majestuoso templo.En: The group moved slowly inside the majestic temple.Es: Los vitrales pintaban las paredes con tonos de azul, rojo y verde.En: The stained glass windows painted the walls with shades of blue, red, and green.Es: Marisol se detuvo, intentando respirar profundamente.En: Marisol stopped, trying to breathe deeply.Es: No quería que sus amigos se preocuparan.En: She did not want her friends to worry.Es: La belleza del lugar la distraía momentáneamente de su malestar.En: The beauty of the place momentarily distracted her from her discomfort.Es: Diego notó la tensión en el rostro de Marisol.En: Diego noticed the tension on Marisol's face.Es: "¿Estás bien?"En: "Are you okay?"Es: le preguntó suavemente.En: he asked gently.Es: "Sí, sí.En: "Yes, yes.Es: Estoy bien," respondió Marisol apresuradamente, aunque su respiración se volvía más difícil.En: I'm fine," Marisol replied hastily, though her breathing was becoming more difficult.Es: Trató de concentrarse en las explicaciones de Gabriela, pero las palabras se mezclaban con el creciente sonido de su respiración irregular.En: She tried to focus on Gabriela's explanations, but the words blended with the increasing sound of her irregular breathing.Es: Finalmente, mientras Gabriela hablaba sobre las obras de Gaudí, Marisol sintió que su pecho ya no le respondía.En: Finally, while Gabriela was speaking about Gaudí's works, Marisol felt that her chest was no longer responding.Es: Se detuvo junto a una columna, apoyándose para no caer.En: She stopped alongside a column, leaning on it to avoid falling.Es: Diego, siempre atento, abandonó su cámara.En: Diego, always attentive, put down his camera.Es: "¡Gabriela, Marisol necesita ayuda!"En: "Gabriela, Marisol needs help!"Es: exclamó, su voz tensada por la preocupación.En: he exclaimed, his voice tense with concern.Es: Gabriela reaccionó rápidamente.En: Gabriela reacted quickly.Es: "Conozco una farmacia cerca," dijo, tomando a Marisol con delicadeza.En: "I know a pharmacy nearby," she said, taking Marisol gently.Es: Juntos, se escabulleron entre la multitud, encontrando el refrescante aire de la primavera al salir del templo.En: Together, they slipped through the crowd, finding the refreshing spring air as they exited the temple.Es: En el camino, Gabriela explicó a Marisol sobre su deseo de ver más allá de Barcelona, buscando inspiración como la joven estudiante.En: On the way, Gabriela explained to Marisol her desire to see beyond Barcelona, seeking inspiration like the young student.Es: Su confesión distrajo a Marisol, ayudándola a enfocar su mente en otro lugar mientras caminaban.En: Her confession distracted Marisol, helping her focus her mind elsewhere as they walked.Es: Llegaron a la farmacia, donde Gabriela explicó la situación rápidamente.En: They reached the pharmacy, where Gabriela quickly explained the situation.Es: Con el inhalador en mano, Marisol sintió el alivio inmediato del aire regresando a sus pulmones.En: With the inhaler in hand, Marisol immediately felt the relief of air returning to her lungs.Es: Agradecida, abrazó fuerte a sus amigos.En: Grateful, she hugged her friends tightly.Es: De regreso a La Sagrada Familia, Marisol se sentó en una de las capillas, dejando que la tranquilidad del lugar calmará su corazón.En: Back at La Sagrada Familia, Marisol sat in one of the chapels, letting the tranquility of the place calm her heart.Es: La luz de los vitrales formaba un arco iris sobre sus piernas, inspirándola como nunca antes.En: The light from the stained glass created a rainbow over her legs, inspiring her like never before.Es: "Gracias," dijo Marisol, sonriendo a Diego y Gabriela.En: "Thank you," said Marisol, smiling at Diego and Gabriela.Es: Aprendió que aceptar ayuda no era una debilidad, sino una conexión poderosa.En: She learned that accepting help was not a weakness, but a powerful connection.Es: Con su cuaderno en mano, comenzó a dibujar, capturando la esencia del lugar con renovado fervor.En: With her notebook in hand, she began to draw, capturing the essence of the place with renewed fervor.Es: Esa tarde, rodeada por sus amigos y la imponente belleza del templo, Marisol encontró no solo inspiración sino la certeza de que a veces, las conexiones humanas eran el mejor antídoto contra las luchas internas.En: That afternoon, surrounded by her friends and the imposing beauty of the temple, Marisol found not only inspiration but the certainty that sometimes, human connections were the best antidote against internal struggles. Vocabulary Words:the spire: el pináculothe student: el estudiantethe tension: la tensiónthe temple: el templothe stained glass: el vitralthe lens: el lentethe column: la columnathe relief: el aliviothe pharmacy: la farmaciamajestic: majestuosofervor: fervorthe chapel: la capillato accompany: acompañarto capture: capturarinhaler: inhaladorto lean: apoyarseto slip: escabullirseinspiration: inspiraciónimposing: imponentetransparency: transparenciato distract: distraerto manifest: manifestarseto confess: confesarthe corner: el rincónenthusiastically: entusiasmadathe struggle: la luchathe lungs: los pulmonesattentive: atentoto ignore: ignorarcertainty: certeza

Fluent Fiction - Spanish
Mysteries on the Camino: Esteban's Journey to Redemption

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later May 18, 2026 16:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Mysteries on the Camino: Esteban's Journey to Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-18-22-34-02-es Story Transcript:Es: Las primeras luces del amanecer iluminaron el Camino de Santiago.En: The first lights of dawn illuminated the Camino de Santiago.Es: Las flores silvestres brotaron a lo largo del sendero, mientras Esteban, Marisol y Ramiro caminaban con paso firme.En: The wildflowers sprouted along the path as Esteban, Marisol, and Ramiro walked with firm steps.Es: Para Esteban, este peregrinaje era más que una aventura; era una búsqueda de claridad en su vida.En: For Esteban, this pilgrimage was more than an adventure; it was a search for clarity in his life.Es: En la primera etapa, encontraron un pueblo pequeño con casas de piedra.En: In the first stage, they found a small village with stone houses.Es: Al detenerse para descansar, Esteban notó un sobre escondido bajo una roca cercana.En: While stopping to rest, Esteban noticed an envelope hidden under a nearby rock.Es: El sobre contenía un mensaje: "El camino te mostrará lo que buscas."En: The envelope contained a message: "The path will show you what you seek."Es: Con curiosidad, compartió el mensaje con Marisol y Ramiro.En: With curiosity, he shared the message with Marisol and Ramiro.Es: Marisol, con los ojos llenos de entusiasmo, dijo: "Quizás sea una señal del destino."En: Marisol, her eyes full of enthusiasm, said, "Perhaps it's a sign of destiny."Es: Ramiro, siempre un poco escéptico, respondió: "Es solo papel.En: Ramiro, always a bit skeptical, replied, "It's just paper.Es: No tiene sentido."En: It doesn't make sense."Es: A medida que avanzaban, en cada albergue o cruce, Esteban encontraba más mensajes.En: As they moved forward, at each hostel or crossing, Esteban found more messages.Es: Los mensajes eran cada vez más crípticos, desafiando su resolución: "La verdad está enterrada en el pasado" y "El futuro espera al que mira con el corazón."En: The messages became increasingly cryptic, challenging his resolve: "The truth is buried in the past" and "The future waits for those who look with the heart."Es: La tensión aumentaba entre los amigos.En: Tension grew among the friends.Es: Marisol quería seguir explorando los significados detrás de los mensajes, mientras Ramiro prefería enfocarse en el camino real.En: Marisol wanted to keep exploring the meanings behind the messages, while Ramiro preferred to focus on the actual path.Es: Un día, un mensaje llevó a Esteban fuera del camino principal hacia un pequeño bosque.En: One day, a message led Esteban off the main path into a small forest.Es: Allí, los árboles formaban un arco natural que guiaba a una capilla antigua, cubierta de musgo.En: There, the trees formed a natural arch guiding to an ancient chapel, covered in moss.Es: Con un poco de miedo pero mucha determinación, Esteban entró.En: With a little fear but much determination, Esteban entered.Es: Dentro de la capilla, la luz atravesaba los vitrales, creando una danza de colores en el suelo.En: Inside the chapel, light passed through the stained glass, creating a dance of colors on the floor.Es: En el altar, otro sobre esperaba.En: On the altar, another envelope awaited.Es: Esta vez, el mensaje era largo y revelador.En: This time, the message was long and revealing.Es: La carta era de su hermano, a quien no había visto en años: "Esteban, este camino es nuestro.En: The letter was from his brother, whom he hadn't seen in years: "Esteban, this path is ours.Es: Sólo juntos podemos sanar las heridas del pasado."En: Only together can we heal the wounds of the past."Es: Esteban comprendió.En: Esteban understood.Es: Todo este tiempo, las pistas lo llevaban hacia la reconciliación con su hermano.En: All this time, the clues were leading him towards reconciliation with his brother.Es: Las lágrimas llenaron sus ojos.En: Tears filled his eyes.Es: Marisol sonrió, feliz por su amigo.En: Marisol smiled, happy for her friend.Es: Ramiro, aunque seguía siendo escéptico, ofreció un sincero: "Es hora de empezar de nuevo."En: Ramiro, though still skeptical, offered a sincere, "It's time to start anew."Es: Con el último mensaje, Esteban encontró la paz que buscaba.En: With the last message, Esteban found the peace he was searching for.Es: Había aprendido el valor de sus relaciones y la importancia de seguir adelante.En: He had learned the value of his relationships and the importance of moving forward.Es: Con el corazón ligero, prometió encontrarse con su hermano al final del viaje.En: With a light heart, he promised to reunite with his brother at the end of the journey.Es: El Camino de Santiago había transformado a Esteban.En: The Camino de Santiago had transformed Esteban.Es: Ya no era solo un viajero en busca de respuestas, sino un hombre en paz con su historia y su futuro.En: He was no longer just a traveler in search of answers, but a man at peace with his past and future.Es: Con el canto de los pájaros marcando su ritmo, continuó su camino, rodeado de amigos y la esperanza de una nueva reunión.En: With the birds' song marking his rhythm, he continued on his way, surrounded by friends and the hope of a new reunion. Vocabulary Words:the dawn: el amanecerthe wildflowers: las flores silvestresthe pilgrimage: el peregrinajethe clarity: la claridadthe village: el pueblothe envelope: el sobrethe curiosity: la curiosidadthe enthusiasm: el entusiasmothe destiny: el destinothe hostel: el alberguethe crossing: el crucethe resolve: la resoluciónthe tension: la tensiónthe path: el senderothe forest: el bosquethe arch: el arcothe chapel: la capillathe moss: el musgothe stained glass: los vitralesthe altar: el altarthe letter: la cartathe wounds: las heridasthe reconciliation: la reconciliaciónthe tears: las lágrimasthe peace: la pazthe value: el valorthe reunion: la reuniónthe traveler: el viajerothe history: la historiathe rhythm: el ritmo

Vento da Liberdade
O Anjo da Água

Vento da Liberdade

Play Episode Listen Later May 18, 2026 7:39


Comunhão Essênios

Renascença - A Essência
António Maçanita, Enxarrama e o sabor da água à mesa

Renascença - A Essência

Play Episode Listen Later May 18, 2026 9:57


Neste episódio d'“A Essência”, conversamos com António Maçanita sobre criação, memória e Enxarrama, o vinho que recria uma história antiga do Alentejo. Há ainda uma prova diferente com Manuel Moreira, à volta das águas minerais naturais Luso e Castello, e sugestões para a garrafeira, com Nuno Pires.

Eine Stunde History  - Deutschlandfunk Nova
4000 v. Chr. - Die Hochkultur der Sumerer und die Erfindung der Keilschrift

Eine Stunde History - Deutschlandfunk Nova

Play Episode Listen Later May 15, 2026 49:44


Wer hat's erfunden? Die Sumerer! Jedenfalls gelten sie als die ersten, die eine Schrift entwickelt haben. Ihre Keilschrift soll das älteste Schriftsystem der Welt sein. Auch Bürokratie und Sesshaftigkeit sollen wir ihnen zu verdanken haben.**********Ihr hört in dieser Folge "Eine Stunde History":4:45 - Beitrag von Esther Körfgen10:20 - Interview mit Annette Zgoll22:18 - Interview mit Ingo Schrakamp37:00 - Interview mit Margarete van Ess**********Mehr zum Thema bei Deutschlandfunk Nova:40.000 v. Chr.: Moderne Menschen hinterlassen Bilder in der Chauvet-HöhleDer Große Antonius: 251 wird der Vater aller Mönche geborenKonflikt um Tibet: Die britisch-chinesische Tibetkonvention von 1906**********Den Artikel zum Stück findet ihr hier.**********Ihr könnt uns auch auf diesen Kanälen folgen: TikTok und Instagram .**********In dieser Folge mit: Moderator: Markus Dichmann Gesprächspartner: Dr. Matthias von Hellfeld, Deutschlandfunk-Nova-Geschichtsexperte Gesprächspartnerin: Prof. Dr. Annette Zgoll, Professorin für Altorientalistik und Geschäftsführende Direktorin des Seminars für Altorientalistik, Georg-August-Universität Göttingen Gesprächspartner: PD Dr. Ingo Schrakamp, Wissenschaftlicher Mitarbeiter mit Daueraufgaben am Institut für Altorientalistik der FU Berlin und bis Juli 2027 Professor für Altorientalistik in Vertretung, Universität Würzburg Gesprächspartnerin: Dr. Dr. h.c. Margarete van Ess, Leitende Direktorin der Orient-Abteilung des Deutschen Archäologischen Instituts in Berlin Beitragsautorin: Esther Körfgen

Demain N'attend Pas
Isabelle Susini - faire de la générosité la nouvelle norme en entreprise #119

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later May 14, 2026 45:39


Parmi les questions qui m'obsèdent, il y a celle du rôle et des missions de l'entreprise. Quand j'étais en école de commerce, on nous enseignait que l'entreprise avait pour seule mission la maximisation des profits pour l'actionnaire. C'était il y a quelques années (décades...), mais je ne crois pas que le fonds de l'enseignement ait beaucoup changé. Dans les entreprises que je fréquente, on parle de responsabilité... mais, quand l'heure des choix arrivent, la maximisation de la rentabilité prime bien souvent sur toute autre considération. Peut-on rêver d'un autre rôle pour l'entreprise ? Peut-elle (doit-elle) soutenir la nature, le vivant et les liens sociaux ? Doit-elle faire sa part et participer à préserver un monde vivable et fraternel ?Dans ce nouvel épisode de Demain N'attend Pas, je reçois ISABELLE SUSINI, dirigeante de 1% for the Planet France, le mouvement qui infuse depuis trois décennies un autre récit de l'entreprise.Isabelle a choisi très tôt de bâtir sa carrière sur la conviction que l'entreprise peut servir la société autant que ses actionnaires. Elle démarre sa carrière dans des grandes entreprises agroalimentaires et décide rapidement de lui donner une inflexion pour avoir un impact positif sur le monde. Elle rejoint alors des entreprises engagées, Yves Rocher d'abord, puis, le modèle en la matière, Patagonia. Patagonia, l'exemple qui inspireAu fil de notre échange, Isabelle revient sur ce qui a rendu Patagonia si singulier... notamment ce choix, jugé “fou” par beaucoup : reverser chaque année 1% du chiffre d'affaires (pas des bénéfices !) pour soutenir des associations de terrain. Une décision simple, coûteuse, ... et éminemment féconde.Yvon Chouinard, le fondateur de Patagonia, a voulu faire de ce choix un mouvement ouvert à toutes les entreprises. Il l'a appelé 1% for the Planet et déployé dans de nombreux pays. Ou en est le mouvement aujourd'hui ?900 entreprises ont rejoint 1% for the Planet France et reversent 14 millions d'euros chaque année à des associations de protection de l'environnement. Isabelle incarne ce capitalisme responsable, où le mécénat ne vient plus “après coup”,mais devient une part intégrante de la stratégie. Elle nous parle de la façon dont cet engagement modifie toute la culture d'entreprise et le rapport au travail des salariés.Ce que j'aimerais que vous reteniez de cet épisode :Donner plus de sens à sa vie professionnelle, c'est souvent capitaliser sur le chemin professionel qu'on a déjà accompli. Le mouvement 1% for the Planet n'est pas un simple don à une association. Il vient questionner le rôle de l'entreprise, interroger le partage de la valeur, et travailler la question du sens au travail. S'émerveiller, c'est la première marche vers la mise en mouvement (et elle est à notre portée à tous !)

Fluent Fiction - Spanish
Coffee Chats: A Buenos Aires Tale of Art and Connection

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later May 14, 2026 19:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Coffee Chats: A Buenos Aires Tale of Art and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-14-22-34-02-es Story Transcript:Es: El aroma a café recién molido llenaba el aire en la acogedora tostadora de café en Buenos Aires.En: The aroma of freshly ground coffee filled the air in the cozy coffee roaster in Buenos Aires.Es: Era otoño, y el suave susurro de las hojas cayendo completaba el ambiente perfecto.En: It was autumn, and the soft whisper of falling leaves completed the perfect atmosphere.Es: Las mesas de madera rústica estaban llenas de parejas y amigos charlando, mientras el sonido del molinillo de café servía de banda sonora.En: The rustic wooden tables were filled with couples and friends chatting, while the sound of the coffee grinder provided a soundtrack.Es: Santiago se sentó en una esquina, observando.En: Santiago sat in a corner, observing.Es: Era un artista reservado, siempre buscando inspiración.En: He was a reserved artist, always seeking inspiration.Es: Los colores del otoño le fascinaban, pero algo faltaba.En: The colors of autumn fascinated him, but something was missing.Es: Sentía que su arte necesitaba más que colores; necesitaba historias.En: He felt his art needed more than colors; it needed stories.Es: A su lado, Luz entró con energía.En: Beside him, Luz entered with energy.Es: Era una periodista, vivaz y curiosa.En: She was a lively and curious journalist.Es: Visitaba lugares culturales para su trabajo, siempre en busca de historias y personas interesantes.En: She visited cultural places for her work, always in search of stories and interesting people.Es: Al ver un asiento libre cerca de Santiago, se acercó con su té chai en mano.En: Upon seeing a free seat near Santiago, she approached with her chai tea in hand.Es: —¿Te importa si me siento aquí? —preguntó con una sonrisa.En: "Do you mind if I sit here?" she asked with a smile.Es: Santiago, aunque un poco sorprendido, asintió.En: Santiago, although a bit surprised, nodded.Es: Normalmente prefería su soledad, pero algo en la presencia de Luz lo hizo sentirse diferente.En: He usually preferred his solitude, but something about Luz's presence made him feel different.Es: Por unos minutos, cada uno se sumergió en sus pensamientos, hasta que Luz rompió el silencio.En: For a few minutes, each was immersed in their thoughts, until Luz broke the silence.Es: —¿Eres artista? —preguntó, señalando el cuaderno de bocetos de Santiago.En: “Are you an artist?” she asked, pointing to Santiago's sketchbook.Es: Santiago dudó, pero el brillo en los ojos de Luz lo animó.En: Santiago hesitated, but the sparkle in Luz's eyes encouraged him.Es: Decidió hablar.En: He decided to speak.Es: —Sí, estoy buscando inspiración —respondió.En: “Yes, I'm looking for inspiration,” he replied.Es: —Me encanta el arte.En: “I love art.Es: Siempre encuentras historias ahí.En: You always find stories there.Es: Yo escribo sobre la gente y sus vivencias.En: I write about people and their experiences.Es: ¿Qué te inspira? —Luz preguntó con genuino interés.En: What inspires you?” Luz asked with genuine interest.Es: Santiago pensó.En: Santiago thought.Es: Siempre había creído que el arte era personal, pero hablando con Luz, sintió por primera vez que compartir podría enriquecer su proceso creativo.En: He had always believed that art was personal, but speaking with Luz, he felt for the first time that sharing could enrich his creative process.Es: —Creo que las personas tienen tanto que ofrecer, sus historias —respondió lentamente, mientras sus palabras tomaban forma.En: “I think people have so much to offer, their stories,” he responded slowly, as his words took shape.Es: La conversación fluyó de forma natural.En: The conversation flowed naturally.Es: Hablaron sobre la relación entre el arte y el periodismo, cómo las historias podían vibrar en un lienzo o en una página escrita.En: They talked about the relationship between art and journalism, how stories could vibrate on a canvas or a written page.Es: Santiago empezó a ver a Luz no solo como una periodista curiosa, sino como una fuente de inspiración.En: Santiago began to see Luz not just as a curious journalist, but as a source of inspiration.Es: Pasaron horas antes de que se dieran cuenta de lo tarde que era.En: Hours passed before they realized how late it was.Es: La luz del sol se había atenuado, y el café comenzaba a vaciarse.En: The sunlight had dimmed, and the café was beginning to empty.Es: —Me ha encantado hablar contigo, Santiago.En: “It's been wonderful talking to you, Santiago.Es: Deberíamos hacerlo otra vez —dijo Luz, con una sonrisa cálida.En: We should do it again,” said Luz, with a warm smile.Es: Santiago asintió, sintiendo un nuevo tipo de energía dentro de él.En: Santiago nodded, feeling a new kind of energy inside him.Es: Era el tipo de energía que no venía solo de los colores en la naturaleza, sino de las conexiones humanas.En: It was the kind of energy that didn't come just from the colors in nature but from human connections.Es: Intercambiaron información de contacto.En: They exchanged contact information.Es: Mientras Luz salía, Santiago miró su cuaderno de bocetos.En: As Luz left, Santiago looked at his sketchbook.Es: Ideas nuevas surgieron, llenas de vida y color.En: New ideas emerged, full of life and color.Es: Había encontrado inspiración no solo en el entorno de la cafetería, sino en la conexión que había comenzado con Luz.En: He had found inspiration not only in the café's environment but in the connection he had begun with Luz.Es: Aquel día, Santiago no solo comenzó una nueva obra de arte en su mente; también comenzó a abrir su corazón.En: That day, Santiago not only began a new work of art in his mind; he also began to open his heart.Es: En el modesto rincón de una tostadora de café, aprendió que la inspiración a veces llega de las personas que menos esperamos.En: In the modest corner of a coffee roaster, he learned that inspiration sometimes comes from the people we least expect.Es: Y así, con una simple conversación, el artista reservado se sintió más dispuesto a enfrentar el mundo, con los ojos abiertos y el corazón listo para conectar.En: And so, with a simple conversation, the reserved artist felt more willing to face the world, with eyes open and a heart ready to connect. Vocabulary Words:the aroma: el aromathe whisper: el susurrothe grinder: el molinillothe soundtrack: la banda sonorathe corner: la esquinathe inspiration: la inspiraciónthe sketchbook: el cuaderno de bocetosthe sparkle: el brillothe energy: la energíathe curiosity: la curiosidadthe chai tea: el té chaithe silence: el silenciothe relationship: la relaciónthe canvas: el lienzothe page: la páginathe surroundings: el entornothe connection: la conexiónthe process: el procesothe human connections: las conexiones humanasthe coffee roaster: la tostadora de caféthe culture: la culturalively: vivazthe art: el artethe story: la historiathe sunlight: la luz del solthe artist: el artistathe journalist: la periodistareserved: reservadoto chat: charlarto enrich: enriquecer

Trench Tech
Emmaüs face à Amazon, Vinted et Shein : le combat inattendu | Maud Sarda

Trench Tech

Play Episode Listen Later May 14, 2026 60:46


E-commerce solidaire, insertion professionnelle, coopérative face aux géants du numérique : Label Emmaüs prouve qu'on peut construire un « Amazon éthique » sans vendre son âme. Maud Sarda, cofondatrice et directrice, raconte comment la tech est devenue le moteur d'un modèle où chaque colis vendu finance l'insertion sociale. Elle nous montre aussi pourquoi l'égalité des chances passe désormais par le digital. Maud Sarda est cofondatrice de Label Emmaüs, coopérative e-commerce d'insertion créée en 2016. Elle est également co-présidente des Licoornes, alliance de 16 coopératives engagées pour une transition économique juste. Label Emmaüs gère 2,5 millions de produits en ligne, forme des personnes éloignées de l'emploi au digital et résiste à Vinted, Shein et Temu sans publicité sponsorisée ni course au chiffre. Et si la vraie question n'était pas "comment survivre face aux titans" mais plutôt "pourquoi l'argent public fléchit 14 % de l'emploi privé ESS avec seulement 7 % des aides" ? Cyrille Chaudoit et Mick Levy reçoivent Maud Sarda pour explorer ce paradoxe : une coopérative tech qui avance à revers des logiques dominantes, qui crée des écoles de la 2ème chance dans le 93, à Marseille et Roubaix, et qui prouve que l'iA peut servir l'insertion… pas seulement le profit ! Comment construit-on un e-commerce solidaire à grande échelle quand on part de zéro sur le digital ?Peut-on vraiment tenir un modèle coopératif face à Vinted, Shein et Temu en 2026 ?Comment l'iA est-elle utilisée chez Label Emmaüs ?C'est quoi une École de la 2ème chance et à quels résultats arrivent-elles vraiment ?Pourquoi les entreprises ne s'engagent-elles pas assez dans l'inclusion numérique ?Comment le scandale autour de l'Abbé Pierre a-t-il traversé le mouvement Emmaüs ?Pourquoi l'argent public soutient-il moins l'ESS qu'il ne le devrait ? Comment changer ça ? ⚡ Moments forts

Demain N'attend Pas
[extrait] Isabelle Susini - l'entreprise responsable selon Patagonia

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later May 13, 2026 6:17


Et si l'entreprise avait un rôle beaucoup plus large que la simple maximisation de ses profits ?Dans cet extrait, je reçois Isabelle, pionnière de l'engagement environnemental au sein du monde économique français. Formée en l'école de commerce, elle bifurque très vite, guidée par sa passion pour la nature et un déclic vécu sur les plages sauvages de l'île des Pins : ce moment suspendu où elle ressent si profondemment la beauté et la fragilité de la nature qu'elle s'engage à consacrer sa vie à la protéger.À seulement 24 ans, elle quitte les sentiers balisés du marketing international pour remettre du sens dans son parcours et bâtit une carrière qui relie entreprise et écologie. Après un poste chez Yves Rocher, Isabelle rejoint Patagonia, l'entreprise modèle en matière de responsabilité d'entreprise. Elle découvre de l'intérieur comment une entreprise peut radicalement changer ses pratiques . Dans cet extrait, Isabelle raconte tout d l'engagement de Patagonia : passage au coton bio dès 1996, transparence totale sur l'empreinte, mécénat assumé et actionnariat engagé...Aujourd'hui à la tête de One Percent for the Planet France, elle défend une idée simple et audacieuse : toutes les entreprises, quelle que soit leur taille, ont le pouvoir de préserver le vivant si elles s'y engagent concrètement, en soutenant les associations de protection de la nature. Je vous embarque dès demain pour l'épisode complet !Belle écoute.Un podcast indépendant créé et animé par Delphine Darmon.Toutes les 2 semaines, j'échange avec des personnalités inspirantes pour questionner les récits qui façonnent notre monde, et ouvrir des pistes concrètes de futurs plus désirables.

Jon Mallia Podcast
NIBQGĦU NKEJLU S-SUĊĊESS BIN-NUMRI | Marisa Xuereb

Jon Mallia Podcast

Play Episode Listen Later May 13, 2026 97:31


Ma' Marisa Xuereb niddiskuti l-proposti tal-elezzjoni fil-kuntest internazzjonali.Naqbduha fuq x'qed iwassal biex jiżdiedu l-appartementi u l-prezz tal-bini, għaliex taħseb li s-sussidji jagħmlu sens biss jekk ikunu temporanji u l-effett tal-kriżijiet internazzjonali fuq dak li qed jiġi mwiegħed.Tgħidli wkoll għaliex taħseb li l-poplu ħa jitgħallem ħafna fil-5 snin li ġejjin.Ħajr lil Alberta, Garmin, ESS, Pata Artisanal, Brown's, Maypole, Melita, Defender, Welbees Supermarket, Kinnie u BusinessLabsSegwi l-KAŻIN hawnhekk: https://www.youtube.com/@Il-KA%C5%BBIN Irreġistra għall-Fun Run tal-Maypole hawnhekk: https://www.maypole.com.mt/product/maypole-5k/0:00 Introduzzjoni3:12 Il-Mudell Ekonomiku Malti7:33 Is-Settur tal-Kostruzzjoni u t-Turiżmu28:49 Direzzjoni strateġika għall-Ekonomija33:47 Il-Proposti u l-Ekonomija fl-Elezzjoni43:00 Iż-Żieda fil-Popolazzjoni45:02 L-Iżvilupp tal-Appartamenti u Lukandi59:13 Is-Sussidju u iżjed Proposti1:03:45 Il-Proposti fil-kuntest tal-Mudell Ekonomiku 1:13:52 Il-Problema fis-Sistema Politika tagħna1:20:55 L-Ekonomija waqt u wara l-Covid1:27:14 Public Procurement 1:35:40 Messaġġ lill-Poplu u l-Politiċi

Foodness Talks
Crescer sem perder a essência - Gabi e Karina Barreto #296

Foodness Talks

Play Episode Listen Later May 13, 2026 57:34


Crescer é fácil. Difícil é crescer sem se perder no caminho.Porque expansão não é só abrir mais unidades , é garantir que o que fez seu negócio dar certo continue vivo, mesmo quando tudo não está mais no seu controle.Valores não podem ficar no discurso.Essência não pode depender da presença do dono.E posicionamento não pode se diluir a cada nova casa.Expandir de verdade é transformar cultura em processo,decisão em padrão e identidade em algo que escala.Mas o processo é desafiador e começa exigir novas habilidades dos fundadores e gestores.Porque no fim, não é sobre quantas unidades você tem.É sobre quantas delas continuam sendo, de fato, o seu negócio.E pra falar sobre os desafios dessa jornada de dar o proximo passo recebemos Gabi e Karina Barreto, do Futuro Refeitorio pro nosso episódio #296 do Foodness Talks.

Jon Mallia Podcast
IL-PAJJIŻ QED IĦALLAS PREZZ GĦAL DIN L-EKONOMIJA | Sean Gravina

Jon Mallia Podcast

Play Episode Listen Later May 11, 2026 106:48


Ma' Sean Gravina, nitħaddet dwar diversi mill-proposti li ħabbru l-partiti dan l-aħħar. Nitkellmu wkoll dwar x'jikkonċernah dwar iż-żieda tal-popolazzjoni f'Malta, jekk Malta bditx tattira turisti ta' kwalita u x'jaħseb dwar is-sitwazzjoni tal-housing f'Malta.Jgħidli wkoll x'jixtieq jara propost għall-ħames snin li ġejjin. Ħajr lil Alberta, Garmin, ESS, Pata Artisanal, Brown's, Maypole, Melita, Defender, Welbees Supermarket u BusinessLabsSegwi l-KAŻIN hawnhekk: https://www.youtube.com/@Il-KA%C5%BBIN Irreġistra għall-Fun Run tal-Maypole hawnhekk: https://www.maypole.com.mt/product/maypole-5k/0:00 Introduzzjoni2:25 Elezzjoni5:33 Traffiku9:15 L-Affordabilta tal-Housing f'Malta18:30 Il-Popolazzjoni u l-Ekonomija Maltija27:53 It-Turiżmu43:58 L-Identita Maltija u l-Multikulturaliżmu54:18 Ir-Reliġjon fil-Pajjiż u t-Twemmin ta' Sean1:08:43 In-Negozju tar-Ristoranti 1:27:47 Deċiżjonijiet diffiċli li jrid jieħu l-Gvern1:36:14 Il-Futur ta' Sean

Fluent Fiction - Spanish
Chasing Innovation: A Tech Epiphany in Silicon Valley

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later May 8, 2026 17:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Chasing Innovation: A Tech Epiphany in Silicon Valley Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-08-22-34-01-es Story Transcript:Es: En pleno corazón de Silicon Valley, el centro comercial tecnológico brillaba como una joya moderna.En: In the heart of Silicon Valley, the tech shopping center shone like a modern jewel.Es: La arquitectura del lugar era impresionante, con paredes de vidrio que reflejaban los colores del amanecer primaveral.En: The architecture of the place was impressive, with glass walls reflecting the colors of the spring dawn.Es: Las tiendas exhibían pantallas holográficas, atrayendo a los compradores con sus luces y movimientos.En: The stores displayed holographic screens, attracting shoppers with their lights and movements.Es: Luis, un apasionado de la tecnología, caminaba rápido entre la multitud.En: Luis, a technology enthusiast, quickly walked through the crowd.Es: Su objetivo era claro: tenía que tener el último smartwatch.En: His goal was clear: he had to have the latest smartwatch.Es: Sus amigos siempre lo admiraban por tener los gadgets más nuevos, y esta vez no sería la excepción.En: His friends always admired him for having the newest gadgets, and this time would be no exception.Es: "¿Por qué necesitas otro reloj, Luis?"En: "Why do you need another watch, Luis?"Es: preguntó Valentina, su amiga, mientras lo seguía.En: asked Valentina, his friend, as she followed him.Es: "Ya tienes uno que funciona bien."En: "You already have one that works well."Es: Luis sonrió, entusiasmado.En: Luis smiled, excited.Es: "Es algo más que un reloj, Vale.En: "It's more than just a watch, Vale.Es: Este tiene funciones que ni te imaginas."En: This one has features you can't even imagine."Es: Mateo, un carismático vendedor con una sonrisa cálida, los recibió en la tienda.En: Mateo, a charismatic salesman with a warm smile, greeted them in the store.Es: "¡Hola, Luis!En: "Hi, Luis!Es: Ya llegó el nuevo smartwatch.En: The new smartwatch has arrived.Es: Pero está en muy pocas unidades."En: But it's in very limited quantities."Es: La emoción en los ojos de Luis se mezcló con una pequeña preocupación.En: The excitement in Luis's eyes mixed with a bit of concern.Es: La fila para comprar el reloj era larga.En: The line to buy the watch was long.Es: Cada persona adelante significaba menos posibilidad de obtenerlo.En: Each person ahead meant less chance of getting it.Es: Valentina levantó una ceja.En: Valentina raised an eyebrow.Es: "Luis, ¿realmente lo necesitas?En: "Luis, do you really need it?Es: Te pasas la vida persiguiendo lo último en tecnología.En: You spend your life chasing the latest in technology.Es: ¿Por qué?"En: Why?"Es: Luis reflexionó.En: Luis reflected.Es: Siempre había sentido esa necesidad.En: He had always felt that need.Es: Pero ahora, Valentina lo hacía cuestionarse.En: But now, Valentina made him question it.Es: Mientras esperaba, oyó a dos personas hablar sobre otra tienda que acababa de recibir una pequeña cantidad del smartwatch.En: While he waited, he overheard two people talking about another store that had just received a small quantity of the smartwatch.Es: Era una oportunidad única.En: It was a unique opportunity.Es: Con la decisión en mente, se giró hacia Valentina.En: With the decision in mind, he turned to Valentina.Es: "Voy a intentarlo.En: "I'm going to try it.Es: Quizás sea más que solo tener el reloj.En: Maybe it's more than just having the watch.Es: Es la aventura."En: It's the adventure."Es: Luis se despidió de Mateo y salió corriendo de la tienda.En: Luis bid farewell to Mateo and ran out of the store.Es: Valentina lo siguió, sonriendo.En: Valentina followed him, smiling.Es: Al llegar a la tienda alternativa, Luis, con el corazón acelerado, encontró el smartwatch.En: Upon reaching the alternative store, Luis, with his heart racing, found the smartwatch.Es: Sonrió al verlo en sus manos.En: He smiled as he held it in his hands.Es: Esta vez, no solo era el reloj, era el camino que había elegido.En: This time, it wasn't just about the watch, it was about the path he had chosen.Es: "Lo lograste, Luis," dijo Valentina.En: "You did it, Luis," said Valentina.Es: "¿Cómo te sientes ahora?"En: "How do you feel now?"Es: Luis pensó un momento.En: Luis thought for a moment.Es: "No es solo el reloj.En: "It's not just about the watch.Es: Es la experiencia.En: It's the experience.Es: Aprendí que no todo es obtener el último gadget, sino disfrutar del proceso."En: I learned that it's not all about getting the latest gadget, but enjoying the process."Es: Y así, mientras caminaban por el centro comercial brillante y lleno de tecnología, Luis se había transformado.En: And so, as they walked through the bright tech-filled mall, Luis had transformed.Es: Sí, era alguien apasionado por las novedades, pero ahora entendía la importancia del viaje, no solo del destino.En: Yes, he was someone passionate about novelties, but now he understood the importance of the journey, not just the destination. Vocabulary Words:heart: el corazónshopping center: el centro comercialjewel: la joyaarchitecture: la arquitecturaglass wall: la pared de vidriospring dawn: el amanecer primaveralholographic screen: la pantalla holográficaenthusiast: el apasionadogadget: el gadgetcharismatic: carismáticosalesman: el vendedorwarm smile: la sonrisa cálidalimited quantity: la cantidad limitadaconcern: la preocupacióneyebrow: la cejapath: el caminoopportunity: la oportunidadadventure: la aventuraalternative: alternativaheart racing: el corazón aceleradoimportance: la importanciajourney: el viajedestination: el destinocrowd: la multitudgoal: el objetivoreflection: la reflexióndecision: la decisiónfarewell: la despedidaprocess: el procesonovelties: las novedades

Jon Mallia Podcast
SIRNA NIĠRU WISQ WARA L-FLUS | Robert Formosa

Jon Mallia Podcast

Play Episode Listen Later May 8, 2026 181:02


Barra li huwa wieħed mill-Patruni tagħna, Robert huwa xjentist u studja wkoll is-soċjoloġija.Naqbduha fuq kif żviluppat l-ekonomija f'Malta, għaliex jaħseb li l-umani għadhom ma laħqux il-potenzjal tagħhom u xi jfisser il-progress.Nistaqsih ukoll dwar it-twemmin tiegħu li l-flus m'għandhomx jidħlu fix-xjenza, u għaliex iż-żgħażagħ huma fost l-iżjed nies li jbatu min-nuqqas ta' skop.Jgħidli x'jaħseb dwar it-tielet partiti f'Malta.Ħajr lil Alberta, Garmin, ESS, Pata Artisanal, Brown's, Maypole, Melita, Defender, Welbees Supermarket, Kinnie u BusinessLabs Segwi l-KAŻIN hawnhekk: https://www.youtube.com/@Il-KA%C5%BBIN 00:00 Introduzzjoni5:00 Trump u l-Lemin8:22 L-Anomija u l-Għaliex tal-Ħajja35:50 Id-Dissonanza41:19 Il-Mewt42:41 L-Anomija fil-kuntest tal-Midja Soċjali54:57 Il-Persona u l-Progress fil-Midja Soċjali1:11:20 Kemm għandu jkollu kontroll l-istat?1:24:15 Il-Liberta tal-Espressjoni1:34:16 Ix-xjentisti għandhom jagħmlu negozju?1:50:51 L-Umanita u l-Iżvilupp tal-Umani2:00:25 Il-Kapitaliżmu u l-Ekonomija Maltija2:11:10 It-Tielet Partiti2:25:56 Il-Kaptiliżmu u l-Anomija

Fluent Fiction - Spanish
A Cinco de Mayo Adventure: Discovering Secret Mountain Magic

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later May 6, 2026 18:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: A Cinco de Mayo Adventure: Discovering Secret Mountain Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-06-07-38-19-es Story Transcript:Es: El sol brillaba intensamente sobre las cumbres de las Montañas Rocosas.En: The sun shone intensely over the peaks of the Montañas Rocosas.Es: Era el Cinco de Mayo y María decidió que era el día perfecto para una caminata con su hermano José.En: It was Cinco de Mayo and María decided it was the perfect day for a hike with her brother José.Es: La primavera pintaba el paisaje con flores silvestres, y el aire fresco llenaba sus corazones de emoción.En: The spring painted the landscape with wildflowers, and the fresh air filled their hearts with excitement.Es: —¿Estás listo, José?En: "Are you ready, José?"Es: —preguntó María sonriendo.En: María asked with a smile.Es: —¡Sí, estoy listo!En: "Yes, I am ready!"Es: —respondió el niño con entusiasmo.En: the boy replied enthusiastically.Es: Carmen, su madre, siempre compartía historias sobre un lugar secreto en las montañas, un claro donde el cielo se encontraba con la tierra.En: Carmen, their mother, always shared stories about a secret place in the mountains, a clearing where the sky met the earth.Es: Ese lugar mágico parecía perfecto para esa ocasión especial.En: That magical place seemed perfect for this special occasion.Es: María quería que José sintiera la conexión con su herencia mexicana durante esta aventura.En: María wanted José to feel the connection with his Mexican heritage during this adventure.Es: Avanzaron por el sendero menos transitado.En: They moved along the less-traveled path.Es: Los árboles se alzaban altos a su alrededor, sus verdes hojas bailando con la brisa.En: The trees rose high around them, their green leaves dancing with the breeze.Es: María sabía que había responsabilidad sobre sus hombros.En: María knew that there was responsibility on her shoulders.Es: Tenía que cuidar a José, pero también quería que él experimentara la magia de explorar.En: She had to take care of José, but she also wanted him to experience the magic of exploring.Es: —Mira, José, estas flores se parecen a las que mamá describe en sus cuentos —dijo María señalando unas coloridas amapolas.En: "Look, José, these flowers look like the ones mom describes in her stories," María said, pointing to some colorful poppies.Es: El sendero se hacía más estrecho, pero las palabras de su madre sobre el lugar secreto la animaban a continuar.En: The path became narrower, but her mother's words about the secret place encouraged her to continue.Es: Sin embargo, un cambio repentino en el clima les tomó por sorpresa.En: However, a sudden change in the weather took them by surprise.Es: El cielo azul se tornó gris y un soplo helado trajo consigo una tormenta inesperada.En: The blue sky turned gray, and a cold gust brought an unexpected storm with it.Es: —José, necesitamos buscar refugio —dijo María con calma.En: "José, we need to find shelter," María said calmly.Es: Tomados de la mano, corrieron buscando un lugar seguro.En: Hand in hand, they ran looking for a safe place.Es: A lo lejos, hallaron un grupo de rocas grandes que les ofreció cobijo.En: In the distance, they found a group of large rocks that offered them shelter.Es: Bajo ellas, María abrazó a su hermano, trasmitiéndole tranquilidad.En: Underneath them, María hugged her brother, conveying calmness to him.Es: —Todo va a estar bien, José.En: "Everything is going to be okay, José.Es: Las montañas son como la vida, siempre llenas de sorpresas —le dijo mientras la lluvia azotaba con fuerza.En: The mountains are like life, always full of surprises," she said as the rain lashed down fiercely.Es: La tormenta pasó tan rápido como había llegado, dejando tras de sí un cielo despejado.En: The storm passed as quickly as it had arrived, leaving a clear sky behind.Es: Al salir de su refugio, un hermoso arco iris apareció en el horizonte, y al avanzar unos pasos más, encontraron el claro que buscaban.En: As they emerged from their shelter, a beautiful rainbow appeared on the horizon, and as they advanced a few more steps, they found the clearing they had been seeking.Es: Era tal como Carmen lo describía.En: It was just as Carmen had described it.Es: La hierba era suave y el viento soplaba suavemente, susurrando historias antiguas.En: The grass was soft and the wind blew gently, whispering ancient stories.Es: María sentó a José junto a ella y empezó a contarle sobre las raíces de su familia, las fiestas de sus ancestros y lo importante que era recordar sus orígenes.En: María sat José next to her and began to tell him about their family's roots, their ancestors' celebrations, and how important it was to remember their origins.Es: El pequeño escuchó embelesado, sus ojos fijos en el arco iris que ahora extendía sus colores a través del cielo.En: The little boy listened enthralled, his eyes fixed on the rainbow that now spread its colors across the sky.Es: Para María, observar a José fascinándose con esa conexión cultural fue un profundo momento de satisfacción.En: For María, watching José become fascinated with that cultural connection was a profound moment of satisfaction.Es: En ese instante, entre risas y cuentos, María comprendió algo importante: podía ser cuidadosa y valiente a la vez.En: At that moment, amidst laughter and tales, María realized something important: she could be careful and brave at the same time.Es: Esa aventura había sido el mejor regalo de Cinco de Mayo que ambos podrían haber imaginado.En: This adventure had been the best Cinco de Mayo gift they both could have imagined.Es: Las montañas tendrían siempre sus secretos, pero ahora ellos compartían uno más, tejido en el amor, la aventura y el legado de su herencia.En: The mountains would always have their secrets, but now they shared one more, woven in love, adventure, and the legacy of their heritage. Vocabulary Words:peaks: las cumbreshike: la caminatawildflowers: las flores silvestresclearing: el clarolandscape: el paisajebreeze: la brisashoulders: los hombrospath: el senderoresponsibility: la responsabilidadpoppies: las amapolasgust: el soploshelter: el refugiorock: la rocacalmness: la tranquilidadstorm: la tormentarainbow: el arco irisroots: las raícesancestors: los ancestrostales: los cuentossurprise: la sorpresaconnection: la conexiónheritage: la herenciaadventure: la aventuralegacy: el legadonature: la naturalezamountains: las montañashorizon: el horizonteoccasion: la ocasiónexploring: explorarsurprises: las sorpresas

Jon Mallia Podcast
IL-BNIEDEM JIRRIKORRI GĦAS-SUSTANZI BIEX JIMLA L-VOJT | Marica Cassar

Jon Mallia Podcast

Play Episode Listen Later May 5, 2026 162:19


Marica Cassar mhijiex stranġiera għall-mikrofonu, kemm permezz tax-xogħol tagħha fit-teatru, kif ukoll ma' Caritas Malta. F'din il-konverżazzjoni tgħidli għaliex tqis it-teatru bħala l-isbaħ esperjenza ta' ħajjitha, għaliex tħoss li tlifna s-sens ta' ħajja sempliċi u għalfejn l-adolexxenti qed jikkunsmaw iktar ħaxixa.Nistaqsiha x'taħseb dwar il-kwalita tal-politika tal-lum il-ġurnata.Ħajr lil Alberta, Garmin, ESS, Pata Artisanal, Brown's, Maypole, Melita, Defender, Welbees Supermarket u BusinessLabsSegwi l-KAŻIN hawnhekk: https://www.youtube.com/@Il-KA%C5%BBIN 0:00 Introduzzjoni3:05 It-Teatru29:30 Id-Dinja tax-Xogħol36:11 Fabian41:09 Esperjenzi fuq it-TV u iktar Teatru50:05 Il-ħajja52:52 Fabian - l-istorja tkompli1:07:50 Image 2000 u l-Falliment1:19:38 Il-Presidenza 1:42:03 Caritas Malta2:06:04 Is soċjeta llum 2:17:32 Is-Semplicita2:21:02 Riflessjoni2:29:28 Joe

Demain N'attend Pas
Isabelle Autissier - "Nous ne sommes pas propriétaires de la Terre" #118

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 48:47


Et si la liberté de rêver était le plus puissant des héritages à transmettre ?Rencontrer Isabelle Autissier était un rêve.J'ai grandi au rythme de ses victoires. En 1991, Isabelle était la première femme a réussir un tour du monde en solitaire à la voile, elle a ensuite continué à pulvériser les records.Pendant mon enfance, elle incarnait tout ce en quoi je croyais : - la capacité à rêver très grand et à réaliser ses rêves- une certaine facilité à s'imposer dans un milieu d'homme par un mélange de compétence, d'audace et d'intelligence- et bien sur ce goût savoureux de la victoire sur les éléments et sur soi-mêmeDes années plus tard, j'ai découvert ses engagements à la tête du conseil d'administration de WWF France. Quand elle a décroché de la compétition sportive, c'était évident pour elle de s'engager pour protéger la nature dont elle s'était tant émerveillée au cours de ses traversées. C'est comme ça qu'elle s'est retrouvée Présidente d'honneur de WWF France et soutien de nombreuses autres associations de protection de la nature. Aujourd'hui, je l'admire pour les convictions qu'elle incarne, et qu'elle nous fait le bonheur de partager dans cet épisode :- La liberté à donner aux enfantsSes parents la laissent naviguer seule dès 12 ans. Une seule obligation, rentrer pour le dîner du soir. Par la liberté qu'on lui donne, elle prend confiance en ses capacités. Elle comprend aussi qu'en mer on ne peut compter que sur soi-même et que le travail structure tout : rien n'est donné, tout se construit.- L'indispensable éveil à la beauté On ne protège que ce que l'on connaît et que l'on aime. Isabelle nous rappelle que l'éloignement croissant des enfants (et adultes) de la nature participe à donner une vision productiviste du monde. Transmettre l'émerveillement est devenu une urgence éducative et politique.- L'humilité face a la nature, qu'on ne commande pas mais à laquelle il faut s'adapterPlus que tout autre sport, la voile apprend la patience, l'acceptation des conditions extérieures, le lâcher-prise. Il faut faire avec les éléments et non contre, tracer sa route sans laisser de trace, accepter de ne pas être maître du temps et de nos objectifs. Une vraie philosophie de vie !- La force des récitsIsabelle a commencé à écrire à la cinquantaine. Ses romans sont fabuleux et s'appuient sur son vécu en mer. Ils racontent le rapport de l'homme au sauvage, à la solitude et parfois à la folie. Ils nous rappellent sans cesse que l'homme est faible face à la puissance des éléments.J'étais très émue d'entendre Isabelle Autissier nous raconter tout ce que la mer lui a appris. Un enseignement qui fait tant de sens à un moment où nous devons réinventer notre rapport au monde. Belle écoute !ÇA VOUS A PLU ? VOUS EN VOULEZ ENCORE ? Écoutez :#111 Erik Orsenna - Quand le vivant s'invite dans les jeux de pouvoir#97 S'émerveiller des mystères des profondeurs sous-marines avec Laurent Ballesta, explorateur, photographe, réalisateurUn podcast indépendant créé et animé par Delphine Darmon.Toutes les 2 semaines, j'échange avec des personnalités inspirantes pour questionner les récits qui façonnent notre monde, et ouvrir des pistes concrètes de futurs plus désirables.

Demain N'attend Pas
[extrait] Isabelle Autissier - Naviguer, une leçon d'émerveillement et de lâcher-prise

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later Apr 29, 2026 2:21


Émerveillement et lâcher-prise. Deux mots qui prennent tout leur sens lorsque Isabelle Autissier nous raconte son expérience en mer.Dans cet extrait, Isabelle Autissier, navigatrice d'exception, première femme à réaliser un tour du monde à la voile en solitaire, et présidente d'honneur de WWF France, partage avec nous ce que la mer lui a appris : l'émerveillement devant la beauté du vivant et la puissance des éléments qui lui ont inspiré les récits puissants de ses livres.Elle raconte la chance de naviguer dans des espaces encore préservés, presque vierges et comment cette immersion totale nourrit une sensibilité aiguë à la fragilité du vivant et à l'urgence écologique.Mais partir en mer, c'est aussi accueillir une forme de lâcher-prise . C'est accepter que l'homme n'est plus en contrôle, mais s'adapte à la nature qui impose ses rythmes. Si sur terre nous prétendons tout organiser et tout prévoir, sur un bateau, on compose avec les éléments, on apprend à accepter, à ressentir, à faire avec ce que la nature propose.Isabelle nous invite à ralentir, à retrouver notre capacité précieuse à observer, à nous relier à la nature et à réveiller notre curiosité. Un premier pas pour « prendre soin » de ce qui nous entoure.Je vous embarque dès demain pour l'épisode complet !Belle écoute avec Isabelle. Et bon lâcher-prise.Un podcast indépendant créé et animé par Delphine Darmon.Toutes les 2 semaines, j'échange avec des personnalités inspirantes pour questionner les récits qui façonnent notre monde, et ouvrir des pistes concrètes de futurs plus désirables.

Casa Babylon
Lola

Casa Babylon

Play Episode Listen Later Apr 24, 2026 60:00


Sentim novetats d'artistes que han col

abril rod ess reines viu queralt lahoz sentim roger mas fellaz
Fluent Fiction - Spanish
Mysteries of Patagonia: Unveiling Secrets in The Wild

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 18:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Mysteries of Patagonia: Unveiling Secrets in The Wild Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-04-22-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de otoño brillaba suavemente sobre las montañas de la lejana Patagonia.En: The autumn sun shone softly over the mountains of distant Patagonia.Es: Las hojas doradas crujían bajo los pies de los tres viajeros: Mateo, Isabela y Santiago.En: The golden leaves crunched under the feet of the three travelers: Mateo, Isabela, and Santiago.Es: Mateo, siempre curioso, decidió no podía resistir el misterio que envolvía la desaparición de un caminante en estas tierras salvajes.En: Mateo, always curious, decided he couldn't resist the mystery surrounding the disappearance of a hiker in these wild lands.Es: "¿Estás seguro de esto, Mateo?" preguntó Isabela con preocupación. Ella miraba el mapa con desconfianza.En: "Are you sure about this, Mateo?" asked Isabela with concern, as she looked at the map distrustfully.Es: "Este lugar es enorme y el clima puede cambiar de repente."En: "This place is huge and the weather can change suddenly."Es: "Sí, Isabela. Tenemos que intentarlo. Santiago dice que conoce bien la zona," respondió Mateo, más emocionado que preocupado.En: "Yes, Isabela. We have to try. Santiago says he knows the area well," replied Mateo, more excited than worried.Es: Santiago, un hombre silencioso pero observador, asintió con la cabeza.En: Santiago, a silent but observant man, nodded his head.Es: "Hay caminos que los mapas no muestran," dijo Santiago, mirando a lo lejos.En: "There are paths that maps don't show," said Santiago, looking into the distance.Es: Sus ojos brillaban con un conocimiento que no compartía fácilmente.En: His eyes shone with knowledge that he didn't share easily.Es: El grupo comenzó su búsqueda.En: The group began their search.Es: Las ráfagas de viento hacían danzar las hojas en el aire frío.En: Gusts of wind made the leaves dance in the cold air.Es: Isabela seguía mirando a Santiago, aún dudosa de sus intenciones.En: Isabela kept watching Santiago, still doubtful of his intentions.Es: ¿Por qué seguía evitando algunas áreas?En: Why did he keep avoiding certain areas?Es: Mientras subían una empinada colina, Mateo encontró una pista: una bufanda verde atrapada en las ramas de un arbusto espinoso.En: As they climbed a steep hill, Mateo found a clue: a green scarf caught in the branches of a thorny bush.Es: "¡Miren esto! ¡Podría ser de la persona desaparecida!" exclamó con entusiasmo.En: "Look at this! It could belong to the missing person!" he exclaimed excitedly.Es: "Espera, Mateo. No saquemos conclusiones rápidas," dijo Isabela, siempre lógica y cauta, pero también comenzaba a sentir esperanza.En: "Wait, Mateo. Let's not jump to conclusions," said Isabela, always logical and cautious, but she too began to feel hope.Es: Caminaron durante horas hasta que el sol comenzó a ocultarse detrás de las montañas.En: They walked for hours until the sun began to hide behind the mountains.Es: El paisaje se volvió más sombrío y misterioso.En: The landscape became more somber and mysterious.Es: Fue entonces cuando, al borde de un barranco, Santiago se detuvo de golpe.En: It was then that, at the edge of a cliff, Santiago suddenly stopped.Es: "Hay algo que no les he dicho," admitió con una voz baja, casi como el susurro del viento entre los árboles.En: "There's something I haven't told you," he admitted in a low voice, almost like the whisper of the wind among the trees.Es: "Hay una cueva allí abajo. La gente del lugar dice que está embrujada. No quería llevarlos allí sin una buena razón."En: "There's a cave down there. The locals say it's haunted. I didn't want to take you there without a good reason."Es: "¿Por qué no lo dijiste antes?" preguntó Isabela, entre sorprendida e irritada.En: "Why didn't you mention it earlier?" asked Isabela, both surprised and irritated.Es: "Pense que no tendría importancia, pero ahora... debemos ir," dijo Santiago con más seguridad que antes.En: "I thought it wouldn't matter, but now... we must go," said Santiago with more certainty than before.Es: Con cuidado, siguieron a Santiago hasta la entrada de la cueva oscura.En: Carefully, they followed Santiago to the entrance of the dark cave.Es: Dentro, encontraron al caminante perdido, débil pero vivo.En: Inside, they found the lost hiker, weak but alive.Es: Había caído y no podía moverse.En: He had fallen and couldn't move.Es: Isabela inmediatamente ofreció agua mientras Mateo llamaba a los servicios de rescate.En: Isabela immediately offered water while Mateo called for rescue services.Es: Finalmente, saliendo de la cueva, Mateo miró a Santiago.En: Finally, exiting the cave, Mateo looked at Santiago.Es: "Gracias. Nos guiaste hasta aquí, aunque no fue fácil para ti."En: "Thank you. You guided us here, even though it wasn't easy for you."Es: "Hay historias sobre esta cueva. La gente tiene miedo.En: "There are stories about this cave. People are afraid.Es: No quería causar más problemas," confesó Santiago.En: I didn't want to cause more trouble," confessed Santiago.Es: Al día siguiente, el grupo regresó al pueblo con el caminante a salvo.En: The next day, the group returned to the village with the hiker safe.Es: Mateo reflexionaba sobre su aventura.En: Mateo reflected on their adventure.Es: Había aprendido algo importante: es vital equilibrar la confianza y la cautela.En: He had learned something important: it's essential to balance trust and caution.Es: La valentía de Santiago, la lógica de Isabela, y su propia curiosidad habían resuelto el misterio en las tierras salvajes de la Patagonia.En: Santiago's bravery, Isabela's logic, and his own curiosity had solved the mystery in the wild lands of Patagonia. Vocabulary Words:autumn: el otoñomountains: las montañasleaves: las hojashiker: el caminantepath: el caminovalley: el barrancoscarf: la bufandabranches: las ramasthorny bush: el arbusto espinososunset: la puesta de sollandscape: el paisajecliff: el acantiladocave: la cuevalocals: la gente del lugarrescue services: los servicios de rescatewhisper: el susurroknowledge: el conocimientofear: el miedostory: la historiaintention: la intenciónwind gusts: las ráfagas de vientoadventure: la aventuratrust: la confianzacaution: la cautelabravery: la valentíalogic: la lógicacuriosity: la curiosidaddisappearance: la desaparicióndistrustfully: con desconfianzasuddenly: de repente

Jon Mallia Podcast
BITCOIN IS NOT THE CURRENCY OF CRIMINALS | Joshua Ellul

Jon Mallia Podcast

Play Episode Listen Later Apr 21, 2026 98:41


Il-Crypto, il-Bitcoin u l-Blockchain qajla niddiskutuhom f'Malta. Għalhekk f'din il-konverżazzjoni mal-ħabib antik tiegħi Joshua nistaqsi dwar x'inhuma, l-evoluzzjoni tagħhom u għalfejn jeżistu fost bosta affarijiet oħra.Nitkellmu wkoll dwar Satoshi Nakamoto, l-assoċjazzjoni tal-Crypto mad-dinja kriminali u ż-żmien li fih Malta kienet qed tiġi rreklamata bħala Blockchain Island.Ħajr lil Alberta, Garmin, ESS, Pata Artisanal, Brown's, Maypole, Melita, Defender, Welbees Supermarket u BusinessLabs.Segwi l-KAŻIN hawnhekk: https://www.youtube.com/@Il-KA%C5%BBIN

Fluent Fiction - Spanish
Dorm Diaries: How Teamwork Transformed a Budget Bash

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 16:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Dorm Diaries: How Teamwork Transformed a Budget Bash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-04-20-22-34-01-es Story Transcript:Es: El sol brillaba con fuerza en el cielo azul de primavera.En: The sun shone brightly in the blue spring sky.Es: En el dormitorio del colegio, los estudiantes estaban llenos de entusiasmo.En: In the dormitory, the students were full of enthusiasm.Es: La energía vibraba en los pasillos.En: Energy vibrated in the hallways.Es: Mateo, un estudiante decidido y lleno de recursos, tenía una idea en mente.En: Mateo, a determined and resourceful student, had an idea in mind.Es: Quería celebrar el fin de los exámenes de mitad de semestre con una fiesta inolvidable.En: He wanted to celebrate the end of the midterm exams with an unforgettable party.Es: Mateo sabía que su presupuesto era limitado, pero eso no lo detenía.En: Mateo knew his budget was limited, but that didn't stop him.Es: Quería impresionar a sus amigos.En: He wanted to impress his friends.Es: En su pequeña habitación del dormitorio, revisaba una lista de cosas necesarias para la fiesta: comida, bebidas, luces, y música.En: In his small dorm room, he reviewed a list of things needed for the party: food, drinks, lights, and music.Es: Pero los precios en las tiendas locales eran altos.En: But the prices in the local stores were high.Es: Mateo necesitaba ayuda.En: Mateo needed help.Es: Decidió llamar a sus amigos, Sofía y Carlos.En: He decided to call his friends, Sofía and Carlos.Es: Sofía era siempre ingeniosa.En: Sofía was always resourceful.Es: Carlos tenía mucha experiencia organizando eventos.En: Carlos had a lot of experience organizing events.Es: Se encontraron en la sala común.En: They met in the common room.Es: Mateo explicó su situación mientras los otros escuchaban atentamente.En: Mateo explained his situation while the others listened attentively.Es: —¡No te preocupes, Mateo!En: "Don't worry, Mateo!"Es: —dijo Sofía, sonriendo—.En: said Sofía, smiling.Es: Sé de un evento con descuentos para estudiantes en una tienda cercana.En: "I know about an event with student discounts at a nearby store."Es: Los ojos de Mateo brillaron con esperanza.En: Mateo's eyes sparkled with hope.Es: Carlos asintió, listo para ayudar.En: Carlos nodded, ready to help.Es: Juntos, los tres amigos salieron del dormitorio, decididos a encontrar lo que necesitaban sin gastar de más.En: Together, the three friends left the dormitory, determined to find what they needed without overspending.Es: La tienda estaba llena de estudiantes como ellos.En: The store was full of students like them.Es: Sofía guiaba con seguridad.En: Sofía led confidently.Es: Había descuentos en comida, bebidas y hasta en decoraciones.En: There were discounts on food, drinks and even decorations.Es: Mateo se aseguro de comparar precios y elegir lo mejor.En: Mateo made sure to compare prices and choose the best options.Es: Carlos encontraba las mejores ofertas en cada pasillo.En: Carlos found the best deals in every aisle.Es: Con los carritos llenos, la caja registradora mostró un total muy por debajo del presupuesto.En: With the carts full, the cash register showed a total way below budget.Es: Mateo, Sofía y Carlos sonrieron, lograron todo lo que necesitaban.En: Mateo, Sofía, and Carlos smiled; they got everything they needed.Es: En pocas horas, el dormitorio se transformó.En: In just a few hours, the dormitory was transformed.Es: Luces brillantes, música animada y la risa de estudiantes disfrutando la fiesta llenaban el lugar.En: Bright lights, lively music, and the laughter of students enjoying the party filled the space.Es: La fiesta fue un éxito rotundo.En: The party was a huge success.Es: Por toda la sala, amigos, música y alegría.En: All over the room, friends, music, and joy.Es: Entre risas y baile, Mateo se dio cuenta de algo importante.En: Amidst laughter and dancing, Mateo realized something important.Es: Había aprendido el valor del trabajo en equipo y la importancia de confiar en sus amigos.En: He had learned the value of teamwork and the importance of trusting his friends.Es: Cuando la noche llegó a su final, Mateo agradeció a Sofía y Carlos.En: As the night came to an end, Mateo thanked Sofía and Carlos.Es: Se dieron cuenta de que juntos eran invencibles.En: They realized that together they were invincible.Es: El fin de los exámenes había sido celebrado con estilo.En: The end of the exams had been celebrated in style.Es: Mateo, mirando la sonrisa de sus amigos, supo que había logrado su objetivo.En: Mateo, looking at his friends' smiles, knew he had achieved his goal.Es: La fiesta quedaría en el recuerdo de todos.En: The party would remain in everyone's memory. Vocabulary Words:the sky: el cielothe dormitory: el dormitoriothe enthusiasm: el entusiasmoresourceful: lleno de recursosthe budget: el presupuestoto impress: impresionarthe common room: la sala comúnattentively: atentamentethe hope: la esperanzaconfidently: con seguridadthe aisle: el pasillothe cash register: la caja registradorathe laughter: la risato fill: llenarunforgettable: inolvidableto achieve: lograrto compare: compararlively: animadathe teamwork: el trabajo en equipoto trust: confiarto realize: darse cuentalimited: limitadoto celebrate: celebrarnecessary: necessaryvariety: variedadto transform: transformarthe style: el estiloto shine: brillardecorations: decoracionesthe event: el evento

Demain N'attend Pas
Célia Poncelin - Défi climatique : pourquoi agit-on si peu ? (IN)ACTION, le documentaire qui enquête sur les freins au changement #117

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later Apr 16, 2026 50:10


Et si le passage à l'action venait moins d'une prise de conscience personnelle que de notre besoin de conformisme ?Célia Poncelin, lauréate du prix Marianne du climat 2025, est réalisatrice du documentaire (IN)ACTION. Dans ce film, elle embarque sa propre famille, ses amis et des experts pour comprendre les ressorts profonds de l'inaction face à la crise climatique.Célia n'est pas née militante. Son parcours est marqué par une série de bascules : elle a grandi au pied du Vercors -une enfance au grand air, avec des parents sportifs qui l'amènent très jeune marcher en montagne. Puis elle a vécu de l'intérieur la dissonance entre ses convictions écologiques et une carrière dans la start-up nation, jusqu'au confinement pendant lequel Célia et son ami Léo remettent en question leur vie professionnelle… jusqu'à démissionner.Dès lors, la question de l'alignement devient clé. Elle s'interroge : pourquoi si peu d'entre nous bougent vraiment alors que tout le monde « sait » ? Pourquoi ne change-t-on pas de mode de vie alors que l'on connait tant de solutions et d'initiatives inspirantes ?Célia et Léo se questionnent : est-ce une question d'information ? De volonté ? Ou serait-ce la norme sociale qui nous retient ?Dans leur documentaire, ils explorent les freins à lever à travers le récit « d'une famille ordinaire face à un enjeu planétaire ». On y découvre notamment :Le poids de la norme socialeLa principale barrière à l'action n'est pas le manque d'information ni la structure du cerveau : c'est la norme sociale. Nous calons nos comportements sur ceux du groupe, auquel nous appartenons et dont nous cherchons validation. Il est nécessaire qu'un nombre critique de personnes (~25% du groupe) adopte un nouveau comportement pour que la dynamique change.La notion d'ombre carboneNotre impact va au-delà de nos gestes. Il comprend notre zone d'influence, ce que nous inspirons ou faisons bouger autour de nous, dans nos métiers, nos familles, nos communautés. Nos comportements deviennent des récits capables d'influencer notre environnement.L'importance d'agir au cœur du systèmeLe film explore différentes formes d'action, et nous montre aussi le pouvoir que l'on peut avoir en agissant “de l'intérieur," jusque dans les assemblées d'actionnaires des grands groupes pétroliers. Se mettre en mouvement à son niveauCélia nous montre qu'il ne faut pas attendre de pouvoir avoir un comportement irréprochable pour agir. A nous de bouger dès maintenant, à notre mesure, et cela commence par ouvrir la conversation avec nos proches et fréquenter des communautés engagées, qui normalisent et stimulent notre envie d'agir. La bascule collective se joue dans la somme de nos bascules individuelles.Je vous laisse avec Célia et vous souhaite une très belle écoute !ÇA VOUS A PLU ? VOUS EN VOULEZ ENCORE ?#87 - Comment passer à l'action face à la crise écologique avec Frédéric Laloux, fondateur de The Week#19 - Lucie Pinson, fondatrice de l'ONG Reclaim Finance : mettre la finance au service de la natureDemain N'attend Pas :Toutes les 2 semaines, j'échange avec des personnalités inspirantes pour questionner les récits qui façonnent notre monde, et ouvrir des pistes concrètes de futurs plus désirables.

Transforming 45
Longevity, Biohacking & Menopause: What Actually Holds Up? With Chris Burres

Transforming 45

Play Episode Listen Later Apr 16, 2026 45:10


If something claims to extend life by 90%… we need to slow down and ask better questions. In this episode, Lisa sits down with Chris Burres, founder and chief scientist of MyVitalC, to explore the science behind ESS-60—a molecule linked to one of the longest longevity experiments in mammals. Together, they unpack: What the research actually says (and doesn't say) The role of mitochondria in aging The supplement industry's biggest gaps What this means for women in perimenopause and menopause This is a conversation about curiosity, caution, and critical thinking. Key Takeaways: The ESS-60 molecule showed lifespan extension in rats—but human data is still emerging Aging is often linked to oxidative stress and inflammation Mitochondria play a central role in energy, hormones, and cellular health There is no single solution for menopause symptoms Lifestyle foundations still matter most: sleep, nutrition, movement, stress  What We Discuss: The origin of ESS-60 and Nobel Prize research Longevity vs real-life quality of life Supplements: hype vs evidence Menopause, mitochondria, and hormone production Why “one solution fixes all” is a red flag  Important Context: This conversation is exploratory and educational. This product is not intended to diagnose, treat, cure, or prevent disease. Always consult a healthcare provider before starting new supplements. Connect with Chris Burres and My Vital C: Website: https://myvitalc.com Special link: myvitalc.com/transforming45 Book: Live Longer and Better Facebook: https://www.facebook.com/myvitalc Instagram: https://www.instagram.com/myvitalc TikTok: https://www.tiktok.com/@myvitalc YouTube: https://www.youtube.com/@MyVitalC/videos LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/chrisburres Let's Stay Connected: Website: https://liberatedmenopause.caInstagram: https://www.instagram.com/lboateFacebook: https://www.facebook.com/leaninfindyourwayhome/Facebook Group: https://www.facebook.com/groups/245092311417467Email: lisa@liberatedmenopause.ca Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Demain N'attend Pas
[extrait] Célia Poncelin - Du confort de l'inaction au pouvoir d'agir : récit d'une bascule

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later Apr 15, 2026 2:52


Avez-vous déjà ressenti cette dissonnance entre vos convictions personnelles et vos choix de vie ?Dans cet extrait, Célia Poncelin, réalisatrice du documentaire (IN)ACTION, nous raconte le moment précis où la dissonance entre ses convictions écologiques et son quotidien effréné au cœur de la start-up nation est devenue impossible à ignorer.Grandir dans le Vercors en apprenant à “ne laisser aucune trace” lors de ses marches en montagne, puis monter à Paris pour ses études à Sc Po, lancer une startup, en rejoindre une autre et multiplier les voyages à New York, se retrouver prise dans une dynamique d'hypercroissance ...  : Célia raconte comment elle a vite senti un décalage entre ses valeurs et la vie qui était devenu la sienne sans en avoir vraiment fait le choix.C'est pendant le confinement, alors que la marche du monde s'interrompt, qu'elle ose appuyer sur pause et questionner ses choix de vie, pour la première fois. Elle calcule son empreinte carbone, fait face à ses propres contradictions, accueille son éco-anxiété, mais découvre aussi la puissance de l'entraide et du collectif.Célia incarne une génération d'hommes et de femmes qui osent remettre en cause leur trajectoire pour agir en faveur d'une société plus durable.Son récit sincère, intime, est le témoignage de celles et ceux qui tâtonnent sur le chemin de la cohérence : comment transformer un moment de vertige en pouvoir d'agir ? Quelles sont les étapes, les déclics et le rôle du lien social dans le passage à l'action ?Ensemble, nous discutons de la pression de la norme sociale, de l'importance du collectif, de la façon dont on peut réinventer son métier pour lui donner du sens, des risques à prendre et des protections à mettre en oeuvre pour que cela dure.Je vous embarque dès demain pour l'épisode complet ! Il vous donnera, j'en suis sûre, de l'énergie pour oser, vous aussi, transformer votre regard sur l'action et retrouver confiance dans notre capacité à bâtir un futur responsable.Belle écoute ✨Un podcast indépendant créé et animé par Delphine Darmon.Toutes les 2 semaines, j'échange avec des personnalités inspirantes pour questionner les récits qui façonnent notre monde, et ouvrir des pistes concrètes de futurs plus désirables.

FMI Built-In Podcast
Building an Ownership Culture: The Emery Sapp & Sons Growth Story

FMI Built-In Podcast

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 44:34


What does it take to grow a construction company from $27M to over $1.5 billion — without losing your culture along the way? In this episode, Scott Winstead sits down with Tim Paulson, Co-CEO of ESS Companies, to unpack the philosophy, decisions, and hard lessons behind one of the industry's most remarkable growth stories.Tim shares how becoming an ESOP in 1999 unleashed an ownership mentality across the organization, his "3D diversification" framework for sustainable growth, and why ESS invests 70% of its marketing budget internally — on its own people. He also gets candid about the growing pains of tripling in size through three simultaneous acquisitions in 2019, and what he'd tell his 30-year-old self about staying through the hard seasons.If you're thinking about culture at scale, leadership development, or what it really means to build a company where people have a genuine stake in the outcome, this conversation is for you.

Tapa na Cara com Ricardo Jordão
Episódio 952 - Quando não tem cliente, cria cliente.

Tapa na Cara com Ricardo Jordão

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 13:43


Você envia propostas... e o cliente desaparece? Não é falta de interesse, é falta de método. A Essência da Venda é um curso presencial de 1 dia, direto ao ponto, para você aprender o que fazer em cada etapa da venda, o que falar depois que o cliente some e como parar de perder venda por falta de método. Vamo ai? Garanta o seu ingresso aqui: https://www.vendascuratudo.com.br/aessenciadasvendas   O Vendedor Rainmaker: Aprenda em 3 dias o que levaria 30 anos para você aprender. Curso de vendas presencial com o Jordão https://www.ovendedorrainmaker.com.br   O Gerente de Vendas Rainmaker. Se você é gerente e está cansado de ver seu time vender no improviso, sem processo, batendo meta no sufoco e vivendo de sorte, esse curso é para você. Em 2 dias de imersão prática, você vai aprender a organizar seu funil, criar previsibilidade e puxar uma cultura de vendas de valor. Inscreva-se aqui: https://www.vendascuratudo.com.br/gerenterainmaker   Para contratar o Jordão para palestrar no seu evento vai aqui: https://www.ricardojordao.com.br   Vem ser ALUNO on-line do Jordão no VENDAS CURA TUDO. A escola de vendas onde você aprende a vender com alma e verdade. Onde vender é servir, e servir é transformar. Vamo ai? Vai aqui: www.vendascuratudo.com.br   Transforme-se em uma pessoa CORAJOSA, CRIATIVA, GENEROSA e ENTUSIASMADA no EPICENTRO. Garanta o seu ingresso aqui: https://www.oepicentro.com.br   COMPRE AGORA o e-book MESTRE DAS MENSAGENS do Jordão. O Guia Definitivo para Mensagens que Fecham Vendas. Mais de 100 Templates Prontos para Transformar Seu Processo de Vendas – Da Prospecção ao Pós-venda. Para comprar vai aqui :https://www.vendascuratudo.com.br/mestre-das-mensagens  

Jon Mallia Podcast
IL-POPOLARITÀ MA TAGĦMILX BIJA | Ron Briffa

Jon Mallia Podcast

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 109:44


Ron Briffa huwa preżentatur magħruf sew mal-udjenzi Maltin.Nitkellmu dwar kif beda t-traġitt tiegħu fit-teatru, id-darba meta kien sindku ta' Fleur-de-Lys u r-relazzjoni tal-Maltin mas-satira fost ħafna affarijiet oħra.Nistaqsih ukoll għalfejn iħossha daqstant diffiċli jitkellem fuqu nnifsu.Ħajr lil Alberta, Garmin, ESS, Pata Artisanal, Brown's, Maypole, Melita, Defender, Welbees Supermarket u BusinessLabsSegwi l-KAŻIN hawnhekk: https://www.youtube.com/@Il-KA%C5%BBIN Kapitli:0:00 intro4:06 It-tfulija ta' Ron7:10 Ron kittieb14:25 It-teatru16:50 Ron u l-popolarità20:00 Ron taqbiżlu22:03 Ix-xogħol fuq it-TV25:19 Jon u r-rap29:22 Junior College u l-popolarità31:45 Il-Mużika u Sanremo36:01 Is-Satira48:48 Ambizzjonijiet Oħra56:36 Peppi u l-Mistra1:03:25 It-Tmiem ta' Serataron1:04:35 Ron Sindku1:16:39 Ron u l-Politika1:26:00 L-isbaħ memorji1:28:23 Ron bħala Missier1:39:57 Ir-Religion u Kontinwazzjoni ta' Missieru

Fluent Fiction - Spanish
Preserving Heritage: A Tale of Restoration in Quito

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Apr 10, 2026 19:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Preserving Heritage: A Tale of Restoration in Quito Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-04-10-07-38-20-es Story Transcript:Es: La brisa fresca de la primavera llenaba la Plaza de San Francisco en Quito.En: The fresh spring breeze filled the Plaza de San Francisco in Quito.Es: Flores de colores y velas parpadeantes adornaban el lugar, anunciando la llegada de la Semana Santa.En: Colorful flowers and flickering candles adorned the place, announcing the arrival of Semana Santa.Es: Inés, con su bata ligeramente manchada de pintura, estaba concentrada en una tarea crucial: restaurar las barandillas de hierro forjado que rodeaban la plaza.En: Inés, with her robe slightly stained with paint, was focused on a crucial task: restoring the wrought iron railings surrounding the square.Es: Deseaba que todo estuviera perfecto para la celebración importante que se acercaba.En: She wanted everything to be perfect for the important celebration approaching.Es: Su amigo Rafael, con un libro antiguo bajo el brazo, caminaba hacia ella con una expresión seria.En: Her friend Rafael, with an old book under his arm, walked toward her with a serious expression.Es: "Hola, Inés", dijo Rafael.En: "Hello, Inés," said Rafael.Es: "Necesito hablar contigo sobre una cosa importante".En: "I need to talk to you about something important."Es: "Claro, Rafael.En: "Of course, Rafael.Es: ¿De qué se trata?En: What is it about?"Es: ", respondió Inés poniendo su pincel a un lado.En: responded Inés, putting her brush aside.Es: "He encontrado algo preocupante en los documentos antiguos que leí anoche", explicó Rafael mientras sacaba cuidadosamente unas hojas amarillentas del libro.En: "I found something concerning in the old documents I read last night," Rafael explained while carefully pulling out some yellowed sheets from the book.Es: "Los métodos de restauración que estás usando podrían dañar permanentemente el hierro."En: "The restoration methods you're using could permanently damage the iron."Es: Inés frunció el ceño, su pasión por el arte se entrelazaba con su respeto por su amigo.En: Inés frowned, her passion for art intertwined with her respect for her friend.Es: "Estás seguro de esto, Rafael?"En: "Are you sure about this, Rafael?"Es: "Sí, los documentos lo mencionan claramente."En: "Yes, the documents mention it clearly."Es: Rafael suspiró.En: Rafael sighed.Es: "Entiendo que tenemos un plazo, pero estas estructuras son parte de nuestra historia."En: "I understand we have a deadline, but these structures are part of our history."Es: Inés se quedó en silencio por un momento.En: Inés stood silent for a moment.Es: El conflicto entre el deseo de cumplir con la fecha de la celebración y la preservación del patrimonio cultural la inquietaba.En: The conflict between the desire to meet the celebration date and the preservation of cultural heritage unsettled her.Es: "No sé qué hacer, Rafael", admitió.En: "I don't know what to do, Rafael," she admitted.Es: Esa misma tarde, una tormenta inesperada se desató sobre Quito.En: That same afternoon, an unexpected storm broke out over Quito.Es: Las velas parpadeaban intensamente en la brisa mientras la lluvia caía torrencialmente, amenazando con destruir el trabajo ya realizado.En: The candles flickered intensely in the breeze as the rain poured down torrentially, threatening to destroy the work already done.Es: Inés y Rafael se refugiaron bajo los arcos de la iglesia hablando con la urgencia que la situación demandaba.En: Inés and Rafael took shelter under the church arches, speaking with the urgency the situation demanded.Es: "Inés, esto es una señal.En: "Inés, this is a sign.Es: Necesitamos combinar nuestras fuerzas y encontrar una solución", propuso Rafael con determinación.En: We need to combine our forces and find a solution," proposed Rafael with determination.Es: Ella lo miró con atención.En: She looked at him attentively.Es: Finalmente, la realidad de sus palabras hizo eco en su corazón.En: Finally, the reality of his words echoed in her heart.Es: "Tienes razón.En: "You're right.Es: Trabajemos juntos.En: Let's work together.Es: Modifiquemos las técnicas.En: Let's modify the techniques.Es: La historia debe prevalecer."En: History must prevail."Es: Con un entendimiento mutuo, Inés y Rafael comenzaron a trabajar codo a codo, compartiendo ideas y soluciones.En: With mutual understanding, Inés and Rafael began to work side by side, sharing ideas and solutions.Es: Ajustaron los métodos de restauración, uniendo la precisión histórica con la estética artística.En: They adjusted the restoration methods, uniting historical accuracy with artistic aesthetics.Es: A medida que la tormenta disminuía, también lo hacían sus preocupaciones.En: As the storm subsided, so did their worries.Es: Días después, mientras el sol brillaba sobre la plaza restaurada, ambos amigos admiraban el resultado final.En: Days later, as the sun shone over the restored square, both friends admired the final result.Es: La Plaza de San Francisco no solo brillaba por su belleza, sino que mantenía intacto su pasado.En: The Plaza de San Francisco not only shone with beauty but also kept its past intact.Es: Inés sonrió agradecida.En: Inés smiled gratefully.Es: "He aprendido algo valioso.En: "I've learned something valuable.Es: No solo se trata de belleza, sino de conservar nuestra historia."En: It's not just about beauty, but about preserving our history."Es: Rafael asintió, apreciando su colaboración.En: Rafael nodded, appreciating their collaboration.Es: "Y a veces, eso requiere nuevas ideas."En: "And sometimes, that requires new ideas."Es: Juntos, comprendieron que la verdadera restauración no es solo sobre el pasado, sino también sobre construir un futuro que honre ese legado.En: Together, they understood that true restoration is not only about the past but also about building a future that honors that legacy.Es: Y así, bajo el radiante cielo de Quito, su amistad se fortaleció, enriquecida por el respeto mutuo y el amor compartido por su herencia cultural.En: And so, under the radiant sky of Quito, their friendship strengthened, enriched by mutual respect and shared love for their cultural heritage. Vocabulary Words:the breeze: la brisafresh: frescathe spring: la primaveraadorned: adornabanthe robe: la bataslightly: ligeramentethe task: la tareathe railing: las barandillasthe square: la plazathe book: el libroserious: seriaconcerning: preocupanteto restore: restaurarcrucial: crucialthe sheets: las hojasyellowed: amarillentaspermanently: permanentementefrowned: frunció el ceñoto intertwine: entrelazarseto unsettle: inquietarunexpected: inesperadathe storm: la tormentathe rain: la lluviato take shelter: refugiarsethe arches: los arcosthe urgency: la urgenciathe accuracy: la precisiónartistic: artísticato subside: disminuirintact: intacto

Fluent Fiction - Spanish
Easter Adventure: Lost in the Storm, Found in Friendship

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Apr 9, 2026 19:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Easter Adventure: Lost in the Storm, Found in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-04-09-22-34-01-es Story Transcript:Es: La primavera había llegado con todo su esplendor al denso bosque.En: Spring had arrived in all its splendor to the dense forest.Es: Los árboles se alzaban majestuosos, cubiertos de hojas verdes y brillantes.En: The trees rose majestically, covered in green, shiny leaves.Es: Entre los troncos, se veían flores silvestres de colores vivos.En: Among the trunks, wildflowers in vivid colors could be seen.Es: Un río serpenteante cruzaba el paisaje, su murmullo se mezclaba con el canto de los pájaros.En: A winding river crossed the landscape, its murmur blending with the songs of the birds.Es: Sin embargo, Alondra y Javier no estaban solos en este paraíso tranquilo; el rugido lejano de truenos insinuaba una tormenta en el horizonte.En: However, Alondra and Javier were not alone in this tranquil paradise; the distant roar of thunder hinted at a storm on the horizon.Es: Era el domingo de Pascua, y Alondra había convencido a Javier de emprender una caminata en busca de una cascada escondida.En: It was Easter Sunday, and Alondra had convinced Javier to set out on a hike in search of a hidden waterfall.Es: Javier, aunque preocupado, accedió.En: Javier, although concerned, agreed.Es: La idea de explorar el bosque le atraía tanto como las tradiciones de la festividad.En: The idea of exploring the forest attracted him as much as the traditions of the holiday.Es: —¡Vamos, Javier!En: "Come on, Javier!Es: Hoy es el día perfecto para nuestra aventura —dijo Alondra con entusiasmo mientras se internaban en el camino.En: Today is the perfect day for our adventure," said Alondra enthusiastically as they ventured onto the path.Es: —Sí, pero debemos regresar antes de que oscurezca —respondió Javier, ajustándose la mochila llena de provisiones.En: "Yes, but we must return before it gets dark," responded Javier, adjusting his backpack full of provisions.Es: El sendero era serpenteante y cada rincón ofrecía una nueva sorpresa, pero mientras avanzaban, Alondra, en su emoción, decidió desviarse del camino principal.En: The trail was winding, and each corner offered a new surprise, but as they advanced, Alondra, in her excitement, decided to deviate from the main path.Es: —Por aquí hay atajos, estoy segura —dijo, brillando la curiosidad en sus ojos.En: "There are shortcuts this way, I'm sure," she said, her eyes shining with curiosity.Es: Javier, aunque dudoso, la siguió.En: Javier, though doubtful, followed her.Es: Pero pronto se dieron cuenta de que, en su emoción, habían perdido el mapa.En: But soon they realized that, in their excitement, they had lost the map.Es: Alondra intentó no mostrar su desasosiego.En: Alondra tried not to show her unease.Es: —No te preocupes, podemos guiarnos por los árboles y las rocas —insistió Alondra.En: "Don't worry, we can navigate by the trees and rocks," insisted Alondra.Es: —Eso no es seguro, Alondra.En: "That's not safe, Alondra.Es: Tenemos poco tiempo y el clima parece empeorar —replicó Javier, mirando al cielo nublado.En: We have little time, and the weather seems to be worsening," replied Javier, looking at the cloudy sky.Es: El debate entre ambos comenzó a caldear, pero acordaron seguir el sonido que creían era el agua de la cascada.En: The debate between them began to heat up, but they agreed to follow the sound they believed was the waterfall's water.Es: Al poco rato, la encontraron, majestuosa y escondida entre las rocas.En: After a short while, they found it, majestic and hidden among the rocks.Es: —¡Lo logramos!En: "We did it!"Es: —gritó Alondra, emocionada, mientras las primeras gotas de lluvia comenzaban a caer.En: shouted Alondra, thrilled, as the first drops of rain began to fall.Es: La euforia duró poco, pues el río junto a la cascada empezó a crecer rápidamente por la lluvia.En: The euphoria lasted little, as the river next to the waterfall started to rise rapidly due to the rain.Es: La corriente hacía imposible regresar por el camino de ida.En: The current made it impossible to return by the original path.Es: Mirándose con preocupación, sabían que debían tomar una decisión juntos.En: Looking at each other with concern, they knew they had to make a decision together.Es: —No podemos cruzar ahora.En: "We can't cross now.Es: Es muy peligroso —Javier sugirió, colocando una mano en el hombro de Alondra.En: It's too dangerous," Javier suggested, placing a hand on Alondra's shoulder.Es: —Busquemos refugio.En: "Let's find shelter."Es: Encontraron un pequeño refugio bajo un saliente de rocas.En: They found a small refuge under an overhang of rocks.Es: Allí se refugiaron, observando cómo la lluvia caía con fuerza.En: There they sheltered, watching as the rain fell heavily.Es: La tormenta tronaba, pero en esa espera, Alondra comprendió la importancia de la planificación cuidadosa.En: The storm roared, but during that wait, Alondra understood the importance of careful planning.Es: Javier, por otro lado, vio cómo había podido enfrentar el imprevisto.En: Javier, on the other hand, saw how he had managed to face the unexpected.Es: Con el primer canto de los pájaros a la mañana siguiente, la tormenta había cesado.En: With the first song of the birds the next morning, the storm had ceased.Es: El mundo parecía fresco y nuevo.En: The world seemed fresh and new.Es: Juntos, Alondra y Javier, ahora más unidos, repasaron la ruta y encontraron un camino seguro de regreso.En: Together, Alondra and Javier, now more united, reviewed the route and found a safe path back.Es: El sol brillaba a través de las copas de los árboles, guiándolos.En: The sun shone through the treetops, guiding them.Es: Alondra y Javier regresaron a casa sanos y salvos, cargados de nuevas experiencias y una renovada confianza mutua.En: Alondra and Javier returned home safe and sound, laden with new experiences and renewed mutual trust.Es: La aventura les había enseñado a equilibrar la emoción y la precaución, una lección que resonaría en futuras expediciones y en la vida misma.En: The adventure had taught them to balance excitement and caution, a lesson that would resonate in future expeditions and in life itself. Vocabulary Words:splendor: el esplendorforest: el bosquetrunks: los troncoswildflowers: las flores silvestreswinding: serpenteantemurmur: el murmullothunder: los truenoshike: la caminatawaterfall: la cascadapath: el caminoprovisions: las provisionesshortcuts: los atajoscuriosity: la curiosidadmap: el mapaunease: el desasosiegocloudy: nubladodebate: el debateeuphoria: la euforiacurrent: la corrienteshelter: el refugiooverhang: el salientestorm: la tormentaroute: la rutatreetops: las copas de los árbolessafe and sound: sanos y salvostrust: la confianzaexcitement: la emocióncaution: la precauciónexperience: la experienciadecision: la decisión

Demain N'attend Pas
Olivier Hamant - Burn-out planétaire : la robustesse comme antidote à la performance #116

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later Apr 2, 2026 64:20


Et si vouloir être productif, était contre-productif ?Olivier Hamant, chercheur en biologie et biophysique, spécialiste de la robustesse, nous invite à repenser les fondations mêmes de notre société.La nature, il l'a observée, interrogée, puis transposée à nos vies. Sa propre éco-anxiété, née bien avant que le sujet soit à la mode, l'a poussé à creuser au-delà du symptôme climatique, en allant voir à la racine de ce qu'il appelle notre « burn-out planétaire ».Dans un monde où l'efficience est érigée en dogme, où nos vies, nos organisations, nos industries cherchent sans cesse à optimiser, accélérer, rationaliser… Olivier propose un autre regard.Et si cette quête effrénée nous fragilisait au lieu de nous protéger ? Et si, à force de vouloir tout maîtriser, tout perfectionner, nous perdions notre capacité à résister aux chocs, à rebondir, à faire face aux fluctuations : celles du climat, de la société, de l'économie, mais aussi celles de nos propres existences ?Son diagnostic est clair : notre course à la performance n'épuise pas seulement les individus, elle épuise la planète elle-même.Si l'on veut pouvoir résister au temps et aux crises, nous devons cultiver notre « robustesse ». Cette capacité à rester stable et viable malgré les fluctuations. Elle suppose de perdre en optimisation, d'accepter un peu d'imperfection, de ralentir, d'ouvrir des marges de manœuvre.Il y a dans cet épisode des idées qui font mouvement :L'effet rebondVouloir être sobre ou efficient sans questionner le système de performance dans son ensemble aboutit, in fine, à plus de volume, de gaspillage, d'épuisement. Ce qu'on gagne sur un poste, on le perd ailleurs.L'agriculture intensive est au cœur du problème, mais aussi au cœur de toutes les solutionsLes suicides de paysans et l'explosion de l'agriculture ultra-mécanisée montrent les limites du système. L'agroécologie, la permaculture, la milpa mexicaine et d'autres modèles robustes existent déjà.L'intelligence artificielle nous fragilise là où elle prétend nous renforcerEn appauvrissant nos compétences et nos liens, elle nous rend dépendants à des infrastructures ultra-centralisées. Il est urgent de penser d'autres modèles.Pour Olivier, le point de départ du changement réside dans l'échelle locale : s'engager dans des projets territoriaux, renforcer la souveraineté alimentaire, relocaliser la production, exercer son pouvoir d'agir, c'est participer à la construction d'un récit du monde qui valorise la robustesse et l'autonomie.C'est aussi retrouver du sens, sortir de l'éco-anxiété par l'action concrète, et rendre obsolètes les modèles de l'ultra-performance.Ce qui m'a enthousiasmé dans cet épisode, c'est la capacité d'Olivier à faire dialoguer sciences, arts et société : il nous invite à passer du contrôle à l'accueil, de la solidité à la mobilité, et propose une route optimiste, vivante, pour sortir de l'épuisement collectif.C'est l'idée que le monde qui vient est plus joyeux, plus intéressant, que le monde que l'on quitte.Je vous laisse avec Olivier et vous souhaite une très bonne écoute !Un podcast indépendant créé et animé par Delphine Darmon. Cet épisode est enregistré avec mon partenaire l'Université de la Terre.

Demain N'attend Pas
[extrait] Olivier Hamant - L'excès de performance épuise nos ressources individuelles et planétaires

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later Apr 1, 2026 2:46


Que se passe-t-il quand nous faisons de la productivité un dogme, qui épuise nos ressources et nos vies ? Pourquoi la performance, poussée à l'extrême, endommage autant notre santé mentale, que la planète ?Je vous propose un aperçu de ma conversation avec Olivier Hamant, biologiste et chercheur à l'INRAE et spécialiste de la robustesse, qui nous invite à repenser les fondations mêmes de notre société.Avec Olivier, nous explorons les racines de nos grands récits collectifs : pourquoi avons-nous mis l'efficience et l'optimisation au centre de nos sociétés, de l'agriculture à l'éducation, de l'industrie textile à la recherche scientifique ?Et comment le monde du vivant, par sa capacité à embrasser les fluctuations, peut nous inspirer une autre voie : celle de la robustesse, de l'acceptation de nos imperfections, du retour à l'essentiel.Grâce à des exemples concrets, nous verrons dans l'épisode pourquoi il est urgent - et enthousiasmant - de déconstruire notre imaginaire de la performance pour inventer des lieux, des entreprises et des territoires qui tiennent face aux tempêtes.Je vous embarque dès demain, le 02/04/2026, pour l'épisode complet !Belle écoute.Un podcast indépendant créé et animé par Delphine Darmon.Cet épisode est enregistré avec mon partenaire l'Université de la Terre.

Fundación Juan March
La fuerza de la palabra en la Antigüedad (V): Séneca, o el fracaso de la oratoria

Fundación Juan March

Play Episode Listen Later Mar 24, 2026 95:21


canal.march.esSéneca fue considerado uno de los grandes oradores de su tiempo, aunque no se ha conservado ninguno de sus discursos completos. En la quinta conferencia del ciclo “La fuerza de la palabra en la Antigüedad”, el catedrático de Filología Latina de la Universidad de Barcelona, Javier Velaza, aborda el intento fallido de Séneca por modelar, mediante la oratoria, la imagen pública y el carácter personal de Nerón en su obra Sobre la clemencia. Algunos fragmentos de los discursos son dramatizados por el actor Fernando Sansegundo.Más información de este acto canal.march.es

Demain N'attend Pas
Thierry Marx - Le chef étoilé qui crée des écoles d'inclusion [PODCASTHON] #114

Demain N'attend Pas

Play Episode Listen Later Mar 19, 2026 50:12


Et si réussir dans la vie, c'était faire réussir les autres ?On connaît THIERRY MARX pour ses étoiles Michelin, sa cuisine moléculaire et son rôle de juré dans Top Chef.Mais derrière le prestige se cache un homme d'une rare humanité, qui refuse le déterminisme social et construit son succès en aidant celles et ceux que la vie a un peu cabossé.Entré « par effraction » dans le milieu fermé de la haute gastronomie, il n'a jamais oublié qu'il venait des quartiers où l'on se sent parfois assignés au pied des immeubles.Lui qui n'a pas excellé sur les bancs de l'école, a vite compris qu'apprendre un métier sur le tas, en pratiquant, pouvait sauver du déterminisme social.*On n'est pas assigné à la précarité" martelle-t-il.Il a vite vu la cuisine comme une opportunité de s'en sortir, pour celles et ceux que le système scolaire avait laissé sur le bord du chemin.Ensemble, nous parlons de :- Son refus de l'assignation et son parcours vers les étoiles : il a fait du sport ses premiers remparts contre la fatalité sociale, lui permettant de croire en ses rêves, et de poursuivre un chemin auquel il n'était pas destiné.- Son engagement social : depuis des années, Thierry révèle les talents, là où on ne les attend plus. À travers ses associations -Cuisine Mode d'Emploi(s) et Pass'Sport pour l'emploi en particulier, il propose des formations gratuites et exigeantes à des personnes éloignées de l'emploi, en misant sur la rigueur, la transmission et la confiance.- Sa vision de l'économie en conscience : il milite pour une entreprise qui mesure enfin sa valeur par son impact social et environnemental.«Si un système économique produit de l'exclusion, il devient dangereux» nous rappelle-t-il.