Podcasts about toscana

Region of Italy

  • 1,118PODCASTS
  • 3,904EPISODES
  • 51mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Nov 12, 2025LATEST
toscana

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about toscana

Show all podcasts related to toscana

Latest podcast episodes about toscana

Fluent Fiction - Italian
Art by the Window: Luca's Tuscan Tale of Triumph

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 17:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Art by the Window: Luca's Tuscan Tale of Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-12-08-38-20-it Story Transcript:It: La luce morbida del mattino filtrava attraverso le grandi finestre del salone, disegnando ombre calde sui muri della villa.En: The soft morning light filtered through the large windows of the lounge, casting warm shadows on the villa's walls.It: Era autunno in Toscana, e le colline si stendevano come un mare dorato e rosso fuori dalla villa.En: It was autumn in Toscana, and the hills stretched out like a golden and red sea outside the villa.It: Luca, seduto su una poltrona, osservava il paesaggio con occhi socchiusi.En: Luca, seated in an armchair, watched the landscape with half-closed eyes.It: Da settimane lui cercava l'ispirazione per il suo nuovo quadro.En: For weeks, he had been searching for inspiration for his new painting.It: Giulia, la custode della villa, aveva accolto Luca con calore e sorriso, offrendogli tè caldo e storie sulla villa.En: Giulia, the villa's caretaker, had welcomed Luca warmly, offering him hot tea and stories about the villa.It: Matteo arrivò una mattina di sorpresa.En: Matteo arrived one morning by surprise.It: Il suo viso radioso rifletteva l'entusiasmo per questa nuova avventura.En: His radiant face reflected the enthusiasm for this new adventure.It: "Luca!En: "Luca!It: Andiamo a vedere i giardini!"En: Let's go see the gardens!"It: aveva esclamato Matteo, tirandolo per un braccio.En: Matteo exclaimed, pulling him by the arm.It: Luca, esitante ma incuriosito, si unì all'amico.En: Luca, hesitant but intrigued, joined his friend.It: Passeggiavano lungo i viali di cipressi, mentre foglie colorate cadevano dolcemente ai loro piedi.En: They walked along the cypress avenues, as colorful leaves gently fell at their feet.It: Matteo raccontava delle sue ultime avventure, e Luca rideva, dimenticando per un momento la sua ricerca artistica.En: Matteo recounted his latest adventures, and Luca laughed, forgetting for a moment his artistic search.It: Ma mentre correva verso una statua avvolta dall'edera, Luca inciampò su una radice nascosta.En: But as he ran towards a statue wrapped in ivy, Luca tripped over a hidden root.It: Cadde, e un dolore acuto attraversò la sua gamba.En: He fell, and a sharp pain shot through his leg.It: "Non riesco a muovermi", sussurrò tra i denti serrati.En: "I can't move," he whispered through gritted teeth.It: Matteo corse a chiamare aiuto.En: Matteo ran to call for help.It: Giulia venne in loro soccorso, con un'espressione preoccupata ma calma.En: Giulia came to their aid, with a worried but calm expression.It: "Dobbiamo riportarti all'interno", disse con fermezza.En: "We need to get you back inside," she said firmly.It: Matteo e Giulia aiutarono Luca a tornare in villa.En: Matteo and Giulia helped Luca back to the villa.It: Con la gamba ingessata e un'aria sconsolata, Luca era seduto vicino alla finestra.En: With his leg in a cast and a disheartened air, Luca sat by the window.It: "Non posso dipingere all'esterno", disse sconsolato a Giulia e Matteo il giorno dopo.En: "I can't paint outside," he said, discouraged, to Giulia and Matteo the next day.It: Ma Giulia aveva un'idea.En: But Giulia had an idea.It: "Perché non dipingi ciò che vedi da qui?En: "Why don't you paint what you see from here?It: La vista è comunque mozzafiato."En: The view is breathtaking anyway."It: Con la determinazione che solo un artista innamorato del suo lavoro può avere, Luca allestì il suo studio vicino alla finestra.En: With the determination only an artist in love with his work can have, Luca set up his studio near the window.It: Il tramonto colorava il cielo di rosso e oro, mentre Giulia e Matteo gli facevano compagnia.En: The sunset colored the sky red and gold, while Giulia and Matteo kept him company.It: Mentre il pennello di Luca danzava sulla tela, il dolore alla gamba sembrava scomparire, trasformato in colori vivaci e in profonda serenità.En: As Luca's brush danced across the canvas, the pain in his leg seemed to vanish, transformed into vibrant colors and deep serenity.It: Con il passare dei giorni, il quadro prendeva vita.En: As days passed, the painting came to life.It: Luca catturava l'essenza dell'autunno toscano, con tutte le sue sfumature.En: Luca captured the essence of the Tuscan autumn, with all its nuances.It: Il lavoro era arduo ma appagante.En: The work was arduous but rewarding.It: Giulia portava caffè e racconti di tempi antichi, mentre Matteo lo distraeva con aneddoti divertenti.En: Giulia brought coffee and tales of ancient times, while Matteo distracted him with amusing anecdotes.It: Finalmente, il giorno arrivò.En: Finally, the day arrived.It: Il quadro era completo.En: The painting was complete.It: Giulia e Matteo lo guardarono in silenzio, ammirando il capolavoro davanti a loro.En: Giulia and Matteo looked at it in silence, admiring the masterpiece before them.It: "Hai trovato la tua ispirazione, anche con una gamba rotta", commentò Matteo con un sorriso orgoglioso.En: "You've found your inspiration, even with a broken leg," commented Matteo with a proud smile.It: Luca, seduto tra i suoi amici, osservava la sua opera d'arte con occhi pieni di gratitudine.En: Luca, seated amongst his friends, observed his artwork with eyes full of gratitude.It: Aveva imparato che la bellezza e l'ispirazione possono trovarsi ovunque, anche quando le circostanze sembrano avverse.En: He had learned that beauty and inspiration can be found anywhere, even when circumstances seem adverse.It: Sorrideva, sentendosi più forte e più ricco di spirito, come i colori vivaci del suo dipinto autunnale.En: He smiled, feeling stronger and richer in spirit, like the vibrant colors of his autumn painting. Vocabulary Words:the lounge: il salonethe window: la finestrathe landscape: il paesaggiothe armchair: la poltronathe caretaker: la custodethe adventure: l'avventurathe garden: i giardinithe statue: la statuathe ivy: l'ederathe root: la radicethe pain: il dolorethe help: il soccorsothe cast: l'ingessaturathe view: la vistathe determination: la determinazionethe sunset: il tramontothe brush: il pennellothe canvas: la telathe serenity: la serenitàthe nuance: la sfumaturathe coffee: il caffèthe tale: il raccontothe masterpiece: il capolavorothe gratitude: la gratitudinethe spirit: lo spiritothe warmth: il calorethe company: la compagniathe gold: l'orothe shadow: l'ombrathe tranquility: la tranquillità

Italiano con Amore
189. Come nasce l'olio d'oliva: curiosità e tradizioni

Italiano con Amore

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 27:24


Profumo di campagna, frantoi aperti e bruschette tostate: in questo episodio parliamo dell'olio d'oliva! Con il nuovo viaggio vi porto dai campi di ulivi dell'Umbria fino alla tavola, in compagnia di curiosità e aneddoti.

Start - Le notizie del Sole 24 Ore
L'accisa che allunga la vita

Start - Le notizie del Sole 24 Ore

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 8:47


In questa puntata di Start parliamo della proposta di Aiom, Airc e Fondazione Veronesi di aumentare di cinque euro il prezzo dei pacchetti di sigarette per finanziare la sanità pubblica e ridurre il numero di fumatori; ci spostiamo poi in Toscana, dove il divieto di sorpasso per i tir sull'A1 tra Incisa e Chiusi sta creando tensioni tra autotrasportatori e istituzioni; passiamo a una buona notizia per la prevenzione, con due milioni di donne in più che potranno accedere gratuitamente allo screening per il tumore al seno grazie all'ampliamento delle fasce d'età previsto nella manovra; infine, ti racconto la storia di Tommaso. Se vuoi dirmi le difficoltà e le sfide che, come giovane, incontri nella tua vita quotidiana o, semplicemente, la tua opinione sulle notizie che hai ascoltato oggi, puoi mandare un'email a angelica.migliorisi@ilsole24ore.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Buongiorno San Paolo
#269 De uma ilha toscana para o sucesso de Design no Brasil - com Ludmila Lepri e Alexandre Salles

Buongiorno San Paolo

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 64:56


Cursos IED com desconto exclusivo para seguidores do Buongiorno San Paolo: https://bit.ly/ied-buongiornoJunte-se ao network de Buongiorno San Paolo com o aplicativo Bizzy Now: https://go.bizzynow.com/buongiornosanpaolo2025 "Fundir Arte e Vida" era o lema de D'Annunzio. As histórias de Ludmila e Alexandre estão entrelaçadas na vida e no design.A família Lepri deixou a pequena ilha de Elba, na Toscana, e chegou ao Brasil, trazendo consigo a tradição de trabalho, os materiais e a qualidade do artesanato italiano. Aqui, geração após geração, esse legado foi transmitido, e ao longo dos anos, projetos como a Casa Lepri e colaborações como a com Alexandre Salles, arquiteto e designer de interiores de renome internacional que mescla autenticidade, humanidade e acessibilidade em sua arte.Falamos sobre isso no Podcast Show sobre Design, realizado em colaboração com o IED Brasil.Nosso podcast, L'ITALIA è QUI, 2ª edição, comemora 20 anos do IED no Brasil.Agradecimentos especiais a: IED São Paulo Aignep - Grupo Bugatti Libet Iter Bizzy Now Costa CruzeirosQuer participar do Podcast, realizar um evento corporativo, propor uma parceria ou apenas trocar uma ideia? A Buongiorno San Paolo é feita de encontros e estamos prontos para o próximo !Preencha o formulário ou entre em contato pelos nossos canais. Vamos adorar saber como podemos colaborar: https://buongiornosanpaolo.com.br/ 

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 7-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 9276:40


Previsioni meteo Toscana del 7-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 7-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 9276:40


Previsioni meteo Toscana del 7-11-2025

Vin for begyndere
Nr. 31 - 2. vine eller en anden vin? Montalcino, Bordeaux & Rheinhessen

Vin for begyndere

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 64:42


Vinene i afsnittet er skænket af Løgismose https://www.loegismose.dk/     Smagekasse med de tre vine fra afsnittet: https://www.loegismose.dk/produkter/2-vine-eller-anden-vin--podcast-kassen/87112/     Smagekasse med seks vine. De tre vine fra afsnittet samt husenes topvine: https://www.loegismose.dk/produkter/2-vine-og-toppen-podcast-kasse/87113/     Der er enkeltflaskerabat på alle vinene fra afsnittet samt husenes 1. vine til og med d. 20. november 2025.   Brug rabatkoden "VFB25" og få 25% rabat på alle ikke nedsatte varer hos Løgismose til og med 30. november 2025.   ………………….     Vi skal i dagens afsnit i dybden med begrebet 2. vine og have en forståelse af forskellige områders brug af begrebet.   Vi skal selvfølgelig have en historisk indføring i begrebet 2. vine og blive klogere på, hvordan man benytter begrebet i dag.     - Hvad ligger der egentlig i betegnelsen 2. vin?   - Er det en vin som smager tæt på husenes hoved-/top-/1.- vine, men som er billigere eller…?   - Er det nødvendigvis en ringere vin end 1. vinen eller skal den anses som en anden vin?   - Hvad er tankegangen om 2. vine i Tyskland, i Toscana og i Bordeaux?   Forvirret? Det giver mening, når du har hørt afsnittet.       Vi smager på   NB. Der er hos Løgismose enkeltflaskerabat på alle vinene samt husenes 1. vine til og med d. 20. november 2025.     1) Riesling, 1. Lage, Bingen, Rheinhessen, 2023, ØKO https://www.loegismose.dk/produkter/riesling-trocken-bingen-1-lage/86560/     2) Rosso di Montalcino, Podere Brizio, Toscana, Sangiovese, 2022, ØKO https://www.loegismose.dk/produkter/rosso-di-montalcino-oko/85767/     3) Fleur de Pédesclaux, Château Pédesclaux, Pauillac, Bordeaux, Merlot/Cab/Ver, 2016 https://www.loegismose.dk/produkter/fleur-de-pedesclaux/70074/   ..................... Køb vores nyeste bog "Bobler for begyndere og øvede" her: https://www.saxo.com/dk/bobler-for-begyndere_bog_9788773396568 Eller vores bog om vin her: https://www.saxo.com/dk/vin-for-begyndere_bog_9788773391303 Støt Vin for begyndere podcast her https://vinforbegyndere.10er.app/ Besøg os på Facebook og Instagram, hvor man kan se billeder af vinene og få tips til vin og mad sammensætning. https://www.facebook.com/vinforbegyndere https://www.instagram.com/vinforbegyndere Web: https://www.radioteket.dk/ Kontakt: radioteket@radioteket.dk Musik: Jonas Landin Lyt vores bog som lydbog her: Køb den her https://www.saxo.com/dk/vin-for-begyndere-og-oevede_lydbog_9788773397374

Dunwich Buyers Club
Episodio 388 - Magical Athlete, Star Wars - Battaglia di Hoth, Gatsby, Lucca report by Ale

Dunwich Buyers Club

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 110:03


Cultismo! Continua il periodo matto e disperatissimo qui al DBC. Uno torna, parte l'altro. Uno disperso in Giappone, due raminghi in Germania… Poteva mancare l'inviato a Lucca Comics & Games? Il Cap ha preso uno dei suoi aerei e si è paracadutato nel cuore pulsante della Toscana più nerd con il report sulla sua delirante due-giorni al Carducci. Come dite? Chi è rimasto alla guida dell'aereo? Ovviamente l'oscurità. Però sono anche 380 e più episodi, e ancora siamo fermi a queste domande. Le BASI.I più furbi di voi potrebbero però a questo punto chiedersi: e i giochi? Pronti qua. Pronti via. Pronti e carichi come le sveglie. Si parte con il Dottor Bolivia e un gioco che ha passato la classica trafila del: “sì lo voglio, no non lo voglio, sì lo voglio poi vediamo” ma che alla fine si è conquistato un pezzo di cuore del Nostro e che non vediamo di portare alla DBCon di Perugia. Con il Duca, invece, battaglie pazze trai i ghiacci di Hoth,e se non è una doppietta vincente questa scusate ma possiamo anche abbandonare i boardgame per dedicarci finalmente al tuning auto. Il terzo gioco è Gatsby: più volte nominato, più volte fatto annusare ma mai consegnato alle avide grinfie del pubblico del DBC È giunta l'ora di parlare di questo 1vs1 puro senza carte. Preparate lo smoking, le paglie elettroniche col bocchino lungo mezzo metro e la collana di perle lunga come il naso del DucaConte.Buon ascolto e come sempre… Ci vediamo dall'altra parte! Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dunwich-buyers-club--2814177/support.

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 6-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 13337:00


Previsioni meteo Toscana del 6-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 6-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 13337:00


Previsioni meteo Toscana del 6-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 5-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 2467:40


Previsioni meteo Toscana del 5-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 5-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 2467:40


Previsioni meteo Toscana del 5-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 4-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 12102:00


Previsioni meteo Toscana del 4-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 4-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 12102:00


Previsioni meteo Toscana del 4-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 3-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 7947:40


Previsioni meteo Toscana del 3-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 3-11-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 7947:40


Previsioni meteo Toscana del 3-11-2025

Easy Italian: Learn Italian with real conversations | Imparare l'italiano con conversazioni reali

Finalmente! La Toscana. Ma dove andiamo? Oggi vi portiamo in un meraviglioso borgo, che non solo ci stupirà con i suoi scorci eccezzionali ma ci fare pensare con il suo...Teatro! Trascrizione interattiva e Vocab Helper Support Easy Italian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content: easyitalian.fm/membership Note dell'episodio Learn the Colors in Italian - https://www.youtube.com/watch?v=rNth4MQT6TM&t=6s Iniziamo subito in Toscana. Un borgo. Ma non il solito borgo. Monticchiello https://it.wikipedia.org/wiki/Monticchiello In questo borgo da anni, ma tanti anni, organizzano una stagione teatrale, portando ogni anno un'opera originale, scritta e messa in scena dal paese, nel paese! Molto interessanti i temi degli spettacoli, con l'ultima opera messa in scena che prende in considerazione le problematiche del turismo di massa. Siamo tutti molto curiosi! Ci tocca andare a Monticchiello la prossima estate per vedere il prossimo spettacolo! Dal teatro passiamo al giornalismo. Nello specifico oggi parliamo di una giornalista che Raffaele ha conosciuto tramite il podcast che lo accompagna quasi ogni giorno nei suoi viaggi in macchina. Ebbene si, Raffaele non ascolta il nostro podcast! Ma come? E quale podcast ascolta? Oggi Raffaele ci parla di Stories, un podcast di Cecilia Sala che ha visto in una delle puntate, la giornalista non solo narratrice ma anche protagonista di una delle sue Stories. Molto interessante, sia per i temi che per avere un podcast italiano interessante e ben scritto. Concludiamo con il cibo, mettendo sempre alla prova la nostra fame. Questa volta si parla di un dolce italiano molto famoso all'estero. Una crema spalmabile. Ma cosa sarà successo e dove andaimo? Curiosi? Trascrizione Raffaele: [0:10] È tornato! Matteo: [0:22] Chi è tornato? (Babbo Natale!) Ma come Babbo Natale è tornato? Ma sei un po' confuso... Raffaele: [0:28] Hai ragione, ho fatto confusione con l'introduzione della puntata scorsa, Babbo Natale era tornato, se n'è andato... no, quello che è tornato è il sole. Matteo: [0:39] Il sole, sì: è tornato il sole finalmente e ovviamente come succede tutte le volte, torna il sole e dopo un paio di giorni di sole inizio a temere il giorno in cui ritornerà la pioggia. ... Support Easy Italian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content: easyitalian.fm/membership

MONDOSERIE. Il podcast
Il Mostro: una Toscana dark, un'ossessione collettiva | 2 voci, 1 serie

MONDOSERIE. Il podcast

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 25:27


Puntata a cura di Jacopo Bulgarini d'Elci e Livio PacellaThe Monster of Florence è il titolo internazionale de Il Mostro, splendida e cupa serie fieramente italiana, la cui prima stagione è da poco uscita (ottobre 2025) su Netflix. Quattro episodi, da un'ora circa ciascuno, girati dall'ottimo Stefano Sollima (Romanzo Criminale), che ha ideato questo ambizioso progetto assieme a Leonardo Fasoli.Ambizioso perché Il Mostro vuole raccontare la babele investigativa e giudiziaria di uno dei casi italiani di cronaca nera più noti, anche all'estero: quello del Mostro di Firenze. Tra il 1968 e il 1985 vengono brutalmente assalite, uccise e mutilate ben otto coppie. Le giovani donne - ché di giovani vittime si trattava - sono spesso state mutilate… E  ad oggi, ufficialmente, non esiste un colpevole per la giustizia nostrana.“2 voci, 1 serie”: dialoghi sulle cose che ci piacciono, o ci interessano, nel podcast di Mondoserie.Parte del progetto: https://www.mondoserie.it/  Iscriviti al podcast sulla tua piattaforma preferita o su: https://www.spreaker.com/show/mondoserie-podcast  Collegati a MONDOSERIE sui social:https://www.facebook.com/mondoserie https://www.instagram.com/mondoserie.it/   https://www.youtube.com/channel/UCwXpMjWOcPbFwdit0QJNnXQ  https://www.linkedin.com/in/mondoserie/ 

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 31-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 11230:40


Previsioni meteo Toscana del 31-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 31-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 11230:40


Previsioni meteo Toscana del 31-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 30-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 5301:00


Previsioni meteo Toscana del 30-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 30-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 5301:00


Previsioni meteo Toscana del 30-10-2025

Buongiorno San Paolo
#268 Como se monta uma viagem em 2025 e o que è o Travel Design - Andreza Marafon, Libet Iter

Buongiorno San Paolo

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 34:11


Cursos IED com desconto exclusivo para seguidores do Buongiorno San Paolo: https://bit.ly/ied-buongiornoJunte-se ao network de Buongiorno San Paolo com o aplicativo Bizzy Now: https://go.bizzynow.com/buongiornosanpaolo2025Planejar um itinerário de viagem hoje exige muito mais detalhes e atenção do que no passado. O turismo se tornou muito mais exigente, e os viajantes buscam unicidade, autenticidade e experiências memoráveis, e não apenas visitar uma cidade e seus principais monumentos ou museus.Muitas viagens, inclusive, são planejadas com um propósito cultural específico, como o famoso Chicago Architecture Tour, modelo que hoje é amplamente adotado também nas cidades de arte italianas.As agências, portanto, precisam se tornar verdadeiros alfaiates, verdadeiros designers de viagens, capazes de criar um roteiro sob medida, perfeito para as necessidades de cada cliente ou grupo. É exatamente isso que faz Andreza Marafon, com a sua agência Libet Iter.Falamos sobre isso no Podcast Show sobre Design, realizado em colaboração com o IED Brasil.Nosso podcast, L'ITALIA è QUI, 2ª edição, comemora 20 anos do IED no Brasil.Agradecimentos especiais a: IED São Paulo, Aignep - Grupo Bugatti, Libet Iter, Bizzy Now, Costa Cruzeiros. Quer participar do Podcast, realizar um evento corporativo, propor uma parceria ou apenas trocar uma ideia? A Buongiorno San Paolo é feita de encontros e estamos prontos para o próximo !Preencha o formulário ou entre em contato pelos nossos canais. Vamos adorar saber como podemos colaborar: https://buongiornosanpaolo.com.br/ 

il posto delle parole
Carlo Bogliotti "Osterie d'Italia 2026"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 17:31


Carlo Bogliotti"Osterie d'Italia 2026"Sussidiario del mangiarbere all'italianaSlow Food Editorewww.slowfoodeditore.itL'edizione 2026: l'osteria come modello In continuità con l'anno scorso, la crescita del numero dei locali segnalati indica che l'osteria è quanto mai viva ed è sempre più il principale punto di riferimento quando si parla di ristorazione in Italia, anche se un solo modello e una sola definizione di osteria non ci sono. Nella guida 2026 si trovano infatti molte tipologie di locali, tutte meritorie di far parte della selezione a prescindere dalla forma che hanno assunto o sempre avuto. Trentasei anni fa, con la sua nascita, il sussidiario del mangiarbere all'italiana stabiliva tre capisaldi che hanno ridefinito il modello di osteria e che non sono mai cambiati: cucina locale nel suo contesto autentico, uso di prodotti di qualità e del territorio, prezzi accessibili ai più. Queste tre linee guida sono rimaste tali negli anni e hanno anzi accompagnato un'evoluzione che ha riportato l'attenzione su questo modello di ristorazione a partire dagli anni ‘90, senza tuttavia uniformare una diversità di proposte che invece è parte fondamentale dello spirito della guida. Perché la diversità che ci contraddistingue come italiani e che riguarda anche l'aspetto culinario del nostro Buonpaese − non esiste infatti una “vera” cucina italiana codificata −, questo insieme multiforme di diversità che mutano nel tempo, è l'aspetto che da sempre ha contribuito a costruire la nostra identità: ed è qui che la Guida manifesta la sua importanza e diventa libro mastro, ovvero il nostro codice, quello che ci permette di riconoscere la cucina non solo come cibo, ma come un insieme di pratiche sociali, riti e gestualità basati sui saperi locali, che rappresentano l'identità e la cultura italiana. E chissà che intanto, a dicembre, non arrivi dall'Unesco il riconoscimento alla cucina italiana come patrimonio immateriale dell'umanità. Come qualche anno fa l'ha definita il critico letterario – e buongustaio − Antonio D'Orrico, la guida alle Osterie d'Italia va letta come un vero e proprio romanzo italiano perché ogni edizione racconta l'Italia e lo fa attraverso le diverse cucine regionali − e tutte le persone che animano quelle cucine −, ma anche attraverso la rete di oltre 250 collaboratori sparsi in tutta Italia, che nel corso di tutto l'anno visitano in anonimato tantissimi locali e ne ricavano le segnalazioni e le recensioni che compongono le 1000 e più pagine del volume. 1980 sono i locali segnalati nell'edizione 2026: e accanto alle osterie, ai ristoranti, alle enoteche con cucina e agli agriturismi, ci sono anche quest'anno i Locali Quotidiani – sezione inaugurata nell'edizione 2025, che raggruppa tutte quelle tipologie ristorative alternative come pastifici, gastronomie, enoteche con cucina e altre realtà più informali, in cui sia primaria l'attenzione allo stare bene, al territorio e al piacere della tavola. L'anno scorso i Locali Quotidiani erano 134, quest'anno il loro numero è salito a 161. Dei 1980 locali segnalati nella guida, sono 337 i locali premiati con il massimo riconoscimento, ovvero la Chiocciola, che viene attribuita a quelle insegne che si contraddistinguono per l'eccellente proposta e per l'ambiente, la cucina e l'accoglienza in sintonia con i valori di Slow Food. Guardando alle regioni, quelle con più osterie segnalate sono il Piemonte (187), e subito dietro Campania (169) e Toscana (163), mentre diverso è l'ordine se si guarda al numero delle Chiocciole, che vede la Campania in testa con 39 locali chiocciolati, la Toscana in seconda posizione con 30 e subito a ridosso il Piemonte con 29. Non mancano gli inserti con gli indirizzi dove provare altre forme di ristorazione popolare: si va dagli arrosticini abruzzesi ai supplì romani, alle pizze napoletane ai tegamini  piemontesi, dai bacari veneziani ai buffet triestini senza trascurare le osmize sul Carso, dai fornelli pugliesi ai trippai fiorentini, dalle malghe trentine alle focacce e liguri, una mappa dei luoghi, anche i più remoti, dove trovare tutte le specialità più golose che la tradizione di ciascun territorio, da nord a sud, può offrire. Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 29-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 6606:00


Previsioni meteo Toscana del 29-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 29-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 6606:00


Previsioni meteo Toscana del 29-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 28-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 10490:00


Previsioni meteo Toscana del 28-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 28-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 10490:00


Previsioni meteo Toscana del 28-10-2025

Fluent Fiction - Italian
Toscana's Twist: A Family's Olive Oil Legacy Transformed

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 16:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Toscana's Twist: A Family's Olive Oil Legacy Transformed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-26-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della Toscana, tra le dolci colline e gli uliveti sconfinati, si trovava la casa di Marco e della sua famiglia.En: In the heart of Toscana, among the gentle hills and endless olive groves, was the house of Marco and his family.It: Era autunno, una stagione che portava con sé venti freschi e foglie colorate di rosso e oro.En: It was autumn, a season that brought with it fresh winds and leaves colored in red and gold.It: L'aria era profumata di olive appena raccolte e di fumo di falò lontani.En: The air was scented with freshly harvested olives and distant bonfire smoke.It: Marco viveva in una casa colma di storia e tradizioni.En: Marco lived in a house full of history and traditions.It: La sua famiglia possedeva un oliveto da generazioni.En: His family had owned an olive grove for generations.It: L'olio d'oliva, dorato e prezioso, era il cuore del loro lavoro e del loro orgoglio.En: The olive oil, golden and precious, was the heart of their work and pride.It: Marco, fin da bambino, sognava di entrare a far parte dell'azienda di famiglia.En: Marco, since he was a child, dreamed of becoming part of the family business.It: Una sera, però, seduto al tavolo della cucina illuminata da una debole luce, Marco fece una scoperta che cambiò la sua vita.En: One evening, however, sitting at the kitchen table illuminated by a weak light, Marco made a discovery that changed his life.It: Mentre assaggiava una bruschetta condita con olio d'oliva, sentì una strana sensazione in bocca.En: While tasting a bruschetta seasoned with olive oil, he felt a strange sensation in his mouth.It: Non passò molto tempo prima che il suo respiro diventasse affannoso.En: It didn't take long before his breathing became labored.It: Luca, suo fratello, trasalì vedendo il volto di Marco gonfiarsi.En: Luca, his brother, started when he saw Marco's face swelling.It: "Allergia", disse agitato il dottore al telefono.En: "Allergy," said the doctor agitatedly over the phone.It: Sorpresa e paura invasero la casa.En: Surprise and fear invaded the house.It: Giulia, la sorella di Marco, cercava di confortarlo.En: Giulia, Marco's sister, tried to comfort him.It: "Andrà tutto bene," ripeteva, ma Marco sapeva che niente sarebbe stato più lo stesso.En: "Everything will be alright," she repeated, but Marco knew that nothing would ever be the same.It: Il sogno di unirsi alla tradizione di famiglia ora sembrava in pericolo.En: The dream of joining the family tradition now seemed in jeopardy.It: Con l'avvicinarsi di Halloween, la casa si riempiva di zucche scolpite e profumi dolci.En: As Halloween approached, the house filled with carved pumpkins and sweet aromas.It: Tuttavia, il pensiero dei piatti a base di olive lo tormentava.En: However, the thought of olive-based dishes tormented him.It: Il conflitto cresceva dentro di lui, tra la voglia di appartenere e la necessità di proteggere la sua salute.En: The conflict grew within him, between the desire to belong and the need to protect his health.It: Durante la festa di Halloween, la casa si riempì di amici e parenti.En: During the Halloween party, the house filled with friends and relatives.It: Marco, distratto dai festeggiamenti, assaggiò una pietanza inconsapevole del fatto che contenesse olive.En: Marco, distracted by the festivities, tasted a dish unaware that it contained olives.It: Immediatamente, il corpo reagì, e il suo respiro si affannò ancora.En: Immediately, his body reacted, and his breathing became labored again.It: La famiglia, in tensione, capì che era il momento di prendere una decisione.En: The family, in tension, understood that it was time to make a decision.It: Dopo quella notte drammatica, la famiglia si riunì.En: After that dramatic night, the family gathered.It: Discutendo, decisero di ampliare la loro gamma di prodotti, includendo oli e salse senza olive.En: Discussing, they decided to expand their product range, including oils and sauces without olives.It: In questo modo, Marco poteva contribuire con nuove idee, assicurando la continuità della tradizione familiare.En: In this way, Marco could contribute with new ideas, ensuring the continuity of the family tradition.It: Marco, seduto nel vecchio oliveto, osservava le foglie mosse dal vento autunnale.En: Marco, sitting in the old olive grove, watched the leaves moved by the autumn wind.It: Aveva trovato un nuovo equilibrio, rendendosi conto che le tradizioni potevano evolversi senza perdersi.En: He had found a new balance, realizing that traditions could evolve without being lost.It: La sua eredità, pensò, era non solo negli ulivi, ma anche nella capacità di adattarsi e innovare.En: His legacy, he thought, was not only in the olives but also in the ability to adapt and innovate.It: Così, tra le colline dorate di Toscana, una nuova storia familiare prese vita, radicata nell'amore e nel cambiamento.En: Thus, among the golden hills of Toscana, a new family story was born, rooted in love and change.It: Finisce con Marco che sorride al futuro, pronto per il prossimo capitolo della sua vita.En: It ends with Marco smiling at the future, ready for the next chapter of his life. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe season: la stagionethe grove: l'ulivetoto scent: profumarethe tradition: la tradizioneto own: possederethe pride: l'orgogliothe discovery: la scopertato season: condireto swell: gonfiarsithe allergy: l'allergiato comfort: confortarethe threat: il pericolothe carving: la sculturato torment: tormentarethe dish: la pietanzato react: reagireto gather: riunirsithe product range: la gamma di prodottithe sauce: la salsato ensure: assicurarethe continuity: la continuitàthe balance: l'equilibrioto evolve: evolversithe legacy: l'ereditàto adapt: adattarsito innovate: innovarerooted: radicatothe chapter: il capitoloto smile: sorridere

The Wine Vault
Episode 495 - Marchesi Antinori Villa Antinori Rosso

The Wine Vault

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 67:23


Villa Antinori Toscana Rosso In this episode, Rob and Scott are pleasantly surprised by the lovely Itallian red from Marchesi Antinori, and their Villa Antinori Rosso.  So come join us, on The Wine Vault.

Notizie a colazione
Mar 14 ott | Tregua e ostaggi, Toscana, occupazione in Europa, IA

Notizie a colazione

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 13:04


Oggi parliamo della tregua a Gaza e del discorso di Trump, poi delle regionali in Toscana, di occupazione in Europa e infine di intelligenza artificiale. ... Per iscriverti al canale Whatsapp: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione Qui per provare MF GPT ... Gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Italian
Harvesting Hope: Sibling Reconciliation in Tuscany's Embrace

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 16:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Harvesting Hope: Sibling Reconciliation in Tuscany's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Le foglie degli alberi danzavano nel vento d'autunno mentre Luca si avvicinava all'ingresso del villaggio ecologico, Utopian Society.En: The leaves of the trees danced in the autumn wind as Luca approached the entrance of the ecological village, Utopian Society.It: Il luogo era un angolo incantato fra le colline ondulate della Toscana, circondato da vigneti e uliveti.En: The place was an enchanted corner among the rolling hills of Tuscany, surrounded by vineyards and olive groves.It: L'aria fresca era colma dei profumi del raccolto maturo.En: The fresh air was full of the scents of the mature harvest.It: Luca camminava lentamente, con pensieri pesanti nella mente.En: Luca walked slowly, with heavy thoughts on his mind.It: Non vedeva sua sorella Giulia da molto tempo.En: He hadn't seen his sister, Giulia, in a long time.It: I vecchi dissapori erano come un muro invisibile fra loro.En: The old disagreements were like an invisible wall between them.It: Ma ora, durante questa vacanza in famiglia, sperava di ricucire il legame.En: But now, during this family vacation, he hoped to mend the bond.It: Enzo, il loro cugino minore, saltellava allegro accanto a lui.En: Enzo, their younger cousin, cheerfully bounced by his side.It: Enzo era sempre stato una figura felice e spensierata, spesso il collante nelle situazioni tese.En: Enzo had always been a happy and carefree figure, often the glue in tense situations.It: «Non preoccuparti, Luca», disse Enzo sorridendo.En: "Don't worry, Luca," said Enzo, smiling.It: «Giulia è solo un po' testarda.En: "Giulia is just a bit stubborn.It: Ci vorrà tempo.En: It will take time."It: »Il villaggio era in fermento per il festival del raccolto.En: The village was bustling for the harvest festival.It: Ogni anno, la comunità si riuniva per celebrare la stagione con canti, danze e banchetti con il cibo appena raccolto.En: Every year, the community gathered to celebrate the season with songs, dances, and feasts of freshly harvested food.It: Luca decise che partecipare sarebbe stato il modo giusto per avvicinarsi a Giulia.En: Luca decided that participating would be the right way to get closer to Giulia.It: Mentre il sole tramontava sul festival, Luca trovò Giulia sola, accanto a un grande tavolo di legno coperto di frutti e dolci.En: As the sun set over the festival, Luca found Giulia alone, next to a large wooden table covered with fruits and sweets.It: «Ciao, Giulia», disse timidamente.En: "Hello, Giulia," he said timidly.It: Lei alzò lo sguardo, un po' sorpresa, ma non ostile.En: She looked up, a bit surprised, but not hostile.It: Videro insieme come le donne del villaggio intrecciavano ghirlande di fiori e frutta.En: Together, they watched as the women of the village wove garlands of flowers and fruit.It: «Vuoi provare?En: "Do you want to try?"It: » chiese Luca, indicando le mani al lavoro.En: Luca asked, indicating the hands at work.It: Giulia esitò, poi annuì.En: Giulia hesitated, then nodded.It: Sedettero insieme, lavorando in silenzio.En: They sat together, working in silence.It: I ricordi scorrevano nella mente di Luca — le risate dell'infanzia, le discussioni dell'adolescenza.En: Memories flowed through Luca's mind—childhood laughter, teenage arguments.It: Si accorse che Giulia aveva la stessa espressione persa nei ricordi.En: He noticed that Giulia had the same expression, lost in memories.It: «Mi dispiace», disse infine Luca.En: "I'm sorry," Luca finally said.It: «Per tutte le cose dette ed il tempo passato.En: "For all the things said and the time gone by."It: »Giulia sospirò, appoggiando il fiore che stava intrecciando.En: Giulia sighed, placing the flower she was weaving.It: «È difficile dimenticare, lo sai.En: "It's hard to forget, you know."It: »«Lo so», rispose Luca.En: "I know," replied Luca.It: «Ma possiamo provare di nuovo.En: "But we can try again.It: Essere fratelli.En: To be siblings."It: »Il festival continuava intorno a loro, tuttavia per entrambi non esisteva altro che quel momento.En: The festival continued around them, yet for both, nothing existed but that moment.It: Giulia annuì lentamente, iniziando a sorridere.En: Giulia nodded slowly, beginning to smile.It: «Va bene.En: "Alright.It: Proviamoci.En: Let's try."It: »Enzo, che osservava a distanza, sorrise compiaciuto.En: Enzo, watching from a distance, smiled contently.It: I tre si alzarono per unirsi al ballo.En: The three of them stood up to join the dance.It: L'atmosfera era piena di speranza e nuovi inizi.En: The atmosphere was full of hope and new beginnings.It: Con passi lenti ma decisi, Luca e Giulia cominciarono a ricostruire ciò che avevano perduto.En: With slow but determined steps, Luca and Giulia began to rebuild what they had lost.It: La notte si avvicinava, portando con sé un senso di pace.En: The night approached, bringing with it a sense of peace.It: I due fratelli, finalmente riconciliati, sapevano ora quanto fosse importante la famiglia.En: The two siblings, finally reconciled, now knew how important family was.It: Insieme, guardarono le stelle sopra Utopian Society, sentendo che, forse, un nuovo capitolo stava appena iniziando.En: Together, they looked at the stars above Utopian Society, feeling that perhaps a new chapter was just beginning. Vocabulary Words:the leaves: le fogliethe trees: gli alberithe entrance: l'ingressothe village: il villaggiothe hills: le collinethe vineyards: i vignetithe olive groves: gli ulivetithe scents: i profumithe harvest: il raccoltothe bond: il legamethe cousin: il cuginothe glue: il collantethe festival: il festivalthe community: la comunitàthe feasts: i banchettithe dance: la danzathe table: il tavolothe sweets: i dolcithe garlands: le ghirlandethe flowers: i fiorithe memories: i ricordithe arguments: le discussionithe moment: il momentothe siblings: i fratellithe atmosphere: l'atmosferathe steps: i passithe stars: le stellethe chapter: il capitolothe peace: la pace

Fluent Fiction - Italian
Finding Art in Vulnerability: Luca's Journey at the Academy

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 17:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Finding Art in Vulnerability: Luca's Journey at the Academy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-14-07-38-19-it Story Transcript:It: Nel cuore della Toscana, l'Accademia della Società Utopica Italiana si ergeva fiera.En: In the heart of Toscana, the Accademia della Società Utopica Italiana stood proud.It: Era un nuovo inizio per Luca, Giulia e Alessandro.En: It was a new beginning for Luca, Giulia, and Alessandro.It: L'autunno dipingeva i paesaggi con tonalità dorate e arancioni.En: Autumn painted the landscapes with golden and orange hues.It: Le foglie cadevano lente, mentre il vento portava l'odore del suolo umido.En: The leaves fell slowly, while the wind carried the smell of the damp earth.It: Luca camminava verso l'entrata dell'accademia.En: Luca walked towards the entrance of the academy.It: Era tutto nuovo per lui, e il suo cuore batteva veloce.En: Everything was new to him, and his heart raced.It: "Sarò abbastanza bravo?"En: "Will I be good enough?"It: si chiedeva.En: he wondered.It: La sua passione era la scultura, ma l'incertezza lo seguiva come un'ombra.En: His passion was sculpture, but uncertainty followed him like a shadow.It: Nella grande aula d'arte, Giulia stava armeggiando con i suoi pennelli.En: In the large art room, Giulia was fiddling with her brushes.It: I suoi quadri parlavano di emozioni forti.En: Her paintings spoke of strong emotions.It: Desiderava il riconoscimento che sapeva di meritare.En: She longed for the recognition she knew she deserved.It: Alessandro era già lì, seduto vicino a un pianoforte.En: Alessandro was already there, sitting near a piano.It: La musica era la sua vita e ogni nota suonata sembrava dire "perfetto".En: Music was his life, and every note played seemed to say "perfect."It: Eppure, dietro ogni accordo, c'era la paura di non raggiungere le aspettative.En: Yet, behind every chord, there was the fear of not meeting expectations.It: Mentre le lezioni iniziavano, un annuncio attese tutti gli studenti.En: As the lessons began, an announcement awaited all the students.It: Un grande concorso di arte si sarebbe svolto alla fine del mese.En: A big art competition would take place at the end of the month.It: Tutti erano eccitati, ma Luca sentiva l'ansia crescere.En: Everyone was excited, but Luca felt the anxiety growing.It: "Parteciperò," disse a sé stesso.En: "I will participate," he said to himself.It: Era la sua occasione per dimostrare il suo valore.En: It was his chance to prove his worth.It: Iniziò a lavorare con fervore su una scultura che rappresentava un giovane guerriero.En: He began to work fervently on a sculpture representing a young warrior.It: "Deve esprimere forza e fragilità," pensava.En: "It must express strength and fragility," he thought.It: Settimane passarono, il tempo volava.En: Weeks passed, and time flew by.It: Giulia e Alessandro osservavano Luca; vedevano l'impegno nei suoi occhi.En: Giulia and Alessandro watched Luca; they saw the dedication in his eyes.It: E il giorno del concorso era arrivato.En: And the day of the competition arrived.It: Gli studenti esposero le loro opere nei saloni della scuola.En: The students displayed their works in the school halls.It: C'era arte dappertutto.En: There was art everywhere.It: Luca era nervoso.En: Luca was nervous.It: E poi accadde l'impensabile: mentre spostava la sua scultura, parte di essa si ruppe.En: And then the unthinkable happened: while he was moving his sculpture, part of it broke.It: Il suo cuore si fermò.En: His heart stopped.It: "Sono rovinato," pensò.En: "I'm ruined," he thought.It: Ma Giulia e Alessandro non esitarono.En: But Giulia and Alessandro didn't hesitate.It: "Possiamo ripararlo," disse Giulia con determinazione.En: "We can fix it," said Giulia with determination.It: Alessandro afferrò nastri e colla.En: Alessandro grabbed tape and glue.It: Lavorarono insieme, legando i pezzi.En: They worked together, binding the pieces.It: La scultura era imperfetta ora, ma speciale.En: The sculpture was imperfect now, but special.It: Quando il giudizio iniziò, l'opera di Luca brillava.En: When the judging began, Luca's work shone.It: Non per la perfezione, ma per l'intensità.En: Not for its perfection, but for its intensity.It: Un giudice disse: "C'è qualcosa di potente in questa vulnerabilità."En: A judge said, "There is something powerful in this vulnerability."It: Luca non vinse il primo premio, ma i commenti positivi furono un balsamo per la sua anima.En: Luca did not win the first prize, but the positive comments were a balm for his soul.It: Capì che la vera arte veniva dal cuore, non solo dalle mani.En: He understood that true art came from the heart, not just from the hands.It: Giulia e Alessandro erano lì, felici per lui.En: Giulia and Alessandro were there, happy for him.It: Oltre il valore del premio, Luca aveva trovato qualcosa di più prezioso: la fiducia nelle sue capacità e il coraggio di essere sé stesso.En: Beyond the value of the prize, Luca had found something more precious: confidence in his abilities and the courage to be himself.It: Nell'accademia, non era solo un artista.En: In the academy, he was not just an artist.It: Era Luca, con i suoi sogni e le sue paure, ora pronto ad abbracciarli entrambi.En: He was Luca, with his dreams and his fears, now ready to embrace them both.It: E così, tra le foglie autunnali e i sorrisi degli amici, un nuovo capitolo iniziava per Luca.En: And so, among the autumn leaves and the smiles of friends, a new chapter began for Luca.It: L'accademia non era più solo un luogo di apprendimento, ma una casa per i suoi sogni.En: The academy was no longer just a place of learning but a home for his dreams. Vocabulary Words:heart: il cuoreacademy: l'accademiasociety: la societàautumn: l'autunnolandscapes: i paesaggihues: le tonalitàleaves: le foglieearth: il suoloentrance: l'entratapassion: la passioneshadow: l'ombrabrushes: i pennellirecognition: il riconoscimentochord: l'accordoannouncement: l'annunciocompetition: il concorsoanxiety: l'ansiasculpture: la sculturafragility: la fragilitàdedication: l'impegnohalls: i saloniunthinkable: l'impensabileglue: la collajudge: il giudicevulnerability: la vulnerabilitàprize: il premiobalm: il balsamoconfidence: la fiduciacapabilities: le capacitàcourage: il coraggio

24 Mattino - Le interviste
Regionali, sempre meno al voto

24 Mattino - Le interviste

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025


Anche in Toscana, nota negli anni per l'alta partecipazione al voto, ha votato meno di un elettore su due. È un trend costante da decenni ormai ma del quale si conosce ancora poco. Ne parliamo con ospiti ed ascoltatori.

Expatriati
231. Columbus Day, imparare dalla storia italiana, l'errore del comunismo

Expatriati

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 60:24


Un influenzato Sino e Dom tornano per un nuovo episodio tra incontri presidenziali, sentimento degli italiani nei confronti della politica, Columbus day, la storia dell'impero commerciale genovese e le lezioni perse del passato, l'esperienza coloniale italiana e il movimento di rigetto nei confronti della storia, gli errori concreti della logica comunista e di redistribuzione, l'effetto Euro sui paesi che aderiscono alla moneta unica e perché certi credi continuano nel tempo.(00:00:00) Intro(00:06:32) Esito elezioni Toscana e sentimento degli italiani(00:13:17) La storia dell'impero commerciale genovese(00:18:35) Columbus Day(00:20:45) Il finto orgoglio italiano e i meriti che non vengono studiati(00:28:36) Attivisti di nuova generazione(00:29:42) Rigettare la propria storia, periodo coloniale(00:39:46) L'errore di pensare che l'economia sia un gioco a somma zero(00:45:37) L'effetto euro e il mito del "quando c'era la lira"Apri il link per sottoscrivere ad un piano Zencastr usufruendo dello sconto Expatriati del 30%https://zen.ai/u1PcslG4r8g7s1ZYsg35qw

La variante Parenzo
Trump a Gerusalemme e in Egitto: cambiano gli equilibri - Giani vince in Toscana: un sospiro di sollievo

La variante Parenzo

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025


Trump a Gerusalemme e in Egitto: cambiano gli equilibri - Giani vince in Toscana: un sospiro di sollievo

Prima Pagina
14 ottobre: Tagli Irpef, c'è l'intesa ; Gaza, la fase2; Alcol e giovani, l'allarme;

Prima Pagina

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 17:23


E dopo la fase 2 di Gaza, oggi il commento di Mario Ajello ci porta a fare due conti con la prossima manovra economica, dell'auspicio di Trump di risolvere anche la guerra in Ucraina ci parla Angelo Paura, con l'inviata Valentina Pigliautile torniamo invece in Italia con le elezioni in Toscana dove lo scacchiere politico è molto cambiato, con Laura Pace affrontiamo il tema dell'alcol tra i giovani, una fenomeno diventato sempre più un'emergenza e chiudiamo con la storia di Sport di Massimo Boccucci che ci porta sui campi da tennis cinesi.

Closer
"Vince il non voto"

Closer

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 16:57


Closer Live mercoledì 15 ottobre in Triennale Milano, iscriviti qui: ⁠https://triennale.org/eventi/orbita-closer-resti-vai⁠ (00:00) Intro (03:36) Il risultato delle elezioni regionali in Toscana (12:14) Le ragioni (e le possibili soluzioni) dell'astensione  Firma qui le proposta di legge di iniziativa popolare sul voto fuorisede: https://firmereferendum.giustizia.it/referendum/open/dettaglio-open/4200000   Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per riequilibrare la rappresentanza tra generazioni ed età nelle istituzioni politiche: ⁠https://shor.by/3nTj⁠ Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per chiedere una legge sul voto fuorisede: ⁠https://shor.by/GcvZ⁠ Closer è realizzato grazie al supporto delle persone iscritte a Will Makers. Per ascoltare Closer tutti i giorni, sostenerci e accedere a contenuti esclusivi vai su ⁠willmedia.it/abbonati

Uno, nessuno, 100Milan
Standing ovation per Trump in Israele

Uno, nessuno, 100Milan

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025


"Alba storica" ha definito Donald Trump l'accordo di pace tra Israele e Hamas e il rispettivo scambio di detenuti e ostaggi. Alla Knesset è stato accolto con una standing ovation. Parliamo di attualità internazionale ma anche di politica interna con la conferma di Eugenio Ciani alla guida della Toscana. E poi ancora, il disegno di legge che punta a vietare l'utilizzo dei social network ai minori di 15 anni e i Pokemon, carte il cui valore tocca ormai cifre stratosferiche in alcuni casi.

Corriere Daily
Ostaggi e prigionieri liberi. Che pace dopo la firma. Toscana sempre a sinistra

Corriere Daily

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 22:41


Greta Privitera parla del ritorno dei 20 israeliani ancora vivi in mano a Hamas e del rilascio di quasi 2.000 palestinesi. Anna Momigliano racconta il successo diplomatico di Trump, con il discorso al Parlamento israeliano e la firma a Sharm el-Sheikh degli accordi (complicati da realizzare). Claudio Bozza analizza la vittoria di Eugenio Giani, rieletto alla presidenza della Regione con un netto distacco sul candidato del centrodestra Tomasi.I link di corriere.it:Perché Trump viene paragonato a Ciro il Grande, in IsraeleChi sono i 20 ostaggi israeliani rilasciati da HamasEugenio Giani, il «globetrotter» da 35 anni in politica, conquista (ancora) la Toscana

The Essential
Milano gemellata con Tel Aviv, la Toscana resta a sinistra e il freddo Venezuela-Norvegia

The Essential

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 8:34


Nel The Essential di martedì 14 ottobre, Chiara Piotto parla di: 00:00 il consiglio comunale di Milano ha votato per mantenere il gemellaggio con Tel Aviv; 04:06 le elezioni regionali in Toscana hanno confermato Eugenio Giani presidente e rincuorano la sinistra; 06:27 il Venezuela ha chiuso in poche ore la propria ambasciata a Oslo per protestare contro il premio Nobel per la Pace dato alla leader dell'opposizione. Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per riequilibrare la rappresentanza tra generazioni ed età nelle istituzioni politiche: https://shor.by/3nTj Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per chiedere una legge sul voto fuorisede: https://shor.by/GcvZ Questo podcast e gli altri nostri contenuti sono gratuiti anche grazie a chi ci sostiene con Will Makers. Sostienici e accedi a contenuti esclusivi su willmedia.it/abbonati Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Prima Pagina
12 ottobre: Gaza, stanotte ostaggi liberi; Sorprese del voto in Toscana ; Calcio, Mondiali d'inverno?

Prima Pagina

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 16:23


Dopo le nuove speranze di pace a Gaza, partiamo con la firma politica di Mario Ajello: riflettori accesi sulla Toscana, dove le urne promettono colpi di scena. Poi lo scenario internazionale: Zelensky rilancia la sfida diplomatica e chiede al mondo di non dimenticare l'Ucraina. In pagina sportiva, Massimo Boccucci ci porta nel cuore del nuovo mondiale d'inverno, tra curiosità, tattiche e retroscena. E per chiudere con un sorriso, il cinema: torna Notte prima degli esami, con Gloria Satta che ci svela perché quel titolo fa ancora battere il cuore di una generazione.

Prima Pagina
11 ottobre: Sanità, Maria uccisa dai ritardi; Gaza, Kushner decisivo; De Niro a Roma;

Prima Pagina

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 21:48


E oggi dopo il caso di Maria Cristina che deve fare riflettere tutti non solo gli amministratori della sanità, per il commento di politica Valentina Pigliautile ci parla delle elezioni in Toscana dove ieri c'è stato l'intervento della premier Meloni e un centrosinistra con il derby tra Cinquestelle e Pd, quindi ci spostiamo sul fronte di Gaza con Anna Guaita dove si consuma la prima parte del piano di Trump, un piano favorito anche dal genero del presidente Jared Kushner, quindi la storia di sport di Massimo Boccucci con le supertrasferte di calcio, Per la cultura prima ci spostiamo in Umbria con Michele Bellucci e i gioielli della stagione di prosa del Teatro Cucinelli, quindi a Roma con l'esperta di cinema Gloria Satta e l'arrivo di Robert De Niro.

Closer
Il confronto tra Giani e Tomasi

Closer

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 28:54


Closer Live mercoledì 15 ottobre in Triennale Milano, iscriviti qui: https://triennale.org/eventi/orbita-closer-resti-vai (00:00) Intro (02:54) Le elezioni in Toscana e il confronto tra Eugenio Giani e Alessandro (14:29) Tomasi Le possibili novità sui taxi in arrivo dal Parlamento Le 5 storie (19.55) mitologiche della settimana  Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per riequilibrare la rappresentanza tra generazioni ed età nelle istituzioni politiche: https://shor.by/3nTj Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per chiedere una legge sul voto fuorisede: https://shor.by/GcvZ Closer è realizzato grazie al supporto delle persone iscritte a Will Makers. Per ascoltare Closer tutti i giorni, sostenerci e accedere a contenuti esclusivi vai su willmedia.it/abbonati

Notizie a colazione
Gio 9 ott | Regionali, giovani e politica; il boom della Spagna, la nave Mediterranea

Notizie a colazione

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 19:27


Oggi parliamo di giovani e politica, con la testimonianza di un candidato alle regionali in Toscana, il 24enne Pietro Paradossi, poi andiamo in Spagna e infine parliamo di migranti e della nave Mediterranea. ... Per iscriverti al canale Whatsapp: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione Qui per provare MF GPT ... Gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com   Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

PodArt Quattro Stagioni con Laura, by Alessandra Pasqui
QS_206 - 10 curiosità sulla Toscana

PodArt Quattro Stagioni con Laura, by Alessandra Pasqui

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 5:33


Oggi comincia il giro delle regioni italiane: scopriamo tante curiosità sulle tradizioni, la cultura e la vita della gente in Toscana.Trascrizione ed esercizi su www.podcastquattrostagioni.ch

Fluent Fiction - Italian
Siblings' Storm: A Harvest of Heritage and Harmony

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 17:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Siblings' Storm: A Harvest of Heritage and Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-05-07-38-20-it Story Transcript:It: Il cielo sopra la fattoria di ulivi in Toscana era grigio e minaccioso quel mattino d'autunno.En: The sky above the olive farm in Toscana was gray and menacing that autumn morning.It: Marco guardava le nuvole nere all'orizzonte.En: Marco watched the black clouds on the horizon.It: Sapeva che il tempo stava per cambiare.En: He knew the weather was about to change.It: Gli ulivi, secolari e maestosi, sembravano più vulnerabili sotto quel cielo pesante.En: The olive trees, ancient and majestic, seemed more vulnerable under that heavy sky.It: La famiglia doveva raccogliere le olive prima che arrivasse la tempesta.En: The family had to harvest the olives before the storm arrived.It: Giulia si avvicinò a Marco, osservando il campo che si estendeva davanti a loro.En: Giulia approached Marco, observing the field stretching out before them.It: Era tornata da poco dall'estero, e la vita tra gli ulivi le sembrava quasi estranea.En: She had recently returned from abroad, and life among the olive trees seemed almost foreign to her.It: Ma qualcosa dentro di lei voleva riscoprire quel legame antico con la terra.En: But something inside her wanted to rediscover that ancient connection with the land.It: "Marco, voglio aiutare," disse Giulia.En: "Marco, I want to help," said Giulia.It: Sua voce era ferma, ma i suoi occhi riflettevano incertezza.En: Her voice was firm, but her eyes reflected uncertainty.It: Marco sospirò.En: Marco sighed.It: "So che vuoi aiutare, Giulia.En: "I know you want to help, Giulia.It: Ma è un lavoro duro, e il tempo è contro di noi."En: But it's hard work, and the weather is against us."It: "Sì, lo so.En: "Yes, I know.It: Ma devo farlo.En: But I have to do it.It: Voglio sentirlo, questo legame con la nostra storia," insisté Giulia.En: I want to feel it, this connection with our history," insisted Giulia.It: Il vento soffiava più forte, portando con sé l'odore della pioggia.En: The wind blew stronger, bringing with it the smell of rain.It: Marco esitò per un istante, poi annuì.En: Marco hesitated for a moment, then nodded.It: "Va bene.En: "Alright.It: Prendi quel secchio.En: Take that bucket.It: Lavora vicino a me.En: Work next to me.It: Ti mostrerò come si fa."En: I'll show you how it's done."It: Mentre il giorno avanzava, i due fratelli lavorarono fianco a fianco.En: As the day went on, the two siblings worked side by side.It: Marco spiegava pazientemente a Giulia come raccogliere le olive senza danneggiare gli alberi.En: Marco patiently explained to Giulia how to harvest the olives without damaging the trees.It: Giulia ascoltava attentamente, imitando i movimenti esperti del fratello.En: Giulia listened carefully, imitating her brother's expert movements.It: Il cielo si scuriva sempre di più.En: The sky grew increasingly dark.It: Le prime gocce di pioggia cominciarono a cadere.En: The first drops of rain began to fall.It: Il gruppo di lavoratori accelerò il ritmo, consapevole che non c'era molto tempo.En: The group of workers quickened their pace, aware that there wasn't much time.It: "Giulia, prendi quelle reti e stendile sotto gli alberi a nord!"En: "Giulia, take those nets and spread them under the trees to the north!"It: gridò Marco sopra il rumore del vento.En: shouted Marco over the noise of the wind.It: Giulia corse, inciampando leggermente sulle radici degli alberi, ma non si fermò.En: Giulia ran, stumbling slightly over the tree roots, but she didn't stop.It: La sua determinazione era forte.En: Her determination was strong.It: Stese le reti come Marco le aveva insegnato, sentendo ogni muscolo del suo corpo farsi sentire per lo sforzo.En: She spread the nets as Marco had taught her, feeling every muscle in her body as she exerted herself.It: La pioggia si fece più intensa.En: The rain became more intense.It: Le mani di Marco e Giulia lavoravano febbrilmente mentre riempivano gli ultimi secchi di olive.En: Marco and Giulia's hands worked feverishly as they filled the last buckets with olives.It: Il temporale scoppiò infine, ma solo quando l'ultima oliva fu messa al sicuro.En: The storm finally broke, but only when the last olive was safely stored.It: Marco e Giulia si guardarono, bagnati e stanchi, ma con un sorriso di trionfo tra loro.En: Marco and Giulia looked at each other, wet and tired, but with a triumphant smile between them.It: Il raccolto era salvo.En: The harvest was safe.It: Avevano vinto contro la tempesta.En: They had triumphed over the storm.It: "Ecco, ce l'abbiamo fatta," disse Marco, con gratitudine nella sua voce.En: "There, we did it," said Marco, with gratitude in his voice.It: Abbracciò Giulia, sentendo un nuovo rispetto per la sua volontà e impegno.En: He hugged Giulia, feeling a new respect for her will and commitment.It: "Sì," rispose Giulia, "e mi sento più parte di tutto questo."En: "Yes," replied Giulia, "and I feel more a part of all this."It: La tempesta continuava fuori, ma dentro di loro, c'era una nuova armonia.En: The storm continued outside, but inside them, there was a new harmony.It: Con quel lavoro, Giulia non aveva solo raccolto olive; aveva trovato un posto nel cuore della sua famiglia.En: With that work, Giulia had not only harvested olives; she had found a place in the heart of her family.It: La tempesta passò e un piccolo arcobaleno spuntò tra le nuvole.En: The storm passed, and a small rainbow appeared among the clouds.It: Sotto di esso, la fattoria sembrava rinascere, pronta ad affrontare nuove sfide con la forza dei suoi alberi secolari e il cuore unito della famiglia.En: Beneath it, the farm seemed renewed, ready to face new challenges with the strength of its ancient trees and the united heart of the family. Vocabulary Words:the farm: la fattoriamenacing: minacciosothe horizon: l'orizzonteancient: secolarimajestic: maestosithe storm: la tempestauncertainty: incertezzato hesitate: esitareto sigh: sospirarethe bucket: il secchioto imitate: imitarecarefully: attentamentethe roots: le radicito exert: sforzarefeverishly: febbrilmentetriumphant: trionfoto stumble: inciamparedetermination: determinazioneto spread: stenderethe net: la retegratitude: gratitudineintense: intensoharmony: armoniathe rainbow: l'arcobalenoto blow (wind): soffiareto quicken: accelerarethe strength: la forzato renew: rinnovareunited: unitoto observe: osservare

Fluent Fiction - Italian
Rekindling Bonds: A Father-Daughter Journey in Toscana

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 16:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds: A Father-Daughter Journey in Toscana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-29-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole autunnale illuminava le strade tortuose della Toscana.En: The autumn sun illuminated the winding streets of Toscana.It: Marco guidava la sua vecchia macchina lungo le colline dorate, con Elena e Giulia sedute dietro.En: Marco drove his old car along the golden hills, with Elena and Giulia sitting in the back.It: L'aria era fresca e il cielo era un mare azzurro senza nuvole.En: The air was fresh, and the sky was a sea of cloudless blue.It: "Guardate fuori," disse Marco, cercando di rompere il silenzio, "le vigne sono bellissime."En: "Look outside," said Marco, trying to break the silence, "the vineyards are beautiful."It: Giulia, la più giovane, fissava il paesaggio dal finestrino in silenzio.En: Giulia, the youngest, stared silently at the landscape through the window.It: Elena, più grande e introspettiva, era immersa nei suoi pensieri.En: Elena, older and introspective, was lost in her thoughts.It: Marco voleva avvicinarsi a loro, specialmente dopo la recente separazione dalla madre.En: Marco wanted to get closer to them, especially after the recent separation from their mother.It: Questo viaggio era un'opportunità per ricostruire.En: This trip was an opportunity to rebuild.It: "Dove andiamo?"En: "Where are we going?"It: chiese Elena finalmente, rompendo la tensione.En: Elena finally asked, breaking the tension.It: Marco sorrise.En: Marco smiled.It: "Stiamo andando dai nonni.En: "We're going to the grandparents'.It: È tempo di vendemmia," rispose, "ma prima, voglio mostrarvi qualcosa di speciale."En: It's harvest time," he replied, "but first, I want to show you something special."It: Lasciando la strada principale, Marco prese una deviazione.En: Leaving the main road, Marco took a detour.It: Il sentiero era stretto, circondato da alte file d'uva matura.En: The path was narrow, surrounded by high rows of ripe grapes.It: Si fermarono davanti a un vigneto nascosto, meno conosciuto, che Marco aveva scoperto anni prima.En: They stopped in front of a hidden, lesser-known vineyard that Marco had discovered years before.It: "Venite," esclamò Marco, facendo cenno alle sue figlie di seguirlo.En: "Come on," exclaimed Marco, beckoning his daughters to follow him.It: Camminarono tra le file di viti fino a una piccola collina da cui si vedeva tutta la valle.En: They walked between the rows of vines to a small hill from which the entire valley could be seen.It: Il sole stava per tramontare, dipingendo il cielo di rosso e arancione.En: The sun was about to set, painting the sky red and orange.It: "In questo posto venivo da giovane," confessò Marco.En: "I used to come to this place when I was young," confessed Marco.It: "È speciale per me e volevo condividerlo con voi."En: "It's special to me, and I wanted to share it with you."It: Elena e Giulia si guardarono, poi guardarono il padre.En: Elena and Giulia looked at each other, then at their father.It: Il silenzio non era più pesante, ma comfortante.En: The silence was no longer heavy, but comforting.It: "Papà," iniziò Elena con un sospiro, "come stai veramente?"En: "Dad," Elena began with a sigh, "how are you really?"It: Era un momento di sincerità atteso da tempo.En: It was a long-awaited moment of truth.It: Marco si sedette sull'erba, invitando le figlie a unirsi a lui.En: Marco sat on the grass, inviting his daughters to join him.It: "Non è stato facile," ammise Marco.En: "It hasn't been easy," admitted Marco.It: "Spero che questo viaggio ci aiuti a sentirci più uniti.En: "I hope this trip helps us feel more united.It: Voglio essere sempre qui per voi."En: I want to always be here for you."It: Giulia, con il coraggio trovato, si unì alla conversazione.En: Giulia, finding the courage, joined the conversation.It: "Mi manca quando eravamo tutti insieme," disse lei.En: "I miss when we were all together," she said.It: Marco annuì, consapevole del dolore comune ma determinato a voltare pagina.En: Marco nodded, aware of the shared pain but determined to turn the page.It: Continuarono a parlare finché il sole non scomparve completamente.En: They continued to talk until the sun disappeared completely.It: Nonostante i timori iniziali, quella sera, tra le vigne della Toscana, si sentirono più vicini.En: Despite the initial fears, that evening, among the vineyards of Toscana, they felt closer.It: Il viaggio si concluse con loro che promettevano di organizzare un'altra avventura, forse in primavera quando la terra sarebbe stata di nuovo in fiore.En: The trip ended with them promising to plan another adventure, perhaps in spring when the land would bloom again.It: Marco si sentiva più fiducioso, e le figlie percepivano che, pur fra i cambiamenti, il legame della loro famiglia poteva diventare ancora più forte.En: Marco felt more confident, and his daughters sensed that, despite the changes, the bond of their family could become even stronger.It: Lasciandosi alle spalle il vigneto, il cielo ormai stellato, Marco sapeva di aver fatto un passo importante.En: Leaving the vineyard behind, under the now starlit sky, Marco knew he had taken an important step.It: E le sue figlie, ora sorridenti, sapevano di avere un padre con cui condividere nuove storie e ricordi.En: And his daughters, now smiling, knew they had a father with whom to share new stories and memories. Vocabulary Words:the autumn: l'autunnoilluminated: illuminavathe vineyards: le vigneintrospective: introspettivaopportunity: opportunitàthe detour: la deviazionenarrow: strettothe ripe grapes: l'uva maturathe vines: le vitithe valley: la vallepainting: dipingendoconfessed: confessòthe silence: il silenziohe sighed: sospiròinvited: invitòadmitted: ammisecourage: il coraggiothe pain: il doloredetermined: determinatoturn the page: voltare paginathe adventure: l'avventurathe spring: la primaverathe bond: il legamestarlit: stellatothe memories: i ricordithe trip: il viaggiothe sunset: il tramontofresh: frescathe landscape: il paesaggiocomforting: comfortante

Fluent Fiction - Italian
Stars of Toscana: Rebuilding Family Bonds Amidst Autumn

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025 15:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Stars of Toscana: Rebuilding Family Bonds Amidst Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-27-07-38-20-it Story Transcript:It: La villa di campagna in Toscana era un luogo splendido, circondato da colline e vigneti verdi.En: The country villa in Toscana was a splendid place, surrounded by hills and green vineyards.It: I colori dell'autunno tingevano gli alberi di rosso e oro.En: The colors of autumn tinged the trees in red and gold.It: Luca guardava fuori dalla finestra, pensieroso.En: Luca looked out of the window, deep in thought.It: Stava per iniziare la riunione di famiglia e il suo cuore era pieno di mix di nostalgia e tensione.En: The family reunion was about to start, and his heart was filled with a mix of nostalgia and tension.It: Luca era un architetto ormai di mezza età, con dei sogni ancora nel cassetto.En: Luca was a middle-aged architect, still with dreams shelved away.It: Sperava che questa riunione potesse essere l'occasione giusta per costruire un ponte con la sua famiglia, soprattutto con sua sorella Gianna.En: He hoped that this meeting could be the right opportunity to build a bridge with his family, especially with his sister Gianna.It: Lei era diversa, una artista con lo spirito libero, sempre in contrasto con le aspettative familiari.En: She was different, an artist with a free spirit, always at odds with family expectations.It: Mentre i familiari arrivavano uno a uno, nel salotto della villa si formò un'atmosfera pesante.En: As family members arrived one by one, a heavy atmosphere formed in the villa's living room.It: Le parole di circostanza coprivano antichi risentimenti.En: The small talk masked ancient resentments.It: Luca sapeva che il padre sperava sempre qualcosa di diverso da lui, ma lui voleva solo un po' di pace.En: Luca knew that their father always hoped for something different from him, but he just wanted a little peace.It: Decise di cercare Gianna, trovandola nel giardino, con i suoi colori e pennelli.En: He decided to look for Gianna, finding her in the garden with her colors and brushes.It: "Ciao, Gianna," disse avvicinandosi.En: "Hello, Gianna," he said, approaching.It: "Cosa stai dipingendo?"En: "What are you painting?"It: "Sogni," rispose lei con un sorriso.En: "Dreams," she replied with a smile.It: "Vorrei creare un murale qui, qualcosa di nuovo."En: "I'd like to create a mural here, something new."It: Luca la guardò con approvazione.En: Luca looked at her with approval.It: "Mi piacerebbe vedere i tuoi sogni prendere forma," disse, cercando un contatto sincero.En: "I would love to see your dreams take shape," he said, seeking a sincere connection.It: La sera a cena, le tensioni emersero.En: In the evening at dinner, tensions emerged.It: Una discussione iniziò tra i genitori e Gianna riguardo il suo lavoro da artista.En: A discussion began between the parents and Gianna regarding her work as an artist.It: Luca intervenne cercando di calmarli, ma le parole divennero taglienti.En: Luca intervened, trying to calm them, but the words became sharp.It: "Perché non puoi accettare che io sia diversa?"En: "Why can't you accept that I'm different?"It: esclamò Gianna, con le lacrime negli occhi.En: Gianna exclaimed, tears in her eyes.It: La conversazione si infuocò, fino a culminare in un silenzio pesante.En: The conversation heated up, culminating in a heavy silence.It: Dopo cena, Luca e Gianna uscirono fuori, trovando conforto nella luce delle stelle sopra di loro.En: After dinner, Luca and Gianna went outside, finding comfort in the starlight above them.It: "Non possiamo cambiarli," disse Luca piano.En: "We can't change them," said Luca softly.It: "Ma possiamo sostenerci a vicenda."En: "But we can support each other."It: Gianna annuì, guardando il cielo.En: Gianna nodded, looking at the sky.It: "Sempre sognato di dipingere le stelle," disse sorridendo finalmente.En: "I've always dreamed of painting the stars," she finally said with a smile.It: Luca capì in quel momento l'importanza di lasciar andare l'approvazione altrui.En: Luca realized at that moment the importance of letting go of others' approval.It: "Dovremmo farlo," disse.En: "We should do it," he said.It: "Insieme."En: "Together."It: Quella notte, sotto le stelle d'autunno, Luca e Gianna trovarono la loro pace.En: That night, under the autumn stars, Luca and Gianna found their peace.It: Un legame rinnovato, lontano da delusioni passate, pronti a sostenersi e a valorizzare la forza dell'altro.En: A renewed bond, far from past disappointments, ready to support each other and appreciate each other's strengths.It: Sapevano che la loro strada era ancora difficile, ma finalmente avevano un complice.En: They knew their path was still difficult, but they finally had an ally. Vocabulary Words:the villa: la villathe countryside: la campagnasplendid: splendidothe vineyards: i vignetito tinge: tingerenostalgia: la nostalgiathe architect: l'architettoto shelve: mettere nel cassettothe opportunity: l'occasionethe bridge: il pontethe spirit: lo spiritothe expectations: le aspettativethe living room: il salottothe resentment: il risentimentoto intervene: intervenireto approach: avvicinarsithe mural: il muraleto shape: prendere formathe tension: la tensionesharp: taglientethe tears: le lacrimeto nod: annuireto let go: lasciar andarethe approval: l'approvazionethe ally: il complicerenewed: rinnovatothe bond: il legamethe disappointment: la delusioneto appreciate: valorizzarethe path: la strada

Wine for Normal People
Ep 578: The Greats - Chianti Classico

Wine for Normal People

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 53:09


This week I return to The Greats series in which I explore the greatest wines in the world and how they became such big deals.    Photo: Vineyards in Chianti Classico. Credit: Unsplash   Chianti Classico, with its 700+ years of history and ideal terroir, is indisputably one of the great wines in the world. In this episode, I cover the long history of Chianti Classico, its ebbs and flows, and its current leaps in quality. I talk about the terroir of the region and why wines here are different from any other in the world and the best pairing with food you could ask for. I address the new Gran Selezione and Unità Geografiche Aggiuntive (UGA) systems, which are signs that Chianti Classico is ever improving.   Several times in the show I make the distinction between Chianti Classico DOCG and Chianti DOCG, so I'll reiterate here -- there is a big difference and it definitely is worth your time to listen and figure out why looking for the Gallo Nero/black rooster on a bottle of Chianti Classico will pay off in the glass!   Full show notes and all back episodes are on Patreon. Join the community today! www.patreon.com/winefornormalpeople _______________________________________________________________   This show is brought to you by my exclusive sponsor, Wine Access – THE place to discover your next favorite bottle. Wine Access has highly allocated wines and incredible values, plus free shipping on orders of $150 or more. You can't go wrong with Wine Access! Join the WFNP/Wine Access wine club and get 6 awesome bottles for just $150 four times a year. That includes shipping! When you become a member, you also get 10% all your purchases on the site. Go to wineaccess.com/normal to sign up!