Podcasts about toscana

Region of Italy

  • 1,117PODCASTS
  • 3,887EPISODES
  • 51mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Oct 31, 2025LATEST
toscana

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about toscana

Show all podcasts related to toscana

Latest podcast episodes about toscana

MONDOSERIE. Il podcast
Il Mostro: una Toscana dark, un'ossessione collettiva | 2 voci, 1 serie

MONDOSERIE. Il podcast

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 25:27


Puntata a cura di Jacopo Bulgarini d'Elci e Livio PacellaThe Monster of Florence è il titolo internazionale de Il Mostro, splendida e cupa serie fieramente italiana, la cui prima stagione è da poco uscita (ottobre 2025) su Netflix. Quattro episodi, da un'ora circa ciascuno, girati dall'ottimo Stefano Sollima (Romanzo Criminale), che ha ideato questo ambizioso progetto assieme a Leonardo Fasoli.Ambizioso perché Il Mostro vuole raccontare la babele investigativa e giudiziaria di uno dei casi italiani di cronaca nera più noti, anche all'estero: quello del Mostro di Firenze. Tra il 1968 e il 1985 vengono brutalmente assalite, uccise e mutilate ben otto coppie. Le giovani donne - ché di giovani vittime si trattava - sono spesso state mutilate… E  ad oggi, ufficialmente, non esiste un colpevole per la giustizia nostrana.“2 voci, 1 serie”: dialoghi sulle cose che ci piacciono, o ci interessano, nel podcast di Mondoserie.Parte del progetto: https://www.mondoserie.it/  Iscriviti al podcast sulla tua piattaforma preferita o su: https://www.spreaker.com/show/mondoserie-podcast  Collegati a MONDOSERIE sui social:https://www.facebook.com/mondoserie https://www.instagram.com/mondoserie.it/   https://www.youtube.com/channel/UCwXpMjWOcPbFwdit0QJNnXQ  https://www.linkedin.com/in/mondoserie/ 

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 31-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 11230:40


Previsioni meteo Toscana del 31-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 31-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 11230:40


Previsioni meteo Toscana del 31-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 30-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 5301:00


Previsioni meteo Toscana del 30-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 30-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 5301:00


Previsioni meteo Toscana del 30-10-2025

Buongiorno San Paolo
#268 Como se monta uma viagem em 2025 e o que è o Travel Design - Andreza Marafon, Libet Iter

Buongiorno San Paolo

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 34:11


Cursos IED com desconto exclusivo para seguidores do Buongiorno San Paolo: https://bit.ly/ied-buongiornoJunte-se ao network de Buongiorno San Paolo com o aplicativo Bizzy Now: https://go.bizzynow.com/buongiornosanpaolo2025Planejar um itinerário de viagem hoje exige muito mais detalhes e atenção do que no passado. O turismo se tornou muito mais exigente, e os viajantes buscam unicidade, autenticidade e experiências memoráveis, e não apenas visitar uma cidade e seus principais monumentos ou museus.Muitas viagens, inclusive, são planejadas com um propósito cultural específico, como o famoso Chicago Architecture Tour, modelo que hoje é amplamente adotado também nas cidades de arte italianas.As agências, portanto, precisam se tornar verdadeiros alfaiates, verdadeiros designers de viagens, capazes de criar um roteiro sob medida, perfeito para as necessidades de cada cliente ou grupo. É exatamente isso que faz Andreza Marafon, com a sua agência Libet Iter.Falamos sobre isso no Podcast Show sobre Design, realizado em colaboração com o IED Brasil.Nosso podcast, L'ITALIA è QUI, 2ª edição, comemora 20 anos do IED no Brasil.Agradecimentos especiais a: IED São Paulo, Aignep - Grupo Bugatti, Libet Iter, Bizzy Now, Costa Cruzeiros. Quer participar do Podcast, realizar um evento corporativo, propor uma parceria ou apenas trocar uma ideia? A Buongiorno San Paolo é feita de encontros e estamos prontos para o próximo !Preencha o formulário ou entre em contato pelos nossos canais. Vamos adorar saber como podemos colaborar: https://buongiornosanpaolo.com.br/ 

il posto delle parole
Carlo Bogliotti "Osterie d'Italia 2026"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 17:31


Carlo Bogliotti"Osterie d'Italia 2026"Sussidiario del mangiarbere all'italianaSlow Food Editorewww.slowfoodeditore.itL'edizione 2026: l'osteria come modello In continuità con l'anno scorso, la crescita del numero dei locali segnalati indica che l'osteria è quanto mai viva ed è sempre più il principale punto di riferimento quando si parla di ristorazione in Italia, anche se un solo modello e una sola definizione di osteria non ci sono. Nella guida 2026 si trovano infatti molte tipologie di locali, tutte meritorie di far parte della selezione a prescindere dalla forma che hanno assunto o sempre avuto. Trentasei anni fa, con la sua nascita, il sussidiario del mangiarbere all'italiana stabiliva tre capisaldi che hanno ridefinito il modello di osteria e che non sono mai cambiati: cucina locale nel suo contesto autentico, uso di prodotti di qualità e del territorio, prezzi accessibili ai più. Queste tre linee guida sono rimaste tali negli anni e hanno anzi accompagnato un'evoluzione che ha riportato l'attenzione su questo modello di ristorazione a partire dagli anni ‘90, senza tuttavia uniformare una diversità di proposte che invece è parte fondamentale dello spirito della guida. Perché la diversità che ci contraddistingue come italiani e che riguarda anche l'aspetto culinario del nostro Buonpaese − non esiste infatti una “vera” cucina italiana codificata −, questo insieme multiforme di diversità che mutano nel tempo, è l'aspetto che da sempre ha contribuito a costruire la nostra identità: ed è qui che la Guida manifesta la sua importanza e diventa libro mastro, ovvero il nostro codice, quello che ci permette di riconoscere la cucina non solo come cibo, ma come un insieme di pratiche sociali, riti e gestualità basati sui saperi locali, che rappresentano l'identità e la cultura italiana. E chissà che intanto, a dicembre, non arrivi dall'Unesco il riconoscimento alla cucina italiana come patrimonio immateriale dell'umanità. Come qualche anno fa l'ha definita il critico letterario – e buongustaio − Antonio D'Orrico, la guida alle Osterie d'Italia va letta come un vero e proprio romanzo italiano perché ogni edizione racconta l'Italia e lo fa attraverso le diverse cucine regionali − e tutte le persone che animano quelle cucine −, ma anche attraverso la rete di oltre 250 collaboratori sparsi in tutta Italia, che nel corso di tutto l'anno visitano in anonimato tantissimi locali e ne ricavano le segnalazioni e le recensioni che compongono le 1000 e più pagine del volume. 1980 sono i locali segnalati nell'edizione 2026: e accanto alle osterie, ai ristoranti, alle enoteche con cucina e agli agriturismi, ci sono anche quest'anno i Locali Quotidiani – sezione inaugurata nell'edizione 2025, che raggruppa tutte quelle tipologie ristorative alternative come pastifici, gastronomie, enoteche con cucina e altre realtà più informali, in cui sia primaria l'attenzione allo stare bene, al territorio e al piacere della tavola. L'anno scorso i Locali Quotidiani erano 134, quest'anno il loro numero è salito a 161. Dei 1980 locali segnalati nella guida, sono 337 i locali premiati con il massimo riconoscimento, ovvero la Chiocciola, che viene attribuita a quelle insegne che si contraddistinguono per l'eccellente proposta e per l'ambiente, la cucina e l'accoglienza in sintonia con i valori di Slow Food. Guardando alle regioni, quelle con più osterie segnalate sono il Piemonte (187), e subito dietro Campania (169) e Toscana (163), mentre diverso è l'ordine se si guarda al numero delle Chiocciole, che vede la Campania in testa con 39 locali chiocciolati, la Toscana in seconda posizione con 30 e subito a ridosso il Piemonte con 29. Non mancano gli inserti con gli indirizzi dove provare altre forme di ristorazione popolare: si va dagli arrosticini abruzzesi ai supplì romani, alle pizze napoletane ai tegamini  piemontesi, dai bacari veneziani ai buffet triestini senza trascurare le osmize sul Carso, dai fornelli pugliesi ai trippai fiorentini, dalle malghe trentine alle focacce e liguri, una mappa dei luoghi, anche i più remoti, dove trovare tutte le specialità più golose che la tradizione di ciascun territorio, da nord a sud, può offrire. Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 29-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 6606:00


Previsioni meteo Toscana del 29-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 29-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 6606:00


Previsioni meteo Toscana del 29-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 28-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 10490:00


Previsioni meteo Toscana del 28-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 28-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 10490:00


Previsioni meteo Toscana del 28-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Audio previsioni meteo del 27-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 12554:00


Previsioni meteo Toscana del 27-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video
Video previsioni meteo del 27-10-2025

LaMMA - previsioni meteo audio e video

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 12554:00


Previsioni meteo Toscana del 27-10-2025

Fluent Fiction - Italian
Toscana's Twist: A Family's Olive Oil Legacy Transformed

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 16:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Toscana's Twist: A Family's Olive Oil Legacy Transformed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-26-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della Toscana, tra le dolci colline e gli uliveti sconfinati, si trovava la casa di Marco e della sua famiglia.En: In the heart of Toscana, among the gentle hills and endless olive groves, was the house of Marco and his family.It: Era autunno, una stagione che portava con sé venti freschi e foglie colorate di rosso e oro.En: It was autumn, a season that brought with it fresh winds and leaves colored in red and gold.It: L'aria era profumata di olive appena raccolte e di fumo di falò lontani.En: The air was scented with freshly harvested olives and distant bonfire smoke.It: Marco viveva in una casa colma di storia e tradizioni.En: Marco lived in a house full of history and traditions.It: La sua famiglia possedeva un oliveto da generazioni.En: His family had owned an olive grove for generations.It: L'olio d'oliva, dorato e prezioso, era il cuore del loro lavoro e del loro orgoglio.En: The olive oil, golden and precious, was the heart of their work and pride.It: Marco, fin da bambino, sognava di entrare a far parte dell'azienda di famiglia.En: Marco, since he was a child, dreamed of becoming part of the family business.It: Una sera, però, seduto al tavolo della cucina illuminata da una debole luce, Marco fece una scoperta che cambiò la sua vita.En: One evening, however, sitting at the kitchen table illuminated by a weak light, Marco made a discovery that changed his life.It: Mentre assaggiava una bruschetta condita con olio d'oliva, sentì una strana sensazione in bocca.En: While tasting a bruschetta seasoned with olive oil, he felt a strange sensation in his mouth.It: Non passò molto tempo prima che il suo respiro diventasse affannoso.En: It didn't take long before his breathing became labored.It: Luca, suo fratello, trasalì vedendo il volto di Marco gonfiarsi.En: Luca, his brother, started when he saw Marco's face swelling.It: "Allergia", disse agitato il dottore al telefono.En: "Allergy," said the doctor agitatedly over the phone.It: Sorpresa e paura invasero la casa.En: Surprise and fear invaded the house.It: Giulia, la sorella di Marco, cercava di confortarlo.En: Giulia, Marco's sister, tried to comfort him.It: "Andrà tutto bene," ripeteva, ma Marco sapeva che niente sarebbe stato più lo stesso.En: "Everything will be alright," she repeated, but Marco knew that nothing would ever be the same.It: Il sogno di unirsi alla tradizione di famiglia ora sembrava in pericolo.En: The dream of joining the family tradition now seemed in jeopardy.It: Con l'avvicinarsi di Halloween, la casa si riempiva di zucche scolpite e profumi dolci.En: As Halloween approached, the house filled with carved pumpkins and sweet aromas.It: Tuttavia, il pensiero dei piatti a base di olive lo tormentava.En: However, the thought of olive-based dishes tormented him.It: Il conflitto cresceva dentro di lui, tra la voglia di appartenere e la necessità di proteggere la sua salute.En: The conflict grew within him, between the desire to belong and the need to protect his health.It: Durante la festa di Halloween, la casa si riempì di amici e parenti.En: During the Halloween party, the house filled with friends and relatives.It: Marco, distratto dai festeggiamenti, assaggiò una pietanza inconsapevole del fatto che contenesse olive.En: Marco, distracted by the festivities, tasted a dish unaware that it contained olives.It: Immediatamente, il corpo reagì, e il suo respiro si affannò ancora.En: Immediately, his body reacted, and his breathing became labored again.It: La famiglia, in tensione, capì che era il momento di prendere una decisione.En: The family, in tension, understood that it was time to make a decision.It: Dopo quella notte drammatica, la famiglia si riunì.En: After that dramatic night, the family gathered.It: Discutendo, decisero di ampliare la loro gamma di prodotti, includendo oli e salse senza olive.En: Discussing, they decided to expand their product range, including oils and sauces without olives.It: In questo modo, Marco poteva contribuire con nuove idee, assicurando la continuità della tradizione familiare.En: In this way, Marco could contribute with new ideas, ensuring the continuity of the family tradition.It: Marco, seduto nel vecchio oliveto, osservava le foglie mosse dal vento autunnale.En: Marco, sitting in the old olive grove, watched the leaves moved by the autumn wind.It: Aveva trovato un nuovo equilibrio, rendendosi conto che le tradizioni potevano evolversi senza perdersi.En: He had found a new balance, realizing that traditions could evolve without being lost.It: La sua eredità, pensò, era non solo negli ulivi, ma anche nella capacità di adattarsi e innovare.En: His legacy, he thought, was not only in the olives but also in the ability to adapt and innovate.It: Così, tra le colline dorate di Toscana, una nuova storia familiare prese vita, radicata nell'amore e nel cambiamento.En: Thus, among the golden hills of Toscana, a new family story was born, rooted in love and change.It: Finisce con Marco che sorride al futuro, pronto per il prossimo capitolo della sua vita.En: It ends with Marco smiling at the future, ready for the next chapter of his life. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe season: la stagionethe grove: l'ulivetoto scent: profumarethe tradition: la tradizioneto own: possederethe pride: l'orgogliothe discovery: la scopertato season: condireto swell: gonfiarsithe allergy: l'allergiato comfort: confortarethe threat: il pericolothe carving: la sculturato torment: tormentarethe dish: la pietanzato react: reagireto gather: riunirsithe product range: la gamma di prodottithe sauce: la salsato ensure: assicurarethe continuity: la continuitàthe balance: l'equilibrioto evolve: evolversithe legacy: l'ereditàto adapt: adattarsito innovate: innovarerooted: radicatothe chapter: il capitoloto smile: sorridere

모닝와이드 3부
8731회 물 축제의 악몽, 워터건에 얼굴 찢어진 대학생

모닝와이드 3부

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 47:14


날 ▶ 물 축제의 악몽, 워터건에 얼굴 찢어진 대학생 얼마 전, 안산시에서 열린 물 축제에서 공연 도중 고압세척기 형태의 워터건에 맞아 얼굴 등을 크게 다친 대학생이 안산시와 안산문화재단, 행사 관계자들을 고소했다. 사고가 일어난 건 지난 8월. 피해자 김 씨를 비롯한 5명의 공연자가 무대 공연을 진행하던 중 공연 스태프로 추정되는 인물이 문제가 된 워터건을 건네주었고, 다른 공연자 이 씨가 이를 들어 관객석을 향해 물을 발사하면서 벌어졌다. 이 씨가 든 워터건이 갑작스럽게 바로 옆에 있던 김 씨의 얼굴을 향했던 것. 김 씨는 고압의 물줄기를 정면으로 맞아 얼굴에 피를 흘리며 급히 무대에서 내려왔다. 결국 왼쪽 얼굴과 귀, 손등에 찰과상을 입고 봉합수술까지 받아야했던 김 씨. 명확한 안전 가이드라인 없이 공연자 손에 쥐어진 고압세척기 형태의 워터건의 정체는 무엇이고, 그 위력은 얼마나 될까. 이번 주 에서는 사각지대에 놓인 물 축제 특별장비 안전 실태를 짚어본다. MZ사전 ▶ 종이책은 힙하다, ‘텍스트힙' 종이책은 요즘 MZ세대들 사이에서 ‘힙한 것'으로 통한다. 디지털 기기가 익숙하고, 영상과 사진 메신저로 소통하는 것이 자연스러운 MZ세대들. 그런데 요즘 10대와 20대들 사이에서 여럿이 모여 종이책을 읽는 ‘교환 독서'와 술을 마시며 책을 읽는 ‘책 바(bar)'가 유행하는가 하면 자신이 읽은 책을 SNS를 통해 추천하는 ‘북스타그램'이 눈에 띄게 늘고 있다는데. 국제도서전, 북커버, 책갈피 등 독서와 관련된 행사와 용품들이 매진 행렬을 이을 정도로 그 어느 때보다 종이책에 대한 관심이 폭증하고 있는 현상! ‘텍스트힙' 열풍과 그 이유를 에서 파헤쳐본다. 카페IN ▶ 귀여움 한도초과 카페 심쿵 주의보 발령! 보기만 해도 녹아내리는 귀여움 한도 초과 카페들이 있다. 가장 먼저 찾은 곳은 세종시의 한 카페, 이곳에는 특별한 바리스타가 있다는데, 바로, 오리 바리스타! 오리 인형이 춤추며 커피를 말아주는 특별한 커피에 즐거움은 서비스란다. 그런데 이런 초특급 귀여움에 도전장을 내민 자들이 있다? 인천 영종도의 한 대형 카페, 이곳의 뷰는 산뷰, 바다뷰도 아닌 거위뷰! 거위 15남매의 수영부터 산책까지 바라볼 수 있는 거위 카페란다. 주인장이 구조한 거돌이와 14마리의 아기 거위가 함께 하는 살아가는 곳. 오늘은 커피 한 잔에 귀여움 한 스푼, 힐링 두 스푼! 귀여움으로 마음까지 채워주는 귀여움 한도 초과 힐링 카페들을 만나본다. 주소: 세종 금남면 발산1길 51 발산커피 ☎ 0507-1402-8908 주소: 인천광역시 중구 공항서로 459 1층 1호 ☎ 0507-1466-3418 여기로 떠나볼까? 세계 랜선여행 ▶ 그림 같은 풍경, 이탈리아 토스카나 이탈리아 중부에 위치한 대표적인 문화·자연·미식의 중심지이자 유럽 여행자들이 가장 사랑하는 지역 ‘토스카나(Toscana)'. 한명화 씨 부부가 향한 곳은 토스카나의 하이라이트! 유네스코 세계문화유산이자, 엽서 속 풍경으로 유명한 발 도르차(Val d'Orcia) 지역이다. 이곳에서 부부가 직접 선정한 ‘인생샷 명소'를 소개한다. 사이프러스 나무길이 펼쳐지는 포지오 코빌리 농가(Agriturismo Poggio Covili) 진입로와 낭만적인 정원 라 포체(La Foce)진입로 까지.이어, 토스카나의 작은 지방 마을 판자노에 위치한 식당을 찾은 부부. 넷플릭스 요리 프로그램에 나온 8대째 정육업을 이어가는 요리사이자 도축업자 ‘다리오 체키니‘ 식당이다. 과연 토스카나 지역의 전통 스테이크 맛은 어떨까?그리고 와인 생산지로 유명한 몬테풀치아노에서 만난 1000년 넘은 와이너리까지.. 낭만과 감성이 가득한 토스카나,그 특별한 여정을 함께 따라가본다. 화제1 ▶ 몸도 튼튼, 마음도 튼튼 2025 애플데이 10월 24일 ‘애플데이'를 맞아 전국 곳곳에서 2025 애플데이 행사가 열렸다. ‘둘(2)이서 서로 사(4)과하는 날'이라는 의미에서 유래한 애플데이는 서로에게 사과(apple)를 주며 사과(apology)하는 문화를 확산시키기 위한 날이다. 현재 우리나라에서 재배되는 사과 품종은 홍로, 부사, 시나노골드, 감홍 등 20여 가지에 이른다. 식감과 당도, 향이 각각 달라 취향에 따라 즐길 수 있는 것이 특징이다. 비타민C가 풍부한 사과는 면역력 강화에 도움이 되며,껍질째 섭취하면 펙틴과 식이섬유를 함께 섭취할 수 있어 ‘가을철 건강과일'로 손꼽힌다. 사과를 더 맛있게 즐기는 방법도 소개한다. 사과의 유기산이 감귤의 비타민C 흡수를 도와주는 환상 궁합 메뉴 ‘사과감귤샐러드'와 달콤한 익힌 사과를 활용한 ‘사과크림치즈 타르트'까지...가을의 풍요로움과 함께, 영양만점 사과를 통해 ‘서로를 이해하고 사과하는 문화'의 의미를 되새겨본다. *협찬처 : 사단법인 한국사과연합회, 사과의무자조금관리위원회 화제2 ▶ 산업안전 AI로 지킨다 매년 수많은 사고가 반복되는 산업 현장. 하지만, AI로서 변화하고 있다는데! 사람의 눈보다 먼저 위험을 감지하고, 화재를 조기에 차단하는 스마트한 기술이 도입돼 산업현장의 안전을 강화하고 있다고! 사고 이후의 ‘대응'을 넘어, 사고 이전의 ‘예방'을 가능하게 하는 스마트 안전 기술의 진화! 현장의 생명을 지키는 최첨단 기술들을 함께 만나본다. *협찬처 : 고용노동부

Viaggiando e Mangiando
Viaggiando e Mangiando Da Torino al Teroldego, un Autunno di Gusto! 24 OTTOBRE 2025

Viaggiando e Mangiando

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 26:45


In questa puntata di #ViaggiandoEMangiando, vi abbiamo accompagnato in un viaggio che celebra l'eccellenza gastronomica,i colori dell'autunno e i grandi vini d'Italia!Siamo partiti da Torino, dove torna "Buonissima", l'evento gastronomico dell'anno che celebra la creatività e la ricchezza della cucina piemontese. Ci siamo poi immersi nella tranquillità dell'Altipiano del Renon, svelandovi il piacere di passeggiare in autunno tra boschi che si tingono di colori spettacolari.Il nostro tour ci ha condotto in Toscana per festeggiare Vent'anni di Volterragusto, un traguardo che celebra i sapori autentici e le tradizioni di Volterra. E in Trentino, abbiamo assistito all'affascinante dialogo tra vitigni a "Incontri Rotaliani 2025", dove il Teroldego incontra il Syrah.Infine, un tuffo nel mondo del vino: abbiamo degustato l'eleganza de La Ponca Malvasia Collio DOC, un'espressione unica del Friuli.E abbiamo celebrato le bollicine con Cuvage, che ha presentato la sua nuova Alta Langa DOCG Riserva Pas Dosé, un brindisi all'eccellenza piemontese!Un'esplorazione che ha unito il gusto raffinato, la bellezza dei paesaggi autunnali e la passione per il grande vino italiano. Non perdetevi questa puntata ricca di emozioni!Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/viaggiando-e-mangiando--3286496/support.

RadioUtopia
Episode 15: C'ERA UNA VOLTA IN TOSCANA

RadioUtopia

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 14:11


La Toscana è una terra che incanta da secoli: dolce tra le sue colline, selvaggia nel suo mare, mozzafiato nelle sue città. Culla dei più grandi poeti e artisti della storia, madre della nostra lingua. Un piccolo paradiso che il mondo ci invidia. Ma chi è cresciuto qui, chi ha respirato la sua terra fin da bambino, sa bene che dietro la cartolina si nasconde molto di più: tradizioni curiose, storie oscure e aneddoti inattesi (che spesso nemmeno i Toscani conoscono). Fortunatamente c'è qualcuno però che si è preso “la briga” di cercare, radunare e raccontare tutto questo patrimonio nascosto. Si chiama Gianmaria Vassallo e con pazienza, dedizione ed ironia, dà voce alla Toscana come pochi sanno fare.

The Wine Vault
Episode 495 - Marchesi Antinori Villa Antinori Rosso

The Wine Vault

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 67:23


Villa Antinori Toscana Rosso In this episode, Rob and Scott are pleasantly surprised by the lovely Itallian red from Marchesi Antinori, and their Villa Antinori Rosso.  So come join us, on The Wine Vault.

Viaggiando e Mangiando
Viaggiando e MangiandoTra Dolomiti, Brunch Romani e Grandi Vini 17 ottobre 2025

Viaggiando e Mangiando

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 29:19


Dolomiti, Brunch e Sangiovese: l'autunno che ti rigenera.In questa puntata di #ViaggiandoEMangiando, vi abbiamo accompagnato in un viaggio che celebra l'autunno come momento di rinascita, tra benessere, sapori autentici e l'eccellenza vinicola italiana!Siamo partiti dalle Dolomiti, dove il Dolomiti Wellness Hotel Fanes ha presentato l'esperienza "Rinascita Alpina", un invito al benessere totale. Abbiamo poi esplorato il fascino delle "Cantine e Trattorie in Cantina", un'immersione nei sapori più genuini.Il nostro tour ci ha condotto in Toscana, dove l'Italian Hospitality Collection propone il concetto di "Rinascere in autunno", con soggiorni rigeneranti. E a Roma, abbiamo scoperto un appuntamento imperdibile: "Il Pranzo della Domenica", con i cinque Brunch Campani a Le Méridien Visconti Rome, un'esplosione di gusto e convivialità.Infine, un tuffo nel mondo del vino: abbiamo celebrato l'arrivo del Timorasso dei Colli Tortonesi, il primo bianco della celebre cantina "Braida".E abbiamo assaporato l'eleganza del Sangiovese di Predappio con il vino Gualdo, che racconta la passione e l'unicità della Romagna.Un'esplorazione che ha unito il benessere, il gusto e la riscoperta dei grandi vini italiani. Non perdetevi questa puntata ricca di emozioni e spunti!Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/viaggiando-e-mangiando--3286496/support.

TG Luna
Ep. 775 | Vannacci-denti! - 15.10.25

TG Luna

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 12:20


di Alessandro Luna | Tra gli argomenti di oggi il primo intoppo all'accordo tra Israele e Hamas, l'attacco russo contro un convoglio dell'Onu e la debacle di Vannacci in Toscana. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Pecore elettriche
Elezioni, i dolori di vincitori e sconfitti

Pecore elettriche

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 4:41


I giorni successivi al voto in Toscana si stanno rivelando parecchio complicati per due partiti. Il Pd fiorentino e la Lega in generale. 

Notizie a colazione
Mar 14 ott | Tregua e ostaggi, Toscana, occupazione in Europa, IA

Notizie a colazione

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 13:04


Oggi parliamo della tregua a Gaza e del discorso di Trump, poi delle regionali in Toscana, di occupazione in Europa e infine di intelligenza artificiale. ... Per iscriverti al canale Whatsapp: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione Qui per provare MF GPT ... Gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Italian
Finding Art in Vulnerability: Luca's Journey at the Academy

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 17:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Finding Art in Vulnerability: Luca's Journey at the Academy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-14-07-38-19-it Story Transcript:It: Nel cuore della Toscana, l'Accademia della Società Utopica Italiana si ergeva fiera.En: In the heart of Toscana, the Accademia della Società Utopica Italiana stood proud.It: Era un nuovo inizio per Luca, Giulia e Alessandro.En: It was a new beginning for Luca, Giulia, and Alessandro.It: L'autunno dipingeva i paesaggi con tonalità dorate e arancioni.En: Autumn painted the landscapes with golden and orange hues.It: Le foglie cadevano lente, mentre il vento portava l'odore del suolo umido.En: The leaves fell slowly, while the wind carried the smell of the damp earth.It: Luca camminava verso l'entrata dell'accademia.En: Luca walked towards the entrance of the academy.It: Era tutto nuovo per lui, e il suo cuore batteva veloce.En: Everything was new to him, and his heart raced.It: "Sarò abbastanza bravo?"En: "Will I be good enough?"It: si chiedeva.En: he wondered.It: La sua passione era la scultura, ma l'incertezza lo seguiva come un'ombra.En: His passion was sculpture, but uncertainty followed him like a shadow.It: Nella grande aula d'arte, Giulia stava armeggiando con i suoi pennelli.En: In the large art room, Giulia was fiddling with her brushes.It: I suoi quadri parlavano di emozioni forti.En: Her paintings spoke of strong emotions.It: Desiderava il riconoscimento che sapeva di meritare.En: She longed for the recognition she knew she deserved.It: Alessandro era già lì, seduto vicino a un pianoforte.En: Alessandro was already there, sitting near a piano.It: La musica era la sua vita e ogni nota suonata sembrava dire "perfetto".En: Music was his life, and every note played seemed to say "perfect."It: Eppure, dietro ogni accordo, c'era la paura di non raggiungere le aspettative.En: Yet, behind every chord, there was the fear of not meeting expectations.It: Mentre le lezioni iniziavano, un annuncio attese tutti gli studenti.En: As the lessons began, an announcement awaited all the students.It: Un grande concorso di arte si sarebbe svolto alla fine del mese.En: A big art competition would take place at the end of the month.It: Tutti erano eccitati, ma Luca sentiva l'ansia crescere.En: Everyone was excited, but Luca felt the anxiety growing.It: "Parteciperò," disse a sé stesso.En: "I will participate," he said to himself.It: Era la sua occasione per dimostrare il suo valore.En: It was his chance to prove his worth.It: Iniziò a lavorare con fervore su una scultura che rappresentava un giovane guerriero.En: He began to work fervently on a sculpture representing a young warrior.It: "Deve esprimere forza e fragilità," pensava.En: "It must express strength and fragility," he thought.It: Settimane passarono, il tempo volava.En: Weeks passed, and time flew by.It: Giulia e Alessandro osservavano Luca; vedevano l'impegno nei suoi occhi.En: Giulia and Alessandro watched Luca; they saw the dedication in his eyes.It: E il giorno del concorso era arrivato.En: And the day of the competition arrived.It: Gli studenti esposero le loro opere nei saloni della scuola.En: The students displayed their works in the school halls.It: C'era arte dappertutto.En: There was art everywhere.It: Luca era nervoso.En: Luca was nervous.It: E poi accadde l'impensabile: mentre spostava la sua scultura, parte di essa si ruppe.En: And then the unthinkable happened: while he was moving his sculpture, part of it broke.It: Il suo cuore si fermò.En: His heart stopped.It: "Sono rovinato," pensò.En: "I'm ruined," he thought.It: Ma Giulia e Alessandro non esitarono.En: But Giulia and Alessandro didn't hesitate.It: "Possiamo ripararlo," disse Giulia con determinazione.En: "We can fix it," said Giulia with determination.It: Alessandro afferrò nastri e colla.En: Alessandro grabbed tape and glue.It: Lavorarono insieme, legando i pezzi.En: They worked together, binding the pieces.It: La scultura era imperfetta ora, ma speciale.En: The sculpture was imperfect now, but special.It: Quando il giudizio iniziò, l'opera di Luca brillava.En: When the judging began, Luca's work shone.It: Non per la perfezione, ma per l'intensità.En: Not for its perfection, but for its intensity.It: Un giudice disse: "C'è qualcosa di potente in questa vulnerabilità."En: A judge said, "There is something powerful in this vulnerability."It: Luca non vinse il primo premio, ma i commenti positivi furono un balsamo per la sua anima.En: Luca did not win the first prize, but the positive comments were a balm for his soul.It: Capì che la vera arte veniva dal cuore, non solo dalle mani.En: He understood that true art came from the heart, not just from the hands.It: Giulia e Alessandro erano lì, felici per lui.En: Giulia and Alessandro were there, happy for him.It: Oltre il valore del premio, Luca aveva trovato qualcosa di più prezioso: la fiducia nelle sue capacità e il coraggio di essere sé stesso.En: Beyond the value of the prize, Luca had found something more precious: confidence in his abilities and the courage to be himself.It: Nell'accademia, non era solo un artista.En: In the academy, he was not just an artist.It: Era Luca, con i suoi sogni e le sue paure, ora pronto ad abbracciarli entrambi.En: He was Luca, with his dreams and his fears, now ready to embrace them both.It: E così, tra le foglie autunnali e i sorrisi degli amici, un nuovo capitolo iniziava per Luca.En: And so, among the autumn leaves and the smiles of friends, a new chapter began for Luca.It: L'accademia non era più solo un luogo di apprendimento, ma una casa per i suoi sogni.En: The academy was no longer just a place of learning but a home for his dreams. Vocabulary Words:heart: il cuoreacademy: l'accademiasociety: la societàautumn: l'autunnolandscapes: i paesaggihues: le tonalitàleaves: le foglieearth: il suoloentrance: l'entratapassion: la passioneshadow: l'ombrabrushes: i pennellirecognition: il riconoscimentochord: l'accordoannouncement: l'annunciocompetition: il concorsoanxiety: l'ansiasculpture: la sculturafragility: la fragilitàdedication: l'impegnohalls: i saloniunthinkable: l'impensabileglue: la collajudge: il giudicevulnerability: la vulnerabilitàprize: il premiobalm: il balsamoconfidence: la fiduciacapabilities: le capacitàcourage: il coraggio

Fluent Fiction - Italian
Harvesting Hope: Sibling Reconciliation in Tuscany's Embrace

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 16:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Harvesting Hope: Sibling Reconciliation in Tuscany's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Le foglie degli alberi danzavano nel vento d'autunno mentre Luca si avvicinava all'ingresso del villaggio ecologico, Utopian Society.En: The leaves of the trees danced in the autumn wind as Luca approached the entrance of the ecological village, Utopian Society.It: Il luogo era un angolo incantato fra le colline ondulate della Toscana, circondato da vigneti e uliveti.En: The place was an enchanted corner among the rolling hills of Tuscany, surrounded by vineyards and olive groves.It: L'aria fresca era colma dei profumi del raccolto maturo.En: The fresh air was full of the scents of the mature harvest.It: Luca camminava lentamente, con pensieri pesanti nella mente.En: Luca walked slowly, with heavy thoughts on his mind.It: Non vedeva sua sorella Giulia da molto tempo.En: He hadn't seen his sister, Giulia, in a long time.It: I vecchi dissapori erano come un muro invisibile fra loro.En: The old disagreements were like an invisible wall between them.It: Ma ora, durante questa vacanza in famiglia, sperava di ricucire il legame.En: But now, during this family vacation, he hoped to mend the bond.It: Enzo, il loro cugino minore, saltellava allegro accanto a lui.En: Enzo, their younger cousin, cheerfully bounced by his side.It: Enzo era sempre stato una figura felice e spensierata, spesso il collante nelle situazioni tese.En: Enzo had always been a happy and carefree figure, often the glue in tense situations.It: «Non preoccuparti, Luca», disse Enzo sorridendo.En: "Don't worry, Luca," said Enzo, smiling.It: «Giulia è solo un po' testarda.En: "Giulia is just a bit stubborn.It: Ci vorrà tempo.En: It will take time."It: »Il villaggio era in fermento per il festival del raccolto.En: The village was bustling for the harvest festival.It: Ogni anno, la comunità si riuniva per celebrare la stagione con canti, danze e banchetti con il cibo appena raccolto.En: Every year, the community gathered to celebrate the season with songs, dances, and feasts of freshly harvested food.It: Luca decise che partecipare sarebbe stato il modo giusto per avvicinarsi a Giulia.En: Luca decided that participating would be the right way to get closer to Giulia.It: Mentre il sole tramontava sul festival, Luca trovò Giulia sola, accanto a un grande tavolo di legno coperto di frutti e dolci.En: As the sun set over the festival, Luca found Giulia alone, next to a large wooden table covered with fruits and sweets.It: «Ciao, Giulia», disse timidamente.En: "Hello, Giulia," he said timidly.It: Lei alzò lo sguardo, un po' sorpresa, ma non ostile.En: She looked up, a bit surprised, but not hostile.It: Videro insieme come le donne del villaggio intrecciavano ghirlande di fiori e frutta.En: Together, they watched as the women of the village wove garlands of flowers and fruit.It: «Vuoi provare?En: "Do you want to try?"It: » chiese Luca, indicando le mani al lavoro.En: Luca asked, indicating the hands at work.It: Giulia esitò, poi annuì.En: Giulia hesitated, then nodded.It: Sedettero insieme, lavorando in silenzio.En: They sat together, working in silence.It: I ricordi scorrevano nella mente di Luca — le risate dell'infanzia, le discussioni dell'adolescenza.En: Memories flowed through Luca's mind—childhood laughter, teenage arguments.It: Si accorse che Giulia aveva la stessa espressione persa nei ricordi.En: He noticed that Giulia had the same expression, lost in memories.It: «Mi dispiace», disse infine Luca.En: "I'm sorry," Luca finally said.It: «Per tutte le cose dette ed il tempo passato.En: "For all the things said and the time gone by."It: »Giulia sospirò, appoggiando il fiore che stava intrecciando.En: Giulia sighed, placing the flower she was weaving.It: «È difficile dimenticare, lo sai.En: "It's hard to forget, you know."It: »«Lo so», rispose Luca.En: "I know," replied Luca.It: «Ma possiamo provare di nuovo.En: "But we can try again.It: Essere fratelli.En: To be siblings."It: »Il festival continuava intorno a loro, tuttavia per entrambi non esisteva altro che quel momento.En: The festival continued around them, yet for both, nothing existed but that moment.It: Giulia annuì lentamente, iniziando a sorridere.En: Giulia nodded slowly, beginning to smile.It: «Va bene.En: "Alright.It: Proviamoci.En: Let's try."It: »Enzo, che osservava a distanza, sorrise compiaciuto.En: Enzo, watching from a distance, smiled contently.It: I tre si alzarono per unirsi al ballo.En: The three of them stood up to join the dance.It: L'atmosfera era piena di speranza e nuovi inizi.En: The atmosphere was full of hope and new beginnings.It: Con passi lenti ma decisi, Luca e Giulia cominciarono a ricostruire ciò che avevano perduto.En: With slow but determined steps, Luca and Giulia began to rebuild what they had lost.It: La notte si avvicinava, portando con sé un senso di pace.En: The night approached, bringing with it a sense of peace.It: I due fratelli, finalmente riconciliati, sapevano ora quanto fosse importante la famiglia.En: The two siblings, finally reconciled, now knew how important family was.It: Insieme, guardarono le stelle sopra Utopian Society, sentendo che, forse, un nuovo capitolo stava appena iniziando.En: Together, they looked at the stars above Utopian Society, feeling that perhaps a new chapter was just beginning. Vocabulary Words:the leaves: le fogliethe trees: gli alberithe entrance: l'ingressothe village: il villaggiothe hills: le collinethe vineyards: i vignetithe olive groves: gli ulivetithe scents: i profumithe harvest: il raccoltothe bond: il legamethe cousin: il cuginothe glue: il collantethe festival: il festivalthe community: la comunitàthe feasts: i banchettithe dance: la danzathe table: il tavolothe sweets: i dolcithe garlands: le ghirlandethe flowers: i fiorithe memories: i ricordithe arguments: le discussionithe moment: il momentothe siblings: i fratellithe atmosphere: l'atmosferathe steps: i passithe stars: le stellethe chapter: il capitolothe peace: la pace

24 Mattino - Le interviste
Regionali, sempre meno al voto

24 Mattino - Le interviste

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025


Anche in Toscana, nota negli anni per l'alta partecipazione al voto, ha votato meno di un elettore su due. È un trend costante da decenni ormai ma del quale si conosce ancora poco. Ne parliamo con ospiti ed ascoltatori.

La variante Parenzo
Trump a Gerusalemme e in Egitto: cambiano gli equilibri - Giani vince in Toscana: un sospiro di sollievo

La variante Parenzo

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025


Trump a Gerusalemme e in Egitto: cambiano gli equilibri - Giani vince in Toscana: un sospiro di sollievo

Prima Pagina
14 ottobre: Tagli Irpef, c'è l'intesa ; Gaza, la fase2; Alcol e giovani, l'allarme;

Prima Pagina

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 17:23


E dopo la fase 2 di Gaza, oggi il commento di Mario Ajello ci porta a fare due conti con la prossima manovra economica, dell'auspicio di Trump di risolvere anche la guerra in Ucraina ci parla Angelo Paura, con l'inviata Valentina Pigliautile torniamo invece in Italia con le elezioni in Toscana dove lo scacchiere politico è molto cambiato, con Laura Pace affrontiamo il tema dell'alcol tra i giovani, una fenomeno diventato sempre più un'emergenza e chiudiamo con la storia di Sport di Massimo Boccucci che ci porta sui campi da tennis cinesi.

Closer
"Vince il non voto"

Closer

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 16:57


Closer Live mercoledì 15 ottobre in Triennale Milano, iscriviti qui: ⁠https://triennale.org/eventi/orbita-closer-resti-vai⁠ (00:00) Intro (03:36) Il risultato delle elezioni regionali in Toscana (12:14) Le ragioni (e le possibili soluzioni) dell'astensione  Firma qui le proposta di legge di iniziativa popolare sul voto fuorisede: https://firmereferendum.giustizia.it/referendum/open/dettaglio-open/4200000   Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per riequilibrare la rappresentanza tra generazioni ed età nelle istituzioni politiche: ⁠https://shor.by/3nTj⁠ Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per chiedere una legge sul voto fuorisede: ⁠https://shor.by/GcvZ⁠ Closer è realizzato grazie al supporto delle persone iscritte a Will Makers. Per ascoltare Closer tutti i giorni, sostenerci e accedere a contenuti esclusivi vai su ⁠willmedia.it/abbonati

Expatriati
231. Columbus Day, imparare dalla storia italiana, l'errore del comunismo

Expatriati

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 60:24


Un influenzato Sino e Dom tornano per un nuovo episodio tra incontri presidenziali, sentimento degli italiani nei confronti della politica, Columbus day, la storia dell'impero commerciale genovese e le lezioni perse del passato, l'esperienza coloniale italiana e il movimento di rigetto nei confronti della storia, gli errori concreti della logica comunista e di redistribuzione, l'effetto Euro sui paesi che aderiscono alla moneta unica e perché certi credi continuano nel tempo.(00:00:00) Intro(00:06:32) Esito elezioni Toscana e sentimento degli italiani(00:13:17) La storia dell'impero commerciale genovese(00:18:35) Columbus Day(00:20:45) Il finto orgoglio italiano e i meriti che non vengono studiati(00:28:36) Attivisti di nuova generazione(00:29:42) Rigettare la propria storia, periodo coloniale(00:39:46) L'errore di pensare che l'economia sia un gioco a somma zero(00:45:37) L'effetto euro e il mito del "quando c'era la lira"Apri il link per sottoscrivere ad un piano Zencastr usufruendo dello sconto Expatriati del 30%https://zen.ai/u1PcslG4r8g7s1ZYsg35qw

Uno, nessuno, 100Milan
Standing ovation per Trump in Israele

Uno, nessuno, 100Milan

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025


"Alba storica" ha definito Donald Trump l'accordo di pace tra Israele e Hamas e il rispettivo scambio di detenuti e ostaggi. Alla Knesset è stato accolto con una standing ovation. Parliamo di attualità internazionale ma anche di politica interna con la conferma di Eugenio Ciani alla guida della Toscana. E poi ancora, il disegno di legge che punta a vietare l'utilizzo dei social network ai minori di 15 anni e i Pokemon, carte il cui valore tocca ormai cifre stratosferiche in alcuni casi.

Corriere Daily
Ostaggi e prigionieri liberi. Che pace dopo la firma. Toscana sempre a sinistra

Corriere Daily

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 22:41


Greta Privitera parla del ritorno dei 20 israeliani ancora vivi in mano a Hamas e del rilascio di quasi 2.000 palestinesi. Anna Momigliano racconta il successo diplomatico di Trump, con il discorso al Parlamento israeliano e la firma a Sharm el-Sheikh degli accordi (complicati da realizzare). Claudio Bozza analizza la vittoria di Eugenio Giani, rieletto alla presidenza della Regione con un netto distacco sul candidato del centrodestra Tomasi.I link di corriere.it:Perché Trump viene paragonato a Ciro il Grande, in IsraeleChi sono i 20 ostaggi israeliani rilasciati da HamasEugenio Giani, il «globetrotter» da 35 anni in politica, conquista (ancora) la Toscana

The Essential
Milano gemellata con Tel Aviv, la Toscana resta a sinistra e il freddo Venezuela-Norvegia

The Essential

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 8:34


Nel The Essential di martedì 14 ottobre, Chiara Piotto parla di: 00:00 il consiglio comunale di Milano ha votato per mantenere il gemellaggio con Tel Aviv; 04:06 le elezioni regionali in Toscana hanno confermato Eugenio Giani presidente e rincuorano la sinistra; 06:27 il Venezuela ha chiuso in poche ore la propria ambasciata a Oslo per protestare contro il premio Nobel per la Pace dato alla leader dell'opposizione. Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per riequilibrare la rappresentanza tra generazioni ed età nelle istituzioni politiche: https://shor.by/3nTj Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per chiedere una legge sul voto fuorisede: https://shor.by/GcvZ Questo podcast e gli altri nostri contenuti sono gratuiti anche grazie a chi ci sostiene con Will Makers. Sostienici e accedi a contenuti esclusivi su willmedia.it/abbonati Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Prima Pagina
12 ottobre: Gaza, stanotte ostaggi liberi; Sorprese del voto in Toscana ; Calcio, Mondiali d'inverno?

Prima Pagina

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 16:23


Dopo le nuove speranze di pace a Gaza, partiamo con la firma politica di Mario Ajello: riflettori accesi sulla Toscana, dove le urne promettono colpi di scena. Poi lo scenario internazionale: Zelensky rilancia la sfida diplomatica e chiede al mondo di non dimenticare l'Ucraina. In pagina sportiva, Massimo Boccucci ci porta nel cuore del nuovo mondiale d'inverno, tra curiosità, tattiche e retroscena. E per chiudere con un sorriso, il cinema: torna Notte prima degli esami, con Gloria Satta che ci svela perché quel titolo fa ancora battere il cuore di una generazione.

Prima Pagina
11 ottobre: Sanità, Maria uccisa dai ritardi; Gaza, Kushner decisivo; De Niro a Roma;

Prima Pagina

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 21:48


E oggi dopo il caso di Maria Cristina che deve fare riflettere tutti non solo gli amministratori della sanità, per il commento di politica Valentina Pigliautile ci parla delle elezioni in Toscana dove ieri c'è stato l'intervento della premier Meloni e un centrosinistra con il derby tra Cinquestelle e Pd, quindi ci spostiamo sul fronte di Gaza con Anna Guaita dove si consuma la prima parte del piano di Trump, un piano favorito anche dal genero del presidente Jared Kushner, quindi la storia di sport di Massimo Boccucci con le supertrasferte di calcio, Per la cultura prima ci spostiamo in Umbria con Michele Bellucci e i gioielli della stagione di prosa del Teatro Cucinelli, quindi a Roma con l'esperta di cinema Gloria Satta e l'arrivo di Robert De Niro.

Closer
Il confronto tra Giani e Tomasi

Closer

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 28:54


Closer Live mercoledì 15 ottobre in Triennale Milano, iscriviti qui: https://triennale.org/eventi/orbita-closer-resti-vai (00:00) Intro (02:54) Le elezioni in Toscana e il confronto tra Eugenio Giani e Alessandro (14:29) Tomasi Le possibili novità sui taxi in arrivo dal Parlamento Le 5 storie (19.55) mitologiche della settimana  Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per riequilibrare la rappresentanza tra generazioni ed età nelle istituzioni politiche: https://shor.by/3nTj Firma la proposta di legge di iniziativa popolare per chiedere una legge sul voto fuorisede: https://shor.by/GcvZ Closer è realizzato grazie al supporto delle persone iscritte a Will Makers. Per ascoltare Closer tutti i giorni, sostenerci e accedere a contenuti esclusivi vai su willmedia.it/abbonati

Notizie a colazione
Gio 9 ott | Regionali, giovani e politica; il boom della Spagna, la nave Mediterranea

Notizie a colazione

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 19:27


Oggi parliamo di giovani e politica, con la testimonianza di un candidato alle regionali in Toscana, il 24enne Pietro Paradossi, poi andiamo in Spagna e infine parliamo di migranti e della nave Mediterranea. ... Per iscriverti al canale Whatsapp: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione Qui per provare MF GPT ... Gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com   Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

PodArt Quattro Stagioni con Laura, by Alessandra Pasqui
QS_206 - 10 curiosità sulla Toscana

PodArt Quattro Stagioni con Laura, by Alessandra Pasqui

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 5:33


Oggi comincia il giro delle regioni italiane: scopriamo tante curiosità sulle tradizioni, la cultura e la vita della gente in Toscana.Trascrizione ed esercizi su www.podcastquattrostagioni.ch

Fluent Fiction - Italian
Siblings' Storm: A Harvest of Heritage and Harmony

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 17:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Siblings' Storm: A Harvest of Heritage and Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-05-07-38-20-it Story Transcript:It: Il cielo sopra la fattoria di ulivi in Toscana era grigio e minaccioso quel mattino d'autunno.En: The sky above the olive farm in Toscana was gray and menacing that autumn morning.It: Marco guardava le nuvole nere all'orizzonte.En: Marco watched the black clouds on the horizon.It: Sapeva che il tempo stava per cambiare.En: He knew the weather was about to change.It: Gli ulivi, secolari e maestosi, sembravano più vulnerabili sotto quel cielo pesante.En: The olive trees, ancient and majestic, seemed more vulnerable under that heavy sky.It: La famiglia doveva raccogliere le olive prima che arrivasse la tempesta.En: The family had to harvest the olives before the storm arrived.It: Giulia si avvicinò a Marco, osservando il campo che si estendeva davanti a loro.En: Giulia approached Marco, observing the field stretching out before them.It: Era tornata da poco dall'estero, e la vita tra gli ulivi le sembrava quasi estranea.En: She had recently returned from abroad, and life among the olive trees seemed almost foreign to her.It: Ma qualcosa dentro di lei voleva riscoprire quel legame antico con la terra.En: But something inside her wanted to rediscover that ancient connection with the land.It: "Marco, voglio aiutare," disse Giulia.En: "Marco, I want to help," said Giulia.It: Sua voce era ferma, ma i suoi occhi riflettevano incertezza.En: Her voice was firm, but her eyes reflected uncertainty.It: Marco sospirò.En: Marco sighed.It: "So che vuoi aiutare, Giulia.En: "I know you want to help, Giulia.It: Ma è un lavoro duro, e il tempo è contro di noi."En: But it's hard work, and the weather is against us."It: "Sì, lo so.En: "Yes, I know.It: Ma devo farlo.En: But I have to do it.It: Voglio sentirlo, questo legame con la nostra storia," insisté Giulia.En: I want to feel it, this connection with our history," insisted Giulia.It: Il vento soffiava più forte, portando con sé l'odore della pioggia.En: The wind blew stronger, bringing with it the smell of rain.It: Marco esitò per un istante, poi annuì.En: Marco hesitated for a moment, then nodded.It: "Va bene.En: "Alright.It: Prendi quel secchio.En: Take that bucket.It: Lavora vicino a me.En: Work next to me.It: Ti mostrerò come si fa."En: I'll show you how it's done."It: Mentre il giorno avanzava, i due fratelli lavorarono fianco a fianco.En: As the day went on, the two siblings worked side by side.It: Marco spiegava pazientemente a Giulia come raccogliere le olive senza danneggiare gli alberi.En: Marco patiently explained to Giulia how to harvest the olives without damaging the trees.It: Giulia ascoltava attentamente, imitando i movimenti esperti del fratello.En: Giulia listened carefully, imitating her brother's expert movements.It: Il cielo si scuriva sempre di più.En: The sky grew increasingly dark.It: Le prime gocce di pioggia cominciarono a cadere.En: The first drops of rain began to fall.It: Il gruppo di lavoratori accelerò il ritmo, consapevole che non c'era molto tempo.En: The group of workers quickened their pace, aware that there wasn't much time.It: "Giulia, prendi quelle reti e stendile sotto gli alberi a nord!"En: "Giulia, take those nets and spread them under the trees to the north!"It: gridò Marco sopra il rumore del vento.En: shouted Marco over the noise of the wind.It: Giulia corse, inciampando leggermente sulle radici degli alberi, ma non si fermò.En: Giulia ran, stumbling slightly over the tree roots, but she didn't stop.It: La sua determinazione era forte.En: Her determination was strong.It: Stese le reti come Marco le aveva insegnato, sentendo ogni muscolo del suo corpo farsi sentire per lo sforzo.En: She spread the nets as Marco had taught her, feeling every muscle in her body as she exerted herself.It: La pioggia si fece più intensa.En: The rain became more intense.It: Le mani di Marco e Giulia lavoravano febbrilmente mentre riempivano gli ultimi secchi di olive.En: Marco and Giulia's hands worked feverishly as they filled the last buckets with olives.It: Il temporale scoppiò infine, ma solo quando l'ultima oliva fu messa al sicuro.En: The storm finally broke, but only when the last olive was safely stored.It: Marco e Giulia si guardarono, bagnati e stanchi, ma con un sorriso di trionfo tra loro.En: Marco and Giulia looked at each other, wet and tired, but with a triumphant smile between them.It: Il raccolto era salvo.En: The harvest was safe.It: Avevano vinto contro la tempesta.En: They had triumphed over the storm.It: "Ecco, ce l'abbiamo fatta," disse Marco, con gratitudine nella sua voce.En: "There, we did it," said Marco, with gratitude in his voice.It: Abbracciò Giulia, sentendo un nuovo rispetto per la sua volontà e impegno.En: He hugged Giulia, feeling a new respect for her will and commitment.It: "Sì," rispose Giulia, "e mi sento più parte di tutto questo."En: "Yes," replied Giulia, "and I feel more a part of all this."It: La tempesta continuava fuori, ma dentro di loro, c'era una nuova armonia.En: The storm continued outside, but inside them, there was a new harmony.It: Con quel lavoro, Giulia non aveva solo raccolto olive; aveva trovato un posto nel cuore della sua famiglia.En: With that work, Giulia had not only harvested olives; she had found a place in the heart of her family.It: La tempesta passò e un piccolo arcobaleno spuntò tra le nuvole.En: The storm passed, and a small rainbow appeared among the clouds.It: Sotto di esso, la fattoria sembrava rinascere, pronta ad affrontare nuove sfide con la forza dei suoi alberi secolari e il cuore unito della famiglia.En: Beneath it, the farm seemed renewed, ready to face new challenges with the strength of its ancient trees and the united heart of the family. Vocabulary Words:the farm: la fattoriamenacing: minacciosothe horizon: l'orizzonteancient: secolarimajestic: maestosithe storm: la tempestauncertainty: incertezzato hesitate: esitareto sigh: sospirarethe bucket: il secchioto imitate: imitarecarefully: attentamentethe roots: le radicito exert: sforzarefeverishly: febbrilmentetriumphant: trionfoto stumble: inciamparedetermination: determinazioneto spread: stenderethe net: la retegratitude: gratitudineintense: intensoharmony: armoniathe rainbow: l'arcobalenoto blow (wind): soffiareto quicken: accelerarethe strength: la forzato renew: rinnovareunited: unitoto observe: osservare

Mi Trading por Alberto Lezaun
¿Adiós Tesla, hola Palantir y Broadcom? El relevo de la élite tecnológica

Mi Trading por Alberto Lezaun

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 31:57


En este nuevo episodio de Martes MiTrading, Giancarlo Prisco regresa de sus vacaciones en la Toscana y analizamos juntos la situación actual de los mercados:Los Magníficos 7 ya no mandan solos: el peso de NVIDIA, Microsoft, Amazon o Meta empieza a repartirse y entran nuevos nombres como Broadcom, Palantir u Oracle, apoyados en la revolución de la inteligencia artificial.Apple en problemas: la compañía se ha quedado atrás en desarrollo de IA y su último iPhone no convence. Mientras, Intel resurge gracias a acuerdos estratégicos.Tesla bajo presión: la competencia de China y de marcas tradicionales pone en jaque su liderazgo en coches eléctricos y autónomos.Oro y plata imparables: refugio frente a la vulnerabilidad de los mercados en máximos. El paladio también da señales alcistas.Bitcoin en fase técnica: septiembre ha traído corrección, pero la estacionalidad apunta a un octubre históricamente alcista. Además, un ETF de Bitcoin de Vanguard podría revolucionar el mercado cripto.Ethereum en el punto de mira: si rompe máximos, podría desatar una nueva altseason.Un repaso completo a renta variable, metales y criptomonedas, con datos, contexto y claves prácticas para entender dónde estamos y qué puede pasar en las próximas semanas.

Fluent Fiction - Italian
Rekindling Bonds: A Father-Daughter Journey in Toscana

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 16:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds: A Father-Daughter Journey in Toscana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-29-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole autunnale illuminava le strade tortuose della Toscana.En: The autumn sun illuminated the winding streets of Toscana.It: Marco guidava la sua vecchia macchina lungo le colline dorate, con Elena e Giulia sedute dietro.En: Marco drove his old car along the golden hills, with Elena and Giulia sitting in the back.It: L'aria era fresca e il cielo era un mare azzurro senza nuvole.En: The air was fresh, and the sky was a sea of cloudless blue.It: "Guardate fuori," disse Marco, cercando di rompere il silenzio, "le vigne sono bellissime."En: "Look outside," said Marco, trying to break the silence, "the vineyards are beautiful."It: Giulia, la più giovane, fissava il paesaggio dal finestrino in silenzio.En: Giulia, the youngest, stared silently at the landscape through the window.It: Elena, più grande e introspettiva, era immersa nei suoi pensieri.En: Elena, older and introspective, was lost in her thoughts.It: Marco voleva avvicinarsi a loro, specialmente dopo la recente separazione dalla madre.En: Marco wanted to get closer to them, especially after the recent separation from their mother.It: Questo viaggio era un'opportunità per ricostruire.En: This trip was an opportunity to rebuild.It: "Dove andiamo?"En: "Where are we going?"It: chiese Elena finalmente, rompendo la tensione.En: Elena finally asked, breaking the tension.It: Marco sorrise.En: Marco smiled.It: "Stiamo andando dai nonni.En: "We're going to the grandparents'.It: È tempo di vendemmia," rispose, "ma prima, voglio mostrarvi qualcosa di speciale."En: It's harvest time," he replied, "but first, I want to show you something special."It: Lasciando la strada principale, Marco prese una deviazione.En: Leaving the main road, Marco took a detour.It: Il sentiero era stretto, circondato da alte file d'uva matura.En: The path was narrow, surrounded by high rows of ripe grapes.It: Si fermarono davanti a un vigneto nascosto, meno conosciuto, che Marco aveva scoperto anni prima.En: They stopped in front of a hidden, lesser-known vineyard that Marco had discovered years before.It: "Venite," esclamò Marco, facendo cenno alle sue figlie di seguirlo.En: "Come on," exclaimed Marco, beckoning his daughters to follow him.It: Camminarono tra le file di viti fino a una piccola collina da cui si vedeva tutta la valle.En: They walked between the rows of vines to a small hill from which the entire valley could be seen.It: Il sole stava per tramontare, dipingendo il cielo di rosso e arancione.En: The sun was about to set, painting the sky red and orange.It: "In questo posto venivo da giovane," confessò Marco.En: "I used to come to this place when I was young," confessed Marco.It: "È speciale per me e volevo condividerlo con voi."En: "It's special to me, and I wanted to share it with you."It: Elena e Giulia si guardarono, poi guardarono il padre.En: Elena and Giulia looked at each other, then at their father.It: Il silenzio non era più pesante, ma comfortante.En: The silence was no longer heavy, but comforting.It: "Papà," iniziò Elena con un sospiro, "come stai veramente?"En: "Dad," Elena began with a sigh, "how are you really?"It: Era un momento di sincerità atteso da tempo.En: It was a long-awaited moment of truth.It: Marco si sedette sull'erba, invitando le figlie a unirsi a lui.En: Marco sat on the grass, inviting his daughters to join him.It: "Non è stato facile," ammise Marco.En: "It hasn't been easy," admitted Marco.It: "Spero che questo viaggio ci aiuti a sentirci più uniti.En: "I hope this trip helps us feel more united.It: Voglio essere sempre qui per voi."En: I want to always be here for you."It: Giulia, con il coraggio trovato, si unì alla conversazione.En: Giulia, finding the courage, joined the conversation.It: "Mi manca quando eravamo tutti insieme," disse lei.En: "I miss when we were all together," she said.It: Marco annuì, consapevole del dolore comune ma determinato a voltare pagina.En: Marco nodded, aware of the shared pain but determined to turn the page.It: Continuarono a parlare finché il sole non scomparve completamente.En: They continued to talk until the sun disappeared completely.It: Nonostante i timori iniziali, quella sera, tra le vigne della Toscana, si sentirono più vicini.En: Despite the initial fears, that evening, among the vineyards of Toscana, they felt closer.It: Il viaggio si concluse con loro che promettevano di organizzare un'altra avventura, forse in primavera quando la terra sarebbe stata di nuovo in fiore.En: The trip ended with them promising to plan another adventure, perhaps in spring when the land would bloom again.It: Marco si sentiva più fiducioso, e le figlie percepivano che, pur fra i cambiamenti, il legame della loro famiglia poteva diventare ancora più forte.En: Marco felt more confident, and his daughters sensed that, despite the changes, the bond of their family could become even stronger.It: Lasciandosi alle spalle il vigneto, il cielo ormai stellato, Marco sapeva di aver fatto un passo importante.En: Leaving the vineyard behind, under the now starlit sky, Marco knew he had taken an important step.It: E le sue figlie, ora sorridenti, sapevano di avere un padre con cui condividere nuove storie e ricordi.En: And his daughters, now smiling, knew they had a father with whom to share new stories and memories. Vocabulary Words:the autumn: l'autunnoilluminated: illuminavathe vineyards: le vigneintrospective: introspettivaopportunity: opportunitàthe detour: la deviazionenarrow: strettothe ripe grapes: l'uva maturathe vines: le vitithe valley: la vallepainting: dipingendoconfessed: confessòthe silence: il silenziohe sighed: sospiròinvited: invitòadmitted: ammisecourage: il coraggiothe pain: il doloredetermined: determinatoturn the page: voltare paginathe adventure: l'avventurathe spring: la primaverathe bond: il legamestarlit: stellatothe memories: i ricordithe trip: il viaggiothe sunset: il tramontofresh: frescathe landscape: il paesaggiocomforting: comfortante

DiWineTaste Podcast - Italiano
Il Migliore Vino dell'Estate 2025: Vino Nobile di Montepulciano Riserva Vallocaia 2021, Bindella

DiWineTaste Podcast - Italiano

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 14:02


La cantina Bindella - a Vallocaia - è da anni una delle realtà vitivinicole di riferimento del territorio di Montepulciano, fra le primarie rappresentanti del Vino Nobile di Montepulciano. La Riserva Vallocaia, nell'annata 2021, conquista il titolo di migliore vino per l'estate 2025 oltre ai Cinque Diamanti DiWineTaste. Riconoscimento - quest'ultimo - conquistato anche da altri cinque vini e annate recensite nel corso dell'estate.

Fluent Fiction - Italian
Stars of Toscana: Rebuilding Family Bonds Amidst Autumn

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025 15:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Stars of Toscana: Rebuilding Family Bonds Amidst Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-27-07-38-20-it Story Transcript:It: La villa di campagna in Toscana era un luogo splendido, circondato da colline e vigneti verdi.En: The country villa in Toscana was a splendid place, surrounded by hills and green vineyards.It: I colori dell'autunno tingevano gli alberi di rosso e oro.En: The colors of autumn tinged the trees in red and gold.It: Luca guardava fuori dalla finestra, pensieroso.En: Luca looked out of the window, deep in thought.It: Stava per iniziare la riunione di famiglia e il suo cuore era pieno di mix di nostalgia e tensione.En: The family reunion was about to start, and his heart was filled with a mix of nostalgia and tension.It: Luca era un architetto ormai di mezza età, con dei sogni ancora nel cassetto.En: Luca was a middle-aged architect, still with dreams shelved away.It: Sperava che questa riunione potesse essere l'occasione giusta per costruire un ponte con la sua famiglia, soprattutto con sua sorella Gianna.En: He hoped that this meeting could be the right opportunity to build a bridge with his family, especially with his sister Gianna.It: Lei era diversa, una artista con lo spirito libero, sempre in contrasto con le aspettative familiari.En: She was different, an artist with a free spirit, always at odds with family expectations.It: Mentre i familiari arrivavano uno a uno, nel salotto della villa si formò un'atmosfera pesante.En: As family members arrived one by one, a heavy atmosphere formed in the villa's living room.It: Le parole di circostanza coprivano antichi risentimenti.En: The small talk masked ancient resentments.It: Luca sapeva che il padre sperava sempre qualcosa di diverso da lui, ma lui voleva solo un po' di pace.En: Luca knew that their father always hoped for something different from him, but he just wanted a little peace.It: Decise di cercare Gianna, trovandola nel giardino, con i suoi colori e pennelli.En: He decided to look for Gianna, finding her in the garden with her colors and brushes.It: "Ciao, Gianna," disse avvicinandosi.En: "Hello, Gianna," he said, approaching.It: "Cosa stai dipingendo?"En: "What are you painting?"It: "Sogni," rispose lei con un sorriso.En: "Dreams," she replied with a smile.It: "Vorrei creare un murale qui, qualcosa di nuovo."En: "I'd like to create a mural here, something new."It: Luca la guardò con approvazione.En: Luca looked at her with approval.It: "Mi piacerebbe vedere i tuoi sogni prendere forma," disse, cercando un contatto sincero.En: "I would love to see your dreams take shape," he said, seeking a sincere connection.It: La sera a cena, le tensioni emersero.En: In the evening at dinner, tensions emerged.It: Una discussione iniziò tra i genitori e Gianna riguardo il suo lavoro da artista.En: A discussion began between the parents and Gianna regarding her work as an artist.It: Luca intervenne cercando di calmarli, ma le parole divennero taglienti.En: Luca intervened, trying to calm them, but the words became sharp.It: "Perché non puoi accettare che io sia diversa?"En: "Why can't you accept that I'm different?"It: esclamò Gianna, con le lacrime negli occhi.En: Gianna exclaimed, tears in her eyes.It: La conversazione si infuocò, fino a culminare in un silenzio pesante.En: The conversation heated up, culminating in a heavy silence.It: Dopo cena, Luca e Gianna uscirono fuori, trovando conforto nella luce delle stelle sopra di loro.En: After dinner, Luca and Gianna went outside, finding comfort in the starlight above them.It: "Non possiamo cambiarli," disse Luca piano.En: "We can't change them," said Luca softly.It: "Ma possiamo sostenerci a vicenda."En: "But we can support each other."It: Gianna annuì, guardando il cielo.En: Gianna nodded, looking at the sky.It: "Sempre sognato di dipingere le stelle," disse sorridendo finalmente.En: "I've always dreamed of painting the stars," she finally said with a smile.It: Luca capì in quel momento l'importanza di lasciar andare l'approvazione altrui.En: Luca realized at that moment the importance of letting go of others' approval.It: "Dovremmo farlo," disse.En: "We should do it," he said.It: "Insieme."En: "Together."It: Quella notte, sotto le stelle d'autunno, Luca e Gianna trovarono la loro pace.En: That night, under the autumn stars, Luca and Gianna found their peace.It: Un legame rinnovato, lontano da delusioni passate, pronti a sostenersi e a valorizzare la forza dell'altro.En: A renewed bond, far from past disappointments, ready to support each other and appreciate each other's strengths.It: Sapevano che la loro strada era ancora difficile, ma finalmente avevano un complice.En: They knew their path was still difficult, but they finally had an ally. Vocabulary Words:the villa: la villathe countryside: la campagnasplendid: splendidothe vineyards: i vignetito tinge: tingerenostalgia: la nostalgiathe architect: l'architettoto shelve: mettere nel cassettothe opportunity: l'occasionethe bridge: il pontethe spirit: lo spiritothe expectations: le aspettativethe living room: il salottothe resentment: il risentimentoto intervene: intervenireto approach: avvicinarsithe mural: il muraleto shape: prendere formathe tension: la tensionesharp: taglientethe tears: le lacrimeto nod: annuireto let go: lasciar andarethe approval: l'approvazionethe ally: il complicerenewed: rinnovatothe bond: il legamethe disappointment: la delusioneto appreciate: valorizzarethe path: la strada

Fluent Fiction - Italian
Rediscovering Serenity: Luca's Transformation at the Abbazia

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 14:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Rediscovering Serenity: Luca's Transformation at the Abbazia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-24-07-38-20-it Story Transcript:It: Le foglie dorate cadono dolcemente dalle querce antiche, coprendo i sentieri dell'abbazia benedettina nascosta tra le colline della Toscana.En: The golden leaves fall gently from the ancient oaks, covering the paths of the abbazia benedettina hidden among the hills of Toscana.It: Un vento leggero porta con sé il profumo del bosco e del muschio umido.En: A light breeze carries the scent of the forest and damp moss.It: È un pomeriggio tranquillo e Luca cammina lentamente nel giardino quieto dell'abbazia, cercando di mettere ordine tra i suoi pensieri.En: It is a quiet afternoon, and Luca walks slowly in the tranquil garden of the abbey, trying to sort through his thoughts.It: Luca è un architetto di successo, noto per i suoi progetti ambiziosi.En: Luca is a successful architect, known for his ambitious projects.It: Ma la pressione del suo lavoro lo ha spinto oltre i suoi limiti.En: But the pressure of his work has pushed him beyond his limits.It: Cercando un po' di sollievo, ha deciso di partecipare a un ritiro spirituale, sperando di trovare pace e chiarezza.En: Seeking some relief, he decided to participate in a spiritual retreat, hoping to find peace and clarity.It: "Devo staccarmi dal lavoro," pensa Luca mentre osserva le viti che s'intrecciano lungo le mura dell'abbazia.En: "I need to detach from work," Luca thinks as he observes the vines intertwining along the walls of the abbey.It: "Ma è così difficile."En: "But it's so hard."It: Le immagini delle scadenze si affollano nella sua mente, e si sente quasi intrappolato.En: Images of deadlines crowd his mind, and he feels almost trapped.It: Le sue colleghe, Giulia e Marco, lo sostituiscono in ufficio, ma lui sa che ci sono progetti che solo lui può finire.En: His colleagues, Giulia and Marco, are covering for him at the office, but he knows there are projects that only he can complete.It: Ogni giorno dell'autunno, i monaci guidano ritiri di meditazione e silenzio.En: Every day in the autumn, the monks guide retreats of meditation and silence.It: Luca partecipa a questi incontri, seduto nel chiostro dove il sole di ottobre disegna ombre lunghe e calde.En: Luca participates in these gatherings, sitting in the cloister where the October sun casts long, warm shadows.It: Si siede lì, fermo, cercando di liberare la mente.En: He sits there, still, trying to clear his mind.It: Un pomeriggio, durante una meditazione guidata, Luca finalmente si arrende.En: One afternoon, during a guided meditation, Luca finally surrenders.It: "Non devo risolvere tutto da solo," realizza improvvisamente.En: "I don't have to solve everything by myself," he suddenly realizes.It: La voce del monaco si fonde con il battito rilassato del suo cuore.En: The monk's voice blends with the relaxed beating of his heart.It: Nella sua mente vede chiaramente come distinguere cosa è urgente da cosa è importante.En: In his mind, he clearly sees how to distinguish what is urgent from what is important.It: Con nuove idee, Luca trascorre il resto del ritiro a scrivere i suoi piani per il futuro.En: With new ideas, Luca spends the rest of the retreat writing down his plans for the future.It: Impara a prendersi pause, a delegare, a respirare.En: He learns to take breaks, to delegate, to breathe.It: Gli alberi sembrano più vibranti ora, e il suono del silenzio è avvolgente.En: The trees seem more vibrant now, and the sound of silence is enveloping.It: Quando Luca lascia l'abbazia, sente che qualcosa è cambiato.En: When Luca leaves the abbey, he feels that something has changed.It: Cammina verso la sua auto con una leggerezza nell'animo che non provava da tempo.En: He walks toward his car with a lightness in his spirit that he hasn't felt in a long time.It: Torna al lavoro con una serenità nuova, decide di vedere Giulia e Marco come alleati, non solo colleghi.En: He returns to work with a new serenity, deciding to see Giulia and Marco as allies, not just colleagues.It: Comunica meglio, gestisce lo stress con consapevolezza.En: He communicates better, manages stress with awareness.It: Luca ha trovato il suo equilibrio, finalmente.En: Luca has found his balance, finally.It: Sa che la strada è continua, ma ora ha gli strumenti per affrontarla.En: He knows that the journey is ongoing, but now he has the tools to face it.It: E ogni volta che i ricordi dell'abbazia riaffiorano, sa che può ritrovare la sua pace interiore.En: And every time the memories of the abbey resurface, he knows he can find his inner peace again. Vocabulary Words:the leaves: le fogliegolden: dorategently: dolcementeancient: antichethe paths: i sentierihidden: nascostathe hills: le collinelight breeze: vento leggerothe scent: il profumothe forest: il boscothe moss: il muschiotranquil: tranquillothe garden: il giardinoorder: ordinesuccessful: di successoambitious: ambiziosithe pressure: la pressionethe retreat: il ritiroclarity: chiarezzathe vines: le vitiintertwining: s'intreccianothe walls: le murathe deadlines: le scadenzetrapped: intrappolatocovering: sostituisconothe cloister: il chiostrothe monks: i monaciguided: guidatasurrenders: si arrenderelaxed: rilassato

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Conversations and Insults | Italian for Travelers | S2 Ep23

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 48:21


WARNING: this episode contains Italian insults and may not be suitable for sensitive ears!In the last episode of this season, we graduate from survival Italian into conversation starters so that we can make lasting friendships. Elisa also confesses the not-so-well-loved traits of her fellow Italians and gives us a healthy list of Italian insults and bad words, both polite and offensive, as a graduation present. But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons … and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-) Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Wine for Normal People
Ep 578: The Greats - Chianti Classico

Wine for Normal People

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 53:09


This week I return to The Greats series in which I explore the greatest wines in the world and how they became such big deals.    Photo: Vineyards in Chianti Classico. Credit: Unsplash   Chianti Classico, with its 700+ years of history and ideal terroir, is indisputably one of the great wines in the world. In this episode, I cover the long history of Chianti Classico, its ebbs and flows, and its current leaps in quality. I talk about the terroir of the region and why wines here are different from any other in the world and the best pairing with food you could ask for. I address the new Gran Selezione and Unità Geografiche Aggiuntive (UGA) systems, which are signs that Chianti Classico is ever improving.   Several times in the show I make the distinction between Chianti Classico DOCG and Chianti DOCG, so I'll reiterate here -- there is a big difference and it definitely is worth your time to listen and figure out why looking for the Gallo Nero/black rooster on a bottle of Chianti Classico will pay off in the glass!   Full show notes and all back episodes are on Patreon. Join the community today! www.patreon.com/winefornormalpeople _______________________________________________________________   This show is brought to you by my exclusive sponsor, Wine Access – THE place to discover your next favorite bottle. Wine Access has highly allocated wines and incredible values, plus free shipping on orders of $150 or more. You can't go wrong with Wine Access! Join the WFNP/Wine Access wine club and get 6 awesome bottles for just $150 four times a year. That includes shipping! When you become a member, you also get 10% all your purchases on the site. Go to wineaccess.com/normal to sign up!   

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Tech, WiFi and Phones in Italy | Italian for Travelers | S2 Ep22

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 27:48


In today's episode, we learn about WiFi, data plans, phones and staying connected while in Italy. We also practice asking for email addresses, passwords, phone numbers and internet access. But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons … and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-) Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Så in i Själen
241. Peppe Ekmark – Från prestation till närvaro - Från tomhet till mening

Så in i Själen

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 58:18


I veckans avsnitt av ”Så in i Själen” har jag bjudit in entreprenören, författaren och föreläsaren Peppe Ekmark. Peppes senaste bok har titeln "Mannen som körde vilse i Toscana och hittade hem", det är en roman om vilsenhet, uppvaknande och modet att förändra sitt liv på djupet, en transformationsresa – från prestation till närvaro, från tomhet till mening. Något som Peppe själv gått igenom i sitt liv. Han hade en framgångsrik karriär som ledare inom näringslivet, men så efter en existentiell kris valde han att lyssna på sitt inre och gå en helt annan väg. I dag driver han en olivgård i Toscana, tillsammans med sin fru Lena. Där håller han även kurser, bjuder in företag att hålla i möten som ger mening. Varmt välkomna till ”Så in i Själen”.Länk till Peppe Ekmarks hemsida: https://peppeekmark.seFå reklamfria avsnitt tidigare på Supercast: https://sainisjalen.supercast.comProducerat av Silverdrake Förlagwww.silverdrakeforlag.seRedaktör: Marcus Tigerdraakemarcus@silverdrakeforlag.seKlipp: Victoria Tigerdraakevictoria.tigerdraake@gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Italian
Gianna's Tuscany: Blossoming Amidst Tradition and Change

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 13, 2025 16:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Gianna's Tuscany: Blossoming Amidst Tradition and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-13-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della Toscana, tra colline dolci e colori vibranti, c'era la fattoria di fiori di Gianna.En: In the heart of Tuscany, among gentle hills and vibrant colors, there was la fattoria di fiori di Gianna(Gianna's flower farm).It: Da anni, Gianna curava questo terreno con amore e dedizione, ereditato dai suoi nonni.En: For years, Gianna tended this land with love and dedication, inherited from her grandparents.It: Era inizio autunno, l'aria era fresca e il cielo limpido.En: It was early autumn, the air was fresh, and the sky was clear.It: I girasoli svettavano fieri nei campi, pronti per essere raccolti.En: The sunflowers stood tall and proud in the fields, ready to be harvested.It: Gianna, una donna forte e determinata, si aggirava tra i fiori.En: Gianna, a strong and determined woman, wandered among the flowers.It: Aveva lavorato duramente per mantenere viva la tradizione famigliare.En: She had worked hard to keep the family tradition alive.It: Ma ora, un'idea nuova germogliava nella sua mente: espandere l'azienda.En: But now, a new idea was sprouting in her mind: to expand the business.It: Questo pensiero la riempiva sia di speranza che di ansia.En: This thought filled her with both hope and anxiety.It: "Valutarne i rischi non è facile," pensava mentre tagliava i gambi alti dei girasoli.En: "Evaluating the risks is not easy," she thought as she cut the tall stems of the sunflowers.It: Mentre lavorava, Gianna ricordava le storie dei suoi nonni.En: As she worked, Gianna remembered the stories of her grandparents.It: La fattoria era il loro orgoglio.En: The farm was their pride.It: Raccolti di oltragio e gloria.En: Harvests of defiance and glory.It: Espandere la fattoria significava rischiare quell'eredità.En: Expanding the farm meant risking that legacy.It: Nella sua esitazione, cercava consigli e conforto da chi le era vicino.En: In her hesitation, she sought advice and comfort from those close to her.It: Marco, suo fratello, pensava che l'espansione fosse un'ottima idea.En: Marco, her brother, thought that expansion was a great idea.It: "Gianna, possiamo fare di più con questi campi.En: "Gianna@, we can do more with these fields.It: Collaborare con chef locali, organizzare eventi.En: Collaborate with local chefs, organize events.It: Il nostro lavoro può esser visto da molti!"En: Our work can be seen by many!"It: diceva entusiasta.En: he said enthusiastically.It: Gianna sorrideva, ma la sua mente tornava ai ricordi di quando era piccola, quando ancora tutto sembrava più semplice.En: Gianna smiled, but her mind drifted back to memories of when she was a child, when everything seemed simpler.It: Stefano, un amico di famiglia e stimato artigiano, aveva un'altra visione.En: Stefano, a family friend and esteemed artisan, had another vision.It: "Perché non trovare un equilibrio?En: "Why not find a balance?It: Urge non dimenticare le nostre radici, ma possiamo crescere," suggeriva.En: It's important not to forget our roots, but we can grow," he suggested.It: Gianna ascoltava, mentre il sole iniziava a calare, tingendo il campo di una luce dorata.En: Gianna listened as the sun began to set, painting the field with a golden light.It: In quel momento, Gianna si fermò e respirò profondamente.En: In that moment, Gianna stopped and took a deep breath.It: Si guardò intorno.En: She looked around.It: Era circondata da bellezza e storia.En: She was surrounded by beauty and history.It: I girasoli gialli la guardavano, come vecchie anime in cerca di una risposta.En: The yellow sunflowers looked at her, like old souls in search of an answer.It: Sentì una chiarezza invaderla.En: She felt a clarity invade her.It: "Non devo scegliere tra tradizione e cambiamento", pensò.En: "I don't have to choose between tradition and change," she thought.It: "Posso fare entrambe le cose".En: "I can do both."It: Decise che avrebbe creato un nuovo progetto.En: She decided she would create a new project.It: Avrebbe cercato collaborazioni con artisti e cuochi locali, rispettando il passato e accogliendo il futuro.En: She would seek collaborations with local artists and chefs, respecting the past and embracing the future.It: Con un sorriso risoluto, Gianna iniziò a pianificare.En: With a resolute smile, Gianna began to plan.It: La fattoria sarebbe cresciuta, ma nel modo giusto.En: The farm would grow, but in the right way.It: Una crescita che incrementa senza dimenticare da dove si viene.En: A growth that builds without forgetting where it comes from.It: Così, chiusa la giornata, Gianna sentiva che aveva trovato la sua strada.En: Thus, as the day came to a close, Gianna felt she had found her path.It: Aveva rinnovato la promessa ai suoi antenati e alla terra amata.En: She had renewed the promise to her ancestors and to the beloved land.It: Iniziò un viaggio d'espansione, ma con la tradizione come bussola.En: She embarked on a journey of expansion, but with tradition as her compass. Vocabulary Words:the sunflower: il girasolethe farm: la fattoriathe hill: la collinato inherit: ereditareto tend: curareautumn: autunnoto harvest: raccoglierethe tradition: la tradizioneto expand: espanderethe anxiety: l'ansiathe stem: il gambothe legacy: l'ereditàto seek: cercarethe advice: il consigliothe comfort: il confortoto collaborate: collaborareenthusiastic: entusiastato remember: ricordareto suggest: suggerireesteemed: stimatothe clarity: la chiarezzato plan: pianificarethe growth: la crescitato build: costruirethe balance: l'equilibrioto respect: rispettarethe path: la stradato embrace: accoglierethe artisan: l'artigianothe promise: la promessa

PopaHALLics
PopaHALLics #149 "Pasta & Politics"

PopaHALLics

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 29:53


PopaHALLics #149 "Pasta & Politics"Season 7 kicks off with us digging into two food movies designed to make your mouth water, as well as action thrillers involving getaway drivers and ... politicians?! Streaming:"Nonnas," Netflix. A man (Vince Vaughn) risks everything to honor his late mother by opening an Italian restaurant with real grandmothers as the chefs in this 2025 movie. With Susan Sarandon, Lorraine Bracco, and Talia Shire. "Toscana," Netflix. In this 2022 Danish romantic comedy/drama, a chef (Anders Mattheson) goes to Tuscany to sell his estranged father's restaurant. An Italian (Cristiana Dell'Ana) teaches him to see cuisine and life in a new way."Hostage," Netflix. In this British five-episode limited series, an international summit goes awry when the husband of the British prime minister (Suranne Jones) is kidnapped and the French president (Julie Delphy) is blackmailed. "Eenie Meanie," Hulu. A former getaway driver (Samara Weaving) is trying to go straight when her screw-up ex (Karl Glusman) gets her involved in a casino heist in this comedy thriller. Andy Garcia and Marshawn Lynch also star."Heads of State," Prime. In this 2025 comedy thriller, a British prime minister (Idris Elba) and an action movie star-turned-U.S. president (John Cena) must work together when Air Force One is shot down over enemy territory.Books:"Never Whistle at Night: An Indigenous Dark Fiction Anthology," edited by Shane Hawk and Theodore C. Van Alst Jr. Horror, fantasy, and sci-fi stories written by Indigenous authors."The Trap," by Catherine Ryan Howard. A young woman tries to learn the fate of her abducted sister in this 2023 thriller inspired by the disappearances of young Irish women in the 1990s."Twilight of the Gods" and "Your Favorite Band is Killing Me," by Steven Hyden.

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate
Safety and Theft in Italy | Italian for Travelers | S2 Ep21

Postcards from Italy | Learn Italian | Beginner and Intermediate

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 34:10


In today's episode, we discuss tips to keep ourselves and our valuables safe while visiting Italy, and how to avoid theft and pickpocketing, with a special section on women's safety. Just in case, we also practice a dialogue to ask for help and Elisa tells us about Italy's various law enforcement agencies.But to get the most out of Italian for Travelers, head to our website and subscribe to our premium online course. You'll get:A phone-friendly & clickable PDF of all our mini-glossaries ← the perfect travel buddy for Italian learners!Full episodes (we only stream a portion of our conversations!)Dialogue transcriptsListen-and-repeat audio glossaries (no banter, just vocabulary to practice your pronunciation)Practice lessons … and so much more! www.PostcardsFromItalyPodcast.com Live La Dolce Vita glamor... without all the grammar :-)