Podcasts about harto

American internet personality, comedian, author, and actress

  • 311PODCASTS
  • 576EPISODES
  • 36mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Dec 8, 2025LATEST
harto

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about harto

Latest podcast episodes about harto

Un Mensaje a la Conciencia
«Nadie debería estar solo de viejo»

Un Mensaje a la Conciencia

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 4:01


(Antevíspera del Aniversario de la Entrega del Premio Nobel a Ernest Hemingway) Escrita en 1951 en la isla de Cayo Blanco (frente a la playa de Varadero en Cuba), fue la última obra de ficción importante publicada en vida de Ernest Hemingway, y tal vez su más famosa. Considerada una de las obras más destacadas del siglo veinte, le mereció el Premio Pulitzer en 1953, un año antes de que Hemingway recibiera el Premio Nobel de Literatura por su obra completa. Se trata de El viejo y el mar, novela breve que cuenta la historia de Santiago, un pescador cubano, ya anciano, que lleva ochenta y cuatro días sin pescar nada. Harto de su mala racha, se propone salir solo —sin Manolín, el joven que antes lo acompañaba—, y no regresar a tierra hasta volver a tener éxito mar adentro en el Caribe. Por fin logra enganchar un enorme marlín, pero traba con el pez una lucha a muerte que dura tres días. El viejo logra finalmente matar a su gigantesca presa, más grande aún que su esquife, pero en el camino de regreso a casa diversos tiburones poco a poco devoran el pez, dejándolo sin carne. Menos mal que la enormidad del esqueleto basta para que recupere el respeto de sus compañeros de pesca y refuerce la admiración del joven Manolín, que decide volver a pescar con él. Antes de aquella faena, Santiago le había dicho a Manolín: «Ojalá no se presente un pez tan grande que me haga quedar en mal lugar.» Y el joven le había asegurado: «Si sigue usted tan fuerte como dice, no habrá pez que pueda con usted», a lo que el viejo había contestado: «Quizá no lo sea tanto como creo. Pero conozco muchos trucos y soy un hombre decidido.»1 A lo largo de los tres días de su épica lucha contra el marlín, el viejo exclamó: «¡Ojalá estuviese aquí el chico para ayudarme!» Pero no fue una sola vez; fueron cinco las veces que se lamentó: «¡Ojalá estuviese aquí el chico!» Y en una de esas añadió: «Nadie debería estar solo de viejo».2 Gracias a Dios, a la inversa de cómo al final Santiago ya no tendría que estar solo de viejo en las luchas que le esperaban, sino acompañado por su discípulo Manolín, nosotros como discípulos de Cristo no tenemos que estar solos en las luchas que enfrentaremos, sino que podemos estar siempre acompañados por Él como nuestro Maestro. Eso fue precisamente lo que Jesucristo, siendo el Hijo de Dios, les prometió a sus discípulos antes de regresar a su hogar en el cielo para estar de nuevo al lado del Padre celestial. Habiendo acabado de vencer a nuestro enemigo mortal al pagar el castigo por nuestro pecado, Jesús les dijo: «Les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.»3 Lo cierto es que eso es lo que más necesitamos, ya que, tal como nos advierte el apóstol Pablo: «Nuestra lucha no es contra seres humanos, sino contra... fuerzas espirituales malignas en las regiones celestiales».4 Más vale entonces que nos aseguremos de ir acompañados por Cristo, para que con su fuerza divina ¡no haya pez maligno que pueda con nosotros! Carlos ReyUn Mensaje a la Concienciawww.conciencia.net 1 Ernest Hemingway, El viejo y el mar, Trad. Miguel Temprano García (Nueva York: Scribner, Charles & Schuster, 1952, 1980, 2010, 2018), Edición Kindle, p. 13. 2 Ibíd., pp. 27,29,30,31,34 3 Mt 28:20; 2Co 5:21; Gá 3:13; Col 1:14; 2:13-15; Heb 2:14; 1P 3:18 4 Ef 6:12

Cállate y Vende
Tu Cliente está HARTO: así Debes Vender en la Era del Cliente Saturado (Ep-366)

Cállate y Vende

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 35:03


MENOS CURSITIS Y MÁS RESULTADOS DE VENTAS Regístrate en el Top Team de Ventashttps://www.detonadoresdevalor.com/topHoy te voy a enseñar cómo venderle al cliente más difícil de todos: el cliente saturado. El que recibe 200 correos al día, 40 mensajes de WhatsApp, 3 propuestas iguales a la tuya y que ya no tiene paciencia para escuchar tu pitch de cinco minutos.Te voy a mostrar por qué la atención del cliente cayó a niveles históricos (Microsoft, LinkedIn, Gartner y Forrester lo confirman) y cómo adaptar tu mensaje para que te escuchen, te entiendan y te compren.Vamos a hablar de micro-mensajes, comunicación quirúrgica, cómo eliminar ruido, cómo liderar una conversación en menos de 20 segundos y cómo diferenciarte en un mundo donde todos dicen lo mismo.Si vendes B2B, B2C, servicios, productos o ideas, este episodio te va a ayudar a generar claridad, autoridad y respuesta inmediata.00:00 — Intro02:52 — Punto 1: tu cliente vive saturado.06:20 — Punto 2: más precisión igual a más persuasión.10:02 — Punto 3: muchas opciones es igual a parálisis por análisis.15:46 — Punto 4: el cliente saturado no lee… escanea / ojea.20:51 — Punto 7: simplifica para vender más.22:36 — Punto 8: preguntas, la herramienta más peligrosa de las ventas.24:39 — Punto 9: dale un break a tus clientes30:42 — Punto número 9.5: el vendedor es un curador, no un catálogo.34:17 — ConclusiónMENOS CURSITIS Y MÁS RESULTADOS DE VENTAS Regístrate en el Top Team de Ventashttps://www.detonadoresdevalor.com/top Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Japanese
Finding Strength in Friendship on Snowy Kyoto Steps

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 16:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Strength in Friendship on Snowy Kyoto Steps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-01-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪の降る寺の境内は、冬のイルミネーションで美しく輝いていました。En: The temple grounds, covered in snow, were beautifully illuminated with winter lights.Ja: そこは京都の静かで古い神社。En: This was a quiet, old shrine in Kyoto.Ja: 新しい年を迎えるために、準備が進んでいました。En: Preparations were underway to welcome the new year.Ja: ハルトはゆっくりと階段を登っていました。En: Harto was slowly climbing the stairs.Ja: 彼の心は、仕事の忙しさと家族からの期待に押しつぶされそうになっていました。En: His heart felt like it was about to be crushed by the busyness of work and the expectations from his family.Ja: でも、今日だけはそれを忘れて、家族の伝統を果たすためにこの神社を訪れていました。En: But today, he decided to forget all that and visited this shrine to fulfill his family's tradition.Ja: 彼の隣には、幼なじみのアイコと職場の先輩であるケイジがいました。En: Next to him were his childhood friend Aiko and Keiji, his senior at work.Ja: アイコは、ハルトの健康が心配でした。En: Aiko was worried about Harto's health.Ja: 彼の顔は普段よりも青白く見えました。En: His face looked paler than usual.Ja: 「大丈夫?En: "Are you okay?"Ja: 」と何度も聞きますが、ハルトは小さく笑って、「大丈夫だよ」と答えるだけでした。En: she asked repeatedly, but Harto only responded with a small smile, saying, "I'm fine."Ja: 彼の心には弱みを見せたくないという強い思いがありました。En: He had a strong desire not to show any weakness in his heart.Ja: しかし、階段の中ほどでハルトは急に目まいを感じました。En: However, midway up the stairs, Harto suddenly felt dizzy.Ja: 「地面が揺れている…」彼は頭を押さえました。En: "The ground is shaking..." he pressed his head.Ja: でも、彼はなんとか立ち直ろうとしました。En: Still, he tried to pull himself together.Ja: その時、ケイジの声が聞こえました。En: At that moment, he heard Keiji's voice, "Let's move forward; it's just a little bit further."Ja: 「前に進もう、もう少しだ。En: Harto nodded desperately, trying to move forward, but his body wouldn't listen.Ja: 」ハルトは必死に頷いて前へ進もうとしましたが、体は言うことを聞きませんでした。En: The dizziness hit him again.Ja: 目まいが再び襲ってきます。En: Aiko supported him and gently said, "Don't push yourself."Ja: アイコは彼を支え、「無理しないで」と優しく言いました。En: At that moment, Harto finally made up his mind.Ja: その時、ハルトはついに決心しました。En: "Aiko, could you give me a hand...?"Ja: 「アイコ、ちょっと手伝ってくれないか…」ハルトはついに素直に頼みました。En: Harto finally asked honestly.Ja: アイコは安堵の表情で、ハルトの腕を取ります。En: Aiko looked relieved and took Harto's arm.Ja: 最後の階段の前で、ハルトの目まいはさらに強くなりました。En: Before the last step, Harto's dizziness became even stronger.Ja: それでも、アイコとケイジが両側から支えてくれました。En: Nevertheless, both Aiko and Keiji supported him from both sides.Ja: みんなで一緒に一歩ずつ、一歩ずつ上がります。En: Together, they climbed one step at a time.Ja: そして、ついに頂上にたどり着きました。En: Finally, they reached the top.Ja: そこには美しい雪景色が広がり、ランタンの光が幻想的に輝いていました。En: There, a beautiful snowy landscape spread out, and the lanterns' lights shone fantastically.Ja: ハルトは静かに願いを込めて目を閉じました。En: Harto quietly closed his eyes with a wish in mind.Ja: そして、ここにいることの幸せを感じました。En: And he felt the happiness of being here.Ja: 今、彼は一人ではない。En: Now, he realized he was not alone.Ja: 支えてくれる友達がいることに気づきました。En: He had friends who supported him.Ja: アイコとハルトは微笑み合い、ケイジは満足げに「良くやったな」と肩を叩きました。En: Aiko and Harto smiled at each other, and Keiji patted him on the shoulder, saying, "Well done."Ja: そして、ハルトは自分の中にあった重い石が少し軽くなったことを感じました。En: And Harto felt that the heavy stone inside him had become a bit lighter.Ja: この冬、ハルトは弱みを見せることと、誰かを信じることの大切さを学んだのです。En: This winter, Harto learned the importance of showing weakness and trusting someone.Ja: 新しい年の始まりに、彼は心からの感謝の気持ちを神社での一歩一歩に込めて、新たな気持ちで歩み出しました。En: At the beginning of the new year, he entrusted his heartfelt gratitude to each step at the shrine and set out with a renewed spirit. Vocabulary Words:grounds: 境内illuminated: 輝いてshrine: 神社preparations: 準備tradition: 伝統expectations: 期待paler: 青白くdizzy: 目まいdesperately: 必死にsupported: 支えentrusted: 込めてrenewed: 新たなbeautifully: 美しくlandscape: 雪景色fantastically: 幻想的にhappiness: 幸せweakness: 弱みtrusting: 信じるgratitude: 感謝crushed: 押しつぶされそうchildhood: 幼なじみfulfill: 果たすsenior: 先輩responded: 答えるstrong: 強いshaking: 揺れてfinally: ついにstep: 一歩renewed spirit: 新たな気持ちpatience: 忍耐

Fluent Fiction - Japanese
Finding Serenity: A Day of Friendship in Ueno Park

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 15:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Serenity: A Day of Friendship in Ueno Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-29-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日、輝く太陽が東京の上野公園を照らしていました。En: On an autumn day, the shining sun was illuminating Tokyo's Ueno Park.Ja: 木々は赤や金色に染まり、風が葉を揺らしていました。En: The trees were dyed in red and gold, and the wind was swaying the leaves.Ja: その空間は静かで、東京のにぎやかな街から少し離れたオアシスのようでした。En: That space was quiet, like an oasis slightly removed from the bustling city of Tokyo.Ja: その日、ハルト、ユキ、そしてサクラは公園で紅葉を見ることにしました。En: That day, Harto, Yuki, and Sakura decided to view the autumn leaves in the park.Ja: ハルトはいつも忙しい仕事の日々から解放され、自然に触れる時間を楽しみたいと思っていました。En: Harto wanted to enjoy some time in nature, freed from his always-busy work days.Ja: ユキはのびのびと自由を愛するアーティストで、彼女のクリエイティブな視点で色とりどりの葉を眺めたかったのです。En: Yuki, an artist who loved freedom and ease, wanted to gaze at the colorful leaves from her creative perspective.Ja: そして、サクラは慎重にこの日を計画し、みんなが楽しめるように心がける仲間でした。En: Meanwhile, Sakura carefully planned the day to ensure everyone could have fun.Ja: 公園に着くと、ハルトは少し緊張していました。En: When they arrived at the park, Harto felt a bit tense.Ja: 仕事のことが頭から離れず、時折スマホを見て、メールをチェックする自分がいました。En: He couldn't get work out of his mind and occasionally checked his smartphone for emails.Ja: そんな彼を見て、ユキは「さぁ、リラックスしよう。En: Seeing him like this, Yuki gently said, “Come on, let's relax.Ja: 今日はみんなで楽しむ日だよ」と優しく声をかけました。En: Today is a day to enjoy with everyone.”Ja: サクラは「しばらくスマホを置いて、私たちと紅葉を楽しみましょう」と提案しました。En: Sakura suggested, “Why don't you put your smartphone down for a while and enjoy the autumn leaves with us?”Ja: しかし、ハルトは気を休めることができず、心の中に不安を感じ続けていました。En: However, Harto couldn't ease his mind and continued to feel uneasy inside.Ja: ユキは葉で小さな作品を作り始め、その自由奔放さがサクラを少しイライラさせました。En: Yuki started creating a small artwork with the leaves, and her free-spiritedness slightly annoyed Sakura.Ja: サクラは、ユキが計画的に動かないことに困惑していました。En: Sakura was a bit frustrated with Yuki's lack of a plan.Ja: そのとき、突然小雨が降り始めました。En: At that moment, a gentle shower suddenly began to fall.Ja: 柔らかい雨が木の葉を濡らし、景色をさらに美しくしました。En: The soft rain wetted the tree leaves and made the scenery even more beautiful.Ja: 雨の中、ハルトはふと立ち止まり、雫が落ちる音を聞きました。En: In the rain, Harto suddenly stopped and listened to the sound of raindrops falling.Ja: 彼は仕事のことを忘れ、この瞬間を楽しむことにしました。En: He decided to forget about work and enjoy this moment.Ja: その後、三人は公園内の小さなお茶屋に入りました。En: Afterward, the three of them entered a small tea shop in the park.Ja: 温かいお茶を飲みながら、笑い声と共に心地よい時間を過ごしました。En: While drinking warm tea, they spent a pleasant time together with laughter.Ja: ハルトはついに何も考えずに自然と仲間との時間を楽しめるようになりました。En: Harto finally managed to enjoy the time with nature and his friends without thinking about anything else.Ja: 「今日は良い日だったね」とハルトは微笑みました。En: “It was a good day today,” Harto smiled.Ja: ユキはうなずき、「時々こうやってゆっくりするのもいいね」と言いました。En: Yuki nodded, saying, “It's nice to take it easy like this sometimes.”Ja: サクラも笑顔で、「みんなそれぞれの方法で楽しめて良かった」と答えました。En: Sakura also smiled and replied, “I'm glad everyone could enjoy it in their own way.”Ja: こうして、ハルトは自分の生活にバランスを持たせ、静けさの価値を再発見しました。En: In this way, Harto found balance in his life and rediscovered the value of quietness.Ja: 友情と自然の美しさが、彼に大切なことを教えてくれたのです。En: Friendship and the beauty of nature taught him what was truly important. Vocabulary Words:illuminating: 照らすdyed: 染まるswaying: 揺らすoasis: オアシスbustling: にぎやかgaze: 眺めるperspective: 視点tense: 緊張uneasy: 不安artwork: 作品free-spiritedness: 自由奔放frustrated: 困惑gentle: 優しくshower: 小雨raindrops: 雫rediscovered: 再発見balance: バランスvalue: 価値quietness: 静けさfriendship: 友情removed: 離れたcreative: クリエイティブensure: 心がけるoccasionally: 時折suggested: 提案plan: 計画annoyed: イライラさせるsoft: 柔らかいpleasant: 心地よいmanaged: できるようになった

Podcast de La Hora de Walter
01 27-11-25 LHDW Estoy harto de los progres de Aramni que nos dan lecciones de inmigración, ejemplo Gemma Nierga

Podcast de La Hora de Walter

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 26:50


01 27-11-25 LHDW Estoy harto de los progres de Aramni que nos dan lecciones de inmigración, ejemplo Gemma Nierga y su discurso en los Premios Ondas

Podcast de La Hora de Walter
01 27-11-25 LHDW Estoy harto de los progres de Aramni que nos dan lecciones de inmigración, ejemplo Gemma Nierga

Podcast de La Hora de Walter

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 26:50


01 27-11-25 LHDW Estoy harto de los progres de Aramni que nos dan lecciones de inmigración, ejemplo Gemma Nierga y su discurso en los Premios Ondas

Me Quiero Volver Chango
¡ESTOY HARTO de Araujo y De Jong!

Me Quiero Volver Chango

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 73:17


00:00 ¿Cuánto tiempo va a pasar para que que el Barcelona gané otra Champions League? 05:34 Juegan como si fuera su primer año 08:34 Momentos puntuales del partido 16:07 El Chelsea 25:18 El Barça siempre jugó con uno menos 26:41 La Araujada del año 35:21 Las de Jongadas 39:33 ¿A qué se debe el desgaste de Flick? 42:09 Y sin Cole Palmer 45:15 La escuela de Pep sigue gobernando Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Japanese
Market Stroll: Rediscovering Traditions and Friendship

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 14:35


Fluent Fiction - Japanese: Market Stroll: Rediscovering Traditions and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-18-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の晴れた朝、賑やかな郊外の市場の中で、葉が色づいたイチョウの木がそよ風に揺れている。En: On a clear autumn morning, amidst the lively suburban ichiba, gingko leaves, colored by the season, swayed in the breeze.Ja: 市場は、色とりどりの野菜や果物であふれていた。En: The market was overflowing with a variety of colorful vegetables and fruits.Ja: そこに、ゆっきりと歩いているユキとハルトの姿があった。En: There, slowly walking were Yuki and Harto.Ja: ユキは、七五三のお祝いのために料理の材料を探していた。En: Yuki was searching for ingredients to cook for the Shichi-Go-San celebration.Ja: しかし、彼女は少し不安を感じていた。En: However, she felt a bit anxious.Ja: 家族をもてなす準備はいつも楽しみだが、今回は特に気を遣っていた。En: While preparing to entertain her family was always enjoyable, this time she was being particularly meticulous.Ja: 彼女の子供のために、この日の思い出を特別にしたかった。En: She wanted to make this day especially memorable for her child.Ja: 「今日、全て揃うといいね。」ハルトが優しく言った。En: "I hope we can get everything we need today," Harto gently said.Ja: 彼は昔からの友達で、ユキの手伝いを申し出た。En: He was an old friend and had offered to help Yuki.Ja: 実は、ハルト自身も最近、家族の伝統から離れているように感じていた。彼はそんな自分に少し悩んでいた。En: In fact, Harto himself had recently been feeling distant from his family traditions, which troubled him slightly.Ja: 「一つの材料が見つからないんだ。」ユキはため息をついた。En: "I'm missing one ingredient," Yuki sighed.Ja: 「何を探しているの?」とハルトが尋ねた。En: "What are you looking for?" Harto asked.Ja: ユキは答えた。「特別な調味料なの。En: Yuki replied, "It's a special seasoning.Ja: 絶対に必要だから、どうしても見つけたい。」En: It's absolutely necessary, so I really want to find it."Ja: ユキは普段、自分で何でも解決するタイプだったが、今回は市場の店主に助けを求めることにした。En: Yuki, who usually resolved things on her own, decided to ask the market vendors for help this time.Ja: 勇気を出して、いくつかの店を訪ねてみた。En: Gathering her courage, she visited a few stalls.Ja: ハルトはその間に、思い切って自分の気持ちをユキに話した。En: Meanwhile, Harto took a leap of faith and shared his feelings with Yuki.Ja: 「最近、伝統から離れている気がして怖いんだ。」En: "Recently, I've been scared that I'm drifting away from tradition."Ja: 彼が言うと、ユキは驚いたが微笑んだ。En: When he said this, Yuki was surprised but smiled.Ja: 「それなら、私たち一緒に伝統を再開しよう。」ユキの言葉にハルトの心は少し軽くなった。En: "Then, let's restart our traditions together," Yuki suggested, lightening Harto's heart a little.Ja: その後、二人は共に市場を歩き、やっと求めていた調味料を見つけた。En: Afterward, the two continued walking through the market and finally found the seasoning they were seeking.Ja: 店主の温かいアドバイスもあり、ユキは安心して家路についた。En: With the store owner's warm advice, Yuki felt relieved as she headed home.Ja: 市場を出るとき、ユキとハルトはお互いの道を選び、伝統への思いを再確認した。En: As they left the market, Yuki and Harto reaffirmed their commitment to their chosen paths and their respect for tradition.Ja: ユキは友人や地域の助けを受け入れることの大切さを学び、ハルトは自分の生活に文化を取り戻す決意を新たにした。En: Yuki learned the importance of accepting help from friends and the community, while Harto renewed his resolve to bring culture back into his life.Ja: イチョウの葉が舞う帰り道、ユキとハルトは心温まる思い出を胸に刻んだ。En: On the way home with gingko leaves dancing in the air, Yuki and Harto carved these heartwarming memories into their hearts.Ja: そして、それは確かに、特別な七五三の始まりとなった。En: And indeed, it marked the beginning of a very special Shichi-Go-San. Vocabulary Words:autumn: 秋suburban: 郊外のgingko: イチョウswayed: 揺れているoverflowing: あふれていたcelebration: お祝いanxious: 不安meticulous: 気を遣っていたmemorable: 特別にしたかったseasoning: 調味料necessary: 必要vendors: 店主courage: 勇気resolve: 決意drifting: 離れているtradition: 伝統commitment: 決意respect: 思いreaffirmed: 再確認したentertain: もてなすrenewed: 新たにしたrelearn: 再開しようadvice: アドバイスheartwarming: 心温まるmarket: 市場special: 特別なdrifted: 離れているcommunity: 地域chosen: 選びstall: 店

Fluent Fiction - Japanese
Crafting Bonds: Discovering Ainu Culture through Artistry

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 15:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Crafting Bonds: Discovering Ainu Culture through Artistry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-13-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の美しい日でした。En: It was a beautiful autumn day.Ja: 北海道のアイヌ村は、色とりどりの葉で飾られていました。En: The Ainu village in Hokkaido was adorned with leaves of various colors.Ja: アキラは初めて村を訪れました。En: Akira visited the village for the first time.Ja: アキラは若い女性で、アイヌ文化にとても興味がありました。En: Akira is a young woman who was very interested in Ainu culture.Ja: 彼女は妹のためにシチゴサンの特別な贈り物を探していました。En: She was looking for a special gift for Shichigosan for her younger sister.Ja: アキラには案内人がいました。En: Akira had a guide.Ja: 彼女の名前はユキです。En: Her name was Yuki.Ja: ユキは誇りを持って村とその伝統を紹介しました。En: Yuki proudly introduced the village and its traditions.Ja: 「ここの市場はとても特別です」とユキは言いました。En: "The market here is very special," Yuki said.Ja: 「多くの地元の職人がここで作品を売っています。En: "Many local artisans sell their works here."Ja: 」市場には多くの店があり、それぞれに色鮮やかな手工芸品が飾られていました。En: The market had many shops, each adorned with vividly colored handicrafts.Ja: 木製の建物からは美味しそうな食べ物の香りが漂っていました。En: From the wooden buildings, the aroma of delicious food wafted through the air.Ja: アキラは歩き回りながら、どれもとても興味深そうに見ました。En: Akira walked around, and everything looked very intriguing to her.Ja: その中で、アキラはハルトの店に立ち寄りました。En: Among them, Akira stopped by Harto's shop.Ja: ハルトは控えめな職人でしたが、とても美しい作品を作っていました。En: Harto was a modest artisan, but he made very beautiful works.Ja: しかしハルトは自分の作品の話をするのが少し苦手でした。En: However, Harto was a bit shy when it came to talking about his creations.Ja: アキラは店に近づき、「このペンダントはとても素敵ですね」とハルトに言いました。En: Akira approached the shop and said to Harto, "This pendant is very lovely."Ja: ハルトは少し驚いていましたが、アキラの笑顔を見て話し始めました。En: Harto was a bit surprised but began to speak after seeing Akira's smile.Ja: 「これは子供を守るためのペンダントです。En: "This is a pendant to protect children.Ja: 古くからの物語があります。En: There is an old story behind it."Ja: 」アキラは興味津々で、「その話を教えてください」と頼みました。En: Akira, full of curiosity, asked, "Please tell me that story."Ja: ハルトは少し照れながらも、ペンダントの物語を話し始めました。En: Harto, though slightly embarrassed, began to share the story of the pendant.Ja: それは子供を守るための象徴で、愛と勇気の意味も持っていると言いました。En: He said it was a symbol for protecting children and also held meanings of love and courage.Ja: アキラはその物語に心を打たれました。En: Akira was deeply moved by the story.Ja: 「これを妹に贈ります」と言いました。En: "I will give this to my sister," she said.Ja: 「彼女を守る意味があるなんて素晴らしいです。En: "It's wonderful that it has the meaning of protection for her."Ja: 」ハルトは微笑みました。En: Harto smiled.Ja: 彼は、自分の作品を通じて人々に喜びを与えることに、少し自信を持ち始めました。En: He started to gain a bit of confidence in giving joy to people through his works.Ja: アキラはペンダントを購入し、市場を後にしました。En: Akira purchased the pendant and left the market.Ja: その日、彼女はアイヌ文化への深い感謝を抱きながら帰りました。En: That day, she returned home with a deep appreciation for Ainu culture.Ja: ハルトもまた、自分の物語を人々に伝えることの価値を感じました。En: Harto also felt the value of sharing his stories with others.Ja: 市場を去るとき、アキラとハルトの心に新しいつながりが生まれていました。En: As they left the market, a new connection was born in the hearts of Akira and Harto.Ja: そして秋の空が深まる中、彼らはそれぞれの道を歩み始めました。En: With the autumn sky deepening, they each began their own paths. Vocabulary Words:adorned: 飾られていましたartisans: 職人vividly: 色鮮やかにhandicrafts: 手工芸品wafted: 漂っていましたintriguing: 興味深そうにmodest: 控えめなcuriosity: 興味津々pendant: ペンダントsymbol: 象徴courage: 勇気appreciation: 感謝traditions: 伝統shy: 苦手confidence: 自信stories: 物語connection: つながりembarrassed: 照れながらproudly: 誇りを持ってdelicious: 美味しそうmarket: 市場lovely: 素敵なintroduced: 紹介しましたdeeply: 深いmeaning: 意味protection: 守るappreciation: 感謝village: 村autumn: 秋younger: 若い

Eco Medios Entrevistas
Julián Bellegia – “Harto” y Ángel Blanco – Autor y actor teatral de la obra “Harto”

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 15:50


Julián Bellegia – Director de “Harto” y Ángel Blanco – Autor y actor teatral de la obra “Harto” @otraagenda1220 6-11-2025

Eco Medios Entrevistas
Ángel Blanco (Actor en el Unipersonal HARTO) Hora 15 @Hora15ECO

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 10:20


Ángel Blanco (Actor en el Unipersonal HARTO) Hora 15 @Hora15ECO

Fluent Fiction - Japanese
Designs and Delights: Harto's Halloween Transformation

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 14:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Designs and Delights: Harto's Halloween Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-29-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が吹くと、紅葉が鮮やかに色づきます。En: When the autumn wind blows, the leaves turn vivid colors.Ja: ここは静かで美しいゲート付きコミュニティです。En: This is a quiet and beautiful gated community.Ja: 道にはカボチャとクモの巣が飾られており、ハロウィンの準備が進んでいます。En: The streets are decorated with pumpkins and spider webs, and preparations for Halloween are underway.Ja: ハルトは最近このコミュニティに引っ越してきました。En: Harto recently moved to this community.Ja: 彼は内向的で、家でグラフィックデザイナーとして働いています。En: He is introverted and works from home as a graphic designer.Ja: 忙しいが、彼は近所の人との関わりが少なく、寂しさを感じることがあります。En: Although busy, he has little interaction with his neighbors and sometimes feels lonely.Ja: そこで、ハロウィン祭りに参加し、新しい友達を作ろうと決意しました。En: He decided to participate in the Halloween festival and make new friends.Ja: 「みなさん、今年のハロウィンを忘れられないものにしましょう!」と、コミュニティイベントの非公式なオーガナイザー、アキコがいつもの元気な笑顔で言います。En: "Everyone, let's make this year's Halloween unforgettable!" Akiko, the unofficial organizer of the community event, says with her usual cheerful smile.Ja: 彼女は新しいアイデアを歓迎してくれます。En: She welcomes new ideas.Ja: しかし、古い伝統を大事にするタケシさんは変化に慎重です。En: However, Takeshi-san, who values old traditions, is cautious about changes.Ja: ハルトは考えます。「どうすればタケシさんにも受け入れてもらえるだろう?」En: Harto wonders, "How could I get Takeshi-san to accept my ideas too?"Ja: そこで、彼は独自の装飾をデザインし、デジタルプロジェクションのディスプレイを使うことにしました。En: So, he decided to design unique decorations and use digital projection displays.Ja: アイデアを思いついたハルトは、計画会議に参加します。En: With his idea in mind, Harto joins the planning meeting.Ja: 心配と不安を抱えながらも、自分のデザインを紹介します。En: Despite feeling worried and anxious, he presents his designs.Ja: 「これは私の考えです。」と、ハルトは優しい声で言い、デジタルプロジェクションを始めます。En: "This is my idea," Harto says in a gentle voice and begins the digital projection.Ja: 夜の闇の中、家々の壁に鮮やかな映像が映し出されました。En: In the darkness of the night, vibrant images are projected onto the walls of the houses.Ja: コミュニティの人々はその変化に驚き、拍手が起こります。En: The community members are amazed by the transformation, and applause breaks out.Ja: 「すばらしい!」とアキコは感動して言いました。En: "Wonderful!" Akiko says excitedly.Ja: 「これで今年のハロウィンは特別なものになりますね。」En: "With this, this year's Halloween will be something special."Ja: タケシも腕を組みながらニヤリと笑って言いました。「いいセンスだ、ハルト君。」En: Takeshi also smiles wryly with his arms crossed and says, "You have good taste, Harto-kun."Ja: この成功がハルトの自信を高めました。En: This success boosted Harto's confidence.Ja: 祭り当日、皆が楽しんでいる姿を見て、彼はここでの生活が心の中に根付き始めたことを感じました。En: Seeing everyone enjoying themselves on the day of the festival, he felt that his life here was beginning to take root in his heart.Ja: ハロウィン祭りは無事に終わり、ハルトはコミュニティの一員として受け入れられました。En: The Halloween festival concluded without a hitch, and Harto was accepted as a member of the community.Ja: 彼はアキコやタケシとの友情を大切にし、もう一人ではない安心感に包まれていました。En: He cherished his friendships with Akiko and Takeshi and was enveloped in the reassurance that he was no longer alone.Ja: ポカポカと心暖まる秋の夜でした。En: It was a warm, heartwarming autumn night. Vocabulary Words:autumn: 秋vivid: 鮮やかgated community: ゲート付きコミュニティdecorated: 飾られてpreparations: 準備introverted: 内向的interaction: 関わりlonely: 寂しさparticipate: 参加unforgettable: 忘れられないunofficial: 非公式なorganizer: オーガナイザーcautious: 慎重unique: 独自digital projection: デジタルプロジェクションdisplays: ディスプレイanxious: 不安vibrant: 鮮やかなapplause: 拍手excitedly: 感動してboosted: 高めましたconfidence: 自信transformation: 変化enveloped: 包まれてreassurance: 安心感heartwarming: 心暖まるfestival: 祭りcherished: 大切にequates: 根付き始めたarms crossed: 腕を組みながら

Fluent Fiction - Japanese
A Serendipitous Encounter with Art: Harto and Yuki's Story

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A Serendipitous Encounter with Art: Harto and Yuki's Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-25-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の穏やかな午後、晴れた空の下、ハルトは日本の現代美術を探しに美術館に足を運びました。En: On a calm autumn afternoon, under a clear sky, Harto went to a museum in search of contemporary Japanese art.Ja: 彼の心は期待で満ちていました。En: His heart was full of anticipation.Ja: 美術館は広々としており、秋の黄金色の作品が静かに並んでいました。En: The museum was spacious, and the golden autumn art pieces were quietly lined up.Ja: その日の訪問者は少なく、ハルトはじっくりと絵画を鑑賞することができました。En: There were few visitors that day, allowing Harto to appreciate the paintings at his leisure.Ja: 中に入ると、彼はユキに出会いました。En: Upon entering, he met Yuki.Ja: ユキは芸術の学生で、今回の展示の準備を手伝っていました。En: Yuki was an art student helping with the preparation for the exhibition.Ja: 彼女は熱心に説明し、案内役として満足そうでした。En: She eagerly explained and seemed satisfied with her role as a guide.Ja: 「こんにちは、ハルトと言います。何かお勧めがありますか?」En: "Hello, my name is Harto. Do you have any recommendations?"Ja: 「こんにちは、ユキです。この絵はいかがですか?」ユキはある絵を指差しました。En: "Hello, I'm Yuki. How about this painting?" Yuki pointed to a certain painting.Ja: 「この作品は、現代の日本文化をうまく表現しています。見た目も素敵ですよ。」En: "This work beautifully expresses modern Japanese culture. It's lovely to look at too."Ja: ハルトは絵に近づき、じっくりと観察しました。En: Harto approached the painting and observed it closely.Ja: 絵は紅葉をテーマにしており、深いオレンジと優しい黄色が交じり合っていました。En: The painting was themed around autumn leaves, with a mix of deep orange and gentle yellow.Ja: 美しい作品でしたが、彼の目はまだ迷っています。En: It was a beautiful piece, but his eyes were still wandering.Ja: 彼は心の中で考えました。「この絵もいいけれど、もう一つ見てみたいものがあるんだ。」En: He thought to himself, "This painting is nice, but there's something else I want to see."Ja: ハルトの視線は別の作品に移りました。En: Harto's gaze shifted to another artwork.Ja: それは彼の予算に合っているものでした。En: It happened to fit his budget.Ja: 「ユキさん、この絵もいいですね。でも、正直まだ迷っています。」En: "Yuki-san, this painting is nice too. But to be honest, I'm still undecided."Ja: ユキはにっこり笑いました。En: Yuki smiled warmly.Ja: 「実は、あの絵がとても好きなんです。これには独特の物語があります。En: "Actually, I really like that painting. It has a unique story.Ja: 紅葉を通して家族の温かさを描いています。」彼女の目は輝いていました。En: It depicts the warmth of family through autumn leaves." Her eyes were sparkling.Ja: ユキの話を聞くうちに、ハルトはその絵が異なる視点で見えてきました。En: As Harto listened to Yuki's story, he began to see the painting from a different perspective.Ja: 彼は想像力を膨らませ、彼女の情熱に感染されました。En: He expanded his imagination, infected by her passion.Ja: 「では、あの絵にします。ユキさん、ありがとう。あなたのおかげで決められました。」En: "Then, I'll choose that painting. Yuki-san, thank you. You helped me decide."Ja: ハルトは思い切ってユキが推薦する絵を選ぶことにしました。En: Harto boldly decided to choose the painting Yuki recommended.Ja: 終わりに、ハルトは絵の購入手続きをしながら、彼の選択に満足していました。En: In the end, while Harto was completing the purchase procedure for the painting, he was satisfied with his choice.Ja: 美術館を去る時、彼はユキに向かって言いました。「またここに来て、あなたの意見を聞きたいです。」En: As he left the museum, he said to Yuki, "I'd like to come back here and hear your opinions again."Ja: ユキは自信を持って微笑みました。「いつでもお待ちしています。」En: Yuki confidently smiled. "I look forward to it any time."Ja: この秋の一日は、ハルトとユキの心にも新しい季節をもたらしました。En: This autumn day brought a new season to both Harto and Yuki's hearts.Ja: 彼らはそれぞれ、他人の視点を尊重することの大切さを学んだのでした。En: They each learned the importance of respecting others' perspectives. Vocabulary Words:anticipation: 期待spacious: 広々としているleisure: じっくりrecommendations: お勧めexpresses: 表現しているobserved: 観察したtheme: テーマwandering: 迷っているundecided: 迷っていますunique: 独特perspective: 視点expanded: 膨らませたimagination: 想像力boldly: 思い切ってprocedure: 手続きconfidently: 自信を持ってperspectives: 視点respecting: 尊重するcontemporary: 現代exhibition: 展示satisfied: 満足しているdepicts: 描いているsparkling: 輝いているinfected: 感染decide: 決めるpurchase: 購入autumn: 秋golden: 黄金色appreciate: 鑑賞するguidance: 案内

Es la Mañana de Federico
Federico a las 6: EEUU, harto de la chulería de Sánchez

Es la Mañana de Federico

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 30:56


Federico comenta cómo ha vuelto EEUU a criticar a Sánchez y las mentiras de los integrantes del PSOE sobre la corrupción socialista.

Paco Navas • Psicólogo Anormal
ESTA ES LA RAZÓN POR LA QUE SIGUES ATASCADO (y no es lo que crees)

Paco Navas • Psicólogo Anormal

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 1:11


¿Harto de contarte la misma historia? El problema no es tu falta de esfuerzo, es tu mecanismo de evitación disfrazado de "pensamiento" o "preparación". Te lo digo sin endulzarlo: tu problema actual no es el problema, es la forma en que has elegido relacionarte con él. Si te sientes atascado repitiendo el mismo error o la misma queja, es hora de hacer una cirugía emocional y parar el bucle de una vez. En este video te revelo las 3 Trampas Psicológicas que te mantienen paralizado (victimización, autoengaño, evitación) y te doy la clave para pasar de la queja a la Micro-Acción Imparable (MAI). DESCARGA la GUÍA GRATIS "Cómo Dejar de Repetir tu Problema y Empezar a Solucionarlo de Verdad" 1. Entra en http://instagram.com/paconavas 2. Envíame un DM con la palabra SALIDA 3. La recibes en menos de 1 segundo Esta guía es lo que necesitas: confrontativa, accionable y sin humo. Deja de hablar y empieza a actuar. #Psicologia #AutoSabotaje #Procrastinar #DesarrolloPersonal #CrecimientoPersonal #Liderazgo #Exito #Amor #Terapia #coaching #tips #Paconavas

Paco Navas Psicólogo
ESTA ES LA RAZÓN POR LA QUE SIGUES ATASCADO (y no es lo que crees)

Paco Navas Psicólogo

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 1:11


¿Harto de contarte la misma historia? El problema no es tu falta de esfuerzo, es tu mecanismo de evitación disfrazado de "pensamiento" o "preparación". Te lo digo sin endulzarlo: tu problema actual no es el problema, es la forma en que has elegido relacionarte con él. Si te sientes atascado repitiendo el mismo error o la misma queja, es hora de hacer una cirugía emocional y parar el bucle de una vez. En este video te revelo las 3 Trampas Psicológicas que te mantienen paralizado (victimización, autoengaño, evitación) y te doy la clave para pasar de la queja a la Micro-Acción Imparable (MAI). DESCARGA la GUÍA GRATIS "Cómo Dejar de Repetir tu Problema y Empezar a Solucionarlo de Verdad" 1. Entra en http://instagram.com/paconavas 2. Envíame un DM con la palabra SALIDA 3. La recibes en menos de 1 segundo Esta guía es lo que necesitas: confrontativa, accionable y sin humo. Deja de hablar y empieza a actuar. #Psicologia #AutoSabotaje #Procrastinar #DesarrolloPersonal #CrecimientoPersonal #Liderazgo #Exito #Amor #Terapia #coaching #tips #Paconavas

Fluent Fiction - Japanese
Tea, Friendship, and Autumn: A Heartwarming Tale in Tokyo

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 14:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Tea, Friendship, and Autumn: A Heartwarming Tale in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-21-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京のにぎやかな商店街にある、こじんまりとした茶屋。En: In a lively shopping street of Tokyo, there was a cozy little teahouse.Ja: その店は、秋の紅葉の色彩と静かな雰囲気が調和した、暖かく居心地の良い場所でした。En: The shop was a warm and comfortable place where the colors of autumn foliage harmonized with a calm atmosphere.Ja: ハルトは、茶の棚をじっと見つめていました。En: Harto was staring intently at the tea shelf.Ja: 彼の心には、友人たちへの感謝が溢れていました。En: His heart was overflowing with gratitude for his friends.Ja: でも、何を選べばその気持ちが伝わるのか分からず、少し戸惑っていました。En: However, he was a bit puzzled about what to choose to convey those feelings.Ja: 「祭りの日に、ぴったりな贈り物を見つけたいな…でも、どれがいいのだろう?」と心の中で呟きました。En: He murmured internally, "I want to find the perfect gift for the festival day... but which one would be right?"Ja: その横にいるユキは、ウインドウショッピングを楽しむように色とりどりの茶缶を見ています。En: Next to him, Yuki was admiring the colorful tea canisters as if enjoying window shopping.Ja: しかし、彼女の心には別の悩みがありました。En: Yet, she had another concern on her mind.Ja: 「ハルトとは最近、少し距離を感じるな…もっと話したいのに。」彼女の笑顔の中には、そんな不安も隠れていました。En: "I feel a bit distant from Harto lately... I want to talk more." Hidden within her smile was such an anxiety.Ja: 「ハルト、どう思う?」ユキはにっこりとハルトに声をかけます。En: "Harto, what do you think?" Yuki asked with a bright smile.Ja: 「このお茶セット、友達喜ぶんじゃない?」En: "Wouldn't this tea set make our friends happy?"Ja: ハルトは一瞬考え、そして決心しました。En: Harto thought for a moment and then made a decision.Ja: 「ユキ、君のセンスを信じるよ。僕の意見も聞きたいけど、君のアイデアはすごく大事だよ。」彼は優しく言いました。En: "Yuki, I trust your sense. I'd like to hear your opinion because your ideas are really important," he said gently.Ja: その言葉がきっかけで、ユキは大きな深呼吸をして自分の心を開くことにしました。En: Prompted by those words, Yuki took a deep breath and opened up her heart.Ja: 「実はね、ハルト…最近私たち、あまり話していない気がするの。君ともっと繋がりたいのに、どうしたらいいのか分からなくて。」En: "Actually, Harto... I feel like we haven't talked much recently. I want to connect with you more, but I'm not sure how."Ja: ハルトは驚きましたが、同時に彼女の勇気に感謝しました。En: Harto was surprised but also grateful for her courage.Ja: 「ユキ、ごめんね。僕も君との時間をもっと大事にしたい。これからは、もっと心を開いて話そう。」En: "Yuki, I'm sorry. I want to value our time together more as well. Let's open our hearts and talk more from now on."Ja: 二人の間にあった重い雲が晴れ、明るい日差しが差し込んできたようでした。En: It felt as if a heavy cloud between them had lifted, and bright sunlight began to shine through.Ja: 彼らは心を通わせながら、色鮮やかな秋の季節にぴったりの美しく包装された茶のセットを選びました。En: As they shared their feelings, they chose a beautifully wrapped tea set perfect for the vibrant autumn season.Ja: 茶屋を出る頃には、ハルトとユキは共に微笑み合い、心の距離が縮まったことを感じていました。En: By the time they left the teahouse, Harto and Yuki were smiling at each other, feeling the distance between their hearts had narrowed.Ja: 祭りの日を心待ちにしながら、二人は再び忙しい街の景色の中へと歩み始めました。彼らの絆は、より深く、そして暖かく結ばれていきました。En: As they walked back into the busy street scene, looking forward to the festival day, their bond grew deeper and warmer. Vocabulary Words:lively: にぎやかなcozy: こじんまりとしたteahouse: 茶屋foliage: 紅葉harmonized: 調和したgratitude: 感謝puzzled: 戸惑っていましたmurmured: 呟きましたintently: じっとadmiring: 見ていますanxiety: 不安prompted: きっかけでcourage: 勇気lifted: 晴れbond: 絆shelf: 棚festival: 祭りwrapped: 包装されたvibrant: 色鮮やかなnarrowed: 縮まったwindow shopping: ウインドウショッピングset: セットintently: じっとconvey: 伝わるdecision: 決心opinion: 意見distant: 距離connect: 繋がりたいsurprised: 驚きましたdeep: 深く

El Faro
El Faro | Estoy harto/a

El Faro

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 141:37


Esta noche hablamos con Rubén Sánchez, secretario general de FACUA- Consumidores en Acción para conocer las situaciones que más hartan a los consumidores. El Doctor Bueno nos explica cómo mantener la calma si nos quedamos encerrados en un ascensor o baño y lo que más harta al sector de la sanidad. La gataparda de la noche es la actriz Manuela Velasco. 

Fluent Fiction - Japanese
A Kyoto Love Quest: Harto's Delightful Surprise Journey

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 14:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A Kyoto Love Quest: Harto's Delightful Surprise Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-13-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の京都の街は、鮮やかな橙色と赤色に包まれていた。En: The streets of Kyoto in autumn were enveloped in vibrant orange and red hues.Ja: 木々の間からは柔らかな日差しが差し込み、落ち葉が道を埋め尽くしている。En: Soft sunlight streamed through the trees, and fallen leaves covered the path.Ja: そんな中、ハルトは意気揚々と東京の家を出発した。En: In this setting, Harto set off from his home in Tokyo with great enthusiasm.Ja: ハルトは、愛するアイコを驚かせようと考えた。En: Harto planned to surprise his beloved Aiko.Ja: 彼は自分で手紙を書き、直接手渡ししたかったのだ。En: He wanted to hand-deliver a letter he had written himself.Ja: しかし、彼の字は下手だった。En: However, his handwriting was poor.Ja: 住所を書いた手紙を封筒に入れる際、少し間違えてしまったが彼は気にしなかった。En: While placing the letter with the address into the envelope, he made a small mistake but didn't worry about it.Ja: 「大丈夫、大丈夫」とハルトは自分に言い聞かせ、京都行きの新幹線に乗った。En: “It's fine, it's fine,” Harto reassured himself as he boarded the Shinkansen to Kyoto.Ja: その間、アイコはハルトからの音沙汰がないことに少し不安を感じていた。En: Meanwhile, Aiko felt a bit anxious due to the lack of news from Harto.Ja: 「もう別れようとしているのかしら?」と不安になり、彼の親友にメッセージを送った。En: “Could he be planning to break up?” she worried and sent a message to his close friend.Ja: 一方で、ハルトは予定通り京都に到着した。En: On the other hand, Harto arrived in Kyoto as planned.Ja: しかし、住所が間違っていたことに気づかずに訪れた家には、奇妙なまなざしを向けるおばあさんがいた。En: However, unaware of the address mistake, he visited a house where an elderly woman gave him a strange look.Ja: 「どうしてここに?」老人は笑いながら、ハルトの手紙を興味深く眺めた。En: “What are you doing here?” the old lady asked with a laugh, glancing at Harto's letter with interest.Ja: 「若い人たちの愛は面白いわね。」En: “Young people's love is amusing.”Ja: ハルトは状況を説明した。En: Harto explained the situation.Ja: おばあさんは親切にも、本当の住所まで案内してくれることになった。En: The old lady kindly offered to guide him to the correct address.Ja: その頃、アイコはハルトの親友から届いた「今日、ハルトは京都に行っているらしい」との一文を読み、驚いた。En: Around that time, Aiko read a message from Harto's friend saying, “Apparently, Harto is going to Kyoto today,” and she was surprised.Ja: 最終的に、ハルトはアイコの家に到着した。後ろには手を振りながら応援するおばあさん。En: Eventually, Harto arrived at Aiko's house, with the old lady waving supportively behind him.Ja: 「ごめんね、住所を間違えちゃって。でも、これが俺の気持ちだよ」と彼はアイコに手紙を手渡した。En: “Sorry, I messed up the address. But this is how I feel,” he said, handing her the letter.Ja: アイコは笑顔になり、「あなた、本当にいつも私を驚かせるわ。でも、今度はちゃんと連絡してね」と優しく言った。En: Aiko smiled and said gently, “You always manage to surprise me. But next time, please make sure to contact me.”Ja: ハルトはうなずき、今後はもっと計画的で、はっきりとした通信を心に決めたのだった。En: Harto nodded and resolved to communicate more planfully and clearly in the future.Ja: アイコもまた、ハルトの不器用な優しさには価値があると再認識した。En: Aiko, too, realized anew the value of Harto's clumsy kindness.Ja: 秋の静かな風景の中、二人は手を繋ぎ、少しだけ成長を感じ、そして互いの存在を改めて大切に思った。En: Amid the quiet autumn landscape, the two held hands, feeling a bit more grown and cherishing each other's presence anew. Vocabulary Words:enveloped: 包まれていたvibrant: 鮮やかなhues: 色streamed: 差し込みenthusiasm: 意気揚々beloved: 愛するhand-deliver: 手渡しhandwriting: 字reassured: 言い聞かせanxious: 不安elderly: 老人strange: 奇妙なamusing: 面白いexplained: 説明したkindly: 親切にもguide: 案内してくれるsupportively: 応援するmess: 間違えちゃってresolved: 心に決めたplanfully: 計画的でcherishing: 大切に思ったpresence: 存在clumsy: 不器用なlandscape: 風景grown: 成長address: 住所mistake: 間違えsoft: 柔らかなfallen: 落ち葉waving: 手を振りながら

Fluent Fiction - Japanese
Embrace Your Dreams: An Autumn Tale of Passion and Choice

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 13:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Embrace Your Dreams: An Autumn Tale of Passion and Choice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-12-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋のある午後、ハルトとユキはサバンナ川沿いを歩いていました。En: One autumn afternoon, Harto and Yuki were walking along the Savanna River.Ja: 川の流れは穏やかで、カラフルな秋の葉が一緒に風に舞っていました。En: The flow of the river was calm, and colorful autumn leaves danced in the wind.Ja: 石畳の道は、散歩や反省をするのにぴったりな場所でした。En: The cobblestone path was a perfect place for a walk and reflection.Ja: ハルトは悩んでいました。En: Harto was troubled.Ja: 彼は安定した仕事に就いていましたが、自分の情熱を追いたくなっていました。En: He had a stable job, but he wanted to pursue his passion.Ja: 「情熱を追うべきか、安定を選ぶべきか」と常に考えていました。En: He constantly thought, "Should I chase my passion, or should I choose stability?"Ja: ユキはエネルギッシュで楽観的です。En: Yuki was energetic and optimistic.Ja: 「ハルト、近頃どうして元気がないの?」とユキが聞きました。En: "Harto, why have you seemed down lately?" Yuki asked.Ja: 「少し心配なんだ。何か問題でもあるの?」En: "I'm a bit worried. Is there something wrong?"Ja: ハルトはため息をつき、勇気を出して言いました。「仕事に悩んでいるんだ。En: Harto sighed and, gathering his courage, said, "I'm struggling with my job.Ja: 夢を追いたいけど、安定も大事なんだ。En: I want to pursue my dreams, but stability is important too.Ja: どうすればいいのか、わからなくて」En: I don't know what to do."Ja: ユキは明るく答えました。「人生は一度きりだよ、ハルト!En: Yuki replied brightly, "You only live once, Harto!Ja: 情熱を追うのを怖がらないで。En: Don't be afraid to chase your passion.Ja: リスクを取ることで、本当に欲しいものが見つかるかもしれないよ」En: By taking risks, you might find what you truly want."Ja: ユキの言葉は、ハルトの心を揺さぶりました。En: Yuki's words stirred something in Harto's heart.Ja: 彼は自分の気持ちを素直に語り始めました。En: He began to speak honestly about his feelings.Ja: 「安定は安心だけど、退屈も感じるんだ。En: "Stability is comforting, but I also feel bored.Ja: 心の底から幸せじゃない気がする」En: I don't think I'm truly happy deep down."Ja: ユキは頷きました。En: Yuki nodded.Ja: 「新しい挑戦は怖いけど、やってみてわかることもあるよ。En: "New challenges are scary, but you learn things by trying.Ja: それに、いつでも戻ることはできる」En: Besides, you can always go back if you need to."Ja: この友人の元気な言葉に触発され、ハルトは決心を固めました。En: Inspired by his friend's energetic words, Harto made up his mind.Ja: 「ユキ、ありがとう。En: "Thank you, Yuki.Ja: よし、やってみるよ!夢に向かってチャレンジする!」En: Alright, I'll go for it! I'll challenge myself and pursue my dream!"Ja: 二人は美しい景色を眺めながら、笑顔で未来の展望を話し合いました。En: As they looked at the beautiful scenery, the two talked with smiles about their future outlooks.Ja: ハルトは心の中で新しい希望を感じ、ユキの支えに感謝しました。En: Harto felt a new hope in his heart and was grateful for Yuki's support.Ja: 彼は今、恐れずに一歩を踏み出そうとしていました。En: He was now ready to take a step forward without fear.Ja: 川の流れは、彼の新たな決意を祝福しているかのように、ゆっくりと続いていました。En: The flow of the river continued slowly, as if blessing his new resolve.Ja: ハルトの心もまた、その流れに乗って静かに進んでいく決意を固めていました。En: Harto's heart, too, was firmly set on quietly moving forward with that flow. Vocabulary Words:autumn: 秋reflection: 反省cobblestone: 石畳troubled: 悩んでいましたstable: 安定したpursue: 追うpassion: 情熱courage: 勇気struggling: 悩んでいるstability: 安定optimistic: 楽観的energetic: エネルギッシュrisks: リスクbored: 退屈challenges: 挑戦inspired: 触発されsupport: 支えresolve: 決意outlooks: 展望scenery: 景色sigh: ため息afraid: 怖がらないgrateful: 感謝honestly: 素直にfear: 恐れfirmly: 固めてcalm: 穏やかdanced: 舞っていましたlearn: わかるblessing: 祝福

Fluent Fiction - Japanese
Finding Harvest Hope: Harto's Unforgettable Market Quest

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Harvest Hope: Harto's Unforgettable Market Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-05-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の涼しい朝、北海道の農場から陽が昇る。En: On a cool autumn morning, the sun rises over a farm in Hokkaido.Ja: 葉が赤や黄色に染まる中、畑の中を歩くハルト。En: As the leaves turn red and yellow, Harto walks through the fields.Ja: 彼はその年、天候に苦しんでいた。En: That year, he had struggled with the weather.Ja: 雨が多すぎて作物がうまく育たなかった。En: There was too much rain, and the crops didn't grow well.Ja: しかし、家族のために最高の収穫祭の準備をしたかった。En: However, he wanted to prepare the best harvest festival for his family.Ja: ハルトは決心する。En: Harto makes a decision.Ja: 「今日は早く農産物市場に行こう」。En: "Today, I'll go to the farmers' market early."Ja: 彼は朝の光の中を進み、市場に到着する。En: He moves forward in the morning light and arrives at the market.Ja: 市場にはたくさんの人。En: There are a lot of people at the market.Ja: 秋の実りの香りが漂い、カラフルなテーブルが並んでいる。En: The scent of autumn harvests fills the air, and colorful tables line the area.Ja: ハルトの友人、ユキとサクラもそこにいる。En: Harto's friends, Yuki and Sakura, are also there.Ja: 「おはよう、ハルト!En: "Good morning, Harto!"Ja: 」と元気に声をかけてくる。En: they cheerfully greet him.Ja: 「おはよう、二人とも」とハルトは笑顔で答える。En: "Good morning, both of you," Harto replies with a smile.Ja: 市場を歩き回り、いろいろなものを見る。En: He walks around the market, looking at various items.Ja: だが、彼が求める理想の食材はなかなか見つからない。En: However, he can't easily find the ideal ingredients he's looking for.Ja: 市場は賑やかで、競争も激しい。En: The market is bustling, and the competition is fierce.Ja: しばらくして、一つの露店に目が留まる。En: After a while, his eyes catch a particular stall.Ja: そこには珍しい野菜が並んでいた。En: Unusual vegetables are laid out there.Ja: 鮮やかな色をした野菜が光って見える。En: Brightly colored vegetables seem to shine.Ja: 「これだ、探していたもの!En: "This is it, what I've been looking for!"Ja: 」とハルトは心の中で叫ぶ。En: Harto exclaims in his heart.Ja: しかし、その野菜を買おうとしている人も多い。En: However, there are many people who also want to buy those vegetables.Ja: ハルトは少し心配になる。En: Harto starts to worry a bit.Ja: 「どうしよう」と思いながら、列に並ぶ。En: "What should I do?"Ja: やっと自分の番が来たとき、ハルトは売り主に話しかけた。En: he thinks as he lines up.Ja: 「こんにちは。En: Finally, when it's his turn, Harto speaks to the vendor.Ja: この野菜はとてもきれいですね。En: "Hello.Ja: 今年は雨が多くて、いい作物があまり取れないんです。En: These vegetables are very beautiful.Ja: 家族のお祝いのため、少しでもいいので分けていただけませんか?En: There was a lot of rain this year, and we didn't get a good harvest.Ja: 」売り主はハルトの話を静かに聞いてくれた。En: Could you share even a little for my family's celebration?"Ja: 「わかりました。En: The vendor quietly listens to Harto's story.Ja: あなたの努力を応援したいです」と言って、必要な分だけを特別に分けてくれた。En: "I understand.Ja: ハルトは感謝の気持ちでいっぱいになった。En: I want to support your efforts," the vendor says, and specially sets aside the necessary amount for him.Ja: 自分の苦労や農場の話を素直に聞いてくれる人の存在に感動した。En: Harto is filled with gratitude.Ja: 彼はその野菜を大事に抱えながら、市場を後にした。En: He was moved by the presence of someone who sincerely listened to his struggles and stories about the farm.Ja: 「やっぱり助け合いが大事なんだ」とハルトは思った。En: Carefully holding the vegetables, he leaves the market.Ja: ユキとサクラも彼に駆け寄り、「よかったね!En: "Indeed, mutual support is important," Harto thinks.Ja: 」と喜んでくれる。En: Yuki and Sakura also run to him, happily exclaiming, "That's great!"Ja: 畑に戻る途中、ハルトは自然の美しさと人々の温かさを改めて感じた。En: On his way back to the fields, Harto once again feels the beauty of nature and the warmth of people.Ja: 収穫祭の日、家族みんなが集まり、豊かな料理の数々を楽しんだ。En: On the day of the harvest festival, his whole family gathered and enjoyed a variety of rich dishes.Ja: そして、ハルトの心には、農場と仲間たちの支えがしっかりと根付いたのだった。En: And in Harto's heart, the support of the farm and his friends took root firmly. Vocabulary Words:autumn: 秋harvest: 収穫struggled: 苦しんでmarket: 市場ingredients: 食材bustling: 賑やかcompetition: 競争vendor: 売り主gratitude: 感謝presence: 存在sincerely: 素直にsupport: 助け合いideal: 理想decision: 決心festival: 祭colorful: カラフルcheerfully: 元気にvarious: いろいろなunusual: 珍しいparticular: 特別なquietly: 静かにmutual: 助け合いline up: 並ぶcelebration: お祝いefforts: 努力necessary: 必要なfirmly: しっかりとgathered: 集まりprepare: 準備scent: 香り

Fluent Fiction - Japanese
A Prelude to Love: First Date in Ueno Park's Autumn Glow

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 15:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A Prelude to Love: First Date in Ueno Park's Autumn Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-01-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京の上野公園は、秋の訪れと共に美しい色に染まっています。En: TokyoのUeno Park is painted in beautiful colors with the arrival of autumn.Ja: 澄んだ空気と紅葉の彩りが、訪れる人々の心を和ませます。En: The clear air and vibrant autumn leaves bring peace to the hearts of visitors.Ja: この日、公園の静かな小道を歩く二人の姿がありました。En: On this day, there were two figures walking along the quiet path in the park.Ja: ハルトとユキです。En: It was Harto and Yuki.Ja: 今日は二人にとって初めてのデートの日です。En: Today is their first date.Ja: ハルトは内向的で、人と話すことが苦手です。En: Harto is introverted and not good at talking to people.Ja: でも、彼はユキに特別な気持ちを抱き続けていました。En: However, he has always had special feelings for Yuki.Ja: 絵を描くのが好きな彼は、公園の景色を描き、どうにかその気持ちをユキに伝えたかったのです。En: He enjoys drawing and wanted to somehow express his feelings to Yuki through his art of the park's scenery.Ja: 一方、ユキは明るく、外での活動を楽しむ性格です。En: On the other hand, Yuki is cheerful and enjoys outdoor activities.Ja: 今日はハルトともっと深く話し、彼のことを知りたいと思っています。En: She wants to have a deeper conversation with Harto and get to know him better today.Ja: 「ユキさん、この公園の紅葉、とても綺麗ですね。」ハルトが少し緊張しながら話しかけます。En: "Yuki, the autumn leaves in this park are so beautiful," Harto said, speaking with a bit of nervousness.Ja: 「本当に綺麗!秋は特に自然が美しいですね。」ユキはにっこりと答えました。En: "They really are! In autumn, nature is particularly beautiful," Yuki replied with a smile.Ja: 歩きながら、ハルトは心の中で何度も自分を奮い立たせます。En: As they walked, Harto repeatedly motivated himself in his mind.Ja: 彼の手には、大切に折りたたまれた紙があります。En: In his hand was a carefully folded piece of paper.Ja: それは彼の描いた上野公園の絵です。En: It was a drawing he had made of Ueno Park.Ja: 「どうしても渡したい。でも、どうやって…」彼は自問します。En: "I really want to give it to her. But how..." he pondered.Ja: そんな時、ユキが言いました。「ハルトさん、絵をよく描くって聞いたけど、どんな絵を描くんですか?」En: At that moment, Yuki said, "I heard you draw often, Harto. What kind of drawings do you make?"Ja: それをきっかけに、ハルトは決意しました。En: Using that as an opportunity, Harto made up his mind.Ja: 勇気を振り絞り、その絵をユキに見せることにします。En: Summoning his courage, he decided to show his drawing to Yuki.Ja: 「これ、ユキさんに見てほしいです。」ハルトは説明しながら絵を渡しました。En: "I want you to see this, Yuki," Harto said, as he handed her the drawing with an explanation.Ja: 「この絵に、今日のこの素敵な時間の気持ちを込めました。」En: "I've captured the feelings of this wonderful day in this drawing."Ja: ユキは驚きと嬉しさで目を輝かせました。En: Yuki's eyes sparkled with surprise and joy.Ja: 「わあ、本当に素敵な絵ですね!ありがとう、ハルトさん。この感動を共有できるなんて嬉しいです。」En: "Wow, it's a really beautiful drawing! Thank you, Harto. I'm happy to share these feelings with you."Ja: そしてユキは続けました。「次は一緒に美術展に行きませんか?もっとハルトさんの好きなものを教えてください。」En: Then Yuki continued, "Next time, let's go to an art exhibit together. Please teach me more about what you like, Harto."Ja: ハルトはユキの優しさと理解に胸がいっぱいになりました。En: Harto's heart was filled with Yuki's kindness and understanding.Ja: 彼の中で、自分を表現することへの自信が少しずつ芽生えてきます。En: He began to gain confidence in expressing himself bit by bit.Ja: そして、ユキとの距離が縮まったことを実感しました。En: He felt that the distance between him and Yuki had gotten closer.Ja: こうして、上野公園の秋景色の中、二人は新しい絆を深め、次の約束を胸に歩き始めました。En: In this way, amidst the autumn scenery of Ueno Park, the two deepened a new bond and began walking with their next promise in their hearts.Ja: 彼らの未来は、色鮮やかな紅葉のように、輝かしいものでした。En: Their future was as bright as the colorful autumn leaves. Vocabulary Words:painted: 染まっていますarrival: 訪れvibrant: 彩りpeace: 和ませますintroverted: 内向的express: 伝えたかったcheerful: 明るくconversation: 話nervousness: 緊張opportunity: きっかけsummoning: 振り絞りconfidence: 自信sparkled: 輝かせましたpromise: 約束bright: 輝かしいscenery: 景色deepen: 深めfigure: 姿clear: 澄んだfolded: 折りたたまれたpondered: 自問しますcaptured: 込めましたsurprise: 驚きexplanation: 説明confidence: 自信sharing: 共有distance: 距離kindness: 優しさunderstanding: 理解sparkled: 輝かせました

Dream Team : le podcast des personnalités qui font le sport Français
Le pari fou d'Alexandre Mulliez à travers la reprise du FC Versailles

Dream Team : le podcast des personnalités qui font le sport Français

Play Episode Listen Later Sep 20, 2025 73:57


Est il en train de réussir son pari ? Sur le plan marketing, il délivre une véritable masterclass depuis qu'il a repris les rênes de ce clubSur le plan sportif, 5 matchs, 4 victoires, 1 nul depuis le début de saison et le droit de rêver à la ligue 2 l'année prochaine. A l'occasion de la sortie de la série Canal+ "LE CLUB" sur l'aventure du FC Versailles, je vous propose de (ré)écouter le récit d'Alexandre Mulliez sur Dream Team

Un murciano encabronao y David Santos. Los audios.
David Santos- SANTAOLALLA ATACA A LOS MECONIAS - DENUNCIAN A DESOKUPA - HARTO DE PALESTINA (18-09-2025)

Un murciano encabronao y David Santos. Los audios.

Play Episode Listen Later Sep 19, 2025 133:28


David Santos- SANTAOLALLA ATACA A LOS MECONIAS - DENUNCIAN A DESOKUPA - HARTO DE PALESTINA (18-09-2025) Más contenido inédito en: https://www.es-tv.es Aportaciones a Raúl: https://www.patreon.com/user?u=40527138 Nº de cuenta: ES75 3018 5746 3520 3462 2213 Bizum: 696339508 o 650325992 Aportaciones a David: https://www.patreon.com/davidsantosvlog Nº de Cuenta: ES78 0073 0100 5306 7538 9734 Bizum: +34 644919278 Aportaciones a Equipo-F: TITULAR: EQUIPO F CUENTA: ES34 1465 0100 9417 5070 9106 C ÓDIGO SWIFT: INGDESMM Conviértete en miembro de este canal para disfrutar de ventajas: https://www.ivoox.com/podcast-un-murciano-encabronao-david-santos-los-audios_sq_f11099064_1.html Canales de U.M.E.: El Cid

Podcast de La Hora de Walter
01 17-09-25 LHDW Estoy cansado de la superioridad moral de la izquierda, son sectarios, alientan la violencia. Harto

Podcast de La Hora de Walter

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 49:15


01 17-09-25 LHDW Estoy cansado de la superioridad moral de la izquierda, son sectarios, alientan la violencia. Harto. Hoy lo explica muy bien Cayetana Álvarez de Toledo

Podcast de La Hora de Walter
01 17-09-25 LHDW Estoy cansado de la superioridad moral de la izquierda, son sectarios, alientan la violencia. Harto

Podcast de La Hora de Walter

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 49:15


01 17-09-25 LHDW Estoy cansado de la superioridad moral de la izquierda, son sectarios, alientan la violencia. Harto. Hoy lo explica muy bien Cayetana Álvarez de Toledo

La W Radio con Julio Sánchez Cristo
EE.UU. está harto del narcotráfico: John Negroponte tras ataque a supuesta narcolancha venezolana

La W Radio con Julio Sánchez Cristo

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 7:28


El embajador John Negroponte, exdirector de Inteligencia Nacional de Estados Unidos, habló en La W sobre el ataque contra una lancha que presuntamente transportaba drogas.

En Blanco y Negro con Sandra
RADIO – JUEVES, 28 DE AGOSTO DE 2025 – La caída de Wanda Vázquez ante un pueblo harto de la corrupción

En Blanco y Negro con Sandra

Play Episode Listen Later Aug 28, 2025 50:10


1.  “Asumo laresponsabilidad”: Wanda Vázquez se declara culpable pero niega soborno y seconvierte en la primera exgobernadora convicta2.  NO pierde el títulode abogada al declararse culpable3.  Jefe de la Policíaconsidera quitarle las escoltas4.  Policía clasificacomo feminicidio el violento incidente en Patillas5.  Siguen las alertaspor calor extremo y corrientes marinas peligrosasEste es un programa independiente y sindicalizado. Esto significa que este programa se produce de manera independiente, pero se transmite de manera sindicalizada, o sea, por las emisoras y cadenas de radio que son más fuertes en sus respectivas regiones. También se transmite por sus plataformas digitales, aplicaciones para dispositivos móviles y redes sociales.  Estas emisoras de radio son:1.    Cadena WIAC - WYAC 930 AM Cabo Rojo- Mayagüez2.    Cadena WIAC – WISA 1390 AM Isabela3.    Cadena WIAC – WIAC 740 AM Área norte y zona metropolitana4.    WLRP 1460 AM Radio Raíces La voz del Pepino en San Sebastián5.    X61 – 610 AM en Patillas6.    X61 – 94.3 FM Patillas y todo el sureste7.    WPAB 550 AM - Ponce8.    ECO 93.1 FM – En todo Puerto Rico9.    WOQI 1020 AM – Radio Casa Pueblo desde Adjuntas 10. Mundo Latino PR.com, la emisora web de música tropical y comentario Una vez sale del aire, el programa queda grabado y está disponible en las plataformas de podcasts tales como Spotify, Soundcloud, Apple Podcasts, Google Podcasts y otras plataformas https://anchor.fm/sandrarodriguezcotto También nos pueden seguir en:REDES SOCIALES:  Facebook, X (Twitter), Instagram, Threads, LinkedIn, Tumblr, TikTok BLOG:  En Blanco y Negro con Sandra http://enblancoynegromedia.blogspot.com  SUSCRIPCIÓN: Substack, plataforma de suscripción de prensa independientehttps://substack.com/@sandrarodriguezcotto OTROS MEDIOS DIGITALES: ¡Ey! Boricua, Revista Seguros. Revista Crónicas y otrosEstas son algunas de las noticias que tenemos hoy En Blanco y Negro con Sandra. 6.  Repunte en los contagiosde influenza con 4,900 casos y 20 muertes en Puerto Rico.7.  EE. UU. envía 8 buques deguerra al sur en misión anti carteles, inquietando a Venezuela. Venezueladesplegará buques militares en el Caribe para combatir el narcotráfico8.  Corea del Sur prohibirálos teléfonos móviles en las aulas escolares 

Fluent Fiction - Japanese
Obon Delight: Blending Tradition and Modernity in Wagashi

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 15:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Obon Delight: Blending Tradition and Modernity in Wagashi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 霧が立ち込める湿地、そこはまるで別世界のようだった。En: The mist-covered wetland seemed like a different world altogether.Ja: 日本の夏の雰囲気が広がるこの場所で、青々とした草木が生い茂り、オボン祭りを祝うための市場が立ち並んでいた。En: In this place filled with the atmosphere of a Nihon summer, lush green plants grew thickly, and a market celebrating the Obon festival was set up.Ja: アイコは市場を歩いていた。En: Aiko was walking through the market.Ja: 彼女は深く文化に結びついているが、家族の伝統から少し離れているように感じていた。En: Although she was deeply connected to the culture, she felt somewhat distanced from her family's traditions.Ja: オボンの間、家族に昔の楽しい思い出を思い出させるような、完璧な伝統的な和菓子を探したいと思っていた。En: During Obon, she wanted to find the perfect traditional wagashi that would remind her family of joyful memories from the past.Ja: 「ハルト、ここは混雑しているね」と、彼女は隣を歩くハルトに言った。En: "Harto, it's crowded here, isn't it?" she said to Harto, who walked beside her.Ja: ハルトは彼女の親友で、ずっとサポートしてくれていた。En: Harto was her close friend and had always been supportive.Ja: 「はい、アイコ。見てください。色んなお菓子がありますね」とハルトは答えた。En: "Yes, Aiko. Look, there are so many different sweets," Harto replied.Ja: アイコは悩んでいた。En: Aiko was in a dilemma.Ja: 現代風のお菓子も好きだったが、家族は伝統的なお菓子を期待している。En: She liked modern sweets too, but her family expected traditional ones.Ja: どちらを選ぶべきか分からなかった。En: She didn't know which to choose.Ja: サクラも一緒だった。En: Sakura was with them as well.Ja: 「アイコちゃん、どんなお菓子を買うの?」と尋ねた。En: "What kind of sweets are you going to buy, Aiko-chan?" Sakura asked.Ja: 市場は混雑していて、アイコはそのフィールドを慎重に探し回った。En: The market was crowded, and Aiko carefully searched through the field.Ja: そこで特別な魅力に気づいた。En: Then she noticed a special allure.Ja: 古いけれど、新しいものが混ざり合った香りのする屋台があった。En: There was a stall with the scent of old and new mingling together.Ja: 「試してみてください!」元気な声が聞こえた。En: "Please give it a try!" a cheerful voice called out.Ja: 屋台の店主が、試食を勧めたのだ。En: The vendor at the stall was offering samples.Ja: 「このお菓子は、昔ながらの味と、今の流行を組み合わせています」と店主は説明した。En: "These sweets combine traditional flavors with current trends," the vendor explained.Ja: アイコは一口食べて驚いた。En: Aiko took a bite and was amazed.Ja: 「美味しい!伝統と新しさがうまく調和している」彼女は思った。En: "Delicious! Tradition and modernity are wonderfully harmonized," she thought.Ja: 彼女は大きく笑顔を浮かべ、ハルトとサクラに微笑んだ。En: She beamed widely and smiled at Harto and Sakura.Ja: 「これだわ。家族もきっと気に入るはず」と彼女は言った。En: "This is it. My family will surely like it," she said.Ja: 彼女はその新しい和菓子を購入し、家に持ち帰った。En: She bought the new wagashi and took it home.Ja: 家に帰ると、家族は少し驚いていたが、お菓子を食べてすぐに笑顔になった。En: When she returned home, her family was a bit surprised, but as soon as they tasted the sweets, they smiled.Ja: 「アイコ、これは素晴らしい!昔を思い出すけれど、新しいね」と母は言った。En: "Aiko, this is wonderful! It reminds us of the old days, yet it's new," her mother said.Ja: その夜、家族は伝統と現代が交わる新しい発見を、笑顔で楽しんでいた。En: That night, the family enjoyed the new discovery that blended tradition and modernity, all with smiles on their faces.Ja: アイコは気づいた。彼女は、伝統を大切にしながらも、新しいものを受け入れることができる。En: Aiko realized that she could cherish tradition while also embracing new things.Ja: 静かに微笑み、アイコは心の中で次のオボンを楽しみにしていた。En: Smiling quietly, she looked forward to the next Obon in her heart. Vocabulary Words:mist-covered: 霧が立ち込めるwetland: 湿地lush: 青々としたatmosphere: 雰囲気connected: 結びついているdistanced: 離れているtraditions: 伝統remind: 思い出させるdilemma: 悩んでいたallure: 魅力cheerful: 元気なvendor: 店主samples: 試食modernity: 新しさharmonized: 調和しているbeamed: 笑顔を浮かべsurprised: 驚いていたcherish: 大切にしembrace: 受け入れるmingling: 混ざり合ったexplained: 説明したtasted: 食べてdiscovery: 発見tradition: 伝統joyful: 楽しいcarefully: 慎重にstroll: 歩いていたreminisce: 思い出すsummertime: 夏beamed: 微笑んだ

Noche De Chicxs
T8E13 ¡Se Acostaba Con Mi Hermana!

Noche De Chicxs

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 102:41


¡Qué tremendo episodio de Noche de Chicxs les traemos hoy, porque nos acompaña nuestra querida y admirada Kika Edgar! Hubo cantada, actuada, y sobre todo, MUCHO CHISMECITO.

Fluent Fiction - Japanese
Healing in Shinjuku: Bonding Through Memory and Loss

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Aug 2, 2025 13:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Healing in Shinjuku: Bonding Through Memory and Loss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-02-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の中、夏の日差しが木々の間からやさしく降り注いでいました。En: In Shinjuku Gyoen, the summer sunlight gently streamed through the trees.Ja: 緑がいっぱいで、時々鈴虫の鳴き声が聞こえます。En: It was full of greenery, and occasionally, the chirping of crickets could be heard.Ja: ユキとハルトは祖母のお葬式の後、ここを訪れていました。En: Yuki and Harto visited this place after their grandmother's funeral.Ja: 「ここ、静かだね」とユキが小さな声で言いました。En: "It's quiet here," Yuki said in a small voice.Ja: 兄のハルトはうなずきますが、どこか遠くを見ているようでした。En: Her brother Harto nodded, but it seemed as if he was looking far off into the distance.Ja: ユキは心にぽっかり穴が開いたようでした。En: Yuki felt as if there was a gaping hole in her heart.Ja: 祖母の思い出がつぎつぎと浮かんできます。En: Memories of her grandmother floated to mind one after another.Ja: 優しい笑顔、そして彼女が作った美味しいおはぎ。En: Her gentle smile and the delicious ohagi she made.Ja: ユキは涙を押さえながら、心の中にあることを兄に話したいと思いました。En: Holding back tears, Yuki wanted to talk to her brother about what was in her heart.Ja: でも、ハルトはずっと黙ったままでした。En: However, Harto remained silent.Ja: 池のそばに座った時、ユキは小さく息を吐きました。En: When they sat by the pond, Yuki let out a small sigh.Ja: そして、決心しました。En: Then she made up her mind.Ja: 「おばあちゃんがいなくて、とても寂しいよ」とユキが言いました。En: "I miss Grandma so much," Yuki said.Ja: ハルトは少し驚いたように見えましたが、優しく答えました。En: Harto looked a little surprised but answered gently.Ja: 「僕も同じだよ、ユキ。でも、強くいなくちゃいけないと思ってたんだ」En: "I feel the same, Yuki. But I thought we had to be strong."Ja: ハルトは少し微笑んで、妹の肩を軽く叩きました。En: Harto smiled slightly and lightly patted his sister's shoulder.Ja: 「一緒に思い出を大切にしよう?」と彼は言いました。En: "Shall we cherish the memories together?" he asked.Ja: ユキは涙ぐみながら、頷きました。En: Yuki, on the verge of tears, nodded.Ja: 二人はしばらくの間、祖母のことを話し合いました。En: They talked about their grandmother for a while.Ja: 彼女の好きなお花、彼女が教えてくれた歌。En: Her favorite flowers, the songs she taught them.Ja: 時間はあっという間に過ぎ、二人は池のほとりから立ち上がりました。En: Time passed quickly, and the two stood up from the edge of the pond.Ja: 新宿御苑の出口へ向かう道を歩きながら、今までよりも互いを近くに感じていました。En: As they walked towards the exit of Shinjuku Gyoen, they felt closer to each other than before.Ja: 静かで穏やかな時間が二人の心を少しだけ軽くしました。En: The quiet and peaceful time made their hearts feel a little lighter.Ja: 「ありがとう、ハルト」とユキは言いました。En: "Thank you, Harto," Yuki said.Ja: 「一緒にいてくれて、嬉しいよ」En: "I'm glad you're with me."Ja: 「僕もだよ、ユキ」とハルトは微笑みました。En: "Me too, Yuki," Harto smiled.Ja: 二人は共に歩きながら、お互いを支えることの大切さを感じました。En: As they walked together, they felt the importance of supporting each other.Ja: 喧騒の中、二人の心はつながり、未来に向かう力を受け取ったのでした。En: Amidst the hustle and bustle, their hearts connected, receiving the strength to face the future. Vocabulary Words:streamed: 降り注いでchirping: 鳴き声gaping: ぽっかりmemories: 思い出floated: 浮かんでdelicious: 美味しいhold back: 押さえsilent: 黙ったsurprised: 驚いたcherish: 大切にverge: 涙ぐみslightly: 少しstrength: 力supporting: 支えるhustle and bustle: 喧騒exit: 出口peaceful: 穏やかなpat: 叩きreceive: 受け取ったconnected: つながりimportance: 大切さfuneral: お葬式occasionally: 時々decided: 決心slightly: 少しpond: 池gentle: 優しいflowers: お花songs: 歌felt: 感じた

Fluent Fiction - Japanese
Unlocking Secrets: A Summer of Mysteries and Memories

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 14:52


Fluent Fiction - Japanese: Unlocking Secrets: A Summer of Mysteries and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-21-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しが町を照らしていた。En: The summer sun was shining down on the town.Ja: ハルトは静かな海辺の町の通りを歩いていた。En: Harto was walking along the streets of the quiet seaside town.Ja: 祖母の古い家に戻ってきたのは、彼女が亡くなった後のことだった。En: He returned to his grandmother's old house after she had passed away.Ja: 家の外では、海からの潮風が心地よく彼を包んだ。En: Outside the house, the salty breeze from the sea pleasantly wrapped around him.Ja: ハルトは祖母の家を整理していた。En: Harto was organizing his grandmother's house.Ja: そこで、一つの秘密が開かれた。En: It was there that a secret was revealed.Ja: それは、長い間開かれなかった鍵のかかった部屋だった。En: It was a locked room that hadn't been opened for a long time.Ja: 部屋の中には、謎めいた日記があった。En: Inside the room, there was a mysterious diary.Ja: 日記は古い文字で書かれており、ハルトには読めなかった。En: The diary was written in old characters, and Harto couldn't read it.Ja: 「ユイ、手伝ってほしいんだ。」ハルトは幼なじみのユイに頼んだ。En: "Yui, I need your help," Harto asked his childhood friend Yui.Ja: ユイはこの町に住み続け、地元の伝説や風習に詳しい。En: Yui had continued living in this town and was knowledgeable about the local legends and customs.Ja: 二人は日記を持ち、町の神社の近くの木陰で座った。En: The two of them took the diary and sat in the shade of a tree near the town shrine.Ja: 日記には、よくわからない言葉が並んでいた。En: The diary contained incomprehensible words.Ja: 「これは…古い文字ね。」ユイは言った。En: "This is... written in old characters," Yui said.Ja: 「翻訳するのは難しいけど、やってみる。」En: "It's difficult to translate, but I'll give it a try."Ja: 町の人々はハルトの祖母の話になると、急に無口になった。En: The townspeople suddenly became silent when the conversation turned to Harto's grandmother.Ja: 何かを恐れているかのようだった。En: It was as if they were afraid of something.Ja: しかし、ハルトは諦めなかった。En: However, Harto didn't give up.Ja: 家族の歴史を知りたかった。En: He wanted to learn about his family's history.Ja: 少しずつ、ユイは日記を訳し始めた。En: Bit by bit, Yui began translating the diary.Ja: そこには、町の古い伝説と祖母のつながりが書かれていた。En: It contained the connection between the town's old legends and his grandmother.Ja: 驚くべきことに、それはお盆の祭りに関わっていることが明らかになった。En: Surprisingly, it became clear that it was related to the obon festival.Ja: 「この伝説、火の玉の話に似てる。」ユイは沢山のことを思い出しながら言った。En: "This legend resembles the story of the fireballs," Yui said, recalling many things.Ja: お盆の夜、町は提灯と祭りの音で賑わっていた。En: On the night of obon, the town was bustling with lanterns and the sounds of the festival.Ja: ハルトとユイは祭囃子のリズムに身を任せ、町の広場に向かった。En: Harto and Yui let themselves be swayed by the rhythm of the festival music and headed toward the town square.Ja: 日記の謎を解くことで、二人は祖母の秘密にしていた過去を理解した。En: By solving the diary's mystery, the two understood the past that his grandmother had kept secret.Ja: どうやら祖母は、この町の伝統を深く守っていたのだ。En: It seemed that his grandmother had deeply preserved the traditions of this town.Ja: 祭りの夜空に、火の玉が舞い上がり、ハルトはようやく彼の家族と町の絆を感じた。En: In the festival night's sky, fireballs danced, and at last, Harto felt the bond between his family and the town.Ja: 彼は初めて、自分の故郷を誇りに思った。En: For the first time, he felt proud of his hometown.Ja: そして祖母の思い出を胸に、ここで新しい一歩を踏み出そうと心に決めた。En: With his grandmother's memory in his heart, he decided to take a new step forward here.Ja: 海の音と祭り囃子が響く中、ハルトは微笑みを浮かべた。En: Amidst the sound of the sea and the festival music, Harto smiled.Ja: 町の過去と未来がひとつに繋がった瞬間だった。En: It was a moment when the town's past and future were connected as one. Vocabulary Words:seaside: 海辺breeze: 潮風organized: 整理revealed: 開かれたlocked: 鍵のかかったmysterious: 謎めいたincomprehensible: よくわからないcustoms: 風習shrine: 神社translate: 翻訳townspeople: 町の人々silent: 無口afraid: 恐れてlegend: 伝説fireballs: 火の玉surprisingly: 驚くべきことにobon festival: お盆の祭りbustling: 賑わってlanterns: 提灯rhythm: リズムtraditions: 伝統bond: 絆hometown: 故郷preserved: 守っていたfuture: 未来smiled: 微笑みconnected: 繋がったgrandmother: 祖母history: 歴史step forward: 一歩を踏み出そう

Fluent Fiction - Japanese
Rekindling Family Ties in the Glow of Kyoto's Gion Festival

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 14:30


Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Family Ties in the Glow of Kyoto's Gion Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-18-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 町家の灯りが夜を優しく照らしている京都の祇園地区は、夏の熱気とともに古い木造の家並みが風情を醸し出していた。En: In the machiya district of Gion in Kyoto, the lights gently illuminated the night, bringing out the charm of the old wooden houses alongside the summer heat.Ja: 祇園祭のにぎやかな太鼓の音が響きわたり、人々は色とりどりの山鉾の脇を行き来していた。En: The lively drumbeats of the Gion Festival echoed through the area, and people moved back and forth beside the colorful floats.Ja: ハルトは、久しぶりに故郷へ帰ってきた。En: Harto had returned to his hometown after a long absence.Ja: 海外で数年働いていたが、その間、家族のことはあまり考えていなかった。En: He had worked overseas for several years, and during that time, he hadn't thought much about his family.Ja: 特に妹の舞には多くの負担をかけてしまい、心に刺さっていた。En: He felt a pang of guilt particularly for placing a heavy burden on his younger sister, Mai.Ja: ハルトは、祇園祭を使って家族と和解したいと願っていた。En: Harto hoped to use the Gion Festival to reconcile with his family.Ja: 舞は、兄の帰りに複雑な気持ちを抱いていた。En: Mai had mixed feelings about her brother's return.Ja: 彼女はずっと両親の世話をしてきたが、兄の不在に対する不満と、最近の父の体調悪化が重なり、ストレスを抱えていた。En: She had always been taking care of their parents, and her dissatisfaction with his absence, combined with their father's recent health decline, weighed heavily on her.Ja: 祭りの喧騒の中、彼女は一匹の金魚のように人混みをすり抜けていた。En: Amid the festival's clamor, she slipped through the crowd like a lone goldfish.Ja: カズミは、その中間に立っていた。En: Kazumi, their childhood friend, stood between them.Ja: ハルトと舞の両方の幼なじみで、二人の和解を望んでいた。En: He wished for both Harto and Mai to reconcile.Ja: 彼は、祇園の祭りで何とか二人を仲直りさせようと画策していた。En: He was devising a plan to bring them back together during the Gion festival.Ja: その夜、町の真ん中で山鉾が行き交う中、ハルトは思い切って舞に近づいた。En: That night, in the midst of the town's center as floats moved about, Harto mustered the courage to approach Mai.Ja: 「舞、少し話せる時間はある?」と彼は慎重に言った。En: "Mai, do you have a moment to talk?" he asked carefully.Ja: 舞は一瞬ためらったが、人ごみの中で少し静かな場所を見つけ、二人は立ち止まった。En: Mai hesitated for a moment but then found a slightly quieter spot within the crowd, and the two stopped there.Ja: ハルトは深く息を吸った。En: Harto took a deep breath.Ja: 「僕はずっと逃げていた。でもこれからは家族を支えたい。本当にごめんね」と真剣に伝えた。En: "I've been running away all this time. But from now on, I want to support our family. I'm truly sorry," he earnestly expressed.Ja: その瞬間、巨大な山鉾が二人を遮り、鮮やかな帯が夜空を彩った。En: At that moment, a massive float passed between them, its bright ribbons coloring the night sky.Ja: 舞は初めて兄を正面から見た。En: For the first time, Mai looked directly at her brother.Ja: 「あんたのこと、許せないと思ってた。でも、家族は大切だね。」と涙ぐんで答えた。En: "I thought I couldn't forgive you. But family is important," she replied tearfully.Ja: カズミがそばに立ち、静かに二人を見つめて微笑んだ。En: Kazumi stood nearby, watching them with a quiet smile.Ja: 「これからは一緒にやっていこう」と彼は優しく言った。En: "Let's move forward together from now on," he said gently.Ja: 祭りの喧騒を背に、ハルトと舞はお互いに微笑みを浮かべ、これからの家族の未来に向けて歩み出した。En: With the sounds of the festival behind them, Harto and Mai exchanged smiles and took steps toward their family's future.Ja: 祇園の灯りが優しく二人を包んでいた。家族の絆は、これからも続いていくのだ。En: The Gion lights gently enveloped the two of them, and the bonds of family would continue on. Vocabulary Words:machiya: 町家district: 地区charm: 風情drumbeats: 太鼓の音floats: 山鉾hometown: 故郷absence: 不在burden: 負担reconcile: 和解するdissatisfaction: 不満decline: 悪化clamor: 喧騒slipped: すり抜けてdevising: 画策approach: 近づくhesitated: ためらったearnestly: 真剣にmassive: 巨大なribbons: 帯forgive: 許せないtearily: 涙ぐんでenvelop: 包むbonds: 絆move forward: 歩み出すlively: にぎやかsupport: 支えるcourage: 思い切ってquiet smile: 静かに微笑んでfuture: 未来together: 一緒に

Fluent Fiction - Japanese
Conquering Fujisan: A Quest for Friendship and the Perfect Selfie

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 14:16


Fluent Fiction - Japanese: Conquering Fujisan: A Quest for Friendship and the Perfect Selfie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-14-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 富士山は夏の空にそびえ立ち、その雪で覆われた頂上が緑の斜面と見事なコントラストを成していました。En: Fujisan stood towering against the summer sky, its snow-covered peak forming a striking contrast with the green slopes.Ja: お盆の休みを満喫する登山者たちが、道に咲く野花を楽しみながら歩いています。En: Hikers enjoying their Obon holiday walked along, delighting in the wildflowers that bloomed along the path.Ja: そんな中、元気あふれるハルト、計画的なユキ、そして陽気なサクラの三人がいました。En: Among them were the energetic Harto, the methodical Yuki, and the cheerful Sakura.Ja: 「ハルト、ここで記念写真撮ろう!En: "Harto, let's take a commemorative photo here!"Ja: 」サクラが提案しました。En: Sakura suggested.Ja: 彼女の目的は完璧な写真を撮って、SNSにアップすることでした。En: Her goal was to take the perfect picture and upload it to social media.Ja: しかし、ハルトはそれでは物足りません。En: However, Harto was not satisfied with that.Ja: 「頂上で自撮りコンテストに勝ちたいんだ」と彼は意気込みました。En: "I want to win the selfie contest at the summit," he declared enthusiastically.Ja: 「でも、安全第一よ」とユキが心配そうに言いました。En: "But safety first," Yuki said anxiously.Ja: 「計画通り進まないと危険よ」ハルトはそんなユキの心配をよそに、険しい道を進んでいきました。En: "It's dangerous if we don't follow the plan."Ja: サクラは少し迷いましたが、面白そうだと感じて彼の後について行きました。En: Disregarding Yuki's worries, Harto proceeded along the steep path.Ja: 「サクラ、気をつけて!En: Sakura, hesitating a little, felt it might be fun and followed after him.Ja: 」とユキが叫びましたが、二人はすでに見えなくなっていました。En: "Be careful, Sakura!"Ja: 突然、霧が辺りを包み込みました。En: Yuki shouted, but the two had already disappeared from view.Ja: 道は見えづらく、足元も不安定です。En: Suddenly, fog enveloped the area.Ja: 狭い崖の上、サクラは少し怖くなりました。En: The path became harder to see, and their footing was unstable.Ja: 「後悔しないでよ、ハルト」と彼女は冗談半分に言いました。En: On a narrow cliff, Sakura felt a bit scared.Ja: その時、ユキが彼らに追いつきました。En: "Don't regret this, Harto," she said, half-jokingly.Ja: 「みんな、元の道に戻ろう!En: At that moment, Yuki caught up with them.Ja: 」ユキは決然とした表情で言いました。En: "Let's go back to the original path, everyone!"Ja: 三人は協力して霧の中を慎重に歩き始めました。En: Yuki said with a resolute expression.Ja: 競争ではなく友情が大事だと気づいた時、彼らの心は一つになりました。En: The three began to walk cautiously through the fog, realizing that friendship was more important than competition, and their hearts became united.Ja: 安全な場所に戻った三人は、ゆったりとした気分で景色を楽しみました。En: Once they returned to a safe place, the three enjoyed the scenery with a relaxed feeling.Ja: 「ここなら安全だし、景色も素晴らしいわね」とユキが言いました。En: "It's safe here, and the view is wonderful," said Yuki.Ja: 「そうだね。En: "Yes, how about we take a group selfie here?"Ja: ここでグループセルフィーでも撮ろうか」とハルトが笑顔で答えました。En: Harto replied with a smile.Ja: カメラのシャッターを押すと、画面には笑顔の彼らが映し出され、夏の冒険が記録されました。En: As they pressed the camera shutter, the screen showed them all smiling, capturing their summer adventure.Ja: 友達との大切な時間が何より素晴らしいものだと、彼らは改めて感じました。En: They once again realized that precious time with friends is the most wonderful thing of all.Ja: 新たな友達の絆を感じた瞬間でした。En: It was a moment when they felt a new bond of friendship. Vocabulary Words:towering: そびえ立つcontrast: コントラストslope: 斜面obon: お盆delighting: 満喫するenergetic: 元気あふれるmethodical: 計画的なcheerful: 陽気なcommemorative: 記念enthusiastically: 意気込みanxiously: 心配そうにdisregarding: よそにsteep: 険しいhesitating: 迷うenveloped: 包み込むfooting: 足元unstable: 不安定cliff: 崖regret: 後悔half-jokingly: 冗談半分にresolute: 決然としたoriginal: 元のcautiously: 慎重にrealizing: 気づくcompetition: 競争bond: 絆relaxed: ゆったりとしたscenery: 景色shutter: シャッターcapturing: 記録する

A vivir que son dos días
El Mundo Today: grandes reportajes | El mundo today, los parásitos de las Ondas

A vivir que son dos días

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 12:00


Harto de recibir interrupciones semana tras semana, Javier del Pino se cansa y decide abrir una investigación para destapar toda la verdad acerca de los directores de El Mundo Today, Kike García y Xavi Puig.

Masdividendos
Actualidad Semanal +D. Semana 21/2025

Masdividendos

Play Episode Listen Later May 26, 2025 39:21


¡ALERTA FINANCIERA CON SABOR A BARRIO CHINO! ¿Harto de que la economía te suene a chino mandarín (o a arameo antiguo, que viene a ser lo mismo)? Tranqui, que aquí te lo contamos como si estuviéramos de cañas, pero con datos que te harán flipar más que un episodio de Black Mirror. En el menú de hoy: El Tío Sam pierde su corona de Rey Midas: Moody's le da un capón crediticio y lo deja tiritando. ¿Consecuencias? Pues que igual la próxima vez que pida prestado le cobran hasta por respirar. Analizamos la deuda que crece más rápido que la mala hierba. La Guerra de los Aranceles (Temporada 37): Trump amenaza con ponerle un impuesto hasta al aire que importamos de Europa. Apple, Volkswagen, Mercedes-Benz... ¡todos a cubierto! ¿Quién paga la fiesta? Spoiler: probablemente tú. Inteligencia Artificial: ¿Amiga o Enemiga?: Desde Nvidia y sus dramas con China hasta CoreWeave (¿quién?) y los robots que te quitarán el curro mientras Jony Ive (ex Apple) diseña su carcasa. Prepara el currículum para pasear perros. Cripto-Locura y Bancos Despistados: Coinbase se cuela en el S&P 500 (¡ole sus... bitcoins!) mientras los grandes bancos como JPMorgan se apuntan a la moda de las stablecoins después de haberlas puesto a parir. La coherencia, bien, gracias. El Drama del Carrito de la Compra: Walmart vs. Trump en un combate de pesos pesados por los precios. Target y Home Depot ven cómo el consumidor se aprieta el cinturón hasta ahogarse. ¿Compramos hoy o esperamos a las rebajas del Apocalipsis? Movidas Farmacéuticas: Novo Nordisk (los de Ozempic) cambia de jefe en plena tormenta y 23andMe vende tus genes al mejor postor (Regeneron). ¡Tu ADN vale pasta, amigo! Y mucho más: chanchullos de directivos vendiendo acciones (Palantir, D-Wave), la odisea de Boeing para no estrellarse (otra vez), y por qué BYD le está comiendo la tostada a Tesla en Europa. Todo esto servido con una buena dosis de ironía, un poquito de mala leche (constructiva, eso sí) y la perspectiva de quien ha visto más crisis que capítulos repetidos de Los Simpson. No te prometemos hacerte rico, pero unas risas (y alguna que otra idea para no palmar pasta) te echas seguro. ¡Dale al PLAY, bribón/a! Y si te mola el salseo financiero: ❤️ Likea si te hemos abierto los ojos (o te hemos dejado más confundido, que también tiene mérito). Comenta qué empresa crees que la va a pifiar más o cuál es tu apuesta ganadora. ¡Se abre debate! Comparte con ese colega que siempre está hablando de invertir y no tiene ni idea (o contigo mismo, para la posteridad). Suscríbete para no perderte ni una migaja de este festín de números y verdades incómodas.

Fluent Fiction - Japanese
Under the Sakura: A Journey of Renewal in Kyoto

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later May 8, 2025 15:16


Fluent Fiction - Japanese: Under the Sakura: A Journey of Renewal in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-08-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の朝、哲学の道は美しい桜の花で彩られていました。En: On a spring morning, the Tetsugaku-no-michi was adorned with beautiful sakura blossoms.Ja: 花びらが風に舞い、川の水面に静かに降り注ぎます。En: Petals danced in the wind, gently settling on the surface of the river.Ja: ハルトはその景色を見ながら、心の中で何かが変わることを期待していました。En: As Harto gazed at the scenery, he hoped for something to change within his heart.Ja: ハルトは会社でいつも忙しい生活を送っていました。En: Harto led a busy life at work.Ja: だが、今回はユキの勧めで、仕事を忘れて京都へ来ました。En: However, upon Yuki's suggestion, he came to Kyoto to forget about work.Ja: ユキは彼に休息が必要だと感じていました。En: Yuki felt that he needed a break.Ja: 「二人で週末を過ごそう」と彼女は言い、自然の中で肩の荷を降ろせる場所を求めました。En: "Let's spend the weekend together," she said, seeking a place in nature where he could lay down his burdens.Ja: しかし、旅行の計画は少し変わりました。En: However, the travel plan changed slightly.Ja: ハルトの友人、エミが突然に同行することになったのです。En: Harto's friend, Emi, unexpectedly decided to join them.Ja: ユキは少し驚きましたが、エミはいつも優しくて気の利く友達でした。En: Yuki was a little surprised, but Emi was always a kind and considerate friend.Ja: 彼女が一緒でも、楽しい時が過ごせると思いました。En: She thought they could still have a good time together.Ja: 道を歩くうちに、ハルトは体の異変に気が付きます。En: As they walked along the path, Harto noticed something wrong with his body.Ja: 頭が重く、視界がぼんやりし始めました。En: His head felt heavy, and his vision started to blur.Ja: 最初は、それが一時的なものだと思い、彼は黙っていました。En: At first, he thought it was temporary and kept silent.Ja: ユキとエミに心配をかけたくなかったのです。En: He didn't want to worry Yuki and Emi.Ja: でも、時間が経つにつれて、ハルトの調子は悪化していきました。En: But as time passed, Harto's condition worsened.Ja: 最後に彼は、桜の下で力尽き、地面に崩れ落ちました。En: Finally, he collapsed under the cherry blossoms, unable to stand any longer.Ja: 青空の下で、ユキとエミは驚き、すぐに彼を助けました。En: Under the blue sky, Yuki and Emi were shocked and immediately came to his aid.Ja: エミが急いで救急車を呼び、ユキはハルトの手を握りしめて励まします。En: Emi quickly called an ambulance, and Yuki held his hand tightly, offering encouragement.Ja: 救急車が到着し、ハルトはすぐに手当てを受けました。En: The ambulance arrived, and Harto received immediate care.Ja: 彼の病状は深刻ではなかったものの、ストレスと過労が原因だと医者に言われました。En: Although his condition was not severe, the doctor said it was due to stress and overwork.Ja: それを聞いて、ハルトは自分の生活を見直す必要があると強く感じました。En: Hearing this, Harto felt a strong need to reassess his life.Ja: そして、ホテルに戻った後、ハルトはユキに素直な気持ちを打ち明けました。En: Later, back at the hotel, Harto candidly expressed his feelings to Yuki.Ja: 「僕はもっと自分を大事にしなければならないね」と彼は小さな声で言いました。En: "I need to take better care of myself," he said in a small voice.Ja: 「これまで君にも心配をかけて、本当にごめん。」En: "I'm really sorry for making you worry all this time."Ja: ユキは、そんなハルトの変化を嬉しく思いました。En: Yuki was pleased to see this change in Harto.Ja: 「一緒に乗り越えようね。大切なのは、これからだよ。」と優しく微笑みました。En: "Let's overcome this together. The important part is what comes next," she replied with a gentle smile.Ja: ハルトは、ユキとともに京都の静かな夜を過ごしながら、自分のこれからについて静かに考えました。En: As Harto spent a quiet night in Kyoto with Yuki, he contemplated his future.Ja: そして、桜の季節は終わりを迎えますが、彼の心には新たな芽が育ち始めていました。En: The season of sakura may come to an end, but a new bud was beginning to grow in his heart. Vocabulary Words:adorned: 彩られていましたpetals: 花びらgazed: 見ながらscenery: 景色reassess: 見直すcontemplated: 考えましたunexpectedly: 突然にencouragement: 励ましますgentle: 優しくconsiderate: 気の利くburdens: 肩の荷blur: ぼんやりcollapse: 崩れ落ちましたseason: 季節temporary: 一時的なvision: 視界head: 頭surface: 水面air: 風severe: 深刻aid: 助けforced: 力尽きcandidly: 素直な気持ちを打ち明けましたreplied: 優しく微笑みましたbuds: 芽stress: ストレスovercome: 乗り越えようquiet: 静かなadmit: 打ち明けましたrealize: 気が付きます

El Mañanero Radio
Fausto Mata esta Harto de Santiago Matias - Rechazan beso a la perversa - El Bochinche

El Mañanero Radio

Play Episode Listen Later May 7, 2025 20:33


Podcast de La Hora de Walter
08 07-05-25 LHDW Windows: Anuncio que dejo WhatsApp, para mí más defectos que ventajas. Harto de los grupos. You Tube

Podcast de La Hora de Walter

Play Episode Listen Later May 7, 2025 30:53


08 07-05-25 LHDW Windows: Anuncio que dejo WhatsApp, para mí más defectos que ventajas. Harto de los grupos. You Tube cumple 20 años y cada vez con más usuarios

Podcast de La Hora de Walter
05 24-04-25 LHDW Final de Copa del Rey con un Barça muy favorito. Reflexiono sobre el VAR y su incidencia, estoy harto

Podcast de La Hora de Walter

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 32:59


05 24-04-25 LHDW Final de Copa del Rey con un Barça muy favorito. Reflexiono sobre el VAR y su incidencia, estoy harto. Se están cargando el fútbol

Magnates del Ladrillo
#244 - MDL: ⚠️

Magnates del Ladrillo

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 11:12


¿Harto de que te criminalicen por invertir en inmuebles? ¿Cansado de escuchar decir que la Vivienda NO es un Negocio? Hoy vengo a darte una reflexión muy disruptiva: ⚠️

Fluent Fiction - Japanese
Scrapbook of Smiles: Healing Power of Friendship & Memories

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 15:52


Fluent Fiction - Japanese: Scrapbook of Smiles: Healing Power of Friendship & Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが窓を通して病室を柔らかく照らしていました。En: The spring sunlight softly illuminated the hospital room through the window.Ja: ハルトは病院の待合室に座り、友達のユキのお見舞いに何を持って行こうかと考えていました。En: Harto sat in the hospital waiting room, pondering what to bring as a gift for his friend Yuki's visit.Ja: ユキは最近体調を崩し、病院で静養しています。En: Yuki had recently fallen ill and was recuperating in the hospital.Ja: 彼の笑顔をもう一度見たいと強く願うハルトは、特別な贈り物を探していました。En: Harto strongly wished to see Yuki's smile once more, so he was searching for a special gift.Ja: サクラという共通の友人が隣に座っています。En: Sakura, a mutual friend, was sitting next to him.Ja: 彼女はハルトに「一緒に何か心のこもったものを贈りましょう」と提案しました。En: She suggested to Harto, "Let's give something heartfelt together."Ja: 「病院の売店には、あまり良いものがないみたいだね」とハルトは少し失望した声で言いました。En: "There don't seem to be many good things in the hospital gift shop," Harto said in a slightly disappointed voice.Ja: 売店にはお決まりの花や詰め合わせが並んでいました。En: The shop displayed the usual flowers and gift sets.Ja: どれもユキに元気を与えるには平凡すぎるように感じました。En: Everything seemed too ordinary to lift Yuki's spirits.Ja: そこでサクラがアイデアを思いつきました。En: That's when Sakura had an idea.Ja: 「みんなの思い出を集めたスクラップブックを作るのはどうかな?En: "How about we make a scrapbook filled with everyone's memories?"Ja: 」と彼女は提案しました。En: she proposed.Ja: ハルトの目が輝きました。En: Harto's eyes lit up.Ja: それこそが特別な贈り物になるはずです。En: That would indeed be a special gift.Ja: ハルトとサクラは、少しの時間で素早く行動を開始しました。En: Harto and Sakura quickly sprang into action in a short time.Ja: 友人たちに連絡を取り、思い出の写真やメッセージを集め始めました。En: They got in touch with friends and started gathering memorable photos and messages.Ja: 売店からは、くすりと笑いを誘うステッカーや色紙を購入しました。En: From the gift shop, they bought stickers and colored paper that would elicit a chuckle.Ja: ふたりは、夜遅くまでかけてスクラップブックを完成させました。En: The two worked late into the night to complete the scrapbook.Ja: 翌日、ハルトは病室にスクラップブックを持って行きました。En: The next day, Harto brought the scrapbook to the hospital room.Ja: 彼がそれを笑顔でユキに手渡すと、ユキはびっくりしたように目を見開きました。En: When he handed it to Yuki with a smile, Yuki widened his eyes in surprise.Ja: そしてページをめくるうちに、彼の目には輝く涙がうつりました。En: As he flipped through the pages, tears of joy filled his eyes.Ja: 「みんなが、こんなに…」ユキは言葉に詰まりましたが、その表情には深い感謝の色がありました。En: "Everyone... so much..." Yuki was at a loss for words, but his expression showed deep gratitude.Ja: 「本当にありがとう、ハルト。En: "Thank you so much, Harto.Ja: それに、サクラにも感謝を伝えて。En: And please thank Sakura too."Ja: 」それからというもの、ハルトとサクラはユキの元を頻繁に訪れ、スクラップブックに新たな思い出を追加していきました。En: From then on, Harto and Sakura frequently visited Yuki, adding new memories to the scrapbook.Ja: ユキは徐々に元気を取り戻し、笑顔も増えていきました。En: Yuki gradually regained his strength, and his smiles increased.Ja: 友情の力が彼を強く支えていると感じたのです。En: He felt that the power of friendship was strongly supporting him.Ja: そして、ハルトもまた、友達のために少しの手間を惜しまない気持ちがどれほど大切かを学びました。En: And through this, Harto also learned the importance of taking a little effort for a friend.Ja: 小さな心遣いが他人の心に大きな変化をもたらすと実感しました。En: He realized that small gestures of care could bring about significant changes in someone's heart.Ja: 春の優しい風が病院の庭をそよぎ、ハルトたち三人の絆がさらに深まっていきました。En: The gentle spring breeze rustled through the hospital garden, deepening the bonds among the three of them.Ja: ユキの病室から聞こえる笑い声は、春の花々のようにあたたかく満ち溢れていました。En: The laughter that echoed from Yuki's hospital room was warm and overflowing, like the blossoms of spring flowers. Vocabulary Words:illuminated: 照らしていましたhospital room: 病室pondering: 考えていましたrecuperating: 静養していますmutual: 共通heartfelt: 心のこもったdisappointed: 失望したordinary: 平凡elicit: 誘うchuckle: くすりと笑いcomplete: 完成させましたflipped: めくるgratitude: 感謝frequently: 頻繁にsmiles increased: 笑顔も増えていきましたsupporting: 支えているsignificant: 大きなgestures: 心遣いdeepening: 深まっていきましたbonds: 絆overflowing: 満ち溢れていましたblossoms: 花々suggested: 提案しましたspecial: 特別なmemorable: 思い出のstickers: ステッカーcolored paper: 色紙tears of joy: 輝く涙handed: 手渡すwidened: 見開きました

Podcast de El Radio
Como un Castillo. El Radio 2.954

Podcast de El Radio

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 68:12


Causa sonrojo, vergüenza ajena más bien, escuchar que quieren entrevistas con las jugadores del Real Madrid Femenino para visibilizar su competición, cuando el resto del año le prestan atención entre nada y menos todavía. Pobrecillos que no pueden acercarse para, además, ayudarlas a saber moverse en el proceloso mar de los medios de comunicación. No, si al final habrá que darles las gracias por sus estúpidas preguntas, por sus entrevistas, que sólo buscan el titular, cuanto más morboso y polémico, mejor. Min. 01 Seg. 48 – Intro Min. 07 Seg. 16 – El victimario se hace la víctima y, además, miente Min. 15 Seg. 45 – Un peligro para la integridad de la competición Min. 22 Seg. 35 – Harto de dar la cara y que te la rompan Min. 29 Seg. 40 – Alzar la voz acarrea arbitrajes perjudiciales Min. 40 Seg. 54 – Un equipo en crecimiento Min. 48 Seg. 42 – Otra patraña desmontada Min. 55 Seg. 42 – En el mejor lugar del mundo Min. 60 Seg. 28 – Despedida Dire Straits (Londres 11/07/1985) The Man's Too Strong Private Investigations Why Worry Going Home Brothers In Arms Money For Nothing So Far Away walk Of Life The Rolling Stones & Bob Dylan - Like A Rolling Stone (Buenos Aires 05/04/1988)

Martha Debayle
¿Harto de sentir miedo? - Martes 1 de Abril del 2025

Martha Debayle

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 19:45


¿Sienten que el miedo está paralizando sus vidas? Hoy Rebeca Muñoz, nos dice cómo reforzar nuestro sistema de creencias para poder seguir adelante y enfrentar los obstáculos que pueden estar frenando. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Masdividendos
Actualidad Semanal +D. Semana 11/2025

Masdividendos

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 28:55


¡Amantes del riesgo financiero, abrochaos los cinturones! El 2025 se presenta como un torbellino en los mercados, y la monotonía, créeme, no figura en el menú. ¿Harto de la placidez bursátil? Nosotros, desde luego, sí. Volatilidad desatada: Se habló de volatilidad... ¡y volatilidad tenemos! El S&P 500 y el Nasdaq se han desplomado, cual castillo de naipes. Nuestras carteras, incluso las más prudentes, acusan el golpe. Y, por supuesto, Tesla se corona como reina del drama. La cripto-montaña rusa, sin frenos: ¿Bitcoin ha tocado techo o nos aguarda un nuevo récord? El enigma persiste... aunque un "cruce de la muerte" en el dólar podría deparar sorpresas. ¡Resistid, cripto-adeptos! Compañías en la palestra: entre dramas y oportunidades. Adobe: La Inteligencia Artificial, de momento, no deslumbra. ¿Es momento de una retirada estratégica? Dollar General: Una posible resurrección. ¿Infravalorada y lista para el despegue? Dick's Sporting Goods: Resultados decentes, pero, ¿será suficiente para convencer al mercado? El sector tecnológico, en caída libre: ¡2,7 billones de dólares esfumados! ¿Guerras comerciales, recesión a la vista...? El pánico, ciertamente, se ha adueñado de la escena. Tesla, Lego, Ferrari, Porsche... Un desfile de ganadores y perdedores en un mercado en constante ebullición. D-Wave Quantum: ¿Supremacía cuántica o, simplemente, fuegos artificiales? ¿Burbuja? La pregunta del millón. Bank of America ya lo anticipó... ¿Nos encontramos al borde del abismo? Valoraciones, expectativas, inflación... Un cóctel, sin duda, explosivo. Diversificación frente a Concentración: el debate de nunca acabar. ¿La estrategia ideal para ti, inversor de a pie? Permíteme guiarte. El helado se derrite, literalmente: Unilever se despide de Magnum y Ben & Jerry's. ¿El ocaso de un imperio? Y, por supuesto, mucho más: Inflación, tiendas de conveniencia en horas bajas, smartphones plegables... Un torbellino de noticias que, como mínimo, te mantendrá despierto. La semana próxima... ¡La Fed toma la palabra (o no)! Jerome Powell en el estrado. ¿Nos concederá un alivio o nos empujará al abismo? ¡La expectación es máxima! En definitiva: Un episodio repleto de análisis, acción y, por supuesto, nuestra característica ironía sutil. Si pretendes sobrevivir a este mercado, este podcast, créeme, es tu salvavidas.

Fluent Fiction - Japanese
Blossoms of Tradition: Harto's Tea Ceremony Breakthrough

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 14:55


Fluent Fiction - Japanese: Blossoms of Tradition: Harto's Tea Ceremony Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-03-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の香りが漂う京都の祇園地区。En: The scent of spring wafted through the Kyoto Gion district.Ja: お寺や旧い町家の間に、新しい命を運ぶように桜が咲きほこっていた。En: Cherry blossoms bloomed between the temples and old townhouses, as if bringing new life.Ja: ハルトは茶室の前に立ち、深呼吸をした。En: Harto stood in front of the tearoom, taking a deep breath.Ja: 今日は彼の初めての独り立ち茶会の日だ。En: Today was the day of his first solo tea ceremony.Ja: この茶会は、彼の家族の伝統を継ぐための大切な一歩であり、師匠であるサトシ先生の承認を得るための場でもある。En: This tea ceremony was an important step to carry on his family's tradition, and also a chance to gain approval from his mentor, Satoshi sensei.Ja: 幼なじみのユイが東京から駆けつけてくれた。En: His childhood friend Yui had rushed over from Tokyo.Ja: 彼女は地元の伝統に興味津々で、心からハルトを応援していた。En: She was fascinated by local traditions and sincerely supported Harto.Ja: 茶室の中は、落ち着いた雰囲気に満ちている。En: Inside the tearoom, a calm atmosphere prevailed.Ja: 静けさの中にも、桜の華やかさが漂う。En: Within the silence, the splendor of the cherry blossoms lingered.Ja: 「緊張しなくて大丈夫よ、ハルト」とユイは優しく微笑んだ。En: “Don't worry, Harto,” Yui said, smiling gently.Ja: サトシ先生は厳粛な表情で室内に入った。En: Satoshi sensei entered the room with a solemn expression.Ja: 彼の目はハルトの一挙一動を静かに見守っている。En: His eyes quietly observed Harto's every move.Ja: ハルトは瞬間、内心の自信のなさと不安に襲われた。En: For a moment, Harto was seized with inner insecurity and anxiety.Ja: しかし、心の中で彼は決心していた。En: However, in his heart, he had resolved to infuse this tea ceremony with his own touch.Ja: 今回の茶会には、自分なりの工夫を凝らそうと思っていた。En: He planned to incorporate a special spring arrangement of cherry blossoms.Ja: 茶会が始まった。En: The tea ceremony began.Ja: 彼の動きは優雅で、心を込めていた。まるで桜の花びらが風に乗って舞っているかのようだった。En: His movements were graceful and heartfelt, as if cherry petals were dancing on the wind.Ja: その時、不意に窓が開いて、部屋中に花びらが舞い込んできた。En: Suddenly, the window opened, and petals swirled into the room.Ja: ハルトは驚いた。En: Harto was surprised.Ja: しかし、その瞬間を生かして茶の道具を整え、自然の美を取り込み始めた。En: But he seized the moment, arranging the tea utensils to incorporate the natural beauty.Ja: 彼は桜の花びらをそっと茶碗の側に添え、静かに微笑んだ。En: He gently placed a cherry petal beside the tea bowl and smiled quietly.Ja: まるでその瞬間が最初から計画された舞台のように自然だった。En: It felt as natural as if the moment had been scripted from the start.Ja: サトシ先生は目を細め、微かに頷いた。En: Satoshi sensei narrowed his eyes slightly and nodded faintly.Ja: ユイはその美しさに感動し、「素晴らしいよ、ハルト」と囁いた。En: Yui was moved by the beauty and whispered, “Wonderful, Harto.”Ja: 茶会が無事に終わり、ハルトは深くお辞儀をした。En: The tea ceremony concluded successfully, and Harto bowed deeply.Ja: 彼の心には新たな自信が宿った。En: New confidence took root in his heart.Ja: サトシ先生は、「良い茶会だった」と静かに告げた。En: Satoshi sensei quietly remarked, “It was a good tea ceremony.”Ja: ハルトは、これからもこの伝統を大切にしつつ、自分なりの方法で新しい風を吹き込んでいけるという確信を得た。En: Harto gained the conviction that he could cherish this tradition while bringing in a new breeze in his own way.Ja: 桜の花が散るように、彼の不安もまた風に舞って消えて行った。En: Just as the cherry blossoms fell, his anxieties lifted and disappeared with the wind.Ja: その日、春の美しさと共に、ハルトは彼自身の可能性を花開かせた。En: On that day, alongside the beauty of spring, Harto blossomed with the possibilities within himself. Vocabulary Words:scent: 香りwafted: 漂うbloomed: 咲きほこっていたtearoom: 茶室solo: 独り立ちtradition: 伝統approval: 承認mentor: 師匠sincerely: 心からprevailed: 満ちているsplendor: 華やかさsolemn: 厳粛なinner insecurity: 内心の自信のなさgraceful: 優雅heartfelt: 心を込めていたarrangement: 生け花utensils: 道具incorporate: 取り入れるnatural: 自然nodded: 頷いたconviction: 確信cherish: 大切にするpossibilities: 可能性anxieties: 不安seized: 襲われたinfuse: 凝らそうpetals: 花びらswirled: 舞い込んできたbeside: 側にscripted: 計画された

El Larguero
Carrusel sábado | "Estoy harto de callarme": el monumental enfado de Tomás Roncero tras el arbitraje del Espanyol-Real Madrid

El Larguero

Play Episode Listen Later Feb 1, 2025 5:43


Tomás Roncero, pasó por Carrusel Deportivo para analizar los detalles de la acción entre Romero y Mbappé y el arbitraje español.

Carrusel Deportivo
Carrusel sábado | "Estoy harto de callarme": el monumental enfado de Tomás Roncero tras el arbitraje del Espanyol-Real Madrid

Carrusel Deportivo

Play Episode Listen Later Feb 1, 2025 5:43


Tomás Roncero, pasó por Carrusel Deportivo para analizar los detalles de la acción entre Romero y Mbappé y el arbitraje español.

El Faro
El Faro Dominguero | Harto, Enero, Salvar y Sierra

El Faro

Play Episode Listen Later Jan 13, 2025 133:53


El Show de Andrés Gutiérrez Podcast
Estoy harto de escuchar a Andres

El Show de Andrés Gutiérrez Podcast

Play Episode Listen Later Nov 4, 2024 56:21


Estoy harto de escuchar a Andres by Andres Gutierrez