American internet personality, comedian, author, and actress
POPULARITY
08 07-05-25 LHDW Windows: Anuncio que dejo WhatsApp, para mí más defectos que ventajas. Harto de los grupos. You Tube cumple 20 años y cada vez con más usuarios
08 07-05-25 LHDW Windows: Anuncio que dejo WhatsApp, para mí más defectos que ventajas. Harto de los grupos. You Tube cumple 20 años y cada vez con más usuarios
05 24-04-25 LHDW Final de Copa del Rey con un Barça muy favorito. Reflexiono sobre el VAR y su incidencia, estoy harto. Se están cargando el fútbol
05 24-04-25 LHDW Final de Copa del Rey con un Barça muy favorito. Reflexiono sobre el VAR y su incidencia, estoy harto. Se están cargando el fútbol
¿Harto de que te criminalicen por invertir en inmuebles? ¿Cansado de escuchar decir que la Vivienda NO es un Negocio? Hoy vengo a darte una reflexión muy disruptiva: ⚠️
Fluent Fiction - Japanese: Scrapbook of Smiles: Healing Power of Friendship & Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが窓を通して病室を柔らかく照らしていました。En: The spring sunlight softly illuminated the hospital room through the window.Ja: ハルトは病院の待合室に座り、友達のユキのお見舞いに何を持って行こうかと考えていました。En: Harto sat in the hospital waiting room, pondering what to bring as a gift for his friend Yuki's visit.Ja: ユキは最近体調を崩し、病院で静養しています。En: Yuki had recently fallen ill and was recuperating in the hospital.Ja: 彼の笑顔をもう一度見たいと強く願うハルトは、特別な贈り物を探していました。En: Harto strongly wished to see Yuki's smile once more, so he was searching for a special gift.Ja: サクラという共通の友人が隣に座っています。En: Sakura, a mutual friend, was sitting next to him.Ja: 彼女はハルトに「一緒に何か心のこもったものを贈りましょう」と提案しました。En: She suggested to Harto, "Let's give something heartfelt together."Ja: 「病院の売店には、あまり良いものがないみたいだね」とハルトは少し失望した声で言いました。En: "There don't seem to be many good things in the hospital gift shop," Harto said in a slightly disappointed voice.Ja: 売店にはお決まりの花や詰め合わせが並んでいました。En: The shop displayed the usual flowers and gift sets.Ja: どれもユキに元気を与えるには平凡すぎるように感じました。En: Everything seemed too ordinary to lift Yuki's spirits.Ja: そこでサクラがアイデアを思いつきました。En: That's when Sakura had an idea.Ja: 「みんなの思い出を集めたスクラップブックを作るのはどうかな?En: "How about we make a scrapbook filled with everyone's memories?"Ja: 」と彼女は提案しました。En: she proposed.Ja: ハルトの目が輝きました。En: Harto's eyes lit up.Ja: それこそが特別な贈り物になるはずです。En: That would indeed be a special gift.Ja: ハルトとサクラは、少しの時間で素早く行動を開始しました。En: Harto and Sakura quickly sprang into action in a short time.Ja: 友人たちに連絡を取り、思い出の写真やメッセージを集め始めました。En: They got in touch with friends and started gathering memorable photos and messages.Ja: 売店からは、くすりと笑いを誘うステッカーや色紙を購入しました。En: From the gift shop, they bought stickers and colored paper that would elicit a chuckle.Ja: ふたりは、夜遅くまでかけてスクラップブックを完成させました。En: The two worked late into the night to complete the scrapbook.Ja: 翌日、ハルトは病室にスクラップブックを持って行きました。En: The next day, Harto brought the scrapbook to the hospital room.Ja: 彼がそれを笑顔でユキに手渡すと、ユキはびっくりしたように目を見開きました。En: When he handed it to Yuki with a smile, Yuki widened his eyes in surprise.Ja: そしてページをめくるうちに、彼の目には輝く涙がうつりました。En: As he flipped through the pages, tears of joy filled his eyes.Ja: 「みんなが、こんなに…」ユキは言葉に詰まりましたが、その表情には深い感謝の色がありました。En: "Everyone... so much..." Yuki was at a loss for words, but his expression showed deep gratitude.Ja: 「本当にありがとう、ハルト。En: "Thank you so much, Harto.Ja: それに、サクラにも感謝を伝えて。En: And please thank Sakura too."Ja: 」それからというもの、ハルトとサクラはユキの元を頻繁に訪れ、スクラップブックに新たな思い出を追加していきました。En: From then on, Harto and Sakura frequently visited Yuki, adding new memories to the scrapbook.Ja: ユキは徐々に元気を取り戻し、笑顔も増えていきました。En: Yuki gradually regained his strength, and his smiles increased.Ja: 友情の力が彼を強く支えていると感じたのです。En: He felt that the power of friendship was strongly supporting him.Ja: そして、ハルトもまた、友達のために少しの手間を惜しまない気持ちがどれほど大切かを学びました。En: And through this, Harto also learned the importance of taking a little effort for a friend.Ja: 小さな心遣いが他人の心に大きな変化をもたらすと実感しました。En: He realized that small gestures of care could bring about significant changes in someone's heart.Ja: 春の優しい風が病院の庭をそよぎ、ハルトたち三人の絆がさらに深まっていきました。En: The gentle spring breeze rustled through the hospital garden, deepening the bonds among the three of them.Ja: ユキの病室から聞こえる笑い声は、春の花々のようにあたたかく満ち溢れていました。En: The laughter that echoed from Yuki's hospital room was warm and overflowing, like the blossoms of spring flowers. Vocabulary Words:illuminated: 照らしていましたhospital room: 病室pondering: 考えていましたrecuperating: 静養していますmutual: 共通heartfelt: 心のこもったdisappointed: 失望したordinary: 平凡elicit: 誘うchuckle: くすりと笑いcomplete: 完成させましたflipped: めくるgratitude: 感謝frequently: 頻繁にsmiles increased: 笑顔も増えていきましたsupporting: 支えているsignificant: 大きなgestures: 心遣いdeepening: 深まっていきましたbonds: 絆overflowing: 満ち溢れていましたblossoms: 花々suggested: 提案しましたspecial: 特別なmemorable: 思い出のstickers: ステッカーcolored paper: 色紙tears of joy: 輝く涙handed: 手渡すwidened: 見開きました
Causa sonrojo, vergüenza ajena más bien, escuchar que quieren entrevistas con las jugadores del Real Madrid Femenino para visibilizar su competición, cuando el resto del año le prestan atención entre nada y menos todavía. Pobrecillos que no pueden acercarse para, además, ayudarlas a saber moverse en el proceloso mar de los medios de comunicación. No, si al final habrá que darles las gracias por sus estúpidas preguntas, por sus entrevistas, que sólo buscan el titular, cuanto más morboso y polémico, mejor. Min. 01 Seg. 48 – Intro Min. 07 Seg. 16 – El victimario se hace la víctima y, además, miente Min. 15 Seg. 45 – Un peligro para la integridad de la competición Min. 22 Seg. 35 – Harto de dar la cara y que te la rompan Min. 29 Seg. 40 – Alzar la voz acarrea arbitrajes perjudiciales Min. 40 Seg. 54 – Un equipo en crecimiento Min. 48 Seg. 42 – Otra patraña desmontada Min. 55 Seg. 42 – En el mejor lugar del mundo Min. 60 Seg. 28 – Despedida Dire Straits (Londres 11/07/1985) The Man's Too Strong Private Investigations Why Worry Going Home Brothers In Arms Money For Nothing So Far Away walk Of Life The Rolling Stones & Bob Dylan - Like A Rolling Stone (Buenos Aires 05/04/1988)
¡Amantes del riesgo financiero, abrochaos los cinturones! El 2025 se presenta como un torbellino en los mercados, y la monotonía, créeme, no figura en el menú. ¿Harto de la placidez bursátil? Nosotros, desde luego, sí. Volatilidad desatada: Se habló de volatilidad... ¡y volatilidad tenemos! El S&P 500 y el Nasdaq se han desplomado, cual castillo de naipes. Nuestras carteras, incluso las más prudentes, acusan el golpe. Y, por supuesto, Tesla se corona como reina del drama. La cripto-montaña rusa, sin frenos: ¿Bitcoin ha tocado techo o nos aguarda un nuevo récord? El enigma persiste... aunque un "cruce de la muerte" en el dólar podría deparar sorpresas. ¡Resistid, cripto-adeptos! Compañías en la palestra: entre dramas y oportunidades. Adobe: La Inteligencia Artificial, de momento, no deslumbra. ¿Es momento de una retirada estratégica? Dollar General: Una posible resurrección. ¿Infravalorada y lista para el despegue? Dick's Sporting Goods: Resultados decentes, pero, ¿será suficiente para convencer al mercado? El sector tecnológico, en caída libre: ¡2,7 billones de dólares esfumados! ¿Guerras comerciales, recesión a la vista...? El pánico, ciertamente, se ha adueñado de la escena. Tesla, Lego, Ferrari, Porsche... Un desfile de ganadores y perdedores en un mercado en constante ebullición. D-Wave Quantum: ¿Supremacía cuántica o, simplemente, fuegos artificiales? ¿Burbuja? La pregunta del millón. Bank of America ya lo anticipó... ¿Nos encontramos al borde del abismo? Valoraciones, expectativas, inflación... Un cóctel, sin duda, explosivo. Diversificación frente a Concentración: el debate de nunca acabar. ¿La estrategia ideal para ti, inversor de a pie? Permíteme guiarte. El helado se derrite, literalmente: Unilever se despide de Magnum y Ben & Jerry's. ¿El ocaso de un imperio? Y, por supuesto, mucho más: Inflación, tiendas de conveniencia en horas bajas, smartphones plegables... Un torbellino de noticias que, como mínimo, te mantendrá despierto. La semana próxima... ¡La Fed toma la palabra (o no)! Jerome Powell en el estrado. ¿Nos concederá un alivio o nos empujará al abismo? ¡La expectación es máxima! En definitiva: Un episodio repleto de análisis, acción y, por supuesto, nuestra característica ironía sutil. Si pretendes sobrevivir a este mercado, este podcast, créeme, es tu salvavidas.
¿Estás saturado de política nacional e internacional? ¿Harto de Putin, Trump y Ucrania? Pues escucha este bonito capítulo y canta con nosotros.Este podcast está asociado a la red de Sospechosos Habituales donde podréis encontrar otros muchos podcast de diferentes temáticas.
¿Estás saturado de política nacional e internacional? ¿Harto de Putin, Trump y Ucrania? Pues escucha este bonito capítulo y canta con nosotros.Este podcast está asociado a la red de Sospechosos Habituales donde podréis encontrar otros muchos podcast de diferentes temáticas.
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms of Tradition: Harto's Tea Ceremony Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-03-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の香りが漂う京都の祇園地区。En: The scent of spring wafted through the Kyoto Gion district.Ja: お寺や旧い町家の間に、新しい命を運ぶように桜が咲きほこっていた。En: Cherry blossoms bloomed between the temples and old townhouses, as if bringing new life.Ja: ハルトは茶室の前に立ち、深呼吸をした。En: Harto stood in front of the tearoom, taking a deep breath.Ja: 今日は彼の初めての独り立ち茶会の日だ。En: Today was the day of his first solo tea ceremony.Ja: この茶会は、彼の家族の伝統を継ぐための大切な一歩であり、師匠であるサトシ先生の承認を得るための場でもある。En: This tea ceremony was an important step to carry on his family's tradition, and also a chance to gain approval from his mentor, Satoshi sensei.Ja: 幼なじみのユイが東京から駆けつけてくれた。En: His childhood friend Yui had rushed over from Tokyo.Ja: 彼女は地元の伝統に興味津々で、心からハルトを応援していた。En: She was fascinated by local traditions and sincerely supported Harto.Ja: 茶室の中は、落ち着いた雰囲気に満ちている。En: Inside the tearoom, a calm atmosphere prevailed.Ja: 静けさの中にも、桜の華やかさが漂う。En: Within the silence, the splendor of the cherry blossoms lingered.Ja: 「緊張しなくて大丈夫よ、ハルト」とユイは優しく微笑んだ。En: “Don't worry, Harto,” Yui said, smiling gently.Ja: サトシ先生は厳粛な表情で室内に入った。En: Satoshi sensei entered the room with a solemn expression.Ja: 彼の目はハルトの一挙一動を静かに見守っている。En: His eyes quietly observed Harto's every move.Ja: ハルトは瞬間、内心の自信のなさと不安に襲われた。En: For a moment, Harto was seized with inner insecurity and anxiety.Ja: しかし、心の中で彼は決心していた。En: However, in his heart, he had resolved to infuse this tea ceremony with his own touch.Ja: 今回の茶会には、自分なりの工夫を凝らそうと思っていた。En: He planned to incorporate a special spring arrangement of cherry blossoms.Ja: 茶会が始まった。En: The tea ceremony began.Ja: 彼の動きは優雅で、心を込めていた。まるで桜の花びらが風に乗って舞っているかのようだった。En: His movements were graceful and heartfelt, as if cherry petals were dancing on the wind.Ja: その時、不意に窓が開いて、部屋中に花びらが舞い込んできた。En: Suddenly, the window opened, and petals swirled into the room.Ja: ハルトは驚いた。En: Harto was surprised.Ja: しかし、その瞬間を生かして茶の道具を整え、自然の美を取り込み始めた。En: But he seized the moment, arranging the tea utensils to incorporate the natural beauty.Ja: 彼は桜の花びらをそっと茶碗の側に添え、静かに微笑んだ。En: He gently placed a cherry petal beside the tea bowl and smiled quietly.Ja: まるでその瞬間が最初から計画された舞台のように自然だった。En: It felt as natural as if the moment had been scripted from the start.Ja: サトシ先生は目を細め、微かに頷いた。En: Satoshi sensei narrowed his eyes slightly and nodded faintly.Ja: ユイはその美しさに感動し、「素晴らしいよ、ハルト」と囁いた。En: Yui was moved by the beauty and whispered, “Wonderful, Harto.”Ja: 茶会が無事に終わり、ハルトは深くお辞儀をした。En: The tea ceremony concluded successfully, and Harto bowed deeply.Ja: 彼の心には新たな自信が宿った。En: New confidence took root in his heart.Ja: サトシ先生は、「良い茶会だった」と静かに告げた。En: Satoshi sensei quietly remarked, “It was a good tea ceremony.”Ja: ハルトは、これからもこの伝統を大切にしつつ、自分なりの方法で新しい風を吹き込んでいけるという確信を得た。En: Harto gained the conviction that he could cherish this tradition while bringing in a new breeze in his own way.Ja: 桜の花が散るように、彼の不安もまた風に舞って消えて行った。En: Just as the cherry blossoms fell, his anxieties lifted and disappeared with the wind.Ja: その日、春の美しさと共に、ハルトは彼自身の可能性を花開かせた。En: On that day, alongside the beauty of spring, Harto blossomed with the possibilities within himself. Vocabulary Words:scent: 香りwafted: 漂うbloomed: 咲きほこっていたtearoom: 茶室solo: 独り立ちtradition: 伝統approval: 承認mentor: 師匠sincerely: 心からprevailed: 満ちているsplendor: 華やかさsolemn: 厳粛なinner insecurity: 内心の自信のなさgraceful: 優雅heartfelt: 心を込めていたarrangement: 生け花utensils: 道具incorporate: 取り入れるnatural: 自然nodded: 頷いたconviction: 確信cherish: 大切にするpossibilities: 可能性anxieties: 不安seized: 襲われたinfuse: 凝らそうpetals: 花びらswirled: 舞い込んできたbeside: 側にscripted: 計画された
Un gestor administrativo es un profesional liberal cuya actividad principal es el asesoramiento, tramitación y presentación. Y en definitiva, la relación del ciudadano con la Administración.En esta amplia entrevista de Alberto Soler, Pérez de las Bacas detalla por qué la relación del ciudadano con la Administración es harto complicada de un tiempo para acá. "Especialmente, desde el final de la pandemia", señala.
En esta ocasión, hablamos de los ganadores de los premios Critics Choice Awards, Luceli nos recomienda la segundatemporada del Anime Cells at Work!, Edith nos recomienda Ted Lasso, Producción nos recomienda el re estreno de las películas de estudio Ghibli, gracias por escucharnos.#Critics #Choice #Awards#Sakamoto #Days #Ghibli #Vinland #Dandadan #Ted #Lasso #2025 #Netflix#CrunchyrollLink a canal@Gifurama: https://www.youtube.com/@GifuramaLink Vinil Hoy:https://www.facebook.com/vinilhoy?mibextid=ZbWKwLNuestro correoElectrónico: tripiantes.aventuras@gmail.comRedes Sociales:Facebook: Las TripiantesAventuras de NadieInstagram:Tripiantes Aventuras de NadieTwitter:@TripiantesDeYouTubehttps://youtu.be/8ydrjNLKeL4Music by @Ikson
Tomás Roncero, pasó por Carrusel Deportivo para analizar los detalles de la acción entre Romero y Mbappé y el arbitraje español.
Tomás Roncero, pasó por Carrusel Deportivo para analizar los detalles de la acción entre Romero y Mbappé y el arbitraje español.
>> Descubre toda la información y precio de cada zapatilla: https://www.runnea.com/articulos/running-news/batalla-zapatilla-running-amortiguada-ligera-21540/ ¿Harto de “tanques” que prometen amortiguación pero se sienten pesadísimos al correr? Este año, las marcas se han propuesto cerrar la boca a los escépticos: han lanzado modelos que combinan protección de lujo para tus articulaciones con pesos sorprendentemente bajos. En el nuevo episodio de RUNNEA Talks, nuestro compañero Gorka Cabañas, director tester de RUNNEA, examina a fondo esa paradoja: “máxima amortiguación” y “ligereza” en la misma zapatilla. ¿De qué va este podcast? Gorka desgrana seis modelos de 2025 que compiten por ser la “más suave y menos pesada”: Hoka Bondi 9, Asics Novablast 5, Brooks Glycerin Max, Adidas Ultraboost 5x, New Balance 1080 v14 y la novedad de Mizuno Neo Zen. Un repaso sin rodeos para ver cómo cada marca ha resuelto la ecuación “colchón extremo + reducción de gramos”. ¿Quién debería calzarlas? No todos corremos igual, ni tenemos el mismo peso o ritmos. El podcast responde a la pregunta “¿Para qué corredores encaja cada zapatilla?”, analizando sensaciones en rodajes suaves, distancias largas, incluso ritmos algo más vivos. Consejos de elección Desde la Hoka Bondi 9, que protege como un bunker, hasta la Mizuno Neo Zen, que busca cautivar con una fórmula de firmeza y suavidad inédita, Gorka ofrece pautas sobre qué factores priorizar: peso corporal, historial de lesiones, preferencia de drop… El objetivo es darte pistas para que no te equivoques al escoger. Un podcast que refresca mitos Hasta hace poco, se asumía que “más amortiguación” implicaba sacrificar rapidez. Este 2025, sin embargo, la industria presenta avances en espumas y geometrías que acercan dos mundos: el del “supercolchón” y el de la zapatilla dinámica. Si eres de quienes preferían un calzado contundente para proteger rodillas o tobillos pero te frustraba sentirte lento, puede que te lleves una sorpresa escuchando las impresiones de Gorka. Cómo y dónde escuchar RUNNEA Talks está disponible en Spotify, Apple Podcasts e iVoox. También puedes pasar por RUNNEA.com, donde enlazamos directamente el capítulo y mostramos un breve resumen escrito. ¿Qué espera el “runner popular” en 2025? Gorka no solo describe las zapatillas, también valora cómo la tecnología de cada marca puede afectar tu experiencia. Porque, al final, no basta con una hoja de especificaciones. Lo que buscas es si la zapatilla te quita esa sensación de “golpe” al aterrizar, si te deja correr 15 o 20 kilómetros sin resentir las rodillas, o si puedes meter algo de chicha en tus entrenos sin sentir que arrastras plomo en cada zancada. Y es justo ahí donde las Bondi, Novablast, Glycerin Max, Ultraboost 5x, 1080 v14 y Neo Zen se disputan la corona de “máxima amortiguación y ligereza”. ¿Quién gana? Gorka nos cuenta su veredicto basado en sus pruebas. Pero, como él mismo señala, la elección dependerá de tus características: peso, ritmo, técnica y sensaciones al ponerte la zapatilla. Si la mera palabra “amortiguación” te hace pensar en zapatones pesados, es momento de refrescar la percepción. El podcast de RUNNEA Talks con Gorka Cabañas como anfitrión demuestra que, en 2025, las marcas han avanzado a pasos gigantes para ofrecernos “más protección y menos lastre”. Y tú, ¿te atreves a descubrir qué modelo puede cambiar tus rodajes largos o tus entrenos de recuperación? Dale al “play” y sumérgete en esta “batalla” que, sin duda, dará de qué hablar en los próximos meses. ¡Nos escuchamos en RUNNEA Talks!
Fluent Fiction - Japanese: Capturing Love: A Night at the Sapporo Snow Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-13-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 札幌雪まつりは、冬の夜にきらめく魔法のような光景である。En: The Sapporo Yuki Matsuri (Snow Festival) is a magical spectacle that sparkles on winter nights.Ja: 白銀に輝く雪像が立ち並び、色とりどりのライトが雪に映えて、一層幻想的な雰囲気を醸し出している。En: Snow sculptures gleam in silver white, while colorful lights are reflected on the snow, creating an even more enchanting atmosphere.Ja: 人々の楽しそうな声が冷たい空気の中に響き渡り、祭りをさらに賑やかにしている。En: The joyful voices of people echo through the cold air, further enlivening the festival.Ja: 雪がしんしんと降り積もる中、友人のユキ、ハルト、そしてアイコがこの素敵な祭りにやってきた。En: As snow falls quietly and accumulates, friends Yuki, Harto, and Aiko arrive at this wonderful festival.Ja: ユキは写真を撮るのが大好きで、雪祭りの美を撮影しようと意気込んでいる。En: Yuki loves taking photos and is eager to capture the beauty of the snow festival.Ja: 一方、ハルトは屋台を巡るのを楽しみにしており、美味しい食べ物を味わうことを目的としていた。En: On the other hand, Harto is looking forward to visiting the food stalls, with the goal of tasting delicious food.Ja: そして、アイコは心の中に秘密を抱えている。彼女はハルトに思いを伝えたいのだ。En: Meanwhile, Aiko harbors a secret in her heart—she wants to confess her feelings to Harto.Ja: ユキはカメラを構え、雪像をベストショットで収めようとするが、なかなかうまくいかない。En: Yuki sets up her camera, trying to capture the snow sculptures at the perfect angle, but she struggles.Ja: 人々が次々とポーズを取ったり、前を通ったりして、ユキの撮影の邪魔をしていたのだ。En: People keep posing and passing by, interrupting her shots.Ja: さらに、日が沈みかけ、光も足りなくなってきた。En: Furthermore, the sun is starting to set, and light is becoming scarce.Ja: アイコは一度深呼吸をし、決心を固める。En: Aiko takes a deep breath, steeling herself with determination.Ja: 彼女はハルトを誘って人混みから少し離れたところへ連れ出そうと計画する。En: She plans to invite Harto to a place slightly away from the crowd.Ja: 一緒に歩きながら、お祭りの賑わいを横目に、ついに彼女は想いを告げることにした。En: As they walk side by side, with the hustle and bustle of the festival in the background, she finally decides to confess her feelings.Ja: 「ハルト、ちょっといい?」アイコは言う。En: "Harto, do you have a moment?" Aiko says.Ja: その頃、ユキは観覧車の近くにある小高い丘に登っていた。En: Meanwhile, Yuki has climbed a small hill near the ferris wheel.Ja: 高い場所から撮れば、人が少なく、いいアングルになると考えたのだ。En: She thought that taking photos from a higher place would result in fewer people in her shots and a better angle.Ja: 彼女は息を止め、シャッターを押す瞬間、下の方で誰かの声が耳に届いた。En: Holding her breath, she hears someone's voice below just as she presses the shutter.Ja: 「好きなんだ、前からずっと...」アイコの声だった。En: "I've liked you, for a long time..." It was Aiko's voice.Ja: ユキは少し驚いたが、二人の大切な瞬間をそっとカメラに収めた。En: Yuki was a bit surprised but gently captured the important moment of the two on camera.Ja: そして、忙しく人々が行き交う祭りの中で、美しい雪像とふたりの姿を写真に収めることに成功した。En: Amidst the bustling crowds of the festival, she succeeded in capturing the beautiful snow sculptures along with the couple's moment.Ja: 祭りが終わり、数日後、ユキの写真は地元のフォトコンテストで優勝を果たした。En: After the festival ended, a few days later, Yuki's photo won first place in a local photo contest.Ja: 雪像の美しさだけでなく、そこで繰り広げられた友情と愛情が見事に捉えられていたのだ。En: It beautifully captured not only the beauty of the snow sculptures but also the friendship and love that unfolded there.Ja: それだけではない。アイコの告白に対するハルトの返事はアイコを優しく抱きしめるような言葉だった。En: That was not all. Harto's response to Aiko's confession was with words that gently embraced her.Ja: ふたりは友人関係から少しずつ新しい関係へと歩み出した。En: The two began to transition from being just friends to a new kind of relationship.Ja: ユキはこれを機に、写真に写る本当の瞬間の美しさを学び、心に刻んだ。En: Through this experience, Yuki learned the beauty of capturing true moments in photographs, etching it into her heart.Ja: そして、アイコは自分の思いを表すことの重要性と勇気を知ったのだった。En: And Aiko learned the importance and courage of expressing her feelings.Ja: 札幌の冬の夜、雪まつりは終わりを告げたが、友人たちの心には新しい始まりが刻まれていた。En: On a winter night in Sapporo, the snow festival came to an end, but in the hearts of the friends, a new beginning was etched.Ja: そこには、この冬ならではの温かさがあった。En: There was a warmth unique to this winter. Vocabulary Words:magical: 魔法のようなspectacle: 光景sparkles: きらめくsculptures: 雪像gleam: 輝くatmosphere: 雰囲気enchanting: 幻想的なecho: 響き渡りaccumulates: 降り積もるeager: 意気込んでいるbeauty: 美harbors: 抱えるconfess: 告白capture: 収めようとするposing: ポーズを取るinterrupting: 邪魔をするsteeling: 決心を固めるhustle: 賑わいbustle: 忙しくpresses: シャッターを押すshutter: 息を止めetched: 刻んだembraced: 抱きしめるtransition: 歩み出したdetermination: 決心scarce: 足りなくcontest: コンテストfriendship: 友情courage: 勇気unique: ならではの
Fluent Fiction - Japanese: Snowy Beginnings: Yuki's Heartfelt Journey at Kyoto School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-10-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い朝、雪がちらちらと降る中、京都の寄宿学校では新学期が始まろうとしていました。En: On a cold winter morning, with snow gently falling, the new semester was about to begin at a boarding school in Kyoto.Ja: 学校の周りには雪に覆われた美しい庭園と歴史ある寺が並んでおり、学生たちは正月休みを終えて戻ってきました。En: Surrounding the school were beautiful snow-covered gardens and historic temples, and the students had returned after their New Year holiday.Ja: ユキはこの学校に通うために旅をしていました。En: Yuki was traveling to attend this school.Ja: 彼女は新しい学期への期待で胸を膨らませていましたが、同時に家族の期待に応えることへのプレッシャーを抱えていました。En: Her heart was filled with anticipation for the new semester, but at the same time, she felt the pressure of meeting her family's expectations.Ja: ユキは優秀な成績を収めて、家族を誇りに思わせたかったのです。En: Yuki wanted to achieve excellent grades and make her family proud.Ja: 学校に着くと、ユキはすぐに勉強グループに参加することを決めました。En: Upon arriving at the school, Yuki immediately decided to join a study group.Ja: 友達を作りながらも学業を優先するというバランスを取るためです。En: She wanted to balance making friends while prioritizing her studies.Ja: そこでハルトとミユキという同級生に出会いました。En: It was there that she met her classmates, Harto and Miyuki.Ja: 二人は親しみやすく、すぐに仲良くなりました。En: They were friendly, and she quickly became close with them.Ja: ある日、勉強会が学校の図書館で始まりました。En: One day, a study session began in the school library.Ja: 暖房が効いた図書館は、雪の中でも心地よい空間でした。En: The heated library was a comfortable place even amidst the snow.Ja: それでも、ユキの心にはひとつの葛藤がありました。En: However, there was a conflict in Yuki's heart.Ja: グループの中で、ハルトが解けずに苦しんでいる問題を見つけたのです。En: She discovered a problem that Harto was struggling to solve.Ja: ハルトは困った顔をして、「ユキ、手伝ってくれない?En: Looking troubled, Harto asked, "Could you help me, Yuki?"Ja: 」と頼みました。En: Yuki hesitated because she also needed to prepare for her own test.Ja: ユキは自分のテストの準備もしなければならなかったため迷いました。En: Her mind wavered between wanting to help him and focusing on her own grades.Ja: 助けてあげたい気持ちと、自分の成績を守るべきかという考えが頭の中で揺れました。En: In the end, Yuki decided to help Harto.Ja: 結局、ユキはハルトを助けることにしました。En: They thought through the problem together, and she patiently explained it.Ja: 問題を一緒に考え、丁寧に解説しました。En: Gradually, Harto began to understand and eventually thanked her with a smile, saying, "Thank you, Yuki."Ja: ハルトは少しずつ理解していき、最終的には笑顔で「ありがとう、ユキ」と感謝してくれました。En: That night, before falling asleep, Yuki reflected.Ja: その夜、ユキは眠りにつく前に考えました。En: She realized that her value was not just defined by academic success.Ja: 自分の価値は単なる学業の成功だけではないことに気づいたのです。En: She understood the importance of her role as a friend, and she felt her heart lighten.Ja: 彼女は友人としての役割も大切だと知り、心が軽くなった気がしました。En: As spring approached, Yuki gained new strength to balance her studies and friendships.Ja: 春に向けて、ユキは学業と友情を両立させる新しい力を得たのです。En: She learned not only about achieving good grades but also about the joy of helping others.Ja: 彼女は自分の成績だけでなく、他人を助けることの素晴らしさも学びました。En: "It's not just about good grades; kindness is important too."Ja: 「良い成績だけでなく、心の優しさも大事なんだ」ユキは目を閉じて、そう思いながら心地いい眠りにつきました。En: With that thought, Yuki closed her eyes and drifted into a comfortable sleep.Ja: 冬の夜空に星が輝いていました。En: Stars shone brightly in the winter night sky. Vocabulary Words:semester: 学期boarding school: 寄宿学校anticipation: 期待pressure: プレッシャーexpectations: 期待grades: 成績prioritizing: 優先するconflict: 葛藤hesitated: 迷ったwavered: 揺れたgradually: 少しずつreflected: 考えたdefined: 定義されたbalance: バランスfriendships: 友情kindness: 心の優しさdrifted: 眠りについたshone: 輝いたtemple: 寺snow-covered: 雪に覆われたexpectations: 期待study group: 勉強グループcomfortable: 心地よいtroubled: 困ったstruggling: 苦しんでいるexplained: 解説しましたrole: 役割understood: 知りsuccess: 成功lighten: 軽くなった
Fluent Fiction - Japanese: Healing Snow: Yuma's Journey to Embrace Ainu Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-09-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降る北海道のアイヌの村。En: In an Ainu village in Hokkaido, snow fell quietly.Ja: 人々は木でできた伝統的な家の中で暖をとっていた。En: The people sought warmth inside their traditional wooden houses.Ja: 冬の空気は冷たく、しかし新たな希望を感じさせる。En: The winter air was cold, yet it brought a sense of new hope.Ja: 村では正月の準備が進んでいた。En: Preparations for the New Year were underway in the village.Ja: 家の中、主役のユマは暖かい毛布にくるまれ、窓の外をぼんやり見ていた。En: Inside one of the houses, the main character Yuma was wrapped in a warm blanket, gazing idly out the window.Ja: 彼女の隣には妹のサクラが座って、心配そうに話しかける。En: Next to her sat her younger sister Sakura, who spoke to her worriedly.Ja: 「お姉ちゃん、早く元気にならないと正月のお祝いに間に合わないよ!」En: "Sister, if you don't get well soon, you won't make it in time for the New Year's celebration!"Ja: ユマは、故郷に戻ったばかりだが、なぞの咳の病気に悩まされている。この病気のために村の人々と再び関わることができず、もどかしい思いを抱えていた。En: Yuma had just returned to her hometown but was plagued by a mysterious cough, which made it frustrating for her not to be able to reconnect with the village people.Ja: そこへ、村の治療師ハルトが訪れた。En: Just then, the village healer Harto visited.Ja: 彼は伝統医学の知識が豊富で、しかしかつての失敗から責任感を感じている。En: He was well-versed in traditional medicine but harbored a sense of responsibility from past failures.Ja: 「ユマ、私は君を手伝いたい。伝統の力を信じてみてはどうかな?」En: "Yuma, I want to help you. Why not believe in the power of tradition?"Ja: ユマはしばらく考える。En: Yuma pondered for a while.Ja: 現代医学に頼ろうか、それともアイヌの伝統に従うか。En: Should she rely on modern medicine, or follow the Ainu traditions?Ja: 最終的に彼女は決めた。En: Ultimately, she made her decision.Ja: 「お願いします、ハルトさん。私はこの村の一部でありたい。」En: "Please, Mr. Harto. I want to be a part of this village."Ja: ハルトは準備を始めた。En: Harto began his preparations.Ja: 彼はユマに特別なハーブを調合し、彼女の心を落ち着かせる歌を歌った。En: He concocted special herbs for Yuma and sang a song to soothe her heart.Ja: ユマは少しずつ、ハルトが伝える言葉に耳を傾けた。En: Yuma gradually started listening to Harto's words.Ja: 儀式が進むうち、ユマは不思議なビジョンを見た。En: As the ritual progressed, Yuma had a mysterious vision.Ja: 彼女は村を離れた自分が、過去の思い出に縛られていることに気づく。En: She realized that she had been bound by memories of the past since leaving the village.Ja: 彼女の心の中には「ここに居場所がないのではないか」という不安があった。En: In her heart, there was an anxiety of "perhaps there's no place for me here."Ja: その瞬間、ユマは涙を流した。En: In that moment, Yuma shed tears.Ja: しかし、その涙は徐々に彼女の心を洗い流し、重かった心が軽くなった。En: However, those tears gradually washed away her fears, and her heavy heart became light.Ja: 儀式が終わると、彼女は普通に呼吸できるようになっていた。En: When the ritual concluded, she found she could breathe normally again.Ja: 新年の朝、ユマは目を覚まし、以前よりも元気だった。En: On New Year's morning, Yuma awoke feeling healthier than before.Ja: 彼女は村の正月のお祝いに参加することができた。En: She was able to partake in the village's New Year celebrations.Ja: サクラと一緒に雪の村中を歩きながら、彼女は強く、そして故郷とのつながりを感じた。En: Walking through the snow-covered village with Sakura, she felt a deep connection to her homeland.Ja: みんなと共に、伝統的な踊りを楽しみながら、ユマはもう一度心の中でつぶやいた。En: Along with everyone else, she enjoyed the traditional dances.Ja: 「ここが私の居場所。この村と共に、私は生きていく。」En: "This is my place. Together with this village, I will live."Ja: ユマは自分を受け入れ、村の一員としての自信を取り戻した。En: Yuma accepted herself and regained her confidence as a member of the village.Ja: この冬の経験は、彼女をさらに強くし、伝統と現代のバランスを学んだのだった。En: This winter experience had strengthened her and taught her the balance between tradition and modernity.Ja: 彼女は誇りを持って再び村へと歩み出した。En: With pride, she stepped forward into the village once again. Vocabulary Words:village: 村quietly: 静かにhometown: 故郷plagued: 悩まされているmysterious: なぞのreconnect: 再び関わるhealer: 治療師well-versed: 知識が豊富でtradition: 伝統pondered: 考えるrely: 頼るconcocted: 調合しsoothe: 落ち着かせるritual: 儀式vision: ビジョンbound: 縛られているanxiety: 不安tears: 涙fears: 恐れpartake: 参加するconnection: つながりaccepted: 受け入れconfidence: 自信member: 一員experience: 経験balance: バランスpride: 誇りstep forward: 歩み出したwooden: 木でできたblanket: 毛布
Si existe un sector harto de las navidades ese es la hostelería. En este programa, hablamos con Jesús Soriano, camarero con más de 15 años de experiencia y Soy Camarero en Instagram, X y Tiktok donde lleva seis años denunciando las situaciones a las que se enfrentan sus compañeros de profesión. Otro de los invitados a este faro es Ángel Munarriz, periodista de El País con quien hablamos sobre la desafección política. Además, recordamos a dos gatopardos: La actriz Mónica López, reconocida en los Ondas 2024 por 'Rapa', y Álvaro Morte, que está arrasando en el West End de Londres con 'Barcelona', la obra de teatro que coprotagoniza con Lily Collins.
Fluent Fiction - Japanese: Snowbound Sleuths: Unveiling Secrets at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-29-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、雪が静かに降る中、ハルトは科学博物館へ向かっていた。En: On a winter morning, as the snow fell quietly, Harto was on his way to the science museum.Ja: 正月の飾り付けがされ、たくさんの観光客でにぎわっていた。En: The New Year decorations were up, and the place was bustling with many tourists.Ja: ハルトは見習いだが、この博物館をとても大切に思っていた。En: Although Harto was still an apprentice, he held this museum in high regard.Ja: 博物館の中は、お正月の特別展示でにぎわっていた。En: Inside the museum, a special New Year exhibition was attracting a lot of attention.Ja: ハルトの心は少し緊張していた。En: Harto felt a bit anxious.Ja: 大事な展示品が無くなったという報告を受け、彼の頭の中はいくつもの考えでいっぱいだった。En: He had received reports of a missing important exhibit, and his mind was filled with various thoughts.Ja: その頃、サヤカは博物館を訪れていた。En: Around that time, Sayaka was visiting the museum.Ja: 彼女は展示物の一つに何か不釣り合いなものを見つけた。En: She noticed something out of place with one of the exhibits.Ja: 「これ、何かおかしい」と彼女はハルトに声をかけた。En: "This seems odd," she said to Harto.Ja: 最初、ハルトは訪問者の言葉を半信半疑だったが、サヤカが持っていた手がかりを見て、事の重大さに気づいた。En: At first, he was skeptical about the visitor's remark, but after examining the clue Sayaka had, he realized the gravity of the situation.Ja: サヤカは非常に鋭い観察力を持っていた。En: Sayaka had an exceptionally keen sense of observation.Ja: 彼女の助けを得て、ハルトは決心した。En: With her help, Harto made a decision.Ja: 「一緒に探しましょう」とハルトは申し出た。En: "Let's investigate together," he offered.Ja: 二人は調査を始めた。En: The two of them began their investigation.Ja: 幾つかのヒントを追ううち、博物館では通常行われない不自然な動きに気づく。En: While following several leads, they noticed some unnatural movements that usually didn't occur at the museum.Ja: 時間が限られており、館長からのプレッシャーもかかっていたが、二人は手を止めなかった。En: Though they were under pressure from the director and time was running out, they did not pause in their efforts.Ja: 調査が進むと、別の見習いがこの騒動の陰で何かを計画していることがわかった。En: As the investigation progressed, they discovered another apprentice was orchestrating something behind this commotion.Ja: その見習いは、博物館の年末準備の忙しさを利用して、展示品を別の場所でお披露目しようとしていたのだ。En: That apprentice was attempting to display the exhibit at another location, taking advantage of the museum's busy year-end preparations.Ja: ハルトとサヤカはその見習いを見つけ出し、計画を止めるためについて行った。En: Harto and Sayaka tracked down this apprentice to halt the plan.Ja: ついに、展示品を取り戻し、博物館の新年展示が無事にスタートできることになった。En: Finally, they managed to recover the exhibit, allowing the museum's New Year exhibition to start smoothly.Ja: 館長もハルトの誠実さと努力を認めていた。En: The director acknowledged Harto's sincerity and efforts.Ja: ハルトは自分に自信を持つようになり、見習いから正規の職員になることに一歩近づいた。En: He gained more confidence in himself, bringing him one step closer to becoming a permanent staff member rather than just an apprentice.Ja: そして、サヤカとの思わぬ協力が、彼にとって大切な経験となった。En: The unexpected collaboration with Sayaka became a cherished experience for him.Ja: 博物館の外はまだ冬の寒さが続いていたが、中は温かい新年の空気で満ちていた。En: Outside the museum, the winter chill still lingered, but inside, it was filled with the warm atmosphere of the New Year.Ja: ハルトはサヤカに感謝を伝え、彼女も微笑んで応えた。En: Harto expressed his gratitude to Sayaka, and she responded with a smile.Ja: そして二人は、ほかの展示を見るために博物館の中を歩き始めた。En: They began to wander through the museum to view other exhibits.Ja: 正月の特別展示は、成功が約束されていた。En: The success of the special New Year exhibition was assured. Vocabulary Words:apprentice: 見習いregard: 大切に思っていたexhibition: 特別展示anxious: 緊張していたremark: 言葉skeptical: 半信半疑gravity: 重大さkeen: 鋭いobservation: 観察investigate: 調査leads: ヒントunnatural: 不自然なorchestrating: 計画しているcommotion: 騒動halt: 止めるsincerity: 誠実さefforts: 努力cherished: 大切なlingered: 続いていたgratitude: 感謝wander: 歩き始めたassured: 約束されていたbustling: にぎわっていたornaments: 飾り付けfilled: 満ちていたnoticed: 気づいたexceptionally: 非常にcollaboration: 協力acknowledged: 認めていたpressure: プレッシャー
Fluent Fiction - Japanese: Overcome the New Year Shortage: A Surprise Feast with Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-25-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 雪がしんしんと降る冬の朝、スズメの声が静かに響く静かな住宅街で、ハルト、アイコ、リクは新年の準備で忙しかった。En: On a winter morning when snow was quietly falling, in a quiet residential area where the voices of sparrows gently echoed, Harto and Aiko and Riku were busy with preparations for the New Year.Ja: このゲート付きのコミュニティは、新年を迎える準備をする住民たちでいっぱいだった。En: This gated community was filled with residents getting ready to welcome the New Year.Ja: 家々は色とりどりの灯りで飾られ、暖かい雰囲気が漂っていた。En: The houses were decorated with colorful lights, creating a warm atmosphere.Ja: ハルトは、完璧な新年のパーティーを計画していた。En: Harto was planning a perfect New Year's party.Ja: 彼はいつも慎重で、何事もきちんと計画してから行動する性格だった。En: He was always careful and had the habit of planning everything properly before taking action.Ja: しかし、今回は少し違った挑戦が待ち受けていた。En: However, this time, a slightly different challenge awaited him.Ja: 近所のスーパーに必須の材料を買いに行くと、そこには混雑と共に「売り切れ」の札が多く並んでいた。En: When he went to the local supermarket to buy essential ingredients, many "sold out" signs were lined up amid the crowd.Ja: 「何てことだ…」ハルトはため息をつきながら振り向く。En: "What on earth..." Harto sighed as he turned around.Ja: 彼の心は乱れ始めたが、そこに妹のアイコが元気よく近づいてきた。En: His mind started to become unsettled, but then his sister Aiko approached him energetically.Ja: 「大丈夫だよ、お兄ちゃん!リクもいるし、一緒に何とかなるよ!」En: "It's okay, big brother! We've got Riku too, so together we'll make it work!"Ja: リクは微笑んで、「せっかくだから、何か新しいものを作ってみようよ」と提案した。En: Riku smiled and suggested, "Since we're at it, why don't we try making something new?"Ja: 心強い友人の言葉に、ハルトは少し気を取り直した。En: Inspired by his encouraging friend's words, Harto managed to regain a bit of his composure.Ja: 三人は早速プランを練り直し、家に戻った。En: The three of them immediately revised their plan and returned home.Ja: ハルトは少し不安だったが、アイコとリクの提案を聞き入れることにした。En: Although Harto was a bit anxious, he decided to listen to the suggestions of Aiko and Riku.Ja: 家の中に残っている材料を見て、新しい料理を作ろうと決めた。En: Looking at the ingredients they had at home, they decided to create a new dish.Ja: そして最後には、即興で作った特別な鍋料理が完成した。En: In the end, they completed a special improvised hot pot dish.Ja: 夜になり、ゲストが集まり始めた。En: As night fell, guests began to gather.Ja: 家の中も外も、新年を迎える祝いの雰囲気が満ちていた。En: Both inside and outside the house, the atmosphere was filled with the spirit of celebrating the New Year.Ja: ハルトたちが作ったアレンジ鍋料理は、意外にも大好評だった。En: The improvised hot pot dish that Harto and the others created turned out to be surprisingly popular.Ja: 皆が笑顔で料理を楽しんでいる様子を見て、ハルトはようやく肩の力を抜いた。En: Seeing everyone enjoying the dish with smiles, Harto finally relaxed.Ja: 「完璧でなくてもいいんだね」とハルトは静かに呟いた。En: "It doesn't need to be perfect, does it?" Harto muttered quietly.Ja: アイコとリクは、そんな彼に微笑みかけた。En: Aiko and Riku smiled warmly at him.Ja: その夜、ハルトは心から楽しい新年を迎えることができた。En: That night, Harto was able to truly enjoy welcoming the New Year.Ja: 彼は柔軟さとチームワークの大切さを学び、人生の中での真の幸福は、完璧さではなく人々との関わり合いにあることを実感した。En: He learned the importance of flexibility and teamwork, and realized that true happiness in life lies not in perfection, but in connections with people.Ja: こうして、新しい年の最初の日、ハルトの心は雪のように澄み切っていた。En: Thus, on the first day of the new year, Harto's heart was as clear as the snow. Vocabulary Words:residential: 住宅街quietly: 静かにechoed: 響くpreparations: 準備gated: ゲート付きresidents: 住民decorated: 飾られatmosphere: 雰囲気careful: 慎重challenge: 挑戦supermarket: スーパーessential: 必須unsettled: 乱れenergetically: 元気よくsuggested: 提案したinspired: 心強いcomposure: 気を取り直したrevised: 練り直しanxious: 不安improvised: 即興guests: ゲストcelebrating: 祝いpopular: 大好評flexibility: 柔軟さteamwork: チームワークhappiness: 幸福connections: 関わり合いspirit: 精神relaxed: 肩の力を抜いたclear: 澄み切っていた
Fluent Fiction - Japanese: Between Departure and Discovery: Yuki's Christmas Flight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-24-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 成田国際空港の出発ホールは、クリスマスの飾りでいっぱい。En: The departure hall of Narita International Airport is filled with Christmas decorations.Ja: 走り回る子供たちや荷物を引く大人たち。En: Children are running around, and adults are pulling their luggage.Ja: 背景には控え目なクリスマスソング。En: In the background, soft Christmas songs are playing.Ja: ユキは、そんな空港の一角に立っていた。En: Yuki stood in a corner of such an airport.Ja: 彼女の心は、ワクワクと不安が入り混じっている。En: Her heart was a mix of excitement and anxiety.Ja: オーストラリアへの交換留学プログラムに参加することになったユキ。En: Yuki was about to participate in an exchange program to Australia.Ja: 旅立ちの日は、なんとクリスマスイブだった。En: The day of her departure was Christmas Eve, no less.Ja: 家族と離れて一人で過ごす初めてのクリスマスに、心が揺れている。En: Her heart was wavering at the thought of spending her first Christmas alone, away from her family.Ja: 友人のハルトは、そんなユキにいつもの笑顔で話しかける。En: Her friend Harto spoke to her with his usual smile.Ja: 「ユキ、大丈夫だよ。新しい経験が君を成長させるよ。」En: "Yuki, you'll be fine. New experiences will help you grow."Ja: その言葉に励まされるが、ハルトの心の中にも複雑な思いがある。En: Though encouraged by his words, Harto also bore complicated feelings inside.Ja: 彼は本当はユキにいてほしかった。En: In truth, he wished Yuki could stay.Ja: ユキの妹、メイは目を輝かせて姉を見上げている。En: Yuki's younger sister, Mei, looked up at her with shining eyes.Ja: 「お姉ちゃん、かっこいい!冒険してきてね!」En: "Big sister, you're so cool! Go have an adventure!"Ja: メイは姉の勇気を称賛しつつ、少し嫉妬もしている。En: While she admired her sister's bravery, Mei also felt a little envious.Ja: 「最後の搭乗案内です」というアナウンスが響き渡る。En: "The final boarding call," rang the announcement.Ja: ユキの心臓はドキドキしている。En: Yuki's heart was pounding.Ja: 行くべきか、残るべきか。En: Should she go or should she stay?Ja: 冒険への期待と家族への愛情が交錯する。En: The anticipation of adventure intertwined with her love for her family.Ja: でも、彼女は深呼吸をし、メイの手を優しく握りしめる。En: But, she took a deep breath and gently squeezed Mei's hand.Ja: 「行ってくるね。」En: "I'm off."Ja: ハルトも笑顔で頷く。En: Harto also nodded with a smile.Ja: 「帰ってきたら、また話を聞かせて。」En: "Tell us all about it when you come back."Ja: その言葉に背中を押され、ユキはゲートに向かう。En: Encouraged by these words, Yuki walked towards the gate.Ja: 搭乗口から見送る家族と友人の姿。En: She saw her family and friends waving from the boarding gate.Ja: 飛行機が滑走路を走り出す。En: The airplane started running down the runway.Ja: ユキは窓の外を見つめ、少し不安だったが、新しい経験への期待がそれを上回った。En: Looking out the window, Yuki felt a bit anxious, but the anticipation of the new experiences exceeded that.Ja: 飛行機が空に舞い上がり、ユキは微笑む。En: As the plane ascended into the sky, Yuki smiled.Ja: 彼女は知っている。新しい世界に飛び出すことで、成長することができると。En: She knew that by jumping into a new world, she could grow.Ja: そして、この旅の中で出会うものは、すべてまだ見ぬ自分への贈り物なのだと。En: And she realized that everything she would encounter on this journey was a gift to the untapped parts of herself.Ja: その時、ユキは気づいた。彼女の心の中にはいつも家族と友人の思い出があり、その支えがある限り、どこへ行っても帰る場所があると。En: In that moment, Yuki realized that the memories of her family and friends were always in her heart, and as long as she had their support, she would have a place to return to, no matter where she went.Ja: 飛行機は雲を越え、新しい冒険が始まる。En: The plane soared beyond the clouds, and a new adventure began. Vocabulary Words:departure: 出発decorations: 飾りbackground: 背景excitement: ワクワクanxiety: 不安exchange program: 交換留学プログラムwavering: 揺れているcomplicated: 複雑なadmired: 称賛envious: 嫉妬boarding call: 搭乗案内anticipation: 期待intertwined: 交錯squeezed: 握りしめるascended: 舞い上がりuntapped: まだ見ぬmemories: 思い出soared: 越えadventure: 冒険participants: 参加するdeparture hall: 出発ホールexchange: 交換wavering: 揺れるencounters: 出会うbeyond: 越えpounding: ドキドキbravery: 勇気runway: 滑走路gently: 優しくgrow: 成長
Fluent Fiction - Japanese: Mount Fuji's Hidden Mystery: A Discovery of Danger and Awe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-18-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 富士山の地下に隠された秘密の研究所は静かだった。En: The secret research lab hidden beneath Mount Fuji was silent.Ja: 冬の風が外で雪を降らせ、暗くほこりっぽい研究所の廊下は静まり返っていた。En: The winter wind was bringing snow outside, and the dark, dusty corridors of the lab were filled with stillness.Ja: ハルトとユキは二人きり。En: Harto and Yuki were all alone.Ja: 彼らは研究所を掃除していた。En: They were busy cleaning the lab, a place that no one had visited for a long time.Ja: その場所はもう長い間、誰も訪れていなかった。En: "This place is really old," Yuki remarked as she wiped the dust off some ancient equipment.Ja: 「ここ、本当に古いな」ユキは、古い機器に積もる埃をぬぐいながら言った。En: There was a hint of doubt in her voice.Ja: 彼女の声には疑念が混じっていた。En: Harto, with eyes shining with curiosity, said, "Yeah, but we might discover something interesting."Ja: ハルトは神秘的なものに目を輝かせ、「そうだね。En: His gaze landed on a silver box placed on a shelf.Ja: でも、何か面白い発見ができるかもしれない」と言った。En: They took down the box.Ja: 彼の目は棚の上に置かれた銀色の箱にとまった。En: It wasn't locked.Ja: 彼らはその箱を取り下ろした。En: When Harto opened it, it contained an artifact of a peculiar shape.Ja: 鍵はかかっていなかった。En: A glowing stone was embedded in it, and mysterious patterns were carved into its surface.Ja: ハルトがその箱を開けると、中には奇妙な形のアーティファクトが収まっていた。En: "What on earth is this?"Ja: 光り輝く石が埋め込まれており、不思議な文様が刻まれている。En: Harto wondered aloud, carrying it over to an old desk nearby.Ja: 「これは一体何だろう?En: "But there was an earthquake in this area recently, right?Ja: 」ハルトは手に取り、近くの古い机に持って行った。En: It's dangerous here," Yuki warned, although she watched Harto closely.Ja: 「でも最近、このエリアで地震があったでしょ?En: "I feel like this artifact has some kind of special power.Ja: ここは危険だよ」とユキは警告しつつも、ハルトをじっと見た。En: It's worth our attention," Harto said, absorbed in examining the artifact, heedless of the surrounding danger.Ja: 「このアーティファクトには何か特別な力があるように思うんだ。En: Yuki sighed and sat down next to him.Ja: 僕たちが考えるべき価値がある」ハルトは周りの危険を意に介さず、アーティファクトを調べることに夢中だった。En: "But safety comes first, Harto."Ja: ユキはため息をつき、彼の横に座った。En: At that moment, the artifact suddenly began to vibrate.Ja: 「でも、安全が第一だよ、ハルト」その時、アーティファクトが突然振動し始めた。En: Its light intensified, and the entire room started to glow.Ja: 光が増して、部屋全体が輝き始めた。En: The ground shook and cracks appeared in the walls.Ja: 地面が揺れ、壁に亀裂が走る。En: Sensors sounded warnings, and the stability of the lab began to crumble.Ja: センサーが警告を発し、研究所の安定性が崩れ始めた。En: "Harto, hurry!"Ja: 「ハルト、早く!En: Yuki shouted.Ja: 」ユキは声を張り上げた。En: The two of them rushed towards the exit.Ja: 二人は慌てて出口へと向かう。En: There was no time to grab the artifact.Ja: アーティファクトを取る時間はなかった。En: The ground continued to quake as if it were an earthquake.Ja: 地面が崩れて、地震のように揺れ続けた。En: Harto tightly gripped Yuki's hand.Ja: ハルトはその時、ユキの手をしっかり握った。En: "I'm sorry, Yuki.Ja: 「ごめん、ユキ。En: You were right," Harto admitted.Ja: 君の言う通りだった」ハルトは認めた。En: Out of breath, they safely escaped outside.Ja: 息を切らしながら、二人は無事に外へ逃げ出した。En: Behind them, the lab collapsed, and the artifact was lost as well.Ja: 背後で研究所は崩れ落ち、アーティファクトも失われてしまった。En: However, they were relieved to have survived.Ja: しかし、二人は生き残ったことにほっとした。En: "From now on, let's be more careful," Harto smiled.Ja: 「次回からは、もっと慎重に行動しよう」ハルトは微笑んだ。En: "That's a good idea.Ja: 「それがいいね、一緒に安全に探検しよう」ユキも微笑み返した。En: Let's explore safely together," Yuki smiled back.Ja: 富士山の雪景色が彼らを包む。En: The snowy landscape of Mount Fuji enveloped them.Ja: 新たな冒険に備えて、彼らは山を下り始めた。En: Preparing for new adventures, they began to descend the mountain.Ja: 探求心は残るが、今度はお互いを信じ、共に慎重に進むことを誓ったのだった。En: Their sense of curiosity remained, but this time they vowed to trust each other and proceed cautiously together. Vocabulary Words:secret: 秘密laboratory: 研究所beneath: 地下にcorridor: 廊下ancient: 古いequipment: 機器remarked: 言ったcuriosity: 好奇心artifact: アーティファクトpeculiar: 奇妙なembedded: 埋め込まれてmysterious: 不思議なcarved: 刻まれてrecently: 最近earthquake: 地震pattern: 文様dangerous: 危険warned: 警告したvibrate: 振動するintensified: 増したcrumble: 崩れ始めたquaked: 揺れたheeded: 意に介さずgripped: しっかり握ったcollapsed: 崩れ落ちたsurvived: 生き残ったadventures: 冒険cautiously: 慎重にtrust: 信じdoubt: 疑念
Fluent Fiction - Japanese: Harto's Snowy Journey to Becoming a Leader Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-15-23-34-00-ja Story Transcript:Ja: 雪がしんしんと降り、住宅街はまるで白い毛布に包まれているよう。En: The snow was falling silently, and the residential area looked as if it were wrapped in a white blanket.Ja: クリスマスの飾りが点灯し、街を鮮やかに照らしている。En: Christmas decorations were lit, vividly illuminating the town.Ja: ローストされた栗の香りが漂い、クリスマスの曲が風に乗って響く中、En: The aroma of roasted chestnuts wafted through the air as Christmas songs resonated on the breeze.Ja: ハルトはため息をついて窓の外を見ていた。En: In the midst of all this, Harto sighed as he gazed out the window.Ja: 今日は会社のクリスマスイブの集まり。そこで新しいプロジェクトリーダーが発表される予定だ。En: Today was the company's Christmas Eve gathering, where the new project leader was set to be announced.Ja: しかし、ハルトは重なる雪に阻まれ、家から出られない様子。En: However, Harto seemed unable to leave his house, hindered by the accumulating snow.Ja: ダイキは早くから会場に向かっており、ハルトには焦りと不安がつのる。En: Daiki had left for the venue early, and anxiety and impatience were mounting for Harto.Ja: 「どうしよう...」車をなんとか掘り起こそうと、ハルトはシャベルを手にしていた。En: "What should I do…" With a shovel in hand, Harto tried to dig out his car.Ja: すると、隣の家のミヤコが声をかけてきた。En: Just then, Miyako, his neighbor, called out.Ja: 「何かお手伝いしましょうか?」En: "Need some help?"Ja: ミヤコは最近引っ越してきたばかりの謎めいた隣人。En: Miyako was the mysterious new neighbor who had just moved in.Ja: 普段はあまり話すことの少ない二人だったが、ミヤコの申し出にハルトは少し驚き、そして感謝した。En: The two had rarely spoken before, so Harto was slightly surprised and grateful for Miyako's offer.Ja: 「どうやって行くか悩んでるんです」ハルトは素直に打ち明けた。En: "I'm trying to figure out how to get there," Harto admitted honestly.Ja: 「でも、雪で車が出せなくて...」En: "But I can't get the car out because of the snow…"Ja: ミヤコはしばらく考えた後、微笑みながら言った。「それなら、電車はどうですか?今日は電車がまだ動いているようですよ。」En: After thinking for a moment, Miyako smiled and suggested, "How about taking the train? It seems the trains are still running today."Ja: 電車。En: A train.Ja: ハルトは目が輝いた。En: Harto's eyes lit up.Ja: 雪で埋まった道を避けるには、それしかないかもしれない。En: It might be the only way to avoid the snow-blocked roads.Ja: すぐに駅に向かう準備をし、ミヤコの助言に従った。En: He quickly prepared to head to the station, following Miyako's advice.Ja: 雪道を漕ぎながら電車に乗り込み、ハルトは無事に会場に到着。En: He trudged through the snowy path and boarded the train, safely arriving at the venue.Ja: ちょうどその時、自分の名前がプロジェクトリーダーとして発表された。En: Just at that moment, his name was announced as the project leader.Ja: その瞬間、ハルトの目には喜びと安堵の涙が浮かんだ。En: Tears of joy and relief welled up in Harto's eyes.Ja: 「ミヤコさん、ありがとうございます」ハルトは心の中で呟いた。En: "Thank you, Miyako," Harto whispered in his heart.Ja: 自分一人ではなく、他の人の助けを受け入れることの大切さを、この雪とともに学んだ。En: He learned the importance of accepting help from others, along with the snow.Ja: この日から、ハルトは誰かの手を差し伸べること、そして自分も助けを求めることを恐れなくなった。En: From that day on, Harto was no longer afraid to extend a helping hand to others or to ask for help himself.Ja: 冬の寒さの中で新たに見つけた温かさを胸に、彼は新しい一歩を踏み出したのだった。En: Embracing the warmth he found amidst the winter cold, he stepped forward into a new chapter of his life. Vocabulary Words:silently: しんしんとresidential area: 住宅街illuminating: 照らしているaroma: 香りroasted: ローストされたwafted: 漂いresonated: 響くmidst: 中accumulating: 重なるhindered: 阻まれanxiety: 不安impatience: 焦りmounting: つのるshovel: シャベルmysterious: 謎めいたslightly: 少しgrateful: 感謝admitted: 打ち明けたhonestly: 素直にsuggested: 言ったavoid: 避けるboarded: 乗り込みtears: 涙joy: 喜びrelief: 安堵welled up: 浮かんだwhispered: 呟いたimportance: 大切さembracing: 胸にchapter: 一歩
Fluent Fiction - Japanese: Snowy Tales of Heartfelt Gifts and Unexpected Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-13-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が舞う冬の日、静かな寺に賑やかな市が開かれていました。En: On a winter day when snow danced in the air, a lively market was held at a quiet temple.Ja: 山門をくぐると、美しい石畳の道に沿って様々な店が連なり、新年の支度をする人々の姿が賑わっていました。En: Passing through the sangate, various shops lined up along the beautiful stone-paved path, bustling with people making preparations for the new year.Ja: 若い女性のユキは、この市にある特別な贈り物を探しに来ていました。En: A young woman named Yuki had come to the market in search of a special gift.Ja: 遠い兄との関係を修復したいという願いを込めて、心のこもった贈り物を見つけたいと考えていました。En: She wanted to find something heartfelt to mend her relationship with her distant brother.Ja: しかし、人々の群れと活気に圧倒されてしまい、何を選べばいいのか分からずにいました。En: However, overwhelmed by the crowds and the lively atmosphere, she found herself unsure of what to choose.Ja: そんな中、ユキはある老人に目を留めました。En: In the midst of it all, Yuki noticed an elderly woman.Ja: アイコという名のその女性は、他の誰よりも穏やかで、何とも知的な雰囲気を漂わせていました。En: Named Aiko, this woman exuded a calm and exceptionally intellectual aura.Ja: 「すみません、特別な贈り物を探しているのですが、助言をいただけませんか?」En: "Excuse me, I am looking for a special gift. Could you please offer me some advice?"Ja: アイコは微笑み、温かい目でユキを見つめました。「心を開いて探せば、必ず見つかるものよ。自分の心に耳を傾けて。」En: Aiko smiled and looked kindly at Yuki. "If you search with an open heart, you will surely find what you seek. Listen to your own heart."Ja: その言葉に勇気を得たユキは、市を巡り続けます。En: Emboldened by those words, Yuki continued to roam the market.Ja: そして、一つの工芸品の店に引き寄せられました。En: She was then drawn to a craft shop.Ja: そこに立っていたのは、ハルトという名の青年職人でした。En: Standing there was a young artisan named Harto.Ja: 彼の作品はどれも心のこもったもので、訪れた客が次々と購入していきます。En: Each of his works was crafted with care and love, attracting customers who purchased them one after another.Ja: しかし、忙しそうなハルトの表情はどこか疲れているようでした。En: However, there was a hint of fatigue in Harto's busy expression.Ja: 「この品は、何か特別なお話があるのですか?」ユキは興味を抱いて尋ねました。En: "Does this item have any special story to it?" Yuki asked, intrigued.Ja: ハルトは作業の手を止めました。「この刀は、私の家族にとって大切な伝統なんです。守り続けたいと思っていますが...」En: Harto paused his work. "This sword is important to my family's tradition. I want to continue protecting it, but..."Ja: その時、二人は互いの家族の話をし始め、驚くべき繋がりを発見しました。En: At that moment, they began sharing stories about their families and discovered an astounding connection.Ja: 実は、ユキの家族とハルトの家族は昔からの友人で、長い間交流のあった仲だったのです。En: As it turned out, Yuki's family and Harto's family had been long-time friends with a history of friendship and exchange.Ja: その新たな発見を胸に、ユキはハルトが丁寧に作った美しい箱を手に取りました。En: With this newfound discovery in mind, Yuki picked up a beautifully crafted box that Harto had meticulously made.Ja: この箱は、まさに兄への贈り物にふさわしいものでした。それは単なる品物ではなく、歴史と心が詰まったものでした。En: It was a perfect gift for her brother, not just a mere item, but something filled with history and sentiment.Ja: ハルトもまた、この出会いを機に、自分の手仕事の意味を再発見しました。En: Likewise, Harto rediscovered the meaning of his craftsmanship through this encounter.Ja: 商業的な成功よりも、家族の伝統を守り続けることの価値に気付いたのです。En: He realized the value of preserving his family's traditions over commercial success.Ja: 新しい年を迎える中で、ユキとハルトはそれぞれの道に新たな決意を持って進んでいきました。En: As they each faced the new year, Yuki and Harto proceeded on their respective paths with renewed determination.Ja: ユキは和解の大切さを、ハルトは職の意義を胸に、その先を見据えていました。En: Yuki carried with her the importance of reconciliation, and Harto the significance of his craft, both looking forward to the future.Ja: 市が再び騒がしさに包まれる中、二人の心には静かな変化がありました。En: Amidst the market's revived bustling atmosphere, a quiet transformation had occurred in their hearts. Vocabulary Words:danced: 舞うlively: 賑やかなtemple: 寺path: 道paved: 石畳のbustling: 賑わうoverwhelmed: 圧倒されるaura: 雰囲気courage: 勇気approached: 話しかけるheartfelt: 心のこもったartesan: 職人crafted: 丁寧に作ったmeticulously: 丁寧にcraftsmanship: 手仕事commercial: 商業的preserving: 守り続けるtraditions: 伝統exchange: 交流reconciliation: 和解revived: 蘇るtransformation: 変化elderly: 老人exuded: 漂わせるintellectual: 知的emboldened: 勇気を得るastounding: 驚くべきconnection: 繋がりdiscovery: 発見significance: 意義
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Spirits: Finding Peace at Kyoto's Kiyomizu-dera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-08-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の冬、清水寺はボーディの日を祝う人々で賑わっていました。En: In the winter of Kyoto, Kiyomizu-dera was bustling with people celebrating Bodi no hi.Ja: 寺の庭は雪で白く覆われ、寺の鐘の音や唱えられるお経の声が空気を満たしていました。En: The temple's garden was blanketed in white snow, and the air was filled with the sound of the temple bell and the chanting of sutras.Ja: そんな中、ハルトはゆっくりと歩いていました。En: Amidst this, Harto was walking slowly.Ja: 彼は絵を描くインスピレーションを求めていましたが、それ以上に心の安らぎを求めていました。En: He was seeking inspiration to draw, but above all, he was seeking peace of mind.Ja: ハルトは優しい芸術家でした。En: Harto was a gentle artist.Ja: 最近、彼の心は曇りがちで、何か新しいものを描こうとしても、心の霧が邪魔をしてうまくいきませんでした。En: Lately, his heart had been clouded, and whenever he tried to draw something new, the fog in his heart hindered him.Ja: だからこそ、今日の寺の雰囲気に期待していました。En: That is why he was hopeful about today's atmosphere at the temple.Ja: 一方、ユキも寺を訪れていました。En: Meanwhile, Yuki was also visiting the temple.Ja: 彼女は忙しいビジネスウーマンでありながら、過去に思いを馳せることが多くなっていました。En: Although she was a busy businesswoman, she often found herself reminiscing about the past.Ja: 過去の恋人であるハルトのことを思い出すこともあり、今日の訪問はどこか懐かしさに満ちていました。En: She would sometimes think of her former lover, Harto, and today's visit was filled with a sense of nostalgia.Ja: 偶然にも、ハルトとユキは寺の庭で出会いました。En: By chance, Harto and Yuki met in the temple's garden.Ja: お互いを見つけた瞬間、時間が止まったかのように感じられました。En: The moment they saw each other, it felt as though time had stopped.Ja: 微妙な空気が流れます。En: A subtle air flowed between them.Ja: 二人の間には、まだ解決されていない感情が残っていました。En: There were still unresolved feelings lingering between the two.Ja: 「久しぶりだね」とハルトが優しく声をかけました。En: "It's been a while," Harto gently said.Ja: 「本当に久しぶりね」とユキが少し微笑みながら答えました。En: "Yes, it really has," Yuki replied with a slight smile.Ja: しかし、その表情にはまだ心のわだかまりがうかがえました。En: However, her expression still hinted at unresolved feelings.Ja: 彼らは寺の有名なバルコニーに出ました。En: They stepped out onto the temple's famous balcony.Ja: そこからは、京都の美しい景色が一望できました。En: From there, they could take in the beautiful view of Kyoto.Ja: 静かな冬の空気の中、ハルトは思い切って話を切り出しました。En: In the quiet winter air, Harto bravely brought up the subject.Ja: 「僕たち、昔のことについて話すべきかもしれないね。」En: "Maybe we should talk about the past."Ja: ユキは黙って耳を傾けました。En: Yuki listened silently.Ja: 彼は続けました。「あの時は、僕の未熟さで君を傷つけた。でも、君との時間は本当に大切だった。」En: He continued, "Back then, my immaturity hurt you. But the time I spent with you was truly precious."Ja: ユキはしばらく考え込みました。En: Yuki pondered for a moment.Ja: そして、静かに言いました。「私もあなたとの時間を大事に思ってる。でも、今の私は前を向きたいの。」En: Then, she quietly said, "I also cherish the time I spent with you. But now, I want to look forward."Ja: 彼らは、長い時間をかけて心の中の葛藤を話し合いました。En: They spent a long time discussing the conflicts in their hearts.Ja: その結果、違う道を歩むことを理解しましたが、友情を築くことはできると感じました。En: As a result, they understood that they would walk different paths, but they felt they could still build a friendship.Ja: 寺を出る頃には、ハルトの胸の中には新しいインスピレーションが芽生えていました。En: By the time they left the temple, a new inspiration had sprouted in Harto's heart.Ja: ユキもまた、穏やかな気持ちで清水寺の階段を下りていきました。En: Yuki, too, descended the steps of Kiyomizu-dera with a calm feeling.Ja: 二人は過去を後にし、それぞれの道を歩んでいきました。En: The two left the past behind and walked their respective paths.Ja: ハルトは心に新しい希望を抱き、ユキは清々しい気持ちで未来を見つめていました。En: Harto embraced a new hope in his heart, and Yuki looked to the future with a refreshed spirit.Ja: 物語の終わりは、彼らの新しい始まりを意味していました。En: The end of the story signified a new beginning for them. Vocabulary Words:bustling: 賑わっていましたblanketed: 覆われchanting: 唱えられるsutras: お経amidst: そんな中hindered: 邪魔をしてnostalgia: 懐かしさsubtle: 微妙lingering: 残っていましたpondered: 考え込みましたimmaturity: 未熟さcherish: 大事に思ってるconflicts: 葛藤descended: 下りていきましたrefreshed: 清々しいinspiration: インスピレーションresolved: 解決されていないbravely: 思い切ってunresolved: わだかまりembraced: 抱きreminiscing: 思いを馳せるgentle: 優しいpursuing: 求めてprecious: 大切balcony: バルコニーuncommon: 珍しいquiet: 静かなopportunity: 機会enveloped: 包まれたpath: 道
Fluent Fiction - Japanese: Snowy Encounters: Finding Inspiration in Unexpected Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-01-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、上野公園は雪で覆われ、美しい静寂に包まれていました。En: On a winter morning, Ueno Park was covered in snow, enveloped in beautiful silence.Ja: 葉を落とした木々の間には、白い雪が静かに積もり、東京の忙しい街の音も遠く感じます。En: Among the trees that had shed their leaves, the white snow quietly accumulated, and even the bustling sounds of Tokyo felt distant.Ja: その中を、芸術家・ハルトはぶらぶらと歩いていました。En: In the midst of this, the artist Harto was strolling aimlessly.Ja: 彼の瞳は、何か新しいインスピレーションを探し求めていました。En: His gaze was searching for some new inspiration.Ja: "次のアートシリーズのテーマが、まだ見つけられない…"En: "The theme for my next art series still eludes me..."Ja: そう思いながら、彼は公園の小さな茶屋にたどり着きました。En: With this thought on his mind, he arrived at a small chaya (tea house) in the park.Ja: その暖かな光が、冷たい雪を避けている彼を招き入れます。En: Its warm light invited him in from the cold snow.Ja: 茶屋の中に入ると、一人の女性がすでに座っていました。En: Upon entering the chaya, he found a woman already seated there.Ja: ハルトは軽く頭を下げて、「こんにちは」と挨拶しました。En: Harto bowed slightly and greeted, "Hello."Ja: 「こんにちは。寒いですね。」彼女は彼に微笑みかけました。En: "Hello. It's cold, isn't it?" she replied with a smile.Ja: 彼女の名前はエミコ、最近会社員を辞めて新しい道を探しているところでした。En: Her name was Emiko, and she had recently quit her job as an office worker to seek a new path.Ja: ハルトとエミコは、窓の外の雪を見ながら、自然と話し始めました。En: Harto and Emiko naturally started talking as they gazed at the snow outside the window.Ja: エミコは以前、安定した仕事を持っていました。En: Emiko used to have a stable job.Ja: しかし、心から喜びを感じたことはありませんでした。En: However, she never felt true joy from it.Ja: 「新しいことに挑戦したい。でも、少し怖いです。」と彼女は言います。En: "I want to try something new. But it's a little scary," she admitted.Ja: ハルトもまた、インスピレーションを掴む難しさについて語りました。彼は今絵を描くことが以前ほど楽しくないと感じていました。En: Harto also shared the difficulty of capturing inspiration, as he felt that painting wasn't as enjoyable as it used to be.Ja: 話しているうちに、突然、吹雪が激しくなりました。En: As they talked, suddenly a snowstorm intensified.Ja: 二人はしばらく茶屋で過ごすことにしました。En: They decided to spend some time in the chaya.Ja: 外の雪の景色が変わっていく様子を眺めながら、お互いの夢や希望を語り合いました。En: While watching the changing snowy scenery outside, they shared their dreams and hopes with each other.Ja: ハルトは、エミコの話に刺激を受けました。En: Harto found inspiration in Emiko's stories.Ja: 「人生もアートも、予定通りにはいかないことが面白いのかもしれない。」ふとそう思いました。En: "Maybe both life and art are interesting because they don't go as planned," he thought to himself.Ja: エミコはハルトの考え方に共感し、新たな視点を持つことができました。En: Emiko resonated with Harto's perspective and gained a new viewpoint.Ja: 「新しい旅路がどんなものでも、きっと何か価値を見つけられるはず。」En: "No matter what the new journey holds, there must be something of value to find."Ja: 雪が止んだ後、二人はそれぞれの道へ戻ることにしました。En: After the snow stopped, they decided to return to their respective paths.Ja: 上野公園を歩きながら、ハルトは心の中で新しいアイデアが芽生えるのを感じました。En: As Harto walked through Ueno Park, he felt a new idea sprouting in his mind.Ja: エミコもまた、自分の決断に自信を持ち始めました。En: Emiko also began to gain confidence in her decision.Ja: それから数週間後、ハルトは公園でのインスピレーションを元に新しい絵を描き上げ、それは彼の代表作となりました。En: A few weeks later, Harto completed a new painting inspired by the park, and it became one of his signature works.Ja: エミコは、趣味や新しい仕事を楽しみながら、自分の人生の豊かさを発見しました。En: Meanwhile, Emiko discovered the richness of her life as she enjoyed her hobbies and new job.Ja: 人生の予期せぬ出会いや出来事が、思わぬ形で私たちに影響を与えることがあります。En: Life's unexpected encounters and events can influence us in unforeseen ways.Ja: ハルトとエミコの物語は、そんな小さな偶然の大切さを教えてくれました。En: The story of Harto and Emiko taught us the importance of such small coincidences. Vocabulary Words:winter: 冬covered: 覆われenveloped: 包まれsilence: 静寂accumulated: 積もりbustling: 忙しいdistant: 遠くstrolling: ぶらぶらaimlessly: 何か新しいインスピレーションを探し求めてeludes: 見つけられないlight: 光greeted: 挨拶stable: 安定joy: 喜びtry: 挑戦admitted: 言いますcapturing: 掴むenjoyable: 楽しくsnowstorm: 吹雪intensified: 激しくscenery: 景色dreams: 夢hopes: 希望inspiration: インスピレーションsignature: 代表作richness: 豊かさunexpected: 予期せぬencounters: 出会いcoincidences: 偶然influence: 影響
Fluent Fiction - Japanese: Healing Autumn: A Family's New Beginning at Heiwa Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-28-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が静かに吹く平和公園は、金色の落ち葉で覆われていました。En: The Aki breeze gently blew through Heiwa Park, which was covered in golden fallen leaves.Ja: その静かな公園の中で、三人の兄弟姉妹が再会しました。En: In this peaceful park, three siblings reunited: Harto, Aiko, and Satoshi.Ja: 彼らは長い間会っていませんでしたが、今日は特別な日です。En: They hadn't seen each other for a long time, but today was a special day.Ja: 七五三の日、家族の絆を祈る日です。En: It was Shichi-Go-San, a day to pray for family bonds.Ja: ハルトは兄弟の中で一番年上です。En: Harto is the oldest of the siblings.Ja: 彼はずっと弟妹たちの面倒を見てきました。En: He had always looked after his younger brother and sister.Ja: でも、過去のある出来事で一家がバラバラになってしまい、彼はずっと罪悪感を感じていました。En: However, due to a past incident, the family became separated, and he had always felt guilty about it.Ja: アイコは、まだ過去の傷つきから立ち直れず、心を開くことが難しい状況です。En: Aiko still couldn't heal from past wounds, making it difficult for her to open her heart.Ja: 一方で、サトシはみんなの間を取り持とうとして苦労しています。En: On the other hand, Satoshi was struggling to mediate among everyone.Ja: ハルトは、心の中で決意しました。En: Harto made a decision in his heart.Ja: 「今日こそ、アイコと心を通わせるんだ」と。En: "Today, I will connect with Aiko," he thought.Ja: 彼はポケットから古い手紙を取り出しました。En: He took out an old letter from his pocket.Ja: 亡くなった母が彼らに残した手紙です。En: It was a letter their deceased mother left for them.Ja: それを読めば、過去を乗り越えるきっかけになるかもしれません。En: Reading it might provide a chance to overcome the past.Ja: 公園のベンチに座り、ハルトは深呼吸をしました。En: Sitting on the park bench, Harto took a deep breath.Ja: 「アイコ、この手紙を聞いてほしい」と彼は言いました。En: "Aiko, I want you to listen to this letter," he said.Ja: サトシはそっと頷き、アイコも目を閉じて深呼吸しました。En: Satoshi nodded softly, and Aiko also closed her eyes and took a deep breath.Ja: 「親愛なる子供たちへ」と手紙の冒頭を読み上げるハルトの声は、木々の葉の音に包まれていました。En: "Dear children," Harto began to read the letter's opening, his voice wrapped in the sound of the trees' leaves.Ja: 手紙は母の愛が込められたもので、兄弟姉妹への温かい言葉が続きます。En: The letter was filled with their mother's love, continuing with warm words for the siblings.Ja: アイコは少しずつ、その言葉に心を開かれるのを感じました。En: Slowly, Aiko felt her heart opening to those words.Ja: 「私はいつもあなたたちのことを愛しています」と母の言葉を読むと、アイコの頬に一筋の涙が流れました。En: As he read, "I will always love you," from their mother, a single tear rolled down Aiko's cheek.Ja: ハルトは続けました。「だから、また一緒に始めましょう」と優しく、力を込めて言いました。En: Harto continued, "So, let's start again together," he said gently, with determination.Ja: アイコは、ハルトをまっすぐに見つめます。En: Aiko looked directly at Harto.Ja: 「ごめんね、ハルト」と彼女は静かに言いました。En: "I'm sorry, Harto," she quietly said.Ja: 「何も言わずに離れてしまって。」En: "For leaving without saying anything."Ja: 彼女の言葉に、ハルトは首を振りました。En: At her words, Harto shook his head.Ja: 「俺も悪かった。」En: "I was at fault, too."Ja: そう言って、二人は小さく笑顔を交わしました。En: With that, they exchanged small smiles.Ja: サトシがそっと手を差し伸べ、三人は手を取り合いました。En: Satoshi gently extended his hand, and the three of them held hands together.Ja: 「もう一度、家族として始めよう」とサトシが言いました。En: "Let's begin again as a family," Satoshi said.Ja: 彼らはこれから毎年、七五三の日に集まることを誓いました。En: They vowed to gather every year on Shichi-Go-San from then on.Ja: そうして、秋の静かな平和公園で、兄弟姉妹の間に新しい絆が生まれたのです。En: Thus, in the quiet autumn of Heiwa Park, a new bond was formed between the siblings.Ja: 過去の重荷を少しずつ下ろし、未来へと歩み出す日が訪れました。En: The day to gradually lay down the burdens of the past and step into the future had come.Ja: ハルトは、やっと自分に課した罪悪感から開放され、アイコは少しずつ心を開いていく準備を始めました。En: Harto was finally freed from the guilt he had imposed on himself, and Aiko began preparing to open her heart gradually.Ja: さて、彼らの新しい物語が始まります。En: Now, their new story begins.Ja: 秋の風は、それを優しく後押ししてくれるでしょう。En: The autumn wind will gently support them on their journey. Vocabulary Words:breeze: 風gentle: 静かにsiblings: 兄弟姉妹reunited: 再会しましたpray: 祈るbonds: 絆incident: 出来事separated: バラバラguilty: 罪悪感wounds: 傷つきmediated: 取り持とうdecision: 決意letter: 手紙deceased: 亡くなったovercome: 乗り越えるdetermination: 力を込めてvows: 誓いましたgradually: 少しずつburdens: 重荷begin: 始めようfreed: 開放されimposed: 課したpreparing: 準備journey: 歩みfuture: 未来peaceful: 静かextended: 差し伸べgather: 集まるbench: ベンチtear: 涙
El actor cordobés ha visitado el programa 'A las bravas'.
Hoy tenemos todo lo que sucedió con la visita extraña de Katy Perry a los foros de TV Azteca. Y cómo llegó a México, comió tacos, grabó podcast y hasta se fue de fiesta a casa del Tío Ricardo Salinas Pliego.
Estoy harto de escuchar a Andres by Andres Gutierrez
Fluent Fiction - Japanese: Forest Path to Friendship: An Artistic Collaboration in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-10-31-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 晴れた秋の朝、京都の近くの丘陵にある静かな林道。木々は赤や金色の葉で覆われ、揺れるたびに美しい音を立てる。En: On a clear autumn morning, on a quiet forest path near the hills of Kyoto, the trees were covered with red and golden leaves, creating beautiful sounds with every sway.Ja: 木漏れ日が地面に模様を描き、遠くには市街地が見える。En: Sunlight filtering through the leaves painted patterns on the ground, and the city could be seen in the distance.Ja: ハルトはカメラを持って歩いていた。En: Harto was walking with a camera.Ja: 彼は人込みを避け、静かな場所で完璧な風景を写真に収めたかった。En: He wanted to avoid crowds and capture perfect landscapes in quiet places.Ja: しかし、その日は少し違った。En: However, that day was a bit different.Ja: 予想外に、陽気な声が聞こえてきた。En: Unexpectedly, a cheerful voice was heard.Ja: 「こんにちは!きれいな場所ですね!」En: "Hello! What a beautiful place!"Ja: ハルトは驚いて振り向いた。En: Harto turned around in surprise.Ja: そこにはユキという名の若い女性がいた。En: There was a young woman named Yuki.Ja: ユキはスケッチブックを持って、興奮したように周囲の景色を眺めていた。En: Yuki was holding a sketchbook, excitedly gazing at the surrounding scenery.Ja: 「どうも…」ハルトは少し身構えた。En: "Hello..." Harto replied, a bit guarded.Ja: 彼の静かな夢を邪魔されたと感じたからだ。En: He felt that his peaceful dream had been interrupted.Ja: しかし、ユキは気にせず、近づいてきた。En: Yet, Yuki was unfazed and approached him.Ja: 「あなたも写真を撮るのですか?私はこの紅葉にインスピレーションを受けて作品を作りたいのです。」ユキは笑顔で言った。En: "Are you taking photos too? I want to create something inspired by these autumn leaves," Yuki said with a smile.Ja: ハルトは初めは無視しようとしたが、ユキの情熱に引かれた。En: Harto initially tried to ignore her, but was drawn to Yuki's passion.Ja: 「ここでの写真を見せてもいい?」とハルトはついに言った。En: "Can I show you my photos from here?" Harto finally asked.Ja: ユキは嬉しそうに頷き、彼の写真を見た。En: Yuki nodded happily and looked at his photos.Ja: 「わぁ、すごいですね!この角度、完璧です。私のスケッチも見ますか?」En: "Wow, these are amazing! This angle is perfect. Would you like to see my sketches?"Ja: ハルトは興味を示し、彼女のスケッチを見た。En: Harto showed interest and looked at her sketches.Ja: 「君の絵、すばらしいね。」この一言で、二人の間の氷が解けた。En: "Your artwork is wonderful," he said, which melted the ice between them.Ja: 彼らは一緒にベストな観葉スポットを見つけ、自然と芸術の美しさについて語り合った。En: Together, they found the best spots to view the scenery and talked about the beauty of nature and art.Ja: 新しい視点で見ることで、互いの作品が高め合うことに気付いた。En: They realized that by seeing from a new perspective, they could enhance each other's work.Ja: 「一緒に作品を作りませんか?あなたの写真と私のスケッチを合せた展示をしてみたいです。」ユキが提案した。En: "Shall we create something together? I'd love to hold an exhibition combining your photos and my sketches," Yuki suggested.Ja: ハルトは笑顔で答えた。「いいね。それはすごく面白いと思う。」En: Harto answered with a smile, "Sounds great. I think that would be really interesting."Ja: こうしてハルトとユキは共同制作を始め、新たな友情と創造の旅路を歩み始めた。En: And so, Harto and Yuki began their collaborative project, embarking on a journey of new friendship and creativity.Ja: 森の中の紅葉は彼らの絆を祝福するように、さらに美しく輝いていた。En: The autumn leaves in the forest shone even more beautifully, as if blessing their bond. Vocabulary Words:autumn: 秋path: 林道sway: 揺れるpatterns: 模様captured: 写真に収めたunexpectedly: 予想外にcheerful: 陽気なsurprise: 驚いてgazing: 眺めてguarded: 身構えたinterrupted: 邪魔されたunfazed: 気にせずpassion: 情熱sketches: スケッチmelted: 解けたspots: 観葉スポットenhance: 高め合うexhibition: 展示collaborative: 共同制作bond: 絆forest: 森scenery: 景色artwork: 作品city: 市街地landscapes: 風景excitedly: 興奮したangle: 角度perspective: 視点friendship: 友情creativity: 創造
Conviértete en miembro de este canal para disfruta de las siguientes ventajas:-Doble oportunidad en el sorteo para el Barça vs Madrid de 2025-Videos extra y exclusivos-Evento remoto (plática con Barak en una reunión de Meet)-Juega una quiniela mensual y llévate un jersey de tu equipo favorito-Chatea con Barak por WhatsApp-Merchandising con descuento-Felicitación personalizada-Participa en MQVChango-Obtén crédito en los videosCheca todos los beneficios aquí
El Chiquilín Todas Las Mañanas Te Va A Dejar Con La Boca Abierta
Escucha La Prueba aqui!
Davante Adams está harto de malos pases en Raiders, Aaron Jones sorprende en Vikings y más NFL.=============
Un nuevo episodio del podcast más irresponsable del país y hoy venimos con muchas historias ricas en personajes y aventuras a granel. Empezamos con el pana que se llevó un tirito en la rodilla por andar robando quenepas. En noticias que entristecen a muchos técnicos de cámaras y consolas, John Cena, anuncia que ya se hartó de la lucha libre y para el año que viene se va. Desde Carolina venimos con un bochinche veterinario, cuando le caen encima como la bolsa de excreta que es, donde el dueño del Vistamar Animal Hospital es acusado de ser un ser humano indiferente y malévolo a la hora de salvarle la vida a las mascotas. Por último y como plato principal les ofrecemos unos terrenitos en el cielo a precio de carne podrida. ¿No te gustaría vivir al lado de Moises o el mismo Jesucristo? No te ofendas por nada de lo que hablamos aquí, pero si como quiera te ofendes...¡Bájale 2! Grabado desde GW-Cinco Studio como parte de GW5 Network #tunuevatelevisión. Puedes ver toda la programación en www.gwcinco.com. siguenos en instagram @gw_cinco
"Si un día, de milagro, no dices «Estoy harto», cosa rarísima, se lo escucharás decir a un amigo, a un compañero, a una pareja, o alguien que pasa farfullando a tu lado. En realidad, todo el mundo está harto, hartísimo, por distintas razones"
Le echamos una repasada a la serie "¿Quién lo mató?" sobre el asesinato de Kevin Spacey. Algunos detalles de la nueva película como director de Viggo Mortensen, la serie Trump Unprecedented, Emma Stone y Yorgos Lanthimos, la película Aileen con Anne Hathaway, IF (Amigos Imaginarios) y el documental de Kevin Spacey-
Harto de las decisiones directivas y las conspiraciones de Twitter, Martín da a conocer la teoría de la minoría ruidosa, que influye en decisiones importantes, a pesar de no ser ni mucho menos representativa en el futbol o en la vida. ¡Síguenos en Telegram! - t.me/desdeelvarpodcast --- Furnkorama by Kevin MacLeod Link: https://incompetech.filmmusic.io/song/3788-funkorama License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Nos llama una persona que quiere denunciar a Batman por bloquear, con el batmóvil, la entrada a su garaje. El incidente se ha repetido varias veces y eso ha llevado al ciudadano a investigar y descubrir intimidades del superhéroe
Nos llama una persona que quiere denunciar a Batman por bloquear, con el batmóvil, la entrada a su garaje. El incidente se ha repetido varias veces y eso ha llevado al ciudadano a investigar y descubrir intimidades del superhéroe
Nos llama una persona que quiere denunciar a Batman por bloquear, con el batmóvil, la entrada a su garaje. El incidente se ha repetido varias veces y eso ha llevado al ciudadano a investigar y descubrir intimidades del superhéroe
Nos llama una persona que quiere denunciar a Batman por bloquear, con el batmóvil, la entrada a su garaje. El incidente se ha repetido varias veces y eso ha llevado al ciudadano a investigar y descubrir intimidades del superhéroe
En el Consultorio extraterrestre un alienígena nos muestra cómo todos los habitantes de su planeta funcionan con publicidad. Además, Alien cuenta (y canta) su sueño de dedicarse a la zarzuela.
Josh Allen renueva con Jaguars, la personalidad de Micah Parsons frustra a Cowboys y más rumbo al NFL Draft.¡Te esperamos EN VIVO por youtube.com/precionfl! Participa cada lunes a viernes a las 10 am hora centro.=============