American internet personality, comedian, author, and actress
POPULARITY
Fluent Fiction - Japanese: Designs and Delights: Harto's Halloween Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-29-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が吹くと、紅葉が鮮やかに色づきます。En: When the autumn wind blows, the leaves turn vivid colors.Ja: ここは静かで美しいゲート付きコミュニティです。En: This is a quiet and beautiful gated community.Ja: 道にはカボチャとクモの巣が飾られており、ハロウィンの準備が進んでいます。En: The streets are decorated with pumpkins and spider webs, and preparations for Halloween are underway.Ja: ハルトは最近このコミュニティに引っ越してきました。En: Harto recently moved to this community.Ja: 彼は内向的で、家でグラフィックデザイナーとして働いています。En: He is introverted and works from home as a graphic designer.Ja: 忙しいが、彼は近所の人との関わりが少なく、寂しさを感じることがあります。En: Although busy, he has little interaction with his neighbors and sometimes feels lonely.Ja: そこで、ハロウィン祭りに参加し、新しい友達を作ろうと決意しました。En: He decided to participate in the Halloween festival and make new friends.Ja: 「みなさん、今年のハロウィンを忘れられないものにしましょう!」と、コミュニティイベントの非公式なオーガナイザー、アキコがいつもの元気な笑顔で言います。En: "Everyone, let's make this year's Halloween unforgettable!" Akiko, the unofficial organizer of the community event, says with her usual cheerful smile.Ja: 彼女は新しいアイデアを歓迎してくれます。En: She welcomes new ideas.Ja: しかし、古い伝統を大事にするタケシさんは変化に慎重です。En: However, Takeshi-san, who values old traditions, is cautious about changes.Ja: ハルトは考えます。「どうすればタケシさんにも受け入れてもらえるだろう?」En: Harto wonders, "How could I get Takeshi-san to accept my ideas too?"Ja: そこで、彼は独自の装飾をデザインし、デジタルプロジェクションのディスプレイを使うことにしました。En: So, he decided to design unique decorations and use digital projection displays.Ja: アイデアを思いついたハルトは、計画会議に参加します。En: With his idea in mind, Harto joins the planning meeting.Ja: 心配と不安を抱えながらも、自分のデザインを紹介します。En: Despite feeling worried and anxious, he presents his designs.Ja: 「これは私の考えです。」と、ハルトは優しい声で言い、デジタルプロジェクションを始めます。En: "This is my idea," Harto says in a gentle voice and begins the digital projection.Ja: 夜の闇の中、家々の壁に鮮やかな映像が映し出されました。En: In the darkness of the night, vibrant images are projected onto the walls of the houses.Ja: コミュニティの人々はその変化に驚き、拍手が起こります。En: The community members are amazed by the transformation, and applause breaks out.Ja: 「すばらしい!」とアキコは感動して言いました。En: "Wonderful!" Akiko says excitedly.Ja: 「これで今年のハロウィンは特別なものになりますね。」En: "With this, this year's Halloween will be something special."Ja: タケシも腕を組みながらニヤリと笑って言いました。「いいセンスだ、ハルト君。」En: Takeshi also smiles wryly with his arms crossed and says, "You have good taste, Harto-kun."Ja: この成功がハルトの自信を高めました。En: This success boosted Harto's confidence.Ja: 祭り当日、皆が楽しんでいる姿を見て、彼はここでの生活が心の中に根付き始めたことを感じました。En: Seeing everyone enjoying themselves on the day of the festival, he felt that his life here was beginning to take root in his heart.Ja: ハロウィン祭りは無事に終わり、ハルトはコミュニティの一員として受け入れられました。En: The Halloween festival concluded without a hitch, and Harto was accepted as a member of the community.Ja: 彼はアキコやタケシとの友情を大切にし、もう一人ではない安心感に包まれていました。En: He cherished his friendships with Akiko and Takeshi and was enveloped in the reassurance that he was no longer alone.Ja: ポカポカと心暖まる秋の夜でした。En: It was a warm, heartwarming autumn night. Vocabulary Words:autumn: 秋vivid: 鮮やかgated community: ゲート付きコミュニティdecorated: 飾られてpreparations: 準備introverted: 内向的interaction: 関わりlonely: 寂しさparticipate: 参加unforgettable: 忘れられないunofficial: 非公式なorganizer: オーガナイザーcautious: 慎重unique: 独自digital projection: デジタルプロジェクションdisplays: ディスプレイanxious: 不安vibrant: 鮮やかなapplause: 拍手excitedly: 感動してboosted: 高めましたconfidence: 自信transformation: 変化enveloped: 包まれてreassurance: 安心感heartwarming: 心暖まるfestival: 祭りcherished: 大切にequates: 根付き始めたarms crossed: 腕を組みながら
Fluent Fiction - Japanese: A Serendipitous Encounter with Art: Harto and Yuki's Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-25-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の穏やかな午後、晴れた空の下、ハルトは日本の現代美術を探しに美術館に足を運びました。En: On a calm autumn afternoon, under a clear sky, Harto went to a museum in search of contemporary Japanese art.Ja: 彼の心は期待で満ちていました。En: His heart was full of anticipation.Ja: 美術館は広々としており、秋の黄金色の作品が静かに並んでいました。En: The museum was spacious, and the golden autumn art pieces were quietly lined up.Ja: その日の訪問者は少なく、ハルトはじっくりと絵画を鑑賞することができました。En: There were few visitors that day, allowing Harto to appreciate the paintings at his leisure.Ja: 中に入ると、彼はユキに出会いました。En: Upon entering, he met Yuki.Ja: ユキは芸術の学生で、今回の展示の準備を手伝っていました。En: Yuki was an art student helping with the preparation for the exhibition.Ja: 彼女は熱心に説明し、案内役として満足そうでした。En: She eagerly explained and seemed satisfied with her role as a guide.Ja: 「こんにちは、ハルトと言います。何かお勧めがありますか?」En: "Hello, my name is Harto. Do you have any recommendations?"Ja: 「こんにちは、ユキです。この絵はいかがですか?」ユキはある絵を指差しました。En: "Hello, I'm Yuki. How about this painting?" Yuki pointed to a certain painting.Ja: 「この作品は、現代の日本文化をうまく表現しています。見た目も素敵ですよ。」En: "This work beautifully expresses modern Japanese culture. It's lovely to look at too."Ja: ハルトは絵に近づき、じっくりと観察しました。En: Harto approached the painting and observed it closely.Ja: 絵は紅葉をテーマにしており、深いオレンジと優しい黄色が交じり合っていました。En: The painting was themed around autumn leaves, with a mix of deep orange and gentle yellow.Ja: 美しい作品でしたが、彼の目はまだ迷っています。En: It was a beautiful piece, but his eyes were still wandering.Ja: 彼は心の中で考えました。「この絵もいいけれど、もう一つ見てみたいものがあるんだ。」En: He thought to himself, "This painting is nice, but there's something else I want to see."Ja: ハルトの視線は別の作品に移りました。En: Harto's gaze shifted to another artwork.Ja: それは彼の予算に合っているものでした。En: It happened to fit his budget.Ja: 「ユキさん、この絵もいいですね。でも、正直まだ迷っています。」En: "Yuki-san, this painting is nice too. But to be honest, I'm still undecided."Ja: ユキはにっこり笑いました。En: Yuki smiled warmly.Ja: 「実は、あの絵がとても好きなんです。これには独特の物語があります。En: "Actually, I really like that painting. It has a unique story.Ja: 紅葉を通して家族の温かさを描いています。」彼女の目は輝いていました。En: It depicts the warmth of family through autumn leaves." Her eyes were sparkling.Ja: ユキの話を聞くうちに、ハルトはその絵が異なる視点で見えてきました。En: As Harto listened to Yuki's story, he began to see the painting from a different perspective.Ja: 彼は想像力を膨らませ、彼女の情熱に感染されました。En: He expanded his imagination, infected by her passion.Ja: 「では、あの絵にします。ユキさん、ありがとう。あなたのおかげで決められました。」En: "Then, I'll choose that painting. Yuki-san, thank you. You helped me decide."Ja: ハルトは思い切ってユキが推薦する絵を選ぶことにしました。En: Harto boldly decided to choose the painting Yuki recommended.Ja: 終わりに、ハルトは絵の購入手続きをしながら、彼の選択に満足していました。En: In the end, while Harto was completing the purchase procedure for the painting, he was satisfied with his choice.Ja: 美術館を去る時、彼はユキに向かって言いました。「またここに来て、あなたの意見を聞きたいです。」En: As he left the museum, he said to Yuki, "I'd like to come back here and hear your opinions again."Ja: ユキは自信を持って微笑みました。「いつでもお待ちしています。」En: Yuki confidently smiled. "I look forward to it any time."Ja: この秋の一日は、ハルトとユキの心にも新しい季節をもたらしました。En: This autumn day brought a new season to both Harto and Yuki's hearts.Ja: 彼らはそれぞれ、他人の視点を尊重することの大切さを学んだのでした。En: They each learned the importance of respecting others' perspectives. Vocabulary Words:anticipation: 期待spacious: 広々としているleisure: じっくりrecommendations: お勧めexpresses: 表現しているobserved: 観察したtheme: テーマwandering: 迷っているundecided: 迷っていますunique: 独特perspective: 視点expanded: 膨らませたimagination: 想像力boldly: 思い切ってprocedure: 手続きconfidently: 自信を持ってperspectives: 視点respecting: 尊重するcontemporary: 現代exhibition: 展示satisfied: 満足しているdepicts: 描いているsparkling: 輝いているinfected: 感染decide: 決めるpurchase: 購入autumn: 秋golden: 黄金色appreciate: 鑑賞するguidance: 案内
Federico comenta cómo ha vuelto EEUU a criticar a Sánchez y las mentiras de los integrantes del PSOE sobre la corrupción socialista.
¿Harto de contarte la misma historia? El problema no es tu falta de esfuerzo, es tu mecanismo de evitación disfrazado de "pensamiento" o "preparación". Te lo digo sin endulzarlo: tu problema actual no es el problema, es la forma en que has elegido relacionarte con él. Si te sientes atascado repitiendo el mismo error o la misma queja, es hora de hacer una cirugía emocional y parar el bucle de una vez. En este video te revelo las 3 Trampas Psicológicas que te mantienen paralizado (victimización, autoengaño, evitación) y te doy la clave para pasar de la queja a la Micro-Acción Imparable (MAI). DESCARGA la GUÍA GRATIS "Cómo Dejar de Repetir tu Problema y Empezar a Solucionarlo de Verdad" 1. Entra en http://instagram.com/paconavas 2. Envíame un DM con la palabra SALIDA 3. La recibes en menos de 1 segundo Esta guía es lo que necesitas: confrontativa, accionable y sin humo. Deja de hablar y empieza a actuar. #Psicologia #AutoSabotaje #Procrastinar #DesarrolloPersonal #CrecimientoPersonal #Liderazgo #Exito #Amor #Terapia #coaching #tips #Paconavas
¿Harto de contarte la misma historia? El problema no es tu falta de esfuerzo, es tu mecanismo de evitación disfrazado de "pensamiento" o "preparación". Te lo digo sin endulzarlo: tu problema actual no es el problema, es la forma en que has elegido relacionarte con él. Si te sientes atascado repitiendo el mismo error o la misma queja, es hora de hacer una cirugía emocional y parar el bucle de una vez. En este video te revelo las 3 Trampas Psicológicas que te mantienen paralizado (victimización, autoengaño, evitación) y te doy la clave para pasar de la queja a la Micro-Acción Imparable (MAI). DESCARGA la GUÍA GRATIS "Cómo Dejar de Repetir tu Problema y Empezar a Solucionarlo de Verdad" 1. Entra en http://instagram.com/paconavas 2. Envíame un DM con la palabra SALIDA 3. La recibes en menos de 1 segundo Esta guía es lo que necesitas: confrontativa, accionable y sin humo. Deja de hablar y empieza a actuar. #Psicologia #AutoSabotaje #Procrastinar #DesarrolloPersonal #CrecimientoPersonal #Liderazgo #Exito #Amor #Terapia #coaching #tips #Paconavas
Fluent Fiction - Japanese: Tea, Friendship, and Autumn: A Heartwarming Tale in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-21-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京のにぎやかな商店街にある、こじんまりとした茶屋。En: In a lively shopping street of Tokyo, there was a cozy little teahouse.Ja: その店は、秋の紅葉の色彩と静かな雰囲気が調和した、暖かく居心地の良い場所でした。En: The shop was a warm and comfortable place where the colors of autumn foliage harmonized with a calm atmosphere.Ja: ハルトは、茶の棚をじっと見つめていました。En: Harto was staring intently at the tea shelf.Ja: 彼の心には、友人たちへの感謝が溢れていました。En: His heart was overflowing with gratitude for his friends.Ja: でも、何を選べばその気持ちが伝わるのか分からず、少し戸惑っていました。En: However, he was a bit puzzled about what to choose to convey those feelings.Ja: 「祭りの日に、ぴったりな贈り物を見つけたいな…でも、どれがいいのだろう?」と心の中で呟きました。En: He murmured internally, "I want to find the perfect gift for the festival day... but which one would be right?"Ja: その横にいるユキは、ウインドウショッピングを楽しむように色とりどりの茶缶を見ています。En: Next to him, Yuki was admiring the colorful tea canisters as if enjoying window shopping.Ja: しかし、彼女の心には別の悩みがありました。En: Yet, she had another concern on her mind.Ja: 「ハルトとは最近、少し距離を感じるな…もっと話したいのに。」彼女の笑顔の中には、そんな不安も隠れていました。En: "I feel a bit distant from Harto lately... I want to talk more." Hidden within her smile was such an anxiety.Ja: 「ハルト、どう思う?」ユキはにっこりとハルトに声をかけます。En: "Harto, what do you think?" Yuki asked with a bright smile.Ja: 「このお茶セット、友達喜ぶんじゃない?」En: "Wouldn't this tea set make our friends happy?"Ja: ハルトは一瞬考え、そして決心しました。En: Harto thought for a moment and then made a decision.Ja: 「ユキ、君のセンスを信じるよ。僕の意見も聞きたいけど、君のアイデアはすごく大事だよ。」彼は優しく言いました。En: "Yuki, I trust your sense. I'd like to hear your opinion because your ideas are really important," he said gently.Ja: その言葉がきっかけで、ユキは大きな深呼吸をして自分の心を開くことにしました。En: Prompted by those words, Yuki took a deep breath and opened up her heart.Ja: 「実はね、ハルト…最近私たち、あまり話していない気がするの。君ともっと繋がりたいのに、どうしたらいいのか分からなくて。」En: "Actually, Harto... I feel like we haven't talked much recently. I want to connect with you more, but I'm not sure how."Ja: ハルトは驚きましたが、同時に彼女の勇気に感謝しました。En: Harto was surprised but also grateful for her courage.Ja: 「ユキ、ごめんね。僕も君との時間をもっと大事にしたい。これからは、もっと心を開いて話そう。」En: "Yuki, I'm sorry. I want to value our time together more as well. Let's open our hearts and talk more from now on."Ja: 二人の間にあった重い雲が晴れ、明るい日差しが差し込んできたようでした。En: It felt as if a heavy cloud between them had lifted, and bright sunlight began to shine through.Ja: 彼らは心を通わせながら、色鮮やかな秋の季節にぴったりの美しく包装された茶のセットを選びました。En: As they shared their feelings, they chose a beautifully wrapped tea set perfect for the vibrant autumn season.Ja: 茶屋を出る頃には、ハルトとユキは共に微笑み合い、心の距離が縮まったことを感じていました。En: By the time they left the teahouse, Harto and Yuki were smiling at each other, feeling the distance between their hearts had narrowed.Ja: 祭りの日を心待ちにしながら、二人は再び忙しい街の景色の中へと歩み始めました。彼らの絆は、より深く、そして暖かく結ばれていきました。En: As they walked back into the busy street scene, looking forward to the festival day, their bond grew deeper and warmer. Vocabulary Words:lively: にぎやかなcozy: こじんまりとしたteahouse: 茶屋foliage: 紅葉harmonized: 調和したgratitude: 感謝puzzled: 戸惑っていましたmurmured: 呟きましたintently: じっとadmiring: 見ていますanxiety: 不安prompted: きっかけでcourage: 勇気lifted: 晴れbond: 絆shelf: 棚festival: 祭りwrapped: 包装されたvibrant: 色鮮やかなnarrowed: 縮まったwindow shopping: ウインドウショッピングset: セットintently: じっとconvey: 伝わるdecision: 決心opinion: 意見distant: 距離connect: 繋がりたいsurprised: 驚きましたdeep: 深く
Esta noche hablamos con Rubén Sánchez, secretario general de FACUA- Consumidores en Acción para conocer las situaciones que más hartan a los consumidores. El Doctor Bueno nos explica cómo mantener la calma si nos quedamos encerrados en un ascensor o baño y lo que más harta al sector de la sanidad. La gataparda de la noche es la actriz Manuela Velasco.
Fluent Fiction - Japanese: A Kyoto Love Quest: Harto's Delightful Surprise Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-13-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の京都の街は、鮮やかな橙色と赤色に包まれていた。En: The streets of Kyoto in autumn were enveloped in vibrant orange and red hues.Ja: 木々の間からは柔らかな日差しが差し込み、落ち葉が道を埋め尽くしている。En: Soft sunlight streamed through the trees, and fallen leaves covered the path.Ja: そんな中、ハルトは意気揚々と東京の家を出発した。En: In this setting, Harto set off from his home in Tokyo with great enthusiasm.Ja: ハルトは、愛するアイコを驚かせようと考えた。En: Harto planned to surprise his beloved Aiko.Ja: 彼は自分で手紙を書き、直接手渡ししたかったのだ。En: He wanted to hand-deliver a letter he had written himself.Ja: しかし、彼の字は下手だった。En: However, his handwriting was poor.Ja: 住所を書いた手紙を封筒に入れる際、少し間違えてしまったが彼は気にしなかった。En: While placing the letter with the address into the envelope, he made a small mistake but didn't worry about it.Ja: 「大丈夫、大丈夫」とハルトは自分に言い聞かせ、京都行きの新幹線に乗った。En: “It's fine, it's fine,” Harto reassured himself as he boarded the Shinkansen to Kyoto.Ja: その間、アイコはハルトからの音沙汰がないことに少し不安を感じていた。En: Meanwhile, Aiko felt a bit anxious due to the lack of news from Harto.Ja: 「もう別れようとしているのかしら?」と不安になり、彼の親友にメッセージを送った。En: “Could he be planning to break up?” she worried and sent a message to his close friend.Ja: 一方で、ハルトは予定通り京都に到着した。En: On the other hand, Harto arrived in Kyoto as planned.Ja: しかし、住所が間違っていたことに気づかずに訪れた家には、奇妙なまなざしを向けるおばあさんがいた。En: However, unaware of the address mistake, he visited a house where an elderly woman gave him a strange look.Ja: 「どうしてここに?」老人は笑いながら、ハルトの手紙を興味深く眺めた。En: “What are you doing here?” the old lady asked with a laugh, glancing at Harto's letter with interest.Ja: 「若い人たちの愛は面白いわね。」En: “Young people's love is amusing.”Ja: ハルトは状況を説明した。En: Harto explained the situation.Ja: おばあさんは親切にも、本当の住所まで案内してくれることになった。En: The old lady kindly offered to guide him to the correct address.Ja: その頃、アイコはハルトの親友から届いた「今日、ハルトは京都に行っているらしい」との一文を読み、驚いた。En: Around that time, Aiko read a message from Harto's friend saying, “Apparently, Harto is going to Kyoto today,” and she was surprised.Ja: 最終的に、ハルトはアイコの家に到着した。後ろには手を振りながら応援するおばあさん。En: Eventually, Harto arrived at Aiko's house, with the old lady waving supportively behind him.Ja: 「ごめんね、住所を間違えちゃって。でも、これが俺の気持ちだよ」と彼はアイコに手紙を手渡した。En: “Sorry, I messed up the address. But this is how I feel,” he said, handing her the letter.Ja: アイコは笑顔になり、「あなた、本当にいつも私を驚かせるわ。でも、今度はちゃんと連絡してね」と優しく言った。En: Aiko smiled and said gently, “You always manage to surprise me. But next time, please make sure to contact me.”Ja: ハルトはうなずき、今後はもっと計画的で、はっきりとした通信を心に決めたのだった。En: Harto nodded and resolved to communicate more planfully and clearly in the future.Ja: アイコもまた、ハルトの不器用な優しさには価値があると再認識した。En: Aiko, too, realized anew the value of Harto's clumsy kindness.Ja: 秋の静かな風景の中、二人は手を繋ぎ、少しだけ成長を感じ、そして互いの存在を改めて大切に思った。En: Amid the quiet autumn landscape, the two held hands, feeling a bit more grown and cherishing each other's presence anew. Vocabulary Words:enveloped: 包まれていたvibrant: 鮮やかなhues: 色streamed: 差し込みenthusiasm: 意気揚々beloved: 愛するhand-deliver: 手渡しhandwriting: 字reassured: 言い聞かせanxious: 不安elderly: 老人strange: 奇妙なamusing: 面白いexplained: 説明したkindly: 親切にもguide: 案内してくれるsupportively: 応援するmess: 間違えちゃってresolved: 心に決めたplanfully: 計画的でcherishing: 大切に思ったpresence: 存在clumsy: 不器用なlandscape: 風景grown: 成長address: 住所mistake: 間違えsoft: 柔らかなfallen: 落ち葉waving: 手を振りながら
Fluent Fiction - Japanese: Embrace Your Dreams: An Autumn Tale of Passion and Choice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-12-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋のある午後、ハルトとユキはサバンナ川沿いを歩いていました。En: One autumn afternoon, Harto and Yuki were walking along the Savanna River.Ja: 川の流れは穏やかで、カラフルな秋の葉が一緒に風に舞っていました。En: The flow of the river was calm, and colorful autumn leaves danced in the wind.Ja: 石畳の道は、散歩や反省をするのにぴったりな場所でした。En: The cobblestone path was a perfect place for a walk and reflection.Ja: ハルトは悩んでいました。En: Harto was troubled.Ja: 彼は安定した仕事に就いていましたが、自分の情熱を追いたくなっていました。En: He had a stable job, but he wanted to pursue his passion.Ja: 「情熱を追うべきか、安定を選ぶべきか」と常に考えていました。En: He constantly thought, "Should I chase my passion, or should I choose stability?"Ja: ユキはエネルギッシュで楽観的です。En: Yuki was energetic and optimistic.Ja: 「ハルト、近頃どうして元気がないの?」とユキが聞きました。En: "Harto, why have you seemed down lately?" Yuki asked.Ja: 「少し心配なんだ。何か問題でもあるの?」En: "I'm a bit worried. Is there something wrong?"Ja: ハルトはため息をつき、勇気を出して言いました。「仕事に悩んでいるんだ。En: Harto sighed and, gathering his courage, said, "I'm struggling with my job.Ja: 夢を追いたいけど、安定も大事なんだ。En: I want to pursue my dreams, but stability is important too.Ja: どうすればいいのか、わからなくて」En: I don't know what to do."Ja: ユキは明るく答えました。「人生は一度きりだよ、ハルト!En: Yuki replied brightly, "You only live once, Harto!Ja: 情熱を追うのを怖がらないで。En: Don't be afraid to chase your passion.Ja: リスクを取ることで、本当に欲しいものが見つかるかもしれないよ」En: By taking risks, you might find what you truly want."Ja: ユキの言葉は、ハルトの心を揺さぶりました。En: Yuki's words stirred something in Harto's heart.Ja: 彼は自分の気持ちを素直に語り始めました。En: He began to speak honestly about his feelings.Ja: 「安定は安心だけど、退屈も感じるんだ。En: "Stability is comforting, but I also feel bored.Ja: 心の底から幸せじゃない気がする」En: I don't think I'm truly happy deep down."Ja: ユキは頷きました。En: Yuki nodded.Ja: 「新しい挑戦は怖いけど、やってみてわかることもあるよ。En: "New challenges are scary, but you learn things by trying.Ja: それに、いつでも戻ることはできる」En: Besides, you can always go back if you need to."Ja: この友人の元気な言葉に触発され、ハルトは決心を固めました。En: Inspired by his friend's energetic words, Harto made up his mind.Ja: 「ユキ、ありがとう。En: "Thank you, Yuki.Ja: よし、やってみるよ!夢に向かってチャレンジする!」En: Alright, I'll go for it! I'll challenge myself and pursue my dream!"Ja: 二人は美しい景色を眺めながら、笑顔で未来の展望を話し合いました。En: As they looked at the beautiful scenery, the two talked with smiles about their future outlooks.Ja: ハルトは心の中で新しい希望を感じ、ユキの支えに感謝しました。En: Harto felt a new hope in his heart and was grateful for Yuki's support.Ja: 彼は今、恐れずに一歩を踏み出そうとしていました。En: He was now ready to take a step forward without fear.Ja: 川の流れは、彼の新たな決意を祝福しているかのように、ゆっくりと続いていました。En: The flow of the river continued slowly, as if blessing his new resolve.Ja: ハルトの心もまた、その流れに乗って静かに進んでいく決意を固めていました。En: Harto's heart, too, was firmly set on quietly moving forward with that flow. Vocabulary Words:autumn: 秋reflection: 反省cobblestone: 石畳troubled: 悩んでいましたstable: 安定したpursue: 追うpassion: 情熱courage: 勇気struggling: 悩んでいるstability: 安定optimistic: 楽観的energetic: エネルギッシュrisks: リスクbored: 退屈challenges: 挑戦inspired: 触発されsupport: 支えresolve: 決意outlooks: 展望scenery: 景色sigh: ため息afraid: 怖がらないgrateful: 感謝honestly: 素直にfear: 恐れfirmly: 固めてcalm: 穏やかdanced: 舞っていましたlearn: わかるblessing: 祝福
Fluent Fiction - Japanese: Finding Harvest Hope: Harto's Unforgettable Market Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-05-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の涼しい朝、北海道の農場から陽が昇る。En: On a cool autumn morning, the sun rises over a farm in Hokkaido.Ja: 葉が赤や黄色に染まる中、畑の中を歩くハルト。En: As the leaves turn red and yellow, Harto walks through the fields.Ja: 彼はその年、天候に苦しんでいた。En: That year, he had struggled with the weather.Ja: 雨が多すぎて作物がうまく育たなかった。En: There was too much rain, and the crops didn't grow well.Ja: しかし、家族のために最高の収穫祭の準備をしたかった。En: However, he wanted to prepare the best harvest festival for his family.Ja: ハルトは決心する。En: Harto makes a decision.Ja: 「今日は早く農産物市場に行こう」。En: "Today, I'll go to the farmers' market early."Ja: 彼は朝の光の中を進み、市場に到着する。En: He moves forward in the morning light and arrives at the market.Ja: 市場にはたくさんの人。En: There are a lot of people at the market.Ja: 秋の実りの香りが漂い、カラフルなテーブルが並んでいる。En: The scent of autumn harvests fills the air, and colorful tables line the area.Ja: ハルトの友人、ユキとサクラもそこにいる。En: Harto's friends, Yuki and Sakura, are also there.Ja: 「おはよう、ハルト!En: "Good morning, Harto!"Ja: 」と元気に声をかけてくる。En: they cheerfully greet him.Ja: 「おはよう、二人とも」とハルトは笑顔で答える。En: "Good morning, both of you," Harto replies with a smile.Ja: 市場を歩き回り、いろいろなものを見る。En: He walks around the market, looking at various items.Ja: だが、彼が求める理想の食材はなかなか見つからない。En: However, he can't easily find the ideal ingredients he's looking for.Ja: 市場は賑やかで、競争も激しい。En: The market is bustling, and the competition is fierce.Ja: しばらくして、一つの露店に目が留まる。En: After a while, his eyes catch a particular stall.Ja: そこには珍しい野菜が並んでいた。En: Unusual vegetables are laid out there.Ja: 鮮やかな色をした野菜が光って見える。En: Brightly colored vegetables seem to shine.Ja: 「これだ、探していたもの!En: "This is it, what I've been looking for!"Ja: 」とハルトは心の中で叫ぶ。En: Harto exclaims in his heart.Ja: しかし、その野菜を買おうとしている人も多い。En: However, there are many people who also want to buy those vegetables.Ja: ハルトは少し心配になる。En: Harto starts to worry a bit.Ja: 「どうしよう」と思いながら、列に並ぶ。En: "What should I do?"Ja: やっと自分の番が来たとき、ハルトは売り主に話しかけた。En: he thinks as he lines up.Ja: 「こんにちは。En: Finally, when it's his turn, Harto speaks to the vendor.Ja: この野菜はとてもきれいですね。En: "Hello.Ja: 今年は雨が多くて、いい作物があまり取れないんです。En: These vegetables are very beautiful.Ja: 家族のお祝いのため、少しでもいいので分けていただけませんか?En: There was a lot of rain this year, and we didn't get a good harvest.Ja: 」売り主はハルトの話を静かに聞いてくれた。En: Could you share even a little for my family's celebration?"Ja: 「わかりました。En: The vendor quietly listens to Harto's story.Ja: あなたの努力を応援したいです」と言って、必要な分だけを特別に分けてくれた。En: "I understand.Ja: ハルトは感謝の気持ちでいっぱいになった。En: I want to support your efforts," the vendor says, and specially sets aside the necessary amount for him.Ja: 自分の苦労や農場の話を素直に聞いてくれる人の存在に感動した。En: Harto is filled with gratitude.Ja: 彼はその野菜を大事に抱えながら、市場を後にした。En: He was moved by the presence of someone who sincerely listened to his struggles and stories about the farm.Ja: 「やっぱり助け合いが大事なんだ」とハルトは思った。En: Carefully holding the vegetables, he leaves the market.Ja: ユキとサクラも彼に駆け寄り、「よかったね!En: "Indeed, mutual support is important," Harto thinks.Ja: 」と喜んでくれる。En: Yuki and Sakura also run to him, happily exclaiming, "That's great!"Ja: 畑に戻る途中、ハルトは自然の美しさと人々の温かさを改めて感じた。En: On his way back to the fields, Harto once again feels the beauty of nature and the warmth of people.Ja: 収穫祭の日、家族みんなが集まり、豊かな料理の数々を楽しんだ。En: On the day of the harvest festival, his whole family gathered and enjoyed a variety of rich dishes.Ja: そして、ハルトの心には、農場と仲間たちの支えがしっかりと根付いたのだった。En: And in Harto's heart, the support of the farm and his friends took root firmly. Vocabulary Words:autumn: 秋harvest: 収穫struggled: 苦しんでmarket: 市場ingredients: 食材bustling: 賑やかcompetition: 競争vendor: 売り主gratitude: 感謝presence: 存在sincerely: 素直にsupport: 助け合いideal: 理想decision: 決心festival: 祭colorful: カラフルcheerfully: 元気にvarious: いろいろなunusual: 珍しいparticular: 特別なquietly: 静かにmutual: 助け合いline up: 並ぶcelebration: お祝いefforts: 努力necessary: 必要なfirmly: しっかりとgathered: 集まりprepare: 準備scent: 香り
Fluent Fiction - Japanese: A Prelude to Love: First Date in Ueno Park's Autumn Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-01-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京の上野公園は、秋の訪れと共に美しい色に染まっています。En: TokyoのUeno Park is painted in beautiful colors with the arrival of autumn.Ja: 澄んだ空気と紅葉の彩りが、訪れる人々の心を和ませます。En: The clear air and vibrant autumn leaves bring peace to the hearts of visitors.Ja: この日、公園の静かな小道を歩く二人の姿がありました。En: On this day, there were two figures walking along the quiet path in the park.Ja: ハルトとユキです。En: It was Harto and Yuki.Ja: 今日は二人にとって初めてのデートの日です。En: Today is their first date.Ja: ハルトは内向的で、人と話すことが苦手です。En: Harto is introverted and not good at talking to people.Ja: でも、彼はユキに特別な気持ちを抱き続けていました。En: However, he has always had special feelings for Yuki.Ja: 絵を描くのが好きな彼は、公園の景色を描き、どうにかその気持ちをユキに伝えたかったのです。En: He enjoys drawing and wanted to somehow express his feelings to Yuki through his art of the park's scenery.Ja: 一方、ユキは明るく、外での活動を楽しむ性格です。En: On the other hand, Yuki is cheerful and enjoys outdoor activities.Ja: 今日はハルトともっと深く話し、彼のことを知りたいと思っています。En: She wants to have a deeper conversation with Harto and get to know him better today.Ja: 「ユキさん、この公園の紅葉、とても綺麗ですね。」ハルトが少し緊張しながら話しかけます。En: "Yuki, the autumn leaves in this park are so beautiful," Harto said, speaking with a bit of nervousness.Ja: 「本当に綺麗!秋は特に自然が美しいですね。」ユキはにっこりと答えました。En: "They really are! In autumn, nature is particularly beautiful," Yuki replied with a smile.Ja: 歩きながら、ハルトは心の中で何度も自分を奮い立たせます。En: As they walked, Harto repeatedly motivated himself in his mind.Ja: 彼の手には、大切に折りたたまれた紙があります。En: In his hand was a carefully folded piece of paper.Ja: それは彼の描いた上野公園の絵です。En: It was a drawing he had made of Ueno Park.Ja: 「どうしても渡したい。でも、どうやって…」彼は自問します。En: "I really want to give it to her. But how..." he pondered.Ja: そんな時、ユキが言いました。「ハルトさん、絵をよく描くって聞いたけど、どんな絵を描くんですか?」En: At that moment, Yuki said, "I heard you draw often, Harto. What kind of drawings do you make?"Ja: それをきっかけに、ハルトは決意しました。En: Using that as an opportunity, Harto made up his mind.Ja: 勇気を振り絞り、その絵をユキに見せることにします。En: Summoning his courage, he decided to show his drawing to Yuki.Ja: 「これ、ユキさんに見てほしいです。」ハルトは説明しながら絵を渡しました。En: "I want you to see this, Yuki," Harto said, as he handed her the drawing with an explanation.Ja: 「この絵に、今日のこの素敵な時間の気持ちを込めました。」En: "I've captured the feelings of this wonderful day in this drawing."Ja: ユキは驚きと嬉しさで目を輝かせました。En: Yuki's eyes sparkled with surprise and joy.Ja: 「わあ、本当に素敵な絵ですね!ありがとう、ハルトさん。この感動を共有できるなんて嬉しいです。」En: "Wow, it's a really beautiful drawing! Thank you, Harto. I'm happy to share these feelings with you."Ja: そしてユキは続けました。「次は一緒に美術展に行きませんか?もっとハルトさんの好きなものを教えてください。」En: Then Yuki continued, "Next time, let's go to an art exhibit together. Please teach me more about what you like, Harto."Ja: ハルトはユキの優しさと理解に胸がいっぱいになりました。En: Harto's heart was filled with Yuki's kindness and understanding.Ja: 彼の中で、自分を表現することへの自信が少しずつ芽生えてきます。En: He began to gain confidence in expressing himself bit by bit.Ja: そして、ユキとの距離が縮まったことを実感しました。En: He felt that the distance between him and Yuki had gotten closer.Ja: こうして、上野公園の秋景色の中、二人は新しい絆を深め、次の約束を胸に歩き始めました。En: In this way, amidst the autumn scenery of Ueno Park, the two deepened a new bond and began walking with their next promise in their hearts.Ja: 彼らの未来は、色鮮やかな紅葉のように、輝かしいものでした。En: Their future was as bright as the colorful autumn leaves. Vocabulary Words:painted: 染まっていますarrival: 訪れvibrant: 彩りpeace: 和ませますintroverted: 内向的express: 伝えたかったcheerful: 明るくconversation: 話nervousness: 緊張opportunity: きっかけsummoning: 振り絞りconfidence: 自信sparkled: 輝かせましたpromise: 約束bright: 輝かしいscenery: 景色deepen: 深めfigure: 姿clear: 澄んだfolded: 折りたたまれたpondered: 自問しますcaptured: 込めましたsurprise: 驚きexplanation: 説明confidence: 自信sharing: 共有distance: 距離kindness: 優しさunderstanding: 理解sparkled: 輝かせました
Dream Team : le podcast des personnalités qui font le sport Français
Est il en train de réussir son pari ? Sur le plan marketing, il délivre une véritable masterclass depuis qu'il a repris les rênes de ce clubSur le plan sportif, 5 matchs, 4 victoires, 1 nul depuis le début de saison et le droit de rêver à la ligue 2 l'année prochaine. A l'occasion de la sortie de la série Canal+ "LE CLUB" sur l'aventure du FC Versailles, je vous propose de (ré)écouter le récit d'Alexandre Mulliez sur Dream Team
David Santos- SANTAOLALLA ATACA A LOS MECONIAS - DENUNCIAN A DESOKUPA - HARTO DE PALESTINA (18-09-2025) Más contenido inédito en: https://www.es-tv.es Aportaciones a Raúl: https://www.patreon.com/user?u=40527138 Nº de cuenta: ES75 3018 5746 3520 3462 2213 Bizum: 696339508 o 650325992 Aportaciones a David: https://www.patreon.com/davidsantosvlog Nº de Cuenta: ES78 0073 0100 5306 7538 9734 Bizum: +34 644919278 Aportaciones a Equipo-F: TITULAR: EQUIPO F CUENTA: ES34 1465 0100 9417 5070 9106 C ÓDIGO SWIFT: INGDESMM Conviértete en miembro de este canal para disfrutar de ventajas: https://www.ivoox.com/podcast-un-murciano-encabronao-david-santos-los-audios_sq_f11099064_1.html Canales de U.M.E.: El Cid
01 17-09-25 LHDW Estoy cansado de la superioridad moral de la izquierda, son sectarios, alientan la violencia. Harto. Hoy lo explica muy bien Cayetana Álvarez de Toledo
01 17-09-25 LHDW Estoy cansado de la superioridad moral de la izquierda, son sectarios, alientan la violencia. Harto. Hoy lo explica muy bien Cayetana Álvarez de Toledo
El embajador John Negroponte, exdirector de Inteligencia Nacional de Estados Unidos, habló en La W sobre el ataque contra una lancha que presuntamente transportaba drogas.
1. “Asumo laresponsabilidad”: Wanda Vázquez se declara culpable pero niega soborno y seconvierte en la primera exgobernadora convicta2. NO pierde el títulode abogada al declararse culpable3. Jefe de la Policíaconsidera quitarle las escoltas4. Policía clasificacomo feminicidio el violento incidente en Patillas5. Siguen las alertaspor calor extremo y corrientes marinas peligrosasEste es un programa independiente y sindicalizado. Esto significa que este programa se produce de manera independiente, pero se transmite de manera sindicalizada, o sea, por las emisoras y cadenas de radio que son más fuertes en sus respectivas regiones. También se transmite por sus plataformas digitales, aplicaciones para dispositivos móviles y redes sociales. Estas emisoras de radio son:1. Cadena WIAC - WYAC 930 AM Cabo Rojo- Mayagüez2. Cadena WIAC – WISA 1390 AM Isabela3. Cadena WIAC – WIAC 740 AM Área norte y zona metropolitana4. WLRP 1460 AM Radio Raíces La voz del Pepino en San Sebastián5. X61 – 610 AM en Patillas6. X61 – 94.3 FM Patillas y todo el sureste7. WPAB 550 AM - Ponce8. ECO 93.1 FM – En todo Puerto Rico9. WOQI 1020 AM – Radio Casa Pueblo desde Adjuntas 10. Mundo Latino PR.com, la emisora web de música tropical y comentario Una vez sale del aire, el programa queda grabado y está disponible en las plataformas de podcasts tales como Spotify, Soundcloud, Apple Podcasts, Google Podcasts y otras plataformas https://anchor.fm/sandrarodriguezcotto También nos pueden seguir en:REDES SOCIALES: Facebook, X (Twitter), Instagram, Threads, LinkedIn, Tumblr, TikTok BLOG: En Blanco y Negro con Sandra http://enblancoynegromedia.blogspot.com SUSCRIPCIÓN: Substack, plataforma de suscripción de prensa independientehttps://substack.com/@sandrarodriguezcotto OTROS MEDIOS DIGITALES: ¡Ey! Boricua, Revista Seguros. Revista Crónicas y otrosEstas son algunas de las noticias que tenemos hoy En Blanco y Negro con Sandra. 6. Repunte en los contagiosde influenza con 4,900 casos y 20 muertes en Puerto Rico.7. EE. UU. envía 8 buques deguerra al sur en misión anti carteles, inquietando a Venezuela. Venezueladesplegará buques militares en el Caribe para combatir el narcotráfico8. Corea del Sur prohibirálos teléfonos móviles en las aulas escolares
Fluent Fiction - Japanese: Obon Delight: Blending Tradition and Modernity in Wagashi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 霧が立ち込める湿地、そこはまるで別世界のようだった。En: The mist-covered wetland seemed like a different world altogether.Ja: 日本の夏の雰囲気が広がるこの場所で、青々とした草木が生い茂り、オボン祭りを祝うための市場が立ち並んでいた。En: In this place filled with the atmosphere of a Nihon summer, lush green plants grew thickly, and a market celebrating the Obon festival was set up.Ja: アイコは市場を歩いていた。En: Aiko was walking through the market.Ja: 彼女は深く文化に結びついているが、家族の伝統から少し離れているように感じていた。En: Although she was deeply connected to the culture, she felt somewhat distanced from her family's traditions.Ja: オボンの間、家族に昔の楽しい思い出を思い出させるような、完璧な伝統的な和菓子を探したいと思っていた。En: During Obon, she wanted to find the perfect traditional wagashi that would remind her family of joyful memories from the past.Ja: 「ハルト、ここは混雑しているね」と、彼女は隣を歩くハルトに言った。En: "Harto, it's crowded here, isn't it?" she said to Harto, who walked beside her.Ja: ハルトは彼女の親友で、ずっとサポートしてくれていた。En: Harto was her close friend and had always been supportive.Ja: 「はい、アイコ。見てください。色んなお菓子がありますね」とハルトは答えた。En: "Yes, Aiko. Look, there are so many different sweets," Harto replied.Ja: アイコは悩んでいた。En: Aiko was in a dilemma.Ja: 現代風のお菓子も好きだったが、家族は伝統的なお菓子を期待している。En: She liked modern sweets too, but her family expected traditional ones.Ja: どちらを選ぶべきか分からなかった。En: She didn't know which to choose.Ja: サクラも一緒だった。En: Sakura was with them as well.Ja: 「アイコちゃん、どんなお菓子を買うの?」と尋ねた。En: "What kind of sweets are you going to buy, Aiko-chan?" Sakura asked.Ja: 市場は混雑していて、アイコはそのフィールドを慎重に探し回った。En: The market was crowded, and Aiko carefully searched through the field.Ja: そこで特別な魅力に気づいた。En: Then she noticed a special allure.Ja: 古いけれど、新しいものが混ざり合った香りのする屋台があった。En: There was a stall with the scent of old and new mingling together.Ja: 「試してみてください!」元気な声が聞こえた。En: "Please give it a try!" a cheerful voice called out.Ja: 屋台の店主が、試食を勧めたのだ。En: The vendor at the stall was offering samples.Ja: 「このお菓子は、昔ながらの味と、今の流行を組み合わせています」と店主は説明した。En: "These sweets combine traditional flavors with current trends," the vendor explained.Ja: アイコは一口食べて驚いた。En: Aiko took a bite and was amazed.Ja: 「美味しい!伝統と新しさがうまく調和している」彼女は思った。En: "Delicious! Tradition and modernity are wonderfully harmonized," she thought.Ja: 彼女は大きく笑顔を浮かべ、ハルトとサクラに微笑んだ。En: She beamed widely and smiled at Harto and Sakura.Ja: 「これだわ。家族もきっと気に入るはず」と彼女は言った。En: "This is it. My family will surely like it," she said.Ja: 彼女はその新しい和菓子を購入し、家に持ち帰った。En: She bought the new wagashi and took it home.Ja: 家に帰ると、家族は少し驚いていたが、お菓子を食べてすぐに笑顔になった。En: When she returned home, her family was a bit surprised, but as soon as they tasted the sweets, they smiled.Ja: 「アイコ、これは素晴らしい!昔を思い出すけれど、新しいね」と母は言った。En: "Aiko, this is wonderful! It reminds us of the old days, yet it's new," her mother said.Ja: その夜、家族は伝統と現代が交わる新しい発見を、笑顔で楽しんでいた。En: That night, the family enjoyed the new discovery that blended tradition and modernity, all with smiles on their faces.Ja: アイコは気づいた。彼女は、伝統を大切にしながらも、新しいものを受け入れることができる。En: Aiko realized that she could cherish tradition while also embracing new things.Ja: 静かに微笑み、アイコは心の中で次のオボンを楽しみにしていた。En: Smiling quietly, she looked forward to the next Obon in her heart. Vocabulary Words:mist-covered: 霧が立ち込めるwetland: 湿地lush: 青々としたatmosphere: 雰囲気connected: 結びついているdistanced: 離れているtraditions: 伝統remind: 思い出させるdilemma: 悩んでいたallure: 魅力cheerful: 元気なvendor: 店主samples: 試食modernity: 新しさharmonized: 調和しているbeamed: 笑顔を浮かべsurprised: 驚いていたcherish: 大切にしembrace: 受け入れるmingling: 混ざり合ったexplained: 説明したtasted: 食べてdiscovery: 発見tradition: 伝統joyful: 楽しいcarefully: 慎重にstroll: 歩いていたreminisce: 思い出すsummertime: 夏beamed: 微笑んだ
¡Qué tremendo episodio de Noche de Chicxs les traemos hoy, porque nos acompaña nuestra querida y admirada Kika Edgar! Hubo cantada, actuada, y sobre todo, MUCHO CHISMECITO.
¿Harto de que tu banco te fría a comisiones por el simple privilegio de guardar TU dinero? Se acabó. La era de la banca tradicional ha terminado.En el episodio de hoy destripamos el universo de los bancos online y los neobancos. Te doy mi estrategia personal y mi análisis sin filtros de las mejores herramientas para que tomes el control de tus finanzas, dejes de pagar por respirar y construyas tu tranquilidad financiera.✅ En este episodio descubrirás:* Por qué tener una sola cuenta bancaria es un error estratégico.* Análisis a fondo de N26: Lo bueno, lo malo y para qué lo uso yo.* Análisis a fondo de Revolut: El arma secreta para viajeros y para pagos online seguros.* La filosofía para elegir el banco que de verdad te conviene, y no el que te quieren vender.Este es el primer paso del Sistema C.I.A. (Control, Inteligencia, Automatización). ¡Al lío!---
En este segundo episodio especial con Huu Interiorismo, Jorge Diego conversa con Jess y Alexis sobre el impacto del color en espacios comerciales. Grabado desde el Centro de Color Berel, el episodio se adentra en cómo el color puede comunicar emociones, dirigir flujos, reforzar identidades de marca y transformar ambientes funcionales en experiencias memorables.Desde cafeterías y salones de fiestas hasta estéticas infantiles y restaurantes, el dúo comparte casos reales que muestran cómo una buena selección cromática puede marcar la diferencia entre lo genérico y lo extraordinario. Con honestidad, humor y experiencia, revelan cómo enfrentan la toma de decisiones de color, cómo logran convencer a sus clientes de arriesgarse y por qué el color es una herramienta emocional que trasciende las tendencias.ESCUCHA ESTE EPISODIO SI ESTÁS…• Diseñando un espacio comercial desde cero.• Buscando transmitir emociones a través del color.• Luchando contra clientes conservadores.• Interesado en cómo alinear interiorismo y branding.• Harto de los espacios neutros y sin personalidad.Puedes seguir a Alexis y Jessica en@huu.mxShow Notes y Links relacionados a este episodioShow Notes y Links relacionados a este episodio• Pinturas Berel → https://berel.com/• Color del Año Berel 2025 Maíz 2-1403T → https://berel.com/articulos/color-berel-2025• Huu Interiorismo → https://www.huu.mx/• Proyecto Doña Concha → https://www.huu.mx/proyectos/dona-concha/• Proyecto Pixie Kids → https://www.huu.mx/proyectos/pixie-kids/Este episodio es patrocinado por Berel@grupoberelEste episodio es patrocinado por (sponsor)(link)No te pierdas nuestros episodios, publicamos todos los Martes.Síguenos en: Instagram https://www.instagram.com/designaholic.mxFacebook https://www.facebook.com/designaholicmx/Twitter https://twitter.com/designaholicmx Suscríbete a nuestro newsletter semanal “Las 5 de la Semana” aquí: https://link.jde.design/prfNuestra página web es: http://designaholic.mxTambién te dejo mi cuenta personal donde además de publicar sobre mi estudio y los proyectos que hacemos, comparto mucho más sobre Arte, Arquitectura y Diseño. Instagram https://www.instagram.com/jd_etienneTwitter https://www.twitter.com/jd_etienne Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Japanese: Healing in Shinjuku: Bonding Through Memory and Loss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-02-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の中、夏の日差しが木々の間からやさしく降り注いでいました。En: In Shinjuku Gyoen, the summer sunlight gently streamed through the trees.Ja: 緑がいっぱいで、時々鈴虫の鳴き声が聞こえます。En: It was full of greenery, and occasionally, the chirping of crickets could be heard.Ja: ユキとハルトは祖母のお葬式の後、ここを訪れていました。En: Yuki and Harto visited this place after their grandmother's funeral.Ja: 「ここ、静かだね」とユキが小さな声で言いました。En: "It's quiet here," Yuki said in a small voice.Ja: 兄のハルトはうなずきますが、どこか遠くを見ているようでした。En: Her brother Harto nodded, but it seemed as if he was looking far off into the distance.Ja: ユキは心にぽっかり穴が開いたようでした。En: Yuki felt as if there was a gaping hole in her heart.Ja: 祖母の思い出がつぎつぎと浮かんできます。En: Memories of her grandmother floated to mind one after another.Ja: 優しい笑顔、そして彼女が作った美味しいおはぎ。En: Her gentle smile and the delicious ohagi she made.Ja: ユキは涙を押さえながら、心の中にあることを兄に話したいと思いました。En: Holding back tears, Yuki wanted to talk to her brother about what was in her heart.Ja: でも、ハルトはずっと黙ったままでした。En: However, Harto remained silent.Ja: 池のそばに座った時、ユキは小さく息を吐きました。En: When they sat by the pond, Yuki let out a small sigh.Ja: そして、決心しました。En: Then she made up her mind.Ja: 「おばあちゃんがいなくて、とても寂しいよ」とユキが言いました。En: "I miss Grandma so much," Yuki said.Ja: ハルトは少し驚いたように見えましたが、優しく答えました。En: Harto looked a little surprised but answered gently.Ja: 「僕も同じだよ、ユキ。でも、強くいなくちゃいけないと思ってたんだ」En: "I feel the same, Yuki. But I thought we had to be strong."Ja: ハルトは少し微笑んで、妹の肩を軽く叩きました。En: Harto smiled slightly and lightly patted his sister's shoulder.Ja: 「一緒に思い出を大切にしよう?」と彼は言いました。En: "Shall we cherish the memories together?" he asked.Ja: ユキは涙ぐみながら、頷きました。En: Yuki, on the verge of tears, nodded.Ja: 二人はしばらくの間、祖母のことを話し合いました。En: They talked about their grandmother for a while.Ja: 彼女の好きなお花、彼女が教えてくれた歌。En: Her favorite flowers, the songs she taught them.Ja: 時間はあっという間に過ぎ、二人は池のほとりから立ち上がりました。En: Time passed quickly, and the two stood up from the edge of the pond.Ja: 新宿御苑の出口へ向かう道を歩きながら、今までよりも互いを近くに感じていました。En: As they walked towards the exit of Shinjuku Gyoen, they felt closer to each other than before.Ja: 静かで穏やかな時間が二人の心を少しだけ軽くしました。En: The quiet and peaceful time made their hearts feel a little lighter.Ja: 「ありがとう、ハルト」とユキは言いました。En: "Thank you, Harto," Yuki said.Ja: 「一緒にいてくれて、嬉しいよ」En: "I'm glad you're with me."Ja: 「僕もだよ、ユキ」とハルトは微笑みました。En: "Me too, Yuki," Harto smiled.Ja: 二人は共に歩きながら、お互いを支えることの大切さを感じました。En: As they walked together, they felt the importance of supporting each other.Ja: 喧騒の中、二人の心はつながり、未来に向かう力を受け取ったのでした。En: Amidst the hustle and bustle, their hearts connected, receiving the strength to face the future. Vocabulary Words:streamed: 降り注いでchirping: 鳴き声gaping: ぽっかりmemories: 思い出floated: 浮かんでdelicious: 美味しいhold back: 押さえsilent: 黙ったsurprised: 驚いたcherish: 大切にverge: 涙ぐみslightly: 少しstrength: 力supporting: 支えるhustle and bustle: 喧騒exit: 出口peaceful: 穏やかなpat: 叩きreceive: 受け取ったconnected: つながりimportance: 大切さfuneral: お葬式occasionally: 時々decided: 決心slightly: 少しpond: 池gentle: 優しいflowers: お花songs: 歌felt: 感じた
En este episodio Sergio nos cuenta sobre la nueva acusación contra Israel por ataques a civiles palestinos, de la reunión nuclear que se va a realizar a finales de esta semana y sobre cómo Donald Trump promovió la malaria en Simbabue.¿Ya nos siguen, aún no?, ¿Qué están esperando?
Fluent Fiction - Japanese: Unlocking Secrets: A Summer of Mysteries and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-21-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しが町を照らしていた。En: The summer sun was shining down on the town.Ja: ハルトは静かな海辺の町の通りを歩いていた。En: Harto was walking along the streets of the quiet seaside town.Ja: 祖母の古い家に戻ってきたのは、彼女が亡くなった後のことだった。En: He returned to his grandmother's old house after she had passed away.Ja: 家の外では、海からの潮風が心地よく彼を包んだ。En: Outside the house, the salty breeze from the sea pleasantly wrapped around him.Ja: ハルトは祖母の家を整理していた。En: Harto was organizing his grandmother's house.Ja: そこで、一つの秘密が開かれた。En: It was there that a secret was revealed.Ja: それは、長い間開かれなかった鍵のかかった部屋だった。En: It was a locked room that hadn't been opened for a long time.Ja: 部屋の中には、謎めいた日記があった。En: Inside the room, there was a mysterious diary.Ja: 日記は古い文字で書かれており、ハルトには読めなかった。En: The diary was written in old characters, and Harto couldn't read it.Ja: 「ユイ、手伝ってほしいんだ。」ハルトは幼なじみのユイに頼んだ。En: "Yui, I need your help," Harto asked his childhood friend Yui.Ja: ユイはこの町に住み続け、地元の伝説や風習に詳しい。En: Yui had continued living in this town and was knowledgeable about the local legends and customs.Ja: 二人は日記を持ち、町の神社の近くの木陰で座った。En: The two of them took the diary and sat in the shade of a tree near the town shrine.Ja: 日記には、よくわからない言葉が並んでいた。En: The diary contained incomprehensible words.Ja: 「これは…古い文字ね。」ユイは言った。En: "This is... written in old characters," Yui said.Ja: 「翻訳するのは難しいけど、やってみる。」En: "It's difficult to translate, but I'll give it a try."Ja: 町の人々はハルトの祖母の話になると、急に無口になった。En: The townspeople suddenly became silent when the conversation turned to Harto's grandmother.Ja: 何かを恐れているかのようだった。En: It was as if they were afraid of something.Ja: しかし、ハルトは諦めなかった。En: However, Harto didn't give up.Ja: 家族の歴史を知りたかった。En: He wanted to learn about his family's history.Ja: 少しずつ、ユイは日記を訳し始めた。En: Bit by bit, Yui began translating the diary.Ja: そこには、町の古い伝説と祖母のつながりが書かれていた。En: It contained the connection between the town's old legends and his grandmother.Ja: 驚くべきことに、それはお盆の祭りに関わっていることが明らかになった。En: Surprisingly, it became clear that it was related to the obon festival.Ja: 「この伝説、火の玉の話に似てる。」ユイは沢山のことを思い出しながら言った。En: "This legend resembles the story of the fireballs," Yui said, recalling many things.Ja: お盆の夜、町は提灯と祭りの音で賑わっていた。En: On the night of obon, the town was bustling with lanterns and the sounds of the festival.Ja: ハルトとユイは祭囃子のリズムに身を任せ、町の広場に向かった。En: Harto and Yui let themselves be swayed by the rhythm of the festival music and headed toward the town square.Ja: 日記の謎を解くことで、二人は祖母の秘密にしていた過去を理解した。En: By solving the diary's mystery, the two understood the past that his grandmother had kept secret.Ja: どうやら祖母は、この町の伝統を深く守っていたのだ。En: It seemed that his grandmother had deeply preserved the traditions of this town.Ja: 祭りの夜空に、火の玉が舞い上がり、ハルトはようやく彼の家族と町の絆を感じた。En: In the festival night's sky, fireballs danced, and at last, Harto felt the bond between his family and the town.Ja: 彼は初めて、自分の故郷を誇りに思った。En: For the first time, he felt proud of his hometown.Ja: そして祖母の思い出を胸に、ここで新しい一歩を踏み出そうと心に決めた。En: With his grandmother's memory in his heart, he decided to take a new step forward here.Ja: 海の音と祭り囃子が響く中、ハルトは微笑みを浮かべた。En: Amidst the sound of the sea and the festival music, Harto smiled.Ja: 町の過去と未来がひとつに繋がった瞬間だった。En: It was a moment when the town's past and future were connected as one. Vocabulary Words:seaside: 海辺breeze: 潮風organized: 整理revealed: 開かれたlocked: 鍵のかかったmysterious: 謎めいたincomprehensible: よくわからないcustoms: 風習shrine: 神社translate: 翻訳townspeople: 町の人々silent: 無口afraid: 恐れてlegend: 伝説fireballs: 火の玉surprisingly: 驚くべきことにobon festival: お盆の祭りbustling: 賑わってlanterns: 提灯rhythm: リズムtraditions: 伝統bond: 絆hometown: 故郷preserved: 守っていたfuture: 未来smiled: 微笑みconnected: 繋がったgrandmother: 祖母history: 歴史step forward: 一歩を踏み出そう
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Family Ties in the Glow of Kyoto's Gion Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-18-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 町家の灯りが夜を優しく照らしている京都の祇園地区は、夏の熱気とともに古い木造の家並みが風情を醸し出していた。En: In the machiya district of Gion in Kyoto, the lights gently illuminated the night, bringing out the charm of the old wooden houses alongside the summer heat.Ja: 祇園祭のにぎやかな太鼓の音が響きわたり、人々は色とりどりの山鉾の脇を行き来していた。En: The lively drumbeats of the Gion Festival echoed through the area, and people moved back and forth beside the colorful floats.Ja: ハルトは、久しぶりに故郷へ帰ってきた。En: Harto had returned to his hometown after a long absence.Ja: 海外で数年働いていたが、その間、家族のことはあまり考えていなかった。En: He had worked overseas for several years, and during that time, he hadn't thought much about his family.Ja: 特に妹の舞には多くの負担をかけてしまい、心に刺さっていた。En: He felt a pang of guilt particularly for placing a heavy burden on his younger sister, Mai.Ja: ハルトは、祇園祭を使って家族と和解したいと願っていた。En: Harto hoped to use the Gion Festival to reconcile with his family.Ja: 舞は、兄の帰りに複雑な気持ちを抱いていた。En: Mai had mixed feelings about her brother's return.Ja: 彼女はずっと両親の世話をしてきたが、兄の不在に対する不満と、最近の父の体調悪化が重なり、ストレスを抱えていた。En: She had always been taking care of their parents, and her dissatisfaction with his absence, combined with their father's recent health decline, weighed heavily on her.Ja: 祭りの喧騒の中、彼女は一匹の金魚のように人混みをすり抜けていた。En: Amid the festival's clamor, she slipped through the crowd like a lone goldfish.Ja: カズミは、その中間に立っていた。En: Kazumi, their childhood friend, stood between them.Ja: ハルトと舞の両方の幼なじみで、二人の和解を望んでいた。En: He wished for both Harto and Mai to reconcile.Ja: 彼は、祇園の祭りで何とか二人を仲直りさせようと画策していた。En: He was devising a plan to bring them back together during the Gion festival.Ja: その夜、町の真ん中で山鉾が行き交う中、ハルトは思い切って舞に近づいた。En: That night, in the midst of the town's center as floats moved about, Harto mustered the courage to approach Mai.Ja: 「舞、少し話せる時間はある?」と彼は慎重に言った。En: "Mai, do you have a moment to talk?" he asked carefully.Ja: 舞は一瞬ためらったが、人ごみの中で少し静かな場所を見つけ、二人は立ち止まった。En: Mai hesitated for a moment but then found a slightly quieter spot within the crowd, and the two stopped there.Ja: ハルトは深く息を吸った。En: Harto took a deep breath.Ja: 「僕はずっと逃げていた。でもこれからは家族を支えたい。本当にごめんね」と真剣に伝えた。En: "I've been running away all this time. But from now on, I want to support our family. I'm truly sorry," he earnestly expressed.Ja: その瞬間、巨大な山鉾が二人を遮り、鮮やかな帯が夜空を彩った。En: At that moment, a massive float passed between them, its bright ribbons coloring the night sky.Ja: 舞は初めて兄を正面から見た。En: For the first time, Mai looked directly at her brother.Ja: 「あんたのこと、許せないと思ってた。でも、家族は大切だね。」と涙ぐんで答えた。En: "I thought I couldn't forgive you. But family is important," she replied tearfully.Ja: カズミがそばに立ち、静かに二人を見つめて微笑んだ。En: Kazumi stood nearby, watching them with a quiet smile.Ja: 「これからは一緒にやっていこう」と彼は優しく言った。En: "Let's move forward together from now on," he said gently.Ja: 祭りの喧騒を背に、ハルトと舞はお互いに微笑みを浮かべ、これからの家族の未来に向けて歩み出した。En: With the sounds of the festival behind them, Harto and Mai exchanged smiles and took steps toward their family's future.Ja: 祇園の灯りが優しく二人を包んでいた。家族の絆は、これからも続いていくのだ。En: The Gion lights gently enveloped the two of them, and the bonds of family would continue on. Vocabulary Words:machiya: 町家district: 地区charm: 風情drumbeats: 太鼓の音floats: 山鉾hometown: 故郷absence: 不在burden: 負担reconcile: 和解するdissatisfaction: 不満decline: 悪化clamor: 喧騒slipped: すり抜けてdevising: 画策approach: 近づくhesitated: ためらったearnestly: 真剣にmassive: 巨大なribbons: 帯forgive: 許せないtearily: 涙ぐんでenvelop: 包むbonds: 絆move forward: 歩み出すlively: にぎやかsupport: 支えるcourage: 思い切ってquiet smile: 静かに微笑んでfuture: 未来together: 一緒に
Fluent Fiction - Japanese: Conquering Fujisan: A Quest for Friendship and the Perfect Selfie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-14-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 富士山は夏の空にそびえ立ち、その雪で覆われた頂上が緑の斜面と見事なコントラストを成していました。En: Fujisan stood towering against the summer sky, its snow-covered peak forming a striking contrast with the green slopes.Ja: お盆の休みを満喫する登山者たちが、道に咲く野花を楽しみながら歩いています。En: Hikers enjoying their Obon holiday walked along, delighting in the wildflowers that bloomed along the path.Ja: そんな中、元気あふれるハルト、計画的なユキ、そして陽気なサクラの三人がいました。En: Among them were the energetic Harto, the methodical Yuki, and the cheerful Sakura.Ja: 「ハルト、ここで記念写真撮ろう!En: "Harto, let's take a commemorative photo here!"Ja: 」サクラが提案しました。En: Sakura suggested.Ja: 彼女の目的は完璧な写真を撮って、SNSにアップすることでした。En: Her goal was to take the perfect picture and upload it to social media.Ja: しかし、ハルトはそれでは物足りません。En: However, Harto was not satisfied with that.Ja: 「頂上で自撮りコンテストに勝ちたいんだ」と彼は意気込みました。En: "I want to win the selfie contest at the summit," he declared enthusiastically.Ja: 「でも、安全第一よ」とユキが心配そうに言いました。En: "But safety first," Yuki said anxiously.Ja: 「計画通り進まないと危険よ」ハルトはそんなユキの心配をよそに、険しい道を進んでいきました。En: "It's dangerous if we don't follow the plan."Ja: サクラは少し迷いましたが、面白そうだと感じて彼の後について行きました。En: Disregarding Yuki's worries, Harto proceeded along the steep path.Ja: 「サクラ、気をつけて!En: Sakura, hesitating a little, felt it might be fun and followed after him.Ja: 」とユキが叫びましたが、二人はすでに見えなくなっていました。En: "Be careful, Sakura!"Ja: 突然、霧が辺りを包み込みました。En: Yuki shouted, but the two had already disappeared from view.Ja: 道は見えづらく、足元も不安定です。En: Suddenly, fog enveloped the area.Ja: 狭い崖の上、サクラは少し怖くなりました。En: The path became harder to see, and their footing was unstable.Ja: 「後悔しないでよ、ハルト」と彼女は冗談半分に言いました。En: On a narrow cliff, Sakura felt a bit scared.Ja: その時、ユキが彼らに追いつきました。En: "Don't regret this, Harto," she said, half-jokingly.Ja: 「みんな、元の道に戻ろう!En: At that moment, Yuki caught up with them.Ja: 」ユキは決然とした表情で言いました。En: "Let's go back to the original path, everyone!"Ja: 三人は協力して霧の中を慎重に歩き始めました。En: Yuki said with a resolute expression.Ja: 競争ではなく友情が大事だと気づいた時、彼らの心は一つになりました。En: The three began to walk cautiously through the fog, realizing that friendship was more important than competition, and their hearts became united.Ja: 安全な場所に戻った三人は、ゆったりとした気分で景色を楽しみました。En: Once they returned to a safe place, the three enjoyed the scenery with a relaxed feeling.Ja: 「ここなら安全だし、景色も素晴らしいわね」とユキが言いました。En: "It's safe here, and the view is wonderful," said Yuki.Ja: 「そうだね。En: "Yes, how about we take a group selfie here?"Ja: ここでグループセルフィーでも撮ろうか」とハルトが笑顔で答えました。En: Harto replied with a smile.Ja: カメラのシャッターを押すと、画面には笑顔の彼らが映し出され、夏の冒険が記録されました。En: As they pressed the camera shutter, the screen showed them all smiling, capturing their summer adventure.Ja: 友達との大切な時間が何より素晴らしいものだと、彼らは改めて感じました。En: They once again realized that precious time with friends is the most wonderful thing of all.Ja: 新たな友達の絆を感じた瞬間でした。En: It was a moment when they felt a new bond of friendship. Vocabulary Words:towering: そびえ立つcontrast: コントラストslope: 斜面obon: お盆delighting: 満喫するenergetic: 元気あふれるmethodical: 計画的なcheerful: 陽気なcommemorative: 記念enthusiastically: 意気込みanxiously: 心配そうにdisregarding: よそにsteep: 険しいhesitating: 迷うenveloped: 包み込むfooting: 足元unstable: 不安定cliff: 崖regret: 後悔half-jokingly: 冗談半分にresolute: 決然としたoriginal: 元のcautiously: 慎重にrealizing: 気づくcompetition: 競争bond: 絆relaxed: ゆったりとしたscenery: 景色shutter: シャッターcapturing: 記録する
Harto de recibir interrupciones semana tras semana, Javier del Pino se cansa y decide abrir una investigación para destapar toda la verdad acerca de los directores de El Mundo Today, Kike García y Xavi Puig.
¡ALERTA FINANCIERA CON SABOR A BARRIO CHINO! ¿Harto de que la economía te suene a chino mandarín (o a arameo antiguo, que viene a ser lo mismo)? Tranqui, que aquí te lo contamos como si estuviéramos de cañas, pero con datos que te harán flipar más que un episodio de Black Mirror. En el menú de hoy: El Tío Sam pierde su corona de Rey Midas: Moody's le da un capón crediticio y lo deja tiritando. ¿Consecuencias? Pues que igual la próxima vez que pida prestado le cobran hasta por respirar. Analizamos la deuda que crece más rápido que la mala hierba. La Guerra de los Aranceles (Temporada 37): Trump amenaza con ponerle un impuesto hasta al aire que importamos de Europa. Apple, Volkswagen, Mercedes-Benz... ¡todos a cubierto! ¿Quién paga la fiesta? Spoiler: probablemente tú. Inteligencia Artificial: ¿Amiga o Enemiga?: Desde Nvidia y sus dramas con China hasta CoreWeave (¿quién?) y los robots que te quitarán el curro mientras Jony Ive (ex Apple) diseña su carcasa. Prepara el currículum para pasear perros. Cripto-Locura y Bancos Despistados: Coinbase se cuela en el S&P 500 (¡ole sus... bitcoins!) mientras los grandes bancos como JPMorgan se apuntan a la moda de las stablecoins después de haberlas puesto a parir. La coherencia, bien, gracias. El Drama del Carrito de la Compra: Walmart vs. Trump en un combate de pesos pesados por los precios. Target y Home Depot ven cómo el consumidor se aprieta el cinturón hasta ahogarse. ¿Compramos hoy o esperamos a las rebajas del Apocalipsis? Movidas Farmacéuticas: Novo Nordisk (los de Ozempic) cambia de jefe en plena tormenta y 23andMe vende tus genes al mejor postor (Regeneron). ¡Tu ADN vale pasta, amigo! Y mucho más: chanchullos de directivos vendiendo acciones (Palantir, D-Wave), la odisea de Boeing para no estrellarse (otra vez), y por qué BYD le está comiendo la tostada a Tesla en Europa. Todo esto servido con una buena dosis de ironía, un poquito de mala leche (constructiva, eso sí) y la perspectiva de quien ha visto más crisis que capítulos repetidos de Los Simpson. No te prometemos hacerte rico, pero unas risas (y alguna que otra idea para no palmar pasta) te echas seguro. ¡Dale al PLAY, bribón/a! Y si te mola el salseo financiero: ❤️ Likea si te hemos abierto los ojos (o te hemos dejado más confundido, que también tiene mérito). Comenta qué empresa crees que la va a pifiar más o cuál es tu apuesta ganadora. ¡Se abre debate! Comparte con ese colega que siempre está hablando de invertir y no tiene ni idea (o contigo mismo, para la posteridad). Suscríbete para no perderte ni una migaja de este festín de números y verdades incómodas.
Fluent Fiction - Japanese: Under the Sakura: A Journey of Renewal in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-08-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の朝、哲学の道は美しい桜の花で彩られていました。En: On a spring morning, the Tetsugaku-no-michi was adorned with beautiful sakura blossoms.Ja: 花びらが風に舞い、川の水面に静かに降り注ぎます。En: Petals danced in the wind, gently settling on the surface of the river.Ja: ハルトはその景色を見ながら、心の中で何かが変わることを期待していました。En: As Harto gazed at the scenery, he hoped for something to change within his heart.Ja: ハルトは会社でいつも忙しい生活を送っていました。En: Harto led a busy life at work.Ja: だが、今回はユキの勧めで、仕事を忘れて京都へ来ました。En: However, upon Yuki's suggestion, he came to Kyoto to forget about work.Ja: ユキは彼に休息が必要だと感じていました。En: Yuki felt that he needed a break.Ja: 「二人で週末を過ごそう」と彼女は言い、自然の中で肩の荷を降ろせる場所を求めました。En: "Let's spend the weekend together," she said, seeking a place in nature where he could lay down his burdens.Ja: しかし、旅行の計画は少し変わりました。En: However, the travel plan changed slightly.Ja: ハルトの友人、エミが突然に同行することになったのです。En: Harto's friend, Emi, unexpectedly decided to join them.Ja: ユキは少し驚きましたが、エミはいつも優しくて気の利く友達でした。En: Yuki was a little surprised, but Emi was always a kind and considerate friend.Ja: 彼女が一緒でも、楽しい時が過ごせると思いました。En: She thought they could still have a good time together.Ja: 道を歩くうちに、ハルトは体の異変に気が付きます。En: As they walked along the path, Harto noticed something wrong with his body.Ja: 頭が重く、視界がぼんやりし始めました。En: His head felt heavy, and his vision started to blur.Ja: 最初は、それが一時的なものだと思い、彼は黙っていました。En: At first, he thought it was temporary and kept silent.Ja: ユキとエミに心配をかけたくなかったのです。En: He didn't want to worry Yuki and Emi.Ja: でも、時間が経つにつれて、ハルトの調子は悪化していきました。En: But as time passed, Harto's condition worsened.Ja: 最後に彼は、桜の下で力尽き、地面に崩れ落ちました。En: Finally, he collapsed under the cherry blossoms, unable to stand any longer.Ja: 青空の下で、ユキとエミは驚き、すぐに彼を助けました。En: Under the blue sky, Yuki and Emi were shocked and immediately came to his aid.Ja: エミが急いで救急車を呼び、ユキはハルトの手を握りしめて励まします。En: Emi quickly called an ambulance, and Yuki held his hand tightly, offering encouragement.Ja: 救急車が到着し、ハルトはすぐに手当てを受けました。En: The ambulance arrived, and Harto received immediate care.Ja: 彼の病状は深刻ではなかったものの、ストレスと過労が原因だと医者に言われました。En: Although his condition was not severe, the doctor said it was due to stress and overwork.Ja: それを聞いて、ハルトは自分の生活を見直す必要があると強く感じました。En: Hearing this, Harto felt a strong need to reassess his life.Ja: そして、ホテルに戻った後、ハルトはユキに素直な気持ちを打ち明けました。En: Later, back at the hotel, Harto candidly expressed his feelings to Yuki.Ja: 「僕はもっと自分を大事にしなければならないね」と彼は小さな声で言いました。En: "I need to take better care of myself," he said in a small voice.Ja: 「これまで君にも心配をかけて、本当にごめん。」En: "I'm really sorry for making you worry all this time."Ja: ユキは、そんなハルトの変化を嬉しく思いました。En: Yuki was pleased to see this change in Harto.Ja: 「一緒に乗り越えようね。大切なのは、これからだよ。」と優しく微笑みました。En: "Let's overcome this together. The important part is what comes next," she replied with a gentle smile.Ja: ハルトは、ユキとともに京都の静かな夜を過ごしながら、自分のこれからについて静かに考えました。En: As Harto spent a quiet night in Kyoto with Yuki, he contemplated his future.Ja: そして、桜の季節は終わりを迎えますが、彼の心には新たな芽が育ち始めていました。En: The season of sakura may come to an end, but a new bud was beginning to grow in his heart. Vocabulary Words:adorned: 彩られていましたpetals: 花びらgazed: 見ながらscenery: 景色reassess: 見直すcontemplated: 考えましたunexpectedly: 突然にencouragement: 励ましますgentle: 優しくconsiderate: 気の利くburdens: 肩の荷blur: ぼんやりcollapse: 崩れ落ちましたseason: 季節temporary: 一時的なvision: 視界head: 頭surface: 水面air: 風severe: 深刻aid: 助けforced: 力尽きcandidly: 素直な気持ちを打ち明けましたreplied: 優しく微笑みましたbuds: 芽stress: ストレスovercome: 乗り越えようquiet: 静かなadmit: 打ち明けましたrealize: 気が付きます
08 07-05-25 LHDW Windows: Anuncio que dejo WhatsApp, para mí más defectos que ventajas. Harto de los grupos. You Tube cumple 20 años y cada vez con más usuarios
05 24-04-25 LHDW Final de Copa del Rey con un Barça muy favorito. Reflexiono sobre el VAR y su incidencia, estoy harto. Se están cargando el fútbol
¿Harto de que te criminalicen por invertir en inmuebles? ¿Cansado de escuchar decir que la Vivienda NO es un Negocio? Hoy vengo a darte una reflexión muy disruptiva: ⚠️
Fluent Fiction - Japanese: Scrapbook of Smiles: Healing Power of Friendship & Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが窓を通して病室を柔らかく照らしていました。En: The spring sunlight softly illuminated the hospital room through the window.Ja: ハルトは病院の待合室に座り、友達のユキのお見舞いに何を持って行こうかと考えていました。En: Harto sat in the hospital waiting room, pondering what to bring as a gift for his friend Yuki's visit.Ja: ユキは最近体調を崩し、病院で静養しています。En: Yuki had recently fallen ill and was recuperating in the hospital.Ja: 彼の笑顔をもう一度見たいと強く願うハルトは、特別な贈り物を探していました。En: Harto strongly wished to see Yuki's smile once more, so he was searching for a special gift.Ja: サクラという共通の友人が隣に座っています。En: Sakura, a mutual friend, was sitting next to him.Ja: 彼女はハルトに「一緒に何か心のこもったものを贈りましょう」と提案しました。En: She suggested to Harto, "Let's give something heartfelt together."Ja: 「病院の売店には、あまり良いものがないみたいだね」とハルトは少し失望した声で言いました。En: "There don't seem to be many good things in the hospital gift shop," Harto said in a slightly disappointed voice.Ja: 売店にはお決まりの花や詰め合わせが並んでいました。En: The shop displayed the usual flowers and gift sets.Ja: どれもユキに元気を与えるには平凡すぎるように感じました。En: Everything seemed too ordinary to lift Yuki's spirits.Ja: そこでサクラがアイデアを思いつきました。En: That's when Sakura had an idea.Ja: 「みんなの思い出を集めたスクラップブックを作るのはどうかな?En: "How about we make a scrapbook filled with everyone's memories?"Ja: 」と彼女は提案しました。En: she proposed.Ja: ハルトの目が輝きました。En: Harto's eyes lit up.Ja: それこそが特別な贈り物になるはずです。En: That would indeed be a special gift.Ja: ハルトとサクラは、少しの時間で素早く行動を開始しました。En: Harto and Sakura quickly sprang into action in a short time.Ja: 友人たちに連絡を取り、思い出の写真やメッセージを集め始めました。En: They got in touch with friends and started gathering memorable photos and messages.Ja: 売店からは、くすりと笑いを誘うステッカーや色紙を購入しました。En: From the gift shop, they bought stickers and colored paper that would elicit a chuckle.Ja: ふたりは、夜遅くまでかけてスクラップブックを完成させました。En: The two worked late into the night to complete the scrapbook.Ja: 翌日、ハルトは病室にスクラップブックを持って行きました。En: The next day, Harto brought the scrapbook to the hospital room.Ja: 彼がそれを笑顔でユキに手渡すと、ユキはびっくりしたように目を見開きました。En: When he handed it to Yuki with a smile, Yuki widened his eyes in surprise.Ja: そしてページをめくるうちに、彼の目には輝く涙がうつりました。En: As he flipped through the pages, tears of joy filled his eyes.Ja: 「みんなが、こんなに…」ユキは言葉に詰まりましたが、その表情には深い感謝の色がありました。En: "Everyone... so much..." Yuki was at a loss for words, but his expression showed deep gratitude.Ja: 「本当にありがとう、ハルト。En: "Thank you so much, Harto.Ja: それに、サクラにも感謝を伝えて。En: And please thank Sakura too."Ja: 」それからというもの、ハルトとサクラはユキの元を頻繁に訪れ、スクラップブックに新たな思い出を追加していきました。En: From then on, Harto and Sakura frequently visited Yuki, adding new memories to the scrapbook.Ja: ユキは徐々に元気を取り戻し、笑顔も増えていきました。En: Yuki gradually regained his strength, and his smiles increased.Ja: 友情の力が彼を強く支えていると感じたのです。En: He felt that the power of friendship was strongly supporting him.Ja: そして、ハルトもまた、友達のために少しの手間を惜しまない気持ちがどれほど大切かを学びました。En: And through this, Harto also learned the importance of taking a little effort for a friend.Ja: 小さな心遣いが他人の心に大きな変化をもたらすと実感しました。En: He realized that small gestures of care could bring about significant changes in someone's heart.Ja: 春の優しい風が病院の庭をそよぎ、ハルトたち三人の絆がさらに深まっていきました。En: The gentle spring breeze rustled through the hospital garden, deepening the bonds among the three of them.Ja: ユキの病室から聞こえる笑い声は、春の花々のようにあたたかく満ち溢れていました。En: The laughter that echoed from Yuki's hospital room was warm and overflowing, like the blossoms of spring flowers. Vocabulary Words:illuminated: 照らしていましたhospital room: 病室pondering: 考えていましたrecuperating: 静養していますmutual: 共通heartfelt: 心のこもったdisappointed: 失望したordinary: 平凡elicit: 誘うchuckle: くすりと笑いcomplete: 完成させましたflipped: めくるgratitude: 感謝frequently: 頻繁にsmiles increased: 笑顔も増えていきましたsupporting: 支えているsignificant: 大きなgestures: 心遣いdeepening: 深まっていきましたbonds: 絆overflowing: 満ち溢れていましたblossoms: 花々suggested: 提案しましたspecial: 特別なmemorable: 思い出のstickers: ステッカーcolored paper: 色紙tears of joy: 輝く涙handed: 手渡すwidened: 見開きました
Causa sonrojo, vergüenza ajena más bien, escuchar que quieren entrevistas con las jugadores del Real Madrid Femenino para visibilizar su competición, cuando el resto del año le prestan atención entre nada y menos todavía. Pobrecillos que no pueden acercarse para, además, ayudarlas a saber moverse en el proceloso mar de los medios de comunicación. No, si al final habrá que darles las gracias por sus estúpidas preguntas, por sus entrevistas, que sólo buscan el titular, cuanto más morboso y polémico, mejor. Min. 01 Seg. 48 – Intro Min. 07 Seg. 16 – El victimario se hace la víctima y, además, miente Min. 15 Seg. 45 – Un peligro para la integridad de la competición Min. 22 Seg. 35 – Harto de dar la cara y que te la rompan Min. 29 Seg. 40 – Alzar la voz acarrea arbitrajes perjudiciales Min. 40 Seg. 54 – Un equipo en crecimiento Min. 48 Seg. 42 – Otra patraña desmontada Min. 55 Seg. 42 – En el mejor lugar del mundo Min. 60 Seg. 28 – Despedida Dire Straits (Londres 11/07/1985) The Man's Too Strong Private Investigations Why Worry Going Home Brothers In Arms Money For Nothing So Far Away walk Of Life The Rolling Stones & Bob Dylan - Like A Rolling Stone (Buenos Aires 05/04/1988)
¿Sienten que el miedo está paralizando sus vidas? Hoy Rebeca Muñoz, nos dice cómo reforzar nuestro sistema de creencias para poder seguir adelante y enfrentar los obstáculos que pueden estar frenando. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
¡Amantes del riesgo financiero, abrochaos los cinturones! El 2025 se presenta como un torbellino en los mercados, y la monotonía, créeme, no figura en el menú. ¿Harto de la placidez bursátil? Nosotros, desde luego, sí. Volatilidad desatada: Se habló de volatilidad... ¡y volatilidad tenemos! El S&P 500 y el Nasdaq se han desplomado, cual castillo de naipes. Nuestras carteras, incluso las más prudentes, acusan el golpe. Y, por supuesto, Tesla se corona como reina del drama. La cripto-montaña rusa, sin frenos: ¿Bitcoin ha tocado techo o nos aguarda un nuevo récord? El enigma persiste... aunque un "cruce de la muerte" en el dólar podría deparar sorpresas. ¡Resistid, cripto-adeptos! Compañías en la palestra: entre dramas y oportunidades. Adobe: La Inteligencia Artificial, de momento, no deslumbra. ¿Es momento de una retirada estratégica? Dollar General: Una posible resurrección. ¿Infravalorada y lista para el despegue? Dick's Sporting Goods: Resultados decentes, pero, ¿será suficiente para convencer al mercado? El sector tecnológico, en caída libre: ¡2,7 billones de dólares esfumados! ¿Guerras comerciales, recesión a la vista...? El pánico, ciertamente, se ha adueñado de la escena. Tesla, Lego, Ferrari, Porsche... Un desfile de ganadores y perdedores en un mercado en constante ebullición. D-Wave Quantum: ¿Supremacía cuántica o, simplemente, fuegos artificiales? ¿Burbuja? La pregunta del millón. Bank of America ya lo anticipó... ¿Nos encontramos al borde del abismo? Valoraciones, expectativas, inflación... Un cóctel, sin duda, explosivo. Diversificación frente a Concentración: el debate de nunca acabar. ¿La estrategia ideal para ti, inversor de a pie? Permíteme guiarte. El helado se derrite, literalmente: Unilever se despide de Magnum y Ben & Jerry's. ¿El ocaso de un imperio? Y, por supuesto, mucho más: Inflación, tiendas de conveniencia en horas bajas, smartphones plegables... Un torbellino de noticias que, como mínimo, te mantendrá despierto. La semana próxima... ¡La Fed toma la palabra (o no)! Jerome Powell en el estrado. ¿Nos concederá un alivio o nos empujará al abismo? ¡La expectación es máxima! En definitiva: Un episodio repleto de análisis, acción y, por supuesto, nuestra característica ironía sutil. Si pretendes sobrevivir a este mercado, este podcast, créeme, es tu salvavidas.
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms of Tradition: Harto's Tea Ceremony Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-03-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の香りが漂う京都の祇園地区。En: The scent of spring wafted through the Kyoto Gion district.Ja: お寺や旧い町家の間に、新しい命を運ぶように桜が咲きほこっていた。En: Cherry blossoms bloomed between the temples and old townhouses, as if bringing new life.Ja: ハルトは茶室の前に立ち、深呼吸をした。En: Harto stood in front of the tearoom, taking a deep breath.Ja: 今日は彼の初めての独り立ち茶会の日だ。En: Today was the day of his first solo tea ceremony.Ja: この茶会は、彼の家族の伝統を継ぐための大切な一歩であり、師匠であるサトシ先生の承認を得るための場でもある。En: This tea ceremony was an important step to carry on his family's tradition, and also a chance to gain approval from his mentor, Satoshi sensei.Ja: 幼なじみのユイが東京から駆けつけてくれた。En: His childhood friend Yui had rushed over from Tokyo.Ja: 彼女は地元の伝統に興味津々で、心からハルトを応援していた。En: She was fascinated by local traditions and sincerely supported Harto.Ja: 茶室の中は、落ち着いた雰囲気に満ちている。En: Inside the tearoom, a calm atmosphere prevailed.Ja: 静けさの中にも、桜の華やかさが漂う。En: Within the silence, the splendor of the cherry blossoms lingered.Ja: 「緊張しなくて大丈夫よ、ハルト」とユイは優しく微笑んだ。En: “Don't worry, Harto,” Yui said, smiling gently.Ja: サトシ先生は厳粛な表情で室内に入った。En: Satoshi sensei entered the room with a solemn expression.Ja: 彼の目はハルトの一挙一動を静かに見守っている。En: His eyes quietly observed Harto's every move.Ja: ハルトは瞬間、内心の自信のなさと不安に襲われた。En: For a moment, Harto was seized with inner insecurity and anxiety.Ja: しかし、心の中で彼は決心していた。En: However, in his heart, he had resolved to infuse this tea ceremony with his own touch.Ja: 今回の茶会には、自分なりの工夫を凝らそうと思っていた。En: He planned to incorporate a special spring arrangement of cherry blossoms.Ja: 茶会が始まった。En: The tea ceremony began.Ja: 彼の動きは優雅で、心を込めていた。まるで桜の花びらが風に乗って舞っているかのようだった。En: His movements were graceful and heartfelt, as if cherry petals were dancing on the wind.Ja: その時、不意に窓が開いて、部屋中に花びらが舞い込んできた。En: Suddenly, the window opened, and petals swirled into the room.Ja: ハルトは驚いた。En: Harto was surprised.Ja: しかし、その瞬間を生かして茶の道具を整え、自然の美を取り込み始めた。En: But he seized the moment, arranging the tea utensils to incorporate the natural beauty.Ja: 彼は桜の花びらをそっと茶碗の側に添え、静かに微笑んだ。En: He gently placed a cherry petal beside the tea bowl and smiled quietly.Ja: まるでその瞬間が最初から計画された舞台のように自然だった。En: It felt as natural as if the moment had been scripted from the start.Ja: サトシ先生は目を細め、微かに頷いた。En: Satoshi sensei narrowed his eyes slightly and nodded faintly.Ja: ユイはその美しさに感動し、「素晴らしいよ、ハルト」と囁いた。En: Yui was moved by the beauty and whispered, “Wonderful, Harto.”Ja: 茶会が無事に終わり、ハルトは深くお辞儀をした。En: The tea ceremony concluded successfully, and Harto bowed deeply.Ja: 彼の心には新たな自信が宿った。En: New confidence took root in his heart.Ja: サトシ先生は、「良い茶会だった」と静かに告げた。En: Satoshi sensei quietly remarked, “It was a good tea ceremony.”Ja: ハルトは、これからもこの伝統を大切にしつつ、自分なりの方法で新しい風を吹き込んでいけるという確信を得た。En: Harto gained the conviction that he could cherish this tradition while bringing in a new breeze in his own way.Ja: 桜の花が散るように、彼の不安もまた風に舞って消えて行った。En: Just as the cherry blossoms fell, his anxieties lifted and disappeared with the wind.Ja: その日、春の美しさと共に、ハルトは彼自身の可能性を花開かせた。En: On that day, alongside the beauty of spring, Harto blossomed with the possibilities within himself. Vocabulary Words:scent: 香りwafted: 漂うbloomed: 咲きほこっていたtearoom: 茶室solo: 独り立ちtradition: 伝統approval: 承認mentor: 師匠sincerely: 心からprevailed: 満ちているsplendor: 華やかさsolemn: 厳粛なinner insecurity: 内心の自信のなさgraceful: 優雅heartfelt: 心を込めていたarrangement: 生け花utensils: 道具incorporate: 取り入れるnatural: 自然nodded: 頷いたconviction: 確信cherish: 大切にするpossibilities: 可能性anxieties: 不安seized: 襲われたinfuse: 凝らそうpetals: 花びらswirled: 舞い込んできたbeside: 側にscripted: 計画された
Tomás Roncero, pasó por Carrusel Deportivo para analizar los detalles de la acción entre Romero y Mbappé y el arbitraje español.
Tomás Roncero, pasó por Carrusel Deportivo para analizar los detalles de la acción entre Romero y Mbappé y el arbitraje español.
Fluent Fiction - Japanese: Capturing Love: A Night at the Sapporo Snow Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-13-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 札幌雪まつりは、冬の夜にきらめく魔法のような光景である。En: The Sapporo Yuki Matsuri (Snow Festival) is a magical spectacle that sparkles on winter nights.Ja: 白銀に輝く雪像が立ち並び、色とりどりのライトが雪に映えて、一層幻想的な雰囲気を醸し出している。En: Snow sculptures gleam in silver white, while colorful lights are reflected on the snow, creating an even more enchanting atmosphere.Ja: 人々の楽しそうな声が冷たい空気の中に響き渡り、祭りをさらに賑やかにしている。En: The joyful voices of people echo through the cold air, further enlivening the festival.Ja: 雪がしんしんと降り積もる中、友人のユキ、ハルト、そしてアイコがこの素敵な祭りにやってきた。En: As snow falls quietly and accumulates, friends Yuki, Harto, and Aiko arrive at this wonderful festival.Ja: ユキは写真を撮るのが大好きで、雪祭りの美を撮影しようと意気込んでいる。En: Yuki loves taking photos and is eager to capture the beauty of the snow festival.Ja: 一方、ハルトは屋台を巡るのを楽しみにしており、美味しい食べ物を味わうことを目的としていた。En: On the other hand, Harto is looking forward to visiting the food stalls, with the goal of tasting delicious food.Ja: そして、アイコは心の中に秘密を抱えている。彼女はハルトに思いを伝えたいのだ。En: Meanwhile, Aiko harbors a secret in her heart—she wants to confess her feelings to Harto.Ja: ユキはカメラを構え、雪像をベストショットで収めようとするが、なかなかうまくいかない。En: Yuki sets up her camera, trying to capture the snow sculptures at the perfect angle, but she struggles.Ja: 人々が次々とポーズを取ったり、前を通ったりして、ユキの撮影の邪魔をしていたのだ。En: People keep posing and passing by, interrupting her shots.Ja: さらに、日が沈みかけ、光も足りなくなってきた。En: Furthermore, the sun is starting to set, and light is becoming scarce.Ja: アイコは一度深呼吸をし、決心を固める。En: Aiko takes a deep breath, steeling herself with determination.Ja: 彼女はハルトを誘って人混みから少し離れたところへ連れ出そうと計画する。En: She plans to invite Harto to a place slightly away from the crowd.Ja: 一緒に歩きながら、お祭りの賑わいを横目に、ついに彼女は想いを告げることにした。En: As they walk side by side, with the hustle and bustle of the festival in the background, she finally decides to confess her feelings.Ja: 「ハルト、ちょっといい?」アイコは言う。En: "Harto, do you have a moment?" Aiko says.Ja: その頃、ユキは観覧車の近くにある小高い丘に登っていた。En: Meanwhile, Yuki has climbed a small hill near the ferris wheel.Ja: 高い場所から撮れば、人が少なく、いいアングルになると考えたのだ。En: She thought that taking photos from a higher place would result in fewer people in her shots and a better angle.Ja: 彼女は息を止め、シャッターを押す瞬間、下の方で誰かの声が耳に届いた。En: Holding her breath, she hears someone's voice below just as she presses the shutter.Ja: 「好きなんだ、前からずっと...」アイコの声だった。En: "I've liked you, for a long time..." It was Aiko's voice.Ja: ユキは少し驚いたが、二人の大切な瞬間をそっとカメラに収めた。En: Yuki was a bit surprised but gently captured the important moment of the two on camera.Ja: そして、忙しく人々が行き交う祭りの中で、美しい雪像とふたりの姿を写真に収めることに成功した。En: Amidst the bustling crowds of the festival, she succeeded in capturing the beautiful snow sculptures along with the couple's moment.Ja: 祭りが終わり、数日後、ユキの写真は地元のフォトコンテストで優勝を果たした。En: After the festival ended, a few days later, Yuki's photo won first place in a local photo contest.Ja: 雪像の美しさだけでなく、そこで繰り広げられた友情と愛情が見事に捉えられていたのだ。En: It beautifully captured not only the beauty of the snow sculptures but also the friendship and love that unfolded there.Ja: それだけではない。アイコの告白に対するハルトの返事はアイコを優しく抱きしめるような言葉だった。En: That was not all. Harto's response to Aiko's confession was with words that gently embraced her.Ja: ふたりは友人関係から少しずつ新しい関係へと歩み出した。En: The two began to transition from being just friends to a new kind of relationship.Ja: ユキはこれを機に、写真に写る本当の瞬間の美しさを学び、心に刻んだ。En: Through this experience, Yuki learned the beauty of capturing true moments in photographs, etching it into her heart.Ja: そして、アイコは自分の思いを表すことの重要性と勇気を知ったのだった。En: And Aiko learned the importance and courage of expressing her feelings.Ja: 札幌の冬の夜、雪まつりは終わりを告げたが、友人たちの心には新しい始まりが刻まれていた。En: On a winter night in Sapporo, the snow festival came to an end, but in the hearts of the friends, a new beginning was etched.Ja: そこには、この冬ならではの温かさがあった。En: There was a warmth unique to this winter. Vocabulary Words:magical: 魔法のようなspectacle: 光景sparkles: きらめくsculptures: 雪像gleam: 輝くatmosphere: 雰囲気enchanting: 幻想的なecho: 響き渡りaccumulates: 降り積もるeager: 意気込んでいるbeauty: 美harbors: 抱えるconfess: 告白capture: 収めようとするposing: ポーズを取るinterrupting: 邪魔をするsteeling: 決心を固めるhustle: 賑わいbustle: 忙しくpresses: シャッターを押すshutter: 息を止めetched: 刻んだembraced: 抱きしめるtransition: 歩み出したdetermination: 決心scarce: 足りなくcontest: コンテストfriendship: 友情courage: 勇気unique: ならではの
Fluent Fiction - Japanese: Snowy Beginnings: Yuki's Heartfelt Journey at Kyoto School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-10-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い朝、雪がちらちらと降る中、京都の寄宿学校では新学期が始まろうとしていました。En: On a cold winter morning, with snow gently falling, the new semester was about to begin at a boarding school in Kyoto.Ja: 学校の周りには雪に覆われた美しい庭園と歴史ある寺が並んでおり、学生たちは正月休みを終えて戻ってきました。En: Surrounding the school were beautiful snow-covered gardens and historic temples, and the students had returned after their New Year holiday.Ja: ユキはこの学校に通うために旅をしていました。En: Yuki was traveling to attend this school.Ja: 彼女は新しい学期への期待で胸を膨らませていましたが、同時に家族の期待に応えることへのプレッシャーを抱えていました。En: Her heart was filled with anticipation for the new semester, but at the same time, she felt the pressure of meeting her family's expectations.Ja: ユキは優秀な成績を収めて、家族を誇りに思わせたかったのです。En: Yuki wanted to achieve excellent grades and make her family proud.Ja: 学校に着くと、ユキはすぐに勉強グループに参加することを決めました。En: Upon arriving at the school, Yuki immediately decided to join a study group.Ja: 友達を作りながらも学業を優先するというバランスを取るためです。En: She wanted to balance making friends while prioritizing her studies.Ja: そこでハルトとミユキという同級生に出会いました。En: It was there that she met her classmates, Harto and Miyuki.Ja: 二人は親しみやすく、すぐに仲良くなりました。En: They were friendly, and she quickly became close with them.Ja: ある日、勉強会が学校の図書館で始まりました。En: One day, a study session began in the school library.Ja: 暖房が効いた図書館は、雪の中でも心地よい空間でした。En: The heated library was a comfortable place even amidst the snow.Ja: それでも、ユキの心にはひとつの葛藤がありました。En: However, there was a conflict in Yuki's heart.Ja: グループの中で、ハルトが解けずに苦しんでいる問題を見つけたのです。En: She discovered a problem that Harto was struggling to solve.Ja: ハルトは困った顔をして、「ユキ、手伝ってくれない?En: Looking troubled, Harto asked, "Could you help me, Yuki?"Ja: 」と頼みました。En: Yuki hesitated because she also needed to prepare for her own test.Ja: ユキは自分のテストの準備もしなければならなかったため迷いました。En: Her mind wavered between wanting to help him and focusing on her own grades.Ja: 助けてあげたい気持ちと、自分の成績を守るべきかという考えが頭の中で揺れました。En: In the end, Yuki decided to help Harto.Ja: 結局、ユキはハルトを助けることにしました。En: They thought through the problem together, and she patiently explained it.Ja: 問題を一緒に考え、丁寧に解説しました。En: Gradually, Harto began to understand and eventually thanked her with a smile, saying, "Thank you, Yuki."Ja: ハルトは少しずつ理解していき、最終的には笑顔で「ありがとう、ユキ」と感謝してくれました。En: That night, before falling asleep, Yuki reflected.Ja: その夜、ユキは眠りにつく前に考えました。En: She realized that her value was not just defined by academic success.Ja: 自分の価値は単なる学業の成功だけではないことに気づいたのです。En: She understood the importance of her role as a friend, and she felt her heart lighten.Ja: 彼女は友人としての役割も大切だと知り、心が軽くなった気がしました。En: As spring approached, Yuki gained new strength to balance her studies and friendships.Ja: 春に向けて、ユキは学業と友情を両立させる新しい力を得たのです。En: She learned not only about achieving good grades but also about the joy of helping others.Ja: 彼女は自分の成績だけでなく、他人を助けることの素晴らしさも学びました。En: "It's not just about good grades; kindness is important too."Ja: 「良い成績だけでなく、心の優しさも大事なんだ」ユキは目を閉じて、そう思いながら心地いい眠りにつきました。En: With that thought, Yuki closed her eyes and drifted into a comfortable sleep.Ja: 冬の夜空に星が輝いていました。En: Stars shone brightly in the winter night sky. Vocabulary Words:semester: 学期boarding school: 寄宿学校anticipation: 期待pressure: プレッシャーexpectations: 期待grades: 成績prioritizing: 優先するconflict: 葛藤hesitated: 迷ったwavered: 揺れたgradually: 少しずつreflected: 考えたdefined: 定義されたbalance: バランスfriendships: 友情kindness: 心の優しさdrifted: 眠りについたshone: 輝いたtemple: 寺snow-covered: 雪に覆われたexpectations: 期待study group: 勉強グループcomfortable: 心地よいtroubled: 困ったstruggling: 苦しんでいるexplained: 解説しましたrole: 役割understood: 知りsuccess: 成功lighten: 軽くなった
Fluent Fiction - Japanese: Healing Snow: Yuma's Journey to Embrace Ainu Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-09-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降る北海道のアイヌの村。En: In an Ainu village in Hokkaido, snow fell quietly.Ja: 人々は木でできた伝統的な家の中で暖をとっていた。En: The people sought warmth inside their traditional wooden houses.Ja: 冬の空気は冷たく、しかし新たな希望を感じさせる。En: The winter air was cold, yet it brought a sense of new hope.Ja: 村では正月の準備が進んでいた。En: Preparations for the New Year were underway in the village.Ja: 家の中、主役のユマは暖かい毛布にくるまれ、窓の外をぼんやり見ていた。En: Inside one of the houses, the main character Yuma was wrapped in a warm blanket, gazing idly out the window.Ja: 彼女の隣には妹のサクラが座って、心配そうに話しかける。En: Next to her sat her younger sister Sakura, who spoke to her worriedly.Ja: 「お姉ちゃん、早く元気にならないと正月のお祝いに間に合わないよ!」En: "Sister, if you don't get well soon, you won't make it in time for the New Year's celebration!"Ja: ユマは、故郷に戻ったばかりだが、なぞの咳の病気に悩まされている。この病気のために村の人々と再び関わることができず、もどかしい思いを抱えていた。En: Yuma had just returned to her hometown but was plagued by a mysterious cough, which made it frustrating for her not to be able to reconnect with the village people.Ja: そこへ、村の治療師ハルトが訪れた。En: Just then, the village healer Harto visited.Ja: 彼は伝統医学の知識が豊富で、しかしかつての失敗から責任感を感じている。En: He was well-versed in traditional medicine but harbored a sense of responsibility from past failures.Ja: 「ユマ、私は君を手伝いたい。伝統の力を信じてみてはどうかな?」En: "Yuma, I want to help you. Why not believe in the power of tradition?"Ja: ユマはしばらく考える。En: Yuma pondered for a while.Ja: 現代医学に頼ろうか、それともアイヌの伝統に従うか。En: Should she rely on modern medicine, or follow the Ainu traditions?Ja: 最終的に彼女は決めた。En: Ultimately, she made her decision.Ja: 「お願いします、ハルトさん。私はこの村の一部でありたい。」En: "Please, Mr. Harto. I want to be a part of this village."Ja: ハルトは準備を始めた。En: Harto began his preparations.Ja: 彼はユマに特別なハーブを調合し、彼女の心を落ち着かせる歌を歌った。En: He concocted special herbs for Yuma and sang a song to soothe her heart.Ja: ユマは少しずつ、ハルトが伝える言葉に耳を傾けた。En: Yuma gradually started listening to Harto's words.Ja: 儀式が進むうち、ユマは不思議なビジョンを見た。En: As the ritual progressed, Yuma had a mysterious vision.Ja: 彼女は村を離れた自分が、過去の思い出に縛られていることに気づく。En: She realized that she had been bound by memories of the past since leaving the village.Ja: 彼女の心の中には「ここに居場所がないのではないか」という不安があった。En: In her heart, there was an anxiety of "perhaps there's no place for me here."Ja: その瞬間、ユマは涙を流した。En: In that moment, Yuma shed tears.Ja: しかし、その涙は徐々に彼女の心を洗い流し、重かった心が軽くなった。En: However, those tears gradually washed away her fears, and her heavy heart became light.Ja: 儀式が終わると、彼女は普通に呼吸できるようになっていた。En: When the ritual concluded, she found she could breathe normally again.Ja: 新年の朝、ユマは目を覚まし、以前よりも元気だった。En: On New Year's morning, Yuma awoke feeling healthier than before.Ja: 彼女は村の正月のお祝いに参加することができた。En: She was able to partake in the village's New Year celebrations.Ja: サクラと一緒に雪の村中を歩きながら、彼女は強く、そして故郷とのつながりを感じた。En: Walking through the snow-covered village with Sakura, she felt a deep connection to her homeland.Ja: みんなと共に、伝統的な踊りを楽しみながら、ユマはもう一度心の中でつぶやいた。En: Along with everyone else, she enjoyed the traditional dances.Ja: 「ここが私の居場所。この村と共に、私は生きていく。」En: "This is my place. Together with this village, I will live."Ja: ユマは自分を受け入れ、村の一員としての自信を取り戻した。En: Yuma accepted herself and regained her confidence as a member of the village.Ja: この冬の経験は、彼女をさらに強くし、伝統と現代のバランスを学んだのだった。En: This winter experience had strengthened her and taught her the balance between tradition and modernity.Ja: 彼女は誇りを持って再び村へと歩み出した。En: With pride, she stepped forward into the village once again. Vocabulary Words:village: 村quietly: 静かにhometown: 故郷plagued: 悩まされているmysterious: なぞのreconnect: 再び関わるhealer: 治療師well-versed: 知識が豊富でtradition: 伝統pondered: 考えるrely: 頼るconcocted: 調合しsoothe: 落ち着かせるritual: 儀式vision: ビジョンbound: 縛られているanxiety: 不安tears: 涙fears: 恐れpartake: 参加するconnection: つながりaccepted: 受け入れconfidence: 自信member: 一員experience: 経験balance: バランスpride: 誇りstep forward: 歩み出したwooden: 木でできたblanket: 毛布
Si existe un sector harto de las navidades ese es la hostelería. En este programa, hablamos con Jesús Soriano, camarero con más de 15 años de experiencia y Soy Camarero en Instagram, X y Tiktok donde lleva seis años denunciando las situaciones a las que se enfrentan sus compañeros de profesión. Otro de los invitados a este faro es Ángel Munarriz, periodista de El País con quien hablamos sobre la desafección política. Además, recordamos a dos gatopardos: La actriz Mónica López, reconocida en los Ondas 2024 por 'Rapa', y Álvaro Morte, que está arrasando en el West End de Londres con 'Barcelona', la obra de teatro que coprotagoniza con Lily Collins.
Fluent Fiction - Japanese: Snowbound Sleuths: Unveiling Secrets at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-29-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、雪が静かに降る中、ハルトは科学博物館へ向かっていた。En: On a winter morning, as the snow fell quietly, Harto was on his way to the science museum.Ja: 正月の飾り付けがされ、たくさんの観光客でにぎわっていた。En: The New Year decorations were up, and the place was bustling with many tourists.Ja: ハルトは見習いだが、この博物館をとても大切に思っていた。En: Although Harto was still an apprentice, he held this museum in high regard.Ja: 博物館の中は、お正月の特別展示でにぎわっていた。En: Inside the museum, a special New Year exhibition was attracting a lot of attention.Ja: ハルトの心は少し緊張していた。En: Harto felt a bit anxious.Ja: 大事な展示品が無くなったという報告を受け、彼の頭の中はいくつもの考えでいっぱいだった。En: He had received reports of a missing important exhibit, and his mind was filled with various thoughts.Ja: その頃、サヤカは博物館を訪れていた。En: Around that time, Sayaka was visiting the museum.Ja: 彼女は展示物の一つに何か不釣り合いなものを見つけた。En: She noticed something out of place with one of the exhibits.Ja: 「これ、何かおかしい」と彼女はハルトに声をかけた。En: "This seems odd," she said to Harto.Ja: 最初、ハルトは訪問者の言葉を半信半疑だったが、サヤカが持っていた手がかりを見て、事の重大さに気づいた。En: At first, he was skeptical about the visitor's remark, but after examining the clue Sayaka had, he realized the gravity of the situation.Ja: サヤカは非常に鋭い観察力を持っていた。En: Sayaka had an exceptionally keen sense of observation.Ja: 彼女の助けを得て、ハルトは決心した。En: With her help, Harto made a decision.Ja: 「一緒に探しましょう」とハルトは申し出た。En: "Let's investigate together," he offered.Ja: 二人は調査を始めた。En: The two of them began their investigation.Ja: 幾つかのヒントを追ううち、博物館では通常行われない不自然な動きに気づく。En: While following several leads, they noticed some unnatural movements that usually didn't occur at the museum.Ja: 時間が限られており、館長からのプレッシャーもかかっていたが、二人は手を止めなかった。En: Though they were under pressure from the director and time was running out, they did not pause in their efforts.Ja: 調査が進むと、別の見習いがこの騒動の陰で何かを計画していることがわかった。En: As the investigation progressed, they discovered another apprentice was orchestrating something behind this commotion.Ja: その見習いは、博物館の年末準備の忙しさを利用して、展示品を別の場所でお披露目しようとしていたのだ。En: That apprentice was attempting to display the exhibit at another location, taking advantage of the museum's busy year-end preparations.Ja: ハルトとサヤカはその見習いを見つけ出し、計画を止めるためについて行った。En: Harto and Sayaka tracked down this apprentice to halt the plan.Ja: ついに、展示品を取り戻し、博物館の新年展示が無事にスタートできることになった。En: Finally, they managed to recover the exhibit, allowing the museum's New Year exhibition to start smoothly.Ja: 館長もハルトの誠実さと努力を認めていた。En: The director acknowledged Harto's sincerity and efforts.Ja: ハルトは自分に自信を持つようになり、見習いから正規の職員になることに一歩近づいた。En: He gained more confidence in himself, bringing him one step closer to becoming a permanent staff member rather than just an apprentice.Ja: そして、サヤカとの思わぬ協力が、彼にとって大切な経験となった。En: The unexpected collaboration with Sayaka became a cherished experience for him.Ja: 博物館の外はまだ冬の寒さが続いていたが、中は温かい新年の空気で満ちていた。En: Outside the museum, the winter chill still lingered, but inside, it was filled with the warm atmosphere of the New Year.Ja: ハルトはサヤカに感謝を伝え、彼女も微笑んで応えた。En: Harto expressed his gratitude to Sayaka, and she responded with a smile.Ja: そして二人は、ほかの展示を見るために博物館の中を歩き始めた。En: They began to wander through the museum to view other exhibits.Ja: 正月の特別展示は、成功が約束されていた。En: The success of the special New Year exhibition was assured. Vocabulary Words:apprentice: 見習いregard: 大切に思っていたexhibition: 特別展示anxious: 緊張していたremark: 言葉skeptical: 半信半疑gravity: 重大さkeen: 鋭いobservation: 観察investigate: 調査leads: ヒントunnatural: 不自然なorchestrating: 計画しているcommotion: 騒動halt: 止めるsincerity: 誠実さefforts: 努力cherished: 大切なlingered: 続いていたgratitude: 感謝wander: 歩き始めたassured: 約束されていたbustling: にぎわっていたornaments: 飾り付けfilled: 満ちていたnoticed: 気づいたexceptionally: 非常にcollaboration: 協力acknowledged: 認めていたpressure: プレッシャー
Fluent Fiction - Japanese: Overcome the New Year Shortage: A Surprise Feast with Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-25-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 雪がしんしんと降る冬の朝、スズメの声が静かに響く静かな住宅街で、ハルト、アイコ、リクは新年の準備で忙しかった。En: On a winter morning when snow was quietly falling, in a quiet residential area where the voices of sparrows gently echoed, Harto and Aiko and Riku were busy with preparations for the New Year.Ja: このゲート付きのコミュニティは、新年を迎える準備をする住民たちでいっぱいだった。En: This gated community was filled with residents getting ready to welcome the New Year.Ja: 家々は色とりどりの灯りで飾られ、暖かい雰囲気が漂っていた。En: The houses were decorated with colorful lights, creating a warm atmosphere.Ja: ハルトは、完璧な新年のパーティーを計画していた。En: Harto was planning a perfect New Year's party.Ja: 彼はいつも慎重で、何事もきちんと計画してから行動する性格だった。En: He was always careful and had the habit of planning everything properly before taking action.Ja: しかし、今回は少し違った挑戦が待ち受けていた。En: However, this time, a slightly different challenge awaited him.Ja: 近所のスーパーに必須の材料を買いに行くと、そこには混雑と共に「売り切れ」の札が多く並んでいた。En: When he went to the local supermarket to buy essential ingredients, many "sold out" signs were lined up amid the crowd.Ja: 「何てことだ…」ハルトはため息をつきながら振り向く。En: "What on earth..." Harto sighed as he turned around.Ja: 彼の心は乱れ始めたが、そこに妹のアイコが元気よく近づいてきた。En: His mind started to become unsettled, but then his sister Aiko approached him energetically.Ja: 「大丈夫だよ、お兄ちゃん!リクもいるし、一緒に何とかなるよ!」En: "It's okay, big brother! We've got Riku too, so together we'll make it work!"Ja: リクは微笑んで、「せっかくだから、何か新しいものを作ってみようよ」と提案した。En: Riku smiled and suggested, "Since we're at it, why don't we try making something new?"Ja: 心強い友人の言葉に、ハルトは少し気を取り直した。En: Inspired by his encouraging friend's words, Harto managed to regain a bit of his composure.Ja: 三人は早速プランを練り直し、家に戻った。En: The three of them immediately revised their plan and returned home.Ja: ハルトは少し不安だったが、アイコとリクの提案を聞き入れることにした。En: Although Harto was a bit anxious, he decided to listen to the suggestions of Aiko and Riku.Ja: 家の中に残っている材料を見て、新しい料理を作ろうと決めた。En: Looking at the ingredients they had at home, they decided to create a new dish.Ja: そして最後には、即興で作った特別な鍋料理が完成した。En: In the end, they completed a special improvised hot pot dish.Ja: 夜になり、ゲストが集まり始めた。En: As night fell, guests began to gather.Ja: 家の中も外も、新年を迎える祝いの雰囲気が満ちていた。En: Both inside and outside the house, the atmosphere was filled with the spirit of celebrating the New Year.Ja: ハルトたちが作ったアレンジ鍋料理は、意外にも大好評だった。En: The improvised hot pot dish that Harto and the others created turned out to be surprisingly popular.Ja: 皆が笑顔で料理を楽しんでいる様子を見て、ハルトはようやく肩の力を抜いた。En: Seeing everyone enjoying the dish with smiles, Harto finally relaxed.Ja: 「完璧でなくてもいいんだね」とハルトは静かに呟いた。En: "It doesn't need to be perfect, does it?" Harto muttered quietly.Ja: アイコとリクは、そんな彼に微笑みかけた。En: Aiko and Riku smiled warmly at him.Ja: その夜、ハルトは心から楽しい新年を迎えることができた。En: That night, Harto was able to truly enjoy welcoming the New Year.Ja: 彼は柔軟さとチームワークの大切さを学び、人生の中での真の幸福は、完璧さではなく人々との関わり合いにあることを実感した。En: He learned the importance of flexibility and teamwork, and realized that true happiness in life lies not in perfection, but in connections with people.Ja: こうして、新しい年の最初の日、ハルトの心は雪のように澄み切っていた。En: Thus, on the first day of the new year, Harto's heart was as clear as the snow. Vocabulary Words:residential: 住宅街quietly: 静かにechoed: 響くpreparations: 準備gated: ゲート付きresidents: 住民decorated: 飾られatmosphere: 雰囲気careful: 慎重challenge: 挑戦supermarket: スーパーessential: 必須unsettled: 乱れenergetically: 元気よくsuggested: 提案したinspired: 心強いcomposure: 気を取り直したrevised: 練り直しanxious: 不安improvised: 即興guests: ゲストcelebrating: 祝いpopular: 大好評flexibility: 柔軟さteamwork: チームワークhappiness: 幸福connections: 関わり合いspirit: 精神relaxed: 肩の力を抜いたclear: 澄み切っていた
Estoy harto de escuchar a Andres by Andres Gutierrez
Conviértete en miembro de este canal para disfruta de las siguientes ventajas:-Doble oportunidad en el sorteo para el Barça vs Madrid de 2025-Videos extra y exclusivos-Evento remoto (plática con Barak en una reunión de Meet)-Juega una quiniela mensual y llévate un jersey de tu equipo favorito-Chatea con Barak por WhatsApp-Merchandising con descuento-Felicitación personalizada-Participa en MQVChango-Obtén crédito en los videosCheca todos los beneficios aquí