Podcasts about Kazuki

  • 147PODCASTS
  • 250EPISODES
  • 49mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • Jun 16, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Kazuki

Latest podcast episodes about Kazuki

Fluent Fiction - Japanese
Sibling Struggles and Sakura Dreams: A Journey in Kyoto

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 15:26


Fluent Fiction - Japanese: Sibling Struggles and Sakura Dreams: A Journey in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-16-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜の花びらが風に乗って舞い込む京都大学の寮。En: In the dormitory of Kyoto University, cherry blossom petals danced in on the wind.Ja: ここで、そらと妹のみかは一緒に暮らしていました。En: Here, Sora and his younger sister Mika lived together.Ja: 両親は外国で働いていますので、そらはみかの面倒を見る必要があります。En: Since their parents worked abroad, Sora needed to take care of Mika.Ja: そらは真面目な大学生です。En: Sora was a serious college student.Ja: いつもみかのことを心配しています。En: He always worried about Mika.Ja: 「ちゃんと勉強しているかな?」と。En: "Is she studying properly?" he wondered.Ja: みかは、自由な心を持ち、絵を描くことを愛しています。En: Mika, with a free spirit, loved painting.Ja: キャンバスに向かって、彼女は夢の中で生きているようです。En: When she faced her canvas, it was as if she lived in a dream.Ja: ある日の夕方、そらは食事を作りながら考えました。「みかは今日も授業を休んだと聞いた。En: One evening, while preparing a meal, Sora thought, "I heard Mika skipped class again today.Ja: どうしよう?話さないといけないか?」彼は溜息をつきました。En: What should I do? Do I need to talk to her?" He sighed.Ja: 試験の時期が近づいています。それが心配です。En: Exam time was approaching, and he was concerned.Ja: その時、みかが入ってきました。En: Just then, Mika entered the room.Ja: 「そら、お兄ちゃん!ちょっと私の絵、見てくれる?」彼女の目は輝いていました。En: "Hey Sora, big brother! Could you take a look at my painting?" Her eyes were shining.Ja: 彼女が描いたのは、春の京の街並みでした。En: She had painted a scene of Kyoto in spring.Ja: 桜の木と小道の先には、小さな神社が見えました。En: Beyond the cherry trees and path, a small shrine was visible.Ja: 「すごいね...でも、みか。試験はどうするの?」そらは優しく質問しました。En: "That's amazing...but, Mika. What about the exams?" Sora asked gently.Ja: みかは少し黙りました。En: Mika paused for a moment.Ja: 「実は、試験を欠席してまで、この絵を描いていたの。En: "The truth is, I skipped the exams to paint this.Ja: 展覧会に出すんだよ。」みかの声には後悔もありましたが、情熱もありました。En: I'm going to submit it to an exhibition." Her voice carried both regret and passion.Ja: そらは驚きました。En: Sora was surprised.Ja: 「どうして大事な試験を飛ばしたの?君の未来がかかっているんだよ!」En: "Why did you skip such important exams? Your future depends on it!"Ja: みかは涙を浮かべました。En: Mika had tears in her eyes.Ja: 「絵を描くことが私の未来だって、誰かに言ってほしかったの。」En: "I just wanted someone to tell me that painting is my future."Ja: その時、かずきが訪れました。En: At that moment, Kazuki visited.Ja: 彼は共通の友人で、いつも二人をサポートしてくれる人です。En: He was a mutual friend who always supported the two.Ja: 「そら、聞いてみない?みかの絵は本当に素晴らしいよ。」En: "Why don't you listen? Mika's painting is truly amazing."Ja: そらは深く考えました。En: Sora pondered deeply.Ja: そして、みかを見て言いました。「わかった。En: Then, he looked at Mika and said, "Alright.Ja: 展覧会に行こう。そして、お互いの夢について話そう。」En: Let's go to the exhibition and talk about our dreams together."Ja: 展覧会の日、そらとみか、かずきは一緒に絵を観に行きました。En: On the day of the exhibition, Sora, Mika, and Kazuki went to see the paintings.Ja: そらはみかの絵を見て、心から感動しました。En: Sora was truly moved by Mika's work.Ja: 「君がこれを好きなのがわかるよ。En: "I can see why you love this.Ja: 僕も、自分の夢を探してみる。」En: I'll try to find my own dream, too."Ja: みかは照れながら笑いました。En: Mika smiled bashfully.Ja: 「お互い頑張ろう。」En: "Let's work hard together."Ja: 桜の花が咲き誇る季節、そらとみかは新たな夢に向かって歩き始めました。En: In the season when cherry blossoms were in full bloom, Sora and Mika started walking towards new dreams.Ja: 二人の絆は、今まで以上に強くなりました。En: Their bond grew stronger than ever before. Vocabulary Words:petals: 花びらdanced: 舞い込むabroad: 外国serious: 真面目canvas: キャンバスskipped: 欠席exhibition: 展覧会regret: 後悔passion: 情熱surprised: 驚きましたmutual: 共通supported: サポートdream: 夢approaching: 近づいていますmeal: 食事concerned: 心配scene: 街並みvisible: 見えましたbond: 絆younger: 妹exam: 試験shining: 輝いていましたsubmit: 出すponders: 考えましたbashfully: 照れながらfull bloom: 咲き誇るevening: 夕方worried: 心配していますpath: 小道shrine: 神社

Fluent Fiction - Japanese
Romance and Rain: An Ainu Adventure in Hokkaido

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 15:30


Fluent Fiction - Japanese: Romance and Rain: An Ainu Adventure in Hokkaido Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-12-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 初夏の北海道、知床半島。En: Early summer in Hokkaido, on the Shiretoko Peninsula.Ja: この場所は豊かな自然と静寂に包まれています。En: This place is enveloped in rich nature and tranquility.Ja: アイヌの伝統的な祭りがここで行われています。En: A traditional Ainu festival is held here.Ja: 祭りは大きな木々に囲まれた広場で、色鮮やかな伝統工芸品を展示するブースと、空気に響くパフォーマンスで賑わっていました。En: The festival takes place in a square surrounded by large trees, bustling with booths showcasing colorful traditional crafts and performances resonating in the air.Ja: アイコは自然が好きです。En: Aiko loves nature.Ja: そして、アイヌ文化に興味があり、この祭りに参加しました。En: She is interested in Ainu culture, so she decided to attend this festival.Ja: 彼女は友達のナオミと一緒に来ました。En: She came with her friend, Naomi.Ja: 「文化を学ぶのが楽しみだね」とナオミがアイコに言います。En: "I'm looking forward to learning about the culture," Naomi says to Aiko.Ja: 祭りは活気に満ちています。En: The festival is full of energy.Ja: アイコは様々な工芸品を見て興奮しています。En: Aiko is excited as she looks at various crafts.Ja: そして、彼女の目に留まったのは、カズキの作る美しい工芸品でした。En: What caught her eye were the beautiful crafts made by Kazuki.Ja: カズキは地元のアイヌのアーティストです。En: Kazuki is a local Ainu artist.Ja: 彼は自分のアートを通じてアイヌの遺産を守ることに情熱を持っています。En: He is passionate about preserving the Ainu heritage through his art.Ja: ちょっと無口ですが、真面目な人です。En: Though he is a bit reserved, he is a serious person.Ja: アイコはカズキのワークショップに参加することに決めました。En: Aiko decided to participate in Kazuki's workshop.Ja: 彼女は彼のアートについて質問し、彼と話す機会を得ました。En: She had a chance to ask questions about his art and talk with him.Ja: しかし、彼女は自分の思いをどのように伝えたらいいか悩んでいました。En: However, she was unsure how to express her thoughts.Ja: でも、勇気を出してこう言いました。「あなたの作品は本当に素晴らしいです。もっと教えてください。」En: But she gathered her courage and said, "Your work is truly amazing. Please teach me more."Ja: その瞬間、突然の夏の雨が祭りを邪魔しました。En: At that moment, a sudden summer rain interrupted the festival.Ja: 参加者たちは急いで雨宿りを探します。En: Participants hurried to find shelter from the rain.Ja: アイコとカズキは同じ屋根の下に避難しました。En: Aiko and Kazuki took refuge under the same roof.Ja: 雨の音を聴きながら、アイコとカズキは会話を始めました。En: Listening to the sound of the rain, Aiko and Kazuki started to talk.Ja: 彼らはお互いの興味を知りました。En: They learned about each other's interests.Ja: アイコは自然が好きで、文化を学びたいと思っています。En: Aiko loves nature and wants to learn about culture.Ja: カズキはアイヌ文化について話し始め、自分の作品への情熱を伝えました。En: Kazuki began to talk about Ainu culture and conveyed his passion for his work.Ja: 雨がやがて止み、空は晴れました。En: The rain eventually stopped, and the sky cleared.Ja: 空気は新鮮で、木々が輝いています。En: The air was fresh, and the trees glistened.Ja: アイコとカズキは、共に半島を探索する計画を立てました。En: Aiko and Kazuki made plans to explore the peninsula together.Ja: 新しい友情とロマンスの可能性を胸に、彼らは新たな旅を始めることにしました。En: Embracing the possibility of new friendship and romance, they decided to embark on a new journey.Ja: この経験を通じて、アイコはアイヌの伝統をより深く理解しました。En: Through this experience, Aiko gained a deeper understanding of Ainu traditions.Ja: 人と文化のつながりを大切に思うようになりました。En: She came to cherish the connection between people and culture.Ja: そして、彼女は自分の気持ちをより素直に表現することができるようになりました。En: And she became more able to express her feelings openly.Ja: どこか心が温かくなるような、心に残る物語です。En: It's a heartwarming, memorable story that touches the heart. Vocabulary Words:enveloped: 包まれていますtranquility: 静寂bustling: 賑わっていましたshowcasing: 展示するresonating: 響くcrafts: 工芸品heritage: 遺産reserved: 無口serious: 真面目workshop: ワークショップunsure: 悩んでいましたexpress: 伝えsudden: 突然interrupted: 邪魔しましたshelter: 雨宿りrefuge: 避難sound: 音conveyed: 伝えましたglisten: 輝いていますembracing: 胸にromance: ロマンスembark: 始めるdeeper: より深くcherish: 大切に思うconnection: つながりtraditions: 伝統opportunity: 機会possibility: 可能性memorable: 心に残るheartwarming: 心が温かくなる

Fluent Fiction - Japanese
Capturing Spring: A Chance Encounter in Shinjuku Gyoen

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 14:40


Fluent Fiction - Japanese: Capturing Spring: A Chance Encounter in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-10-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の訪れとともに、新宿御苑は色鮮やかな紫陽花でいっぱいです。En: With the arrival of spring, the Shinjuku Gyoen is filled with vibrant hydrangeas.Ja: 花びらはピンク色、青色、紫色に咲き誇り、風に揺れています。En: The petals bloom in pink, blue, and purple, swaying in the wind.Ja: 空気はさわやかで、軽い風が庭園中を漂います。En: The air is refreshing, and a light breeze drifts through the garden.Ja: ある春の朝、写真家を目指す春は早くに家を出ました。En: One spring morning, Haru, who aspired to be a photographer, left her house early.Ja: 彼女は人混みを避け、静かな場所で写真を撮りたかったのです。En: She wanted to avoid the crowds and take photos in a quiet place.Ja: 春はカメラを片手に、完璧な1枚を探していました。En: With a camera in hand, she was searching for the perfect shot.Ja: しかし、彼女は自信がありませんでした。En: However, she lacked confidence.Ja: たくさんの人がいる中で、何をどのように撮ればいいのか迷っていました。En: Among so many people, she was confused about what and how to photograph.Ja: その頃、和樹という植物学者も新宿御苑にいました。En: At that time, a botanist named Kazuki was also in Shinjuku Gyoen.Ja: 和樹は紫陽花の研究をしていて、近々本を出版しようとしていました。En: Kazuki was researching hydrangeas and was about to publish a book.Ja: 彼は庭園を歩き回り、紫陽花に見入っていました。En: He was roaming the garden, captivated by the hydrangeas.Ja: 偶然にも、春と和樹は同じ紫陽花の前に立ちました。En: By chance, Haru and Kazuki stood in front of the same hydrangea.Ja: 春が写真を撮ろうとしたその時、和樹が声をかけました。En: Just as Haru was about to take a picture, Kazuki spoke up.Ja: 「この紫陽花、特に綺麗ですね。君も写真を撮るのが好きなんですか?」En: "This hydrangea is particularly beautiful, isn't it? Do you also like taking photos?"Ja: 春は少し驚きましたが、彼の優しい声に安心感を覚えました。En: Haru was a bit surprised but felt a sense of reassurance from his gentle voice.Ja: 「はい、写真を撮るのが好きです。でも、自信がなくて…」En: "Yes, I like taking photos. But, I'm not confident..."Ja: 和樹は微笑んで、「自信を持ってください。一緒に撮影しましょう。En: Kazuki smiled and said, "Have confidence. Let's shoot together.Ja: 紫陽花は様々な角度から見ると違った一面を見せてくれますよ」と言いました。En: Hydrangeas show different aspects when viewed from various angles."Ja: 春は勇気を出して、和樹と一緒に写真を撮り始めました。En: Haru gathered her courage and began taking photos with Kazuki.Ja: 彼のアドバイスに従い、春はさまざまな角度から紫陽花を撮影しました。そして、彼女は自分の作品に誇りを持ち始めました。En: Following his advice, Haru photographed the hydrangeas from various angles, and she began to take pride in her work.Ja: その日の終わりに、和樹は言いました。「春さんの写真はとても素晴らしいです。En: At the end of the day, Kazuki said, "Your photos are excellent, Haru-san.Ja: ぜひ展示会で発表してみてください。」En: You should definitely present them at an exhibition."Ja: 春は迷いながらも、和樹の言葉に励まされ、自分の作品を地域のアート展示会で発表することに決めました。En: Although hesitant, encouraged by Kazuki's words, Haru decided to showcase her work at a local art exhibition.Ja: それからも、彼女と和樹は一緒に自然の美しさを探索し、記録することになりました。En: From then on, she and Kazuki began exploring and documenting the beauty of nature together.Ja: 春は自分の才能と努力に自信を持つことができました。En: Haru gained confidence in her talent and efforts.Ja: 新しい経験や友情が、彼女の世界をさらに広げてくれました。En: New experiences and friendships further expanded her world. Vocabulary Words:arrival: 訪れvibrant: 色鮮やかなhydrangea: 紫陽花petals: 花びらbloom: 咲き誇りrefreshing: さわやかbrowse: 漂いますaspire: 目指すphotographer: 写真家crowds: 人混みquiet: 静かなconfidence: 自信confused: 迷ってbotanist: 植物学者researching: 研究publish: 出版roaming: 歩き回りcaptivated: 見入ってreassurance: 安心感gentle: 優しいangles: 角度exhibition: 展示会hesitant: 迷いshowcase: 発表documenting: 記録exploring: 探索talent: 才能efforts: 努力friendships: 友情expanded: 広げて

Kings and Generals: History for our Future
3.154 Fall and Rise of China: Marco Polo Bridge Incident

Kings and Generals: History for our Future

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 36:40


Last time we spoke about Japan's preparations for War. In late 1936, tensions soared in China as Nationalist General Chiang Kai-shek was detained by dissenting commanders who were frustrated with his focus on communism instead of the growing Japanese threat. Faced with escalating Japanese aggression, these leaders forced Chiang into a reluctant alliance with the Chinese Communist Party, marking a pivotal shift in China's strategy. Despite this union, China remained unprepared, lacking sufficient military supplies and modern equipment. Conversely, Japan, wary of Chinese modernization efforts, pushed for a preemptive strike to dismantle Chiang's regime before it could pose a serious threat. As aggressive military exercises intensified, Japan underestimated Chinese resilience. By spring 1937, both nations found themselves on the brink of war, with Japan's divided military leadership struggling to formulate a coherent strategy. Ultimately, these miscalculations would lead to the full-scale Sino-Japanese War, altering the course of history in East Asia.   #154 The Marco Polo Bridge Incident  Welcome to the Fall and Rise of China Podcast, I am your dutiful host Craig Watson. But, before we start I want to also remind you this podcast is only made possible through the efforts of Kings and Generals over at Youtube. Perhaps you want to learn more about the history of Asia? Kings and Generals have an assortment of episodes on history of asia and much more  so go give them a look over on Youtube. So please subscribe to Kings and Generals over at Youtube and to continue helping us produce this content please check out www.patreon.com/kingsandgenerals. If you are still hungry for some more history related content, over on my channel, the Pacific War Channel where I cover the history of China and Japan from the 19th century until the end of the Pacific War. Here we are at last, the beginning of the absolute cataclysm between China and Japan. Now as many of you know I run the Pacific War week by week podcast, which technically covers the second sino-japanese war, nearly to a T. So for this podcast I want to try and portray the event from the Chinese and Japanese point of view, but not in the rather dry manner of the other podcast. In the other podcast I am hampered by the week by week format and can never dig deep into the nitty gritty as they say. On the same hand I don't want to simply regurgitate every single battle of this conflict, it would be absolutely nuts. So bear with me friends as we fall down in the rabbit hole of madness together, who knows how long it will take to get out. On the night of July 7, 1937, at approximately 19:30, the 8th Squadron of the 3rd Battalion of the 1st Regiment of the Hebian Brigade of the Japanese Army, stationed in Fengtai and led by Squadron Leader Shimizu Seiro, conducted a military exercise, heading toward Lungwangmiao, approximately just under a mile northwest of the Marco Polo Bridge The exercise simulated an operation to capture the bridge. As you may have guessed it was named after the Italian explorer Marco Polo, who described it in his travels, the bridge is renowned for its intricate carvings of lions and other sculptures. However after 1937, the Marco Polo Bridge would be far less known for its history dealing with the venetian explorer and more so with an event that many would contend to be the start of WW2. At that time, troops from Japan, Britain, France, and Italy were stationed near Peiping in accordance with the Boxer Protocol of 1901. The Japanese China Garrison Army, comprising around 4,000 soldiers and commanded by Lieutenant-General Tashiro Kan'ichirō, was based in Tientsin. Its mission was to "maintain communication lines between Peiping and the seaports in the Gulf of Chihli and to protect Japanese citizens living in key areas of North China." The protocol also permitted the garrison forces of the signatory nations to conduct field drills and rifle practice without notifying the Chinese authorities, with the exception of cases involving live fire. During this period, Japanese troops were conducting nightly exercises in anticipation of a scheduled review on July 9. The night maneuver was within the army's rights under the Boxer Protocol and was not an illegal act, as later claimed by the Chinese. However, the Japanese army had courteously informed the Chinese authorities about its training plans in advance. Despite this, the atmosphere was charged with tension, and the Japanese decision to use blank ammunition during their night exercise further escalated the already volatile situation. Earlier that evening, Captain Shimizu Setsurö, a company commander, arrived at the banks of the Yungting River, where the maneuver was to take place. He noticed that the site looked different since the last exercise had occurred; Chinese troops had recently constructed new trenches and parapets from the embankment to the Lungwangmiao shelter. While eating his dinner and surveying the area, Shimizu felt a sense of unease, harboring a premonition that “something might happen that night.” After completing the first stage of the maneuver around 10:30 PM, several live rounds were fired into the assembled company from the direction of the riverbank. Shimizu immediately conducted a roll call and found one soldier missing. He promptly sent a messenger to inform the battalion commander. The exercise was then called off, and the company moved eastward to await further orders at Hsiwulitien. Battalion Commander Itsuki Kiyonaho, upon receiving the report, deemed the situation serious. Aside from the gunfire heard in the darkness from an unknown source, he expressed concern over the soldier's disappearance and sought permission from Regiment Commander Mutaguchi Renya, an absolute moron, if you listen to the pacific war podcast, well you know. Anyways to relocate the battalion to the area where the shots had been fired and to establish surveillance. As dawn approached, the troops heard several more gunshots. Within twenty minutes of the soldier's disappearance, he returned to his ranks, but Shimizu did not report this update until four hours later. Meanwhile, midnight negotiations included a Japanese request for permission to search the city of Wanping, leading both sides to believe the incident was significant. Around 11:00 PM, the Japanese forces falsely reported that one of their soldiers had gone missing during the drill and demanded permission to enter the city for a search. This request was firmly denied by Ji Xingwen, the commander of the 219th Regiment of the 37th Division of the Chinese Army. In response, Japanese troops swiftly surrounded Wanping County. To prevent further escalation, at 2:00 AM the following morning, Qin Dechun, deputy commander of the 29th Army and mayor of Beiping, agreed with the Japanese to allow both sides to send personnel for an investigation. While Matsui, the head of the Japanese secret service in Peiping, was negotiating with North Chinese authorities based on unverified reports from Japanese troops in Fengtai, Ikki Kiyonao, the battalion commander of the Japanese garrison in Fengtai, had already reported to his regiment commander, Mutaguchi Lianya. The latter approved orders for the Japanese troops in Fengtai to “immediately move out” to the Marco Polo Bridge.  On July 8, a large contingent of Japanese troops appeared at Lugou Bridge. Shen Zhongming, the platoon leader of the 10th Company of the Reserve Force of the 3rd Battalion of the 219th Regiment of the 37th Division of the 29th Army, was assisting in guarding the bridgehead. He jumped out of the trench, stood in front of the bunker, and raised his right hand to halt the advancing Japanese troops. However, the Japanese military threatened to search for their missing soldiers, pushed forward, and opened fire. Shen Zhongming was shot and died on the spot. At 4:50 AM, the Japanese army launched a fierce assault on Wanping County, capturing Shagang in the northeast of Wanping and firing the first shot of the siege. Unable to withstand the aggression, the Chinese defenders mounted a counterattack. That day, the Japanese army assaulted Wanping City three times, targeting the Pinghan Railway Bridge and the Chinese defenders at the Huilong Temple position on the left. He Jifeng, the commander of the 110th Brigade of the Chinese defenders, issued a resolute order to “live and die with the bridge” and personally commanded the front-line battle. The Chinese defenders engaged in fierce combat, fighting valiantly despite exhausting their ammunition and resorting to hand-to-hand combat with swords against the Japanese soldiers. Tragically, over 80 Chinese defenders from two platoons were killed at the bridgehead. On the same day, the Beijing authorities instructed the garrison to hold firm at the Marco Polo Bridge. Song Queyuan sent a telegram to Chiang Kai-shek to report the true events of the Marco Polo Bridge Incident. The National Government's Ministry of Foreign Affairs lodged a verbal protest with the Japanese ambassador regarding the incident. Additionally, the CPC Central Committee issued a telegram urging all Chinese soldiers and civilians to unite and resist Japanese aggression. The Japanese cabinet, in a bid to mislead global public opinion, proposed a so-called policy of “resolving the incident locally without escalating it,” aiming to paralyze the KMT authorities and buy time to mobilize additional forces. In the wake of the Marco Polo Bridge Incident, generals of the 29th Army, including Qin Dechun, Feng Zhian, and Zhang Zizhong, convened an emergency meeting. Following their discussions, they issued a statement demanding that their troops withdraw from the Marco Polo Bridge to de-escalate tensions. However, they expressed deep concerns about national sovereignty, stating, “We cannot simply back down. If they continue to oppress us, we will do our utmost to defend ourselves.” Concurrently, the 29th Army commanded the troops defending the Marco Polo Bridge: “The Marco Polo Bridge is your grave. You must live and die with the bridge and must not retreat.” Brigade Commander He Jifeng reinforced three directives for the defenders:  1. Do not allow the Japanese army to enter the city;  2. Firmly counterattack if the Japanese invade;  3. You are responsible for defending the territory and will never yield. If you abandon your position, you will face military law. On July 9, the 29th Army successfully eliminated a Japanese squadron and reclaimed control of the railway bridge and Longwang Temple. A temporary lull settled over the Marco Polo Bridge battlefield, during which the Japanese military made false claims that "missing Japanese soldiers had returned to their units" and described the situation as a misunderstanding that could be resolved peacefully. Subsequently, Chinese and Japanese representatives in Beijing and Tianjin engaged in negotiations. The Beijing authorities reached an agreement with the Japanese forces, which included:  (1) an immediate cessation of hostilities by both parties;  (2) the Japanese army withdrawing to the left bank of the Yongding River while the Chinese army retreated to the right bank; and  (3) the defense of Lugou Bridge being assigned to Shi Yousan's unit of the Hebei Security Team. However, the following day, while the Chinese army withdrew as agreed, the Japanese army not only failed to uphold its commitments but also dispatched a significant number of troops to launch an offensive against the Chinese forces. Reports on July 10 indicated that the Japanese army had arrived from Tianjin, Gubeikou, Yuguan, and other locations, advancing toward the Lugou Bridge with artillery and tanks, and had occupied Dajing Village and Wulidian, signaling that another outbreak of conflict was imminent. On July 11, the Japanese Cabinet decided to deploy seven divisions from the Kwantung Army, the Korean Army, and Japan to North China. On the same day, the Beiping-Tianjin authorities reached a localized agreement with the Japanese army, which entailed:  (1) a formal apology from a representative of the 29th Army to the Japanese forces, along with assurances that those responsible for the initial conflict would be held accountable;  (2) a ban on anti-Japanese activities conducted by the Communist Party, the Blue Shirts Society, and other resistance groups; and  (3) an agreement ensuring that no Chinese troops would be stationed east of the Yongding River. Concurrently, the Japanese army positioned their forces at strategic points in Wuqing, Fengtai, Wanping, and Changping, effectively encircling the city of Beijing and continuing to advance troops into its surrounding suburbs. Starting on July 11, the Japanese army began bombarding Wanping City and its surrounding areas with artillery, resulting in numerous casualties among the local population. Following the injury of regiment commander Ji Xingwen, residents were evacuated to safer locations outside the city. The conflict then spread to Babaoshan, Changxindian, Langfang, Yangcun, and other areas, with the 29th Army being deployed to various locations to confront the enemy. The Japanese military also dispatched aircraft for reconnaissance and strafing missions, leading to intermittent fighting. On July 13, Mao Zedong urged "every Communist Party member and anti-Japanese revolutionary to be prepared to mobilize to the frontline of the anti-Japanese war at any time" from Yan'an. By July 15, a CPC representative presented the "Communist Party Declaration on Cooperation between the Kuomintang and the Communist Party" to Chiang Kai-shek, proposing that this declaration serve as the political foundation for cooperation between the two parties and be publicly issued by the Kuomintang. Zhou Enlai, Qin Bangxian, and Lin Boqu continued negotiations with Chiang Kai-shek, Shao Lizi, and Zhang Chong in Lushan. Although Chiang Kai-shek recognized the Shaanxi-Gansu-Ningxia Border Region, disagreements remained regarding the reorganization of the Red Army. On July 16, the Five Ministers Conference in Tokyo resolved to mobilize 400,000 Japanese troops to invade China and to enforce a policy aimed at rapidly destroying the entire country. The following day, more than 100 Japanese soldiers arrived in Shunyi and Changping, where they reinforced fortifications on the city wall of Changping. On July 18, the Japanese army invaded Changping, Tongzhou, and other counties in the pseudo-border areas by maneuvering through various passes of the Great Wall. Japanese plainclothes teams were reported to be active in the Xiaotangshan area of Changping, raising alert levels within the Chinese army. On July 20, the Kuomintang Military and Political Department became aware that the Japanese army intended to first occupy strategic locations such as the Indigo Factory, Wanshou Mountain, and Balizhuang in the Pingxi area, before cutting off the Pingsui Road and controlling the route from Beiping to Changping. On July 21, the Japanese army violated the agreement by bombarding Wanping County and the garrison at Changxindian.  On the night of July 25, a confrontation took place at the railway station in Langfang, located between Peiping and Tientsin. The clash involved Chinese troops and a Japanese company dispatched to repair telegraph lines. General Kazuki promptly sought Tokyo's permission to respond with military force, believing that the situation required immediate action. Without waiting for authorization, he ordered a regiment from Tientsin to engage the Chinese forces and issued an ultimatum to Sung Che-yuan, stating that if the 37th Division did not completely withdraw from Peiping by noon on July 28, the Garrison Army would take unilateral action. The 77th Infantry Regiment of the 20th Division was dispatched with the Gonoi Squadron to escort a repair team to Langfang Station. Stationed near Langfang were the headquarters of the 113th Brigade of the 38th Division, along with the main force of the 226th Regiment, led by Brigade Commander Liu Zhensan and Regiment Commander Cui Zhenlun. Although the leadership of the 29th Army adopted a passive stance in the war of resistance, the forces in Langfang prepared for conflict in an organized manner. They not only evacuated the families of servicemen and relocated the regiment headquarters, but also built fortifications and deployed plainclothes teams at Wanzhuang Station, Luofa Station, and Langfang Station to swiftly destroy the railway if necessary. Despite their preparations, the commanders of the 38th Division adhered to Song Queyuan's directives. When the 5th Company, stationed at Yangcun, observed Japanese supply units continually moving toward Lugou Bridge, they sought permission to engage the enemy. However, the 38th Division later reassigned this company. The Bac Ninh Line, established after the Boxer Protocol, had granted the Japanese the right to station troops, placing the 38th Division in a vulnerable position and preventing them from stopping the Japanese before they reached Langfang. Upon the arrival of Japanese forces at Langfang Station, Chinese guards initiated negotiations, requesting the Japanese to withdraw quickly after completing their mission. The Japanese, however, insisted on establishing camps outside the station, leading to repeated arguments. As tensions mounted, the Japanese began constructing positions near the station, ultimately forcing Chinese troops to retreat and escalating the conflict. The situation reached a boiling point around 11:10 pm, when fierce gunfire and explosions erupted near Langfang Station. The Japanese army claimed they were defending the station from an attack by Chinese forces armed with rifles, machine guns, and mortars throughout the night. According to Cui Zhenlun, the head of the 226th Regiment, it was the 9th and 10th companies that could no longer tolerate the Japanese provocation and fired first, catching the enemy off guard. As the battle intensified, reinforcements from the main force of the 77th Infantry Regiment “Li Deng Unit” arrived at the scene after receiving reports of the skirmish and gradually joined the fight after 6:30 am on July 26. When dawn broke, Japanese troops stationed at Langfang began to rush out to counterattack, seeing their reinforcements arrive. Recognizing they could not eliminate the Japanese presence at the station quickly, the 226th Regiment faced heavy bombardment from the Japanese Air Force later that morning. Consequently, the headquarters of the 113th Brigade and the primary forces of the 226th Regiment hastily retreated to Tongbai Town, suffering significant losses in equipment during their withdrawal. That night, Kazuki made the unilateral decision to abandon the policy of restraint and decided to use force on July 28 "to punish the Chinese troops in the Peiping-Tientsin area." On the morning of July 27, the army high command endorsed his decision and submitted a plan to the cabinet for mobilizing divisions in Japan. The cabinet agreed, and imperial approval was sought. At that time, the Chinese army was gathering in significant numbers in Baoding and Shijiazhuang in southern Hebei, as well as in Datong, Shanxi. They had effectively surrounded the Japanese army on all sides in the Fengtai District. Meanwhile, newly mobilized units of the Kwantung Army and the Japanese Korean Army were en route to the Tianjin and Beiping areas. The 2nd Battalion of the 2nd China Garrison Infantry Regiment, commanded by Major Hirobe, was dispatched with 26 trucks to the Japanese barracks within the walls of Beiping to ensure the protection of Japanese residents. Prior discussions had taken place between Takuro Matsui, head of the Special Service Agency, and officials from the Hebei–Chahar Political Council regarding the passage of troops through the Guang'anmen gate just outside Beiping. The mayor, Qin Dechun, had granted approval for this movement. However, when Major Tokutaro Sakurai, a military and political advisor to the Council, arrived at Guang'anmen, a famous gate to Beiping, around 6:00 pm to establish contact, he found that the Chinese troops on guard had closed the gate. After further negotiations, the gates were opened at approximately 7:30 pm, allowing the Japanese units to begin passing through. Unfortunately, as the first three trucks crossed, the Chinese opened fire on them. Two-thirds of the units managed to get through before the gate was abruptly shut, leaving a portion of Hirobe's troops trapped both inside and outside. As they faced unexpectedly heavy fire from machine guns and grenades, efforts by Japanese and Chinese advisors to pacify the Chinese troops proved futile. By 8:00 pm, the Japanese launched a counterattack from both sides of the gate. The Chinese received reinforcements and encircled the Japanese forces. Despite a relief column being dispatched by Brigadier Masakazu Kawabe, commander of the brigade in the Fengtai District, by 9:30 pm, negotiations with the Chinese yielded a proposal for de-escalation: the Chinese army would maintain a distance while the Japanese inside the gate would relocate to the grounds of their legation, and those outside would return to Fengtai. Fighting ceased shortly after 10:00 pm, and at approximately 2:00 am the following day, Hirobe's unit successfully entered the barracks in the legation. The total casualties reported for the Japanese army during these confrontations were 2 dead and 17 wounded. Both fatalities were superior privates. The wounded included one major, one captain, one sergeant, two superior privates, one private first class, seven privates second class, two attached civilians, and one news reporter. Additionally, the interpreter accompanying Tokutaro Sakurai was also killed in action. On July 27, the Japanese army launched attacks on the 29th Army garrisons in Tongxian, Tuanhe, Xiaotangshan, and other locations, forcing the defenders to retreat to Nanyuan and Beiyuan. At 8:00 am on July 28, under the command of Army Commander Kiyoshi Kozuki, the Japanese army initiated a general assault on the 29th Army in the Beiping area. The primary attacking force, the 20th Division, supported by aircraft and artillery, targeted the 29th Army Special Brigade, the 114th Brigade of the 38th Division, and the 9th Cavalry Division stationed in Nanyuan. Overwhelmed by the Japanese assault, Nanyuan's defenders struggled to maintain command, leading to chaotic individual combat. Meanwhile, the main Japanese garrison brigade in Fengtai advanced to Dahongmen, effectively cutting off the Nanyuan troops' route to the city and blocking their retreat. The battle for Nanyuan concluded at 1:00 pm, resulting in the deaths of Tong Lingge, deputy commander of the 29th Army, and Zhao Dengyu, commander of the 132nd Division. As this unfolded, elements of the 37th Division of the 29th Army launched an attack on the Japanese forces in Fengtai but were repulsed by Japanese reinforcements. On that day, the Japanese Army's 1st Independent Mixed Brigade captured Qinghe Town, prompting the 2nd Brigade of the Hebei-Northern Security Force, stationed there, to retreat to Huangsi. The Japanese also occupied Shahe. In the afternoon of July 28, Song Qeyuan appointed Zhang Zizhong as the acting chairman of the Hebei-Chahar Political Affairs Committee and director of the Hebei-Chahar Pacification Office, as well as the mayor of Beiping, before leaving the city for Baoding that evening. The 37th Division was ordered to retreat to Baoding. On July 29th, a significant mutiny broke out at Tongzhou. If you remember our episode covering the Tanggu truce, Tongzhou had become the capital of the East Hubei Anti-Communist Autonomous Government headed by Yin Jukeng. In response Chiang Kai-Shek had established the East Hebei Administrative Affairs Committee, chaired by Song Queyuan. In Tongzhou, Japanese troops were stationed under the pretext of protecting Japanese residents, as stipulated by the Boxer Protocol. Initially, a unit was intended to be stationed in Tongzhou; however, Vice Minister of the Army Umezu Yoshijiro strongly opposed this plan, arguing that placing forces in Tongzhou, far from the Beiping-Tianjin Line was inconsistent with the spirit of the Boxer Protocol. Consequently, this unit was stationed in Fengtai, located southwest of Beiping. At the time of the Tongzhou Incident, the main force of the Japanese Second Regiment, which was responsible for defending Tongzhou, had been deployed to Nanyuan, south of Beijing. Consequently, only non-combat personnel remained in Tongzhou. Japan regarded the Jidong Anti-Communist Autonomous Government Security Force as a friendly ally. Back on July 27, the primary forces of the Japanese Army stationed in Tongzhou, comprising the Kayashima Unit and the Koyama Artillery Unit, received orders to advance toward Nanyuan, Beiping, leaving Tongzhou significantly under-defended. The following day, the Japanese launched a substantial attack on Nanyuan, employing aircraft to bomb Beiping. Sensing a critical opportunity, Zhang Qingyu conferred with Zhang Yantian and Shen Weigan to initiate an uprising that very night. The insurgent force included elements from the first and second corps and the teaching corps, totaling approximately 4,000 personnel. Zhang Qingyu orchestrated the uprising with a focused strategy: the first corps was divided into three groups targeting Japanese forces in Xicang, the puppet government, and various establishments such as opium dens, casinos, and brothels operated by Japanese ronin. Meanwhile, the second corps secured key intersections and facilities in Chengguan, and the teaching corps managed defenses against potential reinforcements at vital stations. At dawn on July 29, the gunfire signaling the uprising erupted. The second unit of the first corps launched an assault on the Xicang Barracks, which housed 120 troops and non-combat personnel, including the Tongzhou Guard, Yamada Motor Vehicle Unit, a Military Police Detachment, and a host of military and police units, totaling about 500 individuals. At around 3 a.m. on July 29, the sound of gunfire filled the air as the insurgents engaged the Japanese forces. Although equipped with only four field guns, several mortars, and a few heavy machine guns, the uprising's numerical superiority enabled simultaneous attacks from the east, south, and northwest. Despite their well-fortified positions and rigorous defense, the Japanese troops struggled against the relentless onslaught. For over six hours, fierce fighting ensued. The uprising troops escalated their firepower but failed to breach the Xicang Barracks initially. More than 200 members of the Japanese security forces lost their lives in the conflict. Concerned that reinforcements might arrive and flank the uprising, Zhang Qingyu ordered artillery assaults around 11 a.m., prompting a shift in the battle's dynamics. The artillery targeted a Japanese motor vehicle convoy transporting supplies and munitions, leading to the destruction of all 17 vehicles, triggering explosions that scattered bullets and shrapnel across the area. Subsequently, nearby fuel depots ignited, engulfing the surroundings in flames and creating chaos among Japanese ranks. The insurgent infantry capitalized on this confusion, wiping out most of the remaining Japanese forces, with only a handful managing to escape. As the uprising signal rang out, another faction of insurgents swiftly blocked access to Tongzhou, disrupting traffic and occupying the telecommunications bureau and radio station. They encircled the offices of the Jidong puppet government, capturing traitor Yin Rugeng, who was taken to the Beiguan Lu Zu Temple. Despite being urged to resist the Japanese, Yin hesitated and was subsequently imprisoned. The third group then targeted the Japanese secret service agency in Nishicang. Hosoki Shigeru, residing a mere lane away from the pseudo-office, responded to the gunfire by mobilizing a contingent of secret agents to confront the uprising. However, the insurgents swiftly overtook the secret service agency, resulting in Shigeru's death and the annihilation of all secret personnel. At 4:00 p.m. on July 29, the Japanese command dispatched reinforcements, compelling the insurgents to retreat from Tongzhou. The Japanese Chinese Garrison ordered air attacks on the uprising forces, with over ten bombers targeting Tongzhou. Concurrently, the Japanese Fengtai Infantry Brigade and the Second Regiment were mobilized for a rescue operation, arriving on the morning of July 30. The Japanese headquarters issued a night defense order requiring all units to be on high alert. By 5:30 p.m., commanding officers assembled to devise a strategy. With the uprising forces still positioned around the eastern, southern, and northern walls of the barracks, Tsujimura's troops implemented strict measures: all units were instructed to fortify defenses throughout the night, with the Tongzhou Guard directly protecting the barracks and the Yamada unit securing the warehouse and supply areas. They enforced silence, prohibiting any lights at night, coordinating operations under the code name "plum cherry." As the Japanese planes repeatedly bombed the area, the insurgents, lacking anti-aircraft defenses, could only mount futile counterattacks with machine guns, leading to disorder among their ranks. Many insurgents abandoned their uniforms and weapons and fled, prompting Zhang Qingyu to make the difficult decision to evacuate Tongzhou before Japanese reinforcements arrived, regrouping in Beiping with the remnants of the 29th Army. In the late hours of July 29, the security team retreated to Beiping in two groups. Upon arrival, they discovered the 29th Army had already evacuated, forcing them to retreat to Changxindian and Baoding. En route, they encountered part of the Suzuki Brigade of the Japanese Kwantung Army near Beiyuan and Xizhimen, where they faced concentrated attacks. Officers Shen Weigan and Zhang Hanming were both killed in the subsequent battles as they led their teams in desperate fights for survival. Amid the confusion, Yin Rugeng managed to escape when the convoy escorting him was broken up by Japanese forces. In a last-ditch effort, Zhang Qingyu ordered the army to split into small groups of 50 to 60, navigating through Mentougou to regroup with the 29th Army. By the time they reached Baoding, only about 4,000 personnel remained. On the morning of July 30, over a thousand troops from the Sakai Army entered Tongzhou City. They rounded up all men they encountered, searching residences for insurgents, and exhibited intentions of massacring the local population. By 4 p.m., the Kayashima Army arrived and sealed all city gates, deploying surveillance units to oversee the city and "restore public order." The Tsujimura Army removed perimeter defenses and concentrated their forces in barracks and storage facilities. Japanese troops combed through residences based on household registries, detaining those they deemed suspicious, with many later executed. As reported by the puppet county magistrate Wang Jizhang, roughly 700 to 800 individuals were executed within a few days. This brutal retaliation instilled terror throughout Tongzhou City, leading many to flee and seek refuge, often in American churches. The pervasive atmosphere of fear lasted for two to three months. The Japanese authorities framed their violent suppression as "restoring stability to East Asia" and derided the legitimate resistance of Chinese citizens as "communist harassment" and "treason." In response to the uprising, the Japanese embassy, concerned that it could trigger a repeat of the Temple Street Incident and instigate political upheaval at home, acted without government instructions. They appointed Morishima Morito to oversee negotiations with Chi Zongmo, who had replaced Yin Rugeng as the head of the "Hebei Anti-Communist Autonomous Government." On December 24, 1937, Chi submitted a formal apology to the Japanese embassy, committing to pay a total of 1.2 million yuan in reparations, with an immediate payment of 400,000 yuan, while the remaining 800,000 yuan would be disbursed by the "Provisional Government of the Republic of China." Furthermore, the Japanese demanded that the "Hebei Anti-Communist Autonomous Government" relinquish the territories where Japanese nationals had been killed and take responsibility for constructing "comfort towers." They compelled Chinese laborers to build these structures at the former site of the Governor's Office of Canal Transport in Shuiyueyuan Hutong, Nanmenli, and the northeastern corner of Xicang Square to commemorate Japanese casualties from the uprising. Additionally, they forcibly uprooted ancient trees from the Temple of Heaven, transplanting them around the "comfort towers." The Japanese military also demolished white marble guardrails at the Confucian Temple to erect a monument honoring their soldiers, resulting in the destruction of centuries-old cultural artifacts. On the morning of July 29, the Japanese Army's 11th Independent Mixed Brigade attacked Beiyuan and Huangsi. The Hebei-Northern Security Force, stationed in Huangsi, engaged the Japanese forces until 6:00 PM before retreating. Meanwhile, the 39th Independent Brigade, garrisoned in Beiyuan, fought the Japanese before withdrawing to Gucheng, eventually returning to Beiyuan. On July 31, this brigade was disarmed by the Japanese army, while the Independent 27th Brigade in the city was reorganized into a security team to maintain public order, later breaking through to Chahar Province a few days later and being assigned to the 143rd Division. Meanwhile, the 38th Division of the 29th Army, stationed in Tianjin, proactively attacked Japanese troops in Tianjin early on July 29, capturing the Japanese garrison at Tianjin General Station and launching an assault on the Japanese headquarters at Haiguang Temple and the Dongjuzi Airport. Initially, the battle progressed favorably; however, due to counterattacks from Japanese aircraft and artillery, the Chinese forces began to retreat around 3:00 PM, leading to the fall of Tianjin. Later that afternoon, the rebel forces evacuated Tong County and advanced toward Beiping. En route, they were attacked by the Japanese army north of the city and subsequently retreated to Baoding. As the 37th Division of the 29th Army received orders to retreat southward, the 110th Brigade covered the army headquarters and the Beiping troops from Wanping to Babaoshan, eventually retreating southward through Mentougou. After completing their task, they withdrew to Baoding on July 30. By the end of the 30th, the Japanese army had occupied both Beiping and Tianjin. The Japanese Independent Mixed Brigade No. 1 and the garrison brigade occupied high ground west of Changxindian and the area near Dahuichang on the evenings of the 30th and 31st, respectively. With this, the battles in Beiping and Tianjin effectively came to a close. China and Japan were at war. I would like to take this time to remind you all that this podcast is only made possible through the efforts of Kings and Generals over at Youtube. Please go subscribe to Kings and Generals over at Youtube and to continue helping us produce this content please check out www.patreon.com/kingsandgenerals. If you are still hungry after that, give my personal channel a look over at The Pacific War Channel at Youtube, it would mean a lot to me. It has finally happened, China and Japan are officially at war. From 1931 until now, it had been an unofficial war between the two, yet another incident had finally broke the camel's back. There was no turning back as Japan would unleash horror upon the Chinese people. The fight for China's survival had begun. China was completely alone against a fierce enemy, how would she manage? 

Fluent Fiction - Japanese
Mystery Under the Petals: Haruka's Cultural Revelation

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 16:48


Fluent Fiction - Japanese: Mystery Under the Petals: Haruka's Cultural Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-08-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の中心にある皇居は、まるで時間が止まったような場所です。En: The Kokyo, located in the heart of Tokyo, is a place where time seems to have stopped.Ja: 古風で洗練された建築が、モダンなビル群と対照的です。En: Its antiquated and refined architecture contrasts sharply with the modern skyscrapers surrounding it.Ja: 春の終わりには、桜の香りが風に乗り、訪れる者を優しく包み込みます。En: At the end of spring, the scent of cherry blossoms rides the wind, gently enveloping the visitors.Ja: この時期、皇居では文化祭が開かれ、多くの人々が訪れます。En: During this time, a cultural festival is held at the Kokyo, attracting many people.Ja: 春香はその文化祭の最中にいました。En: Haruka found herself amidst this cultural festival.Ja: 彼女は文化史家として、古い日本の伝統を研究しています。En: As a cultural historian, she studies old Japanese traditions.Ja: 若き日の彼女は、侍の遺物を間近で見られるこの機会を心待ちにしていました。En: In her youth, she eagerly awaited this opportunity to see samurai relics up close.Ja: しかし、その日は思いもよらない事件が起きました。En: However, an unexpected incident occurred that day.Ja: 貴重な侍の遺物が行方不明になったのです。En: A precious samurai relic went missing.Ja: 遺物を見ていた人々は、まったく気づいていませんでした。En: None of the people observing the relic noticed anything.Ja: 遺物の消失は、祭りの喧騒にまぎれて一瞬の出来事でした。En: The disappearance of the relic was a momentary event, lost in the festival's bustle.Ja: 春香はこの事件を解決し、日本の遺産に対する自分の思いを証明したいと考えます。En: Haruka was determined to solve this incident and prove her dedication to Japan's heritage.Ja: しかし、時間はありません。En: However, there was no time to waste.Ja: この遺物は、来週には国際展に運ばれる予定です。En: The relic was scheduled to be transported for an international exhibition the following week.Ja: 職場の同僚たちは春香の考えを疑っていました。En: Her colleagues at work doubted Haruka's theory.Ja: 「また空想じゃないか」と言われることが多かったのです。En: It was often said to her, "Isn't this just another fantasy?"Ja: 彼女は葛藤しました。自分の直感を信じるべきかどうか。En: She wrestled with whether to trust her intuition.Ja: しかし、彼女は決心しました。En: However, she made up her mind.Ja: 「解決するしかない」En: "I have to solve it."Ja: 春香は、警備員のかずきに助けを求めました。En: Haruka sought the assistance of Kazuki, a security guard.Ja: かずきは規則を曲げることで有名でしたが、皇居内のことに詳しかったのです。En: While Kazuki was known for bending the rules, he was knowledgeable about the ins and outs of the Kokyo.Ja: また、春香は古美術修復家の愛子にも協力を頼みました。En: Additionally, Haruka also asked for the cooperation of Aiko, an antique art restorer.Ja: 愛子の観察力は並外れていました。En: Aiko's observational skills were extraordinary.Ja: 調査が進む中、春香は皇居の奥深くで、隠された通路を発見しました。En: As the investigation progressed, Haruka discovered a hidden passageway deep within the Kokyo.Ja: その通路は文化祭の会場へと続いていました。En: This passage led to the cultural festival venue.Ja: 遺物は、その場所で巧妙にレプリカに紛れさせられていたのです。En: The relic had been cleverly disguised as a replica in that location.Ja: なんと、それを仕組んだのは、祭りの準備委員の一人でした。En: Unbelievably, the person who orchestrated this was one of the festival's preparation committee members.Ja: かずきと愛子の協力を得て、遺物は無事に取り戻されました。En: With the help of Kazuki and Aiko, the relic was safely recovered.Ja: 春香は、この事件がもたらす教訓を学びました。自分の直感を信じること。そして協力の大切さ。En: Haruka learned the lesson this incident brought: to trust her intuition and the importance of cooperation.Ja: 遺物が戻ったことで、春香の仕事への姿勢は一変しました。En: With the relic returned, Haruka's approach to her work transformed.Ja: 彼女はもっと積極的に自分の意見を表現できるようになり、同僚からも一目置かれる存在になったのです。En: She became more proactive in expressing her opinions and gained the respect of her colleagues.Ja: 彼女は日本の遺産と深いつながりを感じることができました。En: She felt a deeper connection to Japan's heritage.Ja: 桜の季節が終わる頃、皇居は再び静寂を取り戻していましたが、その中には新たな一歩を踏み出した春香がいました。En: As the cherry blossom season came to a close, the Kokyo regained its tranquility, but within it was Haruka, who had taken a new step forward.Ja: 彼女は自信を胸に、明日への期待を抱き続けました。En: She held confidence in her heart and continued to hold high hopes for tomorrow. Vocabulary Words:antiquated: 古風refined: 洗練されたcherry blossoms: 桜enveloping: 包み込みcultural festival: 文化祭relic: 遺物momentary: 一瞬dedication: 思いintuition: 直感wrestled: 葛藤proactive: 積極的confidence: 自信intuition: 直感knowledgeable: 詳しかったins and outs: 詳しいことobservational: 観察力extraordinary: 並外れたpassageway: 通路disguised: 紛れさせられていたorchestrated: 仕組んだcommittee: 委員tranquility: 静寂bustle: 喧騒exhibition: 展unexpected: 思いもよらないproactively: 積極的にcultural historian: 文化史家restorer: 修復家recover: 取り戻すinitiative: 決心

London Tech Talk
TDD/BDD に情熱を注ぐ Autify SRE のチャレンジとは (Kazuki Higashiguchi)

London Tech Talk

Play Episode Listen Later May 31, 2025 55:28


Higashiguchi さんをゲストにお呼びしました。米・サンフランシスコに本社を置く Autify Inc. に Site Reliability Engineer として日本から勤務している東口さんが、どのようなキャリア変遷の中で SRE というロールに辿り着いたのかについて詳しくお話を伺いました。前半では Autify のカルチャーや業務内容に始まり、Autify に転職に至るに至った経緯、どのような意思を持って転職したのかについて深掘りしました。実際に入社して感じた英語環境における課題に対して、どのように克服していったかについてのストーリーは必見です。後半では、東口さんが Test-Driven Development (TDD) や Behaviour Driven Development (BDD) / Acceptance-Test Driven Development (ATDD) に興味を持ったきっかけについて話を聞きました。業界のスペシャリストとして活躍する師匠を見つけて学んでいく過程や、そこでの経験を受けて Autify に辿り着いた一連の話もぜひお聴きください。2025 年 6 月 16/17 日に東京・日本で開催される KubeCon + CloudNativeCon Japan 2025 において "⚡ Lightning Talk: Practical Monitoring for Knative Serving" と言うタイトルでライトニングトークをされるとのこと。会場で見かけた方はぜひ声をかけてみてください。- Linkedin- Xご意見・ご感想など、お便りはこちらの⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠Google Form⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ で募集しています。

Manga Tak
Episode 50 - Yu-Gi-Oh by Kazuki Takahashi

Manga Tak

Play Episode Listen Later May 12, 2025 61:00


When an unassuming high schooler solves the mysterious Millennium Puzzle, he unleashes more than just ancient Egyptian magic—he becomes the vessel for a vengeful spirit with a fondness for deadly shadow games! Yet beneath the dark exterior, Yugi Mutou seeks not vengeance but connection, transforming his supernatural curse into a force for friendship.Step into the forgotten realm of Yu-Gi-Oh's origins with Mat and Marvin as they excavate the first volume of Kazuki Takahashi's groundbreaking manga. Long before card battles dominated the franchise, death games ruled supreme—where losers didn't just forfeit life points, they forfeited their lives!Discover the manga's surprising roots as we dissect its quintessentially Shonen theme of friendship. We'll unravel the series' unique premise and debate the burning question: Would this shadow game saga have ever reached Western shores if not for its strategic pivot to trading card combat?Join us for a nostalgic journey back to where it all began—when "It's time to duel" meant something far more sinister than a card game!​​​​​​​​​​​​​​​​Thanks to Juliano Zucareli for our theme music!Find us on:X: Manga Tak PodBluesky: Manga Tak PodInstagram: Manga Tak Pod

Fluent Fiction - Japanese
Secrets of the Sacred Shrine: Spring's Mystical Mystery Unveiled

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 16:22


Fluent Fiction - Japanese: Secrets of the Sacred Shrine: Spring's Mystical Mystery Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-23-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の訪れとともに、山奥の静寂に包まれた神社が一層美しくなった。En: With the arrival of spring, a shrine enveloped in the tranquility of the deep mountains has become even more beautiful.Ja: 桜の花が満開で、軽やかに舞い散り、訪れる者を優しく迎える。En: The sakura blossoms are in full bloom, gently fluttering down to warmly welcome visitors.Ja: 若い僧侶のカズキは、五年の間この神社で修行を積んできた。En: A young monk named Kazuki had been training at this shrine for five years.Ja: 古い木造の建物が時を感じさせ、静かな森の中には春の新しい成長の香りが満ちていた。En: The old wooden buildings had a sense of timelessness, and the quiet forest was filled with the scent of new spring growth.Ja: しかし、最近、神社の御神体が忽然と姿を消したと知る。En: However, recently, Kazuki learned that the shrine's sacred object had suddenly disappeared.Ja: カズキは嵐の影響だとして不安を抱いていたが、内心では不思議な力の仕業かもしれないという不安も捨てきれなかった。En: While he was concerned that it might have been due to the storm, deep inside, he couldn't shake off the anxiety that it might be the work of some mysterious force.Ja: 噂は瞬く間に広がり、村の住民たちの間に恐れと不信が渦巻いた。En: Rumors quickly spread, stirring fear and distrust among the villagers.Ja: 「神社は力を失った」と言う者も出始めた。En: Some even began to say that the shrine had lost its power.Ja: カズキは平和と秩序を取り戻したいと強く願い、慎重に判断を下すことにした。En: Kazuki strongly desired to restore peace and order and decided to make a careful judgment.Ja: その矢先、地元の高校生ユウコが神社に訪れる。En: Just then, a local high school student named Yuko visited the shrine.Ja: 彼女は神社の歴史と伝説に夢中で、何か冒険の香りを嗅ぎ取っていた。En: Fascinated by the shrine's history and legends, she felt the scent of adventure.Ja: ユウコはカズキに詳細を尋ね、少しでも力になりたいと申し出た。En: Yuko asked Kazuki for details and offered to help in any way she could.Ja: また、その日、文化人類学者のリナも神社を訪れる。En: Also, on that same day, a cultural anthropologist named Rina visited the shrine.Ja: リナは神社の儀式の文化的な意義に興味を持ち、神秘的な出来事を科学的に解き明かすため、カズキに協力を申し出た。En: Interested in the cultural significance of the shrine's rituals, she offered to collaborate with Kazuki to scientifically unravel the mysterious events.Ja: カズキは慎重に考えた末、リナとユウコを信じることに決めた。En: After careful consideration, Kazuki decided to trust Rina and Yuko.Ja: かつての教えに従って他の僧侶たちは外部の助けを避けるべきだと言ったが、カズキは彼女たちと共に真実を探ることに決めた。En: Past teachings advised other monks to avoid outside help, but Kazuki chose to seek the truth with them.Ja: 彼らは神社の周囲を丁寧に調査し、森の奥深くに古い石室を発見した。En: They thoroughly investigated the area around the shrine and discovered an ancient stone chamber deep in the forest.Ja: そこには古代の秘密と御神体の消失の理由が隠されていた。En: There lay hidden ancient secrets and the reason for the sacred object's disappearance.Ja: 石室の中には、古い文書とともに村の過ちが記された巻物があった。En: Inside the stone chamber, along with ancient documents, was a scroll detailing the village's past mistake.Ja: 古の時代、この御神体は災厄から村を守るために別の場所に隠されるべきだったが、その禁忌が忘れ去られていたことが判明した。En: It became clear that in ancient times, the sacred object was meant to be hidden in another location to protect the village from calamities, but this taboo had been forgotten.Ja: カズキたちは御神体を再び村に戻し、神社に奉納した。En: Kazuki and the others returned the sacred object to the village and dedicated it back to the shrine.Ja: 人々は安心し、再び神社を訪れるようになった。En: The people felt reassured and began visiting the shrine once again.Ja: この出来事を経て、カズキは自分の信仰と役割に対する自信を取り戻した。En: Through this incident, Kazuki regained confidence in his faith and role.Ja: ユウコは故郷の伝統に新たな熱意を見出した。En: Yuko discovered new enthusiasm for her hometown's traditions.Ja: そしてリナは、これまで軽んじてきた精神的な文化の側面に敬意を持つようになった。En: Moreover, Rina began to have respect for the spiritual cultural aspects she had previously underestimated.Ja: 春の風が吹く中、カズキ、ユウコ、リナは共に笑い合い、山の神社を後にした。En: As the spring wind blew, Kazuki, Yuko, and Rina laughed together as they left the mountain shrine.Ja: その日の桜はまた、一段と美しく舞っていた。En: The sakura that day once again danced more beautifully. Vocabulary Words:arrival: 訪れshrine: 神社tranquility: 静寂envelop: 包むsakura blossoms: 桜の花timelessness: 時を感じさせるanxiety: 不安mysterious: 不思議なrumors: 噂stir: 渦巻くdistrust: 不信reassured: 安心cultural anthropologist: 文化人類学者significance: 意義collaborate: 協力するunravel: 解き明かすthoroughly: 丁寧にinvestigated: 調査したchamber: 石室calamities: 災厄hidden: 隠されるforgotten: 忘れ去られたrole: 役割enthusiasm: 熱意spiritual: 精神的なaspects: 側面dedicated: 奉納したblossoms: 花fluttering: 舞い散りdisappearance: 消失

Fluent Fiction - Japanese
Finding Balance: A Tale of Life Under the Sakura

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 15:46


Fluent Fiction - Japanese: Finding Balance: A Tale of Life Under the Sakura Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-18-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京テック地区には、高層ビルが立ち並び、最新の技術を誇るショップやカフェがある。En: In the Tokyo Tech district, skyscrapers line the streets, and shops and cafes boasting the latest technology abound.Ja: 春の風が心地よく、街路には桜が咲き誇り、花見を楽しむ人々でにぎわっている。En: The spring breeze is pleasant, and the streets are bustling with people enjoying the sakura blossoms.Ja: カズキはこの地区で働く若いソフトウェアエンジニアだ。En: Kazuki is a young software engineer working in this district.Ja: 彼はロボット工学に情熱を持っているが、最近の仕事の忙しさに疲れていた。En: He has a passion for robotics, but he's been worn out by the recent demands of his work.Ja: 突然の病気で体調を崩し、病院に行くことを余儀なくされた。En: Suddenly, he fell ill and was compelled to visit the hospital.Ja: 彼の親友であるアイコは、医学を学んでいる心優しい人物で、カズキの健康を心配していた。En: His best friend, Aiko, a compassionate person studying medicine, was concerned about Kazuki's health.Ja: 「カズキ、最近顔色が悪いよ。休むべきだと思うの」と、ある日アイコは彼に言った。En: "Kazuki, you haven't looked well lately. I think you need to take a break," Aiko told him one day.Ja: しかし、プロジェクトの締め切りが迫る中、カズキは彼女の言葉を聞き流してしまった。En: However, with a project deadline looming, Kazuki brushed off her words.Ja: 彼は自分の限界を知ろうとせず、仕事に没頭していた。En: He didn't recognize his limits and became absorbed in his work.Ja: そんな中、東京の春は美しい花見の季節を迎えた。En: During this time, Tokyo welcomed the beautiful hanami season.Ja: アイコは、カズキを誘って桜の下でのんびりすることを提案した。En: Aiko suggested that Kazuki spend a relaxing day under the sakura.Ja: 「少し休んで、花を見ながらリラックスしようよ」と、彼女は笑顔で言った。En: "Let's take a break and relax while watching the flowers," she said with a smile.Ja: その日、二人は都会の喧騒を離れ、桜並木の下で穏やかな時間を過ごした。En: That day, the two escaped the city noise and spent a peaceful time under the sakura trees.Ja: だが、突然カズキは意識を失い倒れてしまった。En: However, suddenly, Kazuki lost consciousness and collapsed.Ja: アイコはすぐに彼を抱きかかえ、「大変!病院に行こう!」と叫んだ。En: Aiko immediately held him and shouted, "Oh no! Let's get to the hospital!"Ja: 病院での診察の結果は予想以上に深刻だった。En: The diagnosis at the hospital was more serious than expected.Ja: 医師からは、「ストレスが原因です。仕事をしばらく休んでください」と、厳しい言葉が告げられた。En: The doctor sternly advised, "It's stress-related. Please take a break from work for a while."Ja: やっとカズキは、心身を休める必要性を理解した。En: Finally, Kazuki understood the necessity of resting both his body and mind.Ja: アイコの支えのおかげで、カズキは長めの休暇を取ることにした。En: Thanks to Aiko's support, Kazuki decided to take an extended leave.Ja: 仕事から離れ、彼は再び桜を見に外に出た。En: Away from work, he ventured outside once more to see the sakura.Ja: 淡い桜色に染まる風景を見ながら、カズキの心は徐々に癒されていった。En: As he watched the landscape bathed in soft sakura colors, Kazuki's heart gradually began to heal.Ja: 時間がたつにつれ、カズキは仕事と健康のバランスの重要さを学んだ。En: As time passed, Kazuki learned the importance of balancing work and health.Ja: 毎日少しずつでも、外に出て息をすることが大切だと気づいた。En: He realized that taking a breath outside every day, even if just a little, was essential.Ja: 「これからは、無理をせずに、自然を楽しむ時間も大事にしよう」と彼は心に決めた。En: "From now on, I'll make sure to not overdo it and cherish the time to enjoy nature," he resolved.Ja: カズキは、以前の情熱を取り戻し、再び仕事に意欲的に取り組むことができるようになった。En: Kazuki regained his previous passion for work and could once again tackle it with enthusiasm.Ja: 彼の側にはいつもアイコがいて、二人は優しい春の光の中で、新たな希望を見出していた。En: Aiko was always by his side, and together they found new hope in the gentle light of spring.Ja: 桜の季節には、命の大切さと、人生の小さな喜びを楽しむことの意味を思い出させてくれた。En: The sakura season reminded them of the importance of life and the meaning of enjoying life's small pleasures. Vocabulary Words:skyscrapers: 高層ビルabound: 立ち並びbreeze: 風compelled: 余儀なくされたcompassionate: 心優しいlooming: 迫るbrushed off: 聞き流したabsorbed: 没頭hanami: 花見suggested: 提案したconsciousness: 意識collapsed: 倒れてしまったdiagnosis: 診察sternly: 厳しいnecessity: 必要性extended: 長めのventured: 出たgradually: 徐々にbalancing: バランスenthusiasm: 意欲cherish: 大事にするtackle: 取り組むsupport: 支えgentle: 優しいpleasures: 喜びstreets: 街路blossoms: 桜が咲き誇りseason: 季節resolve: 心に決めたlight: 光

Today's Sports Headlines from JIJIPRESS
Kazuki Tomono Sits 3rd after Figure Skating Short Program at Four Continents

Today's Sports Headlines from JIJIPRESS

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 0:06


Kazuki Tomono Sits 3rd after Figure Skating Short Program at Four Continents

Fluent Fiction - Japanese
Unlocking Valentine's Mystery at Tsukiji Market

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 15, 2025 15:19


Fluent Fiction - Japanese: Unlocking Valentine's Mystery at Tsukiji Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-15-23-34-00-ja Story Transcript:Ja: 東京の築地市場はいつも活気に満ちている。En: The Tsukiji Market in Tokyo is always full of energy.Ja: 特にバレンタインデーの朝、多くの人々が愛する人のために新鮮な魚介を求めてやってくる。En: Especially on the morning of Valentine's Day, many people come seeking fresh seafood for their loved ones.Ja: 市場の中は海の香りと人々の賑やかな声でいっぱいだ。En: Inside the market, the air is filled with the scent of the sea and the lively voices of the people.Ja: 冬の澄んだ空気が流れる中、過去には多くの伝説が市場で語られてきた。En: Amidst the clear winter air, many legends have been told in the market in the past.Ja: 晴人(はると)は若い魚屋で、市場での経験はまだ浅い。En: Haruto is a young fishmonger with little experience in the market.Ja: 今日はバレンタインデーの朝の忙しい時間帯、彼はたくさんのお客さんを待ち構えていた。En: Today, on the busy morning of Valentine's Day, he was ready and waiting for many customers.Ja: 晴人は周囲の同僚からもっと認められたいと思っている。En: Haruto wants to be more recognized by his colleagues.Ja: 実は市場には一つ、大きな謎がある。En: In fact, there is one big mystery at the market.Ja: それは、倉庫の奥にある鍵のかかった冷凍庫であった。En: It's the locked freezer in the back of the warehouse.Ja: みんな、その中には何か特別なものが隠されていると噂している。En: There's a rumor that something special is hidden inside.Ja: でも、開ける方法を知っているのは、年配のベンダーだけだ。En: But, only the older vendor knows the way to open it.Ja: 今日はそのベンダーが早退してしまった。En: Today, that vendor left early.Ja: 「なあ、ミカ、カズキ。ちょっと助けてくれないか?」と晴人は二人に声をかける。En: "Hey, Mika, Kazuki. Can you help me out for a bit?" Haruto called out to them.Ja: 「あの冷凍庫の中を見てみたいんだ。でも、開ける方法がわからなくて。」En: "I want to see inside that freezer, but I don't know how to open it."Ja: ミカは少し疑いの目を向けた。En: Mika gave a slightly doubtful look.Ja: 「ルールを破るのは良くないよ、晴人。でも、確かに気になるね。」En: "It's not good to break the rules, Haruto. But I admit, I'm curious."Ja: カズキはうなずいた。En: Kazuki nodded.Ja: 「僕も気になる。でも、どうやって開けようか?」En: "I'm curious too. But, how are we going to open it?"Ja: 晴人は考えてから提案した。「慎重にやろう。誰にも見つからないように、私たち三人で協力して鎖を開けよう。」En: Haruto thought for a moment and suggested, "Let's be careful. We'll cooperate to unlock the chain without anyone finding out, just the three of us."Ja: 3人は冷凍庫のロックを慎重に扱い、やがてそれがするりと解けた。En: The three of them handled the lock on the freezer cautiously, and eventually, it slipped open.Ja: 冷凍庫の扉を開けた瞬間、市場のオーナーが不意に現れた。En: Just as they opened the freezer door, the market owner suddenly appeared.Ja: 「何をしているんだ?」と声をかけた。En: "What are you doing?" he asked.Ja: 3人は緊張しながら冷凍庫の中を覗き込んだが、そこにあったのは貴重な品物ではなく、市場の拡張と近代化の計画書だった。En: Tense, the three of them peered inside the freezer, but rather than finding valuable items, they found plans for expanding and modernizing the market.Ja: 驚いた晴人は目を大きく開いた。En: Haruto widened his eyes in surprise.Ja: オーナーは微笑んで言った。「本当は皆にも知ってもらうべきだったね。この市場をもっと活気ある場所にしたくて、計画を練っていたんだ。」En: The owner smiled and said, "I suppose I should have let everyone know. I've been planning to make this market an even livelier place."Ja: 晴人は深く息をつき、「申し訳ありません。でも、もう一つ大事なことを学びました。時には待つことも大切ですね。」と心の中で反省した。En: Haruto took a deep breath and thought to himself, "I'm sorry. But I've learned another important lesson. Sometimes, waiting is essential."Ja: 市場はこれからも変わらず活気に満ち、晴人もそこで誠実に働き続けた。En: The market remained as lively as ever, and Haruto continued to work there diligently.Ja: どんな謎も解くには、時には忍耐が必要なのだった。En: To solve any mystery, patience is sometimes necessary. Vocabulary Words:market: 市場energy: 活気loved ones: 愛する人fresh: 新鮮なseafood: 魚介scent: 香りvoices: 声legends: 伝説fishmonger: 魚屋experience: 経験colleagues: 同僚mystery: 謎locked: 鍵のかかったfreezer: 冷凍庫rumor: 噂hidden: 隠されているvendor: ベンダーcurious: 気になるcooperate: 協力chain: 鎖modernizing: 近代化market owner: 市場のオーナーtense: 緊張valuable: 貴重なplans: 計画expanding: 拡張livelier: 活気あるdiligently: 誠実にpatience: 忍耐necessary: 必要

Scene by Scene
Godzilla Double Feature

Scene by Scene

Play Episode Listen Later Feb 7, 2025 165:10


In this episode, we cover two Godzilla films, Ishirô Honda's Destroy All Monsters and Kazuki Ômori's Godzilla vs. Biollante. We also discuss our experiences with the franchise, what makes a good Godzilla film, and the similarities and differences between the two films.See where Destroy All Monsters & Godzilla vs. Biollante are available to watch.Supplemental Material:• The Criterion Collection's Godzilla: The Showa-Era Films, 1954–1975• The Criterion Collection's Godzilla vs. Biollante 4K Ultra HD + Blu-ray• Toho Unused Special Effects Complete CollectionAdditional Audio Sources:• The Criterion Collection's Destroy All Monsters Blu-ray• Godzilla vs. Biollante (The Criterion Channel Transfer)• Destroy All Monsters Trailer• Godzilla vs. Biollante TrailerIf you'd like to support the show, subscribe to the podcast on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to your podcasts, leave a review on Apple Podcasts, and share the podcast with someone who might enjoy it.If you have any thoughts, comments, or questions about the show, you can email us at scenebyscenepodcast@gmail.comFollow us on Letterboxd: Joe | Justin

Patterns
Gai Barone - Patterns 634

Patterns

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 92:40


AudioStorm - Mistique Rain Lio Q - Renacimiento Federico Cabrera & Joaco Salerno - Uma Gema Montw_-_Chronal Alex O'Rion - Blackout Paul - Nocturna ID Govinda, Hybrid Horses, Glamour’s Joint - Floriana Gai Barone - Bitter Misery Indigo Man - Similarity APNITUS - Eos Jamie Stevens - Traag (James Beetham & Kazuki's Deep Space Remix) Stereo Underground - Heartbeat Kevin Di Serna - The Time Is Now (Musumeci & Dodi Palese Remix) ELENA (UA), Doanro - Intro (Alternative Mix)

Fluent Fiction - Japanese
Cherry Blossoms & Dreams: A Serendipitous Encounter in Shinjuku

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jan 7, 2025 15:18


Fluent Fiction - Japanese: Cherry Blossoms & Dreams: A Serendipitous Encounter in Shinjuku Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の静かな朝、桜の花が春の訪れを告げていた。En: On a quiet morning in Shinjuku Gyoen, the cherry blossoms announced the arrival of spring.Ja: 薄曇りの空の下、ユイは一人で園内を散策していた。En: Under a slightly cloudy sky, Yui was strolling alone through the garden.Ja: 彼女は植物学の大学生で、花や緑に囲まれることを愛している。En: She was a university student studying botany, and she loved being surrounded by flowers and greenery.Ja: 人付き合いは苦手だが、心から理解してくれる誰かに出会いたいと思っていた。En: Although she wasn't good with social interactions, she longed to meet someone who truly understood her.Ja: そのころ、カズキも新宿御苑を訪れていた。En: Around that time, Kazuki was also visiting Shinjuku Gyoen.Ja: 彼は出版社で働く新卒社員で、忙しい毎日から一息つくためにこの美しい庭を訪れたのだ。En: He was a new graduate working at a publishing company, and he had come to this beautiful garden to take a breather from his hectic daily life.Ja: 彼は芸術的で思慮深い人物だが、日常の仕事に息苦しさを感じていた。En: He was an artistic and thoughtful person, but felt stifled by the daily routine of his work.Ja: 突然、ポツポツと雨が降り始めた。En: Suddenly, raindrops began to fall.Ja: ユイは慌てて近くの桜の木陰に駆け込んだ。En: Yui hurriedly ran under the nearby shade of a cherry tree.Ja: そしてそこには、同じように雨宿りをしていたカズキがいた。En: There, she found Kazuki, who had also taken shelter from the rain.Ja: 二人は顔を見合わせ、少しの間無言だった。En: They exchanged glances and remained silent for a while.Ja: 静かに降る雨音が周囲を包んでいた。En: The soft sound of the falling rain enveloped their surroundings.Ja: ユイは勇気を出して口を開いた。En: Gathering her courage, Yui spoke up.Ja: 「ここ、いいですね。桜がとてもきれい。」En: "It's nice here. The cherry blossoms are so beautiful."Ja: カズキは微笑んで頷いた。En: Kazuki smiled and nodded.Ja: 「本当にそうですね。こうやって自然を感じるのは久しぶりです。」En: "They really are. It's been a while since I've felt this connected to nature."Ja: 二人は少しずつ話を始めた。En: The two slowly began to converse.Ja: ユイは植物のことを、カズキは自分の好きな本や、実は作家になりたいという密かな夢を語った。En: Yui talked about plants, while Kazuki shared his love for books and his secret dream of becoming a writer.Ja: 普段は口数の少ないユイが、自然に言葉を続けた。En: Normally not very talkative, Yui found herself continuing the conversation naturally.Ja: そしてカズキも、彼女の話を聞きながら自分の夢を話すことで、次第に心が軽くなっていった。En: And Kazuki, as he listened to her, found his own heart growing lighter as he spoke about his dreams.Ja: 雨はやがて止み、空は明るさを取り戻した。En: Eventually, the rain stopped and the sky regained its brightness.Ja: しかし、二人の会話は続いた。En: However, their conversation continued.Ja: 桜の木の下でお互いの夢を語り合ううちに、二人は自分たちが探し求めていたものが目の前にあることに気付いた。En: As they shared their dreams under the cherry tree, they realized that what they had been searching for was right in front of them.Ja: 「一緒に何かできれば面白そうだね。」カズキはそう言い、光る瞳でユイを見つめた。En: "It would be interesting if we could do something together," Kazuki said, gazing at Yui with shining eyes.Ja: ユイも大きく頷いた。En: Yui nodded enthusiastically.Ja: 「自然とアート、良いコンビネーションだと思う。」En: "Nature and art, I think it's a great combination."Ja: この出会いをきっかけに、ユイは人とのつながりを大切に思うようになった。En: This encounter led Yui to value her connections with people more.Ja: そしてカズキはユイの応援を受けて、作家としての夢を追う決意を新たにした。En: And encouraged by Yui, Kazuki renewed his determination to pursue his dream of becoming a writer.Ja: 二人は新宿御苑をあとにし、次の計画を胸に秘めながら歩いていった。En: They left Shinjuku Gyoen, walking forward with their next plans in mind.Ja: この日、彼らは新しい一歩を共に踏み出したのだった。En: On this day, they took a new step together. Vocabulary Words:quiet: 静かなstrolling: 散策していたsurrounded: 囲まれるinteractions: 人付き合いlonged: 出会いたいと思っていたhectic: 忙しいartistic: 芸術的thoughtful: 思慮深いstifled: 息苦しさを感じてraindrops: 雨がhurriedly: 慌ててshelter: 雨宿りglances: 顔を見合わせenveloped: 包んでいたcourage: 勇気smiled: 微笑んでconverse: 話を始めたsecret: 密かなdream: 夢talkative: 口数の少ないnaturally: 自然にsurroundings: 周囲realized: 気付いたconnected: つながりencouraged: 応援determination: 決意pursue: 追うregained: 取り戻したcombination: コンビネーションencounter: 出会い

Musical Decadence Podcast
Top 10 of December 2024

Musical Decadence Podcast

Play Episode Listen Later Dec 30, 2024 62:43


01.MUUI - Butterflies (Original Mix) 02.Treavor Moontribe & Evan Hatfield - Superluminal (Original Mix) 03.Dave DK - Where The Tree Grows (Original Mix) 04.Luca Bacchetti - Storyteller (Original Mix) 05.Kamilo Sanclemente - Balade (Original Mix) 06.BiG AL, Music P - Raise My Spirit (Original Mix) 07.Jamie Stevens - Traag (James Beetham & Kazuki's Deep Space Remix) 08.Guy J - Evo (Original Mix) 09.Of Norway - I Miss You (Sentre remix) 10.Dan Ghenacia - Rouge Ou Noir

big al kazuki treavor moontribe musical decadence
Musical Decadence: Top of Month
Top 10 of December 2024

Musical Decadence: Top of Month

Play Episode Listen Later Dec 30, 2024 62:43


01.MUUI - Butterflies (Original Mix) 02.Treavor Moontribe & Evan Hatfield - Superluminal (Original Mix) 03.Dave DK - Where The Tree Grows (Original Mix) 04.Luca Bacchetti - Storyteller (Original Mix) 05.Kamilo Sanclemente - Balade (Original Mix) 06.BiG AL, Music P - Raise My Spirit (Original Mix) 07.Jamie Stevens - Traag (James Beetham & Kazuki's Deep Space Remix) 08.Guy J - Evo (Original Mix) 09.Of Norway - I Miss You (Sentre remix) 10.Dan Ghenacia - Rouge Ou Noir

big al kazuki treavor moontribe musical decadence
Genre Exposure: A Film Podcast
Dustin's J-Horror Journal Episode 05: Death Forest 4 (2016)

Genre Exposure: A Film Podcast

Play Episode Listen Later Dec 11, 2024 36:46


In this special bonus episode of Genre Exposure, Jason is on vacation and Dustin cracks open the J-Horror Journal once more. We pick back up right where we left off with Death Forest 4 directed by Yasutake Torii. We're chugging right along and that means more of what you can expect from this franchise by now: more Kazuki trying and failing to unravel the mystery of Yoshie and the denizens of the Death Forest. This entry picks up heavy on the remaining plot threads from the prior film and gives us a continuation of the series' vague Crystal Lake-like metaphor of having the action go down nearby to the central location where everything ought to be happening. Checking off the boxes of obvious horror sites, we get a hospital this time. But before all that, Dustin recounts some of his recent watchings, including a dip back into the Shaw Bros box set and a look at The Creep Tapes. All that and more! J-Horror Journal logo created by Nobufreak. Part of the Prescribed Films Podcast Network (www.thepfpn.com) What We've Been Watching: -Dustin: Five Superfighters (1979) & To Fire You Come At Last (2023) & The Creep Tapes (2024) Show Notes: -Death Forest 4 Trailer -Go check out and follow Nobufreak on Twitter, Instagram, and ArtStation -Go check out all the other fine shows on the Prescribed Films Podcast Network -Related Game: Death Forest -Related Film: Death Forest -Related Film: Death Forest 2 -Related Film: Death Forest 3 -Related Film: Death Forest 5 -Related Film: The Legend of Sugisawa Village -Related Film: Hanako of the Toilet: Hanako vs Yosuke -Related Film: Kung Fu Hustle -Related Topic: The Haunted Season -Related Topic: BBC's A Ghost Story For Christmas -Related Film: Little Deaths -Related Film: The Devil's Business -Related Film: A Field in England -Related Film: Creep -Related Film: Creep 2 -Related Film: Joker -Related Film: Halloween 5: The Revenge of Michael Myers -Related Film: Halloween: The Curse of Michael Myers -Related Topic: Aokigahara -Related Film: Friday the 13th -Related Topic: Cyborg Kaori's Beatboxing -Related Film: Tokyo Tribe -Related Film: Tokyo Vampire Hotel -Related Film: The Forest of Love -Related Film: The Virgin Psychics -Related Film: Tag -Related Film: Prisoners of the Ghostland -Related Film: Corpse Party: Book of Shadows -Related Game: Corpse Party -Related Film: Death Tube -Related Film: Death Tube 2 -Related Film: Onechanbara -Related Game: Onechanbara -Related Film: Gremlins -Related Film: Love & Peace

The Omnibus
Yu-Gi-Oh! by Kazuki Takahashi

The Omnibus

Play Episode Listen Later Nov 30, 2024 53:26


In this episode, Phillip and Eric talk about the manga series Yu-Gi-Oh! by Kazuki Takashi, and the basis for the anime, card game, and media franchise. Because a manga around a children's card game seems ripe for discussion.

Selador Recordings Podcasts
Selador Sessions 288 | Nick Stoynoff

Selador Recordings Podcasts

Play Episode Listen Later Nov 15, 2024 59:44


We Welcome Chicago's Nick Stoynoff this week to deliver his edition of The Selador Sessions. A friend of the label with several releases with us, including his forthcoming release ‘Dirtsy Flirtsy' thats coming soon as part of the Selador Showcase 20. Nick has also just remixed for Bedrock, and has previously released for Sudbeat and his own label NOFF!. Enjoy The mix! Tracklist 1.) Paul St. Hilaire & René Löwe - Faith (Vox Mix) [Kynant Records] 2.) Stelios Vassiloudis - Betamax (Original Mix) [Luck of Access] 3.) Stojche - Bermuda Triangle (Original Mix) [Luck of Access] 4.) Stojche - Damascus Dub (Andrey Pushkarev Remix) [Luck of Access] 5.) Genius Of Time - 909 Day (Original Mix) [Aniara Recordings] 6.) Double Dipp - Laughter Is the Best Remedy (Original Mix) [Taul Boy Records] 7.) Love Quartet - Kiss Me (Don't Be Afraid Vox) [Z Records] 8.) Jamie Stevens - Traag (James Beetham & Kazuki's Deep Space Remix) [Late Night Music] 9.) Jackspot - Null (Montw Alternative Remix) [Mango Alley] 10.) Jinjé - A Ship Full Of Ghosts (Original Mix) [Making Friends] 11.) Costax & Timo Maas - Around (Original Mix) [Bedrock] 12.) Guy J - Million Years from Now (Original Mix) [Early Morning] 13.) MUUI - Outside Your Body (Dmitry Molosh Remix) [Proportion] 14.) M83 - Solitude (Fran Bux Edit) [White Label] 15.) Nick Stoynoff - Dirtsy Flirtsy (Original Mix) [Selador] This podcast is hosted by Syndicast.

Selador Sessions
Selador Sessions 288 | Nick Stoynoff

Selador Sessions

Play Episode Listen Later Nov 14, 2024 59:44


Tracklist 1.) Paul St. Hilaire & René Löwe - Faith (Vox Mix) [Kynant Records] 2.) Stelios Vassiloudis - Betamax (Original Mix) [Luck of Access] 3.) Stojche - Bermuda Triangle (Original Mix) [Luck of Access] 4.) Stojche - Damascus Dub (Andrey Pushkarev Remix) [Luck of Access] 5.) Genius Of Time - 909 Day (Original Mix) [Aniara Recordings] 6.) Double Dipp - Laughter Is the Best Remedy (Original Mix) [Taul Boy Records] 7.) Love Quartet - Kiss Me (Don't Be Afraid Vox) [Z Records] 8.) Jamie Stevens - Traag (James Beetham & Kazuki's Deep Space Remix) [Late Night Music] 9.) Jackspot - Null (Montw Alternative Remix) [Mango Alley] 10.) Jinjé - A Ship Full Of Ghosts (Original Mix) [Making Friends] 11.) Costax & Timo Maas - Around (Original Mix) [Bedrock] 12.) Guy J - Million Years from Now (Original Mix) [Early Morning] 13.) MUUI - Outside Your Body (Dmitry Molosh Remix) [Proportion] 14.) M83 - Solitude (Fran Bux Edit) [White Label] 15.) Nick Stoynoff - Dirtsy Flirtsy (Original Mix) [Selador] This show is syndicated & distributed exclusively by Syndicast. If you are a radio station interested in airing the show or would like to distribute your podcast / radio show please register here: https://syndicast.co.uk/distribution/registration

Genre Exposure: A Film Podcast
Dustin's J-Horror Journal Episode 03: Death Forest 3 (2015)

Genre Exposure: A Film Podcast

Play Episode Listen Later Oct 23, 2024 39:05


In this special bonus episode of Genre Exposure, picking up right where we left off, join us as we check out Yasutake Torii's Death Forest 3 from 2015, the next entry in the franchise based on an indie video game that itself was based on another prominent indie video game. Dustin eagerly dives into discovering if the third entry can continue upping the ante, or is there where it all starts falling apart? One thing is for sure: more giant floating ghost head chomping people in half is guaranteed along with series mainstay Kazuki being on hand searching for the truth. But before all that, Dustin takes a moment to highlight some upcoming J-Horror home media releases and then weighs in on the controversy surrounding Uzumaki's anime adaptation.. All that and more! Part of the Prescribed Films Podcast Network (www.thepfpn.com) Show Notes: -Death Forest 3 Trailer -Go check out all the other fine shows on the Prescribed Films Podcast Network -Go join Unsung Horrors' 2024 Horror Gives Back Challenge -Related Film: Death Forest -Related Game: Death Forest -Related Game: Slender: The Eight Pages -Related Topic: Aokigahara -Related Film: Death Forest 2 -Related Media: Arrow's J-Horror Rising  -Related Film: Shikoku -Related Film: Isola -Related Film: Inugami -Related Film: St. John's Wort -Related Film: Persona -Related Film: Carved: The Slit-Mouthed Woman -Related Film: Noroi: The Curse -Related Shop: Grindhouse Video -Related Shop: DiabolikDVD -Related Shop: Terracotta Distribution -Related Shop: Arrow Video -Related Media: Arrow's Tomie -Related Film: Tomie -Related Film: A Nightmare on Elm Street -Related Film: Friday the 13th -Related Mangaka: Junji Ito -Related Anime: Uzumaki -Related Film: Uzumaki -Related Anime: Junji Ito Maniac: Japanese Tales of the Macabre -Related OVA: Devilman -Related Anime: Devilman Crybaby -Related Film: Death Forest 4 -Related Film: Hanako of the Toilet: Hanako vs. Yosuke -Related Film: The Urban Legend of Sugisawa Village -Related Film: Hitori Kakurenbo: The Movie - Real Urban Legend -Related Film: Hitokowa -Related Film: Summer Time Machine Blues -Related Film: Boogiepop and Others -Related Film: Lights Out -Related Film: Exte: Hair Extensions -Related Film: Death Forest 5 -Related Series: Masters of Horror

The K League United Podcast
The Mixed Zone | Takahashi Kazuki, Mathues Oliveira & Jesse Lingard

The K League United Podcast

Play Episode Listen Later Sep 28, 2024 19:06


Now and then, we have additional Mixed Zone interviews that are either cut for time or do not fit in with the week's podcast, but are too good to leave on the cutting room floor completely. Therefore we thought why not bundle them together for you to listen to them in one go here. Last week, our team spoke in the Mixed Zone with three players post-match. Andrew Farrell spoke with Bucheon FC 1995's Takahashi Kazuki, and FC Anyang's Mathes Oliveira, while Jung Muyeol was on the ground in Daegu to hear from FC Seoul's Jesse Lingard.

Le van Beethoven
Kazuki Yamada, un chef d'orchestre dynamique et inspiré

Le van Beethoven

Play Episode Listen Later Sep 2, 2024 89:37


durée : 01:29:37 - Kazuki Yamada, un chef d'orchestre dynamique et inspiré - par : Aurélie Moreau - « L'expérience du son de l'orchestre face à moi : ce son, je le ressens dans mon corps… Ma main agite la baguette, mais c'est mon corps entier qui vit la musique ». Kazuki Yamada, directeur musical du Philharmonique de Monte-Carlo. (La Dépêche).

The K League United Podcast
The Takahashi Kazuki Interview

The K League United Podcast

Play Episode Listen Later Aug 8, 2024 60:46


The interviews keep on coming as The K League United Podcast returns to Bucheon to sit down with Bucheon FC 1995's Takahashi Kazuki. Matthew Binns and Andrew Farrell host the latest episode of The K League United Podcast as Andrew continues his tour of Gyeonggi-do stadiums as he heads over to the home of Bucheon FC 1995 to interview Takahashi Kazuki.   Joining Bucheon last season, the Japanese midfielder talks through his career that saw him head to Europe at the age of 17 and the adventure through the leagues that followed.   He also talks in detail about life in the K League, the grounds he loves (and hates) to play at, and his time so far at Bucheon, a club where he has settled down and is enjoying his football.   All this and more on The K League United Podcast!

Frankenstein's Podcast
93. KAIJUBILEE Part IV: Godzilla vs. Biollante w/Rosie Knight & Nick Marino

Frankenstein's Podcast

Play Episode Listen Later Jul 23, 2024 98:31


Frankenstein's Podcast presents: KAIJUBILEE! - a celebration of cinema's favorite giant monster, Godzilla, Just in time for the King of Monsters' 70th birthday! This episode, Kalid and Joe are joined by the awesome comic writers and fellow monster geeks, Rosie Knight and Nick Marino to jump into Godzilla's Heisei era with Kazuki Ōmori's 1989 take on the franchise, Godzilla vs. Biollante! ​​*Thank you to Jim Hall for the music! Check out more of his music⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, and if you like what you hear, please consider donating to support his work⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! *Thank you to Jim Tandberg/Grant Leitbrouck for the Frankenstein's Podcast artwork! *Shoutout to our Patreon Producer(s), Luke Johnson! ⁠⁠⁠Support us on Patreon!⁠ Featured Guest: Nick Marino has been been writing comics for over 15 years, going from webcomics and self-published minicomics to creator-owned miniseries for the direct market to licensed comics like Transformers and Godzilla. His work has been featured on CBR, WWAC, ComicBook.com, Comics Alliance, Multiversity, Graphic Policy, G-FAN, and many more. Rosie Knight is an award-winning journalist and podcast host with a focus on the topics that fuel our obsession with pop culture. She co-hosts X-Ray Vision at IHeartPodcasts. You can find her 2500+ bylines at sites like Esquire, The Hollywood Reporter, Nerdist, IGN, Polygon, Women Write About Comics, Den of Geek, DC Comics, /Film, BuzzFeed, and Refinery29. Her published work as an author ranges from acclaimed indie comics to traditional publishing and licensed work. Some of her notable titles include  Godzilla Rivals: Vs. Battra and the upcoming original graphic novel Godzilla: Monster Island Summer Camp at IDW, The Haunted High-Tops, from Capstone, and The Screen Travelers Guide for DK Eyewitness. References: Biollante wikizilla Godzilla Rivals (comic series) Monster Island Summer Camp The Man in the Suit (creepypasta) Smiling friends Heart and souls Inuyasha Dorohedoro Mermaid Saga Drawn & Quarterly Witch Hat Atelier Baby Cat The Lost Boys (1987) Murder, She Wrote House of the Dragon

Fluent Fiction - Japanese
Finding Harmony: A Journey Through Tradition and Dreams

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 7, 2024 16:59


Fluent Fiction - Japanese: Finding Harmony: A Journey Through Tradition and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-harmony-a-journey-through-tradition-and-dreams Story Transcript:Ja: 京都の静かな禅庭園は、まるで別世界のようでした。En: The serene Zen garden in Kyoto felt like another world.Ja: 砂の模様は慎重に引かれ、石の道がところどころに配置されていました。En: The patterns in the sand were meticulously drawn, and stone paths were placed sporadically.Ja: 池には色とりどりの鯉が泳ぎ、さくらとカエデの木々がほんの少しの影を提供していました。En: In the pond, colorful koi swam, and cherry and maple trees provided a touch of shade.Ja: 夏の暑い日、庭園の空気は花の香りで満ちていました。En: On a hot summer day, the air in the garden was filled with the fragrance of flowers.Ja: カズキは庭園のベンチに座りながら、深いため息をつきました。En: Kazuki sat on a bench in the garden and heaved a deep sigh.Ja: 彼は現代アートの世界で成功したいと思っていましたが、家族の伝統的な期待とどう向き合うべきか迷っていました。En: He wanted to succeed in the world of contemporary art, but he was unsure how to face his family's traditional expectations.Ja: 彼の心は葛藤で揺れていました。En: His heart was torn with conflict.Ja: 「僕はどうすればいいだろう…」とつぶやきました。En: "What should I do..." he murmured.Ja: そのとき、見知らぬ静かな男性が隣に座りました。En: At that moment, a quiet stranger sat next to him.Ja: 「こんにちは。私はハルトです。」と言いました。En: "Hello, I'm Haruto," he said.Ja: カズキは少し驚きましたが、「こんにちは、カズキです。」と答えました。En: Kazuki, a bit surprised, replied, "Hello, I'm Kazuki."Ja: 「悩んでいるように見えますね。」とハルトは言いました。En: "You look like you're troubled," Haruto said.Ja: カズキは少し躊躇しましたが、自分の状況を話し始めました。En: Kazuki hesitated slightly but began to speak of his situation.Ja: 「僕はアーティストになりたいんです。でも、家族は伝統を守ることを望んでいます。どうすればいいのか分からないんです。」En: "I want to become an artist. But my family wants me to uphold our traditions. I don't know what to do."Ja: ハルトは静かに頷き、遠くを見つめました。En: Haruto nodded quietly and gazed into the distance.Ja: 「私も昔、似たような経験をしました。若い頃、音楽が大好きでした。プロのミュージシャンになりたかった。でも家族の期待に応えて、普通の仕事を選びました。」En: "I had a similar experience in the past. When I was young, I loved music. I wanted to become a professional musician. But I chose a regular job to meet my family's expectations."Ja: カズキは興味深く聞きました。En: Kazuki listened with deep interest.Ja: 「それで後悔はありますか?」En: "Do you regret it?"Ja: 「後悔もあります。しかし、家族を大事にする幸せも感じました。人生は、どちらを選んでも犠牲があります。」とハルトは言いました。En: "I have some regrets. But I also found happiness in valuing my family. In life, no matter what you choose, there are sacrifices," Haruto said.Ja: カズキはその言葉に心を揺さぶられました。En: Kazuki was moved by those words.Ja: 彼は、自分が本当に望むことを考え直しました。En: He reconsidered what he truly wanted.Ja: 家族の期待も大切ですが、自分の夢も捨てがたい。En: His family's expectations were important, but so were his dreams.Ja: 「僕は、自分の道を選びます。家族に理解してもらえるように頑張ります。」カズキは決心しました。En: "I will choose my own path. I will do my best to make my family understand," Kazuki resolved.Ja: ハルトはにっこり笑って、「それが君の心の声なら、それを信じて進むべきだ。」と言いました。En: Haruto smiled warmly and said, "If that is the voice of your heart, you should trust it and move forward."Ja: カズキは立ち上がり、庭園を後にしました。En: Kazuki stood up and left the garden.Ja: 彼は新しい決意に満ちていました。En: He was filled with a new resolve.Ja: 家庭の伝統を尊重しつつ、自分の夢も追いかけることを選びました。En: He chose to respect his family's traditions while also pursuing his dreams.Ja: これからの道は険しいかもしれないが、彼はそれを受け入れ、前に進むことにしました。En: The road ahead might be tough, but he accepted that and decided to move forward.Ja: 夏の風が優しく吹き、庭園の花々がそっと揺れる中、カズキの心にも一陣の風が吹きました。En: As a gentle summer breeze blew and the garden flowers swayed softly, a similar breeze blew through Kazuki's heart.Ja: 彼は、自分の人生に新たな希望を見出しました。En: He found new hope in his life.Ja: それこそが、彼の本当の答えでした。En: That was his true answer. Vocabulary Words:serene: 静かなmeticulously: 慎重にsporadically: ところどころにfragrance: 香りcontemporary: 現代expectations: 期待conflict: 葛藤murmured: つぶやきましたhesitated: 躊躇しましたregret: 後悔valuing: 大事にするsacrifices: 犠牲moved: 心を揺さぶられましたdreams: 夢resolve: 決心しましたtraditions: 伝統pursuing: 追いかけるtrust: 信じてblow: 吹きswayed: 揺れるhope: 希望gaze: 見つめるbench: ベンチpond: 池koi: 鯉shade: 影succeed: 成功artist: アーティストprofessional: プロのmusician: ミュージシャン

Skreeonk! A Godzilla Movie Marathon
Godzilla vs. Biollante (1989) with Gavin Mevius

Skreeonk! A Godzilla Movie Marathon

Play Episode Listen Later Apr 13, 2024 154:53


Spring flowers are in bloom, and so is our girl Biollante! Gavin from The Mixed Reviews joins us for Kazuki Ōmori's masterful Heisei film featuring one of the wildest and most complex monster designs of all time. And the only chimera weirder than a Godzilla/rose/human hybrid is the movie itself -- a combo of 80s genetic horror, James Bond, teen psychics, and hover tanks that comes from a story by a dentist and features music by the Dragon Quest composer. We talk about this movie's strange conception, torch-passing to a new generation, genetic engineering fears, mindblowing special effects, and more! Listen to The Mixed Reviews! Instagram: @the_mixed_reviews | Twitter: @TheMixedReviews Episode cover art by: Brett Punk Website: brettpunkart.com | Instagram: @brettpunk⁠ Part of⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠The Glitterjaw Queer Podcast Collective⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Patreon⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ |⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠Discord⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Email: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠skreeonkpodcast@gmail.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Theme song:⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠"BIO WARS - Synth Cover" by Kweer Kaiju⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Sources include: A Critical History and Filmography of Toho's Godzilla Series by David Kalat Godzilla FAQ: All That's Left to Know About the King of the Monsters by Brian Solomon Wikizilla

Cabin Culture
A Nature Retreat l The Conscious Cabin

Cabin Culture

Play Episode Listen Later Apr 3, 2024 59:04


In this heartwarming episode of Cabin Culture, we delve into the inspiring journey of Cassouki, the creator of the Conscious Cabin nestled in the White Mountains of New Hampshire. From a childhood spent in nature to a fast-paced career in Boston, Cassouki shares how a series of life-altering events led her back to the tranquility of the woods. Discover how the Conscious Cabin became a sanctuary for healing, creativity, and community, and how Kazuki's vision extends beyond just a retreat space, aiming to nurture and empower others through connection with nature and self. This is the second episode that has brought me to tears, which Sean keeps reminding me didn't even happen at your wedding. So if you're thinking about this one, DON'T. You will be so grateful for the perspective that Cassouki brings to cabin culture, and your life.Instagram@theconsciouscabin@cassouki@cozyrockcabin@cozycabinboone@cozycampsebecAirBNB ListingsConscious Cabin: https://www.airbnb.com/rooms/23238793Cozy Rock Cabin: https://airbnb.com/h/cozyrockcabinCozy Cabin Boone: https://airbnb.com/h/cozycabinbooneCozy Camp Sebec: https://airbnb.com/h/cozycampsebecThe Conscious Cabin Website: The Conscious Cabin Website: https://www.theconsciouscabin.com/wildCozy Rock Website: https://www.staycozycabin.com Book a Cabin Consultation Here:  https://www.staycozycabin.comYouTube Channel:   / @cozyrockcabin1664Keywords: AirBNB, AirBNB host, AirBNB super host, short term rental, vacation rental, VRBO, VRBO host, STR, real estate, realtor, real estate investing, real estate portfolio

Sayonara Baseball
How to be an Elite Athlete Part II: Dr. Yvette Henry

Sayonara Baseball

Play Episode Listen Later Mar 26, 2024 69:04


In continuing Sayonara Baseball's series of speaking with those pursuing the highest levels of athleticism, Dr. Yvette Henry, joins the show to discuss competing in the World Indoor and Outdoor Masters track and field competitions.  In over 120 competitions across more than 15 years from youth to Masters levels, Dr. Henry recently won a gold medal in the 60m event at the 2023 World Indoor Masters.  Also, Dr. Henry shares about her own educational and professional pursuits in scientific and clinical research -- even how they have both provided a unique perspective into her athletics career. Where to find Dr. Yvette Henry's Work Yvette's LinkedIn:  https://www.linkedin.com/in/yvettehenry-projectdelivery-athlete/ Check out the Spotify Playlist we made for our choices for Walk-Up Songs: ⁠⁠https://open.spotify.com/playlist/1lBAcuqi2VSEWQlveZaQtV?si=0f466e3602234b8a  ⁠⁠ Follow us now on ⁠⁠Twitter⁠⁠!! We're also on ⁠⁠Amazon Music⁠⁠, ⁠⁠Audible⁠⁠, and ⁠⁠iHeart Radio⁠⁠!!! Please listen to us there as well. For more of Kazuki's work, please see here: ⁠https://www.linkedin.com/in/kazukiakiba⁠ For more of Brandon's work, please see here: ⁠⁠https://www.linkedin.com/in/theairlineguy/⁠⁠ --

Sayonara Baseball
World Adventures in Baseball with Todd Radom

Sayonara Baseball

Play Episode Listen Later Mar 19, 2024 54:14


Todd Radom returns to the show for the third time to share some stories of his adventures in baseball over the past year.  From Seattle to Philadelphia to Incheon, South Korea, Todd has traveled around the world thanks to baseball. Where to find Todd's Work Todd's website:  ⁠h⁠⁠ttps://www.toddradom.com/⁠ Todd's Instagram:  https://www.instagram.com/toddradom/ Todd's Twitter/X:  https://twitter.com/ToddRadom Check out the Spotify Playlist we made for our choices for Walk-Up Songs: ⁠https://open.spotify.com/playlist/1lBAcuqi2VSEWQlveZaQtV?si=0f466e3602234b8a  ⁠ Follow us now on ⁠Twitter⁠!! We're also on ⁠Amazon Music⁠, ⁠Audible⁠, and ⁠iHeart Radio⁠!!! Please listen to us there as well. For more of Kazuki's work, please see here: https://www.linkedin.com/in/kazukiakiba For more of Brandon's work, please see here: ⁠https://www.linkedin.com/in/theairlineguy/⁠ --

Talking Out Your Glass podcast
Kazuki Takizawa Uses Glass Art to Address Mental Health Issues

Talking Out Your Glass podcast

Play Episode Listen Later Mar 7, 2024 64:53


Kazuki Takizawa's 2015 installation entitled Breaking the Silence represents the artist's interpretation of a person's breaking point and the juxtaposition of balancing inner struggles with oppressive external forces. The installation incorporated performance aspects and sound, where slanted vessels filled with water until submitting to the liquid's weight, falling over onto a table. Takizawa's work provided a new perspective for interacting with glass, going beyond form and technique to provoke a deeper level of engagement. Impressed by how humble and open Takizawa was when discussing the deeply personal experiences reflected within his art, Emily Zaiden, director and curator at Craft In America Center, Los Angeles, offered the artist a solo exhibition. She states: “I was drawn in by Takizawa's metaphorical use of the material to articulate new themes through new forms and new applications. He is dealing with subject matter that has been untouched and under-represented, particularly in his medium, and sharing this vital message through compelling sculptural works of beauty is perfectly in line with our mission.” For Takizawa's 2017 Craft in America exhibition, Catharsis Contained, the artist designed and fabricated another unique installation, creating an aural experience produced by suspending colored glass bulbs enclosed in a swaying metal structure. The rocking motion of the work, entitled Breaking the Silence II, caused the blown bulbs to gently bump into one another, producing a soothing, tinkling sound inspired by the artist's visit to a temple in Thailand. Takizawa combined a sonic atmosphere with the rich visual experience of repeated glass forms in various subdued hues to inspire a conversation about a topic rarely addressed in art – suicide. The work was inspired by the artist's struggles to support his brother who has wrestled with mental health issues and suicidal ideation.  https://www.kazukitakizawa.com/breaking-the-silence-2?pgid=j6vrle9h-71bf472c-84df-4a19-b456-59e74a495e43 As an artist who himself lives with bipolar disorder, Takizawa uses glass as a means to explore his inner reality and destigmatize mental illness. With an aim to give the invisible shape, Takizawa crafts elaborate vessels and installations, each with a unique story. Universally rooted in a dialogue around mental health, his series examines broad themes such as attaining minimalism among chaos as well as his personal narratives around the topic of living with Bipolar Disorder and suicide prevention. Takizawa has traveled to numerous communities in and outside the US to share his work and act as an advocate for mental illness. His practice offers an uncommon and inclusive space to increase awareness and start a conversation.    Takizawa is a Japanese glass artist based in Los Angeles, California. He graduated from the University of Hawaii at Manoa with a BFA in glass art in 2010 and owns and runs KT Glassworks, LLC in the historic West Adams neighborhood of Los Angeles. Takizawa's work was exhibited in Monochromatic, which opened at Duncan McClellan Gallery (DMG) in St. Petersburg, Florida, on February 10 and included his latest Minimalist series. A few pieces from his Container series can be seen at Hawk Galleries, Columbus, Ohio, and additional sculptures are on view in an exhibition called The Optics of Now: SoCal Glass at Palos Verdes Art Center, curated by Zaiden from Craft in America Center. The show runs through April 13, 2024. From November 1 through December 25, Takizawa's work will be exhibited at the Glass Invitational exhibition at Blue Spiral 1 Gallery in Asheville, North Carolina. In 2024, the artist endeavors to offer more artist talks with a focus on his perspective on mental health.  Says Takizawa: “I started speaking about mental health including my experience living with bipolar disorder and suicide prevention back in 2015, wondering if I would ever regret this decision. But the entire journey since then has been nothing but empowering, and I don't regret this at all. I just wanted to be someone who could freely speak about things related to mental health without the stigma. And I felt the need to do something about helping someone who had suicidal ideation at the time. Since then, I have continued to make new work to support my story and to continue speaking.” 988 Suicide & Crisis Lifeline We can all help prevent suicide. The 988 Lifeline provides 24/7, free and confidential support for people in distress, prevention and crisis resources for you or your loved ones, and best practices for professionals in the United States. Just dial 988.    

Fluent Fiction - Japanese
From Tokyo to Okinawa: Laughter and Growth Across Japan

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jan 27, 2024 14:21


Fluent Fiction - Japanese: From Tokyo to Okinawa: Laughter and Growth Across Japan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-tokyo-to-okinawa-laughter-and-growth-across-japan Story Transcript:Ja: 東京の広大な都市中、シンジは屋内にて靴を履く珍しいミスを犯した。En: In the vast city of Tokyo, Shinji made the unusual mistake of wearing shoes indoors.Ja: 電話越しのビデオチャットで愛子からの鋭い視線を感じながら、彼は自分の失敗を認めた。En: Feeling Aiko's sharp gaze through a video chat, he admitted his mistake.Ja: 「これは単なるミスだ」と彼は愛子に安心させた。En: "It's just a mistake," he reassured Aiko.Ja: 「たんなるミス…」と彼は反芻した。En: "Just a mistake..." he mused.Ja: 一方、愛子は京都で異なる困難に直面していた。En: Meanwhile, Aiko faced different difficulties in Kyoto.Ja: 彼女は迷路のようなお寺に迷い込み、どこかで不意に方向を失っていた。En: She had gotten lost in a temple maze and suddenly lost her sense of direction.Ja: それでも、彼女は都会生活の忙しさからの一時的な逃避場所としてこの迷路を受け入れた。En: Nevertheless, she accepted this maze as a temporary escape from the busyness of city life.Ja: 更に光景は大阪に移る。En: The scene then shifted to Osaka.Ja: 初めて日本を訪れたヒロシは、箸を上手に扱うために闘争していた。En: Hiroshi, who was visiting Japan for the first time, struggled to handle chopsticks skillfully.Ja: しかし、ヒロシは無敵の意志で箸をマスターするを誓った。En: However, Hiroshi vowed to master the chopsticks with indomitable will.Ja: さて、札幌に住むゆきは他の問題に突き当たっていた。En: Now, in Sapporo, Yuki encountered another problem.Ja: 地元の雪のために凍った歩道で滑り、転んでしまった。En: She slipped and fell on the icy sidewalk due to the local snow.Ja: しかし笑顔で彼女は立ち上がり、「これも北の厳しい冬の一部だ」と微笑んだ。En: But she smiled as she got up and said, "This is also a part of the harsh winter in the north."Ja: 遥もまた広島で自身のミスに気づきました。En: Haruka, in Hiroshima, also realized her own mistake.Ja: 正式な挨拶の際にうっかり低すぎて他人にぶつかってしまいました。En: She accidentally bowed too low and bumped into someone during a formal greeting.Ja: 遥は礼儀に厳しい日本社会でちょっとした失敗を笑い飛ばすことにしました。En: Haruka decided to laugh off the minor mishap in a society known for its strict etiquette.Ja: そして沖縄のタロウは、伝統的な舞踊の間違ったステップで悩んでいました。En: And in Okinawa, Taro was troubled by incorrect steps in traditional dance.Ja: だが、彼は無理に踊るのを止め、自分自身を見つめなおすための休憩を決意しました。En: However, he decided to stop forcing himself to dance and took a break to reevaluate himself.Ja: 名古屋のさくらは、丸くてホットなたこ焼きのボールをジャグリングして遊ぼうとしました。En: In Nagoya, Sakura attempted to play with and juggle round and hot takoyaki balls.Ja: しかし、彼女の計画はすぐにくつがえされ、彼女は挫折を笑い飛ばすことによって失敗を克服しました。En: However, her plan quickly backfired, and she overcame her failure by laughing it off.Ja: 最後に、横浜に住む一樹は、近くのパチンコ店で驚いたあまり全てのコインを落としてしまった。En: Lastly, Kazuki, living in Yokohama, accidentally dropped all his coins in astonishment at a nearby pachinko parlor.Ja: 彼は混乱から立ち直り、自分自身の失敗を受け入れ、共感の笑いを持ってそれを振り払いました。En: He recovered from the confusion, accepted his own failure, and brushed it off with shared laughter.Ja: むかしむかし、東京から沖縄までの日本全土でのこれらの事件は、人々に笑顔と前向きな心をもたらしました。En: Long ago, in the land of Japan from Tokyo to Okinawa, these events brought smiles and positivity to the people.Ja: それぞれが自分のユニークな方法で失敗を克服し、笑い道を通じて成長する力を見つけました。En: Each person overcame their failures in their own unique way and found the power to grow through laughter.Ja: これらが、人生から学ぶべき大切な教訓であり、日本全土が一つにつながっている証なのです。En: These are valuable lessons to learn from life and evidence that Japan is connected as one. Vocabulary Words:In: 東京vast: 広大なcity: 都市made: 犯したunusual: 珍しいmistake: ミスwearing: 履くshoes: 靴indoors: 屋内にてFeeling: 感じながらsharp: 鋭いgaze: 視線through: 越しのvideo: ビデオchat: チャットadmitted: 認めたit's: これはjust: 単なるreassured: 安心させたhe: 彼Aiko: 愛子mused: 反芻したMeanwhile: 一方faced: 直面していたdifferent: 異なるdifficulties: 困難Kyoto: 京都She: 彼女gotten: 迷い込んでいたlost: 失っていた

Fluent Fiction - Japanese
Sushi Mishaps: A Spicy Surprise at Sushi Ichi

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jan 10, 2024 11:42


Fluent Fiction - Japanese: Sushi Mishaps: A Spicy Surprise at Sushi Ichi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sushi-mishaps-a-spicy-surprise-at-sushi-ichi Story Transcript:Ja: 東京の賑やかな街角に位置する小さな寿司屋「鮨一」。この地元で愛される店の常連客であるヒロシ、サクラ、そしてカズキは、この日もカウンターに座っていた。いつものように魚介のネタを一つひとつ丁寧に握る板前の手つきが、三人の会話を和ませていた。En: In a lively street corner of Tokyo, there was a small sushi restaurant called "Sushi Ichi". Hiroshi, Sakura, and Kazuki, regular customers who were loved in the local area, were sitting at the counter that day. The skilful movements of the sushi chef carefully preparing each piece of seafood attracted the attention of the three, harmonizing with their conversation.Ja: のどすがるビールとともに並べられた鮨のひとつ、ヒロシの視線を惹きつける美しい緑色の一品があった。「それって新しいネタ?」彼はふと尋ねると、板前からは「本日の特盛り、新鮮なアボカドですよ」と返事が返ってきた。En: Among the sushi placed on the counter, there was one beautiful green dish that caught Hiroshi's eye. "Is that a new ingredient?" he asked suddenly. In response, the chef said, "Today's special, fresh avocado."Ja: ヒロシは思わずニッコリと笑みを浮かべ、取り皿にその一品を移した。「アボカド好きなんだよね、俺」と彼はまるで子供のような笑顔でいうと、サクラとカズキも楽しげにうなずいた。En: Hiroshi couldn't help but smile and moved the dish to his plate. "I really like avocados," he said with a childlike smile, and Sakura and Kazuki nodded happily.Ja: だが、一口食べた瞬間、ヒロシの顔色は一変した。彼の口の中で広がるのは、アボカドのクリーミーな味わいではなく、鼻を突き刺すような辛さだった。それは彼が誤解していたアボカドではなく、実は大量のワサビだったのだ。En: However, the moment Hiroshi took a bite, his expression changed completely. Instead of the creamy taste of avocado, what spread in his mouth was a piercing spiciness. It turned out that it wasn't avocado, as Hiroshi had misunderstood, but actually a large amount of wasabi.Ja: その一部始終を見ていたサクラとカズキは笑いを押し殺すことができず、大笑いを爆発させた。「ヒロシ、それワサビだよ」とサクラが指をさしながら笑って言うと、ヒロシは驚きとともに苦笑いを浮かべた。En: Sakura and Kazuki, who had witnessed the whole thing, couldn't contain their laughter and burst into laughter. "Hiroshi, that's wasabi," Sakura laughed while pointing, and Hiroshi smiled with surprise and embarrassment.Ja: この日、彼らの笑い声が「鮨一」店内にこだわり、これもまた三人の楽しい思い出のひとつとなった。失敗は笑いに変わり、友情はさらに深まった。そしてヒロシは、アボカドとワサビの見分け方を心に刻み込んだのであった。En: On that day, their laughter echoed throughout the "Sushi Ichi" restaurant, becoming yet another happy memory for the three. Failure turned into laughter, and their friendship deepened even further. And Hiroshi engraved in his heart the way to distinguish between avocado and wasabi. Vocabulary Words:Tokyo: 東京のsushi restaurant: 寿司屋Sushi Ichi: 鮨一Hiroshi: ヒロシSakura: サクラKazuki: カズキregular customers: 常連客lively: 賑やかなstreet corner: 街角small: 小さなcounter: カウンターskillful: 手つきが巧みなsushi chef: 板前seafood: 魚介piece: 一つattracted: 引きつけられたattention: 注目conversation: 会話beautiful: 美しいgreen dish: 緑色の一品new ingredient: 新しいネタspecial: 特盛りfresh: 新鮮なavocado: アボカドsmile: 笑みchildlike: 子供のようなplate: 取り皿like: 好きなnodded: うなずいたmoment: 瞬間

Sayonara Baseball
2023 MLB World Series Review. The Season Finale!

Sayonara Baseball

Play Episode Listen Later Nov 6, 2023 39:33


Kazuki and Brandon are back for the final postseason analysis episodes.  For this episode, we review the World Series that saw the Texas Rangers win their first World Series in team history versus the Arizona Diamondbacks. Check out the Spotify Playlist we made for our choices for Walk-Up Songs: ⁠⁠⁠⁠⁠https://open.spotify.com/playlist/1lBAcuqi2VSEWQlveZaQtV?si=0f466e3602234b8a  ⁠⁠⁠⁠⁠ Follow us now on ⁠⁠⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠⁠⁠!! We're also on ⁠⁠⁠⁠⁠Amazon Music⁠⁠⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠⁠⁠Audible⁠⁠⁠⁠⁠, and ⁠⁠⁠⁠⁠iHeart Radio⁠⁠⁠⁠⁠!!! Please listen to us there as well. For more updates about the show, please check out: ⁠⁠⁠⁠⁠https://daylightinteractive.com/⁠⁠⁠⁠⁠ For more of Brandon's work, please see here: ⁠⁠⁠⁠⁠https://www.linkedin.com/in/theairlineguy/⁠⁠⁠⁠⁠ --

Sayonara Baseball
2023 MLB League Championship Round Review and World Series Preview

Sayonara Baseball

Play Episode Listen Later Nov 6, 2023 111:16


Kazuki and Brandon are back for the postseason analysis episodes.  For this episode, we recorded the episode only a few hours before the World Series was to begin.  Therefore, if you are reading this note, we may be a few games in (or even complete) with the World Series. To the baseball!  On this episode, the hosts review two LCS series that went to Game 7s.  In particular, the analysis looks at the Texas Rangers and the Arizona Diamondbacks and how both made the World Series.  Lastly, time to preview a rather unlikely World Series. Check out the Spotify Playlist we made for our choices for Walk-Up Songs: ⁠⁠⁠⁠⁠https://open.spotify.com/playlist/1lBAcuqi2VSEWQlveZaQtV?si=0f466e3602234b8a  ⁠⁠⁠⁠⁠ Follow us now on ⁠⁠⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠⁠⁠!! We're also on ⁠⁠⁠⁠⁠Amazon Music⁠⁠⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠⁠⁠Audible⁠⁠⁠⁠⁠, and ⁠⁠⁠⁠⁠iHeart Radio⁠⁠⁠⁠⁠!!! Please listen to us there as well. For more updates about the show, please check out: ⁠⁠⁠⁠⁠https://daylightinteractive.com/⁠⁠⁠⁠⁠ For more of Brandon's work, please see here: ⁠⁠⁠⁠⁠https://www.linkedin.com/in/theairlineguy/⁠⁠⁠⁠⁠ --

Le Disque classique du jour
Berlioz, Ravel, Saint-Saëns - Marie-Nicole Lemieux, Orchestre Philharmonique de Monte Carlo, dir.Kazuki Yamada

Le Disque classique du jour

Play Episode Listen Later Oct 25, 2023 12:15


durée : 00:12:15 - Berlioz, Ravel, Saint-Saëns - Marie-Nicole Lemieux, Orchestre Philharmonique de Monte Carlo, dir.Kazuki Yamada - La contralto canadienne Marie-Nicole Lemieux, aux côtés de l'Orchestre Philharmonique de Monte Carlo et Kazuki Yamada, interprète trois cycles de chansons françaises : "Les nuits d'été" de Berlioz, "Shéhérazade" de Ravel et les "Mélodies persanes" de Saint-Saëns, sous leur forme orchestrale

Sayonara Baseball
2023 MLB Divisional Round Review and League Championship Round Preview

Sayonara Baseball

Play Episode Listen Later Oct 14, 2023 53:13


Kazuki and Brandon are back for the postseason analysis episodes.  For this episode, we had to use some different audio equipment – as such, we apologize for a suboptimal audio experience. To the baseball!  On this episode, the hosts review a Divisional Round that saw the top teams bow out in both leagues.  In particular, the analysis looks at the Texas Rangers and the Arizona Diamondbacks and how both made the Championship Series.  Lastly, time to preview the League Championship round for the ALCS and NLCS. Check out the Spotify Playlist we made for our choices for Walk-Up Songs: ⁠⁠⁠⁠https://open.spotify.com/playlist/1lBAcuqi2VSEWQlveZaQtV?si=0f466e3602234b8a  ⁠⁠⁠⁠ Follow us now on ⁠⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠⁠!! We're also on ⁠⁠⁠⁠Amazon Music⁠⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠⁠Audible⁠⁠⁠⁠, and ⁠⁠⁠⁠iHeart Radio⁠⁠⁠⁠!!! Please listen to us there as well. For more updates about the show, please check out: ⁠⁠⁠⁠https://daylightinteractive.com/⁠⁠⁠⁠ For more of Brandon's work, please see here: ⁠⁠⁠⁠https://www.linkedin.com/in/theairlineguy/⁠⁠⁠⁠ --

Sayonara Baseball
2023 MLB Wild Card Round Review and Division Round Preview

Sayonara Baseball

Play Episode Listen Later Oct 7, 2023 69:17


Kazuki and Brandon are back for the postseason analysis episodes. On today's episodes, our hosts start with the four sweeps in the Wild Card Round. In particular, lots of discussion about the Blue Jays-Twins series with what happened in Game 2. After the break, Kazuki and Brandon preview all four Division Round series. Kazuki breaks down the unique financial story for the Atlanta Braves that offered them two MVP-level candidates in 2023! Check out the Spotify Playlist we made for our choices for Walk-Up Songs: ⁠⁠⁠https://open.spotify.com/playlist/1lBAcuqi2VSEWQlveZaQtV?si=0f466e3602234b8a  ⁠⁠⁠ Follow us now on ⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠!! We're also on ⁠⁠⁠Amazon Music⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠Audible⁠⁠⁠, and ⁠⁠⁠iHeart Radio⁠⁠⁠!!! Please listen to us there as well. For more updates about the show, please check out: ⁠⁠⁠https://daylightinteractive.com/⁠⁠⁠ For more of Brandon's work, please see here: ⁠⁠⁠https://www.linkedin.com/in/theairlineguy/⁠⁠⁠ --

Sayonara Baseball
2023 MLB Wild Card Round Preview

Sayonara Baseball

Play Episode Listen Later Oct 3, 2023 65:07


Kazuki and Brandon are back with their popular series of round-by-round previews and (later) reviews of the MLB postseason. Enjoy Kazuki's analysis of what makes each series interesting to watch. Then, make sure to embrace Brandon's simmering hot opinions on what he finds interesting, too. Check out the Spotify Playlist we made for our choices for Walk-Up Songs: ⁠⁠https://open.spotify.com/playlist/1lBAcuqi2VSEWQlveZaQtV?si=0f466e3602234b8a  ⁠⁠ Follow us now on ⁠⁠Twitter⁠⁠!! We're also on ⁠⁠Amazon Music⁠⁠, ⁠⁠Audible⁠⁠, and ⁠⁠iHeart Radio⁠⁠!!! Please listen to us there as well. For more updates about the show, please check out: ⁠⁠https://daylightinteractive.com/⁠⁠ For more of Brandon's work, please see here: ⁠⁠https://www.linkedin.com/in/theairlineguy/⁠⁠ --

Rusty Needle's Record Club
Kazuki Tomokawa - 桜の国の散る中を (Within the Country of Falling Cherry Blossoms)

Rusty Needle's Record Club

Play Episode Listen Later Sep 29, 2023 63:13


October 7th, 1980, 9 tracks, 45:18

Idyllic Music
Idyllic Music Podcast #218 - Occam's Razor

Idyllic Music

Play Episode Listen Later Aug 13, 2023 30:06


This week we'll look at the life serving skill of reason. The process in deciding if something is true. It's based on reducing assumptions and making the best choice under the circumstances. The simplest answer isn't always the truest. This week we'll hear from six artists who gradually peal back layers to get to that essence. They are Advanced Suite, Kazuki, Lovement, The Microgram, D-Echo Project and Culture Horn. I'm Jim Nye.

Sayonara Baseball
Let's Do It Live (Featuring Casey Bryant - Western Hockey League's Everett Silvertips)

Sayonara Baseball

Play Episode Listen Later Aug 11, 2023 79:04


Broadcasted live on LinkedIn, Kazuki and Brandon speak with Casey Bryant, the voice of the Everett Silvertips (Western Hockey League).  We talk with Casey about his career from Marist College where he broadcasted hockey games live on Facebook to becoming a recognized voice in North America's top-tier major junior hockey league.  We discussed his cameo on Last Week Tonight with John Oliver while working in Danbury, CT -- for a water treatment facility.  Casey shared what the Seattle sports scene looks like since he made the move in 2021. After the break, Kazuki spoke with Casey about his lifelong fandom for the New York Mets.  We had to discuss the disappearance of Yoenis Cespedes and seeing the Mets compete for a World Series.  Of course, we had to discuss the current state of the New York Mets under new ownership.  Although, we had no clue that right after we finished that Max Scherzer would be traded! Where to find Casey's Work Everett Silvertips (website):  https://everettsilvertips.com/ Everett Silvertips (Instagram): https://www.instagram.com/everett_silvertips/Casey Bryant (Twitter/X):  https://twitter.com/CaseyBryant51 Check out the Spotify Playlist we made for our choices for Walk-Up Songs: ⁠https://open.spotify.com/playlist/1lBAcuqi2VSEWQlveZaQtV?si=0f466e3602234b8a  ⁠ Follow us now on ⁠Twitter⁠!! We're also on ⁠Amazon Music⁠, ⁠Audible⁠, and ⁠iHeart Radio⁠!!! Please listen to us there as well. For more updates about the show, please check out: ⁠https://daylightinteractive.com/⁠ For more of Brandon's work, please see here: ⁠https://www.linkedin.com/in/theairlineguy/⁠ --

Coldwired Podcast. Trance and Progressive.
July 2023 Selection (featuring Basil O'Glue, Facade, Quivver, Dave Seaman, Relaunch, Sinful Biz, Pablo Gargano, Blanka Barbara, Atlantis Vs Avatar, Krystal Klear, Dan and Dan, Allan McLoud, Ormus, Liam Garcia, Selsi, Gorillaz, Lamba, Kazuki, Gerwin Van E

Coldwired Podcast. Trance and Progressive.

Play Episode Listen Later Jun 26, 2023 86:06


Homelife for Extraordinary Impact
Home for a grown-up third culture kid with Kazuki Oiwake

Homelife for Extraordinary Impact

Play Episode Listen Later Jun 15, 2023 36:56


Kazuki Oiwake is a marketing specialist currently based in Guatemala. In this episode: • Childhood from bustling Tokyo to quiet New Zealand • Falling in love and relocating to Guatemala • Cherished family art To connect more with Kazuki: https://read.homelifedesignlab.com/p/finding-home-around-world-kazuki-oiwake Get access to the WFH Boundaries Workshop & Workbook here: https://courses.homelifedesignlab.com/1-hour-homelife-workshop-wfh/ Become a premium podcast subscriber here for extra perks on Spotify: https://podcasters.spotify.com/pod/show/hfei/subscribe Join the newsletter at https://homelifedesignlab.com/

a mic on the podium
Episode 129 - Kazuki Yamada

a mic on the podium

Play Episode Listen Later May 21, 2023 70:17


I knew from having met Kazuki Yamada before that chatting with him would be fun. As we are both members of the "CBSO family" now, it was doubly nice to spend some time with this very warm and giving person! I heard how the choir conductor at his school gave him his very first chances, I found out what item he always has in the pocket of his concert tails, and I discovered why he founded his own orchestra at university and why it was given its extremely strange name If you would like to discover a whole lot more about conductors and conducting, why not subscribe at https://www.patreon.com/amiconthepodium, and, for a monthly fee starting from just £5 a month, you can access two new series of interviews, group Zoom meetings with other fans of the podcast and myself, a monthly bulletin about the podcast and my own career as well as articles, photos, videos and even conducting lessons from myself. If you listen via Apple podcasts, please do leave a rating and review - it really helps the podcast get noticed and attract more listeners. If you want to get involved on social media, you can via Facebook (https://www.facebook.com/amiconthepodium) or Twitter (@amiconthepodium). This interview was recorded on 20th April 2023 via Zoom.

Breakfast With Tiffany Show
T-Time Tuesdays "Breaking Barriers Of Love & Gender: A Gen-Z Non-Binary Couple's Journey Towards Mental Health And Redefining Relationships" (PART 2)

Breakfast With Tiffany Show

Play Episode Play 60 sec Highlight Listen Later May 2, 2023 46:50


This is our 11th episode of T-Time Tuesdays with Tiffany, alongside one of the Breakfast With Tiffany Show team members, Minami.  This has been a space where we chit-chat about life, events that have caught our attention, and updates on upcoming projects! This is a continuation of a discussion from last week's episode with the power couple Kazuki(They/Them) and Leila (They/Them). We begin by sharing our thoughts on the amazing current hit show BEEF and what it means to have Asian representation in the media. We delve back into the conversation where Kazuki and Leila, join us to discuss healthy relationships and mental health as part of  LGBTQ+ stories, their upbringings and attitudes around LGBTQ+ in Indonesia, Malaysia, and Italy, their coming out stories, what allyship looks like to them, their message to the LGBTQ+ youth and so on.Lastly, we would love to hear from you as to what you think about the T-Time Tuesday series. Are there any stories that you could relate to? What would you like for us to cover in the future?  As always, we love and thank you for your support and for joining us time and time again. Until next time, keep safe and be kind to yourself with love.Attention: If you want to be part of the creative and artists team at ‘Breakfast With Tiffany Show' from our podcast to our youtube channel, feel free to email us (breakfastwithtiffanyshow@outlook.com) & stay tuned for the upcoming Zenscape Retreat this year!~~Osaka Kazuki (they/them), is a mixed Japanese and Malaysian who identifies as non-binary. They are currently studying Environmental Development and researching Sustainable Communities at Ritsumeikan Asia Pacific University. In addition, they are in two bands in which they play bass and vocals in the genre of black metal and funk band. You can follow Kazuki below; IG: @kazukiraj Funk band IG: @Off_the_Record_Official Leila Marrone (they/them), is a university student from Italy studying in APU. They're passionate about sociology and planning to major in Culture, Media & Society. They hope to further their studies in gender and media representation. You can follow Leila below; IG: @qualcosahh Mentioned in the Episode; APU (Ritsumekan Asian Pacific University) ~ https://www.apu.ac.jp/home/ Pride House Tokyo ~ https://pridehouse.jp/en/ QUEEN BEE Band (musician) ~  https://ziyoou-vachi.com/ Beef On Netflix ~ https://www.netflix.com/title/81447461Support the showBreakfast With Tiffany Show Official Facebook Page ~ https://www.facebook.com/breakfastwithtiffanyshow Tiffany's Instagram Account ~ https://www.instagram.com/tiffanyrossdaleofficial/ For coaching sessions & programs with Tiffany, check out her official page ~ https://www.tiffanyrossdale.com Breakfast With Tiffany Show Youtube Channel ~ https://bit.ly/3vIVzhE Breakfast With Tiffany Show Official Page ~ https://www.tiffanyrossdale.com/podcast For questions, requests, collaborations and comments, feel free to reach us via our e-mail~breakfastwithtiffanyshow@outlook.com

Cast and Crank Fishing podcast
Hideto Shibata / Kazuki Hotta DRT Field Staff

Cast and Crank Fishing podcast

Play Episode Listen Later Jan 30, 2023 182:17


This episode we talk to Kabuki and Hideto about Moving here from Japan , Fishing as a youth , Punk Rock, Big baits and everything DRT Check out Phenix Rods https://phenixrods.com to see all models mentioned in this episode Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

The Tech Blog Writer Podcast
2235: Data-Driven Success: Insights from Kazuki Ohta, CEO of Treasure Data

The Tech Blog Writer Podcast

Play Episode Listen Later Jan 13, 2023 20:13


Join us as we sit down with Kazuki Ohta, CEO, and founder of Treasure Data, a leading customer data platform. Kaz has dedicated his career to helping businesses effectively leverage data to power exceptional customer experiences in marketing, service, and sales. He will share his insights on the importance of understanding customer data and walk us through the steps to personalize the customer experience and stay ahead of the competition. With his background as the founding CTO of Treasure Data, as well as his experience co-founding the world's largest Hadoop User Group and contributions to open-source software, Kaz is a true industry expert you won't want to miss. We also touch base on Kaz journey of moving to America and overcome the language barrier and his key role in building world fastest super computer while he was still a student. Tech Talks Daily Podcast Sponsor Check out Flippa, who is the show sponsor in December. Find out more information at https://flippa.com/tech-talks

Innovation and Leadership
Zero to Billion lessons with Treasure Data CEO Kazuki Ohta

Innovation and Leadership

Play Episode Listen Later Dec 8, 2022 49:39


After originally co-founding and growing to $100m in annual recurring revenue, Kaz has now rejoined Treasure Data as CEO, together with Hironobu Yoshikawa (Chairman) and Dan Weirich (COO/CFO). On the journey to scale the company to $1b ARR, as a Softbank Vision Fund portfolio company. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

7:31 AM
October 14th 2022: Hasbulla Signs a Deal with the UFC, We Learn That Kazuki Takahashi Passed Away Trying to Save a Child from Drowning, Edge Has Been Cast in the Percy Jackson Series & More!

7:31 AM

Play Episode Listen Later Oct 14, 2022 10:02


On today's show:Hasbulla signs a deal with the UFC We find out that Kazuki Takahashi passed away trying to save a child from drowningEdge has been cast in the Percy Jackson seriesCheaper, ad-supported Netflix tier set to launch In NovemberAnd more! See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.