Podcasts about Inari

  • 165PODCASTS
  • 291EPISODES
  • 43mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • May 16, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Inari

Latest podcast episodes about Inari

Rajehis Sapmi Podcast
S2 | Episode 5 | Interview with Professor Annika Pasanen

Rajehis Sapmi Podcast

Play Episode Listen Later May 16, 2025 40:26


Land Acknowledgement: Pacific Sámi Searvi is headquartered in what is now known as Seattle, Washington, which is on the unceded land of the Duwamish People. This episode was recorded in Seattle, and in Sápmi, the homeland of the Sámi people.In this episode, we talk with Annika Pasanen, a sociolinguist, professor, and longtime language activist based in Inari, Finland. We explore what language revitalization really takes, what language means for identity and belonging, who can and should speak Sámi, and where Sámi languages may be headed in the future.Pacific Sámi Searvi was created to bring together people in the diaspora, embracing Sámi culture and community. Our mission is to honor, cultivate, and expand understanding of Sámi culture, heritage, and contemporary issues.Ollu giitu – a special thank you to our featured Sámi artists: Iŋgor Ántte Áilu Gaup (Áilloš), Ville Söderbaum, and Hildá Länsman.Learn more at www.pacificsami.org or email us at pacificsamisearvi@gmail.com.

Fluent Fiction - Japanese
Blossoms and Shutters: Capturing Time at Fushimi Inari

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 12:12


Fluent Fiction - Japanese: Blossoms and Shutters: Capturing Time at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-21-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが降り注ぎ、伏見稲荷大社は桜の花びらで華やかさを増していた。En: The spring sunlight poured down as Fushimi Inari Taisha became even more vibrant with cherry blossom petals.Ja: 赤い鳥居が連なる山道を人々が行き交う。En: People came and went along the mountain path lined with red torii.Ja: 桜まつりの音と香りが、境内を賑わわせている。En: The sounds and scents of the cherry blossom festival enlivened the shrine grounds.Ja: ユイは大学生で、写真が大好きだ。En: Yui was a university student who loved photography.Ja: 彼女の弟、タケシは冒険心に満ちていて、いつも元気だ。En: Her younger brother, Takeshi, was full of adventure and always energetic.Ja: 彼らの親友ハルカは内省的で、物思いにふけるのが好きだった。En: Their close friend Haruka was introspective and enjoyed contemplating things.Ja: 今年の桜まつりで、ユイは完璧な写真を撮りたかった。En: At this year's cherry blossom festival, Yui wanted to take the perfect photo.Ja: 彼女のポートフォリオを完成させるためには、この祭りの決定的な瞬間を捉える必要がある。En: To complete her portfolio, she needed to capture a decisive moment of the festival.Ja: しかし、人込みと変わりやすい天気がその計画を妨げていた。En: However, the crowds and the changeable weather were hindering her plans.Ja: 「山の上に登れば、日没の景色をうまく撮れるかもしれない」とユイは考えた。En: "If I climb to the top of the mountain, I might be able to capture the sunset well," Yui thought.Ja: 彼女は雨が降り始める中、意を決してさらに高く登ることにした。En: She decided to climb higher, even as it began to rain.Ja: 雨が次第に小降りになり、いつの間にか止まった時、太陽はちょうど山陰に沈みかけていた。En: When the rain gradually lessened and eventually stopped, the sun was just about to set behind the mountain.Ja: ユイは瞬間を逃さず、カメラのシャッターを切った。En: Yui didn't miss the moment and snapped the camera shutter.Ja: タケシとハルカは満開の桜の前で笑顔を見せ、その背後には祭りの灯が輝いていた。En: Takeshi and Haruka smiled in front of the fully bloomed cherry blossoms, with the festival lights shining in the background.Ja: その瞬間、ユイは何かを悟った。En: At that moment, Yui realized something important.Ja: 写真を撮るという結果だけでなく、その経験そのものを楽しむことが大切なのだと。En: It wasn't just about the result of taking photos, but enjoying the experience itself was what's valuable.Ja: 彼女は今ここにいること、友達と共有する時間を大切にする新しい価値観を心に刻んだ。En: She engraved a new value in her heart: cherishing being present and the time shared with friends.Ja: 写真は彼女の思っていた以上に素晴らしい出来栄えだった。En: The photo turned out even more amazing than Yui had imagined.Ja: しかし、それ以上にユイは自分がこの瞬間を楽しめたことに幸せを感じていた。En: However, more than that, she felt happiness in being able to enjoy the moment.Ja: そして、これからはあらゆる瞬間を大切にしようと決意するのだった。En: And she resolved to cherish every moment from now on.Ja: 人々は山を下り、祭りの灯がどこまでも続いていた。En: People descended the mountain, with the festival lights continuing endlessly.Ja: ユイ、タケシ、ハルカは日常に戻るが、彼らはこの思い出を胸に抱き続けるに違いない。En: Yui, Takeshi, and Haruka returned to their everyday lives, but they would undoubtedly continue to carry this memory in their hearts. Vocabulary Words:sunlight: 日差しpoured: 降り注ぎvibrant: 華やかさblossom: 花びらenlivened: 賑わわせているintrospective: 内省的contemplating: 物思いにふけるdecisive: 決定的なchangeable: 変わりやすいhindered: 妨げていたgradually: 次第にlessened: 小降りengaged: 意を決してengraved: 刻んだcherishing: 大切にするundoubtedly: 違いない

Passa de Fase Cast
#285 | Root - Conversa com Dev: Inari

Passa de Fase Cast

Play Episode Listen Later Apr 11, 2025 49:38


Peguem suas toalhas! Nesse episódio, eu (Mauro Junior), Facioli e SamiiChan batemos um papo com a Inari, responsável belo belíssimo game Root. Vem ouvir e se apaixonar pela Rosita. Quer apoiar nosso podcast?Então clica aqui para ser nosso apoiador!

Si loin si proche
En Finlande, les gardien.ne.s du Sápmi #1

Si loin si proche

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 48:30


Au-delà du cercle Arctique, dans les régions septentrionales de Suède, Norvège, Finlande ou de Russie vit le dernier peuple autochtone d'Europe : les Sámis. Voyage en Finlande au cœur du Sápmi, la terre de leurs ancêtres… Répartis sur un vaste territoire, longtemps dénué de frontières, les Sámis sont aujourd'hui 80 000 habitant.e.s environ. Pendant des milliers d'années, les Sámis ont vécu nomades, de la pêche et de la chasse, au gré des transhumances de leurs troupeaux de rennes, cultivant un mode de vie pacifique, en harmonie avec le monde vivant, à la source de leur cosmogonie. Dans les langues sámies, il n'y a aucun mot pour dire «haine» mais il en existe plus de 300 pour décrire la neige… Oubliez le terme «Laponie» ou «Lapons», des exonymes coloniaux péjoratifs, qui en suédois, les désignent comme des «porteurs de haillons». Des siècles de colonisation et d'assimilation ont certes mis à mal l'identité culturelle, artistique et linguistique du peuple sámi; mais depuis 1986, il bénéficie d'une reconnaissance officielle ; il a son drapeau, un Parlement sámi en Norvège, en Suède, et en Finlande depuis 1996.Et c'est justement en Finlande, qu'est partie Jeanne Lacaille, à la rencontre de celles et ceux qui œuvrent pour faire entendre la voix des Sámis, aujourd'hui encore confrontés à de nombreuses menaces : prédations foncières liées à l'extension de l'agriculture ou le développement de projets miniers ou éoliens sur leurs terres,  racisme, surtourisme et bien sûr, changement climatique, la zone arctique se réchauffant quatre fois plus vite que le reste de la planète. Longtemps écartés des réflexions stratégiques et des décisions politiques concernant leur territoire, les Sámis luttent depuis plus de cinquante ans pour une reconnaissance politique, reconquérir leurs droits, leur identité et leur dignité, et surtout préserver leur terre. Aujourd'hui, toute une jeune génération d'activistes sámis prend le relais des aînés, sur fond de joik, cette tradition chantée sámie parmi les plus anciennes d'Europe, qui résonne particulièrement dans les immensités de la toundra. Un voyage sonore en deux épisodes de Jeanne Lacaille.  Avec :- Teija Kaartokallio, présidente de l'association Suoma Sámi Nuorat- Taija Aikio, conservatrice de Siida, le musée sámi d'Inari- Mikkâl Antti Morottaja alias Amoc, journaliste à Yle Sami Radio et rappeur- Anna Näkkäläjärvi-Länsman alias Ánnámáret, musicienne, chanteuse de joiks et éleveuse de rennes- Asko Länsman, éleveur de rennes et mari d'Anna- Niila-Juhán Valkeapää, secrétaire de l'association Suoma Sámi Nuorat et président du comité des jeunes sámis du Parlement Sámi de Finlande - Tuomas Aslak Juuso, second vice-président du Parlement Sámi de Finlande et éleveur de rennes- Áslak Holmberg, membre actif de la communauté et ancien président du Conseil Sámi. En savoir plus :- sur le Musée Siida, musée sámi et centre pour la nature d'Inari- sur le Conseil Sámi ou Saami Council, une ONG créée en 1956 pour la défense du peuple sámi et composée de membres de Finlande, Suède, Norvège et Russie- sur le Parlement Sámi en Finlande qui se réunit au Centre culturel sámi Sajos à Inari- sur Suoma Sámi Nuorat, l'association des jeunes Sámis de Finlande - sur la musique d'Ánnámáret, musicienne et joikeuse sámie- sur le rappeur sámi Amoc, son instagram : @amocofficial- sur Yle Sámi Radio, la radio des Sámis en Finlande- sur le Festival Ijahis Idja organisé par Ánnámáret, qui se tient chaque année, en août, à Inari.

Si loin si proche
En Finlande, les gardien.ne.s du Sápmi #1

Si loin si proche

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 48:30


Au-delà du cercle Arctique, dans les régions septentrionales de Suède, Norvège, Finlande ou de Russie vit le dernier peuple autochtone d'Europe : les Sámis. Voyage en Finlande au cœur du Sápmi, la terre de leurs ancêtres… Répartis sur un vaste territoire, longtemps dénué de frontières, les Sámis sont aujourd'hui 80 000 habitant.e.s environ. Pendant des milliers d'années, les Sámis ont vécu nomades, de la pêche et de la chasse, au gré des transhumances de leurs troupeaux de rennes, cultivant un mode de vie pacifique, en harmonie avec le monde vivant, à la source de leur cosmogonie. Dans les langues sámies, il n'y a aucun mot pour dire «haine» mais il en existe plus de 300 pour décrire la neige… Oubliez le terme «Laponie» ou «Lapons», des exonymes coloniaux péjoratifs, qui en suédois, les désignent comme des «porteurs de haillons». Des siècles de colonisation et d'assimilation ont certes mis à mal l'identité culturelle, artistique et linguistique du peuple sámi; mais depuis 1986, il bénéficie d'une reconnaissance officielle ; il a son drapeau, un Parlement sámi en Norvège, en Suède, et en Finlande depuis 1996.Et c'est justement en Finlande, qu'est partie Jeanne Lacaille, à la rencontre de celles et ceux qui œuvrent pour faire entendre la voix des Sámis, aujourd'hui encore confrontés à de nombreuses menaces : prédations foncières liées à l'extension de l'agriculture ou le développement de projets miniers ou éoliens sur leurs terres,  racisme, surtourisme et bien sûr, changement climatique, la zone arctique se réchauffant quatre fois plus vite que le reste de la planète. Longtemps écartés des réflexions stratégiques et des décisions politiques concernant leur territoire, les Sámis luttent depuis plus de cinquante ans pour une reconnaissance politique, reconquérir leurs droits, leur identité et leur dignité, et surtout préserver leur terre. Aujourd'hui, toute une jeune génération d'activistes sámis prend le relais des aînés, sur fond de joik, cette tradition chantée sámie parmi les plus anciennes d'Europe, qui résonne particulièrement dans les immensités de la toundra. Un voyage sonore en deux épisodes de Jeanne Lacaille.  Avec :- Teija Kaartokallio, présidente de l'association Suoma Sámi Nuorat- Taija Aikio, conservatrice de Siida, le musée sámi d'Inari- Mikkâl Antti Morottaja alias Amoc, journaliste à Yle Sami Radio et rappeur- Anna Näkkäläjärvi-Länsman alias Ánnámáret, musicienne, chanteuse de joiks et éleveuse de rennes- Asko Länsman, éleveur de rennes et mari d'Anna- Niila-Juhán Valkeapää, secrétaire de l'association Suoma Sámi Nuorat et président du comité des jeunes sámis du Parlement Sámi de Finlande - Tuomas Aslak Juuso, second vice-président du Parlement Sámi de Finlande et éleveur de rennes- Áslak Holmberg, membre actif de la communauté et ancien président du Conseil Sámi. En savoir plus :- sur le Musée Siida, musée sámi et centre pour la nature d'Inari- sur le Conseil Sámi ou Saami Council, une ONG créée en 1956 pour la défense du peuple sámi et composée de membres de Finlande, Suède, Norvège et Russie- sur le Parlement Sámi en Finlande qui se réunit au Centre culturel sámi Sajos à Inari- sur Suoma Sámi Nuorat, l'association des jeunes Sámis de Finlande - sur la musique d'Ánnámáret, musicienne et joikeuse sámie- sur le rappeur sámi Amoc, son instagram : @amocofficial- sur Yle Sámi Radio, la radio des Sámis en Finlande- sur le Festival Ijahis Idja organisé par Ánnámáret, qui se tient chaque année, en août, à Inari.

Ag+Bio+Science
355. Claudia Nari on Inari's unique advantage + gene editing as a new paradigm in agbioscience

Ag+Bio+Science

Play Episode Listen Later Mar 31, 2025 18:06


Gene editing in plants – it's been heralded as the next step-function change in the advancement of agriculture. One Indiana company is advancing the technology fresh off a $144 million venture capital raise. Claudia Nari, Chief Product Officer of Inari, joins today to talk through this historic time for gene editing and biotechnology at large. They get into: From speed to precision, Claudia lays out the differentiation of gene editing to other types of plant breeding Crops of focus for Inari right now and stresses they're focused on to enable farmer success The company's recent venture capital raise, their value proposition and educating investors Inari's unique advantage (knowing what to do, having the tools to do it and being able to do those at the same time) The status of field trials and what commercialization will look like for Inari Biggest problems in-field to be solved through gene editing – from yield to resource efficiencies Regulatory hurdles and Claudia's perspective on the acceptance of gene editing as a technology When will Inari technology be in customer fields? And what's next?

Hoosier Ag Today Podcast
355. Claudia Nari on Inari’s unique advantage + gene editing as a new paradigm in agbioscience

Hoosier Ag Today Podcast

Play Episode Listen Later Mar 31, 2025 18:05


Gene editing in plants – it's been heralded as the next step-function change in the advancement of agriculture. One Indiana company is advancing the technology fresh off a $144 million venture capital raise. Claudia Nari, Chief Product Officer of Inari, joins today to talk through this historic time for gene editing and biotechnology at large. They get into:  From speed to precision, Claudia lays out the differentiation of gene editing to other types of plant breeding Crops of focus for Inari right now and stresses they're focused on to enable farmer success The company's recent venture capital raise, their value proposition and educating investors Inari's unique advantage (knowing what to do, having the tools to do it and being able to do those at the same time) The status of field trials and what commercialization will look like for Inari Biggest problems in-field to be solved through gene editing – from yield to resource efficiencies Regulatory hurdles and Claudia's perspective on the acceptance of gene editing as a technology When will Inari technology be in customer fields? And what's next? 

AWS Health Innovation Podcast
#114, Revolutionizing Agriculture One Seed at a Time with Ponsi Trivisvavet from Inari Agriculture

AWS Health Innovation Podcast

Play Episode Listen Later Jan 29, 2025 28:18


Inari Agriculture is working to solve the critical issues of food security and sustainability through AI-powered predictive design and advanced multiplex gene editing, creating seeds that maximize yield while minimizing environmental impact.

DeviceTalks by MassDevice
Why Penumbra CEO Adam Elsesser will take uncertainty over risk in MedTech innovation

DeviceTalks by MassDevice

Play Episode Listen Later Jan 10, 2025 67:41


In this episode of the DeviceTalks Weekly Podcast, we'll play the interview Host Tom Salemi conducted with Adam Elsesser, CEO of Penumbra, which has grown into a force in the vascular and neurovascular industries. Elsesser's path into running a MedTech startup was quite accidental, but that unorthodox path has helped the company develop a unique culture for innovation. Elsesser shares that philosophy in this interview and explains why he prefers uncertainty over risk. Kicking off the episode Jim Hammerand, managing editor of Medical Design and Outsourcing, visits with Chris Newmarker and Salemi to share the highlights of the magazine's leadership issue including an in-depth interview he did with former Edwards Lifesciences CEO Mike Mussallem. The three then run through this week's Newmarker's Newsmakers - Integra, Olympus, Johnson & Johnson, Boston Scientific, Stryker, and Inari. Go to DeviceTalks.com to register for our conferences and digital events. Thanks for listening to this episode of the DeviceTalks Weekly Podcast. Subscribe to the DeviceTalks Podcast Network so you don't miss a future episode.

Grain Markets and Other Stuff
Could a "Re-Inflation" Event Boost Grain Prices?? (Corn/Soybeans/Wheat)

Grain Markets and Other Stuff

Play Episode Listen Later Jan 8, 2025 13:43


Joe's Premium Subscription: www.standardgrain.comGrain Markets and Other Stuff Links-Apple PodcastsSpotifyTikTokYouTubeFutures and options trading involves risk of loss and is not suitable for everyone.0:00 Re-Inflation and Grain Prices4:15 Argentina7:46 Farmer Sentiment9:29 Ethanol Exports Spike11:12 Ag Startup Valuation12:11 Corn FlashStock Market Tumbles Amid Inflation ConcernsThe stock market took a hit on Tuesday with the Dow Jones dropping 0.4%, the S&P 500 declining 1.1%, and the Nasdaq falling 1.9%. The continued resilience of the economy has pushed back expectations for when the Federal Reserve will begin cutting interest rates this year. Additionally, concerns are rising that President-elect Donald Trump's tariff plans could lead to inflationary pressures.USDA Optimistic About Argentina's Soybean CropUSDA's Argentina office is maintaining a positive outlook for the country's soybean crop. The crop forecast remains steady at 52 million metric tons (mmt), with an increase in soybean acres and ideal growing conditions contributing to this stable projection. La Niña conditions may pose a risk to yields, but record-high soybean crush of 42 mmt is expected, driven by strong exports and consistent crush rates. US Farmer Sentiment Declines Slightly in DecemberUS farmer sentiment dropped slightly in December, with the Purdue CME Group Ag Economy Barometer Index falling to 136, a 9-point decline from November. Despite this, the index remains at its highest level since August 2021. The slight dip is attributed to farmers' concerns about farm conditions and the agriculture industry, but they remain optimistic about the future, particularly after the presidential election. The potential for a trade war under Trump's administration is a rising concern, with 48% of farmers now believing a trade war is either likely or very likely, up from 42% in November.US Ethanol Exports Surge in NovemberUS ethanol exports saw a major boost in November, climbing to 187.6 million gallons, a 31% increase from October. 2024 exports are on track to surpass 1.9 billion gallons, which would represent 12% of US ethanol production and set a new record. The surge is largely driven by strong growth in key markets like Canada, India, and the European Union. While exports of dried distillers grains fell 15% in November, they were still 14% higher than the same time last year.Inari Agriculture's Valuation SoarsInari Agriculture, an agtech startup, has seen its valuation skyrocket in 2024. The company raised $144 million in new funding, increasing its valuation by 32% to $2.17 billion. Inari develops wheat, corn, and soybeans that require less fertilizer, water, and land, providing sustainable solutions for farmers. The additional funding will help Inari expand its innovative solutions and strengthen its position in the agriculture tech space.USDA Reports Flash Sale of CornThe USDA reported a flash sale of 110,000 metric tons (4 million bushels) of corn to Colombia for delivery during the 2024/2025 marketing year.

OHNE AKTIEN WIRD SCHWER - Tägliche Börsen-News
“NVIDIA - visionäre Enttäuschung” - Meta wird zu X & der Effekt von Zinsen auf Aktien

OHNE AKTIEN WIRD SCHWER - Tägliche Börsen-News

Play Episode Listen Later Jan 8, 2025 13:49


Erfahre hier mehr über unseren Partner Scalable Capital - dem Broker mit Flatrate und Zinsen. Alle weiteren Infos gibt's hier: scalable.capital/oaws. Aktien + Whatsapp = Hier anmelden. Lieber als Newsletter? Geht auch. Das Buch zum Podcast? Jetzt lesen. Meta macht auf X.com & stampft Fact-Checking ein. TaskUs leidet. Trump, Dana White & Musk freut's. Freude gab's ansonsten durch Übernahmen bei Getty & Shutterstock, Stryker & Inari, Cintas & UniFirst. Außerdem hilft Moderna gegen Vogelgrippe & Volvo läuft. KION, Aurora & Micron haben gestern dank NVIDIA-Rückenwind zugelegt. Nur NVIDIA (WKN: 918422) hat vom Rückenwind nix gemerkt. Denn Innovation allein bringt noch kein Geld. Alle schauen auf die Leitzinsen der FED und EZB. Aber: Gut Ding braucht Weile und auch China ist einen Blick wert. Was Aktionäre sonst noch über Zinsen wissen müssen, haben wir mit Christian Röhl besprochen - dem Chief Economist von Scalable Capital. Diesen Podcast vom 08.01.2025, 3:00 Uhr stellt dir die Podstars GmbH (Noah Leidinger) zur Verfügung.

TKO Radio
EP 141 - We are in KYOTO

TKO Radio

Play Episode Listen Later Dec 31, 2024 23:56


We're wandering around the busy streets in Kyoto for the first time together and while we still recommend Kyoto despite its overtourism crowd, there are some places we still recommend avoiding here. (especially with toddlers)Enjoy the outdoor Kyoto ambiance for this episode.Check us out on:www.tkorajio.com***Support our Patreon to get access to bonus episodes and episodes 1-50 over at:https://www.patreon.com/TKOrajioPlease give us a 5 star review on Spotify and Apple Podcast to help us out Contact us at:tkorajio@gmail.comInstagram: tko_rajioTwitter @TKO_RAJIO

Life of Flow
Shon Chakrabarti & Michael Siah - Limflow: The Future of CLTI Solutions

Life of Flow

Play Episode Listen Later Dec 11, 2024 62:22


In this compelling episode of The Life of Flow Podcast, host Miguel is joined by Shon Chakrabarti MD MPH, CMO of Limflow, Michael Siah, Director of Limb Salvage at UT Southwestern Medical Center, and Lucas. Together, they explore the groundbreaking acquisition of Limflow by Inari and its potential to revolutionize the treatment landscape for CLTI patients. Through dynamic discussion and candid reflections, the group unpacks the clinical, technical, and business implications of this strategic merger, highlighting its impact on patient outcomes, institutional approaches, and the future of endovascular therapies.Key Topics Covered:Understanding the Inari-Limflow Synergy (00:01 - 09:52):Why the acquisition makes sense for unmet patient needs.Strategic alignment with Inari's ethos of purpose-built solutions.Overlaps in vascular innovations and CLTI management.Clinical and Economic Implications of CLTI Therapies (09:53 - 24:04):The importance of vertical integration in hospitals for CLTI programs.Addressing misconceptions about the costs and outcomes of amputations.New reimbursement codes and economic incentives for hospitals.Evolution of DBA Techniques (24:05 - 38:43):The journey of deep vein arterialization from experimental to commercial viability.Insights into procedural advancements, including new access points and technologies.The collaborative WhatsApp group fostering a global exchange of ideas.The Path Forward: Research, Collaboration, and Education (38:44 - 48:24):The role of continued peer-to-peer training and global education in scaling CLTI solutions.Investigator-Initiated Research Programs to address pressing clinical questions.Future product developments and their potential to expand patient reach.What Lies Ahead for CLTI Therapies (48:25 - End):Predicting the evolution of the field over the next 5-10 years.Controversial yet thought-provoking ideas about preemptive applications of DBA.Reflections on patient outcomes and the transformative impact of new therapies.Memorable Quotes:“Inari and Limflow are united by a commitment to tackling large unmet patient needs with purpose-built solutions.” – Shon Chakrabarti“Even when DBA patency declines, patients often end up better off than when they started—this is a game changer.” – MiguelConnect with Us:Miguel – https://www.linkedin.com/in/miguel-montero-baker-a44354214/Lucas – https://www.linkedin.com/in/lucasferrermdGuests:Shon Chakrabarti – https://www.linkedin.com/in/shon-chakrabarti-md-mph-018a7394/Michael Siah – https://www.linkedin.com/in/michael-siah-965585b1/Stay tuned for future episodes diving deeper into groundbreaking innovations in cardiovascular and endovascular medicine. Don't forget to subscribe, leave a review, and share this episode with colleagues passionate about transforming patient care!

AER Podcast
Informe DX de la AER de noviembre de 2024

AER Podcast

Play Episode Listen Later Nov 3, 2024 4:49


Estimados oyentes, sean bienvenidos al informe mensual de la AER, de la Asociación Española de Radioescucha. Antes de las noticias, les avisamos que las frecuencias que citemos son kilohercios mientras que las horas son UTC, es decir, están referidas al Tiempo Universal Coordinado. Además, deletrearemos parcialmente algunos direcciones usando el alfabeto internacional de deletreo. Comenzamos con una muy mala noticia, pues ADVENTISTA WORLD RADIO ha confirmado que todas sus transmisiones por onda corta cesarán a finales de octubre del presente año. Solo KSDA, desde la Isla de Guam, en el Pacífico, permanecerá activa. PACIFIC ASIAN LISTENERS GUIDE es una guía de radio de de Asía y el Pacífico que se publicó por primera vez en 2.001, cuenta con una nueva actualización en septiembre que tiene 425 páginas en formato PDF y que contiene información de más de 4.000 emisoras de 60 países en onda media y larga de la zona, con datos de sus transmisiones. Contiene tres listados, uno ordenado por frecuencias, otro por países y uno de radiobalizas. Se puede descargar de forma gratuita enla web: www.radioheritage.com Como ya anunciábamos anteriormente, después de más de 30 años de ausencia, Finlandia vuelve a emitir en onda larga, sde trata de ARTIC RADIO, con programación en varios idiomas que incluyen el inglés, finlandés y sami. Sus transmisiones van dirigidas a a la zona ártica y se realizan desde un transmisor situado en Inari, en la Laponia finlandesa, con una potencia de 1 kilovatio por la frecuencia de 252 khz. Después de varias pruebas, ha decidido emitir de forma regular todos los fines de semana desde el pasado 1 de noviembre. Anuncian programas especiales para los días 25, 26, 27 y 31 de diciembre. Los informes de recepción se pueden enviar desde su web en arcticradio.net Por último, ENCORE TUMBRIL, una emisora europea de onda corta con programación de una hora de música clásica tiene el siguiente esquema: A las 01.00 los domingos en 5.850 vía WRMI en dirección a América del Norte; a las 02.00 los viernes en 5.850 vía WRMI hacia América del Norte; a las 02.00 en 5.950 vía WRMI hacia América del Norte; a las 10.00 los sábados en 9.670 desde Alemania vía Channel 292 hacia Europa; a las 13.00 los jueves vía WRMI en 15.770 hacia Europa, Este de Estados Unidos e Islandia; los domingos a las 19.00 en 3.955 vía Channel 292 de Alemania hacia Europa; y por último los viernes a las 20.00 en 15.770 vía WRMI hacia Europa. Se agradecen mucho los informes de recepción en la siguiente dirección electrónica: encoretumbril@gmail.com Antes de acabar, les informamos que pueden oír y leer este informe en radio.aer.org.es y que todos sus programas diexistas favoritos los pueden escuchar en la web programasdx.com, donde hay un total de 10 programas disponibles; Además, si lo desean, pueden contactar con nosotros en el correo contacto@aer.org.es, en nuestra web aer.org.es o en nuestro perfil en Facebook. ¡Ahora sí, nos despedimos hasta la próxima, con muchos 73s y buenos DX!

Fluent Fiction - Japanese
Unlocking the Mysteries of Kyoto's Fushimi Inari Shrine

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 10, 2024 15:15


Fluent Fiction - Japanese: Unlocking the Mysteries of Kyoto's Fushimi Inari Shrine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlocking-the-mysteries-of-kyotos-fushimi-inari-shrine Story Transcript:Ja: 秋の風が優しく吹く中、京都の伏見稲荷大社は、赤く輝く鳥居が長い影を落とし、その神秘的な雰囲気を醸し出していました。En: As the gentle autumn breeze blew, the Fushimi Inari Shrine in Kyoto cast the long shadows of its glowing red torii gates, exuding a mystical atmosphere.Ja: 稲荷祭りの期間中、境内は色鮮やかな装いと伝統的な音楽で溢れ、柔らかな灯りが参道を照らしていました。En: During the Inari Festival, the shrine grounds were filled with vibrant decorations and traditional music, while soft lights illuminated the approach path.Ja: はるかは、この神社の古い伝説に心惹かれていました。En: Haruka was captivated by the ancient legends of this shrine.Ja: 彼女は日本の民俗学を研究する学者であり、日々の学問生活を少し離れて、もっと冒険的なことを経験したいと密かに思っていました。En: A scholar studying Japanese folklore, she secretly wished to experience something more adventurous than her daily academic life.Ja: そんな彼女にとって、稲荷祭りは伝説の真実を探る絶好の機会でした。En: For her, the Inari Festival was the perfect opportunity to explore the truth behind these legends.Ja: リクはこの神社の地元ガイドとして働き、世代を超えて神社を守っている家系の一員です。En: Riku worked as a local guide for the shrine and was part of a family that had protected it for generations.Ja: 彼は伝統を重んじるため、神社の秘密を簡単に他人に教えたくはありませんでした。En: He valued tradition and was hesitant to easily reveal the shrine's secrets to outsiders.Ja: しかし、はるかは何かを求めていました。「リクさん、お願いです。En: However, Haruka was seeking something profound. "Riku, please.Ja: この神社の伝説の真実を教えてください。En: Tell me the truth behind the legends of this shrine.Ja: 私は必ず秘密を守ります。」En: I promise to keep it a secret."Ja: リクは少し戸惑いました。古くからの伝統を乱すのではないかと不安でした。En: Riku was a bit perplexed, worried about disrupting long-standing traditions.Ja: しかし、はるかの強い決意を感じ、彼は心を開くことにしました。En: Yet, sensing Haruka's strong determination, he decided to open up.Ja: 「実際のところ、秘密を知ることができるのは限られたときだけです。En: "In reality, the secrets can only be known at specific times.Ja: 祭りの夜、灯籠の光が最も明るくなるときです。」En: It's when the lanterns shine brightest on the night of the festival."Ja: 祭りのクライマックスが迫る中、リクははるかをある隠された道へと案内しました。En: As the climax of the festival approached, Riku guided Haruka to a hidden path.Ja: そこは誰も知らない、古い祭壇のある場所でした。En: It led to a place unknown to many, where an old altar stood.Ja: 「ここで伝説が生まれたんです」とリクが説明しました。En: "This is where the legend was born," Riku explained.Ja: 灯りが揺らめく中、二人は伝説のシンボリックな再現を見ることができました。En: Amidst the flickering lights, they witnessed a symbolic reenactment of the legend.Ja: それは、古の知恵を今に伝えるものでした。En: It conveyed ancient wisdom to the present.Ja: はるかは、科学だけでは説明できないこの神秘的な体験に心を開くことができました。En: Haruka was able to open her heart to this mystical experience, something that science alone could not explain.Ja: リクもまた、知識を共有することが伝統を守る新しい方法であると学びました。En: Riku also learned that sharing knowledge could be a new way to preserve tradition.Ja: この経験を通じて、はるかは物語の中に生きる価値を認識し、リクは他人と分かち合うことの大切さを知りました。En: Through this experience, Haruka recognized the value of living within these stories, and Riku understood the importance of sharing with others.Ja: 彼らは一緒に新たな友好を築き、伏見稲荷大社の物語に新たな章を刻んだのです。En: Together, they forged a new friendship and inscribed a new chapter in the story of Fushimi Inari Shrine. Vocabulary Words:gentle: 優しくautumn: 秋breeze: 風mystical: 神秘的なexuding: 醸し出すvibrant: 色鮮やかなilluminated: 照らしていましたcaptivated: 心惹かれていましたfolklore: 民俗学adventurous: 冒険的なopportunity: 機会generations: 世代tradition: 伝統outsiders: 他人profound: 深いperplexed: 戸惑いましたdisrupting: 乱すdetermination: 決意climax: クライマックスhidden: 隠されたaltar: 祭壇symbolic: シンボリックなreenactment: 再現wisdom: 知恵mystical: 神秘的なexperience: 体験science: 科学friendship: 友好forge: 築くinscribe: 刻む

Fluent Fiction - Japanese
Unity Through Tradition: A Celebration at Fushimi Inari

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 2, 2024 17:37


Fluent Fiction - Japanese: Unity Through Tradition: A Celebration at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unity-through-tradition-a-celebration-at-fushimi-inari Story Transcript:Ja: 秋の陽がやわらかく照らす伏見稲荷大社には、赤や金の色が広がっていました。En: At Fushimi Inari Taisha, where the soft autumn sunlight shone gently, colors of red and gold spread across the shrine.Ja: 鳥居の道を通ると、木漏れ日が古い境内に長い影を落としていました。En: Walking through the path of torii gates, dappled sunlight cast long shadows over the ancient grounds.Ja: この場所は、イベントの準備で活気に満ちていました。En: The place was bustling with the preparations for an event.Ja: 由美は静かにそこに立ち、イベントのスケジュールを眺めていました。En: Yumi stood there quietly, gazing at the event schedule.Ja: 彼女は細かいところまで注意を払う人です。En: She was someone who paid attention to the smallest details.Ja: イベントは地元の人々を迎えるもので、神社の伝統を称えるためのものでした。En: The event was intended to welcome the local people and celebrate the traditions of the shrine.Ja: しかし、由美には一つの心配がありました。それは、彼女の唯一のパートナー、カイトのことです。En: However, Yumi had one concern—her sole partner, Kaito.Ja: カイトは創造力豊かで社交的な人です。En: Kaito was a creative and sociable person.Ja: でも最近、彼は個人的なことで気持ちが乱れていました。En: But recently, his thoughts had been troubled by personal matters.Ja: 由美はカイトに何度か準備について話したいと思っていましたが、ためらっていました。En: Yumi had wanted to speak with Kaito about the preparations several times, but she hesitated.Ja: 彼女は一人でなんとかしようと考えていました。En: She was considering handling everything on her own.Ja: ある日、ついに由美はカイトに話しに行きました。En: One day, Yumi finally decided to talk to Kaito.Ja: 「カイト、最近あまり集中していないみたいね。大丈夫?」と由美は優しく言いました。En: "Kaito, you seem a bit distracted lately. Are you okay?" Yumi asked gently.Ja: カイトは少し戸惑いましたが、笑顔を見せました。En: Kaito looked a little puzzled but managed a smile.Ja: 「ごめんね、由美。ちょっと色々と考え事があって。」En: "Sorry, Yumi. I've just had a lot on my mind."Ja: イベント準備の途中で、二人の間に小さな誤解が生じました。En: During the preparation for the event, a small misunderstanding arose between them.Ja: 由美はポスターの配布をカイトがすると思っていましたが、実はカイトは別のことをしていたのです。En: Yumi thought Kaito would distribute the posters, but in reality, Kaito was working on something else.Ja: この誤解は、大きなミスを生みそうでした。En: This misunderstanding could have led to a significant mistake.Ja: もしポスターが配られなければ、集客に影響が出たかもしれません。En: If the posters weren't distributed, it might have affected the attendance.Ja: 由美は悩みましたが、ついに地元の仲間たちに助けを求めることにしました。En: Yumi was troubled but finally decided to seek help from her local companions.Ja: そして、カイトも自分の状況について素直に話すことを決めました。En: Kaito also decided to be open about his situation.Ja: 「実は、家のことが心配で。それが気になっていたんだ。」En: "Actually, I've been worried about things at home. It's been on my mind."Ja: 二人は一緒に問題を解決することにしました。En: The two decided to resolve the issue together.Ja: 由美が地域の人々にポスターの配布を頼む間、カイトは他の準備を進めました。En: While Yumi asked the local people to help distribute the posters, Kaito proceeded with other preparations.Ja: 地元の皆が協力してくれたおかげで、イベントは無事に開催されました。En: Thanks to the community's cooperation, the event was successfully held.Ja: イベントの当日、伏見稲荷は多くの人々でにぎわいました。En: On the day of the event, Fushimi Inari was bustling with many people.Ja: 紅葉に包まれた神社は美しく、訪れた人々はその光景を楽しんでいました。En: The shrine, wrapped in autumn leaves, was beautiful, and the visitors enjoyed the scenery.Ja: 由美は一息つき、カイトに微笑みました。En: Yumi took a breath and smiled at Kaito.Ja: 「ありがとう、カイト。一緒にがんばってよかった。」En: "Thank you, Kaito. I'm glad we worked together."Ja: カイトも安心した表情で言いました。「こちらこそ、由美。やっぱり力を合わせることが大事だね。」En: With a relieved expression, Kaito replied, "Thank you, Yumi. It's really important to join forces."Ja: こうして二人は、互いに学び合いました。En: In this way, they both learned from each other.Ja: 由美は他者に頼ることの大切さを知り、カイトは仕事と個人的な問題のバランスを取ることを学びました。En: Yumi realized the importance of relying on others, and Kaito learned to balance work and personal issues.Ja: 二人は力を合わせて、地域の人々を称える素晴らしいイベントを成功させました。En: Together, they successfully organized a wonderful event celebrating the local community. Vocabulary Words:dappled: 木漏れ日bustling: 活気に満ちてgazing: 眺めてconcern: 心配sociable: 社交的troubled: 乱れてhesitated: ためらってmisunderstanding: 誤解significant: 大きなcompanions: 仲間たちrelieved: 安心したconsidering: 考えてresolve: 解決するattentive: 注意を払うcreative: 創造力豊かpuzzled: 戸惑いましたmanaged: 見せましたmisinterpretation: 誤解puzzled: 戸惑ったsought: 求めるproceeded: 進めましたautumn leaves: 紅葉wrapped: 包まれたbreath: 一息forces: 力rely: 頼るbalance: バランスを取るlearned: 学びましたorganized: 成功させましたcelebrate: 称える

The Alchemist's Inkwell
Of The Inari Shrine

The Alchemist's Inkwell

Play Episode Listen Later Aug 22, 2024 41:40


Welcome back, Alchemists!! This week we talk through our magical/paranormal experience at the Inari shrine in Kyoto on our last TrovaTrip. Links mentioned: Iceland TrovaTrip with Emily & KristaLyn (2 spots left!): ⁠https://trovatrip.com/trip/europe/iceland/iceland-with-emily-dexter-jun-2025⁠⁠  Sacred Spaces Gathering: https://www.sacredspacesgathering.com/  KristaLyn's Patreon: https://www.patreon.com/modernschoolofancientwisdom Emily's Patreon: https://patreon.com/likerofwords Connect with Emily & KristaLyn: Follow Emily on TikTok + Instagram @likerofwords Follow KristaLyn on TikTok + Instagram @kristalynsofia

God vs. God
Season 3, Episode 06: Inari: The Great Harvest Deity

God vs. God

Play Episode Listen Later Aug 4, 2024 50:49


Season 3 continues with Nation Building heart throb , Okuninushi

Fluent Fiction - Japanese
Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 31, 2024 17:36


Fluent Fiction - Japanese: Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-among-torii-fushimi-inaris-secret-treasure Story Transcript:Ja: 夏の暑い日、京都の伏見稲荷大社には、多くの人々が訪れていた。En: On a hot summer day, many people visited Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 千鳥のトリイの間を歩きながら、誠、由奈、晴人は子供の頃の友達だった。En: Makoto, Yuna, and Haruto, who were childhood friends, walked among the countless torii gates.Ja: 「誠、今日はどこに行こう?」由奈が尋ねた。En: "Makoto, where shall we go today?" Yuna asked.Ja: 「秘密だよ、由奈。まずはトリイを通り抜けよう」と誠が答えた。En: "That's a secret, Yuna. Let's go through the torii gates first," Makoto replied.Ja: 晴人は少し緊張した表情で、「ここは歴史が深い場所だから、慎重にね」と言った。En: With a slightly nervous expression, Haruto said, "This place is rich in history, so let's be careful."Ja: トリイの赤い柱の間を歩いていると、誠はふと、一つの柱の後ろに怪しい紙が貼られているのを見つけた。En: As they walked between the red pillars of the torii gates, Makoto suddenly noticed a suspicious piece of paper stuck behind one of the pillars.Ja: 「ここに何かあるよ!」誠が興奮気味に叫んだ。En: "There's something here!" Makoto shouted excitedly.Ja: 由奈は紙を見ると、「これ、何だろう?もしかして、幽霊のメッセージかも」と言った。En: Yuna looked at the paper and said, "What could this be? Maybe it's a ghost's message."Ja: 誠は少し笑って、「そんなの、ただの古い紙じゃないか?」と答えたが、心の中では興味津々だった。En: Makoto laughed a little and replied, "It's probably just an old piece of paper," but deep down he was very interested.Ja: 晴人は紙を慎重に触り、「これは古文書の一部だ。昔の神社の記録かも」と言った。En: Haruto carefully touched the paper and said, "This is part of an ancient document. It could be a record from the old shrine."Ja: 夜になり、誠は皆に内緒で紙の謎を解こうと決めた。En: That night, Makoto decided to solve the mystery of the paper without telling anyone.Ja: その夕方、祭りの準備が進む中、誠は一人で神社に戻った。En: As preparations for the evening festival continued, he returned alone to the shrine.Ja: しかし由奈は茂みの中から誠を追って、「何か隠してるでしょ?」と問い詰めた。En: However, Yuna followed him from the bushes and confronted him, "You're hiding something, aren't you?"Ja: そこに、ハラハラした様子の晴人も現れた。En: Haruto also appeared, looking anxious.Ja: 「全部話すよ。紙のメッセージを調べてみたいんだ」と誠は白状した。En: "I'll tell you everything. I want to investigate the message on this paper," Makoto confessed.Ja: 三人は紙を持って神社の奥へ進んだ。En: The three of them took the paper and headed deeper into the shrine.Ja: 由奈はお守りを握りしめて、「守ってください」と祈った。En: Grasping a protective charm, Yuna prayed, "Please protect us."Ja: 深い森の中、古い祠の前で、紙の文字が光り始めた。En: In the deep forest, in front of an ancient shrine, the writing on the paper began to glow.Ja: ハルートは震える手で古い書物を開き、「これは代々の神職が隠した秘密の一つだ」と読んだ。En: With trembling hands, Haruto opened an old book and read, "This is one of the secrets hidden by generations of shrine priests."Ja: 「この神社には、古い財宝があると言われている。でも、触れるのは神聖を犯すことになる」とハルートは言った。En: "It is said there is an ancient treasure in this shrine. But to touch it would be to desecrate the sacred," Haruto said.Ja: 由奈は驚いて、「でも、それを知ること自体が大切じゃない?」と反論した。En: Yuna, surprised, countered, "But isn't simply knowing about it important?"Ja: 誠は二人を見つめ、「これを知ることで、もっと多くの人がこの神社を大事にするかもしれない」と言った。En: Makoto looked at the two of them and said, "By knowing this, more people might come to cherish this shrine."Ja: 三人は協力して隠された財宝を見つけ、神社に捧げました。En: The three worked together and found the hidden treasure, which they offered to the shrine.Ja: それは、昔の奉納品で、神社の歴史を語る重要なものだった。En: It turned out to be old offerings, significant to the shrine's history.Ja: 誠は由奈に感謝し、「君の不思議な力がなければ、見つからなかったかも」と言った。En: Makoto thanked Yuna, saying, "If it weren't for your mysterious ability, we might not have found it."Ja: 由奈も笑顔で、「科学と霊魂は協力できるわね」と答えました。En: Yuna smiled and replied, "Science and spirits can cooperate, can't they?"Ja: 晴人も自信を持って、「歴史と伝統を守るために、知識と信仰が必要だね」と信念を新たにしました。En: Haruto, now more confident, concluded, "Knowledge and faith are necessary to protect history and tradition."Ja: 夏の夜、三人は祭りの光に包まれながら、さらなる冒険を誓いました。En: On that summer night, under the festival lights, the three friends vowed to embark on more adventures.Ja: 彼らの絆は、以前よりも強く、深くなっていました。En: Their bond had grown stronger and deeper than ever before. Vocabulary Words:hot: 暑いvisited: 訪れていたchildhood: 子供の頃secret: 秘密nervous: 緊張history: 歴史careful: 慎重pillars: 柱suspicious: 怪しいmessage: メッセージlaugh: 笑うdocument: 古文書preparations: 準備bushes: 茂みconfronted: 問い詰めたanxious: ハラハラprayed: 祈ったprotective charm: お守りancient: 古いglow: 光り始めたtrembling: 震えるpriests: 神職desecrate: 犯すsacred: 神聖surprised: 驚いてcherish: 大事treasure: 財宝offerings: 奉納品spirits: 霊魂faith: 信仰

science secret mystery japanese kyoto makoto yuna torii inari vocabulary words fushimi friendshipjourney haruto fushimi inari taisha
Fluent Fiction - Japanese
Storm: Haruki & Yumi's Magical Fushimi Inari Encounter

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 17, 2024 14:21


Fluent Fiction - Japanese: Storm: Haruki & Yumi's Magical Fushimi Inari Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/storm-haruki-yumis-magical-fushimi-inari-encounter Story Transcript:Ja: 晴れた日、春気と由美は京都の伏見稲荷大社に行きました。En: On a sunny day, Haruki and Yumi went to Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 朱色の鳥居が並ぶ道を歩きながら、二人は笑顔で話していました。En: As they walked along the path lined with vermilion torii gates, they talked with smiles on their faces.Ja: 「ここはすごく美しいところだね」と由美が言いました。En: "This place is incredibly beautiful," Yumi said.Ja: 突然、空が暗くなり、風が強くなりました。En: Suddenly, the sky darkened, and the wind picked up.Ja: 大粒の雨が急に降り出しました。En: Large raindrops began to pour down suddenly.Ja: 春気と由美は柱の下に避難しました。En: Haruki and Yumi sought shelter under the pillars.Ja: 彼らは濡れるのを防ぐために鳥居の下に入りました。En: To avoid getting wet, they stepped under one of the torii gates.Ja: 突然、鳥居の周りから奇妙な声が聞こえてきました。En: Suddenly, strange voices could be heard around the torii.Ja: それは古代の霊の声でした。En: They were the voices of ancient spirits.Ja: 「誰かいますか?」と春気が恐る恐る尋ねました。En: "Is someone there?" Haruki asked fearfully.Ja: 霊は答えました。「私はこの神社の守護霊です。なぜここに来たのですか?」En: The spirits replied, "I am the guardian spirit of this shrine. Why have you come here?"Ja: 由美は勇敢に答えました。「私たちはただこの美しい場所を見に来ました。でも、突然の嵐に驚きました。」En: Yumi bravely responded, "We just came to see this beautiful place, but we were surprised by the sudden storm."Ja: 守護霊は笑いました。「心配しないでください。あなたたちには悪意はないですね。嵐はすぐにおさまるでしょう。」En: The guardian spirit laughed. "Do not worry. You bear no ill will. The storm will soon pass."Ja: 霊たちは二人に古い話を聞かせてくれました。En: The spirits then began to tell the two an old story.Ja: 神社の歴史や伝説、そして守護霊自身のことを教えてくれました。En: They learned about the history and legends of the shrine, and the guardian spirit's own tale.Ja: 春気と由美は時間を忘れて霊たちの話に聞き入っていました。En: Haruki and Yumi were so engrossed in the spirits' stories that they lost track of time.Ja: やがて嵐はおさまり、空には虹がかかりました。En: Soon, the storm subsided and a rainbow appeared in the sky.Ja: 霊たちは静かに消えました。En: The spirits quietly vanished.Ja: 「不思議な体験だったね」と春気が言いました。En: "That was such a strange experience," Haruki said.Ja: 由美もうなずきました。「霊たちの話はすごく興味深かった。来てよかったね。」En: Yumi nodded in agreement. "The spirits' stories were so fascinating. I'm glad we came."Ja: 二人は再び歩き始めました。En: The two started walking again.Ja: 心の中に新しい思い出を抱えながら、春気と由美は笑顔で鳥居をくぐりました。En: With new memories in their hearts, Haruki and Yumi walked through the torii gates with smiles on their faces.Ja: 彼らは霊たちとの特別なつながりを感じていました。En: They felt a special connection with the spirits.Ja: 京都の伏見稲荷大社は、二人にとって忘れられない場所となりました。En: Fushimi Inari Taisha in Kyoto became an unforgettable place for them.Ja: 彼らはいつかまた訪れることを約束しました。En: They promised to visit it again someday.Ja: そして、それぞれの人生に戻りながらも、その日の出来事をいつまでも忘れないでしょう。En: Even as they returned to their respective lives, they would never forget the events of that day. Vocabulary Words:sunny: 晴れたvermillion: 朱色path: 道spirits: 霊sought shelter: 避難しましたpoured down: 降り出しましたancient: 古代fearfully: 恐る恐るguardian: 守護bravely: 勇敢にill will: 悪意subside: おさまるengrossed: 聞き入ってvanished: 消えましたfascinating: 興味深かったconnection: つながりunforgettable: 忘れられないrespective: それぞれのdarkened: 暗くなりwind picked up: 風が強くなりましたget wet: 濡れるstepped: 入りましたvoices: 声laughed: 笑いましたstorm: 嵐rainbow: 虹special: 特別なtale: 話surprised: 驚きましたsomeday: いつか

Fluent Fiction - Japanese
Finding Strength in Kyoto: Sakura's Journey to Success

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 16, 2024 17:56


Fluent Fiction - Japanese: Finding Strength in Kyoto: Sakura's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-strength-in-kyoto-sakuras-journey-to-success Story Transcript:Ja: 京都の朝は静かで美しい。En: The mornings in Kyoto are quiet and beautiful.Ja: 桜は電車を降りて、目の前に広がる伏見稲荷大社に心を躍らせた。En: Sakura stepped off the train and felt her heart flutter at the sight of Fushimi Inari Taisha spreading out before her.Ja: 空は青く、鳥の歌声が聞こえる。En: The sky was blue, and the songs of birds could be heard.Ja: 彼女は赤い鳥居の道を見つめて深呼吸した。En: She gazed at the path lined with red torii gates and took a deep breath.Ja: 桜にとって、この場所は特別だった。En: For Sakura, this place was special.Ja: 「今日こそは成功する」と桜は小さくつぶやいた。En: "Today, I'll succeed," Sakura whispered softly.Ja: 彼女には大事な試験が迫っていた。彼女は自信を持ちたかった。En: She had an important exam coming up; she wanted to bolster her confidence.Ja: 伏見稲荷大社の祝福を求めて、歩みを進めた。En: Seeking the blessings of Fushimi Inari Taisha, she began to walk.Ja: 鳥居は無数に続く長い道だった。En: The torii gates continued on a long, endless path.Ja: その一つ一つは美しく、彼女の心を清めるようだった。En: Each one was beautiful and seemed to cleanse her heart.Ja: 桜はゆっくりと階段を上り、稲荷様に手を合わせた。En: Sakura slowly climbed the steps and clasped her hands together in prayer to Inari-sama.Ja: 「良い結果をお願いします」と心の中で祈った。En: "Please grant me a good result," she prayed silently.Ja: 一歩一歩、気持ちが落ち着いていった。En: With each step, she felt more at peace.Ja: 道の途中、彼女は色とりどりの絵馬を見た。En: Along the way, she saw various colored ema plaques.Ja: 受験生の願い、家族の健康、恋の成就。En: Wishes from students, prayers for family health, and hopes for love.Ja: 桜も絵馬に自分の願いを込めて結んだ。En: Sakura also tied her wish onto an ema.Ja: 昼近くになると、桜は汗を流しながらも笑顔だった。En: By near midday, Sakura was sweating but smiling.Ja: 彼女は頂上にある小さな神社にたどり着いた。En: She reached a small shrine at the top.Ja: そこからの景色は素晴らしかった。En: The view from there was magnificent.Ja: 彼女は京都の街を一望し、希望を胸に刻んだ。En: She gazed over the city of Kyoto, engraving hope into her heart.Ja: 帰り道、桜は心が軽くなるのを感じた。En: On her way back, Sakura felt her heart lighten.Ja: 彼女は自分の努力を信じ、試験に挑む決意を強めた。En: She believed in her efforts and strengthened her resolve to face the exam.Ja: 伏見稲荷大社の旅は、桜にとって大切な心の支えとなったのだった。En: The journey to Fushimi Inari Taisha became a precious source of emotional support for her.Ja: 桜は再び電車に乗り、自宅へと向かった。En: Sakura boarded the train again and headed home.Ja: 彼女の顔には新たな自信の輝きがあった。En: Her face shone with newfound confidence.Ja: 神様の祝福と共に、彼女は試験への挑戦へと旅立つ。En: With the blessings of the gods, she embarked on her challenge for the exam.Ja: 京都の伏見稲荷大社での体験は、桜に大きな力を与えた。En: The experience at Fushimi Inari Taisha gave Sakura immense strength.Ja: 心の中で何度も「私はできる」と繰り返した。En: In her heart, she repeated, "I can do it" countless times.Ja: そして、試験の日が近づく中で、彼女の心は穏やかで、希望に満ちていた。En: As the exam day approached, her heart was calm and filled with hope.Ja: 数週間後、桜は試験に臨んだ。En: A few weeks later, Sakura took the exam.Ja: 心は落ち着いていた。En: She felt at ease.Ja: 全力を尽くし、問題を解いていく。En: She gave her all and tackled the problems.Ja: 祈りの力が、彼女の努力をさらに強くした。En: The power of her prayers further strengthened her efforts.Ja: 試験後、桜は結果を待った。En: After the exam, Sakura waited for the results.Ja: その時、彼女の心にはもう不安は無かった。En: By then, she was no longer anxious.Ja: どんな結果でも、彼女は全力を尽くしたことを誇りに思った。En: Regardless of the outcome, she was proud of giving her best.Ja: 合格発表の日、桜は結果を見て微笑んだ。En: On the day of the results announcement, Sakura smiled as she saw her results.Ja: 神様の祝福と自分の努力が報われた。En: The blessings from the gods and her own efforts were rewarded.Ja: 桜はこれからも、多くの困難に立ち向かっていくだろう。En: Sakura would continue to face many challenges ahead.Ja: しかし、彼女の中にはいつまでも伏見稲荷大社の美しい思い出と、強い心が残っていたのだった。En: However, she retained the beautiful memories of Fushimi Inari Taisha and a strong heart within her.Ja: そして、桜は次の目標に向かって歩み始めた。En: And so, Sakura began her journey towards her next goal.Ja: 春の風が彼女の頬を撫で、桜の心には新たな希望が満ちていた。En: The spring breeze caressed her cheeks, and new hopes filled her heart. Vocabulary Words:flutter: 躍らせるspread: 広がるgaze: 見つめるlined: 並ぶsucceed: 成功するsoftly: 小さくbolster: 持つblessings: 祝福endless: 無数cleanse: 清めるclasped: 合わせるprayer: 祈りsilently: 心の中でpeace: 落ち着きplaque: 絵馬sweating: 汗を流すmagnificent: 素晴らしいengraning: 刻むstrengthened: 強めるresolve: 決意embarked: 旅立つimmense: 大きなcountless: 何度もcalm: 穏やかtackle: 解くefforts: 努力anxious: 不安rewarded: 報われたmemories: 思い出caressed: 撫でる

Top Albania Radio
“Po konsumohet një muzikë shumë e keqe…”/Gjergj Kaçinari flet për rikthimin e grupit Rool dhe hapat e ardhshëm!

Top Albania Radio

Play Episode Listen Later Jun 12, 2024 20:22


I ftuar në “Live From Tirana” ka qenë artisti i talentuar Gjergj Kaçinari. Ai është themelues i grupit rock Rool, i cili është rikthyer sërish projekteve duke publikuar një album së bashku. Dy këngë të grupit Rool janë tashmë dhe në klasifikimin e “The Top List”, “All Star” dhe “Nothing But A Dream”. Gjergji na ka folur më shumë për Rool, por dhe planet e ardhshme të tyre…

Fluent Fiction - Japanese
Cultural Rhythms: How Friendship Blossomed at Fushimi Inari

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 12, 2024 14:03


Fluent Fiction - Japanese: Cultural Rhythms: How Friendship Blossomed at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cultural-rhythms-how-friendship-blossomed-at-fushimi-inari Story Transcript:Ja: 京都の秋は美しい。En: Autumn in Kyoto is beautiful.Ja: 紅葉がきれいだ。En: The fall foliage is stunning.Ja: その秋の中、広志、彩、そして健二は伏見稲荷大社に来た。En: In the midst of such an autumn, Hiroshi, Aya, and Kenji visited Fushimi Inari Taisha.Ja: 「文化祭の準備をしないとね。」広志が言った。En: "We need to prepare for the cultural festival," Hiroshi said.Ja: 「そうだね。でも何をする?」彩が質問する。En: "That's right. But what should we do?" Aya asked.Ja: 「私はドラムをする。でも、もっとアイデアが欲しい。」健二はそう答えた。En: "I'm playing the drums. But we need more ideas," Kenji replied.Ja: 「どうする?」広志は考え始めた。En: "What should we do?" Hiroshi began to ponder.Ja: 伏見稲荷大社の参道を歩くと、たくさんの鳥居が見える。En: As they walked along the path of Fushimi Inari Taisha, they saw many torii gates.Ja: 赤い鳥居がずらりと並ぶ。En: The red torii gates were lined up in a row.Ja: その間を歩くと、話しやすい雰囲気だ。En: Walking between them created an easy atmosphere for conversation.Ja: 「伝統的な踊りとか?」彩が提案した。En: "How about a traditional dance?" Aya suggested.Ja: 「いいね。でも誰が踊る?」広志が問った。En: "Nice idea. But who will dance?" Hiroshi questioned.Ja: 「私、踊れるよ。」彩が手を挙げた。En: "I can dance," Aya raised her hand.Ja: 「じゃあ、太鼓も入れてみよう。」健二が言った。En: "Then let's add some taiko drums too," Kenji said.Ja: 「決まりだね!」広志が笑顔で言った。En: "It's decided!" Hiroshi said with a smile.Ja: 三人は文化祭の準備のために、一生懸命練習した。En: The three of them practiced diligently to prepare for the cultural festival.Ja: 毎日放課後、学校の体育館で集まった。En: Every day after school, they gathered in the school gym.Ja: 彩はとても上手に踊った。健二は太鼓を上手に叩いた。広志は全体のリーダーとしてサポートした。En: Aya danced beautifully, Kenji played the drums skillfully, and Hiroshi supported them as the overall leader.Ja: 文化祭の日が来た。En: The day of the cultural festival arrived.Ja: 会場はたくさんの人でいっぱいだった。En: The venue was packed with people.Ja: 広志、彩、健二はちょっと緊張していた。En: Hiroshi, Aya, and Kenji were a little nervous.Ja: でも、頑張った。En: But they gave it their all.Ja: 演奏が始まった。En: The performance began.Ja: 彩の踊りは美しく、健二の太鼓の音は力強かった。En: Aya's dance was beautiful, and Kenji's drum beats were powerful.Ja: 広志の指導で全体がうまくまとまった。En: Under Hiroshi's direction, everything came together nicely.Ja: 観客は拍手をした。En: The audience applauded.Ja: 演奏が終わった後、三人はステージの裏で喜んだ。En: After the performance, the three of them rejoiced backstage.Ja: 「大成功だね!」広志が言った。En: "It was a huge success!" Hiroshi said.Ja: 「うん、すごく楽しかった!」彩が答えた。En: "Yeah, it was so much fun!" Aya replied.Ja: 健二は笑顔で「また来年もやろうね。」と言った。En: Kenji smiled and said, "Let's do it again next year."Ja: 伏見稲荷大社の秋の空は、三人の友情を見守っているようだった。En: The autumn sky of Fushimi Inari Taisha seemed to be watching over the friendship of the three. Vocabulary Words:autumn: 秋beautiful: 美しいfoliage: 紅葉prepare: 準備cultural: 文化festival: 祭ponder: 考えpath: 参道lined up: 並ぶsuggested: 提案decided: 決まりpracticed: 練習diligently: 一生懸命gathered: 集まったgym: 体育館skillfully: 上手supported: サポートvenue: 会場packed: いっぱいperformance: 演奏direction: 指導backstage: ステージの裏success: 大成功rejoiced: 喜んだwatching over: 見守っているfriendship: 友情nervous: 緊張powerful: 力強かったtogether: まとまったaudience: 観客

Fluent Fiction - Japanese
Unforgettable Day at Fushimi Inari Shrine: Kyoto Journey

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 9, 2024 15:48


Fluent Fiction - Japanese: Unforgettable Day at Fushimi Inari Shrine: Kyoto Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unforgettable-day-at-fushimi-inari-shrine-kyoto-journey Story Transcript:Ja: 京都の六月の朝、晴れた空の下、遥、健太、由依は伏見稲荷神社に向かいました。En: On a June morning in Kyoto, under a clear sky, Haruka, Kenta, and Yui headed to Fushimi Inari Shrine.Ja: 赤い鳥居が続く山道を登るためです。En: They were going to climb the mountain path lined with red torii gates.Ja: 遥は明るい笑顔で言いました。「今日は探検の日だね!」En: With a bright smile, Haruka said, "Today is an adventure day!"Ja: 三人は大きな鳥居をくぐりました。En: The three of them passed through a large torii gate.Ja: 遥は前を歩きます。次に健太と由依が続きます。En: Haruka walked in front, followed by Kenta and Yui.Ja: 「鳥居がたくさんあるね。」由依は驚きの声を上げました。En: "There are so many torii gates," Yui exclaimed in surprise.Ja: 「鳥居の道はずっと続いているんだ。」健太は答えました。「頂上まで行こう。」En: "The path of torii gates continues all the way up," Kenta replied. "Let's go to the top."Ja: 鳥居の間を進むと、風が優しく彼らの顔を撫でました。En: As they proceeded between the gates, a gentle breeze caressed their faces.Ja: 静かな山道は神秘的な雰囲気に包まれています。En: The quiet mountain path was enveloped in a mystical atmosphere.Ja: 「素敵な場所だね。」遥は感心しました。「ここで少し休もう。」En: "What a wonderful place," Haruka marvelled. "Let's take a break here."Ja: 三人は小さな休憩所に座りました。En: The three of them sat at a small rest area.Ja: 桜の木の下で、おにぎりを分け合います。En: Under the cherry blossom tree, they shared some rice balls.Ja: 「ここで何か不思議なことが起きたらどうする?」健太が冗談を言います。En: "What if something mysterious happened here?" Kenta joked.Ja: 「例えば、キツネに出会ったら?」由依は笑いながら続けました。En: "For example, if we met a fox?" Yui added with a laugh.Ja: 遥は目を輝かせました。「それも楽しいかも!」En: Haruka's eyes sparkled. "That might be fun too!"Ja: 休憩が終わり、再び歩き始めました。En: After their break, they started walking again.Ja: 途中で彼らは他の参拝者たちにも会いました。En: Along the way, they met other visitors.Ja: みんな、鳥居の続く道に魅了されています。En: Everyone was captivated by the path lined with torii gates.Ja: さらに進むと、道は少し険しくなりました。En: As they proceeded further, the path became a bit steeper.Ja: 疲れが見え始めた頃、頂上が見えてきました。En: When they started to show signs of fatigue, the summit came into view.Ja: 「やった!頂上だよ!」健太は叫びました。En: "We did it! It's the top!" Kenta shouted.Ja: 「ここからの景色はきっと素敵だよ。」遥は手をかざして景色を眺めます。En: "The view from here must be amazing," Haruka said, shielding her eyes to look out at the scenery.Ja: 頂上に到着した三人は、京都市の広がる景色を楽しみました。En: Having reached the summit, the three of them enjoyed the expansive view of Kyoto City.Ja: 青い空と緑の木々、そして遠くに見える町並み。En: The blue sky, the green trees, and the distant townscape.Ja: 由依は深呼吸をしました。「ここまで来て、本当に良かった。」En: Yui took a deep breath. "I'm really glad we came this far."Ja: 「そうだね。」健太が頷きました。「この景色は一生の思い出だ。」En: "Yes," Kenta nodded. "This view is a memory for a lifetime."Ja: 「また来ようね。」遥が提案しました。En: "Let's come again," Haruka suggested.Ja: 三人は笑顔で頷き、山を下り始めました。En: The three of them nodded with smiles and began to descend the mountain.Ja: 次の探検はどこになるのか、皆が心待ちにしています。En: Everyone eagerly looked forward to their next adventure.Ja: 京都の伏見稲荷神社での一日が、彼らにとってかけがえのない思い出となりました。En: The day at Fushimi Inari Shrine in Kyoto became an invaluable memory for them.Ja: そして、三人の友情もより深くなったのです。En: And their friendship deepened even more.Ja: おわり。En: The end. Vocabulary Words:adventure: 探検summit: 頂上expansive: 広がるenchanted: 魅了されていますmystical: 神秘的journey: 旅steeper: 険しくbreeze: 風contemplative: 物思いにふけるenveloped: 包まれていますcaptivated: 魅了されていますcaressed: 撫でましたrest area: 休憩所scenery: 景色exclaimed: 声を上げましたfatigue: 疲れsparkled: 輝かせましたshielding: 手をかざしてeagerly: 心待ちinvaluable: かけがえのないmemorable: 思い出fox: キツネinviting: 誘ったtownscape: 町並みsuggested: 提案しましたcontemplated: 熟考しましたenthralled: 魅了されましたpath: 道journeyed: 旅しましたproceeded: 進む

Fluent Fiction - Japanese
Ancestral Secrets: Treasure Hunt at Fushimi Inari

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 8, 2024 14:11


Fluent Fiction - Japanese: Ancestral Secrets: Treasure Hunt at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/ancestral-secrets-treasure-hunt-at-fushimi-inari Story Transcript:Ja: 春の暖かい午後、京都の伏見稲荷大社で、ハルキ、サクラ、そしてケンジは参拝していました。En: On a warm spring afternoon, Haruki, Sakura, and Kenji were visiting Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 鳥居のトンネルをくぐりながら、三人は楽しそうに話していました。En: As they walked through the tunnel of torii gates, the three were chatting happily.Ja: 突然、ケンジが足元で何かを見つけました。En: Suddenly, Kenji noticed something at his feet.Ja: 古びた手紙です。En: It was an old letter.Ja: 彼は手紙を拾い上げ、ハルキとサクラに見せました。En: He picked it up and showed it to Haruki and Sakura.Ja: 「手紙だ!中を見よう!」サクラは興奮して言いました。En: "It's a letter! Let's see what's inside!" Sakura said excitedly.Ja: 三人は手紙を開くと、そこには不思議な言葉が書かれていました。En: When the three of them opened the letter, they found strange words written in it:Ja: 「秘密は家族の中に。赤い門の下に宝がある。」En: "The secret lies within the family. There is a treasure beneath the red gate."Ja: 「これは何だろう?」ハルキは困惑して言いました。En: "What could this mean?" Haruki said, puzzled.Ja: 「家族の秘密?私たちの家族が関係あるの?」ケンジは驚きました。En: "A family secret? Could it have something to do with our family?" Kenji was surprised.Ja: 「確かめよう、赤い門の下に行こう!」サクラは言いました。En: "Let's find out; let's go to the red gate!" Sakura suggested.Ja: 三人は再び鳥居のトンネルを進みました。En: The three of them continued through the tunnel of torii gates.Ja: 彼らは一つ一つの鳥居の下を調べました。En: They examined each one carefully.Ja: そして、ついに一つの鳥居の下で、地面に埋まった小さな箱を見つけました。En: Finally, beneath one of the gates, they found a small box buried in the ground.Ja: 「これだ!」ケンジは叫びました。En: "This is it!" Kenji shouted.Ja: 箱を開けると、中には古い写真と手紙が入っていました。En: When they opened the box, they found an old photograph and another letter inside.Ja: 写真には三人の祖父母の姿が写っていました。En: The photograph showed their grandparents.Ja: 手紙には、もう一つの手がかりが書かれていました。En: The letter contained another clue:Ja: 「秘密は家族の絆に。過去を知り、未来を見つめよ。」En: "The secret lies in family bonds. Know the past, and gaze into the future."Ja: 三人は写真を見て考えました。En: The three of them looked at the photograph and thought deeply.Ja: そして、彼らはお互いに微笑みました。En: Then they smiled at each other.Ja: 「これは私たちの家族の歴史だ。調べてみよう。」ハルキが言いました。En: "This is the history of our family. Let's look into it," Haruki said.Ja: 「私たちはもっと家族について知るべきだね。」ケンジも同意しました。En: "We should learn more about our family," Kenji agreed.Ja: 「そうだね。家族が一番大切だもの。」サクラは微笑みながら言いました。En: "That's right. Family is the most important thing," Sakura said, smiling.Ja: こうして、三人は新たな冒険を始める決意をしました。家族の秘密を探り、絆を深めるために。En: And so, the three of them decided to embark on a new adventure: to uncover their family's secrets and deepen their bonds.Ja: 春の風が三人の希望を乗せて、京都の空に広がりました。En: The spring breeze carried their hopes across the Kyoto sky. Vocabulary Words:warm: 暖かいafternoon: 午後visiting: 参拝していましたred gate: 赤い門tunnel: トンネルchatting: 話していましたnoticed: 見つけましたletter: 手紙strange: 不思議なlies within: 中にbeneath: 下にpuzzled: 困惑suggested: 言いましたcontinued: 再びexamined: 調べましたburied: 埋まったshouted: 叫びましたphotograph: 写真contained: 書かれていましたgaze: 見つめbonds: 絆history: 歴史agreed: 同意しましたsmiling: 微笑みながらembark: 始める決意をしましたuncover: 探りdeepen: 深めるbreeze: 風carried: 乗せてhopes: 希望

Fluent Fiction - Japanese
Mystical Kyoto: Haruto's Quest at Fushimi Inari Shrine

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 7, 2024 17:36


Fluent Fiction - Japanese: Mystical Kyoto: Haruto's Quest at Fushimi Inari Shrine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystical-kyoto-harutos-quest-at-fushimi-inari-shrine Story Transcript:Ja: 京都の美しい朝、ハルトは伏見稲荷神社に来た。En: On a beautiful morning in Kyoto, Haruto arrived at Fushimi Inari Shrine.Ja: 鳥居がたくさん並んでいる道はとても神秘的だった。En: The path lined with countless torii gates was very mystical.Ja: ハルトは鳥居の間を歩きながら、古い伝説を思い出していた。En: As Haruto walked between the torii, he recalled an old legend.Ja: その伝説によると、神社の奥深くには、古代の秘密が隠されていると言われていた。En: According to the legend, it was said that a secret from ancient times was hidden deep within the shrine.Ja: それを見つけた者には、大きな幸運が訪れるという。En: Whoever found it would be blessed with great fortune.Ja: ハルトは好奇心でいっぱいだった。そして、彼はその秘密を見つける決意をした。En: Haruto was full of curiosity and decided to uncover this secret.Ja: 神社の鳥居の道を進むと、ハルトは小さな石の祠を見つけた。En: As he proceeded along the path of the torii gates, Haruto discovered a small stone shrine.Ja: 祠の前には、古い石板があった。En: In front of the shrine was an old stone tablet.Ja: その石板には、古代の文字が刻まれていた。En: Ancient characters were engraved on the stone tablet.Ja: ハルトは石板に触れた瞬間、不思議な光が現れた。En: The moment Haruto touched the tablet, a mysterious light appeared.Ja: その光の中から、キツネの姿をした霊が現れた。En: From within the light emerged a spirit in the form of a fox.Ja: 霊はハルトに言った。「勇敢な者よ、この神社の秘密を探しているのかい?」En: The spirit spoke to Haruto, "Brave one, are you seeking the secret of this shrine?"Ja: ハルトは驚きながらも、うなずいた。En: Haruto, though surprised, nodded.Ja: 霊は微笑み、「それならば、私について来なさい」と言った。En: The spirit smiled and said, "If so, follow me."Ja: ハルトは霊に従い、神社のさらに奥へと進んだ。En: Haruto followed the spirit further into the depths of the shrine.Ja: 奥へ進むと、大きな洞窟の入口が現れた。En: Eventually, a large cave entrance appeared.Ja: 洞窟の中は暗く、冷たい風が吹いていた。En: Inside the cave was dark, with a cold wind blowing through it.Ja: でも、ハルトは恐れずに進んだ。En: But Haruto courageously proceeded.Ja: 洞窟の中には、古い巻物が置かれていた。En: Inside the cave, there was an ancient scroll.Ja: その巻物を開くと、そこには古代の地図が描かれていた。En: When he opened the scroll, it contained an ancient map.Ja: 地図には、宝物の場所が示されていた。En: The map indicated the location of a treasure.Ja: ハルトはその地図を持ち、洞窟を出た。En: Haruto took the map and exited the cave.Ja: 霊は再び現れて、「地図を持った者には、困難な冒険が待っている。En: The spirit appeared again and said, "Those who carry the map will face a difficult adventure.Ja: しかし、成功すれば、大きな報酬が待っている」と言った。En: However, success will bring great rewards."Ja: ハルトは決意を新たにし、冒険の旅に出ることを決めた。En: Haruto, with renewed determination, decided to embark on the adventure.Ja: そして、ハルトは地図の示す場所へと進んだ。En: Haruto followed the map to the designated location.Ja: 険しい山道を登り、深い森を抜け、やがて彼は大きな石の扉にたどり着いた。En: He climbed steep mountain paths, traversed deep forests, and eventually arrived at a large stone door.Ja: ハルトは扉を開けると、そこには光り輝く宝物が眠っていた。En: When Haruto opened the door, a brilliantly shining treasure awaited inside.Ja: ハルトはその宝物を手にし、大きな幸運を得た。En: Haruto took the treasure, gaining immense fortune.Ja: そして、彼は神社に戻り、霊に感謝の意を伝えた。En: He then returned to the shrine to express his gratitude to the spirit.Ja: 霊は微笑み、「あなたの勇気と決意が、この冒険を成功させたのです」と言った。En: The spirit smiled and said, "It was your courage and determination that brought success to this adventure."Ja: ハルトはその後も、たくさんの人に彼の冒険の話を伝えた。En: After that, Haruto shared the story of his adventure with many people.Ja: その伝説は、ますます多くの人々に語り継がれていった。En: The legend was passed down to more and more people.Ja: そして、伏見稲荷神社は、ますます輝きを増していった。En: And Fushimi Inari Shrine continued to shine brighter.Ja: ハルトの心の中には、いつまでもその冒険の記憶が深く刻まれていた。En: The memory of the adventure remained deeply etched in Haruto's heart.Ja: 彼は再び訪れる日を楽しみにしていた。En: He looked forward to the day he would visit again.Ja: そして、神社はいつでも、勇敢な冒険者を待ち続けていた。En: And the shrine continued to await brave adventurers.Ja: おしまい。En: The end. Vocabulary Words:beautiful: 美しいmystical: 神秘的legend: 伝説secret: 秘密fortune: 幸運curiosity: 好奇心uncover: 見つけるengraved: 刻まれたmysterious: 不思議なspirit: 霊brave: 勇敢なdepths: 奥深くcave entrance: 洞窟の入口cold wind: 冷たい風courageously: 恐れずにancient scroll: 古い巻物map: 地図adventure: 冒険rewards: 報酬determination: 決意traverse: 抜けるdesignated: 示すbrilliantly: 光り輝くimmense: 大きなgratitude: 感謝の意success: 成功share: 伝えるpassed down: 語り継がれてetched: 刻まれてawait: 待ち続けて

Fluent Fiction - Japanese
Mystical Pathways: Hiroshi's Journey to Fushimi Inari Shrine

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 5, 2024 13:19


Fluent Fiction - Japanese: Mystical Pathways: Hiroshi's Journey to Fushimi Inari Shrine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystical-pathways-hiroshis-journey-to-fushimi-inari-shrine Story Transcript:Ja: 日が昇ると、京都の街は静かでした。En: When the sun rose, the city of Kyoto was quiet.Ja: 博は旅をしていました。En: Hiroshi was on a journey.Ja: 今日の目的地は伏見稲荷神社です。En: Today's destination was Fushimi Inari Shrine.Ja: 彼は少し興奮していました。En: He was a bit excited.Ja: 京都駅から伏見稲荷駅まで電車に乗りました。En: He took a train from Kyoto Station to Fushimi Inari Station.Ja: 駅を出ると、赤い鳥居が見えました。En: When he exited the station, he saw a red torii gate.Ja: 博は大きな笑顔を浮かべました。En: Hiroshi had a big smile on his face.Ja: 「すごい!En: "Amazing!"Ja: 」と心の中で叫びました。En: he shouted in his heart.Ja: 博は鳥居をくぐりました。En: Hiroshi passed through the torii gate.Ja: たくさんの鳥居が山の中へ続いていました。En: There were many torii gates continuing into the mountain.Ja: 道は長くて、少し疲れました。En: The path was long and he got a bit tired.Ja: でも景色は美しかったです。En: But the scenery was beautiful.Ja: 途中で小さな売店がありました。En: Along the way, there was a small shop.Ja: 博は冷たい水を買いました。En: Hiroshi bought some cold water.Ja: そこで地元のおばあさんと話しました。En: There, he talked with a local elderly woman.Ja: 「この神社はいつも不思議な力がありますよ」とおばあさんは言いました。En: "This shrine always has mystical powers," the woman said.Ja: 博は道を進むと、狐の石像を見つけました。En: As Hiroshi continued on the path, he found a stone statue of a fox.Ja: 稲荷神社のシンボルです。En: It is the symbol of Inari Shrine.Ja: 狐の目はキラリと光りました。En: The fox's eyes glimmered.Ja: 博はお参りをしました。En: Hiroshi prayed.Ja: たくさんの鳥居を通り抜け、頂上に着きました。En: After passing through many torii gates, he reached the summit.Ja: 頂上の景色は絶景でした。En: The view from the top was breathtaking.Ja: 京都の街が遠くまで見えました。En: He could see the city of Kyoto stretching into the distance.Ja: 博は深呼吸をしました。En: Hiroshi took a deep breath.Ja: 「ここまで来て良かった」と思いました。En: "I'm glad I came all the way here," he thought.Ja: 帰り道、博は一日を振り返りました。En: On the way back, Hiroshi reflected on the day.Ja: 美しい景色、親切なおばあさん、そして不思議な狐。En: The beautiful scenery, the kind elderly woman, and the mystical fox.Ja: 心が温かくなりました。En: His heart felt warm.Ja: 伏見稲荷神社の旅は博にとって特別な思い出になりました。En: The trip to Fushimi Inari Shrine became a special memory for Hiroshi.Ja: 彼はまた京都を訪れたいと思いました。En: He wanted to visit Kyoto again.Ja: 太陽が沈む頃、博は静かに家路に着きました。En: By the time the sun set, Hiroshi quietly headed home.Ja: 楽しい一日は終わりを迎えました。En: A pleasant day came to an end.Ja: そして、博の心には新しい希望が満ちていました。En: And, Hiroshi's heart was filled with new hope.Ja: 次の冒険が楽しみです。En: He looked forward to the next adventure. Vocabulary Words:rose: 昇るdestination: 目的地excited: 興奮exit: 出るgate: 鳥居smile: 笑顔shout: 叫ぶpath: 道tired: 疲れscenery: 景色beautiful: 美しいshop: 売店cold: 冷たいlocal: 地元elderly: おばあさんmystical: 不思議statue: 石像symbol: シンボルglimmered: 光るprayed: お参りsummit: 頂上breathtaking: 絶景stretching: 見えdistance: 遠くreflected: 振り返るspecial: 特別memory: 思い出pleasant: 楽しいfilled: 満ちhope: 希望

Instant Trivia
Episode 1212 - Allusions of grandeur - Live cams - Psychological problems - Anything goes - World of religion

Instant Trivia

Play Episode Listen Later Jun 5, 2024 7:17


Welcome to the Instant Trivia podcast episode 1212, where we ask the best trivia on the Internet. Round 1. Category: Allusions Of Grandeur 1: An ancient city on the Euphrates River known for its magnificence, today it can also mean a place of vice and corruption. Babylon. 2: You're living in grand style if you have the "white" type of this strong-smelling underground fungus on your table. truffle. 3: The 19th century railroad sleeping car named for this man was a symbol of splendor equal to the finest hotel. Pullman. 4: In 1909 this French jeweler opened a store on Fifth Ave. in New York City and briefly became owner of the Hope Diamond. Pierre Cartier. 5: From the name of a Greek city home to fabulously wealthy inhabitants, this adjective means devoted to luxury. sybaritic. Round 2. Category: Live Cams 1: Through a conservation center in New York, you can observe critically endangered red and Mexican gray ones of these. wolves. 2: Opened in 1919, this iconic golf course on the Monterey Peninsula offers stunning views of the 17th and 18th holes. Pebble Beach. 3: A webcam on Sicily allows you to monitor the activity of this highest active volcano in Europe. Etna. 4: From a webcam in Finland, you can see this nighttime phenomenon that's dependent on a strong solar wind. aurora borealis. 5: You can see people praying day and night at this holy site that was a part of a structure surrounding the Temple of Jerusalem. the Western Wall (Wailing Wall). Round 3. Category: Psychological Problems 1: Just because you have this pervasive suspicion of others, doesn't mean they're not out to get you. Paranoia. 2: Maybe Alfred Adler didn't think he was good enough when he identified and named this complex. Inferiority complex. 3: This self-absorbed personality disorder is named for a mythical youth who loved his reflection. Narcissism. 4: Logorrhea, also called verbomania, is doing this excessively or uncontrollably. Speaking/talking. 5: Washers and hoarders are types of people with OCD, which stands for this. Obsessive compulsive disorder. Round 4. Category: Anything Goes 1: Naval engineer Richard James invented this classic toy after watching a spring fall from a table. Slinky. 2: Appropriately, Bacchus is often depicted in art holding this fruit. grapes. 3: Young Dill in "To Kill a Mockingbird" was inspired by this author of "In Cold Blood". Truman Capote. 4: In 1962 he became the first Australian to win the Grand Slam of tennis; he won it again in 1969. Rod Laver. 5: In 2002 this South American country's Varig Airlines celebrated its 75th anniversary. Brazil. Round 5. Category: World Of Religion 1: From the Arabic for "struggle", this word can mean a personal effort against sin, or a holy war in defense of Islam. jihad. 2: In February 1988, after confessing on live TV to be a sinner, this preacher stepped down from the pulpit. Jimmy Swaggart. 3: The Mahayana branch of this religion is more recent than the Theravada and includes the concept of adherents becoming Bodhisattvas. Buddhism. 4: The sacred shrine of Fushimi-Inari Tasha is dedicated to Inari, the Shinto god of this foodstuff. rice. 5: Asgard was home to the Norse gods and this most famous palace. Valhalla. Thanks for listening! Come back tomorrow for more exciting trivia!Special thanks to https://blog.feedspot.com/trivia_podcasts/ AI Voices used

Fluent Fiction - Japanese
Mystery of Fushimi Inari: Unraveling the Hidden Family Pact

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 3, 2024 13:48


Fluent Fiction - Japanese: Mystery of Fushimi Inari: Unraveling the Hidden Family Pact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-of-fushimi-inari-unraveling-the-hidden-family-pact Story Transcript:Ja: 伏見稲荷大社に深い霧がかかる朝、ユキは朱色の鳥居トンネルを歩いていた。En: On a morning when a thick fog enveloped Fushimi Inari Shrine, Yuki walked through the vermilion torii tunnel.Ja: 神社の静かな空気に包まれながら、彼は家族の歴史を思い出していた。En: Surrounded by the shrine's tranquil atmosphere, he reminisced about his family's history.Ja: ユキの家族は代々、この神社との深い繋がりを持っていた。En: Yuki's family had maintained a deep connection with this shrine for generations.Ja: ユキは突然、足元にある石に気づいた。それは他の石とは少し違っていた。En: Suddenly, Yuki noticed a stone at his feet. It was somewhat different from the other stones.Ja: 彼は好奇心からそれを動かしてみた。すると、石の下に小さな巻物が隠れていた。En: Driven by curiosity, he decided to move it. As he did, a small scroll was revealed underneath.Ja: ユキは慎重に巻物を取り出した。それは古びた紙で、丁寧に保管されていたようだった。En: Yuki carefully retrieved the scroll. It was an old piece of paper that appeared to have been meticulously preserved.Ja: 巻物を開くと、古い文字で書かれた文章が現れた。En: When he opened the scroll, he found passages written in ancient characters.Ja: ユキはその文を読んでみた。En: Yuki attempted to read the text.Ja: そこには彼の家族と神社の秘密が書かれていた。En: It contained secrets about his family and the shrine.Ja: 昔々、ユキの先祖は神社の守り神と特別な契約を結んだ。En: Long ago, Yuki's ancestors had made a special pact with the shrine's guardian deity.Ja: その契約によって、家族は代々神社を守る役割を担っていた。En: By virtue of this pact, his family was entrusted with the duty of protecting the shrine through the generations.Ja: ユキはその秘密を知り、驚きと共に責任感を感じた。En: Learning this secret, Yuki felt both amazement and a sense of responsibility.Ja: 彼はその日から、家族の伝統を守る決意を固めた。En: From that day forward, he resolved to uphold his family's tradition.Ja: 毎朝早く起きて、神社を掃除し、訪れる人々におもてなしをするようになった。En: He began waking up early every morning to clean the shrine and to warmly welcome its visitors.Ja: その努力はすぐに認められ、神社の雰囲気も良くなった。En: His efforts were soon recognized, and the shrine's atmosphere improved markedly.Ja: ユキは家族の歴史を誇りに思い、新たな使命に燃えていた。En: Yuki took pride in his family's history and was inspired by his newfound mission.Ja: そして、彼はふと立ち止まり、巻物を再び開いた。En: Then, he paused and reopened the scroll.Ja: そこには最後の一文が書かれていた。「家族の絆と神社の繁栄は、あなたの誠実な努力にかかっている。」En: The last line caught his eye: "The bond of family and the prosperity of the shrine depend on your sincere efforts."Ja: ユキは微笑み、決意を新たにした。En: Yuki smiled and renewed his determination.Ja: こうして、ユキは伏見稲荷大社と家族の伝統を守り続けた。En: Thus, Yuki continued to safeguard Fushimi Inari Shrine and uphold his family's traditions.Ja: そして、未来に向かって新しい歴史を築いていった。En: He also began to create a new history for the future.Ja: ユキの心には、家族と神社の繋がりが深く根付いていたのだった。En: In Yuki's heart, the connection between his family and the shrine was deeply rooted. Vocabulary Words:enveloped: 包まれたremnisced: 思い出したmeticulously: 丁寧にrevealed: 現れたscroll: 巻物attempted: 試みたancestors: 先祖entrusted: 託したduty: 役割pact: 契約deity: 守り神amaze: 驚きresponsibility: 責任uphold: 守るtradition: 伝統recognized: 認められたimproved: 良くなったpride: 誇りdetermination: 決意guardian: 守り神inspired: 燃えたprosperity: 繁栄sincere: 誠実なefforts: 努力safeguard: 守るdeeply rooted: 深く根付いていたcuriosity: 好奇心underneath: 下にstone: 石tunnel: トンネル

Fluent Fiction - Japanese
Unforgotten Love: The Century-Old Letter Found at Fushimi Inari

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later May 30, 2024 16:56


Fluent Fiction - Japanese: Unforgotten Love: The Century-Old Letter Found at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unforgotten-love-the-century-old-letter-found-at-fushimi-inari Story Transcript:Ja: 京都の美しい朝、Harukiは伏見稲荷大社に行きました。En: On a beautiful morning in Kyoto, Haruki went to Fushimi Inari Taisha.Ja: 鳥居が千本以上並んでいる光景に、彼は感動しました。En: He was moved by the sight of over a thousand torii gates lined up.Ja: 赤い鳥居のトンネルをくぐりながら、Harukiは静かに歩きました。En: Walking quietly through the tunnel of red torii gates, Haruki felt something special.Ja: 「何か特別なものを感じる…」とHarukiは心で思いました。En: "I feel something special..." Haruki thought to himself.Ja: ある鳥居の下で、Harukiは奇妙なものを見つけました。En: Under one of the torii, Haruki found something unusual.Ja: 古い封筒です。封筒は埃だらけで、非常に古そうでした。En: It was an old envelope, covered in dust and looking very ancient.Ja: 彼はその封筒を拾いました。En: He picked up the envelope.Ja: 封筒を開けると、中に古い手紙が入っていました。En: Upon opening it, he found an old letter inside.Ja: 手紙には古い文字で書かれたメッセージがありました。En: The letter was written in old calligraphy.Ja: 「きみを探して、ここにきた。待っている。」En: "I came here looking for you. I am waiting."Ja: Harukiは驚きました。En: Haruki was surprised.Ja: この手紙は何年前のものでしょうか?En: How many years ago was this letter written?Ja: 誰が書いたのでしょうか?En: Who had written it?Ja: 彼の心は謎と興味でいっぱいになりました。En: His heart was filled with mystery and curiosity.Ja: その後、Harukiは手紙の秘密を解くために神社の管理者に相談しました。En: Haruki then consulted the shrine's administrator to uncover the secret of the letter.Ja: 管理者は古い記録を調べました。そして、彼は大きな発見をしました。En: The administrator examined old records and made a significant discovery.Ja: 「この手紙は100年前に書かれたものです。En: "This letter was written 100 years ago.Ja: そして、ここに多くのお参りの人々がいますが、この手紙を置いた人物の名前は分かりません。En: While many worshippers visit here, the name of the person who left this letter is unknown.Ja: しかし、手紙の心温まる内容を見ると、誰か重要な人を待っているようです。」En: However, judging by the heartfelt message, it seems they were waiting for someone important."Ja: Harukiはさらに興味深く思い、他の可能性を考えました。En: Haruki found it even more intriguing and considered other possibilities.Ja: もしかしたら、手紙を書いた人物はここで特別な人に会う約束をしていたのではないでしょうか?En: Perhaps the person who wrote the letter had agreed to meet someone special here?Ja: 数日後、Harukiは手紙の内容と場所を地元の新聞に掲載しました。En: A few days later, Haruki published the contents and the location of the letter in a local newspaper.Ja: そこで驚くべきことが起こりました。En: Then, something amazing happened.Ja: 年配の女性が連絡してきたのです。En: An elderly woman reached out.Ja: 「その手紙は、私の祖母が100年前に書いたものかもしれない。」と彼女は言いました。En: "That letter might have been written by my grandmother 100 years ago," she said.Ja: Harukiはその女性と会って、手紙を見せました。En: Haruki met with the woman and showed her the letter.Ja: 涙ながらに彼女は話しました。En: With tears in her eyes, she spoke.Ja: 「はい、間違いありません。En: "Yes, there is no doubt about it.Ja: この手紙は祖母が愛していた人に宛てたものでした。しかし、戦争のために彼は戻らなかったのです。」En: This letter was addressed to the man my grandmother loved. However, because of the war, he never returned."Ja: この真実を知ったHarukiは、手紙の本当の意味を理解し、祖母の想いを再び世に知らせることができました。En: Upon learning this truth, Haruki understood the true meaning of the letter and was able to let the world know about the grandmother's feelings once more.Ja: 「このことを多くの人に知らせることで、祖母の愛が永遠に生き続けるでしょう。」とHarukiは感謝の気持ちを込めて言いました。En: "By letting many people know about this, my grandmother's love will continue to live on forever," said Haruki, with a sense of gratitude.Ja: こうして、伏見稲荷大社で見つかった古い手紙は、再び人々の心に触れることとなりました。En: Thus, the old letter found at Fushimi Inari Taisha touched people's hearts once again.Ja: そして、Harukiはその手紙を通じて、人々の愛と絆を再確認することができたのです。En: Through the letter, Haruki was able to reaffirm the love and bonds between people.Ja: 完。En: The End. Vocabulary Words:beautiful: 美しいmorning: 朝was moved: 感動しましたquietly: 静かにthrough: くぐりsomething unusual: 奇妙なものcovered in dust: 埃だらけvery ancient: 非常に古そうcalligraphy: 文字mystery: 謎curiosity: 興味consulted: 相談しましたadministrator: 管理者records: 記録discovery: 発見significant: 大きなunknown: 分かりませんheartfelt: 心温まるintriguing: 興味深いconsidered: 考えましたpossibilities: 可能性published: 掲載しましたlocal newspaper: 地元の新聞elderly woman: 年配の女性reached out: 連絡してきたaddressed to: 宛てたreturned: 戻らなかったtruth: 真実understood: 理解しgratitude: 感謝の気持ち

Fluent Fiction - Japanese
New Year Blessings: Journey Through Fushimi Inari Torii Gates

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later May 26, 2024 11:58


Fluent Fiction - Japanese: New Year Blessings: Journey Through Fushimi Inari Torii Gates Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/new-year-blessings-journey-through-fushimi-inari-torii-gates Story Transcript:Ja: 真っ暗な夜が明けると、京都の伏見稲荷大社は新年を迎える準備で賑やかになりました。En: As the pitch-black night gave way to dawn, Fushimi Inari Taisha in Kyoto became lively with preparations to welcome the New Year.Ja: 晴れた空の下、「初詣」に来る人々でいっぱいです。En: Under the clear sky, the shrine was bustling with people visiting for "Hatsumode," the first shrine visit of the year.Ja: ハルキとアイコは、この神聖な場所に訪ねました。En: Haruki and Aiko visited this sacred place.Ja: 二人は早朝に家を出て、電車で京都へ向かいました。En: They left their house early in the morning and headed to Kyoto by train.Ja: 駅を降りると、冷たい風が二人の頬を掠めました。En: As they got off at the station, the cold wind brushed their cheeks.Ja: 山の下には、美しい朱色の鳥居が続いています。En: At the base of the mountain, a beautiful line of vermilion torii gates stretched out.Ja: 「これはすごいね」とハルキが言いました。En: “This is amazing,” said Haruki.Ja: 「うん、本当に綺麗」とアイコが応えます。En: “Yes, it's really beautiful,” responded Aiko.Ja: 鳥居をくぐりながら、二人は祈りの言葉を考えました。En: As they passed through the torii gates, they thought of words for their prayers.Ja: 長い道のりでしたが、道が導く先が彼らを待っているような気がしました。En: It had been a long journey, but they felt as if the path was guiding them to something waiting for them.Ja: アイコは心の中で家族の健康を祈り、ハルキは新しい仕事の成功を心に思い浮かべました。En: Aiko prayed for her family's health in her heart, while Haruki thought about the success of his new job.Ja: ついに本殿に着くと、二人は手を合わせました。En: When they finally arrived at the main shrine, they put their hands together in prayer.Ja: 鈴を揺らし、神様に願いを込めました。En: They shook the bells and made their wishes to the gods.Ja: その後、おみくじを引きました。En: After that, they drew omikuji fortunes.Ja: アイコの運勢は「大吉」、ハルキの運勢は「中吉」でした。En: Aiko's fortune was "Daikichi" (great blessing), and Haruki's was "Chukichi" (moderate blessing).Ja: アイコは笑顔で「今年は良い年になるよ!頑張ろうね」と言いました。En: Smiling, Aiko said, “This year is going to be a good one! Let's do our best.”Ja: 二人は再び鳥居をくぐり、帰りの道へ向かいました。En: Once again passing through the torii gates, they headed back on their way home.Ja: 今年もこの場所に来れたことに感謝し、心が明るくなりました。En: They felt grateful to visit this place again this year, and their hearts were filled with brightness.Ja: 新しい年に向けて、心強い気持ちで満たされたのです。En: They were filled with a strong sense of resolve as they looked to the new year. Vocabulary Words:pitch-black: 真っ暗なdawn: 夜が明けるpreparations: 準備sacred: 神聖なvermilion: 朱色guiding: 導くsuccess: 成功train: 電車cold wind: 冷たい風cheeks: 頬line: 続いていますprayers: 祈りfortune: 運勢great blessing: 大吉moderate blessing: 中吉descended from: 降りましたresolve: 心強い気持ちentirely: すべてpeculiar: 独特なcheerful: 快活なjourney: 道のりgrateful: 感謝bright: 明るくshake: 揺らしpraying: 祈りhealth: 健康slip: おみくじfilled: 満たされたreturn: 帰りearly morning: 早朝

Fluent Fiction - Japanese
The Hidden Legacy: Unveiling Secrets at Fushimi Inari Shrine

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later May 21, 2024 15:52


Fluent Fiction - Japanese: The Hidden Legacy: Unveiling Secrets at Fushimi Inari Shrine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hidden-legacy-unveiling-secrets-at-fushimi-inari-shrine Story Transcript:Ja: 京都の伏見稲荷大社には、特別な魅力があります。En: Fushimi Inari Taisha Shrine in Kyoto has a special allure.Ja: 参道に並ぶ赤い鳥居、長い階段、そして美しい自然。En: The red torii gates lining the approach, the long stairs, and the beautiful natural surroundings all add to its charm.Ja: そんな場所で、冒険が始まります。En: And so, an adventure begins in this place.Ja: ユキは初めて伏見稲荷大社を訪れました。En: Yuki visited Fushimi Inari Taisha for the first time.Ja: 空は暗く、激しい雨が降っていました。En: The sky was dark and rain was pouring down heavily.Ja: 雨で服が濡れてしまいましたが、ユキの心は穏やかでした。En: Although her clothes got wet from the rain, Yuki felt at peace.Ja: 彼女の友人、ハルトとアイコも一緒にいました。En: Her friends, Haruto and Aiko, were with her as well.Ja: 「ここが有名な神社だね」とハルトが言いました。En: "This is the famous shrine, isn't it?" said Haruto.Ja: 「本当に綺麗だね」とアイコも続けました。En: "It's really beautiful," Aiko added.Ja: 雨宿りをしているとき、ユキは不思議な石に気が付きました。En: While they were taking shelter from the rain, Yuki noticed a mysterious stone.Ja: 石の下に小さな穴がありました。En: There was a small hole beneath the stone.Ja: ユキは手を伸ばし、古い巻物を見つけました。En: Reaching inside, Yuki found an old scroll.Ja: 「これは何?」とユキが言いました。En: "What is this?" Yuki asked.Ja: 巻物には古い文字が書いてありました。En: The scroll was inscribed with ancient characters.Ja: 「うそ!それ、私たちの家紋だ!」とアイコが驚きました。En: "No way! That's our family crest!" Aiko exclaimed in surprise.Ja: 三人は巻物を開きました。En: The three of them opened the scroll.Ja: そこにはユキの家族の秘密が書かれていました。En: It detailed secrets about Yuki's family.Ja: 巻物によると、ユキの祖先はこの神社と深い関係がありました。En: According to the scroll, Yuki's ancestors had a deep connection with this shrine.Ja: 「だから、わたしはいつもこの神社に引かれるんだ」とユキが言いました。En: "That's why I've always felt drawn to this shrine," Yuki said.Ja: ハルトとアイコは驚きながらも、ユキを助けることにしました。En: Haruto and Aiko, surprised but willing to help, decided to assist Yuki.Ja: 三人は神社の奥へと進みました。En: The three ventured deeper into the shrine.Ja: 雨に濡れながらも、必死に巻物の秘密を解き明かそうとしました。En: Despite getting soaked by the rain, they desperately tried to unravel the secrets of the scroll.Ja: 「ここには何かがあるって書いてあるね」とハルトが言いました。En: "It says there's something here," Haruto remarked.Ja: 巻物には、神社の隠れた場所に宝物があると書かれていました。En: The scroll indicated that there was treasure hidden in a secret place within the shrine.Ja: 三人は巻物を手掛かりに、神社の奥深くへ進みました。En: Using the scroll as a guide, they advanced deeper into the shrine.Ja: ついに、古い木の扉にたどり着きました。En: Eventually, they reached a weathered wooden door.Ja: ユキはその扉を開けました。En: Yuki opened the door.Ja: 中には美しい宝物と、さらに詳しい家系図がありました。En: Inside, they found beautiful treasures and a more detailed family tree.Ja: ユキの家族はこの神社を守ってきた一族でした。En: Yuki's family had been the protectors of this shrine for generations.Ja: 「これが私たちのルーツなんだ」とユキが涙を流しながら言いました。En: "So, this is our heritage," Yuki said, tears streaming down her face.Ja: ハルトとアイコはユキを抱きしめました。En: Haruto and Aiko hugged Yuki tightly.Ja: 三人は、秘密を守るために、そして未来のために、この神社を大切にすることを誓いました。En: The three of them vowed to cherish this shrine, to protect its secrets, and for the future.Ja: 激しい雨は止み、晴れ間が見えました。En: The heavy rain stopped, and rays of sunshine broke through.Ja: 「この旅は終わらない」とユキは微笑みました。En: "This journey is far from over," Yuki said, smiling.Ja: 三人は新しい冒険へと歩き出しました。En: The trio set off on a new adventure.Ja: おしまい。En: The end. Vocabulary Words:allure: 魅力approach: 参道ancient: 古いcrest: 家紋desperately: 必死にdetailed: 詳しいdrawn: 引かれるexclaimed: 驚きましたheavily: 激しくheritage: ルーツinscribed: 書いてありましたmysterious: 不思議なnoted: 気が付きましたpeace: 穏やかpouring: 降ってprotectors: 守ってきたrain stopped: 雨は止みrevealed: 示しましたscroll: 巻物secrets: 秘密soaked: 濡れてsurroundings: 自然tightly: 抱きしめましたtreasure: 宝物unravel: 解き明かすventure: 進みましたvowed: 誓いましたweathered: 古いwet: 濡れてwilling: 助けることにしました

Top Albania Radio
“Ka tetë vite që bluhet…”/Gjergj Kaçinari zbulon detajet e albumit dhe mënyrën e veçantë që do të vijë!

Top Albania Radio

Play Episode Listen Later May 10, 2024 36:32


I ftuar në emisionin “Back to the Beginning” me Kozeta Kurtin këtë javë ka qenë Gjergj Kaçinari. Një artist i cili ka zbuluar më shumë detaje nga karriera e tij artistike dhe në lidhje me albumin e ri dhe mënyrën e veçantë që ka zgjedhur për ta promovuar.

Sailor Noob
SN 171: "For Love: The Endless Battle in the Dark World"

Sailor Noob

Play Episode Listen Later Apr 26, 2024 101:49


Sailor Noob is the podcast where a Sailor Moon superfan and a total noob go episode by episode through the original Sailor Moon series!The Sailor Senshi are trapped in Nehellenia's realm this week as Usagi falls under a mysterious and forgetful curse. Can her friends save her in time to rescue Mamoru from eternal servitude to the Dark Queen?In this episode, we discuss kitsune yokai, foxfire, Inari, kitsune nybob or "fox wife", kitsune gao or "fox face", kitsune possession, hoshi no tama or "star balls", and kitsune weddings. We also talk about yuriing on your own time, liking WILLOW, the shojo equivalent of shooting someone in the face, class action suits, DaiCon shenanigans, "Can Minako talk?", stoner torments, ESP DSL esq., letting your dangos down, sailor slacks, getting rid of "to be", reverse furries, magical boy creatures, and PG-13 foxes!Even naughty foxes can achieve enlightenmentWe're on iTunes and your listening platform of choice! Please subscribe and give us a rating and a review! Arigato gozaimasu!https://podcasts.apple.com/us/podcast/sailor-noob/id1486204787Answer this week's show question on Spotify!Become a patron of the show and get access to our live-action PGSM, Animedification, Utena, and Evangelion podcasts!http://www.patreon.com/sailornoobPut Sailor Noob merch on your body!http://justenoughtrope.threadless.comSailor Noob is a part of the Just Enough Trope podcast network. Check out our other shows about your favorite pop culture topics and join our Discord!http://www.twitter.com/noob_sailorhttp://www.justenoughtrope.comhttp://www.instagram.com/noob_sailorhttps://discord.gg/49bzqdpBpxBuy us a Kōhī on Ko-Fi!https://ko-fi.com/justenoughtrope

Medsider Radio: Learn from Medical Device and Medtech Thought Leaders
Managing to a Successful Acquisition: Interview with LimFlow CEO Dan Rose

Medsider Radio: Learn from Medical Device and Medtech Thought Leaders

Play Episode Listen Later Apr 3, 2024 60:02


In this episode of Medsider Radio, we had an enlightening discussion with Dan Rose, former CEO of LimFlow, which recently sold to Inari Medical. The minimally-invasive LimFlow System is designed to bypass blocked arteries in the leg and rush blood back into the foot, potentially avoiding major amputation, resolving pain, and promoting wound healing.A leader with 25 years of experience in the medical device space, Dan has worked in both multinational corporations and startup ventures throughout his career. He holds a BA and an MA from the University of Virginia, and an MBA from the Darden Business School. Most recently, he led LimFlow's exit to Inari as the company's CEO and has held pivotal positions at Direct Flow Medical, Sequana Medical, Medtronic, and other medtech companies. In this interview, Dan shares his extensive wisdom on M&A transactions, engaging with investors while maintaining business autonomy, the importance of developing with the ‘average user' in mind, and the significance of early dialogue with regulatory bodies. Before we dive into the discussion, I wanted to mention a few things:First, if you're into learning from medical device and health technology founders and CEOs, and want to know when new interviews are live, head over to Medsider.com and sign up for our free newsletter.Second, if you want to peek behind the curtain of the world's most successful startups, you should consider a Medsider premium membership. You'll learn the strategies and tactics that founders and CEOs use to build and grow companies like Silk Road Medical, AliveCor, Shockwave Medical, and hundreds more!We recently introduced some fantastic additions exclusively for Medsider premium members, including playbooks, which are curated collections of our top Medsider interviews on key topics like capital fundraising and risk mitigation, and a curated investor database to help you discover your next medical device or health technology investor!In addition to the entire back catalog of Medsider interviews over the past decade, premium members also get a copy of every volume of Medsider Mentors at no additional cost, including the latest Medsider Mentors Volume V. If you're interested, go to medsider.com/subscribe to learn more.Lastly, if you'd rather read than listen, here's a link to the full interview with Dan Rose.

McAnally's Pubcast
12.26 Blood Rites: The Deeps

McAnally's Pubcast

Play Episode Listen Later Mar 1, 2024 55:38


McAnally's Pubcast - A Dresden Files PodcastHere we look at Chapter 36 & 37 in which Inari answers the wrong phone, Justine becomes a dowsing rod, and Murphy keeps calling Harry her bitch.Blood Rites Chapter 36 Summary:Dresden tries to contact Thomas but finds out that he's been kidnapped by Raith's goons. Harry goes on to contract with Lara to help him find Thomas in exchange for her takeover of the White Court.Blood Rites Chapter 37 Summary:Murphy and Harry meet Lara at Chateau Raith along with Inari and Bobby who go to retrieve a just barely alive Justine. Justine is able to point out to them that Thomas is being kept in chains at the Deeps. The group is ambushed by one of the guards leaving Bobby and Inari out of commission. Harry and Murphy head off for the Deeps while Lara makes arrangements for the injured parties.Find Us Elsewhere:Do you want to follow up with us for even more Dresden? We're all over the internet - you can email us at pubcast@freeflowrambling.com, or you can track us down at Facebook, Instagram, Discord, Twitter (X?), Reddit, our Dresden Files website, or our parent website. If you want hypnotic visuals with your podcast, you can find us at YouTube. Not enough? Why not show your support by clicking here and donating or joining us on our Patreon. Also, if you're in the market for some merch, you can click here. If you still aren't satisfied, click here and tell us all about it!Try Magic Mind: https://www.magicmind.com/mcanally and use the code MCANALLY20

The Witchcast Podcast
Ep711 “Beyonce's America” Black cowboys and Japanese foxes

The Witchcast Podcast

Play Episode Listen Later Feb 29, 2024 52:36


In this episode, Kate and Emily gather round for story time again. This time, Kate talks briefly about the history of Black and African American country music, cowboys, the great west migration, and the amazing African American women of the Wild West — specifically renown chef and caterer Abby Fisher, who wrote the 2nd oldest African American cookbook. Then Emily goes briefly over the vast folklore of foxes within Japanese culture, such as the magical tricksters kitsune, and their relationship with the Inari, the Shinto spirit. And then Emily pulls a card from her Jane Austen tarot playing deck. More links and sources available on our website www.witchcastpodcast.com and be sure to follow us on instagram @witchcastpodcast.

The Intentional Agribusiness Leader Podcast
To Be Intentional is Human with Emily Negrin

The Intentional Agribusiness Leader Podcast

Play Episode Listen Later Jan 10, 2024 40:56


Emily Negrin is Vice President of Corporate Affairs at Inari, the SEEDesign™ company leveraging A.I. and multiplex gene editing technology with plants to meet the food system needs of the future. Her broad food and agriculture experience helps Emily foster relationships with stakeholders across the value chain to bring forward sustainable solutions from Inari. Her award-winning work is backed by 20 years of experience in stakeholder engagement, communications and marketing with a focus on the agriculture industry. Fom campaigns that connect consumers to the farms that help put food on their tables, to making cutting-edge technology more understandable throughout the value chain, Emily has built her career around fostering relationships and breaking down complexities. Summary:Emily discusses the importance of being intentional in leadership and how it relates to being human. She emphasizes the need for leaders to create a genuine and inclusive culture within their organizations. Emily also shares her experiences in overcoming hurdles as a leader and the importance of vulnerability in building strong teams. She highlights the significance of supporting and empowering team members to achieve their goals. Emily also touches on the challenges of balancing work and personal life and the importance of self-care.Key Takeaways:Being intentional in leadership means being human and creating a genuine and inclusive culture.Leaders should involve their team members in defining the company culture to create a sense of ownership and connection.It is important for leaders to be vulnerable and honest about challenges and mistakes to create a safe space for their team members.Supporting and empowering team members to achieve their goals leads to personal and professional growth.Balancing work and personal life requires open communication and understanding between partners.Quotes:"Being intentional is about being human and focusing on how to be a good human." - Emily"Success isn't about never failing, it's about always getting back up." - Emily"Everyone's probably trying their best, and if you can help them be their best, you're both going to win." - Emily

Priključenija
178: Lešinari

Priključenija

Play Episode Listen Later Dec 18, 2023 55:04


✓ Kako preživeti nepoznatu sredinu? ✓ Kako sebičnost dovodi do zla? ✓ Zašo ne treba biti proždrljiv?

ESC TV Today – Your Cardiovascular News
Season 2 - Ep. 5: LAA occlusion - Chronic thromboembolic pulmonary hypertension

ESC TV Today – Your Cardiovascular News

Play Episode Listen Later Nov 23, 2023 20:03


ESC TV Today brings you concise analysis from the world's leading experts, so you can stay on top of what's happening in your field quickly. This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies LAA occlusion Chronic thromboembolic pulmonary hypertension Mythbusters: Do cholesterol lowering drugs provoke dementia? Host: Perry Elliott Guests: Carlos Aguiar, Stephan Rosenkranz, Jacqueline Saw Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1140   Disclaimer This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC.    Declarations of interests Stephan Achenbach and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Sanofi, Novo Nordisk, Terumo, Medtronic. Perry Elliott has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancies for Pfizer, BMS, Cytokinetics.  Stephan Rosenkranz has declared to have potential conflicts of interest to report: speaker fees and consultation for Bayer, MSD, Boehringer-Ingelheim and Inari. Jacqueline Saw has declared to have potential conflicts of interest to report: proctor and consultancy fees from Abbott and Boston Scientific. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: institutional research grants from Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Boehringer-Ingelheim, Johnson & Johnson, Merck Sharp & Dohme.

Inside Seaweed
#21: Macro Oceans with Matthew Perkins – Biorefining to create profitable seaweed products, lessons from a decade in terrestrial agriculture and the role of technology in building positive change.

Inside Seaweed

Play Episode Listen Later Nov 13, 2023 45:00


Matthew is the Founder and CEO of Macro Oceans, a startup transforming seaweed into low-carbon chemicals for use in materials, cosmetics, food, and many other applications. Matthew is an experienced technology entrepreneur, having built and sold his first company, Yield Pop, to The Climate Corporation. He has more than a decade of experience in terrestrial agriculture and was the first business hire at Inari, a gene-editing technology company, where he helped raise over $100M in venture capital funding. * Check out ⁠⁠Inside Seaweed Newsletter⁠⁠! Just one short email per month, no spam and you can cancel at any time. Would you like to get a super short email from me every month, with three actionable insights for your seaweed business? I will search the seaweed industry for the most important lessons, the most useful conclusions and relevant actions, condensed into a half page that I will share with you, each month. It's easy to sign up and just as easy to cancel. If you'd like to give it a try, head over to ⁠⁠insideseaweed.com ⁠⁠ * [2:20] Matthew's ambitions and motivations at the outset of his career. [3:55] Early career in terrestrial agriculture: Syngenta, Yield Pop, The Climate Corporation, Inari. [7:30] Lessons in bringing technology to terrestrial agriculture. [9:50] Main differences and similarities between land farming and ocean farming. [13:25] Learning from other industries to innovate and solve problems in seaweed. [14:44] The genesis of Macro Oceans and the consideration in starting the company. [20:50] Macro Oceans business model and role in the industry. [25:15] Product strategy, the importance of profitability and optimising unit economics. [27:45] The role of technology in addressing some of the industry's pain point. [32:00] The cosmetic industry as an interesting application for seaweed. [34:00] Possible opportunities and challenges in developing nutraceuticals. [35:10] The supply chain in the cosmetic industry, the importance of brands and storytelling. [38:30] The trend of brands trying to simplify and "clean up" their labels. [40:20] Adopting solutions from terrestrial agriculture that are missing in seaweed. [43:15] Final thoughts * Useful Links: Matthew Perkins: LinkedIn Macro Oceans: Website, LinkedIn, Instagram, Newsletter and email at hello@macro-oceans.com * Get in touch on ⁠⁠LinkedIn⁠⁠, ⁠⁠Twitter⁠⁠, or by emailing me directly at fed@insideseaweed.com - Please send in your feedback: what do you want to hear more or less of? any suggestions? Would love to hear what you think! * Seagriculture EU: 18 - 20 June 2024, Tórshavn, Faroe Islands Embark on a journey that is truly one of a kind! Seagriculture EU 2024 is not just a conference, it is a unique experience – a limited edition. Join the exclusive site visit to Ocean Rainforest: It will be a full-day trip to explore their facilities, experience a scenic drive on the Faroe Islands and gain insights from captivating presentations. Register until 1 December with Late Bird rates at ⁠www.seagriculture.eu⁠ Seagriculture USA: 11 - 12 September 2024, Ketchikan, Alaska Alaska's suitability for seaweed cultivation lies in its clean, cold, and nutrient-rich coastal waters, along with long daylight hours during the summer, making it an ideal environment for seaweed growth. On top of that Alaska is home to some of the most breathtaking natural landscapes in the world. Register until 31 December with Early Bird rates at⁠ ⁠⁠www.seagriculture-usa.com⁠ About Seagriculture Conference: Seaweed cultivation in Europe and the US is showing promise in terms of growth, however challenges in regulations, cost, and market viability could affect the pace of this growth in the future. The Seagriculture conferences focus on addressing those challenges in the seaweed industry, fostering collaboration among various stakeholders, and emphasizing the importance of sustainable ractices, innovation, research, and regulatory adaptability for long-term success.

Fluff N Crunch
Captain's Log Act - Trouble on Beta Inari VII Act 3 - Will Our Heroes Survive?

Fluff N Crunch

Play Episode Listen Later Sep 27, 2023 56:56


Join us for Act 3 of "Trouble on Beta Inari VII" as we bring to a close the first episode in our Captain's Log co-op game. Join our friendly Discord here: https://discord.gg/5AtydRUDjX Check out the character sheets and campaign info here: https://drive.google.com/drive/folders/1juZygemCPwd3Tz5ff9Y3VOx_1MU4jps6?usp=sharing Subscribe to our podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/fluffncrunch --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/fluffncrunch/message

The Whole Rabbit
Spirit Possession: Gods, Aliens and Demons

The Whole Rabbit

Play Episode Listen Later Sep 21, 2023 49:22


On this week's episode we talk about the culturally ubiquitous phenomena of spirit possession, how the Catholic Church has a monopoly on the concept and why its various manifestations of power can be considered either good or bad depending on the context. We discuss tongues of flame, spontaneous levitation, strange smells and the sudden appearance of inexplicable wounds like the stigmata. In the extended edition of the show we loop back around to describe how these same phenomena are described in Japanese mythology and folklore before talking about Furbies, demons of the Goetia and how exorcism works from a Chaos Magick perspective. Thank you and enjoy the show!Heka Astra's GoFundMe Page!https://gofund.me/1d670a57 ← LINKIn this week's episode we discuss:-Demonic Possession-Roman Catholic Exorcism-Spiritual Sponsorship-The Gift of Prophecy-Tongues of Flame-Supernatural Strength in the Bible-Levitation, good and bad-Bilocation-Psychogenic Purpura / Gardner-Diamond syndrome-Stigmata-Padre PioIn the extended edition of the show available at www.patreon.com/TheWholeRabbit we go further down the rabbit hole to discuss:-Tsukimono-How to Tame a Fox Spirit and Become a Witch-Kami Possession-Evil Furbies?-Yoshiro-Zozo and the Ouijia Board-Roland Doe, the inspiration for The Exorcist-Haunted Locations-Exorcism from Peter J Carroll's “Psychonaut”-Getting Drunk With Dionysus-The ShemhamforashWhere to find The Whole Rabbit:Spotify: https://open.spotify.com/show/0AnJZhmPzaby04afmEWOAVInstagram: https://www.instagram.com/the_whole_rabbitTwitter: https://twitter.com/1WholeRabbitMusic By Spirit Travel Plaza:https://open.spotify.com/artist/30dW3WB1sYofnow7y3V0YoSources:The Case that Inspired the Exorcist:https://www.theguardian.com/us-news/2021/dec/20/the-exorcist-boy-named-magazine9 real exorcisms:https://allthatsinteresting.com/real-exorcisms/2Sudden weird medical bruising:https://www.uptodate.com/contents/psychogenic-purpura-gardner-diamond-syndrome#:~:text=Feb%2007%2C%202022.-,INTRODUCTION,face%2C%20during%20times%20of%20stress.Bilocation:https://occult-world.com/bilocation/Levitation:https://en.wikipedia.org/wiki/Levitation_of_saintsKitsune Sorcerer:https://hyakumonogatari.com/2013/07/02/tsukimono-the-possessing-thing/Muramasa Blades:https://www.thecollector.com/muramasa-katana/Support the show

Fluff N Crunch
Captain's Log - Trouble on Beta Inari VII, Act 2 (Actual Play)

Fluff N Crunch

Play Episode Listen Later Sep 20, 2023 49:45


Part 2 of our Captain's Log actual play, following the investigation of a missing survey team on a remote alien world...herein our heroes get into more trouble, discover something about the current status and whereabouts of the missing team, and realize that the clock is working against them. Join our friendly Discord here: https://discord.gg/5AtydRUDjX Check out the character sheets and campaign info here: https://drive.google.com/drive/folders/1juZygemCPwd3Tz5ff9Y3VOx_1MU4jps6?usp=sharing --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/fluffncrunch/message

Fluff N Crunch
Captain's Log - Trouble on Beta Inari VII, Act 1 (Actual Play)

Fluff N Crunch

Play Episode Listen Later Sep 13, 2023 43:32


USS Tracy responds to a distress call from a small team surveying an alien world. Attached to a deep space exploration task force Tracy is an Oberth-class ship refitted with an improved hull, high-resolution sensors, and rapid-fire torpedo launches. Join our friendly Discord: https://discord.gg/5AtydRUDjX Watch us on YouTube: https://www.youtube.com/@fluffncrunchpod Check out our crew and ship stats here: https://drive.google.com/drive/folders/1juZygemCPwd3Tz5ff9Y3VOx_1MU4jps6?usp=sharing --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/fluffncrunch/message

EMPIRE LINES
WAVE: Currents in Japanese Graphic Arts at Japan House London (2023) (EMPIRE LINES x historicity Tokyo)

EMPIRE LINES

Play Episode Listen Later Aug 18, 2023 10:35


In this bonus episode, brought to you with historicity Tokyo, Japan House London curator Hiro Sugiyama, and contemporary artists Tsuzuki Mayumi and Suga Mica, ride the great waves of Japanese graphic design, commercial illustration, and counterculture, from the 1980s to now. Heta-uma - meaning bad but good - was an accidental art movement. A kind of ‘anti-illustration', heta-uma rocked the established conventions of Japanese art, coinciding with the economic boom of the 1980s. Emerging in the underground manga magazine GARO, and manifesting in posters and adverts, pop art and animation, heta-uma challenges what is ‘ugly', ‘beautiful' or skilled art - as well as what ‘subcultures' mean in the context of a global mainstreaming in Japanese art, embodied by Hokusai's The Great Wave. Hiro Sugiyama, artist and co-curator of WAVE, has brought the annual exhibition in Tokyo to Japan Houses in San Francisco, Sao Paolo, and London. From his training at Yumura Teruhiko's Flamingo Studios in Shinjuku, we return to the city's Inari shrines with the surrealistic paintings of Suga Mica, and Showa period traditions with Tsuzuki Mayumi. Both artists also detail the long role of women artists in commercial illustration, the two-way exchanges between Japanese and Western European art traditions like ‘superrealism' and ‘hyperrealism', and how contemporary Japanese artists take as much from the concept of haziness (morotai), as David Hockney and the films of David Lynch. WAVE: Currents in Japanese Graphic Arts runs at Japan House London until 22 October 2023. For more, you can read my article in gowithYamo: https://www.gowithyamo.com/blog/wave-currents-in-japanese-graphic-arts-at-japan-house-london This episode was produced in collaboration with historicity Tokyo, a podcast series of audio walking tours, exploring how cities got to be the way they are. WITH: Hiro Sugiyama, artist and a curator of WAVE. Tsuzuki Mayumi and Suga Mica, contemporary artists based in Japan. WITH: Hiro Sugiyama, artist and a curator of WAVE. Tsuzuki Mayumi and Suga Mica, contemporary artists based in Japan. Eyre Kurasawa and Bethan Jones are interpreters based in London. ART: ‘WAVE: Currents in Japanese Graphic Arts (2023)'. IMAGE: Installation View. PRODUCER: Jelena Sofronijevic. Follow EMPIRE LINES on Twitter: twitter.com/jelsofron/status/1306563558063271936 And Instagram: instagram.com/empirelinespodcast Support EMPIRE LINES on Patreon: patreon.com/empirelines

Conflicted: A History Podcast
The Gulf War 1991 – Part 3: Land of Darkness

Conflicted: A History Podcast

Play Episode Listen Later Aug 10, 2023 120:23


On January 17th, 1991, Operation Desert Storm begins. As President Bush braces for high casualties, Saddam Hussein desperately seeks a path to survival. In Baghdad, Coalition air forces rain hell on Iraqi soldiers and civilians alike, while American diplomats scramble to defuse a potential crisis in Israel. US infantrymen come face-to-face with the fourth largest army in the world…with surprising results. As oil wells burn and journalists jockey for access, the war reaches a bloody climax at the “Highway of Death”.  SOURCES: Aburish, Said K. Saddam Hussein: The Politics of Revenge. 2000. Atkinson, Rick. Crusade: The Untold Story of the Gulf War. 1993. Al-Radi, Nuha. Baghdad Diaries. 1998. Baudrillard, Jean. The Gulf War Did Not Take Place. 1991.  Bergen, Peter L. The Rise and Fall of Osama bin Laden. 2021. Charles Rivers Editors. The Gulf War. 2018. Coll, Steve. Ghost Wars. 2004. Coll, Steve. Branigin, William. “US scrambled to shape view of ‘Highway of Death'”. 3.11.1991. Corrigan, Jim. Desert Storm Air War. 2017. Coughlin, Con. Saddam: His Rise and Fall. 2005.  DeGhett, Torie Rose. “The War Photo No One Would Publish”. 8.8.2014. Dunnigan, James F. Macedonia, Raymond M. Getting It Right. 1995.  Engel, Jeffrey A. When the World Seemed New.  Finlan, Alastair. The Gulf War 1991. 2003.  Gordon, Michael R. Trainer, Bernard E. The General's War. 1995.  “The Gulf War” / FRONTLINE. PBS. Jan 9, 1996. Hallion, Richard P. Desert Storm 1991. 2022.  Hiro, Dilip. Desert Shield to Desert Storm: The Second Gulf War. 1991.  Hiro, Dilip. Cold War in the Islamic World. 2018. Karsh, Efraim. The Iran-Iraq War, 1980-1988. 1989. Karsh, Efraim. Rautsi, Inari. Saddam Hussein. A Political Biography. 1991. Khadduri, Majid. Ghareeb, Edmund. War in the Gulf, 1990-1991. 1999. Jarecke, Kenneth. Cervenka, Exene. Just Another War. 1991.   Lockwood, Stuart. 2015 June 5. “That's Me In The Picture”. The Guardian. MacArthur, John R. Second Front: Censorship and Propaganda in the 1991 Gulf War. 1992.  Mufson, Steven. 1990 Aug 6. “Kuwait Assets Form Vast, Frozen Empire”. The Washington Post. Murray, Williamson. Woods, Kevin M. The Iran-Iraq War. 2014. Meacham, Jon. Destiny and Power. 2015. Morris, David J. Storm on the Horizon. 2004.  Riedel, Bruce. Kings and Presidents: Saudi Arabia and the United States. 2019. Swofford, Anthony. Jarhead. 2003.  Woodward, Bob. 1991, May 4. “Regal Audience for a Forceful Presence”. The Washington Post Wyndham, Buck. Hogs in the Sand. 2020.  Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Conflicted: A History Podcast
The Gulf War 1991 – Part 2: The Storm

Conflicted: A History Podcast

Play Episode Listen Later Jun 17, 2023 102:20


As the Iraqi army digs into Kuwait, the world considers how to respond to Saddam Hussein's breach of national sovereignty. President George H.W. Bush vows that the aggression “will not stand” and begins assembling an international coalition to force a withdrawal. Invited into Saudi Arabia, the recently reformed American military prepares for an eventual confrontation with Iraq's battle-hardened forces. Meanwhile, a hostage crisis unfolds and a domestic debate threatens to fracture Bush's Coalition.  SOURCES: Aburish, Said K. Saddam Hussein: The Politics of Revenge. 2000. Atkinson, Rick. Crusade: The Untold Story of the Gulf War. 1993. Al-Radi, Nuha. Baghdad Diaries. 1998. Baudrillard, Jean. The Gulf War Did Not Take Place. 1991.  Bergen, Peter L. The Rise and Fall of Osama bin Laden. 2021. Charles Rivers Editors. The Gulf War. 2018. Coll, Steve. Ghost Wars. 2004. Coll, Steve. Branigin, William. “US scrambled to shape view of ‘Highway of Death'”. 3.11.1991. Corrigan, Jim. Desert Storm Air War. 2017. Coughlin, Con. Saddam: His Rise and Fall. 2005.  Dunnigan, James F. Macedonia, Raymond M. Getting It Right. 1995.  Engel, Jeffrey A. When the World Seemed New.  Finlan, Alastair. The Gulf War 1991. 2003.  Gordon, Michael R. Trainer, Bernard E. The General's War. 1995.  “The Gulf War” / FRONTLINE. PBS. Jan 9, 1996. Hallion, Richard P. Desert Storm 1991. 2022.  Hiro, Dilip. Desert Shield to Desert Storm: The Second Gulf War. 1991.  Hiro, Dilip. Cold War in the Islamic World. 2018. Karsh, Efraim. The Iran-Iraq War, 1980-1988. 1989. Karsh, Efraim. Rautsi, Inari. Saddam Hussein. A Political Biography. 1991. Khadduri, Majid. Ghareeb, Edmund. War in the Gulf, 1990-1991. 1999.  Lockwood, Stuart. 2015 June 5. “That's Me In The Picture”. The Guardian. Mufson, Steven. 1990 Aug 6. “Kuwait Assets Form Vast, Frozen Empire”. The Washington Post. Murray, Williamson. Woods, Kevin M. The Iran-Iraq War. 2014. Meacham, Jon. Destiny and Power. 2015. Morris, David J. Storm on the Horizon. 2004.  Riedel, Bruce. Kings and Presidents: Saudi Arabia and the United States. 2019. Swofford, Anthony. Jarhead. 2003.  Woodward, Bob. 1991, May 4. “Regal Audience for a Forceful Presence”. The Washington Post Wyndham, Buck. Hogs in the Sand. 2020.  Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

History of Japan
Episode 485 - Outfoxed!

History of Japan

Play Episode Listen Later May 26, 2023 38:06


This week: how did Japan's most popular god develop a following around the country, and why is that god--Inari--associated with everything from farming to fire prevention? How come you see Inari worship in Buddhist temples and Shinto shrines alike? And what does all of this have to do with foxes, anyway? Show notes here. 

Conflicted: A History Podcast
The Gulf War 1991 – Part 1: Lines in the Sand

Conflicted: A History Podcast

Play Episode Listen Later Apr 30, 2023 78:41


On August 2, 1990, Saddam Hussein invaded the tiny emirate of Kuwait. The resulting conflict triggered a chain reaction that changed the world. In this first installment in a three-part series, we trace the origins of the Kuwait crisis, chronicle Saddam's rise to power in Iraq, and explore America's symbiotic relationship with the Persian Gulf.  SOURCES: Aburish, Said K. Saddam Hussein: The Politics of Revenge. 2000. Atkinson, Rick. Crusade: The Untold Story of the Gulf War. 1993. Al-Radi, Nuha. Baghdad Diaries. 1998. Charles Rivers Editors. The Gulf War. 2018. Coll, Steve. Ghost Wars. 2004. Coll, Steve. Branigin, William. “US scrambled to shape view of ‘Highway of Death'”. 3.11.1991. Corrigan, Jim. Desert Storm Air War. 2017. Coughlin, Con. Saddam: His Rise and Fall. 2005.  Dunnigan, James F. Macedonia, Raymond M. Getting It Right. 1995.  Finlan, Alastair. The Gulf War 1991. 2003.  Gordon, Michael R. Trainer, Bernard E. The General's War. 1995.  Hallion, Richard P. Desert Storm 1991. 2022.  Hiro, Dilip. Desert Shield to Desert Storm: The Second Gulf War. 1991.  Hiro, Dilip. Cold War in the Islamic World. 2018. Karsh, Efraim. The Iran-Iraq War, 1980-1988. 1989. Karsh, Efraim. Rautsi, Inari. Saddam Hussein. A Political Biography. 1991. Khadduri, Majid. Ghareeb, Edmund. War in the Gulf, 1990-1991. 1999.  Mufson, Steven. 1990 Aug 6. “Kuwait Assets Form Vast, Frozen Empire”. The Washington Post. Murray, Williamson. Woods, Kevin M. The Iran-Iraq War. 2014. Meacham, Jon. Destiny and Power. 2015. Morris, David J. Storm on the Horizon. 2004.  Riedel, Bruce. Kings and Presidents: Saudi Arabia and the United States. 2019. Swofford, Anthony. Jarhead. 2003.  Wyndham, Buck. Hogs in the Sand. 2020.  Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices