Podcasts about Troms

Former county (fylke) of Norway

  • 772PODCASTS
  • 2,165EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 12, 2026LATEST
Troms

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Troms

Show all podcasts related to troms

Latest podcast episodes about Troms

Reisen Reisen - Der Podcast mit Jochen Schliemann und Michael Dietz
Bella Skandinavia (3/5) – Norwegen mit dem Zug: Fjorde, Bergen, Oslo, Lofoten & Tromsö

Reisen Reisen - Der Podcast mit Jochen Schliemann und Michael Dietz

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 32:55


Links Wasserfälle, rechts Wasserfälle, hinter jeder Kurve ein neues Panorama. Schmale Täler, rauschende Flüsse, saftiges Grün, Bergwände wie Kulissen aus einem Film. Jochen sitzt im Zug. Er ist in der Flåmbahn und denkt: Ich bin ja schon da. Der Weg ist das Ziel.Das ist Norwegen. In dieser Folge gibt es (fast) alle Facetten dieses Landes. Tamina ist mit den Hurtigruten vorbei an Fjorden, Gletschern und schwimmenden Saunen gefahren. Michi ist im Frühling in die Arktis gereist, nach Tromsø, und stand plötzlich vor einem Rudel Rentiere. Jochen hat das kulturelle Zentrum Oslo und das hinreißende Bergen für sich entdeckt. Hinzu kommen die Lofoten, ein grandioses Schienennetz, ein Land voller neuer Ideen und Aussichten wie aus dem Bilderbuch.–Bei „Bella Skandinavia" reisen Deutschlands bekannteste Urlaubs-Expertin Tamina Kallert (u. a. „WDR Wunderschön") sowie Jochen Schliemann und Michael Dietz von „Reisen Reisen – der Podcast" durch den magischen Norden Europas.

VETPodden
Klimasensitive infeksjoner

VETPodden

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 16:12


Det starter med noen få grader. Litt varmere somre. Kortere vintre. Mer nedbør. Lengre sesonger for flått, mygg og snegler. For norske dyr kan små klimaendringer få store konsekvenser. Parasitter utvikler seg raskere. Smittestoffer sprer seg til nye områder. Og sykdommer vi tidligere trodde lå trygt utenfor Norges grenser, kommer stadig nærmere.I denne episoden snakker vi om klimasensitive infeksjoner, hva det egentlig betyr, hvorfor de øker i Norge, og hva det betyr for dyrehelse, mattrygghet og også mennesker. Gjestene våre denne gangen er forskerne Ingebjørg Nymo og Rebecca Davidson, som begge jobber på Veterinærinstituttets kontor i Tromsø. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Frokostshowet på P5
Sjokkerende oppførsel på badestrand & Ken må flytte til Tromsø

Frokostshowet på P5

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 40:12


I helgen var Petter vitne til en hendelse, som etterlot han fullstendig målløs. Hør hva det var, i dagens pod. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

The Visual Lounge
Building Educational Videos for YouTube That Work

The Visual Lounge

Play Episode Listen Later Jun 3, 2026 28:51


When you solve your own learning problems, you can accidentally build the resource everyone else was missing.In this episode, Matt sits down with Taim Dawod, a medical doctor from Norway who started a medical education YouTube channel in his first year of med school.Taim gets into his background studying anatomy and the problems he faced with the delivery of the learning. He goes on to explain the techniques he developed to solve those problems and how that led him to becoming a full-time content creator.He also talks about his view on the traditional lecture format in university teaching, and where it falls short for many students. He points out the gaps that are created through disjointed delivery and the importance of ‘the why' when communicating complex topics.Taim's main take is that everybody has something valuable to teach. There is someone out there that will benefit from what you have to say, and you will continue to sharpen your own knowledge along the way.Learning points from the episode include: 00:00 – 01:42 Intro01:42 – 05:42 Taim's medical background and journey to content creation05:42 – 08:14 Outsourcing vs. the journey of doing everything yourself08:14 – 11:13 The benefits of keeping consistent11:13 – 15:11 Communicating complex topics15:11 – 17:59 Visual mediums and the art of being concise17:59 – 19:10 The importance of ‘the why'19:10 – 21:34 Open education award and why learning should be free21:34 – 23:28 Helpful take away from Tromsø23:28 – 24:43 Taim's final piece of wisdom24:43 – 26:50 Where to connect with Taim and upcoming book release26:50 – 27:35 Taim's final take27:35 – 28:51 OutroImportant links and mentions: Subscribe to Taim Talks Med: https://www.youtube.com/@TaimTalksMedFollow Taim on Instagram: https://www.instagram.com/taimtalksmed/Taim's video on Sepsis and Septic Shock: https://www.youtube.com/watch?v=qVy_7shA3RM&t=117srb.gy/uoikzb

Boligbobla
E161 - Sommerhett boligmarked?

Boligbobla

Play Episode Listen Later Jun 3, 2026 39:05


I april 2026 fikk vi en oppgang i boligprisene i Norge på hele 1 prosent, noe som ga en sesongjustert oppgang på 0,6 prosent.Ved utgangen av april hadde boligprisene i Norge steget med 5,6 prosent, som var nær identisk med Eiendom Norges prognose. Men få kjenner seg igjen i den nasjonale utviklingen nå for vi har fortsatt store forskjeller i boligprisutviklingen rundt i landet.I år har det vært en svært sterk utvikling i Stavanger, Bergen og i Tromsø, mens utviklingen i Oslo har vært mer moderat med en oppgang på kun 2,5 prosent i årets første fire måneder.Samtidig har volumet i bruktmarkedet er svært stort i hele landet.Vi spør:Fortsetter den sterke boligprisutviklingen og de regionale forskjellene?Hva skjer med bruktboligomsetningen videre?Og: Hva betyr renteøkningen i mai for boligmarkedet og boligprisene?Sjef for kommunikasjon og politikk Erik Lundesgaard leder BoligboblaTV fra 10.30 og lodder stemningen i boligmarkedet før og etter slipp av #boligprisstatistikken for mai 2026.Gjester: Eiendomsmegler og partner Simon Aasen (Eie Bergen), eiendomsmeglerfullmektig og partner Emilie Ødemark (Eie Bergen) og viseadministrerende direktør Stina Bredal-Rørvik (Eie). Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Grimstad misjonskirke
Av nåde er jeg båret

Grimstad misjonskirke

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 29:30


Ellen Merete Drønen, pastor i Frimisjonen i Tromsø, taler om nåde. Etter talen sang lovsangsteamet sangen Av nåde er jeg båret. Denne gudstjenesten avsluttet Misjonskirken Norges Generalforsamling.

Podkasten Uteliv
I packraft fra Balsfjorden til Bottenviken – med Jon Simensen

Podkasten Uteliv

Play Episode Listen Later May 29, 2026 48:45


Sommeren 2025 padlet Jon Simensen packraft på tvers av den skandinaviske halvøya fra Balsfjord i Troms til Kalix i Bottenviken. Det ble en tur på 620 kilometer som tok 25 dager. I denne liveepisoden fra Camp Villmark prater oss gjennom turen fra idé til gjennomføring og fullføring. Samtidig ser vi på hva det tilfører naturopplevelsen når turen blir til en ekspedisjon med et konkret mål. Dette er også noe Jon har skrevet om i fjorårets bokutgivelse Kortreiste ekspedisjoner sammen med Johanne Sundby.Bli med i turlaget på PatreonBesøk min kommersielle samarbeidspartner Barents Outdoor AS Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Sunnmørsball
- Uten Rekdal hadde ingen brydd seg

Sunnmørsball

Play Episode Listen Later May 27, 2026 41:34


I siste Sunnmørsball er ekspertene uenige om AaFKs baklengsmål mot Tromsø, men samstemte i hyllesten av Christensens frekke frisparksmål og trenerteamets valg. Panelet peker også på en tydelig lettelse i spillergruppa – og mener AaFK må kjøpe en bestemt spiller permanent.Det diskuteres også hvordan Lonebus agentbytte kan påvirke overgangssommeren, og hvordan Bragas suksess kan gi AaFK millioninntekter.Ekspertene forventer over 6000 tilskuere mot HamKam fredag, men sender samtidig et stikk til AaFKs publikumsarbeid: – De er litt kjedelige og redde for å bomme.«Uten Rekdal hadde ingen brydd seg», hevdes det om AaFKs oppmerksomhet nasjonalt. Grønner hyller Kristoffer Klaessons frekke stikk, mens Yttis advarer mot konsekvensene.AaFKs kvinnelag får også ros etter en sterk sesongstart og NM-kvartfinaleplass før toppkampen mot Brann. Hødd og Brattvåg imponerer videre. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

La Story Nostalgie
Lene Marlin : La voix fragile du Grand Nord qui a défié les codes de la Pop

La Story Nostalgie

Play Episode Listen Later May 26, 2026 3:45


A une époque où tout le monde raconte tout : ses vacances, son petit-déjeuner, ses chagrins amoureux, ses séances de sport ou son chat, intituler une série de Story, On ne sait rien d'eux, c'est une blague ou de la provoc. Car ne rien dire de soi, aujourd'hui, est devenu le luxe ultime dans le monde de la pop. Et bien c'est oublier le temps où on bâtissait des carrières énormes sur le mystère : Led Zeppelin, le plus grand groupe des années 70, ne donnait quasiment aucune interview. Le mystère autour d'eux était tellement entier et l'attente si gigantesque, que des journalistes se déguisaient en femmes de charge pour gratter des ionformations, entendre quelque chose dans le studio d'enregistrement où ils réalisaient leurs albums. Et oui, il fut un temps où certaines stars arrivaient avec des chansons et presque rien d'autre.Ainsi le nom de Lene Marlin vous dit peut-être quelque chose. Et si pas, vous connaissez cette voix et cette chanson … Lene, c'est vrai qu'à la fin des années 90, on ne sait rien d'elle, pas plus qu'aujourd'hui d'ailleurs. C'est l'anti pop star par excellence. Tenez, si je vous dis qu'elle est Norvégienne, ça vous étonne, hein ? Vous l'aviez crue Américaine, à l'entendre. Anglo saxonne en tout cas. Il faut dire que ses singles et son album débarquent en pleine déferlante voix de filles, avec Céline Dion, Natalie Imbruglia, Alanis Morissette, toutes ces femmes qui vendent des dizaines de millions de CD. Et oui, Lene, c'est une fille qui vient du nord de la Norvège. Elle est née en 1980 à Tromsø, la grande ville la plus septentrionale au monde. Tromso, c'est le nord du nord, au-dessus du cercle polaire. Alors, Lene a appris seule la guitare dans sa chambre d'adolescente. Ah elle a eu le temps d'occuper ces nuits de plusieurs mois qui dépriment les plus optimistes. Et puis elle s'est mise à écrire des chansons très personnelles, pleines de doutes, d'amours compliquées et de solitude. Oui, sa fragilité nous émeut instantanément.Mais quand elle se retrouve N°1 durant des semaines en Norvège, Lene reste discrète, timide, comme si son succès l'étonnait au point qu'elle en est sûre, ça ne va pas durer. Et puis elle s'est retrouvée numéro un un peu partout en Europe.Et contrairement à beaucoup de jeunes stars de l'époque, elle n'a jamais vraiment cherché à devenir une bête des médias. Pas d'apparitions tapageuses, pas de scandales, pas de surexposition. Elle a même disparu plusieurs années entre certains albums, ce qui a entretenu autour d'elle une espèce d'aura mystérieuse. Lene Marlin ne chante pas fort. Elle chante vrai. Voilà sans doute pourquoi on l'a autant écoutée et qu'elle est aujourd'hui, si pas imitée, en tout cas reconnue par la jeune génération d'artistes féminines scandinaves comme Anna of the north, qui est loin d'être aussi nordique que Lene, là-bas, tout là-haut.

César Sar - El Turista
1358. Tromsø, la capital de Ártico, Noruega

César Sar - El Turista

Play Episode Listen Later May 24, 2026 25:27


Nos vamos al norte, muy al norte, hasta cruzar esa línea invisible que marca el inicio del Círculo Polar Ártico. Nuestro destino hoy es Tromsø, en Noruega, una ciudad que se ha ganado a pulso el título de "Capital del Ártico".Canarios en el Círculo Polar https://youtu.be/PR5P8bWP8kY?is=vzeyBxhJknu4waQzYa somos más de un millón de reproducciones en esta aventura y hemos superado los 1.300 episodios. Este podcast es tuyo y mío; gracias por hacerlo posible.

Feedback med Egon Holstad
#69 Martin Hagfors

Feedback med Egon Holstad

Play Episode Listen Later May 21, 2026 88:29


Mannen, myten, musikeren, tekstforfatteren, lydteknikeren, snekkeren, drosjesjåføren, musikknerden, altmuligmannen og den hyperaktive skaperen Martin Hagfors har lenge vært på lista over ønskede gjester i podkasten, og da han litt tidligere i år var i Tromsø for å spille konsert, måtte vi selvsagt invitere heidersmannen inn i studio. Til vår store glede sa den sprudlende og schnydelige mannen heldigvis ja.

Norsk kultfilm
63 - Intervju med Helge Jordal om "Orions belte" - Live fra Tromsø filmklubb

Norsk kultfilm

Play Episode Listen Later May 21, 2026 48:37


I november i fjor holdt vi en livepodkast med skuespiller Helge Jordal, i forbindelse med Tromsø filmklubbs visning av ORIONS BELTE (1985). Her får dere høre historier om innspillingen av filmen, hans medskuespillere, Ola Solum, Filmeffekt AS, eksplosiver, filmmusikken, mottakelsen, hunden Kinso, KLM, norsk 50-tallsfilm og mye mer. Vi kan love mye latter, noen tårer, og mange gode spørsmål fra Tromsø-publikumet. God fornøyelse!

Sunnmørsball
BONUSPOD: Filleristet Brann - Nå har klatringen startet!

Sunnmørsball

Play Episode Listen Later May 21, 2026 35:06


AaFK har gått fra å være et bunnlag uten seier, til å slå Rosenborg og rundspille Brann i løpet av noen dager. Da bare måtte vi hive oss i studio for å lage en bonuspod!AaFKs svært unge og lokale spissduo hylles i Sunnmørsball etter å ha herjet med Brann og sendt sjokkbølger ut i Fotball-Norge. En rekke spillere trekkes fram i et sterkt kollektiv, som har vokst raskt på kort tid. Kjetil Rekdal hylles for grepene som ble tatt fra benken, og for at man turte å gå for seieren i en kaotisk avslutning på kampen.AaFKs snittalder onsdag kveld var hele fire år lavere enn Branns. Fotballekspertene spår at klubber kommer til å ligge langflate etter en rekke av klubbens unge spillere til sommerens overgangsvindu. Og kan det bli en tredje seier på rad borte mot Tromsø på mandag, som i tilfelle vil være første gang på ti år at klubben vinner tre eliteseriekamper på rad? Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

4-3-3
Bodø/Glimt ydmyket Tromsø på Aspmyra

4-3-3

Play Episode Listen Later May 16, 2026 36:24


Fullstendig overkjøring på banen og hurra-stemning i studio etter at Bodø/Glimt ydmyket Tromsø på 16. mai i Bodø.

bod troms bod glimt fullstendig aspmyra
Hverdagspsyken
Verdien av og utfordringen med vennskap i 2026 m/ Marcus Resch og Ida Holo

Hverdagspsyken

Play Episode Listen Later May 11, 2026 91:06


Hva er egentlig vennskap og hvordan har det utviklet seg de siste 20 årene?I denne episoden går vi i dypet på et av samfunnets nye bærebjelker. Der familiestrukturer fragmenteres, vokser behovet for, men også forventningene til vennskap. Du får møte de engasjerte fagpersonene og venne-entusiastene Ida Holo og Marcus Resch. De løfter frem hvordan vennskap treffer på våre grunnleggende behov, men også hvordan mangelen på vennskap er sterkt knyttet til ensomhet og psykiske utfordringer. Marcus løfter frem viktigheten av sosiale relasjoner som beskyttelsesfaktor mot livets opp og nedturer. Ida snakker om hvordan samfunnets fokus på å unngå ubehag fører til at mange skaper selvoppfyllende profetier i sosiale settinger. Sammen reflekterer de rundt hvordan vi kan bidra til å styrke kraften av vennskap i dagens samfunn, både som mottakere og givere av kjærlighet som venner.Sammen med Jimmy ser de på hvordan rotårsakene i samfunnet som hyperindividualisering har gjort vennskap til et “kloneprosjekt”, og hvordan fragmentering av samfunnet har økt viktigheten av vennskap.Marcus Resch Ånestad jobber som leder av terapeutnettverket i Konfidens og var med på å starte Nion, som tilbyr psykologisk veiledning på chat eller video. Han tok bachelor i psykologi ved Universitetet i Tromsø og master i Ungarn. Han har bred erfaring fra ulike deler av helsesystemet som faglig ansvarlig i Uniped med Treatment Foster Care Oregon (TFCO), og som miljøterapeut ved Vestre Viken HF. Han brenner ekstra for sykefravær, og hvordan bedrifter kan jobbe forebyggende med å styrke vår robusthet, men også forebygging hos barn og unge.Ida Holo jobber som psykologspesialist og klinikkleder ved Angstklinikken. Hun har bakgrunn fra profesjonsstudiet på NTNU i Trondheim og videreutdanning innen ledelse. Hun jobbet i 10 år i spesialisthelsetjenesten, der hun blant annet ledet OCD-team. I 2021 ønsket hun å være med å skape et sterkt fagmiljø på angstproblematikk som en av grunnleggerne av Angstklinikken. Ida brenner ekstra for bekymringsangst, prestasjonsangst og OCD med tabubelagte tvangstanker. Hun jobber aktivt med formidling rundt hvordan vi kan øve oss tryggere i ulike situasjoner i møte med egne bekymringer og utfordringer.God lytting!

Gutta backer
I Feel Gay

Gutta backer

Play Episode Listen Later May 7, 2026 36:31


Johannes er skeptisk til landslagets bo-planer. FIFA-sjefen har prøvd å lage fred mellom Palestina og Israel og vi får besøk av tanta til Johannes fra Tromsø.tavarepågutta.no Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Norsk kultfilm
62 - Orions belte (1985)

Norsk kultfilm

Play Episode Listen Later May 7, 2026 92:13


Vi er tilbake med sesong 5 av Norsk kultfilm! I første episode snakker vi om actionthrilleren ORIONS BELTE (1985). Basert på Jon Michelets roman, om tre norske villbasser, som oppdager en hemmelig russisk lyttestasjon på Svalbard, og må flykte for livet. Dette er filmen som gjorde Helge Jordal for alvor til superstjerne, og ga oss minneverdige replikker som: “Som en frosk i en brønn” og “I hææælvete”. Vi snakker om filmens opphav, innspillingen, Filmeffekt AS, mottakelsen, og hvorvidt dette er en kultfilm? I tillegg til menneskene bak filmen, får også båtene, bulldoserne og bissevovvene plass. Hunden Skipper ble delvis spilt av hunden Kinso, og vi har vært så heldige å få prate med de tidligere eierne av hunden. Samtidig prøver vi nok en gang å forklare hva et kommandittselskap er, Aleksander covrer Bøhren og Åseruds eminente Svalbard-tema på el-gitar, og leser fra en skolestil han skrev som 17-åring. Det er bare å benke seg ned for en faktafest, og selvsagt rikelig med ordspill fra Kristians munn! I neste episode får dere høre vårt intervju med Helge Jordal, som ble gjort i Tromsø i fjor høst.

Dansens Hus Podcast
Episode 89: Chollada Phinitduang

Dansens Hus Podcast

Play Episode Listen Later May 7, 2026 25:04


I denne episoden snakker dansekunstner Chollada Phinitduang om hvordan hun trekker paralleller mellom performance- og dansekunst, hvordan hun arbeider tverrkunstnerisk for å skape interaktive scenerom og hvordan hun trekker linjer mellom Thailand, Troms, Shakira og Abramovic  i sitt kunstnerskap. Forestillingen To Be a Body, Is to Be Tied to a Certain World kombinerer det sensoriske og dystre og kommenterer hvordan kropper i samtiden presses inn i et stadig økende tempo. Danseverket vises 20.-23. mai 2026. 

Boligbobla
E159 - Vårflom og rentefakter i boligmarkedet?

Boligbobla

Play Episode Listen Later May 6, 2026 43:29


I mars 2026 fikk vi en oppgang i boligprisene i Norge på 0,1 prosent,noe som ga en liten sesongjustert oppgang på 0,1 prosent.Ved utgangen av mars hadde boligprisene i Norge steget med 4,5 prosent.Men, i likhet med i 2025, har det vært store forskjeller iboligprisutviklingen rundt i landet.Det er fortsatt svært sterk utvikling i Stavanger, Bergen og i Tromsø,mens utviklingen i Oslo har vært mer moderat med en oppgang på kun 2,3prosent i årets første tre måneder.Samtidig er volumet i bruktmarkedet er svært stort i hele landet.Vi spør:Fortsetter den store omsetningen inn i vårflommen i boligmarkedet?Hva skjer med de store forskjellene i prisutviklingen rundt i landet oghvor skal Oslo?Og: Hva betyr en eventuell renteøkning allerede i mai?Sjef for kommunikasjon og politikk Erik Lundesgaard leder Boligbobla TVfra 10.30 og lodder stemningen i boligmarkedet før og etter slipp av#boligprisstatistikken for april 2026.Gjester: Salgsdirektør Christine Bjørnerud (Ask Eiendomsmegling) ogkommersiell leder André Øren (Söderberg & Partners). Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

FVN FOTBALL
#288 1-1 mot Tromsø, Start kvinner imponerer og merkelig annullering i Skien

FVN FOTBALL

Play Episode Listen Later May 4, 2026 41:05


Henrik Robstad, Daniel Aase og Shayan Jalilian går gjennom Star - Tromsø og diskuterer helgens runde i breddefotballen.

Inside Europe | Deutsche Welle
Of Trump and Europe whisperers

Inside Europe | Deutsche Welle

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 54:59


Trump whispering and attempts to save NATO, Giorgia Meloni's push to reassert political dominance, and a conversation with ECFR Director Mark Leonard on "Surviving Chaos". Then: German apprenticeships under strain, a new ban on communist symbols in Czechia, and a newspaper in Tromsø using AI to its advantage.

RB-sporten
Sivert Sira Hansen – Moldes nye forsvarssjef

RB-sporten

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 29:30


Start-fansen takket han av med tifoen som sa "sansen for Hansen". Sivert forteller hvorfor det ble nei til Tromsø og ja til Molde. Dessuten får du høre hvor hardt feiringene kan gå for seg, hva han tenker om kampen mot Bodø/Glimt og mye mer Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Ungbowling podden
#4 Hønefoss Open, NM 2026 og uttak til Dame EM

Ungbowling podden

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 56:02


Vi er inne i en skikkelig travel periode i bowling-Norge, og i studio tar vi for oss det viktigste akkurat nå. Først ut er Hønefoss Open, videre retter vi blikket mot NM i Tromsø 2026.Vi tar også diskusjonen rundt uttaket til Dame-EM. En episode med analyser, diskusjoner og ekte engasjement, akkurat slik det skal være.

SF-Podden
Episode 10 - 2026

SF-Podden

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 59:08


BT og Leif Tore har fått med seg Magnus Gulbrandsen i studio. Vi er sure på NFF, det er for mye flytting av kamper i Eliteserien. Vi snakker med Matteus og prøver å få litt status. Vi snakker om kampen mot Tromsø, og ser frem mot kampen mot Aalesund. SF2 og SF Kvinner for også nehørlig omtale. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Mush Hour
Mush & Ruben - Seiersdager over i keepernes røde helg

Mush Hour

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 64:07


Runden som var: Brann–RBK, Viking i flyt, Tromsø fortsetter å imponere og Bodø/Glimt–LSK.Spillerintervjuer blir stadig bedre vi trekker frem Fredrik sitt fra pausen. Vålerenga fikk en flyvende start, men nå jevner det seg ut.Keepernes røde helg: Ndiaye ut for Sarp, Ederson i derby, og Andrada som mister hodet – hva bør straffen være?Skadene hoper seg opp før innspurten og VM: Yamal, Ekitike, Xavi Simons, Salah…Episoden er sponset av Folio Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Finish Lines and Milestones
Episode 157: Noa Besner - Paces & Places

Finish Lines and Milestones

Play Episode Listen Later Apr 24, 2026 75:35


Noa Besner and I actually met in person at the Indianapolis Monumental Marathon shakeout run last fall — and I'm so glad we finally sat down to record together. Noa is a New York City-based runner, run coach, and co-founder of Paces & Places, a new travel company bringing small groups of runners to international races.During this episode, sponsored by Batch, we talk about:​Getting into running completely by accident at 25 — skipping gym class courtesy of a mom-written note, then doing a charity half marathon when a friend got injured​Her first marathon: Nashville, 95 degrees, hilly, and a complete struggle — and why it made her want to do another one immediately​Going from a 5:32 at Nashville to a 3:26 PR ​What actually moved the needle: cross training, strength work, recovery, getting a coach, and building a real mental game​Coaching for New York Road Runners — and how it's a full circle moment from when she was Level 1 of 20 in one of their beginner groups​The philosophy behind keeping her coaching roster small and truly customizing plans around her athletes' lives​The time she ran Vancouver with a broken leg and didn't know it (whoops)​Her approach to racing for time vs. racing for experience — and how not every race needs to be a PR​Prep habits for time-goal races: driving the entire course, watching ride-along videos, memorizing every hill​Her 26 mantras — one per mile — including Mile 18 which is always "shut up buttercup"

SF-Podden
Episode 9 - 2026

SF-Podden

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 61:05


Vi snakker om kampene til SF2 og SF Kvinner. Vi prater med Matteus Baardsen. Vi snakker om RBK kampen. Det blir spillerbørs. BT Tenker. Vi ringer TIL supporter Truls Svendsen, og vi snakker om kampen mot Tromsø. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

acast troms rbk sf2 truls svendsen
Synseligaen
#460 - "Noen må gå... dødball sjokk" - Hvem skal stoppe LSK og Tromsø? - Media avtalen.

Synseligaen

Play Episode Listen Later Apr 21, 2026 33:45


Support the showTrykk linken over "Support the show".Dette er link til Patreon for deg som ønsker mere av Synseligaen på øret.På Patreon (egen app) kommer det fullverdig episode hver uke. Medlemskap på Patreon kan benyttes mnd til mnd eller et år av gangen ved ønske.Patreon kan linkes opp mot eks Apple eller Spotify sin Rss link (pod link). Så episoden kan lyttes til uten og gå inn i Patreon som platform.(Lydklipp er godkjent av utvalgte spillere & mediahus).Takk til Tv2 sporten & Europort for bruk av lydklipp i denne episoden.

Kontrollutvalget
Demokratiets tilstand, Støre i Harstad, Støre vs. Høyre, Skup, kommunedirektørpendling.

Kontrollutvalget

Play Episode Listen Later Apr 21, 2026 33:35


Statsminister Jonas Gahr Støre er i Harstad for å åpne det nye, kommunale helsehuset. Det ligger vegg i vegg med sykehuset. Et frampek mot mer samhandling. Professor Carl Henrik Knudsen snakker om demokratiets tilstand og gir råd om lokaldemokratiet. Høyre-leder Ine Eriksen Søreide kritiserer statsminister og Ap-leder Støre for kritikken av høyrekommuner som går med overskudd. Hva med Ap-styrte Tromsø, der det er underskudd? Jakob har vært på journalistseminar og forklarer hva Skup er. Kommunedirektøren i Sortland er i hardt vær etter reiseregninger.

hva troms skup harstad ine eriksen s sortland
Harde Mottak
Episode 218: Love the way you lie

Harde Mottak

Play Episode Listen Later Apr 11, 2026 106:42


I Lars sitt fravær tar Trym og Patrick med seg Sören i studio for å feire seieren mot Start denne vakre vårdagen. Kampen får selvsagt mye oppmerksomhet, men det rettes også kraftige salver i retning beslutningstakerne på Åråsen da publikum dessverre måtte finne seg i et svært labert utvalg av kioskvarer. Videre diskuteres manglende fordeler for sesongkortinnehavere og vi ser frem mot årets nest tøffeste test hittil da Tromsø er neste motstander.Podkasten produseres av Mottaket Media og inneholder annonsering.

Fluent Fiction - Norwegian
The Forgotten Book: Unveiling Tromsø's Hidden Treasure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 10, 2026 18:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: The Forgotten Book: Unveiling Tromsø's Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-10-22-34-02-no Story Transcript:No: På en mild vårkveld, akkurat før påske, vandret Lars gjennom Tromsø Bibliotek, en moderne bygning fylt med nysgjerrighet og historie.En: On a mild spring evening, just before Easter, Lars wandered through Tromsø Bibliotek, a modern building filled with curiosity and history.No: Utenfor lå snøen fremdeles tung på gatene, men inne var det varmt og koselig.En: Outside, the snow still lay heavy on the streets, but inside it was warm and cozy.No: De høye bokhyllene sto som tause voktere over leserkrokene, opplyst av myk kveldssol.En: The tall bookshelves stood like silent guardians over the reading corners, illuminated by the soft evening sun.No: Lars, bibliotekar med en forkjærlighet for språk og mystikk, hadde nettopp mottatt en uventet retur.En: Lars, a librarian with a love for language and mystique, had just received an unexpected return.No: En bok, meget forsinket, kom tilbake til biblioteket etter å ha vært borte i femti år.En: A book, long overdue, had come back to the library after being missing for fifty years.No: Bokens rygg var slitt, men dens innhold langt mer fascinerende.En: The book's spine was worn, but its contents were far more fascinating.No: I margene lå det skrevet merkelige notater, på et språk Lars aldri før hadde sett.En: In the margins, there were strange notes written in a language Lars had never seen before.No: Signe, bibliotekets administrator, fnyste av boken.En: Signe, the library's administrator, scoffed at the book.No: "Det er bare gamle kruseduller, Lars.En: "It's just old scribbles, Lars.No: Sett den på hyllen og gå videre," sa hun, opptatt med sitt papirarbeid.En: Put it on the shelf and move on," she said, busy with her paperwork.No: Men Lars visste det var mer.En: But Lars knew there was more.No: Han følte pulsen av en historie, en hemmelighet som ville avsløres.En: He felt the pulse of a story, a secret waiting to be unveiled.No: Trygve, en lokal historiker og venn av Lars, kastet et skeptisk blikk på notatene.En: Trygve, a local historian and friend of Lars, cast a skeptical glance at the notes.No: "Jeg har hørt om slike tekster før," sa han dempet.En: "I've heard of such texts before," he said quietly.No: "De kan føre til uventede konsekvenser hvis du blander deg.En: "They can lead to unexpected consequences if you meddle."No: " Han la hånden forsiktig på boken, som om den deres hemligheter.En: He gently placed his hand on the book, as if acknowledging its secrets.No: Men Lars var sta.En: But Lars was stubborn.No: Hans nysgjerrighet var som en ild som kunne ikke slukkes.En: His curiosity was like a fire that couldn't be extinguished.No: Han la boken i sekken og bestemte seg for å finne svarene.En: He put the book in his bag and decided to find the answers.No: På kveldstid, og på fridagene sine, begynte han å kontakte historikere og eksperter innen gamle språk.En: In the evenings and on his days off, he began contacting historians and experts in ancient languages.No: Dagene gikk raskt, og mens lyset strakte seg lenger for hver dag som gikk, ble Lars dypere involvert i teksten.En: The days passed quickly, and as the light stretched longer each day that passed, Lars became more deeply involved in the text.No: Ord for ord, puslespillet begynte å ta form.En: Word by word, the puzzle began to take shape.No: Han satt ofte i bibliotekets lesekrok, med notatene foran seg, dypt konsentrert.En: He often sat in the library's reading corner, with the notes in front of him, deeply concentrated.No: På skjærtorsdag, i skumringen, kom løsningen.En: On Maundy Thursday, at twilight, the solution came.No: Lars oppdaget en forbindelse til en gammel, uløst legende fra Tromsø.En: Lars discovered a connection to an old, unsolved legend from Tromsø.No: En historie om en tapt skatt som hadde forsvunnet fra lokalhistorien.En: A story about a lost treasure that had vanished from local history.No: Notatene i boken ledet ham til denne lenge glemte fortellingen.En: The notes in the book led him to this long-forgotten tale.No: Med skatten avdekket i notatene, delte Lars sine funn med kollegene.En: With the treasure revealed in the notes, Lars shared his findings with his colleagues.No: Signe, som tidligere ikke hadde brydd seg, ble overrasket over oppdagelsen.En: Signe, who previously hadn't cared, was surprised by the discovery.No: Trygve nikket anerkjennende, en stille respekt over hans advarsel.En: Trygve nodded approvingly, a quiet respect for his warning.No: Oppdagelsen ga Lars mer enn bare svarene på et gammelt mysterium.En: The discovery gave Lars more than just answers to an ancient mystery.No: Han fikk også en ny selvtillit i å forfølge det han brant for.En: He also gained new confidence in pursuing what he was passionate about.No: Han hadde lært verdien av å følge sin nysgjerrighet og dele den med andre.En: He had learned the value of following his curiosity and sharing it with others.No: I ettertiden ble han anerkjent, ikke bare som en bibliotekar, men også som en historieforteller.En: In the aftermath, he was recognized not just as a librarian, but also as a storyteller.No: Våren ga plass for sommeren, og snøen smeltet sakte bort fra Tromsøs gater.En: Spring gave way to summer, and the snow slowly melted away from Tromsø's streets.No: Med solen høy på himmelen, visste Lars at dette bare var begynnelsen.En: With the sun high in the sky, Lars knew this was just the beginning.No: En ny selvsikkerhet bruste i årene hans, klar til å grave dypt inn i alle hemmelighetene som lå skjult i bøkenes verden.En: A new confidence surged through his veins, ready to dig deep into all the secrets hidden in the world of books. Vocabulary Words:mild: mildwandered: vandretcuriosity: nysgjerrighetcozy: koseligguardians: voktereilluminated: opplystmystique: mystikkunexpected: uventetoverdue: forsinketmargins: margenescoffed: fnystescribbles: krusedullerunveiled: avsløresskeptical: skeptiskconsequences: konsekvensermeddle: blanderstubborn: staextinguished: slukkespuzzle: puslespilltwilight: skumringenconnection: forbindelselegend: legendevanished: forsvunnetrevealed: avdekketconfidence: selvtillitaftermath: ettertidenstoryteller: historiefortellermelted: smeltetconfidence: selvsikkerhetveins: årene

IoT For All Podcast
How to Succeed with IoT Software | Northern.tech's Eystein Stenberg | Internet of Things Podcast

IoT For All Podcast

Play Episode Listen Later Mar 31, 2026 17:48


In this episode of the IoT For All Podcast, Eystein Stenberg, CTO and co-founder of Northern.tech, joins Ryan Chacon to discuss how to succeed in an increasingly software-driven IoT landscape. The conversation covers the impact of AI on software-driven IoT products, the growing role of software in time-to-market and connected products, overcoming software challenges, build versus buy, and strategic considerations for OEMs.Eystein Stenberg is the CTO and co-founder of Northern.tech. With over 15 years of experience in security and systems management, Stenberg has served on the frontlines of some of the largest production environments and possesses in-depth knowledge on solving real-world system security challenges. An expert in embedded system security and IoT device management, Stenberg routinely shares his insights at industry conferences. Stenberg holds a Master's degree in Mathematics with a focus on cryptography from the University of Tromsø in Norway.Northern.tech is the leader in device lifecycle management with a mission to secure the world's connected devices. Established in 2008, Northern.tech showcases a long history of enterprise technology management before lloT and loT became buzzwords. Northern.tech is the company behind CFEngine, the pioneer in server configuration management, to automate large-scale IT operations and compliance. In 2015, Northern.tech released the first version of Mender, the market leader in over-the-air software update management. Mender offers robust, secure, and customizable OTA software updates for smart devices. Mender boasts a proven track record with Fortune 1000 clients, including Airbus, Lyft, Volkswagen, Siemens, Thales, and ZF Group.Discover more about IoT at https://www.iotforall.comFind IoT solutions: https://marketplace.iotforall.comMore about Northern.tech: https://northern.techConnect with Eystein: https://www.linkedin.com/in/eysteinstenberg/Our sponsor: https://kiloiot.ioSubscribe on YouTube: https://bit.ly/2NlcEwmJoin Our Newsletter: https://newsletter.iotforall.comFollow Us on Social: https://linktr.ee/iot4all

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing Aurora: A Journey Through Storms to Northern Lights

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 31, 2026 17:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Aurora: A Journey Through Storms to Northern Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-31-07-38-19-no Story Transcript:No: På Oslo Lufthavn var det kaotisk denne vårformiddagen.En: At Oslo Lufthavn, it was chaotic this spring morning.No: Sindre og Kari satt ved gaten, omringet av mennesker som ventet på forsinkede fly.En: Sindre and Kari were sitting by the gate, surrounded by people waiting for delayed flights.No: Utenfor viste de store glassvinduene regn og vind som pisket mot asfalten.En: Outside, the large glass windows revealed rain and wind lashing against the tarmac.No: Påsken var rett rundt hjørnet, og mange var på vei for å feire ferien med venner og familie.En: Easter was just around the corner, and many were on their way to celebrate the holiday with friends and family.No: Sindre så på klokken for tiende gang.En: Sindre looked at his watch for the tenth time.No: "Hva om vi ikke rekker nordlysene?En: "What if we don't get to see the northern lights?"No: " mumlet han nervøst.En: he mumbled nervously.No: "Vi har planlagt dette i månedsvis.En: "We've been planning this for months."No: "Kari, som alltid hadde smilet på lur, klappet ham vennlig på skulderen.En: Kari, who always had a smile at the ready, patted him gently on the shoulder.No: "Slapp av, Sindre.En: "Relax, Sindre.No: Det ordner seg.En: It'll work out.No: Flyet vårt tar snart av, og vi har god tid før kvelden kommer.En: Our flight will take off soon, and we have plenty of time before evening comes."No: "Men værmeldingen sa noe annet.En: But the weather forecast said otherwise.No: Det var uvær over hele landet.En: There was bad weather across the entire country.No: Over høyttalerne kom den velkjente stemmen med enda en oppdatering om forsinkelser.En: Over the loudspeakers came the familiar voice with yet another update on delays.No: Sindre kjente pulsen øke.En: Sindre felt his pulse increase.No: Hva om de ikke kom seg til Tromsø i tide?En: What if they didn't make it to Tromsø in time?No: Han reiste seg og begynte å gå frem og tilbake.En: He stood up and started pacing back and forth.No: "Kari, kanskje vi burde se på alternativer.En: "Kari, maybe we should look at alternatives.No: Tog eller leiebil til Tromsø?En: Train or rental car to Tromsø?"No: "Kari lo.En: Kari laughed.No: "Du vet det kommer til å ta en evighet med tog.En: "You know it will take forever by train.No: Og leiebil i dette været?En: And a rental car in this weather?No: Nei, vi må stole på flyet.En: No, we have to trust the plane.No: De sier jo at været bedrer seg.En: They do say that the weather is improving."No: "Sindre stanset opp, vurderte hennes ord.En: Sindre stopped, considering her words.No: Hun hadde rett.En: She was right.No: Han måtte stole litt mer på flyselskapet – og på flaksen.En: He had to trust the airline a little more – and luck.No: De ble sittende sammen, snakkende og tenkte på alt de skulle se og oppleve i Tromsø.En: They sat together, talking and thinking about all they would see and experience in Tromsø.No: Så kom beskjeden de håpet på.En: Then came the announcement they had hoped for.No: "Flyvningen til Tromsø klargjøres for avgang," lød det fra høyttaleren.En: "The flight to Tromsø is being prepared for departure," came over the loudspeaker.No: Sindre følte vekten av bekymring lette fra skuldrene.En: Sindre felt the weight of worry lift from his shoulders.No: Han smilte til Kari.En: He smiled at Kari.No: "Kanskje vi rekker det likevel.En: "Maybe we'll make it after all."No: "Kort tid etter befant de seg i lufta, og det ustadige været var endelig begynt å klarne.En: Shortly after, they found themselves in the air, and the unsettled weather finally began to clear.No: Da de nærmet seg Tromsø, ble himmelen mørk, men på den beste måten – den som lover et fantastisk nordlys-show.En: As they approached Tromsø, the sky became dark, but in the best way - the kind that promises a fantastic northern lights show.No: Da de gikk ut av flyplassen i Tromsø, var himmelen opplyst av grønt og lilla lys.En: When they exited the airport in Tromsø, the sky was illuminated with green and purple lights.No: Det var akkurat så magisk som de hadde håpet på.En: It was just as magical as they had hoped for.No: Sindre kjente en ny ro inni seg.En: Sindre felt a new calm within him.No: Kanskje Kari hadde rett: reisen var en del av opplevelsen.En: Maybe Kari was right: the journey was part of the experience.No: "Vi klarte det," sa Kari med et stort smil.En: "We did it," said Kari with a big smile.No: Sindre nikket, tok et dypt pust og fylte lungene med den kalde nordluften.En: Sindre nodded, took a deep breath, and filled his lungs with the cold northern air.No: "Ja, vi gjorde det.En: "Yes, we did it.No: Og det var verdt hver bekymring.En: And it was worth every worry."No: " Mens de stod der og beundret naturens spektakulære show, visste Sindre at denne reisen ikke bare hadde vært en mulighet til å se nordlysene, men også en læring i å la lille vinden styre i stormen.En: As they stood there admiring nature's spectacular show, Sindre knew that this trip had not only been an opportunity to see the northern lights but also a lesson in letting the little wind steer in the storm. Vocabulary Words:chaotic: kaotiskgate: gatensurrounded: omringetrevealed: vistetarmac: asfaltenlashed: pisketforecast: værmeldingenincrease: økealternatives: alternativerrental: leiebileternity: evighetconsidering: vurdertedeparture: avgangannouncement: beskjedunsettled: ustadigeilluminated: opplystcalm: roexperience: opplevelsenspectacular: spektakulæreadmiring: beundretopportunity: mulighetworry: bekymringpacing: gå frem og tilbakesmile at the ready: smilet på lurpulse: pulsenvoice: stemmenprepared: klargjøresback and forth: frem og tilbakestorm: stormenlet steer: la styre

Fluent Fiction - Norwegian
Delayed Flights, Unexpected Connections: Easter at the Airport

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 31, 2026 18:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Delayed Flights, Unexpected Connections: Easter at the Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-31-22-34-01-no Story Transcript:No: Vårvinden blåste lett gjennom den store glassfasaden på Oslo Gardermoen internasjonale lufthavn.En: The spring wind lightly blew through the large glass façade of Oslo Gardermoen International Airport.No: Kalenderne viste tidlig vår, men snøen klamret seg fortsatt til bakken som et siste minne om vinterens kalde grep.En: The calendars showed early spring, but the snow still clung to the ground as a last memory of winter's cold grip.No: Folk hastet forbi, slitne og rastløse, mens de ventet på forsinkede fly.En: People hurried past, weary and restless, as they waited for delayed flights.No: Sindre satt alene ved en kafé, knuget en kopp svart kaffe i hendene.En: Sindre sat alone by a café, clutching a cup of black coffee in his hands.No: Han var på vei til å besøke familien sin i Tromsø for påske.En: He was on his way to visit his family in Tromsø for Easter.No: Tankene hans var tunge.En: His thoughts were heavy.No: Familien hadde ikke hatt noen store konflikter, men små bemerkninger og gamle vanskeligheter lå fortsatt som skygger imellom dem.En: The family hadn't had any major conflicts, but small remarks and old difficulties still lay like shadows between them.No: Han ønsket å finne en måte å løse det på, men usikkerheten holdt et fast grep rundt ham.En: He wanted to find a way to resolve it, but uncertainty held a firm grip on him.No: Ikke langt unna satt Ingrid, en ung kvinne med lysende øyne og et varmt smil, selv om hun følte seg ensom.En: Not far away sat Ingrid, a young woman with bright eyes and a warm smile, even though she felt lonely.No: Hun hadde tilbrakt mye tid på reise og gledet seg til å komme hjem for påsken.En: She had spent a lot of time traveling and was looking forward to going home for Easter.No: Likevel var tanken på å være alene i ferien en bekymring som lurte i bakgrunnen.En: Yet, the thought of being alone during the holiday was a worry lurking in the background.No: Da høyttaleren annonserte en ytterligere forsinkelse, sukket både Sindre og Ingrid nesten i kor.En: When the loudspeaker announced a further delay, both Sindre and Ingrid sighed almost in unison.No: Ingrid, som alltid hadde lett for å snakke med fremmede, kastet et blikk mot Sindre.En: Ingrid, who always found it easy to talk to strangers, glanced at Sindre.No: Påskedekorasjonene rundt dem strålte i gult og grønt, og hun merket at de var et hyggelig bakteppe for en samtale.En: The Easter decorations around them shone in yellow and green, and she noticed they made a pleasant backdrop for a conversation.No: "Heisann, sitter du også fast her?En: "Hi, are you also stuck here?"No: " spurte hun med et smil som kunne lyse opp en grå vårdag.En: she asked with a smile that could brighten a gray spring day.No: Sindre så opp, overrasket over at noen hadde henvendt seg til ham.En: Sindre looked up, surprised that someone had addressed him.No: "Ja, flyet mitt er forsinket," svarte han kort, men vennlig.En: "Yes, my flight is delayed," he replied briefly but kindly.No: De utvekslet høfligheter om reisen, og Ingrid spurte etter hvert hvorfor han var på vei til Tromsø.En: They exchanged pleasantries about their travels, and Ingrid eventually asked why he was heading to Tromsø.No: Dette gav Sindre rom til å sette ord på noe av det han følte.En: This gave Sindre the space to put some of his feelings into words.No: Som tiden gikk, begynte Sindre langsomt å åpne seg.En: As time passed, Sindre slowly began to open up.No: Han fortalte Ingrid om nervøsiteten rundt familiesammenkomstene.En: He told Ingrid about his nervousness regarding family gatherings.No: Ingrid, som kunne relatere gjennom sin egen frykt for ensomhet, lyttet oppmerksomt.En: Ingrid, who could relate through her own fear of loneliness, listened attentively.No: Hun delte sine egne bekymringer, om hvordan reising hadde fått henne til å føle seg litt rotløs.En: She shared her own concerns about how traveling had made her feel a bit rootless.No: Samtalen fortsatte.En: The conversation continued.No: De snakket om familieliv, reiser og hva påsken betydde for dem begge.En: They talked about family life, travel, and what Easter meant to both of them.No: Med hvert ord følte Sindre vekten av problemene lette litt, mens Ingrid merket at hun ikke lenger var alene.En: With each word, Sindre felt the weight of his problems lighten a bit, while Ingrid noticed she was no longer alone.No: "Ingen familie er perfekt, tror jeg," sa Ingrid med et glimt i øyet.En: "No family is perfect, I think," said Ingrid with a twinkle in her eye.No: "Men vi har alltid muligheten til å forsøke å forstå hverandre bedre.En: "But we always have the opportunity to try to understand each other better."No: ""Du har rett," svarte Sindre.En: "You're right," Sindre replied.No: "Kanskje det er det som er viktigst – å være villig til å prøve.En: "Maybe that's what's most important—to be willing to try."No: "Da de endelig hørte at flyet nå var klart for boarding, reiste de seg sammen.En: When they finally heard that the flight was now ready for boarding, they stood up together.No: De smilte til hverandre, visste at selv om møtet var kort, hadde det utgjort en forskjell.En: They smiled at each other, knowing that even though the meeting was brief, it had made a difference.No: På vei mot gaten lovet Sindre seg selv å være mer åpen for forsoning med familien.En: On the way to the gate, Sindre promised himself to be more open to reconciliation with his family.No: Ingrid følte seg mindre alene, fordi hun skjønte at hun kunne skape forbindelser uansett hvor hun dro.En: Ingrid felt less alone because she realized she could make connections no matter where she went.No: De skiltes av påskedekorasjonenes glede og med nytt håp for hva som ventet dem begge.En: They parted amidst the joy of the Easter decorations and with new hope for what awaited them both.No: Og med det, fløy de i hver sin retning, forent av et tilfeldig møte og motet til å dele deres indre verden.En: And with that, they flew in their own directions, united by a chance meeting and the courage to share their inner worlds. Vocabulary Words:façade: glassfasadenclung: klamretweary: slitnerestless: rastløseclutching: knugetconflicts: konflikterresolve: løseuncertainty: usikkerhetennervousness: nervøsitetengatherings: sammenkomstenerootless: rotløsconcerns: bekymringerattentively: oppmerksomtreconciliaton: forsoninglurking: lurtebrief: korttwinkle: glimtunison: i koraddressed: henvendtexchanged: utveksletpleasantries: høfligheterbackdrop: bakteppeannounced: annonserteopportunity: mulighetenconversations: samtalerconnections: forbindelserunited: forentcourage: motet

Flypodden
FLIGHT 379 - God påske og god tur

Flypodden

Play Episode Listen Later Mar 28, 2026 21:58


Siste episode før påske (og den siste i IATAs vinter) spilles inn fredag 27. mars ettersom både Espen og Christian har vært ute og fløyet denne uken. Vi har flykjøp, flyselskapkjøp, trafikktall, ødelagte fly og flere flighter til kalde steder. Velkommen ombord på Flypoddens flight 379.AKTUELT:Ryanair med største sommerprogram fra Sverige noen sinneLufthansa øker på Tromsø og Nord-FinlandFørste A220-300 taptAirBaltic med flere flighter fra eksterne baserFinnair skaffer nye (og gamle) flyOman kjøper SalamAirAvinor uke 11

Nordic Football Podcast
Norway Eliteserien Season Preview 2026

Nordic Football Podcast

Play Episode Listen Later Mar 13, 2026 150:55


Join Steve Wyss and Jonathan Fadugba for a comprehensive massive in-depth season for Eliteserien 2026. Every team is discussed with predictions and angles for you to enjoy.    Itinerary 00:00 Intros 08:06 Bodø/Glimt 21:10 Viking 32:30 Brann 44:50 Molde 57:42 Tromsø 1:07:20 Vålerenga 1:15:10 Rosenborg 1:25:20 Lillestrøm 1:34:10 Eliteserien fantasy league code 1:39:25 Fredrikstad 1:46:41 Sarpsborg 1:52:10 KFUM Oslo 1:59:30 Kristiansund 2:05:00 Ham Kam 2:10:10 Sandefjord 2:17:27 IK Start 2:24:12 Aalesund

Gutta backer
Norge Rundt

Gutta backer

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 44:10


Vi er direkte inne fra rød løper på Lille-Marius saken, Jørgen har med en «For Faen A» og vi får møte to glade gutter fra Tromsø og en kreativ bilmekaniker fra Trønderlag. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

acast troms norge rundt lille marius
Fluent Fiction - Norwegian
Illuminating Souls in the Dark: A Violinist's Epiphany

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 15:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Illuminating Souls in the Dark: A Violinist's Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-25-08-38-20-no Story Transcript:No: Den arktiske katedralen sto stolt i Tromsø, klar til å innhylle lyden fra en midnattskonsert under den lange vinteren.En: The Arktiske Katedralen stood proudly in Tromsø, ready to envelop the sound from a midnight concert during the long winter.No: Inne i katedralen ventet Eirik nervøst.En: Inside the cathedral, Eirik waited nervously.No: Han var en talentfull fiolinist, men hadde lenge følt seg i skyggen av sin venn Knut, som alltid skinte lysest på scenen.En: He was a talented violinist but had long felt overshadowed by his friend Knut, who always shone the brightest on stage.No: Knut var Sigrids partner, en jente Eirik hadde kjent så lenge han kunne huske og i hemmelighet beundret.En: Knut was Sigrid's partner, a girl Eirik had known for as long as he could remember and secretly admired.No: Det var den 6. februar, Samenes nasjonaldag, og det var en spesiell anledning.En: It was February 6th, the Sami National Day, and it was a special occasion.No: Tromsø by var pyntet med tradisjonelle samiske flagg, en hyllest til det fargerike folket og deres rike kultur.En: The city of Tromsø was adorned with traditional Sami flags, a tribute to the colorful people and their rich culture.No: Inne i katedralen ble stemningen rolig brutt av lysene, som kastet varmere glød over de skarpe kantene av bygningens arkitektur.En: Inside the cathedral, the atmosphere was gently broken by the lights, which cast a warmer glow over the sharp edges of the building's architecture.No: Stemmen inni Eirik fortalte ham at dette var kvelden han skulle overvinne sin frykt.En: The voice inside Eirik told him that this was the evening he would overcome his fears.No: Han ønsket så sterkt å imponere Sigrid, men først måtte han bevise for seg selv at han kunne stå i lyset.En: He so strongly wanted to impress Sigrid, but first, he had to prove to himself that he could stand in the light.No: Plutselig, i det musikken skulle til å starte, skjedde det uventede.En: Suddenly, just as the music was about to start, the unexpected happened.No: Lysene sluknet, et mørke bredte seg i katedralen.En: The lights went out, and darkness spread throughout the cathedral.No: I et øyeblikk av forvirring og frykt rev lydens stillhet gjennom rommet.En: In a moment of confusion and fear, the silence of sound tore through the room.No: Både publikum og musikere frøs til.En: Both the audience and musicians froze.No: Eirik kjente panikken spre seg i brystet, men en stemme i hodet hans sa at dette var muligheten han trengte.En: Eirik felt panic spreading in his chest, but a voice in his head said this was the opportunity he needed.No: I stedet for å la muligheten gå fra seg, gikk Eirik stille fram i mørket, fiolinen hans var som en forlenger av sjelen.En: Instead of letting the moment pass him by, Eirik quietly moved forward in the darkness, his violin like an extension of his soul.No: Han satte buen til strengene og lot musikken flyte.En: He set the bow to the strings and let the music flow.No: Den akustiske lyden fylte det mørke rommet.En: The acoustic sound filled the dark room.No: For Eirik var det som om tonene fortalte historier om kjærlighet, håp og tap, mens de vakre melankolske melodiene svevde gjennom katedralen.En: For Eirik, it was as if the tones told stories of love, hope, and loss, while the beautiful melancholic melodies floated through the cathedral.No: Det føltes som om tiden sto stille.En: It felt as if time stood still.No: Publikum, fanget av den uventede skjønnheten, satt musestille og lyttet.En: The audience, captivated by the unexpected beauty, sat in utter silence and listened.No: Til slutt kom lyset tilbake, katedralen badet igjen i sitt myke lys.En: Finally, the light returned, and the cathedral was once again bathed in its soft glow.No: En øredøvende applaus brøt ut.En: A deafening applause broke out.No: Eirik åpnet øynene, overveldet av mottakelsen.En: Eirik opened his eyes, overwhelmed by the reception.No: Sigrid kom bort til ham, øynene hennes glitret av stolthet.En: Sigrid came over to him, her eyes sparkling with pride.No: "Det var fantastisk, Eirik," sa hun varmt.En: "That was amazing, Eirik," she said warmly.No: "Du har alltid hatt det i deg."En: "You've always had it in you."No: De delte et smil, et øyeblikks forståelse passerte mellom dem.En: They shared a smile, a moment of understanding passing between them.No: Eirik visste nå at å stå i lyset ikke betydde å tape vennskap, men å styrke det.En: Eirik now knew that standing in the light didn't mean losing friendship, but strengthening it.No: Han følte seg endelig akseptert, både av seg selv og av de rundt ham.En: He finally felt accepted, both by himself and those around him.No: Med nyvunnet selvtillit og selvaksept, satte Eirik fast grep om fremtiden.En: With newfound confidence and self-acceptance, Eirik firmly grasped his future.No: Kvelden på katedralen ble ikke bare et vendepunkt som fiolinist, men et livsforandrende øyeblikk som menneske.En: The evening at the cathedral was not just a turning point as a violinist, but a life-changing moment as a human being.No: Og idet den samiske nasjonaldagen nærmet seg sin slutt, var Eiriks reise mot indre ro akkurat begynt.En: And as the Sami National Day drew to a close, Eirik's journey toward inner peace was just beginning. Vocabulary Words:cathedral: katedralenproudly: stoltenvelop: innhylleconcert: konsertovershadowed: i skyggenadorned: pyntettribute: hyllestarchitecture: arkitekturovercome: overvinnefears: fryktunexpected: uventededarkness: mørkeconfusion: forvirringpanic: panikkenstrings: strengeracoustic: akustiskemelancholic: melankolskecaptivated: fangetdeafening: øredøvendeapplause: applausoverwhelmed: overveldetsparkling: glitretwarmly: varmtunderstanding: forståelseconfidence: selvtillitacceptance: selvakseptgrasped: grepturning point: vendepunktinner peace: indre rojourney: reise

Fluent Fiction - Norwegian
Mysteries of the Aurora: Unraveling Tromsø's Northern Lights

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 16:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mysteries of the Aurora: Unraveling Tromsø's Northern Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-24-08-38-20-no Story Transcript:No: Tromsø lå under en stjerneklar himmel.En: Tromsø lay under a starry sky.No: Den kalde vinternatten omfavnet byen som lå mellom fjell og fjorder, stille og magisk.En: The cold winter night embraced the city nestled between mountains and fjords, quiet and magical.No: Sigrid, en dedikert astrofysiker, sto utenfor et lite observatorium.En: Sigrid, a dedicated astrophysicist, stood outside a small observatory.No: Hennes øyne var festet på himmelen, alltid på jakt etter det uventede i nordlysets dans.En: Her eyes were fixed on the sky, always searching for the unexpected in the dance of the northern lights.No: Hun var fascinert av de siste ukers hendelser.En: She was fascinated by recent weeks' events.No: Aurora borealis hadde vist seg med uvanlige mønstre, svingte og bølget i farger Sigrid aldri hadde sett før.En: Aurora borealis had appeared with unusual patterns, swirling and waving in colors Sigrid had never seen before.No: Det var som om nattehimmelen lekte kunstner, men ingen forstod hvorfor.En: It was as if the night sky was playing artist, but no one understood why.No: Ved hennes side sto Eirik, en erfaren guide med en kjærlighet for naturens undere.En: By her side stood Eirik, an experienced guide with a love for nature's wonders.No: Han hadde sett nordlys mange ganger før, men dette var annerledes.En: He had seen the northern lights many times before, but this was different.No: «Er du sikker på at det er noe nytt?En: "Are you sure it's something new?"No: » spurte han, lett skeptisk.En: he asked, slightly skeptical.No: «Ja, jeg er sikker.En: "Yes, I'm sure.No: Jeg har aldri sett noe slikt i de ti årene jeg har forsket her oppe,» svarte Sigrid bestemt.En: I've never seen anything like this in the ten years I've been researching up here," Sigrid answered decisively.No: Hun visste at for å løse dette mysteriet, måtte hun dra lenger ut, bort fra byens lys.En: She knew that to solve this mystery, she needed to go further out, away from the city's lights.No: De to bestemte seg for å sette opp spesialutstyr på et avsidesliggende, men utsatt område.En: The two decided to set up specialized equipment in a remote, but exposed area.No: Det var risikabelt.En: It was risky.No: Været var uforutsigbart, og ressursene deres var knappe.En: The weather was unpredictable, and their resources were scarce.No: Men Sigrids nysgjerrighet og pågangsmot var sterke drivkrefter.En: But Sigrid's curiosity and determination were strong driving forces.No: I dagene som fulgte, førte flere tunge stormer til at arbeidet deres ble forsinket.En: In the days that followed, several heavy storms delayed their work.No: Lokalsamfunnet så skeptisk på deres innsats.En: The local community looked skeptically at their efforts.No: Noen mente dette bare var en midlertidig raritet, uten betydning.En: Some believed this was just a temporary oddity, without significance.No: Likevel, Sigrid var fast bestemt på å forstå.En: Nevertheless, Sigrid was determined to understand.No: Så en natt, midt under en voldsom solstorm, fikk de en gyllen mulighet.En: Then one night, in the midst of a violent solar storm, they got a golden opportunity.No: Nordlyset eksploderte over himmelen i en forestilling som overgått alt annet.En: The northern lights exploded over the sky in a display that surpassed anything else.No: Fargene danset intenst, på tvers av himmelen i et mønster så intrikat som et vevd teppe.En: The colors danced intensely, across the sky in a pattern as intricate as a woven tapestry.No: Eirik sto ved Sigrids side, og stirret målløst opp.En: Eirik stood by Sigrid's side, staring in awe.No: «Dette er det vakreste jeg noen gang har sett,» sa han stille, forbauset over naturens storslagenhet.En: "This is the most beautiful thing I have ever seen," he said quietly, amazed by nature's grandeur.No: Sigrid og Eirik jobbet gjennom natten, samlet verdifulle data ved hjelp av utstyret deres.En: Sigrid and Eirik worked through the night, collecting valuable data using their equipment.No: De visste at dette var en enestående mulighet.En: They knew this was a unique opportunity.No: Da lyset sakte ebbet ut, hadde de sikret en skatten av informasjon.En: As the light slowly faded, they had secured a treasure trove of information.No: I dagene etter delte Sigrid sine funn med samfunnet.En: In the days following, Sigrid shared her findings with the community.No: De nye dataene kastet lys over sammenhenger mellom solaktivitet og nordlyset, noe som ga ny forståelse for forskere verden rundt.En: The new data shed light on the connections between solar activity and the northern lights, providing new understanding for scientists worldwide.No: Gradvis vant hun respekt og tillit fra byens innbyggere.En: Gradually, she gained respect and trust from the town's residents.No: Eirik, dypt imponert over Sigrids arbeid, begynte å se vitenskapen i et annet lys.En: Eirik, deeply impressed by Sigrid's work, began to see science in a different light.No: Sammen utforsket de fortsatt himmelens mysterier, nå med større anerkjennelse og støtte fra samfunnet.En: Together, they continued to explore the mysteries of the sky, now with greater recognition and support from the community.No: På denne måten, mens dagslyset sakte vendte tilbake til Tromsø, hadde de ikke bare løst et mysterium, men også funnet en sterkere forbindelse til hverandre og de vidunderlige omgivelsene de var en del av.En: In this way, as daylight slowly returned to Tromsø, they had not only solved a mystery but had also found a stronger connection to each other and the wonderful surroundings they were a part of. Vocabulary Words:starry: stjerneklarembraced: omfavnetnestled: som låastrophysicist: astrofysikerobservatory: observatoriumunexpected: uventedefascinated: fascinertswirling: svingteskeptical: skeptiskdecisively: bestemtmystery: mysterietexposed: utsattunpredictable: uforutsigbartscarce: knappecuriosity: nysgjerrighetdetermination: pågangsmotoddity: raritetsignificance: betydningviolent: voldsomdisplay: forestillingintricate: intrikatwoven: vevdawe: målløstgrandeur: storslagenhetvaluable: verdifullefaded: ebbettreasure trove: skattenunderstanding: forståelserecognition: anerkjennelsesurroundings: omgivelser

GrunderKanalen + Mye Mer Med Gry Sinding
434: Fra ingeniør til kjøkkenhagegründer – 50 år og starter helt på nytt

GrunderKanalen + Mye Mer Med Gry Sinding

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 40:22


Beate Mortensen har jobbet som byggingeniør i 30 år. Ledet prosjekter, vært sjef for mange menn, fulgt regler til punkt og prikke. Men én lørdag kveld gikk hun seg en tur for å lufte hodet, og endte opp med å finne Gründerkanalen.Tre år senere har hun sagt opp ingeniørjobben.Glem ikke å melde deg på Business Bootcamp! I denne episoden deler Beate:→ Hvordan hun gikk fra å selge 3 kurs til 61 – og hva som endret seg→ Hvorfor hun stod i ro i to år uten resultater, og likevel ikke ga opp→ Blokkeringen med å ta betalt for en «hobby» – og hvordan hun kom over det→ Hva som skjer når du tar av deg ingeniørhatten og skal stå som deg selv→ Tabben som kostet henne salg – og hvordan hun hentet seg inn igjen→ Hvorfor det å gjøre ting tre ganger i året er enklere enn én gang→ Den stille morgenrutinen som holder henne i balanseBeate dyrker grønnsaker utendørs i Nord-Norge og lærer andre å gjøre det samme gjennom nettkurs – fra Sommarøy, en time utenfor Tromsø, der ingen skulle tro man kunne dyrke noe som helst.Du finner Beate på Instagram her!Denne samtalen handler om selvtillit, egenverdi og hva som faktisk skjer når du bestemmer deg.--- NEDLASTNINGER --- - https://www.grysinding.no/blog/fra-ingenior-til-kjokkenhagegrunder-50-ar-og-starter-helt-pa-nytt- Bestill Grys bok og få den levert rett hjem: https://www.grysinding.no/bok- Start din egen business - 10 enkle steg!: https://www.grysinding.no/startegenbusiness - Chat med meg her: https://m.me/gry.sinding - Følg meg på Instastories her: https://www.instagram.com/stories/grysinding/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Over the Next Hill Fitness
S4 Ep 4 Cool Runnings- Joe Emas -Making Memories While You Make Miles

Over the Next Hill Fitness

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 57:36


Send a textA grade school jab said he'd never be an athlete. A lunch bet said otherwise. Joe Emus joins us to share how finishing dead last at the Toronto Zoo race sparked a lifetime of running—seven Bostons, five World Marathon Majors, and more than a thousand races fueled by community and curiosity. His secret isn't a shoe or a split; it's choosing joy over judgment and people over pace.We dig into the moments that make miles unforgettable: the phalanx of runners shielding each other from Arctic wind in Tromsø, a vineyard detour in Bordeaux that turned into a mad dash to beat the cutoff, and the blizzard day in Ottawa where Joe was both first and last in his age group. Joe's stories remind us that the best finish photos don't star a watch face; they star strangers who become teammates, a sunrise on the water, and a city chanting your name at midnight.Along the way, Joe unpacks the habits that keep him moving at 71: adopting Jeff Galloway's run walk method for durability, resetting PRs to zero every year to honor the season you're in, and learning fueling by doing—from early gels without water to his notorious frozen-bottle cone stashes. We talk aging with grace, choosing races for joy rather than medals, and why your shoes should change as your body changes. And yes, there are dad jokes, kilts, Tiffany bling, and the origin of “Cool Runnings, mon.”If you've ever needed permission to look up from your GPS, talk to the person next to you, and let the day be the reward, this conversation is your sign. Hit follow, share this with a running friend, and leave a review telling us the race moment you'll never forget—then go make a new one with your next mile. coaching highlights You can reach out to us at:https://coffeycrewcoaching.comemail: Carla@coffeycrewcoaching.com FB @ Over the Next Hill Fitness GroupIG @coffeycrewcoaching.comand Buy Me a Coffeehttps://www.buymeacoffee.com/Carlauhttps://hydra-patch.com/discount/OTNH20 https://hydra-patch.com/discount/OTNHBOGO?redirect=%2Fproducts%2Fhydrapatch%C2%AE https://rnwy.life code: OTNH15 https://jambar.com code: CARLA20

SteamyStory
Christmas In Norway: Part 3

SteamyStory

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026


Skandinavian Folklore and Feast Days.Based on a post by Jorunn, in 4 parts. Listen to the ►Podcast at Connected.Syv Slags Kaker. (or, Seven Sorts of  Cookies)December 22nd – Evening, Five Days LaterJorunn said, “Well, Gunnar, we are back at our starting point, and this concludes the tour. We got off to a rough start on the first day, but since then, I have enjoyed spending time with you. After my mom got divorced, I stopped dating. Sure, I went out in mixed groups with my friends, but I cannot remember the last time I went somewhere, by myself, with a man. The divorce made me lose all confidence and trust in men. Why enter a relationship, and give my heart to a man, knowing it is going to fail? My father hurt my mother and me so badly, that neither of us have recovered. You were so wonderful to me this week, and showed me that not all men are like my father.”Jorunn looked at me with pleading eyes, “I don’t want this tour to end. I don’t want you to leave. Can you please stay in Oslo at least a few more days?”Jorunn didn’t want me to go. And I didn’t want to leave her either. I replied, “Jorunn, I cannot think of anyone or any place I would rather be than here in Oslo, with you.”Jorunn said, “It’s still early enough that we may be able to find seating without a reservation. I know a great place for seafood.”“Lead on,” I replied.Jorunn and I discussed the now-completed tour while enjoying a delicious dinner at a small kafé. I offered suggestions for the tour, but otherwise let her know I enjoyed seeing Norway, and I told her what a wonderful guide she was. After returning to America, I promised to recommend her tours to everyone I knew.As I looked over the dessert menu, I asked Jorunn, “I’m willing to stay a few more days. Are there any other Norwegian Christmas traditions or activities worth doing over the next few days?”“If you put down that dessert menu, there is one called Syv Slags Kaker. I baked seven kinds of cookies to celebrate Jul. If you come to my house, we can have coffee and you can sample all seven kinds.”“That sounds great,” I replied. Jorunn was inviting me to her home. She was beautiful and funny, and I admit I developed fantasies about her as I watched her vlog videos back in the nursing home. Heck, I even created new fantasies over the last week. She was much warmer toward me at the end of the tour. In Tromsø, we shared a blanket as we rode in a sleigh pulled by an actual reindeer. But after the Nutcracker ballet, I held back and did not cross any lines. Could a 56-year-old man and a 25-year-old woman have a sexual relationship? I managed to keep up with Jorunn all week and didn’t see any reason not to. I reached below the table to carefully re-position myself before standing up.We made our way to the Train Station and rode to Jorunn’s neighborhood. As we walked to her house, I noticed many homes with a lighted star in one of the windows.“What are those stars,” I asked.“They are a tradition in Norway. A star is lit on the first Sunday of Advent to help guide the Three Wise Men.”We stopped in front of a modest house. There was no star in the window, but I saw sheaves of oats hung from one of the trees. I was familiar with the tradition of putting out something for the birds in the frigid days of December. As we stepped inside, I was suddenly surprised. “Hi, Mom! I would like you to meet Gunnar Larsen.”“Good evening, Mr. Larsen. Jorunn has been sending me text messages all week about your exciting travels. I hope you enjoyed your tour. My name is Leah.”This was not what I expected. I hoped to be alone with Jorunn. The family resemblance was striking and quite apparent. Leah’s straight hair was a bit shorter than Jorunn’s but matched her daughter’s pure blonde color. Her blue eyes stood out from her attractive face. She was wearing a multi-colored Norwegian Dale sweater and green trousers. I possessed absolutely no experience telling how old Norwegian women are. She must be in her forties but looked younger.I said, “I enjoyed Jorunn’s tour very much. Your daughter is quite talented in many ways. Please, call me Gunnar.”Jorunn said, “Gunnar was asking about other Jul traditions and activities here in Norway over Christmas. I thought Syv Slags Kaker would be a good one, and your cookies are the best ones in Oslo. I’ll make us some coffee.”Leah looked at me, “Please sit Gunnar. How much longer will you be staying in Norway?”I replied, “About two more weeks. I wanted to celebrate the New Year here before returning to America.”I talked about the completed tour, and she seemed interested enough that I rambled on.“I really enjoyed visiting Lillehammer. It brought back memories of watching the 1994 Winter Olympics, probably my favorite one. The music was fantastic, and the woman who sang the Olympic Hymn at the opening ceremony possessed such a wonderful voice.”Leah replied, “Her name is Sissel Kyrkjebø. She is still extremely popular today, and we consider her a national treasure. I was 18 at the time, and worked at those Olympics.”“I’d love to hear more about that,” I replied. “It was nice to see many of the venues still being used. I also enjoyed the Olympic Museum in Maihaugen, which told the history of the 1994 Olympics. I was surprised to learn that Norway has won more Olympic medals than any other country. But the highlight for me was riding the chairlift to the top of the Lysgårdsbakkene ski jump. The views were amazing. I can’t imagine anyone being brave enough to make such a jump.”“I agree with you on that!” laughed Leah.I continued, “We also flew to Tromsø, and I got to see the Northern Lights. We can sometimes see them in southern Minnesota, but they were much more impressive here with the clear Norwegian air. Jorunn and I took a ride in a sleigh, pulled by actual reindeer. Reindeer are much larger than I thought. We visited a Sami farm, where we ate reindeer stew and learned about the Sami culture.”“I’ve never been, but I hear it’s really fun,” replied Leah.“Bærums Verk was also a highlight. You may already know that the town dates to the 1600s. I loved the old buildings and cobbled streets. Although the Christmas Market was small, I found it unique, with artisans selling handmade crafts. It was nice to see the old crafts like glassblowing, ironwork, and woodworking.”Jorunn returned with a large tray, holding coffee and cookies, and we began sampling.Leah asked, “Did you take Gunnar to Pepperkakebyen in Bergen? It’s a marvelous gingerbread village in my hometown. There are over 200 small gingerbread houses, and with the tiny lights turned on, it looks so real.”Jorunn replied, “A week goes by quickly, mamma. There is only so much time. The gingerbread houses are very nice, and I have fond memories of going there with you.”As we continued talking and munching cookies, I looked around at the decorations. There was an advent calendar, wreaths, angels, gnomes called nisse, hearts, stars, and candles. The decorations looked more natural, perhaps a bit less commercialized than in America. There was a real tree, complete with its wonderful pine smell, a star at the top, garland, tinsel, ornaments, and white lights.I looked at Leah, “I noticed that you don’t have a Christmas star in the window as many of the other houses do.”Leah replied, “I found my former husband in bed with another woman. I immediately divorced him. Among the many things he took from Jorunn and I, was our Christmas Star.”Leah sounded deeply hurt and from more than just the missing star. After tasting the last of the seven cookies, Leah asked how I liked them. “The waffle-like Krumkaker was probably my favorite. We tried making them in Minnesota, but yours turned out so much better. And, of course, the Pepperkaker gingerbread stars were great.” I held up another cookie and said, “I don’t know the name of this one, but it was also excellent.”Leah replied, “That one is Serinakaker, a Norwegian butter cookie.”I realized the inevitable, “It is getting late. Thank you both, Leah and Jorunn, for a wonderful evening. I need to get back to my hotel and figure out what to do over the next few days.”I saw Jorunn look at her mother, who nodded. As I stood up, Leah did too. “Nonsense, Gunnar. I won’t have it. Come, spend Christmas with Jorunn and me! Nearly everything in Oslo shuts down in the afternoon on Christmas Eve and stays closed until the 27th. No restaurants or shops will be open. I have an unused bedroom upstairs. Come celebrate Jul with us.”I caught the signal between mother and daughter and wondered if this was pre-planned. But spending Christmas alone in my hotel sounded almost as bad as spending it alone in the nursing home. It was an easy decision. “I accept.”Leah said, “Good. I’ll stop by your hotel tomorrow and help you move your things. Perhaps we can have lunch as well at one of the restaurants along Karl Johans gate.”“It would be my pleasure, ” I replied. “Let’s say, about 11:00 AM”Little Christmas EveDecember 23rd - MorningIt was December 23rd, known in Norway as Lille Julaften. Spending Christmas with Leah and Jorunn created a problem for me. I needed to find at least one Christmas present for each, just in case they bought a gift for me. I got up early and headed out to search. Reflecting on last night, and indeed, the last week, it ended up being far simpler than I feared. I soon found a gift for each, along with reusable cloth gift bags in Christmas colors.I heard a knock on my hotel door and opened it. Leah stood there, holding a coat over her arm. She was wearing a traditional Norwegian folk costume called a bunad. Her blonde hair, simply styled, was highlighted by two attractive braids.I smiled and said, “What a pleasant surprise. You look like you just stepped out of a fairy tale.”She looked past me into the messy room, then took a step toward me and surprised me with a kiss on my cheek. She stepped back and started laughing. “It didn’t work. I am a fairy tale princess, but you are still a frog! It looks like we have some work to do cleaning up your lily pad.”As Leah entered the room, I said, “I already packed a small bag, enough for a few days.”Leah walked over to the pile of clothes from my week-long trip. She picked up a shirt and sniffed it. Then she pulled a wool sweater out from the pile. “Keep your wool sweaters away from the rest of your dirty clothes. Wool is harder to clean and may pick up the smell. Let me see what else you packed.”Leah dumped out my small gym bag onto the bed and then began tossing things aside. “This won’t do. We need to take all of your clothes back to my house and wash them.”Fond memories returned. Whenever we went on a trip, Solveig would always dump out my suitcase and re-load it with other clothes. Solvieg would also pick out clothes for me to wear whenever we dressed to go out to weddings or a party.Leah said, “Don’t expect me to wash them for you. I have other things to do to get ready for Christmas. You’ll have enough free time you can wash them yourself. We will gather everything up after we come back from lunch.”What a woman! I can see where Jorunn inherited her strong personality. We left my hotel, and Leah took me to one of her favorite kafés. As we walked, Leah’s bunad drew eyes, and attracted smiles, as if she were a magnet. As we waited for our food, I asked Leah about her bunad.Leah replied, “I don’t get to wear my bunad very often. I usually wear it for National Day in May, and for weddings and baptisms, but I haven’t been to many of those lately. Christmas is also an acceptable time to wear it.”Leah wore the traditional white blouse with a silver neckpin. Her vest was bright red with a handmade breastplate. Her navy skirt was trimmed with intricate embroidery, and covered in front by a white apron. Around her waist and running down the front was a decorative handwoven belt.“I grew up east of Bergen, in the Hardanger region, so my bunad is in the Hardanger style. While details may vary, you can tell where someone is from by which style of bunad they are wearing. It would not be proper to choose a bunad from a different region simply because you prefer a different color.”“That’s a lovely silver brooch you have on. It looks very old.”“It was my grandmother’s. Norwegians have a spiritual connection to silver, and silver brooches are handed down for many generations. One day, it will be Jorunn’s.”The food was excellent. I have not eaten a bad meal here in Norway. Leah was a great conversationalist, and she freely shared her humor and wit. Her stories from the 1994 Olympics were fascinating, and even though Jorunn and I were just there, I wanted to go back. I learned Leah worked as a radiology technician at a local hospital here in Oslo and took the entire holiday off. The meal finished too quickly, and we returned to my hotel.As we gathered my assorted clothing, I saw one of my socks on the floor, so I walked around Leah to pick it up. Turning quickly, I found myself face-to-face with her. We stared at each other for a moment, then moved at the same time. Our lips came together, and we kissed. Not a gentle kiss, but a passionate one, long and deep. Intentions were clear on both sides.We separated. Leah said, “I have not had sex since divorcing my husband nearly three years ago. That bastard took away more than my Christmas Star, he took away my trust in men. I am forty-seven years old. I never go out on dates, because I’m afraid to open my heart again to another man. Jorunn texted me every night for the past week and would send short videos she took during the day. She kept repeating how much fun she was having with you, and how nice a man you are. I know it sounds funny, but after watching and reading what Jorunn sent me, I feel like I already know you, and have made it past the first date. I know you lost the woman you loved. I cannot replace her in your heart, but if you are ready, I would like to share mine.”This was unexpected. “When I was in Minnesota, I watched Jorunn’s vlog almost every night. She is so sweet and funny and does such an excellent job. Even though I never met Jorunn, I felt like I knew her. To use your dating analogy, it’s one of the reasons I picked her as a tour guide. I felt comfortable with Jorunn and was too afraid to trust another tour company. When I came to Norway, I left my past behind. It is time for me to find something, or someone, to love.”Our bodies came together, and our lips re-joined. Any fears of rejection vanished as I locked my lips onto those of this beautiful Norwegian woman. Our tongues danced with each other, while our hands moved quickly over each other’s bodies.“Help me take off my bunad,” pleaded Leah.Together, we unclasped, unbuckled, unbuttoned, and untied, removing one layer at a time of the intricate bunad and laying it over a chair. It was like slowly opening the best Christmas present I have ever gotten, as more of Leah’s body slowly revealed itself to me. Her breasts were small, but firm, and went well with her slender frame. I forgot how delicate a woman’s features are, and Leah’s body was perfect in every way. Below her waist, I found a mound of pure blonde hair, barely darker than the color on her head.“I have no other words, you are truly a gorgeous woman, Leah.”“Thank you, Gunnar. Now it’s my turn to have fun.”Leah approached me. With small steps, she moved gracefully. She lifted my pullover shirt, pausing as it obscured my eyes. “Don’t take your shirt off. Just enjoy the sensations.” In the darkness, her fingers teasingly played with the hairs on my chest. A fingernail flicked back and forth over my nipple, drawing it to an erection. Moving lower, Leah unbuckled my trousers and slid them down, taking my knickers with them. I was not yet erect, but moving rapidly in that direction. Cool fingers wrapped around my cock and lifted, while a single fingernail twirled against my ball sack. Her tongue dragged across the tip of my cock. Then, Leah’s hands moved behind me to cup and squeeze my bum cheeks. Her warm breath washed over my cock.Leah stood and pulled my shirt the rest of the way off, and I stepped out of my trousers. We remained like this, both naked, looking longingly at each other. Leah reached up and touched my hair. “You have just a touch of grey. I like that. Few mature men are as blessed as you, with a firm, lean body. I see all kinds of patients. You look like a forty-year-old.”I suppose that was one benefit of eating the low-fat, low-sugar, and tasteless nursing home food. I lost nearly thirty pounds. “I am older than I look, and you should know that I had a stroke two years ago. I am doing much better, but still have a balance issue, and sometimes slur my words."Slurring your words might just be because you have a lazy tongue. Perhaps we can find a way to fix that later.”For a moment, I wondered what she meant, then hoped my notions might come true. Leah dropped to her knees directly in front of me and ran a finger along my nearly erect shaft. “It feels so nice to touch a real one again. What a lovely cock you have.”I said, “I’m sorry. I don’t have a very large penis.”Leah laughed, “Anything more than a mouthful is just wasted. Now let’s begin. I will say a Norwegian word, and you repeat it. Listen carefully to my pronunciation and maybe we can fix your American accent.”Leah said, “Penis.” Then she grabbed my cock with her right hand.This might be fun, so I replied, “Penis!”Leah whispered, “Rub.” Then she began gently sliding her hand along my shaft. Without any lubrication, there was quite a bit of friction.I replied, “Rub!”Leah said, “Lick.” Leah extended her tongue, and starting near the base, began leaving wet trails along each side of my glistening cock. The warm softness of her tongue brought me to full erection.It felt fantastic, and I gasped out, “Lick!”Leah said, “Suck.” She opened her mouth wide and took in the head of my cock, using her tongue to tease the underside. Bringing her lips together, I felt the insides of her mouth pressing inward and squeezing tightly against me. When her suction began, she pulled the head of my cock deeper into her mouth. Leah’s head pulled back ever so slightly, allowing her soft lips to glide over me until my cock was almost freed. But not quite. Using the extra room, Leah teased my opening with the tip of her tongue. From the way her tongue easily twirled around, I was certain I contributed my pre-cum.Then her suction pulled me deeper into her mouth. She look

Steamy Stories Podcast
Christmas In Norway: Part 3

Steamy Stories Podcast

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026


Skandinavian Folklore and Feast Days.Based on a post by Jorunn, in 4 parts. Listen to the ►Podcast at Connected.Syv Slags Kaker. (or, Seven Sorts of  Cookies)December 22nd – Evening, Five Days LaterJorunn said, “Well, Gunnar, we are back at our starting point, and this concludes the tour. We got off to a rough start on the first day, but since then, I have enjoyed spending time with you. After my mom got divorced, I stopped dating. Sure, I went out in mixed groups with my friends, but I cannot remember the last time I went somewhere, by myself, with a man. The divorce made me lose all confidence and trust in men. Why enter a relationship, and give my heart to a man, knowing it is going to fail? My father hurt my mother and me so badly, that neither of us have recovered. You were so wonderful to me this week, and showed me that not all men are like my father.”Jorunn looked at me with pleading eyes, “I don’t want this tour to end. I don’t want you to leave. Can you please stay in Oslo at least a few more days?”Jorunn didn’t want me to go. And I didn’t want to leave her either. I replied, “Jorunn, I cannot think of anyone or any place I would rather be than here in Oslo, with you.”Jorunn said, “It’s still early enough that we may be able to find seating without a reservation. I know a great place for seafood.”“Lead on,” I replied.Jorunn and I discussed the now-completed tour while enjoying a delicious dinner at a small kafé. I offered suggestions for the tour, but otherwise let her know I enjoyed seeing Norway, and I told her what a wonderful guide she was. After returning to America, I promised to recommend her tours to everyone I knew.As I looked over the dessert menu, I asked Jorunn, “I’m willing to stay a few more days. Are there any other Norwegian Christmas traditions or activities worth doing over the next few days?”“If you put down that dessert menu, there is one called Syv Slags Kaker. I baked seven kinds of cookies to celebrate Jul. If you come to my house, we can have coffee and you can sample all seven kinds.”“That sounds great,” I replied. Jorunn was inviting me to her home. She was beautiful and funny, and I admit I developed fantasies about her as I watched her vlog videos back in the nursing home. Heck, I even created new fantasies over the last week. She was much warmer toward me at the end of the tour. In Tromsø, we shared a blanket as we rode in a sleigh pulled by an actual reindeer. But after the Nutcracker ballet, I held back and did not cross any lines. Could a 56-year-old man and a 25-year-old woman have a sexual relationship? I managed to keep up with Jorunn all week and didn’t see any reason not to. I reached below the table to carefully re-position myself before standing up.We made our way to the Train Station and rode to Jorunn’s neighborhood. As we walked to her house, I noticed many homes with a lighted star in one of the windows.“What are those stars,” I asked.“They are a tradition in Norway. A star is lit on the first Sunday of Advent to help guide the Three Wise Men.”We stopped in front of a modest house. There was no star in the window, but I saw sheaves of oats hung from one of the trees. I was familiar with the tradition of putting out something for the birds in the frigid days of December. As we stepped inside, I was suddenly surprised. “Hi, Mom! I would like you to meet Gunnar Larsen.”“Good evening, Mr. Larsen. Jorunn has been sending me text messages all week about your exciting travels. I hope you enjoyed your tour. My name is Leah.”This was not what I expected. I hoped to be alone with Jorunn. The family resemblance was striking and quite apparent. Leah’s straight hair was a bit shorter than Jorunn’s but matched her daughter’s pure blonde color. Her blue eyes stood out from her attractive face. She was wearing a multi-colored Norwegian Dale sweater and green trousers. I possessed absolutely no experience telling how old Norwegian women are. She must be in her forties but looked younger.I said, “I enjoyed Jorunn’s tour very much. Your daughter is quite talented in many ways. Please, call me Gunnar.”Jorunn said, “Gunnar was asking about other Jul traditions and activities here in Norway over Christmas. I thought Syv Slags Kaker would be a good one, and your cookies are the best ones in Oslo. I’ll make us some coffee.”Leah looked at me, “Please sit Gunnar. How much longer will you be staying in Norway?”I replied, “About two more weeks. I wanted to celebrate the New Year here before returning to America.”I talked about the completed tour, and she seemed interested enough that I rambled on.“I really enjoyed visiting Lillehammer. It brought back memories of watching the 1994 Winter Olympics, probably my favorite one. The music was fantastic, and the woman who sang the Olympic Hymn at the opening ceremony possessed such a wonderful voice.”Leah replied, “Her name is Sissel Kyrkjebø. She is still extremely popular today, and we consider her a national treasure. I was 18 at the time, and worked at those Olympics.”“I’d love to hear more about that,” I replied. “It was nice to see many of the venues still being used. I also enjoyed the Olympic Museum in Maihaugen, which told the history of the 1994 Olympics. I was surprised to learn that Norway has won more Olympic medals than any other country. But the highlight for me was riding the chairlift to the top of the Lysgårdsbakkene ski jump. The views were amazing. I can’t imagine anyone being brave enough to make such a jump.”“I agree with you on that!” laughed Leah.I continued, “We also flew to Tromsø, and I got to see the Northern Lights. We can sometimes see them in southern Minnesota, but they were much more impressive here with the clear Norwegian air. Jorunn and I took a ride in a sleigh, pulled by actual reindeer. Reindeer are much larger than I thought. We visited a Sami farm, where we ate reindeer stew and learned about the Sami culture.”“I’ve never been, but I hear it’s really fun,” replied Leah.“Bærums Verk was also a highlight. You may already know that the town dates to the 1600s. I loved the old buildings and cobbled streets. Although the Christmas Market was small, I found it unique, with artisans selling handmade crafts. It was nice to see the old crafts like glassblowing, ironwork, and woodworking.”Jorunn returned with a large tray, holding coffee and cookies, and we began sampling.Leah asked, “Did you take Gunnar to Pepperkakebyen in Bergen? It’s a marvelous gingerbread village in my hometown. There are over 200 small gingerbread houses, and with the tiny lights turned on, it looks so real.”Jorunn replied, “A week goes by quickly, mamma. There is only so much time. The gingerbread houses are very nice, and I have fond memories of going there with you.”As we continued talking and munching cookies, I looked around at the decorations. There was an advent calendar, wreaths, angels, gnomes called nisse, hearts, stars, and candles. The decorations looked more natural, perhaps a bit less commercialized than in America. There was a real tree, complete with its wonderful pine smell, a star at the top, garland, tinsel, ornaments, and white lights.I looked at Leah, “I noticed that you don’t have a Christmas star in the window as many of the other houses do.”Leah replied, “I found my former husband in bed with another woman. I immediately divorced him. Among the many things he took from Jorunn and I, was our Christmas Star.”Leah sounded deeply hurt and from more than just the missing star. After tasting the last of the seven cookies, Leah asked how I liked them. “The waffle-like Krumkaker was probably my favorite. We tried making them in Minnesota, but yours turned out so much better. And, of course, the Pepperkaker gingerbread stars were great.” I held up another cookie and said, “I don’t know the name of this one, but it was also excellent.”Leah replied, “That one is Serinakaker, a Norwegian butter cookie.”I realized the inevitable, “It is getting late. Thank you both, Leah and Jorunn, for a wonderful evening. I need to get back to my hotel and figure out what to do over the next few days.”I saw Jorunn look at her mother, who nodded. As I stood up, Leah did too. “Nonsense, Gunnar. I won’t have it. Come, spend Christmas with Jorunn and me! Nearly everything in Oslo shuts down in the afternoon on Christmas Eve and stays closed until the 27th. No restaurants or shops will be open. I have an unused bedroom upstairs. Come celebrate Jul with us.”I caught the signal between mother and daughter and wondered if this was pre-planned. But spending Christmas alone in my hotel sounded almost as bad as spending it alone in the nursing home. It was an easy decision. “I accept.”Leah said, “Good. I’ll stop by your hotel tomorrow and help you move your things. Perhaps we can have lunch as well at one of the restaurants along Karl Johans gate.”“It would be my pleasure, ” I replied. “Let’s say, about 11:00 AM”Little Christmas EveDecember 23rd - MorningIt was December 23rd, known in Norway as Lille Julaften. Spending Christmas with Leah and Jorunn created a problem for me. I needed to find at least one Christmas present for each, just in case they bought a gift for me. I got up early and headed out to search. Reflecting on last night, and indeed, the last week, it ended up being far simpler than I feared. I soon found a gift for each, along with reusable cloth gift bags in Christmas colors.I heard a knock on my hotel door and opened it. Leah stood there, holding a coat over her arm. She was wearing a traditional Norwegian folk costume called a bunad. Her blonde hair, simply styled, was highlighted by two attractive braids.I smiled and said, “What a pleasant surprise. You look like you just stepped out of a fairy tale.”She looked past me into the messy room, then took a step toward me and surprised me with a kiss on my cheek. She stepped back and started laughing. “It didn’t work. I am a fairy tale princess, but you are still a frog! It looks like we have some work to do cleaning up your lily pad.”As Leah entered the room, I said, “I already packed a small bag, enough for a few days.”Leah walked over to the pile of clothes from my week-long trip. She picked up a shirt and sniffed it. Then she pulled a wool sweater out from the pile. “Keep your wool sweaters away from the rest of your dirty clothes. Wool is harder to clean and may pick up the smell. Let me see what else you packed.”Leah dumped out my small gym bag onto the bed and then began tossing things aside. “This won’t do. We need to take all of your clothes back to my house and wash them.”Fond memories returned. Whenever we went on a trip, Solveig would always dump out my suitcase and re-load it with other clothes. Solvieg would also pick out clothes for me to wear whenever we dressed to go out to weddings or a party.Leah said, “Don’t expect me to wash them for you. I have other things to do to get ready for Christmas. You’ll have enough free time you can wash them yourself. We will gather everything up after we come back from lunch.”What a woman! I can see where Jorunn inherited her strong personality. We left my hotel, and Leah took me to one of her favorite kafés. As we walked, Leah’s bunad drew eyes, and attracted smiles, as if she were a magnet. As we waited for our food, I asked Leah about her bunad.Leah replied, “I don’t get to wear my bunad very often. I usually wear it for National Day in May, and for weddings and baptisms, but I haven’t been to many of those lately. Christmas is also an acceptable time to wear it.”Leah wore the traditional white blouse with a silver neckpin. Her vest was bright red with a handmade breastplate. Her navy skirt was trimmed with intricate embroidery, and covered in front by a white apron. Around her waist and running down the front was a decorative handwoven belt.“I grew up east of Bergen, in the Hardanger region, so my bunad is in the Hardanger style. While details may vary, you can tell where someone is from by which style of bunad they are wearing. It would not be proper to choose a bunad from a different region simply because you prefer a different color.”“That’s a lovely silver brooch you have on. It looks very old.”“It was my grandmother’s. Norwegians have a spiritual connection to silver, and silver brooches are handed down for many generations. One day, it will be Jorunn’s.”The food was excellent. I have not eaten a bad meal here in Norway. Leah was a great conversationalist, and she freely shared her humor and wit. Her stories from the 1994 Olympics were fascinating, and even though Jorunn and I were just there, I wanted to go back. I learned Leah worked as a radiology technician at a local hospital here in Oslo and took the entire holiday off. The meal finished too quickly, and we returned to my hotel.As we gathered my assorted clothing, I saw one of my socks on the floor, so I walked around Leah to pick it up. Turning quickly, I found myself face-to-face with her. We stared at each other for a moment, then moved at the same time. Our lips came together, and we kissed. Not a gentle kiss, but a passionate one, long and deep. Intentions were clear on both sides.We separated. Leah said, “I have not had sex since divorcing my husband nearly three years ago. That bastard took away more than my Christmas Star, he took away my trust in men. I am forty-seven years old. I never go out on dates, because I’m afraid to open my heart again to another man. Jorunn texted me every night for the past week and would send short videos she took during the day. She kept repeating how much fun she was having with you, and how nice a man you are. I know it sounds funny, but after watching and reading what Jorunn sent me, I feel like I already know you, and have made it past the first date. I know you lost the woman you loved. I cannot replace her in your heart, but if you are ready, I would like to share mine.”This was unexpected. “When I was in Minnesota, I watched Jorunn’s vlog almost every night. She is so sweet and funny and does such an excellent job. Even though I never met Jorunn, I felt like I knew her. To use your dating analogy, it’s one of the reasons I picked her as a tour guide. I felt comfortable with Jorunn and was too afraid to trust another tour company. When I came to Norway, I left my past behind. It is time for me to find something, or someone, to love.”Our bodies came together, and our lips re-joined. Any fears of rejection vanished as I locked my lips onto those of this beautiful Norwegian woman. Our tongues danced with each other, while our hands moved quickly over each other’s bodies.“Help me take off my bunad,” pleaded Leah.Together, we unclasped, unbuckled, unbuttoned, and untied, removing one layer at a time of the intricate bunad and laying it over a chair. It was like slowly opening the best Christmas present I have ever gotten, as more of Leah’s body slowly revealed itself to me. Her breasts were small, but firm, and went well with her slender frame. I forgot how delicate a woman’s features are, and Leah’s body was perfect in every way. Below her waist, I found a mound of pure blonde hair, barely darker than the color on her head.“I have no other words, you are truly a gorgeous woman, Leah.”“Thank you, Gunnar. Now it’s my turn to have fun.”Leah approached me. With small steps, she moved gracefully. She lifted my pullover shirt, pausing as it obscured my eyes. “Don’t take your shirt off. Just enjoy the sensations.” In the darkness, her fingers teasingly played with the hairs on my chest. A fingernail flicked back and forth over my nipple, drawing it to an erection. Moving lower, Leah unbuckled my trousers and slid them down, taking my knickers with them. I was not yet erect, but moving rapidly in that direction. Cool fingers wrapped around my cock and lifted, while a single fingernail twirled against my ball sack. Her tongue dragged across the tip of my cock. Then, Leah’s hands moved behind me to cup and squeeze my bum cheeks. Her warm breath washed over my cock.Leah stood and pulled my shirt the rest of the way off, and I stepped out of my trousers. We remained like this, both naked, looking longingly at each other. Leah reached up and touched my hair. “You have just a touch of grey. I like that. Few mature men are as blessed as you, with a firm, lean body. I see all kinds of patients. You look like a forty-year-old.”I suppose that was one benefit of eating the low-fat, low-sugar, and tasteless nursing home food. I lost nearly thirty pounds. “I am older than I look, and you should know that I had a stroke two years ago. I am doing much better, but still have a balance issue, and sometimes slur my words."Slurring your words might just be because you have a lazy tongue. Perhaps we can find a way to fix that later.”For a moment, I wondered what she meant, then hoped my notions might come true. Leah dropped to her knees directly in front of me and ran a finger along my nearly erect shaft. “It feels so nice to touch a real one again. What a lovely cock you have.”I said, “I’m sorry. I don’t have a very large penis.”Leah laughed, “Anything more than a mouthful is just wasted. Now let’s begin. I will say a Norwegian word, and you repeat it. Listen carefully to my pronunciation and maybe we can fix your American accent.”Leah said, “Penis.” Then she grabbed my cock with her right hand.This might be fun, so I replied, “Penis!”Leah whispered, “Rub.” Then she began gently sliding her hand along my shaft. Without any lubrication, there was quite a bit of friction.I replied, “Rub!”Leah said, “Lick.” Leah extended her tongue, and starting near the base, began leaving wet trails along each side of my glistening cock. The warm softness of her tongue brought me to full erection.It felt fantastic, and I gasped out, “Lick!”Leah said, “Suck.” She opened her mouth wide and took in the head of my cock, using her tongue to tease the underside. Bringing her lips together, I felt the insides of her mouth pressing inward and squeezing tightly against me. When her suction began, she pulled the head of my cock deeper into her mouth. Leah’s head pulled back ever so slightly, allowing her soft lips to glide over me until my cock was almost freed. But not quite. Using the extra room, Leah teased my opening with the tip of her tongue. From the way her tongue easily twirled around, I was certain I contributed my pre-cum.Then her suction pulled me deeper into her mouth. She look

Scared To Death
Nightmare Fuel #49: The Long Dark Morning

Scared To Death

Play Episode Listen Later Jan 16, 2026 48:18


In this forty-ninth installment of fictional horror written and narrated by Dan Cummins, we travel to Tromsø, Norway, where during the small, vibrant city's long, dark winter, a morning meeting at Kessel Technologies AS has been interrupted by violence. And soon, a few executives will learn that the man coming for them is not what they should fear the most... For Merch and everything else Bad Magic related, head to: https://www.badmagicproductions.com Subscribe to SiriusXM Podcasts+ to listen to new episodes of Scared to Death ad-free and a whole week early. Start a free trial now on Apple Podcasts or by visiting siriusxm.com/podcastsplus. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Norwegian
Bluffing Under the Northern Lights: A Poker Night to Remember

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 16, 2026 14:33


Fluent Fiction - Norwegian: Bluffing Under the Northern Lights: A Poker Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-16-23-34-02-no Story Transcript:No: Nordlys danset over Tromsø, kastet fargerike striper på snøen rundt hytta.En: The nordlys danced over Tromsø, casting colorful stripes on the snow around the cabin.No: Inne var det varmt og koselig.En: Inside, it was warm and cozy.No: En vedovn spraket i hjørnet, kastet skygger over det slitte trebordet der pokerkort lå spredd.En: A wood stove crackled in the corner, casting shadows over the worn wooden table where poker cards were scattered.No: Sindre, Kari og Erik satt rundt bordet.En: Sindre, Kari, and Erik sat around the table.No: Sindre strakk på skuldrene.En: Sindre stretched his shoulders.No: Han var spent.En: He was excited.No: Han ville vise vennene sine at han kunne spille poker uten flaks.En: He wanted to show his friends that he could play poker without luck.No: Kari, med sitt smittende smil, begynte å fortelle om en gang de satte fast i treet.En: Kari, with her infectious smile, began telling a story about a time they got stuck in a tree.No: Erik, stille som alltid, fulgte med.En: Erik, as quiet as ever, listened attentively.No: "Sindre, husker du da vi klatret opp i det gamle epletreet hjemme?" lo Kari.En: "Sindre, do you remember when we climbed up the old apple tree at home?" laughed Kari.No: Sindre følte seg distrahert.En: Sindre felt distracted.No: Det var akkurat slik hun alltid gjorde det. Alltid lagde tull når han prøvde å fokusere.En: It was just like she always did, always making jokes when he tried to focus.No: Men denne gangen bestemte han seg for å bruke det til sin fordel.En: But this time, he decided to use it to his advantage.No: Han lente seg tilbake og latet som om han falt helt inn i historien.En: He leaned back and pretended to lose himself entirely in the story.No: Mens han lo av Karis fortelling, vurderte han kortene sine.En: While he laughed at Kari's tale, he considered his cards.No: De var dårlige. Veldig dårlige.En: They were bad. Very bad.No: Spillet fortsatte, og småpotene ble større.En: The game continued, and the small pots grew larger.No: Kari fortsatte å dele humoristiske anekdoter, en etter en, mens hun fniste.En: Kari kept sharing humorous anecdotes, one after another, while she giggled.No: Erik fulgte nøye med, men sa lite.En: Erik watched carefully but said little.No: "Siste runde," sa Erik rolig, mens han fordelte kortene.En: "Last round," said Erik calmly as he dealt the cards.No: Potten var stor.En: The pot was big.No: Sindre visste at dette var hans sjanse.En: Sindre knew this was his chance.No: Kari lente seg fremover, klar til å knakke nok en vits.En: Kari leaned forward, ready to crack another joke.No: "Åh, Sindre," begynte hun, klar til å trigge latter igjen.En: "Oh, Sindre," she began, ready to trigger laughter again.No: "Husker du dritten med ketsjupflasken under skolen?"En: "Do you remember the mess with the ketchup bottle at school?"No: Sindre smilte bredt, selv om han hadde en dårlig hånd.En: Sindre smiled broadly, even though he had a bad hand.No: "Ja," svarte han mens han la ned sine siste sjetonger.En: "Yes," he replied as he put down his last chips.No: Kari brast i latter, like uklar som før, men Sindre spilte med.En: Kari burst into laughter, just as unclear as before, but Sindre played along.No: Det var hans beste bløff.En: It was his best bluff.No: Spenningen steg, de tre ble stille da kortene ble vist.En: Tension rose as the three fell silent when the cards were revealed.No: Erik ble overrasket da han så Sindres heller elendige hånd.En: Erik was surprised when he saw Sindre's rather poor hand.No: Kari satt målløst et øyeblikk, så lo hun høyt.En: Kari sat speechless for a moment, then laughed loudly.No: "Du bløffet oss alle, Sindre!" sa hun, fortsatt fnisende.En: "You bluffed us all, Sindre!" she said, still giggling.No: Erik nikket. "Du vant virkelig."En: Erik nodded. "You really won."No: Sindre samlet inn potten, og innså noe viktig.En: Sindre collected the pot and realized something important.No: Det handlet ikke bare om kortene, men også om å kunne bytte taktikk og ha det gøy.En: It wasn't just about the cards, but also about being able to switch tactics and have fun.No: I løpet av kvelden forsto han at poker var mer en strategi enn flaks.En: Over the evening, he understood that poker was more about strategy than luck.No: Men latter og gode minner med vennene var den største gevinsten av dem alle.En: But the laughter and good memories with friends were the greatest winnings of all. Vocabulary Words:nordlys: northern lightscabin: hyttestripes: stripercozy: koseligwood stove: vedovncrackled: spraketshadows: skyggerworn: slittescattered: spreddpoker: pokerexcited: spentinfectious: smittendestory: fortellingdistracted: distrahertleaned: lentepretended: latet somconsidered: vurdertehumorous: humoristiskeanecdotes: anekdotercalmly: roligtrigger: triggelaughter: latterketchup: ketsjupbluff: bløfftension: spenningrevealed: vistrather poor: heller elendigespeechless: målløstbluffed: bløffetpot: potten

Punks In Pubs Podcast
Punks Unknown: Bastard Bar, Tromso Norway

Punks In Pubs Podcast

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026 38:32


For this episode of Punks Unknown, we travel 217 miles north of the Arctic Circle to Tromsø, Norway, home of Bastard Bar – possibly the most northern punk dive bar in the world.Liam sits down with Paul, co-founder of Bastard Bar, to hear how a snowboard kid who loved punk ended up running a basement venue that puts on around 180 shows a year in one of the coldest, darkest parts of Europe. We discuss starting the bar back in 2009, why Bastard Bar became a home for punk, hardcore, and all things loud, and how Tromsø has changed as tourism has exploded.Paul explains the reality of keeping a DIY venue alive in a city where hotels are full of Northern Lights tourists, and big corporate bar chains are trying to buy up independent spaces. This really is a love letter to small venues, stubborn punks, and the people who keep scenes alive at the very top of the world.All music in this episod are from Norwigan Punk bands (Names below), and thank you to Michael Rigby for the intro track 'Punks Unknown' — links to Mike's music can be found via this⁠ linkTurbonegro - All My Friends Are DeadHonningbarna - Festen Som Aldri Stopper The Good The Bad and The Zugly - How To Do Nothing Blood Command - The Plague On Both Your Houses

Fluent Fiction - Norwegian
Frozen Bonds: A Family's New Year at the Ice Hotel

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 16:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Frozen Bonds: A Family's New Year at the Ice Hotel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-07-08-38-20-no Story Transcript:No: Det er vinter i Tromsø, og snøen ligger som et tykt teppe over landskapet.En: It is winter in Tromsø, and the snow lies like a thick blanket over the landscape.No: Det er nyttårsaften, og luften er kald og klar.En: It is New Year's Eve, and the air is cold and clear.No: Familien har samlet seg på IsHotellet, et skinnende vidunder av is og snø.En: The family has gathered at the IsHotellet, a shimmering wonder of ice and snow.No: Det er som å være i en drøm.En: It's like being in a dream.No: Veggene glitrer, og hver detalj er utskåret med omhu, mens nordlyset slynger seg over himmelen.En: The walls glitter, and every detail is carved with care, while the northern lights swirl across the sky.No: Sivert står i resepsjonen, nervøs men håpefull.En: Sivert stands at the reception, nervous but hopeful.No: Han er den eldste broren, og det er han som har organisert denne spesielle romjulsfeiringen.En: He is the oldest brother, and he is the one who organized this special holiday gathering.No: Det var ikke lett å samle alle, særlig siden årene hadde skapt avstand mellom dem.En: It was not easy to bring everyone together, especially since the years had created distance between them.No: Men han var bestemt; dette skulle være et nytt kapittel for familien.En: But he was determined; this was going to be a new chapter for the family.No: Ingrid ankommer, sakte men sikkert.En: Ingrid arrives, slowly but surely.No: Hun er skeptisk til hvordan denne helgen skal gå.En: She is skeptical about how this weekend will go.No: Det er spenninger mellom henne og Sivert som har ulmet i mange år.En: There are tensions between her and Sivert that have simmered for many years.No: Gamle uenigheter har hverken blitt tilgitt eller glemt.En: Old disagreements have neither been forgiven nor forgotten.No: Hun bærer på sine egne kamper, men her er hun, delvis på grunn av Siverts insistering, og delvis fordi hun innerst inne ønsker å tro på en ny start.En: She is carrying her own battles, but here she is, partly because of Sivert's insistence, and partly because she secretly wants to believe in a new start.No: Så kommer Mikkel, den yngste.En: Then comes Mikkel, the youngest.No: Han er alltid optimistisk og ønsker sterkt å se familien samlet.En: He is always optimistic and strongly wishes to see the family united.No: Han har hjerte for å lytte, og han håper han kan roe gemyttene mellom sine eldre søsken.En: He has a heart for listening, and he hopes he can calm the tempers between his older siblings.No: Mikkel smiler bredt når han ser dem.En: Mikkel smiles broadly when he sees them.No: "Se på dette! Er det ikke fantastisk?" utbryter han, og vinker dem med inn i hotellet.En: "Look at this! Isn't it fantastic?" he exclaims, waving them into the hotel.No: Senere, ved isbaren, passerer glitrende drinker rundt.En: Later, at the ice bar, sparkling drinks are passed around.No: Atmosfæren er lett nervøs, men også full av forventning.En: The atmosphere is slightly nervous, but also full of anticipation.No: Sivert bestemmer seg for å ta tak i situasjonen, han vet at dette er nødvendig.En: Sivert decides to address the situation; he knows it is necessary.No: "La oss prate," sier han bestemt.En: "Let's talk," he says firmly.No: Ingrid ser bort, men tar en forsiktig slurk av drinken sin.En: Ingrid looks away but takes a cautious sip of her drink.No: Samtalen blir som en isbryter.En: The conversation acts like an icebreaker.No: Det starter tregt, men ordene flyter bedre etter hvert.En: It starts slowly, but the words flow better eventually.No: "Jeg føler meg alltid glemt," innrømmer Ingrid.En: "I always feel forgotten," Ingrid admits.No: Hennes stemme skjelver litt.En: Her voice trembles a little.No: Sivert nikker, forståelse i øynene.En: Sivert nods, understanding in his eyes.No: "Jeg har blitt for opptatt med mitt eget liv," innrømmer han.En: "I've become too occupied with my own life," he admits.No: "Det var aldri meningen å skyve dere bort."En: "It was never my intention to push you away."No: Mikkel sitter stille og følger med, men hans rolige tilstedeværelse oppmuntrer dem til å fortsette.En: Mikkel sits quietly and observes, but his calm presence encourages them to continue.No: Ærlige tårer og gamle sår åpnes, men med dem også en ny mulighet for helbredelse.En: Honest tears and old wounds are opened, but with them also a new opportunity for healing.No: De innser at de alle har båret på noe ingen har snakket om.En: They realize that they have all been carrying something no one has talked about.No: Når de til slutt reiser seg fra bordet, kjenner de seg lettere.En: When they finally rise from the table, they feel lighter.No: Det er en enighet om å prøve igjen, å møtes oftere, å ikke la misforståelser bli til murer mellom dem.En: There is an agreement to try again, to meet more often, to not let misunderstandings become walls between them.No: Utenfor faller ny snø, tett og stille, som om den vasker bort det gamle året og gjør plass for det nye.En: Outside, new snow falls, dense and silent, as if washing away the old year and making room for the new.No: Sivert lærer at sårbarhet ikke er et tegn på svakhet, men på mot.En: Sivert learns that vulnerability is not a sign of weakness but of courage.No: Ingrid lærer å slippe tak i fortiden og åpne hjertet sitt for mulighetene som ligger foran.En: Ingrid learns to let go of the past and open her heart to the possibilities ahead.No: Mikkel, med sin fredelige natur, ser at han kan være en viktig røst i familien, til tross for sin unge alder.En: Mikkel, with his peaceful nature, sees that he can be an important voice in the family, despite his young age.No: Når de står sammen og ser nordlyset danse, vet de at dette bare er begynnelsen.En: As they stand together and watch the northern lights dance, they know that this is only the beginning.No: IsHotellet rundt dem er kaldt, men sammen finner de varmen de alltid har søkt.En: The IsHotellet around them is cold, but together they find the warmth they have always sought. Vocabulary Words:shimmering: skinnendeglitter: glitrernervous: nervøshopeful: håpefullgathering: romjulsfeiringenskeptical: skeptisktensions: spenningerinsistence: insisteringoptimistic: optimistiskunited: samletcalm: roesparkling: glitrendeanticipation: forventningfirmly: bestemticebreaker: isbryteradmits: innrømmertrembles: skjelveroccupied: opptattintention: meningenencourages: oppmuntrerhonest: ærligewounds: sårhealing: helbredelsemisunderstandings: misforståelservulnerability: sårbarhetcourage: motpossibilities: mulighetenenature: naturvoice: røstsought: søkt

Konspirasjonspodden
Kornsirkler - live fra Tromsø

Konspirasjonspodden

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 77:39


Kornsirkler er altfor fascinerende til å ikke ta en titt på, hvordan kan noe så komplekst lages på så kort tid og i bekmørket? Konspirasjonspodden tar en titt. Ansvarlig redaktør for denne episoden er Kristin Ward Heimdal. I serien "Gull fra arkivet" plukker Bjørn-Henning og Fredrik udiskutable høydepunkter fra Konspirasjonspoddens rikholdige katalog og sprer budskapet til gamle og nye lyttere. Alle episodene av Konspirasjonspodden hører du eksklusivt hos Podme. Episodene i serien kan inneholde invitasjoner eller referanser til eventer som allerede er avholdt. For oppdatert informasjon om Konspirasjonspodden, følg oss på Instagram: konspirasjonspodden_official/ eller hør ferske episoder her: podme.com/no/konspirasjonspodden. Hør alle episodene fra Konspirasjonspodden eksklusivt hos Podme. Prøv gratis på podme.com.

Les matins
Étudier l'état de santé des baleines en collectant leur souffle grâce à des drones

Les matins

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 5:05


durée : 00:05:05 - Avec sciences - par : Alexandre Morales - Des scientifiques sont parvenus à collecter l'halène de baleines, en traversant leur souffle avec des drones. Cette méthode leur a permis de révéler, chez certains individus, la présence de morbillivirus, un pathogène très dangereux pour ces animaux. - invités : Pierre Blévin Chercheur en biologie marine à Tromsø en Norvège

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing Aurora: A Wintry Quest for the Northern Lights

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 15:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Aurora: A Wintry Quest for the Northern Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-25-08-38-20-no Story Transcript:No: Tromsø var kledd i hvitt.En: Tromsø was dressed in white.No: Snøen dekket gatene som et mykt teppe, og en kald vind blåste gjennom byens smale gater.En: The snow covered the streets like a soft blanket, and a cold wind blew through the city's narrow streets.No: Det var rett før jul, og luften var fylt med duften av pepperkaker og varm gløgg som strømmet fra de koselige kafeene.En: It was just before Christmas, and the air was filled with the scent of gingerbread and hot mulled wine wafting from the cozy cafes.No: Ingrid, en ivrig astronom, var i Tromsø for sin store lidenskap: nordlyset.En: Ingrid, an eager astronomer, was in Tromsø for her great passion: the northern lights.No: Hun hadde en viktig oppgave foran seg, en forskningsprosjekt som trengte bilder av det dansende lyset på himmelen.En: She had an important task ahead, a research project that needed pictures of the dancing lights in the sky.No: Hun hadde fått med seg Lars, en venn og fotograf, som ikke var like overbevist om denne arktiske reisen.En: She had brought along Lars, a friend and photographer, who was not as convinced about this arctic journey.No: "Været er ustabilt," bemerket Lars skeptisk da de gikk langs havnen.En: "The weather is unstable," remarked Lars skeptically as they walked along the harbor.No: "Snøstormen kan skjule alt."En: "The snowstorm can hide everything."No: Ingrid smilte, hennes entusiasme ubegrenset.En: Ingrid smiled, her enthusiasm limitless.No: "Vi må være tålmodige, Lars. Været endrer seg raskt her oppe. Vi kommer til å se det."En: "We have to be patient, Lars. The weather changes quickly up here. We will see it."No: Selv om Lars tvilte, bestemte han seg for å bli.En: Even though Lars doubted, he decided to stay.No: Han så på den stjerneklare himmelen, delvis skjult av tunge snøskyer.En: He looked at the starry sky, partially hidden by heavy snow clouds.No: De satte opp et lite telt på en ås med utsikt over byen, varmt pakket inn i tykke klær og med kameraet klart.En: They set up a small tent on a hill overlooking the city, warmly wrapped in thick clothes and with the camera ready.No: Kvelden nærmet seg, og snøstormen kom.En: The evening approached, and the snowstorm came.No: Vindkastene var sterke, og snøen skapte en ugjennomtrengelig vegg.En: The gusts of wind were strong, and the snow created an impenetrable wall.No: Lars begynte å bli utålmodig og ville pakke sammen.En: Lars began to grow impatient and wanted to pack up.No: "Vi gir oss ikke nå. Hav tålmodighet," sa Ingrid bestemt og ga ham en varm kopp kakao.En: "We're not giving up now. Have patience," said Ingrid firmly, handing him a warm cup of cocoa.No: Tiden gikk sakte, men plutselig, like raskt som stormen kom, begynte skyene å lette.En: Time passed slowly, but suddenly, just as quickly as the storm had come, the clouds began to clear.No: Ingrid gispet, og Lars hevet brynene.En: Ingrid gasped, and Lars raised his eyebrows.No: Mot nord beveget de første strålene av aurora borealis seg over himmelen.En: To the north, the first rays of the aurora borealis moved across the sky.No: Grønt, lilla og rosa lys bølget over stjernene, som et magisk slør.En: Green, purple, and pink lights waved over the stars, like a magical veil.No: "Se, Lars!" Ingrid pekte opp, nesten glemt av kulden hun følte.En: "Look, Lars!" Ingrid pointed up, almost forgetting the cold she felt.No: Lars lente seg fremover, fengslet av synet.En: Lars leaned forward, captivated by the sight.No: Han hevet kameraet og begynte å ta bilder, trollbundet av det nye spektakelet foran ham.En: He raised the camera and began taking photos, enthralled by the new spectacle before him.No: Ingrid og Lars sto sammen, kameraet fanget det blendende nordlyset.En: Ingrid and Lars stood together, the camera capturing the dazzling northern lights.No: For hver eksponering ble sceneriet enda mer fantastisk enn det forrige.En: With each exposure, the scenery became even more fantastic than the last.No: Lars følte en uventet kribling av spenning.En: Lars felt an unexpected tingling of excitement.No: Han skjønte at han ble mer enn en fotograf; han var vitne til noe unikt og naturlig.En: He realized that he was more than a photographer; he was witnessing something unique and natural.No: Da lysene endelig falmet, smilte Lars til Ingrid, full av takknemlighet.En: When the lights finally faded, Lars smiled at Ingrid, full of gratitude.No: "Du hadde rett. Det var verdt det," sa han stille.En: "You were right. It was worth it," he said quietly.No: De dro tilbake til byen, arm i arm, begge med følelsen av en delt og dyrebar opplevelse.En: They returned to the city, arm in arm, both with the feeling of a shared and treasured experience.No: Ingrid hadde sin forskning, og Lars hadde sine bilder – og en ny forståelse og respekt for naturens uforutsigbare skjønnhet.En: Ingrid had her research, and Lars had his photos — and a new understanding and respect for nature's unpredictable beauty.No: I Tromsø, blant desemberkulden, hadde de funnet mer enn lyset; de hadde funnet et vennskap styrket av en felles drøm.En: In Tromsø, amidst the December cold, they had found more than the lights; they had found a friendship strengthened by a common dream. Vocabulary Words:dressed: kleddblanket: teppescent: dufteneager: ivrigpassion: lidenskaptask: oppgavejourney: reisenskeptically: skeptiskunstable: ustabiltpatient: tålmodigimpenetrable: ugjennomtrengeliggasped: gispetcaptivated: fengsletenthralled: trollbundetexposure: eksponeringscene: sceneriettingling: kriblingunexpected: uventetwitnessing: vitneunique: uniktfaded: falmetgratitude: takknemlighetarm in arm: arm i armtreasured: dyrebarunderstanding: forståelserespect: respektunpredictable: uforutsigbareveil: sløroverlooking: utsiktbreeze: vindkastene