Podcasts about Lofoten

Archipelago and traditional district in Nordland, Norway

  • 390PODCASTS
  • 724EPISODES
  • 38mAVG DURATION
  • 1WEEKLY EPISODE
  • Jun 12, 2026LATEST
Lofoten

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about Lofoten

Latest podcast episodes about Lofoten

Reisen Reisen - Der Podcast mit Jochen Schliemann und Michael Dietz
Bella Skandinavia (3/5) – Norwegen mit dem Zug: Fjorde, Bergen, Oslo, Lofoten & Tromsö

Reisen Reisen - Der Podcast mit Jochen Schliemann und Michael Dietz

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 32:55


Links Wasserfälle, rechts Wasserfälle, hinter jeder Kurve ein neues Panorama. Schmale Täler, rauschende Flüsse, saftiges Grün, Bergwände wie Kulissen aus einem Film. Jochen sitzt im Zug. Er ist in der Flåmbahn und denkt: Ich bin ja schon da. Der Weg ist das Ziel.Das ist Norwegen. In dieser Folge gibt es (fast) alle Facetten dieses Landes. Tamina ist mit den Hurtigruten vorbei an Fjorden, Gletschern und schwimmenden Saunen gefahren. Michi ist im Frühling in die Arktis gereist, nach Tromsø, und stand plötzlich vor einem Rudel Rentiere. Jochen hat das kulturelle Zentrum Oslo und das hinreißende Bergen für sich entdeckt. Hinzu kommen die Lofoten, ein grandioses Schienennetz, ein Land voller neuer Ideen und Aussichten wie aus dem Bilderbuch.–Bei „Bella Skandinavia" reisen Deutschlands bekannteste Urlaubs-Expertin Tamina Kallert (u. a. „WDR Wunderschön") sowie Jochen Schliemann und Michael Dietz von „Reisen Reisen – der Podcast" durch den magischen Norden Europas.

Fluent Fiction - Norwegian
Lofoten's Lost Legacy: A Market of Mystical Connections

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 27, 2026 18:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Lofoten's Lost Legacy: A Market of Mystical Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-27-22-34-01-no Story Transcript:No: Sigrid sto opp tidlig den morgenen.En: Sigrid got up early that morning.No: Hun elsket våren i Lofoten.En: She loved spring in Lofoten.No: Luften var frisk, og lyset var spesielt mykt.En: The air was fresh, and the light was especially soft.No: I dag var det marked i nærheten av de gamle ruinene.En: Today, there was a market near the old ruins.No: Der kunne man finne små og store skatter, sa Ingrid, som de hadde møtt på fergen til øyene.En: There, one could find small and large treasures, said Ingrid, whom they had met on the ferry to the islands.No: Sammen med broren Lars, gikk Sigrid gjennom de smale stiene blant de gamle steinene.En: Together with her brother Lars, Sigrid walked through the narrow paths among the ancient stones.No: Ruinene virket nesten som en portal til fortiden.En: The ruins almost seemed like a portal to the past.No: Sigrid så for seg de gamle vikingene som en gang hadde gått her.En: Sigrid imagined the old Vikings who had once walked here.No: Hun drømte om å finne noe som kunne knytte henne nærmere dem.En: She dreamed of finding something that could connect her more closely to them.No: Lars, derimot, mente de fleste gjenstandene på markedet var kopier.En: Lars, on the other hand, thought most of the items at the market were replicas.No: "Det er for mange forfalskninger," sa han skeptisk mens de nærmet seg markedet.En: "There are too many forgeries," he said skeptically as they approached the market.No: "Jeg stoler på Ingrid," svarte Sigrid entusiastisk.En: "I trust Ingrid," replied Sigrid enthusiastically.No: "Hun kjenner historien og har bodd her i hele sitt liv.En: "She knows the history and has lived here all her life."No: " Ingrid hadde en bod full av gamle gjenstander og fortellinger.En: Ingrid had a stall full of old items and stories.No: Fra ullsokker til trerammer, hver ting hadde en historie.En: From woolen socks to wooden frames, each thing had a story.No: Markedet var fargerikt.En: The market was colorful.No: Opplyst av solstrålene, sprettet varm vårvind over de små bodene.En: Lit by the sunbeams, the warm spring wind bounced over the small stalls.No: Folk smilte, barn lekte, og lukten av ferske kanelboller fløt i luften.En: People smiled, children played, and the smell of fresh cinnamon buns floated in the air.No: Det var bare ti dager siden nasjonaldagens feiringer, og stemningen var fortsatt festlig.En: It was only ten days since the National Day celebrations, and the mood was still festive.No: Sigrid stoppet ved Ingrids bod.En: Sigrid stopped at Ingrid's stall.No: Hun studerte en liten metallgjenstand med mystiske inskripsjoner.En: She studied a small metal object with mysterious inscriptions.No: "Er denne ekte?En: "Is this real?"No: " spurte hun Ingrid.En: she asked Ingrid.No: Lars så skeptisk på den lille skatten.En: Lars looked skeptically at the little treasure.No: Ingrid smilte lurt.En: Ingrid smiled slyly.No: "Denne er fra slutten av vikingtiden.En: "This is from the end of the Viking Age.No: Se på merkene her.En: Look at the marks here.No: De er spesielle for Lofoten.En: They are special to Lofoten."No: "Lars ristet på hodet.En: Lars shook his head.No: "Hvordan kan vi vite det?En: "How can we know that?"No: " utfordret han.En: he challenged.No: Sigrid følte skuffelse snike seg inn.En: Sigrid felt disappointment creeping in.No: Kanskje Lars hadde rett?En: Maybe Lars was right?No: Men noe i Ingrids øyne fikk henne til å tvile på hans skepsis.En: But something in Ingrid's eyes made her doubt his skepticism.No: Ingrid trakk frem en gammel bok.En: Ingrid pulled out an old book.No: "Disse symbolene.En: "These symbols.No: De passer med de vi fant på en annen gjenstand i nærområdet.En: They match the ones we found on another object in the area.No: Det er dokumentert," sa hun overbevisende.En: It's documented," she said convincingly.No: Sigrid snudde seg mot Lars.En: Sigrid turned to Lars.No: "Hva synes du nå?En: "What do you think now?"No: "Lars nølte et øyeblikk, men leste nøye i den gamle boken.En: Lars hesitated for a moment but read carefully in the old book.No: Til slutt nikket han sakte.En: Finally, he nodded slowly.No: "Kanskje jeg tok feil.En: "Maybe I was wrong.No: Det ser ut som Ingrid har rett.En: It looks like Ingrid is right."No: "Sigrid smilte.En: Sigrid smiled.No: Hun kunne føle forbindelsen til sine forfedre gjennom denne lille gjenstanden.En: She could feel the connection to her ancestors through this little object.No: "Takk, Ingrid," sa hun med et lettet tegn på sitt ansikt.En: "Thank you, Ingrid," she said with a relieved expression on her face.No: På vei hjem følte Lars en ny respekt for Ingrid og hennes kunnskap.En: On the way home, Lars felt a new respect for Ingrid and her knowledge.No: Sigrid lærte også at lokal visdom kan være like verdifull som skrifter og dokumenter.En: Sigrid also learned that local wisdom can be as valuable as writings and documents.No: Sammen forlot de markedet med en ny skatt og et dypere bånd som søsken.En: Together, they left the market with a new treasure and a deeper bond as siblings.No: Solen skinte fortsatt mildt over Lofotens ruiner, og Sigrid visste at deres nye kapittel nettopp hadde begynt.En: The sun still shone gently over Lofoten's ruins, and Sigrid knew their new chapter had just begun. Vocabulary Words:ruins: ruinenetreasures: skatternarrow: smaleportal: portalforgeries: forfalskningerskeptically: skeptiskenthusiastically: entusiastiskstall: bodsmiled slyly: smilte lurtinscriptions: innskrifterhesitated: nølterelieved expression: lettet tegnwisdom: visdomsiblings: søskenmarket: markedancestors: forfedrewind bounced: sprette vinddocumented: dokumentertconnection: forbindelsegenuine: ekteforgiveness: tilgivelseapproached: nærmet segmood: stemningenViking Age: vikingtidenlocals: lokalbefolkningensmell: luktenballad: visedeeper bond: dypere båndfestival: feiringchallenges: utfordrer

Eisexpeditionen
EP. 220: Norwegenexpeditionen mit der HANSEATIC Expeditionsflotte - Interview mit Kapitän Axel Engeldrum

Eisexpeditionen

Play Episode Listen Later May 21, 2026 37:58


In dieser Folge des Podcasts von Eisexpeditionen.de nimmt Kristina Hillemann Sie mit in den hohen Norden Europas. Zu Gast ist Kapitän Axel Engeldrum, der über die Nordlandexpeditionskreuzfahrten mit den HANSEATIC Expeditionsschiffen von Hapag-Lloyd Cruises spricht.Nachdem es in einer früheren Folge bereits um die besonderen Lapplandfahrten ging, richtet sich der Blick dieses Mal stärker auf die Norwegen-Expeditionen: auf eindrucksvolle Fjorde, kleine Häfen, die Inselwelt der Lofoten, das Nordkap, winterliches Licht, wechselndes Wetter und die besondere Atmosphäre entlang der norwegischen Küste.Kapitän Axel Engeldrum erzählt, was diese Reisen aus nautischer Sicht so spannend macht, warum Norwegen im Winter und Frühjahr eine ganz eigene Magie besitzt und welche Rolle die HANSEATIC Expeditionsschiffe von Hapag-Lloyd Cruises dabei spielen. Es geht um Naturerlebnisse, Polarlichter, die Faszination des Nordens und um die Frage, warum diese Expeditionen für viele Gäste so berührend sind.Eine Folge für alle, die Norwegen nicht nur bereisen, sondern wirklich erleben möchten.

Musikens Makt
Bananer och kalikå

Musikens Makt

Play Episode Listen Later May 20, 2026 150:59


Love har gjort en skiva (!) och ett plastblåsinstrument samt lyssnat på Ivor Cutler- och Burt Bacharach-covers. Robert har upplevt peak vinter i Lofoten och smakfullt tonsatt detta med Darkthrone. Vi provlyssnar på okända skivor ur Roberts CD-samling, där svensk 80-tals-RIO visar sig samsas med finsk humppa, mörka norska ljudexperiment och riktigt dålig svensk världssamvetespop. Vi sörjer Kurt Spjuts frånfälle och minns gamla grovkorniga italienska gladporrfilmer. I Bisarra hörnan hör vi en lika välkänd som unik halländsk komiker samt Don Pedros & Nalle. [Loves skiva på Spotify](https://open.spotify.com/album/2gseJZlChHPUR2RIyI8vrB?si=JKSUJ8-UTUG48bGq4yIGPg) _Loves plastblåsinstrument_ _Starkt omslag av Jim O'Rourke_ _Minst lika starkt omslag av Don Pedros & Nalle_ [Gör oss sällskap på Discord](https://discord.gg/qykBvg8mge) [Bidra till Loves fysiska överlevnad och få bonusmaterial](⁠https://www.patreon.com/musikensmakt) [Gilla, kommentera och recensera på The Facebook](⁠⁠⁠https://facebook.com/musikensmaktpodcast/)

Fluent Fiction - Norwegian
Springtime Confessions and Inspirations in Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 18, 2026 17:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Springtime Confessions and Inspirations in Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-18-07-38-19-no Story Transcript:No: Solens varme stråler smeltet de siste restene av vinteren på Lofoten, og fjellene sto majestetisk opp mot den klare blå himmelen.En: The warm rays of the sun melted the last remnants of winter in Lofoten, and the mountains stood majestically against the clear blue sky.No: Det var vår, og luften var frisk med løftet om nye begynnelser.En: It was spring, and the air was fresh with the promise of new beginnings.No: Sindre og Astrid kjørte langs de svingete veiene på øya, omfavnet av naturens skjønnhet.En: Sindre and Astrid drove along the winding roads on the island, embraced by nature's beauty.No: Lofoten var alltid spesielt, men dette året føltes det mer magisk enn noensinne.En: Lofoten was always special, but this year it felt more magical than ever.No: Syttende Mai feiringen var i full gang, og røde, hvite, og blå flagg vaiet i vinden.En: The "Syttende Mai" celebration was in full swing, and red, white, and blue flags waved in the wind.No: Sindre satt bak rattet, betraktet utsikten og kastet stjålne blikk på Astrid.En: Sindre sat behind the wheel, observed the view, and stole glances at Astrid.No: Han hadde alltid kjent noe spesielt for henne, men hadde aldri turt å si det.En: He had always felt something special for her but had never dared to say it.No: Nå bestemte han seg for å vise henne et hemmelig sted han hadde oppdaget.En: Now he decided to show her a secret place he had discovered.No: Et sted med utsikt som kunne stjele pusten fra enhver.En: A place with a view that could take anyone's breath away.No: Astrid var i sitt kreative hjørne.En: Astrid was in her creative corner.No: Hun så ut av vinduet, lette etter inspirasjon til sitt neste kunstverk.En: She looked out the window, searching for inspiration for her next artwork.No: Hennes sinn var fullt av idéer, men ingen klarte å fange hjertet hennes ennå.En: Her mind was full of ideas, but none yet caught her heart.No: Hun visste ikke om Sindre sine følelser, kun at hun satte pris på hans vennskap og deres eventyr sammen.En: She was unaware of Sindre's feelings, only that she appreciated his friendship and their adventures together.No: De ankom og stoppet bilen ved en liten sti som førte opp til toppen av en klippe.En: They arrived and stopped the car at a small path that led up to the top of a cliff.No: Sindre hadde håpet denne plassen ville være rolig, men hans planer ble midlertidig forstyrret av lyden av trommer og latter.En: Sindre had hoped this spot would be peaceful, but his plans were temporarily interrupted by the sound of drums and laughter.No: Nede i landsbyen, like ved fjellet, var det et stort Syttende Mai tog med folk som marsjerte og sang nasjonalsangen.En: Down in the village, right by the mountain, there was a large "Syttende Mai" parade with people marching and singing the national anthem.No: Overrasket, men fylt av glede, delte de et smil.En: Surprised but filled with joy, they shared a smile.No: Da de nådde toppen, var utsikten blendende vakker.En: When they reached the top, the view was stunningly beautiful.No: Havet strakte seg uendelig foran dem, både dramatisk og fredelig.En: The sea stretched endlessly before them, both dramatic and peaceful.No: Våroffentligheten fra landsbyens parade svingte rundt dem i vinden, og fargene i togene reflekterte i Astrids kunstnerblikk som lys og former hun følte hun kunne male med hjertet.En: The springtime festivity from the village's parade swirled around them in the wind, and the colors in the parade reflected in Astrid's artistic eyes like lights and shapes she felt she could paint with her heart.No: I det kaotiske, men herlige kaoset, kjente Sindre hjertet slå raskere.En: In the chaotic yet delightful chaos, Sindre felt his heart beat faster.No: Hans følelser boblet over.En: His feelings overflowed.No: Før han rakk å stoppe seg selv, sa han det til slutt.En: Before he managed to stop himself, he finally said it.No: "Astrid," begynte han og møtte hennes blikk, "jeg tror jeg alltid har følt noe spesielt for deg.En: "Astrid," he began, meeting her gaze, "I think I have always felt something special for you."No: "Hun så på ham, overrasket, men ikke skremt av hans ærlighet.En: She looked at him, surprised, but not frightened by his honesty.No: I øynene hennes kunne Sindre se forståelse og en ny glød av inspirasjon.En: In her eyes, Sindre could see understanding and a new glow of inspiration.No: Hun strakte ut hånden for å ta hans, og smilte.En: She reached out her hand to take his and smiled.No: "Takk, Sindre," sa hun, "dette er en virkelig spesiell dag.En: "Thank you, Sindre," she said, "this is truly a special day."No: "Sindre følte lettelse spre seg gjennom kroppen.En: Sindre felt relief spread through his body.No: Astrid hadde nå fått både inspirasjon fra naturens skjønnhet og fra hans åpnehet.En: Astrid had now drawn inspiration from both the beauty of nature and his openness.No: De sto side om side, betraktet landskapet, fylte av vårens oppkvikkende energi.En: They stood side by side, gazing at the landscape, filled with spring's invigorating energy.No: For første gang følte de begge at dagens øyeblikk, med alt sitt liv og farger, var tilstrekkelig som en ny begynnelse.En: For the first time, they both felt that today's moment, with all its life and colors, was enough as a new beginning. Vocabulary Words:remnants: restermajestic: majestetiskwinding: svingeteembraced: omfavnetparade: paradeanthem: nasjonalsanginspiration: inspirasjonartwork: kunstverkglance: blikksecret: hemmeligappreciated: satte pris påadventure: eventyrpath: sticliff: klippeinterrupted: forstyrretmarching: marsjertestunningly: blendendepeaceful: fredeligchaos: kaosdelightful: herligoverflowed: boble overgaze: blikkhonesty: ærlighetrelief: lettelsefill: fylteinvigorating: oppkvikkendesufficient: tilstrekkeliglandscape: landskapdrums: trommerpossibilities: muligheter

Moekes de Podcast
S4A22 Kamperen in Noorwegen & vakantie voorpret

Moekes de Podcast

Play Episode Listen Later May 11, 2026 54:59


Met een camperbusje door Noorwegen met een peuter van 2,5 jaar. Hoe was dat? Simone ging van de Lofoten en Senja in het Noorden helemaal naar Nederland. We bespreken hoe dat was en alle tips. Daarnaast kletsen we ook over onze aankomende vakanties en alle voorpret daarvoor. Wat gaan we doen in de zomer? En wat ga jij doen? Wat zijn de beste vakanties met peuters?Volg de reis van Simone door Noorwegen op: www.polarsteps.com/Simone Plukkel***Extra:Gebruik onze code- MOEKES bij ⁠Boekadoe⁠ voor je eerste boekenpakket voor slechts 3,95! - MOEKES15 voor 15% korting bij SafeCourt Kitchen: PFAS-vrije keukenproducten- MOEKES15 voor 15% korting bij ⁠Natural Self op 100% natuurlijk huidverzorging.⁠- MOEKES20 voor 20% korting op alle schildercursussen van StudioCremers- MOEKES30 voor 30% korting bij ⁠⁠⁠Happy Earth & Waterwipes⁠⁠⁠Meer weten of heb je een vraag? Volg ons op Instagram:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@moekesdepodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Simone Plukkel⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Viora Rebergen----- Deze aflevering wordt mede-mogelijk gemaakt door:Happy Earth - De hele collectie van Happy Earth is 100%(!) natuurlijk. De producten zijn vegan, dierproefvrij en microplasticvrij. Ze zijn geschikt voor alle huidtypes; dus ook voor de newborns. De verpakkingen zijn zo duurzaam mogelijk: van suikkerriet of 100% gerecycled plastic. Én alles is geproduceerd in Nederland met groene energie. Wij zijn al heel lang fans en gebruiken veel van de producten voor onze kleintjes! Gebruik nu MOEKES30 voor 30% op je gehele bestelling op www.happyearthcare.com.Deze aflevering in het bijzonder uitgelicht: Deodorant rollerAdverteren in deze podcast? Mail naar moekesdepodcast@gmail.com

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing Freedom: A Mountain Calls on Norway's National Day

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 6, 2026 18:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Freedom: A Mountain Calls on Norway's National Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-06-22-34-01-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte klart over Lofoten-øyene, og fjellene kastet lange skygger over havet.En: The spring sun shone brightly over the Lofoten Islands, and the mountains cast long shadows over the sea.No: Signe satt ved skrivebordet sitt, omgitt av lærebøker og notater.En: Signe sat at her desk, surrounded by textbooks and notes.No: Hun skulle snart ha sine avsluttende eksamener, og hun visste hvor viktig de var for framtiden hennes.En: She was soon to have her final exams, and she knew how important they were for her future.No: Likevel var det vanskelig å konsentrere seg når synet utenfor vinduet var så spektakulært.En: Nevertheless, it was difficult to concentrate when the view outside the window was so spectacular.No: Lars, Signes eldre bror, kom inn i rommet med et stort smil.En: Lars, Signe's older brother, came into the room with a big smile.No: Han jobbet som guide for turister og elsket eventyr.En: He worked as a guide for tourists and loved adventure.No: "Signe, du burde ta en pause," sa han.En: "Signe, you should take a break," he said.No: "Vi kan gå en tur til toppen av fjellet.En: "We can go for a hike to the top of the mountain.No: Utsikten er fantastisk nå på våren.En: The view is amazing now in spring.No: Kanskje vi til og med kan se noen ørn."En: Maybe we can even see some eagles."No: Signe så på skolesakene sine og deretter ut av vinduet.En: Signe looked at her school materials and then out of the window.No: Hun kjente sukker av begge sine ønsker.En: She felt the pull of both her desires.No: De grønne engene var fulle av vårblomster som blomstret, og fjellene stod der så majestetisk, delvis dekt av snø.En: The green meadows were full of blooming spring flowers, and the mountains stood there so majestically, partially covered with snow.No: "Jeg må lese, Lars. Eksamene er bare noen uker unna," svarte hun nølende.En: "I have to study, Lars. The exams are just a few weeks away," she replied hesitantly.No: "Vi er snart på vei mot 17. mai, nasjonaldagen," fortsatte Lars, og hans entusiasme var smittsom.En: "We're nearing the 17th of May, Norway's National Day," Lars continued, and his enthusiasm was infectious.No: "En tur vil være god for deg.En: "A hike will do you good.No: Frisk luft og bevegelse vil blåse bort stresset.En: Fresh air and movement will blow away the stress.No: Det er ikke hver dag man kan nyte denne typen skjønnhet."En: It's not every day you can enjoy this kind of beauty."No: Signe visste han hadde et poeng.En: Signe knew he had a point.No: Men hun fryktet at hun kunne miste verdifull studietid.En: But she feared losing valuable study time.No: Uansett var tanken på fjellturen fristende.En: Regardless, the thought of the mountain hike was tempting.No: Dagen gikk, og hun kjente et drag mot frihet, mot naturen der ute.En: The day passed, and she felt a pull towards freedom, towards the nature out there.No: Den 17. mai opprant med en gnistrende blå himmel.En: The 17th of May dawned with a sparkling blue sky.No: Flagget vaiet stolt i vinden, og folk var kledd i bunader, klare til å feire.En: The flags waved proudly in the wind, and people were dressed in bunads, ready to celebrate.No: Signe satt med bøkene foran seg, men tankene vandret mot fjelltoppene Lars hadde snakket om.En: Signe sat with her books in front of her, but her thoughts wandered to the mountain peaks Lars had talked about.No: Hun visste at dette var hennes øyeblikk.En: She knew this was her moment.No: Valget måtte tas nå; omfavne en dag i frihet eller klynge seg til bøkene.En: The choice had to be made now; embrace a day in freedom or cling to the books.No: Til slutt reiste Signe seg.En: Finally, Signe stood up.No: "Lars, vent!" ropte hun.En: "Lars, wait!" she called.No: "Jeg blir med.En: "I'm coming with you.No: Denne nasjonaldagen vil jeg huske."En: This National Day I want to remember."No: De klatret sammen opp til toppen av fjellet, og for hver meter hun beveget seg, følte Signe at hjertet hennes ble lettere.En: They climbed together to the top of the mountain, and with every meter she moved, Signe felt her heart become lighter.No: Utsikten fra toppen var ubeskrivelig.En: The view from the top was indescribable.No: Det klare blå vannet strakte seg så langt øyet kunne se, og øyene lå spredt som grønne juveler.En: The clear blue water stretched as far as the eye could see, and the islands lay scattered like green jewels.No: Borte var bekymringene for eksamenene.En: Gone were the worries about exams.No: Det var som om naturen hadde gitt henne den pausen hun trengte.En: It was as if nature had given her the break she needed.No: På vei ned følte hun seg gjenfødt, klar til å ta fatt på bøkene igjen med et annerledes perspektiv.En: On the way down, she felt reborn, ready to tackle the books again with a different perspective.No: Da solen satte seg, og det ble mørkt over Lofoten, visste Signe at hun hadde tatt riktig beslutning.En: As the sun set, and darkness fell over Lofoten, Signe knew she had made the right decision.No: I livet, som i studiene, var balanse viktig.En: In life, as in studies, balance was important.No: Hun hadde lært hvordan man kunne forene det majestetiske i naturen med dedikasjonen som kreves for å nå sine drømmer.En: She had learned how to unite the majestic beauty of nature with the dedication required to achieve her dreams.No: Denne dagen ville hun alltid bære med seg, ikke bare i hjertet, men også i fremtiden.En: She would always carry this day with her, not just in her heart, but also into the future. Vocabulary Words:shine: skinteisland: øyeneshadow: skyggersurround: omgittconcentrate: konsentrerespectacular: spektakulærtadventure: eventyrdesire: ønskermeadow: engenebloom: blomstretmajestically: majestetiskenthusiasm: entusiasmeinfectious: smittsomtemp: fristendefreedom: frihetcelebrate: feirewander: vandretembrace: omfavnecling: klyngeclimb: klatretindescribable: ubeskiveligscatter: spredtjewel: juvelerworry: bekymringenereborn: gjenfødtperspective: perspektivdecision: beslutningbalance: balansededication: dedikasjonunite: forene

NDR Info - Zwischen Hamburg und Haiti
Winteralltag auf den Lofoten

NDR Info - Zwischen Hamburg und Haiti

Play Episode Listen Later May 1, 2026 42:51


Januar auf einer kleinen Inselgruppe über dem Polarkreis. Die Sonne klettert erst spät über die kargen Berge, der Schnee hat sich festgesetzt, die schmalen Straßen sind gefroren und in der Nacht tanzen Polarlichter über dem Wasser. Der Winter auf den Lofoten in Nordnorwegen ist etwas ganz Besonderes. Denn: Während die Natur die Pausetaste drückt, geht der Alltag weiter. Sowohl für die Einheimischen als auch für die Touristen.Tausende Menschen aus aller Welt überqueren auch im Winter die Inselgruppe per Bus oder Auto. Die beeindruckende Szenerie zieht die Touristen in ihren Bann. Mittlerweile ist auch in den Wintermonaten Hochsaison und besonders die Cafés, Restaurants und Hotels machen beeindruckende Umsätze.Gleichzeitig läuft der Betrieb in der traditionellen Fischerei. Im Februar beginnt die Dorschsaison. Auf dem Wasser sind Fischerboote unterwegs und an Land wird der Fang traditionell auf Holzbalken zum Trocknen an die frische Luft gehängt. Wie lebt es sich im Winter auf den Lofoten? NDR-Reporterin Johanna Honsberg wollte genau das herausfinden und hat zwei Monate im Süden der Inselgruppe verbracht. Sie erzählt von der Ruhe, die dort herrscht, vom ersten Schnee und Trockenfisch, von dem Staunen der Touristen und Tagen ohne Sonne.Nordseereport: Abenteuer Lofoten – Norwegens Insel-Juwel - hier anschauenhttps://www.ardmediathek.de/video/nordseereport/abenteuer-lofoten-norwegens-insel-juwel/ndr/Y3JpZDovL25kci5kZS9wcm9wbGFuXzE5NjM2MDM0OV9nYW56ZVNlbmR1bmc

Takk for maten
#108 MAT&SYSTEMET: Gunnar Kvamme – Sykehuset som insisterer på kortreist mat

Takk for maten

Play Episode Listen Later Apr 28, 2026 41:54


Denne episoden er spilt inn i samarbeid med Grønt Kompetansesenter Mære-Skjetlein.St. Olavs hospital bruker 0,3% av et totalbudsjett på 17 milliarder kroner på mat. Og likevel ligger de best i landet – på både kvalitet og økonomi.Gunnar Kvamme har vunnet mange priser for jobben han har gjort. Han har vært kjøkkensjef på St. Olavs i nesten 40 år og har stått imot press fra innkjøpsbyråkrater, samvirkeorganisasjoner og helseforetak for å holde maten kortreist og laget fra bunnen av.I denne livepoden, spilt inn i Steinkjer, snakker vi om hva det faktisk krever å løfte kvaliteten på maten i en institusjon som serverer tusen pasienter om dagen. Gunnar forteller om kampen for å få 50% kvalitetsvekting i anbudsrundene, om skreilever og rogn rett fra Lofoten til pasientbordet, og om grønnsakene fra Frosta som skjæres på nattskiftet og står ferdig til frokost. Vi er innom kok-server, kontra kokk-kjøl, om da de nådde 30% økologisk – og hvorfor det stoppet opp da Nortura solgte øko-kjøtt som konvensjonelt. Og om beredskap: St. Olavs har mat til én uke!God fornøyelse!

god denne lofoten systemet frosta olavs sykehuset kvamme steinkjer kortreist nortura
Podcast voor Avontuurlijke Vrouwen
#119 Francien ten Hulscher over haar soloreis met de caravan naar de Lofoten

Podcast voor Avontuurlijke Vrouwen

Play Episode Listen Later Apr 7, 2026 55:43


In deze aflevering van de podcast ga ik in gesprek met Francien ten Hulscher. Francien maakte afgelopen zomer een bijzondere soloreis van drie maanden met haar caravan naar de Lofoten in Noorwegen. In deze podcast gaan we in gesprek over dit avontuur. Ik hoor Francien uit over het reizen met een caravan. Waarom juist een caravan? En waar moet je allemaal aan denken? Welke obstakels en uitdagingen kwam ze tegen tijdens haar reis? En hoe bereidde ze zich voor. Daarnaast is Francien oprichter van de Walk Club waarover ze meer vertelt. Nieuwe connecties, wandelen en weg van je scherm. Veel luisterplezier! Meer over Francien: – Francien op Instagram: https://www.instagram.com/franhuls – The Walk Club op Instagram: https://www.instagram.com/walkclub_nl/ Wil je de podcast een warm hart toedragen en helpen om hem in de lucht te houden? Dan zou het tof zijn als je een een kleine donatie wilt doen. Of bestel mijn e-book ‘In 10 stappen naar een avontuurlijker leven. Dit kan hier: https://avontuurlijkevrouwen.nl/steun Adverteren in de podcast? Neem contact op met info@avontuurlijkevrouwen.nl voor de mogelijkheden!

Palace Intrigue: A daily Royal Family podcast
"Prosecution Seeks 7 Years for Marius" - The Week In Norwegian Royal News with Mark Francis

Palace Intrigue: A daily Royal Family podcast

Play Episode Listen Later Mar 22, 2026 10:33 Transcription Available


Trial paused Tuesday (judge ill), resumed Wednesday. Prosecution closing arguments: Henriksbø says Marius "not monster... but must be held accountable." Four "sleep rape" allegations detailed. Skaugum woman videos: "appears to be sleeping, absence of sound." Lofoten woman's pulse watch data: woke from deep sleep twice, "just after defendant filmed her genital area." Nachspiel woman: sleeping tablets, "sensed flashes of light." Oslo hotel: "woke from hard blow to genital area." Pattern: "parties, alcohol, voluntary sex. But then women become tired, and he continues anyway." Haukland testimony credible, chokehold eighty times. Frogner woman: "roared like a gorilla," 172 calls after relationship ended. Prosecution seeks 7 years 7 months, convictions on 39 of 40 charges, $104k compensation. Defense closing: "no evidence suggests Marius can be convicted of rapes," seeks 1 year 6 months, acquittal on all rapes. Prosecution response: "absence of rape videos does not imply absence of rape." Trial concludes, Høiby declines final statement. Verdict expected June. Mette-Marit NRK interview: "I was manipulated and deceived." Palm Beach incident: "made me feel so unsafe I called Haakon." Cannot recall what she found when Googling Epstein 2011. "I should have warned more people." Key questions remain unanswered.Get episodes of Palace Intrigue by becommming a paid subscriber on Apple Podcasts. Click the button that says uninterrupted listening.  Just $5 a month, and that includes many ofther shows on the Caloroga Shark network.Our royal newsletter written by Deep Crown is available for free.Royal Books:Revenge: Meghan, Harry, and the War Between the Windsors by Tom BowerWilliam and Catherine: The Monarchy's New Era: The Inside StoryThe Royal Insider: My Life with the Queen, the King and Princess Diana

Grand reportage
«Le supplément du dimanche» du 22 mars 2026

Grand reportage

Play Episode Listen Later Mar 22, 2026 48:30


En premier reportage, direction la Turquie, un an après l'emprisonnement du maire d'Istanbul, Ekrem Imamoglu. C'est précisément le 19 mars 2025 après plusieurs mois d'une saga judiciaire qu'il est arrêté, lui qui dans la foulée sera désigné candidat de son parti pour la présidentielle de 2028... Le second reportage aura un goût de vacances, direction la Norvège et les fabuleux paysages des Lofoten, mais les habitants, les infrastructures, et la nature ploient sous le flot de touristes. Turquie : une année amère pour l'opposition En Turquie, le 19 mars 2025, après plusieurs mois d'une tension judiciaire grandissante, Ekrem Imamoglu est arrêté. Il est le maire d'Istanbul. La grande métropole turque est sous les projecteurs. Dans une vidéo, il s'adresse à la nation alors que la police est à sa porte. Quelques jours plus tard, alors que le Parti républicain du peuple (CHP) le désigne comme candidat à l'élection présidentielle, il est placé en détention, pour des accusations de corruption.  Alors qu'il est considéré comme le principal opposant au président turc Recep Tayyip Erdogan, son arrestation provoque à Istanbul et dans les autres principales villes du pays une vague de contestation jamais connue depuis les manifestations de Gezi en 2013. Depuis, les opposants n'ont pas lâché prise. Un Grand reportage de Mathilde Warda qui s'entretient avec Jacques Allix.   Surtourisme aux Lofoten : mémoire et culture en résistance En Norvège, les îles Lofoten ont acquis avec l'essor d'Instagram et de Tiktok une notoriété inattendue. Chaque année, un flot de plus d'un million de touristes vient cohabiter avec une petite population locale de 25 000 personnes. Conséquences : dégradation des espaces naturels, excréments humains dans les jardins et les cimetières, mais aussi la perte d'identité. Le rorbur, la petite maison rouge typique des pêcheurs, est devenu le symbole par excellence d'Airbnb, effaçant peu à peu la grande tradition séculaire de la pêche. Un Grand reportage de Danae Rivadeneyra qui s'entretient avec Jacques Allix.

Blaue Couch
Tobias Anner, Fotograf, "Nicht blauäugig sein, aber ein bisserl naiv darf man schon sein."

Blaue Couch

Play Episode Listen Later Mar 11, 2026 38:12


Einfach loslegen, das ist das Lebensprinzip von Tobias Anner. Mit großer Kreativität war er Mediengestalter, Chef einer Werbeagentur und reiste als Fotograf in seinem "Mobile-Office-Home" bis zu den Lofoten.

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing Aurora: A Road Trip Through Norway's Night Skies

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 2, 2026 13:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Aurora: A Road Trip Through Norway's Night Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-02-08-38-20-no Story Transcript:No: Skyene lå tunge over Lofotens vakre fjellandskap.En: The clouds lay heavy over the beautiful mountain landscape of Lofoten.No: Kåre, Ingrid og Siv satt i bilen, på en spontan tur, på jakt etter nordlyset som danset over himmelen om vinteren.En: Kåre, Ingrid, and Siv sat in the car, on a spontaneous trip, in search of the northern lights dancing across the winter sky.No: Veiene slynget seg rundt snødekte fjell og iskalde fjorder, en kontrastfylt skjønnhet som alltid tok pusten fra dem.En: The roads wound around snow-covered mountains and icy fjords, a contrasting beauty that always took their breath away.No: Kåre var spent.En: Kåre was excited.No: Han hadde drømt om å fange nordlyset med kameraet sitt i lang tid.En: He had dreamed of capturing the northern lights with his camera for a long time.No: Ingrid, med kartet i hånden, planla hver stopp nøye.En: Ingrid, with the map in her hand, planned each stop carefully.No: Siv derimot, var litt skeptisk, men hun ville være sammen med vennene sine og støtte dem.En: Siv, however, was a little skeptical, but she wanted to be with her friends and support them.No: De hadde kjørt i noen timer nå, men skyene vist ingen nåde.En: They had been driving for a few hours now, but the clouds showed no mercy.No: Himmelen forble gjemt bak et grått teppe.En: The sky remained hidden behind a gray blanket.No: "Vi må bare ha litt tålmodighet," sa Kåre optimistisk.En: "We just need a little patience," said Kåre optimistically.No: Men snart oppdaget de at en feil på GPS-en tok dem av den planlagte ruten.En: But soon they discovered that a GPS error had taken them off the planned route.No: De kjørte ned en smal, ukjent vei.En: They drove down a narrow, unknown road.No: "Skal vi snu?En: "Should we turn back?"No: " spurte Ingrid, litt bekymret over den feilslåtte veien.En: asked Ingrid, a little worried about the wrong turn.No: Men Kåre besluttet å utforske videre.En: But Kåre decided to explore further.No: Kanskje ville det lede dem til en ukjent, perfekt plass for å se nordlyset?En: Maybe it would lead them to an unknown, perfect spot to see the northern lights?No: De kjørte videre inn i natten, da plutselig skyene åpnet seg.En: They drove further into the night when suddenly the clouds parted.No: Nordlyset danset over dem, strålende i grønt og lilla.En: The northern lights danced above them, brilliant in green and purple.No: Alle tre spratt ut av bilen.En: All three jumped out of the car.No: Kameraet!En: The camera!No: Kåre begynte å sette opp stativet i all hast mens stemmen hans bar en blanding av stress og spenning.En: Kåre began to set up the tripod in a hurry, his voice carrying a mix of stress and excitement.No: Ingrid holdt lommelykten, og Siv hjalp til med annet utstyr.En: Ingrid held the flashlight, and Siv helped with other equipment.No: Endelig var kameraet på plass, og Kåre tok bilder.En: Finally, the camera was in place, and Kåre took pictures.No: De stod der sammen, stille og i ærefrykt over det spektakulære synet.En: They stood there together, silent and in awe of the spectacular sight.No: Nordlyset fylte linsen med farger, og Kåres hjerte svulmet av glede.En: The northern lights filled the lens with colors, and Kåre's heart swelled with joy.No: På vei tilbake til bilen, med kameraet fullt av bilder, smilte Kåre.En: On the way back to the car, with the camera full of pictures, Kåre smiled.No: Turen hadde lært ham noe viktig.En: The trip had taught him something important.No: Av og til er det ikke bare målet som betyr noe, men også reisen dit.En: Sometimes, it's not just the destination that matters, but also the journey there.No: Det uventede førte dem til det perfekte stedet, og uten å gi opp, fikk de en opplevelse de aldri ville glemme.En: The unexpected led them to the perfect spot, and without giving up, they had an experience they would never forget.No: Ingrid klappet ham på skulderen.En: Ingrid patted him on the shoulder.No: "For en tur!En: "What a trip!No: Neste gang, kanskje vi skal huske kartet bedre?En: Next time, maybe we should remember the map better?"No: " Alle lo, fornøyde med natten bak dem, fylt med nordlys og vennskap.En: Everyone laughed, satisfied with the night behind them, filled with northern lights and friendship.No: Det var en tur som skulle gjentas, med sjelen aldri mett på Lofotens skjønnhet.En: It was a trip to be repeated, with the soul never tired of Lofoten's beauty. Vocabulary Words:clouds: skyeneheavy: tungemountain landscape: fjellandskapspontaneous: spontansearch: jakticing: iskaldecontrasting: kontrastfyltbreath away: pusten fracapture: fangeskeptical: skeptiskpatience: tålmodighetmercy: nådeblanket: teppeoptimistically: optimistisknarrow: smalunknown: ukjentworry: bekymretdecision: besluttetexplore: utforskeperfect spot: perfekt plassbrilliant: strålendetripod: stativethurry: all hastflashlight: lommelyktensilent: stilleawe: ærefryktspectacular: spektakulærefilled: fyltedestination: måleteradicate: mett

Fluent Fiction - Norwegian
Whimsical Adventures in Lofoten: A Puffin's Unexpected Cameo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 2, 2026 16:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Whimsical Adventures in Lofoten: A Puffin's Unexpected Cameo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-02-23-34-02-no Story Transcript:No: En frisk vårbris sveiper gjennom Lofoten, der fjelltopper skjærer dramatisk mot en blå himmel.En: A fresh spring breeze sweeps through Lofoten, where mountain peaks cut dramatically against a blue sky.No: Sigrid og Lars setter seg i bilen, klare til å oppdage nye eventyr.En: Sigrid and Lars get into the car, ready to discover new adventures.No: Sigrid er spent; hun har sitt kamera klart.En: Sigrid is excited; she has her camera ready.No: Lars kaster et blikk på veien framover, klar for å følge den nøye planlagte reiseruten sin.En: Lars glances at the road ahead, ready to follow his carefully planned itinerary.No: "I dag må vi finne det perfekte stedet for blogginnlegget," erklærer Sigrid og lener seg tilbake i setet.En: "Today we have to find the perfect spot for the blog post," declares Sigrid as she leans back in the seat.No: "Jeg vil ha et bilde som alle husker."En: "I want a picture that everyone will remember."No: Lars nikker, men hans oppmerksomhet er delt.En: Lars nods, but his attention is divided.No: "Så lenge vi ikke gjør noen uventede stopp," svarer han, tankene fortsatt på fuglene han vil unngå.En: "As long as we don't make any unexpected stops," he replies, his thoughts still on the birds he wants to avoid.No: Når de nærmer seg Henningsvær, et lite fiskevær omgitt av glitrende vann, ser Sigrid en merkelig skikkelse langs veien.En: As they approach Henningsvær, a small fishing village surrounded by sparkling waters, Sigrid sees an odd figure along the road.No: Det er en hitchhiker, en merkelig skikkelse med en fargerik nebb.En: It's a hitchhiker, a peculiar figure with a colorful beak.No: Hun flirer og sier, "Kanskje vi skal plukke opp vår venn der?"En: She giggles and says, "Maybe we should pick up our friend over there?"No: Lars ser skeptisk ut, men gir seg med et sukk.En: Lars looks skeptical but gives in with a sigh.No: "Jeg antar det.En: "I suppose so.No: Men vi må være raske."En: But we need to be quick."No: De stopper, og til deres store overraskelse, hopper en talende lundefugl inn i bilen.En: They stop, and to their great surprise, a talking puffin hops into the car.No: "Hei folkens!" sier lundefuglen muntert, "Mitt navn er Pelle, og jeg elsker gode historier, men dessverre forteller jeg bare dårlige vitser!"En: "Hey folks!" says the puffin cheerfully, "My name is Pelle, and I love good stories, but unfortunately, I only tell bad jokes!"No: Sigrid ler høyt, mens Lars stiver til i setet.En: Sigrid laughs out loud, while Lars stiffens in his seat.No: Fuglen snur seg mot Lars.En: The bird turns to Lars.No: "Vet du hvorfor sjøfugler aldri blir rike?" spør Pelle.En: "Do you know why seabirds never get rich?" asks Pelle.No: "Fordi de stadig bryter båndet!"En: "Because they constantly break the bank!"No: Sigrid kikker på Lars med et smil, men han ruller bare med øynene.En: Sigrid glances at Lars with a smile, but he just rolls his eyes.No: "Vi har en tidsplan å følge," mumler han, men han begynner å mykne opp.En: "We have a schedule to keep," he mumbles, but he begins to soften up.No: I løpet av dagen suser de forbi strender, klipper og pittoreske hus.En: Throughout the day, they whiz past beaches, cliffs, and picturesque houses.No: Sigrid ser etter det perfekte øyeblikket, men Pelle fortsetter med vitsene sine.En: Sigrid looks for the perfect moment, but Pelle keeps going with his jokes.No: Det er distraherende, men også fortryllende.En: It's distracting but also enchanting.No: Når solen begynner å falle, finner de en perfekt bukt med fjell i bakgrunnen.En: As the sun begins to set, they find a perfect bay with mountains in the background.No: "Dette er det!" roper Sigrid og finner fram kameraet.En: "This is it!" shouts Sigrid and reaches for her camera.No: Pelle er ved siden av henne og nekter å forlate bildet.En: Pelle is beside her and refuses to leave the shot.No: "Ok, Pelle," sier Sigrid med et smil, "vil du være stjernen i dette bildet?"En: "Okay, Pelle," says Sigrid with a smile, "do you want to be the star of this picture?"No: Lars ser skeptisk ut fra avstand.En: Lars looks skeptical from a distance.No: Akkurat i det Sigrid fokuserer kameraet, hopper Pelle opp foran linsen.En: Just as Sigrid focuses the camera, Pelle jumps in front of the lens.No: I samme øyeblikk snubler Lars over en stein og faller med armene viftende.En: At the same moment, Lars trips over a stone and falls with waving arms.No: Kameraet fanger hele scenen: Pelle, Sigrid i latter, og Lars på vei ned mot bakken.En: Click! The camera captures the whole scene: Pelle, Sigrid laughing, and Lars going down to the ground.No: Tilbake i bilen, ser Sigrid på bildet.En: Back in the car, Sigrid looks at the picture.No: Det er morsomt, kaotisk og herlig ekte.En: It's funny, chaotic, and wonderfully genuine.No: "Dette er ikke bare et bilde av Lofoten," sier hun og ler, "det er et øyeblikk av ekte glede."En: "This isn't just a picture of Lofoten," she says, laughing, "it's a moment of true joy."No: Lars smiler, i det han innser at ikke alt trenger å være perfekt.En: Lars smiles, realizing that not everything needs to be perfect.No: "Kanskje det er på tide å like fugler," sier han motvillig, med et hint av latter i stemmen.En: "Maybe it's time to appreciate birds," he says reluctantly, with a hint of laughter in his voice.No: Bildet blir en hit på bloggen, og minner dem begge om at de uventede øyeblikkene ofte er de aller beste.En: The picture becomes a hit on the blog and reminds them both that unexpected moments are often the very best. Vocabulary Words:breeze: brispeaks: fjelltopperitinerary: reiserutedeclare: erklæreglance: kaste et blikkunexpected: uventethitchhiker: hitchhikerpeculiar: merkeligskeptical: skeptisksigh: sukkcheerfully: muntertgenuine: ekteplanned: planlagtsparkling: glitrendestiffens: stiver tilenchanted: fortryllendeschedule: tidsplandetached: delteunfortunately: dessverrepinnacle: topppicturesque: pittoreskechaotic: kaotiskmoment: øyeblikkappreciate: likedistracting: distraherendeambient: omgittapproach: nærmer segcapture: fangereluctantly: motvillighint: hint

Explore Norths podcast
The swiss who fell in love with the Arctic

Explore Norths podcast

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 51:02


Andy Fitze is a Swiss skipper and expedition leader who has over 20 expeditions behind him - and his list of future Arctic sailing experiences is long. This year, he is sailing from Lofoten to Jan Mayen, Greenland, Iceland, and the Faroes to get back to the elements and out of internet range. Raw nature experiences under sail are what he seeks.  You can read more about him on Sail2North Sailing in Extremis, and follow him on Instagram SkipAndyFitze. I have just released the book The art of hanging by the hook - practical advice on how to anchor. Kindle or print. Your decision. Just buy it and learn how to sleep safely at anchor in wild places. If you are interested in High Latitude Sailing, I have written a book by the same title together with Bob Shepton. You can buy High Latitude Sailing on Amazon. Keen on sailing the Norwegian coast? You should be. Read Sail the Norwegian Coast: How and Why you should sail the most beautiful coast in the world – Kindle edition.

Krimpodden
Morgen (5): På tur med kronprins Haakon

Krimpodden

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 7:24


Retten skal belyse en voldtekt som Marius Borg Høiby er anklaget for å ha gjennomført på tur til Lofoten. Han nekter straffskyld. Krimkommentator Øystein Milli og Tor-Erling Thømt Ruud rapporterer fra rettssaken. Ansvarlig redaktør Gard Steiro Alle episodene fra rettssaken: https://podme.com/no/podkast/krimpodden-vg/

retten ruud lofoten ansvarlig kronprins haakon tor erling th
Fluent Fiction - Norwegian
Finding Northern Lights: A Creative Journey in Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 14:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Northern Lights: A Creative Journey in Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-09-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøfnugg dalte sakte ned over Lofoten, og skapte et eventyrlig vinterlandskap.En: Snowflakes drifted slowly down over Lofoten, creating an enchanting winter landscape.No: Ingrid sto ved vinduet i den koselige hytta, og betraktet de mektige fjellene som strakte seg mot himmelen.En: Ingrid stood by the window in the cozy cabin, gazing at the majestic mountains reaching towards the sky.No: Hun var spent.En: She was excited.No: Denne team-building turen var viktig for henne.En: This team-building trip was important to her.No: Hun ønsket å imponere Lars, den kreative seniormedarbeideren hun så opp til.En: She wanted to impress Lars, the creative senior colleague she looked up to.No: Lars satt i sofaen med en varm kopp kakao.En: Lars sat on the sofa with a warm cup of cocoa.No: Han så ut til å nyte den avslappede atmosfæren.En: He seemed to enjoy the relaxed atmosphere.No: "Det handler om å finne inspirasjon i omgivelsene," sa han ofte.En: "It's about finding inspiration in your surroundings," he often said.No: Ingrid beundret hans evne til å se skjønnhet og potensial i alt.En: Ingrid admired his ability to see beauty and potential in everything.No: Men hun følte også at hun trengte å vise at hun kunne bidra med noe unikt.En: But she also felt she needed to show she could contribute something unique.No: Sofia, lagets leder, organiserte aktiviteter.En: Sofia, the team leader, organized activities.No: Hun var en naturlig megler, alltid i stand til å balansere teamets forskjellige personligheter.En: She was a natural mediator, always able to balance the team's different personalities.No: "La oss gå en tur," foreslo hun.En: "Let's go for a walk," she suggested.No: Teamet kledde seg i varme jakker og gikk ut i det kalde været.En: The team dressed in warm jackets and ventured out into the cold weather.No: Ingrid bestemte seg for å vandre litt alene, i håp om å finne noe spesielt som kunne inspirere hennes neste prosjekt.En: Ingrid decided to wander a bit alone, hoping to find something special that could inspire her next project.No: Mens hun gikk langs den iskalde kysten, så hun nordlyset begynne å danse på himmelen.En: As she walked along the icy coast, she saw the Northern Lights beginning to dance in the sky.No: Fargene var magiske, smaragdgrønne, purpur og rosa som fløt sammen.En: The colors were magical, emerald green, purple, and pink blending together.No: Da hun så opp, fikk hun en idé.En: As she looked up, she got an idea.No: Hvorfor ikke bruke denne naturlige skjønnheten i hennes design?En: Why not use this natural beauty in her design?No: Tilbake ved leirbålet den kvelden, delte Ingrid sin visjon.En: Back at the campfire that evening, Ingrid shared her vision.No: "Se for dere et bygg," begynte hun, "inspirert av nordlyset.En: "Imagine a building," she began, "inspired by the Northern Lights.No: Formen er flytende, som lyset, med farger som reflekteres i glass og metall.En: The form is fluid, like the light, with colors reflected in glass and metal."No: "Lars, som satt ved siden av henne, så opp med interesse.En: Lars, sitting next to her, looked up with interest.No: "Det er friskt," sa han, tydelig imponert.En: "It's fresh," he said, clearly impressed.No: "Dine ideer er virkelig kreative, Ingrid.En: "Your ideas are truly creative, Ingrid."No: "Sofia smilte stolt.En: Sofia smiled proudly.No: "Dette er akkurat hva vi trenger.En: "This is exactly what we need.No: En ny retning.En: A new direction."No: "Ingrid følte seg lettet.En: Ingrid felt relieved.No: Hun hadde gjort det.En: She had done it.No: Hun hadde vist seg selv som en ressurs.En: She had proven herself a valuable resource.No: Hun lærte viktigheten av å balansere struktur og kreativitet.En: She learned the importance of balancing structure and creativity.No: I det øyeblikket, forstå hun at det var mulig å være organisert og samtidig la kreativiteten få blomstre.En: At that moment, she understood that it was possible to be organized while letting creativity flourish.No: De avsluttet kvelden med latter og gode samtaler.En: They ended the evening with laughter and good conversations.No: Mens de så nordlyset danse over himmelen, visste Ingrid at hun hadde funnet både inspirasjon og mot.En: As they watched the Northern Lights dance across the sky, Ingrid knew she had found both inspiration and courage.No: Hun var klar for nye eventyr, med tro på sine egne evner.En: She was ready for new adventures, with confidence in her own abilities. Vocabulary Words:drifted: dalteenchanting: eventyrliggazing: betraktetmajestic: mektigeimpress: imponeremediator: meglerventure: vandretwander: vandreinspiration: inspirasjonemerald: smaragdgrønneblending: fløtfluid: flytendeform: formenresource: ressursbalance: balansereflourish: blomstreadventures: eventyrcourage: motablities: evnerlandscape: landskapunique: uniktrelaxed: avslappedecontribute: bidrapotential: potensialmagical: magiskereflected: reflektereslight: lysetcreative: kreativecabin: hyttaproject: prosjekt

Fluent Fiction - Norwegian
Mystery on the Mountains: Lofoten's Winter Adventure Unveiled

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 15:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mystery on the Mountains: Lofoten's Winter Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-09-23-34-02-no Story Transcript:No: De kalde vindene i Lofoten blåste friskt over de snødekte fjellene.En: The cold winds of Lofoten blew briskly over the snow-covered mountains.No: Gruppen som hadde samlet seg for en vinterferie, sto klare til å starte en ny dagstur.En: The group that had gathered for a winter holiday stood ready to start a new day trip.No: Lars, med sitt glitrende blikk og ivrige smil, ledet an.En: Lars, with his sparkling eyes and eager smile, led the way.No: "La oss utforske fjellene!En: "Let's explore the mountains!"No: " ropte han, full av energi.En: he shouted, full of energy.No: Astrid, mer stille, fulgte etter.En: Astrid, quieter, followed.No: Hun var skeptisk til Lars' iver, men ville være der for ham.En: She was skeptical of Lars' eagerness, but wanted to be there for him.No: De gikk langs smale stier, omringet av hvitkledde trær.En: They walked along narrow paths, surrounded by snow-clad trees.No: Solen var lav på himmelen, malte fjellene i gyllen lys.En: The sun was low in the sky, painting the mountains in golden light.No: Vinden var skarp, men synet av landskapet var verdt det.En: The wind was sharp, but the sight of the landscape made it worthwhile.No: Det var da de oppdaget at én i gruppen manglet.En: It was then they discovered that one in the group was missing.No: Ingen hadde sett Knut på en stund.En: No one had seen Knut for a while.No: Bekymringen spredte seg raskt.En: Worry spread quickly.No: "Vi må finne Knut," sa Lars bestemt.En: "We must find Knut," said Lars decisively.No: "Jeg leder letingen.En: "I'll lead the search."No: " Han stirret ut over de åpne, snødekte markene med en beslutsomhet i blikket.En: He stared out over the open, snow-covered fields with determination in his eyes.No: Astrid tok et dypt pust, usikker, men fulgte etter.En: Astrid took a deep breath, uncertain, but followed.No: Hun visste farene, men hun ville ikke at Lars skulle gå alene.En: She knew the dangers, but she didn't want Lars to go alone.No: Sammen med resten av gruppen, krysset de isete stier og dype daler.En: Together with the rest of the group, they crossed icy trails and deep valleys.No: Snøen under føttene knirket.En: The snow under their feet creaked.No: Tiden føltes å strekke seg ut.En: Time seemed to stretch out.No: Astrid la merke til Lars' iver, hvordan han lyste opp i møte med eventyret.En: Astrid noticed Lars' eagerness, how he lit up at the prospect of adventure.No: Men også hvor raskt han kastet bekymrede blikk til hver lyd i det fjerne.En: But also how quickly he cast worried glances at every distant sound.No: Da skumringen begynte å falle, oppdaget de merkelig spor i snøen.En: As dusk began to fall, they discovered strange tracks in the snow.No: Fotavtrykk førte dem til en bortgjemt hytte langt fra stien.En: Footprints led them to a hidden cabin far from the path.No: Hjertene banket raskt, og en blanding av frykt og nysgjerrighet grep dem.En: Their hearts beat fast, and a mix of fear and curiosity gripped them.No: Hva kunne ha skjedd her?En: What could have happened here?No: Med spenning og forsiktighet nærmet de seg hytten.En: With excitement and caution, they approached the cabin.No: Døren knirket da den ble åpnet, og de så Knut inne, smilende bredt, sittende ved en brennende peis.En: The door creaked as it was opened, and they saw Knut inside, smiling broadly, sitting by a burning fireplace.No: "Overraskelse!En: "Surprise!"No: " ropte han, lattermildt.En: he shouted, laughing.No: Det hele var en spøk.En: It was all a joke.No: En spøk for å gi dem litt adrenalin.En: A prank to give them a bit of adrenaline.No: Lars sukket, lettet, men også litt sint.En: Lars sighed, relieved but also a little angry.No: "Du ga oss nesten et hjerteinfarkt, Knut.En: "You almost gave us a heart attack, Knut."No: " Astrid, som følte en bølge av lettelse, kunne ikke la være å smile.En: Astrid, feeling a wave of relief, couldn't help but smile.No: Turen hadde vært en annen enn hun hadde ventet seg, og likevel hadde den vært akkurat det hun kanskje trengte.En: The trip had been different than she had expected, and yet it was just what she perhaps needed.No: På vei tilbake til hytten i skumringen med stjerner over seg, tenkte Lars for seg selv.En: On the way back to the cabin in twilight with stars above them, Lars thought to himself.No: Han så på gruppen rundt seg og innså verdien av sammenhold.En: He looked at the group around him and realized the value of togetherness.No: Astrid følte at noe hadde endret seg inni henne også.En: Astrid felt that something had changed inside her too.No: Kanskje litt av Lars' iver hadde smittet over.En: Perhaps a bit of Lars' eagerness had rubbed off.No: Lofoten hvilte stille og vakkert under måneskinnet.En: Lofoten rested quietly and beautifully under the moonlight.No: Gruppens laughter brøt stillheten.En: The group's laughter broke the silence.No: Nå visste de alle mer om hva de satte pris på – både i naturen og i hverandre.En: Now they all knew more about what they appreciated—both in nature and in each other. Vocabulary Words:briskly: frisktgathered: samleteager: ivrigskeptical: skeptisksurrounded: omringetdiscovered: oppdagetdecisively: bestemtdetermination: besluttsomhetcreaked: knirketdistant: fjernetracks: sporfootprints: fotavtrykkhidden: bortgjemtcuriosity: nysgjerrighetrubbed off: smittet overdecisive: besluttsomadventure: eventyradrenaline: adrenalintwilight: skumringtogetherness: sammenholdappreciated: satte pris pålandscape: landskapnarrow: smalglances: blikkvalleys: dalerprospect: utsikteagerness: iversharp: skarppainting: malterelieved: lettet

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Lofoten's Mysteries: A Journey Beyond Gold

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 16:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Lofoten's Mysteries: A Journey Beyond Gold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-27-08-38-20-no Story Transcript:No: Sigrid sto over den gamle kisten som hadde skylt innover den snødekkete stranden i Lofoten.En: Sigrid stood over the old chest that had washed up on the snow-covered beach in Lofoten.No: Himmelen var grå og tåkete, havet brølte i bakgrunnen.En: The sky was gray and foggy, the sea roared in the background.No: Hun hadde alltid drømt om et eventyr som dette.En: She had always dreamed of an adventure like this.No: "Se, Leif!En: "Look, Leif!"No: " ropte hun og vinket ham nærmere.En: she shouted, waving him closer.No: Ved siden av henne stanset Leif, skeptisk som vanlig.En: Beside her, Leif stopped, skeptical as usual.No: "Det er sikkert bare skrot," mumlet han.En: "It's probably just junk," he muttered.No: Astrid, den mystiske nykommeren, stod litt unna og så på med sine granskende øyne.En: Astrid, the mysterious newcomer, stood a little away, watching with her scrutinizing eyes.No: Det var noe ved henne som Sigrid ikke helt kunne sette fingeren på.En: There was something about her that Sigrid couldn't quite put her finger on.No: Hun visste mer enn hun noen gang sa høyt.En: She knew more than she ever said aloud.No: "Vi må åpne den," sa Sigrid bestemt.En: "We have to open it," Sigrid said decisively.No: Med et anstrøk av eventyr i stemmen, åpnet hun forsiktig kisten.En: With a touch of adventure in her voice, she carefully opened the chest.No: Inni lå det et gammelt kart, pergamentet nuppet og klart slitt.En: Inside lay an old map, the parchment puckered and clearly worn.No: "Det er et skattekart!En: "It's a treasure map!"No: " erklærte Sigrid triumferende.En: Sigrid declared triumphantly.No: Leif kikket over skulderen hennes.En: Leif looked over her shoulder.No: "Sannsynligvis bare en gammel fiskermannslek," sa han, men Sigrid hørte ikke etter.En: "Probably just an old fisherman's game," he said, but Sigrid didn't listen.No: Øynene hennes lyste av spenning.En: Her eyes were shining with excitement.No: Astrid kom nærmere, så på kartet med en merkelig intensitet.En: Astrid came closer, looked at the map with a strange intensity.No: Hun kjente igjen de gamle runene, gammelt sjømannsskrift som få forstod i dag.En: She recognized the old runes, ancient seafarer's script that few understood today.No: "Disse ruinene, de peker mot en hemmelighet," sa hun lavt.En: "These runes, they point to a secret," she said quietly.No: Sigrid var fascinert.En: Sigrid was fascinated.No: Men vintervinden var hard, og snøen blafret mot ansiktene deres.En: But the winter wind was harsh, and the snow fluttered against their faces.No: Leif ristet på hodet.En: Leif shook his head.No: "Dette er idioti," sa han mens han snudde seg for å gå tilbake til hytta.En: "This is madness," he said as he turned to head back to the cabin.No: "Jeg vil finne ut av det," sa Sigrid bestemt.En: "I want to figure this out," Sigrid said determinedly.No: "Kommer du, Astrid?En: "Are you coming, Astrid?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Astrid nikket, et svakt smil på leppene.En: Astrid nodded, a faint smile on her lips.No: "Jeg vil vise deg veien," svarte hun.En: "I will show you the way," she replied.No: Leif så mot dem med bekymring.En: Leif looked at them with concern.No: "Vær forsiktig," sa han, visste at han ikke kunne stoppe dem.En: "Be careful," he said, knowing he couldn't stop them.No: Sigrid og Astrid dro av gårde, gjennom tåken og snøen, med kartet i hånden.En: Sigrid and Astrid set off, through the fog and snow, with the map in hand.No: De fulgte kartet langs de iskalde strendene.En: They followed the map along the icy beaches.No: Mens dagen ble til natt, blåste en storm inn over øyene.En: As day turned to night, a storm blew over the islands.No: Midt i stormens kraftigeste øyeblikk, nådde de frem til en gammel, glemt sjøhule.En: In the storm's fiercest moment, they reached an old, forgotten sea cave.No: Inne var atmosfæren tykk av historier fra fortiden.En: Inside, the atmosphere was thick with stories from the past.No: Astrid tok et dypt pust, som om hun endelig var hjemme.En: Astrid took a deep breath, as if she were finally home.No: "Dette er ingen skatt av gull eller sølv," begynte hun sakte.En: "This is no treasure of gold or silver," she began slowly.No: "Det er en magi av havet, en hemmelighet voktet av tid.En: "It's a magic of the sea, a secret guarded by time."No: "Sigrid så på henne, forsto mer enn noen gang.En: Sigrid looked at her, understanding more than ever.No: "Så, du visste dette hele tiden?En: "So, you knew this all along?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Astrid nikket.En: Astrid nodded.No: "Havet er en del av meg," sa hun stille.En: "The sea is a part of me," she said quietly.No: "Vi er bundet sammen av tidens løfter.En: "We are bound together by the promises of time."No: "De sto der, to sjeler blant havets mysterier, forståelsen av hva som var skjult.En: They stood there, two souls among the sea's mysteries, understanding what was hidden.No: Sigrid innså at noen skatter var viktigere enn gull, og hun følte det sterkere nå.En: Sigrid realized that some treasures were more important than gold, and she felt it more strongly now.No: Leif fant dem til slutt og så lettet på dem.En: Leif eventually found them and looked relieved at them.No: Sigrid smilte til ham, takknemlig for vennskapets stille styrke.En: Sigrid smiled at him, grateful for the quiet strength of friendship.No: De hadde ikke funnet en materiell skatt, men Sigrid hadde funnet noe dypere: verdien av historie og båndene vi har med naturen og hverandre.En: They had not found a material treasure, but Sigrid had found something deeper: the value of history and the bonds we have with nature and each other.No: Hun så ut over det bølgende havet, full av framtidens løfter.En: She looked out over the rolling sea, full of the promises of the future. Vocabulary Words:chest: kistengray: gråfoggy: tåketeroared: brølteskeptical: skeptiskscrutinizing: granskendedecisively: bestemtparchment: pergamentetpuckered: nuppettriumphantly: triumferendeintensity: intensitetrunes: runeneseafarer's: sjømannsharsh: hardmadness: idiotideterminedly: bestemtconcern: bekymringstorm: stormcave: sjøhuleatmosphere: atmosfærenguarded: voktetsecret: hemmelighetpromises: løfterunderstanding: forståelsentreasures: skattergrateful: takknemligbound: bundetmaterial: materiellvalue: verdien

Takk for maten
#94 FISK&SJØMAT: Angelita & Lofoten Seaweed – Om tang, tare, havets grønnsaker og reisen fra nisje til normal

Takk for maten

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 93:13


Denne uken reiser vi til Napp i Lofoten for å møte Angelita fra Lofoten Seaweed – en av pionerene som har løftet tang og tare fra nisje til en ny, norsk råvare med internasjonal interesse. Vi snakker om oppveksten i Lofotens natur, reisen inn i tangverdenen, og hvordan de første tångene ble tørket i en bastu på et klestativ før et profesjonelt tørkeri så dagens lys.Angelita deler hvordan det var å bygge en helt ny næring midt i et tradisjonelt fiskerisamfunn, om skepsisen i starten og vendepunktet da fiskerne på kaia tok henne i hånden og sa: «Det du gjør, er framtiden.» Vi går også inn i det politiske arbeidet bak lovendringen som gjorde at tang endelig ble definert som sjømat i Norge – og hvorfor det var helt avgjørende for næringens videre vekst.Dette er en episode om havets grønnsaker, om innovasjon i kystsamfunn, og om hvordan nye råvarer kan få plass i den norske matkulturen når noen våger å gå foran.God lytt.

Sequences Magazine
Sequences Podcast No 283 Extended r No 283

Sequences Magazine

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 269:51


Hope you enjoy the artists we have gathered for this episode, with a dozen new names added. Mick The ED Download Bios: http://www.sequencesmagazine.com/podcasts/ Playlist no 283 01.54 Ephemeral Mists ‘Astral Caravan/‘Chimeric Blooms' (album Spell Book Of Protection) https://mythicalrecords.bandcamp.com/album/spell-book-of-protection 13.48 Eric Bettens' Endless Hope' (album One More Life) https://estelys.bandcamp.com/album/one-more-life-2 19.22 Hanni Ranni ‘Live' (Live At Cercle Odyssey, Mexico City, Mexico) 38.16 Alisa Coral's Neutron Star ‘Virgo B (M49)' (album Virgo SC) https://acneutronstar.bandcamp.com/album/virgo-sc 46.31 The Beyond 'Twilights End' (album Twilight's End) *** https://thebeyond.bandcamp.com/album/twilights-end 53.50 Günter Schickert ‘Pulse' (album Überfällig) https://gnterschickert.bandcamp.com/album/berf-llig 01.02.17 Günter Schickert ‘Flügelschlag' (album Nachtfalter ) https://gnterschickert.bandcamp.com/album/kinder-in-der-wildnis 01.11.31 Mercury Antennae ‘Through The Veil' (The Veil Opaque Witchmoth Remix)' (EP The Veil Opaque 2) 01.16.30 Caught In Joy Extras ‘Analog Winter Suite' (album Analog Music For The Winter Deluxe) ***https://caughtinjoy24.bandcamp.com/album/analog-music-for-the-winter-deluxe 01.28.10 Paul Ellis ‘I Contain Landscapes/'Notturnal Sequence' (album Room Of The Lost One) https://paulellisspacemusic.bandcamp.com/album/room-of-the-lost-one 01.43.17 Parallel Worlds ‘Dreamwave/‘Inertia' (album Transformation) https://parallelworlds.bandcamp.com 01.55.00 Machka ‘Silver Night' (EP L'Algle et le Serpent) https://machka.bandcamp.com/album/laigle-et-le-serpent o1.59.50 Falling You ‘Ari's Song' (album Metanoia) https://fallingyou.bandcamp.com/album/metanoia 02.06.11 Falling You ‘(trying to weave) A Thread Of Happiness (from one day to the next)' 02.09.55 Elsehow ‘Hemisphere'/ ‘Remembrance' (album Afterimage-Instrumental Edition) www.project.com 02.21.35 Lisa Bella Donna 'Solar Winds' (album Mysteries Of Time & Space) https://lisabelladonna.bandcamp.com/album/mysteries-of-time-and-space 02.33.05 Chris Wood/Albert Sapsford ‘The Way to Tomorrow/The Multiplier' (album Pristine) *** https://pharmafabrik.bandcamp.com 02.42.15 Tauceti ‘Heilos/ ‘Black Mamba' (album Guanyin) https://taucetimusic.bandcamp.com/album/guanyin 02.49.11 Concrete Husband ‘I Heard Her Sing/ ‘A Calling From Afar' (album Where Ashes Glow) https://concretehusband.bandcamp.com/album/where-the-ashes-glow 03.00.13 Stan Dart “The Search For A Safe Place' (single) https://standartmusicbox.bandcamp.com 03.05.04 Stan Dart ‘Lovely Long Modulations/ ‘Eternity' (album Artificial Illusion) https://standartmusicbox.bandcamp.com/album/artificial-illusion 03.12.44 Keith Richie Threads Of Fate (The Binding/Dawn (The First Light)' (EP The Awakening) https://keithrichie.bandcamp.com/album/the-awakening 03.18.37 Michael Neil 'Solstice' (single) https://michaelneil.bandcamp.com/track/solstice 03.29.24 Cate Francesca Brooks ‘Aspect From The Window' (album Lofoten) https://catebrooksmusic.bandcamp.com/album/lofoten 03.33.33 Cate Francesca Brooks ‘Like Breathing Statues' 03.38.10 Christian Wittman ‘Hydra/Epsilon Persel' (album Andromeda) https://christianwittman.bandcamp.com/album/andromeda-2 03.49.54 Christian Wittman ‘Alexander Mackenzie/‘John Franklin' (album The Northwest Passage) https://christianwittman.bandcamp.com/album/the-northwest-passage 03.57.46 Bluetech ‘Null Cycles Pt 1' (album Driftworks Archives III: -Null Cycle ) https://bluetech.bandcamp.com/album/driftworks-archives-iii-null-cycle 03.07.57 Ekin Fil ‘beni yok saysan da'/Yok'(album Bora Boreas) https://dronarivm.bandcamp.com/album/bora-boreas 03.14.56 Giulio Aldinucci 'Filo Di Voce' (album ‘aer') https://dronarivm.bandcamp.com/album/aer-11th-anniversary-remastered-edition 03.22.22 Rutger Zuydervelt ‘Humming/Choreo' (album House Of Strength) https://dronarivm.bandcamp.com/album/house-of-strength Edit ***

10 minutes pour sauver le monde
Ovidie : “Ça fait un quart de siècle que je ne suis plus actrice X, pourtant, on m'en parle encore”.

10 minutes pour sauver le monde

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 36:53


Les chiens sont les meilleurs amis des femmes, passer sa retraite sur les îles Lofoten, le slut shaming incessant, les années 90-2000 ou la période “porno chic”, la phase post-MeToo et la sororité, faire la grève de l'hétérosexualité, être “l'éternelle Putain”, la télé réalité Loft Story et la scène de la piscine, le féminisme pro sexe… Aujourd'hui on reçoit Ovidie, réalisatrice, autrice et docteure en Lettres et Études filmiques qui vient de publier Slut Shaming. Faire payer les femmes aux éditions La Découverte. Elle y décrypte les humiliations qu'on a fait subir aux femmes qui ont, de près ou de loin, eu un lien avec la sexualité. L'autrice met en lumière la période entre la fin des années 90 et le milieu des années 2000 où l'esthétique du porno est utilisée partout, l'époque “porno chic”. Un ouvrage pour analyser et dénoncer ce moment où les médias ont stigmatisé et sexualisé un grand nombre de femmes, mais dont l'après MeToo a permis de donner une autre lecture. Son texte La chair est triste hélas relatant sa grève de l'hétérosexualité est également joué, jusqu'au 8 février, au théâtre de l'Atelier. 10 minutes pour sauver le monde, c'est le podcast de So good qui ne dure pas 10 minutes et qui, à défaut de sauver le monde, sauvera peut-être votre journée.

Takk for maten
#93 FISK&SJØMAT: Jonas Walsøe - Skreien, kystbonden, innføring i kvotesystemet, og hvorfor nesten all norsk fisk eksporteres

Takk for maten

Play Episode Listen Later Jan 20, 2026 104:30


Velkommen til første episoden av min nye serie FISK&SJØMAT, hvor jeg utforsker norsk fisk og sjømat - fra A til Å. Og hva bedre å snakke om i den første episoden, enn skreien?Jonas Walsøe er leder for SKREI Research center og er et vandrende skrei-leksikon. Allerede første dagen min i Svolvær møtte jeg noen lokale som kjente til Jonas og at hans arbeid med fiske og blant annet lutefisken. Skrei har vært en bærebjelke i vårt samfunn i godt over 1.000 år - både som mat, men kanskje viktigst som eksportvare og inntektskilde. Visste du at tørrfisk har 18 ulike graderinger? Og at skreien svømmer 1500 nautiske mil for å komme for å gyte utenfor Lofoten og Vesterålen? Dette, og mye mer forteller Jonas om i ukas episode!God fornøyelse!01:31 Hvem er Jonas?05:00 Fra eksport til tørrfisk10:15 Hva skrei egentlig er15:40 Produksjon: fra fisk til tørrfisk21:05 Hanseatene og tørrfiskhandel23:00 Store linjer i fiskeriet27:35 Motorisering og nye fiskerier30:00 Modernisering, olje og yrkesvalg35:50 Kvote: eierskap og fordeling43:25 Tilbake til kvotesystemet47:55 Kvotepriser og unge fiskere54:35 Hvem har makt i leveringen?58:25 Sløying, hode og biprodukter59:25 Vekt, gradering og oppgjør01:01:20 Minstepris og prisdannelse01:02:25 Fersk eksport eller foredling01:04:30 Markedsføring og Sjømatrådet01:06:50 Når lønner foredling seg?01:09:40 Arbeidskraft, regler og lønn01:12:00 Hvorfor finner vi det ikke i butikk?01:14:10 Frossent, ferskt og filetlogikk01:15:10 Kvalitetssortering og «vraking»01:16:25 Tørrfisk som snack vs mat01:21:45 Årshjulet for tørrfisk01:25:40 Merking og sporbarhet01:33:00 Tørrfiskens reiser og historier01:33:55 Hvor får du tak i tørrfisk?01:34:50 Oppskrifter og inspirasjon01:35:25 Lutefisk: hva er det?01:38:15 Konsistens, utvanning og smak01:40:05 Oppsummering og veien videre01:41:20 Takk for praten og avslutning

Grand reportage
«Le supplément du dimanche» du 21 décembre 2025

Grand reportage

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 48:30


En première partie, notre premier reportage nous emmène au festival, le Nyege Nyege, grand moment de la scène techno africaine qui a ses fiefs (le Sénégal avec ses soirées techno, le Kenya et ses festivals, ou Marrakech au Maroc...), là nous partons en Ouganda. En seconde partie, nous nous envolons vers les îles du nord de la Norvège, les Lofoten, splendides et dépaysantes, le spectacle est un peu gâché par le surtourisme. En Ouganda, le Nyege Nyege, le festival électro incontournable du continent africain C'est devenu l'un des plus grands rendez-vous musicaux d'Afrique de l'Est... Le festival Nyege Nyege. Au bord du Nil en Ouganda, il vient de fêter fin novembre 2025 ses dix ans d'existence, une grande fête de la musique électronique et alternative au sens large du terme. Objectif : célébrer et promouvoir les scènes dites «underground», expérimentales du continent africain. Là où liberté de création fait loi.  Dix ans de tous les sons et déjà une référence mondiale. Avec de grands DJs comme Skrillex… Et cela sans perdre de vue les valeurs d'origine. Un Grand reportage de Lucie Mouillaud qui s'entretient avec Jacques Allix. Surtourisme aux Lofoten : mémoire et culture en résistance En Norvège, les îles Lofoten ont acquis avec l'essor d'Instagram et de Tiktok une notoriété inattendue. Chaque année, un flot de plus d'un million de touristes vient cohabiter avec une petite population locale de 25 000 personnes. Conséquences : dégradation des espaces naturels, excréments humains dans les jardins et les cimetières, mais aussi la perte d'identité. Le rorbur, la petite maison rouge typique des pêcheurs, est devenu le symbole par excellence d'Airbnb, effaçant peu à peu la grande tradition séculaire de la pêche. Un Grand reportage de Dánae Rivadeneyra qui s'entretient avec Jacques Allix.  

Nordnorsk historie
Richard With

Nordnorsk historie

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 52:00


Gjermund Andreassen har skrevet bok om Richard With. Her fortelles historien om pioneren bak Hurtigruten og initiativtakeren til det første hurtigruteselskapet, Vesteraalens Dampskibsselskab (VDS). Fra sin spede begynnelse, da Richard With reiste fra handelssted til handelssted i Lofoten og Vesterålen og fikk tegnet aksjer, til stiftelsen av VDS, utviklet Hurtigruten seg til å bli Norges viktigste samferdselsprosjekt. Hurtigruten var i lang tid den eneste faste frakt- og passasjerruten som bandt landet sammen. Det er umulig å forestille seg hvordan Distrikts-Norge hadde sett ut i dag uten Hurtigruten.Da Tromsø-gutten Richard With reiste ut i verden, glemte han aldri hvor hans hjerte lå. Kysten og eventyrlandet i nord ble hans holdepunkt enten det var i riggen under heftig seilas over Atlanteren, over kompasset i nattemørke over Folda, i direktørstolen på rederikontoret eller på Stortingets talerstol. Med sterk tro på egne krefter, en velutviklet sans for å gripe sjansen når den viste seg, og mot til å gå foran, ble han visjonæren og grunderen som startet virksomheter der andre ikke så muligheter og reiste dit andre ikke turte. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Grand reportage
Surtourisme aux Lofoten : mémoire et culture en résistance

Grand reportage

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 19:30


En Norvège, les îles Lofoten ont acquis avec l'essor d'Instagram et de Tiktok une notoriété inattendue. Chaque année, un flot de plus d'un million de touristes vient cohabiter avec une petite population locale de 25 000 personnes. Conséquences : dégradation des espaces naturels, excréments humains dans les jardins et les cimetières, mais aussi la perte d'identité. Le rorbur, la petite maison rouge typique des pêcheurs, est devenu le symbole par excellence d'Airbnb, effaçant peu à peu la grande tradition séculaire de la pêche. «Surtourisme aux Lofoten : mémoire et culture en résistance», un Grand reportage de Dánae Rivadeneyra.

Cities and Memory - remixing the sounds of the world
Some people believe birds are alien drones

Cities and Memory - remixing the sounds of the world

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 8:47


"I like to push myself beyond my comfort zones so as an exercise in avoiding my biases I asked Stuart to choose a sound for me. It's almost as if he knew! Stuart gave me a sound recording of seagulls that really challenged me. It was a difficult sound to work with because it has a very narrow tonal range and was quite repetitive. I found that surprising for a natural sound.  "All of the sounds in this composition have been derived from the original field recording." Gulls in Lofoten reimagined by Robert Gillespie.

Cities and Memory - remixing the sounds of the world

Å village is full of seagulls - they never stop talking and singing! Recorded in Lofoten, Norway by Agapi Zita.

Fluent Fiction - Norwegian
Rediscovering Roots: A Winter's Tale in Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 16:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Roots: A Winter's Tale in Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-29-23-34-02-no Story Transcript:No: Lyset glitret over de snøkledde toppene i Lofoten-øyene.En: The light glittered over the snow-covered peaks of the Lofoten Islands.No: Den klare, kalde luften fylte lungene til Sigrid idet hun steg ut av bilen.En: The clear, cold air filled Sigrid's lungs as she stepped out of the car.No: Hun hadde reist fra Oslo for å hjelpe mormoren, Ingrid, med blomstergården før vinteren virkelig satte inn.En: She had traveled from Oslo to help her grandmother, Ingrid, with the flower farm before winter truly set in.No: Det var første gang på mange år at Sigrid besøkte gården hvor hun hadde tilbrakt så mange somre som barn.En: It was the first time in many years that Sigrid visited the farm where she had spent so many summers as a child.No: Det lille trehuset sto imot den bitende vinden.En: The little wooden house stood against the biting wind.No: Røken fra pipa steg til himmels, og lukten av tørt ved ønsket henne velkommen.En: Smoke from the chimney rose to the sky, and the smell of dry wood welcomed her.No: Gården var stille nå, blomstene som pleide å prange med farger, hadde visnet for sesongen.En: The farm was quiet now, the flowers that used to boast with colors had withered for the season.No: De få plantene som fortsatt hadde grønne blader, kjempet mot kulda.En: The few plants that still had green leaves were battling the cold.No: Sigrid kjente en klump i magen.En: Sigrid felt a lump in her stomach.No: Hun visste at Ingrid ikke var i den beste helsen.En: She knew that Ingrid was not in the best health.No: Inne i det lune kjøkkenet satt Ingrid ved bordet.En: Inside the cozy kitchen, Ingrid sat at the table.No: "Sigrid, kjære," sa hun med et svakt smil.En: "Sigrid, dear," she said with a faint smile.No: "Jeg er så glad for at du er her.En: "I am so glad you're here."No: " De to satte seg ned, drakk varm kakao, og pratet om gamle historier fra da Sigrid var liten.En: The two sat down, drank hot cocoa, and talked about old stories from when Sigrid was little.No: Dagen etter begynte Sigrid arbeidet med å forberede blomstene til vinteren.En: The next day Sigrid began the work of preparing the flowers for the winter.No: Ola, en nabo og barndomsvenn, kom over for å hjelpe.En: Ola, a neighbor and childhood friend, came over to help.No: Sammen de ryddet jorden og dekket over de mest sårbare plantene.En: Together they cleared the soil and covered the most vulnerable plants.No: "Jeg husker da mormor og jeg brukte å plante her sammen," sa Sigrid og kikket over mot de snødekte markene.En: "I remember when grandma and I used to plant here together," said Sigrid, looking out over the snow-covered fields.No: Ola smilte.En: Ola smiled.No: "Jeg skulle ønske du kom hit oftere.En: "I wish you'd come here more often.No: Du passer inn her.En: You fit in here."No: "Flere dager gikk, og vinterstormene kom og gikk.En: Several days passed, and the winter storms came and went.No: En kveld brakte en spesielt sterk storm det lille huset til å skjelve.En: One evening, an especially strong storm made the little house tremble.No: Ingrid samlet alle lysene i huset på stuebordet, tente dem, og sa til Sigrid: "Det var slike kvelder jeg satt med bestemor din og fortalte historier.En: Ingrid gathered all the candles in the house on the living room table, lit them, and said to Sigrid, "It was on such evenings I sat with your grandmother and told stories."No: "Sigrid lyttet ivrig mens Ingrid fortalte om sin ungdom, om hvordan hun hadde lært å dyrke blomster i det karrige nordnorske landskapet.En: Sigrid listened eagerly as Ingrid talked about her youth, about how she had learned to cultivate flowers in the harsh northern Norwegian landscape.No: Det var da Sigrid begynte å se skjønnheten i gården på en ny måte, som et sted fullt av historier og minner.En: It was then that Sigrid began to see the beauty of the farm in a new way, as a place full of stories and memories.No: En idé slo ned som lyn i henne.En: An idea struck her like lightning.No: Hun fant en eske med gamle akvarellfarger.En: She found a box of old watercolor paints.No: I de stille morgentimene begynte hun å male det hun så rundt seg – fjellene, lyset, blomstene som gjorde sitt beste for å overleve vinteren.En: In the quiet morning hours, she began to paint what she saw around her—the mountains, the light, the flowers doing their best to survive the winter.No: Med julen fast om hjørnet bestemte Sigrid seg for å gjøre noe spesielt.En: With Christmas just around the corner, Sigrid decided to do something special.No: Hun organiserte en liten julefeiring på gården.En: She organized a small Christmas celebration at the farm.No: Naboene, inkludert Ola, ble invitert.En: Neighbors, including Ola, were invited.No: Sammen pyntet de det lille huset med granbar og lys.En: Together they decorated the little house with spruce and lights.No: Og mens de feiret sammen, viste Sigrid sine malerier.En: And as they celebrated together, Sigrid showed her paintings.No: Inspirert av de vakre, men barske vinterlandskapene i Lofoten, bar hennes verk en ny følelse av tilhørighet og forståelse.En: Inspired by the beautiful yet harsh winter landscapes of Lofoten, her works carried a new sense of belonging and understanding.No: Den kvelden, mens hun så utover den stille fjorden der røde og grønne nordlys danset, følte Sigrid en dypere forbindelse til røttene sine.En: That evening, as she looked out over the quiet fjord where red and green northern lights danced, Sigrid felt a deeper connection to her roots.No: Hun forsto at selv i stillheten og kulden fantes det skjønnhet, og denne skjønnheten var en del av henne.En: She understood that even in the silence and cold, there was beauty, and this beauty was a part of her.No: Mormoren hennes så det også, med et stolt blikk.En: Her grandmother saw it too, with a proud look.No: Sigrid hadde funnet tilbake til både sin arv og sin kunstneriske stemme.En: Sigrid had found her way back to both her heritage and her artistic voice. Vocabulary Words:glittered: glitretpeaks: toppenelung: lungetraveled: reistebiting: bitendechimney: pipewithered: visnetvulnerable: sårbaretremble: skjelvecandles: lysenecultivate: dyrkelandscape: landskapwatercolor: akvarellquiet: stillefjord: fjordnorthern lights: nordlysheritage: arvartistic: kunstneriskluminous: lysendecarried: barbelonging: tilhørighetinstinct: instinktreminiscent: minner omovercast: overskyetcanvas: lerretperception: oppfatningresilience: motstandsdyktighetembrace: omfavnesentimental: følelsesladettradition: tradisjon

Luisterrijk luisterboeken
Stil als de sneeuw

Luisterrijk luisterboeken

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 3:00


In Henningsvær op de Lofoten wordt een tiener dood aangetroffen op het voetbalveld midden in het dorp. Waarom ging de jongen zo dun gekleed naar buiten in de ijskoude nacht? Uitgegeven door Uitgeverij Marmer B.V. Spreker: Ad Knippels

Chasing Daylight Podcast
352: Fore Hadley x Beautiful Golf Courses Charity Auction Preview!

Chasing Daylight Podcast

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 91:22 Transcription Available


Send us a textSome tee times unlock more than a fairway. They open doors for families fighting through the longest days of their lives. We sat down with Ryan Bush from the Fore Hadley Foundation and our friend Mike of Beautiful Golf Courses to share how a daughter's story became a force for good—funding CDH research, survivor scholarships, and NICU grants—through an annual charity auction that also happens to deliver the most exciting golf itinerary you'll build all year.We walk through Hadley's journey and the reality of congenital diaphragmatic hernia, then map the three pillars Fore Hadley supports: cutting-edge pediatric research across leading centers, college scholarships for survivors who often return to care as nurses and NICU pros, and the Angels in the NICU program that sends rolling grants and holiday care packages nationwide. The heart of the engine is the auction: members and clubs donate rounds, public courses offer select tee times, and golfers bid on access to private clubs, international links, and serious stay-and-plays. Think Old Head in Ireland, Lofoten in Norway, Dismal River in the Sandhills, Dormy Network experiences, and West Coast and Southeast standouts—all curated and amplified to a massive audience.You'll get practical, no-fluff guidance on how to register and bid on Handbid, when the action spikes, and how to sort lots to build a year of golf you'll talk about for a decade. We also spotlight why donating a tee time or hosting an accompanied round is a no-brainer for clubs: tax-deductible support, real social reach, and new fans who return for merch, meals, and more. Along the way, we trade notes on Sand Valley, Bandon Trails, Arizona peak season sticker shock, and why the planning text thread is the best part of any trip.If golf is your love language, this is your moment. Download Handbid, search “Fore Hadley,” set your watchlist, and get your card on file before the opening bell. Bid big, book that dream round, and help families who need it most. If this moved you, subscribe, share the show with your group chat, and leave a quick review so more golfers can find and fuel the mission.https://events.handbid.com/auctions/fore-hadley-and-bgcs-2025-beautiful-golf-charity-auctionSupport the showSpecial thank goes out to our show sponsors:

The Wednesday Match Play Podcast presented by MemberText
Frode Hov, Lofoten Links | Episode No. 483

The Wednesday Match Play Podcast presented by MemberText

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 74:53


Lofoten Links is a championship-style 18-hole links-style golf course and resort located on the island of Gimsøy, part of the Lofoten Islands archipelago in northern Norway, above the Arctic Circle. The venue also includes accommodations, a restaurant, and a range of experiences for non-golfers. On this episode of The Wednesday Match Play Podcast, brought to you by Eden Mill St Andrews, Frode recaps his recent trip to Southern California and talks about the importance of this property being on family land. He raves about playing golf around the clock during the summer and shares the course record. He also discusses the Northern Lights, the importance of recognition, their food and beverage program, accommodations, their logo, and a recent podcast guest who played 100 holes in a single day. This was a magical conversation and an honor to have Frode on the show. Let's tee off.

Ekot
Ekot 12:30 Svensk flicka saknas fortfarande efter båtolyckan vid Lofoten

Ekot

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025 20:00


Nyheter och fördjupning från Sverige och världen. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Ekot
Ekot 16:45 Räddningsinsatsen efter båtoyckan i Lofoten avslutas

Ekot

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025 15:00


Nyheter och fördjupning från Sverige och världen. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

Bett am Strand - Einschlafen zu Reisegeschichten
Der Kvalvika Beach in Norwegen

Bett am Strand - Einschlafen zu Reisegeschichten

Play Episode Listen Later Sep 21, 2025 24:48


Lass Dich mitnehmen nach Norwegen. Ein Abend, der keiner ist, ein Licht, das niemals vergeht: Erlebe den ganz speziellen Zauber einer Wanderung unter der Mitternachtssonne der Lofoten. Am Kvalvika Beach schlägst Du Dein Zelt auf, genießt die skandinavische Stille und kommst ganz zur Ruhe. Gelesen von Björn Landberg Text: Nitay Feigenbaum Regie: Silvan Oschmann Produktion: Tonstudio Sprachraum Mentioned in this episode:Spare 10% bei allnatura mit dem Code STRAND.Ohne Mindestbestellwert, einmalig einlösbar, nicht mit anderen Gutscheinen kombinierbar. Kann nicht rückwirkend auf eine Bestellung eingelöst werden. Gilt nicht auf Schnäppchenartikel, Wertgutscheine und Versandkosten. Klicke einfach auf den folgenden Link und nutze den Gutscheincode STRAND:www.allnatura.de

Fluent Fiction - Norwegian
Breathtaking Adventures through Lofoten's Autumn Storm

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 14:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Breathtaking Adventures through Lofoten's Autumn Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-08-22-34-02-no Story Transcript:No: De tunge skyene samlet seg over Lofoten denne høstmorgenen.En: The heavy clouds gathered over Lofoten this autumn morning.No: Sindre kunne nesten føle stormen som nærmet seg når han kikket ut av vinduet i den lille hytta.En: Sindre could almost sense the approaching storm as he looked out the window of the small cabin.No: Hytta hadde knirkende tregulv og en stor peis som var gruppens eneste kilde til varme.En: The cabin had creaky wooden floors and a large fireplace, which was the group's only source of heat.No: Astrid satt ved bordet og leste en bok.En: Astrid sat at the table reading a book.No: Hun trengte en pause fra hverdagen, og denne turen var akkurat det hun trengte etter bruddet.En: She needed a break from everyday life, and this trip was just what she needed after the breakup.No: Nikolai, Astrids stille og ettertenksomme fetter, sto ved vinduet med kameraet sitt og fanget de første dråpene regn.En: Nikolai, Astrid's quiet and thoughtful cousin, stood by the window with his camera, capturing the first drops of rain.No: Han søkte ny inspirasjon gjennom linsen.En: He sought new inspiration through the lens.No: "Sindre," sa Astrid, og brøt stillheten i hytta. "Klarer vi å komme tilbake til landsbyen før stormen blir for ille?"En: "Sindre," said Astrid, breaking the silence in the cabin, "Will we manage to get back to the village before the storm gets too bad?"No: Sindre åpnet dagboken sin, usikker på svaret.En: Sindre opened his journal, unsure of the answer.No: Han hadde alltid drømt om å utforske Lofoten, men stormene kunne være skremmende.En: He had always dreamed of exploring Lofoten, but the storms could be frightening.No: "Jeg tror vi må sjekke stien," sa han.En: "I think we need to check the trail," he said.No: Ute begynte vinden å blåse enda sterkere, og regnet trommet mot taket.En: Outside, the wind started blowing even stronger, and the rain drummed against the roof.No: De pakket sammen alt de trengte.En: They packed up everything they needed.No: Med et nervøst blikk mot Astrid og Nikolai, ledet Sindre dem ut.En: With a nervous glance at Astrid and Nikolai, Sindre led them outside.No: De gikk opp stien mot skogen, men fant raskt ut at den var blokkert av et felt tre.En: They walked up the trail towards the forest, but quickly found it blocked by a fallen tree.No: Sindre kjente en kald frykt krype oppover ryggraden.En: Sindre felt a cold fear creeping up his spine.No: "Vi må finne en annen vei," sa han, og prøvde å skjule sin frykt.En: "We need to find another way," he said, trying to hide his fear.No: Nikolai tok bilder av det dramatiske landskapet mens de klatret over steiner og gjennom tykk tåke.En: Nikolai took pictures of the dramatic landscape as they climbed over rocks and through thick fog.No: De fortsatte, vinden ulte rundt dem, men Sindre ledet dem bestemt videre.En: They continued, the wind howling around them, but Sindre led them resolutely onward.No: De fant en smal sti som snodde seg oppover fjellet.En: They found a narrow path winding up the mountain.No: Det var utfordrende, men utsikten var fantastisk.En: It was challenging, but the view was breathtaking.No: Da de nådde toppen, stoppet de å puste inn den friske luften og nyte utsikten over fjordene.En: When they reached the top, they stopped to breathe in the fresh air and enjoy the view over the fjords.No: Sindre innså at usikkerhet ikke var fienden, men en del av eventyret.En: Sindre realized that uncertainty was not the enemy, but a part of the adventure.No: Astrid følte en lettelse, som om vinden tok med seg det hun bar på.En: Astrid felt a relief, as if the wind was carrying away what she carried with her.No: Nikolai smilte og lot kameraet sitt fange hvert magiske øyeblikk.En: Nikolai smiled and let his camera capture every magical moment.No: Til slutt førte Sindre gruppen trygt tilbake til landsbyen.En: Eventually, Sindre safely led the group back to the village.No: De var utslitte, men fylte av takknemlighet.En: They were exhausted but filled with gratitude.No: Stormen som hadde vært en trussel, ble en del av deres uforglemmelige reise.En: The storm that had been a threat became a part of their unforgettable journey.No: Neste dag satte de seg ved peisen i hytta igjen, hvert blikk de delte varmet av ny respekt for hverandre og naturens luner.En: The next day, they sat by the fireplace in the cabin again, each glance they shared warmed by a newfound respect for each other and the capriciousness of nature.No: Sindre hadde lært å omfavne det uforutsigbare, Astrid fant ro, og Nikolai gjenfant sitt kreative blikk.En: Sindre had learned to embrace the unpredictable, Astrid found peace, and Nikolai rediscovered his creative vision.No: Sammen skapte de minner som ville vare, både på film og i hjerter.En: Together they created memories that would last, both on film and in their hearts. Vocabulary Words:gathered: samletapproaching: nærmetcreaky: knirkendefireplace: peisbreak: pausethoughtful: ettertenksommecapturing: fangetinspiration: inspirasjonmanage: klareglance: blikknervous: nervøstblocked: blokkertfallen: feltfear: fryktcreeping: kryperspine: ryggradenwinding: snoddebreathtaking: fantastiskuncertainty: usikkerhetrelief: lettelsehowling: ultecapriciousness: lunefullhetenembrace: omfavneunpredictable: uforutsigbarememories: minnergratitude: takknemlighetlens: linsethreat: trusselresolutely: bestemtexhausted: utslitt

Baarli og Benjamin går i terapi
4 cm lengre penis fra vektnedgang?

Baarli og Benjamin går i terapi

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 33:42


Er penis blitt lengre, gutta har vært i Lofoten og vi svarer på spørsmål! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

Fluent Fiction - Norwegian
Discovering Love and Freedom in the Heart of Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 14:53


Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Love and Freedom in the Heart of Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-21-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen kastet lange skygger over fjellene i Lofoten.En: The sun cast long shadows over the mountains in Lofoten.No: Den klare sommerhimmelen var dekket av pastellfarger.En: The clear summer sky was painted in pastel colors.No: Signe, en ivrig turgåer og skolelærer på sommerferie, kjente at hjertet banket av spenning.En: Signe, an enthusiastic hiker and schoolteacher on summer vacation, felt her heart pound with excitement.No: Hun elsket naturen og friheten den ga, men hadde alltid vært forsiktig med å slippe folk nær.En: She loved nature and the freedom it provided, but had always been cautious about letting people get close.No: Hun gikk langs en sti, omgitt av høye fjell og dype fjorder.En: She walked along a path, surrounded by tall mountains and deep fjords.No: Signe stoppet og beundret utsikten.En: Signe stopped and admired the view.No: Rett ved siden av sto Eirik, en ung mann med kamera.En: Right next to her stood Eirik, a young man with a camera.No: Han fanget øyeblikkene gjennom linsen, en fri sjel på jakt etter inspirasjon og kameratskap.En: He captured moments through the lens, a free spirit searching for inspiration and companionship.No: "Hei," sa Signe, sjenert men nysgjerrig.En: "Hi," said Signe, shy but curious.No: "Bildene dine må bli fantastiske med denne naturen.En: "Your photos must be amazing with this nature."No: "Eirik smilte bredt, glad for selskap.En: Eirik smiled broadly, happy for the company.No: "Takk!En: "Thanks!No: Naturen her er virkelig noe spesielt.En: The nature here is really something special."No: " De begynte å prate, først om fjellene, så om livet.En: They started to chat, first about the mountains, then about life.No: Sakte båndet en sterk kontakt seg imellom dem.En: Slowly, a strong bond formed between them.No: Dagene passerte mens de utforsket Lofoten sammen.En: The days passed as they explored Lofoten together.No: Fjellvandringer, strandturene og kvelder ved bålet ble fylt med latter og historier.En: Mountain hikes, beach trips, and evenings by the campfire were filled with laughter and stories.No: Men både Signe og Eirik bar på skjulte frykter.En: But both Signe and Eirik carried hidden fears.No: Signe stolte ikke på noen lett, mens Eirik fryktet å miste sin frihet i et forhold.En: Signe did not easily trust others, while Eirik feared losing his freedom in a relationship.No: På midtsommeraften, mens himmelen danset med nordlys, deltok hele byen i festlighetene.En: On midsummer's eve, while the sky danced with the northern lights, the whole town participated in the festivities.No: Et bål ble tent ved fjorden, og folk samlet seg for å synge og danse.En: A bonfire was lit by the fjord, and people gathered to sing and dance.No: Signe og Eirik satt sammen ved vannkanten, lyset fra bålet reflektert i Eiriks øyne.En: Signe and Eirik sat together by the water's edge, the firelight reflected in Eirik's eyes.No: Eirik tok motet til seg.En: Eirik gathered his courage.No: "Signe, denne tiden med deg har vært utrolig.En: "Signe, this time with you has been incredible.No: Jeg vil ikke miste det vi har funnet.En: I don't want to lose what we've found."No: "Signe kjente en varme i brystet, både av glede og frykt.En: Signe felt a warmth in her chest, both of joy and fear.No: "Jeg har vært redd for å åpne meg," innrømmet hun.En: "I've been afraid to open up," she admitted.No: "Men jeg tror vi er verdt et forsøk.En: "But I think we are worth a try."No: "De så på hverandre i stillhet, naturen rundt dem speilet hjertets rytme.En: They looked at each other in silence, nature around them mirroring the rhythm of their hearts.No: Endelig, kanskje for første gang, følte de begge seg fri på en ny måte.En: Finally, perhaps for the first time, they both felt free in a new way.No: Mot slutten av natten, ved lyset av bålet, bestemte de seg.En: By the end of the night, in the light of the fire, they made their decision.No: De ville utforske verden sammen, men med rom for hverandres uavhengighet.En: They would explore the world together, but with room for each other's independence.No: Signe lærte å stole på andre igjen, mens Eirik forsto at ekte forpliktelse ikke betød tap av frihet.En: Signe learned to trust others again, while Eirik understood that true commitment did not mean a loss of freedom.No: De ønsket hverandre en god natt, med planer om fremtiden som gjorde dem begge spente.En: They wished each other goodnight, with plans for the future that made them both excited.No: Fjellene var vitne til starten på noe vakkert og nytt.En: The mountains bore witness to the start of something beautiful and new.No: I Lofoten, blant fjorder og fjell, hadde de funnet mer enn bare naturens skjønnhet.En: In Lofoten, amidst fjords and mountains, they had found more than just the beauty of nature.No: De hadde funnet hverandre.En: They had found each other. Vocabulary Words:cast: kastetshadows: skyggerclear: klarepastel: pastellenthusiastic: ivrighiker: turgåerpound: banketcautious: forsiktigsurrounded: omgittadmired: beundretcaptured: fangetlens: linsenfree spirit: fri sjelcompanionship: kameratskapbond: kontaktfestivities: festlighetenebonfire: bålgathered: samletreflected: reflektertcourage: motetincredible: utroligadmitted: innrømmetsilence: stillhetrhythm: rytmecommitment: forpliktelsedecision: bestemteexplore: utforskeindependence: uavhengighettrust: stolewitness: vitne

Fluent Fiction - Norwegian
Whispers of the Past: Together in the Ruins of Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 26, 2025 16:48


Fluent Fiction - Norwegian: Whispers of the Past: Together in the Ruins of Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-26-22-34-02-no Story Transcript:No: På Lofoten-øyene, midt i det myke lyset av sen vår, ruver ruiner av en gammel norrøn landsby.En: On the Lofoten-islands, amidst the soft light of late spring, the ruins of an ancient Norse village loom.No: Under de bleke nordlige skyene, hvisker steinene historier om fortidens liv.En: Under the pale northern skies, the stones whisper stories of past lives.No: Lars, en lidenskapelig historiker, og Astrid, en fri fotograf, befant seg blant disse ruinene.En: Lars, a passionate historian, and Astrid, an independent photographer, found themselves among these ruins.No: De var begge på jakt, men etter noe forskjellig.En: They were both on a quest, but for something different.No: Lars var besatt av tidligere tider.En: Lars was obsessed with ancient times.No: Han ville finne et artefakt som kunne bekrefte hans teori om norrøne bosettinger.En: He wanted to find an artifact that could confirm his theory about Norse settlements.No: Astrid, derimot, lette etter inspirasjon.En: Astrid, on the other hand, was searching for inspiration.No: Hun håpet å fange ruinenes essens i bilder, for å bryte gjennom sin kreative blokkering.En: She hoped to capture the essence of the ruins in images, to break through her creative block.No: Det var 17. mai, Norges grunnlovsdag, men feiringen var langt unna.En: It was May 17th, Norway's Constitution Day, but the celebration was far away.No: Her blant ruinene, med bølgene som rytmer i bakgrunnen, var det stille og ensomt.En: Here among the ruins, with the waves as a rhythmic backdrop, it was quiet and lonely.No: De to utforskerne hadd ingen andre enn hverandre.En: The two explorers had no one but each other.No: "Sørg for å holde deg på stien," rådet Lars mens han klatret over ujevne steiner.En: “Make sure to stay on the path,” advised Lars as he climbed over uneven stones.No: Men hans egen fokus var dypt i historien, så han la ikke merke til at terrenget ble vanskeligere.En: But his own focus was deep in history, so he didn't notice that the terrain was getting tougher.No: Astrid, på jakt etter den perfekte vinkelen, ignorerte betydningen av rådet.En: Astrid, in search of the perfect angle, ignored the significance of the advice.No: Hun lente seg for langt over kanten av en stein.En: She leaned too far over the edge of a stone.No: Plutselig mistet hun balansen og falt.En: Suddenly, she lost her balance and fell.No: En skarp smerte skar gjennom ankelen hennes.En: A sharp pain shot through her ankle.No: "Au!" ropte hun.En: “Ouch!” she cried out.No: Lars snudde seg raskt.En: Lars turned around quickly.No: Han så Astrid sitte og holde seg til ankelen, ansiktet var vridd i smerte.En: He saw Astrid sitting and clutching her ankle, her face twisted in pain.No: Til tross for ønsket om å fortsette søket alene, var Lars motvillig til å forlate Astrid i en slik situasjon.En: Despite the desire to continue the search alone, Lars was reluctant to leave Astrid in such a situation.No: Han knelte ved hennes side.En: He knelt by her side.No: "La meg hjelpe deg. Vi finner en vei gjennom dette sammen."En: “Let me help you. We'll find a way through this together.”No: Astrid kjempet mot tårene.En: Astrid fought back tears.No: Hun stirret på kameraet sitt og tilbake på Lars.En: She looked at her camera and back at Lars.No: Kanskje var dette øyeblikket en del av hva hun lette etter.En: Perhaps this moment was part of what she was looking for.No: "Hvis du blir her, kan vi fange dette. Din jakt, mitt fall. Det er en historie i dette."En: “If you stay here, we can capture this. Your quest, my fall. There's a story in this.”No: De ble et team.En: They became a team.No: Lars støttet Astrid mens de beveget seg langs ruinene.En: Lars supported Astrid as they moved along the ruins.No: De la merke til en stein de tidligere hadde oversett, som var dekket av mose.En: They noticed a stone they had previously overlooked, which was covered in moss.No: Med Astrids instruksjoner, renset Lars bort mosen og avslørte en stein med norrøne runer.En: With Astrid's instructions, Lars cleared away the moss and revealed a stone with Norse runes.No: "Dette er enormt!" Lars' øyne fyltes med glød.En: “This is huge!” Lars' eyes filled with excitement.No: Oppdagelsen, hans og Astrids, var mer enn han kunne ha drømt om alene.En: The discovery, theirs together, was more than he could have dreamed of alone.No: En smil sprede seg over Astrids ansikt.En: A smile spread across Astrid's face.No: Hun begynte å fotografere. Ikke bare steinen, men også Lars som støttet henne.En: She began to photograph, not only the stone but also Lars supporting her.No: Det var ikke bare bildene som fanget sjelen til ruinene, men også øyeblikket av samarbeidet deres.En: It was not just the pictures that captured the soul of the ruins, but also the moment of their collaboration.No: På slutten av dagen, da solen sakte snek seg ned mot horisonten, sto Lars og Astrid sammen.En: At the end of the day, as the sun slowly crept toward the horizon, Lars and Astrid stood together.No: De hadde lært noe verdifullt.En: They had learned something valuable.No: Samarbeid kan skape noe stort.En: Collaboration can create something great.No: Lars visste nå at å dele opplevelser kunne bringe glede, og Astrid visste at kreativitet kan få en ny glød gjennom felleskap.En: Lars now knew that sharing experiences could bring joy, and Astrid knew that creativity could find new spark through fellowship.No: De forlot ruinene med både fysiske og metaforiske skatter, begge rikere enn de var da de kom.En: They left the ruins with both physical and metaphorical treasures, both richer than they were when they arrived. Vocabulary Words:amidst: midt iruins: ruinerancient: gammelloom: ruverwhisper: hviskerpassionate: lidenskapelighistorian: historikerindependent: friquest: jaktobsessed: besattartifact: artefaktconfirm: bekreftetheory: teorisettlements: bosettingerinspiration: inspirasjonessence: essensrhythmic: rytmeruneven: ujevneterrain: terrengetsignificance: betydningenbalance: balansereluctant: motvilligclutching: holde seg tilcollaboration: samarbeidoverlooked: oversettmoss: moserunes: runercreativity: kreativitetfellowship: felleskapmetaphorical: metaforiske

Fluent Fiction - Norwegian
Embracing the Unknown: A Journey of Rediscovery in Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 13:13


Fluent Fiction - Norwegian: Embracing the Unknown: A Journey of Rediscovery in Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Sigrid satt ved vinduet og så på landskapet utenfor.En: Sigrid sat by the window and watched the landscape outside.No: De snirklete veiene i Lofoten bød på nye skatter bak hver sving.En: The winding roads in Lofoten offered new treasures behind every turn.No: Fjellene sto stolte mot himmelen, og de blå bølgene fra havet kysset forsiktig klippene.En: The mountains stood proudly against the sky, and the blue waves from the sea gently kissed the cliffs.No: Ved siden av henne satt Leif, fokusert på veien, som vanlig planmessig.En: Beside her sat Leif, focused on the road, as usual planned and systematic.No: "Se," sa Sigrid og pekte på kartet sitt.En: "Look," said Sigrid, pointing at her map.No: "Der er en sti. Kanskje vi finner noe spesielt."En: "There's a path. Maybe we'll find something special."No: Leif nølte.En: Leif hesitated.No: "Det er ikke på ruten vår. Vi vet ikke hvor det fører."En: "It's not on our route. We don't know where it leads."No: "Ja, men det er jo det som er spennende!" svarte Sigrid med et smil, så lys som den gryende våren rundt dem.En: "Yes, but that's what's exciting!" replied Sigrid with a smile as bright as the budding spring around them.No: Til slutt ga Leif etter.En: Finally, Leif relented.No: Han svingte bilen inn på den smale, umerkede veien.En: He turned the car onto the narrow, unmarked road.No: Begge var stille en stund, og kun lyden av grus under dekkene kunne høres.En: Both were quiet for a while, and only the sound of gravel under the tires could be heard.No: Veien krøllet seg inn i skogen, vekk fra de travle veiene.En: The road curled into the forest, away from the busy roads.No: Da de nærmet seg slutten av stien, åpenbarte en bortgjemt perle seg foran dem.En: As they approached the end of the path, a hidden gem revealed itself before them.No: En avsidesliggende strand strakte seg ut, omfavnet av høye klipper på den ene siden og det uendelige, blå havet på den andre.En: A secluded beach stretched out, embraced by high cliffs on one side and the endless, blue sea on the other.No: Solen var i ferd med å gå ned, sendte et kaleidoskop av rødoransje og lilla nyanser over himmelen og refleksene danset på vannet.En: The sun was setting, casting a kaleidoscope of red-orange and purple hues across the sky, and reflections danced on the water.No: "Fantastisk," hvisket Leif, tapt i øyeblikket.En: "Amazing," whispered Leif, lost in the moment.No: Sigrids kamera fanget scenen, men ingen av de to kunne slutte å beundre synet foran dem.En: Sigrid's camera captured the scene, but neither of them could stop admiring the sight in front of them.No: De satte seg sammen på stranden, hørte bølgene som rolig kom og gikk.En: They sat together on the beach, listening to the waves calmly coming and going.No: "Jeg skjønner nå," sa Leif til slutt.En: "I understand now," Leif said finally.No: "Det er noe spesielt med å ikke vite hva som kommer.En: "There's something special about not knowing what's coming.No: Jeg liker det."En: I like it."No: Sigrid smilte.En: Sigrid smiled.No: "Noen ganger må man bare følge hjertet, ikke kartet."En: "Sometimes you just have to follow your heart, not the map."No: De satt der til mørket begynte å senke seg, stille og full av undring.En: They sat there until darkness began to fall, silent and full of wonder.No: Det var ikke lenger noen hast med å returnere til de kjente veiene.En: There was no longer any rush to return to the familiar roads.No: Leif hadde oppdaget gleden ved å omfavne det ukjente, ved å la eventyret lede dem.En: Leif had discovered the joy of embracing the unknown, of letting adventure lead them.No: Reisen var ikke lenger bare en plan; den var blitt en reise fylt med nye oppdagelser og åpenbaringer, og for begge betydde det en ny begynnelse.En: The journey was no longer just a plan; it had become a voyage filled with new discoveries and revelations, and for both, it meant a new beginning. Vocabulary Words:landscape: landskapwinding: snirkletetreasures: skatterbudding: gryendehesitated: nølterelented: ga ettergravel: grusrevealed: åpenbartehidden: bortgjemtsecluded: avsidesliggendeembraced: omfavnetkaleidoscope: kaleidoskophues: nyanseradmiring: beundrewonder: undringfamiliar: kjenteembracing: omfavnevoyage: reisediscoveries: oppdagelserrevelations: åpenbaringerapproached: nærmetroad: veiwave: bølgekissed: kyssetmap: kartleads: føreradventure: eventyrcaptured: fangetquiet: stilledarkness: mørket

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Clarity: A Rekindled Connection Amidst Lofoten's Waves

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 14:03


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Clarity: A Rekindled Connection Amidst Lofoten's Waves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Siv sto i døren til hytta og så ut over de majestetiske fjellene i Lofoten.En: Siv stood in the door of the cabin and looked out over the majestic mountains in Lofoten.No: Det var påske, og sola kastet lange skygger over fjordene.En: It was Easter, and the sun cast long shadows over the fjords.No: Hun kjente vårluften fylle lungene og blande seg med forventninger for helgen.En: She felt the spring air fill her lungs and mix with expectations for the weekend.No: Hun hadde lengtet etter denne ferien for å finne litt klarhet i livet sitt.En: She had longed for this vacation to find some clarity in her life.No: Eirik kom ut med en dampende kopp kaffe.En: Eirik came out with a steaming cup of coffee.No: "Det begynner å blåse opp," sa han og pekte på de mørke skyene som nærmet seg.En: "It's starting to get windy," he said, pointing at the dark clouds approaching.No: Siv smilte.En: Siv smiled.No: "Perfekt vær for refleksjon," svarte hun.En: "Perfect weather for reflection," she replied.No: De hadde kjent hverandre siden de var barn, ofte tilbrakt somrene sammen, men nå var det lenge siden de sist hadde hatt tid alene.En: They had known each other since they were children, often spending summers together, but now it had been a long time since they last had time alone.No: Siv var klar over at denne turen kunne være annerledes.En: Siv was aware that this trip could be different.No: Noe usagt hang mellom dem, og hun følte det var på tide å få det ut i det åpne.En: Something unsaid hung between them, and she felt it was time to bring it out into the open.No: Gjengen hadde planlagt en fisketur for å utnytte det vakre, men lunefulle vårværet.En: The group had planned a fishing trip to take advantage of the beautiful but capricious spring weather.No: De pakket utstyr i båten, og Eirik fortalte historier om tidligere turer.En: They packed gear in the boat, and Eirik told stories about previous trips.No: Han lo når han mintes konkurranser de hadde som barn, om hvem som kunne fange den største fisken.En: He laughed as he recalled competitions they had as children about who could catch the biggest fish.No: Siv lo med ham, men innebar tilbakeholdt spenning.En: Siv laughed with him, but there was underlying tension.No: Ute på vannet begynte vinden å øke, og bølgene bygde seg opp omkring dem.En: Out on the water, the wind began to increase, and the waves built up around them.No: Siv så på Eirik, tenkte på hvor mye han betydde for henne.En: Siv looked at Eirik, thinking about how much he meant to her.No: Det var på tide å si noe, selv om stormen truet med å avbryte samtalen.En: It was time to say something, even though the storm threatened to interrupt the conversation.No: "Eirik," begynte Siv nølende, "jeg føler meg litt fortapt.En: "Eirik," Siv began hesitantly, "I feel a bit lost.No: Jeg vet ikke hva neste skritt i livet mitt er.En: I don't know what the next step in my life is."No: "Eirik så på henne med alvor.En: Eirik looked at her seriously.No: "Jeg har forstått at noe plager deg.En: "I've understood that something is bothering you.No: Jeg ønsker å være der for deg, Siv, som da vi var barn.En: I want to be there for you, Siv, like when we were kids."No: " De sterke vindene tvang dem tilbake til hytta tidligere enn planlagt.En: The strong winds forced them back to the cabin earlier than planned.No: Mens regnet trommet hardt mot taket, satte de seg foran den varme peisen.En: As the rain drummed hard against the roof, they sat in front of the warm fireplace.No: "Vi har alltid vært et godt team," sa Eirik.En: "We've always been a good team," Eirik said.No: "Kanskje vi kan gjøre noe sammen, som kombinerer det vi elsker – havet og fisking.En: "Maybe we can do something together, combining what we love—the sea and fishing."No: "Siv kjente en bølge av lettelse.En: Siv felt a wave of relief.No: Ideen om å jobbe med noe meningsfylt sammen med Eirik appellerte sterkt til henne.En: The idea of working on something meaningful together with Eirik appealed strongly to her.No: "Kanskje vi kan starte en liten virksomhet innen bærekraftig fiske," foreslo hun.En: "Maybe we can start a small business in sustainable fishing," she suggested.No: "Det kan være vårt bidrag til å ta vare på dette fantastiske stedet.En: "It can be our contribution to taking care of this amazing place."No: "Med en nyfunnet besluttsomhet blikket hun mot Eirik.En: With newfound determination, she looked at Eirik.No: Stormen utenfor begynte å avta, og sammen fant de klarhet i både vær og liv.En: The storm outside began to subside, and together they found clarity both in the weather and in life.No: De bestemte seg for å ta sjansen, og Siv innså at hun ikke lenger trengte å møte usikkerheten alene.En: They decided to take the chance, and Siv realized she no longer needed to face uncertainty alone. Vocabulary Words:majestic: majestetiskeshadow: skyggeexpectation: forventningclarity: klarhetsteaming: dampendeapproaching: nærmet segreflection: refleksjoncapricious: lunefullegear: utstyrcompetition: konkurranseunderlying: tilbakeholdttension: spenningwave: bølgehesitantly: nølendebothering: plagerseriously: alvorforced: tvangfireplace: peisteam: teamappealed: appellertemeaningful: meningsfyltsustainable: bærekraftigdetermination: besluttsomhetsubsiding: avtauncertainty: usikkerheten

Fotógrafo Nocturno
Sorpresa, podcast en la cama desde Lofoten

Fotógrafo Nocturno

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 38:06


¡Muy buenas amigos! Vaya, vaya, el podcast que os traigo hoy.Lo he grabado mitad en la cama (y no estaba enfermo) mitad con 11 fotógrafos más. Además, al final del programa verás los testimonios más sinceros y llenos de risas de las 11 personas que me han acompañado esta semana pasada por las maravillosas islas Lofoten, destino al que volvemos a finales de septiembre. Te dejo enlace, como siempre, para que le eches un ojo y revises tus vacaciones… https://www.fotografonocturno.com/cursos/lofoten-octubre-2025/Emociones, aprendizaje, risas, experiencias…. todo eso confluyen en estos viajes. Y mientras escribo estas letras, recuerdo algo que le dije a uno de mis copilotos durante el viaje: “Qué suerte tengo de tener este trabajo”¡Dentro podcast y no se hable más! ;-) 

Fluent Fiction - Norwegian
Facing Fears and Finding Freedom in a Snowy Café

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 4, 2025 13:11


Fluent Fiction - Norwegian: Facing Fears and Finding Freedom in a Snowy Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-04-23-34-02-no Story Transcript:No: Tromsø var kledd i vinterens siste kappe av sne, og kvelden var kald og klar.En: Tromsø was dressed in winter's last cloak of snow, and the evening was cold and clear.No: Kafévinduene glimret som varme lys i den mørke natten.En: The café windows gleamed like warm lights in the dark night.No: Inne i kafeen satt Sigrid og Knut ved et hjørnebord med en utsikt over de snedekte gatene.En: Inside the café, Sigrid and Knut sat at a corner table with a view of the snow-covered streets.No: Sigrid lo da hun fortalte Knut om sitt siste eventyr i Lofoten, hvor hun hadde klatret opp en bratt fjellside.En: Sigrid laughed as she told Knut about her latest adventure in Lofoten, where she had climbed a steep mountainside.No: Hun gestikulerte ivrig og virket bekymringsløs, akkurat som vanlig.En: She gestured eagerly and seemed carefree, just as usual.No: Knut, derimot, var stille.En: Knut, on the other hand, was silent.No: Han rørte tankefullt ved kaffekoppen sin.En: He thoughtfully touched his coffee cup.No: Sigrid merket til slutt at noe var galt.En: Sigrid finally noticed that something was wrong.No: "Knut, hva er det? Du er så stille i kveld," sa hun med en myk stemme.En: "Knut, what is it? You are so quiet tonight," she said softly.No: Knut så opp, og i øynene hans fantes det noe som skar gjennom hjertet hennes.En: Knut looked up, and in his eyes, there was something that pierced her heart.No: "Jeg var hos legen i går," begynte han, stemmen var lav.En: "I was at the doctor yesterday," he began, his voice low.No: "De sa at jeg har en tilstand... noe med hjertet."En: "They said I have a condition... something with my heart."No: Han så ut av vinduet i stedet for på henne.En: He looked out the window instead of at her.No: "Det kan bli alvorlig."En: "It could become serious."No: Sigrid følte en bølge av ubehag.En: Sigrid felt a wave of discomfort.No: Hun ville flykte, rømme langt bort fra denne alvorlige virkeligheten som truet med å trekke henne ned.En: She wanted to flee, to run far away from this serious reality threatening to pull her down.No: Men Knut var hennes beste venn.En: But Knut was her best friend.No: Hun visste at han trengte henne nå.En: She knew he needed her now.No: I det varme rommet ble stillheten tyngre.En: In the warm room, the silence grew heavier.No: Sigrid visste at hun måtte ta et valg.En: Sigrid knew she had to make a choice.No: Hun kunne fortsette å ignorere problemene, seg selv og andres.En: She could continue to ignore the problems, her own and others'.No: Eller hun kunne bli værende, møte frykten sammen med Knut.En: Or she could stay, face the fear alongside Knut.No: "Knut," sa hun til slutt, og det var en ny alvor i stemmen hennes.En: "Knut," she said finally, with a new seriousness in her voice.No: "Jeg vil være her for deg. Vi skal finne ut av dette sammen."En: "I want to be here for you. We'll figure this out together."No: Knut så på henne, og lettelsen hans var tydelig.En: Knut looked at her, and his relief was clear.No: De satt der, i den koselige kafeen, med den varme duften av kaffe rundt seg.En: They sat there, in the cozy café, with the warm scent of coffee surrounding them.No: Det var den første gangen Sigrid virkelig innså at frihet ikke bare var å reise eller unngå forpliktelser.En: It was the first time Sigrid truly realized that freedom wasn't just about traveling or avoiding commitments.No: Noen ganger var den sanne friheten å være der, i det øyeblikket, og ta ansvar med åpne armer.En: Sometimes, true freedom was being there, in the moment, and taking responsibility with open arms.No: Snøfnuggene som falt utenfor vinduet ble plutselig et symbol på verden som strømmet forbi, uten å vente.En: The snowflakes falling outside the window suddenly became a symbol of the world flowing by, not waiting.No: Men akkurat her, akkurat nå, valgte hun å stå fast, sammen med Knut.En: But right here, right now, she chose to stand firm, together with Knut. Vocabulary Words:cloak: kappegestured: gestikulertepierced: skarcondition: tilstanddiscomfort: ubehagflee: flyktecommitments: forpliktelserbratt: steepsnow-covered: snedekteeagerly: ivrigcarefree: bekymringsløsheavier: tyngrerelief: lettelserealized: innsåresponsibility: ansvarfigured: funnetcorner: hjørnefigure out: finne ut avwarm scent: varme duftensymbol: symbolflowing: strømmetstand firm: stå fastthreatening: truetmountainside: fjellsideadventure: eventyrsoftly: mykclear: klarsilence: stillhetavoiding: unngåchoice: valg

NDR Info - Zwischen Hamburg und Haiti
Lofoten - Norwegens Insel-Juwel

NDR Info - Zwischen Hamburg und Haiti

Play Episode Listen Later Feb 9, 2025 27:45


Für Naturliebhaber sind sie eines der Traumziele in Norwegen: die Lofoten. Die kleine Inselgruppe, rund 200 Kilometer nördlich vom Polarkreis, vereint gewaltige Bergformationen, malerische Fischerdörfer und fast schon karibische Strände. Doch Norwegens Inseljuwel bietet auf rund 80 Inseln noch mehr als eine beeindruckende Landschaft und Tierwelt. NDR-Reporter Johannes Koch hat die Inselgruppe besucht und ganz unterschiedliche Orte und Menschen erlebt. Anker Franzen zum Beispiel – der 23-jährige Lofotinger gehört zu den besten Surfern Norwegens. Seinen Eltern gehört das nördlichste Surfcamp der Welt. Außerdem begleiten wir den Fischer Geir Halvard Nilssen. Geir fährt jeden Tag raus in die Fjorde und lehrt seine Netze. Schon als kleiner Junge lernte er das Fischen und er merkt: Seit immer mehr Touristen auf die Lofoten kommen, verändert sich seine Heimat und seine Lebensgrundlage. Doch die Lofoten sind nicht nur ein Paradies für Sportler und Naturliebhaber. In dieser Folge „Zwischen Hamburg und Haiti“ besuchen wir auch eine alte Lebertran-Fabrik, die inzwischen zu einem kulturellen Treffpunkt umgebaut wurde. Junge Menschen aus der ganzen Region treffen sich dort für Konzerte, Workshops und zum Feiern. Inzwischen kommen auch Kulturschaffende aus aller Welt.

Så in i Själen
213. Ebonita Baldeh – SÅLD – Min väg tillbaka

Så in i Själen

Play Episode Listen Later Jan 26, 2025 45:59


I veckans avsnitt av ”Så in i Själen” har jag bjudit in Ebonita Baldeh. Ebonita är bl a konstnär och författare till boken SÅLD – Min väg tillbaka. Kanske såg ni henne i programmet Lerin på Lofoten. Där berättar Ebonita om att hon på sin sexårsdag såldes för sex, av en man som var vän till familjen, och det bara var starten på ett extremt utnyttjande av många män - och kvinnor - under många, långa år. Ebonita har konfronterat både sina föräldrar och sin förövare. Hon frågar bland annat sin förövare varför han valde just henne som sitt offer. Han svarar att han kunde se sprickan mellan henne och hennes föräldrar, vilket gjorde det enkelt för honom att ta sig in och vidga sprickan än mer. Ebonita har förlåtit dem alla tre, förlåtit för att kunna gå vidare. Som kvinna och mamma har jag svårt att ta in det Ebonita berättar. Men det är viktigt att inte blunda - för Ebonita är långt ifrån ensam. Det är också viktigt att prata om att, och hur, hon har kunnat resa sig stark i kärlek och förlåtelse. Varmt välkomna till ”Så in i Själen”.För att komma i kontakt med Ebonita: eboniitabaldeh@gmail.com Instagram: @ebonita_baldeh Några viktiga nummer & kontaktuppgifter:Mind är en ideell förening som arbetar med psykisk hälsa: https://mind.se/Föreningen Storasyster är en ideell förening som erbjuder stöd till de som blivit utsatta för våldtäkt eller andra sexuella övergrepp. Erbjuder också stöd till anhöriga: https://storasyster.org/Självmordslinjen: 90 101Producerat av Silverdrake Förlagwww.silverdrakeforlag.seRedaktör: Marcus Tigerdraakemarcus@silverdrakeforlag.seKlipp: Victoria Tigerdraakevictoria.tigerdraake@gmail.com Följ denna länk för att del av Så in Själens första ljudbok, samt välja att lyssna på podden reklamfritt, få tillgång till avsnitten och hela intervjuserier tidigare. https://plus.acast.com/s/sa-in-i-sjalen. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Stay In Good Company
S7. | E15. Vertshuset Konow | Bergen, Norway | Monica Gjesdahl Intimately Invites Guests And Locals Alike To Experience Bergen's Smallest Yet Ever So Popular Hotel

Stay In Good Company

Play Episode Listen Later Jan 23, 2025 28:24


“  I want the guests to feel that the hosting at this place is very personal. And as for the restaurant, that it's cozy, that it's a good atmosphere, that it's popular and unfussy. Of course, the food and the drinks should be good. I want guests to feel that they still are coming to a home and a house where it's good to just be.”  We're in great company with Monica Gjesdahl, the creative mind and general manager behind Vertshuset Konow, a stately, yet unassuming inn just outside of Bergen. Here, so many good experiences are gathered in one place - paired with good stories and good food, loved by locals and travelers alike.  What was once a family villa built in 1929 by the famous architect Frederik Konow Lund, is now known as Bergen's smallest yet ever so popular hotel - housing tastefully decorated suites, a cozy seasonal restaurant, and a calendar full of events and experiences.  In this episode, Monica shares so many bites worth savoring - from career words of wisdom, to travel tips and tricks around Norway, to dreams for Konow and its growing community.    Top Takeaways [2:00] How Monica's love of travel and passion for creating experiences finally pushed her to become a host herself, and all it took was a conversation over coffee.     [6:20] What was once a countryside villa built by a famous Norwegian Architect, Frederik Konow Lund back in 1929, housed many fond memories for the Rieber family - which they still reminisce about today as guests of Vertshuset Konow.  [11:20] Today, the architecture of Konow has been preserved and modernized with the highest quality interiors, making it “a stately yet unassuming inn,” with its luxury amenities and rich decorations - as no expense was spared, no detail left unturned.  [14:20] Just outside the window, guests can find a peaceful escape, where a short walk through the forest down to the boathouse opens up a world of opportunities - from swimming to kayaking to sauna-ing, and more.  [14:45] Expect to Dine In Good Company at Konow's unpretentious yet ever so popular restaurant, offering a weekend bakery and brunch, and a stellar wine and cider cellar - where good hospitality, good food and drink is a given. [18:20] Travelers and locals alike can experience this intimate inn bustling with life, no matter the season - from a state-of-the-art fitness center to shared office spaces, from chef takeovers to wine tastings, from fireside chats to floating saunas.  Notable Mentions RÅ Skincare Halvor Bakke Interior Design Eichholtz Interior Design Troldhaugen, Home of Composer Edvard Greig Ostegården's World Famous Fanaost Cheese Humlepung by Aga Sideri in Hardanger Issideren by Kvestad Sideri in Hardanger Luca Leggero's Italian Wines Storfjord's Norwegian Brown Cheese Ice Cream Nesttun Shops: Litleré Mat, Phillipa, Ane Blich, Nougat Paradis  About Bergen: Fanafjellet and Smøråsfjellet Hikes, Austevoll and Tysnes Islands Other Must See Norwegian Destinations: Rosendal, Finse, Odda, Lofoten, Romsdalen, Svalbard, Tvedestrand Sommerro House and Amerikalinjen in Oslo Anne Margrete Klohs of Hotel Park in Bergen Visit For YourselfVertshuset Konow Website | @vertshusetkonow

Fluent Fiction - Norwegian
Snowy Reflections: Choosing Between Adventure and Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 6, 2025 14:15


Fluent Fiction - Norwegian: Snowy Reflections: Choosing Between Adventure and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-06-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen falt stille utenfor hytta som lå dypt inne i Lofoten.En: The snow fell quietly outside the cabin that lay deep in Lofoten.No: Den lille bygningen lå som en varm lomme i den kalde vinteren, omgitt av majestetiske fjell og iskalde fjorder.En: The small building sat like a warm pocket in the cold winter, surrounded by majestic mountains and icy fjords.No: Inne i hytta var atmosfæren varm og lys, med flammene fra peisen som danset over tømmerveggene.En: Inside the cabin, the atmosphere was warm and bright, with flames from the fireplace dancing over the timber walls.No: Lars satt på en gammel trestol ved vinduet.En: Lars sat on an old wooden chair by the window.No: Han så ut mot de snødekte landskapene, mens tankene hans var et annet sted.En: He looked out at the snow-covered landscapes, while his thoughts were elsewhere.No: For noen uker siden hadde han fått et tilbud om en jobb i utlandet.En: A few weeks ago, he had received a job offer abroad.No: Det var en mulighet til et eventyr, men noe holdt ham fast her i Norge.En: It was an opportunity for an adventure, but something held him back here in Norway.No: Ingrid strålte som alltid.En: Ingrid beamed as always.No: Hun elsket nyttårsaften – følelsen av et nytt år, nye muligheter.En: She loved New Year's Eve—the feeling of a new year, new possibilities.No: Hun merket at Lars var stille i dag.En: She noticed that Lars was quiet today.No: Noe gnagde på ham, men hun visste ikke hva.En: Something was gnawing at him, but she didn't know what.No: Magnus, med sin alltid optimistiske holdning, fikk latteren til å fylle rommet.En: Magnus, with his always optimistic attitude, filled the room with laughter.No: Han spøkte med Ingrid om fyrverkeriet de snart skulle se.En: He joked with Ingrid about the fireworks they would soon see.No: Magnus la ikke merke til Lars sine bekymringer.En: Magnus did not notice Lars's worries.No: I det varme fellesskapet var han tilsynelatende uvitende om den indre kampen til sin venn.En: In the warm company, he was seemingly unaware of his friend's inner struggle.No: Tiden gikk fort, og snart nærmet det seg midnatt.En: Time went by quickly, and soon it was approaching midnight.No: Ingrid hentet fram glass til en skål, og alle reiste seg foran peisen.En: Ingrid brought out glasses for a toast, and everyone stood in front of the fireplace.No: Det glitret i vinglassene i det knitrende lyset av flammer, da Lars hevet glasset sitt.En: The wine glasses sparkled in the crackling light of the flames when Lars raised his glass.No: "Hør, venner," begynte Lars med en stemme som var både bestemt og litt nervøs.En: "Listen, friends," Lars began with a voice that was both determined and slightly nervous.No: "Jeg har noe jeg må fortelle.En: "I have something I need to tell you."No: "Ingrid og Magnus så spent på ham.En: Ingrid and Magnus looked at him eagerly.No: "Jeg har fått et jobbtilbud utenlands.En: "I've received a job offer abroad.No: Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.En: I don't know what to do."No: "Det ble stille et øyeblikk.En: It fell silent for a moment.No: Ingrid, alltid rask til å støtte, la hånden på armen hans.En: Ingrid, always quick to support, placed her hand on his arm.No: "Vi er her for deg.En: "We're here for you.No: Uansett hva du bestemmer deg for.En: No matter what you decide."No: "Magnus smilte varmt.En: Magnus smiled warmly.No: "Ja, Lars.En: "Yes, Lars.No: Det spiller ingen rolle hvor du er.En: It doesn't matter where you are.No: Du vil alltid være vår venn.En: You will always be our friend."No: "Med vennenes støtte følte Lars en varm følelse av lettelse skylle over seg.En: With his friends' support, Lars felt a warm sense of relief wash over him.No: Han innså at vennskapene han hadde her, betydde mer enn all verdens eventyr.En: He realized that the friendships he had here meant more than any adventure in the world.No: Nå så han for seg en framtid hvor han var ærlig om følelsene sine.En: Now he envisioned a future where he was honest about his feelings.No: Det satte alt i et nytt lys.En: It put everything in a new light.No: Lars bestemte seg for å vente litt med å svare på tilbudet.En: Lars decided to wait a bit before responding to the offer.No: Han visste nå hva som virkelig var viktig.En: He now knew what was truly important.No: Fjordene utenfor hytta glitret i månelyset, og han smilte da han så snøen dale ned.En: The fjords outside the cabin glittered in the moonlight, and he smiled as he watched the snow fall.No: Nyttårsnatten hadde brakt både nye muligheter og en dypere forståelse av hva som betydde mest: samhold og vennskap.En: The New Year's night had brought both new opportunities and a deeper understanding of what mattered most: unity and friendship. Vocabulary Words:majestic: majestetiskeatmosphere: atmosfærenlandscape: landskaperopportunity: mulighetadventure: eventyrgnawing: gnagdeoptimistic: optimistiskeunaware: uvitendeapproaching: nærmetsparkled: glitretdetermined: bestemteagerly: spenterelief: lettelseenvisioned: for seghonest: ærligglittered: glitretunity: samholdpocket: lommetimber: tømmerfireplace: peisensilently: stillesurrounded: omgittthoughts: tankenefuture: framtidunderstanding: forståelsepossibilities: mulighetersupport: støttelaughed: latterencabin: hyttafellows: venner

Stay In Good Company
S7. | E12. Nusfjord | Lofoten Islands, Norway | A Restored Fisherman Village And Resort Offering Warmth In The Wild Above The Arctic Circle

Stay In Good Company

Play Episode Listen Later Dec 19, 2024 36:41


“Because that's also something that's quite important is that you have time. You don't go to Nusfjord to stay one night. You need at least a couple of nights to actually understand where you are and get a feel of where you are. And I've been in quite a lot of different hotels which have a high level of luxury with marble and gold. But being here, actually just feeling the ambience and getting that serene, quiet feeling - that is luxury.” We're in great company with Renate Johansen and Fred Anton Ravenberg of Nusfjord Village & Resort, set in a traditional fishing village in the breathtaking Lofoten Islands of Norway, where dramatic seas meet towering mountains, where a spirit of exploration fills the air. Here at Nusfjord, Renate is the Guest Relations Manager and Fred is the General Manager, inviting travelers to uncover and enjoy extraordinary moments by bringing a taste of modern comfort to a place bursting with heritage and soul.   In this episode, as we settle into the conviviality of the holiday season, many of us may dream about a place such as Nusfjord, offering a refuge of warmth and hospitality amidst the wild landscapes of the Lofoten Islands.  Personally speaking, having just returned from this special place poised on the fringes of the world, I can say it is truly a destination to experience the power of nature and the perspective it gives you.  Top Takeaways [4:20] To understand the serene setting amidst this rugged landscape, we must go back in time to 425 BC when the earliest settlements in Nusfjord began - making this fishing village one of Norway's oldest and best preserved fishing villages. [11:05] There is adventure abound at Nusfjord “where the spirit of exploration fills the air in the wild landscapes of Lofoten, offering a refuge of warmth and hospitality.” From fishing expeditions by morning to hiking under the midnight sun, from taking in the winter views from the sauna windows to a polar night search of the skies for Northern Lights.  [12:30] Stay in the authentic rorbu cabins nestled in the village or around the peaceful harbor where modern comfort is in season year round. And for those looking for privacy, discover the seclusion of the Værier's original residence or the Isolated Fisherman's island cabin.  [17:45] The impact slow and sustainable travel can make on the preservation of a historical village such as Nusfjord and the livelihoods of the local community as employees and suppliers, and the importance of year round offerings to dilute seasonality.  [23:00] Dine across Nusfjord's café, tavern and restaurant where Arctic gastronomy is served at its finest, framed in majestic natural surroundings, and paired with a warm and welcoming atmosphere.  [25:30] The future of Nusfjord is bright with holiday lights, warm with candles, sweet with treats, and scents of Christmas trees abound as the village and travelers alike celebrate what the New Year will bring.  Notable Mentions Norwegian Christmas Culinary Traditions - “lutefisk” with potatoes, peas and bacon or crisp pork belly with sauerkraut and potatoes, both paired perfectly with “akvavit”  The history of Landandelen Visit For Yourself Nusfjord Website | @nusfjordvillageandresort Stay In Good Company Website

The Travel Diaries
Sandi Toksvig

The Travel Diaries

Play Episode Listen Later Dec 10, 2024 59:43


Welcome back to The Travel Diaries podcast! I'm your host, Holly Rubenstein, and I'm so thrilled to be back with you for the first of three Christmas specials to bring bit of festive sparkle to your holiday season. Over the coming weeks, I'll be bringing you conversations with some truly wonderful guests, and who better to start us off than the brilliant Sandi Toksvig?Sandi is a comedian, writer, broadcaster, actor, activist, and, of course, a beloved TV presenter. You'll know her from QI, where she made history as the first female host of a major British TV quiz show, from Channel 4's Extraordinary Escapes, and from The Great British Bake Off.Beyond her TV roles, Sandi has written numerous books, been a vocal advocate for equality and LGBTQ+ rights, and has a passion for adventure. Born in Copenhagen to a father who was a foreign correspondent, she spent her childhood living across the globe, from the African bush to NYC, sparking a lifelong love of travel. Her travel diaries today take us from the rivers of Africa to the Arctic Circle, the jungles of Costa Rica to her beloved Denmark —Sandi's travels are as fascinating and varied as she is.Sandi Claus Is Coming to Town is a family-friendly LGBTQ+ Christmas show hosted by national treasure, Sandi Toksvig. It's taking place at the Royal Albert Hall on Wednesday 18 December (tickets from royalalberthall.com)Destination Recap: Copenhagen, Denmark ZimbabweZambezi River, AfricaTivoli Gardens, Copenhagen, DenmarkPacuare Lodge, Costa Rica Lofoten Islands, Norway Henningsvær, Lofoten, Norway SudanCopenhagen, Denmark: Host RestaurantRestaurant Grøften /Tivoli GardensThe Round TowerThe Kissing BenchEilean Sionnach, ScotlandWolf Lodge, Norway Nebraska, USAThe Oregon Trail, USAAarhus, Denmark Villa Provence, Aarhus, Denmark Sydney, AustraliaJapanWith thanks to the Langham Hotel for hosting the interview.*COMPETITION* Win a luxury 4-night stay for two at the newly refurbished Shangri-La Le Touessrok in sunny Mauritius. For details on how to enter, head to my Instagram @hollyrubenstein. The competition closes on December 30th. Good luck. With thanks to Bibury Farm Barns in the Cotswolds. These barns are perfection—there are five in total ranging from 3 - 5 beds, each thoughtfully designed and beautifully styled. The location is ideal, right in the heart of the Cotswolds, making it a fantastic base for exploring this stunning part of the country. We loved revisiting charming villages like Bibury, Burford, and Stow-on-the-Wold, with their honey-coloured stone buildings and rich history. But it was the little moments back at the barn that made it truly special: mornings by the fire, countryside walks straight from the door, late-night hot tub soaks, and that deep, peaceful quiet you only find in the countryside.If you want to be the first find out who is joining me on next week's episode come and follow me on Instagram I'm @hollyrubenstein, and you'll also find me on TikTok - I'd love to hear from you. And if you can't want until then remember there's the first 13 seasons to catch up on, that's over 140 episodes to keep you busy there. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.