Podcasts about originalfilm

  • 20PODCASTS
  • 22EPISODES
  • 36mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Sep 11, 2024LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about originalfilm

Latest podcast episodes about originalfilm

Der Tele-Stammtisch - Filmkritiken
Beetlejuice Beetlejuice | Im Jenseits ist die Hölle los

Der Tele-Stammtisch - Filmkritiken

Play Episode Listen Later Sep 11, 2024 44:25


Beetlejuice Beetlejuice | Im Jenseits ist die Hölle los Wir sind es gewohnt, dass Fortsetzungen zwei bis fünf Jahre nach dem Original erscheinen. Doch es gibt auch Sequels, die sich deutlich mehr Zeit lassen. Filme wie Top Gun: Maverick haben gezeigt, dass selbst lange Wartezeiten dem Erfolg nicht im Wege stehen müssen. Auch der zweite Teil von Beetlejuice ließ sich viel Zeit (36 Jahre!), doch ab dem 12. September 2024 können wir Michael Keaton als den chaotischen Poltergeist wiedersehen. Doch nicht nur er ist zurück: Auch Winona Ryder und Catherine O'Hara traten erneut vor die Kamera von Tim Burton. Zusätzlich spukt "Wednesday"-Star Jenna Ortega durch die Komödie, ebenso wie Monica Bellucci und Willem Dafoe. Die Besetzung ist also vielversprechend. Aber wie schlägt sich "Beetlejuice Beetlejuice"? Melanie und Stu diskutieren über das Sequel, den Originalfilm und warum Kreativität zwar wichtig, aber nicht immer der Schlüssel zum Erfolg ist. Viel Spaß mit der neuen Folge vom Tele-Stammtisch! Trailer Hier geht's zu Melanies Besprechung des ersten Teils. Die Ausgabe der Movie Virgins mit Stu zu "Beetlejuice" findet ihr hier. Werdet Teil unserer Community und besucht unseren Discord-Server. Dort oder auch auf Instagram könnt ihr mit uns über Filme, Serien und vieles mehr sprechen. Wir liefern euch launige und knackige Filmkritiken, Analysen und Talks über Kino- und Streamingfilme und -serien - immer aktuell, informativ und mit der nötigen Prise Humor. Website | Youtube | PayPal | BuyMeACoffee Großer Dank und Gruß für das Einsprechen unseres Intros geht raus an Engelbert von Nordhausen - besser bekannt als die deutsche Synchronstimme Samuel L. Jackson! Thank you very much to BASTIAN HAMMER for the orchestral part of the intro! I used the following sounds of freesound.org: 16mm Film Reel by bone666138 wilhelm_scream.wav by Syna-Max backspin.wav by il112 Crowd in a bar (LCR).wav by Leandros.Ntounis Short Crowd Cheer 2.flac by qubodup License (Copyright): Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Folge direkt herunterladen Folgt uns ab sofort regelmäßig live auf Twitch: twitch.tv/dertelestammtisch

Storyville
Tanz der Vampire: Musical und Film

Storyville

Play Episode Listen Later Aug 10, 2024 55:47


Begleitet Carolin und Konstantin in dieser Episode auf eine Reise durch die Welt von "Tanz der Vampire". Sie diskutieren das Musical in Hamburg, das bis September läuft, und vergleichen es mit dem Originalfilm von 1967.

Der dunkle Heimweg
"ES" (2017) und warum CLOWN-Horror so creepy ist

Der dunkle Heimweg

Play Episode Listen Later Aug 21, 2023 29:47


In der heutigen Folge reden wir über den Horrorklassiker schlecht hin: "ES" aus dem Jahre 2017. Basierend auf dem Welterfolg des Stephen King Romans und natürlich dem Originalfilm aus dem Jahre 1990. Außerdem zieht Jan sich aus Versehen (oder auch nicht...) aus und wir philosophieren über die Horrorwirkung von Clowns. Viel Spaß und einen dunklen Heimweg!! Leave a comment and share your thoughts: https://open.firstory.me/user/cljem359j014g01ufa4ip3low/comments Powered by Firstory Hosting

Tech-telmechtel
Folge 142: Wie es zum «Super Mario Bros.»-Film-Debakel gekommen ist

Tech-telmechtel

Play Episode Listen Later Mar 30, 2023 98:58


«The Super Mario Bros. Movie» ist für den bekannten Klempner nicht das erste Abenteuer auf der grossen Leinwand. Nintendo würde zwar gerne vergessen, was damals in den dunklen 90er-Jahren passiert ist. Aber nicht mit uns. Wir haben uns den berühmt-berüchtigten «Super Mario Bros.»-Originalfilm aus dem Jahr 1993 angeschaut. Unsere Erst- oder Zweiteindrücke zu dem bemerkenswerten Film und wie es dazu kommen konnte, erzählen wir in dieser Folge. Den Original-Artikel dazu gibt es hier. Davor gibt es zwei News. Zum einen bietet das neue iOS 16.4 einige interessante Neuerungen. Zum anderen hat Nintendo den ersten richtigen Gameplay-Trailer zu «The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom» veröffentlicht.Abgesehen von experimentellen «Super Mario»-Filmen haben wir uns noch «John Wick Chapter 4» gegönnt. Wir sind auch eine Woche später noch geflasht von diesem Trip.Entspannung gibt es in Form von «Terra Nil». Dort werden Ödländer in blühende Oasen zurückverwandelt. Das umgekehrte Aufbau-Strategiespiel hat zudem eine überraschende Rätsel-Komponente. Den Bogen zurück zum Trash gibt es mit «Crime Boss: Rockay City», bei dem wohl das ganze Budget für Stars wie Chuck Norris draufgegangen ist.Themen(00:02:12) iOS 16.4, die neuen Funktionen(00:11:00) Erster Gameplay-Trailer zu «The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom»(00:21:26) «John Wick Chapter 4»(00:37:54) «Terra Nil»(00:48:32) «Crime Boss: Rockay City»(01:00:59) «Super Mario Bros.» – Wie, warum, wieso?Hier geht es zur Übersicht mit allen Digitec-Podcast-Folgen.Mehr über die Redaktoren oder den digitec Podcast findest du auf der Website digitec.ch. Du kannst uns auch direkt folgen, indem du in einem Artikel von uns am Ende des Textes auf «Autor folgen» klickst.Philipp Rüegg auf digitec oder Twitter @laz0rbrainLuca Fontana auf digitec oder Twitter @LFonta88Samuel Buchmann auf digitec oder Twitter @SamuelBuchmannDomagoj Belancic auf digitec und Twitter @hype_domekMichelle Brändle auf digitec und Twitter @MichelleBrndle3Simon Balissat auf digitec oder Twitter @en_graveE-Mail podcast@digitec.chDiscord https://discord.gg/JDda5jHsmFYoutube https://www.youtube.com/user/digitecAGTwitch https://www.twitch.tv/digitec_playgroundMusik von Claudio Beck

Piratenplausch
Serienplausch - Episode 12 - Der dunkle Kristall

Piratenplausch

Play Episode Listen Later Feb 15, 2022 23:00


Hallo liebe Plauschpeople! Wird das langsam Frühling da draußen? Wir wissen es nicht, wir hoffen es nur. So oder so haben wir heute jedenfalls einen echt erfrischenden Geheimtipp für euch dabei: willkommen zur neuesten Episode (und der letzten vor Staffel 3!) unseres "Serienplausches" - diesmal mit "Der dunkle Kristall"! Diese prominent besetzte Fantasyserie hat es Paddy nicht zuletzt wegen des grandiosen Puppenspiels nach dem Vorbild von Jim Hensons und Frank Oz' Originalfilm von 1982 angetan. Was nun dieses Prequel über den Kampf der knuffigen Gelflinge gegen die bösen Skekse so kann, erzählt er euch heute - und bei so viel Fantasy wird es auch höchste Zeit, das Genre in brandneuen Sketchen mal komödiantisch aufs Korn zu nehmen - ihr dürft gespannt sein! Viel Spaß mit der neuen Episode von Piratenplausch! Viel Vergnügen mit Episode 12 unseres Serienplausches: "Der dunkle Kristall"! Piratenplausch is created, hosted, produced and edited by Patrick Miller, Benjamin Muth & Thomas Zimmer Music by Kevin MacLeod (incompetech.com): "Crusade - Heavy Industry" Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/   Poster adapted by Kerstin Maus

FUFIS - Film & Fernsehen in Serie
Emilio Sakraya über den ersten deutschen Amazon Originalfilm „One Night Off“

FUFIS - Film & Fernsehen in Serie

Play Episode Listen Later Dec 27, 2021 12:02


Im Podcast sprechen wir exklusiv mit Hauptdarsteller Emilio Sakraya über Babys am Set, wenn nach müde blöd kommt und über die eine Szene, die vor Lachen niemand zu Ende drehen konnte. Foto: Amazon.de

FUFIS - Film & Fernsehen in Serie
Emilio Sakraya über den ersten deutschen Amazon Originalfilm „One Night Off“

FUFIS - Film & Fernsehen in Serie

Play Episode Listen Later Dec 27, 2021 12:02


Im Podcast sprechen wir exklusiv mit Hauptdarsteller Emilio Sakraya über Babys am Set, wenn nach müde blöd kommt und über die eine Szene, die vor Lachen niemand zu Ende drehen konnte. Foto: Amazon.de

Devils & Demons
198 Ghostbusters (1984) + Ghostbusters: Afterlife (2021)

Devils & Demons

Play Episode Listen Later Oct 29, 2021 88:32


Wir haben uns zu Beginn der Woche schon mal den neuen Ghostbusters Film Afterlife ansehen können und wollen euch davon kurz und spoilerfrei berichten. Aber eigentlich geht es in der aktuellen Episode um den Originalfilm von 1984, der wohl für viele von uns zur cineastischen Sozialisierung beigetragen hat und schnell zum Kultfilm avancierte. Ob der Film heute schon etwas von seiner Strahlkraft verloren hat, klären wir in der neuen Folge!

Kreativfilm - Ratgeber zur professionellen Video- und Filmproduktion

Der Cutdown beschreibt eine verkürzte Fassung vom Originalfilm. Im Bereich des Videoschnitts können Cutdown auch alternative Versionen des Werbespots sein. In diesem Video gehe ich auf den Begriff konkret ein.

Popcorn und Nachos - Der Popcast

Heute tauchen Flo, Mike und Bernd in die abgründige und fantastische Welt von Suspiria ab. Dabei besprechen sie den Originalfilm von Dario Argento aus dem Jahre 1977. Ein kurzer Ausflug zum 2018er-Remake darf natürlich aber auch nicht fehlen. Highlight des Podcasts aber ohne Zweifel: Bernds Erzählung über seinen Besuch im Europapark.

Nerdtorium
Folge 10 - Mewtu vs. Mewtu

Nerdtorium

Play Episode Listen Later Mar 12, 2020 51:18


In unserer zehnten Episode reden Leif, Robin & Patric (jetzt mit guter Tonqualität) über Mewtu schlägt zurück - Evolution und dementsprechend über den Originalfilm von 1998 (welcher bei uns 2000 erschien). Weitere Themen sind unsere ersten Berührungspunkte mit den Taschenmonstern, Vergleiche zwischen den beiden Filmen, Synchronsprecher, der nächste Film Pokémon Coco und ein damaliges geplantes düsteres Ende für Pokémon von einen mittlerweile verstorbenen Autor. Wenn auch dieser Episode keine limitierte Karte beiliegt, ist sie dennoch ein Shiny unter den Podcasts. ;) Timecode: 00:00 - Erster Kontakt mit den Taschenmonstern & Filmen 19:41 - Synchronstimmen 32:34 - Film damals & heute 43:55 - Düsteres Ende für die Pokémon Serie war geplant Folgt uns doch bei Twitter, bei Instagram oder bei Facebook Oder besucht uns auf: nerdtorium.podcaster.de #Nerdtorium #NerdtoriumUPgenerdet Folge direkt herunterladen

大话德语| 有关德语的一切
德国人追美剧还真下血本!

大话德语| 有关德语的一切

Play Episode Listen Later Nov 12, 2019 6:23


不妨到微信德语范儿去坐坐~~有料/货多不光是中国人追美剧,德国人也喜欢。峥哥的德国朋友Marie就是个美剧迷,在北京的时候,千方百计的找汁源。但人在德国就方便了,直接看Netflix的点播就可以,当然必须付费。大家可能知道:在德国,外语片一律用德语配音。有点像国内90年代以前的情况,外语片没有字幕,全靠中文配音演员。那个时代有我们(中年人)熟知的童自荣等等老一辈配音演员。一开口就知道是谁。在德国,很多配音演员家喻户晓。以下文字为德汉对照(汉语翻译有时并不拘泥):Während in vielen anderen Ländern fremdsprachige Filme und Serien untertitelt werden, wird in Deutschland fast alles synchronisiert, mit enormem Aufwand. Über tausend Schauspieler verdienen damit ganz oder teilweise ihr Geld.很多国家在播出外语影视剧时,都采用原版+字幕的模式,但在德国,几乎所有外语片都要配音,成本高昂。德国的全职或兼职的配音演员超过一千人。Hat ein Fernsehsender die Staffel eingekauft, entsteht zuerst eine Rohübersetzung aus der Originalsprache und daraus dann das deutsche Dialogbuch. Keine leichte Aufgabe.一般的流程是这样的:电视台采购一季影视剧,先出一版德语翻译稿,然后修改成德语剧本。听着简单,其实并不容易。译制片导演Oliver Feld就喜欢先看一遍片子,然后再打磨台词。"Ich habe es immer ganz gerne, dass man vorher die Szene sieht, dass man dann, auch wenn man nicht gleich das Französische versteht, die Intension aufsaugt. Und dann kann die sich praktisch mit dem Text fallen lassen und einfach zurückgeben wie so ein Spiegelbild, was man bekommt vom Original."“我喜欢先看片子,这样就算你不能马上听懂法语,也能抓住它的核心意思。然后再构思台词,用德语把电影还原出来。”影视剧的翻译除了要符合口语表达外,控制时长是关键。如果译文明显超出原文的长度,就需要删减,否则会音画不同步。Synchronisation ist dann gut, sagt Oliver Feld, wenn man sie nicht merkt.Wie schaffen es deutsche Schauspieler britisch zu klingen? Nur durchs Spielen, mit diesem Touch von Arroganz, Arroganz im positivsten Sinne.好的配音,不能有配音的痕迹。在德语配音时怎么能说出英伦味儿?只能通过声音来表演、说话要带点“高傲”的感觉。除了脚本台词外,配音演员的声音搭配也要合拍:Neben einem guten Dialogbuch ist die Besetzung der Stimmen entscheidend. Sie sollen ähnlich klingen - oder eben ganz anders, aber passend zum Wesen der Figur.除了剧本,配音演员的声音必须听上去统一。如果反差很大,就需要吻合角色的特征。说到这儿呢,峥哥也有过给影视剧配音的经历,的确需要反复打磨,直到把情绪调动到和剧中人物一致。这样观众看着才不会出戏。Die Schauspieler synchronisieren hier immer alleine, lieber wäre ihnen ein Dialog-Partner, aber das lässt sich zeitlich kaum organisieren. Denn die ganze Branche steht sehr unter Zeitdruck.虽然都希望能和其他配音演员同时配对手戏,但档期不好排,时间太紧张。所以配音演员都是单独配音,通过后期剪辑合在一起。因为要知道,现在德国的海外影视剧很火,不光是电视台,也包括奈飞和亚马逊,对译制片以及配音演员的需求都非常大。具体来看一个数字:Der deutsche Synchronverband schätzt, dass durch diese neuen Angebote rund 50 Prozent mehr Synchronproduktionen laufen als vorher. Unter Druck Qualität zu liefern, ist nicht so einfach.德国配音协会就说,现在德国的译制片数量比过去多了50%。制作周期短,还得保证质量,并不容易哦。我们梳理一下今天涉及的概念:外语片:fremdsprachige Filme und Serien原片:n. Original;m. Originalfilm配音:synchronisieren, f. Synchronisation,本意是同步。配音演员:m. Synchronsprecher录音棚:n. Studio配字幕:untertiteln,vt.In vielen Ländern werden fremdsprachige Filme und Serien untertitelt.字幕:m. Untertitel (注意重音在第一个音节)参考资料:http://www.deutschlandfunk.de/synchronisation-die-deutsche-stimme-von.2907.de.html?dram:article_id=385506

大话德语| 有关德语的一切
德国人追美剧还真下血本!

大话德语| 有关德语的一切

Play Episode Listen Later Nov 12, 2019 6:23


不妨到微信德语范儿去坐坐~~有料/货多不光是中国人追美剧,德国人也喜欢。峥哥的德国朋友Marie就是个美剧迷,在北京的时候,千方百计的找汁源。但人在德国就方便了,直接看Netflix的点播就可以,当然必须付费。大家可能知道:在德国,外语片一律用德语配音。有点像国内90年代以前的情况,外语片没有字幕,全靠中文配音演员。那个时代有我们(中年人)熟知的童自荣等等老一辈配音演员。一开口就知道是谁。在德国,很多配音演员家喻户晓。以下文字为德汉对照(汉语翻译有时并不拘泥):Während in vielen anderen Ländern fremdsprachige Filme und Serien untertitelt werden, wird in Deutschland fast alles synchronisiert, mit enormem Aufwand. Über tausend Schauspieler verdienen damit ganz oder teilweise ihr Geld.很多国家在播出外语影视剧时,都采用原版+字幕的模式,但在德国,几乎所有外语片都要配音,成本高昂。德国的全职或兼职的配音演员超过一千人。Hat ein Fernsehsender die Staffel eingekauft, entsteht zuerst eine Rohübersetzung aus der Originalsprache und daraus dann das deutsche Dialogbuch. Keine leichte Aufgabe.一般的流程是这样的:电视台采购一季影视剧,先出一版德语翻译稿,然后修改成德语剧本。听着简单,其实并不容易。译制片导演Oliver Feld就喜欢先看一遍片子,然后再打磨台词。"Ich habe es immer ganz gerne, dass man vorher die Szene sieht, dass man dann, auch wenn man nicht gleich das Französische versteht, die Intension aufsaugt. Und dann kann die sich praktisch mit dem Text fallen lassen und einfach zurückgeben wie so ein Spiegelbild, was man bekommt vom Original."“我喜欢先看片子,这样就算你不能马上听懂法语,也能抓住它的核心意思。然后再构思台词,用德语把电影还原出来。”影视剧的翻译除了要符合口语表达外,控制时长是关键。如果译文明显超出原文的长度,就需要删减,否则会音画不同步。Synchronisation ist dann gut, sagt Oliver Feld, wenn man sie nicht merkt.Wie schaffen es deutsche Schauspieler britisch zu klingen? Nur durchs Spielen, mit diesem Touch von Arroganz, Arroganz im positivsten Sinne.好的配音,不能有配音的痕迹。在德语配音时怎么能说出英伦味儿?只能通过声音来表演、说话要带点“高傲”的感觉。除了脚本台词外,配音演员的声音搭配也要合拍:Neben einem guten Dialogbuch ist die Besetzung der Stimmen entscheidend. Sie sollen ähnlich klingen - oder eben ganz anders, aber passend zum Wesen der Figur.除了剧本,配音演员的声音必须听上去统一。如果反差很大,就需要吻合角色的特征。说到这儿呢,峥哥也有过给影视剧配音的经历,的确需要反复打磨,直到把情绪调动到和剧中人物一致。这样观众看着才不会出戏。Die Schauspieler synchronisieren hier immer alleine, lieber wäre ihnen ein Dialog-Partner, aber das lässt sich zeitlich kaum organisieren. Denn die ganze Branche steht sehr unter Zeitdruck.虽然都希望能和其他配音演员同时配对手戏,但档期不好排,时间太紧张。所以配音演员都是单独配音,通过后期剪辑合在一起。因为要知道,现在德国的海外影视剧很火,不光是电视台,也包括奈飞和亚马逊,对译制片以及配音演员的需求都非常大。具体来看一个数字:Der deutsche Synchronverband schätzt, dass durch diese neuen Angebote rund 50 Prozent mehr Synchronproduktionen laufen als vorher. Unter Druck Qualität zu liefern, ist nicht so einfach.德国配音协会就说,现在德国的译制片数量比过去多了50%。制作周期短,还得保证质量,并不容易哦。我们梳理一下今天涉及的概念:外语片:fremdsprachige Filme und Serien原片:n. Original;m. Originalfilm配音:synchronisieren, f. Synchronisation,本意是同步。配音演员:m. Synchronsprecher录音棚:n. Studio配字幕:untertiteln,vt.In vielen Ländern werden fremdsprachige Filme und Serien untertitelt.字幕:m. Untertitel (注意重音在第一个音节)参考资料:http://www.deutschlandfunk.de/synchronisation-die-deutsche-stimme-von.2907.de.html?dram:article_id=385506

大话德语| 有关德语的一切
德国人追美剧还真下血本!

大话德语| 有关德语的一切

Play Episode Listen Later Nov 12, 2019 6:23


不妨到微信德语范儿去坐坐~~有料/货多不光是中国人追美剧,德国人也喜欢。峥哥的德国朋友Marie就是个美剧迷,在北京的时候,千方百计的找汁源。但人在德国就方便了,直接看Netflix的点播就可以,当然必须付费。大家可能知道:在德国,外语片一律用德语配音。有点像国内90年代以前的情况,外语片没有字幕,全靠中文配音演员。那个时代有我们(中年人)熟知的童自荣等等老一辈配音演员。一开口就知道是谁。在德国,很多配音演员家喻户晓。以下文字为德汉对照(汉语翻译有时并不拘泥):Während in vielen anderen Ländern fremdsprachige Filme und Serien untertitelt werden, wird in Deutschland fast alles synchronisiert, mit enormem Aufwand. Über tausend Schauspieler verdienen damit ganz oder teilweise ihr Geld.很多国家在播出外语影视剧时,都采用原版+字幕的模式,但在德国,几乎所有外语片都要配音,成本高昂。德国的全职或兼职的配音演员超过一千人。Hat ein Fernsehsender die Staffel eingekauft, entsteht zuerst eine Rohübersetzung aus der Originalsprache und daraus dann das deutsche Dialogbuch. Keine leichte Aufgabe.一般的流程是这样的:电视台采购一季影视剧,先出一版德语翻译稿,然后修改成德语剧本。听着简单,其实并不容易。译制片导演Oliver Feld就喜欢先看一遍片子,然后再打磨台词。"Ich habe es immer ganz gerne, dass man vorher die Szene sieht, dass man dann, auch wenn man nicht gleich das Französische versteht, die Intension aufsaugt. Und dann kann die sich praktisch mit dem Text fallen lassen und einfach zurückgeben wie so ein Spiegelbild, was man bekommt vom Original."“我喜欢先看片子,这样就算你不能马上听懂法语,也能抓住它的核心意思。然后再构思台词,用德语把电影还原出来。”影视剧的翻译除了要符合口语表达外,控制时长是关键。如果译文明显超出原文的长度,就需要删减,否则会音画不同步。Synchronisation ist dann gut, sagt Oliver Feld, wenn man sie nicht merkt.Wie schaffen es deutsche Schauspieler britisch zu klingen? Nur durchs Spielen, mit diesem Touch von Arroganz, Arroganz im positivsten Sinne.好的配音,不能有配音的痕迹。在德语配音时怎么能说出英伦味儿?只能通过声音来表演、说话要带点“高傲”的感觉。除了脚本台词外,配音演员的声音搭配也要合拍:Neben einem guten Dialogbuch ist die Besetzung der Stimmen entscheidend. Sie sollen ähnlich klingen - oder eben ganz anders, aber passend zum Wesen der Figur.除了剧本,配音演员的声音必须听上去统一。如果反差很大,就需要吻合角色的特征。说到这儿呢,峥哥也有过给影视剧配音的经历,的确需要反复打磨,直到把情绪调动到和剧中人物一致。这样观众看着才不会出戏。Die Schauspieler synchronisieren hier immer alleine, lieber wäre ihnen ein Dialog-Partner, aber das lässt sich zeitlich kaum organisieren. Denn die ganze Branche steht sehr unter Zeitdruck.虽然都希望能和其他配音演员同时配对手戏,但档期不好排,时间太紧张。所以配音演员都是单独配音,通过后期剪辑合在一起。因为要知道,现在德国的海外影视剧很火,不光是电视台,也包括奈飞和亚马逊,对译制片以及配音演员的需求都非常大。具体来看一个数字:Der deutsche Synchronverband schätzt, dass durch diese neuen Angebote rund 50 Prozent mehr Synchronproduktionen laufen als vorher. Unter Druck Qualität zu liefern, ist nicht so einfach.德国配音协会就说,现在德国的译制片数量比过去多了50%。制作周期短,还得保证质量,并不容易哦。我们梳理一下今天涉及的概念:外语片:fremdsprachige Filme und Serien原片:n. Original;m. Originalfilm配音:synchronisieren, f. Synchronisation,本意是同步。配音演员:m. Synchronsprecher录音棚:n. Studio配字幕:untertiteln,vt.In vielen Ländern werden fremdsprachige Filme und Serien untertitelt.字幕:m. Untertitel (注意重音在第一个音节)参考资料:http://www.deutschlandfunk.de/synchronisation-die-deutsche-stimme-von.2907.de.html?dram:article_id=385506

deepredradio
What We Do In The Shadows - Staffel 1

deepredradio

Play Episode Listen Later Oct 27, 2019 6:10


Story: Der Serie handelt von vier ungleichen Vampiren, die in einer seltsamen Wohngemeinschaft in New York leben. Ähnlich wie im Filmklassiker „Mann beißt Hund“ führen sie eine Dokumentarcrew durch ihr Leben und legen so ihre größten Geheimnisse und Sorgen als jahrhundertealte Blutsauger offen. Bei der FX-Comedy What We Do in the Shadows handelt es sich um eine amerikanische Serienadaption der neuseeländischen Vampirkomödie „5 Zimmer Küche Sarg“. Die kreative Verantwortung tragen Jemaine Clement („Flight of the Conchords“, „Legion“) und Taika Waititi („Thor: Tag der Entscheidung“, „Jojo Rabbit“), die bereits den Originalfilm schufen und zugleich die Hauptrollen spielten.

deepredradio
What We Do In The Shadows - Staffel 1

deepredradio

Play Episode Listen Later Oct 27, 2019 6:10


Story: Der Serie handelt von vier ungleichen Vampiren, die in einer seltsamen Wohngemeinschaft in New York leben. Ähnlich wie im Filmklassiker „Mann beißt Hund“ führen sie eine Dokumentarcrew durch ihr Leben und legen so ihre größten Geheimnisse und Sorgen als jahrhundertealte Blutsauger offen. Bei der FX-Comedy What We Do in the Shadows handelt es sich um eine amerikanische Serienadaption der neuseeländischen Vampirkomödie „5 Zimmer Küche Sarg“. Die kreative Verantwortung tragen Jemaine Clement („Flight of the Conchords“, „Legion“) und Taika Waititi („Thor: Tag der Entscheidung“, „Jojo Rabbit“), die bereits den Originalfilm schufen und zugleich die Hauptrollen spielten.

NerdNerdNerd - Der nerdige Nerd-Cast
VM018 The Dark Crystal (1982/2019)

NerdNerdNerd - Der nerdige Nerd-Cast

Play Episode Listen Later Oct 6, 2019


Nachdem wir die Sendung jetzt schon zwei Mal verschoben hatten, schaffen wir es in dieser Woche endlich die neue Netflix-Serie aus dem Dark Crystal Kosmos zu besprechen. Dabei geht es aber zuerst noch um den Originalfilm aus den 80ern, denn auch der bietet allerlei Diskussionsstoff. Finn meets THE REAL Elmo and Grover DefunctTV: Jim Henson [ Download | RSS video.mitschnitt | RSS-Masterfeed | iTunes-Masterfeed ] Feedback geht so:Twitter Podcast: @NNN_PodcastTwitter Kati: @CatchKatiE-Mail: nerdnerdnerd.podcast@gmail.com

dabei nachdem netflix series grover dark crystal diskussionsstoff originalfilm nnn podcast rss masterfeed catchkati
Project Popculture Podcast
Mary Poppins Returns: Review, Kritik - XLVII

Project Popculture Podcast

Play Episode Listen Later Jan 4, 2019 50:42


Superkalifragilistikexpialigetisch?! Henrik, Lasse & Daniel wurden nun zum zweiten Mal nach dem Originalfilm von 1964 in die magische Welt der Mary Poppins (Mary Poppins’ Rückkehr, R: Rob Marshall) entführt. Voller bunt-fröhlicher Lieder saßen die Herren im Zeitalter unaufhörlicher Reboots, Remakes und Fortsetzungen zwischen unzählig nervigen Kindern im Kinosaal. Viel Spaß bei der Review und Kritik des Films!

Doppelfokus - Filmpodcast
Folge 44: "A Star is Born"

Doppelfokus - Filmpodcast

Play Episode Listen Later Oct 26, 2018 68:57


"A Star is Born" ist das Regiedebüt von Bradley Cooper und zugleich der erste Film mit Lady Gaga in der Hauptrolle. Die Geschichte handelt von einer jungen Sängerin, welche auf einen erfolgreichen Musiker trifft, sich verliebt und ihre Karriere als Popmusikerin startet. Wir besprechen die Charaktermotivationen, die Bedeutung von Songtexten und den Verlauf einer Liebesgeschichte. Außerdem ziehen wir Vergleiche zum Originalfilm von 1937 und den zwei weiteren Remakes.

Ein Filmarchiv
Episode 035: Die Körperfresser kommen (Invasion of the Body Snatchers), 1978

Ein Filmarchiv

Play Episode Listen Later May 6, 2018 40:16


In den letzten Nachwehen des New Hollywood im Jahre 1978 entstanden, ist Philip Kaufmans Remake zu Don Siegels INVASION OF THE BODY SNATCHERS von 1958 eine komplette politische Umcodierung des Originals. Visuell wie inhaltlich nähert sich der Film dem Kino der Einsamkeit und betrachtet den aufkommenden Turbo-Kapitalismus durch die Linse der 68er Bewegung, die selbst in San Francisco ihren Kampf gegen den aufkommenden Yuppie verloren hat. Wir reden darüber, wie Kaufman sich über die Möglichkeiten eines Remakes den Themen annähert, aber auch über seine Stilistik und das fantastische Schauspiel. Wir empfehlen, auch unsere Episode 33 zum Originalfilm DIE DÄMONISCHEN (INVASION OF THE BODY SNATCHERS) nachzuhören, da wir mehrfach auf den Originalfilm verweisen.

Lichtspielplatz
Lichtspielplatz #16 – Mythos und Abenteuer: Von KING KONG bis SKULL ISLAND

Lichtspielplatz

Play Episode Listen Later Mar 19, 2017


Derzeit wütet der größte Affe der Welt wieder auf den Kinoleinwänden: In KONG: SKULL ISLAND geht es erneut auf die legendäre Insel, die den gigantischen Gorilla King Kong beheimatet. Wir sprechen über die Anfänge des Monsters im Filmklassiker von 1933, seine übergroße Rückkehr im Remake von 1976, Peter Jacksons ausufernde Liebeserklärung an den Originalfilm aus […] The post Lichtspielplatz #16 – Mythos und Abenteuer: Von KING KONG bis SKULL ISLAND appeared first on Wilsons Dachboden.

Wiederaufführung
WA044 Aliens

Wiederaufführung

Play Episode Listen Later Mar 14, 2015 85:50


James Cameron lässt Ripley in einem SciFi-Alptraum aufwachen, der den Originalfilm auf allen Ebenen überbieten will. Während sich das gesamte Millitärpersonal in einem atemberaubenden Alien-Vietnam verheizt, starren wir begeistert in das Gesicht der hervorragend spielenden Sigourney Weaver. So schwadronieren wir nicht nur über die bemerkenswerte Ausstattung und Tricktechnik, sondern auch über die Seelenlandschaften, die in den intensiven Nahaufnahmen der Hauptfiguren sichtbar werden. Tief in der Nacht aufgezeichnet, direkt im Anschluß an die brilliante 2K-Aufführung der Kinofassung im Lichtspieltheater Wundervoll, versorgen wir euch in dieser Ausgabe mit einer Mischung aus subjektiven Entdeckungen und aufschlußreichen Hintergründen zur Entstehung des Films. Viel Vergnügen bei dieser völlig ungeschnittenen Podcastreise, die auf jegliche Kapitelmarken selbstbewußt verzichtet.