Danish island
POPULARITY
Categories
Live fra Folkemødet på Bornholm fortæller Lotte Kofoed, hvad hun helt præcist er blevet udsat for af Pia Olsen Dyhrs nye særlige rådgiver. Der er både tale om en hånd i hendes trusser, og at hun får sprøjtet en øl ud over sig. Ovre hos Dennis Knudsen har mange kvinder købt beauty-pakker til alt mellem 746-36.000 kroner. Men de får ikke, hvad de er blevet lovet, og Dennis giver thailandske bagmænd skylden. Der er fortsat ingen udgang til Marius, som vil besøge sin syge mor, Mette-Marit, selvom han lover at opføre sig ordentligt. Og så gør René Redzepis et comeback til Noma, som han forlod for få måneder siden. Din vært er Ditte Okman og i panelet sidder Jonas Kuld Rathje, Søs Marie Serup, Anne Sofie Allarp og special guest Lotte Kofoed. Lyt til nye episoder af Det, vi taler om hver fredag kl. 14. Følg Det, vi taler om på Facebook og @ditteokman på Instagram. Vært: Ditte Okman Redaktør: Andreas Østergaard Producer: Rikke RommeSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Folkemødet er i fuld gang, og under solen får vi besøg af special guest Glenn Bech, som kan fejre ny kæreste og en bogudgivelse. Dansk Industris tidligere direktør er også landet på Bornholm, efter han sidste år blev taget for spirituskørsel to gange. En tidligere politiker er tiltalt for at skubbe sin daværende partner ud af en kørende bil. Zelenskys særlige rådgiver bruger en astrolog til at finde ud af, hvem der skal styre landet, og så har kryolit-dokumentaren vundet en falsk pris for ‘bedste dokumentar'. I Næstved er Naser Khader blevet byens nye præst, og så er en 38-årig mand blevet dømt for grov udnyttelse af en ældre herre ved at gifte sig med ham og flytte ind. Din vært er Ditte Okman og i panelet sidder Jonas Kuld Rathje, Anna Thygesen, Niels Thulesen Dahl og special guest Glenn Bech. Lyt til nye episoder af Det, vi taler om hver fredag kl. 14. Følg Det, vi taler om på Facebook og @ditteokman på Instagram. Vært: Ditte Okman Redaktør: Andreas Østergaard Producer: Rikke RommeSee omnystudio.com/listener for privacy information.
I en særudgave af Lunde & Linding fra Folkemødet på Bornholm fortæller topchef Rasmus Errboe om genopretningen af Ørsted og om at blive ved med at vokse på den anden side af den nuværende store nybygningsplan. Hør Rasmus Errboe udfolde sin ambition om at forblive den førende udvikler, opstiller og operatør af havvind i Europa, der efter nogle svære år igen udbyder projekter på lukrative vilkår. Det kræver ifølge Errboe en robust og konkurrencedygtig platform og ikke mindst en organisation, der på trods af modgangen tør handle offensivt. Hør også, hvad Rasmus Errboe ville gøre, hvis han var Ørsteds konkurrent. Gæst: Rasmus Errboe, CEO, Ørsted Værter: Niels Lunde og Søren Linding Podcastredaktør Kasper SøegaardSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Esben og Jakob sender live fra Allinge, hvor de svarer på lytternes spørgsmål, taler om politik og fodbold - og får afgjort, hvem der var bedst til at gætte de rigtige ministre.Ugens emner i #dkpol:Ministerlisten (11.15): Inden regeringen blev præsenteret, kom Esben og Jakob med hver deres bud på det nye ministerhold. Nu er posterne fordelt, og tiden er kommet til at gøre regnskabet op: Hvem ramte flest rigtigt? De to værter gennemgår samtidig de største overraskelser i ministerkabalen.Fodbold og politik (26:31): VM er netop fløjtet i gang, og mens Esben holder med Sverige, hepper Jakob på Norge. Men fodbold er ikke bare en sport. De seneste år har vist, hvordan spillet i stigende grad hænger sammen med spørgsmål om politik. Det samspil dykker de to værter ned i. Så hatten passer(33:06): Esben og Jakob skyder årets sommerserie i gang, hvor de besvarer alle lytternes gode spørgsmål om dansk politik. Det starter på Folkemødet i Bornholm, hvor publikum spørger om alt fra, hvor meget fokus regeringen kommer til at lægge på folkeskolen, til det mere spekulative spørgsmål om, hvad der bliver af Moderaterne den dag, Lars Løkke Rasmussen ikke længere er en del af partiet.Værter: Esben Schjørring, politisk redaktør på Altinget, og Jakob Nielsen, ansvarshavende chefredaktør på AltingetProducer: Kristiane Dicte Wedel, podcastassistentJakobs anbefaling: Støt den ukraine avis Kyiv Independent, som bringer nyheder fra Ukraine på engelsk gennem et abonnement. Abonnementet kan også tegnes hos Altinget, hvor du får adgang til begge medier.Esbens anbefaling: BBC's dokumentar The Cold War #dkpol YouTube-kanal: https://www.youtube.com/@dkpol_podcast Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I dag er det UNICEF-legedag, så vi leger gemmeleg, mens producer Jakob prøver at finde os. Der er selvfølgelig også torsdags-horoskoper, vi finder aftenens VM-inspirerede aftensmad, og så har vi premiere på Rasmus Seebachs nye sang Sprækker feat. SØN – med Rasmus på telefonen. Til sidst lægger vi svesken på disken: Har du lejet dit hjem på Bornholm ud under Folkemødet?
Hvad er dansk kultur for dig? Er dansk kultur lig med kristendom? Er det fællessang? Findes der overhovedet en særlig dansk kultur? P1 Debat sender direkte fra Folkemødet på Bornholm, fra havnen i Allinge. På scenen står: Ida Auken, sundheds- og kirkeminister (S) Per Vers, rapper Pernille Rosendahl, sangerinde Bertel Haarder, tidligere minister og far til folkemødet (V). Pernille Vermund, medlem af Folketinget, (LA) Peter Skov-Jakobsen, biskop i København Værter: Mathias Pedersen og Gitte Hansen Producer: Oliver Breum I dag kan du ikke ringe til P1 Debat, da vi sender direkte fra Folkemødet på Bornholm.
Man skulle næsten ikke tro der var plads til skandaler i det statsejede Energinet - og dog. For nye oplysninger viser, at solskinsøen Bornholm risikerer at løbe tør for strøm på grund af en gammel aftale mellem Energinet og de svenske el-leverandøre. Noget der ikke bare kan have alvorlige konsekvenser for øens infrastruktur, men i særskilt grad også for øens erhvervsliv. Hør i denne Lyn-analyse, hvordan det er kommet så vidt, og hvilke konsekvenser det allerede har for øens virksomheder. Gæst: Jakob Martini. klimaredaktør, Finans. Vært: Mads Ring. Foto: Jacob EhrBahn.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Krigen i Mellemøsten har endnu en gang mindet os om, hvor afhængige vi er af olie og gas fra Mellemøsten, USA og Rusland. Samtidig har krigen udløst den anden store energikrise på under fem år, efter at Ruslands invasion af Ukraine i 2022 sendte chokbølger gennem Europas økonomier. Alligevel kniber det gevaldigt med at få sat fart på den grønne omstilling. Men kan den nye energikrise i virkeligheden være den, der for alvor sætter den grønne omstilling tilbage på den politiske dagsorden? Det diskuterer vi i denne udgave af Bundlinjen, hvor vi i dag er rykket til Folkemødet på Bornholm. Morten Dyrholm, vicedirektør i Vestas Jon Johnsen, adm. direktør i pensionsselskabet PKA Jakob Martini, klimaredaktør på Finans Vært: Rasmus Bendtsen, redaktør på Finans Podcastredaktør: Kasper SøegaardSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Hvad er dansk kultur for dig? Er dansk kultur lig med kristendom? Er det fællessang? Findes der overhovedet en særlig dansk kultur? P1 Debat sender direkte fra Folkemødet på Bornholm, fra havnen i Allinge. På scenen står: Ida Auken, sundheds- og kirkeminister (S) Per Vers, rapper Pernille Rosendahl, sangerinde Bertel Haarder, tidligere minister og far til folkemødet (V). Pernille Vermund, medlem af Folketinget, (LA) Peter Skov-Jakobsen, biskop i København Værter: Mathias Pedersen og Gitte Hansen Producer: Oliver Breum I dag kan du ikke ringe til P1 Debat, da vi sender direkte fra Folkemødet på Bornholm.
Hvad er dansk kultur for dig? Er dansk kultur lig med kristendom? Er det fællessang? Findes der overhovedet en særlig dansk kultur? P1 Debat sender direkte fra Folkemødet på Bornholm, fra havnen i Allinge. På scenen står: Ida Auken, sundheds- og kirkeminister (S) Per Vers, rapper Pernille Rosendahl, sangerinde Bertel Haarder, tidligere minister og far til folkemødet (V). Pernille Vermund, medlem af Folketinget, (LA) Peter Skov-Jakobsen, biskop i København Værter: Mathias Pedersen og Gitte Hansen Producer: Oliver Breum I dag kan du ikke ringe til P1 Debat, da vi sender direkte fra Folkemødet på Bornholm.
Stormaktskungen Karl X Gustavs (1622-60) militära framgångar formade mycket av dagens svenska gränser i kamp mot arvfienden Danmark. Han tog risker som gav utdelning i form av den mest fördelaktiga freden i Sveriges historia freden i Roskilde 1658. Trots detta har han en undanskymd plats i historieskrivning.Redan som ung visade Karl Gustav prov på en administrativ och militär kapacitet, vilket skulle komma att bli avgörande för hans framtida styre. Överviktig och slutkörd dog han i lunginflammation bara 37 år gammal.I denna repris av podden Historia Nu samtalar programledaren Urban Lindstedt med Björn Asker är docent i historia och före detta arkivråd vid Riksarkivet. Han har bland annat skrivit boken Karl X Gustav - En biografi.Karl X Gustav föddes den 8:e november 1622 på Nyköpingshus som son till pfalzgreven Johan Kasimir och prinsessan Katarina av Sverige. Han växte upp i Sverige, och hans uppfostran präglades av en gedigen utbildning där språk, historia, politik och krigiska färdigheter var centrala inslag. Han studerade en kort tid vid universitetet i Uppsala och företog en studieresa i Europa mellan 1638 och 1640. Under sin tid i Paris fick han utbildning vid den ledande riddarakademin.Vid tjugo års ålder reste han till den svenska armén i Tyskland, tjänstgjorde under Lennart Torstensson, befordrades till överste och deltog i flera sammandrabbningar, samt i krigståget mot Danmark 1643–1644. Karl X Gustav blev utnämnd till generalissimus för den svenska armén i Tyskland 1648–1650.Karl Gustav stod nära den svenska tronen som kusin till drottning Kristina, men som son till en tysk greve betraktades han i vissa kretsar som en utländsk inkräktare. Karl Gustavs föräldrar kämpade dock hårt för att ge honom en plats i tronföljden, helst genom äktenskap med drottning Kristina. Karl Gustav hoppades länge på detta giftermål, men till sist avvisade Kristina hans frieri. Trots detta utnämnde hon honom till sin efterträdare, och när hon abdikerade 1654 hyllades och kröntes Karl Gustav till kung samma dag.Karl X Gustavs regeringstid präglades av krig. Ett år efter tronbestigningen, sommaren 1655, ledde han Sverige i krig mot Polen. Karl Gustavs huvudmål med detta krig var att förvärva tullintäkter från Polens hamnar och förhindra Ryssland från att få tillgång till Östersjön. Men kriget gick inte som planerat, och när Sverige attackerades av Danmark vände han sina vapen mot det landet istället.Efter attacken mot Danmark 1657 ledde Karl X Gustav den svenska armén i ett av de mest framgångsrika fälttågen i Sveriges historia. Han tågade över Stora Bält på isen och besegrade den danska armén. Resultatet var Roskildefreden 1658, där Danmark tvingades avträda Skåne, Halland, Blekinge, Bornholm, Bohuslän och Trondheims län. Därmed regerade Karl X Gustav över ett större rike än någon annan svensk kung, före eller efter honom.Efter Roskildefreden gick Karl X Gustav åter i krig, denna gång med målet att fullständigt eliminera det danska hotet. Om han hade lyckats, skulle Norden ha varit förenat under en enda krona, som under medeltiden. Men Karl X Gustav dog plötsligt 1660, bara 37 år gammal. Hans död kan delvis tillskrivas hans ohälsosamma livsstil, men också den enorma arbetsbörda som hans ambitioner medfört.Bild: Porträtt från 1600-talet på Karl X Gustav i hjälmkrona med plym, blå mantel och kommandostav målad av David Klöcker Ehrenstrahl, Skoklosters slott, Wikipedia, Public Domain.Musik: Claudio Monteverdi-Quel Augelin Che Cantaav, The Tudor Consort, CC BY 3.0, via Wikimedia CommonsLyssna också på Hedvig Eleonora blev rikets första dam under 55 år. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Sommeren holder sit indtog i Skuldborg, som r8Dio har gjort det i Danmark siden 2020 - nemlig i selvsikker stil. For ligesom blomsterne springer ud, og dyrene får afkom, har hele Danmarks snakke-, sludre og taleradio vokset sig smuk og mægtig. Der findes øjeblikke, hvor man mærker, at noget har fået sit eget liv. r8Dio er ét stort sådan øjeblik. Og mens solen står højere og højere på himlen, står r8Dio nærmest mere og mere som en myte end som det globaliserede, lokale og nationale medie, det også er. Nå, hvorom alting er, så er der gang i biksen og i Stjernen, hvor der holdes møde om Det Grønne Skuldborg Certifikat-event, møde om det kommende Folkemøde på Bornholm og der er gang i salget af både hjemmebatterier og radiospots. Og så er den eksterne eventmanager, Luna Kitsen, og HR-chef Amalie på vej på shoppingtur i Malmø. Pyha…. Episoden er lavet i samarbejde med Andel Energi, Pluto TV, FANT og Visit Malmö. Bliv medlem: https://r8dio.dk/bliv-medlem/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Gullgubbar er bittesmå flak av gull, med stempla bilete av personar og ofte gjenstandar. Dei er frå 5-, 6- og 700-talet, og vi har funne bortimot 4000 av dei, frå store delar av Skandinavia. Gullgubbane er blant dei mest gåtefulle funntypane i nordisk arkeologi. Kva viser motiva? Er det gudar eller menneske, kanskje juridiske avtalar? Kvifor finn vi dei ofte i samanheng med stolpehol? Kvifor er dei aller fleste funne på éin stad på Bornholm? Kva funksjon hadde gullgubbane? Kva var vitsen? I denne episoden blir det fleire spørsmål enn svar. Innspela i Bergen og Lejre 23.4.2026.
Radio IIII var med, da øvelsen Baltic Shield i sidste uge engagerede omkring 1.000 soldater fra Danmark og Polen på Bornholm. Her spurgte vi forsvarschef Michael Hyldgaard om den kritik, som bl.a. i dette radioprogram er blevet fremført mod den danske del af træningsmissionen Operation Legio i Polen. Den kritik kan forsvarschefen ikke genkende. Men vi når også omkring Grønland, hvor den amerikanske udsending Jeff Landry sammen med ambassadør Ken Howery mandag besøgte Nuuk. Gæst: Matias Seidelin, forsvars- og sikkerhedspolitisk seniorkorrespondent på OLFI Værter: Karen Philippa Lrasen, Ph.d og postdoc på DIIS og Peter Ernstved Rasmussen, chefredaktør på OLFISee omnystudio.com/listener for privacy information.
Von Deutschland nach Schweden im eigenen Flugzeug: In dieser Podcast Folge sprechen wir mit Theo Voss über VFR-Flugplanung, Ostseeüberflug, schwedische TMAs, ICAO-Flugpläne und die größten Fehler, die Privatpiloten bei Flügen nach Skandinavien machen. Wir erklären, worauf man in den kontrollierten Lufträumen rund um Stockholm, Göteborg und Malmö achten muss, wie schwedische ATC arbeitet, welche Ausrüstung und Dokumente an Bord sein sollten und warum saubere Vorbereitung wichtiger ist als Improvisation im Cockpit. Außerdem geht es um Flugrouten über Dänemark und Bornholm, Transponder-Pflichten, Funkdisziplin, Moving Maps, Survival Equipment und die sichere Planung von Cross-Country-Flügen in der General Aviation.
Fluent Fiction - Danish: Secrets of Bornholm: A Journey to Inner Peace and Clarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-13-22-34-02-da Story Transcript:Da: Bornholms skove hvisker beroligende hemmeligheder.En: The forests of Bornholm whisper soothing secrets.Da: Det var forår.En: It was spring.Da: Fuglene sang blidt, og lyset dansede gennem træernes nyudsprungne blade.En: The birds sang softly, and the light danced through the newly sprouted leaves of the trees.Da: Freja, en ung universitetsstuderende, gik langs den smalle sti mod retreatet.En: Freja, a young university student, walked along the narrow path toward the retreat.Da: Hun følte en sitrende uro.En: She felt a tingling unease.Da: Snart skulle hun tage sine afsluttende eksamener.En: Soon she would take her final exams.Da: Fremtiden virkede uvis.En: The future seemed uncertain.Da: Siden barndommen havde Freja altid stræbt efter succes.En: Since childhood, Freja had always strived for success.Da: Men nu længtes hun efter noget mere—inderlig ro og klarhed.En: But now she longed for something more—inner peace and clarity.Da: Sammen med hende gik Emil, hendes skeptiske klassekammerat.En: Along with her walked Emil, her skeptical classmate.Da: "Vi kunne have brugt weekenden på stranden," mumlede Emil og sparkede til en sten.En: "We could have spent the weekend at the beach," mumbled Emil, kicking a stone.Da: "Hvad skal vi med meditation?"En: "What do we need meditation for?"Da: Freja smilede svagt.En: Freja smiled faintly.Da: "Jeg tror, det kan hjælpe mig.En: "I think it could help me.Da: Måske endda os begge," sagde hun.En: Maybe even both of us," she said.Da: Det beroligende sus fra Østersøen mindede dem om et eventyr.En: The soothing murmur from the Østersøen reminded them of an adventure.Da: Halvvejs oppe ad bakken stod Soren, retreatets meditationsinstruktør, med et roligt, men tænksomt udtryk.En: Halfway up the hill stood Soren, the retreat's meditation instructor, with a calm yet thoughtful expression.Da: Dagene gik.En: The days passed.Da: Soren ledte de studerende gennem forskellige meditationsteknikker, mens han skjulte sine egne tvivl.En: Soren led the students through various meditation techniques while hiding his own doubts.Da: Han elskede at lære fra sig, men kunne han selv finde fred?En: He loved to teach, but could he find peace himself?Da: Frejas opmærksomhed gled flere gange hen på Emil, der sad med armene over kors og hovedet lidt på skrå.En: Freja's attention wandered several times to Emil, who sat with his arms crossed and his head slightly tilted.Da: En aften, under en storslået stjernehimmel, samlede Soren deltagerne til en natmeditation.En: One evening, under a magnificent starry sky, Soren gathered the participants for a night meditation.Da: Luften var kølig, men fyldt med løfter.En: The air was cool but full of promises.Da: Freja lukkede øjnene og overgav sig til øjeblikket.En: Freja closed her eyes and surrendered to the moment.Da: Pludselig fandt hendes ånd ro.En: Suddenly, her spirit found peace.Da: Billeder fra hendes liv flimrede kort forbi hendes indre blik—beslutninger, hun endnu ikke havde taget.En: Images from her life briefly flickered in her mind's eye—decisions she had yet to make.Da: Hun så, hvordan hendes vej kunne forme sig, hvis hun lyttede mere til sit hjerte og mindre til sin frygt.En: She saw how her path could shape if she listened more to her heart and less to her fear.Da: Mens meditationen sluttede, rejste Freja sig med en klarhed, hun ikke før havde kendt.En: As the meditation ended, Freja rose with a clarity she had never known before.Da: Hun vendte sig mod Soren, hvis ansigt nu lyste af fornyet selvtillid.En: She turned to Soren, whose face now shone with renewed confidence.Da: "Tak," hviskede hun.En: "Thank you," she whispered.Da: Emil så forundret på hende.En: Emil looked at her in wonder.Da: "Hvad skete der?"En: "What happened?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: "Jeg ved det ikke helt," svarede Freja, "men jeg føler mig sikker hjemme i mig selv."En: "I'm not entirely sure," replied Freja, "but I feel secure within myself."Da: Det var som om Emil så hende for første gang med nye øjne.En: It was as if Emil saw her for the first time with new eyes.Da: Hans egne fordomme havde begyndt at krakelere.En: His own prejudices had begun to crumble.Da: Dagen efter sagde de farvel til Bornholms skove og retreatets begyndende magi.En: The next day, they said goodbye to Bornholm's forests and the retreat's budding magic.Da: Freja følte sig aldrig lettere.En: Freja felt lighter than ever.Da: Hun var fast besluttet på at forme sine studier således, at de reflekterede hendes nye værdier.En: She was determined to shape her studies so that they reflected her new values.Da: Emil havde fået et glimt af, hvad han før havde afvist, og han begyndte langsomt at overveje sine egne valg.En: Emil had caught a glimpse of what he had previously dismissed, and he slowly began to consider his own choices.Da: Soren så efter dem og vidste, at hans tvivl sig svandt, hver gang han hjalp nogen finde deres vej.En: Soren watched them leave, knowing that his doubts diminished each time he helped someone find their path.Da: Dermed havde de alle tre fundet en ny begyndelse på Bornholm.En: Thus, all three of them found a new beginning on Bornholm.Da: Ganske sjældent er lyden af bølgende blade og fjernt hav nok til at ændre et liv fuldstændigt.En: Quite rarely is the sound of rustling leaves and distant sea enough to completely change a life. Vocabulary Words:whisper: hviskersoothing: beroligendesecrets: hemmelighedersprouted: nyudsprungnenarrow: smalletingling: sitrendeunease: urostrived: stræbtclarity: klarhedfaintly: svagtmurmur: susinstructor: meditationsinstruktørwandered: gledcrossed: over korsmagnificent: storslåetcool: køligpromises: løftersurrendered: overgavflickered: flimrededecisions: beslutningerrenewed: fornyetwonder: forundretsecure: sikkerprejudices: fordommecrumble: krakeleredetermined: fast besluttetvalues: værdierdiminished: svandtrustling: bølgende
Hannes ist den Hammer Trail auf Bornholm gelaufen und der hatte es in sich!!! Uff
Nyvalgt venstrepolitiker får kritik for tidligere udtalelser. Der er fornyet konkurrence for rådgivning på Bornholm. Svensk landbrug er i krise, og der er nye prioriteringer i L&F's arbejdsmiljøstrategi
Fluent Fiction - Danish: Springtime Secrets: Unearthing Bornholm's Hidden Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-04-27-07-38-19-da Story Transcript:Da: Havets bølger slog blidt ind mod kysten af Bornholm.En: The waves of the sea gently lapped against the coast of Bornholm.Da: Foråret havde endelig forvandlet øen fra vinterens grå trøje til en frodig grønhed.En: Spring had finally transformed the island from winter's gray cloak to a lush green.Da: De første blomster sprang ud, mens de tre venner, Mikkel, Astrid og Lars, sad på verandaen i sommerhuset.En: The first flowers were blooming while the three friends, Mikkel, Astrid, and Lars, sat on the veranda of the summer house.Da: Det lille hus var gjort af gammelt, vejrslidt træ, med store vinduer der gav udsigt til Østersøens blå vidder.En: The little house was made of old, weathered wood, with large windows offering a view of the blue expanse of the Baltic Sea.Da: Mikkel kiggede spændt rundt.En: Mikkel looked around excitedly.Da: "Jeg er sikker på, at der er noget andet ved dette hus," sagde han ivrigt.En: "I'm sure there's something different about this house," he said eagerly.Da: "Jeg så noget mystisk i kælderen."En: "I saw something mysterious in the basement."Da: Han så næsten bønfaldende på sine venner.En: He looked almost pleadingly at his friends.Da: Hans nysgerrighed brændte som en ild, der kun kunne slukkes ved eventyr.En: His curiosity burned like a fire that could only be extinguished by adventure.Da: Astrid lænede sig tilbage og rynkede panden.En: Astrid leaned back and furrowed her brow.Da: "Er du sikker?En: "Are you sure?Da: Vi skal jo ikke rode i noget farligt," advarede hun.En: We shouldn't mess with anything dangerous," she warned.Da: Men selv om hun var praktisk anlagt, længtes hun også efter en pause fra sin hverdag.En: But although she was practical by nature, she also longed for a break from her everyday life.Da: Lars, med et skævt smil på læberne, trak på skuldrene.En: Lars, with a crooked smile on his lips, shrugged.Da: "Åh, hvad er det værste, der kan ske?En: "Oh, what's the worst that can happen?Da: Måske finder vi bare edderkopper," drillede han, men en lille finger af frygt kradsede i baghovedet.En: Maybe we'll just find spiders," he teased, but a small finger of fear scratched in the back of his mind.Da: De tre gik ned til kælderen.En: The three went down to the basement.Da: Mørket omsluttede dem, kun brudt af den lommelygte, som Mikkel bar.En: Darkness enveloped them, only broken by the flashlight that Mikkel carried.Da: Efter lidt søgen fandt han endelig en lille dør skjult bag nogle gamle kasser.En: After some searching, he finally found a small door hidden behind some old boxes.Da: "Der er den!"En: "There it is!"Da: udbrød Mikkel triumferende.En: exclaimed Mikkel triumphantly.Da: Astrid tog en dyb indånding.En: Astrid took a deep breath.Da: "Jeg holder vagt her," sagde hun, mens hun skulede mod den mystiske dør.En: "I'll stand guard here," she said, as she glanced at the mysterious door.Da: Lars, stadig i tvivl, gik alligevel med Mikkel.En: Lars, still in doubt, went along with Mikkel.Da: De åbnede døren forsigtigt, hængslerne knirkede højt i stilheden.En: They opened the door carefully, the hinges creaking loudly in the silence.Da: Indenfor fandt de et rum fyldt med støv og spindelvæv.En: Inside, they found a room filled with dust and cobwebs.Da: I hjørnet stod en stor gammel kiste.En: In the corner stood a large old chest.Da: Mikkel åbnede den langsomt, og et pludseligt glimt af metal afslørede et gammelt sværd og andre antikviteter.En: Mikkel opened it slowly, and a sudden glint of metal revealed an old sword and other antiques.Da: Men netop som de skulle undersøge videre, blev døren til kælderen åbnet med et brag.En: But just as they were about to investigate further, the door to the basement was flung open with a bang.Da: Der stod udlejeren, en ældre herre med en overrasket mine.En: There stood the landlord, an elderly gentleman with a surprised expression.Da: "Hvad laver I hernede?"En: "What are you doing down here?"Da: spurgte han, men hans tone var ikke vred, blot nysgerrig.En: he asked, but his tone wasn't angry, just curious.Da: Da han hørte om deres fund, brød han ud i et grin.En: When he heard about their discovery, he burst out laughing.Da: "Denne del af huset har jeg næsten selv glemt," sagde han muntert.En: "I almost forgot about this part of the house myself," he said cheerfully.Da: Han tillod dem at fortsætte med at udforske det gamle rum, som en del af husets historie.En: He allowed them to continue exploring the old room as part of the house's history.Da: Mikkel blev fyldt med glæde over deres opdagelse.En: Mikkel was filled with joy over their discovery.Da: Astrid følte, at det måske var okay at tage chancer engang imellem.En: Astrid felt that perhaps it was okay to take chances once in a while.Da: Lars, på trods af sin frygt, kunne mærke spændingens rus sitre i sine årer.En: Lars, despite his fear, could feel the thrill of excitement tingling in his veins.Da: Da de senere sad tilbage på verandaen og kiggede ud over det glitrende hav, vidste de, at dette var en rejse, der havde bragt dem tættere på hinanden.En: Later, as they sat back on the veranda looking out over the sparkling sea, they knew that this was a journey that had brought them closer together.Da: Frisk luft og eventyr var den perfekte opskrift på forårsdage på Bornholm.En: Fresh air and adventure were the perfect recipe for spring days on Bornholm. Vocabulary Words:lap: slå blidtlush: frodigveranda: verandaweathered: vejrslidtexpanse: viddereagerly: ivrigtpleadingly: bønfaldendeextinguished: slukkesfurrowed: rynkedepractical: praktisk anlagtcrooked: skævtshrugged: trak på skuldrenespiders: edderkopperfinger of fear: finger af frygtenveloped: omsluttedeflashlight: lommelygtecreaking: knirkedecobwebs: spindelvævglint: glimthinges: hængslerlandlord: udlejersurprised: overrasketburst out laughing: brød ud i et grincheerfully: muntertexploring: udforskediscovery: opdagelsethrill: spændingens rustingling: sitresparking: glitrendeingredients: opskrift
Efter en hård valgkamp med meget debat om udrejsecentret Kærshovedgård spørger en lytter: Hvad ville Jesus egentlig have sagt til, at afviste asylsøgere placeres sammen med kriminelle på et udrejsecenter? En anden lytter har et to-delt spørgsmål om skilsmisser: Hvad ville Jesus for det første i det hele taget sige til, at de findes - og for det andet: At man i nogle kirker kan deltage i parforholdskurser for at forbedre parforholdet. Endelig er en tredje lytter efter flere dødsfald i egen familie og omgangskreds blevet ramt af en stor frygt for døden. Hvad stiller man egentlig op med den, spørger hun. Præsterne i panelet er Helle Rønne Samuelsen fra frikirken Vineyard på Bornholm, sognepræsterne Louise Britze fra Simeons Kirke på Nørrebro i København og Adam Garff fra Gentofte Kirke. De er alle gæster hos vært Anne-Grethe Bjarup Riis.
Habba presenterar om Bornholm, Björn kör tur och retur till Göteborg hela tiden, Tim & Danny har köpt pokémon-kort och Danny har börjat brinna Avsnittet finns även reklamfritt på Patreon. All vår merch hittar ni HÄR! För livebiljetter, rabatter, extra avsnitt och möjligheten att stötta podden klickar ni HÄR!
I denne udgave af Hammerslaget går vi på sælgers side og dykker ned i, hvad der reelt gør en landbrugsejendom salgsklar. Bo Tølle og Christian Schulin-Zeuthen deler erfaringer om de “nemme og hurtige” greb, men også de tunge temaer som BBR, olietanke, kontrakter og energiprojekter. Hvornår giver det mening at investere før et salg – og hvornår er det penge ud ad vinduet? Vi runder som altid af med Hammerslaget, hvor en planteavlsejendom på Bornholm sætter både jordpris og bygninger på prøve. Hammerslaget er Landbrugspodcastens serie om ejendomsmarkedet i og omkring landbruget – uden varm luft og med to folk, der faktisk står i handlerne til daglig. Vi vender, hvad der rører sig i markedet lige nu: priser, købere, tendenser, regler og alt det, der påvirker værdien af jord og ejendomme. Hver episode slutter med “Hammerslaget”, hvor den ene mægler beskriver en konkret ejendom, og den anden skal gætte handelsprisen. Hammerslaget præsenteres i samarbejde med Agriteam og Landbrugsmæglerne.
Nicke berättar om sjuka turnén med The Wildhearts som slutade i slagsmål och Janne tar med sig en fripassagerare från Bornholm där det blir ett överraskande handelsutbyte. Viktiga telefonnummer:Tjejjouren: Stockholms tjejjour 08-644 40 45Bris: 116 111Anonyma Alkoholister: 08-720 38 42Alkohollinjen: 020-84 44 48Anhöriglinjen: 0200- 239 500Föräldralinjen: 020-852 000Jourhavande medmänniska: 08-702 16 80Polisen: 114 14 (Vid akuta fall ring 112)Brottsofferjouren: 116 006Självmordslinjen: 90 101Hjälplinjen: 0771-22 00 60Anonyma Narkomaner: 077-113 80
Påskeferien nærmer seg med stormskritt, og det er mange som hverken kan eller vil tilbringe den på en hytte eller i hjembyen. Så hvor bør man ta turen? Med oss til å svare på det er Gunnar Garfors, verdens mest bereiste mann (som har vært i alle land minst to ganger), som også er programleder for 198 lands erge konkurrent Globusrulett. Her får du forslag om reiser til innland, utland og Nordland, perler som Lesotho og Eswatini, nærliggende steder som Bornholm og Gottland, og fjerntliggende strøk som, tja, India?Hvis du vil lære mer om land, så pell deg inn på podimo.no/198land og hør landepisodene der.Produsert av Martin Oftedal, PLAN-B Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: Secrets Unveiled: Finding Peace on Bornholm's Icy Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-25-08-38-20-da Story Transcript:Da: Kasper trak vejret dybt ind, mens han gik hen ad den smalle, sneklædte sti, der førte til det lille wellness center på Bornholm.En: Kasper took a deep breath as he walked down the narrow, snow-covered path that led to the small wellness center on Bornholm.Da: Den kolde vintervind blæste mod hans ansigt, men han lod det ikke gå ham på.En: The cold winter wind blew against his face, but he didn't let it bother him.Da: Han var kommet for at finde ro.En: He had come to find peace.Da: Han havde brug for klarhed efter farens død, og dette sted ved kysten, med udsigt over det isnende Østersø, føltes som det rette valg.En: He needed clarity after his father's death, and this place by the coast, with a view of the icy Baltic Sea, felt like the right choice.Da: Inde i huset, hvor varmen fra stearinlysene og duften af eukalyptus fyldte rummet, ventede Signe allerede.En: Inside the house, where the warmth from the candles and the scent of eucalyptus filled the room, Signe was already waiting.Da: Hun sad krøllet sammen i en stol, med en kop te i hænderne.En: She was curled up in a chair with a cup of tea in her hands.Da: Signe var anderledes end Kasper; hun bar sin skepsis som en kappe og havde svært ved at åbne op om deres fælles fortid.En: Signe was different from Kasper; she wore her skepticism like a cloak and found it hard to open up about their shared past.Da: Men Kasper kunne se, at også hun bar på en tung byrde.En: But Kasper could see that she too carried a heavy burden.Da: Freja, retreatets leder, trådte roligt ind i rummet.En: Freja, the retreat's leader, calmly entered the room.Da: Hendes stemme var blød, når hun talte.En: Her voice was soft when she spoke.Da: Hun guidede Kasper og Signe ind i en meditation, en enkel rejse ind i sig selv.En: She guided Kasper and Signe into a meditation, a simple journey into themselves.Da: Kasper lukkede øjnene, lod Frejas ord føre ham væk fra nuet og ind i minderne.En: Kasper closed his eyes, letting Freja's words carry him away from the present and into memories.Da: Det var der, i den dybe stilhed, at en glemt hukommelse krøb frem.En: It was there, in the deep silence, that a forgotten memory crept forth.Da: Kasper så sig selv som barn, siddende ved spisebordet og lyttende til sin fars lave stemme.En: Kasper saw himself as a child, sitting at the dining table and listening to his father's low voice.Da: Men i stedet for farens beroligende ord, hørte Kasper noget andet.En: But instead of his father's soothing words, Kasper heard something else.Da: Noget om en hemmelighed, han aldrig havde forstået som barn.En: Something about a secret he had never understood as a child.Da: Kaspers øjne fløj op.En: Kasper's eyes flew open.Da: Ved et uheld havde han sagt det højt under meditationen.En: By accident, he had said it out loud during the meditation.Da: Signe kiggede op, chokeret.En: Signe looked up, shocked.Da: "Hvad taler du om, Kasper?"En: "What are you talking about, Kasper?"Da: spurgte hun.En: she asked.Da: Kasper tog en dyb indånding.En: Kasper took a deep breath.Da: "Jeg tror, far løj for os om noget vigtigt," svarede han forsigtigt.En: "I think Dad lied to us about something important," he answered cautiously.Da: "Noget om vores barndom."En: "Something about our childhood."Da: Freja så på dem med medfølelse.En: Freja looked at them with compassion.Da: Selv om hun kun var der som facilitator, vidste hun, at hun havde sat noget i gang.En: Even though she was only there as a facilitator, she knew she had set something in motion.Da: Kasper og Signe trak sig tilbage til en stille krog, hvor de kunne tale uforstyrret.En: Kasper and Signe withdrew to a quiet corner where they could talk undisturbed.Da: Kasper spurgte Signe direkte om deres far, og hvad hun vidste.En: Kasper asked Signe directly about their father and what she knew.Da: Signe tøvede, usikker på, om hun ville åbne denne dør.En: Signe hesitated, unsure whether she wanted to open this door.Da: Men noget i Kasper blik fik hende til at indse, at det var nødvendigt.En: But something in Kasper's gaze made her realize it was necessary.Da: De talte i timer, indtil mørket udenfor blev tættere og temperaturen faldt.En: They talked for hours until the darkness outside grew denser and the temperature dropped.Da: Signe betroede endelig Kasper om sine egne mistanker og frygt, noget hun aldrig havde delt før.En: Signe finally confided in Kasper about her own suspicions and fears, something she had never shared before.Da: Sammen sammensatte de brikkerne af deres fortid, indtil det begyndte at give mening.En: Together, they pieced together fragments of their past until it started to make sense.Da: I takt med at samtalen fortsatte, mærkede Kasper noget ændre sig i rummet.En: As the conversation continued, Kasper felt something change in the room.Da: Han følte sig lettet, næsten hel.En: He felt relieved, almost whole.Da: Og han så det samme i Signe.En: And he saw the same in Signe.Da: Deres fortid, det som var skjult, blev endelig forstået, og det bragte dem nærmere.En: Their past, what had been hidden, was finally understood, and it brought them closer.Da: Da natten var faldet helt på, og sneen stilnede af udenfor, krammede Kasper og Signe hinanden.En: As night fully set in and the snow abated outside, Kasper and Signe embraced each other.Da: De havde endelig fundet den sandhed, som deres far havde skjult, og med den, en dybere forbindelse til hinanden.En: They had finally found the truth their father had hidden, and with it, a deeper connection to each other.Da: Kasper fandt ikke kun klarhed, men også en følelse af tilhørsforhold.En: Kasper found not only clarity but also a sense of belonging.Da: Signe, derimod, begyndte at åbne op, en bevægelse mod at kunne forbinde sig dybere med sin bror og deres fælles historie.En: Signe, in contrast, began to open up, moving toward being able to connect more deeply with her brother and their shared history.Da: På denne frostklare vinternat ved kystens kant havde en hemmelighed ført dem til sandhed, og i den sandhed fandt de endelig fred.En: On this frost-clear winter night at the edge of the coast, a secret had led them to truth, and in that truth, they finally found peace. Vocabulary Words:narrow: smallecovered: sneklædteclarity: klarhedcoast: kystenchoice: valgscent: duftenskepticism: skepsisburden: byrdefacilitator: facilitatorcompassion: medfølelsecautiously: forsigtigtconfided: betroederelieved: lettetembraced: krammedebelonging: tilhørsforholdfragment: brikkernesuspicion: mistankerguidance: guidedecalmly: roligtburied: skjulthesitated: tøvedeunderstood: forståetretreat: retrætewarmed: varmetpenetrated: gennemtrængteenveloped: omsluttedefrost-clear: frostklareabated: stilnedeseeking: søgemolten: smeltede
Del 2 af 2 om udviklingsforløbet - Lytning, med kroppen som øre Vært: Petra-Sofie Kempf - ekspert i bæredygtigt arbejdsliv, Embodied Leadership og læring i praksis - www.coreenergy.dk En episode for dig, der interesserer dig for lytning, bæredygtigt lederskab og for, hvordan bedre løsninger kan skabes alene gennem lytning. Gæst: En samtale med Janus Node, pædagogisk leder for Børn og Familie/Dagtilbud Børnehuset Skatteøen - der deltager i det 8-årige udviklingsprojekt De små børns Bornholm. Janus betragter sig selv som et hovede menneske, derfor blev han noget forstyrret første gang han blev introduceret til det at lytte med brug af kroppen. I episoden hører du om Janus´s oplevelser og erfaringer med at aktiverer kroppen i lytning og i lederskabet, samt om: Når alle ens gode intentioner og forestillinger om hvad der er bedst for en borger, slår fejl og nye muligheder opstår, alene fordi du har lyttet nærværende. Hvorfor det har en afgørende forskel at gøre sig kropsligt parat – særligt før komplekse eller svære samtaler, hvor tryghed i relationen er centra. Og hvordan Janus gennem arbejdet med krop og lytning har opdaget vigtigheden af at kunne sætte en stopklods, når lederskab begynder at accelerere for hurtigt. Undervejs deler Janus konkrete greb fra lytteforløbet, som han oplever gør en mærkbar forskel i praksis. Og selvfølgelig får du også en lyttergave. Introduktion til De fire lytteniveauer: Lyt til epsioden: Hvordan lytter du og hvorfra Bliv klogere på forskellige typer pauser. Lyt til epsioden: Sådan tager du lederskab over dig selv, også på en travl dag
Det er decideret “bims!” Sådan lyder kritikken fra en række eksperter, efter at klimaminister, Lars Aagaard, i slutningen af januar sad nede i Tyskland og underskrev en aftale om danmarkshistoriens største energiprojekt - Energiø Bornholm. Det er besluttet, at projektet skal modtage massiv statsstøtte - både fra Tyskland og Danmark - fordi ingen private aktører tør kaste penge i det uden sikkerhed. Men når ikke engang markedet tror på projektet med de mange havvindmøller, hvorfor insisterer politikerne på at gennemføre det for skatteborgenes penge. Dén diskussion tager vi i studiet i dagen afsnit. Vært: Joachim B. Olsen, debatredaktør på B.T. Gæst: Lars Aagaard, klima-, energi- og forsyningsminister Otto Brøns-Petersen, analysechef i CEPOS Journalist: Maria Asmine Dam Producer: Teis Zacho og Maria Asmine Dam Er du tvivl om, hvad du skal mene om aktuelle emner, så tilmeld dig nyhedsbrevet Borgerlig Tabloid fra Joachim B. Olsen - så får du borgerlig argumenter direkte i din indbakke: https://www.bt.dk/debat/borgerlig-tabloid-faa-borgerlig-debat-direkte-i-din-indbakke See omnystudio.com/listener for privacy information.
Når lytning bliver next level - gennem brug af kroppen Del 1 af 2 om lytteforløbet: Med kroppen som øre Episode er for alle, der interesserer sig for lytning, relationer og mental sundhed – uanset faglig baggrund. Del 2 af 2 om lytteforløbet: Med kroppen som øre Vært: Petra-Sofie Kempf, ekspert i bæredygtigt arbejdsliv, Embodied Leadership og læring i praksis - www.coreenergy.dk En samtale med Programleder Linda Kofoed Lund Madsen, fra det 8 årige udviklingsprojekt: De små Børns Bornholm, om oplevelser, erfaringer og udbytte fra lytteforløbet Med kroppen som øre. Et lederudviklingsforløb der strakte sig over 1/ 2 år. ------------------------------------------------------------------- Vi dykker ned i det forandringspotentiale, der ligger i at arbejde med lytning i kombination med Embodied Leadership. En tilgang hvor lytning ikke blot styrker lyttekompetencer og evnen til reelt at lytte hvad der bliver sagt, men også påvirker relationer, tryghed, kreativitet, personligt lederskab og ikke mindst mental sundhed. Samtalen tager afsæt i erfaringerne fra udviklingsforløbet Lytning med kroppen som øre, som jeg (Petra-Sofie Kempf) har faciliteret på Bornholm i regi af projektet De små børns Bornholm. Her har ledere arbejdet med lytning bl.a. som en kropslig praksis. Selvom forløbet er forankret i et projekt, der arbejder med familier og små børn, er der meget spændende at høre for dig, der er nysgerrig på, hvordan lytning kan fordybes. I episoden fortæller Linda om: hvordan forløbet har sat spor – både fagligt og personligt hvordan deltagerne tog imod det at lære med kroppen og arbejde bevidst med kropslig regulering for at understøtte lytning hvad stilhed og mellemrum kan bidrage med i samtaler, og hvordan den kan skabes på en tryg måde hjernepauser i møder - og nødvendigheden af kroppen for reelle at give hjernen en pause. Til sidst deler Linda en lyttergave, så du selv kan få en sanselig erfaring med noget af det, vi taler om i episoden. Dette er første del af en samtale, der fortsætter i næste episode. Link til de andre episoder på denne podcast, om lyttening gennem brug af Embodied Leadership: Hvordan lytter du og hvorfra? Nærværende regenerativ lytning - Skab rum for nye indsigter og mødekultur Er du nysgerrig på om et lytteforløb kunne være jeres næste skridt? I så fald ræk ud til Petra-Sofie for en afklarende samtale - find kontaktoplysninger her Core Energy
Pelle Peter Jencel har haft musikken tæt på sig hele livet, og i dagens afsnit taler vi om, hvordan den kærlighed har ført ham derhen, hvor han er i dag. Fra at lave mixtapes med vennerne i Allinge på Bornholm til at sidde i bedste sendetid og spille det nyeste af det nye i radioen. Vi snakker om barndommen hos hans far, hvor hele dage kunne gå med MTV i fjernsynet, om hans entreprenante tilgang til drømme og om kreativitet som en rød tråd i alt, han laver. Samtalen kommer også omkring en tragisk oplevelse på hans 18-års fødselsdag på Roskilde Festival i 2004, tiden hvor CHEFF Records nogle gange bare dukkede op i radiostudiet, og hvordan han endte med at signe Specktors og opleve en periode, hvor de nærmest var urørlige.Gå fornøjelse, Christian.Vil du høre resten? Så find hele episoden eksklusivt på Podimo:http://podimo.dk/christian Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Svensk militär började planera för en invasion av Danmark redan 1942, enligt officiella dokument. Oro fanns att det Tredje riket skulle orsaka ett blodbad i grannlandet när krigslyckan började vända. Med tusentals tyska soldater kvar i landet och Sovjetunionen på väg västerut förbereddes en militär operation för att landsätta svenska trupper på Själland och Bornholm.Operation Rädda Danmark byggde på antaganden om begränsat tyskt motstånd och låga förluster. Men den svenska regeringen visade egentligen aldrig något verkligt intresse för att ingripa militärt i Danmark. I slutändan hann britterna befria Danmark innan någon order om svenskt ingripande gavs.Detta är det andra av två avsnitt i podden Historia Nu om Operation Rädda Danmark. Programledaren Urban Lindstedt samtalar med författaren Marcus Törner om operationens bakgrund, strategiska överväganden – och varför den till slut aldrig genomfördes. Törner är aktuell med boken Operation Rädda Danmark – Sveriges hemliga plan att rädda Danmark (Historiska Media, 2025).Danmark ockuperades av Nazityskland den 9 april 1940 utan egentligt motstånd. Till skillnad från Norge satt den danska regeringen kvar vid makten och kungen stannade i landet. Inledningsvis var ockupationen relativt mild, men med tiden hårdnade det tyska förtrycket – och även det danska folkets motstånd ökade.Under våren 1945 närmade sig Nazitysklands sammanbrott. I Danmark fanns fortfarande betydande tyska ockupationsstyrkor, och hotet om en sovjetisk ockupation – eller en våldsam slutstrid på dansk mark – oroade svenska beslutsfattare.Sverige, som formellt varit neutralt under hela kriget, ställdes inför ett allvarligt säkerhetspolitiskt dilemma: skulle man passivt iaktta hur tyska och eventuellt sovjetiska styrkor drabbade samman i Danmark? Riskerna för civilbefolkningen och destabilisering i Öresundsregionen bedömdes som betydande. I detta sammanhang började man planera en militär intervention – ett tydligt avsteg från Sveriges tidigare hållning.Operationen bestod av två delar: Rädda Själland – en större landstigning på Själland där Köpenhamn ligger – och Rädda Bornholm, riktad mot den strategiska ön i Östersjön.Planen var omfattande: upp till 60 000 svenska soldater, omkring 6 000 fordon och över 1 000 transportfartyg skulle mobiliseras. Den svenska arméns III. kår – med 1:a och 9:e infanteridivisionerna, 7:e motorbrigaden och 8:e pansarbrigaden – var avsedda att delta.Bild: Den danska brigaden efter ankomst till Hellerup station i Danmark. Fotot visar den danska brigaden, som tränats i Sverige under den tyska ockupationen, vid deras återkomst till Danmark efter krigsslutet. Brigadens närvaro markerade ett symboliskt ögonblick av återupprättad nationell suveränitet.Källa: Okänd fotograf, Bild: Nationalmuseet Köpenhamn. Public Domain.Musik: Aksel Schiøtz framför Danmarks nationalsång "Der er et yndigt land" tillsammans med medlemmar ur Det Kongelige Kapel, 1945. Inspelningen är utgiven av His Master's Voice (katalognummer X 6982) och digitaliserad av Internet Archive med tillstånd av George Blood, L.P. (CC0-licens, ingen upphovsrätt).Sången, med text av Adam Oehlenschläger och musik av Hans Ernst Krøyer, uttrycker dansk nationalism och hembygdskärlek. Denna version spelades in kort efter andra världskrigets slut, vilket ger den en särskild historisk laddning.Klippare: Emanuel Lehtonen Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
KOMMUNALVALG: Det var løftet om "kunsthåndværk og kærlighed", der i sin tid fik Morten Riis til Bornholm. Han har siden siddet tre perioder i byrådet, og efter at borgmesterposten glippede ved sidste valg, satser han nu på at erobre den denne gang. Han mener, at vækst skabes gennem øget tilflytning, og at det især kræver billige boliger, gode jobmuligheder og ordentlige daginstitutioner.Gæst: Morten Riis (EL), borgmesterkandidat på BornholmVært: Malte Bruhn, politisk reporterProducer og klipper: Ida Ganderup Fænk, video- og podcastjournalist og Camille Marie Guerry, podcastassistentFå Alting Privat i 2 måneder for 20 kr. (Fortsætter til 129 kr. per måned): Altinget.dk/podcasttilbud Et abonnement til dig, som følger politik med personliginteresse og ønsker grundig politisk journalistik uden skjulte dagsordener. Tilbuddet gælder til og med den 20. november 2025. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: Reviving Tradition: Bornholm's Café Renaissance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-05-08-38-20-da Story Transcript:Da: En kølig efterårsdag blæste vinden gennem gaderne på Bornholm, og bladene dansede i gyldne nuancer langs fortovet.En: On a cool autumn day, the wind blew through the streets of Bornholm, and the leaves danced in golden hues along the sidewalk.Da: Plantation Café var fyldt med duften af kanel og friskbagt brød.En: Plantation Café was filled with the scent of cinnamon and freshly baked bread.Da: Indenfor sad Freja ved et rundt bord med et stort papirark spredt ud foran sig.En: Inside, Freja sat at a round table with a large sheet of paper spread out in front of her.Da: Hun havde en vision for dette sted.En: She had a vision for this place.Da: Hendes drøm var at give caféen nyt liv uden at miste dens sjæl.En: Her dream was to give the café new life without losing its soul.Da: Lars, ejeren af caféen, satte sig tungt ned ved siden af hende.En: Lars, the owner of the café, sat down heavily beside her.Da: "Freja," sagde han, "jeg ved ikke, om vi har råd til meget forandring.En: "Freja," he said, "I don't know if we can afford much change.Da: Folk her er vant til det, som det er."En: People here are used to the way it is."Da: Freja nikkede forstående.En: Freja nodded understandingly.Da: "Jeg ved det, Lars.En: "I know, Lars.Da: Men lidt forandring kan også bringe nye kunder.En: But a little change can also bring new customers.Da: Og det kan gøres uden at ændre stedet for meget," sagde hun opmuntrende.En: And it can be done without changing the place too much," she said encouragingly.Da: På den anden side af bordet sad Søren.En: On the other side of the table sat Søren.Da: Han havde en vild energi, mens han skriblerede sine tanker ned.En: He had a wild energy as he jotted down his thoughts.Da: "Hvad med et hjørne til kunstudstillinger?"En: "How about a corner for art exhibitions?"Da: foreslog han med lysende øjne.En: he suggested with bright eyes.Da: Lars skrævede med øjenbrynene.En: Lars raised his eyebrows.Da: "Kunst?En: "Art?Da: Her i caféen?"En: Here in the café?"Da: Freja kunne se hans skepsis.En: Freja could see his skepticism.Da: Dagene gik, og de arbejdede på at modellere caféens nye udseende.En: The days passed, and they worked on modeling the café's new look.Da: Søren's ideer var sprudlende, men ikke altid praktiske.En: Søren's ideas were exuberant but not always practical.Da: Freja kæmpede for at finde en balance.En: Freja struggled to find a balance.Da: Hun ville værne om Lars' frygt for forandringer og samtidig give rummet en frisk energi.En: She wanted to protect Lars' fear of changes while also giving the space a fresh energy.Da: Til en fællesmøde med de lokale, præsenterede Freja sine planer.En: At a community meeting with the locals, Freja presented her plans.Da: Lokalet summede med halvkritiske hvisker.En: The room buzzed with semi-critical whispers.Da: "Hvad med vores faste hyggelige hjørne?"En: "What about our regular cozy corner?"Da: spurgte en ældre dame bekymret.En: an elderly lady asked worriedly.Da: Freja følte konflikterne tage til.En: Freja felt the conflicts intensifying.Da: Lars sad med krydsede arme, klar til at lukke projektet.En: Lars sat with crossed arms, ready to close the project.Da: Men Freja trak vejret dybt ind.En: But Freja took a deep breath.Da: "Hvad hvis," sagde hun, "vi bevarer de gamle møbler, men tilføjer et moderne farveskema?En: "What if," she said, "we keep the old furniture but add a modern color scheme?Da: Og vi kan give plads til lokal kunst, så det afspejler vores by."En: And we can make room for local art, so it reflects our town."Da: Der blev stille et øjeblik, så nikkede en mand i hjørnet.En: There was silence for a moment, then a man in the corner nodded.Da: "Det kunne vi leve med," sagde han roligt.En: "We could live with that," he said calmly.Da: Efter mødet gik Freja hen til Lars.En: After the meeting, Freja went over to Lars.Da: "Tak fordi du lyttede," sagde han.En: "Thank you for listening," he said.Da: "Måske kan vi ende med noget, der er godt for alle."En: "Maybe we can end up with something that's good for everyone."Da: Sammen arbejdede de videre, og sammen fandt de en indre ro i projektet.En: Together they continued to work, and together they found an inner peace in the project.Da: Det endelige design fangede caféens varme og lokale historie, mens det stille åbnede døre til en ny fremtid.En: The final design captured the café's warmth and local history while quietly opening doors to a new future.Da: Freja lærte, at en stærk vision også kan have ører.En: Freja learned that a strong vision can also have ears.Da: Og Plantation Café blev, som solen begyndte at kigge frem på en ny dag, en endnu mere elsket del af samfundet på Bornholm.En: And Plantation Café became, as the sun began to peek out on a new day, an even more beloved part of the community in Bornholm. Vocabulary Words:exhibition: udstillingerskepticism: skepsiswhispers: hviskerbalance: balancemodeling: modellerecommunity: samfundetbuzzed: summedecritical: kritiskeprotect: værnereflects: afspejlerencouragingly: opmuntrendeafford: rådintensifying: tage tilmodern: moderneinterior: indredesign: designpractical: praktiskecaptures: fangedefurniture: møblerfreshly: friskbagtcorner: hjørnescheme: farveskemastruggled: kæmpedecrossed: krydsedeelderly: ældresoul: sjællocals: lokalecustom: vaneenthusiasm: sprudlendevision: vision
Vært: Henrik Heide Laurids Hovgaard Medvirkende: Claus Lind, elektriker og elektromekaniker I denne uges Transformator Fire år efter at Bornholm blev mørkelagt og mobilnetværket svigtede, har en række øboere med interesse i elektronik etableret deres eget mesh-netværk til næste gang, krisen rammer. Mesh er et open source, off-grid, decentraliseret netværk, hvor alle tilknyttede enheder er forbundet direkte med hinanden i et net frem for at være organiseret via en central router. Mesh-netværkets fordele er derfor tilgængeligheden, den robuste struktur og enkle opbygning. Hør om perspektiverne og om fremtidens førerløse S-tog.
Bonnier gör affärer i ett av världens mest press-ofria länder och så besöker vi tidskriften Kvartals nya fräscha lokaler. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Pekade verkligen allt på Ryssland i Nordstream-sprängningen? I dagarna är det tre år sedan gasledningen Nordstream sprängdes på Östersjöns botten. Nyligen greps ytterligare en efterlyst person med ukrainsk bakgrund misstänkt för inblandning i dådet.Det har i veckan fått oss att fundera på hur bra medier varit på att ge en så uppdaterad och korrekt bild som möjligt av vem som sprängde ledningarna där nere på 80 meters djup i trakten av Bornholm. Många medier, speciellt där i början, framhöll Ryssland – förvisso med hängslen och livrem – som troligaste förövaren. Har medierna lyckats förmedla att bilden nu är helt annorlunda? Lasse Truedson intervjuar Patrik Oksanen, debattör i försvarsfrågor, Hans Liwång, Försvarshögskolan och Jonathan Jeppsson, gräv och samhällschef Aftonbladet.Bonnier gör affärer i land i botten av pressfrihetsindexI veckan stod det klart att Bonnier News ska outsourca delar av sin redigering till Vietnam - ett land som inte direkt är kända som pressfrihetskämpar. Det här berör magasin som ligger under Expressen.Det här har i veckan lett till ramaskri från facket och kommentatorer. Hur väl rimmar det här med Bonniers motto: ”Tillsammans för det fria ordet”?Erik Petersson grillar Klas Granström, chefredaktör på Expressen.Rättelse 4/10-25: Tidigare sa vi att ett av magasinen vars redigering kommer outsourcas till Vietnam är Mama. Det var fel, Mama har la ner sin papperstidning i somras.Kvartal börjar sparra mot de stora drakarnaDen lilla tidskriften med de storvulna public service-ambitionerna men den ständiga högerstämpeln har vuxit från 6 till 25 medarbetare på 3 år. Och nu ska de göra skäl för namnet Mediehuset Kvartal - de har nämligen börjat göra rena nyheter. Nu heter huvudkonkurrenterna snarare Dagens Nyheter och Svenska Dagbladet än Magasinet Sans. Vi åkte till Kvartals nya, fräscha lokaler i Vasastan i Stockholm för att se vad det är som pågår egentligen.Freddi Ramel intervjuar Jörgen Huitfeldt, chefredaktör Kvartal, Magnus Alselind, redaktionschef Kvartal och Jenny Strindlöv, samhällsredaktör och undersökande reporter Kvartal.
Langtrækkende angreb godkendt af Trump, 'kødfjæset' fra Rusland har tordnet hele weekenden mod Vesten, lad vær med at komme og græde, går-den-så-går-den-doktrinen, Hulubulu – Torsten Boom-Shackalack hvor er du henne? vanvittige dage der udspiller sig i kongeriget Danmark, golde marker og fiberforbundet droneteknik, The Four Amigos til pressemøde, jagerfly på vingerne over Bornholm, transponder-hokus-pokus og kortlægning af rækkevidden på dronerne, Hvem-ved-mest på vejene – og danskerne, #UgensComeback er Syriens nye præsident, Straight to jail med Pedro, Jimmy Kimmel tilbage med rekordseertal, deep dive i podcastmediet, i troede, vi var døde og borte – AGF helt til tops, danskerne prepper på livet løs, Pernille Rosenkrantz-Theil – vi glæder os til, at du sætter dig på posten, hudkorrektioner og indgreb efter Wegovy stiger og alle vil gerne have en genvej til resultaterne.Få 30 dages gratis prøveperiode (kan kun benyttes af nye Podimo-abonnenter)- http://podimo.dk/hgdg (99 kroner herefter)Værter: Esben Bjerre & Peter FalktoftRedigering: PodAmokKlip: PodAmokMusik: Her Går Det GodtInstagram:@hergaardetgodt@Peterfalktoft@Esbenbjerre
Fluent Fiction - Danish: Unexpected Serenity: Finding Peace Through Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-09-24-22-34-02-da Story Transcript:Da: Mikkel kiggede ud over de gyldne trætoppe på Bornholm.En: Mikkel looked out over the golden treetops on Bornholm.Da: Solen skinnede gennem de tynde skyer, og en let brise svævede over retreatcentret.En: The sun shone through the thin clouds, and a gentle breeze wafted over the retreat center.Da: Inde i den hyggelige hovedsal var gulvet dækket af bløde puder, og duften af brændende røgelse fyldte luften.En: Inside the cozy main hall, the floor was covered with soft cushions, and the scent of burning incense filled the air.Da: Mikkel var kommet her for at finde ro, væk fra hans hektiske liv som konsulent.En: Mikkel had come here to find peace, away from his hectic life as a consultant.Da: Tre nye mennesker skulle introduceres i dagens meditationssession.En: Three new people were to be introduced in today's meditation session.Da: Freja, en livsglad kunstner, ledte efter inspiration, og Kasper, en minutiøs kok, var der for at forbedre sin meditationspraksis.En: Freja, a life-loving artist, was searching for inspiration, and Kasper, a meticulous chef, was there to improve his meditation practice.Da: De havde alle fundet sig til rette på puder, klar til hvile.En: They had all settled on cushions, ready to relax.Da: Men der var et lille problem.En: But there was a small problem.Da: Instruktøren, som normalt ledede sessionerne, var forsinket.En: The instructor, who normally led the sessions, was delayed.Da: Deltagerne stirrede nysgerrigt på Mikkel, som sad med lukkede øjne forrest i rummet.En: The participants stared curiously at Mikkel, who sat with closed eyes at the front of the room.Da: Med sit jordfarvet tøj og beroligende udstråling lignede han præcis meditationens instruktør.En: With his earth-toned clothing and calming presence, he looked precisely like the meditation instructor.Da: Misforståelsen opstod, og snart hviskede folk om, hvorvidt Mikkel skulle starte sessionen.En: The misunderstanding arose, and soon people whispered about whether Mikkel should start the session.Da: Mikkel bemærkede den lydløse diskussion omkring sig, og før han vidste det, pegede Freja venligt og sagde: "Skal vi begynde?"En: Mikkel noticed the silent discussion around him, and before he knew it, Freja gently pointed and said: "Shall we begin?"Da: Mikkel blev forbløffet, men der var noget underholdende ved situationen.En: Mikkel was astonished, but there was something amusing about the situation.Da: Han smilede for sig selv og besluttede at spille med.En: He smiled to himself and decided to play along.Da: Han trak vejret dybt og talte: "Forestil jer, at I svæver på et blødt skyer af latter."En: He took a deep breath and spoke: "Imagine you are floating on a soft cloud of laughter."Da: Det var ikke en typisk start, men snart spredte små smil sig blandt gruppen.En: It was not a typical start, but soon small smiles spread among the group.Da: Kasper åbnede det ene øje over sin fulde koncentration.En: Kasper opened one eye over his full concentration.Da: "Forestil jer, at hver udfordring smelter væk med latter," Mikkel fortsatte.En: "Imagine every challenge melting away with laughter," Mikkel continued.Da: En gennemgående lattermildhed bredte sig blandt deltagerne.En: A pervasive sense of amusement spread among the participants.Da: Peberet af humor gjorde, at alle slap lidt af og opnåede en sjælden form for ro.En: The sprinkle of humor allowed everyone to relax a bit and achieve a rare form of tranquility.Da: Man kunne næsten røre ved den usynlige forbindelse mellem dem, som bandt deres energier sammen.En: One could almost touch the invisible bond between them that tied their energies together.Da: Ved slutningen af sessionen, da den rigtige instruktør endelig ankom rød i hovedet, afslørede Mikkel sandheden.En: By the end of the session, when the real instructor finally arrived, red in the face, Mikkel revealed the truth.Da: "Jeg må undskylde," sagde han med et varmt grin.En: "I must apologize," he said with a warm grin.Da: "Jeg er blot en deltager."En: "I'm just a participant."Da: Chok og latter blandede sig symfonisk i rummet.En: Shock and laughter blended symphonically in the room.Da: Men til Mikkels overraskelse bad de ham deltage i flere sessioner.En: But to Mikkel's surprise, they asked him to join more sessions.Da: De havde nydt hans usædvanlige tilgang.En: They had enjoyed his unconventional approach.Da: Denne oplevelse lærte Mikkel, at det ikke altid var det planlagte eller det perfekte, der førte til ro og afstresning.En: This experience taught Mikkel that it wasn't always the planned or the perfect that led to peace and relaxation.Da: I stedet var det menneskelige kontakten og humor, der bragte ham den fred, han søgte.En: Instead, it was the human connection and humor that brought him the peace he sought.Da: Solen begyndte at gå ned, og Mikkel følte sig lettere i kroppen.En: The sun began to set, and Mikkel felt lighter in his body.Da: Retreatet i Bornholm havde givet ham noget uvurderligt, og det havde ikke engang været en del af planen.En: The retreat on Bornholm had given him something invaluable, and it hadn't even been part of the plan.Da: En lektie om at leve mere ubekymret, at grine mere og at værdsætte fællesskabets kraft.En: A lesson about living more carefree, laughing more, and appreciating the power of community. Vocabulary Words:golden: gyldnetreetops: trætoppewafted: svævederetreat: retreathectic: hektiskeconsultant: konsulentmeticulous: minutiøssession: sessioncushions: puderincense: røgelseinstructor: instruktørcuriously: nysgerrigtearth-toned: jordfarvetmisunderstanding: misforståelsenwhispered: hviskedeamusing: underholdendeastonished: forbløffetpervasive: gennemgåendetranquility: robond: forbindelseinvisible: usynligeenergies: energiersymphonically: symfoniskunconventional: usædvanligecarefree: ubekymretappreciating: værdsættepower: kraftapproach: tilgangrevealed: afsløredelesson: lektie
An offshore wind farm near the island of Bornholm, Denmark shows how international energy sharing creates global energy progress. Sign up now for Uptime Tech News, our weekly email update on all things wind technology. This episode is sponsored by Weather Guard Lightning Tech. Learn more about Weather Guard's StrikeTape Wind Turbine LPS retrofit. Follow the show on Facebook, YouTube, Twitter, Linkedin and visit Weather Guard on the web. And subscribe to Rosemary Barnes' YouTube channel here. Have a question we can answer on the show? Email us! There's a little Danish island in the Baltic Sea that's about to make history. And it all started with a handshake worth seven billion euros. Bornholm. Population: forty thousand souls. About the size of Tulsa, Oklahoma. For eight hundred years, this island has watched the tides of war and peace wash over Northern Europe. But last week, Bornholm became the center of the most ambitious energy project in human history. Here's what just happened. The European Commission signed the largest energy grant in EU history. Six hundred forty five million euros. Seven hundred fifty six million dollars. All for one little island. But that's just the beginning. Siemens Energy just won the contract to build four massive converter stations. Two on Bornholm. One on Zealand. One in Germany. The job? Converting three gigawatts of offshore wind power into electricity that can flow between countries. Think about that. Three gigawatts. That's enough power for four and a half million homes. And the cables to carry all that electricity? NKT, a Danish company, just signed a six hundred fifty million euro contract. They'll lay two hundred kilometers of underwater cable. That's one hundred twenty four miles of electrical cord running beneath the Baltic Sea. But here's where this story gets remarkable. The cable won't be laid by just any ship. It'll be installed by the NKT Eleonora. A cable laying vessel currently under construction. When it launches in twenty twenty seven, it'll be one of the most advanced ships in the world. Powered by renewable energy. Built specifically for this project. They're not just connecting countries. They're connecting the future. Thomas Egebo, the Danish project leader, says this is about more than electricity. Quote: We are taking a big step towards a future where offshore wind from the Baltic Sea will supply electricity to millions of consumers. End quote. But let me tell you what makes this story truly extraordinary. This isn't about one country getting richer. This is about sharing power. Literally. When Denmark has too much wind, Germany gets the surplus. When Germany needs more electricity, Denmark shares theirs. Two gigawatts flow to Germany. One point two gigawatts stay in Denmark. It's like having the perfect neighbor. The kind who loans you sugar when you're out, except the sugar is enough electricity to power Berlin. The construction timeline reads like something from science fiction. Construction begins in twenty twenty eight. The island goes operational in twenty thirty. By then, Bornholm will be the electrical heart of Northern Europe. But here's the part that will give you goosebumps. This project started during the pandemic. June twenty twenty. When the world was falling apart, when nations were closing borders, one hundred seventy one out of one hundred seventy nine Danish parliamentarians voted yes. Democrats and conservatives. Liberals and traditionalists. They all agreed on one thing: the future belongs to cooperation. Stefan Kapferer, the German project leader, calls this efficient offshore cross linking between all countries bordering the North and Baltic Seas. Translation: It's the birth of a European electrical network. One that shares power, shares security, and shares prosperity. The wind turbines will be built fifteen kilometers offshore. That's about nine miles from Bornholm's coast.
Det talas om Stoltenberg-effekt och Erna-kris när Norge går till val. Och mitt i valrörelsen dras en gammal skandal upp till ytan. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Den 8 september är det val till norska Stortinget. Arbeiderpartiet med sittande statsminister Jonas Gahr Støre ligger bäst till i opinionen, men en regeringsbildning ihop med mindre partier kan bli knepig efter en eventuell valvinst. Samtidigt dras den norska högern med stora problem. Høyre har brant uppförsbacke i opinionen och mitt i valspurten kommer en biopremiär som gör livet än surare för partiledaren och statsministerkandidaten Erna Solberg. Filmen tar sikte på en aktieskandal som briserade 2023 och som Solberg haft svårt att skaka av sig. Så är det istället Fremskrittspartiets Sylvi Listhaug som är den egentliga utmanaren från oppositionen? Hör om hur Ukraina-stöd, kriget i Gaza och norska oljefonder får partierna att drabba samman. Och varför norrmännens aptit för EU plötsligt kom av sig. Efter en boost i våras, som gjorde att EU-medlemskap såg ut att kunna bli en valfråga, vill nu en majoritet av norrmännen fortsätta stå utanför unionen. Hör också om vad som skiljer politikerveckorna i Arendal, Bornholm respektive Visby.Medverkande: David Rasmusson och Carina Holmberg, Norgekorrespondenter. Andreas Liljeheden, Brysselkorrespondent. Programledare: Parisa HöglundProducent: Therese Rosenvinge
Yes, we're getting close, and with less than a week to go before the trip it's time to talk about our plans, gear, expectations and a whole lot more.TEHRS is: @labcat73 @LB4FH @LB0FI @radiohyperactivity @AH6UN_OE4JHW #hamradio #amateurradio #amateurfunk
By the time this stream airs 5P0TA will be over, many of us might not even have made it home yet, but we will try to tell you all about what happened on Bornholm.TEHRS is: @labcat73 @LB4FH @LB0FI @radiohyperactivity @AH6UN_OE4JHW #hamradio #amateurradio #amateurfunk
Margrethe Vestager har forladt aktiv politik, men befinder sig stadigvæk midt i opmærksomheden. Især på Folkemødet på Bornholm, hvor Altinget fangede hende til en snak om livet udenfor magtens cirkler – for hvordan er det at stå udenfor og kigge på den politiske verden, hun har forladt? Lyt med i dette sommerafsnit af Altinget taler om Europa. Vært: Rikke Albrechtsen, EU-redaktør på Altinget Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: Unearth Inner Peace: A Summer Journey in Bornholm's Forests Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-07-09-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinnede varmt gennem de højre trækroner i Bornholms skove.En: The sun shone warmly through the tall treetops in the Bornholms forests.Da: Luftens duft af fyrretræ og blide brise skabte en perfekt ramme for en sommer-retræte.En: The scent of pine and gentle breezes created a perfect setting for a summer retreat.Da: Midt i denne grønne oase lå retreatens enkle hytter omkring en fælles meditationshal.En: In the middle of this green oasis lay the retreat's simple cabins around a communal meditation hall.Da: Her var Niels på jagt efter indre fred.En: Here, Niels was in search of inner peace.Da: Det var Niels' første dag, og allerede følte han roen skylle ind over ham.En: It was Niels' first day, and he already felt the calm wash over him.Da: Han havde drømme om klarhed, og måske ville skovens stilhed give ham svarene.En: He had dreams of clarity, and perhaps the silence of the forest would give him the answers.Da: Mens han sad i sin hytte, dukkede Astrid op.En: As he sat in his cabin, Astrid appeared.Da: Hun bar på en energi, der føltes næsten elektrisk i denne tyste skov.En: She carried an energy that felt almost electric in this quiet forest.Da: Hun havde en naturlig nysgerrighed, ikke mindst for arkæologiens skjulte historier.En: She had a natural curiosity, particularly for the hidden stories of archaeology.Da: Senere samme eftermiddag deltog gruppen i en fælles meditation.En: Later that afternoon, the group participated in a communal meditation.Da: Tiden gik stille, indtil man kunne høre en stille spænding i rummet.En: Time passed quietly until a quiet tension could be felt in the room.Da: "Se!"En: "Look!"Da: udbrød Astrid pludselig, selvom hun forsøgte at hviske.En: Astrid suddenly exclaimed, though she tried to whisper.Da: Hun havde fundet noget i jorden foran sig.En: She had found something in the ground in front of her.Da: Det var en lille, glimtende genstand, dækket af jord.En: It was a small, shimmering object, covered with soil.Da: Resten af gruppen betragtede den med blandet fascination og uro.En: The rest of the group regarded it with mixed fascination and unease.Da: Niels så på artifact, men han kunne ikke undgå at føle en indre uro.En: Niels looked at the artifact, but he couldn't help but feel an inner unease.Da: Han ønskede en flugt fra forstyrrelser.En: He sought an escape from disturbances.Da: Men Astrid, med sine strålende øjne, spurgte forsigtigt: "Niels, vil du ikke hjælpe mig?En: But Astrid, with her bright eyes, carefully asked, "Niels, won't you help me?Da: Jeg tror, der er en historie herinde."En: I think there's a story here."Da: Planen om fred begyndte at brydes.En: The plan for peace began to break.Da: Niels tøvede.En: Niels hesitated.Da: Han ville have ro, men lige der, i Astrids gnist, så han også en mulighed for noget uventet.En: He wanted peace, but right there, in Astrid's spark, he also saw an opportunity for something unexpected.Da: Efter et kort øjeblik nikkede han modvilligt.En: After a brief moment, he reluctantly nodded.Da: "Okay, lad os finde ud af, hvad det her er."En: "Okay, let's find out what this is."Da: De to begav sig ud i skoven for at finde svar.En: The two ventured into the forest to find answers.Da: Med hver krok og afkrog afsløredes stykket artifacts historie mere og mere.En: With each nook and cranny, the artifact's history was revealed more and more.Da: De opdagede, at det stammede fra en gammel bornholmsk tradition, som tidligere havde samlet folk i fest og fællesskab.En: They discovered that it originated from an old Bornholm tradition, which had previously gathered people in celebration and community.Da: Med hvert trin, følte Niels en fornyet forbindelse til både sig selv og omgivelserne.En: With each step, Niels felt a renewed connection to both himself and his surroundings.Da: Endelig, efter en hel dag i skoven, satte de sig sammen med de andre deltagere, og delte deres fund.En: Finally, after a whole day in the forest, they sat together with the other participants and shared their findings.Da: Det, der engang var en kilde til forstyrrelse for Niels, blev nu en vej til indsigt.En: What had once been a source of disturbance for Niels became a path to insight.Da: Han følte en ro ved at forstå, at fred ikke altid betød stilhed, men også kom fra forbindelse og opdagelse.En: He felt a peace in understanding that tranquility didn't always mean silence, but also came from connection and discovery.Da: Artefakten blev givet til det lokale museum, hvor dens historie nu er fortalt til mange flere.En: The artifact was given to the local museum, where its story is now told to many more.Da: Retreaten sluttede, men Niels gik hjem med en ny forståelse.En: The retreat ended, but Niels went home with a new understanding.Da: Han havde fundet sin fred, ikke i fravær af forstyrrelse, men i accepten af det uventede.En: He had found his peace, not in the absence of disturbance, but in the acceptance of the unexpected.Da: Den sommer blev en rejse til både indre og ydre opdagelser.En: That summer became a journey of both inner and outer discoveries. Vocabulary Words:shone: skinnedetreetops: trækronerscent: duftbreezes: briseretreat: retrætecabins: hyttercommunal: fællesinner peace: indre fredclarity: klarhedcuriosity: nysgerrighedarchaeology: arkæologiartifact: artifactunease: urodisturbances: forstyrrelserventured: begav sig udnook: krogcranny: afkrogoriginated: stammedetradition: traditioninsight: indsigttranquility: stilhedconnection: forbindelsediscovery: opdagelseacceptance: acceptenunexpected: uventetjourney: rejseouter: ydreparticipants: deltagereartifact: artefaktmuseum: museum
I 2023 blev blot én kvinde idømt fængsel for drab mod 33 mænd. Kvinder er generelt mindre voldelige, når de begår kriminalitet og begår hyppigst berigelseskriminalitet. I denne episode går vi tæt på efterforskningen af sager med kvinder som gerningspersoner. Vi skal høre om et drab på en restauratør, hvor kvinden slap for straf, og hvorfor vi stadig taler om den kvindelige børnelæge, der slog sin elskers kone og to børn ihjel på Bornholm. Medvirkende: Tidligere drabschef for Rejseholdet Bent Isager-NielsenVært: Journalist og forfatter Kristina Antivakis
Velkommen til denne uges episode i sagaen om r8Dio - hele Danmarks snakke-, sludder- og taleradio. Følg i denne uge med i en ren tour de force igennem kongeriget. Og sug til dig kære lytter. Det er talk, det er show, fotoshoot og gennemført ledelse i gulvhøjde. Kristian Henriksen vil lave backstage interviwe, Allan og Klavs laver talg og er til fotoshoot med Rune Ingemann mens Jonna ser frem til mange meter pik på Bornholm... Dagens episode er lavet i fuld og aldeles fantastisk synergering med Landbrug og Fødevarer, BYD elbiler, Andel Energi, Pluto TV og kampagnen "Vær én som rækker ud".Bliv medlem: https://r8dio.dk/bliv-medlem/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Sommeren er over os, men der er stadigt godt gang dansk politik, som i denne uge er præget af Folkemøde på Bornholm. Borgen Unplugged er også taget til Allinge, og sætter i denne episode fokus på den blå oppositions stigende forsøg på at vise sig som et borgerligt regeringsalternativ og på regeringens muligheder for at være regering efter næste valg. For er blokpolitikken virkelig død, som statsministeren siger? Ugens gæsteanalytiker er Søs Marie Serup, der deler ud af sin store viden og mange års erfaring fra Christiansborg. Tak til jer, der lytter – og jer, der støtter os på www.10er.dk. Husk, at vi på onsdag optager et live-arrangement hos Bagsværd Lakrids, hvor vi retter blikket på folketingsåret, der er gået, og giver partierne karakterer. Du kan købe billetter på www.billetto.dk, men hvis du støtter podcasten på 10er.dk kan du og en ven komme gratis med. Så lyt med og få analyser, anekdoter og ægte Borgen-nørderi - som i det bedste selskab, hvor Martin Flink stiller spørgsmålene og Anders Langballe og Søs Marie Serup giver svarene.
Jonas har sat sig bag værtsmikrofonen, fordi Ditte er taget til Folkemøde. Vi ringer og får den nyeste sladder fra Bornholm. To af de medvirkende i DR-programmet ‘Prinsesse i Alanya' har fundet kærligheden. Den ene ‘prins' kommer dog med en lang og plettet straffeattest, som vi ser nærmere på. Vi skal også tale om årets Royal Run, Broadways svar på Ghita Nørby, og dronning Margrethe, der uddelte en pris, hvor det var alt andet end prismodtageren, der løb med opmærksomheden. Og så har vi læst Laust Sonne og Maria Erwolters biografi, som handler om et langt on/off-kærlighedsforhold og en syret psykose i englenes værksted. I panelet sidder Mikkel Lind Sorgenfrey, Niels Pinborg og Jakob Steen Olsen.Din vikarvært er Jonas Kuld Rathje og programmet er produceret af Sarah Bech. Følg Det, vi taler om i appen og lyt til nye episoder hver fredag.Følg Det, vi taler om på Facebook og @ditteokman på Instagram.Vært: Ditte OkmanProducer: Sarah Bech Podimo-ansvarlig: Mette SøndergaardVideo: Sofus Chammon og Frederik SchultzKAPITLER 00:00 VELKOMMEN 03:00 DITTE LIVE FOLKEMØDET21:00 KØDSOVS OG KARBAD EFTER ROYAL RUN 31:40 DRONNINGENS HUND STJAL SHOWET 35:20 DRØMMEPRINS FRA ALANYA MED LANG STRAFFEATTEST45:40 BROADWAYS GHITA 54:00 JES DORPHS ÅBNE BREV 57:35 OZEMPIC FÅR PENIS TIL AT VOKSESee omnystudio.com/listener for privacy information.
Radiodirektør Klavs Bundgaard og programchefen Allan Sindberg er taget til Folkemøde på Bornholm, hvor de fra Landbrug og fødevares scene kommer helt i gulvhøjde med de mange tilskuere, der er strømmet til. De arrangerer middag fra øverste hylde med Anette Heick, gennemgår morgendagens sangprogram med Morten Messerschmidt, samt får serveret mad af Stjernens køkkendame Jonna. Per Madsen gør også et sikkerhedsmæssigt visit. Afsnittet er lavet i samarbejde med Landbrug og Fødevarer, BYD elbiler, Andel Energi, Pluto TV og kampagnen "Vær én som rækker ud".Bliv medlem: https://r8dio.dk/bliv-medlem/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Thomas har besøgt den polske regering, og Rikke er taget til folkemøde på Bornholm. Vi taler om overdragelsen af EU-formandskabet fra Polen til Danmark, som sker om to uger.Vært og tilrettelægger: Thomas Lauritzen, Altingets Europa-analytikerMedvært: Rikke Albrechtsen, Altingets EU-redaktørProducer: Emma Klitnæs, podcastassistent Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
19 maj. När kriget tog slut i Europa, vägrade tyskarna på Bornholm ge upp. Sedan följde elva månader av sovjetisk ockupation. Mattias Svensson möter Jens Liljestrand, som skrivit romanen "Befrielsen" om händelsen.
En besværlig dynamik og en sydsudansk stemning på rådhuset i Odsherred Kommune, en nøje gennemgang af pavens begravelse, sidder du på Aarhus Katedralskole? Så håber vi, Bøllen stadig holder niveau, bilkort på Vatikanet, og hvor ligger oddsene for den nye pave?, den danske pave er Morten Aalbæk. Indslaget: "Det er sku' for useriøst", de jamrer hos Meta og bøder fra EU, Trolex sætter tropperne ind på Bornholm, ind på flybasen med de F35, Biofos sørger for lort i vandet i Københavns havn, Rasmus Dahlberg-effekten, pistacieprisen og ugens nøddehandler, PET kommer med en ny terrorvurdering, fredsforhandlingen i Ukraine, og Trump raser mod Zelensky, et nederlag af en toldkrig, bøfkorrespondenten – "There beef is weak, our beef is strong and beautiful", kulinariske trosretninger, og ka' man få en gris i Dubai? ugens hund med Hr. og Fru Jensen der ender i supperdasen – "Jeg kunne godt sætte en rottweiler."Få 30 dages gratis prøveperiode (kan kun benyttes af nye Podimo-abonnenter)- http://podimo.dk/hgdg (99 kroner herefter)Værter: Esben Bjerre & Peter Falktoft Redigering: PodAmokKlip: PodAmokMusik: Her Går Det GodtInstagram: @hergaardetgodt @Peterfalktoft @Esbenbjerre