Podcasts about Dam

A barrier that stops or restricts the flow of surface or underground streams

  • 2,117PODCASTS
  • 4,890EPISODES
  • 41mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Dec 4, 2025LATEST
Dam

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Dam

Show all podcasts related to dam

Latest podcast episodes about Dam

Fluent Fiction - Danish
Snowflakes and Healing: A Christmas Reunion in Adversity

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 14:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Snowflakes and Healing: A Christmas Reunion in Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-04-08-38-20-da Story Transcript:Da: Snefnug dalede stille udenfor vinduet, dækkende verden i et hvidt tæppe.En: Snowflakes drifted quietly outside the window, covering the world in a white blanket.Da: Inde på hospitalet var der en lidt anden stemning.En: Inside the hospital, there was a slightly different mood.Da: Rummet var koldt og sterilt, men små papirfnug og et lille plastikjuletræ i hjørnet gav et hint af højtidsstemning.En: The room was cold and sterile, but small paper snowflakes and a little plastic Christmas tree in the corner gave a hint of holiday spirit.Da: Mikkel lå i sengen, pakket ind i et blødt tæppe.En: Mikkel lay in the bed, wrapped in a soft blanket.Da: Han havde netop gennemgået en mindre operation, og kroppen krævede hvile.En: He had just undergone a minor operation, and his body needed rest.Da: Han kiggede ud af vinduet, mens tankerne kredsede om den forestående jul.En: He looked out the window, while his thoughts circled around the upcoming Christmas.Da: Det var en tid for familie, men Mikkel ønskede ikke at være en byrde.En: It was a time for family, but Mikkel didn't want to be a burden.Da: Han sukkede dybt.En: He sighed deeply.Da: Døren åbnede sig stille, og der trådte Astrid ind med et smil på læben.En: The door opened quietly, and Astrid stepped in with a smile on her face.Da: "Hej storebror," sagde hun glad.En: "Hi big brother," she said happily.Da: "Hvordan har du det?"En: "How are you feeling?"Da: Mikkel prøvede at smile, men bekymringerne vejede tungt.En: Mikkel tried to smile, but the worries weighed heavily.Da: "Du behøvede ikke komme, Astrid," sagde han.En: "You didn't need to come, Astrid," he said.Da: "Jeg klarer mig."En: "I can manage."Da: Astrid satte sig ved siden af hans seng.En: Astrid sat down next to his bed.Da: "Julen handler om at være sammen," svarede hun.En: "Christmas is about being together," she replied.Da: "Og jeg vil ikke lade dig være alene her."En: "And I won't let you be alone here."Da: Mikkel trak vejret dybt.En: Mikkel took a deep breath.Da: Han mindedes tidligere juleaftener, fyldt med latter, julemad og duften af nybagte småkager.En: He remembered past Christmas Eves filled with laughter, Christmas food, and the smell of freshly baked cookies.Da: De varme minder bragte et svagt smil til hans læber.En: The warm memories brought a faint smile to his lips.Da: "Kan du huske dengang, vi byggede en snemand i mors have?"En: "Do you remember the time we built a snowman in mom's garden?"Da: spurgte Astrid pludseligt.En: Astrid suddenly asked.Da: "Den havde gulerodsnæse og fars gamle hat."En: "It had a carrot nose and dad's old hat."Da: Mikkel lo svagt, minderne om den skæve snemand fik ham til at føle sig varmere.En: Mikkel laughed softly, memories of the crooked snowman made him feel warmer.Da: "Ja, det var en god dag," indrømmede han.En: "Yes, that was a good day," he admitted.Da: Astrid trak en lille pakke op af tasken.En: Astrid pulled a small package out of her bag.Da: "Jeg har noget til dig," sagde hun.En: "I have something for you," she said.Da: Mikkel åbnede pakken og så en smuk, håndlavet ornament.En: Mikkel opened the package and saw a beautiful, handmade ornament.Da: "Den er til vores juletræ, for vores familie," forklarede hun.En: "It's for our Christmas tree, for our family," she explained.Da: Hans hjerte blev fyldt med varme, og øjnene blev våde.En: His heart filled with warmth, and his eyes became wet.Da: Den lille gestus betød alverden for ham.En: The small gesture meant the world to him.Da: "Tak, Astrid," sagde han blødt, vel vidende at kærligheden i deres familie altid vil være der.En: "Thank you, Astrid," he said softly, knowing that the love in their family would always be there.Da: For første gang i lang tid følte Mikkel sig ikke alene.En: For the first time in a long time, Mikkel didn't feel alone.Da: Han så på sin søster og nikkede.En: He looked at his sister and nodded.Da: Måske var det okay at tage imod hjælp og værdsætte de mennesker, der var omkring ham.En: Maybe it was okay to accept help and appreciate the people around him.Da: "Skal vi tage hjem og fejre jul sammen?"En: "Shall we go home and celebrate Christmas together?"Da: spurgte Astrid, mens hun rejste sig op.En: Astrid asked as she stood up.Da: Mikkel tog hendes hånd og smilede.En: Mikkel took her hand and smiled.Da: "Det lyder som en plan," sagde han.En: "That sounds like a plan," he said.Da: Før han vidste af det, trådte de ud i sneen, hånd i hånd, klar til at fejre julen med deres familie.En: Before he knew it, they stepped out into the snow, hand in hand, ready to celebrate Christmas with their family.Da: Mikkel havde lært, at nogle gange betyder familie mest, og at man er stærkest, når man er sammen.En: Mikkel had learned that sometimes family means the most and that you are strongest when you are together. Vocabulary Words:drifted: daledesterile: steriltslightly: lidtoperation: operationburden: byrdesigh: sukkedeworries: bekymringerweight: vejedemanage: klareappreciate: værdsættegesture: gestusornament: ornamenthints: hintupcoming: foreståendememories: minderplan: plancelebrate: fejrehospital: hospitaletlaughed: loscenic: skævecrisply: sprødttogether: sammenspirit: åndencrooked: skævsmile: smilnod: nikkesoftly: blødtslightly: lidtwrapping: indpakningstepped: trådte

Daf yomi Shas yidden of Baltimore by @real Borenstein daf

Dam that's nisarev and machlokes Reb elazar and the chachomim when. Mei chatas has chulin spills into it.

Fluent Fiction - Danish
Gifts from the Heart: A Copenhagen Christmas Story

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 12:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Gifts from the Heart: A Copenhagen Christmas Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-03-08-38-20-da Story Transcript:Da: Sneen dalede blidt over København, og Tivoli Gardens lyste op som et magisk landskab med tusindvis af funklende lys.En: The snow fell gently over København, and Tivoli Gardens lit up like a magical landscape with thousands of sparkling lights.Da: Luften var fyldt med duften af ristede mandler og krydrede gløgg.En: The air was filled with the scent of roasted almonds and spiced gløgg.Da: Mikkel gik gennem de travle gader i Tivoli sammen med sin ven Jonas.En: Mikkel walked through the busy streets of Tivoli with his friend Jonas.Da: "Vi skal finde den perfekte gave til Emma," sagde Mikkel bestemt.En: "We need to find the perfect gift for Emma," said Mikkel determinedly.Da: Jonas nikkede.En: Jonas nodded.Da: "Det er tæt på jul nu, og butikkerne bliver hurtigt tømt."En: "It's close to Christmas now, and the shops will soon be emptied."Da: Mikkel tænkte på, hvor meget Emma betød for ham.En: Mikkel thought about how much Emma meant to him.Da: Hun var hans klippe, og han ønskede at vise hende, hvor meget han satte pris på hende.En: She was his rock, and he wanted to show her how much he appreciated her.Da: Men hver butik de besøgte havde enten for dyre eller ikke-personlige gaver.En: But every store they visited had either too expensive or impersonal gifts.Da: Mikkel følte sig presset, da han så de lange køer og de mange mennesker, der også jagtede efter de perfekte julegaver.En: Mikkel felt pressured as he saw the long lines and the many people also hunting for the perfect Christmas gifts.Da: De nærmede sig julemarkedet, hvor små boder bød på alverdens håndværk.En: They approached the Christmas market, where small stalls offered all kinds of crafts.Da: Der var pyntegenstande, tøj og smykker.En: There were ornaments, clothing, and jewelry.Da: "Måske skal jeg købe noget dyrt," tænkte Mikkel højt.En: "Maybe I should buy something expensive," Mikkel thought out loud.Da: Men Jonas rystede på hovedet.En: But Jonas shook his head.Da: "Noget, der kommer fra hjertet, vil nok betyde mere."En: "Something that comes from the heart will probably mean more."Da: Pludselig fik en stand Mikkels øje.En: Suddenly a stand caught Mikkel's eye.Da: Den solgte håndlavede juleornamenter.En: It sold handmade Christmas ornaments.Da: Et af ornamenterne mindede ham om deres første date i Tivoli, hvor de havde spist candyfloss og set fyrværkeri.En: One of the ornaments reminded him of their first date in Tivoli, where they had eaten cotton candy and watched fireworks.Da: Den lille engel lignede en, de havde set sammen den aften.En: The little angel looked like one they had seen together that night.Da: Mikkel blev fyldt med glæde ved tanken om den aften.En: Mikkel was filled with joy at the thought of that evening.Da: Han besluttede sig.En: He decided.Da: Det skulle være denne lille engel, som symboliserede starten på deres kærlighed.En: It would be this little angel, which symbolized the start of their love.Da: Han kunne mærke, at det var det helt rigtige.En: He could feel that it was exactly the right choice.Da: Senere, da han gav Emma gaven, lyste hendes ansigt op.En: Later, when he gave Emma the gift, her face lit up.Da: "Jeg husker den aften," smilede hun.En: "I remember that evening," she smiled.Da: Mikkel følte lettelse og varme i hjertet.En: Mikkel felt relief and warmth in his heart.Da: Han forstod nu, at betydningen bag gaven var vigtigere end prisen.En: He understood now that the meaning behind the gift was more important than its price.Da: Tivolis magiske lys blinkede i baggrunden, og sneen fortsatte med at falde lige så fint som deres uforglemmelige minder sammen.En: Tivoli's magical lights twinkled in the background, and the snow continued to fall just as finely as their unforgettable memories together.Da: Mikkel vidste, at kærligheden ikke kunne måles i penge, men i de øjeblikke, man delte.En: Mikkel knew that love couldn't be measured in money, but in the moments shared. Vocabulary Words:gently: blidtlit up: lyste opmagical: magisksparkling: funklendescent: duftenroasted: ristedespiced: krydrededeterminedly: bestemtpressured: pressetapproached: nærmede sigstalls: boderornaments: pyntegenstandejewelry: smykkerhandmade: håndlavedereminded: mindedecotton candy: candyflossfireworks: fyrværkerijoy: glædesymbolized: symboliserederelief: lettelsewarmth: varmetwinkled: blinkedeunforgettable: uforglemmeligemeasured: målesmoments: øjeblikkelandscape: landskabempty: tømtrock: klippehunting: jagtedeimpressed: fascineret

Fluent Fiction - Danish
Snowflakes and Surprises: A Winter's Tale in Tivoli Gardens

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 15:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Snowflakes and Surprises: A Winter's Tale in Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-03-23-34-02-da Story Transcript:Da: I København, midt i det kolde vinterlandskab, havde Guds snefnug helt sin egen magiske rytme.En: In København, in the middle of the cold winter landscape, God's snowflakes had their own magical rhythm.Da: Tivoli Gardens var oplyst som et glitrende julekort.En: Tivoli Gardens was lit up like a sparkling Christmas card.Da: Lyset fra hundredvis af små pærer blinkede fra træerne, og en livlig musik lød fra karusellen, der svang børn rundt i munter fryd.En: The light from hundreds of small bulbs twinkled from the trees, and lively music played from the carousel, spinning children around in cheerful delight.Da: Omkring var der boder, der solgte honningkager, varm kakao og duftende gløgg.En: Around were stalls selling gingerbread, hot cocoa, and fragrant mulled wine.Da: Julemarkedet var i fuld gang.En: The Christmas market was in full swing.Da: Mikkel og Freja gik hånd i hånd gennem menneskemængden.En: Mikkel and Freja walked hand in hand through the crowd.Da: Mikkel, med lynets glimten i øjnene, havde planlagt denne overraskelsesudflugt.En: Mikkel, with a twinkle in his eyes, had planned this surprise outing.Da: Men Freja, der altid satte pris på struktur og forberedelse, kunne ikke helt slappe af.En: But Freja, who always appreciated structure and preparation, couldn't quite relax.Da: "Mikkel," sagde hun stille, "jeg elsker dine overraskelser, men... hvad er planen?"En: "Mikkel," she said quietly, "I love your surprises, but... what is the plan?"Da: Mikkel trak på skuldrene.En: Mikkel shrugged.Da: "Planen er at hygge os.En: "The plan is to have a good time.Da: Se på julelysene.En: Look at the Christmas lights.Da: Drikke gløgg.En: Drink mulled wine.Da: Bare nyde det sammen."En: Just enjoy it together."Da: Han forsøgte at lyde afslappet, men Frejas nølende ansigt gjorde ham nervøs.En: He tried to sound relaxed, but Freja's hesitant face made him nervous.Da: Han vidste, at hun yndede at have en skitse at følge – noget han selv ofte glemte.En: He knew she liked to have an outline to follow—something he often forgot.Da: De fortsatte forbi juletræer, der strålede som stjerner, forbi søde glimt af børn, der kørte på karruseller og skøjter.En: They continued past Christmas trees that shone like stars, past sweet glimpses of children riding carousels and skating.Da: Alligevel kunne Mikkel føle spændingen stige mellem dem.En: Yet Mikkel could feel the tension rising between them.Da: Freja vrikkede ubehageligt på skuldrene, mens kulden bidrev til deres stigende uro.En: Freja shifted uncomfortably, while the cold contributed to their growing unease.Da: "Jeg ved, det er uforsigtligt, men vi skal finde glæden ved det her," sagde Mikkel, mens han trak Freja mod en bod, der solgte brændte mandler.En: "I know it's reckless, but we need to find the joy in this," said Mikkel, as he pulled Freja toward a stall selling roasted almonds.Da: Han smilede, men hans forsøg vaklede.En: He smiled, but his attempt faltered.Da: Freja stoppede, hendes øjne spejdede efter noget konkret, noget at stole på.En: Freja stopped, her eyes searching for something concrete, something to rely on.Da: Men pludselig, mens de stod der i stilheden mellem deres uro, begyndte snefnuggene at falde.En: But suddenly, as they stood there in the silence between their unease, the snowflakes began to fall.Da: Smukke snefnug, der landede blidt på jorden og på de brændte mandler Freja netop havde købt.En: Beautiful snowflakes gently landed on the ground and on the roasted almonds Freja had just bought.Da: "Se!"En: "Look!"Da: sagde Mikkel.En: said Mikkel.Da: "Det er det her, jeg ønskede.En: "This is what I wanted.Da: Magien ved det uventede."En: The magic of the unexpected."Da: Freja kiggede op, og hun lo.En: Freja looked up, and she laughed.Da: Den slags latter, der lettede enhver bekymring.En: The kind of laughter that eased any worry.Da: "Du har ret," sagde hun.En: "You're right," she said.Da: "Det er smukt."En: "It's beautiful."Da: Sneen dæmpede lydene, og for et øjeblik var de to det eneste i rummet, indhyllet i et stille vinters eventyr.En: The snow muffled the sounds, and for a moment, they were the only ones in the room, enveloped in a quiet winter's adventure.Da: Mikkel kiggede på Freja med ny forståelse.En: Mikkel looked at Freja with newfound understanding.Da: Måske kunne han forsøge at være en lille smule mere organiseret.En: Maybe he could try to be a little more organized.Da: Og Freja?En: And Freja?Da: Hun havde fundet skønhed i kaosset.En: She had found beauty in the chaos.Da: De stod sammen under den stille faldende sne og knugede sig tættere.En: They stood together under the softly falling snow and held each other closer.Da: Det blev en aften fyldt med overraskelser, varme og humor.En: It became an evening filled with surprises, warmth, and humor.Da: De fandt balancen mellem forberedelse og impulsivitet, et sted hvor de begge kunne drømme frit og sammen.En: They found the balance between preparation and spontaneity—a place where they both could dream freely and together.Da: Tivoli Gardens, under den tryllebindende vinterhimmel, blev stedet, hvor gamle gnister tændtes igen, og nye minder blev skabt.En: Tivoli Gardens, under the enchanting winter sky, became the place where old sparks were reignited, and new memories were created. Vocabulary Words:landscape: landskabsnowflakes: snefnugmagical: magisketwinkled: blinkedecarousel: karusellendelight: frydfragrant: duftendemulled wine: gløggmarket: markedetcrowd: menneskemængdenouting: udflugtshrugged: trak på skuldrenerelax: slappe afoutline: skitsehesitant: nølendecontributed: bidrevreckless: uforsigtligtstall: bodroasted almonds: brændte mandlerattempt: forsøgsilence: stilhedenmuffled: dæmpedeenveloped: indhylletunderstanding: forståelseorganized: organiseretchaos: kaossethumor: humorspontaneity: impulsivitetenchanted: tryllebindendememories: minder

NewsTalk STL
7A: Missouri Will Not Permit Human-A.I. Marriage 12-3-2025

NewsTalk STL

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 41:26


-Just when we think the work to get rid of Critical Race Theory is about done... Sarah Holliday tells us that may not be the case. - Missouri makes it clear: God Made Adam and Eve, not A.I.Dam and .Exe - meaning Human-A.I. marriage will not be recognized. - What's REALLY at stake in one state's effort against a pregnancy resource center? Maggie Little of The Lion explains. See omnystudio.com/listener for privacy information.

The Dutch Historian Geschiedenis Podcast
#90 - De Historische Sinterklaas (Sint-Nicolaas) en de Amsterdamse Traditie

The Dutch Historian Geschiedenis Podcast

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 23:48


In deze aflevering van The Dutch Historian Geschiedenis Podcast duiken we in het verhaal van Sint-Nicolaas, het is tenslotte bijna 5 december. Axel belicht het historische verhaal van Sint-Nicolaas en de ontwikkeling van zijn verering in Europa en Nederland. Lars gaat vervolgens in op de bijzondere rol die deze heilige speelt in Amsterdam. Zo wordt in de Sint-Nicolaasbasiliek een reliek van hem bewaard en is ook op de Dam zijn aanwezigheid terug te vinden. Veel luisterplezier! 

PZC Voetbal Vodcast
PZC Voetbal Podcast #18 met Mario de Fouw (Terneuzense Boys): een klap en les van De Nooijer en duizenden euro's in het casino

PZC Voetbal Vodcast

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 65:55


In aflevering 18 van de PZC Voetbal Podcast is Terneuzense Boys-trainer Mario de Fouw te gast. De Terneuzenaar is bezig aan zijn eerste jaar bij de zaterdag-tweedeklasser. De presentator is Juriën Dam, sportjournalist Jan Dagevos geeft ook verdere duiding. De Fouw werkte jarenlang in het speciaal onderwijs, wat volgens hem voordelen biedt in zijn rol als trainer. Zichzelf te druk maken mag hij zichzelf niet, zo vertelt hij. ,,Bij Biervliet had ik spelers die afwezig waren omdat ze in Roemenië voor tienduizend mensen aan tractor pulling deden, of omdat ze een haartransplantatie moesten ondergaan.” Bij ‘De Boys’ - de huidige nummer twee van de ranglijst - probeert hij zijn spelers wekelijks met een gelikte presentatie voor te bereiden op de wedstrijd. Ook komt de samenwerking met Hoek ter sprake en de rol die Timo Lijbers daar heeft als invaller. De Fouw kent hem nog uit hun gezamenlijke tijd bij Goes en had diens huidige situatie allesbehalve verwacht. Bij Goes moest de voormalige middenvelder ook als assistent-trainer wennen aan het niveau. Ballen werden soms ingespeeld naar de verkeerde kleur, hij kreeg klappen op het dijbeen te verwerken van hoofdtrainer Dennis de Nooijer, moest van hem verplicht ballen zoeken maar hij kreeg ook een belangrijke les mee van de oud-prof. Ook vertelt hij over de weddenschappen met spelers; met een aantal gaat hij volgende week zelfs naar het casino. ,,De vorige keer wonnen we duizend euro, de man.”Daarnaast gaat het over de perikelen rond de Westerscheldetunnel die ook het Zeeuwse voetbal gaan treffen (VCK-trainer Jesse de Waal kondigde om die reden aan volgend seizoen te stoppen), een bijzondere ‘tacklegoal’ en de kaartverkoop voor Hoek-Telstar waarbij Jan moet terugdenken aan het ouderwetse sigarenwinkeltje.Support the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Danish
A Stroke of Christmas: Finding Art and Connection

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 14:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: A Stroke of Christmas: Finding Art and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-30-08-38-20-da Story Transcript:Da: Kasper stod foran det store udstillingsvindue.En: Kasper stood in front of the big display window.Da: Julelysene blinkede svagt fra hver eneste kant, og julesange strømmede ud fra højttalerne langs den travle gade.En: The Christmas lights blinked faintly from every edge, and Christmas songs streamed out from the speakers along the busy street.Da: Hans ånde var synlig i den kolde efterårsluft.En: His breath was visible in the cold autumn air.Da: I dag skulle han finde den perfekte julegave til sin lillesøster, Mia.En: Today, he was going to find the perfect Christmas gift for his little sister, Mia.Da: Inde i stormagasinet var der en hektisk stemning.En: Inside the department store, there was a hectic atmosphere.Da: Folk skyndte sig mellem de mange afdelinger, fyldt med poser og kasseboner.En: People hurried between the many departments, filled with bags and receipts.Da: Kasper følte sig fanget i mylderet, men han var fast besluttet.En: Kasper felt trapped in the crowd, but he was determined.Da: Han ønskede at give Mia noget særligt denne jul for at vise, hvor meget han satte pris på hende.En: He wanted to give Mia something special this Christmas to show how much he appreciated her.Da: Han passerede de glitrende smykkeafdelinger og de duftende parfumehylder uden virkelig at standse op.En: He passed by the sparkling jewelry departments and the fragrant perfume shelves without really stopping.Da: Først da han nåede afdelingen for kunstartikler, holdt han pause.En: It was only when he reached the art supplies section that he paused.Da: Pensler, lærreder og skitseblokke lå sirligt placeret.En: Brushes, canvases, and sketchbooks were neatly arranged.Da: Kasper betragtede dem længselsfuldt.En: Kasper looked at them longingly.Da: Han havde altid ønsket at fordybe sig i kunsten, men arbejdet i kontoret tog al hans tid.En: He had always wanted to immerse himself in art, but working in the office took all his time.Da: Ingen i hans familie kendte til denne hemmelige drøm.En: No one in his family knew about this secret dream.Da: Kasper overvejede sine muligheder.En: Kasper considered his options.Da: Skulle han købe noget praktisk, noget sikkert?En: Should he buy something practical, something safe?Da: Men et øjeblik senere greb han ud efter et klassisk, elegant kunstsæt.En: But a moment later, he reached for a classic, elegant art set.Da: Han tøvede og så sig omkring.En: He hesitated and looked around.Da: Var han modig nok til at lade gaven fortælle en del af hans egen historie?En: Was he brave enough to let the gift tell a part of his own story?Da: I det øjeblik kom Oskar, hans kollega, gående forbi.En: At that moment, Oskar, his colleague, walked by.Da: "Hej Kasper, julegaveindkøb?En: "Hi Kasper, Christmas shopping?"Da: " spurgte han muntert.En: he asked cheerfully.Da: Kasper nikkede og kiggede igen ned på kunstsættet.En: Kasper nodded and looked again at the art set.Da: "Jeg tror, jeg har fundet det," sagde han og følte en pludselig klarhed.En: "I think I've found it," he said, feeling a sudden clarity.Da: Oskar smilede opmuntrende, før han blev opslugt af menneskemængden.En: Oskar smiled encouragingly before being swallowed up by the crowd.Da: Da Kasper til sidst nåede kassen, følte han sig lettere.En: When Kasper finally reached the checkout, he felt lighter.Da: Det føltes rigtigt.En: It felt right.Da: Juleaftenens skævuhr blinkede lyst op mod dem, mens Mia lyste af forventning.En: On Christmas Eve, the clock's skewed hands blinked brightly at them as Mia beamed with anticipation.Da: Kasper rakte hende pakken.En: Kasper handed her the package.Da: "Til dig," sagde han med et lille smil.En: "For you," he said with a small smile.Da: Mia åbnede gaven og gik straks helt i stå.En: Mia opened the gift and immediately froze.Da: Hendes øjne skinnede.En: Her eyes shone.Da: "Kunst?En: "Art?Da: Virkelig?En: Really?"Da: " udbrød hun med begejstring.En: she exclaimed with excitement.Da: I det øjeblik forstod Kasper, at de delte noget særligt.En: In that moment, Kasper understood that they shared something special.Da: Måske var det her starten på en fælles passion?En: Maybe this was the start of a shared passion?Da: Uden at sige noget kiggede Mia op og gav ham et kram.En: Without saying anything, Mia looked up and gave him a hug.Da: "Tak, Kasper," hviskede hun, og Kasper følte en varme sprede sig i brystet.En: "Thank you, Kasper," she whispered, and Kasper felt warmth spreading in his chest.Da: Den eftermiddag gik Kasper ud i den kølige efterårsluft med en fornyet følelse af formål.En: That afternoon, Kasper went out into the cool autumn air with a renewed sense of purpose.Da: Måske var det tid til at lade kunsten spille en større rolle i hans liv.En: Maybe it was time to let art play a bigger role in his life.Da: Han smilte, mens snedynerne begyndte at falde i rolige flager rundt om ham.En: He smiled as the snow began to fall in gentle flakes around him. Vocabulary Words:display: udstillingsvindueblinked: blinkedefaintly: svagtatmosphere: stemninghurried: skyndte sigtrapped: fangetcrowd: mylderetdetermined: fast besluttetfragrant: duftendesketchbooks: skitseblokkeimmerse: fordybesecret: hemmeligeoptions: mulighederpractical: praktiskelegant: eleganthesitated: tøvedecolleague: kollegacheerfully: muntertclarity: klarhedencouragingly: opmuntrendeanticipation: forventningbeamed: lystefroze: gik i ståexclaimed: udbrødexcitement: begejstringpassion: passionhug: kramwhispered: hviskedespreading: sprederenewed: fornyet

Fluent Fiction - Danish
Office Gløgg Spill Sparks Unexpected Friendship at Christmas Bash

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Office Gløgg Spill Sparks Unexpected Friendship at Christmas Bash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-30-23-34-01-da Story Transcript:Da: Det var en kold vinterdag på kontoret, men indenfor var der varme og julesweatre.En: It was a cold winter day at the office, but inside there was warmth and Christmas sweaters.Da: Atriumet var pyntet med glitrende lyskæder og en stor juletræ.En: The atrium was decorated with sparkling light chains and a large Christmas tree.Da: Luften duftede af krydrede kager, og julemusik spillede blødt i baggrunden.En: The air smelled of spicy cakes, and Christmas music played softly in the background.Da: Mikkel stod nervøst ved siden af det store juletræ.En: Mikkel stood nervously beside the large Christmas tree.Da: Han kastede et hurtigt blik rundt i rummet.En: He cast a quick glance around the room.Da: Han ønskede at imponere Lars, finansdirektøren, men også at være en del af kontorets sociale scene.En: He wanted to impress Lars, the finance director, but also to be part of the office's social scene.Da: Han trak vejret dybt og gik roligt hen mod den muntert snakkende gruppe, der inkluderede Sofie.En: He took a deep breath and calmly walked toward the cheerfully chatting group that included Sofie.Da: Sofie var den livlige HR-chef, der havde planlagt festen.En: Sofie was the lively HR manager who had planned the party.Da: Hun hilste på alle med et stort smil og en varm krammer.En: She greeted everyone with a big smile and a warm hug.Da: Mikkel følte sig mere sikker ved at stå ved siden af hende.En: Mikkel felt more confident standing next to her.Da: Han håbede, at hun kunne hjælpe ham.En: He hoped she could help him.Da: "Kom nu, Mikkel!"En: "Come on, Mikkel!"Da: sagde Sofie, og klappede ham venligt på skulderen.En: said Sofie, patting him kindly on the shoulder.Da: "Du arbejder jo så tæt sammen med Lars, snak bare med ham."En: "You work so closely with Lars, just talk to him."Da: "Ja, men det er lettere sagt end gjort," svarede Mikkel og kiggede på sine sko.En: "Yeah, but that's easier said than done," replied Mikkel, looking at his shoes.Da: Kort efter nærmede Lars sig.En: Shortly after, Lars approached.Da: Han stod med et alvorligt udseende og talte med en gruppe kolleger.En: He stood with a serious look, talking with a group of colleagues.Da: Pludselig skete det uventede.En: Suddenly, the unexpected happened.Da: Sofie vendte sig hurtigt og splattede sin gløgg på Lars' jakke.En: Sofie turned quickly and accidentally spilled her gløgg on Lars' jacket.Da: Åh nej, tænkte Mikkel, hjertet i halsen.En: Oh no, thought Mikkel, heart in his throat.Da: Dette var ikke det indtryk, han ønskede at efterlade.En: This was not the impression he wanted to leave.Da: Undskyldende tog Sofie en serviet, men inden situationen blev anspændt, kom Mikkel med en hurtig bemærkning.En: Apologetically, Sofie took a napkin, but before the situation got tense, Mikkel made a quick remark.Da: "Ser det ud til, at jakken din er blevet overbelastet, ligesom mine Excel-ark?"En: "Does it seem like your jacket has been overloaded, just like my Excel sheets?"Da: Lars stoppede et øjeblik og brød ud i latter.En: Lars paused for a moment and burst into laughter.Da: "Godt set," sagde han med en nyfundet varme i stemmen.En: "Good point," he said with newfound warmth in his voice.Da: "Måske kan vi bruge det til vores næste rapport."En: "Maybe we can use that for our next report."Da: Lars kiggede nu interesseret på Mikkel.En: Lars now looked interested at Mikkel.Da: "Jeg har hørt, at du har gode idéer om det nyeste projekt.En: "I've heard that you have good ideas about the latest project.Da: Fortæl mig mere."En: Tell me more."Da: De stod og talte længe, mens festen summede videre omkring dem.En: They stood and talked for a long time, while the party buzzed around them.Da: Mikkel følte sig mere rolig, hans selvsikkerhed voksede.En: Mikkel felt more relaxed, his confidence growing.Da: Han behøvede ikke altid at være perfekt.En: He didn't always have to be perfect.Da: En ærlig bemærkning og lidt mod kunne række langt.En: An honest remark and a little courage could go a long way.Da: Mikkel fik en uventet ven i Lars, og han indså, at hans uformelle tilgang kunne åbne nye døre.En: Mikkel made an unexpected friend in Lars, and he realized that his informal approach could open new doors.Da: Han sluttede festen ved at nyde sig selv, grinet med kollegaer, og uden frygt for flere social blundere.En: He ended the party by enjoying himself, laughing with colleagues, and without fear of any more social blunders.Da: Hans øjne skinnede med nyfødt selvtillid, mens han kiggede på det lysende juletræ.En: His eyes shone with newfound confidence as he looked at the glowing Christmas tree.Da: Og som aftenen faldt på, indså Mikkel, at han havde lært noget vigtigere end tal.En: And as the evening wore on, Mikkel realized he had learned something more important than numbers.Da: Han havde lært at tro på sig selv og tage chancer, både på arbejdet og til fest.En: He had learned to believe in himself and take chances, both at work and at social gatherings. Vocabulary Words:atrium: atriumdecorated: pyntetsparkling: glitrendeglance: blikfinanced: finansimpress: imponereconfident: selvsikkernervously: nervøstapproach: nærmedeunexpected: uventedeapologetically: undskyldendetension: anspændtremark: bemærkningoverloaded: overbelastetburst: brødlaughter: latterinformal: uformellesocial: socialglowing: lysendeshone: skinnedebelieve: trogatherings: festopinion: synspunkteasier: lettereconfidence: selvsikkerhedsoftly: blødtaccidentally: splattedeformal: formeladvice: rådopportunity: mulighed

TUGA Podcast
Marias Gebet

TUGA Podcast

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 33:53


Predigt von Johan van Dam über Lukas 1,46-55 am 30. November 2025

Fluent Fiction - Danish
A Winter's Tale: Confessions Under Tivoli's Twinkling Lights

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 14:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: A Winter's Tale: Confessions Under Tivoli's Twinkling Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-29-08-38-20-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens var helt magisk.En: Tivoli Gardens was completely magical.Da: Det var vinter, og snefnug faldt let fra himlen over København.En: It was winter, and snowflakes fell gently from the sky over København.Da: Små lys glimtede fra træerne, og duften af brændte mandler fyldte luften.En: Small lights twinkled from the trees, and the scent of roasted almonds filled the air.Da: Det var julemarkedstid, og det var Frejas yndlingssted i verden.En: It was Christmas market time, and it was Freja's favorite place in the world.Da: Freja gik hånd i hånd med sin veninde Katrine.En: Freja walked hand in hand with her friend Katrine.Da: De havde længe aftalt denne tur til Tivoli.En: They had long planned this trip to Tivoli.Da: Jens var også med, men han gik lidt foran pigerne.En: Jens was also with them, but he walked a little ahead of the girls.Da: Han var som altid dybt optaget af de smukke lys og festlighederne omkring dem.En: As always, he was deeply engrossed in the beautiful lights and festivities around them.Da: "Du skal tage chancen i aften, Freja," sagde Katrine opmuntrende.En: "You should take the chance tonight, Freja," said Katrine encouragingly.Da: "Han ved ikke noget endnu.En: "He doesn't know anything yet."Da: "Freja nikkede, men hun kunne mærke nervøsiteten sprede sig i maven.En: Freja nodded, but she could feel the nervousness spreading in her stomach.Da: "Hvad hvis han ikke føler det samme?En: "What if he doesn't feel the same way?"Da: " spurgte hun usikkert.En: she asked uncertainly.Da: "Han er din ven, han vil forstå," beroligede Katrine.En: "He's your friend, he'll understand," Katrine reassured her.Da: "Og hvis du aldrig fortæller ham det, vil du aldrig vide det.En: "And if you never tell him, you'll never know."Da: "De nærmede sig pariserhjulet, og Freja indså, at det var nu eller aldrig.En: They approached the Ferris wheel, and Freja realized it was now or never.Da: Hun tog en dyb indånding og gik hen til Jens, der kiggede fascineret på en lille julemand, der vinkede fra en af boderne.En: She took a deep breath and walked over to Jens, who was fascinated by a small Santa waving from one of the stalls.Da: "Jens," startede Freja og kæmpede for at holde stemmen rolig midt i julesangene der spillede over højtalerne.En: "Jens," Freja started, struggling to keep her voice steady amidst the Christmas songs playing over the speakers.Da: "Jeg har noget, jeg vil sige.En: "I have something I want to say."Da: "Jens vendte sin opmærksomhed mod hende, smilende og uden en anelse om, hvad der skulle komme.En: Jens turned his attention to her, smiling and unaware of what was about to come.Da: "Hvad er det, Freja?En: "What is it, Freja?"Da: "Sne begyndte at falde lidt tungere nu, store fnug landede i Frejas hår.En: Snow began to fall a bit heavier now, large flakes landing in Freja's hair.Da: "Jeg.En: "I...Da: jeg har været vild med dig i lang tid.En: I've been fond of you for a long time.Da: Jeg ved, at det her kan ændre alt, men jeg kunne ikke holde det hemmeligt længere," sagde hun.En: I know this might change everything, but I couldn't keep it a secret any longer," she said.Da: Der var et øjebliks stilhed mellem dem, kun afbrudt af lyden af folk, der lo og julemusik, der spillede videre.En: There was a moment of silence between them, only interrupted by the sound of people laughing and Christmas music playing on.Da: Jens kiggede længe på Freja, og så brød et varmt smil frem på hans læber.En: Jens looked at Freja for a long time, and then a warm smile spread across his lips.Da: "Freja, jeg havde ingen anelse," sagde han blidt.En: "Freja, I had no idea," he said gently.Da: "Men jeg er glad for, at du fortalte mig det.En: "But I'm glad you told me.Da: Måske er det værd at finde ud af, hvor dette kan føre os hen.En: Maybe it's worth finding out where this could lead us."Da: "Frejas hjerte sprang et slag over.En: Freja's heart skipped a beat.Da: Hun kunne næsten ikke tro, hvad hun hørte.En: She could hardly believe what she was hearing.Da: Et forsigtigt smil delte sig på hendes ansigt, da Jens trak hende ind til et kram.En: A cautious smile formed on her face, as Jens pulled her into a hug.Da: Sneen dalede tungt omkring dem, som et tæppe af hvid magi.En: The snow fell heavily around them, like a blanket of white magic.Da: Mens de stod der, omgivet af Tivoli Gardens glimtende lys, vidste Freja, at hun havde gjort det rigtige.En: As they stood there, surrounded by Tivoli Gardens' twinkling lights, Freja knew she had done the right thing.Da: Hun havde taget chancen, og nu kunne alt ske.En: She had taken the chance, and now anything could happen.Da: Selvom deres forhold nu ville tage en ny drejning, følte hun sig pludselig mere sikker i sig selv, klar til hvad der end måtte komme.En: Even though their relationship would now take a new turn, she suddenly felt more confident in herself, ready for whatever might come. Vocabulary Words:snowflakes: snefnugtwinkled: glimtederoasted: brændtealmonds: mandlerfestivities: festlighederneencouragingly: opmuntrendenervousness: nervøsitetenuncertainly: usikkertreassured: beroligedeapproached: nærmedestruggling: kæmpedesteadily: roligtfascinated: fascineretsilence: stilhedunaware: uden en anelsefond: vild medsecret: hemmeligtinterrupted: afbrudtwarm: varmtsmile: smilhug: kramblanket: tæppemagical: magiskconfident: sikkerturn: drejningplanned: aftaltspread: sprededeeply: dybtspreading: spredte sigrealized: indså

De Zonderzooi Podcast
#81 Ayurveda en borstgezondheid: van klachten begrijpen tot Ayurvedische routines voor gezonde borsten — Met Liese van Dam

De Zonderzooi Podcast

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 45:13


In deze podcast met Ayurveda Practitioner en (yoga)docent Liese van Dam duiken we dieper in het onderwerp borstgezondheid. Waar komen veelvoorkomende klachten zoals een branderig gevoel, vochtophoping of mastopathie vandaan? En hoe kun je je borsten op een natuurlijke, liefdevolle manier verzorgen zodat ze gezond en in balans blijven?Liese deelt veel waardevolle tips en Ayurvedische inzichten in deze aflevering. Je gaat ontdekken hoe je met simpele gewoontes en rituelen je klachten niet alleen kunt verminderen, maar ook de gezondheid van je borsten kunt versterken op de lange termijn!Dit komt er onder andere aan bod:1. Zo ondersteun je je borstgezondheid met de kracht van Ayurveda2. Dé tip bij veelvoorkomende klachten zoals vochtophoping, een branderig gevoel of mastopathie 3. Deze olie is het meest effectief om borstklachten in balans te brengen4. De verbinding tussen stress, hormoonbalans en borstgezondheid5. Hoe garshana kan helpen om de gezondheid van je borsten te verbeteren 6. De rol van de lever en het microbioom bij het behouden van gezonde borsten7. Waarom een goed werkende spijsvertering essentieel is voor het optimaliseren van je borstgezondheid8. Specerijen die je borsten van binnenuit ondersteunen9. Een simpele, dagelijkse tip om je borstgezondheid op de lange termijn te versterkenEn nog veel meer. Heel veel luisterplezier!LIESE VAN DAMKlik hier voor het aanbod en de website van Liese van DamKlik hier voor meer info over het event 'De Borstenrevolutie' op 13 december 2025Oliën waar Liese het over heeft: Karpo talia en Murivenna taliaKlik hier voor een 100% natuurlijke drybrushBALANCE E-BOOKHet Balance e-book is dé tool om meer balans te ervaren in je lichaam en mind, zodat je (weer) lekker in je vel komt te zitten en elke dag voldoende energie hebt. Breng jezelf in balans door middel van Ayurvedische voeding en ga aan de slag met één van de 52 heerlijke Ayurvedische recepten!Klik hier voor het Balance e-book.ZONDERZOOI SHOPKlik hier om de Zonderzooi Shop te bekijken voor mijn huidige aanbod in e-books, coaching en cursussen.SOCIAL MEDIAConnect met Dalí via Instagram, Facebook of de Zonderzooi website. DISCLAIMER De informatie van De Zonderzooi Podcast is uitsluitend bedoeld voor informatieve en educatieve doeleinden. Het is niet bedoeld om er een gezondheidsprobleem mee te diagnosticeren, genezen of behandelen. Heb je op dit moment een ziekte of extreme klachten? Raadpleeg bij twijfel dan eerst een (Ayurvedisch) arts of medisch specialist voordat je zelfstandig wijzigingen aanbrengt in je huidige dieet en levensstijl. Je bent zelf verantwoordelijk voor je eigen gezondheid.

Fluent Fiction - Danish
Unity in the Bunker: A Tale of Survival and Solidarity

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 12:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Unity in the Bunker: A Tale of Survival and Solidarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-28-08-38-20-da Story Transcript:Da: I mørket under jorden, i en bunker skabt til dårlige tider, var Anders, Karin og Lars travlt optaget.En: In the darkness underground, in a bunker created for tough times, Anders, Karin, and Lars were busy.Da: Det var efterår, og St. Andreas Dag nærmede sig.En: It was autumn, and St. Andreas Dag was approaching.Da: Denne dag markerer en tid for eftertanke og fællesskab, men i dag herskede der spændinger i bunkeren.En: This day marks a time for reflection and community, but today there were tensions in the bunker.Da: Anders bevægede sig hurtigt rundt blandt hylder fyldt med konserves og tæpper, hans blik vagtsomt.En: Anders moved quickly among shelves filled with canned goods and blankets, his gaze watchful.Da: "Vi har brug for mere," sagde han.En: "We need more," he said.Da: "Når vinteren rammer, skal vi være forberedte."En: "When winter hits, we need to be prepared."Da: Karin sukkede stille og kiggede op fra sit arbejde med at stable tæpper.En: Karin sighed quietly and looked up from her work stacking blankets.Da: "Anders, vi kan ikke beholde alt for os selv.En: "Anders, we can't keep everything for ourselves.Da: Vi har naboer, de har også brug for hjælp."En: We have neighbors, they need help too."Da: Lars, der stod ved siden af en kasse fuld af gammeldags brætspil, kiggede op.En: Lars, standing next to a box full of old-fashioned board games, looked up.Da: Han var den bekymrede, men pragmatiske.En: He was the worried but pragmatic one.Da: "Måske er der en mellemvej," foreslog han forsigtigt.En: "Maybe there's a middle way," he suggested cautiously.Da: Inde i den kolde, jordede bunker med blinkende lys, begyndte de at diskutere.En: Inside the cold, earthen bunker with flickering lights, they began to discuss.Da: Anders ønskede at besøge de lokale markeder og fylde endnu mere op.En: Anders wanted to visit the local markets and stock up even more.Da: Karin insisterede på, at de skulle dele noget med dem udenfor bunkeren.En: Karin insisted that they should share some with those outside the bunker.Da: Lars følte sig splittet, men vidste at en løsning måtte findes.En: Lars felt torn but knew a solution had to be found.Da: Efter mange samtaler fandt Lars sit mod.En: After many conversations, Lars found his courage.Da: "Vi skal have tilstrækkeligt til os selv, det er vigtigt.En: "We need enough for ourselves, that's important.Da: Men lad os også hjælpe vores naboer.En: But let's also help our neighbors.Da: Måske kan vi have en fælles reserve, alle kan bidrage til."En: Maybe we can have a common reserve that everyone can contribute to."Da: Denne idé mødte modstand, især hos Anders, men efter en heftig diskussion, hvor lageret pludselig så tommere ud, blev beslutningen truffet.En: This idea met with resistance, especially from Anders, but after a heated discussion, where the stockpile suddenly looked emptier, the decision was made.Da: De blev enige om at opbevare en nødforsyning, men også at støtte fællesskabet.En: They agreed to store an emergency supply but also to support the community.Da: Tiden gik, og den dag, da sneen faldt tung på jorden ovenfor, fejrede de St. Andreas Dag i troen på, at de gjorde det rigtige.En: Time went on, and the day when snow fell heavily on the ground above, they celebrated St. Andreas Dag believing they were doing the right thing.Da: Anders havde lært værdien af fællesskab, Karin så vigtigheden af forberedthed, og Lars opdagede sin evne til at lede.En: Anders had learned the value of community, Karin saw the importance of preparedness, and Lars discovered his ability to lead.Da: De fandt varme i hinandens selskab og visheden om, at de kunne klare de kolde måneder foran dem.En: They found warmth in each other's company and the knowledge that they could face the cold months ahead of them.Da: Det var ikke bare forsyningerne, der skulle holde dem sikre, men tilliden og samarbejdet iblandt dem.En: It was not just the supplies that would keep them safe, but the trust and cooperation among them. Vocabulary Words:darkness: mørketunderground: under jordenbunker: bunkertough: dårligeapproaching: nærmede sigreflection: eftertankecommunity: fællesskabtensions: spændingershelves: hyldergaze: blikwatchful: vagtsomtprepared: forberedtestacking: stablepragmatic: pragmatiskecautiously: forsigtigtearthen: jordedeflickering: blinkendestock: fylde opneighbors: naboertorn: splittetcourage: modresistance: modstandheated: heftigsupply: nødforsyningsupport: støttewarmth: varmetrust: tillidencooperation: samarbejdetknowledge: vishedenlead: lede

Man met de microfoon
Straattheater

Man met de microfoon

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 27:58


Chris is een groot fan van straattheater. En hij heeft een aantal bijzondere ervaringen die hij graag deelt. Een ervan is een voorstelling die hij ooit op de Dam zag van de theatergroep De Gebroeders Flint. Hij bezoekt een van de makers, Stef van den Eijnden, om verder te praten over straattheater. En dan komen er als vanzelf van allerlei andere dingen aan de orde. Zoals: uit wat voor een gezin kom je? Want die vraag stelt Chris heel graag. Dit is een link naar de site van Stef van den Eijnden. En hier vind je meer informatie over Panorama Kino Theatre. Dit is het Instagram-account van Man met de microfoon. Wil je lid worden of een eenmalige donatie doen via petjeaf.com dan kan dat: hier Eenmalig overmaken kan ook naar: NL37 INGB 0006 8785 94 van Stichting Man met de microfoon te Amsterdam. Black Friday bij Matt Sleeps wordt nóg leuker: geniet van de extra verrassingskorting: microfoon bovenop de kortingen tot 40% op het hele assortiment! Wil je adverteren, dan kun je een mailtje sturen naar: adverteren@dagennacht.nlSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Danish
Rediscovering Christmas Spirit: A Journey Through Tivoli

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 15:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Rediscovering Christmas Spirit: A Journey Through Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-27-23-34-02-da Story Transcript:Da: Bladene på træerne i København havde skiftet til gylden og rød, og Tivoli var klædt i sin smukkeste efterårsdragt, præget af julepynt og glimtende lys.En: The leaves on the trees in København had turned golden and red, and Tivoli was dressed in its most beautiful autumn attire, decorated with Christmas ornaments and sparkling lights.Da: Luften var fyldt med en duft af ristede mandler og gløgg, og børns latter blandede sig med julemelodierne, der svagt kunne høres i baggrunden.En: The air was filled with the scent of roasted almonds and gløgg, and children's laughter mixed with Christmas melodies faintly heard in the background.Da: Søren, en reserveret arkitekt med mange minder fra sine år i København, gik langs de smalle stier i Tivoli.En: Søren, a reserved architect with many memories from his years in København, walked along the narrow paths in Tivoli.Da: Han havde ikke besøgt byen i årevis og følte sig en smule fremmed.En: He had not visited the city in years and felt a bit like a stranger.Da: Han spekulerede på, om han stadig passede ind i denne verden af julelys og festligheder.En: He wondered if he still fit into this world of Christmas lights and festivities.Da: Han skulle møde Mette, hans gamle veninde, som altid havde elsket juletiden.En: He was supposed to meet Mette, his old friend, who had always loved the Christmas season.Da: Mette ventede allerede ved indgangen, iført en varm frakke og et stort smil.En: Mette was already waiting at the entrance, wearing a warm coat and a big smile.Da: "Søren!En: "Søren!Da: Det er så godt at se dig igen!"En: It's so good to see you again!"Da: sagde hun og strakte armene ud for at give ham et varmt kram.En: she said, reaching out to give him a warm hug.Da: Søren smilede, men kunne ikke undgå at føle sig lidt tilbageholden.En: Søren smiled but couldn't help feeling a bit reserved.Da: "Hej, Mette.En: "Hi, Mette.Da: Det ser ud til, at Tivoli er lige så magisk, som jeg husker det."En: It seems like Tivoli is just as magical as I remember."Da: De begyndte at gå rundt i haven, mens Mette ivrigt fortalte om nye tilføjelser til Tivoli og delte barndomsminder.En: They began to walk around the garden while Mette eagerly talked about new additions to Tivoli and shared childhood memories.Da: "Kan du huske, da vi plejede at konkurrere om, hvem der kunne spise flest æbleskiver?"En: "Do you remember when we used to compete about who could eat the most æbleskiver?"Da: spurgte hun lattermildt.En: she asked with a laugh.Da: Søren trak på skuldrene og nikkede.En: Søren shrugged and nodded.Da: "Ja, det var tider."En: "Yes, those were the days."Da: Selvom han lyttede, kunne Søren ikke helt slippe sin tvivl omkring det festive, som han engang elskede.En: Even though he was listening, Søren couldn't quite shake his doubt about the festivity he once loved.Da: Han forsøgte at finde glæden i de små ting, men lyset mindede ham mest om forgangne skygger.En: He tried to find joy in the small things, but the lights mostly reminded him of past shadows.Da: "Skal vi tage en tur i Pariserhjulet?"En: "Shall we take a ride on the Ferris wheel?"Da: foreslog Mette og trak ham mod køen.En: suggested Mette, pulling him toward the line.Da: Søren tøvede, men fulgte med.En: Søren hesitated but followed along.Da: Da de sad i kabinen, mens hjulet langsomt hævede dem over havens lyshav, delte Mette en historie om, hvordan hun i de seneste år begyndte at finde glæde i små stunder, selv når livet føltes kaotisk.En: As they sat in the cabin, while the wheel slowly lifted them above the garden's sea of lights, Mette shared a story about how in recent years she began to find joy in small moments, even when life felt chaotic.Da: "Hver lille lys på et træ," sagde Mette, "kan være et øjeblik af glæde, hvis man tillader sig selv at se det."En: "Every little light on a tree," said Mette, "can be a moment of joy if you allow yourself to see it."Da: Hendes oprigtighed rørte Søren, og for første gang den aften begyndte hans hjerte at åbne sig.En: Her sincerity touched Søren, and for the first time that evening, his heart began to open.Da: Da Pariserhjulet begyndte at sænke sig igen, så Søren ud over haven.En: As the Ferris wheel started to descend again, Søren looked out over the garden.Da: Lyset, der før var overvældende, blev nu til små glimt af skønhed.En: The light, which had once been overwhelming, now transformed into small glimpses of beauty.Da: Han så, hvordan Mette så på ham med et varmt og opmuntrende blik.En: He saw how Mette looked at him with a warm and encouraging gaze.Da: "Tak, Mette," sagde Søren stille.En: "Thank you, Mette," said Søren quietly.Da: "Måske har jeg bare ikke set de små lys de sidste par år."En: "Maybe I just haven't seen the small lights in the past few years."Da: Da de trådte ud af Pariserhjulet, så Søren alles øjne fyldt med forventning og lykke.En: As they stepped off the Ferris wheel, Søren saw everyone's eyes filled with expectation and happiness.Da: Han indså, at juleånden ikke var væk, men blot havde ventet på, at han skulle genkende den.En: He realized that the Christmas spirit hadn't disappeared, but had simply been waiting for him to recognize it.Da: Mette tog hans arm, og sammen gik de videre gennem haven, med en nyvunden glæde og forbindelsen fra gamle dage, nu genfundet i små øjeblikke.En: Mette took his arm, and together they continued through the garden, with newfound joy and the connection from the old days, now rediscovered in small moments. Vocabulary Words:ornaments: julepyntsparkling: glimtendereserved: reserveretnarrow: smallepath: stifestivity: festlighedattire: dragtembrace: kramshrugged: trak på skuldrenedescend: sænke sigchaotic: kaotisksincerity: oprigtighedtransformed: forvandletglimpses: glimtgaze: blikencouraging: opmuntrenderecognize: genkendenewfound: nyvundenrevealed: afsløredeshadow: skyggeallow: tilladelaughter: lattermelody: melodicompete: konkurrereshare: delehesitate: tøveaddition: tilføjelseexpectation: forventningcelebration: fejringdecorated: udsmykket

The Marketing Meetup Podcast
Get finance buy-in for your marketing strategy

The Marketing Meetup Podcast

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 57:27


Getting buy-in for marketing is often harder than doing the marketing itself. So how are other teams actually doing it?In this webinar, two senior marketers and two finance leaders co-present how they work together to get marketing funded, trusted, and seen as a growth driver.You'll learn: • The three biggest reasons marketing and finance clash • How to translate campaigns into simple financial models finance can trust • How to build a shared definition of “value” (brand, pipeline, revenue, margin) • What good forecasting looks like when marketing runs in delay • Practical scorecards, budget rhythms and templates you can steal • Real-world examples from agencies and B2B SaaS (Genio, Suprpwr, Profit Sprout)Perfect if you're a marketer who needs budget sign-off, or a finance leader who wants predictable growth without killing creativity.00:00 Why marketing + finance alignment matters03:43 Biggest blockers to buy-in07:47 Explaining budgets to finance12:31 Proving marketing's value17:41 Forecasting both sides trust23:22 Alignment case study33:35 CAC, LTV + payback made simple40:05 Building one shared scorecard46:03 Key takeaways47:42 Q&A roundup************************************************************************Please take the time to check out our partners, all of whom we work with because we think they're useful companies for lovely marketers.Frontify – All your brand assets in one place: Frontify combines DAM, brand guidelines, and templates into a collaborative source of brand truth.Cambridge Marketing College – The best place to get your marketing qualifications and apprenticeships.Planable – the content collaboration platform that helps marketing teams create, plan, review, and approve all their awesome marketing content.NOAN – your superhuman business partner. Easily build your strategy & control your business knowledge with AI, then use it to manage your tasks, create content & supercharge your marketing.Wistia – a complete video marketing platform that helps teams create, host, market, and measure their videos and webinars, all in one place.

De Balie Spreekt
De meest besproken burgemeester van Nederland: hoe geeft Femke Halsema het ambt vorm?

De Balie Spreekt

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 83:46


Femke Halsema is de meest besproken burgemeester van het land. Omdat ze burgemeester van Amsterdam is; en omdat ze Femke Halsema is. Hoe geeft Halsema het ambt van burgemeester vorm?Als eerste vrouwelijke burgemeester van Amsterdam schrijft Femke Halsema geschiedenis. Van de Black Lives Matter-demonstratie op de Dam tot de Maccabi-rellen: haar ambt ging nooit zonder controverse. Formeel is ze verantwoordelijk voor orde en veiligheid, maar tegelijk is ze een bestuurder die zich overal over uitspreekt. En Den Haag kijkt altijd met haar mee.Dat roept vragen op. Wat maakt een burgemeester goed? Is het ambt de afgelopen jaren veranderd en hoe verhoudt Halsema zich daartoe? Hoe moeten we naar haar optreden in crises kijken de afgelopen jaren? Tijdens deze avond gaan we in gesprek met Tim Wagemakers en David Hielkema, de auteurs van het boek Femke Halsema, burgemeester van Amsterdam, politicus Fatima Elatik, Burgemeester van Breda Paul Depla, fractievoorzitter VVD Amsterdam Daan Wijnants en Associate Professor Politicologie Liza Mügge.Programmamaker: Katarina SchulZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Góðan morgun Føroyar
Góðan morgun Føroyar

Góðan morgun Føroyar

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 83:37


Veðrið, fosturforeldur, fíggjarligur harðskapur Gestir í sendingini eru: Andrias Klein Gregoriussen, Annlis Bjarkhamar, Lissi Hansen, Frida Jóanesarson Dam, Anna Katrin Matras

Paula KOMMT
367 - Der Tod und das Mädchen

Paula KOMMT

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 47:54 Transcription Available


Maria hat ihre ganz große Liebe gefunden - und auf dramatische Weise verloren. Wie sie trotzdem das Leben in vollen Zügen liebt, hört ihr in dieser Folge. Viel Freude dabei! Heute für dich: Das Geheimnis straffer, saftiger Haut! Wusstest du, dass ab 25 die Kollagenproduktion rapide abnimmt? Ich nehme Glow25 und das Ergebnis kann sich sehen lassen! Im November gibt es Super-Bundles zu super Preisen und mit meinem Code paulalambert20 bekommst du noch 5 % on top! Der Link ist dieser: https://serv.linkster.co/r/n2Vv4cA1Re Ausserdem: Dein Geheimnis für einen gesunden Darm. Butyrat fehlt bei Leaky gut und vielen chronischen Darmerkrankungen. Mit Butyzol hilfst du deinem Dam, sich gesund zu machen! https://btbverse.xyz/discount/Apriwell/PAULA

Luisterrijk luisterboeken
De Cock en moord in de donkere dagen

Luisterrijk luisterboeken

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 3:00


Baantjer 98. Rechercheur De Cock is verbijsterd als hij hoort dat de Sint is omgebracht in een warenhuis op de Dam. Vanaf bureau Warmoesstraat gaan Vledder en hij te voet op onderzoek uit. Uitgegeven door Uitgeverij De Fontein Spreker: Peter Römer

The Marketing Meetup Podcast
How to Build the Bare Minimum Marketing Strategy

The Marketing Meetup Podcast

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 60:39


Most marketers are drowning in tactics and short on time. This workshop gives you a calm, practical way to build a simple strategy you can actually use - even if you're a solo marketer with limited budget, pressure from all sides, and no idea where to start.- Set a clear, useful goal you can measure (without needing a 40-page deck)- Identify the real customer problem and the idea you want to stick in their mind- Organise your tactics with a light-touch funnel so you know what to do — and what to say no toTIMESTAMPS00:00 — Welcome & intros01:20 — Why strategy feels harder than it should04:50 — What “bare minimum strategy” really means10:32 — The 3 questions every strategy must answer16:10 — Common strategy mistakes marketers make21:58 — Setting goals that actually guide decisions27:40 — How to choose the right metrics32:12 — Turning strategy into day-to-day actions37:45 — Live build: creating a minimum viable plan44:20 — Q&A: applying this to your business52:10 — Final thoughts & takeaway summary************Please take the time to check out our partners, all of whom we work with because we think they're useful companies for lovely marketers.Frontify - all your brand assets in one place: Frontify combines DAM, brand guidelines, and templates into a collaborative source of brand truth.Cambridge Marketing College - the best place to get your marketing qualifications and apprenticeships.Planable - the content collaboration platform that helps marketing teams create, plan, review, and approve all their awesome marketing content.NOAN - your superhuman business partner. Easily build your strategy & control your business knowledge with AI, then use it to manage your tasks, create content & supercharge your marketing.Wistia - a complete video marketing platform that helps teams create, host, market, and measure their videos and webinars—all in one place.

Kee en Van Jole
Caribisch Nederland voelt toenemende spanning VS-Venezuela, kabinetsreactie blijft uit

Kee en Van Jole

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 14:11


De spanning tussen de Verenigde Staten en Venezuela neemt toe. De Verenigde Staten bombarderen vissersbootjes, volgens Trump vanwege drugssmokkel, al wordt regelmatig gesuggereerd dat de Amerikaans president uit is op de grondstoffen in het land. Op enkele tientallen kilometers van de Venezolaanse kust, in het Carabisch gebied, wordt met spanning gekeken naar de ontwikkelingen. Journalist Oscar van Dam vertelde in De Nieuws BV over de situatie op Curaçao, GroenLinks-PvdA-kamerlid Kati Piri gaf aan verbaasd te zijn over de passieve houding van het Nederlandse kabinet. 

PZC Voetbal Vodcast
#17: drukte in Middelburg, ‘transfer' voor Kloetinge en interesse in Hoek-spelers

PZC Voetbal Vodcast

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 56:48


In aflevering 17 van de PZC Voetbal Podcast is de aanvoerder van de eerste Zeeuwse kampioen te gast. Lucas de Bruine won zaterdag als aanvoerder van Kloetinge onder 23 de titel op het hoogste niveau. Chef-sport Barry van der Hooft en presentator Juriën Dam zijn de andere tafelgasten. Met De Bruine gaat het over de rol van het opleidingsteam, over zijn vader en Kloetinge-voorzitter Jan-Kees (blijft hij nou wel of geen voorzitter?) en over een mogelijke promotie. Dan zouden de Kloetinge-talenten volgend seizoen weleens uit kunnen komen tegen profclubs. Ook de prestaties van het eerste komen aan bod. Barry hoopt dat een ‘interne transfer’ het tij binnenkort kan keren, ondanks de koppositie.Zaterdagavond was het behoorlijk druk op de Veerse Poort in Middelburg, waar een echte derby gaande was. De titelstrijd in de derde klasse ligt helemaal open nadat Dauwendaele stadsgenoot Zeelandia Middelburg de baas was. De zaalvoetballers van ZVV Middelburg speelden een dag eerder dan weer een derby tegen Groene Ster Vlissingen, in een ouderwets bomvolle Baskensburg. Na afloop werd er online nog even een steekje uitgedeeld. Barry zat deze week kort op Hoek, waarop het trainingsveld een lichte vorm van arrogantie werd bespeurd. Goudhaantje Din Sula werd intern ook nog even getriggerd. De spits hapte begin dit seizoen wel toe op het aanbod van Hoek, waar anderen hun neus ophaalden. Barry: ,,Die gasten vragen nu of er misschien toch nog interesse is.” Andersom tonen clubs ook interesse in Hoek-spelers, weet de sportjournalist.Verder gaat het onder meer over een terugspeelbal bij Terneuzense Boys, de transfer van Bradley de Nooijer naar België en de zogenaamde blijdschap bij een goal van Goes.Support the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Danish
Mystery of the Missing Orchids: A Botanist's Quest

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 15:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Mystery of the Missing Orchids: A Botanist's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-23-08-38-20-da Story Transcript:Da: Det var sent i efteråret, og Botanisk Have i København stod som et magisk tæppe af orange og gule blade.En: It was late in the autumn, and the Botanisk Have in København stood like a magical carpet of orange and yellow leaves.Da: Luften var skarp, og duften af fugtig jord fyldte næseborene.En: The air was crisp, and the scent of damp earth filled the nostrils.Da: Freja elskede dette sted.En: Freja loved this place.Da: Hun var botaniker her, og pasningen af haven var hendes hjerteprojekt.En: She was a botanist here, and the upkeep of the garden was her heart's project.Da: Hun gik langs stierne og beundrede de store egetræer og fine buske.En: She walked along the paths and admired the large oak trees and delicate bushes.Da: Men der var et problem.En: But there was a problem.Da: De sjældne orkideer var forsvundet.En: The rare orchids had disappeared.Da: Freja stod foran det sted, hvor orkideerne plejede at være.En: Freja stood in front of the spot where the orchids used to be.Da: Hun mærkede en knude i maven.En: She felt a knot in her stomach.Da: Disse orkideer var en del af den sjældne samling – en samling, der skulle bevares.En: These orchids were part of the rare collection—a collection that was meant to be preserved.Da: Hendes blik gled hen over det tomme jordstykke.En: Her gaze drifted over the empty patch of earth.Da: Hvor kunne de være?En: Where could they be?Da: Hun gik inde i vagternes skur for at finde Mikkel.En: She went inside the guards' shed to find Mikkel.Da: "Mikkel, har du set nogen mærkelig aktivitet om natten?"En: "Mikkel, have you noticed any strange activity at night?"Da: spurgte hun.En: she asked.Da: Mikkel kiggede op fra sin avis og lo.En: Mikkel looked up from his newspaper and laughed.Da: "Nej, Freja, ingen suspekte i nat," sagde han og gik tilbage til sin læsning.En: "No, Freja, no suspicious activity last night," he said, going back to his reading.Da: Han så altid ud til at tro, hun bekymrede sig for meget.En: He always seemed to think she worried too much.Da: Lars, hendes kollega, var intet bedre.En: Lars, her colleague, was no better.Da: Han var alt for optaget af at planlægge sine egne forelæsninger til at beskæftige sig med Frejas bekymringer.En: He was too busy planning his own lectures to be concerned with Freja's worries.Da: Alligevel kunne Freja ikke ignorere det.En: Nevertheless, Freja couldn't ignore it.Da: Hun besluttede at undersøge sagen selv.En: She decided to investigate the matter herself.Da: Måske kunne hun finde frivillige til at hjælpe hende.En: Maybe she could find volunteers to help her.Da: Efter et opslag på haveens opslagstavle, meldte nogle nysgerrige folk sig til at hjælpe.En: After a notice on the garden's bulletin board, some curious people signed up to help.Da: Sammen gennemgik de haven omhyggeligt.En: Together, they carefully combed through the garden.Da: De lagde mærke til, at nogle buske var flyttet på en unaturlig måde.En: They noticed that some bushes had moved in an unnatural way.Da: "Se," sagde en af frivillige og pegede.En: "Look," said one of the volunteers, pointing.Da: Der var tegn på en skjult passage.En: There were signs of a hidden passage.Da: Frejas hjerte bankede hurtigere, da de rykkede buskene til side og opdagede en lille, gammel dør.En: Freja's heart beat faster as they moved the bushes aside and discovered a small, old door.Da: Med rystende hænder åbnede de den forsigtigt.En: With trembling hands, they opened it cautiously.Da: Bagved døråbningen strakte en mørk passage sig.En: Behind the doorway stretched a dark passage.Da: Sammen med de frivillige trådte hun ind.En: Together with the volunteers, she stepped inside.Da: I slutningen af passagen fandt de et hemmeligt rum.En: At the end of the passage, they found a secret room.Da: Der stod orkideerne.En: There stood the orchids.Da: Sprøde og smukke.En: Crisp and beautiful.Da: Nogen havde forsøgt at stjæle dem – men hvem?En: Someone had tried to steal them—but who?Da: Med hjælp fra de frivillige fik Freja bragt orkideerne tilbage til deres retmæssige plads.En: With the help of the volunteers, Freja got the orchids back to their rightful place.Da: De kontaktede myndighederne, som straks startede en undersøgelse.En: They contacted the authorities, who immediately began an investigation.Da: Freja var lettet og glad over, at orkideerne var tilbage, og fremover kunne hun hver dag nyde synet af dem.En: Freja was relieved and happy that the orchids were back, and from then on, she could enjoy the sight of them every day.Da: Freja stod nu stærkere i sin rolle.En: Freja now stood stronger in her role.Da: Hendes kolleger begyndte at respektere hendes engagement og ressourcestærke natur.En: Her colleagues began to respect her dedication and resourceful nature.Da: Hendes mod havde reddet den sjældne samling, og hende selv.En: Her courage had saved the rare collection, and herself.Da: Det var en sejr, der hang i den klare, københavnerske efterårsluft.En: It was a victory that lingered in the clear, Copenhagen autumn air. Vocabulary Words:autumn: efterårbotanist: botanikerupkeep: pasningenadmired: beundredeoak: egetræerdelicate: finerare: sjældnedisappeared: forsvundetknot: knudepreserved: bevaresgaze: blikstomach: mavesuspicious: suspektelectures: forelæsningerconcerned: beskæftigeinvestigate: undersøgevolunteers: frivilligenotice: opslagbulletin board: opslagstavlecurious: nysgerrigecombed: gennemgikunnatural: unaturligpassage: passagetrembling: rystendecautiously: forsigtigtsteal: stjæleauthorities: myndighederneinvestigation: undersøgelserelieved: lettetdedication: engagement

Fluent Fiction - Danish
Unearthing Roots: Viggo's Viking Voyage at the Museum

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 14:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Unearthing Roots: Viggo's Viking Voyage at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-22-23-34-02-da Story Transcript:Da: Viggo gik ind i Naturhistorisk Museum i København, pakket i sin varme efterårsjakke.En: Viggo walked into the Naturhistorisk Museum in København, wrapped in his warm autumn jacket.Da: Bladene udenfor dansede i vinden, farvet gyldne og dybrøde.En: The leaves outside danced in the wind, colored golden and deep red.Da: Museet summede af liv, og Viggo trak vejret dybt.En: The museum buzzed with life, and Viggo took a deep breath.Da: Han elskede museer, men i dag følte han sig lidt nervøs.En: He loved museums, but today he felt a bit nervous.Da: Da han gik hen mod Vikingeudstillingen, kunne han ikke lade være med at spekulere på, hvorfor han altid følte sig adskilt fra sin kultur.En: As he walked towards the Viking exhibition, he couldn't help but wonder why he always felt disconnected from his culture.Da: Inde i udstillingen var lyset dæmpet, og luften lugtede svagt af polerede træudstillinger.En: Inside the exhibition, the lighting was dim, and the air faintly smelled of polished wood displays.Da: Vægge prydede med scener af vikinger, der sejlede på skummende have, mødte ham.En: Walls adorned with scenes of Vikings sailing on foaming seas met him.Da: Han så på de gamle redskaber og våben, følte en svag længsel efter noget mere.En: He looked at the ancient tools and weapons, feeling a faint longing for something more.Da: For Viggo var historie fascinerende, men også lidt mere virkeligt end de udstillede genstande.En: For Viggo, history was fascinating, but also a bit more real than the displayed objects.Da: De virkede næsten for perfekte, for polerede.En: They seemed almost too perfect, too polished.Da: Astrid, kuratoren for udstillingen, stod og forklarede en gruppe besøgende om vikingsøgne.En: Astrid, the curator of the exhibition, stood explaining to a group of visitors about Viking artifacts.Da: Hun så Viggos usikre blik og vinkede ham over.En: She saw Viggo's uncertain look and waved him over.Da: "Hej, Viggo.En: "Hi, Viggo.Da: Vil du være med til vores workshop?"En: Would you like to join our workshop?"Da: spurgte hun med et venligt smil.En: she asked with a friendly smile.Da: Viggo tøvede og nikkede så.En: Viggo hesitated and then nodded.Da: Måske kunne det hjælpe ham med at komme tættere på fortiden.En: Maybe it could help him get closer to the past.Da: De gik hen til et bord, hvor man kunne røre ved replikaer af gamle artefakter.En: They went to a table where you could touch replicas of ancient artifacts.Da: Viggo løftede forsigtigt et sværd.En: Viggo carefully lifted a sword.Da: Det føltes anderledes i hans hænder, som om det havde sin egen historie at fortælle.En: It felt different in his hands, as if it had its own story to tell.Da: "Forestil dig," sagde Astrid, "det her kunne have tilhørt en kriger for tusind år siden."En: "Imagine," said Astrid, "this could have belonged to a warrior a thousand years ago."Da: Viggo lukkede øjnene, og pludselig var han ikke længere på museet.En: Viggo closed his eyes, and suddenly he was no longer in the museum.Da: Han befandt sig på et gammelt skib, omgivet af havets brusen og mænd, der talte det gamle norrøne sprog.En: He found himself on an old ship, surrounded by the roar of the sea and men speaking the old Norse language.Da: Han kunne næsten mærke vindens bid i sit ansigt.En: He could almost feel the bite of the wind on his face.Da: Det gik op for ham, at han ikke bare så på fortiden; han levede den.En: He realized that he wasn't just looking at the past; he was living it.Da: Han åbnede øjnene, og museet kom tilbage til sig selv.En: He opened his eyes, and the museum returned to itself.Da: Men denne gang følte han sig anderledes, næsten opløftet.En: But this time, he felt different, almost uplifted.Da: Han så på Astrid, som nikkede, som om hun vidste præcis, hvad han tænkte.En: He looked at Astrid, who nodded, as if she knew exactly what he was thinking.Da: Senere den dag, da han og hans ven Mikkel gik udenfor, følte Viggo sig lettet.En: Later that day, as he and his friend Mikkel walked outside, Viggo felt relieved.Da: Han havde fundet noget, han havde savnet.En: He had found something he had been missing.Da: Mikkel talte om Thanksgiving, som hans amerikanske slægtninge fejrede, men Viggos tanker fløj til hans egen families historie.En: Mikkel talked about Thanksgiving, which his American relatives celebrated, but Viggo's thoughts flew to his own family's history.Da: Viggo forlod museet med en ny følelse af stolthed.En: Viggo left the museum with a new sense of pride.Da: Han vidste, at hans danske rødder var en del af ham, og nu var han klar til at udforske dem yderligere.En: He knew his Danish roots were a part of him, and now he was ready to explore them further.Da: Efteråret var kuldslået, men i hans hjerte var der en ny varme.En: Autumn was chilly, but in his heart there was a new warmth. Vocabulary Words:wrapped: pakketbuzzed: summededim: dæmpetfaint: svagadorned: prydedepolished: poleredereplicas: replikaerroar: brusenuplifted: opløftetcurator: kuratorenfoaming: skummendeexhibition: udstillinglonging: længselrelieved: lettetartifact: artefakternervous: nervøswarrior: krigerchilly: kuldslåetdisconnected: adskiltsword: sværdscenes: scenerautumn: efteråruncommon: sjældentimagine: forestil digpride: stolthedrelatives: slægtningebite: bidexplore: udforskegolden: gyldneNorse: norrøne

Fluent Fiction - Danish
Tivoli's Enchanting Lights: A New Beginning in Creativity

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 15:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Tivoli's Enchanting Lights: A New Beginning in Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-21-23-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli var klædt i lys og glitrende dekorationer.En: Tivoli was dressed in lights and glittering decorations.Da: Duften af gløgg og brændte mandler fyldte den kolde efterårsluft.En: The scent of gløgg and roasted almonds filled the cold autumn air.Da: Det var det perfekte sted for en julemarked, og folk strømmede til for at opleve magien.En: It was the perfect place for a Christmas market, and people flocked to experience the magic.Da: Søren gik langs de brostensbelagte stier.En: Søren walked along the cobblestone paths.Da: Han trak sin jakke tættere om sig mod kulden.En: He pulled his jacket tighter around him against the cold.Da: Han kiggede op mod de smukke lys, der skabte et eventyrlignende landskab.En: He looked up at the beautiful lights that created a fairy-tale-like landscape.Da: Søren var kunstner, men for tiden havde han svært ved at finde inspiration.En: Søren was an artist, but lately he had been struggling to find inspiration.Da: Hvordan kunne han fange skønheden omkring sig på lærredet?En: How could he capture the beauty around him on canvas?Da: Astrid var ikke langt væk.En: Astrid was not far away.Da: Hun stod ved en bod og tog billeder af de farvestrålende dekorerede kager.En: She stood by a booth taking pictures of the colorfully decorated cakes.Da: Hendes følgere ønskede flere billeder, flere indlæg.En: Her followers wanted more pictures, more posts.Da: Hun følte et konstant pres for at producere mere.En: She felt a constant pressure to produce more.Da: Men nu, i Tivoli, ønskede hun at nyde nuet.En: But now, in Tivoli, she wanted to enjoy the moment.Da: Hun ville forstå de danske juletraditioner, ikke bare forevige dem.En: She wanted to understand the Danish Christmas traditions, not just document them.Da: Da de to mødtes ved en af de smukt dekorerede juletræsstande, delte de et smil.En: When the two met by one of the beautifully decorated Christmas tree stands, they shared a smile.Da: "Du tager mange billeder," sagde Søren.En: "You take a lot of pictures," said Søren.Da: "Ja," svarede Astrid, "men jeg vil også bare være her.En: "Yes," replied Astrid, "but I also just want to be here.Da: Mærke det hele."En: Feel it all."Da: Han nikkede forstående.En: He nodded understandingly.Da: "Jeg leder efter noget... noget der kan få mig til at male igen."En: "I'm looking for something... something that can get me to paint again."Da: Astrid så opmærksomt på ham.En: Astrid looked attentively at him.Da: "Måske er det ikke så svært," foreslog hun.En: "Maybe it's not that hard," she suggested.Da: "Se rundt.En: "Look around.Da: Hvorfor ikke finde skønheden her?"En: Why not find the beauty here?"Da: De gik sammen videre gennem haven.En: They walked together further through the garden.Da: Lyskæderne som stjerner i træerne, det milde klaverspil fra en nærliggende café, og lydene af børnelatter omkring dem.En: The strings of lights like stars in the trees, the gentle piano music from a nearby café, and the sounds of children's laughter around them.Da: Astrid fortalte historier fra sine rejser, fra eksotiske steder og de mennesker hun havde mødt.En: Astrid told stories from her travels, from exotic places and the people she had met.Da: Hun var en verden af inspiration, så forskellig fra Søren, men alligevel føltes det som om de forstod hinanden.En: She was a world of inspiration, so different from Søren, yet it felt as though they understood each other.Da: Ved en bænks rolige hjørne, hvor lysene blinkede som i en drøm, satte de sig.En: In a quiet corner by a bench, where lights twinkled like in a dream, they sat down.Da: "Du ser kunst i alt, Astrid," bemærkede Søren.En: "You see art in everything, Astrid," remarked Søren.Da: "Og du viser mig, hvordan jeg også kan gøre det."En: "And you show me how I can do it too."Da: Astrid smilede.En: Astrid smiled.Da: "Og din kærlighed til disse steder får mig til at forstå, hvad jeg søger," sagde hun.En: "And your love for these places helps me understand what I'm searching for," she said.Da: "Dybere forbindelser."En: "Deeper connections."Da: Da natten nærmede sig sin afslutning, behøvede de ikke længere ord.En: As the night neared its end, they no longer needed words.Da: De havde delt noget dyrebart og fundet ny inspiration i hinanden.En: They had shared something precious and found new inspiration in each other.Da: Søren vidste, hvad han ville male nu.En: Søren knew what he wanted to paint now.Da: Ikke blot lyset og farverne, men de historier han havde hørt.En: Not just the lights and colors, but the stories he had heard.Da: Og Astrid?En: And Astrid?Da: Hun kunne mærke ordene forme sig til en artikel, der endelig føltes ægte og varm.En: She could feel the words forming into an article that finally felt genuine and warm.Da: De sagde farvel ved indgangen, men ikke uden et løfte om at ses igen.En: They said goodbye at the entrance, but not without a promise to see each other again.Da: Tivolis lys svandt i baggrunden, men de bar begge en indre glød med sig – en ny begyndelse.En: Tivoli's lights faded into the background, but they both carried an inner glow with them – a new beginning. Vocabulary Words:glittering: glitrenderoasted: brændteflocked: strømmedecobblestone: brostensbelagtefairy-tale: eventyrlignendecanvas: lærredetbooth: bodfollowers: følgereconstant: konstantpressure: presdocument: forevigeattentively: opmærksomtgentle: mildepiano: klaverspilexotic: eksotisketwinkled: blinkederemarked: bemærkedeconnections: forbindelsergenuine: ægtewarm: varmpromise: løftefade: svandtglow: gløddecoration: dekorationerinspiration: inspirationcapture: fangearticle: artikelexperience: oplevetraveled: rejsershared: delt

Kalam
57. Palestinian Rap Group DAM on Their 26 Year Legacy

Kalam

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 34:24


In the late 1990's, the Palestinian rap group DAM released their breakout single Meen Erhabi? (Who is the terrorist?) interrogating Israel and the Western World's accusations of terrorism against the Palestinian people, "While we are living in our own country". All members of the group are Palestinian citizens of Israel and hold Israeli passports, giving them a unique insight into Israeli society. Today, 26 years later, the issues are the same but the members of the rap group are older. Tamer al Nafar, Mahmood Jrere and Maysa Daw sit down with Edgar of Kalam Podcast ahead of their gig at the Maxim Theatre in Stockholm. They speak about the differences between Palestinian and Egyptian rap, what having an Israeli passports means in the Arab world and if they are sick of rapping Meen Erhabi. To support us, go to patreon.com/kalampodcastFollow us on Instagram @kalampodcast Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Danish
Stormy Sales and Flickering Lights: A Market Day Miracle

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 15:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Stormy Sales and Flickering Lights: A Market Day Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-19-23-34-02-da Story Transcript:Da: På en lille gård i det idylliske danske landskab stod Mikkel foran sin lade og kiggede op på de truende skyer.En: On a small farm in the idyllic danske landscape, Mikkel stood in front of his barn and looked up at the menacing clouds.Da: Det var efterår, og den kolde luft bar allerede en forsmag på vinteren.En: It was autumn, and the cold air already carried a hint of winter.Da: Mikkels gård var omgivet af bølgende bakker, klædt i gyldne og røde efterårsblade, og selvom naturen var smuk, bekymrede det kommende stormvejr ham.En: Mikkel's farm was surrounded by rolling hills, dressed in golden and red autumn leaves, and although nature was beautiful, the impending storm worried him.Da: Han havde meget at forberede til det lokale vintermarked.En: He had much to prepare for the local winter market.Da: Dette år var det afgørende, for han ønskede at investere i nyt landbrugsudstyr.En: This year was crucial, as he wanted to invest in new farming equipment.Da: Hans søster, Astrid, kom gående med et smil, armen fuld af farverige lyskæder og juledekor.En: His sister, Astrid, came strolling with a smile, her arm full of colorful lights and Christmas decorations.Da: Hun havde store planer om at forvandle markedsstanden til noget helt specielt.En: She had big plans to transform the market stall into something truly special.Da: "Lad os lave en julehule, Mikkel!En: "Let's create a Christmas grotto, Mikkel!Da: Vi kan tiltrække flere kunder med lidt magi," sagde Astrid, klart begejstret.En: We can attract more customers with a bit of magic," said Astrid, clearly excited.Da: "Vi skal også tænke på at tjene penge, Astrid," svarede Mikkel, lidt skeptisk.En: "We also need to think about making money, Astrid," replied Mikkel, a bit skeptical.Da: "Hvad nu hvis vi ikke sælger nok, fordi folk ikke kan lide det, du foreslår?"En: "What if we don't sell enough because people don't like what you're suggesting?"Da: Freja, deres nabo, kom med en bakke friskbagt brød og kiggede nervøst på himlen.En: Freja, their neighbor, arrived with a tray of fresh-baked bread and looked nervously at the sky.Da: "Jeg vil gerne hjælpe, men stormen... det bekymrer mig," sagde hun.En: "I'd like to help, but the storm... it worries me," she said.Da: Hendes næse rynkede, som den gjorde, når hun tænkte.En: Her nose wrinkled, as it did when she was thinking.Da: "Måske skulle vi vente med de store planer til næste år."En: "Maybe we should wait with the big plans until next year."Da: Dagen før markedet gik Mikkel frem og tilbage i laden.En: The day before the market, Mikkel paced back and forth in the barn.Da: Han tænkte på Astrids forslag om kreative dekorationer og på Frejas bekymringer.En: He thought about Astrid's suggestion of creative decorations and Freja's concerns.Da: Til sidst besluttede han at blande de to verdener: sikre sig et solidt salg, mens de tilføjede lidt ekstra flair.En: In the end, he decided to blend the two worlds: ensuring a solid sale while adding a little extra flair.Da: Markedsmorgenen ankom med en hast.En: Market morning arrived quickly.Da: Luftens tryk faldt, og vinden tog til, men alle tre arbejdede hurtigt.En: The air pressure dropped, and the wind picked up, but all three worked speedily.Da: Mikkel satte de solide borde op, Freja organiserede brødet pænt, og Astrid anbragte sine lys og dekorationer, som skabte en varm atmosfære i den kolde luft.En: Mikkel set up the sturdy tables, Freja neatly organized the bread, and Astrid placed her lights and decorations, creating a warm atmosphere in the cold air.Da: Pludselig ramte stormen.En: Suddenly, the storm hit.Da: Regnen skyllede ned, men Astrids lys brændte klart igennem uvejret.En: The rain poured down, but Astrid's lights shone brightly through the weather.Da: Folk søgte ly, og Mikkel tilbød dem smagsprøver og varme drikke.En: People sought shelter, and Mikkel offered them samples and warm drinks.Da: Frejas brød fik hurtigt ben at gå på; og folk blev for at beundre Astrids magiske juletema.En: Freja's bread quickly sold like hotcakes, and people stayed to admire Astrid's magical Christmas theme.Da: Da stormen var ovre, var standen næsten tom for varer.En: By the time the storm was over, the stall was nearly empty of goods.Da: Mikkel kunne ikke tro sine øjne.En: Mikkel couldn't believe his eyes.Da: De havde solgt alt.En: They had sold everything.Da: "Vi klarede det!"En: "We did it!"Da: udbrød han, fuld af lettelse og glæde.En: he exclaimed, full of relief and joy.Da: Astrid lo, og Freja smilede bredt.En: Astrid laughed, and Freja smiled broadly.Da: "Måske er lidt magi, hvad vi altid har manglet," sagde Astrid kækt.En: "Maybe a little magic is what we've always needed," Astrid said cheekily.Da: Mikkel havde lært, at man kan kombinere praktisk sans med en snert af kreativitet.En: Mikkel had learned that one can combine practicality with a touch of creativity.Da: Astrid så værdien i lidt planlægning, og Freja var nu mere villig til at tage chancer.En: Astrid saw the value in some planning, and Freja was now more willing to take chances.Da: Sammen havde de skabt noget særligt.En: Together, they had created something special.Da: Som solen begyndte at titte frem gennem de brydende skyer, vidste Mikkel, at de kommende vintermåneder ville blive lettere.En: As the sun began to peek through the breaking clouds, Mikkel knew that the coming winter months would be easier.Da: De ydmyge begyndelser på deres stormvejrede marked havde gjort dem alle lidt rigere – på mere end én måde.En: The humble beginnings at their storm-battered market had made them all a little richer—in more ways than one. Vocabulary Words:idyllic: idylliskemenacing: truendeimpending: kommendecrucial: afgørendeinvest: investerestrolling: gåendetransform: forvandleskeptical: skeptiskconcerns: bekymringerblend: blandesolid: solideflair: flairshelter: lymagical: magiskecheekily: kæktpracticality: praktisk sanscreativity: kreativitethumble: ydmygelandscape: landskabbarn: ladehint: forsmagensure: sikreatmosphere: atmosfærebattered: stormvejrederelief: lettelsewilling: villigmarket stall: markedsstandtray: bakkewrapped: klædtpeeking: titte

We Rise
Rising for Our Motherlands | This is the Land: Thurayya | EP 2

We Rise

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 92:20


In this episode we speak to Nadia Barhoum, founder of Thurayya - an initiative to cultivate Palestinians seeds and keep Palestinian crops alive in diaspora. We traveled to her farm in Petaluma where we were able to sit down and talk about what farming means, the significance of seed saving and the dream to build spaces for Palestinians to exist within each other.ABOUT NADIANadia Barhoum is the founder of a seed-saving and land stewardship initiative called Thurayya. She began farming in 2019, following a desire to be closer to the land in the way her family had been for generations in their small village of Al Malha, Palestine. They were forcibly expelled in 1948 by Israeli armed militias. Through Thurayya, she wants to uphold and restore relationships to the land that have been severed by ongoing occupation and dispossession in the SWANA (Southwest Asia and North Africa region). She is growing out and saving seeds from a variety of vegetables, herbs and other perennials from Palestine and the SWANA region to share with her community in the Bay Area. She hopes these special plants can bring a part of her home and their stories back to her community.In Rising for Our Motherlands, we pracitce Freedom Dreaming. Rooted in the Black radical tradition and illuminated by historian Robin D.G. Kelley, Freedom Dreaming calls us to use imagination as a tool for liberation — to envision and build futures grounded in care, resistance, and collective love.A huge thank you to Salma Taleb, Hesham Jarmakani, Francesca Juico, Chris Wanis, and Carmelo Ibanez for our beautiful theme music and to our co-conspirator & We Rise producer Cat Petru for weaving our voices and songs together.Podcast art created by nicole gervacio.This episode features music from El-Funoun, DAM, & FairouzLearn more about Nadia and Thurayya at www.thurayya.org

Fluent Fiction - Danish
When Snowflakes Fall: A Mother's Journey to Help Her Daughter

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 15:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: When Snowflakes Fall: A Mother's Journey to Help Her Daughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-18-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kølig eftermiddag i november.En: It was a chilly afternoon in November.Da: Bladene dansede langs vejen, hvor små nisser i butiksvinduerne mindede folk om, at julen nærmede sig.En: The leaves danced along the road, where small nisser in shop windows reminded people that Christmas was approaching.Da: Maja kørte langsomt i sin bil gennem den moderne forstad, hvor lyset glimtede fra de pyntede huse og skolen, som lå i hjertet af nabolaget.En: Maja drove slowly in her car through the modern suburb, where the light twinkled from the decorated houses and the school, which lay at the heart of the neighborhood.Da: Maja var bekymret.En: Maja was worried.Da: Sofie, hendes datter, havde ikke været sig selv på det sidste.En: Sofie, her daughter, hadn't been herself lately.Da: Sofie var altid stille, men nu trak hun sig endnu mere.En: Sofie was always quiet, but now she was withdrawing even more.Da: Skolen?En: School?Da: Vennerne?En: Friends?Da: Eller bare det almindelige pres?En: Or just the ordinary pressure?Da: Maja kunne ikke helt finde ud af det.En: Maja couldn't quite figure it out.Da: Samtidig var Majas kalender fyldt til randen med deadlines, men hun besluttede sig alligevel for at tage tid fra arbejdet til at deltage i forældremødet.En: Meanwhile, Maja's calendar was filled to the brim with deadlines, but she decided to take time away from work to attend the parents' meeting.Da: Skolen var et farvestrålende sted.En: The school was a colorful place.Da: På opslagstavlerne hang der julekalendere og beskeder om den kommende julekoncert.En: On the bulletin boards hung advent calendars and messages about the upcoming Christmas concert.Da: Maja gik hurtigt gennem gangene, mens hun strammede frakken tættere om sig.En: Maja walked quickly through the halls, pulling her coat tighter around her.Da: I klasseværelset blev hun mødt af Lars, Sofies lærer.En: In the classroom, she was greeted by Lars, Sofie's teacher.Da: Lars var ung, entusiastisk og altid smilende.En: Lars was young, enthusiastic, and always smiling.Da: "Hej Maja," hilste han venligt, da hun trådte ind.En: "Hi Maja," he greeted kindly as she stepped in.Da: "Tak fordi du kom."En: "Thank you for coming."Da: Maja satte sig ned og tog en dyb indånding.En: Maja sat down and took a deep breath.Da: "Jeg er bekymret for Sofie," sagde hun.En: "I'm worried about Sofie," she said.Da: "Hun virker ikke glad for tiden."En: "She doesn't seem happy lately."Da: Lars nikkede forstående.En: Lars nodded understandingly.Da: "Jeg har også lagt mærke til, at hun er blevet mere tilbagetrukket i klassen," sagde han.En: "I've also noticed she's become more withdrawn in class," he said.Da: "Men jeg tror, vi kan hjælpe hende sammen."En: "But I think we can help her together."Da: I det øjeblik åbnede døren, og Sofie trådte ind.En: At that moment, the door opened, and Sofie stepped in.Da: Hun satte sig forsigtigt ved siden af Maja og så op på læreren.En: She sat carefully next to Maja and looked up at the teacher.Da: "Jeg føler mig presset," sagde hun pludselig.En: "I feel pressured," she suddenly said.Da: "Opgaverne.En: "The assignments.Da: Vennerne.En: The friends.Da: Alt er bare meget."En: Everything is just a lot."Da: Maja følte en bølge af følelser.En: Maja felt a wave of emotions.Da: "Vi vil gerne hjælpe," sagde hun blidt.En: "We want to help," she said gently.Da: Lars bøjede sig frem og sagde: "Vi kan lave en plan.En: Lars leaned forward and said, "We can make a plan.Da: Måske kan Sofie få en mentor i klassen?En: Maybe Sofie can get a mentor in the class?Da: Og vi kan fokusere på de emner, du synes er svære."En: And we can focus on the subjects you find difficult."Da: De tre blev enige om en plan, som gav Sofie mere støtte både derhjemme og i skolen.En: The three agreed on a plan that would give Sofie more support both at home and at school.Da: Lars ville holde et særligt øje med hende, mens Maja ville sørge for, at hendes datter følte sig hørt og værdsat.En: Lars would keep a special eye on her, while Maja would ensure that her daughter felt heard and appreciated.Da: På vej ud af skolen følte Maja sig lettere.En: On the way out of the school, Maja felt lighter.Da: Hun indså, hvor vigtigt det var at være til stede i Sofies liv, og hvordan små ændringer kunne skabe en stor forskel.En: She realized how important it was to be present in Sofie's life and how small changes could make a big difference.Da: Sofie virkede også mere afslappet ved tanken om, at hun ikke var alene.En: Sofie also seemed more relaxed at the thought that she wasn't alone.Da: Efterhånden som de gik mod deres bil, begyndte de første snefnug at falde stille ned.En: As they approached their car, the first snowflakes began to fall quietly.Da: "Vi klarer det," sagde Maja med et smil, og Sofie nikkede, mens lyset fra julelysene dansede om dem.En: "We'll manage," Maja said with a smile, and Sofie nodded, while the light from the Christmas lights danced around them. Vocabulary Words:chilly: køligleaves: bladeneapproaching: nærmede sigsuburb: forstadtwinkled: glimtedeworried: bekymretwithdrawing: trak sigfigure: finde ud afdeadline: deadlineattend: deltagecolourful: farvestrålendebulletin: opslagstavlerneadvent calendar: julekalenderconcert: koncertgreeted: hilsteenthusiastic: entusiastiskwithdrawn: tilbagetrukketassignments: opgavernepressured: pressetleaned: bøjedementor: mentorsubjects: emnersupport: støtteensured: sørge forlightweight: letpresence: til stederealized: indsåchanges: ændringerdifference: forskelsnowflakes: snefnug

The Archaeology Podcast Network Feed
Conserving the Honmoon (Part 2) - Trowel 56

The Archaeology Podcast Network Feed

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 32:41


Ash and Tilly are back with art conservator and supernatural sleuth Jessica van Dam to finish unraveling the mystery of the haunted artefacts from the Jinu Preservation Society. From tiger-and-magpie paintings to suspiciously stylish hats, the trio dive deep into Korean demons, dokkaebi, and ghostly folklore—with a few detours into their favorite K-dramas. Expect myths, mayhem, and more giggles than exorcisms. Will they cleanse the cursed collection… or will Tilly perish under the weight of Ash and Jess's K-drama obsession?Books mentioned:Mort (Terry Pratchett)The Girl Who Fell Beneath the Sea (Axie Oh)Supernatural Encounters in South Korea (Shawn Morrisey)The Floating World (Axie Oh)The Demon and the Light (Axie Oh)Thousand Beginnings and Endings (Ellen Oh, et al)The God and the Gumiho (Sophie Kim)Crane Among Wolves (June Hur)Ghost Nocturne (Ananas, illustrated by C. R. Jade)Omniscient Reader's Viewpoint (singNsong, illustrated by Sleepy-C)Ash and Jess's K-Drama Recs:My DemonKing of the LandGenie, Make A WishDear HongrangBon Appétit, Your MajestyBusiness ProposalLovers of the Red skyHead over HeelsHotel Del LunaGoblin, the Great and Lonely GodHaunted PalaceTomorrowMr. QueenScarlet Heart RyeoMystic Pop-up BarStrong Girl Do Bong Soong100 Days My PrinceChicago TypewriterMy Roommate Is A GumihoImitationLet Me Be Your KnightSecret royal inspector and joyTrue beautyRiver where the moon risesHometown cha cha chaWelcome to SamdalriLovely Runner (a must watch ;))LinksJessica's WebsiteContactEmail: andmytrowel@gmail.comInstagram: @‌and.my.trowelTranscriptsFor rough transcripts of this episode, go to: https://www.archpodnet.com/trowel/56ArchPodNetAPN Website: https://www.archpodnet.comAPN on Facebook: https://www.facebook.com/archpodnetAPN on Twitter: https://www.twitter.com/archpodnetAPN on Instagram: https://www.instagram.com/archpodnetAPN StoreAffiliatesMotion Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Classic Radio Theater with Wyatt Cox
Classic Radio 11-13-25 - The Preacher, The Map, and the Dam

Classic Radio Theater with Wyatt Cox

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 139:01 Transcription Available


Westerns and Romance on a ThursdayFirst,  a look at this day in History.Then, Gunsmoke starring William Conrad, originally broadcast November 13, 1955, 70 years ago, the Preacher.  Seth Tandy, a preacher who's lost his faith, is beaten to a pulp by Sam Keeler. Keeler's the biggest, meanest, red-head ever seen in Dodge! Followed by Have Gun Will Travel starring John Dehner, originally broadcast November 13, 1960, 65 years ago, The Map.  Paladin is hired by the army to recover a $90,000 payroll by impersonating one of the robbers. Then, Saunders of the Circle X, originally broadcast November 13, 1941, 84 years ago, The Dam.   Singapore Bill has a showdown with sneaky Mr. Dinnell about his illegal dam. Followed by Theatre of Romance, originally broadcast November 13, 1945, 80 years ago,  Casanova Brown starring Henry Fonda.    A man kidnaps his own baby to keep his ex-wife from putting him up for adoption.Finally. Claudia, originally broadcast November 13, 1947, 78 years ago, A Sick Kitten.    A feline fever.   Kathryn Bard and Paul Crabtree star.Thanks to Richard G for supporting our podcast by using the Buy Me a Coffee function at http://classicradio.streamCheck out Professor Bees Digestive Aid at profbees.com and use my promo code WYATT to save 10% when you order! Find the Family Fallout Shelter Booklet Here: https://www.survivorlibrary.com/library/the_family_fallout_shelter_1959.pdfhttps://wardomatic.blogspot.com/2006/11/fallout-shelter-handbook-1962.htmlAnd more about the Survive-all Fallout Sheltershttps://conelrad.blogspot.com/2010/09/mad-men-meet-mad-survive-all-shelter.html

Fluent Fiction - Danish
Uncovering the Secret Garden: A School Trip to Remember

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 15:56


Fluent Fiction - Danish: Uncovering the Secret Garden: A School Trip to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-12-23-34-02-da Story Transcript:Da: Efterårssolen kastede et gyldent skær over Tivoli Gardens, og der duftede af faldne blade blandt de små stier.En: The autumn sun cast a golden glow over Tivoli Gardens, and there was a scent of fallen leaves among the small paths.Da: Det var endelig dag for den længe ventede skoleudflugt, og Freja kunne næsten ikke stå stille af spænding.En: It was finally the day for the long-awaited school trip, and Freja could hardly stand still with excitement.Da: Hun havde hørt rygterne om den skjulte have et sted i Tivoli, kun tilgængelig for dem, der kunne løse en gåde.En: She had heard rumors about the hidden garden somewhere in Tivoli, accessible only to those who could solve a riddle.Da: "Freja, kom nu!En: "Freja, come on!Da: Vi har ikke hele dagen!"En: We don't have all day!"Da: råbte Mathias med et grin, mens han prøvede at balancere tre softice i den ene hånd.En: shouted Mathias with a grin, as he tried to balance three soft ice creams in one hand.Da: Freja rullede øjnene af Mathias, men et smil bredte sig stadig over hendes ansigt.En: Freja rolled her eyes at Mathias, but a smile still spread across her face.Da: Mathias' skørterier kunne altid lette stemningen.En: Mathias' antics could always lighten the mood.Da: Astrid, deres lærer, gik foran med sin clipboard, klar til at krydse alle punkterne af dagens stramme tidsplan.En: Astrid, their teacher, walked ahead with her clipboard, ready to check off all the points of the day's tight schedule.Da: Hun var en god lærer, men måske lidt for alvorlig, tænkte Freja.En: She was a good teacher, but maybe a bit too serious, Freja thought.Da: Hun ønskede sådan at udforske den mystiske have, men Astrids stramme plan gjorde det vanskeligt.En: She so wanted to explore the mysterious garden, but Astrid's strict plan made it difficult.Da: "Vi kan gå senere," foreslog Mathias, da han så Frejas længselsfulde blik.En: "We can go later," suggested Mathias, when he saw Freja's longing look.Da: "Kom, vi gør det!"En: "Come on, let's do it!"Da: Freja tøvede, men ønsket om eventyr og udforskning var for stærkt.En: Freja hesitated, but the desire for adventure and exploration was too strong.Da: Hun nikkede til Mathias, og de smuttede ind mellem to boder, væk fra gruppens oppassende øjne.En: She nodded to Mathias, and they slipped in between two stalls, away from the watchful eyes of the group.Da: De to venner sneg sig langs de mindre travle stier.En: The two friends sneaked along the less busy paths.Da: Frejas hjerte bankede hurtigt, delvist af spænding og delvist af frygt for at blive opdaget.En: Freja's heart beat quickly, partly from excitement and partly from fear of being discovered.Da: De nåede et gammelt, rustent metalgitter, næsten skjult bag en busk.En: They reached an old, rusty metal gate, almost hidden behind a bush.Da: På en lille plade stod der skrevet en gåde: "Lyt til vinden, find den, der kan åbne.En: On a small plaque, there was a riddle written: "Listen to the wind, find the one who can open.Da: Hvem har bladene, men intet træ?"En: Who has the leaves, but no tree?"Da: Freja og Mathias kiggede på hinanden.En: Freja and Mathias looked at each other.Da: "Avis!"En: "Newspaper!"Da: sagde de i kor og vendte blikket mod gitteret.En: they said in unison and turned their gaze to the gate.Da: Det åbnede langsomt med en knagen, som om det havde ventet på nogen længe.En: It opened slowly with a creak, as if it had been waiting for someone for a long time.Da: Men netop som de trådte ind, hørte de Astrids stemme.En: But just as they stepped inside, they heard Astrid's voice.Da: "Freja!En: "Freja!Da: Mathias!"En: Mathias!"Da: Hun stod der med en stram mine, men der var også noget andet—nyfigenhed.En: She stood there with a stern expression, but there was something else—curiosity.Da: Freja tænkte hurtigt.En: Freja thought quickly.Da: "Vi fandt en have, fru Astrid.En: "We found a garden, Mrs. Astrid.Da: Måske vil du også udforske den?"En: Maybe you want to explore it too?"Da: Astrid tøvede, men hendes øjne lyste op, ligesom Frejas.En: Astrid hesitated, but her eyes lit up, just like Freja's.Da: Sammen trådte de ind i den hemmelige have, hvor luften var fyldt med fuglesang, og lyset spillede blidt gennem træernes tætte blade.En: Together, they stepped into the secret garden, where the air was filled with birdsong, and the light played gently through the dense leaves of the trees.Da: Det var magisk, en verden skjult midt i hverdagen.En: It was magical, a world hidden in the midst of everyday life.Da: Da de sluttede sig til de andre igen, havde alle tre en ny forståelse for hinanden.En: When they rejoined the others, all three had a new understanding of each other.Da: Freja følte sig styrket i sin overbevisning om, at eventyr havde sin plads, også inden for rammerne af en plan.En: Freja felt reinforced in her belief that adventure had its place, even within the framework of a plan.Da: Astrid på den anden side indså, at nysgerrighed kunne berige en oplevelse og bringe mennesker sammen.En: Astrid, on the other hand, realized that curiosity could enrich an experience and bring people together.Da: Turen i Tivoli endte med et helt nyt syn på venskab og modet til at bryde lidt med rutinerne.En: The trip to Tivoli ended with a whole new view on friendship and the courage to break a little with routines.Da: Freja, Mathias og Astrid gik alle hjem den dag med nye minder og en lille hemmelighed gemt i hjertet.En: Freja, Mathias, and Astrid all went home that day with new memories and a small secret kept in their hearts. Vocabulary Words:autumn: efterårglow: skærfallen: faldneawaited: ventedeexcitement: spændingrumors: rygterhidden: skjulteaccessible: tilgængeligriddle: gådeantics: skørterierclipboard: clipboardtight: strammeserious: alvorligmysterious: mystiskhesitated: tøvededesire: ønskeexploration: udforskningsneaked: sneg sigrusty: rustentplaque: pladeunison: korstern: stramcuriosity: nysgerrighedgently: blidtdense: tættemagical: magiskframework: rammerenrich: berigecourage: modroutines: rutiner

Fluent Fiction - Danish
Unlocking Secrets of Kronborg: A Journey Beyond the Tour

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 13:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Unlocking Secrets of Kronborg: A Journey Beyond the Tour Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-10-08-38-20-da Story Transcript:Da: Regndråberne trommede let på de gamle ruder, mens klassen stod i Kronborg Slot.En: The raindrops pattered lightly on the old panes as the class stood in Kronborg Slot.Da: Det var en efterårsdag, og skyerne hang lavt over Helsingør.En: It was an autumn day, and the clouds hung low over Helsingør.Da: Mikkel, Astrid, og Freja gik sammen gennem slottets lange, kolde gange.En: Mikkel, Astrid, and Freja walked together through the castle's long, cold corridors.Da: Mikkel havde hørt om legenderne og de gamle konger, der engang havde boet her, og han ønskede at dele sin viden.En: Mikkel had heard about the legends and the old kings who once lived here, and he wanted to share his knowledge.Da: Men han var nervøs.En: But he was nervous.Da: Idet gruppen nåede indgangen til en gammel hall, lagde Mikkel mærke til en dør, de andre havde overset.En: As the group reached the entrance to an old hall, Mikkel noticed a door the others had overlooked.Da: Den så gammeldags ud og lokkede med et løfte om hemmeligheder.En: It looked old-fashioned and beckoned with a promise of secrets.Da: "Skal vi gå derind?"En: "Should we go in there?"Da: spurgte han stille, men resten af klassen havde allerede travlt med den officielle rundvisning.En: he asked quietly, but the rest of the class was already busy with the official tour.Da: Astrid skubbede blidt til ham og hviskede: "Kom nu, Mikkel.En: Astrid nudged him gently and whispered, "Come on, Mikkel.Da: Vis os, hvad der er derinde."En: Show us what's in there."Da: Freja så nysgerrigt på ham.En: Freja looked at him curiously.Da: Hendes stille opmuntring hjalp.En: Her quiet encouragement helped.Da: Han trak vejret dybt og åbnede døren, der knirkede, som om den ikke var blevet åbnet i mange år.En: He took a deep breath and opened the door, which creaked as if it hadn't been opened in many years.Da: Inde i det dunkle rum opdagede de gammelt rustningsudstyr og et stort gobelintæppe, der hængte på væggen.En: Inside the dim room, they discovered old armor and a large tapestry hanging on the wall.Da: Mikkel begyndte at fortælle om de gamle slag og historier fra krigstid, som han havde læst.En: Mikkel began to talk about the old battles and wartime stories he had read.Da: Han talte med en sikkerhed, han ikke vidste, han havde.En: He spoke with a confidence he didn't know he had.Da: Astrid lyttede opmærksomt.En: Astrid listened attentively.Da: "Det her er perfekt til min historieopgave," sagde hun begejstret.En: "This is perfect for my history assignment," she said excitedly.Da: Freja fandt en gammel medalje i hjørnet og delte sin observation stille, men med klarhed.En: Freja found an old medal in the corner and shared her observation quietly but with clarity.Da: "Måske er det en af de mistede kongemedaljer."En: "Maybe it's one of the lost royal medals."Da: Da de kom ud, stormede vinden over voldene og bragte en frisk duft af havsalt med sig.En: As they came out, the wind howled over the ramparts, bringing with it a fresh scent of sea salt.Da: Mikkel følte sig let som den løv, der blæste over slotsgården.En: Mikkel felt as light as the leaves blowing across the castle courtyard.Da: Astrid smilede taknemmeligt.En: Astrid smiled gratefully.Da: "Tak, Mikkel.En: "Thank you, Mikkel.Da: I dag lærte jeg noget nyt.En: Today I learned something new.Da: Du er ikke kun vores ven, men også vores guide."En: You're not just our friend but also our guide."Da: Freja nikkede og tilføjede: "Din fortælling gjorde oplevelsen levende.En: Freja nodded and added, "Your storytelling brought the experience to life.Da: Måske er du en historiker i dag."En: Maybe you're a historian today."Da: Mikkel strålede.En: Mikkel beamed.Da: Hans frygt var væk.En: His fear was gone.Da: Sammen havde de opdaget noget usædvanligt, og han havde fundet sin stemme.En: Together, they had discovered something extraordinary, and he had found his voice.Da: Det var ikke bare en tur rundt om Kronborg.En: It wasn't just a tour around Kronborg.Da: Det var en rejse, der bragte dem tættere sammen.En: It was a journey that brought them closer together.Da: Mikkel indså, at viden, når den blev delt, var en rigtig skat.En: Mikkel realized that knowledge, when shared, was a true treasure. Vocabulary Words:raindrops: regndråbernepattered: trommedepanes: ruderbeckoned: lokkedesecrets: hemmelighedercreaked: knirkedearmor: rustningsudstyrtapestry: gobelintæppebattles: slagwartime: krigstidattentively: opmærksomtassignment: opgavemedal: medaljeobservation: observationramparts: voldenegratefully: taknemmeligthistorian: historikerextraordinary: usædvanligtcorridors: gangelegends: legenderneoverlooked: oversetwhispered: hviskededim: dunkleclarity: klarhedrummaged: rodederealized: indsåguide: guideknowledge: videntreasure: skatjourney: rejse

Fluent Fiction - Danish
When Trust and Survival Collide: Astrid's Quest for Hope

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 8, 2025 16:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: When Trust and Survival Collide: Astrid's Quest for Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-08-08-38-20-da Story Transcript:Da: Skyerne hang tungt og mørke over den forladte togstation.En: The clouds hung heavy and dark over the abandoned train station.Da: Bladene fra de få træer, der stadig stod udenfor, var ved at blive gule og brune.En: The leaves from the few trees still standing outside were turning yellow and brown.Da: En kold vind blæste gennem de tomme spor og bragte en lyd af fortidens stemmer med sig.En: A cold wind blew through the empty tracks, carrying with it the sound of voices from the past.Da: Astrid stod stille et øjeblik, før hun trampede videre over de rustne skinner.En: Astrid stood still for a moment before she trudged on over the rusty tracks.Da: Hun skulle finde noget medicin.En: She needed to find some medicine.Da: Uden det ville Lars, hendes lillebror, og de andre, hun passede på, ikke klare sig.En: Without it, Lars, her little brother, and the others she cared for would not survive.Da: Astrid knugede den slidte rygsæk tæt til sig som et skjold mod verdens ubarmhjertighed.En: Astrid clutched the worn-out backpack close to her like a shield against the harshness of the world.Da: Magnus gik ved siden af hende.En: Magnus walked beside her.Da: Hans øjne var skarpe, altid på udkig efter fare eller skatte blandt ruinerne.En: His eyes were sharp, always on the lookout for danger or treasures among the ruins.Da: Der var altid noget ved ham, som satte Astrids nerver på højkant.En: There was always something about him that set Astrid's nerves on edge.Da: Han sagde altid de rigtige ting, men føltes alligevel skjult.En: He always said the right things, but still felt secretive.Da: "Der er et lager heromkring," sagde Magnus.En: "There's a storage around here," Magnus said.Da: "Måske har de det, vi har brug for."En: "Maybe they have what we need."Da: "Vi har ikke tid til måske, Magnus," sagde Astrid bestemt.En: "We don't have time for maybe, Magnus," Astrid said firmly.Da: "Lars har feber."En: "Lars has a fever."Da: Magnus trak på skuldrene, men hans øjne flakkede.En: Magnus shrugged, but his eyes flickered.Da: Astrid kunne ikke lade være med at tænke, at han vidste mere, end han sagde.En: Astrid couldn't help but think that he knew more than he was letting on.Da: De trådte ind i stationshuset.En: They stepped inside the station house.Da: Væggene var dækket af graffiti, og luften var fugtig.En: The walls were covered in graffiti, and the air was damp.Da: Astrid fokuserede på opgaven.En: Astrid focused on the task.Da: Hun ledte gennem gamle skuffer og skabe, mens Magnus holdt udkig.En: She searched through old drawers and cabinets while Magnus kept watch.Da: Det var svært at sige, om han virkelig hjalp, eller om han selv var på rov.En: It was hard to tell whether he was truly helping or if he was scavenging for himself.Da: Pludselig standsede Astrid.En: Suddenly, Astrid stopped.Da: Under gulvbrædderne var der en løs planke.En: Under the floorboards, there was a loose plank.Da: Hun knælede ned og trak den fri.En: She knelt down and pried it free.Da: Der, gemt væk fra verden, var en kasse.En: There, hidden away from the world, was a box.Da: Astrid åbnede den forsigtigt og fandt medicinske forsyninger – lige hvad hun havde brug for.En: Astrid opened it carefully and found medical supplies—exactly what she needed.Da: Før hun kunne række ud efter dem, lagde Magnus en hånd på hendes skulder.En: Before she could reach out for them, Magnus placed a hand on her shoulder.Da: Hans øjne var alvorlige.En: His eyes were serious.Da: "Vi har også brug for dem," sagde han.En: "We need them too," he said.Da: "Mit folk er også syge."En: "My people are also sick."Da: Astrid så ind i hans øjne.En: Astrid looked into his eyes.Da: De stod fast overfor hinanden, omgivet af spor af fortiden.En: They stood firm against each other, surrounded by traces of the past.Da: Alligevel var denne fremtid, de stod i, over dem.En: Yet this future they stood in was upon them.Da: "Vi kan dele," sagde Astrid.En: "We can share," Astrid said.Da: "Vi kan hjælpe hinanden."En: "We can help each other."Da: Hendes ord hang i luften som en uskyldig dråbe i en verden fyldt med skygger.En: Her words hung in the air like an innocent drop in a world filled with shadows.Da: Øjeblikket strakte sig ud, før Magnus trak sig tilbage og nikkede.En: The moment stretched out before Magnus stepped back and nodded.Da: "Okay.En: "Okay.Da: Lad os hjælpe hinanden."En: Let's help each other."Da: Med forsyningerne sikkert i rygsækken gjorde de sig klar til at vende tilbage.En: With the supplies secured in the backpack, they prepared to return.Da: Sammen forlod de stationen, den rå kulde ledsaget af et løfte om samarbejde.En: Together, they left the station, the raw cold accompanied by a promise of cooperation.Da: Astrid følte en ny styrke vokse i sit bryst.En: Astrid felt a new strength growing in her chest.Da: Hun havde lært meget om tillid og de svære valg, det krævede.En: She had learned much about trust and the difficult choices it required.Da: Da de trådte ud i efterårets farverige verden, vidste Astrid, at fremtiden stadig var usikker.En: As they stepped out into the colorful world of autumn, Astrid knew that the future was still uncertain.Da: Men med Magnus ved sin side og Lars i sine tanker, var hun klar til at tage imod den.En: But with Magnus by her side and Lars in her thoughts, she was ready to face it.Da: De gik langs de gamle, slidte spor, mens skyerne langsomt lettede, og en stribe lys brød igennem.En: They walked along the old, worn tracks as the clouds slowly lifted, and a streak of light broke through.Da: I denne verden var de stadig i live, stadig kæmpende, og det var det vigtigste.En: In this world, they were still alive, still fighting, and that was the most important thing. Vocabulary Words:abandoned: forladteclutched: knugedeshield: skjoldharshness: ubarmhjertighedruins: ruinernesecretive: skjultstorage: lagerflickered: flakkedegraffiti: graffitidamp: fugtigscavenging: rovpried: trakfloorboards: gulvbrædderneplank: plankeconcealed: gemtsupplies: forsyningerfever: feberconflict: konfliktdivision: opdelingfirm: fasttreasure: skatteinnocent: uskyldigtraces: sporresolve: beslutningcooperation: samarbejdestrength: styrkechoices: valguncertain: usikkertracks: sporstreak: stribe

Fluent Fiction - Danish
Blending Tradition and Innovation: A Café's New Chapter

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 13:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Blending Tradition and Innovation: A Café's New Chapter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-07-23-34-02-da Story Transcript:Da: Nikolaj og Signe stod ved vinduet i deres bedsteforældres gamle café i Nyhavn.En: Nikolaj and Signe stood by the window in their grandparents' old café in Nyhavn.Da: Gaden var stille, mens efterårets blade dansede let i brisen udenfor.En: The street was quiet as the autumn leaves danced lightly in the breeze outside.Da: De farverige bygninger spejlede sig i kanalen, og der var en duft af ristet kaffe i luften, der mindede dem om barndommens hyggelige eftermiddage herinde.En: The colorful buildings reflected in the canal, and there was a scent of roasted coffee in the air, reminding them of cozy childhood afternoons here.Da: Caféen havde været et samlingssted i mange år.En: The café had been a gathering place for many years.Da: Men nu, efter bedsteforældrenes død, var det op til dem at bestemme dens fremtid.En: But now, after their grandparents' death, it was up to them to decide its future.Da: Nikolaj var opsat på at holde stedet som det altid havde været.En: Nikolaj was determined to keep the place as it always had been.Da: Traditioner betød meget for ham.En: Traditions meant a lot to him.Da: Han ønskede at ære deres bedsteforældres minde ved at bevare caféens charme.En: He wanted to honor their grandparents' memory by preserving the café's charm.Da: Signe, på den anden side, længtes efter forandring.En: Signe, on the other hand, longed for change.Da: Hun så muligheder for caféen som et sted for kunst og kultur.En: She saw opportunities for the café as a place for art and culture.Da: Hun drømte om at hoste udstillinger og kreative events, noget der kunne tiltrække nye mennesker og liv til stedet.En: She dreamed of hosting exhibitions and creative events, something that could attract new people and life to the place.Da: "Vi kan ikke begge få vores vilje, Signe," sagde Nikolaj med et suk, mens han tog den sidste stol op på bordet.En: "We can't both have our way, Signe," said Nikolaj with a sigh, as he put the last chair up on the table.Da: "Stedet vil miste sin sjæl, hvis vi ændrer det for meget."En: "The place will lose its soul if we change it too much."Da: "Men tænk på, hvor spændende det kunne være," svarede Signe drømmende, mens hun kiggede ud over kanalen.En: "But think of how exciting it could be," replied Signe dreamily, as she looked out over the canal.Da: "Vi kan respektere fortiden og alligevel bringe noget nyt."En: "We can respect the past and still bring something new."Da: De tilbragte dagen med at rydde op og pakke til vinteren.En: They spent the day cleaning up and preparing for winter.Da: Ovenpå i loftet opdagede de en gammel kasse.En: Upstairs in the attic, they discovered an old box.Da: Indeni fandt de bunker af breve, skrevet mellem deres bedsteforældre.En: Inside, they found piles of letters written between their grandparents.Da: Brevene fortalte om deres drømme om at gøre caféen til et sted, der udviklede sig med tiden, hvor tradition mødte nytænkning.En: The letters told of their dreams of making the café a place that evolved with time, where tradition met innovation.Da: Nikolaj kiggede op fra brevene og mødte Signes blik.En: Nikolaj looked up from the letters and met Signe's gaze.Da: "Måske har du ret," sagde han langsomt.En: "Maybe you're right," he said slowly.Da: "Måske kan vi finde en måde at kombinere det hele på."En: "Maybe we can find a way to combine everything."Da: De blev enige om en plan.En: They agreed on a plan.Da: Caféen skulle bevare sin autentiske stil, men åbne dørene for nye idéer.En: The café would maintain its authentic style but open its doors to new ideas.Da: I weekenderne kunne de afholde små events, der kunne bringe mennesker sammen på nye måder.En: On weekends, they could host small events that could bring people together in new ways.Da: Efterårsbladenes raslen udenfor bragte en rolig energi.En: The rustling of the autumn leaves outside brought a calm energy.Da: Deres beslutning føltes helt rigtig.En: Their decision felt just right.Da: De kunne ære mindet om deres bedsteforældre og samtidig åbne op for nye muligheder.En: They could honor their grandparents' memory while also opening up to new possibilities.Da: Med et sidste blik ud over Nyhavns stille vand, begyndte Nikolaj og Signe at planlægge en ny, spændende sæson for caféen.En: With one last look over Nyhavn's still waters, Nikolaj and Signe began planning a new, exciting season for the café. Vocabulary Words:scent: duftcozy: hyggeligegathering: samlingssteddetermined: opsattraditions: traditionerhonor: ærepreserving: bevarecharm: charmelonged: længtesopportunities: mulighederexhibitions: udstillingercreative: kreativeattract: tiltrækkesoul: sjælrespect: respekteredreamily: drømmendecleaning: rydde opattic: loftetdiscovered: opdagedepiles: bunkerletters: breveevolved: udvikledeinnovation: ny­tænkningauthentic: autentiskemaintain: bevarecombine: kombinererustling: raslenpossibilities: mulighederseason: sæsoncalm: rolig

Man met de microfoon
Verrassingsuitje

Man met de microfoon

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 27:18


Vorige week bezocht Chris de bibliotheek van het Stedelijk Museum waar hij in gesprek raakte met Hanna die in een catalogus bladerde van de geweldige schilderes Lucie van Dam van Isselt. Deze week hoor je hoe het uitje van Hanna naar Zeeland was, waar ze een paar werken van Lucie wilde bekijken. En Chris zorgde ook nog voor een echt verrassingsuitje. Hij nam Hanna mee naar Karen Ekker die de Stichting van Lucie van Dam van Isselt beheert. Wil je meer over haar te weten komen dan is dit een goeie link. Of kijk anders gewoon even op: https://www.lucievandamvanisselt.nl/ Dit is het Instagram-account van Man met de microfoon. Wil je lid worden of een eenmalige donatie doen via petjeaf.com dan kan dat: hier Eenmalig overmaken kan ook naar: NL37 INGB 0006 8785 94 van Stichting Man met de microfoon te Amsterdam. Wil je adverteren, dan kun je een mailtje sturen naar: adverteren@dagennacht.nlSee omnystudio.com/listener for privacy information.

P4 Dokumentär
Europas starkaste dam och ”sluggern från Paris” | Del 1/2

P4 Dokumentär

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 40:46


I boxningsringen står den välklädda, korta Miss Arona och den långe, mörkhyade Georg Sylvan. Två udda figurer i 30-talets Sverige. Matchen kan börja. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Sommaren 1935 är det fullsatt på Haga nöjesfält i Stockholm. Alla vill se den ovanliga boxningsmatchen mellan Europas starkaste dam, Miss Arona, och ”sluggern från Paris”, George Sylvan. Han har boxningsshorts med hög midja. Hon är flera huvuden kortare, i avslöjande paljettdräkt.Hon har gjort en karriär som Europas starkaste kvinna där hon sliter av boxerkablar, vrider sjutumsskruvar till korkskruvar och som bravurnummer balanserar tre stora män på sin mage när hon går ner i brygga. Han har mött några av världens största namn i boxningsringen och synts på bioduken. Deras riktiga namn är Ester och Georg Sylvan och de är ett gift par. Två udda figurer i sin tids Sverige som båda vet var det är att stå utanför. Det här är berättelsen om en annorlunda kärlekssaga, mellan Europas starkaste dam och sluggern från Paris och om det våldsamma dåd som kom att ändra deras liv. Medverkar gör parets dotter Ramona Sylvan och barnbarnet Matias Sylvan.Dokumentären är en produktion från Ljudbang AB och gjordes 2025.Reporter: Laura WihlborgProducent: Emma JankeExekutiva producenter på Sveriges Radio: Ola Hemström och Sofia KottorpLjuddesign: Miriam BerhaneSlutmix: David Hellgren

P4 Dokumentär
Europas starkaste dam och ”sluggern från Paris” | Del 2/2

P4 Dokumentär

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 40:17


I Stockholms nattliv blir kraftatleten Miss Arona och den svarte boxaren George Sylvan ett udda par. Men en kväll 1932 slår nazisterna till. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ester Sylvan, eller Miss Arona som hon också kallar sig när hon visar upp sin råstyrka på marknader, blir 1932 även anlitad i föreställningen ”Guds gröna ängar” på Dramaten. Pjäsen är baserad på berättelser från Gamla Testamentet och under urpremiären i New York två år innan, består hela ensemblen av svarta personer. I Sverige är alla skådespelare vita men har målats svarta i ansiktet.Afrosvensken Georg Sylvan söker anställning som statist men får inte jobbet. Istället får han jobb som någon slags publikvärd i Dramatens foajé.Men så en kväll väntar nazisterna i mörkret utanför Dramaten.Dokumentären är en produktion från Ljudbang AB och gjordes 2025.Reporter: Laura WihlborgProducent: Emma JankeExekutiva producenter på Sveriges Radio: Ola Hemström och Sofia KottorpLjudläggning: Miriam BerhaneSlutmix: David Hellgren

Fluent Fiction - Danish
Secrets of Rold Skov: A Quest Beyond the Fog

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 14:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Secrets of Rold Skov: A Quest Beyond the Fog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-06-08-38-20-da Story Transcript:Da: Rold Skov stod som en gammel hemmelighed, skjult af tæt tåge.En: Rold Skov stood like an ancient secret, hidden by thick fog.Da: Træerne hviskede deres historier med faldende, gyldne blade.En: The trees whispered their stories with falling, golden leaves.Da: Freja gik langs stien, mens hendes støvler knasede på de fugtige blade.En: Freja walked along the path, her boots crunching on the damp leaves.Da: Hun var optændt af eventyrlyst, men også en frygt for at fejle.En: She was fueled by a sense of adventure, but also a fear of failure.Da: Johan og Klara havde anbefalet, at hun ikke skulle gå alene.En: Johan and Klara had advised her not to go alone.Da: Men Freja kunne ikke modstå skovens kald.En: But Freja could not resist the call of the forest.Da: Hun havde studeret gamle tekster i årevis.En: She had studied old texts for years.Da: Alle teksterne pegede mod en glemt civilisations relikvie.En: All the texts pointed towards a forgotten civilization's relic.Da: Kun fragmenter af kort havde hun samlet.En: She had only gathered fragments of maps.Da: Tågen var tæt, næsten som om skoven ønskede at holde sine hemmeligheder skjult.En: The fog was thick, almost as if the forest wanted to keep its secrets hidden.Da: Freja tog en dyb indånding og tog flere skridt ind i det ukendte.En: Freja took a deep breath and took several steps into the unknown.Da: Hun mærkede tvivlen som en skygge.En: She felt doubt like a shadow.Da: Kunne hun finde relikviet?En: Could she find the relic?Da: Ville hendes arbejde endelig blive anerkendt?En: Would her work finally be recognized?Da: Skoven virkede uendelig, som om den strakte sig ind i en anden verden.En: The forest seemed endless, as if it stretched into another world.Da: Men Freja vidste, at skoven havde grænser, selvom de blev skjult af tågen.En: But Freja knew that the forest had boundaries, even if they were hidden by the fog.Da: Pludselig stoppede hun.En: Suddenly, she stopped.Da: Foran hende stod en stor sten dækket af mos.En: In front of her stood a large stone covered in moss.Da: Gamle indgraveringer var synlige under det grønne tæppe.En: Ancient engravings were visible under the green carpet.Da: Hendes hjerte sprang et slag over.En: Her heart skipped a beat.Da: Dette måtte være tegnet.En: This must be the sign.Da: Hun var tæt på.En: She was close.Da: Men så hørte hun det.En: But then she heard it.Da: Mærkelige lyde omkring hende.En: Strange sounds around her.Da: Som hvisken fra fortiden.En: Like whispers from the past.Da: Lydene fik hendes hjerte til at slå hurtigere, og hun følte en kuldegysning krybe op ad ryggen.En: The sounds made her heart beat faster, and she felt a chill creep up her spine.Da: Freja vidste, at hun ikke var alene.En: Freja knew she was not alone.Da: Men nysgerrigheden drev hende videre.En: But curiosity drove her onward.Da: Hun bøjede sig ned og skar forsigtigt mosset væk.En: She bent down and carefully cut away the moss.Da: Under det fandt hun en smukt indgraveret stenamulet.En: Underneath, she found a beautifully engraved stone amulet.Da: Hendes øjne lyste op.En: Her eyes lit up.Da: Relikviet var ægte.En: The relic was real.Da: Men skoven begyndte at ændre sig.En: But the forest began to change.Da: Tågen blev tungere, og det blev sværere at trække vejret.En: The fog grew heavier, and it became harder to breathe.Da: Skoven havde gjort sit valg.En: The forest had made its choice.Da: Nogle skatte skulle forblive skjulte.En: Some treasures were meant to remain hidden.Da: Freja holdt amuletten i hånden, men inden tågen omringede hende helt, satte hun den tilbage.En: Freja held the amulet in her hand, but before the fog completely surrounded her, she set it back.Da: Det var ikke meant for hende at tage med.En: It was not meant for her to take.Da: Hun vendte sig om og fandt vejen tilbage mod lysets svage glimt.En: She turned and found her way back towards the faint glimmer of light.Da: Da hun trådte ud af tågen, indså hun, at hendes sande arv lå i hendes historier, ikke i de ting, hun bragte tilbage.En: As she stepped out of the fog, she realized that her true legacy lay in her stories, not in the things she brought back.Da: Rold Skov havde lært hende en vigtig lektie: ikke alt er meningen at blive fundet.En: Rold Skov had taught her an important lesson: not everything is meant to be found.Da: Men de historier, hun kunne dele, ville leve videre.En: But the stories she could share would live on.Da: Og det, vidste hun, var nøgle til hendes arv.En: And that, she knew, was the key to her legacy. Vocabulary Words:ancient: gammelsecret: hemmelighedwhispered: hviskedeadventure: eventyrlystresist: modstårelic: relikviefragments: fragmenterengraving: indgraveringershadow: skyggeboundaries: grænsermoss: moschill: kuldegysningcuriosity: nysgerrighedamulet: amuletlegacy: arvtreasures: skattefaint: svageglimmer: glimtbreathed: trække vejretmeant: meningentaught: lærtrecognized: anerkendttexts: teksteradvised: anbefaletfog: tågedoubt: tvivlspine: ryggenbent: bøjedesurrounded: omringedeinhaled: indånding

The Marketing Meetup Podcast
AI and The Law: What marketers need to know

The Marketing Meetup Podcast

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 56:05


Ryan Lisk from Hybrid Legal joins us to talk about the legal side of what marketers need to know about using AI in your work.There's a consensus in marketing that “everyone's using AI”. Whether that's the case or not, we do all need to be aware of the potential legal impact of using AI. Especially with client work.So, we've got legal eagle Ryan Lisk (Founder of Hybrid Legal) coming to talk to us all about AI and the law. In the webinar, we cover…- Examples of where marketing and AI have gone wrong- Things marketers should be considering from a legal perspective when it comes to AI- How to use AI confidently without stepping into a legal minefield0:00 – Intro 0:50 – Meet Ryan 2:05 – Is AI content legal? 4:15 – The banana story

Fluent Fiction - Danish
Reviving Tradition: Bornholm's Café Renaissance

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 14:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Reviving Tradition: Bornholm's Café Renaissance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-05-08-38-20-da Story Transcript:Da: En kølig efterårsdag blæste vinden gennem gaderne på Bornholm, og bladene dansede i gyldne nuancer langs fortovet.En: On a cool autumn day, the wind blew through the streets of Bornholm, and the leaves danced in golden hues along the sidewalk.Da: Plantation Café var fyldt med duften af kanel og friskbagt brød.En: Plantation Café was filled with the scent of cinnamon and freshly baked bread.Da: Indenfor sad Freja ved et rundt bord med et stort papirark spredt ud foran sig.En: Inside, Freja sat at a round table with a large sheet of paper spread out in front of her.Da: Hun havde en vision for dette sted.En: She had a vision for this place.Da: Hendes drøm var at give caféen nyt liv uden at miste dens sjæl.En: Her dream was to give the café new life without losing its soul.Da: Lars, ejeren af caféen, satte sig tungt ned ved siden af hende.En: Lars, the owner of the café, sat down heavily beside her.Da: "Freja," sagde han, "jeg ved ikke, om vi har råd til meget forandring.En: "Freja," he said, "I don't know if we can afford much change.Da: Folk her er vant til det, som det er."En: People here are used to the way it is."Da: Freja nikkede forstående.En: Freja nodded understandingly.Da: "Jeg ved det, Lars.En: "I know, Lars.Da: Men lidt forandring kan også bringe nye kunder.En: But a little change can also bring new customers.Da: Og det kan gøres uden at ændre stedet for meget," sagde hun opmuntrende.En: And it can be done without changing the place too much," she said encouragingly.Da: På den anden side af bordet sad Søren.En: On the other side of the table sat Søren.Da: Han havde en vild energi, mens han skriblerede sine tanker ned.En: He had a wild energy as he jotted down his thoughts.Da: "Hvad med et hjørne til kunstudstillinger?"En: "How about a corner for art exhibitions?"Da: foreslog han med lysende øjne.En: he suggested with bright eyes.Da: Lars skrævede med øjenbrynene.En: Lars raised his eyebrows.Da: "Kunst?En: "Art?Da: Her i caféen?"En: Here in the café?"Da: Freja kunne se hans skepsis.En: Freja could see his skepticism.Da: Dagene gik, og de arbejdede på at modellere caféens nye udseende.En: The days passed, and they worked on modeling the café's new look.Da: Søren's ideer var sprudlende, men ikke altid praktiske.En: Søren's ideas were exuberant but not always practical.Da: Freja kæmpede for at finde en balance.En: Freja struggled to find a balance.Da: Hun ville værne om Lars' frygt for forandringer og samtidig give rummet en frisk energi.En: She wanted to protect Lars' fear of changes while also giving the space a fresh energy.Da: Til en fællesmøde med de lokale, præsenterede Freja sine planer.En: At a community meeting with the locals, Freja presented her plans.Da: Lokalet summede med halvkritiske hvisker.En: The room buzzed with semi-critical whispers.Da: "Hvad med vores faste hyggelige hjørne?"En: "What about our regular cozy corner?"Da: spurgte en ældre dame bekymret.En: an elderly lady asked worriedly.Da: Freja følte konflikterne tage til.En: Freja felt the conflicts intensifying.Da: Lars sad med krydsede arme, klar til at lukke projektet.En: Lars sat with crossed arms, ready to close the project.Da: Men Freja trak vejret dybt ind.En: But Freja took a deep breath.Da: "Hvad hvis," sagde hun, "vi bevarer de gamle møbler, men tilføjer et moderne farveskema?En: "What if," she said, "we keep the old furniture but add a modern color scheme?Da: Og vi kan give plads til lokal kunst, så det afspejler vores by."En: And we can make room for local art, so it reflects our town."Da: Der blev stille et øjeblik, så nikkede en mand i hjørnet.En: There was silence for a moment, then a man in the corner nodded.Da: "Det kunne vi leve med," sagde han roligt.En: "We could live with that," he said calmly.Da: Efter mødet gik Freja hen til Lars.En: After the meeting, Freja went over to Lars.Da: "Tak fordi du lyttede," sagde han.En: "Thank you for listening," he said.Da: "Måske kan vi ende med noget, der er godt for alle."En: "Maybe we can end up with something that's good for everyone."Da: Sammen arbejdede de videre, og sammen fandt de en indre ro i projektet.En: Together they continued to work, and together they found an inner peace in the project.Da: Det endelige design fangede caféens varme og lokale historie, mens det stille åbnede døre til en ny fremtid.En: The final design captured the café's warmth and local history while quietly opening doors to a new future.Da: Freja lærte, at en stærk vision også kan have ører.En: Freja learned that a strong vision can also have ears.Da: Og Plantation Café blev, som solen begyndte at kigge frem på en ny dag, en endnu mere elsket del af samfundet på Bornholm.En: And Plantation Café became, as the sun began to peek out on a new day, an even more beloved part of the community in Bornholm. Vocabulary Words:exhibition: udstillingerskepticism: skepsiswhispers: hviskerbalance: balancemodeling: modellerecommunity: samfundetbuzzed: summedecritical: kritiskeprotect: værnereflects: afspejlerencouragingly: opmuntrendeafford: rådintensifying: tage tilmodern: moderneinterior: indredesign: designpractical: praktiskecaptures: fangedefurniture: møblerfreshly: friskbagtcorner: hjørnescheme: farveskemastruggled: kæmpedecrossed: krydsedeelderly: ældresoul: sjællocals: lokalecustom: vaneenthusiasm: sprudlendevision: vision

The Next Byte
232. Turbine Innovations For A Greener Future [Rerun]

The Next Byte

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 26:03


(2:24) - Boosting Wind Farm Energy Output(13:07) - Sustainable HydropowerEpisode 87 was brought to you by Mouser Electronics, Farbod & Daniel's favorite electronics distributor. Click here to read about the Mouser technical resource discussing the big role that tiny sensors play when it comes to wind turbines! Become a founding reader of our newsletter: http://read.thenextbyte.com/ As always, you can find these and other interesting & impactful engineering articles on Wevolver.com.

Fluent Fiction - Danish
From Sidelines to Victory: Mikkel's Breakthrough Moment

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 15:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: From Sidelines to Victory: Mikkel's Breakthrough Moment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-04-23-34-01-da Story Transcript:Da: Det var en frisk efterårsdag på Østerbro Gymnasium.En: It was a fresh autumn day at Østerbro Gymnasium.Da: Bladene dansede i vinden og landede blødt på den frodige plæne.En: The leaves danced in the wind and landed softly on the lush lawn.Da: Skolens sportsdag var i fuld gang.En: The school's sports day was in full swing.Da: Elever i farverige sportstøj fyldte banen, deres råb og latter skjulte skolegårdens almindelige lyde.En: Students in colorful sportswear filled the field, their shouts and laughter concealing the usual sounds of the schoolyard.Da: Mikkel stod under et stort bøgetræ.En: Mikkel stood under a large beech tree.Da: Han stirrede på sine sko.En: He stared at his shoes.Da: Han ville gerne deltage.En: He wanted to participate.Da: Han ville vise alle, at han også kunne være en del af holdet.En: He wanted to show everyone that he could also be part of the team.Da: Men sportsdage skræmte ham.En: But sports days scared him.Da: Han var bange for at fejle.En: He was afraid of failing.Da: Omkring ham summede dagens aktiviteter; gymnaster sprang højt, og løbere løb hurtigere end vinden.En: Around him, the day's activities buzzed; gymnasts jumped high and runners ran faster than the wind.Da: Mikkel vidste, han havde talent.En: Mikkel knew he had talent.Da: Kasper, hans bedste ven, sagde det altid.En: Kasper, his best friend, always said so.Da: "Kom, Mikkel.En: "Come on, Mikkel.Da: Du kan gøre det," sagde Kasper og klappede ham på skulderen.En: You can do it," said Kasper, patting him on the shoulder.Da: "Vi har brug for dig på fodboldholdet."En: "We need you on the soccer team."Da: Kasper troede på ham.En: Kasper believed in him.Da: Det betød meget for Mikkel.En: It meant a lot to Mikkel.Da: Sofie, den energiske holdleder, kiggede over mod Mikkel.En: Sofie, the energetic team leader, looked over at Mikkel.Da: Hun brugte altid meget tid på at opmuntre holdet.En: She always spent a lot of time encouraging the team.Da: "Mikkel," råbte hun.En: "Mikkel," she shouted.Da: "Vi mangler en spiller.En: "We're missing a player.Da: Har du lyst til at være med?"En: Would you like to join?"Da: Mikkel tøvede.En: Mikkel hesitated.Da: Hans hjerte bankede hurtigt.En: His heart beat quickly.Da: Men der var noget i Sofies blik.En: But there was something in Sofie's gaze.Da: En tro, som han ikke kunne ignorere.En: A belief he couldn't ignore.Da: Han nikkede langsomt.En: He nodded slowly.Da: "Jeg prøver," mumlede han.En: "I'll try," he mumbled.Da: Kampen var intens.En: The game was intense.Da: Mikkels hold manglede point.En: Mikkel's team was lacking points.Da: Og da uheldet ramte, og en holdkammerat blev skadet, blev Mikkel sendt ind på banen.En: And when bad luck struck and a teammate got injured, Mikkel was sent onto the field.Da: Genskummet sprang i hans mave.En: Butterflies leapt in his stomach.Da: Mikkel huskede, hvad Kasper altid sagde: "Tro på dig selv!"En: Mikkel remembered what Kasper always said: "Believe in yourself!"Da: Bolden kom mod ham.En: The ball came towards him.Da: Tiden syntes at stå stille.En: Time seemed to stand still.Da: Publikum blev stille.En: The crowd went silent.Da: Mikkel fokuserede.En: Mikkel focused.Da: Han tog bolden, løb mod målet og sparkede.En: He took the ball, ran towards the goal, and kicked.Da: Bolden susede gennem luften og ind i nettet.En: The ball soared through the air and into the net.Da: Målet var en realitet.En: The goal was a reality.Da: Kampen var vundet.En: The game was won.Da: Holdet jublede og omfavnede ham.En: The team cheered and embraced him.Da: For første gang følte Mikkel sig fri.En: For the first time, Mikkel felt free.Da: Han havde overvundet sin frygt.En: He had overcome his fear.Da: Han havde bevist sit værd.En: He had proven his worth.Da: Ikke kun for sine venner, men også for sig selv.En: Not just to his friends, but also to himself.Da: Sofie og Kasper lykønskede ham.En: Sofie and Kasper congratulated him.Da: "Vi vidste, du kunne," sagde Sofie smilende.En: "We knew you could," said Sofie, smiling.Da: Kasper nikkede stolt.En: Kasper nodded proudly.Da: Fra den dag af var Mikkel ikke længere den generte dreng ved siden.En: From that day on, Mikkel was no longer the shy boy on the sidelines.Da: Han var en del af holdet, en del af fællesskabet.En: He was part of the team, part of the community.Da: Han vidste nu, at han kunne gøre en forskel.En: He now knew that he could make a difference.Da: Efterårets vind var stadig kold, men Mikkels glæde var varm som en sommerdag.En: The autumn wind was still cold, but Mikkel's happiness was warm as a summer day. Vocabulary Words:fresh: friskautumn: efterårsdaglush: frodigesportswear: sportstøjconcealing: skjulteusual: almindeligestared: stirredehesitated: tøvedeenergetic: energiskeencouraging: opmuntreintense: intensluck: uheldetinjured: skadetstomach: mavefocus: fokuseredesoared: susedenet: nettetgoal: målovercome: overvundetfear: frygtproven: bevistsidelines: sidencommunity: fællesskabetcold: koldhappiness: glædeleaves: bladedanced: dansedelanded: landedefield: banenbelieve: tro

Fluent Fiction - Danish
Unearthing the Past: A Medieval Quest for Authenticity

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 14:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Unearthing the Past: A Medieval Quest for Authenticity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-03-23-34-02-da Story Transcript:Da: Under en klar efterårshimmel, hvor gyldne blade raslede i en let brise, gik Søren og Astrid gennem det middelalderlige indkøbscenter i København.En: Under a clear autumn sky, where golden leaves rustled in a gentle breeze, Søren and Astrid walked through the medieval shopping center in København.Da: Det var som en lille tidskapsel, hvor hverdagen blev glemt, og fortiden blev levende.En: It was like a little time capsule, where everyday life was forgotten, and the past came alive.Da: Rundt om dem bar folk farverige middelalderdragter, og duften af friskbagt brød blandede sig med lyden af glade stemmer.En: Around them, people wore colorful medieval costumes, and the scent of freshly baked bread mingled with the sound of happy voices.Da: Søren kiggede ivrigt rundt.En: Søren looked around eagerly.Da: Han elskede historie, især den middelalderlige periode.En: He loved history, especially the medieval period.Da: I dag søgte han en unik gave til sin fars fødselsdag.En: Today, he was searching for a unique gift for his father's birthday.Da: Hans far delte Sørens passion for historie, og Søren ønskede at finde noget helt særligt.En: His father shared Søren's passion for history, and Søren wanted to find something truly special.Da: „Astrid, se derovre!” råbte Søren og pegede mod en bod fyldt med rustninger og sværd.En: “Astrid, look over there!” shouted Søren, pointing towards a stall filled with armor and swords.Da: „Søren, vi leder efter en gave, ikke en krig,” drillede Astrid, mens de bevægede sig tættere på.En: “Søren, we're looking for a gift, not a war,” teased Astrid as they moved closer.Da: De stoppede ved en bod, hvor en ældre mand med et stort, hvidt skæg solgte kister fyldt med antikke bøger.En: They stopped at a stall where an older man with a large, white beard was selling chests filled with antique books.Da: Men da Søren spurgte til prisen, viste det sig, at de var langt uden for hans budget.En: But when Søren asked about the price, it turned out they were far beyond his budget.Da: „Det er svært at finde noget ægte her,” sukkede Søren frustreret.En: “It's hard to find something genuine here,” sighed Søren frustratedly.Da: Astrid så eftertænksom ud.En: Astrid looked thoughtful.Da: „Måske skal vi tænke på, hvad din far virkelig vil sætte pris på.” De gik videre, og ved hver bod blev de mindet om budgetproblemet eller mangel på autenticitet.En: “Maybe we should think about what your father would really appreciate.” They moved on, and at each stall, they were reminded of the budget problem or the lack of authenticity.Da: Der var svævende priser og mange kopivarer.En: There were inflated prices and many knock-offs.Da: Sørens frygt voksede: Hvad nu hvis hans far ikke ville bryde sig om en middelalderlig gave?En: Søren's fear grew: What if his father wouldn't care for a medieval gift?Da: Da de var tæt på at give op, stødte de på en beskeden bod i et hjørne af markedet.En: Just as they were about to give up, they came across a modest stall in a corner of the market.Da: En kvinde med briller tilbød dem et sjældent, signeret manuskript fra middelalderen.En: A woman with glasses offered them a rare, signed manuscript from the medieval era.Da: Hands falmede sider bar spor af tidens tand, men autenticiteten var tydelig.En: Its faded pages bore the marks of time, but the authenticity was clear.Da: „Det er lidt beskadiget,” sagde kvinden undskyldende.En: “It's a bit damaged,” the woman said apologetically.Da: „Men det er ægte.” Søren så på manuskriptet.En: “But it's genuine.” Søren looked at the manuscript.Da: Selv med dets skavanker strålede det af historie og arv.En: Even with its blemishes, it radiated history and heritage.Da: Her var noget, der kunne fortælle en historie på egen hånd.En: Here was something that could tell a story on its own.Da: „Den vil min far elske,” besluttede Søren endelig.En: “My father will love it,” Søren finally decided.Da: Han købte manuskriptet, hans hjerte let.En: He bought the manuscript, his heart feeling light.Da: Astrid smilede varmt til ham.En: Astrid smiled warmly at him.Da: „Det handler om tanken og historien bag.En: “It's about the thought and the story behind it.Da: Det vil din far værdsætte.” Søren nikkede.En: Your father will appreciate that.” Søren nodded.Da: Han indså, at imperfektion også kunne have sin skønhed.En: He realized that imperfection could also have its beauty.Da: Han følte sig nu sikker på, at hans kærlighed til historien gik ud over det perfekte.En: He now felt sure that his love for history went beyond the perfect.Da: Da de forlod markedet, vidste Søren, at hans far ville forstå og værdsætte gaven – en påmindelse om at ægte værdi ligger i historien selv, ikke i udseendet.En: As they left the market, Søren knew that his father would understand and appreciate the gift—a reminder that real value lies in the history itself, not in appearance. Vocabulary Words:rustled: rasledebreeze: brisemedieval: middelalderligcostumes: dragtermingled: blandedestall: bodarmor: rustningerteased: drilledeantique: antikkebudget: budgetgenuine: ægtefrustratedly: frustreretthoughtful: eftertænksomauthenticity: autenticitetinflated: svævendeknock-offs: kopivarerfear: frygtmodest: beskedenrare: sjældentsigned: signeretmanuscript: manuskriptfaded: falmedeblemishes: skavankerheritage: arvradiated: stråledeimperfection: imperfektionbeauty: skønhedunderstand: forståappreciate: værdsættereminder: påmindelse

Fluent Fiction - Danish
Finding Home & Friendship Over Mortensaften

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 16:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Finding Home & Friendship Over Mortensaften Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-03-08-38-20-da Story Transcript:Da: Eva trådte forsigtigt ind på det åbne torv i den lille, charmerende by.En: Eva stepped carefully onto the open square in the small, charming town.Da: Æbleglød farvede landskabet med gyldne nuancer, og travle stemmer blandede sig med duften af friskbagte småkager.En: Apple glow colored the landscape with golden hues, and busy voices mixed with the scent of freshly baked cookies.Da: Markedet var fyldt med farver.En: The market was bursting with colors.Da: Der var frugtboder med kasser fulde af æbler og pærer, grøntsager i alle regnbuens farver og skinnende, røde boder med rødbeder og kål.En: There were fruit stalls with crates full of apples and pears, vegetables in all the colors of the rainbow, and shiny red stalls with beets and cabbage.Da: Eva var på udkig efter ingredienser til Mortensaften middag, en dansk skik hun havde hørt om, men aldrig rigtig prøvet.En: Eva was on the lookout for ingredients for a Mortensaften dinner, a Danish tradition she had heard of but never really tried.Da: Hun ventede spændt. Men også lidt nervøs.En: She waited eagerly but also a little nervously.Da: Eva var lige flyttet til byen og kæmpede med at føle sig hjemme.En: Eva had just moved to the town and struggled to feel at home.Da: Med beslutsomhed kiggede hun rundt.En: With determination, she looked around.Da: Hun ledte efter nogen, der kunne guide hende gennem de lokale traditioner.En: She was looking for someone who could guide her through the local traditions.Da: Lars stod ved sin yndlingsgrøntsagsbod.En: Lars stood by his favorite vegetable stall.Da: Han overvejede dagens køb af æbler.En: He contemplated the day's purchase of apples.Da: Han kendte byen som sin egen baglomme, men den seneste tid havde alt føltes lidt ensformigt.En: He knew the town like the back of his hand, but lately, everything had felt a bit monotonous.Da: Hver dag lignede den anden.En: Every day looked like the other.Da: "Bare noget nyt," tænkte han.En: "Just something new," he thought.Da: Pludselig fangede en stemme hans opmærksomhed.En: Suddenly, a voice caught his attention.Da: "Undskyld, kan du hjælpe mig?" spurgte Eva, hendes øjne var varme, men også søgende.En: "Excuse me, can you help me?" asked Eva, her eyes warm but also searching.Da: De mødtes ved boderne med græskar og kål.En: They met by the stalls with pumpkins and cabbage.Da: "Selvfølgelig," sagde Lars med et forsigtigt smil.En: "Of course," Lars said with a cautious smile.Da: Eva forklarede, at hun gerne ville lave en traditionel middag og manglede nogle ingredienser.En: Eva explained that she wanted to make a traditional dinner and was missing some ingredients.Da: Lars' nølen smeltede, da han så hendes oprigtighed.En: Lars' hesitation melted away when he saw her sincerity.Da: De vandrede fra bod til bod.En: They wandered from stall to stall.Da: Lars forklarede de danske traditioner omkring Mortensaften, mens Eva lyttede opmærksomt.En: Lars explained the Danish traditions around Mortensaften, while Eva listened attentively.Da: Snart lærte de hinanden bedre at kende.En: Soon they got to know each other better.Da: Eva fandt Lars' viden og venlighed tiltrækkende.En: Eva found Lars' knowledge and kindness attractive.Da: Lars følte sig levende, fanget i Evas ivrige spørgsmål.En: Lars felt alive, caught up in Eva's eager questions.Da: Da de skiltes, tog Eva en chance.En: As they parted, Eva took a chance.Da: "Vil du komme til middag på Mortensaften?" Hun mærkede sit hjerte springe et slag over.En: "Would you come for dinner on Mortensaften?" She felt her heart skip a beat.Da: Lars tøvede et øjeblik.En: Lars hesitated for a moment.Da: Men så tog han springet ud af sin komfortzone.En: But then he took a leap out of his comfort zone.Da: "Ja, det ville jeg gerne."En: "Yes, I would like that."Da: Den 11. november, da aftenen ankom, blæste en kølig brise over byen.En: On November 11th, as the evening arrived, a cool breeze blew over the town.Da: Eva var forsigtig med middagen, men nervøs.En: Eva was careful with the dinner, but nervous.Da: Undervejs gik noget galt.En: Along the way, something went wrong.Da: Ænderne i ovnen blev lidt brændte.En: The ducks in the oven got a bit burnt.Da: Panikken steg, men Lars, der ankom med et smil og en venlig indstilling, tilbød straks sin hjælp.En: Panic rose, but Lars, who arrived with a smile and a friendly demeanor, immediately offered his help.Da: "Vi kan bare skære de brændte stykker væk," sagde han roligt.En: "We can just cut away the burnt pieces," he said calmly.Da: Med humor og lethed fjernede de sammen de sorte pletter.En: With humor and ease, they removed the black spots together.Da: Snart blev middagen serveret, og latter fyldte stuen.En: Soon the dinner was served, and laughter filled the room.Da: Eva kiggede omkring.En: Eva looked around.Da: Hun havde nu en samling nye venner omkring sig, og Lars ved sin side.En: She now had a collection of new friends around her, and Lars by her side.Da: Hun indså, at hun var begyndt at finde sin plads i byen.En: She realized that she had begun to find her place in the town.Da: Lars, på sin side, følte sig inspireret.En: Lars, on his part, felt inspired.Da: Det var ikke kun en aften; det var begyndelsen på noget specielt.En: It was not just an evening; it was the beginning of something special.Da: Dagen sluttede med latter og håb.En: The day ended with laughter and hope.Da: Eva havde opnået en forbindelse til byen, og Lars fandt frisk energi i det nyfødte venskab.En: Eva had achieved a connection to the town, and Lars found fresh energy in the newfound friendship.Da: Mørket faldt, men indenfor var der lys og glæde.En: Darkness fell, but inside, there was light and joy.Da: Nu så fremtiden lysere ud for dem begge.En: Now the future looked brighter for both of them. Vocabulary Words:stepped: trådtecharming: charmerendeglow: glødhues: nuancernervously: nervøsstruggled: kæmpededetermination: beslutsomhedcontemplated: overvejedemonotonous: ensformigthesitation: nølensincerity: oprigtighedtraditions: traditionerattentively: opmærksomteager: ivrigskip a beat: springe et slag overleap: springcomfort zone: komfortzonearrived: ankomdemeanor: indstillinghumor: humorlightly: lethedserved: serveretattractive: tiltrækkendeinspired: inspireretbeginning: begyndelseconnection: forbindelsedarkness: mørkethope: håbbrighter: lyserejoy: glæde

The Archaeology Podcast Network Feed
Conserving the Honmoon (Part 1) - Trowel 55

The Archaeology Podcast Network Feed

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 29:13


Ash and Tilly are tasked with investigating a mysterious box from the Jinu Preservation Society, but one artefact might be possessed! Luckily, their on-call spooky specialist, art conservator Jessica van Dam, is here to help. Together they explore Korean demons, dokkaebi, and gwisin to uncover the truth behind the eerie objects. Expect folklore, fun, and a few distractions (looking at you, carpet gnome Idol festival!) as the team begins their supernatural investigation!Books mentioned:Mort (Terry Pratchett)The Girl Who Fell Beneath the Sea (Axie Oh)Supernatural Encounters in South Korea (Shawn Morrisey)The Floating World (Axie Oh)The Demon and the Light (Axie Oh)Thousand Beginnings and Endings (Ellen Oh, et al)The God and the Gumiho (Sophie Kim)Crane Among Wolves (June Hur)Ghost Nocturne (Ananas, illustrated by C. R. Jade)Omniscient Reader's Viewpoint (singNsong, illustrated by Sleepy-C)Movies Mentioned:K-Pop Demon HuntersLinksJessica's WebsiteDark Side of SeoulOverseas Korean Cultural Heritage FoundationTiger and Magpies in Korean ArtContactEmail: andmytrowel@gmail.comInstagram: @‌and.my.trowelTranscriptsFor rough transcripts of this episode, go to: https://www.archpodnet.com/trowel/55ArchPodNetAPN Website: https://www.archpodnet.comAPN on Facebook: https://www.facebook.com/archpodnetAPN on Twitter: https://www.twitter.com/archpodnetAPN on Instagram: https://www.instagram.com/archpodnetAPN StoreAffiliatesMotion Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Inside Politics
Massive, Powerful Melissa Threatens Jamaica 

Inside Politics

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 40:35


As today's show begins, Hurricane Melissa about to make landfall in Jamaica as a Category 5 storm packing winds of 185 miles an hour. It's already one of the most powerful storms on record. Officials have been pleading with Jamaicans to evacuate, with the National Hurricane Center warning "this is your last chance to protect your life." Our coverage begins with CNN meteorologist Derek van Dam live in Kingston, Jamaica.  Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Markus Schulz Presents Global DJ Broadcast
Live from Amsterdam Dance Event | Global DJ Broadcast ADE 2025 Special

Markus Schulz Presents Global DJ Broadcast

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 120:34


It's that special time of year when the dance music world unites in the Dutch capital, and Markus Schulz checks in live from the heart of Amsterdam for the annual Global DJ Broadcast ADE Edition. A celebration of the present and a preview of the future, Markus delivers a signature journey packed with the biggest sounds from across the trance, progressive and techno spectrum.   If you are in Amsterdam, you can catch Markus for no less than three sets across Friday October 24. First up will be at the Black Hole Recordings popup store at Heremgracht 406 from 1-2pm. Following that, Markus will play for Transmission's special 25 Years of Gouryella event at ARAS Live, playing 6pm to 7pm, and the night ends at the Luminosity This is Trance event, playing a Down the Rabbit Hole set from 1-3am.   Next week's Global DJ Broadcast will be the next of the collectors edition themed mixes, celebrating the weird and wonderful of the rabbit hole with the 2025 edition of Afterdark.   Hope you enjoy the show.   Tracklist:   01. CamelPhat & Zafrir - Destino 02. Adam Beyer - The Long Way Home 03. Helsloot & Mees Salomé - Solace 04. Adina Butar - Missing 05. Jerome Isma-Ae - Perception 06. Ferry Corsten & HALIENE - Wherever You Are (Hel:sløwed Reprint) 07. Markus Schulz x Matt Fax - The New World 08. Da Hool, Cassian & Yotto - Love Parade 09. Markus Schulz x BLR - Ten Seconds Before Sunrise 10. Danny Avila & Rome Fortune - Sweating 11. Mike EFEX - The Unseen Path 12. BLR - Bonaire 13. Marc Romboy x Rafael Cerato x Saints & Sinners - Pushin' Again 14. Laura van Dam & Q.U.A.K.E - Holding On 15. Roddy Lima - Night Time 16. RÜFÜS DU SOL - In the Moment (Adriatique Remix) 17. Markus Schulz presents Dakota - What the Night Gave Me 18. Argy & MEDUZA featuring Polly-Anna - Melodia 19. HI-LO - Reese 20. Jardin Owens - Too Far Gone 21. Timmo - Miam Vice 22. Robert Nickson - Nine LIves 23. Dave Neven - Redemption 24. Davey Asprey presents kaimira & Poly Powder - Echoes of the Future (Markus Schulz In Search of Sunrise Rework) 25. Ilan Bluestone & Giuseppe De Luca - This Town (Club Mix) 26. Yahel & Victor Ruiz - Liquid Love 27. Shadow Assembly - Elarion 28. Bart Skils & Weska - Torn Clouds 29. HI-LO & Tai Woffinden - The Orange Theme 30. Thomas Schumacher - Schall (Revisited) (A.D.H.S. Remix) 31. Neelix & Karla Blum - Promise 32. Markus Schulz x Daxson x Robert Nickson - Reverence  

Late Confirmation by CoinDesk
Why Eric Trump Wants to Make Big Banks 'Irrelevant' | CoinDesk Spotlight

Late Confirmation by CoinDesk

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 53:18


Insights into the past, present and future of the crypto industry with Eric Trump. Follow the podcast ⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠. Eric Trump, American Bitcoin co-founder and Chief Strategy Officer, joins "CoinDesk Spotlight" to break down how being "de-banked" and the weaponization of the financial system pushed him into crypto. Plus, his journey from real estate to bitcoin mining and the vision for tokenizing Trump properties. And, he shares the story of Michael Saylor telling him to mortgage Mar-a-Lago to buy bitcoin. - This content should not be construed or relied upon as investment advice. It is for entertainment and general information purposes. - Break the cycle of exploitation. Break down the barriers to truth. Break into the next generation of privacy. Break Free. Free to scroll without being monetized. Free from censorship. Freedom without fear. We deserve more when it comes to privacy. Experience the next generation of blockchain that is private and inclusive by design. Break free with Midnight, visit midnight.network/break-free - Bridge simplifies global money movement. As the leading stablecoin issuance and orchestration platform, Bridge abstracts away blockchain complexity so businesses can seamlessly move between fiat and stablecoins. From payroll providers and remittance companies to neobanks and treasury teams, Bridge powers payments, savings, and stablecoin issuance for thousands – like Shopify, Metamask, Remitly, and more. URL: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://hubs.ly/Q03KGbRK0⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ - OwlTing (Nasdaq: OWLS) is building invisible rails for global payments. With OwlPay, businesses and users can bridge fiat and stablecoins, send money instantly across borders, and access stablecoin checkout at lower costs. Licensed worldwide, OwlTing delivers secure, compliant, and regulated infrastructure for the digital economy. Learn more at ⁠⁠⁠owlting.com⁠⁠⁠. - Timestamps: 1:47 - Eric Trump's First Memory of Money 3:42 - How "Debanking" Led Eric Trump to Crypto 8:28 - The Danger of Hard Assets vs. Crypto's Liquidity 12:18 - 'Michael Saylor Told Me to Mortgage Mar-A-Lago for Bitcoin' 13:29 - Building American Bitcoin 16:32 - Eric Trump's $1 Million Bitcoin Prediction 20:17 - Why Eric Says the "Dam is Breaking" for Crypto Adoption 22:17 - Market Structure and Where Crypto Regulation Goes from Here 25:21 - Are Tariffs Impacting ABTC's Mining Operations? 27:00 - World Liberty Financial's DeFi Model 30:16 - USD1 & Financial Freedom in Developing Nations 36:52 - Tokenizing Trump Real Estate 38:41 - Taylor Swift Should Be Able to Tokenize Her Albums 41:26 - Eric Trump's Take on Stablecoins 45:09 - Who Are Eric Trump's Crypto Mentors? 51:39 - Is Barron Trump a Degen? - This episode was hosted by Jennifer Sanasie. “CoinDesk Spotlight” is produced by Sam Ewen, Jennifer Sanasie, Taylor Fleming and Victor Chen.