A barrier that stops or restricts the flow of surface or underground streams
POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Danish: Secrets of Rold Skov: A Quest Beyond the Fog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-06-08-38-20-da Story Transcript:Da: Rold Skov stod som en gammel hemmelighed, skjult af tæt tåge.En: Rold Skov stood like an ancient secret, hidden by thick fog.Da: Træerne hviskede deres historier med faldende, gyldne blade.En: The trees whispered their stories with falling, golden leaves.Da: Freja gik langs stien, mens hendes støvler knasede på de fugtige blade.En: Freja walked along the path, her boots crunching on the damp leaves.Da: Hun var optændt af eventyrlyst, men også en frygt for at fejle.En: She was fueled by a sense of adventure, but also a fear of failure.Da: Johan og Klara havde anbefalet, at hun ikke skulle gå alene.En: Johan and Klara had advised her not to go alone.Da: Men Freja kunne ikke modstå skovens kald.En: But Freja could not resist the call of the forest.Da: Hun havde studeret gamle tekster i årevis.En: She had studied old texts for years.Da: Alle teksterne pegede mod en glemt civilisations relikvie.En: All the texts pointed towards a forgotten civilization's relic.Da: Kun fragmenter af kort havde hun samlet.En: She had only gathered fragments of maps.Da: Tågen var tæt, næsten som om skoven ønskede at holde sine hemmeligheder skjult.En: The fog was thick, almost as if the forest wanted to keep its secrets hidden.Da: Freja tog en dyb indånding og tog flere skridt ind i det ukendte.En: Freja took a deep breath and took several steps into the unknown.Da: Hun mærkede tvivlen som en skygge.En: She felt doubt like a shadow.Da: Kunne hun finde relikviet?En: Could she find the relic?Da: Ville hendes arbejde endelig blive anerkendt?En: Would her work finally be recognized?Da: Skoven virkede uendelig, som om den strakte sig ind i en anden verden.En: The forest seemed endless, as if it stretched into another world.Da: Men Freja vidste, at skoven havde grænser, selvom de blev skjult af tågen.En: But Freja knew that the forest had boundaries, even if they were hidden by the fog.Da: Pludselig stoppede hun.En: Suddenly, she stopped.Da: Foran hende stod en stor sten dækket af mos.En: In front of her stood a large stone covered in moss.Da: Gamle indgraveringer var synlige under det grønne tæppe.En: Ancient engravings were visible under the green carpet.Da: Hendes hjerte sprang et slag over.En: Her heart skipped a beat.Da: Dette måtte være tegnet.En: This must be the sign.Da: Hun var tæt på.En: She was close.Da: Men så hørte hun det.En: But then she heard it.Da: Mærkelige lyde omkring hende.En: Strange sounds around her.Da: Som hvisken fra fortiden.En: Like whispers from the past.Da: Lydene fik hendes hjerte til at slå hurtigere, og hun følte en kuldegysning krybe op ad ryggen.En: The sounds made her heart beat faster, and she felt a chill creep up her spine.Da: Freja vidste, at hun ikke var alene.En: Freja knew she was not alone.Da: Men nysgerrigheden drev hende videre.En: But curiosity drove her onward.Da: Hun bøjede sig ned og skar forsigtigt mosset væk.En: She bent down and carefully cut away the moss.Da: Under det fandt hun en smukt indgraveret stenamulet.En: Underneath, she found a beautifully engraved stone amulet.Da: Hendes øjne lyste op.En: Her eyes lit up.Da: Relikviet var ægte.En: The relic was real.Da: Men skoven begyndte at ændre sig.En: But the forest began to change.Da: Tågen blev tungere, og det blev sværere at trække vejret.En: The fog grew heavier, and it became harder to breathe.Da: Skoven havde gjort sit valg.En: The forest had made its choice.Da: Nogle skatte skulle forblive skjulte.En: Some treasures were meant to remain hidden.Da: Freja holdt amuletten i hånden, men inden tågen omringede hende helt, satte hun den tilbage.En: Freja held the amulet in her hand, but before the fog completely surrounded her, she set it back.Da: Det var ikke meant for hende at tage med.En: It was not meant for her to take.Da: Hun vendte sig om og fandt vejen tilbage mod lysets svage glimt.En: She turned and found her way back towards the faint glimmer of light.Da: Da hun trådte ud af tågen, indså hun, at hendes sande arv lå i hendes historier, ikke i de ting, hun bragte tilbage.En: As she stepped out of the fog, she realized that her true legacy lay in her stories, not in the things she brought back.Da: Rold Skov havde lært hende en vigtig lektie: ikke alt er meningen at blive fundet.En: Rold Skov had taught her an important lesson: not everything is meant to be found.Da: Men de historier, hun kunne dele, ville leve videre.En: But the stories she could share would live on.Da: Og det, vidste hun, var nøgle til hendes arv.En: And that, she knew, was the key to her legacy. Vocabulary Words:ancient: gammelsecret: hemmelighedwhispered: hviskedeadventure: eventyrlystresist: modstårelic: relikviefragments: fragmenterengraving: indgraveringershadow: skyggeboundaries: grænsermoss: moschill: kuldegysningcuriosity: nysgerrighedamulet: amuletlegacy: arvtreasures: skattefaint: svageglimmer: glimtbreathed: trække vejretmeant: meningentaught: lærtrecognized: anerkendttexts: teksteradvised: anbefaletfog: tågedoubt: tvivlspine: ryggenbent: bøjedesurrounded: omringedeinhaled: indånding
Ryan Lisk from Hybrid Legal joins us to talk about the legal side of what marketers need to know about using AI in your work.There's a consensus in marketing that “everyone's using AI”. Whether that's the case or not, we do all need to be aware of the potential legal impact of using AI. Especially with client work.So, we've got legal eagle Ryan Lisk (Founder of Hybrid Legal) coming to talk to us all about AI and the law. In the webinar, we cover…- Examples of where marketing and AI have gone wrong- Things marketers should be considering from a legal perspective when it comes to AI- How to use AI confidently without stepping into a legal minefield0:00 – Intro 0:50 – Meet Ryan 2:05 – Is AI content legal? 4:15 – The banana story
Fluent Fiction - Danish: Reviving Tradition: Bornholm's Café Renaissance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-05-08-38-20-da Story Transcript:Da: En kølig efterårsdag blæste vinden gennem gaderne på Bornholm, og bladene dansede i gyldne nuancer langs fortovet.En: On a cool autumn day, the wind blew through the streets of Bornholm, and the leaves danced in golden hues along the sidewalk.Da: Plantation Café var fyldt med duften af kanel og friskbagt brød.En: Plantation Café was filled with the scent of cinnamon and freshly baked bread.Da: Indenfor sad Freja ved et rundt bord med et stort papirark spredt ud foran sig.En: Inside, Freja sat at a round table with a large sheet of paper spread out in front of her.Da: Hun havde en vision for dette sted.En: She had a vision for this place.Da: Hendes drøm var at give caféen nyt liv uden at miste dens sjæl.En: Her dream was to give the café new life without losing its soul.Da: Lars, ejeren af caféen, satte sig tungt ned ved siden af hende.En: Lars, the owner of the café, sat down heavily beside her.Da: "Freja," sagde han, "jeg ved ikke, om vi har råd til meget forandring.En: "Freja," he said, "I don't know if we can afford much change.Da: Folk her er vant til det, som det er."En: People here are used to the way it is."Da: Freja nikkede forstående.En: Freja nodded understandingly.Da: "Jeg ved det, Lars.En: "I know, Lars.Da: Men lidt forandring kan også bringe nye kunder.En: But a little change can also bring new customers.Da: Og det kan gøres uden at ændre stedet for meget," sagde hun opmuntrende.En: And it can be done without changing the place too much," she said encouragingly.Da: På den anden side af bordet sad Søren.En: On the other side of the table sat Søren.Da: Han havde en vild energi, mens han skriblerede sine tanker ned.En: He had a wild energy as he jotted down his thoughts.Da: "Hvad med et hjørne til kunstudstillinger?"En: "How about a corner for art exhibitions?"Da: foreslog han med lysende øjne.En: he suggested with bright eyes.Da: Lars skrævede med øjenbrynene.En: Lars raised his eyebrows.Da: "Kunst?En: "Art?Da: Her i caféen?"En: Here in the café?"Da: Freja kunne se hans skepsis.En: Freja could see his skepticism.Da: Dagene gik, og de arbejdede på at modellere caféens nye udseende.En: The days passed, and they worked on modeling the café's new look.Da: Søren's ideer var sprudlende, men ikke altid praktiske.En: Søren's ideas were exuberant but not always practical.Da: Freja kæmpede for at finde en balance.En: Freja struggled to find a balance.Da: Hun ville værne om Lars' frygt for forandringer og samtidig give rummet en frisk energi.En: She wanted to protect Lars' fear of changes while also giving the space a fresh energy.Da: Til en fællesmøde med de lokale, præsenterede Freja sine planer.En: At a community meeting with the locals, Freja presented her plans.Da: Lokalet summede med halvkritiske hvisker.En: The room buzzed with semi-critical whispers.Da: "Hvad med vores faste hyggelige hjørne?"En: "What about our regular cozy corner?"Da: spurgte en ældre dame bekymret.En: an elderly lady asked worriedly.Da: Freja følte konflikterne tage til.En: Freja felt the conflicts intensifying.Da: Lars sad med krydsede arme, klar til at lukke projektet.En: Lars sat with crossed arms, ready to close the project.Da: Men Freja trak vejret dybt ind.En: But Freja took a deep breath.Da: "Hvad hvis," sagde hun, "vi bevarer de gamle møbler, men tilføjer et moderne farveskema?En: "What if," she said, "we keep the old furniture but add a modern color scheme?Da: Og vi kan give plads til lokal kunst, så det afspejler vores by."En: And we can make room for local art, so it reflects our town."Da: Der blev stille et øjeblik, så nikkede en mand i hjørnet.En: There was silence for a moment, then a man in the corner nodded.Da: "Det kunne vi leve med," sagde han roligt.En: "We could live with that," he said calmly.Da: Efter mødet gik Freja hen til Lars.En: After the meeting, Freja went over to Lars.Da: "Tak fordi du lyttede," sagde han.En: "Thank you for listening," he said.Da: "Måske kan vi ende med noget, der er godt for alle."En: "Maybe we can end up with something that's good for everyone."Da: Sammen arbejdede de videre, og sammen fandt de en indre ro i projektet.En: Together they continued to work, and together they found an inner peace in the project.Da: Det endelige design fangede caféens varme og lokale historie, mens det stille åbnede døre til en ny fremtid.En: The final design captured the café's warmth and local history while quietly opening doors to a new future.Da: Freja lærte, at en stærk vision også kan have ører.En: Freja learned that a strong vision can also have ears.Da: Og Plantation Café blev, som solen begyndte at kigge frem på en ny dag, en endnu mere elsket del af samfundet på Bornholm.En: And Plantation Café became, as the sun began to peek out on a new day, an even more beloved part of the community in Bornholm. Vocabulary Words:exhibition: udstillingerskepticism: skepsiswhispers: hviskerbalance: balancemodeling: modellerecommunity: samfundetbuzzed: summedecritical: kritiskeprotect: værnereflects: afspejlerencouragingly: opmuntrendeafford: rådintensifying: tage tilmodern: moderneinterior: indredesign: designpractical: praktiskecaptures: fangedefurniture: møblerfreshly: friskbagtcorner: hjørnescheme: farveskemastruggled: kæmpedecrossed: krydsedeelderly: ældresoul: sjællocals: lokalecustom: vaneenthusiasm: sprudlendevision: vision
(2:24) - Boosting Wind Farm Energy Output(13:07) - Sustainable HydropowerEpisode 87 was brought to you by Mouser Electronics, Farbod & Daniel's favorite electronics distributor. Click here to read about the Mouser technical resource discussing the big role that tiny sensors play when it comes to wind turbines! Become a founding reader of our newsletter: http://read.thenextbyte.com/ As always, you can find these and other interesting & impactful engineering articles on Wevolver.com.
Fluent Fiction - Danish: From Sidelines to Victory: Mikkel's Breakthrough Moment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-04-23-34-01-da Story Transcript:Da: Det var en frisk efterårsdag på Østerbro Gymnasium.En: It was a fresh autumn day at Østerbro Gymnasium.Da: Bladene dansede i vinden og landede blødt på den frodige plæne.En: The leaves danced in the wind and landed softly on the lush lawn.Da: Skolens sportsdag var i fuld gang.En: The school's sports day was in full swing.Da: Elever i farverige sportstøj fyldte banen, deres råb og latter skjulte skolegårdens almindelige lyde.En: Students in colorful sportswear filled the field, their shouts and laughter concealing the usual sounds of the schoolyard.Da: Mikkel stod under et stort bøgetræ.En: Mikkel stood under a large beech tree.Da: Han stirrede på sine sko.En: He stared at his shoes.Da: Han ville gerne deltage.En: He wanted to participate.Da: Han ville vise alle, at han også kunne være en del af holdet.En: He wanted to show everyone that he could also be part of the team.Da: Men sportsdage skræmte ham.En: But sports days scared him.Da: Han var bange for at fejle.En: He was afraid of failing.Da: Omkring ham summede dagens aktiviteter; gymnaster sprang højt, og løbere løb hurtigere end vinden.En: Around him, the day's activities buzzed; gymnasts jumped high and runners ran faster than the wind.Da: Mikkel vidste, han havde talent.En: Mikkel knew he had talent.Da: Kasper, hans bedste ven, sagde det altid.En: Kasper, his best friend, always said so.Da: "Kom, Mikkel.En: "Come on, Mikkel.Da: Du kan gøre det," sagde Kasper og klappede ham på skulderen.En: You can do it," said Kasper, patting him on the shoulder.Da: "Vi har brug for dig på fodboldholdet."En: "We need you on the soccer team."Da: Kasper troede på ham.En: Kasper believed in him.Da: Det betød meget for Mikkel.En: It meant a lot to Mikkel.Da: Sofie, den energiske holdleder, kiggede over mod Mikkel.En: Sofie, the energetic team leader, looked over at Mikkel.Da: Hun brugte altid meget tid på at opmuntre holdet.En: She always spent a lot of time encouraging the team.Da: "Mikkel," råbte hun.En: "Mikkel," she shouted.Da: "Vi mangler en spiller.En: "We're missing a player.Da: Har du lyst til at være med?"En: Would you like to join?"Da: Mikkel tøvede.En: Mikkel hesitated.Da: Hans hjerte bankede hurtigt.En: His heart beat quickly.Da: Men der var noget i Sofies blik.En: But there was something in Sofie's gaze.Da: En tro, som han ikke kunne ignorere.En: A belief he couldn't ignore.Da: Han nikkede langsomt.En: He nodded slowly.Da: "Jeg prøver," mumlede han.En: "I'll try," he mumbled.Da: Kampen var intens.En: The game was intense.Da: Mikkels hold manglede point.En: Mikkel's team was lacking points.Da: Og da uheldet ramte, og en holdkammerat blev skadet, blev Mikkel sendt ind på banen.En: And when bad luck struck and a teammate got injured, Mikkel was sent onto the field.Da: Genskummet sprang i hans mave.En: Butterflies leapt in his stomach.Da: Mikkel huskede, hvad Kasper altid sagde: "Tro på dig selv!"En: Mikkel remembered what Kasper always said: "Believe in yourself!"Da: Bolden kom mod ham.En: The ball came towards him.Da: Tiden syntes at stå stille.En: Time seemed to stand still.Da: Publikum blev stille.En: The crowd went silent.Da: Mikkel fokuserede.En: Mikkel focused.Da: Han tog bolden, løb mod målet og sparkede.En: He took the ball, ran towards the goal, and kicked.Da: Bolden susede gennem luften og ind i nettet.En: The ball soared through the air and into the net.Da: Målet var en realitet.En: The goal was a reality.Da: Kampen var vundet.En: The game was won.Da: Holdet jublede og omfavnede ham.En: The team cheered and embraced him.Da: For første gang følte Mikkel sig fri.En: For the first time, Mikkel felt free.Da: Han havde overvundet sin frygt.En: He had overcome his fear.Da: Han havde bevist sit værd.En: He had proven his worth.Da: Ikke kun for sine venner, men også for sig selv.En: Not just to his friends, but also to himself.Da: Sofie og Kasper lykønskede ham.En: Sofie and Kasper congratulated him.Da: "Vi vidste, du kunne," sagde Sofie smilende.En: "We knew you could," said Sofie, smiling.Da: Kasper nikkede stolt.En: Kasper nodded proudly.Da: Fra den dag af var Mikkel ikke længere den generte dreng ved siden.En: From that day on, Mikkel was no longer the shy boy on the sidelines.Da: Han var en del af holdet, en del af fællesskabet.En: He was part of the team, part of the community.Da: Han vidste nu, at han kunne gøre en forskel.En: He now knew that he could make a difference.Da: Efterårets vind var stadig kold, men Mikkels glæde var varm som en sommerdag.En: The autumn wind was still cold, but Mikkel's happiness was warm as a summer day. Vocabulary Words:fresh: friskautumn: efterårsdaglush: frodigesportswear: sportstøjconcealing: skjulteusual: almindeligestared: stirredehesitated: tøvedeenergetic: energiskeencouraging: opmuntreintense: intensluck: uheldetinjured: skadetstomach: mavefocus: fokuseredesoared: susedenet: nettetgoal: målovercome: overvundetfear: frygtproven: bevistsidelines: sidencommunity: fællesskabetcold: koldhappiness: glædeleaves: bladedanced: dansedelanded: landedefield: banenbelieve: tro
Fluent Fiction - Danish: Finding Home & Friendship Over Mortensaften Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-03-08-38-20-da Story Transcript:Da: Eva trådte forsigtigt ind på det åbne torv i den lille, charmerende by.En: Eva stepped carefully onto the open square in the small, charming town.Da: Æbleglød farvede landskabet med gyldne nuancer, og travle stemmer blandede sig med duften af friskbagte småkager.En: Apple glow colored the landscape with golden hues, and busy voices mixed with the scent of freshly baked cookies.Da: Markedet var fyldt med farver.En: The market was bursting with colors.Da: Der var frugtboder med kasser fulde af æbler og pærer, grøntsager i alle regnbuens farver og skinnende, røde boder med rødbeder og kål.En: There were fruit stalls with crates full of apples and pears, vegetables in all the colors of the rainbow, and shiny red stalls with beets and cabbage.Da: Eva var på udkig efter ingredienser til Mortensaften middag, en dansk skik hun havde hørt om, men aldrig rigtig prøvet.En: Eva was on the lookout for ingredients for a Mortensaften dinner, a Danish tradition she had heard of but never really tried.Da: Hun ventede spændt. Men også lidt nervøs.En: She waited eagerly but also a little nervously.Da: Eva var lige flyttet til byen og kæmpede med at føle sig hjemme.En: Eva had just moved to the town and struggled to feel at home.Da: Med beslutsomhed kiggede hun rundt.En: With determination, she looked around.Da: Hun ledte efter nogen, der kunne guide hende gennem de lokale traditioner.En: She was looking for someone who could guide her through the local traditions.Da: Lars stod ved sin yndlingsgrøntsagsbod.En: Lars stood by his favorite vegetable stall.Da: Han overvejede dagens køb af æbler.En: He contemplated the day's purchase of apples.Da: Han kendte byen som sin egen baglomme, men den seneste tid havde alt føltes lidt ensformigt.En: He knew the town like the back of his hand, but lately, everything had felt a bit monotonous.Da: Hver dag lignede den anden.En: Every day looked like the other.Da: "Bare noget nyt," tænkte han.En: "Just something new," he thought.Da: Pludselig fangede en stemme hans opmærksomhed.En: Suddenly, a voice caught his attention.Da: "Undskyld, kan du hjælpe mig?" spurgte Eva, hendes øjne var varme, men også søgende.En: "Excuse me, can you help me?" asked Eva, her eyes warm but also searching.Da: De mødtes ved boderne med græskar og kål.En: They met by the stalls with pumpkins and cabbage.Da: "Selvfølgelig," sagde Lars med et forsigtigt smil.En: "Of course," Lars said with a cautious smile.Da: Eva forklarede, at hun gerne ville lave en traditionel middag og manglede nogle ingredienser.En: Eva explained that she wanted to make a traditional dinner and was missing some ingredients.Da: Lars' nølen smeltede, da han så hendes oprigtighed.En: Lars' hesitation melted away when he saw her sincerity.Da: De vandrede fra bod til bod.En: They wandered from stall to stall.Da: Lars forklarede de danske traditioner omkring Mortensaften, mens Eva lyttede opmærksomt.En: Lars explained the Danish traditions around Mortensaften, while Eva listened attentively.Da: Snart lærte de hinanden bedre at kende.En: Soon they got to know each other better.Da: Eva fandt Lars' viden og venlighed tiltrækkende.En: Eva found Lars' knowledge and kindness attractive.Da: Lars følte sig levende, fanget i Evas ivrige spørgsmål.En: Lars felt alive, caught up in Eva's eager questions.Da: Da de skiltes, tog Eva en chance.En: As they parted, Eva took a chance.Da: "Vil du komme til middag på Mortensaften?" Hun mærkede sit hjerte springe et slag over.En: "Would you come for dinner on Mortensaften?" She felt her heart skip a beat.Da: Lars tøvede et øjeblik.En: Lars hesitated for a moment.Da: Men så tog han springet ud af sin komfortzone.En: But then he took a leap out of his comfort zone.Da: "Ja, det ville jeg gerne."En: "Yes, I would like that."Da: Den 11. november, da aftenen ankom, blæste en kølig brise over byen.En: On November 11th, as the evening arrived, a cool breeze blew over the town.Da: Eva var forsigtig med middagen, men nervøs.En: Eva was careful with the dinner, but nervous.Da: Undervejs gik noget galt.En: Along the way, something went wrong.Da: Ænderne i ovnen blev lidt brændte.En: The ducks in the oven got a bit burnt.Da: Panikken steg, men Lars, der ankom med et smil og en venlig indstilling, tilbød straks sin hjælp.En: Panic rose, but Lars, who arrived with a smile and a friendly demeanor, immediately offered his help.Da: "Vi kan bare skære de brændte stykker væk," sagde han roligt.En: "We can just cut away the burnt pieces," he said calmly.Da: Med humor og lethed fjernede de sammen de sorte pletter.En: With humor and ease, they removed the black spots together.Da: Snart blev middagen serveret, og latter fyldte stuen.En: Soon the dinner was served, and laughter filled the room.Da: Eva kiggede omkring.En: Eva looked around.Da: Hun havde nu en samling nye venner omkring sig, og Lars ved sin side.En: She now had a collection of new friends around her, and Lars by her side.Da: Hun indså, at hun var begyndt at finde sin plads i byen.En: She realized that she had begun to find her place in the town.Da: Lars, på sin side, følte sig inspireret.En: Lars, on his part, felt inspired.Da: Det var ikke kun en aften; det var begyndelsen på noget specielt.En: It was not just an evening; it was the beginning of something special.Da: Dagen sluttede med latter og håb.En: The day ended with laughter and hope.Da: Eva havde opnået en forbindelse til byen, og Lars fandt frisk energi i det nyfødte venskab.En: Eva had achieved a connection to the town, and Lars found fresh energy in the newfound friendship.Da: Mørket faldt, men indenfor var der lys og glæde.En: Darkness fell, but inside, there was light and joy.Da: Nu så fremtiden lysere ud for dem begge.En: Now the future looked brighter for both of them. Vocabulary Words:stepped: trådtecharming: charmerendeglow: glødhues: nuancernervously: nervøsstruggled: kæmpededetermination: beslutsomhedcontemplated: overvejedemonotonous: ensformigthesitation: nølensincerity: oprigtighedtraditions: traditionerattentively: opmærksomteager: ivrigskip a beat: springe et slag overleap: springcomfort zone: komfortzonearrived: ankomdemeanor: indstillinghumor: humorlightly: lethedserved: serveretattractive: tiltrækkendeinspired: inspireretbeginning: begyndelseconnection: forbindelsedarkness: mørkethope: håbbrighter: lyserejoy: glæde
Fluent Fiction - Danish: Unearthing the Past: A Medieval Quest for Authenticity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-03-23-34-02-da Story Transcript:Da: Under en klar efterårshimmel, hvor gyldne blade raslede i en let brise, gik Søren og Astrid gennem det middelalderlige indkøbscenter i København.En: Under a clear autumn sky, where golden leaves rustled in a gentle breeze, Søren and Astrid walked through the medieval shopping center in København.Da: Det var som en lille tidskapsel, hvor hverdagen blev glemt, og fortiden blev levende.En: It was like a little time capsule, where everyday life was forgotten, and the past came alive.Da: Rundt om dem bar folk farverige middelalderdragter, og duften af friskbagt brød blandede sig med lyden af glade stemmer.En: Around them, people wore colorful medieval costumes, and the scent of freshly baked bread mingled with the sound of happy voices.Da: Søren kiggede ivrigt rundt.En: Søren looked around eagerly.Da: Han elskede historie, især den middelalderlige periode.En: He loved history, especially the medieval period.Da: I dag søgte han en unik gave til sin fars fødselsdag.En: Today, he was searching for a unique gift for his father's birthday.Da: Hans far delte Sørens passion for historie, og Søren ønskede at finde noget helt særligt.En: His father shared Søren's passion for history, and Søren wanted to find something truly special.Da: „Astrid, se derovre!” råbte Søren og pegede mod en bod fyldt med rustninger og sværd.En: “Astrid, look over there!” shouted Søren, pointing towards a stall filled with armor and swords.Da: „Søren, vi leder efter en gave, ikke en krig,” drillede Astrid, mens de bevægede sig tættere på.En: “Søren, we're looking for a gift, not a war,” teased Astrid as they moved closer.Da: De stoppede ved en bod, hvor en ældre mand med et stort, hvidt skæg solgte kister fyldt med antikke bøger.En: They stopped at a stall where an older man with a large, white beard was selling chests filled with antique books.Da: Men da Søren spurgte til prisen, viste det sig, at de var langt uden for hans budget.En: But when Søren asked about the price, it turned out they were far beyond his budget.Da: „Det er svært at finde noget ægte her,” sukkede Søren frustreret.En: “It's hard to find something genuine here,” sighed Søren frustratedly.Da: Astrid så eftertænksom ud.En: Astrid looked thoughtful.Da: „Måske skal vi tænke på, hvad din far virkelig vil sætte pris på.” De gik videre, og ved hver bod blev de mindet om budgetproblemet eller mangel på autenticitet.En: “Maybe we should think about what your father would really appreciate.” They moved on, and at each stall, they were reminded of the budget problem or the lack of authenticity.Da: Der var svævende priser og mange kopivarer.En: There were inflated prices and many knock-offs.Da: Sørens frygt voksede: Hvad nu hvis hans far ikke ville bryde sig om en middelalderlig gave?En: Søren's fear grew: What if his father wouldn't care for a medieval gift?Da: Da de var tæt på at give op, stødte de på en beskeden bod i et hjørne af markedet.En: Just as they were about to give up, they came across a modest stall in a corner of the market.Da: En kvinde med briller tilbød dem et sjældent, signeret manuskript fra middelalderen.En: A woman with glasses offered them a rare, signed manuscript from the medieval era.Da: Hands falmede sider bar spor af tidens tand, men autenticiteten var tydelig.En: Its faded pages bore the marks of time, but the authenticity was clear.Da: „Det er lidt beskadiget,” sagde kvinden undskyldende.En: “It's a bit damaged,” the woman said apologetically.Da: „Men det er ægte.” Søren så på manuskriptet.En: “But it's genuine.” Søren looked at the manuscript.Da: Selv med dets skavanker strålede det af historie og arv.En: Even with its blemishes, it radiated history and heritage.Da: Her var noget, der kunne fortælle en historie på egen hånd.En: Here was something that could tell a story on its own.Da: „Den vil min far elske,” besluttede Søren endelig.En: “My father will love it,” Søren finally decided.Da: Han købte manuskriptet, hans hjerte let.En: He bought the manuscript, his heart feeling light.Da: Astrid smilede varmt til ham.En: Astrid smiled warmly at him.Da: „Det handler om tanken og historien bag.En: “It's about the thought and the story behind it.Da: Det vil din far værdsætte.” Søren nikkede.En: Your father will appreciate that.” Søren nodded.Da: Han indså, at imperfektion også kunne have sin skønhed.En: He realized that imperfection could also have its beauty.Da: Han følte sig nu sikker på, at hans kærlighed til historien gik ud over det perfekte.En: He now felt sure that his love for history went beyond the perfect.Da: Da de forlod markedet, vidste Søren, at hans far ville forstå og værdsætte gaven – en påmindelse om at ægte værdi ligger i historien selv, ikke i udseendet.En: As they left the market, Søren knew that his father would understand and appreciate the gift—a reminder that real value lies in the history itself, not in appearance. Vocabulary Words:rustled: rasledebreeze: brisemedieval: middelalderligcostumes: dragtermingled: blandedestall: bodarmor: rustningerteased: drilledeantique: antikkebudget: budgetgenuine: ægtefrustratedly: frustreretthoughtful: eftertænksomauthenticity: autenticitetinflated: svævendeknock-offs: kopivarerfear: frygtmodest: beskedenrare: sjældentsigned: signeretmanuscript: manuskriptfaded: falmedeblemishes: skavankerheritage: arvradiated: stråledeimperfection: imperfektionbeauty: skønhedunderstand: forståappreciate: værdsættereminder: påmindelse
Het was dé week van Hoek, dat na de heroïsche bekerwinst tegen FC Eindhoven en competitiezege tegen ACV Assen volgens de stand nu de beste amateurclub van Nederland is. PZC-sportjournalist Barry van der Hooft en presentator Juriën Dam geven hun blik op deze glansprestatie. ,,Je moet er toch niet aan denken dat Hoek kampioen wordt...” Hoek-trainer Gérard de Nooijer voorspelde enkele weken terug drie opeenvolgende overwinningen en die kwamen er ook. En hoe. De winnende goal van Din Sula tegen FC Eindhoven werd door sommigen wel tien keer teruggekeken, zo vertelt Barry. Ook imiteert hij de linksback van die profclub, gaat het over het partijtje knokken en vertelt Barry dat rond half drie ‘s nachts het licht pas uitging in Hoek. Grote smet op de bekeravond was het uitvallen van aanvoerder Steve Schalkwijk. De spits vertelt in deze podcast over zijn zware blessure en hoe hij zijn toekomst bij de tweededivisionist nu ziet. De bekerloting was live te zien bij ESPN en mede daardoor werd Nico Boussen (voorzitter van de sponsorcommissie) het gehele weekend Frans (van Seumeren) genoemd. Hoek werd vrijdag aan Eredivisieclub Telstar gekoppeld en waarom zal de algemeen directeur van ‘De Witte Leeuwen’ vast heel blij zijn dat hij terug mag keren in Hoek? Het huidige succes wordt gekoesterd, maar toch gaat het alweer over de toekomst: de (nieuwe) tribunes en het feit dat Spakenburg een verdediger bij Hoek zou willen ophalen. Verder gaat het over de Turkse versie van Scorito, is er een nieuwe Zeeuwse profvoetballer en wordt er verteld naar welke Zeeuwse clubs je moet gaan kijken als je doelpunten wilt zien.Support the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Ash and Tilly are tasked with investigating a mysterious box from the Jinu Preservation Society, but one artefact might be possessed! Luckily, their on-call spooky specialist, art conservator Jessica van Dam, is here to help. Together they explore Korean demons, dokkaebi, and gwisin to uncover the truth behind the eerie objects. Expect folklore, fun, and a few distractions (looking at you, carpet gnome Idol festival!) as the team begins their supernatural investigation!Books mentioned:Mort (Terry Pratchett)The Girl Who Fell Beneath the Sea (Axie Oh)Supernatural Encounters in South Korea (Shawn Morrisey)The Floating World (Axie Oh)The Demon and the Light (Axie Oh)Thousand Beginnings and Endings (Ellen Oh, et al)The God and the Gumiho (Sophie Kim)Crane Among Wolves (June Hur)Ghost Nocturne (Ananas, illustrated by C. R. Jade)Omniscient Reader's Viewpoint (singNsong, illustrated by Sleepy-C)Movies Mentioned:K-Pop Demon HuntersLinksJessica's WebsiteDark Side of SeoulOverseas Korean Cultural Heritage FoundationTiger and Magpies in Korean ArtContactEmail: andmytrowel@gmail.comInstagram: @and.my.trowelTranscriptsFor rough transcripts of this episode, go to: https://www.archpodnet.com/trowel/55ArchPodNetAPN Website: https://www.archpodnet.comAPN on Facebook: https://www.facebook.com/archpodnetAPN on Twitter: https://www.twitter.com/archpodnetAPN on Instagram: https://www.instagram.com/archpodnetAPN StoreAffiliatesMotion Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Danish: A Night of Pumpkins: Love and Courage on a Halloween Boat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-31-07-38-20-da Story Transcript:Da: Nyhavn var klædt i efterårets gyldne toner.En: Nyhavn was dressed in the golden tones of autumn.Da: De gamle, farverige bygninger stod som et maleri mod den mørke nattehimmel.En: The old, colorful buildings stood like a painting against the dark night sky.Da: Kasper og Nina gik hånd i hånd langs kanalen.En: Kasper and Nina walked hand in hand along the canal.Da: De var klædt ud til Halloween; Nina som en heks med en spids hat, Kasper som en vampyr med en lang, sort kappe.En: They were dressed up for Halloween; Nina as a witch with a pointy hat, Kasper as a vampire with a long, black cloak.Da: Nina strålede af forventning.En: Nina beamed with anticipation.Da: "Jeg elsker Halloween!"En: "I love Halloween!"Da: sagde hun og trak vejret dybt ind af den kølige, sprøde luft.En: she said, breathing in the cool, crisp air deeply.Da: Kasper smilede tilbage, men under smilet var der uro.En: Kasper smiled back, but beneath the smile, there was unease.Da: Han trak jakken tættere om sig, mens de ventede på båden.En: He pulled his jacket tighter around himself while they waited for the boat.Da: "Se, der er den!"En: "Look, there it is!"Da: råbte Nina, da en stor, flot båd dekoreret med græskar kom til syne.En: Nina shouted when a large, beautiful boat decorated with pumpkins came into view.Da: De steg ombord, og båden gled langsomt ud på kanalen.En: They boarded, and the boat slowly glided out onto the canal.Da: Musik og latter fyldte luften.En: Music and laughter filled the air.Da: Kasper prøvede at fokusere på Ninas glæde, men hans tanker vandrede.En: Kasper tried to focus on Nina's joy, but his thoughts wandered.Da: Mængden af mennesker, musikken, lysene.En: The crowd of people, the music, the lights.Da: Det var meget.En: It was a lot.Da: Meget mere end han var vant til.En: Much more than he was used to.Da: "Går det?"En: "Are you okay?"Da: spurgte Nina forsigtigt og klemte hans hånd.En: Nina asked gently, squeezing his hand.Da: "Ja, selvfølgelig," svarede Kasper og satte et tappert smil op.En: "Yes, of course," replied Kasper and put on a brave smile.Da: Men inde i sig selv overvejede han at trække sig tilbage, at finde et roligt hjørne på båden.En: But inside himself, he considered retreating, finding a quiet corner on the boat.Da: Men så huskede han sit mål for aftenen: at nyde øjeblikket med Nina.En: But then he remembered his goal for the evening: to enjoy the moment with Nina.Da: Nina trak ham hen til en gruppe, der legede en sjov Halloween-leg.En: Nina pulled him over to a group playing a fun Halloween game.Da: "Kom, vær med!"En: "Come on, join in!"Da: sagde hun med et glimt i øjnene.En: she said with a sparkle in her eyes.Da: Kasper tøvede.En: Kasper hesitated.Da: Men da han så Ninas glade ansigt, tog han en dyb indånding og tog skridtet.En: But when he saw Nina's happy face, he took a deep breath and took the step.Da: Mens spillet kørte, blev Kasper langsomt mere afslappet.En: As the game went on, Kasper slowly became more relaxed.Da: Ninas latter var smittende, og han fandt mod til at læne sig ind i øjeblikket.En: Nina's laughter was infectious, and he found the courage to lean into the moment.Da: Pludselig blev musikken skruet højere op, og båden fyldtes med klapsalver.En: Suddenly, the music was turned up louder, and the boat filled with applause.Da: Kasper mærkede sin angst stige, men inden han kunne flygte, tog Nina hans hånd.En: Kasper felt his anxiety rise, but before he could flee, Nina took his hand.Da: "Lad os finde et roligt sted," hviskede hun.En: "Let's find a quiet spot," she whispered.Da: De fandt et stille hjørne af båden, væk fra larmen.En: They found a quiet corner of the boat, away from the noise.Da: "Tak," sagde Kasper sagte.En: "Thank you," Kasper said softly.Da: "For at hjælpe mig blive."En: "For helping me stay."Da: Nina smilede og krammede ham tæt.En: Nina smiled and hugged him tightly.Da: "Jeg er glad for, du er her med mig."En: "I'm glad you're here with me."Da: Kasper kiggede ud over vandet.En: Kasper looked out over the water.Da: Jack-o'-lanterns glimtede stille i kanalen.En: Jack-o'-lanterns glimmered gently in the canal.Da: Han følte en varme brede sig i brystet.En: He felt a warmth spread in his chest.Da: Ved at være åben og sårbar kunne han virkelig forbinde sig med Nina.En: By being open and vulnerable, he could truly connect with Nina.Da: Han indså, at dette var mere end bare en aften.En: He realized that this was more than just an evening.Da: Det var en begyndelse på at bryde fri fra sin angst.En: It was the beginning of breaking free from his anxiety.Da: Med Nina ved sin side, vidste Kasper, at han kunne klare det.En: With Nina by his side, Kasper knew he could handle it.Da: Som båden sejlede videre gennem København, holdt Kasper og Nina om hinanden.En: As the boat sailed on through København, Kasper and Nina held each other.Da: Lune forbundet med den kølige ånd af Halloween.En: Warmth connected with the cool spirit of Halloween. Vocabulary Words:dressed: klædtautumn: efterårtones: toneranticipation: forventningunease: urodecorated: dekoreretglided: gledlaughter: latterwandered: vandredecrowd: mængdenretreating: trække sig tilbagegoal: målsparkle: glimthesitated: tøvedeinfectious: smittendelean: læneapplause: klapsalveranxiety: angstflee: flygtequiet: roligtvulnerable: sårbarconnect: forbinderealized: indsåbreaking: brydefree: frihandled: klaredesailed: sejledewarmth: varmechest: brystspirit: ånd
Er is onrust op de burelen van sinds Chris vorige week aankondigde dat Man met de microfoon de grootste podcast van Nederland zou worden. Nu dat niet het geval is moet hij daar zijn conclusies uit trekken. Daarnaast is er weer Elfstedentochtnieuws. En Chris bezocht de bibliotheek van het Stedelijk Museum waar hij in gesprek raakte met Hanna die in een catalogus bladerde van de geweldige schilderes Lucie van Dam van Isselt. Wil je meer over haar te weten komen dan is dit een goeie link. Yokuu: Met de code “microfoon” krijg je 20% korting bij je eerste bestelling. Ga naar YOKUU.nl en laat 1 miljard poetshulpjes het werk voor je doen. De eerste twee afleveringen van de podcast 'De zeven levens van Betty - cold case op de Wallen' vind je in alle podcast-apps. De volledige serie luister je exclusief bij Podimo. Gebruik mijn speciale link podimo.nl/manmetdemicrofoon en luister 2 maanden voor 1 euro. Dit is het Instagram-account van Man met de microfoon. Wil je lid worden of een eenmalige donatie doen via petjeaf.com dan kan dat: hier Eenmalig overmaken kan ook naar: NL37 INGB 0006 8785 94 van Stichting Man met de microfoon te Amsterdam. Wil je adverteren, dan kun je een mailtje sturen naar: adverteren@dagennacht.nlSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Danish: Unmasking Mystery Emails: An Office Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-30-07-38-20-da Story Transcript:Da: Freja kiggede rundt i det travle kontorlandskab.En: Freja looked around the busy office landscape.Da: Oktober havde bragt kulde og Halloween.En: October had brought cold and Halloween.Da: Spiderwebs og små græskar dekorerede receptionen.En: Cobwebs and small pumpkins decorated the reception.Da: De arbejdede på kontoret, men Freja havde fokus et andet sted.En: They worked in the office, but Freja had her focus elsewhere.Da: Hendes computer bippede, da en ny e-mail kom ind.En: Her computer beeped as a new email came in.Da: Hun læste det hurtigt.En: She read it quickly.Da: "Kontormøde aflyst klokken ti."En: "Office meeting canceled at ten."Da: Mødet blev faktisk aflyst.En: The meeting was indeed canceled.Da: Det var tredje gang, en af de mystiske e-mails var korrekte.En: It was the third time one of the mysterious emails had been correct.Da: Freja blev nysgerrig.En: Freja became curious.Da: Freja tog en dyb indånding og kiggede på sin kollega, Mikkel.En: Freja took a deep breath and looked at her colleague, Mikkel.Da: Han var sjov og kendt for sine tekniske færdigheder.En: He was funny and known for his technical skills.Da: "Mikkel," begyndte Freja, "jeg tror, vi har en gåde at løse."En: "Mikkel," Freja began, "I think we have a mystery to solve."Da: Mikkel løftede et øjenbryn og grinede.En: Mikkel raised an eyebrow and laughed.Da: "En gåde?En: "A mystery?Da: Hvad er det?"En: What is it?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Freja forklarede om e-mailsene.En: Freja explained about the emails.Da: "Vi bliver nødt til at finde kilden, men det er risikabelt," sagde hun.En: "We need to find the source, but it's risky," she said.Da: Mikkel nikkede og klappede på stolen ved siden af ham.En: Mikkel nodded and patted the chair next to him.Da: "Jeg er med," sagde han med et smil.En: "I'm in," he said with a smile.Da: Astrid, der sad ved skrivebordet på den anden side, rystede på hovedet.En: Astrid, who sat at the desk on the other side, shook her head.Da: "Det er spild af tid.En: "It's a waste of time.Da: Sikkert bare en tilfældighed," sagde hun.En: Probably just a coincidence," she said.Da: Freja sukkede.En: Freja sighed.Da: Astrid stolede ikke på mysterier.En: Astrid didn't trust mysteries.Da: Men Freja og Mikkel gik i gang.En: But Freja and Mikkel got to work.Da: De listede ned til serverrummet efter arbejdstid.En: They sneaked down to the server room after work hours.Da: Det var en kold aften, og kontoret føltes anderledes i mørket.En: It was a cold evening, and the office felt different in the dark.Da: De fandt en skjult server.En: They found a hidden server.Da: "Her er den!"En: "Here it is!"Da: udbrød Mikkel.En: exclaimed Mikkel.Da: Pludselig gik strømmen ud.En: Suddenly, the power went out.Da: Rummet blev sort.En: The room went black.Da: Freja kunne høre sit hjerteslag.En: Freja could hear her heartbeat.Da: "Mikkel?"En: "Mikkel?"Da: hviskede hun.En: she whispered.Da: "Det er okay.En: "It's okay.Da: Det vil snart komme tilbage," svarede han beroligende.En: It'll come back soon," he replied reassuringly.Da: Minutter føltes som timer, men så blinkede lysene tilbage.En: Minutes felt like hours, but then the lights flickered back.Da: De kiggede på hinanden.En: They looked at each other.Da: Sensorerne havde set dem.En: The sensors had seen them.Da: Men der var ingen alarm.En: But there was no alarm.Da: "En spøg," sagde Mikkel og lo.En: "A prank," said Mikkel with a laugh.Da: "Nogen havde planlagt det her godt."En: "Someone had planned this well."Da: Næste dag var der mumlen på kontoret.En: The next day there was murmuring in the office.Da: Ingen vidste, hvem der stod bag spøgen.En: No one knew who was behind the prank.Da: Men for Freja var det velkomment.En: But for Freja, it was welcome.Da: Hun smilede til Mikkel over skrivebordet.En: She smiled at Mikkel across the desk.Da: Det havde været hendes eventyr.En: It had been her adventure.Da: Freja gik ud af kontoret.En: Freja walked out of the office.Da: Solen skinnede blandt de faldne blade.En: The sun shone among the fallen leaves.Da: Hun følte sig fornyet.En: She felt renewed.Da: Ikke alt skulle være så forudsigeligt.En: Not everything needed to be so predictable.Da: En gnist af begejstring boede nu i hende.En: A spark of excitement now lived within her.Da: Hun vendte sig og så op mod kontorvinduerne.En: She turned and looked up at the office windows.Da: Eventyr i hverdagens rutine var det bedste.En: Adventures in the daily routine were the best. Vocabulary Words:landscape: landskabcobwebs: spiderwebsreception: receptionenfocus: fokuscanceled: aflystmysterious: mystiskecurious: nysgerrigcolleague: kollegasolve: løseeyebrow: øjenbrynsource: kildenrisky: risikabeltpat: klappewaste: spildcoincidence: tilfældighedsigh: sukkedetrusted: stolsneaked: listedeserver room: serverrummethidden: skjultexclaimed: udbrødsuddenly: pludseligwhispered: hviskedereassuringly: beroligendeminutes: minutterflicker: blinkedesensors: sensorerneprank: spøgmurmuring: mumlenpredictable: forudsigeligt
The owners of the world's biggest cattle station charged over allegedly building illegal dams, Eyre Peninsula oyster farmers upset at plans to relocate oysters from an area currently closed due to the algal bloom, and a continued push for global standards of extra virgin olive oil.
As today's show begins, Hurricane Melissa about to make landfall in Jamaica as a Category 5 storm packing winds of 185 miles an hour. It's already one of the most powerful storms on record. Officials have been pleading with Jamaicans to evacuate, with the National Hurricane Center warning "this is your last chance to protect your life." Our coverage begins with CNN meteorologist Derek van Dam live in Kingston, Jamaica. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Danish: Autumn Secrets: A Halloween Romance at Roskilde Cathedral Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-27-22-34-02-da Story Transcript:Da: Roskilde Domkirke troner majestætisk mod den klare, blå efterårshimmel.En: Roskilde Domkirke towers majestically against the clear, blue autumn sky.Da: De røde murstens tårne rager op mellem de farverige træer, der står som et hav af guld og rødt omkring kirken.En: The red brick towers rise among the colorful trees, which stand as a sea of gold and red around the church.Da: Inde i kirken dufter det af historie og gammel sten, en underlig kombination, der fylder luften med mystik.En: Inside the church, the scent of history and old stone fills the air with a mysterious combination.Da: Det er Halloween, og folk samles for at opleve en guidet tur gennem domkirkens gemte skatte.En: It's Halloween, and people gather to experience a guided tour through the cathedral's hidden treasures.Da: Astrid står blandt gruppen, rollen som tilskuer passer hende godt.En: Astrid stands among the group, the role of spectator suits her well.Da: Hun holder hænderne i lommerne på sin frakke og lytter opmærksomt til Nikolaj, dagens engagerede guide.En: She keeps her hands in the pockets of her coat and listens attentively to Nikolaj, today's enthusiastic guide.Da: Nikolaj fortæller passioneret om konger og dronninger, der hviler i kirken.En: Nikolaj passionately tells stories about the kings and queens who rest in the church.Da: Hans stemme ekkoer gennem kirkens store haller.En: His voice echoes through the large halls of the church.Da: Ved siden af Astrid står Jens, en entusiastisk fotograf, som dog for en stund har lagt kameraet til side.En: Next to Astrid stands Jens, an enthusiastic photographer who, for a moment, has set aside his camera.Da: Han kigger rundt, søger inspiration i hver krog og i hver skygge.En: He looks around, seeking inspiration in every corner and shadow.Da: Som turen fortsætter, opstår der en pause.En: As the tour continues, a pause occurs.Da: Nikolaj spørger gruppen, om der er nogle spørgsmål.En: Nikolaj asks the group if there are any questions.Da: Astrid tøver, men hendes nysgerrighed tager over.En: Astrid hesitates, but her curiosity takes over.Da: Hun vender sig mod Jens og spørger stille, "Hvad er det, der fanger dig ved at tage billeder her?"En: She turns to Jens and quietly asks, "What is it that captures you about taking pictures here?"Da: Jens smiler, for første gang mere interesseret i samtalen end i sine billeder.En: Jens smiles, for the first time more interested in the conversation than in his pictures.Da: "Det er lyset," svarer han, "og historierne, man kan fange i det."En: "It's the light," he answers, "and the stories you can capture in it."Da: De to begynder at snakke, mens de langsomt følger gruppen ned mod krypten.En: The two begin to talk as they slowly follow the group down towards the crypt.Da: Her er air mærkeligt køligt, og flakkende skygger synes at danse i det svage stearinlys.En: The air here is strangely cool, and flickering shadows seem to dance in the faint candlelight.Da: Jens kigger intenst på Astrid, mens han deler en gammel spøgelseshistorie, han har læst om.En: Jens looks intently at Astrid as he shares an old ghost story he has read about.Da: Astrid lytter fascineret, hendes gardiner af forsigtighed skubbes lidt til side.En: Astrid listens fascinated, her curtains of caution pushed slightly aside.Da: Krypten føles som centrum for alle tiders hemmeligheder, og mens Jens fortæller, vokser båndet mellem dem.En: The crypt feels like the center of all time's secrets, and as Jens tells stories, the bond between them grows.Da: Det er som om, at hver historie trækker dem tættere sammen, en usynlig tråd, der binder deres opmærksomheder i ét.En: It seems as if each story draws them closer together, an invisible thread binding their attentions into one.Da: Da turen nærmer sig sin afslutning, går de begge ud af kirken, oplyst af den svindende eftermiddagslys.En: As the tour nears its end, they both leave the church, illuminated by the waning afternoon light.Da: "Måske kunne vi mødes igen?"En: "Maybe we could meet again?"Da: spørger Jens forsigtigt.En: Jens asks cautiously.Da: "Til en foto-vandring gennem skoven?"En: "For a photo walk through the forest?"Da: Astrid nikker, en ny varme i hendes smil.En: Astrid nods, a new warmth in her smile.Da: Det føles som begyndelsen på noget nyt.En: It feels like the beginning of something new.Da: De udveksler kontaktoplysninger, begge med en følelse af nyfundet håb.En: They exchange contact information, both with a feeling of newfound hope.Da: Astrid føler sig til slut mere åben og klar til at omfavne de nye oplevelser, mens Jens ser folket bag linsen med fornyet opmærksomhed.En: Astrid feels ultimately more open and ready to embrace the new experiences, while Jens sees the people behind his lens with renewed attention.Da: Det var begyndelsen på en historie, de begge ikke vidste, de ønskede at leve.En: It was the beginning of a story they both didn't know they wanted to live. Vocabulary Words:majestic: majestætiskbrick: murstentowers: tårnescent: duftmysterious: mystiskentertained: underholdtattentively: opmærksomtenthusiastic: entusiastiskpassionately: passioneretechoes: ekkoerinspiration: inspirationshadow: skyggehesitates: tøvercuriosity: nysgerrighedfascinated: fascineretcandlelight: stearinlysintently: intenstbond: båndthread: trådwander: vandrecrypt: kryptcaptures: fangerwarming: opvarmningattention: opmærksomhedilluminated: oplystexchange: udvekslenewfound: nyfundetembrace: omfavnecurtains: gardinerwaning: svindende
Fluent Fiction - Danish: Unlocking Secrets: A Halloween Adventure in Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-27-07-38-20-da Story Transcript:Da: Søren stod ved indgangen til det gamle egyptiske tempel.En: Søren stood at the entrance of the old Egyptian temple.Da: Bladene fra efterårets træer fløj rundt, mens vinden blæste gennem ruinerne.En: The leaves from autumn's trees flew around as the wind blew through the ruins.Da: Det var Halloween, og Søren kunne næsten mærke historiens spøgelser i luften.En: It was Halloween, and Søren could almost feel the ghosts of history in the air.Da: Solens stråler brød ind gennem små åbninger i stenene og skabte et magisk lys i den ellers dunkle atmosfære.En: Sunbeams broke in through small openings in the stones, creating a magical light in the otherwise dim atmosphere.Da: Sammen med sine kolleger, Lars og Astrid, udforskede de templet.En: Together with his colleagues, Lars and Astrid, they explored the temple.Da: Søren havde hørt rygter om en skjult kammer her.En: Søren had heard rumors of a hidden chamber here.Da: Som arkæolog elskede han mysterierne fra fortiden.En: As an archaeologist, he loved the mysteries of the past.Da: Men både Lars og Astrid var bekymrede.En: But both Lars and Astrid were worried.Da: De talte stille til hinanden, mens de kiggede rundt.En: They spoke quietly to one another as they looked around.Da: "Hvad hvis vi forstyrrer noget, der ikke burde forstyrres?"En: "What if we disturb something that shouldn't be disturbed?"Da: Hviskede Astrid.En: whispered Astrid.Da: Lars nikkede, enig i hendes bekymring.En: Lars nodded, agreeing with her concern.Da: Men Søren smilede og sagde roligt, "Vi er her for at lære.En: But Søren smiled and said calmly, "We are here to learn.Da: Jeg vil bare se, hvad der er derinde."En: I just want to see what's in there."Da: De fortsatte med at søge i templet, indtil de fandt en væg dækket med komplicerede hieroglyffer.En: They continued to search the temple until they found a wall covered with intricate hieroglyphs.Da: Søren bemærkede en usædvanlig markering.En: Søren noticed an unusual marking.Da: Det var som en gåde.En: It was like a puzzle.Da: Han trykkede forsigtigt på symbolerne i en bestemt rækkefølge.En: He gently pressed the symbols in a specific sequence.Da: Pludselig skubbede væggen sig til side.En: Suddenly, the wall moved aside.Da: Et hemmeligt kammer åbnede sig foran dem.En: A secret chamber opened before them.Da: Kammeret var mørkt, men en fin gylden glød afspejlede noget fascinerende.En: The chamber was dark, but a fine golden glow reflected something fascinating.Da: Midt i rummet fandt de gamle inskriptioner og artefakter, som ingen nogensinde havde set.En: In the middle of the room, they found ancient inscriptions and artifacts that no one had ever seen.Da: Atmosfæren var tyk med historie og hemmeligheder.En: The atmosphere was thick with history and secrets.Da: Søren kunne mærke sit hjerte banke af spænding.En: Søren could feel his heart pounding with excitement.Da: Det, de så, udfordrede alt, hvad de troede, de vidste om denne civilisation.En: What they saw challenged everything they thought they knew about this civilization.Da: Lars og Astrid trådte tilbage, en smule bange.En: Lars and Astrid stepped back, a little afraid.Da: "Det her er utroligt," sagde Lars til sidst, hans stemme fyldt med ærefrygt.En: "This is incredible," said Lars finally, his voice filled with awe.Da: Søren vidste, at de var nødt til at fortælle verden om deres fund.En: Søren knew they had to tell the world about their discovery.Da: Dette var en opdagelse, der kunne ændre historien.En: This was a finding that could change history.Da: Samtidig forstod han nu, at ikke alt kunne forklares med videnskab alene.En: At the same time, he now understood that not everything could be explained by science alone.Da: Måske var der mere mellem himmel og jord.En: Maybe there was more between heaven and earth.Da: De forlod kammeret, fyldt med nye idéer og spørgsmål.En: They left the chamber, filled with new ideas and questions.Da: På hjemturen reflekterede Søren over, hvad de havde set.En: On the way home, Søren reflected on what they had seen.Da: Halloween natten var den perfekte baggrund for denne magiske og mystiske opdagelse.En: The Halloween night was the perfect backdrop for this magical and mysterious discovery.Da: Historierne fra fortiden havde nu skabt en ny rejse ind i det ukendte for dem alle.En: The stories from the past had now created a new journey into the unknown for all of them. Vocabulary Words:entrance: indgangtemple: tempelautumn: efterårruins: ruinersunbeams: solens strålerdim: dunkelcolleagues: kollegerrumors: rygterarchaeologist: arkæologconcern: bekymringintricate: kompliceredehieroglyphs: hieroglyfferpuzzle: gådesequence: rækkefølgechamber: kammerglow: glødinscriptions: inskriptionerartifacts: artefakterawe: ærefrygtdiscovery: opdagelsecivilization: civilisationexplained: forklareshistory: historiemysterious: mystiskereflected: reflekteredeunknown: ukendtemagical: magiskatmosphere: atmosfæresequence: rækkefølgeotherwise: ellers
In aflevering 13 van de PZC Voetbal Podcast is Goes-trainer Giovanni Siereveld te gast. Presentator Juriën Dam en sportjournalist Barry van der Hooft praten met de coach van de derdedivisionist over tal van onderwerpen. Kloetinge veroverde dit weekend de periodetitel en Rudy Boogert (Rudestats) geeft in de uitzending aan waarom dit zomaar eens heel nadelig zou kunnen zijn. Bij de koploper liep Giovanni vorig seizoen stage in het kielzog van trainer Rogier Veenstra. Welk voorbeeld vond hij het meest opvallende over diens aanpak? Na het voltooien van zijn trainersopleiding en tal van bijkomende buddy-bezoeken staat Giovanni dit seizoen op eigen benen. Hij zag zijn elftal winnen van ASWH, mede doordat Sjoerd Verhulst goed naar Barry had geluisterd in de podcast van vorige week. Met de oefenmeester gaat het over het trainersvak maar ook over menselijkheid, waarbij hij spreekt over het fenomeen ‘strakke gast’. Ook gaat het nog even over kruiden uit Angola die hij een speler onlangs voorschreef. Ook was Barry dit weekend bij Hoek, waar het woord ‘opstelling’ heel vaak werd uitgesproken. Het zijn gloriedagen op ‘Denoek’, ziet ook Giovanni, die het niveau nog hoger vindt dan in zijn tijd als Hoek-speler. Er wordt vooruitgeblikt op de bekerclash tussen Hoek en profclub FC Eindhoven en ook wordt er al uitgekeken naar het weekendvoetbal van volgend seizoen in de tweede en derde klasse. En waarom kan FC Dauwendaele beter eens met de rustbespreking beginnen?Support the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Een held of juist het kwaad. President Donald Trump is elke dag, elk uur en soms ook wel elke seconde in het nieuws. Voor Sanda van Dam betekende de gewonnen presidentsverkiezing dat haar boek stond op de bestsellerlijst van Amazon. In de categorie 'politiek in de Verenigde Staten' was het een van de best gelezen werken. Wesley Dekker gaat in gesprek met de Purmerendse schrijver.
Fluent Fiction - Danish: Whispers of Art: A Night of Mystery and Connection in København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-25-07-38-20-da Story Transcript:Da: Efteråret havde forvandlet København til et farverigt tæppe af gyldne blade.En: Autumn had transformed København into a colorful carpet of golden leaves.Da: Inde i Statens Museum for Kunst var stemningen rolig og lysfyldt.En: Inside the Statens Museum for Kunst, the atmosphere was calm and filled with light.Da: Store vinduer gik fra gulv til loft og afslørede trækronernes varme farver udenfor.En: Large floor-to-ceiling windows revealed the warm colors of the treetops outside.Da: Malerierne på væggene blandede sig med en blød summen af besøgendes hvisken.En: The paintings on the walls mingled with the soft murmurs of the visitors' whispers.Da: Freja gik langsomt gennem galleriet.En: Freja walked slowly through the gallery.Da: Hun studerede hvert maleri omhyggeligt.En: She studied each painting carefully.Da: Hun var på jagt efter en unik vinkel til sin akademiske opgave om moderne kunst.En: She was searching for a unique angle for her academic paper on modern art.Da: Hendes skarpe blik søgte noget særligt, noget de fleste ikke havde bemærket.En: Her keen eye was seeking something special, something most hadn't noticed.Da: Ved et maleri med bølgende farver, standsede hun.En: At a painting with flowing colors, she stopped.Da: Det var dér, Emil, der var på sin egen jagt efter inspiration, også fandt sig selv.En: It was there that Emil, who was on his own quest for inspiration, found himself as well.Da: "Er der noget specielt ved det her, synes du?"En: "Is there something special about this, do you think?"Da: spurgte Emil, hans stemme var både nysgerrig og forsigtig.En: asked Emil, his voice both curious and cautious.Da: Freja så på ham, ringe af forståelse i hendes øjne.En: Freja looked at him, rings of understanding in her eyes.Da: "Ja," svarede hun.En: "Yes," she replied.Da: "Farverne, de hænger sammen på en måde, jeg ikke har set før."En: "The colors, they connect in a way I haven't seen before."Da: Emil nikkede, optaget af hendes indsigt.En: Emil nodded, absorbed by her insight.Da: Han var her for at finde nye emner til sine fotografier og håbede at integrere billedkunstens vidtspændende potentiale i sin egen verden.En: He was here to find new subjects for his photographs and hoped to integrate the extensive potential of visual art into his own world.Da: De to udvekslede nogle forbeholdne sætninger, men begge var tilbageholdende med at distrahere sig selv fra deres mål.En: They exchanged a few reserved sentences, but both were reluctant to distract themselves from their goals.Da: Som timerne gik, mødtes de dog gentagne gange, altid foran de samme værker.En: As hours passed, they met repeatedly, always in front of the same works.Da: Noget usynligt trak dem mod hinanden.En: Something unseen drew them towards each other.Da: Emil foreslog til sidst, næsten som en hændelse, at de kunne deltage i aftenens Halloween-temaevent på museet sammen.En: Emil eventually suggested, almost incidentally, that they could attend the evening's Halloween-themed event at the museum together.Da: Freja tøvede, men hun nikkede til slut.En: Freja hesitated, but finally nodded.Da: Måske kunne deres møder give ny energi til hendes projekt.En: Perhaps their meetings could breathe new life into her project.Da: Senere samme aften var galleriet oplyst af dæmpet, gyldent lys.En: Later that evening, the gallery was illuminated by dim, golden light.Da: Mørket udenfor skabte en intim atmosfære.En: The darkness outside created an intimate atmosphere.Da: Emil og Freja gik side om side, og snart blev de draget mod et nyt værk, der involverede et mysterium.En: Emil and Freja walked side by side, soon drawn to a new work involving a mystery.Da: Et puslespil var indlejret i et maleri skabt specielt til Halloween-eventen.En: A puzzle was embedded in a painting created specifically for the Halloween event.Da: De tog udfordringen op.En: They took on the challenge.Da: Frejas øje for detaljer og Emils evne til at se den større sammenhæng komplementerede hinanden.En: Freja's eye for details and Emil's ability to see the bigger picture complemented each other.Da: Mens de løste riddle, voksede deres respekt for hinandens talenter.En: As they solved the riddle, their respect for each other's talents grew.Da: Tiden fløj af sted, og før de vidste det, havde de knækket koden.En: Time flew by, and before they knew it, they had cracked the code.Da: Udfordringen havde ført dem tættere sammen.En: The challenge had brought them closer together.Da: Ikke kun opdagede de nye måder at værdsætte kunsten på, men også hinanden.En: Not only did they discover new ways to appreciate art, but also each other.Da: Emil fandt en ny sikkerhed i sine kreative evner.En: Emil found a new confidence in his creative abilities.Da: Freja lærte at værdsætte uventede forbindelser, der kunne blomstre både i hendes studie og hendes liv.En: Freja learned to appreciate unexpected connections that could blossom both in her studies and her life.Da: Endelig, da de forlod museet, greb nattevinden deres latter og bragte den med sig.En: Finally, as they left the museum, the night wind caught their laughter and carried it away.Da: Deres nye venskab havde potentiale til at udvikle sig til noget dybere.En: Their new friendship had the potential to develop into something deeper.Da: Det var en begyndelse, inspireret af kunsten og måske en snert af magien fra efterårets nat.En: It was a beginning, inspired by art and perhaps a hint of magic from the autumn night. Vocabulary Words:transformed: forvandletcarpet: tæppemurmurs: summenwhispers: hviskengallery: gallerietunique: unikacademic: akademiskequest: jagtinsight: indsigtpotential: potentialereserved: forbeholdnereluctant: tilbageholdendeincidentally: hændelsehesitated: tøvedeilluminated: oplystintimate: intiminvolving: involveredeembedded: indlejretchallenge: udfordringendetails: detaljercomplemented: komplementerederiddle: riddlecracked: knækketnewfound: nyunexpected: uventedeconnections: forbindelserblossom: blomstrewind: nattevindenlaughter: latterhint: snert
Fluent Fiction - Danish: Finding New Dimensions: Kasper's Silent Art Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-25-22-34-02-da Story Transcript:Da: I Louisiana Museum of Modern Art, hvor glasvinduerne fangede nuancerne af efterårens gyldne og røde blade, sad Kasper og Freja stille på en bænk.En: At the Louisiana Museum of Modern Art, where the glass windows captured the nuances of autumn's golden and red leaves, Kasper and Freja sat quietly on a bench.Da: Den varme luft fra radiatorerne blandede sig med den sarte duft af det udendørs.En: The warm air from the radiators mingled with the delicate scent of the outdoors.Da: Det var en rolig dag.En: It was a calm day.Da: Besøgende mumlede lavmælt imens de gik rundt og beundrede kunstværkerne.En: Visitors murmured softly as they walked around, admiring the artworks.Da: Kasper så ud over fjorden gennem vinduerne.En: Kasper looked out over the fjord through the windows.Da: Det var smukt, men en indre uro fyldte hans sind.En: It was beautiful, but an inner turmoil filled his mind.Da: For nylig havde Kasper fået en diagnose på et høretab.En: Recently, Kasper had been diagnosed with hearing loss.Da: Det var en tid med store ændringer.En: It was a time of great changes.Da: Kasper var bekymret.En: Kasper was worried.Da: Ville hans kærlighed til kunst ændre sig?En: Would his love for art change?Da: Kunne han stadig føle kunsten på samme måde som før?En: Could he still feel the art in the same way as before?Da: Han spekulerede over, hvordan lyden af kunsten nu ville være, eller måske mangle.En: He wondered what the sound of art would now be like, or perhaps lack.Da: Freja, som altid var ved hans side, forstod uden ord.En: Freja, who was always by his side, understood without words.Da: Hendes nærvær var beroligende.En: Her presence was calming.Da: "Måske kan du fokusere mere på det, du ser," sagde hun blidt.En: "Maybe you can focus more on what you see," she said gently.Da: "Og det, du rører ved."En: "And what you touch."Da: Dette var en ny idé for Kasper; at opleve kunsten på en nylivet måde.En: This was a new idea for Kasper; to experience art in a newly awakened way.Da: De bevægede sig gennem museets haller.En: They moved through the museum's halls.Da: Freja førte Kasper til en særlig installation.En: Freja led Kasper to a special installation.Da: Den var lavet til at blive rørt ved.En: It was made to be touched.Da: De farverige teksturer og komplekse former opfordrede til en dybere interaktion.En: The colorful textures and complex shapes invited a deeper interaction.Da: Freja smilede opfordrende til Kasper: "Prøv at føle det."En: Freja smiled encouragingly at Kasper: "Try to feel it."Da: Med rystende hænder rørte Kasper overfladen.En: With shaking hands, Kasper touched the surface.Da: Det var som om verden begyndte at åbne sig på ny.En: It was as if the world began to open anew.Da: Strukturerne, de forskellige teksturer, talte til ham på måder, som lyde ikke længere kunne gøre.En: The structures, the different textures, spoke to him in ways that sounds could no longer do.Da: For hvert strøg blev han bragt tættere på de følelser, kunsten måtte fremkalde.En: With each stroke, he was brought closer to the emotions the art was meant to evoke.Da: En tæt forbindelse blev dannet i det stille rum.En: A close connection was formed in the quiet room.Da: Kasper mærkede en tåre trille ned ad kinden.En: Kasper felt a tear roll down his cheek.Da: Det var et øjeblik af indsigt.En: It was a moment of insight.Da: Han følte, at kunst stadig var der for ham, i hele sin skønhed, bare på en anden måde.En: He felt that art was still there for him, in all its beauty, just in a different way.Da: Han vendte sig mod Freja, som smilende tørrede tåren væk.En: He turned to Freja, who smilingly wiped the tear away.Da: "Tak, Freja," hviskede han.En: "Thank you, Freja," he whispered.Da: Før, havde kunst været lyde, nu var det former og indtryk.En: Before, art had been about sounds, now it was forms and impressions.Da: Inden for det stille efterårsmuseum havde Kasper fundet en ny måde at forstå verden på—og han var taknemmelig.En: Within the quiet autumn museum, Kasper had found a new way to understand the world—and he was grateful.Da: Da de gik ud af museet, blev Kaspers skridt lettere.En: As they exited the museum, Kasper's steps were lighter.Da: Han så efterårets farver omkring sig og følte sig beriget.En: He saw the autumn colors around him and felt enriched.Da: For ham var kunsten blevet en indbydelse til at være kreativ, til at opdage verden med alle sine sanser—et nyt kapitel havde lige åbnet sig.En: For him, art had become an invitation to be creative, to discover the world with all his senses—a new chapter had just opened. Vocabulary Words:nuances: nuancernemurmured: mumledeturmoil: urodiagnosed: diagnosehearing loss: høretabcalming: beroligendeinstallation: installationcomplex: komplekseinteraction: interaktionstructure: strukturertextures: teksturershaking: rystendestroke: strøgevoke: fremkaldeinsight: indsigtenriched: berigetinvitation: indbydelsecapture: fangededelicate: sarteadmiring: beundredeinner: indrepresence: nærværgently: blidtawakening: nylivetencouragingly: opfordrendetear: tårerolling: trillewipe: tørredegrateful: taknemmeligforms: former
Fluent Fiction - Danish: From Wannabe Pros to Laughing Snow Crows: A Day at Copenhill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-24-22-34-02-da Story Transcript:Da: På en kølig efterårsdag i København, svævede de gyldne blade i vinden omkring Copenhill.En: On a cool autumn day in København, the golden leaves floated in the wind around Copenhill.Da: Det var her, på den kunstige skipiste ovenpå et forbrændingsanlæg, at Freja og Nikolaj stod klar med ski under fødderne.En: It was here, on the artificial ski slope atop a waste incinerator plant, that Freja and Nikolaj stood ready with skis on their feet.Da: De havde begge store drømme om at mestre denne mærkelige bakke, men sandheden var, at deres færdigheder var lige så skrøbelige som den efterårsprægede brise.En: They both had big dreams of mastering this peculiar hill, but the truth was that their skills were as fragile as the autumn breeze.Da: Freja, spændt men nervøs, kiggede op ad den stejle bakke.En: Freja, excited but nervous, looked up the steep slope.Da: Hun ønskede at imponere Nikolaj med mod, men var rædselsslagen indeni.En: She wanted to impress Nikolaj with courage but was terrified inside.Da: Nikolaj, på den anden side, havde store ord om hans fantasifulde skieventyr.En: Nikolaj, on the other hand, boasted of his imaginative ski adventures.Da: Han smilte selvsikkert, selvom han knap kunne skelne mellem en skistav og en stavblender.En: He smiled confidently, although he could barely distinguish between a ski pole and a blender.Da: "Vi skal bare tage det roligt," foreslog Freja forsigtigt.En: "We should just take it easy," suggested Freja cautiously.Da: "Måske kan vi starte med børnebakken?"En: "Maybe we could start with the children's slope?"Da: Men Nikolaj insisterede: "Nej, vi klarer den store!En: But Nikolaj insisted: "No, we'll tackle the big one!Da: Jeg har en lille overraskelse til dig, Freja.En: I have a little surprise for you, Freja.Da: Lad os gå op!"En: Let's go up!"Da: De begyndte deres klodsede rejse op ad bakken.En: They began their clumsy journey up the hill.Da: Nikolaj prøvede at vise en selvsikker mine, men snublede næsten, da sneen opførte sig som et vådt tæppe under ham.En: Nikolaj tried to maintain a confident facade but almost stumbled as the snow acted like a wet carpet under him.Da: Freja, på den anden side, sled og kæmpede, og gav efter for Nikolajs vovede forslag.En: Freja, on the other hand, toiled and struggled, giving in to Nikolaj's daring proposal.Da: Hun var besluttet på ikke at være en kylling.En: She was determined not to be a chicken.Da: "Se mig!"En: "Watch me!"Da: råbte Nikolaj, da han endelig stod på toppen.En: Nikolaj shouted as he finally stood at the top.Da: Han gik i gang med en elegant, eller snarere kluntet, nedfart.En: He attempted an elegant, or rather clumsy, descent.Da: Et skridt til højre, to til venstre—og så pludselig rutschede han baglæns og endte i en høballer.En: One step to the right, two to the left—and then suddenly he slid backwards and ended up in a hay bale.Da: Freja knækkede sammen af grin.En: Freja burst out laughing.Da: "Jeg tror, jeg bliver her," mumlede hun og tog en mere forsigtig rute ned ad den lille bakke.En: "I think I'll stay here," she murmured and took a more cautious route down the small hill.Da: Men selv her var der udfordringer.En: But even here there were challenges.Da: Hun snurrede, gled og kæmpede for at holde balancen, indtil også hun ramlede lige ind i en høballer.En: She spun, slid, and battled to keep her balance until she too crashed straight into a hay bale.Da: De to kiggede på hinanden og kunne ikke undgå at bryde ud i latter.En: The two looked at each other and couldn't help but burst into laughter.Da: De glemte snart deres ambitioner om at imponere hinanden.En: They soon forgot their ambitions to impress each other.Da: I stedet tog de hinanden i hånden og tumlede ned ad resten af bakken sammen.En: Instead, they held hands and tumbled down the rest of the hill together.Da: De glædede sig over hinandens selskab, mens København blinkede i baggrunden, med sine tårne og spir i silhuet mod den grå himmel.En: They enjoyed each other's company while København shimmered in the background, its towers and spires silhouetted against the gray sky.Da: Da de nåede bunden af bakken, udmattede men glade, så Freja på Nikolaj og smilede.En: When they reached the bottom of the hill, exhausted but happy, Freja looked at Nikolaj and smiled.Da: "Det var sjovere, end jeg turde tro."En: "That was more fun than I dared to imagine."Da: Nikolaj nikkede oprigtigt.En: Nikolaj nodded sincerely.Da: "Det er vist bedst, når man er ærlig, ikke?"En: "It's probably best to be honest, isn't it?"Da: De gik væk fra bakken, arm i arm, med et nyt perspektiv på både sig selv og hinanden.En: They walked away from the hill, arm in arm, with a new perspective on both themselves and each other.Da: Uanset hvor klodsede deres skiløb havde været, havde de lært en værdifuld lektie: det er vigtigere at have det sjovt end at imponere.En: No matter how clumsy their skiing had been, they had learned a valuable lesson: it's more important to have fun than to impress.Da: Og det var en dag, de sent ville glemme.En: And it was a day they would not soon forget. Vocabulary Words:peculiar: mærkeligemastering: mestrefragile: skrøbeligeboasted: havde store ordimaginative: fantasifuldedistinguish: skelnecautiously: forsigtigtinsisted: insisteredeclumsy: klodsedefacade: minestumbled: snubledetoiled: sledself-assured: selvsikkertelegant: elegantdescend: nedfartbackwards: baglænsbale: høballermurmured: mumledetumbled: tumledesilhouetted: silhuetexhausted: udmattedesincerely: oprigtigtperspective: perspektivvaluable: værdifuldclumsy: klodsedelesson: lektiedaring: vovedeproposal: forslagterrified: rædselsslagenchallenge: udfordringer
It's that special time of year when the dance music world unites in the Dutch capital, and Markus Schulz checks in live from the heart of Amsterdam for the annual Global DJ Broadcast ADE Edition. A celebration of the present and a preview of the future, Markus delivers a signature journey packed with the biggest sounds from across the trance, progressive and techno spectrum. If you are in Amsterdam, you can catch Markus for no less than three sets across Friday October 24. First up will be at the Black Hole Recordings popup store at Heremgracht 406 from 1-2pm. Following that, Markus will play for Transmission's special 25 Years of Gouryella event at ARAS Live, playing 6pm to 7pm, and the night ends at the Luminosity This is Trance event, playing a Down the Rabbit Hole set from 1-3am. Next week's Global DJ Broadcast will be the next of the collectors edition themed mixes, celebrating the weird and wonderful of the rabbit hole with the 2025 edition of Afterdark. Hope you enjoy the show. Tracklist: 01. CamelPhat & Zafrir - Destino 02. Adam Beyer - The Long Way Home 03. Helsloot & Mees Salomé - Solace 04. Adina Butar - Missing 05. Jerome Isma-Ae - Perception 06. Ferry Corsten & HALIENE - Wherever You Are (Hel:sløwed Reprint) 07. Markus Schulz x Matt Fax - The New World 08. Da Hool, Cassian & Yotto - Love Parade 09. Markus Schulz x BLR - Ten Seconds Before Sunrise 10. Danny Avila & Rome Fortune - Sweating 11. Mike EFEX - The Unseen Path 12. BLR - Bonaire 13. Marc Romboy x Rafael Cerato x Saints & Sinners - Pushin' Again 14. Laura van Dam & Q.U.A.K.E - Holding On 15. Roddy Lima - Night Time 16. RÜFÜS DU SOL - In the Moment (Adriatique Remix) 17. Markus Schulz presents Dakota - What the Night Gave Me 18. Argy & MEDUZA featuring Polly-Anna - Melodia 19. HI-LO - Reese 20. Jardin Owens - Too Far Gone 21. Timmo - Miam Vice 22. Robert Nickson - Nine LIves 23. Dave Neven - Redemption 24. Davey Asprey presents kaimira & Poly Powder - Echoes of the Future (Markus Schulz In Search of Sunrise Rework) 25. Ilan Bluestone & Giuseppe De Luca - This Town (Club Mix) 26. Yahel & Victor Ruiz - Liquid Love 27. Shadow Assembly - Elarion 28. Bart Skils & Weska - Torn Clouds 29. HI-LO & Tai Woffinden - The Orange Theme 30. Thomas Schumacher - Schall (Revisited) (A.D.H.S. Remix) 31. Neelix & Karla Blum - Promise 32. Markus Schulz x Daxson x Robert Nickson - Reverence
Fluent Fiction - Danish: Finding Balance: A Study Tale for the Ages Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-23-07-38-20-da Story Transcript:Da: Kastanjeblade svævede gennem luften udenfor skolens vinduer.En: Kastanjeblade drifted through the air outside the school's windows.Da: Inde i skolens bibliotek var der travlt med studerende.En: Inside the school library, there was a buzz of busy students.Da: Hylder fyldt med bøger strakte sig langt ned ad gangen, og hver krog var pyntet med papirsflagermus og små græskar.En: Shelves filled with books stretched far down the hall, and every corner was decorated with paper bats and small pumpkins.Da: Duften af gamle sider og kaffe fyldte luften.En: The scent of old pages and coffee filled the air.Da: Mikkel sad ved et bord tæt på en stak bøger.En: Mikkel sat at a table close to a stack of books.Da: Hans fingerspidser trommede hurtigt mod hans notesbog.En: His fingertips drummed quickly against his notebook.Da: Der var kun en uge til midterprøverne, og han følte presset.En: There was only a week until the midterms, and he felt the pressure.Da: Hans stipendium afhængte af det.En: His scholarship depended on it.Da: Ved siden af ham stirrede Freja ud i luften.En: Next to him, Freja stared into the air.Da: Hun havde en gruppe farveblyanter foran sig og trak langsomt mønstre på hendes ark.En: She had a bunch of colored pencils in front of her and was slowly drawing patterns on her sheet.Da: Søren, som sad overfor, kiggede frem og tilbage mellem dem.En: Søren, who sat across from them, glanced back and forth between them.Da: "Vi skal fokusere," sagde Mikkel utålmodigt.En: "We need to focus," Mikkel said impatiently.Da: "Prøverne er lige om hjørnet."En: "The exams are right around the corner."Da: Freja lo blidt.En: Freja laughed softly.Da: "Jeg fokuserer bedst, når jeg kan lade min fantasi flyve lidt."En: "I focus best when I can let my imagination fly a little."Da: Mikkel sukkede.En: Mikkel sighed.Da: "Vi har ikke tid til at dagdrømme."En: "We don't have time to daydream."Da: Søren lænede sig tilbage og foldede sine hænder bag hovedet.En: Søren leaned back and folded his hands behind his head.Da: "Måske er der en måde at kombinere jeres metoder," foreslog han.En: "Maybe there's a way to combine your methods," he suggested.Da: Freja begyndte at fortælle historier om de historiske figurer, de skulle læse om, mens hun tegnede scener med blyanterne.En: Freja began to tell stories about the historical figures they had to read about while she sketched scenes with her pencils.Da: Mikkel rullede øjnene, men fortsatte med sine noter.En: Mikkel rolled his eyes but continued with his notes.Da: Alligevel begyndte noget at trække i ham ved Frejas fortællinger.En: Still, something began to pull at him through Freja's stories.Da: Figuren blev levende i hans hoved, og det fastgjorde oplysningerne på en ny måde.En: The figures came to life in his mind, and it fixed the information in a new way.Da: Dagene skred frem, og Mikkel kunne knap fokusere.En: The days went on, and Mikkel could hardly concentrate.Da: Halloween var knap en uge væk, og udsigten til skolefesten pirrede de studerende.En: Halloween was barely a week away, and the prospect of the school party excited the students.Da: Han vidste, at han skulle vælge mellem intens fordybelse i bøgerne eller at stole på, at han havde forberedt sig godt nok til at tage en pause.En: He knew he had to choose between intense immersion in the books or trusting that he had prepared well enough to take a break.Da: I løbet af en intens diskussion, da Freja endnu engang drev væk i tanker, brød Mikkel sammen.En: During an intense discussion, when Freja once again drifted off in thought, Mikkel broke down.Da: "Jeg begriber ikke, hvordan du kan være så rolig!"En: "I can't understand how you can be so calm!"Da: Freja lagde sine blyanter ned og kiggede roligt på ham.En: Freja put down her pencils and looked calmly at him.Da: "Har du nogensinde prøvet at huske ved at skabe billeder i dit hoved?En: "Have you ever tried to remember by creating pictures in your head?Da: Forestil dig en historie."En: Imagine a story."Da: Pludselig klikkede noget for Mikkel.En: Suddenly, something clicked for Mikkel.Da: Han tog fat i en af Farjas blyanter og begyndte at lave små kruseduller blandt sine egne noter.En: He grabbed one of Freja's pencils and began to doodle among his own notes.Da: Scener kom frem foran ham, lidt ligesom Freja gjorde det.En: Scenes appeared before him, a bit like how Freja did it.Da: Da dagene skred frem, blandede Mikkel små visualiseringer med sine strukturerede noter.En: As days went on, Mikkel mixed small visualizations with his structured notes.Da: Han bemærkede en ændring.En: He noticed a change.Da: Hans hjerteslag var mere roligt.En: His heartbeat was calmer.Da: Han kunne fokusere bedre.En: He could focus better.Da: Da midterprøverne endelig var forbi, og resultaterne var gode nok til ikke kun at beholde hans stipendium, men også til at han kunne slappe af, indså Mikkel noget vigtigt.En: When the midterms were finally over, and the results were good enough not only to keep his scholarship but also to allow him to relax, Mikkel realized something important.Da: Balance var afgørende.En: Balance was crucial.Da: Og med det, havde han også lært essentielle lektioner om venskab og forståelse.En: And with that, he had also learned essential lessons about friendship and understanding.Da: Den aften mødtes de tre venner til Halloween-festen på skolen.En: That evening, the three friends met at the Halloween party at school.Da: Biblioteket blev til et sted for fest, lysene dæmpet, spøgelsesagtige skygger kastet op mod loftet.En: The library turned into a place for celebration, the lights dimmed, ghostly shadows cast up against the ceiling.Da: Mikkel så rundt på sine venner og vidste, at denne balance i livet, skabt af deres forskelligheder, var værd at have.En: Mikkel looked around at his friends and knew that this balance in life, created by their differences, was worth having. Vocabulary Words:drifted: svævedescholarship: stipendiumimagination: fantasipattern: mønsterglanced: kiggededaydream: dagdrømmecombine: kombinerehistorical: historiskesketched: tegnedeprospect: udsigtenimmersion: fordybelseintense: intenscalm: roligdoodle: krusedullevisualizations: visualiseringerheartbeat: hjerteslagessential: essentiellefriendship: venskabunderstanding: forståelsecelebration: festghostly: spøgelsesagtigeshadows: skyggercorner: krogbuzz: travltscenes: scenerpressure: presmethods: metoderbalance: balancenotebook: notesbogcalmly: roligt
Fluent Fiction - Danish: A Serendipitous Discovery in Aarhus' Enchanted Bookstore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-23-22-34-02-da Story Transcript:Da: I Aarhus, hvor efteråret havde malet byen i gyldne nuancer, lå der en lille, hyggelig boghandel ved siden af Aarhus Katedralskole.En: In Aarhus, where autumn had painted the city in golden hues, there was a small, cozy bookstore next to Aarhus Katedralskole.Da: Denne gamle bygning, en højborg af læring og historie, stod som et vidnesbyrd om tider, der var gået.En: This old building, a bastion of learning and history, stood as a testament to times gone by.Da: Astrid og Jens, begge elever på skolen, trådte ind i boghandlen.En: Astrid and Jens, both students at the school, stepped into the bookstore.Da: Butikken duftede af gamle bøger og friskbrygget kaffe.En: The shop smelled of old books and freshly brewed coffee.Da: Astrid havde en plan.En: Astrid had a plan.Da: Hun var fast besluttet på at finde alt det, hun havde brug for, til hendes naturvidenskabsprojekt om skolens arkitektoniske historie.En: She was determined to find everything she needed for her science project on the school's architectural history.Da: Hun elskede skolens buer og høje lofter, og hun kunne brugt timer på at betragte dem.En: She loved the school's arches and high ceilings and could spend hours admiring them.Da: Jens derimod, med sin evige trang til eventyr, begyndte straks at kigge på bøger om alt muligt andet.En: Jens, on the other hand, with his eternal craving for adventure, immediately started looking at books on all sorts of other topics.Da: "Astrid, se!En: "Astrid, look!Da: En bog om vikinger!En: A book about vikings!Da: Den ser spændende ud!"En: It looks exciting!"Da: sagde han med et begejstret grin.En: he said with an enthusiastic grin.Da: Astrid sukkede let.En: Astrid sighed softly.Da: Hun vidste, at Jens' nysgerrighed ofte ledte dem ud på sidespor.En: She knew that Jens' curiosity often led them astray.Da: De gik forbi rækker af bøger.En: They walked past rows of books.Da: Astrid søgte på hylderne efter bøger om arkitektur og skolens historie.En: Astrid searched the shelves for books about architecture and the school's history.Da: Men tiden gik hurtigt, og hun fandt intet.En: But time flew by, and she found nothing.Da: Frustrationen byggede sig op i hende.En: The frustration built up inside her.Da: "Jeg finder aldrig det rigtige," mumlede hun stille.En: "I'll never find the right thing," she mumbled quietly.Da: "Kom nu, Astrid.En: "Come on, Astrid.Da: Måske er det netop i at lade sig distrahere, vi finder det, vi leder efter," sagde Jens med sit sædvanlige ukuelige optimisme.En: Maybe it's precisely in letting ourselves get distracted that we find what we're looking for," Jens said with his usual unyielding optimism.Da: Astrid rystede på hovedet, men smilede.En: Astrid shook her head but smiled.Da: Han havde en pointe.En: He had a point.Da: De vendte rundt et hjørne, og der, i en stille krog, lå en gammel bog med titlen "Aarhus Katedralskoles Arkitektoniske Samling."En: They rounded a corner, and there, in a quiet nook, lay an old book titled "Aarhus Katedralskoles Arkitektoniske Samling."Da: Astrids hjerte sprang et slag over.En: Astrid's heart skipped a beat.Da: "Jens, se!"En: "Jens, look!"Da: sagde hun ivrigt og greb bogen.En: she said eagerly and grabbed the book.Da: Bogen var et skatkammer af information og billeder, netop det, hun havde brug for til sit projekt.En: The book was a treasure trove of information and pictures, exactly what she needed for her project.Da: Astrid rettede sig op og så på Jens.En: Astrid straightened up and looked at Jens.Da: "Jeg tror, dine omveje alligevel ikke var så dårlige," sagde hun taknemmeligt.En: "I guess your detours weren't so bad after all," she said gratefully.Da: De forlod boghandlen sammen, begge lidt klogere.En: They left the bookstore together, both a little wiser.Da: Astrid havde nu alt, hun skulle bruge til at lave et fantastisk projekt.En: Astrid now had everything she needed to create a fantastic project.Da: Hun havde lært at værdsætte det uventede.En: She had learned to appreciate the unexpected.Da: Jens havde set, hvordan fokus også kan føre til nye eventyr og resultater.En: Jens had seen how focus can also lead to new adventures and results.Da: På hjemvejen hvinede vinden gennem de farverige blade, men Astrid følte sig varm inden i.En: On the way home, the wind whistled through the colorful leaves, but Astrid felt warm inside.Da: De havde klaret det.En: They had succeeded.Da: Sammen.En: Together. Vocabulary Words:autumn: efterårethues: nuancerbastion: højborgtestament: vidnesbyrdcozy: hyggeligdetermined: fast besluttetarches: buertrail: sidesporenthusiastic: begejstretcraving: trangduftede: smelledfrustration: frustrationmumbled: mumledeunyielding: ukueligedetours: omvejeskipped a beat: sprang et slag overtreasure trove: skatkammergratefully: taknemmeligtappreciate: værdsætteunexpected: uventedeadventure: eventyrstraightened up: rettede sig opnook: krogarchitectural: arkitektoniskeproject: projektcuriosity: nysgerrighedleaves: bladewarm inside: varm inden isucceeded: klaret detstroked: hvinede
AI is transforming how we gather insights, spot trends, and understand audiences. This session with Peter Weinberg, explores what's possible now and what's coming next.- The latest AI-driven approaches to research- How to separate useful insights from noise- Where AI helps — and where human judgement is still essential************Please take the time to check out our partners, all of whom we work with because we think they're useful companies for lovely marketers.Frontify - all your brand assets in one place: Frontify combines DAM, brand guidelines, and templates into a collaborative source of brand truth.Cambridge Marketing College - the best place to get your marketing qualifications and apprenticeships.Planable - the content collaboration platform that helps marketing teams create, plan, review, and approve all their awesome marketing content.NOAN - your superhuman business partner. Easily build your strategy & control your business knowledge with AI, then use it to manage your tasks, create content & supercharge your marketing.Wistia - a complete video marketing platform that helps teams create, host, market, and measure their videos and webinars—all in one place.
Insights into the past, present and future of the crypto industry with Eric Trump. Follow the podcast here. Eric Trump, American Bitcoin co-founder and Chief Strategy Officer, joins "CoinDesk Spotlight" to break down how being "de-banked" and the weaponization of the financial system pushed him into crypto. Plus, his journey from real estate to bitcoin mining and the vision for tokenizing Trump properties. And, he shares the story of Michael Saylor telling him to mortgage Mar-a-Lago to buy bitcoin. - This content should not be construed or relied upon as investment advice. It is for entertainment and general information purposes. - Break the cycle of exploitation. Break down the barriers to truth. Break into the next generation of privacy. Break Free. Free to scroll without being monetized. Free from censorship. Freedom without fear. We deserve more when it comes to privacy. Experience the next generation of blockchain that is private and inclusive by design. Break free with Midnight, visit midnight.network/break-free - Bridge simplifies global money movement. As the leading stablecoin issuance and orchestration platform, Bridge abstracts away blockchain complexity so businesses can seamlessly move between fiat and stablecoins. From payroll providers and remittance companies to neobanks and treasury teams, Bridge powers payments, savings, and stablecoin issuance for thousands – like Shopify, Metamask, Remitly, and more. URL: https://hubs.ly/Q03KGbRK0 - OwlTing (Nasdaq: OWLS) is building invisible rails for global payments. With OwlPay, businesses and users can bridge fiat and stablecoins, send money instantly across borders, and access stablecoin checkout at lower costs. Licensed worldwide, OwlTing delivers secure, compliant, and regulated infrastructure for the digital economy. Learn more at owlting.com. - Timestamps: 1:47 - Eric Trump's First Memory of Money 3:42 - How "Debanking" Led Eric Trump to Crypto 8:28 - The Danger of Hard Assets vs. Crypto's Liquidity 12:18 - 'Michael Saylor Told Me to Mortgage Mar-A-Lago for Bitcoin' 13:29 - Building American Bitcoin 16:32 - Eric Trump's $1 Million Bitcoin Prediction 20:17 - Why Eric Says the "Dam is Breaking" for Crypto Adoption 22:17 - Market Structure and Where Crypto Regulation Goes from Here 25:21 - Are Tariffs Impacting ABTC's Mining Operations? 27:00 - World Liberty Financial's DeFi Model 30:16 - USD1 & Financial Freedom in Developing Nations 36:52 - Tokenizing Trump Real Estate 38:41 - Taylor Swift Should Be Able to Tokenize Her Albums 41:26 - Eric Trump's Take on Stablecoins 45:09 - Who Are Eric Trump's Crypto Mentors? 51:39 - Is Barron Trump a Degen? - This episode was hosted by Jennifer Sanasie. “CoinDesk Spotlight” is produced by Sam Ewen, Jennifer Sanasie, Taylor Fleming and Victor Chen.
Fluent Fiction - Danish: Finding Confidence: Mikkel's Journey from Fear to Voice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-21-07-38-20-da Story Transcript:Da: Med et blidt lys, der spredte sig gennem de store vinduer i en hyggelig café i København, var det let at glemme efterårsbladenes kolde vind udenfor.En: With a gentle light spreading through the large windows of a cozy café in København, it was easy to forget the cold wind of the autumn leaves outside.Da: Lyden af kaffemaskiner og stille snak fyldte rummet.En: The sound of coffee machines and quiet conversation filled the room.Da: Mikkel sad ved et træbord tæt på hjørnet.En: Mikkel sat at a wooden table near the corner.Da: Han havde spredt sine noter ud foran sig, mens han tog en slurk af sin varme kaffe.En: He had spread out his notes in front of him while taking a sip of his warm coffee.Da: Mikkel var en flittig elev, men tanken om at stå foran klassen gjorde ham nervøs.En: Mikkel was a diligent student, but the thought of standing in front of the class made him nervous.Da: Han skulle snart præsentere sit projekt, men frygten for at fejle vægtede tungt på hans skuldre.En: He was soon to present his project, but the fear of failing weighed heavily on his shoulders.Da: Lars, hans klassekammerat, havde altid styr på sine præsentationer og lavede dem uden anstrengelse.En: Lars, his classmate, always had his presentations under control and did them effortlessly.Da: Mikkel vidste, at Lars også skulle præsentere samme dag.En: Mikkel knew that Lars also had to present on the same day.Da: Sofie, Mikkels gode veninde, kom ind i caféen med et smil.En: Sofie, Mikkel's good friend, entered the café with a smile.Da: Hun var udadvendt og altid parat til at støtte ham.En: She was outgoing and always ready to support him.Da: "Hej Mikkel, hvordan går det med præsentationen?"En: "Hi Mikkel, how's the presentation going?"Da: spurgte hun og satte sig ned over for ham.En: she asked, sitting down across from him.Da: "Det går okay," svarede Mikkel, selvom han ønskede, at hans ord matchede hans følelser.En: "It's okay," replied Mikkel, even though he wished his words matched his feelings.Da: Sofie kunne se bekymringen i hans øjne.En: Sofie could see the worry in his eyes.Da: "Du behøver ikke være perfekt," sagde hun roligt.En: "You don't have to be perfect," she said calmly.Da: "Bare vær dig selv.En: "Just be yourself.Da: Du er fantastisk til at fortælle historier."En: You're great at telling stories."Da: Mikkel overvejede, om han skulle bede Sofie om råd til at berolige sine nerver eller klare det selv.En: Mikkel considered whether to ask Sofie for advice to calm his nerves or handle it himself.Da: Han tog en dyb indånding, besluttede at stole på Sofies råd, men inden han sagde noget, nåede hans hånd uforsigtigt frem til hans kaffekop.En: He took a deep breath, decided to trust Sofie's advice, but before he said anything, his hand inadvertently reached for his coffee cup.Da: Inden han vidste af det, var koppen væltet, og den brune væske flød over hans noter.En: Before he knew it, the cup had tipped over, and the brown liquid spilled over his notes.Da: For et øjeblik sad Mikkel i chok, panik malet i ansigtet.En: For a moment, Mikkel sat in shock, panic painted on his face.Da: "Åh nej!"En: "Oh no!"Da: udbrød han.En: he exclaimed.Da: Sofie kastede sig hurtigt ind i situationen, rejste sig og hentede servietter.En: Sofie quickly jumped into action, stood up, and grabbed napkins.Da: "Det hele er ikke tabt," opmuntrede hun og hjalp med at tørre op.En: "It's not all lost," she encouraged, helping him mop it up.Da: "Måske er det en mulighed for at improvisere?En: "Maybe it's an opportunity to improvise?Da: Hvordan ville du selv fortælle om emnet?"En: How would you tell about the topic yourself?"Da: Mikkel tænkte et øjeblik.En: Mikkel thought for a moment.Da: Hans emne var noget, han virkelig brændte for, og ved at tale frit, kunne han være mere ærlig og engagerende.En: His topic was something he truly cared about, and by speaking freely, he could be more honest and engaging.Da: Den dag i skolen, da det blev tid til at præsentere, så han ud over klasseværelset.En: That day at school, when it was time to present, he looked out over the classroom.Da: Med Sofies ord i tankerne startede han sin fortælling.En: With Sofie's words in mind, he started his story.Da: Han talte ikke som Lars ville have gjort, men han fortalte med liv og entusiasme.En: He didn't speak as Lars would have, but he spoke with life and enthusiasm.Da: Hans klassekammerater lyttede opmærksomt.En: His classmates listened attentively.Da: Da præsentationen var slut, klappede de.En: When the presentation was over, they applauded.Da: Mikkel følte en lettelse og glæde.En: Mikkel felt relief and joy.Da: Han havde gjort det på sin egen måde.En: He had done it his way.Da: I slutningen af dagen, mens han forlod klasseværelset, gik Mikkel ved siden af Sofie.En: At the end of the day, as he left the classroom, Mikkel walked beside Sofie.Da: "Tak fordi du var der," sagde han.En: "Thank you for being there," he said.Da: Hans frygt for offentlig tale var ikke væk, men han vidste nu, at han kunne klare det.En: His fear of public speaking wasn't gone, but he now knew he could handle it.Da: Mikkel havde fundet tillid til sin egen stemme, og det var i orden at være anderledes end andre.En: Mikkel had found confidence in his own voice, and it was okay to be different from others.Da: Nu, med efteråret i fuld gang, gled blade ned på de brostensbelagte veje.En: Now, with autumn in full swing, leaves glided down onto the cobblestone streets.Da: I tankerne mindede Mikkel sig selv om aldrig at glemme den vigtigste lektie: at omfavne sine egne styrker, uanset hvad der sker.En: In his thoughts, Mikkel reminded himself never to forget the most important lesson: to embrace his own strengths, no matter what happens. Vocabulary Words:gentle: blidtspreading: spredtecozy: hyggeligforget: glemmeleaves: bladeconversation: snakdiligent: flittignervous: nervøspresent: præsenterefailing: fejleweighed: vægtedeshoulders: skuldreeffortlessly: uden anstrengelseoutgoing: udadvendtsupport: støtteworry: bekymringadvice: rådcalm: beroligenerves: nerverinadvertently: uforsigtigtspilled: flødshock: chokpanic: panikinspire: opmuntreopportunity: mulighedimprovise: improvisereengaging: engagerendeapplauded: klappederelief: lettelseconfidence: tillid
On this episode, we check in with some of our intrepid reporters to find out what's going down at the Dam!
Rural news and events from Tasmania and the nation.
Farmers in Tasmania will be able to cash in on money from the federal government via Landcare to restore their dams.
Fluent Fiction - Danish: Reviving Dortheas Bageri: A Blend of Tradition and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-19-07-38-20-da Story Transcript:Da: I skyggen af Københavns brostensbelagte gader, hvor efterårsbrisen leger med de gyldne blade, lå en lille bagerforretning.En: In the shadow of København's cobblestone streets, where the autumn breeze plays with the golden leaves, there lay a small bakery.Da: Dortheas Bageri havde stået her i generationer.En: Dortheas Bageri had stood here for generations.Da: Jens, en ung bageekspert med melstøv i sit krøllede hår, stirrede på det gamle, gulnede papir i sine hænder.En: Jens, a young baking expert with flour dust in his curly hair, stared at the old, yellowed paper in his hands.Da: Det var en opskrift.En: It was a recipe.Da: En familiehemmelighed gemt væk i en kiste af minder.En: A family secret hidden away in a chest of memories.Da: Jens vidste, at bageriet stod på kanten af lukning.En: Jens knew that the bakery was on the brink of closing.Da: Kunderne var blevet færre, og konkurrenterne mange.En: Customers had become fewer, and competitors were many.Da: Men her, i de sirligt krøllede ord, så han en chance.En: But here, in the neatly curled words, he saw a chance.Da: "Kan det bringe liv tilbage til bageriet?"En: "Can this bring life back to the bakery?"Da: tænkte Jens.En: thought Jens.Da: Hans søster, Signe, sad ved vindueskarmen, mens hun drak en kop varm kaffe.En: His sister, Signe, sat by the windowsill, sipping a cup of hot coffee.Da: "Jens," sagde hun tankefuldt, "verden har ændret sig.En: "Jens," she said thoughtfully, "the world has changed.Da: Vi skal ændre os med den.En: We must change with it.Da: Folk vil have nye ting.En: People want new things.Da: Måske bør vi tænke på sundere lækkerier eller glutenfri alternativer?"En: Perhaps we should think about healthier treats or gluten-free alternatives?"Da: "Men traditionen!"En: "But the tradition!"Da: indvendte Jens, mens han krammede opskriften tættere.En: Jens objected, clutching the recipe closer.Da: "Det her er vores arv!"En: "This is our heritage!"Da: Maren, en ven af familien og ejeren af en anden bagerbutik længere nede ad gaden, trådte ind med et elegant vink.En: Maren, a family friend and owner of another bakery further down the street, entered with an elegant wave.Da: "Konkurrencen er hård i øjeblikket," sagde Maren med et skarpt blik.En: "The competition is tough right now," said Maren with a sharp look.Da: "Måske kunne vi slå os sammen og tilbyde noget unikt?"En: "Maybe we could join forces and offer something unique?"Da: Jens vidste, at Marens bageri gik godt.En: Jens knew that Maren's bakery was doing well.Da: Hinsides konkurrence kunne hun være en allieret eller en rival.En: Beyond competition, she could be an ally or a rival.Da: Konflikten brød ud mellem de tre om det bedste fremtidige skridt.En: The conflict broke out among the three about the best future step.Da: Efter mange diskussioner, blev de enige om at arrangere en event.En: After many discussions, they agreed to arrange an event.Da: En smagning i kvarterets forsamlingshus, hvor både den gamle opskrift og Signes nye bageridéer ville blive præsenteret.En: A tasting at the neighborhood's community house, where both the old recipe and Signe's new baking ideas would be presented.Da: Den københavnske luft blev fyldt med duftene af kardemomme, kanel og nybagt brød.En: The Københavns air filled with scents of cardamom, cinnamon, and freshly baked bread.Da: På dagen for begivenheden strømmede nabolagets indbyggere til.En: On the day of the event, the neighborhood's residents flocked in.Da: Børnene løb rundt med små kanelrokker i hænderne, imens de voksne nippede til rykende kopper af Marens signatur-grødboller.En: The children ran around with small cinnamon cookies in hand, while the adults sipped steaming cups of Maren's signature porridge rolls.Da: Jens havde aldrig set så mange ansigter i bageriet.En: Jens had never seen so many faces in the bakery.Da: "Kombinationen er perfekt!"En: "The combination is perfect!"Da: udbrød en ældre herre.En: exclaimed an older gentleman.Da: Sådan en eftermiddag rygtedes det hurtigt om den nye, men samtidig nostalgiske oplevelse i nabolaget.En: Such an afternoon, the word quickly spread about the new, yet nostalgic experience in the neighborhood.Da: Jens indså, at fortiden og fremtiden kunne gå hånd i hånd.En: Jens realized that the past and future could go hand in hand.Da: Ved afslutningen på dagen gik Jens, Signe og Maren ud af forsamlingshuset sammen.En: At the end of the day, Jens, Signe, and Maren walked out of the community house together.Da: "Det her var begyndelsen på noget godt," sagde Signe.En: "This was the beginning of something good," said Signe.Da: Jens nikkede, taknemmelig for den støtte og de nye perspektiver han havde åbnet op for.En: Jens nodded, grateful for the support and the new perspectives he had opened up to.Da: Bageriet blev ikke kun reddet, det blev genfødt.En: The bakery was not just saved; it was reborn.Da: Og således livede Dortheas Bageri igen i hjertet af efterårsklædte København, stærkere og bedre end før, en symfoni af traditionens smagsnuancer og innovationens friskhed.En: And so, Dortheas Bageri thrived again in the heart of autumn-dressed København, stronger and better than before, a symphony of the flavors of tradition and the freshness of innovation. Vocabulary Words:cobblestone: brostensbelagtebreeze: brisegenerations: generationerflour dust: melstøvrecipe: opskriftsister: søsterthoughtfully: tankefuldtalternatives: alternativerheritage: arvcompetitors: konkurrenterelegant: elegantcompetitor: rivalconflict: konfliktendiscussions: diskussionerarrange: arrangereevent: begivenhedcommunity house: forsamlingshusresidents: indbyggeresignature: signaturexperiences: oplevelsereborn: genfødtthrive: livedesymphony: symfoniflavors: smagsnuancerinnovation: innovationautumn-dressed: efterårsklædteperspectives: perspektiversipping: nippedecompetitors: konkurrencenbrink: kanten
Prompting feels like one of the #1 skills marketers are mastering in 2025. In this episode, Anna Carina Berkman, founder of Markitect, reveals how to turn simple text into powerful marketing results using AI tools like ChatGPT, Gemini, and more.Whether you're struggling to get quality AI output or you're just starting out, this deep dive covers the principles, examples, and frameworks that drive real marketing outcomes with AI.00:00 - Intro: Why Prompting Matters in 202501:22 - Meet Anna Carina Berkman, Founder at Markitect03:10 - What Is Prompting, Really?04:40 - Why Prompting Is the New Copywriting06:25 - The Coco Framework Explained (Clear, Outcome, Context, Options)09:15 - Examples of High-Converting AI Prompts12:50 - Lazy Prompting: Automating Great Results14:30 - Prompting Across Tools (ChatGPT, Claude, Gemini)16:05 - Common Prompting Mistakes to Avoid17:45 - Building a Prompt Library for Your Team19:00 - Final Advice************Please take the time to check out our partners, all of whom we work with because we think they're useful companies for lovely marketers.Frontify - all your brand assets in one place: Frontify combines DAM, brand guidelines, and templates into a collaborative source of brand truth.Cambridge Marketing College - the best place to get your marketing qualifications and apprenticeships.Planable - the content collaboration platform that helps marketing teams create, plan, review, and approve all their awesome marketing content.NOAN - your superhuman business partner. Easily build your strategy & control your business knowledge with AI, then use it to manage your tasks, create content & supercharge your marketing.Wistia - a complete video marketing platform that helps teams create, host, market, and measure their videos and webinars—all in one place.
Fluent Fiction - Danish: Pumpkin Spice Quest: A Sweet Adventure Through Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-14-22-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn summede af liv denne efterårsdag.En: Nyhavn buzzed with life on this autumn day.Da: Folk nød den friske luft, mens de gik langs de farverige bygninger og kanaler.En: People enjoyed the fresh air as they walked along the colorful buildings and canals.Da: Halloween nærmede sig, og der var græskar og lysdekorationer i mange af butikkens vinduer.En: Halloween was approaching, and there were pumpkins and light decorations in many of the shop windows.Da: Lars og Mette gik sammen gennem den travle gade med en mission: at finde den bedste græskarspecialitet i Nyhavn.En: Lars and Mette walked together through the busy street with one mission: to find the best pumpkin specialty in Nyhavn.Da: Lars var en stor madentusiast.En: Lars was a big food enthusiast.Da: Han elskede græskarspice, især når efteråret kom.En: He loved pumpkin spice, especially when autumn came.Da: Mette, hans bedre halvdel, var mere skeptisk.En: Mette, his better half, was more skeptical.Da: Hun mente, at der var mere at opleve i efteråret end bare græskarsmag.En: She believed that there was more to experience in autumn than just pumpkin flavor.Da: "Det bliver en fed dag, Mette," sagde Lars med et smil.En: "It's going to be a great day, Mette," said Lars with a smile.Da: "Jeg er sikker på, at der er noget helt specielt her."En: "I'm sure that there's something really special here."Da: "Vi får se," svarede Mette.En: "We'll see," replied Mette.Da: "Men jeg vil også vise dig, at efteråret har andet end bare græskar."En: "But I also want to show you that autumn has more than just pumpkins."Da: De begyndte deres søgen ved havnen og gik ind i den første café.En: They began their quest at the harbor and entered the first café.Da: Men til deres store overraskelse var alle græskarspecialiteter udsolgte.En: But to their great surprise, all the pumpkin specialties were sold out.Da: Lige meget hvor de gik, var svaret det samme: "Desværre, vi har ikke flere tilbage."En: No matter where they went, the answer was the same: "Unfortunately, we don't have any more left."Da: Lars følte sig skuffet.En: Lars felt disappointed.Da: "Det kan ikke passe, at det allerede er udsolgt," mumlede han.En: "It can't be that they're already sold out," he mumbled.Da: Men hans beslutsomhed svigtede ikke.En: But his determination did not falter.Da: "Vi skal prøve længere ind i Nyhavn."En: "We need to try further into Nyhavn."Da: Mette trak på skuldrene.En: Mette shrugged.Da: Hun valgte at følge med.En: She chose to follow along.Da: Hun kunne se, at denne søgen betød noget for Lars.En: She could see that this quest meant something to Lars.Da: Efter flere forsøg fandt de en lille og skjult baggårdsbageri.En: After several attempts, they found a small and hidden courtyard bakery.Da: Indeni var der stadig det søde duft af friskbagte kager i luften.En: Inside, there was still the sweet scent of freshly baked cakes in the air.Da: De trådte ind, og til deres store glæde så de et enkelt stykke græskartærte tilbage.En: They stepped in, and to their great delight, they saw a single piece of pumpkin pie left.Da: Lars og Mette smilede til hinanden og delte stykket ved et lille bord ude foran butikken.En: Lars and Mette smiled at each other and shared the piece at a small table in front of the shop.Da: Solens eftermiddagsstråler oplyste Nyhavn, og de kunne ikke lade være med at smågrine af deres eventyr.En: The afternoon sun's rays lit up Nyhavn, and they couldn't help but chuckle at their adventure.Da: "Du havde ret, Lars.En: "You were right, Lars.Da: Dette var en særlig oplevelse," sagde Mette med et glimt i øjet.En: This was a special experience," said Mette with a twinkle in her eye.Da: "Måske er der noget ved dette græskarspice alligevel."En: "Maybe there's something to this pumpkin spice after all."Da: Lars nikkede og så ud over kanalen.En: Lars nodded and looked out over the canal.Da: "Og du havde ret, Mette.En: "And you were right, Mette.Da: Efteråret er smukt.En: Autumn is beautiful.Da: Det er ikke kun smagene, men også stemningen."En: It's not just the flavors, but also the atmosphere."Da: Sammen nød de udsigten og den unikke charme, som efteråret bragte til Nyhavn.En: Together, they enjoyed the view and the unique charm that autumn brought to Nyhavn.Da: De indså, at selvom deres søgen begyndte som en jagt efter smag, handlede det egentligt om at værdsætte øjeblikket og den tid, de tilbragte sammen.En: They realized that although their quest began as a hunt for flavors, it was really about appreciating the moment and the time they spent together. Vocabulary Words:buzzed: summedeapproaching: nærmedeskeptical: skeptiskquest: søgencourtyard: baggårdsenthusiast: entusiastflavors: smageneatmosphere: stemningendetermination: beslutsomhedunique: unikkeglimpse: glimtscent: duftfalters: svigtedehidden: skjultshrugged: trak på skuldrenemission: missionthankful: glædecanals: kanalerchuckle: smågrineappreciate: værdsætteattempts: forsøgdelight: glædeshare: deltesurprise: overraskelsespice: spicebaked: friskbagteview: udsigtentwinkle: øjetcharm: charmeadventure: eventyr
Fluent Fiction - Danish: Illuminations of Self: A Night at Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-14-07-38-20-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens glimtede lysende og farverig i den kølige efterårsaften.En: Tivoli Gardens glimmered bright and colorful in the cool autumn evening.Da: Lanterne hang i lange rækker og svajede let i vinden.En: Lanterns hung in long rows, swaying gently in the wind.Da: Musikken spillede muntert, mens duften af stegte mandler og friskfaldne blade fyldte luften.En: The music played cheerfully, while the scent of roasted almonds and freshly fallen leaves filled the air.Da: Det var det perfekte sted for Soren, Astrid og Freja at opleve noget magisk.En: It was the perfect place for Soren, Astrid, and Freja to experience something magical.Da: Soren gik langsomt gennem haven, hans tanker fyldt med tvivl.En: Soren walked slowly through the garden, his thoughts filled with doubt.Da: Han søgte efter noget, der kunne inspirere hans næste maleri.En: He was searching for something to inspire his next painting.Da: Hans hoved var tungt af selvkritik.En: His head was heavy with self-criticism.Da: Astrid, hans nære ven, gik ved siden af ham.En: Astrid, his close friend, walked beside him.Da: Hun kunne se, hans sind var tynget, og besluttede at opmuntre ham.En: She could see his mind was burdened and decided to encourage him.Da: "Se, Soren!En: "Look, Soren!Da: Se på alle de farver!"En: Look at all the colors!"Da: sagde Astrid og pegede på de lysende lanterner, der dansede i den blide brise.En: said Astrid, pointing at the glowing lanterns that danced in the gentle breeze.Da: "Det er som et levende maleri."En: "It's like a living painting."Da: Soren nikkede, men hans hjerte følte sig stadig tungt.En: Soren nodded, but his heart still felt heavy.Da: "Jeg vil finde inspiration, men det hele føles fjernt," indrømmede han.En: "I want to find inspiration, but it all feels distant," he admitted.Da: Freja, der kendte dem gennem fælles venner, gik lidt længere bagved.En: Freja, who knew them through mutual friends, walked a little further behind.Da: Hun var som altid positiv, men gemte små tvivl om sit jobvalg.En: She was, as always, positive but harbored small doubts about her job choice.Da: Mens lanternerne kastede mønstre på stierne, tænkte hun på sine drømme og håb.En: As the lanterns cast patterns on the paths, she thought about her dreams and hopes.Da: De satte sig ved en bænk, mens de ventede på, at festivalens fyrværkeri begyndte.En: They sat on a bench while waiting for the festival's fireworks to begin.Da: Soren så op i himlen, hans sind stadig vrimlende med spørgsmål.En: Soren looked up at the sky, his mind still swarming with questions.Da: Astrid puffede let til ham.En: Astrid nudged him gently.Da: "Nogle gange skal man bare lade være med at tænke," sagde hun.En: "Sometimes you just have to stop thinking," she said.Da: Da klokken nærmede sig ni, eksploderede fyrværkeriet over haven.En: As the clock approached nine, the fireworks exploded over the garden.Da: Farver spredte sig hen over nattehimlen, og hele haven blev oplyst i et kort, men betagende øjeblik.En: Colors spread across the night sky, and the entire garden was illuminated in a brief but captivating moment.Da: Soren så forundret op, følelsen af skønhed omsluttede ham.En: Soren looked up in wonder, feeling enveloped by beauty.Da: Ved siden af ham stirrede Freja også op, og hendes tvivl forsvandt et øjeblik.En: Beside him, Freja also stared up, and her doubts vanished for a moment.Da: "Det er utroligt," sagde Soren stille.En: "It's incredible," Soren said quietly.Da: "Måske er det ikke inspiration, jeg mangler, men tro på mig selv."En: "Maybe it's not inspiration I lack, but belief in myself."Da: Freja sendte ham et lille smil.En: Freja gave him a small smile.Da: "Jeg føler det samme," indrømmede hun.En: "I feel the same," she admitted.Da: "Jeg har altid været i tvivl om mit job, men jeg vil også følge mit hjerte."En: "I've always had doubts about my job, but I also want to follow my heart."Da: Deres samtale blev som et hjerteslag midt i naturens symfoni.En: Their conversation became like a heartbeat in the midst of nature's symphony.Da: Soren greb sin skitseblok og begyndte at tegne fyrværkeriet og lyset fra lanternerne.En: Soren grabbed his sketchbook and began to draw the fireworks and the light from the lanterns.Da: Hans hånd flød over papiret, og hver linje blev en fortælling om samværet, samtalen og festivalens skønhed.En: His hand flowed over the paper, and each line became a story of togetherness, conversation, and the beauty of the festival.Da: Da natten gik på hæld, kiggede Freja på Soren.En: As the night drew to a close, Freja looked at Soren.Da: "Du har fundet din inspiration," sagde hun og følte sig styrket af deres stund.En: "You've found your inspiration," she said, feeling strengthened by their moment.Da: "Og du har fundet dit mod," svarede Soren med et glimt i øjet.En: "And you've found your courage," replied Soren with a twinkle in his eye.Da: De tre rejste sig fra bænken og begyndte at gå mod udgangen.En: The three stood up from the bench and began to walk toward the exit.Da: Tivoli Gardens havde givet dem noget særligt denne aften.En: Tivoli Gardens had given them something special that night.Da: Ved slutningen af aftenen indså Soren, at han kunne stole på sine kreative instinkter.En: By the end of the evening, Soren realized he could trust his creative instincts.Da: Og Freja, hun besluttede sig for at udforske nye karrieremuligheder, der fulgte hendes passion.En: And Freja, she decided to explore new career opportunities that followed her passion.Da: I det klare efterårsmåneskin fandt de både selvtillid og mod til at lede efter mere.En: In the clear autumn moonlight, they found both confidence and the courage to seek more.Da: Det var blot begyndelsen på en ny rejse for dem begge.En: It was just the beginning of a new journey for them both.Da: Tibolifortryllelsen satte et sted i deres hjerter, hvor skønhed og potentiale altid ville blomstre.En: The Tivoli enchantment set in a place in their hearts where beauty and potential would always bloom. Vocabulary Words:glimmered: glimtedelanterns: lanternerswaying: svajederoasted: stegtealmonds: mandlerdoubt: tvivlself-criticism: selvkritikburdened: tyngetencourage: opmuntreadmitted: indrømmedepatterns: mønstreharbored: gemtefireworks: fyrværkericaptivating: betagendeenveloped: omsluttedeinstincts: instinkterrealized: indsåcreative: kreativeopportunities: mulighederexplore: udforskeenhanced: styrketcourage: modblooms: blomstrepotential: potentialepuffed: puffedebreeze: brisedreams: drømmecareers: karrierermoonlight: måneskinglimpse: glimt
Saunders Of The Circle X 1941-11-13 Episode 7 The Dam
Dire non. Demander ce qu'on mérite. Garder son calme face à la colère.Ça a l'air simple… et pourtant, combien d'entre nous y arrivent vraiment ?Pourtant, la négociation, c'est notre quotidien : au travail, à la maison, dans nos relations.Et si on apprenait à la pratiquer autrement ?Mon invité du jour, Laurent Combalbert, ancien négociateur du RAID, a passé sa vie à gérer les crises les plus extrêmes.Dans cet épisode, Laurent nous livre une véritable Masterclass de négociation : il nous montre comment appliquer ces mêmes principes à nos propres vies :Comment savoir défendre ses idées ?Comment poser ses limites ? Comment obtenir ce que l'on veut sans écraser l'autre ?C'est un épisode concret, puissant et qui donne envie d'oser Bonne écoute !Notes et références de l'épisode :Pour retrouver Laurent :Sur LinkedInSur InstagramSur le site de “The Trusted agency”Auprès de l'association pour les jeunes Don de Confiance
Fluent Fiction - Danish: From Doubt to Determination: Mikkel's Autumn Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-10-07-38-20-da Story Transcript:Da: Efteråret prægede landskabet med dets varme farver, da træerne omkring træningslejren stod i orange, røde og gule nuancer.En: The autumn painted the landscape with its warm colors as the trees around the træningslejr stood in shades of orange, red, and yellow.Da: Den kølige luft og lyden af blade under fødderne skabte en rolig, men samtidig konkurrencedygtig atmosfære.En: The cool air and the sound of leaves underfoot created a calm yet competitive atmosphere.Da: Det var et perfekt sted for refleksion og intense træningsøvelser.En: It was a perfect place for reflection and intense training exercises.Da: Mikkel så ud over det farverige landskab med en vis uro.En: Mikkel looked over the colorful landscape with a certain unease.Da: Hans seneste præstation i den regionale sportskonkurrence havde efterladt ham modløs.En: His recent performance in the regional sports competition had left him discouraged.Da: ”Er jeg god nok?En: "Am I good enough?"Da: ” tænkte han ofte.En: he often thought.Da: Han frygtede at skuffe både sin træner, Astrid, og sine holdkammerater.En: He feared disappointing both his coach, Astrid, and his teammates.Da: Det havde været svært at finde glæden ved sporten efter nederlaget.En: It had been difficult to find joy in the sport after the defeat.Da: Da de nåede frem til lejren, vidste Mikkel, at denne tur var hans chance for at forandre noget.En: When they arrived at the camp, Mikkel knew this trip was his chance to change something.Da: Men de mange fysiske krav sled på ham.En: But the many physical demands wore on him.Da: Hver løbetur føltes som en kamp mod hans egen udmattelse og tvivl.En: Every run felt like a battle against his own exhaustion and doubt.Da: Johan, Mikkels bedste ven og holdkammerat, bemærkede hans kamp.En: Johan, Mikkel's best friend and teammate, noticed his struggle.Da: "Du ser bekymret ud," sagde Johan en aften ved bålet.En: "You look worried," said Johan one evening by the fire.Da: "Noget galt?En: "Something wrong?"Da: "Mikkel sukkede.En: Mikkel sighed.Da: "Jeg ved ikke, hvordan jeg skal komme videre.En: "I don't know how to move forward.Da: Det føles som om, jeg har mistet gnisten.En: It feels like I've lost the spark."Da: "Johan nikkede forstående.En: Johan nodded understandingly.Da: "Måske skulle du tale med Astrid.En: "Maybe you should talk to Astrid.Da: Hun kunne hjælpe dig med at finde vej.En: She could help you find the way."Da: "Det tog Mikkel noget tid at finde modet, men han besluttede sig for at følge Johans råd.En: It took Mikkel some time to find the courage, but he decided to follow Johan's advice.Da: Næste dag, under en intens træningssession, henvendte han sig til Coach Astrid.En: The next day, during an intense training session, he approached Coach Astrid.Da: "Kan vi tale?En: "Can we talk?"Da: " spurgte han, mens de tog en pause i skyggen af et stort egetræ.En: he asked as they took a break in the shade of a large oak tree.Da: Astrid smilede opmuntrende.En: Astrid smiled encouragingly.Da: "Selvfølgelig, hvad tænker du på?En: "Of course, what's on your mind?"Da: "Mikkel fortalte om sin frygt og den indre kamp, han kæmpede med.En: Mikkel talked about his fears and the inner battle he was struggling with.Da: Astrid lyttede opmærksomt og gav ham nogle nye strategier til at håndtere træningen.En: Astrid listened attentively and gave him some new strategies to handle the training.Da: "Prøv at huske, hvorfor du startede med sporten," sagde hun.En: "Try to remember why you started with the sport," she said.Da: "Det handler ikke kun om at vinde, men om glæden ved at deltage.En: "It's not just about winning, but about the joy of participating."Da: "Mikkel tog Astrids råd til sig.En: Mikkel took Astrid's advice to heart.Da: Han begyndte at fokusere mindre på resultaterne og mere på processen.En: He began to focus less on the results and more on the process.Da: Et skridt ad gangen blev træningen mere meningsfuld, og hans præstationer begyndte at forbedre sig.En: One step at a time, the training became more meaningful, and his performances started to improve.Da: Da lejren sluttede, havde Mikkel ikke kun genvundet sin selvtillid, men også sin kærlighed til sporten.En: By the time the camp ended, Mikkel had not only regained his confidence but also his love for the sport.Da: Han lærte værdien af kommunikation og fandt styrke i hans oplevelser.En: He learned the value of communication and found strength in his experiences.Da: Hans vision for sin fremtid i sporten blev klarere, og han var nu mere beslutsom end nogensinde.En: His vision for his future in the sport became clearer, and he was now more determined than ever.Da: Og mens bladene fortsatte med at falde omkring lejren, gik Mikkel fremad med nyfundet mod.En: And as the leaves continued to fall around the camp, Mikkel moved forward with newfound courage.Da: Dette var ikke slutningen, men snarere en ny begyndelse.En: This was not the end, but rather a new beginning. Vocabulary Words:autumn: efteråretpainted: prægedelandscape: landskabshades: nuancercompetitive: konkurrencedygtigreflection: refleksionintense: intenseunease: urodiscouraged: modløsdefeat: nederlagexhaustion: udmattelsedoubt: tvivlstruggle: kampspark: gnistencouragingly: opmuntrendefears: frygtstrategies: strategierparticipants: deltageprocess: processenregained: genvundetconfidence: selvtillidvalue: værdiencommunication: kommunikationstrength: styrkeexperiences: oplevelservision: visiondetermined: beslutsomcourage: modbeginning: begyndelseoak tree: egetræ
Fluent Fiction - Danish: Lost Ring, Found Love: An Evening to Remember in Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-09-22-34-02-da Story Transcript:Da: Jens sad ved et lille bord på en brostensbelagt terrasse i Nyhavn.En: Jens sat at a small table on a cobblestone terrace in Nyhavn.Da: Aftenen var kølig, og efterårsløvet dansede i vinden.En: The evening was cool, and the autumn leaves danced in the wind.Da: De farverige huse ved kanalen spejlede sig i vandet, og lyset fra gadelygterne kastede et blødt skær over scenen.En: The colorful houses by the canal reflected in the water, and the light from the streetlamps cast a soft glow over the scene.Da: Han kiggede hen over bordet på Astrid, mens stearinlyset flakkede mellem dem.En: He looked across the table at Astrid, while the candlelight flickered between them.Da: Astrid smilede kærligt, og han vidste, at nu var det tid.En: Astrid smiled lovingly, and he knew that now was the time.Da: Jens havde planlagt denne aften med stor omsorg.En: Jens had planned this evening with great care.Da: I sin lomme bar han en kostbar familiering, der var gået i arv i generationer.En: In his pocket, he carried a precious family ring that had been passed down for generations.Da: Han havde drømt om dette øjeblik længe.En: He had dreamed of this moment for a long time.Da: Planen var enkel: en aften, der skulle kulminere i et spørgsmål.En: The plan was simple: an evening meant to culminate in a question.Da: De nød deres middag, da Jens pludselig opdagede, at ringen var væk.En: They were enjoying their dinner when Jens suddenly noticed that the ring was gone.Da: Hans hjerte sprang et slag over.En: His heart skipped a beat.Da: Han havde lagt den i en lille fløjlspose, og nu var posen sporløst forsvundet.En: He had put it in a small velvet pouch, and now the pouch had disappeared without a trace.Da: Astrid bemærkede hans uro.En: Astrid noticed his unease.Da: "Jens, er der noget galt?"En: "Jens, is something wrong?"Da: spurgte hun forsigtigt.En: she asked cautiously.Da: Jens forsøgte at holde roen.En: Jens tried to remain calm.Da: Han så sig omkring i restauranten, hvor andre gæster sad og snakkede.En: He looked around the restaurant, where other guests were sitting and talking.Da: Kun få bord længere væk sad en kvinde ved navn Freja.En: Just a few tables away sat a woman named Freja.Da: Jens lagde mærke til, at hun kiggede nervøst rundt og gentagne gange tjekkede sin taske.En: Jens noticed that she was looking around nervously and repeatedly checked her bag.Da: Var det en tilfældighed?En: Was it a coincidence?Da: Efter middagen, mens Astrid gik ud for at beundre udsigten, nærmede Jens sig Freja.En: After dinner, while Astrid went out to admire the view, Jens approached Freja.Da: "Undskyld, men mistede du noget?"En: "Excuse me, but did you lose something?"Da: spurgte han forsigtigt.En: he asked cautiously.Da: Freja satte en kop ned med et ryst og rødmede.En: Freja set down a cup with a shake and blushed.Da: "Øhm, ja, jeg troede, jeg havde tabt noget i min taske," sagde hun.En: "Um, yes, I thought I had dropped something in my bag," she said.Da: "Jeg mistede en ring.En: "I lost a ring.Da: Måske faldt den op i din?"En: Maybe it fell into yours?"Da: foreslog Jens med lav stemme.En: suggested Jens in a low voice.Da: Freja så overrasket ud og kiggede ned i sin håndtaske.En: Freja looked surprised and glanced into her handbag.Da: Efter en kort søgning trak hun en lille fløjlspose frem og sagde undskyldende: "Åh, det må være din.En: After a brief search, she pulled out a small velvet pouch and said apologetically, "Oh, it must be yours.Da: Den må være faldet ned, da servitøren gik forbi."En: It must have fallen in when the waiter walked by."Da: Jens tog spændt posen og takkede Freja.En: Jens eagerly took the pouch and thanked Freja.Da: Han gik tilbage til Astrid med ringen sikkert i hånden.En: He went back to Astrid with the ring safely in hand.Da: Hans hjerte slog hurtigt, men nu var beslutningen klar.En: His heart was pounding, but now his decision was clear.Da: "Skal vi gå en tur langs kanalen?"En: "Shall we take a walk along the canal?"Da: foreslog Astrid.En: suggested Astrid.Da: De gik side om side, og under den svage gadelygts lys faldt Jens på knæ.En: They walked side by side, and under the dim streetlamp light, Jens fell to one knee.Da: "Astrid, jeg elsker dig.En: "Astrid, I love you.Da: Vil du gifte dig med mig?"En: Will you marry me?"Da: Astrid lo glad og nikkede.En: Astrid laughed joyfully and nodded.Da: "Ja, selvfølgelig vil jeg det," sagde hun, mens tårerne glimtede i hendes øjne.En: "Yes, of course I will," she said as tears glistened in her eyes.Da: Det var ikke de perfekte omstændigheder, Jens havde forestillet sig, men det var perfekt alligevel.En: It was not the perfect circumstances Jens had imagined, but it was perfect nonetheless.Da: Han havde lært, at det at vise følelser ikke betød, at alt skulle være fejlfrit; det var hjertet, der betød noget.En: He had learned that showing emotion didn't mean everything had to be flawless; it was the heart that mattered. Vocabulary Words:cobblestone: brostensbelagtterrace: terrasseglow: skærflickered: flakkedelovingly: kærligtprecious: kostbargenerations: generationerculminate: kulminerenoticed: bemærkedeunease: urocautiously: forsigtigtcoincidence: tilfældighednervously: nervøstapologetically: undskyldendedisappeared: forsvundetconversation: snakkeexcuse: undskyldblushed: rødmedehandbag: håndtaskewaiter: servitørpounding: slå hurtigtcircumstances: omstændighederflawless: fejlfritadore: elskeradmire: beundreskipped a beat: sprang et slag overplan: planview: udsigtdim: svagemotion: følelser
Fluent Fiction - Danish: Rekindling Friendship under Skagen's Moonlit Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-07-07-38-20-da Story Transcript:Da: Månen hang lavt over stranden i Skagen, dens skær svagt reflekteret i det stille hav.En: The moon hung low over the beach in Skagen, its glow faintly reflected in the calm sea.Da: Blødt sand bøjede sig let under fødderne af tre venner, der havde samlet sig omkring et lille bål.En: Soft sand gently bent under the feet of three friends who had gathered around a small fire.Da: Flammerne dansede i nattevinden og kastede et gyldent lys over dem.En: The flames danced in the night wind, casting a golden light over them.Da: Søren sad nærmest bålet.En: Søren sat closest to the fire.Da: Han stirrede ind i flammerne, lyttende til den beroligende lyd af bølgerne mod kysten.En: He stared into the flames, listening to the soothing sound of the waves against the shore.Da: Ved hans side sad Mette, muntert snakkende med Lars om deres hverdag.En: Beside him sat Mette, cheerfully chatting with Lars about their daily lives.Da: Men Søren var stille.En: But Søren remained silent.Da: Indeni ham voksede en følelse af nostalgi og bekymring.En: Inside him grew a feeling of nostalgia and concern.Da: Han spekulerede på, om de stadig var de samme venner, de havde været engang.En: He wondered if they were still the same friends they had once been.Da: Luften var kold, som den kun kunne være i efteråret, men bålets varme holdt kulden tilbage.En: The air was cold, as it only could be in autumn, but the fire's warmth held the chill at bay.Da: Døgnets kontraster – varm og kold, lys og mørke – mindede Søren om, hvor anderledes ting havde været.En: The day's contrasts—warm and cold, light and dark—reminded Søren of how different things had been.Da: "Mon vi snart glider fra hinanden?" tænkte han.En: "I wonder if we'll soon drift apart," he thought.Da: Pludselig rejste han sig op og sagde, "Jeg har noget, jeg vil dele med jer."En: Suddenly, he stood up and said, "I have something I want to share with you."Da: Mette og Lars kiggede nysgerrigt op.En: Mette and Lars looked up curiously.Da: "Kan I huske den gang, vi tog til Læsø i vores unge dage? Da vi tabte os i skoven?"En: "Do you remember the time we went to Læsø in our younger days? When we got lost in the forest?"Da: Et grin brød frem fra Mette, og Lars rystede på hovedet med et smil.En: A laugh burst from Mette, and Lars shook his head with a smile.Da: "Ja, og du ville klatre op i det højeste træ for at finde vej," sagde Lars.En: "Yes, and you wanted to climb the tallest tree to find our way," said Lars.Da: Søren lo.En: Søren laughed.Da: "Det var en skør idé, men det bragte os alligevel sammen," fortsatte han, hans stemme nu mere sikker.En: "That was a crazy idea, but it brought us together anyway," he continued, his voice now more assured.Da: Han fortalte hele historien, tilsat små detaljer, der fik dem alle til at grine og mindes gamle dage.En: He told the whole story, adding little details that made them all laugh and reminisce about old times.Da: Da han var færdig, var der en pause, og så begyndte Mette at dele sine egne minder.En: When he finished, there was a pause, and then Mette began to share her own memories.Da: Snart fulgte Lars.En: Soon Lars followed.Da: Fortiden kom til live gennem deres ord, og det var, som om intet nogensinde havde ændret sig.En: The past came to life through their words, and it was as if nothing had ever changed.Da: Mens natten skred frem, vendte de emnet mod fremtiden, og enighed om at mødes igen snart blev truffet.En: As the night progressed, they turned the topic to the future, and an agreement to meet again soon was made.Da: Søren følte en varm glød af glæde skylle over sig.En: Søren felt a warm glow of joy wash over him.Da: Måske havde ting ændret sig, men han indså nu, at det ikke var for sent at styrke deres venskab.En: Perhaps things had changed, but he now realized that it was not too late to strengthen their friendship.Da: Under månens stadig lys og det knitrende bål forudsagde han, at deres bind kunne udvikle sig og stadig være stærke.En: Under the ever-bright moon and the crackling fire, he predicted that their bonds could grow and remain strong.Da: Som flammerne ved deres fødder blev de holdt i live af hinandens nærvær, klar til at brænde klart igen.En: Like the flames at their feet, they were kept alive by each other's presence, ready to burn brightly once more. Vocabulary Words:hung: hangfaintly: svagtgathered: samletflames: flammernecasting: kastedegolden: gyldentwaves: bølgerneconcern: bekymringautumn: efteråretcontrasts: kontrasterdrift apart: glider fra hinandencuriously: nysgerrigtlaughed: loassured: sikkerreminisce: mindesmemories: minderagreement: enighedstrengthen: styrkeglow: glødjoy: glædecrackling: knitrendepredicted: forudsagdepresence: nærværremained: værebeach: strandcalm: stillesoothing: beroligendenostalgia: nostalgilife: livvastness: størrelse
Fluent Fiction - Danish: Capturing Moments: An Unexpected Connection in Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-07-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kølig efterårsdag i København.En: It was a cool autumn day in København.Da: Nyhavn bugnede med farver og liv.En: Nyhavn was brimming with colors and life.Da: De gamle huse i alle regnbuens farver spejlede sig i kanalen.En: The old houses in every color of the rainbow reflected in the canal.Da: Turister med kameraer og lokale med kaffekopper fyldte de brostensbelagte gader.En: Tourists with cameras and locals with coffee cups filled the cobblestone streets.Da: Jens prøvede at fange det perfekte billede af efteråret i byen, men følte sig overvældet af folkemængden.En: Jens tried to capture the perfect picture of autumn in the city but felt overwhelmed by the crowd.Da: Jens var en dygtig fotograf.En: Jens was a skilled photographer.Da: Han elskede at tage billeder af efterårets gyldne blade, der raslede ned fra træerne.En: He loved taking pictures of the golden autumn leaves rustling down from the trees.Da: Han havde brugt hele formiddagen på at finde den rigtige vinkel, men intet havde fungeret.En: He had spent the entire morning trying to find the right angle, but nothing had worked.Da: Så besluttede han sig for en pause og gik ind på en lille café ved kajen.En: So, he decided to take a break and entered a small café by the quay.Da: Indenfor var der fyldt.En: Inside, it was packed.Da: Kun én ledig plads kunne Jens se.En: Only one vacant seat was visible to Jens.Da: Det var overfor en kvinde, der så ud til at være fordybet i sine tanker.En: It was across from a woman who seemed to be lost in her thoughts.Da: Han gik hen til hende.En: He approached her.Da: "Må jeg sætte mig her?"En: "May I sit here?"Da: spurgte han venligt.En: he asked kindly.Da: Marie kiggede op fra sin blok.En: Marie looked up from her notebook.Da: Hun nikkede og smilede lidt.En: She nodded and smiled slightly.Da: "Selvfølgelig.En: "Of course.Da: Der er ikke mange ledige pladser i dag."En: There aren't many vacant seats today."Da: De faldt hurtigt i snak.En: They quickly fell into conversation.Da: Jens fortalte om sine fotografier og kampen for at finde det perfekte skud.En: Jens talked about his photographs and the struggle to find the perfect shot.Da: Marie delte sine oplevelser som lærer og hendes passion for de stille weekender i Nyhavn.En: Marie shared her experiences as a teacher and her passion for quiet weekends in Nyhavn.Da: De grinede sammen og delte historier over dampende kaffekopper.En: They laughed together and shared stories over steaming cups of coffee.Da: Mens de talte, greb Jens sit kamera.En: As they talked, Jens grabbed his camera.Da: Han så noget smukt i øjeblikket.En: He saw something beautiful in the moment.Da: Marie, med de farverige huse og livlige mennesker i baggrunden, fangede essensen af alt, han havde ledt efter.En: Marie, with the colorful houses and lively people in the background, captured the essence of everything he had been looking for.Da: Han tog et billede uden tøven.En: He took a picture without hesitation.Da: Marie bemærkede det ikke, men Jens vidste, at han endelig havde fået sit perfekte skud.En: Marie didn't notice, but Jens knew he had finally gotten his perfect shot.Da: "Kan jeg vise dig et billede?"En: "Can I show you a picture?"Da: spurgte Jens med et skævt smil.En: Jens asked with a crooked smile.Da: Da Marie så billedet, lo hun og rødmede.En: When Marie saw the picture, she laughed and blushed.Da: "Du fangede mig på mit mest naturlige," sagde hun.En: "You captured me at my most natural," she said.Da: "Det er virkelig smukt."En: "It's really beautiful."Da: De indså begge, at de ønskede at lære hinanden bedre at kende.En: They both realized they wanted to get to know each other better.Da: De udvekslede kontaktoplysninger og besluttede at mødes igen.En: They exchanged contact information and decided to meet again.Da: Måske til en tur rundt i de små gyder eller en ny caféoplevelse et andet sted i byen.En: Perhaps for a walk through the small alleys or a new café experience elsewhere in the city.Da: Jens lærte, at de bedste øjeblikke ikke altid kan planlægges.En: Jens learned that the best moments can't always be planned.Da: Marie fandt, at ny inspiration ofte kommer fra de mest uventede steder.En: Marie found that new inspiration often comes from the most unexpected places.Da: Deres møde ved Nyhavn var starten på noget nyt.En: Their meeting at Nyhavn was the start of something new.Da: Noget specielt.En: Something special.Da: Og så begyndte deres eventyr i Københavns efterår, omgivet af gyldne blade og smukke øjeblikke, der ventede på at blive opdaget.En: And so their adventure in København's autumn began, surrounded by golden leaves and beautiful moments waiting to be discovered. Vocabulary Words:autumn: efterårbrimming: bugnedeoverwhelmed: overvældetvacant: ledigcapture: fangequay: kajcobblestone: brostensbelagterustling: rasledehesitation: tøvencrooked: skævtblushed: rødmedeadventure: eventyrcanal: kanalreflection: spejledesteaming: dampendepassion: passioncharming: charmerendeinspiration: inspirationessence: essensunexpected: uventedeguide: guidejournal: notebookblocked: klodsedeexperience: oplevelsedappled: spættetlens: linsegleaming: skinnendeoverflow: flødnuance: nuanceserendipity: tilfældighed
Fluent Fiction - Danish: Harvest Showdown: Unity Amidst Rivalry in Lolland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-05-22-34-02-da Story Transcript:Da: Æbletræerne i Frejas plantage på Lolland bøjer sig under vægten af de røde og gyldne æbler.En: The apple trees in Freja's orchard on Lolland bend under the weight of the red and golden apples.Da: Det er efterår, og alt er klar til høst.En: It is autumn, and everything is ready for harvest.Da: Freja, leder af plantagen, står mellem rækkerne af træer.En: Freja, the head of the orchard, stands between the rows of trees.Da: Hun ser opmærksomt omkring sig.En: She looks around attentively.Da: Der er så meget at gøre og så lidt tid.En: There is so much to do and so little time.Da: En kølig brise blander sig i luften, en påmindelse om, at vejret kan ændre sig når som helst.En: A cool breeze mingles in the air, a reminder that the weather can change at any moment.Da: Mikkel svinger sin kurv over skulderen.En: Mikkel swings his basket over his shoulder.Da: Han er altid positiv, selv når vejret begynder at blive køligere.En: He is always positive, even when the weather starts to get cooler.Da: Han hilser på Freja med et smil.En: He greets Freja with a smile.Da: Lars går over marken med raske skridt.En: Lars walks across the field with brisk steps.Da: Han er effektiv, men kan også være svær at arbejde sammen med.En: He is efficient but can also be difficult to work with.Da: Freja ved, hvor meget hun afhænger af deres indsats, især når himlen blegner og varsler en koldfront.En: Freja knows how much she depends on their effort, especially when the sky pales and heralds a cold front.Da: Freja står med en udfordring.En: Freja faces a challenge.Da: Æblerne skal høstes inden stormen kommer.En: The apples need to be harvested before the storm arrives.Da: Men Mikkel og Lars har haft en gammel rivalisering.En: But Mikkel and Lars have had an old rivalry.Da: Hver gang de er i nærheden af hinanden, opstår der spændinger.En: Every time they are near each other, tensions arise.Da: Freja spekulerer, om hun skal presse dem hårdere eller prøve at få dem til at arbejde sammen.En: Freja wonders whether to push them harder or try to get them to work together.Da: Dagen bliver til aften.En: The day turns to evening.Da: Mørket bryder frem, men arbejdet må fortsætte.En: Darkness falls, but the work must continue.Da: Skyerne samler sig.En: The clouds gather.Da: Mikkel og Lars arbejder side om side uden et ord.En: Mikkel and Lars work side by side without a word.Da: De ved, at hver time tæller.En: They know every hour counts.Da: En hurtig bølge af kulde får træernes blade til at rasle.En: A quick wave of cold makes the trees' leaves rustle.Da: Freja indkalder til en hurtig pause.En: Freja calls for a quick break.Da: Hun kigger på Mikkel og Lars.En: She looks at Mikkel and Lars.Da: “Vi må fortsætte,” siger hun roligt.En: “We must continue,” she says calmly.Da: “Sammen klarer vi det.” Lars stirrer på Mikkel, ser alvoren i hans ansigt.En: “Together, we'll manage.” Lars stares at Mikkel, seeing the seriousness in his face.Da: Mikkel nikker tavst.En: Mikkel nods silently.Da: Uden flere ord fortsætter de arbejdet.En: Without more words, they continue the work.Da: Deres koordinering bliver langsomt bedre.En: Their coordination slowly improves.Da: Nogle timer senere begynder sneen at falde.En: Some hours later, snow begins to fall.Da: De arbejder i et uendeligt tæppe af kvælende stilhed og falder af snefnug.En: They work in an endless blanket of suffocating silence and falling snowflakes.Da: Endelig, når natten er på sit dybeste, afslutter Freja og holdet den sidste række.En: Finally, when the night is at its deepest, Freja and the team finish the last row.Da: Den næste dag bringer stormen, som dækker landskabet i hvidt.En: The next day brings the storm, which covers the landscape in white.Da: Men for Freja er det en sejr.En: But for Freja, it is a victory.Da: Øjeblikket kalder, og Mikkel, med et nyt lys i sine øjne, fortæller Freja, “Jeg bliver.En: The moment calls, and Mikkel, with a new light in his eyes, tells Freja, “I'm staying.Da: Arbejdet her betyder meget.” Freja smiler.En: The work here means a lot.” Freja smiles.Da: Hun ved nu, at hun kan lede, selv i de hårdeste tider.En: She now knows she can lead even in the toughest times.Da: Teamet har bevist deres styrke, og plantagen har et nyt talerør for samarbejde og vedholdenhed.En: The team has proven their strength, and the orchard has a new advocate for cooperation and perseverance.Da: Lolland hviler tungt i sneens omfavnelse, men midt i kulden har menneskelig varme bundet dem alle sammen.En: Lolland rests heavily in the snow's embrace, but amidst the cold, human warmth has bound them all together. Vocabulary Words:orchard: plantageharvest: høstattentively: opmærksomtbreeze: brisemingle: blandereminder: påmindelserivalry: rivaliseringtension: spændingcoordination: koordineringrustle: rasleblanket: tæppesuffocating: kvælestorm: stormvictory: sejradvocate: talerørperseverance: vedholdenhedembrace: omfavnelsechallenge: udfordringrow: rækkebrisk: raskepale: blegnerherald: varslercoordination: koordinationsilence: stilhedhours: timernew: nytlight: lystough: hårdestrength: styrkefield: mark
Fluent Fiction - Danish: Halloween Magic: Finding Connection in Tivoli's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-04-07-38-19-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens var en fest af farver.En: Tivoli Gardens was a festival of colors.Da: Græskar i alle størrelser lyste op i de krogede stier, og lyset fra pariserhjulet kastede glinsende skygger på de mange mennesker i kostumer.En: Pumpkins in all sizes lit up the winding paths, and the lights from the Ferris wheel cast shimmering shadows on the many people in costumes.Da: Mikkel gik langsomt med hænderne i lommerne.En: Mikkel walked slowly with his hands in his pockets.Da: Skæve smil og høje grin fyldte luften, men han trak vejret dybt og mindede sig selv om, at han var her for at nyde det.En: Crooked smiles and loud laughter filled the air, but he took a deep breath and reminded himself that he was here to enjoy it.Da: Han havde besluttet at komme til Halloween-eventet på opfordring fra sin ven.En: He had decided to come to the Halloween event at the urging of his friend.Da: Mikkel ønskede noget mere.En: Mikkel wanted something more.Da: At føle sig forbundet.En: To feel connected.Da: Han stoppede for at beundre en gruppe mennesker, der lavede en scene foran en lille scene, klædt ud som alverdens sære væsner.En: He stopped to admire a group of people putting on a scene in front of a small stage, dressed as all sorts of peculiar creatures.Da: Der et sted i mængden så han Emil, som vinkede entusiastisk.En: Somewhere in the crowd, he saw Emil, who waved enthusiastically.Da: Emil, altid en kilde til sjov, skubbede en energisk pige frem.En: Emil, always a source of fun, pushed an energetic girl forward.Da: "Mikkel!"En: "Mikkel!"Da: råbte han gennem mængden.En: he shouted through the crowd.Da: "Mød Sofie."En: "Meet Sofie."Da: Sofie smilede bredt, og hendes øjne strålede i skæret fra lygterne.En: Sofie smiled broadly, and her eyes shone in the glow of the lanterns.Da: "Hej Mikkel, jeg har altid elsket Halloween," sagde hun glad.En: "Hi Mikkel, I've always loved Halloween," she said happily.Da: "Det er sådan en vidunderlig anledning til at forsvinde ind i en anden verden, ikke?"En: "It's such a wonderful opportunity to disappear into another world, isn't it?"Da: Mikkel, lidt genert, nikkede.En: Mikkel, a bit shy, nodded.Da: "Ja, jeg elsker kreative kostumer.En: "Yes, I love creative costumes.Da: Jeg arbejder faktisk som grafisk designer," svarede han og forsøgte at virke rolig.En: I actually work as a graphic designer," he replied, trying to seem calm.Da: Netop som de snakkede, begyndte paraden.En: Just as they were talking, the parade started.Da: Trommerne buldrede, og en farvestrålende karnevalsvogn rullede forbi.En: Drums thundered, and an colorful carnival float rolled by.Da: Mikkel tøvede, men så på Sofie, der begejstret klappede i hænderne og lo.En: Mikkel hesitated but looked at Sofie, who clapped her hands excitedly and laughed.Da: Noget inde i ham sagde, at dette var øjeblikket.En: Something inside him said that this was the moment.Da: Han tog en dyb indånding og begyndte at fortælle om en speciel kostumeidé, han havde arbejdet på.En: He took a deep breath and began to talk about a special costume idea he had been working on.Da: Sofies øjne lyse op af interesse.En: Sofie's eyes lit up with interest.Da: "Det lyder fantastisk!En: "That sounds amazing!Da: Måske kunne vi en dag arbejde sammen på et projekt?"En: Maybe we could work on a project together one day?"Da: Den tanke fyldte Mikkel med glæde, og han mærkede varmen sprede sig i kinderne.En: The thought filled Mikkel with joy, and he felt warmth spread in his cheeks.Da: De fortsatte med at tale, opdagende fælles interesser og beundrende hinandens idéer.En: They continued talking, discovering shared interests and admiring each other's ideas.Da: Da paraden sluttede, sad de stadig sammen på en bænk omringet af raslende blade.En: When the parade ended, they still sat together on a bench surrounded by rustling leaves.Da: Da lyset begyndte at svinde, byttede de telefonnumre.En: As the light began to fade, they exchanged phone numbers.Da: "Vi burde mødes igen," sagde Mikkel, hans stemme nu mere sikker.En: "We should meet again," said Mikkel, his voice now more confident.Da: "Ja!"En: "Yes!"Da: svarede Sofie, og hendes smil var ægte.En: replied Sofie, and her smile was genuine.Da: "Det vil jeg se frem til."En: "I would look forward to that."Da: Da Mikkel forlod Tivoli den aften, var han ikke længere bare en del af mængden.En: When Mikkel left Tivoli that evening, he was no longer just part of the crowd.Da: Han gik med en nyfunden tillid, vidende at når man tør række ud, venter der utrolige forbindelser.En: He walked with newfound confidence, knowing that when you dare to reach out, incredible connections await. Vocabulary Words:winding: krogedeshimmering: glinsendecrooked: skæveurging: opfordringpeculiar: særeenthusiastically: entusiastiskenergetic: energiskfloat: vognhesitated: tøvedeclapped: klappedeconnections: forbindelserrough: ruconfident: sikkeradmiring: beundrendeparticipate: deltagebroadly: bredtfade: svindebench: bænkbroaden: breddelanterns: lygternefarewell: afskedcostumes: kostumergraphic designer: grafisk designerparade: paradethundered: buldredesketch: skitseglow: skæropportunity: anledningurge: tilskyndedisappear: forsvinde
Een week na het WK valt alles op z’n plek voor de Nederlandse vrouwen bij het EK wielrennen. Demi Vollering pakt met overmacht de Europese titel, terwijl Anna van der Breggen daarachter naar het brons rijdt. Werd het tactisch plan van bondscoach Laurens ten Dam zo perfect uitgevoerd? Niek Goedvolk bespreekt het in een nieuwe aflevering van In Het Wiel met Roxane Knetemann en Marijn Abbenhuijs. Verder zagen we weer een pruttelend Italiaans fiatje en hebben we het over de etiketten rondom het dragen kampioenstruien. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Dr. Hassan Abbas is a water and hydrology expert with over 30 years of experience, holding a PhD in Hydrology and Water Resources from Michigan State University. He has worked on water resources across continents, focusing on Pakistan's Indus Basin, and is an advocate for people-centric water management. The Pakistan Experience is an independently produced podcast looking to tell stories about Pakistan through conversations. Please consider supporting us on Patreon:https://www.patreon.com/thepakistanexperienceTo support the channel:Jazzcash/Easypaisa - 0325 -2982912Patreon.com/thepakistanexperienceAnd Please stay in touch:https://twitter.com/ThePakistanExp1https://www.facebook.com/thepakistanexperiencehttps://instagram.com/thepakistanexpeperienceThe podcast is hosted by comedian and writer, Shehzad Ghias Shaikh. Shehzad is a Fulbright scholar with a Masters in Theatre from Brooklyn College. He is also one of the foremost Stand-up comedians in Pakistan and frequently writes for numerous publications. Instagram.com/shehzadghiasshaikhFacebook.com/Shehzadghias/Twitter.com/shehzad89Join this channel to get access to perks:https://www.youtube.com/channel/UC44l9XMwecN5nSgIF2Dvivg/joinChapters:0:00 Introduction2:00 Let the Rivers Flow7:50 Indus Water Treaty and Economic Imperialism13:40 Cold War Politics and the Indus Water Treaty 25:06 Kashmir, Headworks and the Radcliffe Award29:58 India and the Indus Water Treaty34:38 Can India control Pakistan's water and Narendra Modi43:50 Neelam Jhelum Project48:36 Solar Energy vs Hydroelectric Energy54:44 Kalabagh Dam and Water Scarcity 1:01:00 Predictions, Big Dams and Dam being removed1:12:00 Three Gorges Dam1:18:30 Pakistan doesn't need dams and Dr Hassan Abbas's solution 1:35:00 Monsoons and the Indus Delta1:38:20 Siltation1:39:19 Audience Questions
Fluent Fiction - Danish: Freja's Quest: Unlocking Family Secrets and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-03-07-38-20-da Story Transcript:Da: Det var en kold efterårsdag, og Freja stod foran den rustne dør til den hemmelige bunker.En: It was a cold autumn day, and Freja stood in front of the rusty door to the secret bunker.Da: Den havde altid været en del af familielegenderne, en labyrint af passage og mysterier under jorden.En: It had always been part of the family legends, a labyrinth of passages and mysteries underground.Da: Freja havde altid følt sig overset af sine succesfulde søskende.En: Freja had always felt overshadowed by her successful siblings.Da: Hun længtes efter at finde det famøse familiearvestykke, som måske lå skjult indenfor.En: She longed to find the famous family heirloom that might be hidden inside.Da: Det ville være hendes bevis på værd og bidrag til familien.En: It would be her proof of worth and contribution to the family.Da: Freja åbnede forsigtigt den tunge dør, som knirkede højlydt, og trådte ind i mørket.En: Freja carefully opened the heavy door, which creaked loudly, and stepped into the darkness.Da: Hun tændte lommelygten og så de kølige, stenede vægge omkring hende.En: She turned on the flashlight and saw the cool, stony walls around her.Da: Bunkerens korridorer snoede sig som en labyrint, og hver skridt bragte en ny skygge til syne.En: The bunker's corridors twisted like a labyrinth, and each step brought a new shadow into view.Da: Enhver lyd ekkoede, og Frejas hjerteslag føltes som trommeslag i stilheden.En: Every sound echoed, and Freja's heartbeat felt like drumbeats in the silence.Da: "Måske findes det slet ikke," tænkte hun, mens hun ledte.En: "Måske it doesn't exist at all," she thought, while she was searching.Da: Men historien om arvestykket, en nøgle, der forbandt familien med fortiden, var for vigtigt at opgive.En: But the story of the heirloom, a key that connected the family to the past, was too important to give up.Da: Freja måtte stole på de gamle historier og sine egne instinkter.En: Freja had to trust the old stories and her own instincts.Da: Efter timer, der føltes som en evighed, begyndte hun at miste modet.En: After hours that felt like an eternity, she began to lose hope.Da: Så, i en særlig smal passage, følte Freja noget anderledes.En: Then, in a particularly narrow passage, Freja felt something different.Da: Hun stoppede op og lod hænderne glide forsigtigt over en sektion af væggen.En: She stopped and let her hands gently glide over a section of the wall.Da: Der var en lille revne, næsten usynlig.En: There was a small crack, almost invisible.Da: Hendes hjerte bankede hurtigere, da hun fandt en skjult lås i muren.En: Her heart beat faster as she found a hidden lock in the wall.Da: Med rystende hænder åbnede hun et hemmeligt rum.En: With trembling hands, she opened a secret room.Da: Indeni fandt hun nøglen, et smukt forarbejdet antikt stykke, der glimtede svagt i lommelygtens lys.En: Inside, she found the key, a beautifully crafted antique piece that glimmered faintly in the flashlight's light.Da: Tårer fyldte hendes øjne.En: Tears filled her eyes.Da: Hun havde klaret det.En: She had done it.Da: Hun havde fundet arvestykket, og med det, også fundet sig selv.En: She had found the heirloom, and with it, she had also found herself.Da: Freja følte en ny styrke, en dyb forbindelse til sin familie og deres historie.En: Freja felt a new strength, a deep connection to her family and their history.Da: Da hun forlod bunkeren, drejede Freja nøglen i sine hænder, glad og forandret.En: As she left the bunker, Freja turned the key in her hands, glad and transformed.Da: Hendes værdi lå ikke i, hvad familien forventede af hende, men i hendes egen rejse, mod, og evner.En: Her value didn't lie in what the family expected of her, but in her own journey, courage, and abilities.Da: Arvestykket var ikke bare en nøgle til fortiden men også til Frejas egne fremtidige muligheder og selvværd.En: The heirloom was not just a key to the past but also to Freja's own future opportunities and self-worth.Da: Hun havde fundet sin plads i familien og i verden.En: She had found her place in the family and in the world. Vocabulary Words:rusty: rustnebunker: bunkerlegend: legendernelabyrinth: labyrintheirloom: arvestykkecreaked: knirkedecorridor: korridorerechoed: ekkoedeinstincts: instinktereternity: evighednarrow: smalglide: glidecrack: revnelock: låstrembling: rystendeantique: antiktglimmered: glimtedestrength: styrkeconnection: forbindelsetransformed: forandretcourage: modopportunities: mulighederself-worth: selvværdunderground: under jordenovershadowed: oversetsuccess: succesfuldejourney: rejsemysteries: mysterierlegendary: famøsecraftsmanship: forarbejdet
Fluent Fiction - Danish: Whispers of Autumn: A Tivoli Romance Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-01-22-34-02-da Story Transcript:Da: Den kølige efterårsluft fyldte Tivoli.En: The cool autumn air filled Tivoli.Da: Blade dalede blidt ned, farvet i varme nuancer af rav og karmin.En: Leaves gently drifted down, colored in warm shades of amber and carmine.Da: Solen kastede et gyldent skær over de brostensbelagte stier.En: The sun cast a golden glow over the cobblestone paths.Da: Freja og Lars gik sammen gennem parken.En: Freja and Lars walked together through the park.Da: Det var deres første date, og begge havde sommerfugle i maven.En: It was their first date, and both had butterflies in their stomachs.Da: Freja elskede de små, rolige steder i parken.En: Freja loved the small, quiet places in the park.Da: Hun nød at observere de smukke detaljer, som de gamle forlystelser og de mangefarvede blomsterbede.En: She enjoyed observing the beautiful details like the old rides and the colorful flowerbeds.Da: Lars derimod var ivrig efter at prøve hver eneste forlystelse.En: Lars, on the other hand, was eager to try every single ride.Da: "Vil du prøve pariserhjulet?"En: "Do you want to try the Ferris wheel?"Da: spurgte Lars med et smil.En: asked Lars with a smile.Da: Det kunne give dem en fantastisk udsigt over hele København.En: It could give them a fantastic view over the whole of København.Da: Freja så på pariserhjulet.En: Freja looked at the Ferris wheel.Da: Det var stort og larmende.En: It was big and noisy.Da: "Måske senere," svarede hun forsigtigt.En: "Maybe later," she replied cautiously.Da: "Lad os gå en tur i de mere stille dele først."En: "Let's walk in the quieter areas first."Da: Lars forstod hendes ønsker.En: Lars understood her wishes.Da: Selvom han elskede spænding, ønskede han også, at Freja skulle føle sig godt tilpas.En: Although he loved excitement, he also wanted Freja to feel comfortable.Da: "Selvfølgelig," sagde han og guidede hende mod en af de mindre stier langs den stille sø.En: "Of course," he said, guiding her towards one of the smaller paths along the quiet lake.Da: Mens de gik, fortalte Lars en historie fra sin barndom.En: As they walked, Lars told a story from his childhood.Da: Det var første gang, han åbnede op for en mere personlig del af sig selv.En: It was the first time he opened up a more personal part of himself.Da: Freja lyttede opmærksomt og smilede, da han fortalte om dengang han byggede sin første computer.En: Freja listened attentively and smiled as he talked about the time he built his first computer.Da: Tiden gik hurtigt, og solen begyndte at gå ned.En: Time passed quickly, and the sun began to set.Da: De stoppede foran den oplyste karrusel, som kastede farvestrålende lys på omgivelserne.En: They stopped in front of the illuminated carousel, casting colorful lights on the surroundings.Da: Lars tog en dyb indånding.En: Lars took a deep breath.Da: Deres samtale havde ført dem tættere sammen, men nu var det tid til at tage skridtet videre.En: Their conversation had brought them closer, but now it was time to take it a step further.Da: "Freja," startede han usikkert, "jeg har altid haft svært ved at åbne mig op for folk.En: "Freja," he started uncertainly, "I've always had a hard time opening up to people.Da: Jeg er bange for at blive afvist."En: I'm afraid of being rejected."Da: Hans ord hang i luften et øjeblik.En: His words hung in the air for a moment.Da: Freja så på ham med sine blide øjne.En: Freja looked at him with her gentle eyes.Da: "Jeg er glad for, du fortæller mig det," sagde hun oprigtigt.En: "I'm glad you're telling me this," she said sincerely.Da: "Lad os udforske flere af de her øjeblikke sammen."En: "Let's explore more of these moments together."Da: De gik langs stien tilbage mod udgangen, hånd i hånd.En: They walked along the path back towards the exit, hand in hand.Da: Tivolis magiske stemning havde åbnet dørene til deres hjerter.En: Tivoli's magical atmosphere had opened the doors to their hearts.Da: Lars følte sig mere tryg ved at være sårbar.En: Lars felt more comfortable being vulnerable.Da: Freja havde fået et glimt af de mere livlige aspekter af samvær.En: Freja had caught a glimpse of the more lively aspects of companionship.Da: Da de forlod de magiske haver, var de begge enige.En: As they left the magical gardens, they both agreed.Da: Dette var begyndelsen på noget særligt.En: This was the beginning of something special. Vocabulary Words:autumn: efterårcobblestone: brostensbelagtefantastic: fantastiskcautiously: forsigtigtattentively: opmærksomtilluminated: oplystecarousel: karruselunsettled: usikkertcompanion: samværvulnerable: sårbarpath: stiobserving: observerenuances: nuancercompanionship: samværexplore: udforskequiet: stilledrifted: daledeatmosphere: stemningcolored: farvetflutter: sommerfuglerides: forlystelserflowerbeds: blomsterbedeeager: ivrigexcited: spændingwishes: ønskerlistened: lyttedechildhood: barndomdetails: detaljerrejected: afvistaspects: aspekter
Dorien Morin-van Dam is a seasoned social media strategist with nearly 15 years of experience helping brands grow through smart, sustainable strategies. A Certified Social Media Manager and Agile Marketer, she also consults on AI strategy for small businesses, showing teams how to use AI in marketing responsibly and effectively. Dorien turns organic content and emerging tech into measurable results, speaks internationally, and hosts the Strategy Talks video podcast. Dorien shares her expertise on creating effective short-form videos that captivate audiences across different social media platforms, revealing the transformation from content creator to storyteller. She offers valuable insights on platform-specific strategies and the power of immersive retreats for developing video skills in a supportive environment.• The key transformation happens when you move from "having to create content" to recognizing storytelling opportunities around you• You don't have to publish everything you create – practice builds confidence and technical skills without pressure• Focus your primary content creation efforts on the platform giving you the highest ROI, then repurpose strategically• LinkedIn videos work best at around two minutes and focused on a single tip or idea• Creating in community accelerates learning through shared "aha moments" and collaborative problem-solving• AI tools like ChatGPT can serve as strategic thinking partners for solopreneurs developing content plansConnect with Dorien on LinkedIn, explore upcoming retreats or visit her website at moreinmedia.com to learn more about her social media strategy and AI teaching services.Where to find DorienWebsite: https://www.moreinmedia.com/Podcast: https://www.moreinmedia.com/strategytalksInstagram: https://www.instagram.com/moreinmedia/LinkedIn - https://www.linkedin.com/in/moreinmedia/Retreats: Accountability & Mental Fitness for YouCoaching Mental Fitness & AccountabilityDisclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.Hello from your host, Carol Clegg – your mindset and accountability coach for women coaches, entrepreneurs and small teams! As a coach or heart led entrepreneur, you know all the right tools and strategies to support your clients—but when it comes to applying them to yourself, it's easy to get stuck. You might find it hard to prioritize self-care, stay motivated, or maintain a positive mindset, especially when juggling the demands of your business. That's where I come in. I love helping women reconnect with their own practices. Together, we'll explore what's getting in the way, reignite your motivation, and put the right tools in place to support your well-being. If you're ready to start prioritizing your own mindset and motivation, take my complimentary “Insights into You” (aka Saboteur discovery assessment” and follow up with a free coaching session to explore your results. Take your assessment here, or visit carolclegg.com for more details. BOOK your ✅ 30-minute complimentary exploration call HERE Let's connect on LinkedIn and Instagram, or join my LinkedIn Group Flourish: A Community for Women Business Owners ...
Following an unforgettable open to close In Search of Sunrise night at Eden in Ibiza, Markus Schulz checks in from the island for this week's Global DJ Broadcast. At the forefront is the release of his brand-new single with BLR, Ten Seconds Before Sunrise; a heartfelt reimagination of Tiësto's iconic trance classic, available to stream from this Friday. The essentials this week include highlights from Ferry Corsten & HALIENE, Solarstone, Ilan Bluestone, Robert Nickson and Dave Neven; with HI-LO's powerful new track Reese standing out as one of the show's biggest moments. BLR also joins the broadcast with a signature guest mix, before Markus returns to close out the session with a reflection mix while walking Ibiza's beaches. Tracklist: The Essentials with Markus Schulz 01. Markus Schulz x BLR - Ten Seconds Before Sunrise 02. Jerome Isma-Ae - Perception 03. Ferry Corsten & HALIENE - Wherever You Are (Hel꞉sløwed Reprint) [In Bloom] 04. Jamie Stevens & Meeting Molly - Illusionist (Hicky & Kalo Stereo 6AM Remix) [Deeper Shades] 05. Alex Gold - Balearic Infinity [A Moment of Sunrise] 06. Mike EFEX - The Unseen Path 07. David Broaders - Celestial 08. Solarstone - Dream Sequence 09. Davey Asprey presents kaimira & Poly Powder - Echoes of the Future (Markus Schulz In Search of Sunrise Rework) 10. ilan Bluestone & Giuseppe De Luca - This Town (Club Mix) 11. Dave Neven - Redemption 12. Farius - Cold Apex 13. Robert Nickson - Nine Live 14. Goom Gum & RONK - It's time to Get High 15. HI-LO - Reese [Down the Rabbit Hole] 16. Perry O'Neil - Wave Force [Hall of Fame] BLR 01. RÜFÜS DU SOL - Innerbloom (BLR Remix) 02. BLR - Albios 2025 03. BLR - Bonaire 04. BLR x Amber Revival - Love Me Endless (Podium Mix) 05. L.S.G. - Netherworld (BLR x Hel:sløwed Remix) 06. BLR x Amber Revival - Feeling Good (Podium Mix) 07. Markus Schulz x BLR - Ten Seconds Before Sunrise 08. Benny Benassi - satisfaction (BLR Remix) Back with Markus Schulz 17. Lipless & Linney - Fly Away 18. Black Wands - Necessity 19. Estiva - All Night (Trilucid Remix) 20. Z2 - I Want You (Volen Sentir Remix) 21. Ian O'Donovan - Prodigal Sun 22. Matt Fax - ARP 23. Laura van Dam & Q.U.A.K.E - Holding On 24. Markus Schulz - Summer of '99
Tracklist: LIGHT SDE TRACK 01. LTN pres. Ghostbeat - Cant Get Enough [Deeper Harmonies] 02. Beholder & Seb Hennig - Coming Up [Deeper Harmonies] 03. Nucrise & FAWZY - Stars On Fire [Rising HRMNY] 04. LÜRUM - Freedom [Eccentricity] 05. Ferry Corsten x HALIENE - Wherever You Are (Helsløwed Reprint) [Black Hole] 06. Laura van Dam & Ginchy & Deadline & Innerdose - Innerlight [Ginchiest] 07. P.O.U X Melokids X Carla Fernandes - In The Air [Epic247] 08. Alex O'Neill x Uri Farre - Let me go [Deeper Harmonies] 09. Darren Tate & Jono Grant - Let The Light Shine In (Nitrous Oxide Remix) [Armada Captivating] 10. THE HIDD3NS x Vassmo - Don't Call Me [Generation Smash] FAVORITE OF THE MOEMENT 11. Andrew Rayel pres. ARISEY feat. Freddie Elmberg - Reverie [Find Your Harmony] 12. JOA - No Games [Armada] 13. Bodo Kaiser & Sarah Howells - Black Hole [Black Hole] 14. Farius - Cold Apex [Anjunabeats] 15. RAYEL - This Is The Future [Find Your Harmony] 16. 4YU & Maxxer - Le Vide [Rising HRMNY] 17. Alex M.O.R.P.H. & Dark Fusion - Beyond Time [Find Your Harmony] 18. XiJaro & Pitch x Christina Novelli - When Nobody Cares [Black Hole] 19. A.R.D.I. - On The Other Side [Find Your Harmony] 20. David Gravell - Feel So Free [High Contrast] 21. Metta & Glyde - The Same Silence [Subculture] 22. Richard Durand & Driftmoon - Avalanche [Black Hole] 23. Robbie Seed press. Ritual Code - Moment [SubHarmony] 24. Rene Ablaze - Deep Inside [Nocturnal Knights] 25. Giuseppe Ottaviani - Lost in You [Armada] DARK SIDE TRACK 26. David Forbes - Quantum Valley [Dreamstate] 27. Svenson & Gielen x Nifra - The Beauty Of Silence [Black Hole] 28. The Rocketman vs. Push - Strange World [Armada] 29. Andrew Rayel - Rave Angel [Dreamstate] 30. Maddix & Potatoheadz - Mix The Master [Extatic] 31. Dixie - Miracle [SubHarmony] CLASSIC SELECTION 32. John O'Callaghan, Timmy & Tommy - Talk To Me (Orjan Nilsen Trance Mix) [Subculture]