POPULARITY
Hii leo jaridani tunakuletea mada kwa kina inayotupeleka nchini Tanzania kufuatilia juhudi za vijana hasa katika kuboresha mifumo ya elimu katika matumizi ya teknolojia ambapo Gloria Anderson, Mwanzilishi na Mkurugenzi wa Shirika la TEDI anatufafanulia zaidi.Leo ni siku ya kimataifa ya kutokomeza umaskini duniani ambapo Katibu Mkuu wa Umoja wa Mataifa Antonio Guterres amesema umaskini umesalia kuwa baa la dunia ukiathiri mamia ya mamilioni ya watu duniani kote.Huko MAshariki ya Kati, awamu ya pili ya utoaji wa chanjo dhidi ya polio imekamilika eneo la kati mwa Gaza, ambapo Mkurugenzi Mkuu wa shirika la Umoja wa Mataifa la Afya ulimwenguni, WHO, Dkt. Tedros Ghebreyesus amesema watoto 181,429 wamepatiwa. Wengine 148,064 wamepatiwa matone ya vitamini A. Ingawa hivyo vituo vinane vya afya vitasalia wazi ili kuendelea kutoa chanjo kwa familia zilishindwa kufikisha watoto wao katika siku tatu za chanjoMkurugenzi wa WHO Kanda ya Afrika, Dkt. Matshidiso Moeti amezuri Rwanda kujionea harakati za taifa hilo kukabili homa ya Marburg ambapo amepongeza serikali na wadau kwa ushirikiano kudhibiti mlipuko na kusema, tumeona idadi ya wagonjwa ikianza kupungua, halikadhalika idadi ya vifo baada ya wiki kadhaa za kazi ya kujituma.Katika kujifunza lugha ya kiswahili. matamshi sahihi ya lugha husaidia kufikisha ujumbe sahihi. Kinyume cha hivyo ujumbe utakuwa sivyo ndivyo na ndio maana hii leo, mbobezi wa lugha ya Kiswahili, Joramu Nkumbi kutoka Tanzania anafafanua tofauti ya maana ya maneno Ajali na Ajari, hasa pale yatakapotamkwa na mzungumzaji anayechanganya herufi ‘R' na ‘L'Mwenyeji wako ni Anold Kayanda, karibu!
In today's episode, we step into the world of Dr. Matshidiso Moeti, the Regional Director for Africa at the World Health Organization. With roots in South Africa and a childhood shaped by the rich cultural landscapes of Botswana and Eswatini, Dr. Moeti's diverse cultural background has profoundly influenced her life's mission of improving health equity and justice across the African continent. Her commitment to equity and justice was forged in the crucible of Southern Africa's historical struggles, driving her to dedicate her life to empowering communities and creating just, equitable spaces. This passion was further nurtured by her upbringing in a family of doctors, where dinner table conversations about public health opened her eyes to the intricate connections between health, financial status, political climates, and cultural backgrounds. In her current role at WHO, Dr. Moeti oversees a vast network of dedicated professionals working tirelessly across Africa to improve health outcomes. In this episode, she sheds light on the state of public health across the continent, focusing on crucial indicators like immunization rates, child mortality, infectious disease control, and the rising tide of non-communicable diseases such as cancer, diabetes, and mental health issues among the youth. Dr. Moeti emphasizes the urgent need for systemic solutions to these challenges, advocating for the integration of social interventions to bolster community health. Her insights are not just a call to action but a roadmap for how we can collectively work towards a healthier, more equitable future for Africa and the vital role of her WHO team in this ongoing mission. Episode Chapters 00:00 -Introduction 07:15 -Early Childhood In South Africa, Botswana, Eswatini & Swaziland 17:48: -Relationship With Her African Identity 23:25 -Key Decisions In Her Academic Life 30:25 -Stepping Into Her Role As R.D For Africa 40:42 -State Of Public Health In Africa & Its Indicators 47:36 -Shifting The Narratives Around Mental Health Challenges 53:27 -Adapting Her Leadership Style In Her Role As R.D 1:03:48 -Balancing Professional & Personal Life Decisions 1:06:28 -Future Outlook For Africa & Her Career --- Join us in creating social impact through a cup of tea by visiting www.nepalteacollective.com Support our podcast further by buying us a coffee here: www.buymeacoffee.com/boardroombanter
Cameroon has one of the world's lowest amounts of health care workers per capita. About a third of trained doctors who completed medical school last year left the West African country. Many doctors and nurses are leaving for more well-paying jobs in Europe and North America, including Canada.喀麦隆是世界上人均医疗工作者数量最低的国家之一。去年完成医学院学业的受训医生中约有三分之一离开了这个西非国家。许多医生和护士前往欧洲和北美洲(包括加拿大)寻找薪资更高的工作。Canada, like Cameroon, has official languages of English and French.加拿大和喀麦隆一样,官方语言是英语和法语。After training as a nurse, Nevielle Leinyuy spent almost 10 years in Cameroon working as a front desk worker. He was unable to find a well-paying job in the medical field. Last year, he applied for a nursing program in Canada. He now lives there with his wife and children.经过护士培训后,内维尔·莱尼尤在喀麦隆做了近十年的前台工作人员。他无法在医疗领域找到一份高薪工作。去年,他申请了加拿大的一个护理项目。现在他和妻子及孩子们住在加拿大。“They are stealing us from Cameroon. We want to work in Cameroon but there is no pay,” the 39-year-old Leinyuy said.39岁的莱尼尤说:“他们在从喀麦隆抢走我们。我们想在喀麦隆工作,但没有报酬。”He said he would have earned less than $100 a month working as a nurse in Cameroon.他说,如果在喀麦隆当护士,他每月的收入不会超过100美元。Cameroon is not the only sub-Saharan African country where low pay is causing health workers to leave.喀麦隆并不是唯一一个因低薪导致医务人员离开的撒哈拉以南非洲国家。The number of health workers increased in several countries after the COVID-19 pandemic. But almost 75 percent of African nations still experience medical worker shortages and high rates of healthcare workers leaving to work overseas. That information comes from a 2023 report from the World Health Organization (WHO).在新冠疫情之后,几个国家的医务人员数量有所增加。但近75%的非洲国家仍面临医务人员短缺和高比例的医务人员外流。这些信息来自世界卫生组织(WHO)2023年的报告。The lack of health workers makes it difficult to deal with infant mortality and infectious diseases. It also makes it hard to provide services like vaccinations, said Matshidiso Moeti. He is the WHO regional director for Africa.WHO非洲区域主任玛茜迪索·莫伊提表示,医务人员的缺乏使得处理婴儿死亡率和传染病变得困难,也使得提供疫苗接种等服务变得困难。Cameroon has fewer than seven nurses per 10,000 people, the latest WHO data found. Neighboring Nigeria has more than double that amount. Canada has more than 14 times that number.最新的WHO数据显示,喀麦隆每一万人中不到七名护士。邻国尼日利亚的护士数量是喀麦隆的两倍多。加拿大的护士数量是喀麦隆的十四倍以上。Marie-Pier Burelle is a spokesperson for Health Canada. She told The Associated Press that Canada is facing its own health workforce shortages. The country has 30,000 nursing positions it needs to fill, says Statistics Canada.加拿大卫生部发言人玛丽·皮尔·布雷尔告诉美联社,加拿大也面临着医疗工作者短缺的问题。据加拿大统计局称,加拿大有3万个护理岗位需要填补。Burelle said Canada follows the WHO's code of practice to make sure its recruitment of workers internationally is ethical. Ethical recruitment includes strengthening the health systems of developing countries dealing with medical worker shortages.布雷尔表示,加拿大遵循WHO的行为准则,确保其国际招聘符合伦理。伦理招聘包括加强应对医务人员短缺的发展中国家的卫生系统。Late last year, the Canadian government donated around $2.2 million to Cameroon's health ministry. It also delivered medical and monitoring equipment as part of Canada's Global Initiative for Vaccine Equity.去年年底,加拿大政府向喀麦隆卫生部捐赠了约220万美元,并作为加拿大全球疫苗公平倡议的一部分,提供了医疗和监测设备。But such support falls short of Cameroon's needs.但这种支持无法满足喀麦隆的需求。Cameroon's government employs around 100 doctors each year for a population of around 28 million people, said Dr. Peter Louis Ndifor. He is the vice president of the Cameroon Medical Council, a doctors association.喀麦隆医学会(一个医生协会)的副主席彼得·路易斯·恩迪福尔博士表示,喀麦隆政府每年雇佣大约100名医生,而喀麦隆的人口约为2800万。The Canadian province of Nova Scotia, by comparison, has a population of under a million people. It recruited around 155 doctors last year, health officials say.相比之下,加拿大的新斯科舍省人口不到一百万。据卫生官员称,该省去年招募了大约155名医生。The shortage of health workers is just part of Cameroon's current health crisis.医务人员短缺只是喀麦隆当前健康危机的一部分。More than 210 health centers closed because of destruction or abandonment during a conflict in the country's west, the United Nations says. The conflict has killed thousands of people over the past several years.联合国表示,西部冲突期间,由于破坏或遗弃,超过210个卫生中心关闭。该冲突在过去几年中导致了数千人死亡。Tumenta Kennedy is a Cameroon-based migration expert. He says Canada has become an attractive place because Canadian agencies target local doctors and nurses. Family ties overseas also play a part.图门塔·肯尼迪是一位驻喀麦隆的移民专家。他说,加拿大成为一个有吸引力的地方,因为加拿大的机构针对当地的医生和护士。海外的家庭联系也起到了一定作用。Canadian government immigration programs like the Federal Skilled Worker Program or Express Entry are gaining in popularity. Cameroonians are among the top nationalities applying for Express Entry, the program's latest report found.加拿大政府的移民项目,如联邦技术工人计划或快速通道,越来越受欢迎。该项目的最新报告发现,喀麦隆人是申请快速通道的主要国籍之一。
Dr Moeti is a great champion for women in leadership in global health and launched a partnership with the UN Volunteers programme which recruited 100 young women from the global south as the next generation of health leaders. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tedyism/message
Mamlaka ya afya nchini Burundi leo imetangaza mlipuko na kusambaa kwa virusi vya polio type 2 baada ya wagonjwa wanane kuthibitishwa , ikiwa ni mara ya kwanza kuthibitishwa kwa virusi hivyo baada ya zaidi ya miongo 3 kwa mujibu wa shirika la afya la Umoja wa Mataifa duniani WHO.Taarifa ya WHO iliyotolewa mjini Bunjumbura na Brazzaville imesema virusi hivyo vimethibitishwa kwa mtoto wa kiume wa umri wa miaka minne katika wilaya ya Isale Magharibi mwa Burundi ambaye hajawwahi kupewa chanjo ya polio na pia kwa Watoto wengine wawili waliokutana na mvulana huyo.Pia shitika hilo limeongeza kuwa sampuli tano kutoka kwenye mazingira yam aji machafu zimethiribisha uwepo wa kusambaa kwa virusi hivyo vya polio type 2.Akizungumzia mlipuko huo wa polio mkurugenzi wa WHO kanda ya Afrika Dkt. Matshidiso Moeti amesema “ Kubainika kusambaa kwa vitusi hivyo vya polio Burundi kunadhihirisha ufanisi ya mfumo wa ufuatiliaji wa magonjwa. Polio inaambukiza sana na kuchukuliwa hatua kwa wakati ni muhimu katika kuwalinda watoto kupitia chanjo inayofaa. Tunaunga mkono juhudi za kitaifa za kuongeza chanjo ya polio ili kuhakikisha kuwa hakuna mtoto anayekosa na hakabiliwi na hatari ya kupooza inayotokana na athari za polio.”Serikali ya Burundi ambayo imetangaza mlipuko wa virusi hivyo kuwa ni dharura ya kitaifa ya afya ya umma inapanga kutekeleza kampeni ya chanjo ya kukabiliana na polio katika wiki zijazo, inayolenga kuwalinda watoto wote wanaostahiki wenye umri wa miaka 0 hadi 7 dhidi ya virusi hivyo.Mamlaka za afya, kwa msaada kutoka kwa WHO na washirika wa kimataifa wa mradi wa kutokomeza polio (GPEI), pia wameanza uchunguzi zaidi wa magonjwa, ikiwa ni pamoja na tathmini za hatari ili kubaini ukubwa wa mlipuko huo.Burundi inaimarisha zaidi ufuatiliaji wa polio, huku wataalam wa WHO katika uwanja huo wakiunga mkono ukusanyaji wa sampuli za ziada pamoja na kutathmini uwezekano wa kufunguliwa kwa maeneo mapya ya uchunguzi wa mazingira kwa ajili ya kugunduliwa mapema kwa virusi vya polio vinavyosambaa kimya kimya.Polio type 2 ni virusi vinavyopatikana sana Afrika na kuripotiwa zaidi ambapo kumekuwa na wagonjwa 400 walioripotiwa katika nchi 14 kwa mwaka 2022 pekee.
Listen to the Sat. Nov. 19, 2022 edition of the Pan-African Journal: Worldwide Radio Broadcast hosted by Abayomi Azikiwe, editor of the Pan-African News Wire. This episode features our PANW report with dispatches on the debates surrounding the final statement at the United Nations Climate Conference (COP27); a political activist in Egypt remains in detention despite international attention resulting from the climate summit; Zimbabwe is continuing to seek readmission to the Commonwealth after an absence of nearly two decades; and the African Centers for Disease Control and Prevention says that testing for the coronavirus should not lessen since the pandemic remains a major public health problem internationally. In the second hour we listen to an extensive briefing from the World Health Organization (WHO) Africa Section directed by Dr. Matshidiso Moeti. Finally, we hear a rare archival audio file of a speech by African American novelist, playwright, essayist and public intellectual James Baldwin delivered in the fall of 1963 after the bombing of the 16th Street Baptist Church in Birmingham, Alabama.
The World Health Organization says Africa has the highest rate of people dying by suicide in the world. The agency says Africa is home to six of the 10 countries with the highest suicide rates globally. The agency added that mental health workers are mostly located in urban areas on the continent. The WHO Regional Director for Africa, Matshidiso Moeti, says suicide was a major public health problem, although prevention is rarely a priority in national health programs.
The World Health Organisation is sounding the alarm – obesity is on the rise. Latest figures from the WHO show that more than 1 billion people in the world are obese – meaning they have abnormal or excessive body fat. In Africa, numbers are rising too. One in five adults in Kenya, Libya and South Africa are predicted to be obese by December 2023. Earlier this year Dr Matshidiso Moeti, WHO Regional Director for Africa, called this rise in obesity on the continent a ‘ticking time bomb'. So why is obesity on the rise in Africa and what can be done to fight it. That is what Victoria Uwonkunda is discussing today on Africa Daily. Guests: Sam Mohau (@MohauSam), fitness enthusiast Dr Adelheid Onyango (@Ad_Onyango), Director of the Universal Health Coverage at the WHO
The World Health Organisation reports that more than 91 million Africans live with Hepatitis B or C, which are the deadliest strains of the virus. The scorecard showed that around 70 percent of Hepatitis B infections worldwide occur in Africa. WHO Regional Director for Africa, Dr. Matshidiso Moeti, says hepatitis was a silent epidemic, but this scorecard is sounding an alarm for the region and the world to hear.
Shirika la Umoja wa Mataifa la afya ulimwenguni, WHO kanda ya Afrika limesema kesho shirika hilo litakuwa na kikao cha dharura kuamua iwapo ugonjwa wa ndui ya nyani au Monkeypox ni janga la afya ya umma au la. Mkurugenzi wa WHO kanda ya Afrika, Dkt. Matshidiso Moeti amesema hayo akizungumza na waandishi wa habari huko Brazaville, Jamhuri ya Congo, wakati huu ambapo kumethibitishwa jumla ya wagonjwa 2103 katika nchi 42 na kati ya hizo 8 ni za Afrika. Amesema katika nchi hizo za Afrika, ugonjwa huo ulisharipotiwa katika mataifa 6 tu ambazo ni Nigeria, Jamhuri ya Kidemokrasia ya Congo, DRC, Jamhuri ya Congo, Jamhuri ya Afrika ya Kati, CAR, Benin na Cameroon. Ghana na Morocco, Liberia, Uganda, Sierra Leone, Ethiopia, Msumbiji na Sudan ni mara ya kwanza wanapata ugonjwa wa Monkeypox. Dkt. Moeti amesema kwa kuzingatia kilichotokea na COVID-19 na Afrika ikawa haijajiandaa akisema, “WHO inaitisha kikao cha dharura cha kamati ya Monkeypox Alhamisi tarehe 23 mwezi Juni, kutathmini iwapo mlipuko huu ni tishio la afya kwa umma duniani. Lakini kama WHO Afrika tayari tunasaidia nchi kuongeza uwezo wa kuchunguza Monkeypox na tuko katika mchakato wa kupata vifaa vya upimaji kwa ajili ya bara hili.” Kuhusu chanjo amesema, chanjo mpya na salama ya ugonjwa wa ndui imeidhinishwa kwa ajili ya kukinga Monkeypox lakini bado hawashauri kuwa itolewe kwa watu wengi.
Namibië is op ‘n gereedheidsgrondslag vir aap-pokke, nadat agt Afrika-lande tot dusver bevestigde aap-pokke aangemeld het, met nog verskeie lande wat vermoedelike gevalle bevestig het. Die lande is volgens die Wêreldgesondheidsorganisasie se streeksdirekteur vir Afrika, Matshidiso Moeti, lande waar die siekte nie endemies voorkom nie. Die siekte word ook in Mosambiek vermoed. Namibië het nog geen gevalle van aappokke aangemeld nie. Dr. Ester Muinjangue, die Namibiese adjunkminister van gesondheid gesels met Kosmos 94.1 Nuus.
The World Health Organization has warned that non-communicable diseases, or diseases that are not transmitted directly from one person to another, are said to be on the rise in Africa as climate change continues to pose a big threat to health in the region. The WHO has called for sensible steps to curb the use of fossil fuels responsible for most of the harmful emissions that are linked to acute and chronic sickness. Dr Matshidiso Moeti, WHO Regional Director for Africa says non-communicable diseases are set to overtake communicable diseases, maternal, neonatal, and nutritional conditions combined, to become the leading cause of death by 2030.
The World Health Organization is urging caution over the increasing number of African countries rolling back Covid-19 surveillance and quarantine measures. The WHO says this is especially worrisome in a continent that still has the lowest rates of vaccination in the world. WHO's Regional Director for Africa, Matshidiso Moeti, says that because of the pressure to open up the economy, countries were cutting back on surveillance and other measures. He says lifting the public health measures does not mean lifting the foot off the pedal of pandemic vigilance.
As the EU builds up its global footprint, it's crucial to avoid European naval gazing. Instead, Europe needs to engage partners around the world on their expectations and concerns about the EU's activities and ambitions. That's why it's time for Europe to listen carefully and with curiosity! Episode 3 with Dr Matshidiso Moeti, the first woman to be elected as WHO Regional Director for Africa to discuss global public health in times of COVID. “Europe Listens” is part of ECFR's Re:shape Global Europe project, supported by Stiftung Mercator.
In a special edition of The Evidence, Claudia Hammond and her panel of experts focus on Africa, on how the more than fifty countries on the continent, home to 1.3 billion people and the most youthful population in the world, have fared, two years into the pandemic. African scientists have been key players in the global response, sequencing variants of the virus and sharing this vital information with the world. But there's been huge frustration and anger on the continent about the way Africa has, yet again, found itself at the back of the global queue for life-saving tests, treatments and vaccines. The sense that the global health system isn't set up to deliver for Africa has prompted what's been described as unprecedented solidarity, and galvanised calls for increased healthcare independence, self-sufficiency and a new public health order for the continent. This includes plans to manufacture the vaccines, medicines and tests that Africa needs to increase its health security in Africa for Africa. In The Evidence, the head of the World Health Organisation in Africa, Dr Matshidiso Moeti, tells Claudia it has been “extremely devastating” to watch history repeating itself (just like the HIV pandemic and the millions of African lives lost because they were unable to access life-saving antiretroviral medication) as international solidarity faltered and Africa struggled to access vital supplies. The Pasteur Institute in Dakar, Senegal (along with centres in South Africa and Rwanda) has a key role in pan-African plans for increased health sufficiency. Yellow Fever vaccines have long been made here but the plan is that later this year, mRNA vaccines for Covid-19 and eventually for other diseases like Lassa and Rift Valley fevers, will be manufactured at this and other sites. Institute head Professor Amadou Sall, a virologist and public health specialist says producing vaccines, medicines and tests will reduce the dependency of Africa on the global community and increase health security. Dr Yodi Alakija, co-chair of the African Union's Vaccine Delivery Alliance and WHO Special Envoy to the Access to Covid Tools Accelerator, the ACT-Accelerator, says the pandemic has laid bare a failure of global political leadership, where a life in Lagos has been viewed as worth less than a life in London. The equity gaps in access to the tools needed to fight Covid-19, she says, must be closed, and there are hopes that a high level global conference, “Port to Arms: Africa Responds – Vaccine Equity, Delivery and Manufacturing”, in Abuja, Nigeria, in February, will lead to a renewed commitments to vaccinate the world and end this pandemic. Produced by: Fiona Hill and Maria Simons Studio Engineer: Donald McDonald and Tim Heffer
Health Minister Jean-Jacques Mbungani says the latest Ebola outbreak in the eastern Democratic Republic of Congo has been declared over after 42 days without any new infections, The World Health Organization's regional director for Africa, Matshidiso Moeti, says that targeted vaccination and rapid response has made Ebola control more effective. Only five days after the detection of the first case in Beni region, a vaccination campaign was launched and more than 1,800 were jabbed. The WHO says It was also the first time the Everbo Ebola vaccine was used in the country.
Health Minister Jean-Jacques Mbungani says the latest Ebola outbreak in the eastern Democratic Republic of Congo has been declared over after 42 days without any new infections, The World Health Organization's regional director for Africa, Matshidiso Moeti, says that targeted vaccination and rapid response has made Ebola control more effective. Only five days after the detection of the first case in Beni region, a vaccination campaign was launched and more than 1,800 were jabbed. The WHO says It was also the first time the Everbo Ebola vaccine was used in the country.
Health Minister Jean-Jacques Mbungani says the latest Ebola outbreak in the eastern Democratic Republic of Congo has been declared over after 42 days without any new infections, The World Health Organization's regional director for Africa, Matshidiso Moeti, says that targeted vaccination and rapid response has made Ebola control more effective. Only five days after the detection of the first case in Beni region, a vaccination campaign was launched and more than 1,800 were jabbed. The WHO says It was also the first time the Everbo Ebola vaccine was used in the country.
Die Wêreldgesondheidsorganisasie se Afrika-streeksdirekteur, Matshidiso Moeti, het 'n beroep gedoen dat Covid-19-inenting in Afrika versnel word om lewens te red. Lande se jaareind-vakansietyd met tradisionele saamtrekke en reise is op hande en die inentingskoers in Afrika is steeds baie laag. Volgens die huidige stand van sake sal Afrika nie voor Augustus 2024 die inentingsdekking van 70 persent bereik nie:
A diretora regional Organização Mundial da Saúde (OMS), Matshidiso Moeti, alertou sobre a situação epidemiológica no continente africano em relação à pandemia de covid-19. Durante entrevista coletiva, concedida durante a quinta-feira, a porta-voz da OMS destacou que a situação é de preocupação na região por consequência da abrangência reduzida da vacinação, do aumento de casos de infecções e a circulação da variante ômicron, além das viagens e festividades tradicionais do final de ano.A Nigéria, que é o país mais populoso do continente com mais de 200 milhões de habitantes, aplicou quase 11 milhões de vacinas, conforme informa a OMS. A cargo de comparação: no Brasil, que tem população similar à Nigéria, esta quantidade superou os 300 milhões.
The World Health Organisation says that more than 19 million persons are currently living with diabetes with the number expected to grow to 47 million by 2025. The global health organisation has asked governments in Africa to invest more funds in the prevention and management of diabetes in order to arrest its destructive impact on people's lives. WHO Regional Director for Africa, Dr Matshidiso Moeti urged governments to also invest in making essential products such as insulin, blood glucometers and test strips available to all communities.
The World Health Organisation says that more than 19 million persons are currently living with diabetes with the number expected to grow to 47 million by 2025. The global health organisation has asked governments in Africa to invest more funds in the prevention and management of diabetes in order to arrest its destructive impact on people's lives. WHO Regional Director for Africa, Dr Matshidiso Moeti urged governments to also invest in making essential products such as insulin, blood glucometers and test strips available to all communities.
The World Health Organisation says that more than 19 million persons are currently living with diabetes with the number expected to grow to 47 million by 2025. The global health organisation has asked governments in Africa to invest more funds in the prevention and management of diabetes in order to arrest its destructive impact on people's lives. WHO Regional Director for Africa, Dr Matshidiso Moeti urged governments to also invest in making essential products such as insulin, blood glucometers and test strips available to all communities.
The World Health Organization says Six out of every seven coronavirus cases are not being detected in Africa.It has made the calculation based on a formula that looks at recorded deaths and case fatality rates.The WHO is boosting community screening in eight countries aiming to reach seven million people with rapid testing in the next year.WHO's Africa director Dr Matshidiso Moeti says with limited testing, they are still flying blind in far too many communities in Africa while more testing means rapid isolation, less transmission and more lives saved through targeted action.
The World Health Organization says Six out of every seven coronavirus cases are not being detected in Africa.It has made the calculation based on a formula that looks at recorded deaths and case fatality rates.The WHO is boosting community screening in eight countries aiming to reach seven million people with rapid testing in the next year.WHO's Africa director Dr Matshidiso Moeti says with limited testing, they are still flying blind in far too many communities in Africa while more testing means rapid isolation, less transmission and more lives saved through targeted action.
*) Deadly clashes erupt during Lebanon protest Gunfire has killed at least six people and wounded 30 at a Beirut rally organised by Shia Hezbollah and Amal movements. That's according to Lebanon's interior minister who said the "exchange started with sniper fire, with the first casualty shot to the head". Demonstrators were calling for the removal of a popular judge, who's leading the investigation into last year's port explosion that killed more than 200 people. *) Turkey reiterates importance of inclusive government in Afghanistan Turkey has reiterated the importance of government inclusiveness for Afghanistan's unity, Foreign Minister Mevlut Cavusoglu said. This comes following a meeting in Ankara with a high-level delegation from Afghanistan's acting Taliban government. Ankara encouraged other countries to engage with the Taliban who ousted Afghanistan's government in August, saying "engaging was not the same as recognising". *) WHO: Only one in 7 Covid-19 cases in Africa being detected Only one in seven Covid-19 infections in Africa are detected, meaning an estimated 59 million people may be infected in the continent, the World Health Organization says. “With limited testing, we're still flying blind in far too many communities in Africa,” said Matshidiso Moeti, regional director for the WHO. The UN plans to increase rapid diagnostic testing in eight African countries with the goal of testing 7 million people in the next year. *) At least 46 people killed in Taiwan building fire At least 46 people were killed and dozens more injured in a massive fire in a 13-storey building in southern Taiwan. Officials say the "extremely fierce" blaze was hard to control and destroyed several floors. An investigation is under way and officials set up an independent commission to investigate the conditions at the run-down building which was home to many poor, older and disabled people. And finally… *) Adele makes music comeback with new single British vocal powerhouse Adele made her highly-anticipated music comeback, releasing her first new record since her 2015 Grammy award-winning album "25". The 33-year-old, known for her ballads about break-ups and regrets, teased new single "Easy On Me" last week with a short video clip. The song is the first to be released from her upcoming fourth album "30", out in November.
The World Health Organization says Six out of every seven coronavirus cases are not being detected in Africa.It has made the calculation based on a formula that looks at recorded deaths and case fatality rates.The WHO is boosting community screening in eight countries aiming to reach seven million people with rapid testing in the next year.WHO's Africa director Dr Matshidiso Moeti says with limited testing, they are still flying blind in far too many communities in Africa while more testing means rapid isolation, less transmission and more lives saved through targeted action.
The African Union's top health official wants to get the world's first approved malaria vaccine to African countries as soon as possible.非洲联盟的最高卫生官员希望尽快向非洲国家提供世界上第一个获得批准的疟疾疫苗。This comes one day after the World Health Organization (WHO) said the vaccine should be given to children across Africa to stop the spread of the disease.这是在世界卫生组织 (WHO) 表示应向非洲各地的儿童接种疫苗以阻止疾病传播的一天之后。John Nkengasong is the director of Africa Centers for Disease Control and Prevention. He told an online news conference Thursday, "We will be engaging withGAVI (the vaccine alliance) and WHO in the coming days to understand first of all the availability of this vaccine.”John Nkengasong 是非洲疾病控制和预防中心的主任。他在周四的在线新闻发布会上说:“我们将在未来几天内与 GAVI(疫苗联盟)和世卫组织合作,首先了解这种疫苗的可用性。”He noted that by the end of 2021, malaria will likely have killed many more people in Africa than COVID-19 will have.他指出,到 2021 年底,疟疾在非洲造成的死亡人数可能比 COVID-19 死亡人数多得多。WHO recommends malaria vaccine世卫组织推荐疟疾疫苗WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus called it “a historic moment” Wednesday after the health agency's advisory groups approved the use of a vaccine to fight malaria.在卫生机构的咨询小组批准使用疫苗对抗疟疾之后,世卫组织总干事谭德塞周三称这是“历史性时刻”。Dr. Matshidiso Moeti is the WHO's Africa director. She said, “We expect many more African children to be protected from malaria and grow into healthy adults.”Matshidiso Moeti 博士是世卫组织的非洲主任。她说:“我们希望更多的非洲儿童免受疟疾侵害并成长为健康的成年人。”The WHO said its decision was based largely on results from ongoing research in Ghana, Kenya and Malawi. The research followed more than 800,000 children who have received the vaccine since 2019. The WHO said side effects were rare, but sometimes included a high temperature that could result in temporary sudden movements called convulsions.世卫组织表示,其决定主要基于加纳、肯尼亚和马拉维正在进行的研究结果。该研究跟踪了自 2019 年以来接种疫苗的 800,000 多名儿童。世卫组织表示副作用很少见,但有时包括高温,可能导致称为抽搐的暂时性突然运动。The vaccine, known as Mosquirix, was developed by British drugmaker GlaxoSmithKline in 1987. While it is the first to be authorized, the vaccine is only about 30 percent effective. It requires up to four treatments and its protection decreases after several months.这种名为 Mosquirix 的疫苗是由英国制药商葛兰素史克于 1987 年开发的。虽然它是第一个获得授权的疫苗,但该疫苗的有效性只有 30% 左右。它最多需要四次治疗,几个月后其保护作用就会减弱。But scientists say the vaccine could have a major effect against malaria in Africa. Most of the world's 200 million cases and 400,000 malaria deaths each year are in Africa.但科学家表示,这种疫苗可能对非洲的疟疾产生重大影响。全世界每年有 2 亿例疟疾病例和 40 万例疟疾死亡病例,其中大部分发生在非洲。Julian Rayner, director of the Cambridge Institute for Medical Research, said, “It's an imperfect vaccine, but it will still stop hundreds of thousands of children from dying.”剑桥医学研究所所长朱利安·雷纳 (Julian Rayner) 说:“这是一种不完美的疫苗,但仍将阻止数十万儿童死亡。”Dr. Alejandro Cravioto is head of the WHO vaccine group that gave the guidance. He said designing a shot against malaria was difficult because it is a parasitic disease spread by insects called mosquitoes.Alejandro Cravioto 博士是提供指导的世卫组织疫苗组组长。他说设计一种针对疟疾的疫苗很困难,因为它是一种由称为蚊子的昆虫传播的寄生虫病。“We're confronted with extraordinarily complex organisms,” he said. “We are not yet in reach of a highly efficacious vaccine, but what we have now is a vaccine that can be deployed and that is safe.”“我们面临着极其复杂的生物体,”他说。“我们还没有获得高效疫苗,但我们现在拥有的是一种可以部署且安全的疫苗。”Azra Ghani is chair of infectious diseases at Imperial College London. She said the WHO guidance would hopefully be a “first step” to making better malaria vaccines.Azra Ghani 是伦敦帝国理工学院传染病学系主任。她说,世卫组织的指南有望成为制造更好的疟疾疫苗的“第一步”。She added that efforts to produce a second-generation malaria vaccine could receive help from messenger RNA technology. The drug company BioNTech recently said it would begin researching for a possible malaria vaccine. The company and its partner Pfizer made one of the most successful COVID-19 vaccines with mRNA.她补充说,生产第二代疟疾疫苗的努力可以得到信使 RNA 技术的帮助。制药公司 BioNTech 最近表示将开始研究可能的疟疾疫苗。该公司及其合作伙伴辉瑞公司用 mRNA 制造了最成功的 COVID-19 疫苗之一。
The African Union's top health official wants to get the world's first approved malaria vaccine to African countries as soon as possible.非洲联盟的最高卫生官员希望尽快向非洲国家提供世界上第一个获得批准的疟疾疫苗。This comes one day after the World Health Organization (WHO) said the vaccine should be given to children across Africa to stop the spread of the disease.这是在世界卫生组织 (WHO) 表示应向非洲各地的儿童接种疫苗以阻止疾病传播的一天之后。John Nkengasong is the director of Africa Centers for Disease Control and Prevention. He told an online news conference Thursday, "We will be engaging withGAVI (the vaccine alliance) and WHO in the coming days to understand first of all the availability of this vaccine.”John Nkengasong 是非洲疾病控制和预防中心的主任。他在周四的在线新闻发布会上说:“我们将在未来几天内与 GAVI(疫苗联盟)和世卫组织合作,首先了解这种疫苗的可用性。”He noted that by the end of 2021, malaria will likely have killed many more people in Africa than COVID-19 will have.他指出,到 2021 年底,疟疾在非洲造成的死亡人数可能比 COVID-19 死亡人数多得多。WHO recommends malaria vaccine世卫组织推荐疟疾疫苗WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus called it “a historic moment” Wednesday after the health agency's advisory groups approved the use of a vaccine to fight malaria.在卫生机构的咨询小组批准使用疫苗对抗疟疾之后,世卫组织总干事谭德塞周三称这是“历史性时刻”。Dr. Matshidiso Moeti is the WHO's Africa director. She said, “We expect many more African children to be protected from malaria and grow into healthy adults.”Matshidiso Moeti 博士是世卫组织的非洲主任。她说:“我们希望更多的非洲儿童免受疟疾侵害并成长为健康的成年人。”The WHO said its decision was based largely on results from ongoing research in Ghana, Kenya and Malawi. The research followed more than 800,000 children who have received the vaccine since 2019. The WHO said side effects were rare, but sometimes included a high temperature that could result in temporary sudden movements called convulsions.世卫组织表示,其决定主要基于加纳、肯尼亚和马拉维正在进行的研究结果。该研究跟踪了自 2019 年以来接种疫苗的 800,000 多名儿童。世卫组织表示副作用很少见,但有时包括高温,可能导致称为抽搐的暂时性突然运动。The vaccine, known as Mosquirix, was developed by British drugmaker GlaxoSmithKline in 1987. While it is the first to be authorized, the vaccine is only about 30 percent effective. It requires up to four treatments and its protection decreases after several months.这种名为 Mosquirix 的疫苗是由英国制药商葛兰素史克于 1987 年开发的。虽然它是第一个获得授权的疫苗,但该疫苗的有效性只有 30% 左右。它最多需要四次治疗,几个月后其保护作用就会减弱。But scientists say the vaccine could have a major effect against malaria in Africa. Most of the world's 200 million cases and 400,000 malaria deaths each year are in Africa.但科学家表示,这种疫苗可能对非洲的疟疾产生重大影响。全世界每年有 2 亿例疟疾病例和 40 万例疟疾死亡病例,其中大部分发生在非洲。Julian Rayner, director of the Cambridge Institute for Medical Research, said, “It's an imperfect vaccine, but it will still stop hundreds of thousands of children from dying.”剑桥医学研究所所长朱利安·雷纳 (Julian Rayner) 说:“这是一种不完美的疫苗,但仍将阻止数十万儿童死亡。”Dr. Alejandro Cravioto is head of the WHO vaccine group that gave the guidance. He said designing a shot against malaria was difficult because it is a parasitic disease spread by insects called mosquitoes.Alejandro Cravioto 博士是提供指导的世卫组织疫苗组组长。他说设计一种针对疟疾的疫苗很困难,因为它是一种由称为蚊子的昆虫传播的寄生虫病。“We're confronted with extraordinarily complex organisms,” he said. “We are not yet in reach of a highly efficacious vaccine, but what we have now is a vaccine that can be deployed and that is safe.”“我们面临着极其复杂的生物体,”他说。“我们还没有获得高效疫苗,但我们现在拥有的是一种可以部署且安全的疫苗。”Azra Ghani is chair of infectious diseases at Imperial College London. She said the WHO guidance would hopefully be a “first step” to making better malaria vaccines.Azra Ghani 是伦敦帝国理工学院传染病学系主任。她说,世卫组织的指南有望成为制造更好的疟疾疫苗的“第一步”。She added that efforts to produce a second-generation malaria vaccine could receive help from messenger RNA technology. The drug company BioNTech recently said it would begin researching for a possible malaria vaccine. The company and its partner Pfizer made one of the most successful COVID-19 vaccines with mRNA.她补充说,生产第二代疟疾疫苗的努力可以得到信使 RNA 技术的帮助。制药公司 BioNTech 最近表示将开始研究可能的疟疾疫苗。该公司及其合作伙伴辉瑞公司用 mRNA 制造了最成功的 COVID-19 疫苗之一。
The African Union's top health official wants to get the world's first approved malaria vaccine to African countries as soon as possible.非洲联盟的最高卫生官员希望尽快向非洲国家提供世界上第一个获得批准的疟疾疫苗。This comes one day after the World Health Organization (WHO) said the vaccine should be given to children across Africa to stop the spread of the disease.这是在世界卫生组织 (WHO) 表示应向非洲各地的儿童接种疫苗以阻止疾病传播的一天之后。John Nkengasong is the director of Africa Centers for Disease Control and Prevention. He told an online news conference Thursday, "We will be engaging withGAVI (the vaccine alliance) and WHO in the coming days to understand first of all the availability of this vaccine.”John Nkengasong 是非洲疾病控制和预防中心的主任。他在周四的在线新闻发布会上说:“我们将在未来几天内与 GAVI(疫苗联盟)和世卫组织合作,首先了解这种疫苗的可用性。”He noted that by the end of 2021, malaria will likely have killed many more people in Africa than COVID-19 will have.他指出,到 2021 年底,疟疾在非洲造成的死亡人数可能比 COVID-19 死亡人数多得多。WHO recommends malaria vaccine世卫组织推荐疟疾疫苗WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus called it “a historic moment” Wednesday after the health agency's advisory groups approved the use of a vaccine to fight malaria.在卫生机构的咨询小组批准使用疫苗对抗疟疾之后,世卫组织总干事谭德塞周三称这是“历史性时刻”。Dr. Matshidiso Moeti is the WHO's Africa director. She said, “We expect many more African children to be protected from malaria and grow into healthy adults.”Matshidiso Moeti 博士是世卫组织的非洲主任。她说:“我们希望更多的非洲儿童免受疟疾侵害并成长为健康的成年人。”The WHO said its decision was based largely on results from ongoing research in Ghana, Kenya and Malawi. The research followed more than 800,000 children who have received the vaccine since 2019. The WHO said side effects were rare, but sometimes included a high temperature that could result in temporary sudden movements called convulsions.世卫组织表示,其决定主要基于加纳、肯尼亚和马拉维正在进行的研究结果。该研究跟踪了自 2019 年以来接种疫苗的 800,000 多名儿童。世卫组织表示副作用很少见,但有时包括高温,可能导致称为抽搐的暂时性突然运动。The vaccine, known as Mosquirix, was developed by British drugmaker GlaxoSmithKline in 1987. While it is the first to be authorized, the vaccine is only about 30 percent effective. It requires up to four treatments and its protection decreases after several months.这种名为 Mosquirix 的疫苗是由英国制药商葛兰素史克于 1987 年开发的。虽然它是第一个获得授权的疫苗,但该疫苗的有效性只有 30% 左右。它最多需要四次治疗,几个月后其保护作用就会减弱。But scientists say the vaccine could have a major effect against malaria in Africa. Most of the world's 200 million cases and 400,000 malaria deaths each year are in Africa.但科学家表示,这种疫苗可能对非洲的疟疾产生重大影响。全世界每年有 2 亿例疟疾病例和 40 万例疟疾死亡病例,其中大部分发生在非洲。Julian Rayner, director of the Cambridge Institute for Medical Research, said, “It's an imperfect vaccine, but it will still stop hundreds of thousands of children from dying.”剑桥医学研究所所长朱利安·雷纳 (Julian Rayner) 说:“这是一种不完美的疫苗,但仍将阻止数十万儿童死亡。”Dr. Alejandro Cravioto is head of the WHO vaccine group that gave the guidance. He said designing a shot against malaria was difficult because it is a parasitic disease spread by insects called mosquitoes.Alejandro Cravioto 博士是提供指导的世卫组织疫苗组组长。他说设计一种针对疟疾的疫苗很困难,因为它是一种由称为蚊子的昆虫传播的寄生虫病。“We're confronted with extraordinarily complex organisms,” he said. “We are not yet in reach of a highly efficacious vaccine, but what we have now is a vaccine that can be deployed and that is safe.”“我们面临着极其复杂的生物体,”他说。“我们还没有获得高效疫苗,但我们现在拥有的是一种可以部署且安全的疫苗。”Azra Ghani is chair of infectious diseases at Imperial College London. She said the WHO guidance would hopefully be a “first step” to making better malaria vaccines.Azra Ghani 是伦敦帝国理工学院传染病学系主任。她说,世卫组织的指南有望成为制造更好的疟疾疫苗的“第一步”。She added that efforts to produce a second-generation malaria vaccine could receive help from messenger RNA technology. The drug company BioNTech recently said it would begin researching for a possible malaria vaccine. The company and its partner Pfizer made one of the most successful COVID-19 vaccines with mRNA.她补充说,生产第二代疟疾疫苗的努力可以得到信使 RNA 技术的帮助。制药公司 BioNTech 最近表示将开始研究可能的疟疾疫苗。该公司及其合作伙伴辉瑞公司用 mRNA 制造了最成功的 COVID-19 疫苗之一。
The African Union's top health official wants to get the world's first approved malaria vaccine to African countries as soon as possible.非洲联盟的最高卫生官员希望尽快向非洲国家提供世界上第一个获得批准的疟疾疫苗。This comes one day after the World Health Organization (WHO) said the vaccine should be given to children across Africa to stop the spread of the disease.这是在世界卫生组织 (WHO) 表示应向非洲各地的儿童接种疫苗以阻止疾病传播的一天之后。John Nkengasong is the director of Africa Centers for Disease Control and Prevention. He told an online news conference Thursday, "We will be engaging withGAVI (the vaccine alliance) and WHO in the coming days to understand first of all the availability of this vaccine.”John Nkengasong 是非洲疾病控制和预防中心的主任。他在周四的在线新闻发布会上说:“我们将在未来几天内与 GAVI(疫苗联盟)和世卫组织合作,首先了解这种疫苗的可用性。”He noted that by the end of 2021, malaria will likely have killed many more people in Africa than COVID-19 will have.他指出,到 2021 年底,疟疾在非洲造成的死亡人数可能比 COVID-19 死亡人数多得多。WHO recommends malaria vaccine世卫组织推荐疟疾疫苗WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus called it “a historic moment” Wednesday after the health agency's advisory groups approved the use of a vaccine to fight malaria.在卫生机构的咨询小组批准使用疫苗对抗疟疾之后,世卫组织总干事谭德塞周三称这是“历史性时刻”。Dr. Matshidiso Moeti is the WHO's Africa director. She said, “We expect many more African children to be protected from malaria and grow into healthy adults.”Matshidiso Moeti 博士是世卫组织的非洲主任。她说:“我们希望更多的非洲儿童免受疟疾侵害并成长为健康的成年人。”The WHO said its decision was based largely on results from ongoing research in Ghana, Kenya and Malawi. The research followed more than 800,000 children who have received the vaccine since 2019. The WHO said side effects were rare, but sometimes included a high temperature that could result in temporary sudden movements called convulsions.世卫组织表示,其决定主要基于加纳、肯尼亚和马拉维正在进行的研究结果。该研究跟踪了自 2019 年以来接种疫苗的 800,000 多名儿童。世卫组织表示副作用很少见,但有时包括高温,可能导致称为抽搐的暂时性突然运动。The vaccine, known as Mosquirix, was developed by British drugmaker GlaxoSmithKline in 1987. While it is the first to be authorized, the vaccine is only about 30 percent effective. It requires up to four treatments and its protection decreases after several months.这种名为 Mosquirix 的疫苗是由英国制药商葛兰素史克于 1987 年开发的。虽然它是第一个获得授权的疫苗,但该疫苗的有效性只有 30% 左右。它最多需要四次治疗,几个月后其保护作用就会减弱。But scientists say the vaccine could have a major effect against malaria in Africa. Most of the world's 200 million cases and 400,000 malaria deaths each year are in Africa.但科学家表示,这种疫苗可能对非洲的疟疾产生重大影响。全世界每年有 2 亿例疟疾病例和 40 万例疟疾死亡病例,其中大部分发生在非洲。Julian Rayner, director of the Cambridge Institute for Medical Research, said, “It's an imperfect vaccine, but it will still stop hundreds of thousands of children from dying.”剑桥医学研究所所长朱利安·雷纳 (Julian Rayner) 说:“这是一种不完美的疫苗,但仍将阻止数十万儿童死亡。”Dr. Alejandro Cravioto is head of the WHO vaccine group that gave the guidance. He said designing a shot against malaria was difficult because it is a parasitic disease spread by insects called mosquitoes.Alejandro Cravioto 博士是提供指导的世卫组织疫苗组组长。他说设计一种针对疟疾的疫苗很困难,因为它是一种由称为蚊子的昆虫传播的寄生虫病。“We're confronted with extraordinarily complex organisms,” he said. “We are not yet in reach of a highly efficacious vaccine, but what we have now is a vaccine that can be deployed and that is safe.”“我们面临着极其复杂的生物体,”他说。“我们还没有获得高效疫苗,但我们现在拥有的是一种可以部署且安全的疫苗。”Azra Ghani is chair of infectious diseases at Imperial College London. She said the WHO guidance would hopefully be a “first step” to making better malaria vaccines.Azra Ghani 是伦敦帝国理工学院传染病学系主任。她说,世卫组织的指南有望成为制造更好的疟疾疫苗的“第一步”。She added that efforts to produce a second-generation malaria vaccine could receive help from messenger RNA technology. The drug company BioNTech recently said it would begin researching for a possible malaria vaccine. The company and its partner Pfizer made one of the most successful COVID-19 vaccines with mRNA.她补充说,生产第二代疟疾疫苗的努力可以得到信使 RNA 技术的帮助。制药公司 BioNTech 最近表示将开始研究可能的疟疾疫苗。该公司及其合作伙伴辉瑞公司用 mRNA 制造了最成功的 COVID-19 疫苗之一。
The World Health Organization says Guinea has declared the end of an outbreak of the Marburg virus, which belongs to the same family as Ebola, Health authorities in the country confirmed West Africa's first recorded case of Marburg on August 9, in a man whose infection was detected after he had died a week earlier.Guinean health authorities began monitoring the Marburg victim's contact cases.WHO Africa director Matshidiso Moeti added that Guinea's growing expertise in responding to viral outbreaks had prevented a spillover and saved lives.
The World Health Organization says Guinea has declared the end of an outbreak of the Marburg virus, which belongs to the same family as Ebola, Health authorities in the country confirmed West Africa's first recorded case of Marburg on August 9, in a man whose infection was detected after he had died a week earlier.Guinean health authorities began monitoring the Marburg victim's contact cases.WHO Africa director Matshidiso Moeti added that Guinea's growing expertise in responding to viral outbreaks had prevented a spillover and saved lives.
The World Health Organization says Guinea has declared the end of an outbreak of the Marburg virus, which belongs to the same family as Ebola, Health authorities in the country confirmed West Africa's first recorded case of Marburg on August 9, in a man whose infection was detected after he had died a week earlier.Guinean health authorities began monitoring the Marburg victim's contact cases.WHO Africa director Matshidiso Moeti added that Guinea's growing expertise in responding to viral outbreaks had prevented a spillover and saved lives.
The Africa director of the World Health Organization says COVID-19 vaccinations in Africa have tripled during the past week, though protecting even 10 per cent of the continent by the end of September remains a very daunting task.Matshidiso Moeti told reporters that this is a preventable tragedy if African countries can get fair access to vaccines.The WHO Africa director says 13 million doses were administered in the past week, three times more than the number of shots given in the previous week as donations of doses increased from developed countries.
The Africa director of the World Health Organization says COVID-19 vaccinations in Africa have tripled during the past week, though protecting even 10 per cent of the continent by the end of September remains a very daunting task.Matshidiso Moeti told reporters that this is a preventable tragedy if African countries can get fair access to vaccines.The WHO Africa director says 13 million doses were administered in the past week, three times more than the number of shots given in the previous week as donations of doses increased from developed countries.
The Africa director of the World Health Organization says COVID-19 vaccinations in Africa have tripled during the past week, though protecting even 10 per cent of the continent by the end of September remains a very daunting task.Matshidiso Moeti told reporters that this is a preventable tragedy if African countries can get fair access to vaccines.The WHO Africa director says 13 million doses were administered in the past week, three times more than the number of shots given in the previous week as donations of doses increased from developed countries.
Mkurugenzi Mkuu wa Shirika la Umoja wa Mataifa la afya ulimwenguni WHO Dkt. Tedros Ghebreyesus amewaambia mawaziri wa Afya wa Afrika wakati wanaendelea na utoaji wa chanjo ya COVID-19 wasiache kumuomba Mungu na kutumia njia za kijamii, kulikoni? Leah Mushi na undani zaidi. Taarifa ya Leah Mushi. (Pause) Dokta Tedros Ghebreyesus Mkurugenzi mkuu wa WHO akifungua rasmi mkutano wa 71 wa mawaziri wa Afya wa bara la Afrika. “Uzoefu wa mwaka jana umetuonesha hakuna nchi inayoweza kumuacha Mungu wake, nilazima tuendelee kuwa macho na WHO inahimiza matumizi ya njia zote za kupambana ikiwemo zile za kijamii zijumishwe Pamoja na utoaji chanjo” Usambazaji unaendeleaje?? “Usambazaji wa chanjo umekuwa si wa haki kwa kiasi kikubwa, na hata jana nimesema, sote tumekatishwa tamaa na udhalimu huu. Ulimwenguni kote chanjo zilizotolewa ni zaidi ya Bilioni 4.8, lakini barani Afrika ni chanjo milioni 87 tuu kati ya hizo, hii ni chini ya asilimia 2.” Dkt Tedros akaenda mbali zaidi na kutoa takwimu za nchi. “Ulimwenguni, nchi 140 angalau zimechanja wanawanchi wake kwa asilimia 10. Lakini kati ya nchi hizo, za kutoka Afrika ni nchi 4 pekee ndio zimeweza kufikia kiwango hicho cha asilimia 10 ya wananchi wake wote, na utofauti huu ni kutokana na kukosa chanjo”. WHO mnafanya nini kutokana na hili ? “Tunatarajia kuona ongezeko la kasi ya utoaji chanjo, mwezi Julai chanjo zimesambazwa kwa kiwango kikubwa ukilinganisha na miezi mitano iliyopita. Malengo yetu ni kufikia chanjo milioni 475 ifikapo mwezi Disemba mwaka huu 2021.” Naye Mkurugenzi wa WHO kanda ya Afrika Dkt. Matshidiso Moeti, amesema sekretarieti yake imejipanga vyema. “kwa miaka ijayo tunategemea kuimarisha namna ya kukabiliana na COVID-19 hususan kwenye chanjo ambayo ndio itakuwa sehemu muhimu ya kazi yetu lakini hii itaenda pamoja na kuimarisha mifumo yetu ya afya”. Mkutano huo wa kamati ya mawaziri wa Afya barani Afrika unaofanyika kwa siku tatu, umeandaliwa na kufunguliwa na Rais wa Togo Faure Gnassingbé.
Health officials in Guinea have confirmed West Africa's first case of Marburg, a highly infectious disease that's in the same family as the virus that causes Ebola.The World Health Organization says the virus needed to be stopped in its tracks.Marburg virus disease is transmitted to people from fruit bats and spreads among humans through the transmission of bodily fluids.Dr Matshidiso Moeti, from the WHO, says the virus had the potential to spread far and wide.
Langsam gesprochene Nachrichten | Deutsch lernen | Deutsche Welle
Trainiere dein Hörverstehen mit den Nachrichten der Deutschen Welle von Dienstag – als Text und als verständlich gesprochene Audio-Datei.China bestätigt Todesurteil gegen kanadischen Drogenschmuggler Vor dem Hintergrund der Spannungen zwischen China und Kanada hat die Volksrepublik das Todesurteil gegen einen kanadischen Drogenhändler bestätigt. Dies teilte das Berufungsgericht in der Provinz Liaoning mit. Robert Lloyd Schellenberg hatte 2018 zunächst eine Haftstrafe von 15 Jahren erhalten. Sie wurde aber als zu gering befunden, nachdem in Kanada die Finanzchefin des chinesischen Telekom-Riesen Huawei, Meng Wanzhou, festgenommen worden war. Ihr wird in den USA Bankbetrug im Zusammenhang mit Verstößen gegen Iran-Sanktionen vorgeworfen. In Kanada läuft ein Verfahren zur Auslieferung Mengs. USA wollen Taliban zu Verhandlungen bewegen Der US-Sondergesandte für Afghanistan, Zalmay Khalilzad, soll mit den Taliban über eine Beendigung ihrer Militäroffensive und eine Verhandlungslösung sprechen. Zu diesem Zweck sei Khalilzad nach Doha abgereist, teilte das US-Außenministerium mit. Er hatte in der Hauptstadt von Katar in den vergangenen Monaten maßgeblich die Modalitäten des Abzugs der US-Truppen mit den Taliban ausgehandelt. Die radikalislamischen Kämpfer bringen derzeit immer mehr Gebiete in Afghanistan unter ihre Kontrolle. Inzwischen haben sie sechs Provinzhauptstädte erobert, darunter den früheren Bundeswehrstandort Kundus. Corona-Schutzimpfung wird für US-Armee Pflicht Für die US-Streitkräfte soll spätestens ab 15. September eine Impfpflicht gegen das Coronavirus gelten. Mehr als drei Viertel der Soldaten sind bereits vollständig dagegen geimpft. Mit der in Kürze erwarteten regulären Zulassung des Vakzins von BioNTech/Pfizer soll die Impfung nun für alle US-Soldaten verpflichtend werden. Das geht aus einem Schreiben von Verteidigungsminister Lloyd Austin hervor. Präsident Joe Biden teilte bereits mit, er unterstütze das Vorhaben des Pentagon-Chefs. Derzeit gilt für alle Corona-Impfstoffe in den USA noch eine Notfallzulassung der Arzneimittelbehörde FDA. Gratis-Corona-Tests sollen im Oktober enden In Deutschland sollen die für die Bürger kostenlosen Schnelltests auf Corona weitgehend abgeschafft werden. Das sei angesichts des bestehenden Impfangebots angemessen, heißt es in einer Beschlussvorlage für die Bund-Länder-Konferenz an diesem Dienstag, aus der mehrere Medien berichten. Geplant sei die Änderung für Oktober. Ungeimpften drohen Einschränkungen. Noch im August soll laut der Beschlussvorlage eine sogenannte 3G-Regel greifen, die den Zutritt zu zahlreichen Bereichen des gesellschaftlichen Lebens nur noch für komplett Geimpfte, Genesene oder getestete Menschen erlaubt. Marburg-Fieber in Guinea nachgewiesen In Guinea ist ein Infektionsfall mit dem hochansteckenden Marburgvirus entdeckt worden. Der Erreger löst eine lebensbedrohliche Erkrankung aus, gegen die es weder eine Impfung noch Medikamente gibt. Wie die Weltgesundheitsorganisation (WHO) mitteilte, handelt es sich um den bisher ersten Fall des Marburg-Fiebers überhaupt in Westafrika. Die WHO-Regionaldirektorin für Afrika, Matshidiso Moeti, sagte, das Virus habe das Potenzial, sich weit zu verbreiten und müsse deshalb rasch gestoppt werden. Das Marburgvirus stammt aus derselben Erreger-Familie wie das Ebolavirus. Prinz Andrew wegen sexuellen Missbrauchs verklagt In den USA hat eine Frau Klage gegen den britischen Prinzen Andrew wegen sexuellen Missbrauchs eingereicht. Sie sei vor Jahren als 17-Jährige dem Sohn der britischen Königin zugeführt worden, damit dieser sich mehrfach an ihr vergehen konnte, teilte das mutmaßliche Opfer mit. Die Klage reichte sie beim Bundesgericht in Manhattan ein. Virginia Giuffre hatte bereits im Jahr 2019 die Vorwürfe gegen den Prinzen öffentlich gemacht. Sie war Hauptklägerin im Prozess um den US-Sexualstraftäter Jeffrey Epstein und dessen Pädophilen-Ring, wo auch immer wieder der Name Prinz Andrew auftauchte.
As the pandemic continues, The World Health Organization's Africa director Dr. Matshidiso Moeti and epidemiologist Jeremy Farrar join Christiane Amanpour to discuss vaccine inequity and the latest Covid-19 challenges. Then Robin Rue Simmons, former Alderman from Evanston, and theologian Robert Beckford talk reparations in the United States and how they became a reality in Evanston, Illinois. And our Hari Sreenivasan speaks to Sheera Frenkel and Cecilia Kang about their new book, "An Ugly Truth," that digs into Facebook's dangerous domination and the Biden's administration's attempt to clamp down on the spread of misinformation on their platform as well as other social media sites. To learn more about how CNN protects listener privacy, visit cnn.com/privacy
The World Health Organization says Coronavirus-linked deaths in Africa surged by 43 per cent in the space of a week, driven by a lack of intensive-care beds and oxygen as the new Delta variant surged on the continent.Fatalities associated with COVID in the WHO's Africa region, which includes North Africa, rose to 6,273 in the week of July 5-11, compared with 4,384 in the previous week.Dr Matshidiso Moeti, WHO regional director for Africa says deaths have climbed steeply for the past five weeks. This is a clear warning sign that hospitals in the most impacted countries are reaching a breaking point.She says under-resourced health systems in countries are facing dire shortages of the health workers, supplies, equipment and infrastructure needed to provide care to severely ill COVID-19 patients.
The World Health Organization says Africa has just lived through its most devastating week of the pandemic, but the worst is yet to come as the third wave gathers pace on the continent.The WHO's regional director for Africa, Dr Matshidiso Moeti says Africa has just marked the continent's most dire pandemic week ever. But the worst is yet to come as the fast-moving third wave continues to gain speed and new ground.Coronavirus cases have been rising in Africa since the start of the third wave on the continent on May 3. During the week ending July 4, more than 251,000 new Covid-19 cases were recorded on the continent, a 20% increase over the previous week and a 12% jump from the previous January peak.
The World Health Organization says that new and faster-spreading variants are fuelling the continent's surging third wave, infections reaching an all-time peak compared to past waves.The Regional Director for Africa, Dr Matshidiso Moeti, says that the speed and scale of the third wave are like nothing they have seen before, pushing the threat to Africa up to a whole new level.The latest data, the Delta variant has been detected in 97%of samples in Uganda and 79% in the Democratic Republic of Congo.The head of DR Congo coronavirus response Jean-Jacques Muyembe says that the rate at which the Delta variant is spreading is worrying.He says that hospitals are already overwhelmed and the morgues are full to capacity.
More countries need to vaccinate 82.4 million on the move: UNHCR Africa's third-wave of COVID can be pushed back - WHO regional head Torture rehabilitation must be a universal right, urges UN expert
The Tanzanian government says it will start to enrol young mothers back into education from next year, after the previous administration's approach of excluding them. The World Health Organisation's Africa director Dr. Matshidiso Moeti explains why Covid-19 infections are on the rise in a number of African countries. And Togo launches an ambitious new solar power project.
The WHO says Africa needs at least 20 million doses of the AstraZeneca vaccine within six weeks if those who have had their first shot are to get the second in time.The World Health Organization’s Regional Director for Africa, Dr Matshidiso Moeti in a statement says Africa needs vaccines nowIt says any pause in the vaccination campaigns will lead to lost lives and lost hope.The WHO statement underlined the importance of respecting the recommended interval of eight to 12 weeks between doses to ensure a recipient’s prolonged 81-per cent protection rate.The statement added that another 200 million doses of any WHO Emergency Use Listed COVID-19 vaccine are needed so that the continent can vaccinate 10% of its population by September 2021.
Listen to the Sat. May 22, 2021 edition of the Pan-African Journal: Worldwide Radio Broadcast hosted by Abayomi Azikiwe, editor of the Pan-African News Wire. The program features a PANW report with dispatches on the aftermath of a ceasefire between the Palestinians and the State of Israel; more video footage involving the death of Ronald Greene in Louisiana has been released to the general public; Africa is far behind in regard to access to COVID-19 vaccines in comparison to other geo-political regions; and the leader of the Polisario Front from the Western Sahara has generated a diplomatic row between Spain and Morocco related to the flow of migrants into Southern Europe. In the second hour we listen to a press conference held by the World Health Organization (WHO) which was attended by the coordinator of the Africa Region, Dr. Matshidiso Moeti, discussing the lack of COVID-19 vaccines across the continent. Finally, we review a number of current issues impacting Africa and other areas around the globe.
Die Wêreldgesondheidsorganisasie in die Afrika-streek sê 'n probleem met die lewering van voorraad aan die vasteland en finansiële uitdagings vertraag die verspreiding van Covid-19-entstowwe. Altesaam 24 miljoen inwoners van Afrika het reeds minstens een dosis entstof ontvang, terwyl 5,5 miljoen altwee dosisse toegedien is. Matshidiso Moeti van die WGO sê aan die een kant word die verspreiding van die entstof deur die beperkte voorraad vertraag, terwyl die befondsing daarvan ook 'n groot probleem is:
Dr Matshidiso Moeti, W.H.O regional director for Africa, and Angus Thomson of UNICEF, join Christiane Amanpour to discuss the latest in the coronavirus pandemic, specifically the study on the AstraZeneca vaccine's efficacy against the South Africa variant. Then folk singer Judy Collins talks about her return to New York's The Town Hall and reflects on her 60-year career that helped launch Joni Mitchell and Leonard Cohen. And lastly, our Hari Sreenivasan speaks to Nikki King, manager of Behavioral Health and Addiction Services at Margaret Mary Health. She witnessed the devastating impact of opioid epidemic on the southeastern Kentucky community she grew up in. To learn more about how CNN protects listener privacy, visit cnn.com/privacy
The World Health Organization African region on Thursday said Africa will receive nearly 90 million COVID-19 vaccine doses from COVAX in February 2021.WHO Regional Director for Africa, Matshidiso Moeti during a briefing on the roll-out of vaccines in the continent said Africa has watched other regions start COVID-19 vaccination campaigns from the side-lines for too long. He said the planned roll-out is a critical first step to ensuring the continent gets equitable access to vaccines. The agency noted that the vaccines would come mainly from the AstraZeneca/Oxford AZD1222 vaccine. The rollout is however subject to the vaccine being approved for emergency use by the WHO. The review is expected to be received soon.
So far, Africa appears to have been spared the worst of the COVID-19 pandemic. The virus is certainly spreading more slowly across the continent than elsewhere in the world. On this week's Agenda Podcast with Stephen Cole we examine exactly why that might be, as well as considering what the economic effect will be on a continent where trade has been increasing and poverty falling for the past decade.First on the podcast we talk to the World Health Organization's regional director for Africa, Matshidiso Moeti, who says the continent's case numbers are under-reported.She also takes us through the timeline of Africa's response to the crisis and explains why the virus hasn't moved as quickly there as it did in other parts of the world [03:20]. And we learn why it's important to understand the other priorities African countries have at the moment, as they address them alongside the coronavirus [06.39]. Stephen also talks to Dirk Willem te Velde from the Overseas Development Institute, who explains the economic impact of COVID-19 on sub-Saharan Africa – and what richer countries such as the UK, U.S. and China should be doing to help [14:55]. Te Velde also tells us why development gains could disappear after a long period of economic growth across the continent [17:32].