POPULARITY
Fluent Fiction - Danish: Mastering the Unpronounceable: A Danish Language Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mastering-the-unpronounceable-a-danish-language-triumph Story Transcript:Da: Lars var en ung mand i København.En: Lars was a young man in Copenhagen.Da: Han elskede byen, dens liv, menneskene og dens kultur.En: He loved the city, its life, the people, and its culture.Da: Men der var et problem.En: But there was a problem.Da: Der var et dansk ord, han ikke kunne udtale.En: There was a Danish word he couldn't pronounce.Da: Ordet var "rød grød med fløde".En: The word was "rød grød med fløde."Da: Hver gang Lars forsøgte at sige det, blev det til "ro gro me flo".En: Every time Lars tried to say it, it came out as "ro gro me flo."Da: Alle grinede.En: Everyone laughed.Da: En dag, sammen med hans venner i en café ved Strøget, prøvede Lars igen.En: One day, with his friends in a café at Strøget, Lars tried again.Da: "Ro gro me flo.En: "Ro gro me flo."Da: " Hans venner grinede, gæstene grinede, endda tjeneren grinede.En: His friends laughed, the guests laughed, even the waiter laughed.Da: "Lars, du vil aldrig sige det rigtigt," sagde hans ven, Jonas.En: "Lars, you will never say it right," said his friend, Jonas.Da: Lars var træt af at blive grinet af, så han besluttede at han ville mestre det ord.En: Tired of being laughed at, Lars decided he would master that word.Da: Han opsøgte en sprogcoach ved navn Helle i et hyggeligt kontor på Frederiksberg.En: He sought out a language coach named Helle in a cozy office in Frederiksberg.Da: Helle var flink, med blå øjne og rødt hår.En: Helle was nice, with blue eyes and red hair.Da: Hver dag, i en time, prøvede Lars at sige “rød grød med fløde”.En: Every day, for an hour, Lars tried to say "rød grød med fløde."Da: Men hver gang blev det til "ro gro me flo".En: But every time it came out as "ro gro me flo."Da: Lars var frustreret, men Helle opgav ikke.En: Lars was frustrated, but Helle didn't give up.Da: “Lars, vi fortsætter!En: "Lars, we keep going!Da: Du kan gøre det!En: You can do it!"Da: " sagde hun.En: she said.Da: Over mange uger fortsatte Lars med at øve med Helle.En: Over many weeks, Lars continued to practice with Helle.Da: De mødtes i parker, ved Floden, i kaffebarer, endda i Tivoli en dag.En: They met in parks, by the river, in coffee shops, even in Tivoli one day.Da: Men det var stadig "ro gro me flo".En: But it was still "ro gro me flo."Da: Dog begyndte lars langsomt at bemærke en ændring.En: However, Lars slowly began to notice a change.Da: Det var ikke helt der endnu, men han kunne mærke forskellen.En: It wasn't quite there yet, but he could feel the difference.Da: "Jeg vil få det, Helle!En: "I will get it, Helle!"Da: " udbrød han glad.En: he exclaimed happily.Da: Endelig en dag, efter mange møder, ville det komme.En: Finally, one day, after many sessions, it would come.Da: De sad i Helle's kontor på Frederiksberg.En: They sat in Helle's office in Frederiksberg.Da: Lars tog en dyb indånding og prøvede endnu engang.En: Lars took a deep breath and tried once again.Da: Og der, endelig, lød det klart og tydeligt.En: And there, finally, it sounded clear and distinct.Da: "Rød grød med fløde".En: "Rød grød med fløde."Da: Helle sprang op og klappede.En: Helle jumped up and clapped.Da: "Lars, du fik det!En: "Lars, you did it!"Da: " råbte hun.En: she cried.Da: En uge senere, i den samme café ved Strøget, sammen med sine venner, prøvede Lars igen.En: A week later, in the same café at Strøget, with his friends, Lars tried again.Da: "Rød grød med fløde," sagde han.En: "Rød grød med fløde," he said.Da: Alle tav, og så begyndte de at klappe.En: Everyone fell silent, and then they began to clap.Da: Lars smilede.En: Lars smiled.Da: Han havde endelig mestret det danske sprog.En: He had finally mastered the Danish language.Da: Han så på Jonas og sagde, "Se, jeg sagde, at jeg kunne gøre det.En: He looked at Jonas and said, "See, I told you I could do it."Da: " Og fra det øjeblik grinede ingen mere af Lars.En: And from that moment on, no one laughed at Lars anymore. Vocabulary Words:Lars: LarsCopenhagen: Københavncity: byenlife: livpeople: menneskeneculture: kulturproblem: problemDanish: danskword: ordpronounce: udtalerød grød med fløde: rød grød med flødefriends: vennerlaughed: grinedelanguage coach: sprogcoachoffice: kontorblue eyes: blå øjnered hair: rødt hårpractice: øvepark: parkerriver: Flodencoffee shops: kaffebarerTivoli: Tivolimaster: mestresession: møderdeep breath: dyb indåndingclear: klartdistinct: tydeligthappily: gladsilent: tavclap: klappe
Fluent Fiction - Danish: The Unforgettable Fashion Blunder: Lars's Rise to Pajama Icon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-unforgettable-fashion-blunder-larss-rise-to-pajama-icon Story Transcript:Da: I storbyen København, på en klar, solrig dag, begyndte flot klædte mænd at vise sig i gaderne.En: In the city of Copenhagen, on a clear, sunny day, handsomely dressed men started appearing on the streets.Da: De gik med travle skridt i deres strålende vinkede jakkesæt og lækre morgensko.En: They walked briskly in their brilliant pinstripe suits and fancy morning shoes.Da: Midt i alt det stod Lars.En: Amidst it all stood Lars.Da: Han stod i sit forrykte pyjamas, med fiskebensmønster og velourtekstur.En: He stood in his crazy pajamas, with a herringbone pattern and velour texture.Da: Det var tydeligt, han følte sig uprofessionel.En: It was clear he felt unprofessional.Da: På vejen til arbejde, håbede Lars, at ingen ville bemærke hans mærkelige tøj.En: On his way to work, Lars hoped no one would notice his strange attire.Da: Han forsøgte at undgå øjenkontakt og prøvede at gemme sig i mængden.En: He tried to avoid eye contact and attempted to blend into the crowd.Da: Men nysgerrige blikke fulgte ham fra alle retninger.En: But curious glances followed him from all directions.Da: Han begyndte at rødme.En: He started to blush.Da: Så snart han nåede til hans arbejdsplads, indså han sin forglemmelse.En: As soon as he reached his workplace, he realized his forgetfulness.Da: Han havde ved et uheld taget sin pyjamas på for arbejde.En: He had accidentally worn his pajamas to work.Da: Hans sjove tøj tiltrak alle sine kollegaers opmærksomhed.En: His funny outfit drew all his colleagues' attention.Da: De kiggede med store, spørgende øjne.En: They looked at him with big, questioning eyes.Da: "Har du seriøst pyjamas på, Lars?En: "Are you seriously wearing pajamas, Lars?"Da: " spurgte en af dem.En: one of them asked.Da: I stedet for at føle sig flov, fandt Lars hurtigt på en undskyldning.En: Instead of feeling embarrassed, Lars quickly came up with an excuse.Da: Med pokeransigt sagde han, "Ja, det er faktisk den seneste danske modetrend.En: With a poker face, he said, "Yes, it's actually the latest Danish fashion trend."Da: "Hans kollegaer grinte og rystede på hovedet.En: His colleagues laughed and shook their heads.Da: De råbte, "Lars, du er altid så sjov!En: They exclaimed, "Lars, you're always so funny!"Da: " Men Lars sad fast på hans historie.En: But Lars stuck to his story.Da: Han fortalte dem om "pyjama-trenden" i stor detalje.En: He told them about the "pajama trend" in great detail.Da: Tiden gik, og snart blev Lars kendt for sin pyjamas.En: Time passed, and soon Lars became known for his pajamas.Da: Alle i Københavns modeverden hørte om den sjove fyr i pyjamas.En: Everyone in Copenhagen's fashion world heard about the funny guy in pajamas.Da: Snart tog flere og flere mennesker trenden op.En: Soon more and more people picked up the trend.Da: De begyndte at møde op på arbejde i deres pyjamas.En: They started showing up to work in their pajamas.Da: Til sidst blev den kaldt "Lars-trenden", og det blev mere og mere populært.En: Eventually, it became known as the "Lars trend," and it became more and more popular.Da: Lars blev inviteret til talkshows og mode events.En: Lars was invited to talk shows and fashion events.Da: Han gav interviews og poserede for fotografer.En: He gave interviews and posed for photographers.Da: Han skabte en helt ny modebølge.En: He created a whole new wave of fashion.Da: Til sidst kom dagen, hvor han modtog en pris for hans bidrag til den danske modeverden.En: Finally, the day came when he received an award for his contribution to the Danish fashion world.Da: På scenen, i hans signatur pyjamas, sagde han med et smil på hans ansigt, "Den mode jeg skabte ved en fejltagelse, er nu blevet en trend.En: On stage, in his signature pajamas, he said with a smile on his face, "The fashion I unintentionally created has now become a trend.Da: Jeg er stolt over at være en del af denne kreative verden.En: I am proud to be a part of this creative world."Da: " Og det er, hvordan Lars, ved et uheld dukkede op på arbejde i hans pyjamas og blev en modeikon.En: And that is how Lars, unintentionally showing up to work in his pajamas, became a fashion icon.Da: Hans forglemmelse blev et mindeværdigt øjeblik i modehistorien.En: His forgetfulness became a memorable moment in fashion history.Da: Og Lars blev aldrig set i noget andet end hans pyjamas igen.En: And Lars was never seen in anything other than his pajamas again. Vocabulary Words:city: byclear: klarsunny: solrighandsomely: flotdressed: klædtemen: mændstarted: begyndteappearing: visestreets: gadernewalked: gikbriskly: travlepinstripe: vinkedesuits: jakkesætfancy: lækremorning: morgenskoshoes: skostanding: stodcrazy: forryktepajamas: pyjamaspattern: mønstertexture: teksturprofessional: professionelworkplace: arbejdspladsforgetfulness: forglemmelsecolleagues: kollegaerattention: opmærksomhedquestioning: spørgendeexcuse: undskyldninglaughter: grinstories: historie
Fluent Fiction - Dutch: Against the Amsterdam Wind: A Tale of Courage and Warm Bread Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/against-the-amsterdam-wind-a-tale-of-courage-and-warm-bread Story Transcript:Nl: Het was midden in de winter.En: It was in the middle of winter.Nl: Lucht zo koud, je kon het bijna vastpakken.En: The air was so cold, you could almost touch it.Nl: Lotte en Pieter waren in Amsterdam.En: Lotte and Pieter were in Amsterdam.Nl: Ze waren uit hun warme huis gekomen om te fietsen.En: They had left their warm house to go cycling.Nl: Maar, oei!En: But oh dear!Nl: De wind blies zo hard.En: The wind was blowing so hard.Nl: Ze konden bijna niet vooruit komen.En: They could hardly move forward.Nl: Lotte had een rode muts op.En: Lotte was wearing a red hat.Nl: Ze was klein maar dapper.En: She was small but brave.Nl: Pieter was groter.En: Pieter was taller.Nl: Zijn sjaal wapperde in de wind.En: His scarf fluttered in the wind.Nl: Ze hadden een taak.En: They had a mission.Nl: Ze moesten naar de bakker.En: They had to go to the bakery.Nl: Ze wilden warm brood halen.En: They wanted to get warm bread.Nl: Ze zetten hun voeten op de trappers.En: They put their feet on the pedals.Nl: Ze begonnen te fietsen.En: They started cycling.Nl: De wind blies tegen.En: The wind was against them.Nl: Ze trapten harder.En: They pedaled harder.Nl: Ze gingen vooruit.En: They moved forward.Nl: Heel langzaam.En: Very slowly.Nl: De straten van Amsterdam waren leeg.En: The streets of Amsterdam were empty.Nl: De grachten lagen stil.En: The canals were quiet.Nl: Lotte en Pieter fietsten langs de hoge, oude huizen.En: Lotte and Pieter cycled past the tall, old houses.Nl: Ze zagen de winkels met lichtjes erin.En: They saw the shops with lights in them.Nl: Plotseling blies de wind harder.En: Suddenly, the wind blew harder.Nl: Ze stopten.En: They stopped.Nl: Ze gingen achteruit!En: They were going backwards!Nl: Ze trapten en trapten maar ze konden niet vooruit komen.En: They pedaled and pedaled but they couldn't move forward.Nl: Ze keken naar elkaar.En: They looked at each other.Nl: Wat moesten ze doen?En: What should they do?Nl: Lotte keek naar Pieter.En: Lotte looked at Pieter.Nl: Pieter keek naar Lotte.En: Pieter looked at Lotte.Nl: Ze dachten na.En: They thought.Nl: Toen had Lotte een idee.En: Then Lotte had an idea.Nl: 'We kunnen lopen!En: "We can walk!"Nl: ', zei ze.En: she said.Nl: Ze stapten van de fiets.En: They got off the bikes.Nl: Ze liepen tegen de wind in.En: They walked against the wind.Nl: Ze duwden de fietsen met zich mee.En: They pushed the bikes with them.Nl: Ze gingen beter vooruit.En: They moved forward better.Nl: Ze gingen sneller.En: They went faster.Nl: Ze lachten.En: They laughed.Nl: Ze waren blij.En: They were happy.Nl: Ze kwamen bij de bakker.En: They arrived at the bakery.Nl: Ze kochten warm brood.En: They bought warm bread.Nl: Ze waren zo blij!En: They were so happy!Nl: Ze hadden het gedaan!En: They had done it!Nl: Terwijl ze terug liepen, stopte de wind.En: As they walked back, the wind stopped.Nl: Ze konden weer fieten.En: They could cycle again.Nl: Ze fietsen makkelijk nu.En: Cycling was easy now.Nl: Ze gingen heel snel.En: They went very fast.Nl: Thuis aten ze hun warme brood.En: At home, they ate their warm bread.Nl: De kachel was aan.En: The heater was on.Nl: Ze waren trots op zichzelf.En: They were proud of themselves.Nl: Ze hadden het gedaan.En: They had done it.Nl: Ze waren niet gestopt.En: They didn't give up.Nl: Ze hadden hun taak volbracht.En: They had completed their mission.Nl: Ze waren echte helden.En: They were true heroes.Nl: En ze wisten dat, wat er ook gebeurde, ze samen altijd zouden slagen.En: And they knew that, whatever happened, they would always succeed together. Vocabulary Words:middle: middenwinter: winterair: luchtcold: koudAmsterdam: Amsterdamcycling: fietsenwind: windforward: vooruitred: roodhat: mutssmall: kleinbrave: dappertaller: groterscarf: sjaalmission: taakbakery: bakkerwarm: warmbread: broodpedals: trapperscanals: grachtenquiet: stilhouses: huizenshops: winkelslights: lichtjeswalk: lopenbikes: fietsenlaughed: lachtenhappy: blijheroes: helden
Fluent Fiction - Italian: Pizza Mishap: A Night of Laughter and Friendship in Italy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/pizza-mishap-a-night-of-laughter-and-friendship-in-italy Story Transcript:It: Un tiepido pomeriggio estivo in Italia, dove il clima era perfetto, la brezza soffiava dolcemente e la luce del sole era appena abbastanza calda per illuminare i volti felici delle persone.En: On a warm summer afternoon in Italy, where the weather was perfect, the breeze blew gently and the sunlight was just warm enough to illuminate the happy faces of the people.It: In una città dai muri di mattoni rossi, le strade animate e ricche di colori, i piccioni che volavano nell'aria liberamente, dall'odore fluente di pizze appena sfornate e dai suoni melodici di note musicali che uscivano dai bar e ristoranti, vivevano due amici molto stretti: Giuseppe, un uomo magro e altamente energico con un vivo amore per la pizza, e Sofia, una donna vivace e vivace con un grande senso dell'umorismo.En: In a city with red brick walls, lively and colorful streets, pigeons freely flying in the air, the scent of freshly baked pizzas wafting, and the melodious sounds of musical notes emanating from bars and restaurants, lived two very close friends: Giuseppe, a thin and highly energetic man with a deep love for pizza, and Sofia, a lively and vibrant woman with a great sense of humor.It: Quella notte, Giuseppe e Sofia decidono di godersi una pizza insieme come facevano sempre. Si recarono alla loro pizzeria preferita, un piccolo estabelecimento familiare con i tavoli all'aperto e le luci soffuse, pulito, accogliente e sempre pieno di gente.En: That night, Giuseppe and Sofia decided to enjoy a pizza together as they always did. They went to their favorite pizzeria, a small family-owned establishment with outdoor tables and soft lighting, clean, welcoming, and always full of people.It: L'atmosfera era piacevole, con la risata della gente che si perdeva nel vorticoso vociare delle strade, i profumi delle spezie che inondavano l'aria e la vista del pizzaiolo che faceva girare l'impasto con arte.En: The atmosphere was pleasant, with people's laughter blending into the bustling chatter of the streets, the scents of spices filling the air, and the sight of the pizza maker skillfully tossing the dough.It: Giuseppe, impazientito, diede uno sguardo al menu, e con la sua tipica disinvoltura, decise di ordinare una "Pizza Hawaii" sostenendo di avere voglia di provare qualcosa di diverso. Non aveva ben capito i dettagli sul menu e si era perso il fatto che la Pizza Hawaii fosse condita con ananas, ingrediente che nella tradizione italiana non si era mai immaginato sulla pizza.En: Impatient, Giuseppe glanced at the menu and, with his usual nonchalance, decided to order a "Pizza Hawaii," claiming he wanted to try something different. He had not fully understood the details on the menu and missed the fact that the Pizza Hawaii was topped with pineapple, an ingredient he had never imagined on pizza in Italian tradition.It: La sua espressione fu un misto di sorpresa e disappunto quando l'energico cameriere depose sul tavolo una pizza coperta di mozzarella filante, pomodoro e... fette di ananas.En: His expression was a mix of surprise and disappointment when the energetic waiter placed a pizza covered with gooey mozzarella, tomato, and... slices of pineapple on the table.It: La risata di Sofia echeggiò nei loro orecchi. Non riuscì a resistere e ridacchiò mentre Giuseppe la guardava, completamente sulla difensiva. La sua risposta fu una semplice e schietta esclamazione, "Allora, l'ananas sulla pizza, eh Giuseppe?"En: Sofia's laughter echoed in their ears. She couldn't help but chuckle as she looked at Giuseppe, who was completely taken aback. Her response was a simple and straightforward exclamation, "So, pineapple on pizza, huh Giuseppe?"It: Lui, con la faccia rossa come il pomodoro sulla pizza, si ritrovò nel bel mezzo di un mare di risate, non solo da parte di Sofia, ma anche dai clienti della pizzeria che avevano notato la sua espressione assolutamente stravolta. Giuseppe, che di solito era una persona molto sicura di sé, si ritrovò come un bambino imbarazzato nel bel mezzo di una chiazza di luce.En: With his face as red as the tomato on the pizza, he found himself in the midst of a sea of laughter, not only from Sofia but also from the pizzeria customers who had noticed his absolutely bewildered expression. Giuseppe, who was usually a very confident person, found himself like an embarrassed child in the spotlight.It: Ma Giuseppe era un buon sport, e nonostante il suo imbarazzo, si unì alla risata e prese una fetta di pizza, stringendo la scelta esotica che aveva fatto per quella notte.En: But Giuseppe was a good sport, and despite his embarrassment, he joined in the laughter and took a slice of pizza, embracing the exotic choice he had made for that night.It: Così, quella nota di dolcezza si avvolse attorno alla pizza come una coperta di sorrisi. L'aria si riempì del suono della risata. L'imbarazzo iniziale si trasformò in una serata spensierata piena di risate e ricordi felici.En: Thus, that touch of sweetness wrapped around the pizza like a blanket of smiles. The air filled with the sound of laughter. The initial embarrassment turned into a carefree evening full of laughter and happy memories.It: Questa è la storia di una semplice serata tra amici che diventa un ricordo indimenticabile grazie a un errore di ordinazione alla pizzeria. Quella notte, l'ingrediente errato divenne il motivo della loro risata e qualcosa di cui parlare nei giorni a venire.En: This is the story of a simple evening between friends that becomes an unforgettable memory thanks to a pizza ordering mishap. That night, the wrong ingredient became the reason for their laughter and something to talk about in the days to come.It: Non importava se la pizza avesse o meno l'ananas, ciò che importava era il sorriso sul loro volto e la risata che condividevano. Alla fine della giornata, la cosa più importante era che si erano goduti la loro compagnia più che mai, facendo di una semplice pizza una serata all'insegna del divertimento e dell'amicizia. Giuseppe e Sofia erano più che due amici che amavano la pizza, erano compagni di riso e ricordi, e quella notte non fu che la prova che a volte i piccoli disguidi portano alla felicità più grande.En: It didn't matter whether the pizza had pineapple or not; what mattered was the smile on their faces and the laughter they shared. At the end of the day, the most important thing was that they had enjoyed each other's company more than ever, turning a simple pizza into an evening of fun and friendship. Giuseppe and Sofia were more than just two friends who loved pizza; they were partners in laughter and memories, and that night was just proof that sometimes small mishaps lead to the greatest happiness. Vocabulary Words:weather: il tempobreeze: brezzasunlight: luce del solehappy: felicecity: cittàbrick: mattonestreets: stradepigeons: piccionibaked: sfornatemusical notes: note musicalifriends: amicienergetic: energicopizza: pizzalaughter: risatachatter: vociarespices: speziesmiles: sorrisiembarrassment: imbarazzoorder: ordinarepineapple: ananasingredient: ingredientemix: mistodisappointment: delusionewaiter: camerieresurprise: sorpresaexpressoin: esclamazionechild: bambinolaughter: risatahappy: felicità
Fluent Fiction - Hebrew: The Tale of Avi's Unexpected Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tale-of-avis-unexpected-feast Story Transcript:He: תל אביב פרחה תחת לחשים של מלחמה בין אורו של השמש להתקרממות האספלט.En: Tel Aviv flourished under the whispers of war between the light of the sun and the rising asphalt.He: אבי, זקן בפרק קרח שמש לה בעדשות משקפי השמש שלו, סירב להתרפות למראה העיר הגועה בחום.En: Avi, an elderly man with lenses in his sunglasses, refused to succumb to the sight of the city wilted in the heat.He: הגיע למהדרין - מסעדה שחושפת את פניה ברחוב פרישמן, והתיישב בתוך כתלי פיג'מה של שזיפים וקרמבולה.En: He arrived at Mahadrin, a restaurant unveiling itself on Frishman Street, and settled within the walls of figs and cream.He: "נפלא, מתאבן חינם," הוא שאל את ברמן החיוור, שניגש אליו עם מחייך בצורה שלא הוסיףה ביטחון.En: "Excellent, a free appetizer," he asked the pale bartender, who approached him with a smile that didn't instill confidence.He: הברמן הושיט צלחת שגעגעה לימי קיץ שחלפו.En: The bartender offered a plate longing for bygone summer days.He: "נבחרת חמוצים של המלך".En: "The king's pickled olives."He: אבי שמע את מקרן הרמזור הבוכה ברחוב, חייכה במבע אמיתי ונישנש הכול.En: Avi listened to the horn of a crying traffic light outside, smiled with a genuine spark, and sipped everything in.He: השלילה הצפה בצורה מסוימת את התקווה, אך אבי לא התמעט למרגע.En: The negative outlook somewhat obscured hope, but Avi did not diminish for a moment.He: במקום להתבייש, הוא נשמע את קול הכרכום והקרנג'ו: "אז נראה कום יחגוג היום את ניצחון החיים?En: Instead of shying away, he heard the clinking of cutlery and glasses: "So, shall we celebrate life's victory today?"He: "הרהוריו התעקשו לדפדף כדף שלא הותיר את התמרין, חלט כי כאן ועכשיו תהיה הנקמה.En: His thoughts persisted to flip through a page that didn't leave room for hesitation, deciding that now would be the time for vengeance.He: – "אז נבחרת, תאבן והר״ש שלי?En: "So, bartender, pickle and my salty dish?"He: " – הוא ביקש צלחת מלוח.En: he requested.He: ברמן הציץ במבט מופתע ואז התפשט חיוך מרתק, מחיא בידו למטבח בדרישה של עוד צלחת עם "תאבן חינם".En: The bartender glanced in surprise, then a fascinating smile spread, clapped his hand to the kitchen with a demand for another plate with "a free pickle."He: החיים, חשב אבי, למדו להפתיעו תמיד בדרך או באחרת.En: Life, Avi thought, had a knack for surprising him one way or another.He: אך היו לו תמיד פתרונות בכיס - מלוח, חמוץ, מתוק או מריר.En: But he always had solutions up his sleeve - salty, sour, sweet, or bitter. Vocabulary Words:Tel Aviv: תל אביבwar: מלחמהsunlight: אור השמשelderly: זקןsunglasses: משקפי השמשheat: חוםrestaurant: מסעדהbartender: ברמןsmile: חיוךolives: חמוציםsummer: קיץtraffic light: רמזורhope: תקווהvengeance: נקמהplate: צלחתlife: חייםcelebrate: לחגוגthoughts: הרהוריםsolution: פתרוןsalty: מלוחsour: חמוץsweet: מתוקbitter: מרירwhispers: לחשיםasphalt: אספלטfigs: שזיפיםcream: קרמבולהpage: דףhesitation: היסוסsurprise: הפתעהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Unveiling 'Israeli Time': A Cultural Ode in a Jerusalem Coffee Branch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-israeli-time-a-cultural-ode-in-a-jerusalem-coffee-branch Story Transcript:He: "גולש האור העשיר של שקיעה על האבנים החומות של ירושלים, מתחיל באט באט להתפרד מהעיר העתיקה."En: As the rich light of sunset touches the stone walls of Jerusalem, it slowly begins to bid farewell to the ancient city.He: "במרכז העיר, באחת מסניפיו של קפה קצת משונה, הושב דיוויד פלייס, מבקר אנגלי מזוקק."En: In the center of the city, in one of its quirky coffee branches, sat David Place, a seasoned English tourist.He: "אברהם, בעל המקום, עומד מאחורי הבר, מארח לו את החיים בראש טוב."En: Abraham, the owner, stood behind the bar, hosting him warmly.He: "מהצד, רחל, מלצרית מנוסה, ממשיכה להגיש את ההזמנות על פי הלוח זמנים שרק היא מבינה."En: On the side, Rachel, an experienced waitress, continued to serve orders according to the timetable only she understood.He: "היום זה נגמר," אמר דיוויד בנוגע להזמנה שהוא הזמין זה שעה, "אתם נלחצים?"En: "Today is over," David reflected on the order he had placed an hour ago, "Are you in a rush?"He: "תחילה וראשית, היום לא נגמר עוד," חייך אברהם תוך כדי שהוא חוזר לטרח את חליטת השוקולית שעל גבי השיש, "אנחנו מכינים הכול במקום, לכן יש עיכובים, סליחה על ההמתנה."En: "First and foremost, today is not over yet," Abraham smiled as he returned to stirring the hot chocolate on the counter, "We prepare everything on the spot, hence the delays. Sorry for the wait."He: "הקפה שלנו חד פעמי, אני עונה על השיחות כשאני רואה שיש לי זמן והאורחים שלנו יודעים שאם הם מזמינים מנה שנדרשת להכנה מיוחדת, יהיה עיכוב."En: Rachel, who overheard the conversation, chimed in: "Our coffee is a one-time experience, I take orders when I see I have time, and our guests know that if they order a dish that requires special preparation, there will be a delay."He: "הבנה מסוימת התחילה להבליט את ניצוצה בעיניו של דיוויד. "זיהוי של מה שאתם מתכוונים ל'זמן הישראלי'?" שאל, מרחם את המספרים במחשבתו.En: A certain understanding began to sparkle in David's eyes. "Could you elaborate on what you mean by 'Israeli time'?" he asked, pondering the words.He: "די בדיוק!" חייכה רחל, אז הוסיפה אברהם: "אצלנו מכניסים את ההמתנה עם הפרטנר, החברים והמשפחה שאיתם אתה יושב. זה מה שנקרא 'זמן ישראלי'".En: "Exactly!" Rachel smiled, then Abraham added, "With us, waiting time is spent with partners, friends, and family you are sitting with. This is what we call 'Israeli time'."He: עם ההבנה הזו, הביע דיוויד תודה עמוקה ושלווה. העיניים שלו שקעו על העיר החומה שבמרחק, מתהדרת בגוונים של השקיעה.En: With this realization, David expressed deep gratitude and tranquility. His eyes settled on the distant, colorful walls of the city illuminated by the sunset.He: הבחירה שלו לעכב קצת את ההזמנה, הפכה למחוויה תרבותית שהתרחשה בחלל אותו מסעדה.En: His decision to delay the order a bit had become a cultural experience that unfolded within the space of that restaurant.He: זה לא רק מנה גורמה, זה יותר מסעדה, זה מרחב חיים.En: It was more than just a meal, more than a restaurant – it was a way of life.He: לא משנה מה שגורם לזמן להזוז, ברחבי ארץ ישראל, הזמן הוא לא משנה, החוויה היא עיקר.En: No matter what causes time to move, in the expanses of Israel, time doesn't matter; the experience is what counts. Vocabulary Words:David: דיווידAbraham: אברהםRachel: רחלJerusalem: ירושליםsunset: שקיעהstone walls: החומות האבןcity: עירtourist: מבקרowner: בעל המקוםwaitress: מלצריתcoffee: קפהorder: הזמנהtime: זמןexperience: חוויהunderstand: מביןconversation: שיחהgratitude: הודאהtranquility: שקטcultural: תרבותיrealization: הבנהmeal: מנהrestaurant: מסעדהlife: חייםthewait: המתנהpartners: שותפיםfriends: חבריםfamily: משפחהcount: עיקרexpanse: מרחבBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Serbian: Comical Confusion: Pastries, Laptops & Laughs! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/comical-confusion-pastries-laptops-laughs Story Transcript:Sr: Jednog sunčanog jutra, Jovana je ulazila u omiljenu pekaru u Beogradu.En: One sunny morning, Jovana entered her favorite bakery in Belgrade.Sr: U tom delu grada, miris sveže pečenog hleba širio se ulicom i mamio prolaznike.En: In this part of the city, the smell of freshly baked bread filled the street, luring passersby.Sr: Kao i uvek, Jovana je žurila na posao, ali nije mogla da odoli i morala je da svrati po omiljene kiflice.En: As always, Jovana was in a hurry to get to work, but she couldn't resist stopping for her favorite pastries.Sr: U isto vreme, Miloš, mladić sa tamnim naočarima i širokim osmehom, ulazio je da kupi doručak pre važnog sastanka.En: At the same time, Miloš, a young man with dark sunglasses and a wide smile, walked in to buy breakfast before an important meeting.Sr: Njegov izbor su uvek bile slane perece, pa je brzo izgovorio svoju narudžbinu i čekao pored kase.En: His go-to choice was always savory pretzels, so he quickly placed his order and waited by the counter.Sr: Na kasi je bila Dragana, vedra devojka koja je u zadnjem trenutku skočila da pomogne kolegi.En: At the counter was Dragana, a cheerful girl who jumped in to help at the last moment.Sr: Sve je bilo puno energije i smeha.En: Everything was full of energy and laughter.Sr: Dok je Jovana plaćala, njena pažnja je bila usmerena na telefon, proverila je poslednje e-mailove, misleći na obaveze koja je čekaju.En: While Jovana was paying, she was focused on her phone, checking the latest emails and thinking about the tasks awaiting her.Sr: Istovremeno, Miloš je, brbljajući sa Draganom, uzeo svoj paket ne proverivši sadržaj.En: Meanwhile, Miloš, chatting with Dragana, grabbed his package without checking its contents.Sr: Napolju, Jovana i Miloš su se slučajno sudarili.En: Outside, Jovana and Miloš accidentally collided.Sr: Izvinjavajući se, brzopleto su pokupili svoje stvari i nastavili u suprotnim pravcima.En: Apologizing, they hastily picked up their things and continued in opposite directions.Sr: Dragana je tada šetala do kafea gde joj je trebala biti dostavljena torba sa laptopom, važna za njen posao.En: Meanwhile, Dragana walked to a café where her laptop bag was supposed to be delivered, crucial for her work.Sr: Kada je prišla stolu i otvorila torbu, očekujući da započne rad, njen pogled je pao na raznobojne kolače i peciva!En: When she approached the table and opened the bag, expecting to start working, her eyes fell on colorful cakes and pastries!Sr: Zbunjena, ali nasmejana, povikala je: "Ovo nije moj laptop!En: Confused but amused, she exclaimed, "This is not my laptop!"Sr: "Usput, Jovana je otvorila svoju torbu da izvadi novčanik i ostatke doručka podeli sa kolegama, ali umesto toga, videla je laptop i shvatila je šta se desilo.En: Meanwhile, Jovana opened her bag to take out her wallet and share the remaining breakfast with her colleagues, but instead, she saw a laptop and realized what had happened.Sr: Panično je počela da zove pekaru.En: She frantically began calling the bakery.Sr: Miloš je već bio na sastanku kada je osetio miris pereca iz "svoje" torbe.En: Miloš was already in a meeting when he smelled the pretzels from "his" bag.Sr: Smušeno je otvorio torbu i ugledao Dragani laptop.En: He clumsily opened the bag and saw Dragana's laptop.Sr: Njegovo srce je lupalo od stresa, ali i od smešne situacije u kojoj se našao.En: His heart was pounding with stress, but also with the funny situation he found himself in.Sr: Na kraju, nakon niza poziva i poruka, Jovana, Miloš i Dragana su se našli ispred pekare.En: Finally, after a series of calls and messages, Jovana, Miloš, and Dragana met in front of the bakery.Sr: Izmenivši svoje torbe sa pravim vlasnicima, proveli su trenutak u smehu i čudenju kako su jednostavne pogreške mogle da dovedu do takve zabune.En: Exchanging their bags with the rightful owners, they spent a moment laughing and marveling at how simple mistakes could lead to such confusion.Sr: Svi su se složili da će od sada mnogo pažljivije pogledati šta nose sa sobom.En: They all agreed that they would be much more careful to check what they were carrying from now on.Sr: Dragana je dobila svoj laptop, a Jovana i Miloš su se parkrat našalili na račun svoje nespretnosti, uz obećanje da će sledeći put kada se sretnu u pekari, biti sigurni da umeju da razlikuju perece od prenosnih računara.En: Dragana got her laptop back, and Jovana and Miloš jokingly made fun of their clumsiness, promising that next time they meet at the bakery, they will make sure they can distinguish pretzels from laptops. Vocabulary Words:sunny: sunčanoentered: ulazilabakery: pekaraluring: mamilopassersby: prolaznikesavory: slanecheerful: vedralaptop: prenosni računarfrantically: pančnoclumsily: smušenoexclaim: povikalaconfusion: zabunaremaining: preostalimarveling: čuditiopposite: suprotnimawaiting: koje je čekajuresisted: odolilacolleagues: kolegamahastily: brzopletochatting: brbljajućipurchase: kupovinaapologizing: izvinjavajući seapproached: prišlaopened: otvorilawallet: novčanikjokingly: našaliliclumsiness: nespretnostimistakes: pogreškedistinguish: razlikuju
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling 'Kos': A Heartwarming Tale of Friendship and Culture in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-kos-a-heartwarming-tale-of-friendship-and-culture-in-oslo Story Transcript:Nb: I Oslo, den største byen i Norge, bodde det en dame.En: In Oslo, the largest city in Norway, there lived a lady.Nb: Navnet hennes var Ingrid.En: Her name was Ingrid.Nb: Og det bodde en mann der, også.En: And there also lived a man there.Nb: Han het Lars.En: His name was Lars.Nb: Begge bodde i Grønland, et livlig, flerkulturelt strøk i byen med fargerike bygninger og travle torg.En: Both lived in Grønland, a lively, multicultural neighborhood in the city with colorful buildings and bustling squares.Nb: Ingrid jobbet til daglig som lærer på en språkskole.En: Ingrid worked as a teacher at a language school.Nb: Hun underviste utlendinger i norsk.En: She taught foreigners Norwegian.Nb: Lars var hennes beste venn, og han var eier av en kafé ved hjørnet av skolen.En: Lars was her best friend, and he owned a café at the corner of the school.Nb: En dag kom en ny student til språkskolen.En: One day, a new student arrived at the language school.Nb: Han var fra Amerika.En: He was from America.Nb: Han forsto ikke ordet 'kos'.En: He did not understand the word 'kos'.Nb: Ingrid prøvde å forklare ham.En: Ingrid tried to explain it to him.Nb: Men det var vanskelig.En: But it was difficult.Nb: Hun sa til Lars, "Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare 'kos'”.En: She said to Lars, "I don't know how to explain 'kos'."Nb: Lars svarte, "Inviter ham til kaféen min.En: Lars replied, "Invite him to my café.Nb: Da kan han se det selv”.En: Then he can see it for himself."Nb: Så det gjorde de.En: So they did.Nb: I kaféen var det varmt og rolig.En: In the café, it was warm and quiet.Nb: Noen snakket lavt sammen.En: Some spoke softly together.Nb: Andre drakk kaffe og leste.En: Others drank coffee and read.Nb: En gammel dame strikket i hjørnet.En: An old lady knitted in the corner.Nb: En katt lå å sov nær peisen.En: A cat lay sleeping near the fireplace.Nb: Den amerikanske studenten kom inn.En: The American student entered.Nb: Han så rundt, litt forvirret.En: He looked around, a little puzzled.Nb: Ingrid tok ham med til et bord.En: Ingrid took him to a table.Nb: De bestilte kakao og vafler.En: They ordered cocoa and waffles.Nb: Lars satte på rolig musikk.En: Lars played calm music.Nb: "Ingen skynder seg her," sa Ingrid.En: "No one is in a rush here," said Ingrid.Nb: Studenten nikket.En: The student nodded.Nb: Han begynte å forstå.En: He began to understand.Nb: Etterpå spilte de et spill kalt Ludo.En: Afterwards, they played a game called Ludo.Nb: De lo og hadde det gøy.En: They laughed and had fun.Nb: Studenten følte seg avslappet.En: The student felt relaxed.Nb: "Er dette 'kos'?En: "Is this 'kos'?"Nb: " spurte han.En: he asked.Nb: Ingrid smilte bredt og sa, "Ja, dette er 'kos'.En: Ingrid smiled broadly and said, "Yes, this is 'kos'."Nb: "Nå forsto studenten hva 'kos' var.En: Now the student understood what 'kos' was.Nb: Han likte det.En: He liked it.Nb: Han begynte å gå til kaféen ofte for å 'kose' seg.En: He started to go to the café often to 'kos'.Nb: Han fortalte andre på skolen om 'kos'.En: He told others at the school about 'kos'.Nb: De begynte også å komme til kaféen.En: They also started coming to the café.Nb: Lars' kafé ble et sted for 'kos' for alle studentene.En: Lars' café became a place for 'kos' for all the students.Nb: Og Ingrid fortsatte å undervise dem norsk.En: And Ingrid continued to teach them Norwegian.Nb: Alle var glade.En: Everyone was happy.Nb: Og det var bra.En: And that was good.Nb: For det er det 'kos' handler om.En: Because that's what 'kos' is all about. Vocabulary Words:lady: dameman: mannneighborhood: strøkmulticultural: flerkultureltcolorful: fargerikelively: livligto teach: underviseforeigners: utlendingerbest friend: beste venncafé: kafestudent: studentAmerica: Amerikadifficult: vanskeligexplain: forklareinvite: inviterewarm: varmtquiet: roligorder: bestillecocoa: kakaowaffles: vaflercalm: roliggame: spilllaugh: lerelaxed: avslappethappy: gladegood: braunderstand: forståsmile: smilcat: kattfireplace: peisen
Fluent Fiction - Danish: The Café Chronicles: A Danish Culinary Comedy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cafe-chronicles-a-danish-culinary-comedy Story Transcript:Da: I det pulserende hjerte af København, ligger en lille charmerende café.En: In the pulsating heart of Copenhagen, lies a small charming café.Da: Det er her vi finder Sofie.En: This is where we find Sofie.Da: Sofie er ejer af caféen.En: Sofie is the owner of the café.Da: Hun er glad.En: She is happy.Da: Det er en god dag.En: It is a good day.Da: Men Sofie har et problem.En: But Sofie has a problem.Da: Hun vil lave danske retter.En: She wants to make Danish dishes.Da: Men hun kender ikke opskrifterne.En: But she doesn't know the recipes.Da: "Jeg bruger Google Translate," tænker hun.En: "I'll use Google Translate," she thinks.Da: Men det er ikke altid let.En: But it's not always easy.Da: Det kan skabe uventede problemer.En: It can create unexpected problems.Da: En dag stod Sofie i sit køkken.En: One day, Sofie stood in her kitchen.Da: Hun kiggede på sin telefon.En: She looked at her phone.Da: Skærmen viste en opskrift.En: The screen displayed a recipe.Da: Det var en opskrift på "smørrebrød".En: It was a recipe for "smørrebrød."Da: "Det ser let ud," tænkte Sofie.En: "That looks easy," thought Sofie.Da: Men Google Translate var ikke præcis.En: But Google Translate was not precise.Da: Mange ting blev oversat forkert.En: Many things were translated incorrectly.Da: Sofie blev forvirret.En: Sofie became confused.Da: Sofie begyndte at lave smørrebrød.En: Sofie started making smørrebrød.Da: Men det så ikke rigtigt ud.En: But it didn't look right.Da: Hun havde brugt mælk i stedet for smør.En: She had used milk instead of butter.Da: Kartoflerne var rå.En: The potatoes were raw.Da: Det var en katastrofe.En: It was a disaster.Da: Men Sofie grinede.En: But Sofie laughed.Da: Det var sjovt.En: It was funny.Da: Dagen blev lang.En: The day was long.Da: Sofie prøvede mange gange.En: Sofie tried many times.Da: Men hver gang gik det galt.En: But each time it went wrong.Da: Kunderne så på.En: The customers watched.Da: De begyndte at grine.En: They started laughing.Da: Sofie var ikke sur.En: Sofie wasn't mad.Da: Hun grinede med dem.En: She laughed with them.Da: Det var en sjov dag.En: It was a fun day.Da: Til sidst kom en gammel mand ind i caféen.En: Finally, an old man entered the café.Da: Han hed Jens.En: His name was Jens.Da: Jens kunne lide Sofie.En: Jens liked Sofie.Da: Han sagde, "Jeg kan hjælpe dig.En: He said, "I can help you."Da: " Sofie sagde tak.En: Sofie said thank you.Da: De arbejdede sammen i køkkenet.En: They worked together in the kitchen.Da: Jens viste Sofie hvordan man laver smørrebrød.En: Jens showed Sofie how to make smørrebrød.Da: Det var en stor hjælp.En: It was a big help.Da: Den næste dag var der mange kunder.En: The next day, there were many customers.Da: De ville smage Sofies smørrebrød.En: They wanted to taste Sofie's smørrebrød.Da: De sagde det var det bedste de havde smagt.En: They said it was the best they had ever tasted.Da: Sofie var meget glad.En: Sofie was very happy.Da: Hun takkede Jens.En: She thanked Jens.Da: Hun stoppede med at bruge Google Translate.En: She stopped using Google Translate.Da: Fra den dag, lavede Sofie det bedste smørrebrød i København.En: From that day on, Sofie made the best smørrebrød in Copenhagen.Da: Kunderne var glade.En: The customers were happy.Da: Sofie var glad.En: Sofie was happy.Da: Det var en god afslutning på en sjov historie.En: It was a good ending to a fun story.Da: Og det lærte Sofie en vigtig ting.En: And it taught Sofie an important thing.Da: Det er bedst at lære fra en person, ikke en maskine.En: It's best to learn from a person, not a machine.Da: Det var en god dag.En: It was a good day.Da: En god dag i København.En: A good day in Copenhagen. Vocabulary Words:pulsating: pulserendecharming: charmerendecafé: caféowner: ejerhappy: gladproblem: problemDanish: danskedishes: retterrecipes: opskrifterGoogle Translate: Google Translatekitchen: køkkenphone: telefonsmørrebrød: smørrebrødprecise: præcisincorrectly: forkertconfused: forvirretmilk: mælkbutter: smørpotatoes: kartoflerraw: rådisaster: katastrofelaughed: grinedefunny: sjovtcustomers: kunderhelp: hjælpetasted: smagthappy: gladbest: bedstemachine: maskineending: afslutning
Fluent Fiction - French: The Croissant Comedy: A Tourist's Delight in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-croissant-comedy-a-tourists-delight-in-paris Story Transcript:Fr: Dans la ville animée de Paris, le soleil commençait à se lever.En: In the bustling city of Paris, the sun was beginning to rise.Fr: Ses rayons dorés se répandaient sur les pavés, rendant des rues encore endormies étincelantes.En: Its golden rays spread over the cobblestones, making the still sleepy streets glisten.Fr: C'est ici que nous rencontrons Pierre, un touriste plein d'énergie et d'excitation.En: This is where we meet Pierre, a tourist full of energy and excitement.Fr: L'accent de Pierre était si fort, qu'il semblait qu'il essayait d'y mettre un peu de tout : un peu de son dialecte familial, un soupçon de britannique et un mélange de ses différentes visites mondiales.En: Pierre's accent was so strong that it seemed like he was trying to incorporate a bit of everything: a hint of his family dialect, a touch of British, and a mix of his various worldwide visits.Fr: Une odeur enchanteresse de pain frais envahit ses narines.En: An enchanting smell of fresh bread wafted into his nostrils.Fr: Il suit son flair jusqu'à une peinte vitrine pleine de magnifiques pâtisseries dorées.En: He followed his nose to a painted window full of beautiful golden pastries.Fr: Regarder tous ces croissants l'a fait se sentir comme un enfant dans un magasin de bonbons.En: Looking at all those croissants made him feel like a kid in a candy store.Fr: Il était entré dans une boulangerie parisienne.En: He had entered a Parisian bakery.Fr: Pierre chercha dans son petit livre de phrases françaises.En: Pierre searched his small book of French phrases.Fr: L'expression "Je voudrais un croissant, s'il vous plaît " était gravée dans son esprit.En: The expression "I would like a croissant, please" was engraved in his mind.Fr: Il s'est approché du comptoir, a pointé un doigt tremblant vers un croissant dodu et a commencé sa commande.En: He approached the counter, pointed a trembling finger at a plump croissant, and started his order.Fr: Mais à la première émission de son accent extraordinaire, le boulanger a éclaté de rire.En: But at the first utterance of his extraordinary accent, the baker burst out laughing.Fr: La scène semblait tout droit sortie d'une comédie de situation.En: The scene seemed straight out of a sitcom.Fr: Pierre rougit, perdu entre humiliation et confusion.En: Pierre blushed, caught between humiliation and confusion.Fr: Le boulanger, essuyant les larmes de rire de ses yeux, s'est excusé et a félicité Pierre pour sa tentative courageuse de parler français.En: The baker, wiping tears of laughter from his eyes, apologized and commended Pierre for his brave attempt at speaking French.Fr: Il lui a ensuite gentiment montré comment prononcer correctement les mots.En: He then kindly showed him how to pronounce the words correctly.Fr: Le terminal de paiement a été glissé devant Pierre.En: The payment terminal was slid in front of Pierre.Fr: Alors qu'il payait avec crainte de déformer plus de mots français, le boulanger a rassemblé un paquet de croissants frais pour lui.En: As he paid with fear of distorting more French words, the baker gathered a package of fresh croissants for him.Fr: Pierre a reçu les croissants avec un sourire rayonnant, savourant la victoire de sa première commande dans un pays étranger.En: Pierre received the croissants with a radiant smile, savoring the victory of his first order in a foreign country.Fr: Pierre a quitté la boulangerie en riant de lui-même et en mordant dans son croissant.En: Pierre left the bakery laughing at himself and biting into his croissant.Fr: Sa journée avait commencé avec une note humoristique, et il savait que cela ne serait que le début de son aventure à Paris.En: His day had started on a humorous note, and he knew it would only be the beginning of his adventure in Paris.Fr: Même si son accent était la source de rires, elle était aussi la clé qui avait ouvert la voie à une nouvelle compréhension et à des amitiés inattendues.En: Even though his accent was the source of laughter, it was also the key that had opened the way to new understanding and unexpected friendships.Fr: Cette petite mésaventure dans la boulangerie a appris à Pierre qu'il est bon de rire de soi et de trouver de la joie dans ses propres erreurs.En: This little mishap in the bakery taught Pierre that it's good to laugh at oneself and find joy in one's own mistakes.Fr: Car ce sont ces petites histoires qui donnent vie à un voyage, et ces petites imperfections qui rendent nos aventures précieuses et mémorables.En: Because it's these little stories that bring a journey to life, and these little imperfections that make our adventures precious and memorable. Vocabulary Words:sun: soleilcity: villeParis: Parisbustling: animéebeginning: commençaitrise: levergolden: dorésrays: rayonsspread: répandaientcobblestones: pavésstill: encoresleepy: endormiesstreets: ruesglisten: étincelantesmeet: rencontronstourist: touristeenergy: énergieexcitement: excitationaccent: accentstrong: fortincorporate: mettrefamily: familialdialect: dialectehint: soupçonBritish: britanniquemix: mélangeworldwide: mondialesvisits: visites
Fluent Fiction - Dutch: The Dutch Biker's Rainy Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-dutch-bikers-rainy-romance Story Transcript:Nl: De flitsende lichten van Amsterdam weerspiegelden in de straat die glinsterde van de regen.En: The flashing lights of Amsterdam reflected in the street, glistening from the rain.Nl: Daan trapte hard op zijn oude fiets.En: Daan pedaled hard on his old bike.Nl: Water sproeide onder zijn wielen vandaan.En: Water sprayed from under his wheels.Nl: Regen viel op zijn rood-witte pet en sijpelde langs zijn gezicht.En: Rain fell on his red and white cap, trickling down his face.Nl: Een paraplu?En: An umbrella?Nl: Die had Daan nonchalant thuis gelaten, een typisch staaltje Nederlandse koppigheid.En: Daan had casually left that at home, a typical display of Dutch stubbornness.Nl: Daan hield van de regen.En: Daan loved the rain.Nl: Hij vond het fris.En: He found it refreshing.Nl: Hij vond het echt.En: He found it real.Nl: Het rumoer van de stad vervaagde als de druppels op de keien tiktakten.En: The hustle and bustle of the city faded away as the drops tapped on the cobblestones.Nl: De Oude Kerk, met zijn grote toren, was vaag zichtbaar door de wolken.En: The Old Church, with its tall tower, was faintly visible through the clouds.Nl: Daan fietste verder, niet gehinderd door het weer.En: Daan continued to cycle, unaffected by the weather.Nl: Om de hoek van de Kalverstraat kwam hij Luna tegen.En: Around the corner from Kalverstraat, he ran into Luna.Nl: Luna was nieuw in Amsterdam, overgevlogen vanuit Spanje voor haar werk.En: Luna was new in Amsterdam, flown in from Spain for work.Nl: Luna keek schichtig naar de dikke wolken en de harde regen.En: Luna glanced nervously at the heavy clouds and the hard rain.Nl: "Paragua?En: "Paragua?"Nl: " vroeg ze Daan, haar zwarte paraplu naar hem uitgestoken.En: she asked Daan, extending her black umbrella towards him.Nl: Paraplu, dacht Daan.En: Umbrella, thought Daan.Nl: Maar hij schudde zijn hoofd.En: But he shook his head.Nl: "Geen dank, Luna.En: "No thanks, Luna.Nl: Echte Nederlanders gebruiken geen paraplu.En: True Dutch don't use umbrellas."Nl: "Luna kreeg grote ogen.En: Luna's eyes widened.Nl: "Maar je wordt nat!En: "But you're getting wet!"Nl: " riep ze uit.En: she exclaimed.Nl: Daan glimlachte alleen maar.En: Daan simply smiled.Nl: Hij trok zijn pet dieper over zijn ogen en fietste verder door de regen.En: He pulled his cap lower over his eyes and cycled on through the rain.Nl: Zijn kleren plakten tegen zijn huid, maar dat deerde hem niet.En: His clothes clung to his skin, but he didn't mind.Nl: De regen was zijn vriend, niet zijn vijand.En: The rain was his friend, not his enemy.Nl: De dagen werden weken.En: Days turned into weeks.Nl: Daan fietste nog steeds zonder paraplu door de regen.En: Daan continued to cycle without an umbrella in the rain.Nl: Luna probeerde hem nog een paar keer te overtuigen, maar Daan hield vast aan zijn eigen regels.En: Luna tried to convince him a few more times, but Daan stuck to his own rules.Nl: Tot de dag dat de regen echt heel hard neerkwam.En: Until the day when the rain was pouring down heavily.Nl: De straten waren rivieren geworden, en Daan kon niet meer zien waar hij fietste.En: The streets had turned into rivers, and Daan couldn't see where he was cycling.Nl: Plotseling vond hij zichzelf onderuit, zijn fiets half in de gracht van de Herengracht.En: Suddenly, he found himself tumbling, his bike halfway into the canal of Herengracht.Nl: Hij keek op en zag Luna daar.En: He looked up and saw Luna there.Nl: Ze viste zijn fiets op met één hand, haar paraplu in de andere.En: She lifted his bike with one hand, holding her umbrella in the other.Nl: Luna keek naar Daan en schudde haar hoofd.En: Luna gazed at Daan and shook her head.Nl: "Nederlandse koppigheid," mompelde ze.En: "Dutch stubbornness," she muttered.Nl: Toch steunde Luna hem.En: Yet, Luna supported him.Nl: Die dag leende Daan voor de eerste keer Luna's paraplu.En: That day, Daan borrowed Luna's umbrella for the first time.Nl: Misschien was het niet zo erg om een paraplu te gebruiken.En: Maybe it wasn't so bad to use an umbrella.Nl: Genietend van de droogte onder de paraplu kwam Daan tot dat inzicht.En: Enjoying the dryness under the umbrella, Daan came to that realization.Nl: En hoewel hij nog steeds hield van fietsen in de regen, deed hij dat nu met Luna's paraplu.En: And though he still loved biking in the rain, he now did it with Luna's umbrella.Nl: Ja, Daan leerde die dag een belangrijke les: soms is het oké om een beetje koppig te zijn, maar je moet ook weten wanneer je de hulp van anderen moet accepteren.En: Yes, that day Daan learned an important lesson: sometimes it's okay to be a little stubborn, but you must also know when to accept help from others.Nl: En misschien was de paraplu niet zo slecht als hij dacht.En: And perhaps the umbrella wasn't as bad as he thought.Nl: Zeker niet als hij daardoor bij Luna kon blijven.En: Especially not if it meant he could stay with Luna.Nl: En dus eindigde de dag van onze koppige Nederlander met aanvaarding, vriendschap, en met een gloednieuwe paraplu.En: And so, our stubborn Dutchman's day ended with acceptance, friendship, and a brand-new umbrella. Vocabulary Words:English: DutchThe: Deof: vanin: inand: enhis: zijnrain: regenon: opfrom: uitumbrella: parapluwas: wasto: naarwith: methe: hijher: haarbike: fietsshe: zeno: neeinto: innew: nieuwcould: konunder: onderfirst: eersteday: daglesson: lesfriend: vriendhelp: hulpacceptance: aanvaardingend: eind
Fluent Fiction - Serbian: The Sarma Saga: A Serendipitous Culinary Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-sarma-saga-a-serendipitous-culinary-tale Story Transcript:Sr: Свет је тих зимски дан свијао над Београдом док су Ана и Марко обијали свој традиционални српски ресторан.En: The light gently spread over Belgrade on a quiet winter day while Ana and Marko were enjoying their traditional Serbian restaurant.Sr: На трпезарији се вирљало пара из таве пуне сарми, а арома која је испуњавала простор била је непогрешива.En: Steam rose from the pot filled with sarma, and the aroma filling the space was unmistakable.Sr: Марко, старији и увек насмејан, стајао је за шанком, сладећи се поузданим, топлим утрочима у свом срца даира.En: Marko, older and always smiling, stood behind the bar, savoring the familiar, warm mornings in his heart.Sr: Ана је била конобарица, млада и живахна, попут свежег прољећног зрачка.En: Ana, a young and lively waitress, was like a fresh spring ray of sunshine.Sr: Дан је био као што су њихови дани у обичају били, па је њихов дуг година стар ресторан мирно шушкан.En: The day unfolded as their days typically did, and their long-standing restaurant peacefully hummed with activity.Sr: Марко је бројао кованице у каси, док је Ана брисала чаше.En: Marko counted coins at the cash register while Ana wiped glasses.Sr: Тада је улазак једне обичне муштерије променио све.En: Then, the entrance of an ordinary customer changed everything.Sr: Човек се покажао невршт у својој наруджбини.En: The man seemed unsure in his order.Sr: "Једну сарма пљескавицу, молим вас," рекао је.En: "One sarma burger, please," he said.Sr: Ана и Марко су заустили.En: Ana and Marko were puzzled.Sr: Сарма пљескавица?En: A sarma burger?Sr: То било нешто што никада нису чули.En: It was something they had never heard of.Sr: Али свеједно, они се прельо насмејаše.En: Nevertheless, they couldn't help but smile.Sr: Његова наруджбина била је тамо, заједно са животном радошћу која је зрачила из његових очију.En: His order stood there, accompanied by the genuine joy radiating from his eyes.Sr: "Мој пријатељу," Марко је измамући се напред, "у Србију можемо да унесемо много чудесних спајања, али сарма и пљескавица нису једно од њих.En: "My friend," Marko stepped forward, "In Serbia, we can create many wonderful combinations, but sarma and a burger aren't one of them.Sr: Ипак, дозволите да вам предложимо да пробате оба посебно.En: However, allow us to suggest you try both separately."Sr: "Усред неодолјивог смеха и мириса истинске домаће кухиње, човек је кимнуо.En: Amidst irresistible laughter and the scent of authentic home cooking, the man nodded.Sr: Он је затим оставио њихов ресторан са осмехом на лицу и искром у очима.En: He then left their restaurant with a smile on his face and a twinkle in his eyes.Sr: На крају дана, каса у ресторану звонила је са још кованица него обично.En: By the end of the day, the cash register rang with more coins than usual.Sr: Ана и Марко су били замрзнути у смеху, сећајући се тог менуа који би био.En: Ana and Marko were frozen in laughter, reminiscing about the menu that could have been.Sr: "Можда би требало да додамо 'сарма пљескавицу' у наш мени", предложила је шаљиво Ана.En: "Maybe we should add 'sarma burger' to our menu," Ana jokingly suggested.Sr: Сво коначним поразумевањем, Марко је одрекао: "Моја драга Ана, неки окуси би требало да остану својствени само храбрим срцима.En: With a final understanding, Marko replied, "My dear Ana, some flavors should remain unique to only the brave hearts."Sr: "И тако су закључили.En: And so they concluded.Sr: Та једноставна зајебанција остала је унутар њихових срца и осветљавала је мрак зимске ноћи, док се смех још чуо из њиховог топлог ресторана у уличицама Београда.En: That simple mix-up remained within their hearts and illuminated the darkness of the winter night, while laughter continued to echo from their warm restaurant onto the streets of Belgrade. Vocabulary Words:pot: таваsteam: параaroma: аромаMarko: МаркоAna: Анаrestaurant: ресторанbar: шанкwaitress: конобарицаsmile: насмејанlaughter: смехcustomer: муштеријаorder: наруджбинаburger: пљескавицаmenu: мениsuggestion: предлогlaughter: смехcash register: касаcoins: кованицеjoke: зајебанцијаfriend: пријатељcombination: спајањеjoy: радостeye: окоauthentic: истинскаcooked: куваноseparate: посебноunderstanding: поразумевањеflavors: окусиunique: својствениbrave: храбар
Fluent Fiction - Danish: The Colorful Misadventures of Lars in Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-colorful-misadventures-of-lars-in-copenhagen Story Transcript:Da: Lars i København er vores hovedperson.En: Lars in Copenhagen is our main character.Da: Han er en glad mand, altid med et smil.En: He is a happy man, always with a smile.Da: Gaderne i byen er hans hjem.En: The streets in the city are his home.Da: Han bor ikke på gaden, men han elsker at gå rundt.En: He does not live on the street, but he loves to walk around.Da: En dag i maj, sker der noget sjovt.En: One day in May, something funny happens.Da: Lars går i Kongens Have.En: Lars walks in King's Garden.Da: Solen skinner og alt er smukt.En: The sun is shining and everything is beautiful.Da: Men Lars er uheldig.En: But Lars is unlucky.Da: Han sætter sig på en bænk.En: He sits on a bench.Da: Bænken er nymalet.En: The bench is freshly painted.Da: Lars tænker ikke over det.En: Lars does not think about it.Da: Han sidder og ser på folk, på træerne, på solen.En: He sits and watches people, the trees, the sun.Da: Da Lars rejser sig, er hans bukser farverige.En: When Lars stands up, his pants are colorful.Da: De er ikke længere blå.En: They are no longer blue.Da: Der er grøn, rød, gul, lilla og mange flere farver på dem.En: There are green, red, yellow, purple, and many more colors on them.Da: Han griner.En: He laughs.Da: "Se mig," siger han.En: "Look at me," he says.Da: "Jeg er en regnbue.En: "I am a rainbow."Da: " Og så går han videre.En: And then he continues walking.Da: Nu er Lars farverig uanset hvor han går.En: Now Lars is colorful wherever he goes.Da: Han efterlader farverige mærker.En: He leaves colorful marks.Da: På caféer, i butikker, på busser.En: In cafes, in shops, on buses.Da: Alle kender Lars nu.En: Everyone knows Lars now.Da: De griner, når de ser ham.En: They laugh when they see him.Da: De kan lide hans farverige bukser og hans glade smil.En: They like his colorful pants and his happy smile.Da: Men der er et problem.En: But there is a problem.Da: Lars kan ikke sidde ned hjemme.En: Lars cannot sit at home.Da: Hans møbler bliver også farverige.En: His furniture also becomes colorful.Da: Han vil jo ikke male sin sofa med hans bukser.En: He does not want to paint his sofa with his pants.Da: Hvad skal han gøre?En: What should he do?Da: Lars tænker og tænker.En: Lars thinks and thinks.Da: Så får han en idé.En: Then he gets an idea.Da: Han beslutter sig for at bruge sine gamle bukser.En: He decides to use his old pants.Da: Han tager de farverige bukser af og lægger dem i en pose.En: He takes off the colorful pants and puts them in a bag.Da: Han tager sine gamle bukser på.En: He puts on his old pants.Da: Nu kan han sidde ned igen.En: Now he can sit down again.Da: Hans sofa er ikke farverig længere.En: His sofa is no longer colorful.Da: Lars går tilbage til bænken i Kongens Have.En: Lars goes back to the bench in King's Garden.Da: Den er stadig farverig.En: It is still colorful.Da: Han smiler og sætter sig ned.En: He smiles and sits down.Da: Han har sine gamle bukser på.En: He has his old pants on.Da: De bliver ikke farverige.En: They do not become colorful.Da: Lars er glad.En: Lars is happy.Da: Nu kan Lars gå rundt i København igen.En: Now Lars can walk around Copenhagen again.Da: Han er ikke længere farverig.En: He is no longer colorful.Da: Men alle husker ham stadig.En: But everyone still remembers him.Da: Når folk ser den farverige bænk, tænker de på Lars.En: When people see the colorful bench, they think of Lars.Da: De smiler, lige som Lars.En: They smile, just like Lars.Da: Lars sætter sig ved et uheld på en nymalet bænk, men han gør også folk glad.En: Lars accidentally sits on a freshly painted bench, but he also makes people happy.Da: Og Lars, han er også glad.En: And Lars, he is happy too.Da: Han har fået en sjov historie at fortælle.En: He has a funny story to tell.Da: Og han har lært, at han skal se på en bænk, før han sætter sig.En: And he has learned that he should look at a bench before sitting.Da: Det er en god dag for Lars i København.En: It is a good day for Lars in Copenhagen. Vocabulary Words:Lars: LarsCopenhagen: Københavnmain: hovedpersonhappy: gladman: mandsmile: smilstreets: Gadernehome: hjemwalk: gåMay: majfunny: sjovtbench: bænkpainted: nymaletcolors: farverrainbow: regnbuemarks: mærkercafe: caféershops: butikkerbuses: busserfurniture: møblerpaint: malesofa: sofaidea: idéold: gamlebag: poseaccidentally: ved et uheldpeople: folkstory: historielearned: lærtlook: se
Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Budapest: A Day of Adventure, Coffee, and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-budapest-a-day-of-adventure-coffee-and-discovery Story Transcript:Hu: Budapest, a Duna gyöngyszeme.En: Budapest, the pearl of the Danube.Hu: Itt élt István és Eszter, két jó barát.En: Here lived István and Eszter, two good friends.Hu: Egy szép napon úgy döntöttek, hogy megkóstolják a legfinomabb kávét, amit csak a fővárosban lehet kapni.En: One beautiful day, they decided to taste the finest coffee that can only be found in the capital.Hu: Kora reggel volt, a napfény finoman csillant a Duna hullámain.En: It was early morning, the sunlight gently shimmered on the waves of the Danube.Hu: Istvánék megpakolták a hátizsákjaikat és elindultak felfedezni a várost.En: István and Eszter packed their backpacks and set out to explore the city.Hu: A cél a Híres Kávéház volt, melyről több helyi is mesélt nekik.En: Their destination was the Famous Café, which locals had told them about.Hu: Ezért aztán nem kérdezősködtek, hanem egy térképre rajzoltak egy útvonalat és elindultak.En: So, they didn't ask for directions, but drew a route on a map and started off.Hu: A fényképészeti múzeumnál kezdődött a kaland, ahol a Halászbástya keleti tornyának közelében bevásároltak egy útbaigazító térképből.En: The adventure began at the photography museum, where they bought a guide map near the eastern tower of the Fisherman's Bastion.Hu: A következő úticél a Hősök tere volt, ahova a metróval utaztak.En: The next stop was Heroes' Square, where they traveled by metro.Hu: Ott találkoztak egy öreg néni, aki felajánlotta segítségét.En: There they encountered an old lady who offered to help.Hu: De a néni útbaigazítása helyett csak tovább bonyolította az útvonalat.En: But instead of guiding them, the lady only made the route more complicated.Hu: A város labirintusos utcáin át, a kávézó helyett végül egy elhagyatott piacon találták magukat.En: Through the labyrinthine streets of the city, they ended up on an abandoned market square instead of the café.Hu: A veszteség érzése elöntötte őket, de nem adták fel.En: The feeling of loss overwhelmed them, but they didn't give up.Hu: Megfordultak és visszasétáltak az utolsó ismert pontig.En: They turned around and walked back to the last known point.Hu: Lassan késő délután lett, fáradtak voltak és még mindig nem találták meg a kávézót.En: It was slowly turning into late afternoon, they were tired and still hadn't found the café.Hu: Erre egy apró kis kávézóba botlottak, ahol egy barátságos pincér fogadta őket.En: They stumbled upon a small café where a friendly waiter welcomed them.Hu: Az arca felragyogott, amikor meghallotta, mit keresnek.En: His face lit up when he heard what they were looking for.Hu: Mosolyogva mutatott a kávézó hátsó részére, ahol egy régi, pergamen papírra festett táblán ott állt: "A Híres Kávéház".En: Smiling, he pointed to the back of the café where a sign painted on old parchment read: "The Famous Café".Hu: Megtalálták!En: They found it!Hu: Mindketten felnevettek a helyzetükön.En: Both of them laughed at their situation.Hu: Vasárnap délután végül ott ültek a Híres Kávéházban, élvezték a kávét és emlékezték a nap kalandjaira.En: Finally, on Sunday afternoon, they sat at the Famous Café, enjoying the coffee and reminiscing about the day's adventures.Hu: A végén hazafelé azt mondták egymásnak, hogy bár eltévedtek, a nap végén mégiscsak megtalálták, amit kerestek.En: On the way home, they told each other that even though they got lost, in the end they found what they were looking for.Hu: Ez a nap volt számukra a legemlékezetesebb, nem csak a Híres Kávéház miatt, hanem a közös kaland, a helyiekkel való találkozás és a város labirintusában való eltévedés miatt is.En: This day was the most memorable for them, not just because of the Famous Café, but also because of the shared adventure, meeting the locals, and getting lost in the city's labyrinth.Hu: Mindketten megtanulták, hogy az út a kaland része, és néha eltévedni is szükséges ahhoz, hogy megtaláljuk, amit keresünk.En: They both learned that the journey is part of the adventure, and sometimes getting lost is necessary to find what we seek. Vocabulary Words:Budapest: BudapestIstván: IstvánEszter: Esztergood friends: jó barátokbeautiful day: szép napfinest coffee: legfinomabb kávécapital: fővárosearly morning: kora reggelsunlight: napfénywaves: hullámokbackpacks: hátizsákokFamous Café: Híres Kávéházphotography museum: fényképészeti múzeumeastern tower: keleti toronyFisherman's Bastion: HalászbástyaHeroes' Square: Hősök tereold lady: öreg néniabandoned market square: elhagyatott piacfeeling of loss: veszteség érzésetired: fáradtfriendly waiter: barátságos pincérroute: útvonalparchment: pergamenlaughed: felnevettekadventures: kalandokmemorable: emlékezetesshared adventure: közös kalandlabyrinth: labirintusjourney: útgetting lost: eltévedni
Fluent Fiction - Swedish: Challenges and Triumphs: A Furniture Assembly Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/challenges-and-triumphs-a-furniture-assembly-adventure Story Transcript:Sv: En solig söndageftermiddag, på en parkeringsplats full av lampor blå och gula.En: On a sunny Sunday afternoon, in a parking lot full of blue and yellow lights.Sv: Lars steg ur bilen, ivrig men nervös.En: Lars stepped out of the car, excited but nervous.Sv: Han var på IKEA.En: He was at IKEA.Sv: Det var dags att välja nya möbler för hans rum.En: It was time to choose new furniture for his room.Sv: Inne på IKEA, Lars gick runt bland alla olika möbler.En: Inside IKEA, Lars walked around among all the different furniture.Sv: Han såg stolar, bord, soffor.En: He saw chairs, tables, sofas.Sv: Allt var så snyggt.En: Everything was so stylish.Sv: Efter långt letande valde Lars en bokhylla, en skrivbord och en stol.En: After a long search, Lars chose a bookshelf, a desk, and a chair.Sv: De var alla i samma fina, mörka trä.En: They were all in the same beautiful, dark wood.Sv: Nu var det dags att köpa.En: Now it was time to buy.Sv: Lars drog alla paketen till bilen.En: Lars dragged all the packages to the car.Sv: De var tunga men han var stark.En: They were heavy but he was strong.Sv: Han lastade dem och startade bilen.En: He loaded them and started the car.Sv: Hemma var nästa steg.En: Home was the next step.Sv: Hemma igen, Lars började montera möblerna.En: Back home, Lars began assembling the furniture.Sv: Men snart kom problemet.En: But soon the problem arose.Sv: Det fanns ingen instruktion med.En: There were no instructions.Sv: Lars hade förlorat den på IKEA.En: Lars had lost it at IKEA.Sv: Nu satt han på golvet med alla delar omkring sig.En: Now he sat on the floor with all the parts around him.Sv: Lars tänkte hårt.En: Lars thought hard.Sv: Hur skulle han lösa problemet?En: How would he solve the problem?Sv: Lars försökte montera möblerna på eget bevåg.En: Lars tried to assemble the furniture on his own.Sv: Han fäste delar, skruvade skruvar.En: He attached parts, screwed screws.Sv: Men det var svårt.En: But it was difficult.Sv: Skrivbordet sjönk.En: The desk sank.Sv: Bokhyllan vacklade.En: The bookshelf wobbled.Sv: Stolen var instabil.En: The chair was unstable.Sv: Lars var frustrerad.En: Lars was frustrated.Sv: Just då ringde telefonen.En: Just then the phone rang.Sv: Lars svarade.En: Lars answered.Sv: På andra sidan luren var hans vän, John.En: On the other end of the line was his friend, John.Sv: Han berättade att han hade sett en video på internet om hur man monterar möbler från IKEA.En: He told Lars that he had seen a video on the internet about assembling furniture from IKEA.Sv: Lars blev glad.En: Lars was happy.Sv: Han frågade John om han kunde komma och hjälpa.En: He asked John if he could come and help.Sv: John kom snabbt.En: John came quickly.Sv: Med Johns hjälp började delarna falla på plats.En: With John's help, the pieces began to fall into place.Sv: Det tog tid men de gjorde det tillsammans.En: It took time but they did it together.Sv: Till slut stod alla möbler monterade och stabila.En: In the end, all the furniture was assembled and stable.Sv: Lars och John satt ner, trötta men nöjda.En: Lars and John sat down, tired but satisfied.Sv: De skålade med läsk och skrattade.En: They toasted with soda and laughed.Sv: Nu var det äntligen klart.En: It was finally done.Sv: Trots svårigheterna hade Lars löst problemet.En: Despite the difficulties, Lars solved the problem.Sv: Han lärde sig att han inte alltid kan göra saker ensam.En: He learned that he can't always do things alone.Sv: Ibland behöver vi hjälp också.En: Sometimes we need help too.Sv: Den dagen kommer Lars alltid att minnas.En: That day Lars will always remember.Sv: Den dagen hans rum blev vackert med nya möbler från IKEA.En: The day his room became beautiful with new furniture from IKEA.Sv: Den dagen han övervann en stor utmaning.En: The day he overcame a big challenge.Sv: Det var en lycklig slut på en spännande dag.En: It was a happy ending to an exciting day.Sv: Alla Lars nya möbler stod nu stolta i hans rum.En: All of Lars' new furniture now proudly stood in his room.Sv: Lars slog sig ner på sin nya stol, las sin bok på den nya skrivbordet och log.En: Lars sat down on his new chair, read his book on the new desk, and smiled.Sv: Nu var hans rum äntligen komplett.En: His room was finally complete. Vocabulary Words:Sunday: Söndagafternoon: eftermiddagparking lot: parkeringsplatscar: bilexcited: ivrignervous: nervösfurniture: möblerroom: rumchairs: stolartables: bordsofas: sofforstylish: snyggtbookshelf: bokhylladesk: skrivbordchair: stolwood: träpackages: paketheavy: tungstrong: starkassemble: monterainstructions: instruktionerlost: förloratfloor: golvetparts: delarsolve: lösaproblem: problemfrustrated: frustreradphone: telefonvideo: videointernet: internet
Fluent Fiction - Hebrew: Unveiling Israeli Humor: A Tale from Tel Aviv's Public Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-israeli-humor-a-tale-from-tel-avivs-public-gardens Story Transcript:He: בלב רחשן של תל אביב, באחת הגינות הציבוריות ההולכות ונעלמות, ישבו דוד, שרה ויעל.En: In the heart of the bustling Tel Aviv, in one of the disappearing public gardens, David, Sarah, and Ya'el sat.He: השמש כועסת השפיעה קרני אור חום על הצמחייה המקומית, והברZeה שרקה ברקע אף פעם לא הפסיקה.En: The angry sun cast warm rays of light on the local vegetation, and the buzzing of the bees in the background never stopped.He: לעובר ושב שהיה שם, או שבבדרך לאיזשהו מקום, זה לא פחות מאשר קארמה - משהו מחייב.En: For anyone passing by or on their way somewhere, it was nothing short of fate - something compelling.He: "אז איך אני מנסה להסביר לו את ההומור הישראלי, שרה?En: "So how do I try to explain Israeli humor to him, Sarah?"He: " שאל דוד, המונח השראתית של הקבוצה.En: asked David, the group's inspirational figure.He: לו היו מבעים מעוררים אמון, והביטחון שלו הוסיף למילים שלו משקל.En: His confident demeanor added weight to his words.He: "אני אומנם מצחיק, אבל הומור ישראלי הוא משהו אחר".En: "I may be funny, but Israeli humor is something else."He: "זה באמת מורכב", התמהה שרה תוך כדי שהיא מסובבת את קפיצי השיער שלה.En: "It's really complex," Sarah pondered while twirling her curls.He: "זה כמו לנסות להשתמש במברג במקום במספריים.En: "It's like trying to use a screwdriver instead of pliers.He: ההומור שלנו זה לא רק מילים, זה ניהיליזם, היא שובעיות, שפיות, סרקזם.En: Our humor is not just words, it's nihilism, absurdity, wit, sarcasm...He: זה לא משהו שאפשר פשוט ללמוד.En: It's not something you can simply learn."He: "יעל נשמעה את העשבים באוזן שלה.En: Ya'el listened with the grass in her ears.He: "זה חלק מהיישות שלנו", היא אומרת בהתלהבות.En: "It's part of our essence," she said enthusiastically.He: "אנחנו מחייכים כאשר אנחנו נוכלים לעגל על המציאות שלנו, לעשות מסקרנות מהחיים שלנו, כי בסופו של דבר, זה מה שאמר אינסטינסטינס, או משהו כזה, שהחיים הם מצחיקים בעצם הם".En: "We smile when we can mock our reality, make fun of the curiosity of our lives because, in the end, as Einstein said, or something like that, life is inherently funny."He: וכך הם סיימו את היום, הלך אחד אל הפינה שלו של העיר, הבנות לסטודיו שלהן בשד' רוטשילד ודוד לדירה המשותפת שלו בפלורנטין.En: And so they ended the day, one going to his corner of the city, the girls to their studio on Rothschild Boulevard, and David to his shared apartment in Florentin.He: ואילו אי לכך היו מצליחים להסביר את ההומור האמיתי, אולי היו גורמים למישהו שם בחו"ל להסתכל על מציאותנו המורכבת בחיוביות רבה יותר.En: If only they could explain true humor, maybe they would cause someone abroad to look at our complex reality with much more positivity. Vocabulary Words:fate: מַזַּלcompelling: מְשַׁכְּנִיbustling: מְמוּלָץdisappearing: בַּמַּעֲבֵרvegetation: צְמָחִיםbees: דְבוֹרִיםexplain: לִהֲסִירhumor: הוּמוֹרnihilism: נִיהִילִיזְַםabsurdity: אֲבְסֻרְְדוּתwit: הַצֵּחsarcasm: סַרְקַזְּםessence: כְּתַכִיםmock: לְלַעֲגcuriosity: סַקְרָנוּתpositivity: חִיוּת-חָיִיםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking 'Koselig': A Charming Journey Through Norwegian Warmth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlocking-koselig-a-charming-journey-through-norwegian-warmth Story Transcript:Nb: I Oslo er det to venner, Ingrid og Magnus.En: In Oslo, there are two friends, Ingrid and Magnus.Nb: De har en ny venn.En: They have a new friend.Nb: Han kommer fra Amerika.En: He comes from America.Nb: Han heter John.En: His name is John.Nb: John vil lære om norsk kultur.En: John wants to learn about Norwegian culture.Nb: Ingrid og Magnus vil forklare ham ordet 'koselig'.En: Ingrid and Magnus want to explain to him the word 'koselig'.Nb: En dag sier Ingrid: "John, i Norge har vi et ord, 'koselig'.En: One day, Ingrid says, "John, in Norway we have a word, 'koselig'.Nb: Det er ikke lett å forklare".En: It's not easy to explain."Nb: John sier: "Prøv".En: John says, "Try".Nb: Ingrid og Magnus begynner å tenke.En: Ingrid and Magnus start thinking.Nb: Hvordan kan de beskrive 'koselig' til John?En: How can they describe 'koselig' to John?Nb: De bestemmer seg for å vise ham istedenfor å bare forklare.En: They decide to show him instead of just explaining.Nb: Først tar de John med til et søtt lite sted i Oslo.En: First, they take John to a cute little place in Oslo.Nb: Det heter 'Kafé Koselig'.En: It's called 'Kafé Koselig'.Nb: Det er varmt og hyggelig der inne.En: It's warm and cozy inside.Nb: Det er stearinlys på bordene.En: There are candles on the tables.Nb: Det lukter fersk kaffe.En: It smells of fresh coffee.Nb: Alle snakker mykt, ler, og har det bra.En: Everyone speaks softly, laughs, and enjoys themselves.Nb: "Se John", sier Magnus, "dette er koselig".En: "Look, John," says Magnus, "this is koselig."Nb: Men John ser litt forvirret ut.En: But John looks a bit confused.Nb: Han sier: "Ja, det er hyggelig her".En: He says, "Yes, it's nice here."Nb: Men han forstår ikke helt.En: But he doesn't quite understand.Nb: Så tar de John til Frognerparken.En: So they take John to Frogner Park.Nb: Det er en kald vinterdag.En: It's a cold winter day.Nb: Det er snø overalt.En: There is snow everywhere.Nb: Men det er også barn som leker og ler.En: But there are also children playing and laughing.Nb: Det er familier som har piknik med varm sjokolade.En: There are families having a picnic with hot chocolate.Nb: "Se John", sier Ingrid, "dette er også koselig".En: "Look, John," says Ingrid, "this is also koselig."Nb: Men John ser fortsatt forvirret ut.En: But John still looks confused.Nb: Til slutt bestemmer Ingrid og Magnus seg for å vise John 'koselig' hjemme.En: Finally, Ingrid and Magnus decide to show John 'koselig' at home.Nb: De inviterer John til Ingrids leilighet.En: They invite John to Ingrid's apartment.Nb: Det er varmt og fint inne.En: It's warm and cozy inside.Nb: Ingrid tenner stearinlys.En: Ingrid lights candles.Nb: Magnus lager en koselig middag.En: Magnus prepares a cozy dinner.Nb: De sitter rundt bordet, snakker, smiler og ler.En: They sit around the table, talk, smile, and laugh.Nb: De har det veldig koselig.En: They have a very koselig time.Nb: John ser på dem, og han smiler stort.En: John looks at them, and he smiles broadly.Nb: "Aha", sier John, "jeg tror jeg forstår nå.En: "Aha," says John, "I think I understand now.Nb: Koselig er ikke bare et sted.En: Koselig is not just a place.Nb: Det er en følelse.En: It's a feeling.Nb: Det er å være sammen, og å nyte livet".En: It's being together, and enjoying life."Nb: Ingrid og Magnus smiler.En: Ingrid and Magnus smile.Nb: De sier: "Ja, det er riktig, John.En: They say, "Yes, that's right, John.Nb: Det er 'koselig'".En: That's 'koselig'."Nb: John ler og sier: "Takk for at dere lærte meg 'koselig'.En: John laughs and says, "Thank you for teaching me 'koselig'.Nb: Jeg liker det".En: I like it."Nb: Og så tilbringer de resten av kvelden med å være 'koselige' sammen.En: And then they spend the rest of the evening being 'koselige' together.Nb: John har lært et nytt, viktig ord.En: John has learned a new, important word.Nb: Og Ingrid og Magnus har vist ham hva det virkelig betyr.En: And Ingrid and Magnus have shown him what it truly means.Nb: De har vist ham norsk kultur og vennlighet.En: They have shown him Norwegian culture and friendliness.Nb: De har vært 'koselige' sammen.En: They have been 'koselige' together.Nb: Og det er nok en koselig dag i Oslo.En: And it's another koselig day in Oslo. Vocabulary Words:friend: vennnew: nyAmerica: Amerikaname: navnculture: kulturword: ordexplain: forklaredifficult: ikke lettshow: viseplace: stedwarm: varmcozy: hyggeligcandles: stearinlysfresh: ferskcoffee: kaffelaughs: lerenjoys: har det braconfused: forvirretsnow: snøchildren: barnplaying: lekerlaughing: lerfamilies: familierpicnic: piknikhot chocolate: varm sjokoladedinner: middagsmile: smilerimportant: viktigunderstand: forstå
Fluent Fiction - Danish: Unveiling Hygge: A Cozy Journey Through Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-hygge-a-cozy-journey-through-copenhagen Story Transcript:Da: På en kølig høstaften i København kiggede Lars på sin ven Sofie.En: On a cool autumn evening in Copenhagen, Lars looked at his friend Sofie.Da: Sofie var fra Australien.En: Sofie was from Australia.Da: Hun var forvirret.En: She was confused.Da: Hun kunne ikke forstå ordet 'hygge'.En: She couldn't understand the word 'hygge'.Da: Lars besluttede sig for at lære hende det.En: Lars decided to teach her about it.Da: Først tog de begge på café.En: First, they both went to a café.Da: Caféen var hyggelig.En: The café was cozy.Da: Der var tændte lys.En: There were lit candles.Da: De sad ved et lille bord.En: They sat at a small table.Da: De drak varm kakao.En: They drank hot cocoa.Da: De spiste også kanelsnegle.En: They also ate cinnamon rolls.Da: "Er dette hygge?En: "Is this hygge?"Da: " spurgte Sofie.En: Sofie asked.Da: "Ja, men det er kun en del af det," svarede Lars.En: "Yes, but it's just a part of it," Lars replied.Da: Derefter gik de en tur.En: Then they took a walk.Da: Gaderne var stille.En: The streets were quiet.Da: Gule blade faldt fra træerne.En: Yellow leaves were falling from the trees.Da: De kunne se Vor Frelsers Kirke i det fjerne.En: They could see Our Savior's Church in the distance.Da: Der var også duften af nybagt brød.En: There was also the smell of freshly baked bread.Da: "Er dette hygge?En: "Is this hygge?"Da: " spurgte Sofie igen.En: Sofie asked again.Da: "Ja, men der er mere," sagde Lars med et smil.En: "Yes, but there's more to it," Lars said with a smile.Da: Til sidst tog Lars hende hjem til sig.En: Finally, Lars took her to his home.Da: Hans lejlighed var varm og indbydende.En: His apartment was warm and welcoming.Da: Der var bløde tæpper.En: There were soft blankets.Da: Der var også levende lys.En: There were also lit candles.Da: Han lavede en gryderet.En: He made a stew.Da: De spiste og snakkede sammen.En: They ate and talked together.Da: Udenfor kunne de høre vinden hviske.En: Outside, they could hear the wind whispering.Da: "Er dette hygge?En: "Is this hygge?"Da: " spurgte Sofie for sidste gang.En: Sofie asked for the last time.Da: "Ja," svarede Lars, "dette er hygge.En: "Yes," Lars replied, "this is hygge."Da: " Sofie nikkede.En: Sofie nodded.Da: Hun smilede bredt.En: She smiled widely.Da: Hun forstod endelig, hvad hygge var.En: She finally understood what hygge was.Da: Det var ikke kun om at være varm og behagelig.En: It wasn't just about being warm and cozy.Da: Det var også om at være sammen med andre.En: It was also about being together with others.Da: At føle sig tryg og glad.En: To feel safe and happy.Da: Herefter var Sofie ikke længere forvirret.En: After that, Sofie was no longer confused.Da: Hun kunne nu forstå og opleve 'hygge'.En: She could now understand and experience 'hygge'.Da: Og sådan endte Lars' mission med succes.En: And that's how Lars' mission ended successfully.Da: Han havde formået at forklare begrebet 'hygge' til Sofie.En: He had managed to explain the concept of 'hygge' to Sofie.Da: Og de fortsatte med at dele mange flere hyggelige øjeblikke i København.En: And they continued to share many more cozy moments in Copenhagen.Da: Historien slutter her.En: The story ends here.Da: Men husk, 'hygge' er overalt.En: But remember, 'hygge' is everywhere.Da: Man skal bare mærke det.En: You just have to feel it. Vocabulary Words:autumn: Efterårevening: AftenCopenhagen: KøbenhavnAustralia: Australienconfused: Forvirretword: Ordcozy: Hyggeligcandles: Lyssmall: Lillehot: Varmcocoa: Kakaocinnamon: Kanelsneglewalk: Turyellow: Guleleaves: Bladetrees: Træerchurch: Kirkedistance: Fjernesmell: Duftfreshly: Nybagtbaked: Bagtbread: Brødwarm: Varmwelcoming: Indbydendesoft: Blødeblankets: Tæpperstew: Gryderetate: Spistetalked: Snakkedewind: Vind
Fluent Fiction - Serbian: Charming Blunder at Dusk's Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/charming-blunder-at-dusks-fortress Story Transcript:Sr: Jovan je tog sunčanog dana šetao Kalemegdanom.En: Jovan was walking through Kalemegdan on that sunny day.Sr: Grad mu je uvek delovao kao magično mesto, ali park je bio posebno čaroban.En: The city always seemed like a magical place to him, but the park was especially enchanting.Sr: Kao dečak, sanjao je da bude istraživač i Kalemegdan mu je bio kao džungla puna tajni i skrivenih kutaka.En: As a boy, he dreamt of being an explorer, and Kalemegdan was like a jungle full of secrets and hidden corners to him.Sr: Dok je prolazio pored starih spomenika i tvrđava, njegovo maštanje ga je odnelo daleko.En: As he passed by old monuments and fortresses, his daydreaming took him far away.Sr: Jovan nije ni primetio kako se približava statui vojvode, misleći da je prava osoba, i počeo je da razgovara s njom.En: Jovan didn't even notice he was approaching the statue of the duke, thinking it was a real person, and he started talking to it.Sr: "Zdravo, gospodine.En: "Hello, sir.Sr: Kako vam je danas?En: How are you today?"Sr: " pozdravio je statuu nasmejano.En: he greeted the statue with a smile.Sr: Nije ni sanjao da mu udaljeni smeh zapravo dolazi od Ane i Milice, koje su sedele na klupi blizu njega.En: Little did he dream that the distant laughter was actually coming from Ana and Milica, who were sitting on a bench nearby.Sr: One su naime videli celu scenu i nisu mogle da zaustave svoj smeh.En: They had seen the whole scene and couldn't stop laughing.Sr: "Jovane, pričaš sa kamenom!En: "Jovan, you're talking to a stone!"Sr: " doviknula je Ana, brišući suze smeha s obraza.En: Ana shouted, wiping tears of laughter from her face.Sr: Milica je dodala: "Izgleda da vojvoda danas nije baš pričljiv, ha?En: Milica added, "Looks like the duke isn't very talkative today, eh?"Sr: "Jovan, malo zbunjen ali sa osmehom, okrenuo se i ugledao devojke kako se smeju.En: A bit flustered but still smiling, Jovan turned and saw the girls laughing.Sr: Njegovo lice se zarumenelo, ali je i on počeo da se smeje.En: His face turned red, but he also started laughing.Sr: Shvatio je kako scena mora da je bila smešna.En: He realized how funny the scene must have been.Sr: "Taman sam hteo da mu predložim šetnju do zoološkog vrta," odgovorio je Jovan uz šaljivi ton.En: "I was just about to suggest a walk to the zoo with him," Jovan replied in a playful tone.Sr: Smejući se svojoj nezgodi, Jovan je prišao banci gde su sedele Ana i Milica.En: Laughing at his mishap, Jovan approached the bench where Ana and Milica were sitting.Sr: Razgovarali su o svakodnevnim sitnicama i zanimljivostima koje krije Kalemegdan.En: They chatted about everyday things and the interesting features hidden in Kalemegdan.Sr: Sunce se polako spuštalo na horizont, a svetlost je bojila kule i zidine tvrđave zlatnom bojom.En: The sun slowly descended on the horizon, and its light dyed the towers and walls of the fortress golden.Sr: Ana je predložila da prošetaju do vidikovca gde mogu da uživaju u pogledu na ušće Save u Dunav.En: Ana suggested they take a walk to the viewpoint where they could enjoy the view of the confluence of the Sava and the Danube.Sr: Troje prijatelja su nastavili šetnju, ispreplićući šalu s pričama o svom gradu i njegovoj istoriji.En: The three friends continued their stroll, weaving jokes with stories about their city and its history.Sr: Na kraju su se složili da je avantura s "vojvodom" samo još jedna lepa uspomena koju će pridodati svom bukvaru priča o Kalemgdanu i Beogradu.En: In the end, they agreed that the adventure with the "duke" was just another beautiful memory to add to their collection of stories about Kalemegdan and Belgrade.Sr: Jovan više nije bio zbunjen, osmehivao se na svoju grešku znajući da je upravo to, nepredvidive sitnice, ono što život čini zanimljivim.En: Jovan was no longer embarrassed, smiling at his mistake, knowing that it was precisely these unexpected little things that made life interesting.Sr: Sunce je zaronilo iza horizonta, a zvezde su počele da se pojavljuju na nebu, osvetljavajući put kući troje prijatelja.En: The sun dipped below the horizon, and the stars began to appear in the sky, lighting the way home for the three friends.Sr: I dok je noć osvajala park, Jovan, Ana i Milica su odlazili bogatiji za još jednu priču koju će kasnije rado prepričavati.En: As the night claimed the park, Jovan, Ana, and Milica departed richer with yet another story they would happily recount later. Vocabulary Words:en: Srapproaching: u neposrednoj blizinienchanted: opčinjenmoonlight: lunarno svetlodistant: dalekoembarrassed: zbunjenhorizon: horizontstatue: statualaughter: smehconfluence: ušćemishap: neprilikajungle: džunglafortress: tvrđavadaydreaming: maštanjeenchanting: čarobantower: kulaweaving: prožimanjedeparted: otišlirecount: prepričatidye: bojitiapproached: približavaotowers: kuleclaim: prisvojitienchanted: opčinjendescended: spuštaoflustered: zbunjensunlight: sunčeva svetlostbegan: počeleunexpected: neplaniranemysterious: tajanstveni
Fluent Fiction - Swedish: Lost in IKEA: A Comedy of Meatballs and Missed Sofas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-ikea-a-comedy-of-meatballs-and-missed-sofas Story Transcript:Sv: Det var en klar dag på IKEA, en av världens mest kända möbelvaruhus.En: It was a clear day at IKEA, one of the world's most famous furniture stores.Sv: Där i den stora havet av människor och prylar, gick Carl, en vanlig man med jeans och en t-shirt, ensam i korridorerna.En: Among the sea of people and items, Carl, an ordinary man in jeans and a t-shirt, walked alone in the corridors.Sv: Hans glada blå ögon skannade de stora skyltarna.En: His happy blue eyes scanned the large signs.Sv: Han hade planer på att köpa en ny soffa.En: He had plans to buy a new sofa.Sv: Men det skulle visa sig att hans planer skulle komma att ta en oväntad uppmärksamhet.En: But it would turn out that his plans were about to attract unexpected attention.Sv: Carl tog en karta vid ingången.En: Carl picked up a map at the entrance.Sv: Han gillade att veta vart han skulle, men IKEA var en egen värld.En: He liked to know where he was going, but IKEA was its own world.Sv: Det var gigantiskt med labyrintlika gångar.En: It was gigantic with labyrinthine corridors.Sv: Han vandrade in i de inbjudande korridorerna och försvann in i en oändlig räcka av utställningslokaler.En: He wandered into the inviting corridors and disappeared into an endless series of showrooms.Sv: Det var en labyrint av kök, vardagsrum, sovrum, och kontor.En: It was a maze of kitchens, living rooms, bedrooms, and offices.Sv: Carl blev mer och mer vilse för varje steg han tog.En: Carl got more lost with each step he took.Sv: Men han visade inte att det störde honom än.En: But he didn't show that it bothered him yet.Sv: Han var för upptagen med att beundra allt runt omkring honom.En: He was too busy admiring everything around him.Sv: Hans favorit var köksavdelningen med sina glänsande ytor och prydliga rad av silver bestick.En: His favorite was the kitchen section with its shiny surfaces and neat rows of silver cutlery.Sv: Men tiden gick och han började känna sig lite hungrig.En: But time passed and he started feeling a bit hungry.Sv: Han såg en skylt för restaurangen och gick dit.En: He saw a sign for the restaurant and went there.Sv: I stället för en soffa, stod han nu i en lång kö till IKEA's restaurang.En: Instead of a sofa, he was now standing in a long line at IKEA's restaurant.Sv: Det var där han fastnade med de berömda köttbullarna och glömde allt om soffan.En: That was where he got stuck with the famous meatballs and forgot all about the sofa.Sv: Han njöt av sina köttbullar.En: He enjoyed his meatballs.Sv: De var heta och goda.En: They were hot and delicious.Sv: Han tänkte: "Det här är inte så illa.En: He thought, "This isn't so bad.Sv: Jag kanske inte fått en soffa, men jag har fått något lika bra, köttbullar!En: I may not have gotten a sofa, but I've got something just as good, meatballs!"Sv: "Efter att ha ätit, försökte han hitta soffaavdelningen på nytt.En: After eating, he tried to find the sofa department again.Sv: Men han lyckades inte.En: But he failed.Sv: Så han gick till informationen för att fråga.En: So he went to the information desk to ask.Sv: Där fick han reda på att soffaavdelningen var stängd för dagen.En: There he found out that the sofa department was closed for the day.Sv: Carl kunde inte tro att han gått vilse i en labyrint av utställningar och slutade köpa bara köttbullar.En: Carl couldn't believe he had gotten lost in a maze of displays and ended up just buying meatballs.Sv: Han var lite ledsen men på samma tid skrattade han åt situationen.En: He was a little sad but at the same time laughed at the situation.Sv: När han kom ut från IKEA, var solen på väg ner.En: When he came out of IKEA, the sun was setting.Sv: Där stod Carl, utan soffa men med en magen full av köttbullar.En: There stood Carl, without a sofa but with a belly full of meatballs.Sv: Han tänkte: "Kanske var det meningen att jag skulle äta köttbullar idag.En: He thought, "Maybe it was meant for me to eat meatballs today.Sv: Jag ska komma tillbaka imorgon för soffan.En: I will come back tomorrow for the sofa."Sv: "Där slutade hans dag med en oväntad men ändå rolig händelse.En: That's how his day ended with an unexpected but still fun event.Sv: Trots att han misslyckats med sitt uppdrag, hade han hittat glädje i det oväntade: köttbullar.En: Even though he had failed his mission, he had found joy in the unexpected: meatballs.Sv: Han lärde sig att livet inte alltid går som man planerat.En: He learned that life doesn't always go as planned.Sv: Och ibland är det okej.En: And sometimes it's okay.Sv: Ibland är en tallrik köttbullar från IKEA allt man behöver.En: Sometimes a plate of meatballs from IKEA is all you need. Vocabulary Words:name: namnIKEA: IKEAfurniture: möblerstore: varuhusman: manjeans: jeanst-shirt: t-shirtcorridors: korridorermap: kartaworld: världkitchen: kökliving room: vardagsrumbedroom: sovrumoffice: kontorlabyrinth: labyrintdisappeared: försvannshowrooms: utställningslokalersurfaces: ytorsilver cutlery: silverbestickrestaurant: restaurangcomfort: bekvämlighetlost: vilsehungry: hungrigfavorite: favoritmeatballs: köttbullarenjoyed: njöt avmission: uppdragjoy: glädjeunexpected: oväntad
Fluent Fiction - Danish: Lost in Tivoli: A Day of Adventure and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-tivoli-a-day-of-adventure-and-discovery Story Transcript:Da: Lars befandt sig i København.En: Lars found himself in Copenhagen.Da: Han besluttede at besøge Tivoli, det berømte forlystelsespark.En: He decided to visit Tivoli, the famous amusement park.Da: Med tro på hjertet og en dagbillet i hånden, trådte han ind gennem porten.En: With confidence in his heart and a day ticket in hand, he stepped through the gate.Da: Det er en solrig dag.En: It was a sunny day.Da: Tivoligårdene er fyldt med glæde og spænding.En: The Tivoli gardens were filled with joy and excitement.Da: Men for Lars, var lamper og forlystelser nye og fremmede.En: But for Lars, the lights and attractions were new and unfamiliar.Da: Han begyndte at vandre rundt, uden rigtigt at vide, hvor han var på vej hen.En: He began to wander around, not really knowing where he was going.Da: Tivoli er stort.En: Tivoli is big.Da: Meget stort.En: Very big.Da: Og nu fandt Lars sig pludselig værende helt fortabt.En: And now Lars suddenly found himself completely lost.Da: Hans puls begyndte at stige.En: His heart rate began to rise.Da: Han kiggede på sit ur.En: He looked at his watch.Da: Det var næsten blevet aften.En: It was almost evening.Da: Lars begyndte at føle panik.En: Lars started to feel panic.Da: Han så en stor attraktion.En: He saw a big attraction.Da: Den hed Rutschebanen.En: It was called the Roller Coaster.Da: Han gik tættere på.En: He walked closer.Da: Men det gjorde kun hans forvirring værre.En: But it only made his confusion worse.Da: Han var endnu mere fortabt.En: He was even more lost.Da: Lars kiggede sig rundt.En: Lars looked around.Da: Han prøvede at finde en vej ud.En: He tried to find a way out.Da: Lars så en pige.En: Lars saw a girl.Da: Hun arbejdede i Tivoli.En: She worked at Tivoli.Da: Lars gik til hende.En: Lars approached her.Da: Han fortalte hende, at han var vild.En: He told her that he was lost.Da: Pigen smilte.En: The girl smiled.Da: Hun fortalte ham ikke at være bange.En: She told him not to be afraid.Da: Hun pegede på et kort.En: She pointed to a map.Da: Vejen ud var ikke langt væk.En: The way out was not far.Da: Lars takkede pigen.En: Lars thanked the girl.Da: Han fulgte hendes råd.En: He followed her advice.Da: Han begyndte at gå i retning af udgangen.En: He began to walk towards the exit.Da: Hans hjerte begyndte at falde til ro.En: His heart began to calm down.Da: Han så endelig Tivoli porten.En: He finally saw the Tivoli gate.Da: Lars gik ud af Tivoli.En: Lars walked out of Tivoli.Da: Han smilede.En: He smiled.Da: Han var glad for sin tur.En: He was happy with his trip.Da: Men han var også glad for at være ude.En: But he was also glad to be out.Da: Lars lærte en vigtig lektie den dag.En: Lars learned an important lesson that day.Da: Selv når du er vild, kan du altid finde en vej ud.En: Even when you are lost, you can always find a way out.Da: Og sådan endte Lars' dag i Tivoli.En: And that's how Lars' day in Tivoli ended.Da: Selvom han var blevet bange, var det en god dag.En: Even though he got scared, it was a good day.Da: Lars gik hjem.En: Lars went home.Da: Han sov godt den nat.En: He slept well that night.Da: Den første ting han gjorde næste dag, var at købe et kort over Tivoli.En: The first thing he did the next day was to buy a map of Tivoli.Da: Han ville være klar til næste gang.En: He wanted to be prepared for next time.Da: Han ville ikke fare vild igen.En: He did not want to get lost again.Da: Og det kan man kalde for en tilfredsstillende afslutning på en central konflikt!En: And that can be called a satisfying resolution to a central conflict! Vocabulary Words:Copenhagen: KøbenhavnTivoli: Tivoliamusement park: forlystelsesparkconfidence: troheart: hjerteticket: billetgate: portenSunny: solrigjoy: glædeexcitement: spændinglights: lamperattractions: forlystelserwander: vandrelost: fortabtpanic: panikattraction: attraktionroller coaster: Rutschebanenconfusion: forvirringgirl: pigesmiled: smiledeafraid: bangemap: kortexit: udgangencalm: falde til rogate: portenhappy: gladtrip: turscared: bangeresolution: afslutninglesson: lektie
Fluent Fiction - Swedish: Dancing Frogs and Midnight Memories: A Midsummer's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dancing-frogs-and-midnight-memories-a-midsummers-tale Story Transcript:Sv: Solnedgången tonade in över Stockholm.En: The sunset faded in over Stockholm.Sv: I huvudstaden samlades människor för att fira midsommar.En: In the capital, people gathered to celebrate midsummer.Sv: De dansade runt majstången, klädd i löv och blommor, under himlens rosa skära.En: They danced around the maypole, dressed in leaves and flowers, under the pink-tinged sky.Sv: Anders var i mitten av det hela.En: Anders was in the midst of it all.Sv: Han var en lättsam man i sina bästa år, alltid med ett leende på läpparna.En: He was a cheerful man in his prime, always with a smile on his face.Sv: Men idag var inget leende synligt.En: But today, no smile was visible.Sv: Natten innan midsommar var alltid en speciell tid för honom.En: The night before midsummer was always a special time for him.Sv: Han var ledsen trots all glädje omkring honom.En: He was sad despite all the joy around him.Sv: Anders vänner klädde ut sig till grodor och hoppade runt majstången.En: Anders' friends dressed up as frogs and hopped around the maypole.Sv: Det var traditionen.En: It was the tradition.Sv: Men för Anders var det mer än så.En: But for Anders, it was more than that.Sv: Han mindes när han första gången dansade som groda.En: He remembered when he first danced as a frog.Sv: Hans första midsommar i Stockholm, sjuttio år sedan.En: His first midsummer in Stockholm, seventy years ago.Sv: Det var då han träffade henne.En: It was when he met her.Sv: Elsa.En: Elsa.Sv: Anders och Elsa var unga då.En: Anders and Elsa were young then.Sv: De skrattade och hoppade tillsammans, klädda som grodor.En: They laughed and hopped together, dressed as frogs.Sv: Elsa hade de mest strålande ögonen.En: Elsa had the most radiant eyes.Sv: De dansade varje midsommar tillsammans.En: They danced every midsummer together.Sv: Tills förra året.En: Until last year.Sv: Elsa var inte längre.En: Elsa was no longer there.Sv: Demens hade ätit upp hennes minnen.En: Dementia had consumed her memories.Sv: Förra midsommar, satt hon bara där, stirrade på majstången, inte kände igen honom.En: Last midsummer, she just sat there, staring at the maypole, not recognizing him.Sv: Det var smärtsamt.En: It was painful.Sv: Och sju månader senare, dog hon i sömnen.En: And seven months later, she passed away in her sleep.Sv: Anders tittade på de dansande grodorna.En: Anders looked at the dancing frogs.Sv: Han kände en tår rulla nerför hans kind.En: He felt a tear roll down his cheek.Sv: Han satt där, såg sina vänner hoppa och skratta, men hans hjärta var tungt.En: He sat there, watching his friends jump and laugh, but his heart was heavy.Sv: Plötsligt, kände Anders en hand i hans.En: Suddenly, Anders felt a hand in his.Sv: Han vände sig.En: He turned.Sv: Där stod en kvinna med ljusa ögon, inte annorlunda än Elsas.En: There stood a woman with bright eyes, not unlike Elsa's.Sv: Han kände igen henne.En: He recognized her.Sv: Det var Alice, Elsas syster.En: It was Alice, Elsa's sister.Sv: Alice tittade på honom med ett leende.En: Alice looked at him with a smile.Sv: "Kom nu, Anders" sa hon.En: "Come on, Anders," she said.Sv: "Elsa skulle inte velat att du bara satt här.En: "Elsa wouldn't want you to just sit here."Sv: "Först tvekade han.En: At first, he hesitated.Sv: Men sedan, höjde han sig upp.En: But then, he stood up.Sv: Han tog Alice hand och gick till majstången.En: He took Alice's hand and walked to the maypole.Sv: Tillsammans hoppade de, som grodor, runt majstången.En: Together they hopped, like frogs, around the maypole.Sv: Anders skrattade.En: Anders laughed.Sv: För en stund, kände han sig ung igen.En: For a moment, he felt young again.Sv: Han mindes all glädje han delat med Elsa.En: He remembered all the joy he shared with Elsa.Sv: Och för en gångs skull, kände han sig inte ledsen.En: And for once, he didn't feel sad.Sv: Han mindes Elsa med glädje, inte sorg.En: He remembered Elsa with joy, not sorrow.Sv: Det var en lång midsommarnatt.En: It was a long midsummer night.Sv: Men under Stokholms himmel, bland de hoppande grodorna, hittade Anders tillbaka till sig själv igen.En: But under Stockholm's sky, among the hopping frogs, Anders found himself again.Sv: Han insåg att trots Elsas bortgång, lever hon fortfarande vidare.En: He realized that despite Elsa's passing, she still lives on.Sv: I de glädjande minnen de delade.En: In the joyful memories they shared.Sv: I midsommardansen.En: In the midsummer dance.Sv: I deras eviga kärlek.En: In their eternal love.Sv: Berättelsen avslutas där, med Anders, dansande under Stokholms natthimmel, mindes Elsa och fira livet.En: The story concludes there, with Anders, dancing under Stockholm's night sky, remembering Elsa and celebrating life.Sv: Och därmed, även om han var vemodig, var han också, återigen, lite lycklig.En: And thus, even though he was melancholic, he was also, once again, a little happy. Vocabulary Words:sunset: SolnedgångenStockholm: Stockholmcapital: huvudstadenpeople: människorgathered: samladescelebrate: firamidsummer: midsommarmaypole: majstångendressed: kläddleaves: lövflowers: blommorAnders: Anderscheerful: lättsamsmile: leendefrog: grodahopped: hoppadetraditionen: traditionenyoung: ungalaughter: skrattaderadiant: strålandeeyes: ögonendanced: dansadejoyful: glädjememories: minnenpainful: smärtsamthand: handsister: systerhesitated: tvekadestood up: höjde han siglaughter: skratt
Fluent Fiction - French: The Croissant Chronicles: A Magical Misadventure in a Parisian Bakery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-croissant-chronicles-a-magical-misadventure-in-a-parisian-bakery Story Transcript:Fr: Une lumière pâle brisait la bruine du matin à Paris.En: A pale light broke through the morning drizzle in Paris.Fr: Étienne, un petit garçon de neuf ans, vivait dans une petite maison près de la Seine.En: Etienne, a nine-year-old boy, lived in a small house near the Seine.Fr: Ce matin, il avait une mission très importante.En: This morning, he had a very important mission.Fr: Sa mère lui avait donné deux euros pour aller chercher des croissants à la boulangerie.En: His mother had given him two euros to go and get some croissants from the bakery.Fr: Avec un clic-clac heureux de ses chaussures sur les pavés humides, Étienne entrait dans la boulangerie.En: With a happy click-clack of his shoes on the wet cobblestones, Etienne walked into the bakery.Fr: L'odeur chaude du pain et des viennoiseries lui chatouillait le nez.En: The warm smell of bread and pastries tickled his nose.Fr: Il se tenait là, frémissant d'excitation.En: He stood there, quivering with excitement.Fr: La boulangère avec son tablier à pois lui a fait un signe amical.En: The baker with her polka dot apron gave him a friendly wave.Fr: "Bonjour Étienne, que veux-tu aujourd'hui?En: "Hello Etienne, what would you like today?"Fr: " elle a demandé avec un grand sourire.En: she asked with a big smile.Fr: Étienne, un peu nerveux, a oublié le mot français pour "croissant".En: Etienne, a bit nervous, forgot the French word for "croissant".Fr: À la place, il a pointé du doigt le croissant doré et a dit, "S'il vous plaît, un crocodile.En: Instead, he pointed to the golden croissant and said, "Please, a crocodile."Fr: " La boulangère a ri et tout le monde dans la boulangerie aussi se sont mis à rire.En: The baker laughed and everyone in the bakery joined in laughter too.Fr: Étienne était un peu embarrassé mais il a également commencé à rire.En: Etienne was a little embarrassed but he also started to laugh.Fr: Il savait qu'il avait fait une erreur.En: He knew he had made a mistake.Fr: La boulangère, toujours souriante, a embrassé l'erreur d'Étienne avec affection.En: The baker, still smiling, embraced Etienne's error with affection.Fr: Elle a pris le plus gros croissant et l'a mis dans un sac pour lui.En: She took the biggest croissant and put it in a bag for him.Fr: "Voici ton 'crocodile', Étienne", a-t-elle dit en riant, "c'est exactement ce dont tu avais besoin, n'est-ce pas ?En: "Here is your 'crocodile', Etienne," she said while laughing, "that's exactly what you needed, right?"Fr: "Étienne a acquiescé vigoureusement, son visage rouge mais enjoué.En: Etienne nodded vigorously, his face red but cheerful.Fr: Il paya la boulangère avec ses deux euros.En: He paid the baker with his two euros.Fr: Sur le chemin du retour, il sourit encore en pensant à sa gaffe.En: On the way back, he still smiled thinking about his blunder.Fr: À la maison, sa mère ne pouvait s'empêcher de rire quand elle entendit son histoire.En: At home, his mother couldn't help but laugh when she heard his story.Fr: Le croissant ou le "crocodile" avait un goût plus délicieux ce matin-là.En: The croissant, or "crocodile", tasted even more delicious that morning.Fr: Et c'est ainsi que la simple quête d'un croissant dans une boulangerie parisienne est devenue un moment inoubliable pour le petit Étienne.En: And thus, the simple quest for a croissant in a Parisian bakery became an unforgettable moment for young Etienne.Fr: C'était un jour ordinaire à Paris, rempli d'une magie très extraordinaire.En: It was an ordinary day in Paris, filled with a very extraordinary magic. Vocabulary Words:morning: matinParis: Parisboy: garçonhouse: maisonSeine: Seineimportant: importantmother: mèrecroissants: croissantsbakery: boulangerieshoes: chaussureswet: humidescobblestones: pavésbread: painsmell: odeurpastries: viennoiseriesnose: nezstood: se tenaitexcitement: excitationbaker: boulangèrefriendly: amicalwave: signesmile: sourirenervous: nerveuxgolden: dorécrocodile: crocodilelaughed: rierror: erreurbiggest: plus groscheerful: enjoué
Fluent Fiction - Serbian: Vying for Victory: The Great Balkan Rakija Showdown Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/vying-for-victory-the-great-balkan-rakija-showdown Story Transcript:Sr: Свитала је зора над озареним Београдом.En: The dawn broke over the illuminated Belgrade.Sr: У оној кући, скривеној између старих круна дрвета на Дединју, бокори радости и смеја већ су пролили своје тонове.En: In that house, hidden among the old crowns of trees in Dedinje, bundles of joy and laughter had already spilled their tones.Sr: Било је као и увек на породичном скупу, али овај пут са остријим окусом.En: It was as it always was at a family gathering, but this time with a sharper taste.Sr: "Моја ракија је најбоља!En: "My rakija is the best!"Sr: " громогласно је викнуо Марко, махајући боцом своје јачине високо у ваздуху.En: Marko bellowed, waving his bottle of strength high in the air.Sr: Негови гостиху се насмејали, али Ана, старија сестра, покренула је противнапад.En: His guests laughed, but Ana, the older sister, launched a counterattack.Sr: "Ма шта ти знаш о ракији, Марко!En: "What do you know about rakija, Marko!"Sr: " викнула је.En: she shouted.Sr: "Пробај ову, тек онда причај.En: "Try this, then talk."Sr: " Руку држећи стегнуто око своје боце, најавила је своју верзију.En: Holding her bottle tightly, she presented her version.Sr: Око стола започела је битка густих арома, улична борба између стражевних капи и смелости.En: Around the table began a battle of dense aromas, a street fight between stubborn drops and boldness.Sr: Печени кестени и димљено месо свуда у ваздуху, ракије су настаљила божанске окршаје.En: Roasted chestnuts and smoked meat filled the air, as the rakijas continued their divine skirmishes.Sr: Био је то балет за сету и жед, та плесна представа радовања.En: It was a ballet for nostalgia and thirst, a dance performance of joy.Sr: Палиле су се лампе по тамном ћошку града док је причао ходала по прашњавим путевима.En: The lamps lit up in a dark corner of the city as the story wandered through dusty paths.Sr: Забавило се друштво укусима и аромама, у борби за титулу господара ракије.En: The company was entertained by tastes and aromas, in the battle for the title of rakija master.Sr: Сали и подбадања вишали су се са крова, а атмосфера је била на врхунцу.En: Teases and banter hung from the roof, and the atmosphere was at its peak.Sr: На крају, као и увек, живот је узео свој данак, победе није било.En: In the end, as always, life took its toll, there was no victory.Sr: Свако је био окупан у свом поносу, у топлињи своје ракије.En: Everyone was bathed in their own pride, in the warmth of their rakija.Sr: На врху Дединја, у сени старих круна дрвета, та кућа је зракала радошћу.En: At the top of Dedinje, in the shade of old tree crowns, that house radiated joy.Sr: Гости су се смејали и певали, окружени миром те ноћи.En: Guests laughed and sang, surrounded by the peace of that night.Sr: Док је звездани вео полако прекривао Београд, достојанство капи ракије било је ољуштано.En: As the starry veil slowly covered Belgrade, the dignity of the rakija drops was stripped.Sr: Није било битно чија је ракија била боља, битно је било само једно - били су заједно, у топлом стиску породице и љубави.En: It didn't matter whose rakija was better, what mattered was just one thing - they were together, in the warm embrace of family and love.Sr: А тај поклон, испуњен смехом и радошћу, био је најдража шљивовица свима: слатка као љубав, јака као живот.En: And that gift, filled with laughter and joy, was everyone's favorite plum brandy: sweet as love, strong as life. Vocabulary Words:dawn: зораilluminated: озаренимhidden: скривеноjoy: радостиlaughter: смејаsharp: остријимbest: најбољаstrength: јачинеcounterattack: противнападaromas: аромаbattle: биткаstreet fight: улична борбаroasted chestnuts: печени кестениsmoked meat: димљено месоdance: плеснаlamps: лампеdark: тамномentertained: забавилоteases: салиbanter: подбадањаpride: поносpeace: миромstarry veil: звездани веоdignity: достојанствоstripped: ољуштаноplum brandy: шљивовицаsweet: слаткаlove: љубавstrong: јакаlife: живот
Fluent Fiction - Dutch: The Tulip Tumble: Laughter and Chaos on the Canals of Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tulip-tumble-laughter-and-chaos-on-the-canals-of-amsterdam Story Transcript:Nl: In de grootse, altijd drukke stad Amsterdam stonden een man genaamd Jan en een dame met de naam Sophie, naast een breed grachtenpand met de zon op hun gezicht.En: In the grand, always bustling city of Amsterdam, stood a man named Jan and a lady named Sophie, next to a wide canal house with the sun on their faces.Nl: In de handen van Jan, fladderde een enorm boeket van kleurrijke tulpen, zo groot dat het bijna zijn zicht belemmerde.En: In Jan's hands fluttered a huge bouquet of colorful tulips, so big that it almost obstructed his vision.Nl: Zijn andere hand hield het stuur van zijn oude fiets vast.En: His other hand held the handlebars of his old bike.Nl: Sophie keek naar Jan en een gelach ontsnapte uit haar mond, geluid dat helder boven het gedruis van de stad uitklonk.En: Sophie looked at Jan and a laugh escaped from her mouth, a sound that rang out above the noise of the city.Nl: Jan knipperde verrast en zijn fiets begon te wiebelen.En: Jan blinked in surprise and his bike started to wobble.Nl: De tulpen schudden heen en weer als een Hongaarse dansgroep.En: The tulips shook back and forth like a Hungarian dance group.Nl: Maar Sophie kon haar lachen niet stoppen, het werd alleen maar luider.En: But Sophie couldn't stop her laughter, it only grew louder.Nl: Haar ogen twinkelden van amusement toen ze naar de klunzige man keek.En: Her eyes twinkled with amusement as she watched the clumsy man.Nl: Ze stond bijna te knielen van het lachen toen plotseling Piet, de vriendelijke bakker uit de buurt, zich tot hen voegde.En: She was nearly kneeling with laughter when suddenly Piet, the friendly baker from the neighborhood, joined them.Nl: Piet, die altijd de situatie wilde redden, bood zijn hulp aan.En: Piet, always wanting to save the situation, offered his help.Nl: "Jan, laat me je helpen met die tulpen," sprak Piet, zijn stem vol goede bedoelingen.En: "Jan, let me help you with those tulips," said Piet, his voice full of good intentions.Nl: Maar dat was het begin van de chaos.En: But that was the beginning of chaos.Nl: Piet strekte zijn armen uit naar het boeket en probeerde het over te nemen terwijl Jan nog steeds op de fiets zat.En: Piet reached out for the bouquet and tried to take over while Jan was still sitting on the bike.Nl: Het evenwicht van Jan hing aan een zijden draadje.En: Jan's balance was hanging by a thread.Nl: De fiets wankelde heen en weer.En: The bike swayed back and forth.Nl: Sophie, nog steeds aan het lachen, was nauwelijks in staat om adem te halen.En: Sophie, still laughing, could hardly catch her breath.Nl: En toen gebeurde het.En: And then it happened.Nl: Jan, het hilarische tafereel te veel voor hem, begon ook te lachen.En: Jan, the hilarious scene too much for him, also started laughing.Nl: Zijn grip op de fiets en de tulpen verslapte en met een klap waren de drie - Jan, Piet en de fiets - allemaal op de grond.En: His grip on the bike and the tulips loosened and with a crash, the three - Jan, Piet, and the bike - all ended up on the ground.Nl: Maar zelfs terwijl Piet zichzelf op de grond vond, begon hij ook te lachen.En: But even as Piet found himself on the ground, he too started laughing.Nl: Het geluid van hun lachen vulde de smalle straat van Amsterdam en het vrolijke geluid van hun lach was zo besmettelijk dat zelfs de voorbijgangers even stopten om te lachen.En: The sound of their laughter filled the narrow street of Amsterdam and the joyful sound of their laughter was so contagious that even the passersby stopped for a moment to laugh.Nl: Uiteindelijk, nog steeds lachend en een beetje beschaamd, stond Jan op en raapte het boeket tulpen op.En: Eventually, still laughing and feeling a bit embarrassed, Jan stood up and picked up the bouquet of tulips.Nl: De tulpen waren gekneusd, maar nog steeds kleurrijk.En: The tulips were bruised, but still colorful.Nl: En met een glimlach keek hij naar Sophie en Piet en zei: "Dit is een gigantische chaos, maar wel een leuke chaos.En: And with a smile, he looked at Sophie and Piet and said, "This is a gigantic mess, but a fun mess."Nl: " Sophie knikte en zelfs Piet grinnikte, zich nog steeds bewust van de aarde op zijn overhemd.En: Sophie nodded and even Piet chuckled, still aware of the dirt on his shirt.Nl: Zo eindigde de dag vol verwarring en lachen in de drukke straten van Amsterdam, met de herinnering aan de vrolijke chaos en de glanzende lach van Sophie, de behulpzame Piet en de klunzige Jan en zijn gigantische boeket tulpen.En: So ended the day of confusion and laughter in the busy streets of Amsterdam, with memories of the cheerful chaos and the sparkling laughter of Sophie, the helpful Piet, and the clumsy Jan and his giant bouquet of tulips. Vocabulary Words:In: Inthe: degrand: grootsealways: altijdbustling: drukkecity: stadAmsterdam: Amsterdamstood: stondenman: mannamed: genaamdJan: Janlady: dameSophie: Sophienext: naastwide: breedcanal: grachtenhouse: pandsun: zonfaces: gezichthands: handenfluttered: fladderdehuge: enormbouquet: boeketcolorful: kleurrijketulips: tulpenalmost: bijnaobstructed: belemmerdevision: zichtHis: Zijn
Fluent Fiction - French: The Baguette Dilemma: A Lesson in Imperfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-baguette-dilemma-a-lesson-in-imperfection Story Transcript:Fr: Le soleil se levait à peine sur la ville de Paris.En: The sun was just rising over the city of Paris.Fr: Les rues étaient encore calmes, la plupart des habitants profitant des derniers instants de sommeil.En: The streets were still quiet, most of the residents enjoying the last moments of sleep.Fr: À l'exception de Pierre.En: Except for Pierre.Fr: Pierre était déjà réveillé, impatient de commencer sa journée dans la ville de la romance.En: Pierre was already awake, eager to start his day in the city of romance.Fr: Pierre n'était pas français, mais cela ne l'a jamais empêché d'aimer Paris.En: Pierre was not French, but that had never stopped him from loving Paris.Fr: Il connaissait tous les monuments, tous les recoins de la ville.En: He knew all the landmarks, all the corners of the city.Fr: Malgré tout, il y avait quelque chose qu'il n'avait jamais réussi : commander un croissant parfaitement en français.En: Yet, there was something he had never accomplished: ordering a croissant perfectly in French.Fr: Il était entré dans la boulangerie au coin de la rue.En: He had entered the bakery at the corner of the street.Fr: Il a regardé la variété de pains, de gâteaux et de croissants.En: He gazed at the variety of breads, cakes, and croissants.Fr: Les délices français étaient alignés derrière la vitre, attendant d'être choisis.En: French delights were displayed behind the glass, waiting to be chosen.Fr: Malgré la variété, Pierre avait son cœur fixé sur une chose : un croissant.En: Despite the variety, Pierre had his heart set on one thing: a croissant.Fr: Avec une détermination gravée sur son visage, il s'est approché du comptoir.En: With determination etched on his face, he approached the counter.Fr: "Je voudrais un croissant, s'il vous plaît," a-t-il dit avec le français le plus parfait qu'il pouvait rassembler.En: "I would like a croissant, please," he said with the most perfect French he could muster.Fr: La boulangère lui a souri devant son effort.En: The baker smiled at his effort.Fr: Cependant, au lieu d'un croissant, elle a placé sur le comptoir une baguette fraîche et croustillante.En: However, instead of a croissant, she placed a fresh and crispy baguette on the counter.Fr: Pierre était déconcerté.En: Pierre was puzzled.Fr: "Non, je voudrais un croissant," répéta-t-il en pointant le croissant doré derrière le verre.En: "No, I would like a croissant," he repeated, pointing to the golden croissant behind the glass.Fr: La boulangère a ri doucement et a mis une autre baguette sur le comptoir.En: The baker chuckled softly and placed another baguette on the counter.Fr: "Toujours une baguette, Pierre.En: "Always a baguette, Pierre.Fr: C'est votre destin," a-t-elle dit en riant légèrement.En: It's your destiny," she said with a slight laugh.Fr: Pierre, bien que dérouté, ne pouvait s'empêcher de sourire face à sa situation.En: Pierre, though bewildered, couldn't help but smile at his situation.Fr: Pierre a fini par quitter la boulangerie avec deux baguettes au lieu d'un croissant.En: Pierre ended up leaving the bakery with two baguettes instead of one croissant.Fr: Il a ri de la situation, sa matinée à Paris devenant inoubliable.En: He laughed at the situation, his morning in Paris becoming unforgettable.Fr: Malgré qu'il n'ait pas eu son croissant, il a réalisé que ces petits moments étaient ce qui rendait sa vie à Paris vraiment spéciale.En: Even though he didn't get his croissant, he realized that these little moments were what made his life in Paris truly special.Fr: En fin de compte, Pierre a appris une leçon précieuse ce jour-là.En: Ultimately, Pierre learned a valuable lesson that day.Fr: Ses efforts pour s'intégrer dans la culture française et pour parler un français parfait étaient appréciés, mais cela ne signifiait pas qu'il devait réussir à tout prix.En: His efforts to assimilate into French culture and to speak perfect French were appreciated, but it didn't mean he had to succeed at all costs.Fr: La perfection n'était pas nécessaire, car les erreurs étaient aussi de belles parts de la vie.En: Perfection was not necessary, as mistakes were also beautiful parts of life.Fr: Et sur cette leçon, Pierre a marché à travers les rues calmes de Paris, une baguette dans chaque main, son rire résonnant dans l'air matinal.En: And with this lesson, Pierre walked through the quiet streets of Paris, a baguette in each hand, his laughter echoing in the morning air.Fr: Il n'avait peut-être pas son croissant, mais il avait quelque chose de bien plus précieux : une expérience inoubliable et une leçon de vie.En: He may not have had his croissant, but he had something much more precious: an unforgettable experience and a life lesson.Fr: Et, bien sûr, deux délicieuses baguettes pour le petit déjeuner.En: And, of course, two delicious baguettes for breakfast. Vocabulary Words:sun: soleilcity: villestreets: ruesresidents: habitantssleep: sommeilParis: ParisPierre: PierreFrench: françaisloving: aimerlandmarks: monumentscroissant: croissantbreads: painscakes: gâteauxdelights: délicesglass: vitrecounter: comptoirbaguette: baguetteefforts: effortsperfect: parfaitementlaughter: rirespecial: spéciallesson: leçonculture: culturemistakes: erreursbeautiful: belleslife: vieexperiences: expériencesunforgettable: inoubliablebreakfast: petit déjeuner
Fluent Fiction - Hebrew: Desperate Parking Chronicles: A Tel Aviv Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/desperate-parking-chronicles-a-tel-aviv-odyssey Story Transcript:He: השמש של תל אביב, חמה ולוהטת, מטיפה את זרמיה החמימים מעל אוהד חבל הזמן.En: The sun of Tel Aviv, hot and scorching, drips its warm streams over the streams of time.He: דוד היה ברכבו, עם המנוע ער.En: David was in his car, with the engine on.He: לבו דפוק, עצמותיו מתייבשות.En: His heart pounding, his bones drying up.He: הוא צריך לחנות.En: He needs to park.He: "שישי, תל אביב, בשעות העומס," הוא מנפן את הראש, "טיל נפוצים".En: "Friday, Tel Aviv, during rush hours," he shakes his head, "missiles everywhere."He: אפילו החניונים הלא חוקיים חשופים לעיני היום.En: Even the illegal parking lots are exposed in the daylight.He: דוד שם לב לרחוב מקובל על ידי גן ציבורי, הוא חשב שמא- שמא ימצא מקום ממוסחר פה שלא יתפוסו תוך כדי.En: David notices a street bordered by a public garden, he thought maybe - just maybe he will find a commercial spot here that won't get taken in the meantime.He: אך לא היה מזלו, החניונים ברחוב היותר ירוק באזור, כבר מלאים.En: But luck was not on his side, the parking spaces on the greenest street in the area were already full.He: בזמן שהחום ברחבי אותו הרכב הלוהט הולך וגובר, הסיכויים למצוא מקום שקט, מכוסה, להניח את הרכב שלו, הולכים ומתנמצעים.En: As the heat inside that blazing car intensifies, the chances of finding a quiet, shaded spot to park his car diminish.He: דוד הפך, התחיל להצת את הרקע שלו בחיפוש אחר חנייה.En: David turns, starts sifting through his background in search of parking.He: קפה ואז עבר, חנה ואז נכנסו, שמא היה מקום שנמצא בחושך - אבל כלל היה רק דיכאון.En: He circles and then enters, tries and then leaves, perhaps there was a spot lurking in the dark - but all he found was despair.He: "אני אחנה פה," קרא דוד בנחישות, בעודו מניח את הרכב שלו ליד חצי מסלול אופניים, "אם יהיו לי בעיות, אתמודד עם התוצאות מאוחר יותר.En: "I'll park here," David declares with determination, as he parks his car next to a half-bike route, "if I have issues, I'll deal with the consequences later."He: "לאחר כמה שעות ממוחשות של נסיעה וחיפוש בעיר הפתוחה, דוד שם סוף למרדף.En: After several hours of driving and searching through the open city, David puts an end to the chase.He: הוא הוריד את החגורה, נפתח את הדלת ויצא.En: He unbuckles, opens the door, and steps out.He: הוא התיישב במסעדו האהובה, אל מול מקום החנייה שלו, ושתה את הבירה החמיצה ביודעין.En: He settles into his favorite restaurant, facing his parking spot, and sips on his bitter beer knowingly.He: ממול למקום בו הוא התחנה, היו רחבי תל אביב מתפרצים חוזרים ונשנים בחום השישי.En: Opposite the place where he parked, the streets of Tel Aviv burst forth and swirl in the Friday heat.He: "אני מסיים פה," הוא אמר לעצמו, "אף פעם לא אחנה בשישי בתל אביב שוב.En: "I'm finishing here," he tells himself, "I will never park on a Friday in Tel Aviv again."He: "המשקפת שלו הייתה בהירה באור השמש, הלקח שלו מתמזג בתוך החימום האינסופי של תל אביב.En: His sunglasses were bright in the sunlight, his lesson merging into the endless warmth of Tel Aviv.He: המבט שלו היה עומק, מלא בהבנה.En: His gaze was deep, full of understanding.He: מאז ומתמיד, דוד קנה אופניים.En: Always and forever, David buys a bicycle. Vocabulary Words:sun: שמשTel Aviv: תל אביבhot: חםstreams: זרמיםDavid: דודcar: רכבengine: מנועbones: עצמותpark: לחנותFriday: שישיrush hours: שעות העומסmissiles: טיליםstreet: רחובgarden: גןluck: מזלgreenest: ירוק ביותרheat: חוםblazing: לוהטquiet: שקטshaded: מכוסהsifting: צניחתdespair: דיכאוןdetermination: נחישותbicycle: אופנייםlessons: לקחיםendless: אינסופיunderstanding: הבנהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Swedish: The Meatball Master: A Fork, a Knife, and the Taste of Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-meatball-master-a-fork-a-knife-and-the-taste-of-victory Story Transcript:Sv: En solig dag i Stockholm stod Erik på ett torg, mitt i folkmassan.En: On a sunny day in Stockholm, Erik stood in a square, surrounded by a crowd.Sv: Framför honom stod ett långt bord, inbäddat med tallrikar, alla fyllda med saftiga, glänsande köttbullar.En: In front of him was a long table, filled with plates of juicy, glistening meatballs.Sv: Det var dags för stadens årliga köttbullsätningstävling.En: It was time for the city's annual meatball eating competition.Sv: Erik hade aldrig tidigare deltagit i en matätningstävling, men idag var det hans tur.En: Erik had never participated in an eating contest before, but today was his turn.Sv: Han greppade en kniv i ena handen och en gaffel i andra.En: He gripped a knife in one hand and a fork in the other.Sv: Han kände en vagt hungrig känsla i magen, och lite nervositet.En: He felt a faint hunger pang in his stomach, along with a bit of nervousness.Sv: Startsignalen ljöd.En: The starting signal rang out.Sv: Erik började snabbt äta köttbullarna, men noga använda gaffeln och kniven.En: Erik quickly began eating the meatballs, skillfully using his fork and knife.Sv: Hans munnar mognade och andetagen blev djupare.En: His jaws chewed and his breaths deepened.Sv: Runtomkring honom klappade folk och jublade.En: Around him, people clapped and cheered.Sv: Med varje tugga kände Erik att pressen växte.En: With each bite, Erik felt the pressure mounting.Sv: Varje gång han tittade upp, såg han de andra tävlande sluka köttbullarna, med sina hungriga blickar fyllda av beslutsamhet.En: Each time he looked up, he saw the other competitors devouring the meatballs with their hungry, determined glares.Sv: Men Erik var inte som de andra.En: But Erik was different.Sv: Han hade en plan.En: He had a plan.Sv: Han fortsatte äta metodiskt, med gaffeln och kniven, trots all stress.En: He continued to eat methodically, with his fork and knife, despite all the stress.Sv: Han tuggade långsamt, och skaftade köttbullarna i jämn takt.En: He chewed slowly and savored the meatballs at a steady pace.Sv: Alla tittade på Erik och undrade hur det kunde gå så långsamt.En: Everyone watched Erik in wonder, questioning why he was taking so long.Sv: Kunde han inte äta snabbare?En: Couldn't he eat faster?Sv: Men Erik visste vad han gjorde.En: But Erik knew what he was doing.Sv: Han förstod att det inte bara handlade om hastighet, utan snarare uthållighet.En: He understood that it wasn't just about speed, but rather endurance.Sv: Med tiden började de andra tävlande sakta men säkert tappa farten.En: As time passed, the other competitors slowly began to lose steam.Sv: Deras blickar blev dimmigare, och deras tuggningar blev tyngre.En: Their gazes grew foggy, and their chewing became heavier.Sv: Men Erik, som fortsatte i sin egen takt, började känna att han tog igen det förlorade.En: But Erik, sticking to his own pace, started to feel like he was catching up.Sv: Till sist, när alla andra deltagare knappt kunde röra en muskel, satt Erik kvar med några få köttbullar på sin tallrik.En: Finally, when the other participants could barely move a muscle, Erik sat there with a few meatballs left on his plate.Sv: Omgiven av jublande människor tog han den sista köttbullen med sin gaffel, stoppade in den i sin mun, tuggade och sväljde.En: Surrounded by cheering people, he took the last meatball with his fork, popped it into his mouth, chewed, and swallowed.Sv: Han hade vunnit tävlingen!En: He had won the competition!Sv: Jublet från folkmassan kändes som en kraftfull, värmande vind mot Eriks ansikte.En: The crowd's jubilation felt like a powerful, warming breeze against Erik's face.Sv: Han kunde knappt tro det själv, men där stod han, som segraren av stadens stora köttbullsätningstävling.En: He could hardly believe it himself, but there he stood, as the victor of the city's grand meatball eating competition.Sv: Allt detta hade han uppnått med sina enkla vapen, en gaffel och en kniv.En: All achieved with his simple weapons, a fork and a knife.Sv: Planen, framförallt tålamodet och uthålligheten, var vad som ledde Erik till seger.En: The plan, particularly the patience and perseverance, were what led Erik to victory.Sv: Det lärde honom att även om andra kanske såg starka ut i början, var det inte alltid de som skulle hålla ut till slut.En: It taught him that even though others may seem strong in the beginning, they might not always be the ones to last until the end.Sv: En viktig läxa, både i en köttbullsätningstävling och i livet.En: An important lesson, both in a meatball eating contest and in life.Sv: Och så, med ett leende på läpparna och en magen full av köttbullar, slutade Eriks resa i Stockholm.En: And so, with a smile on his face and a belly full of meatballs, Erik's journey in Stockholm came to an end.Sv: Han lärde sig värdefulla lektioner, om att vara tålmodig, om att vara uthållig, och att hålla fokuserad på sitt eget lopp, oavsett vad andra gör runt omkring.En: He learned valuable lessons about being patient, about being resilient, and staying focused on his own race, regardless of what others are doing around him.Sv: Eriks äventyr på Stockholmstorget var över, men han var nu mer förberedd för andra utmaningar.En: Erik's adventure in Stockholm Square was over, but he was now better prepared for other challenges.Sv: Han hade visat alla att en gaffel och en kniv kan göra stora saker om de används rätt.En: He had shown everyone that a fork and a knife can accomplish great things when used correctly.Sv: Han hade visat alla att ibland kan den långsammaste segern vinna loppet.En: He had shown everyone that sometimes, the slowest victory wins the race. Vocabulary Words:square: torgcrowd: folkmassantable: bordmeatballs: köttbullarcompetition: tävlingknife: knivfork: gaffelhunger: hungernervousness: nervositeteating: ätaskillfully: nogacheered: jubladepressure: pressencompetitors: tävlandemethodically: metodisktstress: stressendurance: uthållighetcompetitors: tävlandesavored: skaftadequestioning: undradepatience: tålamodperseverance: uthållighetvictory: segerlesson: läxaresilient: uthålligfocused: fokuseradadventure: äventyrprepared: förbereddchallenge: utmaningachieved: uppnått
Fluent Fiction - Hungarian: Through the Streets of Budapest: A Cultural Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/through-the-streets-of-budapest-a-cultural-encounter Story Transcript:Hu: Budapest, a holnapi nap szürke közepén.En: Budapest, at noon tomorrow.Hu: István sétál az Andrássy úton, a város kulturális és történelmi központjában.En: István is walking on Andrássy Avenue, in the cultural and historical center of the city.Hu: Ő nem más, mint egy autentikus magyar férfi, büszke a hagyományaira.En: He is nothing but an authentic Hungarian man, proud of his traditions.Hu: Egy fiatal turista lányban megakad a szeme - látszik rajta, hogy idegen a városban.En: His eyes catch a young tourist girl - it is obvious that she is a stranger in the city.Hu: Valamiért István felé tart, és felvet egy kérdést, mely Istvánt összezavarja.En: For some reason, she approaches István and asks a question that confuses him.Hu: A lány görcsösen kérdezi Istvánt: "Mi az a 'csókolom'?En: The girl nervously asks István, "What is 'csókolom'?"Hu: " A kérdése zavartan hangzik, szemei mélyen összeráncolódnak.En: Her question sounds confused, her eyes deeply furrowed.Hu: Hirtelen nem biztos abban, hogy megértette-e a helyesen a szót, amit éppen elsütött.En: Suddenly, she is not sure if she understood the word correctly that she just uttered.Hu: István mosolyog, viszont nem találja a szavakat hirtelen, hogy hogyan is magyarázza el azt, ami számára olyan természetes.En: István smiles, but he suddenly cannot find the words to explain something so natural to him.Hu: A lány pedig egyre jobban láthatóan frusztrált és zavart.En: The girl becomes visibly more frustrated and confused.Hu: Közöttük nő a feszültség.En: Tension grows between them.Hu: Pár pillanat csend után, István lassan felemeli a kezét, mintha egy képzeletbeli kalapot emelne fel a feje fölött.En: After a few moments of silence, István slowly raises his hand as if he is tipping an imaginary hat above his head.Hu: Azután a szíve felé hajtja, és ezután a lány felé mozdítja mintha egy képzeletbeli csókot dobna felé.En: Then he brings it toward his heart, and then gestures it towards the girl as if he is throwing an imaginary kiss to her.Hu: Arcán szeretetteljes mosoly ül, ami megnyugtatja a lányt.En: A loving smile on his face calms the girl.Hu: "Csókolom" - mondja István, hangsúlyosan kiejtve a szót.En: "'Csókolom'," István says, emphasizing the word.Hu: Egy hagyományos magyar üdvözlés, különösen az idősebbek vagy az olyan személyek felé irányul, akiket tiszteletben tartunk.En: A traditional Hungarian greeting, especially directed towards elders or individuals we respect.Hu: Hasonlóan az angol nyelvű "how do you do" -hoz.En: Similar to the English "how do you do."Hu: A lány, most már nyugodtabb, végül megérti a "csókolom" jelentését és használatát.En: The girl, now calmer, finally understands the meaning and usage of "csókolom."Hu: István pedig elégedetten megy tovább Budapest utcáin, mindezt úgy érezve, mintha valamit sikerült volna továbbadnia a hagyományából.En: István then happily continues walking through the streets of Budapest, feeling like he has successfully passed on something from his tradition.Hu: A novella végére az olvasó megérti, hogy a "csókolom" nemcsak egy szó vagy egy gesztus.En: By the end of the short story, the reader understands that "csókolom" is not just a word or a gesture.Hu: Hanem hogy ez valami, amit valakinek továbbadhatunk - mint egy darab a kultúránkból.En: It is something we can pass on to someone - like a piece of our culture.Hu: A történet azt az üzenetet közvetíti, hogy a mélyebb jelentést mindig a szavak mögött rejlő értékekben találjuk meg.En: The story conveys the message that we always find deeper meaning in the values behind the words. Vocabulary Words:Budapest: BudapestIstván: IstvánAndrássy Avenue: Andrássy útcultural: kulturálishistorical: történelmicenter: központHungarian: magyartraditions: hagyományoktourist: turistagirl: lányquestion: kérdésconfuses: összezavarnervously: görcsösencsókolom: csókolomgesture: gesztusgreeting: üdvözléselders: idősebbekrespect: tiszteletmeaning: jelentésusage: használatpassed on: továbbadculture: kultúravalues: értékekwords: szavakunderstand: megértmessage: üzenetpass on: továbbadpiece: darabdeeper: mélyebb
Fluent Fiction - French: Parisian Escargots: A Tale of Culinary Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/parisian-escargots-a-tale-of-culinary-courage Story Transcript:Fr: L'air était frais sur Paris ce jour-là.En: The air was fresh in Paris that day.Fr: Pierre, un grand homme aux cheveux noirs, avait quitté sa petite maison de province pour visiter cette ville fabuleuse.En: Pierre, a tall man with black hair, had left his small house in the countryside to visit this fabulous city.Fr: Ses yeux étaient brillants devant les étals du marché animé, les bâtiments historiques et les parisiens chics.En: His eyes were shining as he took in the bustling market stalls, the historic buildings, and the chic Parisians.Fr: "C'est comme dans les films!En: "It's like something out of the movies!"Fr: ", pensait-il.En: he thought.Fr: Au déjeuner, Pierre s'est trouvé dans un petit café près du musée du Louvre.En: At lunchtime, Pierre found himself in a small café near the Louvre Museum.Fr: Il ne savait pas trop que choisir sur le menu.En: He wasn't sure what to choose from the menu.Fr: Il a vu un mot français qu'il ne connaissait pas : "escargots".En: He saw a French word he didn't know: "escargots."Fr: Pierre pensait que c'était quelque chose de sucré, comme un croissant ou une tarte.En: Pierre thought it was something sweet, like a croissant or a tart.Fr: "Je vais prendre les escargots, s'il vous plaît", a-t-il demandé au serveur.En: "I'll have the escargots, please," he asked the waiter.Fr: Quand le serveur est revenu, il a mis un plateau devant Pierre.En: When the waiter returned, he placed a tray in front of Pierre.Fr: Sur ce plateau, il y avait six petits trous.En: On this tray were six small holes.Fr: Dans chaque trou, un petit escargot se cachait.En: In each hole, a little snail was hiding.Fr: Les yeux de Pierre se sont écarquillés.En: Pierre's eyes widened.Fr: "Oh non, je pensais que c'était du sucre, pas des insectes!En: "Oh no, I thought it was sugar, not insects!"Fr: " pensa Pierre.En: thought Pierre.Fr: Mais Pierre était un homme brave.En: But Pierre was a brave man.Fr: Il a décidé d'essayer.En: He decided to give it a try.Fr: Il a pris le petit four qui était avec le plateau.En: He took the small fork that came with the tray.Fr: Il a piqué un escargot et l'a mis dans sa bouche.En: He picked up a snail and put it in his mouth.Fr: A sa grande surprise, c'était délicieux!En: To his great surprise, it was delicious!Fr: Pierre sourit.En: Pierre smiled.Fr: Il a trouvé une nouvelle nourriture à aimer.En: He had found a new food to love.Fr: Toute la journée, Pierre a pensé aux escargots.En: All day, Pierre thought about the escargots.Fr: Il était si heureux de son accident!En: He was so happy about his discovery!Fr: Il est même allé acheter des escargots pour les ramener à la maison.En: He even bought some escargots to take home.Fr: Il avait hâte de raconter son voyage à Paris à ses amis et à sa famille.En: He couldn't wait to tell his friends and family about his trip to Paris.Fr: Lorsque Pierre est rentré chez lui, il fut accueilli par des sourires curieux.En: When Pierre returned home, he was greeted with curious smiles.Fr: "Alors, qu'as-tu ramené de Paris?En: "So, what did you bring back from Paris?"Fr: " demandèrent-ils.En: they asked.Fr: Avec un grand sourire, Pierre a ouvert son sac.En: With a big smile, Pierre opened his bag.Fr: "J'ai ramené des escargots!En: "I brought back some escargots!"Fr: " a-t-il annoncé.En: he announced.Fr: Et ainsi se termine l'histoire de la découverte délicieuse de Pierre.En: And so ends the story of Pierre's delightful discovery.Fr: Il avait appris une leçon importante : ne pas juger un livre par sa couverture, ou un escargot par sa coquille.En: He had learned an important lesson: not to judge a book by its cover, or a snail by its shell.Fr: Il a aussi appris qu'il aimait vraiment Paris, même ses parties inattendues.En: He also learned that he really loved Paris, even its unexpected parts. Vocabulary Words:air: l'airParis: ParisPierre: Pierreman: hommeblack: noirshouse: maisoncountryside: provincevisit: visitercity: villeeyes: yeuxshining: brillantsbustling: animémarket: marchéhistoric: historiquesbuildings: bâtimentschic: chicsParisians: parisiensmovies: filmslunchtime: déjeunercafé: cafémenu: menuFrench: françaissweet: sucrécroissant: croissanttart: tarteescargots: escargotswaiter: serveurtray: plateausnail: escargot
Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Budapest: A Sweet Encounter in the City of Winding Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-budapest-a-sweet-encounter-in-the-city-of-winding-streets Story Transcript:Hu: Valami furcsa, mégis izgalmas dolog történt Lászlóval.En: Something strange, yet exciting happened to László.Hu: Nem messze járt otthonától, bár igazából nem is olyan közel, mint szerette volna.En: He was not far from his home, although not as close as he would have liked.Hu: Az őrült nagy városban, Budapestben, ami tele volt tekergő utcákkal, és minden sarkán egy újabb történet várta, László bajba került.En: In the crazy big city of Budapest, filled with winding streets and a new story waiting on every corner, László found himself in trouble.Hu: Úgy döntött, hogy sétálni fog, de egy jó óra elteltével rájött, hogy eltévedt.En: He decided to take a walk, but after a good hour had passed, he realized he was lost.Hu: A térkép segített volna, de csak idegen jeleket látott rajta, és a szavak csendesek voltak, mert nem tudott magyarul.En: The map would have helped, but he only saw foreign symbols on it, and the words were silent as he did not understand Hungarian.Hu: Túl volt rágva körmein is.En: He was also gnawing at his nails.Hu: Úgy gondolta, hogyne rejtsék el a félelmét.En: He thought about not hiding his fear.Hu: Kérdősként szolgál fel az embereknek, de az érthetetlen szavak miatt László egyszerűen nem kapott segítséget.En: Despite serving as a question mark to people, due to the incomprehensible words, László simply did not receive any help.Hu: De egy kis kávézó, melyet az egyik sikátorban fedezett fel, meghívta.En: But a small café, which he came across in one of the alleys, welcomed him.Hu: Ajkaival a pult felé mutatott, remélve, hogyha itt nem is tudja elérni a segítséget, legalább a csésze kávé valamelyest jobb hangulatba hozza.En: With his lips, he gestured towards the counter, hoping that even if he couldn't find help here, at least the cup of coffee would lift his spirits somewhat.Hu: De hamarosan egy péksüteményt tett elé a pultos, megzavarva a láthatóan zavart utazót.En: But soon, the barista placed a pastry in front of him, confusing the visibly troubled traveler.Hu: László a süteményt bámulta, majd felnevetett.En: László stared at the pastry, then burst into laughter.Hu: Talán ez volt a pillanat, amikor rájött, hogy néha az utakat a kényelmetlenség édességén keresztül találják meg.En: Perhaps this was the moment when he realized that sometimes paths are found through the sweetness of discomfort.Hu: Egy vonzó nő nézte Lászlót, aki magában mosolyogva ette a süteményét.En: An attractive woman watched László, who was smiling to himself while eating his pastry.Hu: Valahogy úgy érezte, hogy a kávézóban kötött ki, és helyette egy péksüteményt hozott, ami olyan váratlan és kívánatos volt, mint a nő, aki épp most lépett közel hozzá.En: Somehow he felt like he ended up in the café, and instead of bringing him a cup of coffee, she brought a pastry that was as unexpected and desirable as the woman who had just approached him.Hu: A nő felajánlotta a segítségét László számára.En: The woman offered her help to László.Hu: - Én ismerem ezt a várost, mint a tenyerem – mondta mosolyogva.En: "I know this city like the back of my hand," she said with a smile.Hu: Így hát László a kávézóban talált újdonsült barátja útbaigazításával végül megérkezett a célához.En: So, with the guidance of his newfound friend from the café, László finally reached his destination.Hu: Az első napja, amikor eltévedt Budapest utcáin, nem volt könnyű.En: His first day lost in the streets of Budapest was not easy.Hu: De a kávézóban töltött idő, a váratlan péksütemény és a segítőkész idegen nő jelenléte Lászlónak olyan élményé váltak, amelyeket soha nem felejtett el.En: But the time spent in the café, the unexpected pastry, and the presence of the helpful stranger woman became an experience for László that he would never forget.Hu: Megtanulta, hogyha úgy érzi, eltévedt, akkor lehet, hogy csak valami újat és izgalmasat vár felfedezésre.En: He learned that when feeling lost, something new and exciting may be waiting to be discovered.Hu: Örökre emlékezni fog arra a napra, mikor az eltévedés új barátságot hozott számára, és egy különleges sztorit, amit élete végéig mesél majd.En: He would forever remember the day when getting lost brought him a new friendship and a special story to tell for the rest of his life.Hu: Az életben gyakran váratlan helyeken találunk kalandot és barátságot – és néha egy finom süteményt.En: In life, we often find adventure and friendship in unexpected places – and sometimes a delicious pastry. Vocabulary Words:new: újexciting: izgalmasLászló: Lászlóhome: otthoncity: városstreet: utcatrouble: bajlost: eltévedtmap: térképforeign: idegensymbols: jeleksilent: csendeshelp: segítségcafé: kávézócounter: pultspirit: hangulatpastry: péksüteménywoman: nősmile: mosolyfriend: barátdestination: célexperience: élményremember: emlékeznifriendship: barátságspecial: különlegesstory: sztorilife: életadventure: kalandunexpected: váratlandelicious: finom
Fluent Fiction - Hebrew: Cracking the Code of 'Israeli Time' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cracking-the-code-of-israeli-time Story Transcript:He: בתוך המנוע הסואן של חנות הקפה בדיזינגוף, תל אביב, דוד, שרה, ויעל ישבו בהיכל המרשמש את רחשי העיר.En: Inside the Suzuki engine of the coffee shop in Dizengoff, Tel Aviv, David, Sarah, and Yael sat in the hall that absorbed the city's sounds.He: אווירת הבוקר שזורעת את אור השמש הזרחני שבינהם, מעניקה לרגע אינטימי זה ניחוח מינימליסטי.En: The morning atmosphere, weaving the bright sunlight between them, gave this intimate moment a minimalist scent.He: אורח מחו"ל, דייקן בחנות, הוקפץ כגופו נטמן בשנייה של זמן עצמי.En: A foreign guest, immersed in the store, suddenly jolted as if his body froze for a split second of personal time.He: הוא התבונן בשלושה בצעף, לא בטוח מה המשמעות של הביטוי "זמן ישראלי" ששמע.En: He glanced at the three with a puzzled expression, unsure of the meaning of the expression "Israeli time" he had heard.He: דוד, עם חיוך חייכן, פתח: "אז אתה מתקשה להבין את מהותו של 'זמן ישראלי'?En: David, with a grin, began: "So you're struggling to understand the essence of 'Israeli time'?He: זה למעשה קל מאוד".En: It's actually very simple."He: החיוך של דוד התרחב.En: David's smile widened.He: "חושב", הוא המשיך, "על מפגש שמתוכנן ל-8.En: "Think," he continued, "about a planned meeting at 8.He: בזמן הישראלי, זה אומר למעשה 8:30, לא קודם".En: In Israeli time, that actually means 8:30, not earlier."He: שרה נפנתה לדייקן, קמצוצים מסריחים את פניה.En: Sarah turned to the guest, her face pinched in an unpleasant way.He: "את האמת", היא אגה, "אנחנו לא תמיד 'איחורנים'.En: "To tell you the truth," she said, "we are not always 'late'.He: הרי דוד כאן גם בחור 'זמן ישראלי', והוא הגיע לטיים במדויק.En: After all, David here is also a 'Israeli time' guy, and he arrives on time...He: לעיתים".En: sometimes."He: חיוך של אמת הלהיב את פני יעל.En: Yael's smile of truth lit up her face.He: "זה חלק מהקליל שלנו", היא הרחיבה.En: "It's part of our laid-back nature," she elaborated.He: "תחילה זה יישאר מבלבל אבל אתה תרגל".En: "At first, it might be confusing, but you'll get used to it."He: הדייקן החייך, הרגשתי שסביל את החידה אותה היו כאן רשומים לו.En: The guest smiled, feeling like he had cracked the riddle they had presented to him.He: החיוך שלו הגיב לחיוך שלהם, מקשיב יותר אל הדברים שלא נאמרו.En: His smile responded to theirs, listening more to the unspoken words.He: במהלך השיחה הפשוטה הזו, הם הצליחו לתיאר במילים פשוטות את חווית "זמן ישראלי" - מסר שבו נמסע במהלך היום למדוף את תל אביב בזמנו שלו ולחדל מנסיונות להבין אותו.En: Through this simple conversation, they managed to describe in simple words the experience of "Israeli time" - a message to go through the day enjoying Tel Aviv in its own time and to stop attempting to understand it.He: מעגל השיחה בחנות הקפה נסגר בפשטות, אך עם משמעות כבירה: עמידה מול מבוך הזמן, החייך וקח אותו כפי שהוא, בזמן שלך.En: The circle of conversation in the coffee shop closed simplicity yet with significant meaning: standing against the maze of time, smile and take it as it is, in your own time. Vocabulary Words:David: דודSarah: שרהYael: יעלCoffee shop: חנות קפהTel Aviv: תל אביבHall: היכלAtmosphere: אווירתSunlight: אור השמשIntimate: אינטימיGuest: אורחIsraeli time: זמן ישראליMeeting: מפגשLate: איחורLaid-back: קלילConfusing: מבלבלTruth: אמתRiddle: חידהConversation: שיחהSimplicity: פשטותSignificant: כבירMeaning: משמעותMaze: מבוךSmile: חיוךTime: זמןUnderstand: להביןEnjoying: ליהנותStop: לחדולAttempting: לנסותOwn: שלךBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Danish: Riding High: Lars' Unconventional Cycle Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/riding-high-lars-unconventional-cycle-challenge Story Transcript:Da: En blæsende torsdag morgen vågnede Lars i sin lille lejlighed i København.En: On a windy Thursday morning, Lars woke up in his small apartment in Copenhagen.Da: Morgensolen skinnede på hans ansigt gennem det skæve vindue.En: The morning sun shone on his face through the crooked window.Da: Straks satte han sig op og strakte sine trætte muskler.En: Immediately, he sat up and stretched his tired muscles.Da: Det første, der ramte ham, var ånden af en kold Tuborg-grøn, der stadig hang i luften fra aftenen før.En: The first thing that hit him was the smell of a cold Tuborg beer, still lingering in the air from the night before.Da: Lars kiggede rundt i rummet, og blikket faldt på hans gamle cykel.En: Lars looked around the room, and his gaze landed on his old bike.Da: En ide begyndte at spirer i hans hoved.En: An idea started to form in his mind.Da: "Hvad nu hvis.En: "What if...?"Da: " tænkte han.En: he thought.Da: Lars havde altid været kendt som en drillepind.En: Lars had always been known as a prankster.Da: Siden gymnasiet havde han elsket at lave sjov og lave skøre udfordringer.En: Since high school, he had loved making jokes and doing crazy challenges.Da: Så selvom han var blevet ældre, brændte hans indre stuntman stadig stærkt.En: So even though he had grown older, his inner stuntman still burned brightly.Da: Og i dag skulle han prøve noget nyt.En: And today, he was going to try something new.Da: Noget han aldrig havde prøvet før.En: Something he had never tried before.Da: Lars besluttede sig for at cykle rundt i byen uden at holde en øl i hver hånd.En: Lars decided to bike around the city without holding a beer in each hand.Da: En kompleks opgave, givet at han normalt altid havde en øl i hånden under hans ture.En: A challenging task, given that he normally always had a beer in hand during his rides.Da: Lars tog to flasker øl, satte dem i køleskabet, tog sine nøgler og gik ned til sin cykel.En: Lars took two bottles of beer, put them in the fridge, grabbed his keys, and went down to his bike.Da: Han trak dybt vejret og sprang op på sadlen.En: He took a deep breath and hopped on the saddle.Da: Hans fødder begyndt at træde på pedalerne, og han satte i bevægelse.En: His feet started pedaling, and he set off.Da: De indre gader i København opslugte Lars.En: The inner streets of Copenhagen engulfed Lars.Da: Den gamle arkitektur, små caféer og butikker, alle kendte ham.En: The old architecture, small cafes, and shops, all familiar to him.Da: Folk vinkede, råbte og grinede, da de så ham cykle forbi uden en øl i hånden.En: People waved, shouted, and laughed as they saw him bike by without a beer in hand.Da: Men Lars var fast besluttet.En: But Lars was determined.Da: Udfordringen var begyndt, og han var ikke en til at give op.En: The challenge had begun, and he was not one to give up.Da: Han cyklede mod Nyhavn, gennem Kongens Have, langs Peblinge Søen, og hver gang han følte trangen til at tage en øl, tænkte han på det løfte, han havde givet sig selv.En: He cycled towards Nyhavn, through Kongens Have, along Peblinge Søen, and every time he felt the urge to grab a beer, he remembered the promise he had made to himself.Da: Da Lars endelig vendte hjem, var himlen begyndt at blive mørk, og gadelamperne lyste op byen.En: When Lars finally returned home, the sky had started to darken, and the streetlights illuminated the city.Da: Han gik ind i sin lejlighed, træt men tilfreds, og åbnede køleskabet.En: He entered his apartment, tired but satisfied, and opened the fridge.Da: De to kolde øl flaske stirrede på ham.En: The two cold beer bottles stared back at him.Da: Han tog en dyb indånding, tog fat i flaskerne, og lukkede køleskabsdøren.En: He took a deep breath, grabbed the bottles, and closed the fridge door.Da: Han kiggede på ølflaskerne, løftede dem op i luften, og med et glimt i øjet sagde han, "Tillykke til mig!En: He looked at the beer bottles, raised them into the air, and with a twinkle in his eye, said, "Congratulations to me!"Da: "Den aften, mens Lars sad i sin stue og nød øllene i ro og mag, kunne han mærke glæden ved at have overvundet en udfordring, han aldrig troede, han kunne klare.En: That evening, as Lars sat in his living room and enjoyed the beers in peace, he could feel the joy of having overcome a challenge he never thought he could handle.Da: Han smilte for sig selv og vidste, at lige meget hvad, ville han være klar til en ny udfordring i morgen.En: He smiled to himself and knew that no matter what, he would be ready for a new challenge tomorrow.Da: Det var sejren over konflikten, tilfredsstillelsen ved at have nået målet, og bekræftelsen af, at han kunne overvinde det, han troede var umuligt.En: It was the victory over the conflict, the satisfaction of reaching the goal, and the confirmation that he could overcome what he thought was impossible.Da: Den dag lærte Lars, at små udfordringer kan gøre livet meget mere spændende og givende.En: That day, Lars learned that small challenges can make life much more exciting and rewarding.Da: Han længtes efter sin næste store eventyr, klar til at kaste sig ud i det ukendte.En: He longed for his next big adventure, ready to dive into the unknown. Vocabulary Words:saddle: sadlenunknown: ukendt.
Fluent Fiction - Norwegian: A Taste of Norway: Rødgrøt with Fløte in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-taste-of-norway-rodgrot-with-flote-in-oslo Story Transcript:Nb: Ingrid stod på Karl Johan gate i Oslo.En: Ingrid stood on Karl Johan street in Oslo.Nb: En kald vind blåste, men hun brydde seg ikke.En: A cold wind was blowing, but she didn't mind.Nb: Hun ventet på en spesiell venn.En: She was waiting for a special friend.Nb: Han het Tom.En: His name was Tom.Nb: Tom var ikke fra Norge.En: Tom wasn't from Norway.Nb: Han var fra England.En: He was from England.Nb: Tom kom.En: Tom arrived.Nb: Han sa, "Hei, Ingrid!En: He said, "Hello, Ingrid!"Nb: " Ingrid smilte og svarte, "Hei, Tom!En: Ingrid smiled and replied, "Hello, Tom!"Nb: "De gikk sammen i den kalde vinden.En: They walked together in the cold wind.Nb: Ingrid ville vise Tom noe norsk.En: Ingrid wanted to show Tom something Norwegian.Nb: Hun sa, "Tom, vil du smake rødgrøt med fløte?En: She said, "Tom, do you want to try rødgrøt with cream?"Nb: " Tom så forvirret.En: Tom looked puzzled.Nb: Han kjente ikke ordet.En: He didn't know the word.Nb: Ingrid prøvde å forklare.En: Ingrid tried to explain.Nb: Det var vanskelig.En: It was difficult.Nb: Hun sa, "Rødgrøt er en slags dessert.En: She said, "Rødgrøt is a kind of dessert.Nb: Fløte er krem.En: Fløte is cream.Nb: Sammen er det veldig godt.En: Together, it's very good."Nb: " Tom smilte.En: Tom smiled.Nb: Han skjønte litt.En: He understood a little.Nb: Men han kunne ikke uttale ordet.En: But he couldn't pronounce the word.Nb: Hun forsøkte å bryte det ned.En: She tried to break it down.Nb: "Si 'rød', som om du ruller 'r' og deretter 'ød'," forklarte hun.En: "Say 'rød', as if you roll the 'r' and then 'ød'," she explained.Nb: Tom prøvde.En: Tom tried.Nb: Det lød mer som "rod", men Ingrid tilgav ham.En: It sounded more like "rod," but Ingrid forgave him.Nb: "Og nå, 'grøt', som om du sier 'groot' men med en 'ø' i stedet for 'oo'," vejledet hun.En: "And now, 'grøt', as if you say 'groot' but with an 'ø' instead of 'oo'," she guided him.Nb: Tom prøvde igjen.En: Tom tried again.Nb: Han sa, "groot".En: He said, "groot."Nb: Ingrid lo.En: Ingrid laughed.Nb: Det var nært nok.En: It was close enough.Nb: "Så,'med', veldig enkelt.En: "So, 'med', very simple.Nb: Og 'fløte', som om du sier 'flute' men med en 'ø' i stedet for 'u'," Ingrid prøvde å forklare.En: And 'fløte', as if you say 'flute' but with an 'ø' instead of 'u'," Ingrid tried to explain.Nb: Tom prøvde en siste gang.En: Tom tried one last time.Nb: "Med flute?En: "With flute?"Nb: " spurte han.En: he asked.Nb: Ingrid kunne ikke stoppe å le.En: Ingrid couldn't help but laugh.Nb: "Ja, nesten!En: "Yes, almost!"Nb: " svarte hun.En: she replied.Nb: Ingrid kjøpte en boks med rødgrøt med fløte.En: Ingrid bought a box of rødgrøt with fløte.Nb: De satt på et benk ved Slottsparken og spiste.En: They sat on a bench in Slottsparken and ate.Nb: Tom likte det.En: Tom liked it.Nb: Han sa, "Ingrid, rødgrøt med fløte er veldig god!En: He said, "Ingrid, rødgrøt with fløte is very good!"Nb: " Ingrid lo.En: Ingrid laughed.Nb: Hun var glad.En: She was happy.Nb: Hun hadde forklart noe norsk til Tom.En: She had explained something Norwegian to Tom.Nb: Og Tom hadde lært noe nytt.En: And Tom had learned something new.Nb: De likte dagen i Oslo.En: They enjoyed the day in Oslo.Nb: Historien ender her.En: The story ends here.Nb: Ingrid og Tom smaker rødgrøt med fløte i parken.En: Ingrid and Tom taste rødgrøt with fløte in the park.Nb: Tom kan ikke uttale ordet perfekt, men det gjør ikke noe.En: Tom can't pronounce the word perfectly, but it doesn't matter.Nb: Han liker maten, og han liker Norge.En: He likes the food, and he likes Norway.Nb: Og Ingrid er glad for at hun kunne vise ham noe nytt.En: And Ingrid is happy she could show him something new.Nb: Det var en fin dag.En: It was a nice day.Nb: Det var kaldt, men de var varme.En: It was cold, but they were warm.Nb: De var i Oslo.En: They were in Oslo.Nb: De spiste rødgrøt med fløte.En: They ate rødgrøt with fløte.Nb: Og de lo.En: And they laughed.Nb: Det er det viktigste.En: That's the most important thing. Vocabulary Words:friend: vennTom: TomNorway: NorgeEngland: Englandwind: vindOslo: Oslospecial: spesiellstreet: gatehello: heismile: smiletry: prøvedessert: dessertcream: kremgood: godtkind: slagstogether: sammendifficult: vanskeligexplain: forklareroll: rullepronounce: uttaleguide: veiledebox: boksbench: benkpark: parkhappy: gladenjoy: likewarm: varmlaugh: leimportant: viktig
Fluent Fiction - Dutch: The Hero of Amsterdam: A Heartwarming Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hero-of-amsterdam-a-heartwarming-tale Story Transcript:Nl: Het is een fel zonnige dag in hartje Amsterdam.En: It is a bright sunny day in the heart of Amsterdam.Nl: Kees, met zijn blauwe jas aan, fietst opgewekt over de kronkelende keien.En: Kees, wearing his blue jacket, cycles cheerfully over the winding cobblestones.Nl: Plotseling gaat het mis.En: Suddenly, something goes wrong.Nl: De fietsband zit vast in de trambaan.En: The bike tire gets stuck in the tram track.Nl: Kees probeert sterk te zijn.En: Kees tries to be strong.Nl: Hij rukt zijn band uit de trambaan.En: He yanks his tire out of the tram track.Nl: Maar het lukt niet.En: But he fails.Nl: De tram komt razendsnel dichterbij.En: The tram is rapidly approaching.Nl: Kees begint te zweten.En: Kees starts to sweat.Nl: Grote druppels vallen op de keien.En: Large drops fall on the cobblestones.Nl: Langs de kant van de weg zit een oude, grijze man.En: On the side of the road sits an old, grey man.Nl: De man kijkt naar Kees.En: The man looks at Kees.Nl: Hij ziet dat Kees bang is.En: He sees that Kees is afraid.Nl: Zijn oude ogen glimmen.En: His old eyes sparkle.Nl: Dan staat de man op.En: Then the man stands up.Nl: Hij loopt met grote stappen naar Kees toe.En: He walks quickly towards Kees.Nl: Met zijn sterke, oude handen trekt hij aan de band.En: With his strong, old hands, he pulls at the tire.Nl: De band komt los.En: The tire comes loose.Nl: Net op tijd!En: Just in time!Nl: De tram raast voorbij.En: The tram rushes past.Nl: De oude man lacht.En: The old man smiles.Nl: Zijn tanden zijn geel.En: His teeth are yellow.Nl: Kees bedankt de man.En: Kees thanks the man.Nl: Hij geeft hem een stevige hand.En: He shakes his hand firmly.Nl: Dankbaar kijkt Kees de man na.En: Gratefully, Kees watches the man as he walks away.Nl: Hij zwaait naar hem.En: He waves to him.Nl: Dan springt hij op zijn fiets.En: Then he jumps on his bike.Nl: Hij fietst snel weg.En: He cycles away swiftly.Nl: In het grote Amsterdam is Kees nu een held.En: In the bustling Amsterdam, Kees is now a hero.Nl: Hij weet hoe hij een band los moet maken.En: He knows how to fix a tire.Nl: De oude man kijkt hem na.En: The old man watches him go.Nl: Hij is blij.En: He is happy.Nl: Hij heeft Kees geholpen.En: He helped Kees.Nl: Nu kan hij weer rustig zitten.En: Now he can sit back in peace.Nl: Hij kijkt naar de trams die voorbij razen.En: He watches the trams rushing by.Nl: En zo, op die fel zonnige dag, werd een drama voorkomen.En: And so, on that bright sunny day, a disaster was averted.Nl: De oude man ging zitten.En: The old man sits down.Nl: Hij keek naar de mensen die voorbij liepen.En: He watches the people pass by.Nl: Kees fietste verder over de kronkelende keien van Amsterdam.En: Kees continues on his bike over the winding cobblestones of Amsterdam.Nl: Zijn hart bonste in zijn keel.En: His heart pounds in his chest.Nl: Maar hij had het gered.En: But he made it through.Nl: Met een glimlach op zijn gezicht trapte hij verder.En: With a smile on his face, he pedals on.Nl: Zijn avontuur in Amsterdam was net begonnen.En: His adventure in Amsterdam had just begun. Vocabulary Words:En: Nlbright: felsunny: zonnigeheart: hartAmsterdam: Amsterdamblue: blauwejacket: jascycles: fietstcheerfully: opgewektwinding: kronkelendecobblestones: keientire: bandtram track: trambaanstrong: sterkrapidly: razendsnelapproaching: dichterbijsweat: zwetendrops: druppelsold: oudegrey: grijzeman: manstands: staatup: opwalks: looptquickly: sneltowards: naarhands: handenpulls: trektloose: lossmiles: lacht
Fluent Fiction - Danish: The Bicycle Bump: A Serendipitous Encounter in Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bicycle-bump-a-serendipitous-encounter-in-copenhagen Story Transcript:Da: I København, midt i travle Strøget, findes en høj, smilende mand.En: In Copenhagen, in the middle of the busy Strøget, there is a tall, smiling man.Da: Han hedder Lars.En: His name is Lars.Da: En dag går Lars gennem byen.En: One day, Lars walks through the city.Da: Hænderne gemt i jakkelommerne, benene i hurtige skridt.En: Hands tucked in his jacket pockets, legs taking quick steps.Da: Pludselig sker det.En: Suddenly, it happens.Da: Lars støder ind i en cykel.En: Lars bumps into a bicycle.Da: Han laver et lille hop og et "ups".En: He takes a little jump and says "oops".Da: Han ser på cyklen og får store øjne.En: He looks at the bike and his eyes widen.Da: Han kender den cykel.En: He recognizes the bike.Da: Den er gammel, blå og lidt rusten.En: It's old, blue, and a bit rusty.Da: Den tilhører hans vens datter, Lise.En: It belongs to his friend's daughter, Lise.Da: "Lars, hvad laver du?En: "Lars, what are you doing?"Da: " spørger en stemme.En: a voice asks.Da: Det er Lise.En: It's Lise.Da: Lises ansigt er lidt hårdt.En: Lise's face looks a bit stern.Da: Hun er ikke glad.En: She is not happy.Da: Lars rødmer og siger, "Undskyld, Lise.En: Lars blushes and says, "Sorry, Lise.Da: Jeg så ikke din cykel.En: I didn't see your bike."Da: " Han smiler, men Lise smiler ikke.En: He smiles, but Lise doesn't.Da: "Du har lavet en bule i min cykel, Lars.En: "You've dented my bike, Lars."Da: "Lars er ked af det.En: Lars feels sorry.Da: Lise er hans ven, og han vil ikke gøre hende ked af det.En: Lise is his friend, and he doesn't want to upset her.Da: Så han tager en dyb indånding.En: So he takes a deep breath.Da: "Lise, jeg laver din cykel," siger han.En: "Lise, I'll fix your bike," he says.Da: "Jeg går til cykelmanden med den.En: "I'll take it to the bike shop."Da: "Lise ser på Lars.En: Lise looks at Lars.Da: Hun nikker og giver ham cyklen.En: She nods and hands him the bike.Da: Lars går med den blå cykel til cykelmanden.En: Lars walks with the blue bike to the bike shop.Da: Han venter, mens cykelmanden laver cyklen.En: He waits while the bike shop worker fixes the bike.Da: Han er lidt nervøs.En: He is a bit nervous.Da: Men da han får cyklen tilbage, er den smuk.En: But when he gets the bike back, it looks beautiful.Da: Den er som ny.En: It looks like new.Da: Lars tager cyklen med tilbage til Lise.En: Lars takes the bike back to Lise.Da: "Jeg har lavet din cykel, Lise," siger han.En: "I have fixed your bike, Lise," he says.Da: "Jeg er ked af det.En: "I'm sorry."Da: "Lise ser på cyklen, og hun smiler.En: Lise looks at the bike and she smiles.Da: "Det er okay, Lars.En: "It's okay, Lars.Da: Tak for hjælpen.En: Thanks for your help."Da: "Lars smiler også.En: Lars also smiles.Da: Han er glad for, at Lise er glad.En: He is happy that Lise is happy.Da: Og sådan endte en dag i København.En: And that's how a day in Copenhagen ended.Da: Med en høj, smilende mand og en smuk, blå cykel.En: With a tall, smiling man and a beautiful, blue bike. Vocabulary Words:name: navnLars: Larsbike: cykelblue: blåsmile: smilehappy: gladcity: bypockets: lommerfriend: vensorry: Undskyldbeautiful: smukwalk: gåshop: butikhands: hænderneck: nakkejacket: jakketake: tageupset: ked af detbumps: støder ind ivoice: stemmerecognizes: genkenderfixes: lavernervous: nervøshelp: hjælpthanks: takjump: hopdeep breath: dyb indåndingsmiling: smilendestern: hårdtended: endte
Fluent Fiction - Swedish: Lost in IKEA: A Tale of Finding the Billy Bookshelf Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-ikea-a-tale-of-finding-the-billy-bookshelf Story Transcript:Sv: Det var en ljus dag i Stockholm, solen sken på byns tak och människorna under dem.En: It was a bright day in Stockholm, the sun shining on the roofs of the buildings and the people below them.Sv: Johan, en stor stark man med ett hjärta av guld, gick in på IKEA i Kungens Kurva, redo att köpa en ny bokhylla till sitt hem.En: Johan, a big strong man with a heart of gold, entered IKEA in Kungens Kurva, ready to buy a new bookshelf for his home.Sv: Hans blick flög över den färgade kartan nära entrén.En: His eyes glanced over the colorful map near the entrance.Sv: Han förstod inte riktigt symbolerna, men skrattade av det och gick in.En: He didn't quite understand the symbols, but he laughed it off and walked in.Sv: Inuti IKEA var det som en labyrint.En: Inside IKEA was like a maze.Sv: Korridorer ledde till mer korridorer, rum ledde till mässingar, och allt annat till bokhyllor.En: Corridors led to more corridors, rooms led to showrooms, and everything else to bookshelves.Sv: Men ingen bokhylla som han ville ha.En: But no bookshelf that he wanted.Sv: Johan roterade sin karta hit och dit.En: Johan rotated his map this way and that.Sv: Han rynkade pannan.En: He furrowed his brow.Sv: Bokhyllan namnet Billy var ingenstans nära honom.En: The bookshelf named Billy was nowhere near him.Sv: Han började vandra runt.En: He began to wander around.Sv: Han vandrade runt så länge att han glömde vilken dag det var.En: He wandered around for so long that he forgot what day it was.Sv: Han var vilse, fullkomligt vilse.En: He was lost, completely lost.Sv: Johan svettades och kände en klump i magen.En: Johan was sweating and felt a lump in his stomach.Sv: Men han gav inte upp.En: But he didn't give up.Sv: Han var fast besluten att hitta Billy hyllan.En: He was determined to find the Billy shelf.Sv: På andra sidan IKEA var Sofia, en ung, intelligent kvinna som arbetade där.En: On the other side of IKEA was Sofia, a young, intelligent woman who worked there.Sv: Hon stod vid infodisken och sorterade papper.En: She stood at the information desk sorting papers.Sv: Hon kollade upp och fick syn på Johan.En: She looked up and saw Johan.Sv: Mannen var lätt att känna igen - hans förvirrade ansikte var alltför uppenbart.En: The man was easy to recognize - his confused face was too obvious.Sv: "Hur kan jag hjälpa dig?En: "How can I help you?"Sv: " frågade Sofia glatt när Johan stegade mot henne.En: Sofia asked cheerfully as Johan approached her.Sv: Han visade sin karta, hans ansikte var alltför seriöst.En: He showed his map, his face too serious.Sv: Sofia log mot honom, försöker lugna ner honom.En: Sofia smiled at him, trying to calm him down.Sv: Hon pekade på kartan och förklarade vägen till Billy hyllan.En: She pointed to the map and explained the way to the Billy shelf.Sv: Men Johans förvirring växte bara.En: But Johan's confusion only grew.Sv: Sofia försökte igen, denna gång med enkla ord och tydliga gestikuleringar.En: Sofia tried again, this time with simple words and clear gestures.Sv: Men det var ingen nytta.En: But it was no use.Sv: Johan förstod inte, han stod där med ett förvirrat leende.En: Johan didn't understand, he stood there with a confused smile.Sv: Det var då Sofia fick en idé.En: That's when Sofia had an idea.Sv: Istället för att försöka förklara, sa hon bara, "Kom, jag ska visa dig vägen till Billy hyllan.En: Instead of trying to explain, she simply said, "Come, I'll show you the way to the Billy shelf."Sv: "Och så gjorde hon.En: And so she did.Sv: Sofia gick, och Johan följde, genom korridorerna, genom rummen, förbi mässingar, ända till en hörna där det stod en massa Billy bokhyllor.En: Sofia walked, and Johan followed, through the corridors, through the rooms, past the showrooms, all the way to a corner where there were a bunch of Billy bookshelves.Sv: Johans ansikte lyste upp.En: Johan's face lit up.Sv: Han tackade Sofia hjärtligt, hans lättnad var palpabel.En: He thanked Sofia warmly, his relief palpable.Sv: Där stod Johan, i Stockholm, bland Billy bokhyllor, med ett leende på läpparna.En: There stood Johan, in Stockholm, among the Billy bookshelves, with a smile on his face.Sv: Han hade äntligen hittat vad han letade efter.En: He had finally found what he was looking for.Sv: Och Sofia stod där med honom, nöjd över att ha räddat dagen.En: And Sofia stood there with him, pleased to have saved the day.Sv: Och så var det, en dag i livet för Johan och Sofia, en dag i Stockholm, en dag på IKEA.En: And so it was, a day in the life of Johan and Sofia, a day in Stockholm, a day at IKEA.Sv: En enkel dag, men en dag att minnas.En: A simple day, but a day to remember.Sv: Ibland kan det att hitta sin bokhylla vara den största segern av alla.En: Sometimes finding your bookshelf can be the greatest victory of all. Vocabulary Words:day: dagStockholm: Stockholmsun: solbuildings: byggnaderpeople: människorman: manheart: hjärtagold: guldIKEA: IKEAmap: kartabookshelf: bokhyllacorridors: korridorerrooms: rumshowrooms: mässingarBilly: Billymaze: labyrintlost: vilsewoman: kvinnadesk: diskenpapers: papperhelp: hjälpaconfused: förvirradsmile: leendeexplain: förklaraway: vägenfollow: följderelief: lättnadpleased: nöjdsaved: räddatvictory: segern
Fluent Fiction - Norwegian: Winter Adventures: Skiing Escapades in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/winter-adventures-skiing-escapades-in-oslo Story Transcript:Nb: I Oslo, på en hvitkledd vinterdag, vandret Lars og Ingrid.En: In Oslo, on a white winter day, Lars and Ingrid were walking.Nb: De var gode venner.En: They were good friends.Nb: De elsket eventyr.En: They loved adventures.Nb: I dag ville de prøve noe nytt.En: Today they wanted to try something new.Nb: Målet var å stå på ski.En: The goal was to go skiing.Nb: Lars og Ingrid gikk til Frognerparken.En: Lars and Ingrid went to Frogner Park.Nb: Der så de mange på ski.En: There, they saw many people skiing.Nb: Noen var store, noen var små.En: Some were big, some were small.Nb: Noen falt, mens andre sto støtt.En: Some fell, while others stood steady.Nb: De smilte.En: They smiled.Nb: Ski kunne ikke være så vanskelig.En: Skiing couldn't be that difficult.Nb: Hos en utleiebod fant de ski.En: At a rental booth, they found skis.Nb: De så rare ut, men spennende.En: They looked strange, but exciting.Nb: Lars tok på seg sine først.En: Lars put his on first.Nb: De føltes rart på føttene.En: They felt weird on his feet.Nb: Men han gikk litt, og fikk det til.En: But he walked a bit and got the hang of it.Nb: Ingrid fulgte etter.En: Ingrid followed.Nb: De lo mye i det fine vinterværet.En: They laughed a lot in the beautiful winter weather.Nb: De begynte på den første bakken.En: They started on the first slope.Nb: Den var ikke stor, men Lars var nervøs.En: It wasn't big, but Lars was nervous.Nb: Han hadde ikke prøvd dette før.En: He hadn't tried this before.Nb: Men han tok sats og skled ned.En: But he gathered courage and slid down.Nb: Han var rask!En: He was fast!Nb: Han var ikke forberedt på det.En: He wasn't prepared for it.Nb: Han prøvde å svinge, men gikk rett i en snøfonn!En: He tried to turn, but went straight into a snowdrift!Nb: Ansiktet hans ble fullt av snø.En: His face was covered in snow.Nb: Ingrid lo høyt og hjalp ham opp.En: Ingrid laughed loudly and helped him up.Nb: Lars ristet av seg snøen.En: Lars shook off the snow.Nb: Han lo også, selv om han var litt flau.En: He laughed too, even though he was a bit embarrassed.Nb: Han sa, "Det var gøy!En: He said, "That was fun!"Nb: " Ingrid prøvde bakken neste.En: Ingrid tried the slope next.Nb: Hun var litt bedre, men hun falt også.En: She was a bit better, but she also fell.Nb: Hun landet mykt i snøen.En: She landed softly in the snow.Nb: De lo begge.En: They both laughed.Nb: Så prøvde de igjen og igjen.En: So they tried again and again.Nb: De falt mye, men det gjorde ikke vondt.En: They fell a lot, but it didn't hurt.Nb: Snøen var myk og kald.En: The snow was soft and cold.Nb: De lærte litt om hvordan de kunne svinge.En: They learned a bit about how to turn.Nb: På slutten av dagen, var de utslitt.En: By the end of the day, they were exhausted.Nb: De dro til en liten kafé i nærheten.En: They went to a small café nearby.Nb: De drakk varm kakao og snakket om dagen.En: They drank hot cocoa and talked about the day.Nb: De var enige om at det å stå på ski var morsomt, selv om det var vanskelig.En: They agreed that skiing was fun, even though it was challenging.Nb: Lars og Ingrid hadde lært noe nytt den dagen.En: Lars and Ingrid had learned something new that day.Nb: De hadde hatt det moro sammen.En: They had fun together.Nb: De var glade for at de hadde prøvd noe nytt, selv om de falt mange ganger.En: They were happy they had tried something new, even though they fell many times.Nb: De gledet seg til å prøve igjen.En: They looked forward to trying again.Nb: Denne dagen i Oslo, der snøen falt, ble de to vennene litt nærmere hverandre.En: On that day in Oslo, where the snow fell, the two friends became a little closer.Nb: De smilte da de tenkte på skiene.En: They smiled as they thought about the skis.Nb: De visste begge at de ville prøve det igjen.En: They both knew they would try it again. Vocabulary Words:walking: vandretfriends: venneradventures: eventyrskiing: stå på skipark: parkenpeople: menneskerbig: storesmall: småfell: faltsteady: støttrental: utleiebooth: bodskis: skistrange: rareexciting: spennendeweird: rartfeet: føtteneslope: bakkennervous: nervøscourage: motfast: rasksnowdrift: snøfonncovered: fullt avface: ansiktetlaughed: lohelped: hjalpembarrassed: flaufun: gøysoftly: myktcold: kald
Fluent Fiction - French: Lost in the City of Lights: Navigating the Parisian Metro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-the-city-of-lights-navigating-the-parisian-metro Story Transcript:Fr: Dans la ville des lumières, un trio d'amis, Pierre, Élise et Camille se tenaient à l'entrée d'un méandre métallique.En: In the city of lights, a trio of friends, Pierre, Élise, and Camille, stood at the entrance of a metallic maze.Fr: Le métro parisien, un dédale souterrain de voies ferrées et de stations à l'architecture variée, les attendait avec impatience.En: The Parisian metro, an underground labyrinth of train tracks and stations with varied architecture, awaited them eagerly.Fr: Pierre, le plus courageux du groupe, a toujours vécu à la campagne.En: Pierre, the bravest of the group, had always lived in the countryside.Fr: Il a un foulard rouge autour du cou, typiquement parisien.En: He wore a red scarf around his neck, typically Parisian.Fr: Élise aux yeux pétillants est une amoureuse des arts et de la culture qui ne voit la ville que par le prisme des livres.En: Élise, with sparkling eyes, was a lover of the arts and culture who saw the city only through the lens of books.Fr: Camille, ayant seulement vécu dans les petites villes, est émerveillé par la grandeur de Paris, se sentant comme une petite fourmi dans une grande fourmilière.En: Camille, having only ever lived in small towns, was in awe of the grandeur of Paris, feeling like a small ant in a big anthill.Fr: L'objectif était simple : traverser le métro sans avoir l'air d'un touriste.En: The objective was simple: to navigate the metro without looking like a tourist.Fr: Ils s'étaient tous mis d'accord sur ce défi.En: They all agreed on this challenge.Fr: Ils avaient étudié le plan du métro, appris les noms des principales stations et observé les Parisiens dans leurs façons d'agir.En: They studied the metro map, learned the names of the main stations, and observed Parisians in their mannerisms.Fr: Le défi commence.En: The challenge began.Fr: Pierre, avec son allure décontractée et son foulard rouge, semble s'adapter parfaitement, comme un poisson dans l'eau.En: Pierre, with his relaxed demeanor and red scarf, seemed to fit in perfectly, like a fish in water.Fr: Il s'assoit nonchalamment et regarde par la fenêtre.En: He casually sat down and looked out the window.Fr: Élise, bien que nerveuse au début, réussit à se faire discrète, se plongeant dans un livre pour éviter de paraître perdue.En: Élise, though nervous at first, managed to blend in, burying herself in a book to avoid looking lost.Fr: Cependant, Camille avait du mal à garder son calme.En: However, Camille struggled to keep calm.Fr: Son regard passait nerveusement de la voie au plan du métro, à la quête de la bonne station.En: His gaze nervously shifted from the track to the metro map, searching for the right station.Fr: Les gens commençaient à lui jeter des regards, le mettant encore plus mal à l'aise.En: People began to give him looks, making him even more uncomfortable.Fr: Arrivés à la station de l'Opéra, ils sortirent tous les trois.En: When they arrived at the Opera station, all three of them got off the metro.Fr: Pierre et Élise étaient fiers, ils s'étaient bien fondus dans la masse.En: Pierre and Élise were proud; they had blended in well.Fr: Mais ils avaient tous les deux remarqué la difficulté de Camille à rester discret.En: But they both noticed Camille's difficulty in remaining inconspicuous.Fr: Ils décidèrent alors de l'aider.En: They decided to help him.Fr: Pierre lui donna des conseils pour rester détendu et Élise l'aidait à se concentrer en révisant les noms des stations de métro et leurs correspondances.En: Pierre gave him advice on staying relaxed, and Élise helped him focus by reviewing the metro station names and connections.Fr: Après plusieurs essais et erreurs, Camille commença à prendre confiance en lui, à être plus à l'aise dans le métro parisien.En: After several attempts and errors, Camille began to gain confidence and feel more comfortable in the Parisian metro.Fr: Finalement, après une longue journée de déambulation, ils rentrèrent chez eux, chacun avec une expérience inoubliable du métro parisien.En: Finally, after a long day of wandering, they returned home, each with an unforgettable experience of the Parisian metro.Fr: Leur défi bien que difficile, leur avait permis non seulement de mieux comprendre le métro parisien, mais aussi de se rapprocher en tant qu'amis.En: While their challenge was tough, it not only helped them understand the metro better but also brought them closer as friends.Fr: En fin de compte, même si naviguer dans le métro parisien était un vrai défi, ils avaient réussi à s'adapter et à ne pas ressembler à des touristes.En: Ultimately, even though navigating the Parisian metro was a real challenge, they succeeded in adapting and not appearing like tourists.Fr: Au-delà de tout, ils avaient appris quelque chose de plus précieux : l'importance de l'entraide, de la patience et de l'amitié.En: Above all, they learned something even more valuable: the importance of mutual aid, patience, and friendship. Vocabulary Words:friends: amiscity: villePierre: PierreÉlise: ÉliseCamille: Camillemetallic: métalliquemaze: méandreParisian: parisienunderground: souterrainlabyrinth: dédaletrain: traintracks: voies ferréesstations: stationsarchitecture: architecturebravest: plus courageuxcountryside: campagnescarf: foulardsparkling: pétillantseyes: yeuxlover: amoureusearts: artsculture: culturesmall: petitestowns: villesgrandeur: grandeurfeeling: sentantchallenges: défihelped: aidémutual: entraide
Fluent Fiction - Italian: The Espresso Challenge: A Day in the Life of Giuseppe at Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-espresso-challenge-a-day-in-the-life-of-giuseppe-at-piazza-navona Story Transcript:It: Al centro della maestosa Piazza Navona, un luogo pulsante d'arte e vita a Roma, c'era un uomo di nome Giuseppe.En: In the center of the majestic Piazza Navona, a vibrant hub of art and life in Rome, there was a man named Giuseppe.It: Ogni giorno, lo si poteva vedere seduto al tavolo di un caffè, osservando l'acqua danzare nella Fontana dei Quattro Fiumi.En: Every day, he could be seen sitting at a café table, observing the water dance in the Fountain of the Four Rivers.It: Era un giorno come tutti gli altri.En: It was a day like any other.It: Ma quello che accadde a Giuseppe quel giorno, non fu certo usuale.En: But what happened to Giuseppe that day was certainly not usual.It: Giuseppe aveva deciso di fare uno scherzo a un suo vecchio amico che doveva incontrare al caffè.En: Giuseppe had decided to play a prank on an old friend he was supposed to meet at the café.It: Quando il cameriere si avvicinò, Giuseppe con fare sornione, ordinò dieci espressi.En: When the waiter approached, Giuseppe mischievously ordered ten espressos.It: La sua idea era semplice.En: His idea was simple.It: Al suo amico sarebbe stato presentato un vassoio pieno di caffè e chiesto di berli tutti.En: His friend would be presented with a tray full of coffees and asked to drink them all.It: Il cameriere, pensando che la richiesta fosse un po' strana, ma non volendo contraddire un cliente regolare, preparò i dieci espressi e li portò al tavolo di Giuseppe.En: The waiter, thinking the request was a bit strange but not wanting to contradict a regular customer, prepared the ten espressos and brought them to Giuseppe's table.It: Ma ecco la svolta: l'amico di Giuseppe non si presentò.En: But here's the twist: Giuseppe's friend did not show up.It: Aveva perso l'autobus e non sarebbe riuscito a raggiungere Piazza Navona in tempo per il caffè.En: He had missed the bus and would not be able to reach Piazza Navona in time for coffee.It: Così lì era, Giuseppe, seduto al suo tavolo con dieci espressi fumanti davanti a lui.En: So there was Giuseppe, sitting at his table with ten steaming espressos in front of him.It: Dopo un lungo silenzio, risoluto, Giuseppe decise che avrebbe bevuto tutti i dieci espressi.En: After a long silence, determined, Giuseppe decided he would drink all ten espressos.It: Non voleva fare la figura dell'idiota davanti al cameriere e ai curiosi passanti.En: He did not want to look like a fool in front of the waiter and the curious passersby.It: Con calma prese la prima tazzina e la svuotò.En: Calmly, he took the first cup and emptied it.It: Poi la seconda, la terza e così via.En: Then the second, the third, and so on.It: I passanti che passeggiavano per Piazza Navona cominciarono a notare quell'uomo che sorbiva caffè su caffè con una serieta' monastica.En: Passersby strolling through Piazza Navona began to notice the man sipping coffee after coffee with a monk-like seriousness.It: Anche gli artisti di strada interruppero i loro spettacoli per osservare l'insolito scenario.En: Even the street artists interrupted their performances to observe the unusual scene.It: Giuseppe continuava a bere, mantenendo la sua calma olimpica.En: Giuseppe continued to drink, maintaining his Olympian calm.It: Era a metà del sesto espresso quando iniziò a sentire gli effetti della caffeina.En: He was halfway through the sixth espresso when he began to feel the effects of caffeine.It: Il suo cuore batteva all'impazzata, e le mani tremavano.En: His heart was racing, and his hands were trembling.It: Respiro' profondamente, riscosse con determinazione e continuò la sua misteriosa missione.En: He took a deep breath, shook himself with determination, and continued his mysterious mission.It: Dopo il decimo e ultimo caffè, Giuseppe si alzò, lasciò una generosa mance sul tavolo e, con passo decisamente più rapido del solito, si diresse verso casa.En: After the tenth and final coffee, Giuseppe stood up, left a generous tip on the table, and, with a decidedly faster pace than usual, headed home.It: Quella sera, a Piazza Navona, raccontarono la leggenda dell'uomo che aveva bevuto dieci espressi.En: That evening, in Piazza Navona, they told the legend of the man who had drunk ten espressos.It: E Giuseppe, nonostante la notte insonne, non poté fare a meno di sorridere.En: And Giuseppe, despite the sleepless night, couldn't help but smile.It: Aveva vissuto un giorno indimenticabile e aveva impresso il suo nome nell'anima di Piazza Navona, tra travertino antico e l'acqua eterna delle fontane.En: He had lived an unforgettable day and had imprinted his name on the soul of Piazza Navona, amidst ancient travertine and the eternal water of the fountains. Vocabulary Words:English: Italiancenter: centromajestic: maestosaPiazza Navona: Piazza Navonavibrant: pulsantehub: luogoart: artelife: vitaRome: Romaman: un uomoGiuseppe: Giuseppeday: giornositting: sedutocafé: caffètable: tavoloobserving: osservandowater: acquadance: danzareFountain of the Four Rivers: Fontana dei Quattro Fiumilike: comehappened: accaddecertainly: sicuramenteusual: usualedecided: decisoplay: fareprank: scherzoold: vecchiofriend: amicomeet: incontrarewaiter: cameriere
Fluent Fiction - Hindi: The Mysterious Phone Mix-up: A Tale of Friendship and Playful Deception Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-mysterious-phone-mix-up-a-tale-of-friendship-and-playful-deception Story Transcript:Hi: मुंबई, शहर के बीपीबी सागर किनारे, रात के चोटिले हिस्से में रवि को एक फोन मिला। वह यह सोचकर खुश हुआ कि वह अपना फोन खो बैठा था, लेकिन जैसे ही उसने फोन चालू किया, उसे राधा के वालपेपर की पहचान हुई। उसने तुरंत सोचा कि वह अपने मित्र राधा के फोन को वापस करेगा, लेकिन उसे अमित का एक मेसेज मिला - "राधा, कृपया मेरी कुरींट मिस्ट्री के बारे में ना बताएँ!"En: Mumbai, along the shores of the Arabian Sea, Ravi received a call in the late hours of the night. He was happy thinking he had misplaced his phone, but as soon as he turned on the phone, he recognized Radha's wallpaper. He immediately thought he would return his friend Radha's phone, but then he received a message from Amit - "Radha, please don't tell me about my 'current mystery'!"Hi: रवि को उसे पेश किए गए मौके का पूरी तरह से उपयोग करने का ख्याल आया। वह चुपके से हंसते हुए, अमित की ओर से उत्तर दिया। "मेरे प्रिय अमित, मैंने कुरींट मिस्ट्री को जीवन में कभी नहीं देखा।" वहां से, एक श्रृंखला की शुरुआत हो गई। रवि और अमित के बीच मजाकिया पाठ संवाद ने उनकी दोस्ती को और भी मजबूत बनाया।En: Ravi thought of making full use of the opportunity presented to him. Quietly chuckling, he replied to Amit, "My dear Amit, I have never encountered a 'current mystery' in my life." From there, a series of conversations began. The humorous text exchanges between Ravi and Amit strengthened their friendship even more.Hi: दिन बीतते गए और गपशप जारी रही। लेकिन, एक दिन रवि ने एक मेसेज पाठित किया जिसमें उन्होंने साफ शब्दों में कहा कि वह राधा का फोन उसे मिल गया है। अमित भ्रमित हो गया और तुरंत ही जवाब दिया, "क्या?! तुम्हारे पास राधा का फोन है? और तुमने इसे पिछले हफ्ते से क्यों नहीं वापस किया?"En: Days went by with gossip continuing. But one day, Ravi sent a message clearly stating that he had found Radha's phone. Amit was bewildered and immediately replied, "What?! You have Radha's phone? And why didn't you return it to her since last week?"Hi: इसका अद्वितीय उत्तर था- "मैं सोच रहा हूं कि यह मेरे लिए कितना मनोरंजक है।" अमित का जवाब- "अरे पागल, राधा सोच रही है कि उसने अपना फोन खो दिया है!"En: His unique reply was, "I was thinking how entertaining it is for me." Amit responded, "Oh, you're crazy, Radha is thinking she lost her phone!"Hi: रवि समझ गया कि उसकी मजाकिया परंपरा ने अब समय सीमा पार कर दी है। उसने तुरंत फोन बांधकर राधा के घर जाने का निर्णय लिया। जब उसने दरवाजा खोला, उसका स्वागत एक बड़ी मुस्कान के साथ हुआ। "तुमने मेरा फोन खोज लिया! तुम ही थे ना जिसने सब तरह के मजाकिया संदेश भेजे थे?"En: Ravi realized that his humorous tradition had now crossed the line. He immediately decided to call Radha and go to her house. When he opened the door, he was greeted with a big smile. "You found my phone! You were the one sending all those funny messages, right?"Hi: रवि ने मुस्कुराकर खुद को बेखबर बताया, "शायद!" और राधा ने हंसते हुए कहा, "तुम बहुत बदमाश हो, रवि!" उन्होंने स्वीकार किया, "हां, लेकिन मैंने तुम्हें मजाक में आपके फोन को खोने के बारे में सोचने में मदद की!"En: Smiling innocently, Ravi said, "Maybe!" And Radha chuckled, "You're very mischievous, Ravi!" He admitted, "Yes, but I helped you think about losing your phone in jest!"Hi: इसके बाद से, रवि अमित और राधा के बीच के संवादों को साझा करते रहे, उनकी दोस्ती और विश्वास एक दूसरे पर और भी मजबूत होता चला गया। हर किताब की तरह, इस कहानी का अंत भी था, परन्तु अब जब तक रवि अपने दोस्तों के साथ हैं, उसके पास हमेशा कुछ मजाकिया और हकीकत से ऊपर उठने के लिए है।En: Since then, Ravi continued to share exchanges between Amit and Radha, and their friendship and trust in each other only grew stronger. Like every book, this story also had an end, but as long as Ravi is with his friends, he always has something playful and beyond reality to rise above.Hi: वह यही कहानी अमित और राधा से साझा करते हुए मुस्कुराया, "तुम लोगों से बेहतर कुछ नहीं हो सकता।" और उन्होंने सहमती से कहा, "और हमें तुमसे बेहतर दोस्त भी नहीं मिल सकता, रवि!" और ऐसे ही, एक आरामदायक और खुशहाल संतोषजनक संघर्ष की शुरुआत हुई।En: Sharing this story with Amit and Radha, Ravi smiled and said, "There can't be anything better than you guys." And in agreement, they said, "And we can't find better friends than you, Ravi!" And so, a comfortable and happy struggle began. Vocabulary Words:Mumbai: मुंबईArabian Sea: अरब सागरRavi: रविcall: कॉलnight: रातphone: फोनRadha: राधाwallpaper: वॉलपेपरAmit: अमितcurrent mystery: कुरेंट मिस्ट्रीopportunity: मौकाreply: जवाबconversations: बातचीतfriendship: दोस्तीgossip: गपशपmessage: संदेशfound: पायाbewildered: हैरानentertaining: मनोरंजकhumorous: मजाकियाtradition: परंपराjest: हंसीexchange: विनिमयtrust: विश्वासstory: कहानीsharing: साझाstruggle: संघर्षcomfortable: आरामदायकhappy: खुशहाल
Fluent Fiction - Danish: The Rainy Day Resolve: Søren's Solution Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-rainy-day-resolve-sorens-solution-saga Story Transcript:Da: I en by der hedder København, bor en mand ved navn Søren.En: In a city called Copenhagen, there lived a man named Søren.Da: En dag var det tid til at Søren skulle på arbejde.En: One day, it was time for Søren to go to work.Da: Men det regnede meget.En: But it was raining heavily.Da: Han tog sin cykel og begyndte at køre.En: He grabbed his bike and started riding.Da: Søren kunne mærke vandet i ansigtet.En: Søren could feel the water on his face.Da: Han blev våd.En: He got wet.Da: Han havde ingen paraply.En: He had no umbrella.Da: Søren blev kold.En: Søren grew cold.Da: Pludseligt kom der en stor bus.En: Suddenly, a large bus passed by.Da: Den kørte hurtigt.En: It was speeding.Da: Vandet fra gaden fløj op.En: Water from the street splashed up.Da: Søren blev sprøjtet.En: Søren got sprayed.Da: Hans tøj blev meget vådt.En: His clothes became very wet.Da: Han blev mere kold.En: He grew even colder.Da: Søren blev sur.En: Søren became upset.Da: Søren kunne ikke lide at blive våd.En: He didn't like getting wet.Da: Men han kunne ikke stoppe regnen.En: But he couldn't stop the rain.Da: Han kunne ikke stoppe bussen.En: He couldn't stop the bus.Da: Han følte sig hjælpeløs.En: He felt helpless.Da: Men Søren var smart.En: But Søren was clever.Da: Han tænkte på en løsning.En: He thought of a solution.Da: Han besluttede at købe en regnfrakke.En: He decided to buy a raincoat.Da: Han ville også have en hat.En: He also wanted a hat.Da: Søren ville ikke blive våd igen.En: Søren didn't want to get wet again.Da: Efter arbejde gik Søren til en butik.En: After work, Søren went to a store.Da: Han købte en stor regnfrakke.En: He bought a large raincoat.Da: Han fandt også en flot hat.En: He also found a nice hat.Da: Søren var glad.En: Søren was happy.Da: Han var klar til næste regnvejrsdag.En: He was ready for the next rainy day.Da: Dagen efter regnede det igen.En: The following day, it rained again.Da: Søren tog regnfrakken på.En: Søren put on his raincoat.Da: Han tog også hatten på.En: He also wore the hat.Da: Han tog sin cykel og begyndte at køre.En: He got on his bike and started pedaling.Da: Regnen stoppede ikke Søren.En: The rain didn't bother Søren.Da: Han blev ikke våd.En: He stayed dry.Da: Søren kom til arbejde.En: Søren arrived at work.Da: Han var tør.En: He was dry.Da: Han var varm.En: He was warm.Da: Han var glad.En: He was happy.Da: Søren havde løst sit problem.En: Søren had solved his problem.Da: Han havde lært noget nyt.En: He had learned something new.Da: Søren vidste nu, at han altid kunne finde en løsning.En: Søren now knew that he could always find a solution.Da: Og så levede Søren lykkeligt i København, klar til at møde alle nye regnvejrsdage.En: And so Søren lived happily in Copenhagen, ready to face all the new rainy days.Da: Der var altid en løsning for Søren.En: There was always a solution for Søren.Da: Og det gjorde ham stærk.En: And that made him strong.Da: Søren var nu en mand, der ikke frygtede regnen.En: Søren was now a man who didn't fear the rain.Da: Han var nu en mand, der elskede at finde løsninger.En: He was now a man who loved finding solutions.Da: Han var nu en mand, der elskede livet, selv i regnen.En: He was now a man who loved life, even in the rain. Vocabulary Words:city: byCopenhagen: Københavnlived: boddeman: mandnamed: ved navnSøren: Sørenday: dagtime: tidwork: arbejderaining: regnedegrabbed: togbike: cykelriding: kørewater: vandetface: ansigtetwet: vådumbrella: paraplycold: koldlarge: storbus: buspassed: komspeeding: kørte hurtigtstreet: gadensplashed: fløj opsprayed: blev sprøjtetclothes: tøjupset: surstop: stoppehelpless: hjælpeløs
Fluent Fiction - Norwegian: Slipper Faux Pas: Lars's Gala Night Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/slipper-faux-pas-larss-gala-night-mishap Story Transcript:Nb: I Oslo, Norges pulserende hjerte, bor Lars. Han er en klokkeklar klønete kar, alltid full av ord og liv. En aften befant han seg i en knipe.En: In Oslo, the pulsating heart of Norway, lives Lars. He is a clear-headed clumsy guy, always full of words and life. One evening, he found himself in a pinch.Nb: Først, må vi ta en tur til Lars sin koselige leilighet på Alexander Kiellands plass. Rommet var fylt med bøker, vitenskapelige tidsskrifter og detoriepostere av stjerner. Men midt i den sjø av papir, stod det et par tøfler. De var heltrukne i plysj, grå og deilige.En: First, we must take a trip to Lars's cozy apartment on Alexander Kiellands plass. The room was filled with books, scientific journals, and posters of stars. But in the sea of paper, stood a pair of slippers. They were plush-covered, grey, and delightful.Nb: På denne spesielle dagen, skulle Lars på Norsk Teknisk Museum for en formell galla. Han hadde blinket ut dette i kalenderen i flere uker og sett frem til det. Å møte andre vitenskapselskere, snakke om de siste funnene... det var spennende!En: On this particular day, Lars was going to the Norwegian Museum of Science and Technology for a formal gala. He had marked this on the calendar for weeks and looked forward to it. Meeting other science enthusiasts, talking about the latest discoveries... it was exciting!Nb: Lars begynte å kle seg. Forbildet hans var selvfølgelig Albert Einstein, derfor hadde han kjøpt en aftenantrekk lik den Einstein brukte å ha. Han hadde også skaffet seg en sløyfe som Einstein, for å gjøre det ekstra spesielt.En: Lars began to dress. His role model was, of course, Albert Einstein, so he had bought an evening suit similar to the one Einstein used to wear. He had also obtained a bow tie like Einstein's, to make it extra special.Nb: Men Lars, i all hans glede og haste, la ikke merke til at de skoene han hadde tatt på seg var hans myke, komfortable tøfler. Helt uvitende om dette, kledde han på seg frakken og tok bussen til museet.En: But Lars, in all his joy and haste, didn't notice that the shoes he had put on were his soft, comfortable slippers. Completely unaware of this, he put on his coat and took the bus to the museum.Nb: Av alle stedene i Oslo, var museet hans favoritt. Han elsket den gamle bygningen, og alle de interessante utstillingene inni. Da han ankom, ble han mottatt av vennlige ansikter. Men det tok ikke lang tid før folk begynte å legge merke til hans "spesielle" skotøy.En: Of all the places in Oslo, the museum was his favorite. He loved the old building and all the interesting exhibits inside. Upon arrival, he was greeted by friendly faces. But it didn't take long before people began to notice his "special" footwear.Nb: Antrekket hans vakte mye oppmerksomhet og folk begynte å kommentere det. Men hva svarte vår Lars? Han bare lo.En: His outfit attracted a lot of attention, and people started to comment on it. But how did our Lars respond? He just laughed.Nb: "Vel, det ser ut som om jeg er mer som Einstein enn jeg trodde", sa han. "Han var også kjent for å glemme å bytte skoene sine."En: "Well, it looks like I'm more like Einstein than I thought," he said. "He was also known to forget to change his shoes."Nb: Alle lo. Lars sin klønete feil hadde blitt en morsom anekdote, noe som gjorde gallaen enda mer minneverdig for alle til stede.En: Everyone laughed. Lars's clumsy mistake had become a funny anecdote, making the gala even more memorable for everyone present.Nb: Deretter fortsatte han kvelden. Han smilte videre og lo. Han endte til og med med å vinne kveldens "beste antrekk" award!En: He then continued the evening. He kept smiling and laughing. He even ended up winning the "best outfit" award of the night!Nb: Moralen? Selv i de mest formelle situasjoner, kan et smil og en god sans for humor gjøre alt mye bedre. Og for Lars, selv om han startet kvelden med et uhell, hadde han det siste ordet. Og en minneverdig gallakveld han aldri kommer til å glemme.En: The moral? Even in the most formal situations, a smile and a good sense of humor can make everything much better. And for Lars, even though he started the evening with a mishap, he had the last laugh. And a memorable gala night he will never forget.Nb: For uansett hvor han dro etter den kvelden, var han kjent som Lars, mannen som hadde modet til å dra på en galla i tøfler. Og han bar det med stolthet. For han lærte at selv i feil er det noe morsomt. Og verden elsker en god latter.En: Because no matter where he went after that evening, he was known as Lars, the man who had the courage to attend a gala in slippers. And he wore it with pride. For he learned that even in mistakes, there is something funny. And the world loves a good laugh. Vocabulary Words:guy: karwords: ordlife: livpinch: knipeapartment: leilighetpaper: papirslippers: tøflerdelightful: deiligegala: gallaexciting: spennendedress: kle segoutfit: antrekkfootwear: skotøyrespond: svartelaugh: lomistake: feilfunny: morsomtsmile: smilsense of humor: sans for humorformal: formellmemorable: minneverdigattend: dra påpride: stolthetmishap: uhellcourage: modetmoral: moralenaware: klar overenthusiasts: tilhengerediscoveries: funnbuilding: bygningen
Fluent Fiction - Swedish: Laughter in the Midnight Sun: A Stockholm Midsummer Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-in-the-midnight-sun-a-stockholm-midsummer-tale Story Transcript:Sv: Med vinden som viskade genom torgen, bjöd Stockholm in för ett nattligt midsommaräventyr.En: With the wind whispering through the squares, Stockholm invited for a nocturnal midsummer adventure.Sv: Det var inte vilken auell stad som helst, det var Stockholm, känd för sin skönhet och atmosfär.En: It wasn't just any city, it was Stockholm, known for its beauty and atmosphere.Sv: Och mitt i denna atmosfär bodde Elsa och Lars, våra huvudpersoner.En: And in the midst of this atmosphere lived Elsa and Lars, our main characters.Sv: Elsa var en glad kvinna.En: Elsa was a joyful woman.Sv: Alltid leende med värme i ögonen.En: Always smiling with warmth in her eyes.Sv: Lars var en mannen full med skratt, kärlek för livet strålade genom honom.En: Lars was a man full of laughter, love for life shining through him.Sv: De två var bästa vänner, sedan de lärde känna varandra för många år sedan.En: The two were best friends, ever since they got to know each other many years ago.Sv: Mer än bara vänner ville de aldrig bli.En: They never wanted to be more than just friends.Sv: De uppskattade deras vänskap över allt.En: They cherished their friendship above all.Sv: Och det var en midsommardag, deras historie tar sitt start.En: And on a midsummer day, their story began.Sv: Som tradition är i Stockholm, var det midsommar och alla var ute för att dansa runt majstången.En: As is tradition in Stockholm, it was midsummer and everyone was out to dance around the maypole.Sv: Glädjen var i luften, tillsammans med doft av sommarblommor.En: Joy was in the air, along with the scent of summer flowers.Sv: Elsa och Lars var där, glada tillsammans med de andra.En: Elsa and Lars were there, happy along with the others.Sv: De hade precis fattat beslutet att gå ner till sjön för att svalka fötterna.En: They had just decided to go down to the lake to cool their feet.Sv: Lars, som alltid var lite klumpig, bestämde sig för att visa hans danssteg.En: Lars, who was always a bit clumsy, decided to show off his dance moves.Sv: Elsa skrattade så tårarna rann, då hon såg hur Lars försökte dansa i en midsommarkrans.En: Elsa laughed until tears streamed down her face as she watched Lars try to dance in a midsummer wreath.Sv: Hans danssteg blev snabbare och vildare.En: His dance steps became faster and wilder.Sv: Men något hände.En: But something happened.Sv: Lars snubblade.En: Lars stumbled.Sv: Och med ett plums hamnade Lars i vattnet.En: And with a splash, Lars ended up in the water.Sv: Alla skrattade, inklusive Lars.En: Everyone laughed, including Lars.Sv: Även om han var lite generad, skrattade han.En: Even though he was a little embarrassed, he laughed.Sv: För livet är till för att skratta, även åt sina egna misstag.En: For life is meant for laughter, even at our own mistakes.Sv: Elsa rusade fram och hjälpte honom upp ur vattnet.En: Elsa rushed forward and helped him out of the water.Sv: Alla applåderade.En: Everyone applauded.Sv: Trots att Lars hade fallit i vattnet och var genomblöt, var hans leende bredare än någonsin.En: Despite Lars falling into the water and getting soaked, his smile was wider than ever.Sv: Han skrattade och sa, "Det var det bästa midsommar jag någonsin haft!En: He laughed and said, "That was the best midsummer I've ever had!"Sv: "Detta var Elsa och Lars.En: This was Elsa and Lars.Sv: Trots alla små klumpigheter, fann de alltid något att skratta åt.En: Despite all the little clumsiness, they always found something to laugh about.Sv: Det är den sanna konsten av livet: att aldrig förlora kärleken för att skratta, även om man faller i vattnet.En: That is the true art of life: to never lose the love for laughter, even when you fall into the water.Sv: De fortsatte att fira resten av natten, med massor av skratt och glädje runt sig.En: They continued to celebrate the rest of the night, with lots of laughter and joy around them.Sv: Livet är fullt av överraskningar.En: Life is full of surprises.Sv: Ibland kan vi falla, men det är då vi verkligen ser vilka som står vid vår sida, redo att dra upp oss ur vattnet.En: Sometimes we may fall, but that's when we truly see who stands by our side, ready to pull us out of the water.Sv: För Elsa och Lars, blev det ett minne att aldrig glömma.En: For Elsa and Lars, it became a memory never to forget.Sv: En midsommar fylld av skratt, kärlek och massor av blöta kläder.En: A midsummer filled with laughter, love, and lots of wet clothes.Sv: Och så, på vad som var kanske den mest oförglömligaste midsommarnatten någonsin, avslutades båda deras äventyr.En: And so, on what may have been the most unforgettable midsummer night ever, both their adventures came to an end.Sv: Men det var bra, för de skulle alltid ha varandra och ett evigt minne av en midsommar som var både våt och vild.En: But it was okay, because they would always have each other and an eternal memory of a midsummer that was both wet and wild. Vocabulary Words:adventure: äventyrair: luftatmosphere: atmosfärdance: dansafall: fallafriendship: vänskaplaughter: skrattlife: livlove: kärlekmidsummer: midsommarnight: nattwater: vattenStockholm: Stockholmjoy: glädjesmile: leendesurprises: överraskningarsidestands: står vidhelp: hjälpamaypole: majstångflowers: blommorclumsy: klumpigtradition: traditionmemories: minnenlaughter: skrattwet: våtwarmth: värmecelebrate: firapull: drastand: stårtears: tårar
Fluent Fiction - Hebrew: The Enigmatic Night: A Fashionable Encounter in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-enigmatic-night-a-fashionable-encounter-in-tel-aviv Story Transcript:He: תל אביב, טיסה חשיכה במרכז העיר, רוח הים המלחה מנשבת דרך הרחובות ומעניקה טסט לילי לחום שהתגורר.En: Tel Aviv, a night flight in the city center, the salty sea breeze blows through the streets and provides a nightly flavor to the lingering heat.He: מחוץ לבית החפיפה ביישוב החדש, אברהם פרסם מבט מבולבל על רגליו.En: Outside the duplex house in the new settlement, Abraham gazed bewilderedly at his feet.He: נעלי הספורט שלו, חגורות שחורות ולבנות שאהב ללבוש במהלך ימי ששי, הנצחו כל אחת מגופייתו האחרת.En: His sports shoes, black and white belts that he liked to wear during his Fridays, each outlasted the other one of his outfit.He: אברהם היה שם באשר גורמו, ממולץ בחליפה כהה עם חרבת סם-סאם, אך עיניו תלו לא רחוק, בנעלי העקבים השחורות של לאה.En: Abraham stood there for what seemed like forever, dressed in a dark suit with a Sam-Sam dagger, but his eyes were fixated not far away, on Leah's black high-heeled shoes.He: מטווח למראה שלה, ומכוער עצמו לא רחוק מהקצה.En: From range to her look, and ugly himself not far from the verge.He: "את פשוט מעולה," אמר אברהם, לא מעז להסיח את מבטו מהנעליים שלה.En: "You are just amazing," Abraham said, not daring to divert his gaze from her shoes.He: דקה, שתיים ולאה הסתכלה למטה לשני השניים.En: A minute or two passed, and Leah looked down at each other.He: "אתה חשבת שאף אחד לא ישים לב, אה?En: "You thought no one would notice, huh?"He: " הייתה מרירה, ואף שהוא ניסה לתקן את המצב עם קבלת חלופה, היא נתמכה ביד שלה לגופיית הגב.En: she was bitter, and even though he tried to rectify the situation with an alternative acceptance, she supported herself against the building with her hand.He: באיטיות, היא הסירה את נעלי העקב שלה.En: Slowly, she removed her high-heeled shoes.He: השדר התיכן מולה חסר סימני חיים.En: The deserted road facing her lacked signs of life.He: אברהם שקע finely של מנגנון מגב למנגנון מגב.En: Abraham sunk into a finely tuned mechanism from mechanism to body to mechanism.He: לאה לבשה את נעלי הספורט שלו, שאפילו לא היו מגיעות לכדי.En: Leah wore his sports shoes, not even coming close to fitting his size.He: אברהם התעקש להוסיף גבוה על רגלייה והם התחלו לנסות להזז אותו על רגלייה, היא עשתה ועשתה עד שהם הכביעו את הפולש.En: Abraham insisted on adding height to her feet and they started trying to move him on his feet, she tried and tried until they overthrew the intruder.He: "את עדיין מדהימה.En: "You're still amazing."He: " אברהם נגע בלה, מחמאות טיפלות באינטימיות.En: Abraham touched her, compliments mingling with intimacy.He: לאה החייכה, הן נכנסו לאוטו ונסעו לאירוע שנמתח לליל.En: Leah smiled, both got into the car and drove to an event that stretched into the night.He: בלילה הזה, לאה הוכיחה לאנשים את האופנה ואת האשליה.En: That night, Leah proved to people her fashion and elegance.He: אף אחד לא יכל היה תלונה מרשמית אינה עקב.En: No one could rightly complain she was not following along. Vocabulary Words:Tel Aviv: תל אביבnight: חשיכהflight: טיסהcity center: מרכז העירsea breeze: רוח יםstreets: רחובותduplex house: בית חפיפהsettlement: יישובAbraham: אברהםfeet: רגלייםsports shoes: נעלי ספורטbelts: חגורותdark suit: חליפה כההdagger: חרבתLeah: לאהhigh-heeled shoes: נעלי עקבamazing: מדהיםgaze: מבטcompliments: מחמאותintimacy: אינטימיותcar: מכוניתevent: אירועfashion: אופנהelegance: אשליהnotice: לשים לבbitter: מרrectify: לתקןdeserted: נידחmechanism: מנגנוןintruder: פולשBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Budapest: A Language Lesson and Friendship Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unraveling-budapest-a-language-lesson-and-friendship-blossoms Story Transcript:Hu: A régi zegzugos város, Budapest húzódott a Duna hátán.En: The old winding city, Budapest, stood on the banks of the Danube.Hu: A Váci utcán nyüzsgött az élet.En: Life buzzed on Váci Street.Hu: Bence, Eszter és Gergő ott találkozott.En: Bence, Eszter, and Gergő met there.Hu: Ők hárman régi jó barátok voltak, mindannyian az álomvárosban, Budapestben éltek.En: The three of them were old good friends, all living in the dream city, Budapest.Hu: Egy napon találkoztak egy zavart külföldivel.En: One day they met a confused foreigner.Hu: Charlie volt a neve.En: His name was Charlie.Hu: Angliai srác, csak a nyílt szótára volt.En: An English guy, with only his open dictionary.Hu: Érdekes volt számára a különös nyelv, a magyar, melyet a városban találtak.En: He found the peculiar language, Hungarian, they spoke in the city interesting.Hu: Rájött, hogy nincs olyan egyszerű.En: He realized it wasn't so simple.Hu: Bence, a tanár, rendszerint higgadt.En: Bence, the teacher, was usually calm.Hu: Most azonban tűz szikrázott a szemeiben.En: But now, a fire sparkled in his eyes.Hu: Kezdte a magyarázatot.En: He began the explanation.Hu: "A magyar nyelv gyönyörű, de bonyolult," mondta.En: "The Hungarian language is beautiful, but complicated," he said.Hu: Eszter, a szociális munkás, segített a beszélgetésben.En: Eszter, the social worker, helped with the conversation.Hu: Rajzolt képeket Charlie-nak.En: She drew pictures for Charlie.Hu: Gergő, a helyi zenei hős, dalokat játszott a nyelvről.En: Gergő, the local music hero, played songs about the language.Hu: Charlie igen zavart volt.En: Charlie was quite puzzled.Hu: "A mi nyelvünk nem olyan egyszerű, mint az angol," szólt Bence.En: "Our language is not as easy as English," said Bence.Hu: "Megértjük a zavart.En: "We understand the confusion."Hu: " Mindannyian nevettek, és Charlie egyre jobban tanulta a magyar nyelvet.En: They all laughed, and Charlie started to learn Hungarian better.Hu: Mint minden magyarázat, ez is sok időt vett igénybe.En: Like all explanations, this took a lot of time.Hu: A külföldi sokszor megzavarodott.En: The foreigner often got confused.Hu: A magyar "ő" és "ó" közötti különbségről sem értett semmit.En: He didn't understand the difference between "ő" and "ó" in Hungarian.Hu: De a trió tartotta a leckét.En: But the trio kept up with the lesson.Hu: Eszter egyszerű ábrákkal magyarázott.En: Eszter explained with simple drawings.Hu: "Az 'ő' hosszú, az 'ó' pedig rövid" - magyarázta".En: "The 'ő' is long, and the 'ó' is short," she explained.Hu: "Fáj a fejem", mondta Charlie.En: "My head hurts," Charlie said.Hu: De nem adta fel.En: But he didn't give up.Hu: Kérdezett és kérdezett, míg a válaszok tisztábbá váltak a számára.En: He asked and asked, until the answers became clearer to him.Hu: Hosszú esték jöttek.En: Long evenings came.Hu: A Duna partján sétáltak.En: They walked along the banks of the Danube.Hu: Gergő dalokat is írt, zongorázott.En: Gergő also wrote songs, played the piano.Hu: A csapat segített neki praktikusan megtanulni a nyelvet.En: The team helped him practically learn the language.Hu: Végül a hosszú órák meghozták gyümölcsüket.En: Finally, the long hours bore fruit.Hu: Charlie beszédében van magyar szó, van értelmetlen hiba, de már sokkal jobban érti a tájat.En: Charlie now had Hungarian words in his speech, some meaningless mistakes, but he understood the landscape much better.Hu: Így történt, hogy három barát segített egy angol turistának megérteni a magyar nyelvet.En: And so it happened that three friends helped an English tourist understand the Hungarian language.Hu: A történetük azt tanítja, a nyelv bonyolult lehet, de ha van elég kitartás és segítség, minden lehetséges.En: Their story teaches us that language can be complicated, but with enough perseverance and help, everything is possible.Hu: Lehet, hogy Charlie még mindig néha megzavarodott, de már nem érezte magát elveszettnek ebben a csodálatos városban, Budapestben.En: Charlie may still get confused at times, but he no longer felt lost in this wonderful city, Budapest.Hu: Végül is, a nyelv csak egy része a nagy kalandnak.En: After all, language is just one part of the great adventure. Vocabulary Words:city: VárosBudapest: BudapestDanube: Dunalife: életstreet: utcafriends: barátokEnglish: angolHungarian: magyarlanguage: nyelvteacher: tanárcomplicated: bonyolultsocial worker: szociális munkásconfused: zavarthead: fejwalking: sétáltakpiano: zongorateam: csapatpereseverance: kitartáshelp: segítségunderstand: megértenilessons: leckelong: hosszúshort: röviddraw: rajzolbeautiful: gyönyörűfire: tűzsparkled: szikrázottexplain: magyarázniclearer: tisztábbwonderful: csodálatos
Fluent Fiction - Hungarian: Tongue-Twisting Budapest: Unraveling the Language of the Danube Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tongue-twisting-budapest-unraveling-the-language-of-the-danube Story Transcript:Hu: Budapesten, a Duna ívelt partján, egy táncoló hajnali napfényben megtalálható János, a magyar nyelvtörők mestere.En: In Budapest, on the curved bank of the Danube, you can find János, the master of Hungarian tongue-twisters, dancing in the morning sunlight.Hu: Hosszúra nőtt szőke haja a szélben fodrozódik, kezeiben egy régi, kopottas könyv pihen.En: His long blonde hair ripples in the wind, holding an old, worn book in his hands.Hu: Felkészül arra a nemes küzdelemre, hogy a turistáknak megmutassa a szélkakasok szülőhazájának nyelvét.En: He prepares for the noble battle to show tourists the language of the homeland of weathercocks.Hu: János találkozik az első személyiséggel, egy amerikai lánnyal, Sarah-val.En: János meets the first personality, an American girl named Sarah.Hu: Sarah, akinek minden vágya, hogy megtanulja ezt a titokzatos és komplex nyelvet.En: Sarah, whose greatest desire is to learn this mysterious and complex language.Hu: Szeretne olyan lenni, mint a budapestiek, akik a nyelvtörők üvegből nőttek.En: She wants to be like the people of Budapest, who grew from glass tongue-twisters.Hu: A kiváltságos helyszín a Széchenyi Lánchíd, ahol a szél simogatja a szobrokat, a Duna vize pedig az örök történelmet suttogja.En: The privileged location is the Széchenyi Chain Bridge, where the wind caresses the statues, and the waters of the Danube whisper eternal history.Hu: Az amerikai lány szemeiben csillogó félelemmel, megkezdődik a lecke.En: With a glistening fear in her eyes, the American girl starts the lesson.Hu: "Próbáld ki ezt," mondja János, és enyhén elmosolyodik.En: "Try this," says János, with a faint smile.Hu: "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért.En: "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért."Hu: " Sarah nevet, de igyekszik befogadni a kihívást.En: Sarah laughs but tries to embrace the challenge.Hu: Kiejt egy kevert szósalátát, ami inkább hasonlít egy fordított nyelvére.En: She utters a mixed word salad, resembling more of an inverted tongue.Hu: Napjaink Budapeste zsong a lüktető élettől, a turisták fel-felhasítják a város hangszövetét zestés kacajokkal, beszélgetésekkel.En: Present-day Budapest buzzes with pulsating life, tourists punctuate the city's fabric with zestful laughter, conversations.Hu: János pedig kitartóan tanítja a nyelvi titok rejtelmeit, míg a nap beköszönt a legendás Parlament mögé.En: János persistently teaches the linguistic mysteries as the sun rises behind the legendary Parliament.Hu: Hónapok telnek el, miközben Sarah elvégez a nyelvtörők tanulmányait.En: Months go by as Sarah completes her studies of tongue-twisters.Hu: Bár nem fejlesztette ki a tökéletes kiejtést, a nyelvi leckék változást hoztak az életében.En: Although she did not perfect her pronunciation, the language lessons have brought change to her life.Hu: Jobban megtanulta értékeli a kultúrát és a történelmet, Kumarászódott, a nyelv és a budapestiek iránt.En: She learned to appreciate culture and history better, to deepen her connection to the language and the people of Budapest.Hu: A történet végére János és Sarah látványosan felfrissültek.En: By the end of the story, János and Sarah are visibly rejuvenated.Hu: János rájön, hogy a nyelv oktatása nemcsak a szavak szintjén történt.En: János realizes that language teaching goes beyond words.Hu: Sarah pedig meglátta, hogy milyen fontos a küzdelem és az alázat egy új nyelv elsajátításában.En: Sarah sees the importance of struggle and humility in mastering a new language.Hu: Budapest, ahol a Duna és az emberek nyelve találkozik, ahol a nehézségeket ünnepeljük.En: Budapest, where the Danube and the languages of people intersect, where we celebrate challenges.Hu: És János pedig ott áll, a Lánchíd vége felé néz, készen arra, hogy újabb kihívást találjon a messzeségben.En: And there stands János, looking towards the end of the Chain Bridge, ready to find a new challenge in the distance.Hu: Mert bár a szavak összetörhetnek, a nyelvek összekötnek bennünket.En: For though words may break, languages connect us.Hu: És ezért érdemes Budapesten lenni.En: And that's why it's worth being in Budapest. Vocabulary Words:In: HuBudapest: BudapestDanube: DunaJános: JánosSarah: SarahHungarian: magyarTongue-twisters: nyelvtörőkMorning: reggelSunlight: napfényHair: hajBook: könyvTourists: turistákLanguage: nyelvWeathercocks: szélkakasokAmerican: amerikaiSzéchenyi Chain Bridge: Széchenyi LánchídWind: szélStatues: szobrokWaters: vizekEternal: örökHistory: történelemLesson: leckeChallenge: kihívásWords: szavakLanguages: nyelvekConnect: összekötnekRejuvenated: felfrissültTeaching: oktatásStruggle: küzdelem
Fluent Fiction - Dutch: Pedaling in Pumps: Learning to Ride in High Heels Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/pedaling-in-pumps-learning-to-ride-in-high-heels Story Transcript:Nl: Maarten woont in Amsterdam, een drukke stad vol kleur en leven.En: Maarten lives in Amsterdam, a bustling city full of color and life.Nl: In de oude straten zijn fietsers koning, en zijn trouwe tweewieler is zijn beste vriend.En: In the old streets, cyclists rule, and his loyal two-wheeler is his best friend.Nl: Maar vandaag is het niet zomaar een dag.En: But today is not just any day.Nl: Maarten gaat iets doen wat hij nog nooit heeft gedaan: hij gaat op hoge hakken fietsen.En: Maarten is going to do something he has never done before: he is going to ride his bike in high heels.Nl: Maarten kijkt naar de hoge hakken op zijn voeten, en dan naar zijn fiets.En: Maarten looks down at the high heels on his feet, and then at his bike.Nl: Aan de voeten van zijn moeder zien de hakken er zo stijlvol uit.En: On his mother's feet, the heels look so stylish.Nl: Maar aan zijn eigen voeten zien ze er nogal vreemd uit.En: But on his own feet, they look kinda strange.Nl: Voorzichtig springt hij op zijn fiets.En: Carefully, he hops onto his bike.Nl: Zijn voeten glijden over de pedalen, hij wiebelt en wankelt.En: His feet slide off the pedals, he wobbles and teeters.Nl: Oei, dit is moeilijker dan gedacht.En: Oops, this is harder than he thought.Nl: Hij valt bijna, maar grijpt gelukkig net op tijd het hek naast hem.En: He almost falls, but thankfully grabs the fence next to him just in time.Nl: Een vogel fluit in de bomen, alsof hij Maarten toejuicht.En: A bird chirps in the trees, as if cheering Maarten on.Nl: Dankbaar lacht Maarten naar de vogel en probeert het nog een keer.En: Gratefully, Maarten smiles at the bird and tries again.Nl: Weer staan de hoge hakken hem in de weg.En: Once again, the high heels get in his way.Nl: Hij zwikt bijna zijn enkel en gooit zijn voeten op de grond.En: He almost twists his ankle and throws his feet onto the ground.Nl: Angst vult zijn hart.En: Fear fills his heart.Nl: Wat als hij niet kan fietsen met de hoge hakken?En: What if he can't ride with the high heels?Nl: Maar dan, een idee.En: But then, an idea.Nl: Maarten besluit om de hoge hakken te gebruiken om zich voort te duwen, net als met een step.En: Maarten decides to use the high heels to push himself forward, like a scooter.Nl: En het werkt!En: And it works!Nl: Acteur voor acteur, zet hij zich af tegen de stenen van de oude Amsterdamse straten.En: Actor by actor, he pushes off against the stones of the old Amsterdam streets.Nl: Hij slingert door de stad als een sierlijke zwaan op een vijver.En: He weaves through the city like a graceful swan on a pond.Nl: Mensen kijken hem na, sommigen met verbazing in hun ogen, anderen met een grijns op hun gezicht.En: People watch him, some with amazement in their eyes, others with a grin on their face.Nl: Uiteindelijk belandt hij in het Vondelpark, moe maar trots.En: Finally, he ends up in Vondelpark, tired but proud.Nl: Hij stapt af en kijkt naar de hoge hakken.En: He gets off and looks at the high heels.Nl: Ze zijn nog steeds raar, maar ze hebben hem toch gebracht waar hij wilde zijn.En: They still look weird, but they have brought him to where he wanted to be.Nl: Maarten leert die dag dat schoenen zijn bedoeld om je te dragen, maar dat het soms oké is als ze je een beetje laten struikelen.En: That day, Maarten learns that shoes are meant to carry you, but sometimes it's okay if they make you stumble a bit.Nl: Want in het struikelen, kun je soms iets nieuws ontdekken.En: Because in stumbling, you can sometimes discover something new.Nl: En zo leert Maarten, heel gewoon op zijn fiets in Amsterdam, hoe hij op hoge hakken kan fietsen.En: And so, very simply on his bike in Amsterdam, Maarten learns how to ride in high heels. Vocabulary Words:Amsterdam: AmsterdamMaarten: Maartenbike: fietshigh heels: hoge hakkenfeet: voetenstylish: stijlvolstrange: vreemdcarefully: voorzichtigslide off: glijdenwobbles: wiebeltteeters: wankeltalmost falls: valt bijnagrabs: grijptfence: hekbird: vogelcheering: toejuichensmiles: lachttwists: zwiktankle: enkelthrows: gooitground: grondfear: angstride: fietsenpush: duwenscooter: stepweaves: slingertgraceful: sierlijkswan: zwaanpond: vijvertired: moe
Fluent Fiction - Dutch: The Suit in the Peloton: An Unexpected Adventure in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-suit-in-the-peloton-an-unexpected-adventure-in-amsterdam Story Transcript:Nl: In het levendige Amsterdam, midden tussen de gekleurde fietsen en lachende mensen, stond Jan.En: In the vibrant city of Amsterdam, amidst the colorful bikes and laughing people, stood Jan.Nl: Hij droeg een pak, zo glimmend als een ravenveer.En: He wore a suit as shiny as a raven's feather.Nl: Hij was er om zijn grote presentatie te geven in een belangrijke vergadering.En: He was there to give his big presentation at an important meeting.Nl: Intussen, keek zijn beste vriendin, Anna, lachend toe.En: Meanwhile, his best friend Anna watched, smiling.Nl: Ze hield haar camera stevig vast.En: She held her camera tightly.Nl: Ze wilde elk moment van deze gekke dag vastleggen.En: She wanted to capture every moment of this crazy day.Nl: En toen, als een zwerm bijen, kwamen de fietsers.En: And then, like a swarm of bees, the cyclists came.Nl: Het was de jaarlijkse wielerwedstrijd, luid, fel en snel.En: It was the annual bike race, loud, intense, and fast.Nl: Jan knipperde met zijn ogen.En: Jan blinked his eyes.Nl: Voor hij het wist, was hij ineens deel van het peloton.En: Before he knew it, he was suddenly part of the peloton.Nl: Zijn voeten zaten vast in pedalen, zijn handen klemden zich om het stuur.En: His feet were locked into the pedals, his hands gripping the handlebars.Nl: Het pak fladderde gek achter hem aan terwijl hij op de fiets zat, sneller en sneller tussen de echte fietsers.En: The suit fluttered wildly behind him as he rode the bike, faster and faster among the real cyclists.Nl: Anna lachte hard.En: Anna laughed hard.Nl: Dit was geweldig.En: This was amazing.Nl: Ze filmde snel het hele tafereel.En: She quickly filmed the whole scene.Nl: Jan probeerde bij te houden.En: Jan tried to keep up.Nl: De professionals leken wel raketten, snel en gestroomlijnd.En: The professionals were like rockets, fast and streamlined.Nl: Jan op zijn stadsfiets, met zijn pak en stropdas, hij hield vol.En: Jan, on his city bike, with his suit and tie, persisted.Nl: Hij trapte harder, hij ademde dieper.En: He pedaled harder, he breathed deeper.Nl: Hij voelde zich alsof hij vloog.En: He felt as though he was flying.Nl: Zijn hart bonsde in een ritme, synchroon met de wielen van zijn fiets.En: His heart pounded in rhythm, synchronized with the wheels of his bike.Nl: Maar toen, met dezelfde snelheid als waarmee hij in de race belandde, was hij er weer uit.En: But then, just as quickly as he got into the race, he was out of it.Nl: De fietsers waren verdwenen, de race was voorbij.En: The cyclists disappeared, the race was over.Nl: Jan stond daar, moe maar grijnzend, midden in Amsterdam.En: Jan stood there, tired but grinning, in the middle of Amsterdam.Nl: Zijn pak plakte aan hem van het zweet en hij voelde zich meer levend dan ooit.En: His suit stuck to him with sweat, and he felt more alive than ever.Nl: Anna rende naar hem toe, met de camera nog aan.En: Anna ran up to him, camera still on.Nl: Zij liet de film zien aan Jan.En: She showed Jan the footage.Nl: Ze lachten samen en keken naar het speciale moment nog een keer, en nog een keer.En: They laughed together and watched the special moment again, and again.Nl: Dit was een herinnering, vastgelegd voor altijd.En: This was a memory, captured forever.Nl: En die avond, toen ze samen de video aan hun vrienden lieten zien, lachte iedereen.En: And that evening, when they showed the video to their friends, everyone laughed.Nl: De spanning van de race, Jan in zijn pak en Anna die alles filmde.En: The excitement of the race, Jan in his suit, and Anna capturing it all on film.Nl: Het was een geweldig, uniek moment in het drukke, bonte Amsterdam.En: It was a fantastic, unique moment in the bustling, colorful Amsterdam.Nl: Jan was moe, maar gelukkig.En: Jan was tired, but happy.Nl: En hij wist dat hij dit nooit zou vergeten.En: And he knew he would never forget this.Nl: Want zelfs per ongeluk, zelfs in een pak, had hij deelgenomen aan de wielerwedstrijd.En: Because even by accident, even in a suit, he had participated in the bike race.Nl: En hij had zich nog nooit zo vrij gevoeld.En: And he had never felt so free.Nl: Maar het allerbelangrijkste, hij had Anna's lach gezien, en dat was de echte prijs.En: But most importantly, he had seen Anna's smile, and that was the real prize. Vocabulary Words:Amsterdam: AmsterdamJan: Jancity: stadbikes: fietsenpeople: mensensuit: pakshiny: glimmendfeather: veerpresentation: presentatiemeeting: vergaderingfriend: vriendincamera: cameramoment: momentrace: wedstrijdloud: luidintense: felfast: snelpeloton: pelotonpedals: pedalenhandlebars: stuurlaughed: lachtecaptured: vastgelegdfilm: filmprofessionals: professionalsrockets: rakettentired: moegrinning: grijnzendsweat: zweetalive: levendsmile: lach
Fluent Fiction - Dutch: Amsterdam's Surprises: A Lesson in Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/amsterdams-surprises-a-lesson-in-kindness Story Transcript:Nl: De zon hangt laag boven Amsterdam, de nacht staat op het punt om te vallen.En: The sun hangs low above Amsterdam, the night is about to fall.Nl: De lucht is nog zwaar van de geur van vers asfalt en natte straatstenen na een zware regenbui.En: The air is still heavy with the smell of fresh asphalt and wet cobblestones after a heavy rain shower.Nl: Op zijn knalrode Gazelle fietst Jan langs het verlichte kanaal.En: Jan is riding his bright red Gazelle bike along the illuminated canal.Nl: De lichten twinkelen in het kalme water.En: The lights twinkle in the calm water.Nl: Dat is Amsterdam, denkt Jan, het mooiste aan het einde van de dag.En: That's Amsterdam, Jan thinks, the most beautiful at the end of the day.Nl: Plots hoort Jan een motor.En: Suddenly, Jan hears a motor.Nl: Het is een boot.En: It's a boat.Nl: Snel en luid.En: Fast and loud.Nl: Jan fietst langs de rand van het kanaal.En: Jan is cycling along the edge of the canal.Nl: De boot vliegt voorbij.En: The boat zooms past.Nl: Met één grote golf klotst water over de kanaalrand.En: With one big wave, water splashes over the canal edge.Nl: Jan kijkt verbijsterd naar de waterdruppels op zijn kleren.En: Jan looks amazed at the water droplets on his clothes.Nl: Nog geen tijd om te schrikken of.En: No time to be frightened or...Nl: Plotseling slipt Jan's achterwiel op de natte keien.En: Suddenly, Jan's rear wheel skids on the wet cobblestones.Nl: Met een kreet belandt hij in het ijskoude kanaal!En: With a scream, he falls into the icy cold canal!Nl: Zijn fiets glijdt met hem het water in.En: His bike slides into the water with him.Nl: Spat.En: Splash.Nl: Plons.En: Plunge.Nl: Duisternis.En: Darkness.Nl: Het water is koud, bitterkoud.En: The water is cold, bitterly cold.Nl: Jan zwemt naar de oppervlakte.En: Jan swims to the surface.Nl: Zijn fiets is nergens te zien.En: His bike is nowhere to be seen.Nl: Jan zwemt naar de kanaalrand.En: Jan swims to the canal edge.Nl: Hij trekt zichzelf eruit, trillend en koud.En: He pulls himself out, trembling and cold.Nl: Maar hij is veilig.En: But he is safe.Nl: Zijn fiets is nog in het kanaal.En: His bike is still in the canal.Nl: Hij kan niet terug.En: He can't go back.Nl: Jan loopt naar huis, druipend en zonder zijn geliefde fiets.En: Jan walks home, dripping wet and without his beloved bike.Nl: Hij voelt zich boos en verdrietig.En: He feels angry and sad.Nl: Die boot heeft zijn dag verpest!En: That boat ruined his day!Nl: De volgende ochtend komt de zon weer op over Amsterdam.En: The next morning, the sun rises over Amsterdam again.Nl: Jan ontwaakt vroeg.En: Jan wakes up early.Nl: Hij zit aan het ontbijt, maar ziet er moe uit.En: He sits at breakfast, but looks tired.Nl: Zijn moeder geeft hem een krant.En: His mother hands him a newspaper.Nl: "Kijk Jan," zegt ze, "Ze hebben gisteren een fiets uit het kanaal gevist.En: "Look, Jan," she says, "Yesterday they fished a bike out of the canal.Nl: De fiets is terug bij de eigenaar gebracht.En: The bike has been returned to its owner."Nl: "Jan kijkt naar de krant.En: Jan looks at the newspaper.Nl: Niet zijn naam, maar zijn fiets staat erin.En: Not his name, but his bike is mentioned.Nl: "Eigenaar verliest fiets in kanaal, goede Samaritaan vist het op," leest hij.En: "Owner loses bike in canal, good Samaritan fishes it out," he reads.Nl: Met een brede glimlach straalt Jan's gezicht.En: With a broad smile, Jan's face lights up.Nl: Zijn dagelijks fietsritje wordt weer een realiteit.En: His daily bike ride becomes a reality again.Nl: Ondanks de narigheid die de boot veroorzaakte, heeft iemand zijn dag weer gemaakt.En: Despite the trouble that the boat caused, someone has made his day again.Nl: Jan leert een waardevolle les.En: Jan learns a valuable lesson.Nl: Soms kan er iets slechts gebeuren.En: Sometimes something bad can happen.Nl: Maar er zijn altijd mensen die je helpen.En: But there are always people who help you.Nl: Die maken de wereld beter.En: They make the world better.Nl: Zoals Amsterdam, altijd mooi na de regen.En: Like Amsterdam, always beautiful after the rain.Nl: Het is een stad vol verrassingen.En: It is a city full of surprises. Vocabulary Words:The: Desun: zonhangs: hangtlow: laagabove: bovenAmsterdam: Amsterdamnight: nachtis: isabout: op het puntto: om tefall: vallenair: luchtstill: nogheavy: zwaarwith: vansmell: geurof: vanfresh: versasphalt: asfaltand: enwet: nattecobblestones: straatstenenafter: naa: eenrain: regenshower: buiJan: Janis: isriding: fietsthis: zijn