Podcasts about en one

  • 32PODCASTS
  • 388EPISODES
  • 15mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Mar 25, 2024LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about en one

Latest podcast episodes about en one

Fluent Fiction - Dutch
The Heartwarming Tale of Dirk's Bicycle Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 25, 2024 13:58


Fluent Fiction - Dutch: The Heartwarming Tale of Dirk's Bicycle Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-heartwarming-tale-of-dirks-bicycle-adventure Story Transcript:Nl: In de drukke stad Amsterdam woonde een jongen, Dirk.En: In the bustling city of Amsterdam lived a boy named Dirk.Nl: Deze jongen had een glimmend rode fiets waar hij dol op was.En: This boy had a shiny red bicycle that he adored.Nl: Op een dag besloot Dirk een ritje door de stad te maken.En: One day, Dirk decided to take a ride through the city.Nl: Met zijn rode fiets gleed Dirk door de straatstenen van de Amsterdamse grachten.En: With his red bike, Dirk glided through the cobblestones of the Amsterdam canals.Nl: Om hem heen waren hoge, smalle huizen met grote, vrolijk gekleurde deuren.En: Surrounding him were tall, narrow houses with large, brightly colored doors.Nl: Dirk hield ervan om naar deze deuren te kijken.En: Dirk loved looking at these doors.Nl: Ze maakten hem altijd blij.En: They always made him happy.Nl: Maar vandaag was niet zoals andere dagen.En: But today was unlike any other day.Nl: Vandaag waren er veel mensen in de stad.En: Today, there were many people in the city.Nl: Druk pratend en lachend, liepen ze rond met grote tassen en heldere camera's.En: Busy chatting and laughing, they walked around with big bags and bright cameras.Nl: Dirk vond dit vreemd en een beetje spannend.En: Dirk found this strange and a little bit exciting.Nl: Terwijl hij langs de gracht fietste, zag hij een groep mensen staan.En: As he cycled along the canal, he saw a group of people standing.Nl: Ze hadden grote glimlachen op hun gezichten en hielden hun camera's hoog.En: They had big smiles on their faces and held their cameras up high.Nl: Ze maakten selfies midden op het fietspad!En: They were taking selfies right in the middle of the bike path!Nl: Dirk probeerde langs ze te glippen, maar het was te laat.En: Dirk tried to pass by them, but it was too late.Nl: BENG!En: BANG!Nl: Met een klap botste hij tegen de groep aan.En: With a crash, he collided with the group.Nl: Dirk viel van zijn fiets en de mensen schrokken.En: Dirk fell off his bike, and the people were startled.Nl: Ze hadden hem niet opgemerkt.En: They hadn't noticed him.Nl: Sommigen riepen "sorry" in talen die Dirk niet kende.En: Some shouted "sorry" in languages Dirk didn't know.Nl: Maar een van hen, een vrouw met lang, blond haar, knielde naast hem neer.En: But one of them, a woman with long, blonde hair, knelt beside him.Nl: Ze sprak zachtjes Engels en vroeg hem of hij in orde was.En: She spoke gently in English and asked if he was okay.Nl: Dirk knikte, nog een beetje geschrokken.En: Dirk nodded, still a bit shaken.Nl: De vrouw hielp hem opstaan en gaf hem een pleister voor zijn geschaafde knie.En: The woman helped him up and gave him a bandage for his scraped knee.Nl: Daarna wees Dirk hen hoe ze op het trottoir konden staan, zodat de fietsers konden passeren.En: Afterwards, Dirk showed them where to stand on the sidewalk so cyclists could pass.Nl: De mensen bedankten hem en ze gingen weer verder met hun foto's, maar nu keken ze ook altijd even uit voor andere fietsers.En: The people thanked him and went on with their photos, but now they also always kept an eye out for other cyclists.Nl: Op het eind van de dag kwam Dirk thuis.En: At the end of the day, Dirk returned home.Nl: Moe, maar ook een beetje trots.En: Tired, but also a little proud.Nl: Hij had tenslotte een avontuur gehad én hij had een groep mensen geholpen!En: After all, he had an adventure and he had helped a group of people!Nl: Vanaf die dag lette Dirk altijd extra op als hij in de stad fietste.En: From that day on, Dirk always paid extra attention when cycling in the city.Nl: Soms zag hij de toeristen weer.En: Sometimes he saw the tourists again.Nl: Maar nu stonden ze aan de kant en maakten ze foto's van hem.En: But now they stood to the side and took photos of him.Nl: En als hij terugkijkt, zwaaien ze en roepen ze "Dank je, Dirk!En: And when he looked back, they waved and shouted, "Thank you, Dirk!"Nl: "En Dirk?En: And Dirk?Nl: Hij lacht dan en zwaait terug.En: He would smile and wave back.Nl: Want hij weet dat hij in zijn kleine manier de mensen in zijn stad heeft geholpen.En: Because he knew that in his own small way, he had helped the people in his city.Nl: En dat maakte zijn eenvoudige leven in Amsterdam net iets specialer.En: And that made his simple life in Amsterdam a little bit more special. Vocabulary Words:In: Nlcity: stadAmsterdam: Amsterdamboy: jongenDirk: Dirkbicycle: fietsride: ritjecobblestones: straatstenenhouses: huizendoors: deurenpeople: mensentall: hogenarrow: smallebig: grootcameras: camera'sselfies: selfiesbike path: fietspadcrash: klapfell: vielscraped knee: geschaafde kniesidewalk: trottoircyclists: fietserstired: moeproud: trotstourists: toeristenphotos: foto'swave: zwaaihelped: geholpenspecial: speciaal

english tale adventure amsterdam dutch dank dirk bicycles nederland engels heartwarming amsterdamse en one en from en he en today en but en they en sometimes en with en she en some en because
Fluent Fiction - Italian
Lost in Italy: Sheep Processions and Unexpected Adventures

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 24, 2024 13:47


Fluent Fiction - Italian: Lost in Italy: Sheep Processions and Unexpected Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-italy-sheep-processions-and-unexpected-adventures Story Transcript:It: Luca, Sofia e Giovanni erano i migliori amici e vivevano insieme in un piccolo appartamento nel cuore di Roma.En: Luca, Sofia, and Giovanni were the best of friends and lived together in a small apartment in the heart of Rome.It: Un giorno, decisero di scoprire alcuni degli affascinanti villaggi italiani che tanto avevano sentito dire.En: One day, they decided to explore some of the charming Italian villages they had heard so much about.It: Partirono per la loro avventura in una mattina fresca e soleggiata di marzo.En: They set off on their adventure on a fresh and sunny morning in March.It: Le strade erano piene di vita, e si potevano sentire suoni di musica e risate provenienti dalle case.En: The streets were bustling with life, and they could hear music and laughter coming from the houses.It: In primo luogo, visitarono i Fori Imperiali, esplorando ogni angolo di quel monumento storico.En: First, they visited the Imperial Forums, exploring every corner of that historic monument.It: Passarono molto tempo nei Musei Vaticani, affascinati da ogni singola opera d'arte.En: They spent a lot of time in the Vatican Museums, fascinated by every single piece of art.It: Ma la loro avventura era appena iniziata.En: But their adventure had only just begun.It: Arrivarono in un labirintico villaggio italiano proprio mentre il sole si nascondeva dietro le colline.En: They arrived in a labyrinthine Italian village just as the sun was setting behind the hills.It: Sofia, con la sua mappa dello zainetto, cercava di capire quale direzione prendere.En: Sofia, with her backpack map, tried to figure out which direction to take.It: Nonostante questo, si persero nelle tortuose strade del villaggio.En: Despite this, they got lost in the winding streets of the village.It: Come se le cose non fossero abbastanza strane, si imbatterono in un'improvvisa e insolita processione.En: As if things weren't strange enough, they stumbled upon a sudden and unusual procession.It: Un corteo di pecore riempiva le strade del villaggio!En: A procession of sheep filled the village streets!It: Le pecore, spaventate e impazzite, si muovevano in tutte le direzioni, causando caos e confusione.En: The frightened and frantic sheep were moving in all directions, causing chaos and confusion.It: Prendendo coraggio, Giovanni guidò il suo gruppo attraverso la folla turbolenta, tenendo strette le mani di Luca e Sofia.En: Summoning courage, Giovanni led his group through the tumultuous crowd, tightly holding Luca and Sofia's hands.It: I loro cuori battevano all'impazzata mentre cercavano di trovare una strada sicura.En: Their hearts were racing as they tried to find a safe path.It: Dopo un po', l'atmosfera del villaggio riprese a essere tranquilla.En: After a while, the atmosphere in the village returned to calm.It: Le pecore tornarono calme, e il ritmo della vita del villaggio tornò normale.En: The sheep became peaceful again, and the rhythm of village life went back to normal.It: Il trio riuscì finalmente a ritrovare la strada di casa.En: The trio finally managed to find their way back home.It: Tornati a Roma, Luca, Sofia e Giovanni non potevano fare a meno di ridere di tutto quel caos.En: Back in Rome, Luca, Sofia, and Giovanni couldn't help but laugh at all the chaos.It: Non sarebbe stata la loro unica avventura, ma sicuramente sarebbe stata quella che avrebbero ricordato di più.En: It wouldn't be their only adventure, but it would certainly be the one they would remember the most.It: E così, la storia di tre amici che si persero in un labirintico villaggio italiano e si imbatterono accidentalmente in un corteo di pecore locale è diventata una delle tante storie che hanno raccontato.En: And so, the story of three friends who got lost in a labyrinthine Italian village and accidentally stumbled upon a local sheep procession became one of the many stories they shared.It: Una storia di avventura, di amicizia, di coraggio e, soprattutto, di risate.En: A story of adventure, of friendship, of courage, and most of all, of laughter.It: E nonostante i momenti di paura e confusione, è una storia di cui Luca, Sofia e Giovanni sono fieri.En: And despite the moments of fear and confusion, it's a story that Luca, Sofia, and Giovanni are proud of.It: Perché, alla fine, ogni grande avventura non è altro che una storia da raccontare.En: Because, in the end, every great adventure is nothing but a story to tell. Vocabulary Words:Luca: LucaSofia: SofiaGiovanni: Giovannifriends: amicismall: piccoloapartment: appartamentoheart: cuoreRome: Romaexplore: scoprirecharming: affascinantiItalian: italianivillages: villaggiheard: sentitoadventure: avventurafresh: frescasunny: soleggiatamarch: marzostreets: stradebustling: pieno di vitalife: vitamusic: musicalaughter: risatehouses: casehistoric: storicomonument: monumentospent: passaronotime: tempofascinated: affascinatiart: opera

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking the 'Cozy' Code: A Heartwarming Journey in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 24, 2024 14:24


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking the 'Cozy' Code: A Heartwarming Journey in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlocking-the-cozy-code-a-heartwarming-journey-in-oslo Story Transcript:Nb: Lars, Ingrid og Astrid var gode venner som bodde i Oslo.En: Lars, Ingrid, and Astrid were good friends who lived in Oslo.Nb: En dag møtte de en turist som het Bob.En: One day they met a tourist named Bob.Nb: Han var fra et land langt borte, uten ord som "koselig".En: He was from a faraway land without words like "cozy".Nb: Han var spent på å forstå hva dette betydde.En: He was curious to understand what this meant.Nb: "Astrid," sa Lars, "la oss forklare konseptet 'koselig' til Bob!En: "Astrid," said Lars, "let's explain the concept of 'cozy' to Bob!"Nb: " Ingrid smilte og nikket, "Ja, la oss gjøre det".En: Ingrid smiled and nodded, "Yes, let's do it."Nb: Lars begynte med enkel forklaring.En: Lars started with a simple explanation.Nb: "Koselig hander om å føle seg glad og komfortabel," sa han.En: "Cozy is about feeling happy and comfortable," he said.Nb: Han pekte mot parken.En: He pointed towards the park.Nb: "Ser du alle som sitter i solen?En: "Do you see all those people sitting in the sun?Nb: De har det koselig.En: They are cozy."Nb: "Etter en tur rundt i sentrum, tok de trikken til fjorden.En: After a walk around the city center, they took the tram to the fjord.Nb: Der så Bob mange mennesker som var glade.En: There, Bob saw many happy people.Nb: Noen hadde piknik, noen badet, noen flørtet.En: Some were having a picnic, some were swimming, some were flirting.Nb: Bob så på alt dette og smilte.En: Bob looked at all this and smiled.Nb: "Er de koselige?En: "Are they cozy?"Nb: " spurte han.En: he asked.Nb: Ingrid lo som en skolejente.En: Ingrid laughed like a schoolgirl.Nb: "Ja Bob, de har det koselig!En: "Yes, Bob, they are cozy!"Nb: "Astrid sa da: "Men koselig er mer enn å være glad.En: Astrid then said: "But cozy is more than just being happy.Nb: Det handler også om varme.En: It's also about warmth."Nb: " Hun viste ham en familie rundt et bål.En: She showed him a family around a campfire.Nb: Familien lo, snakket og sang sammen.En: The family laughed, talked, and sang together.Nb: "Se der, Bob.En: "Look there, Bob.Nb: Det er koselig.En: That is cozy."Nb: "Ingrid tilføyet: "Og koselig er også om kose seg med venner, som oss nå".En: Ingrid added: "And cozy is also about enjoying time with friends, like us now."Nb: Lars nikket og sa "Ja, å tilbringe tid med folk du er glad i, det er koselig.En: Lars nodded and said, "Yes, spending time with people you love, that is cozy."Nb: "Da de kom hjem, laget de varm kakao.En: When they got home, they made hot cocoa.Nb: Astrid sjekket om Bob så de tente lysene, teppene, og bøkene de var cosy seg med.En: Astrid checked if Bob noticed the lit candles, blankets, and books they were cozying up with.Nb: Bob nikket og sa: "Dette er koselig, jeg tror jeg forstår nå!En: Bob nodded and said, "This is cozy, I think I understand now!"Nb: " Alle lo med lettelse.En: Everyone laughed with relief.Nb: Så det var da Bob lærte konseptet "koselig".En: So that was when Bob learned the concept of "cozy".Nb: Takket være Lars, Ingrid og Astrid, kunne han føle den unike varmen, gleden og komforten som var typisk for Norge.En: Thanks to Lars, Ingrid, and Astrid, he could feel the unique warmth, joy, and comfort that was typical of Norway.Nb: Han kunne se glede, varme, og vennskap i menneskene, stedene og tingene rundt ham.En: He could see happiness, warmth, and friendship in the people, places, and things around him.Nb: Det var en kjempe fin dag for alle.En: It was a wonderful day for everyone.Nb: Med noen enkle forklaringer og eksempler fra venner, kunne Bob forstå hva "koselig" var.En: With some simple explanations and examples from friends, Bob could understand what "cozy" was.Nb: Og kanskje, når han kom tilbake til sitt eget land, ville han også dele denne vakre følelsen med andre.En: And perhaps, when he returned to his own country, he would also share this beautiful feeling with others.Nb: For, som Astrid, Ingrid og Lars hadde vist ham, kan "koselig" være overalt, med hvem som helst.En: Because, as Astrid, Ingrid, and Lars had shown him, "cozy" can be everywhere, with anyone.Nb: Fra den dagen, hver gang han følte seg glad, varm og trygg, ville han tenke på sine venner i Oslo og si: "Dette er koselig!En: From that day on, every time he felt happy, warm, and safe, he would think of his friends in Oslo and say, "This is cozy!"Nb: " Og med et stort smil ville han dele dette øyeblikket med alle rundt seg.En: And with a big smile, he would share this moment with everyone around him.Nb: For i slutten av dagen, er det det "koselig" egentlig er: en følelse av lykke, varme og vennskap som man ønsker å dele med andre.En: Because in the end, that's what "cozy" truly is: a feeling of happiness, warmth, and friendship that one wants to share with others. Vocabulary Words:Lars: LarsIngrid: IngridAstrid: AstridOslo: OsloBob: Bobcozy: koseligtourist: turistfaraway: langt bortecurious: spentconcept: konsepthappy: gladcomfortable: komfortabelwarmth: varmejoy: gledefriendship: vennskaptypical: typiskunderstand: forståhappiness: lykkecity center: sentrumtram: trikkfjord: fjordenpicnic: piknikswimming: badingflirting: flørtingfamily: familiecampfire: bålcandles: lysblankets: tepperbooks: bøker

men code unlocking norway norwegian oslo dette norge nb norsk heartwarming en one nb for en when en from en that en everyone friendshipjourney en he en they en with en she en yes en some en because nb de
Fluent Fiction - Danish
Mastering the Unpronounceable: A Danish Language Triumph

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 24, 2024 13:07


Fluent Fiction - Danish: Mastering the Unpronounceable: A Danish Language Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mastering-the-unpronounceable-a-danish-language-triumph Story Transcript:Da: Lars var en ung mand i København.En: Lars was a young man in Copenhagen.Da: Han elskede byen, dens liv, menneskene og dens kultur.En: He loved the city, its life, the people, and its culture.Da: Men der var et problem.En: But there was a problem.Da: Der var et dansk ord, han ikke kunne udtale.En: There was a Danish word he couldn't pronounce.Da: Ordet var "rød grød med fløde".En: The word was "rød grød med fløde."Da: Hver gang Lars forsøgte at sige det, blev det til "ro gro me flo".En: Every time Lars tried to say it, it came out as "ro gro me flo."Da: Alle grinede.En: Everyone laughed.Da: En dag, sammen med hans venner i en café ved Strøget, prøvede Lars igen.En: One day, with his friends in a café at Strøget, Lars tried again.Da: "Ro gro me flo.En: "Ro gro me flo."Da: " Hans venner grinede, gæstene grinede, endda tjeneren grinede.En: His friends laughed, the guests laughed, even the waiter laughed.Da: "Lars, du vil aldrig sige det rigtigt," sagde hans ven, Jonas.En: "Lars, you will never say it right," said his friend, Jonas.Da: Lars var træt af at blive grinet af, så han besluttede at han ville mestre det ord.En: Tired of being laughed at, Lars decided he would master that word.Da: Han opsøgte en sprogcoach ved navn Helle i et hyggeligt kontor på Frederiksberg.En: He sought out a language coach named Helle in a cozy office in Frederiksberg.Da: Helle var flink, med blå øjne og rødt hår.En: Helle was nice, with blue eyes and red hair.Da: Hver dag, i en time, prøvede Lars at sige “rød grød med fløde”.En: Every day, for an hour, Lars tried to say "rød grød med fløde."Da: Men hver gang blev det til "ro gro me flo".En: But every time it came out as "ro gro me flo."Da: Lars var frustreret, men Helle opgav ikke.En: Lars was frustrated, but Helle didn't give up.Da: “Lars, vi fortsætter!En: "Lars, we keep going!Da: Du kan gøre det!En: You can do it!"Da: " sagde hun.En: she said.Da: Over mange uger fortsatte Lars med at øve med Helle.En: Over many weeks, Lars continued to practice with Helle.Da: De mødtes i parker, ved Floden, i kaffebarer, endda i Tivoli en dag.En: They met in parks, by the river, in coffee shops, even in Tivoli one day.Da: Men det var stadig "ro gro me flo".En: But it was still "ro gro me flo."Da: Dog begyndte lars langsomt at bemærke en ændring.En: However, Lars slowly began to notice a change.Da: Det var ikke helt der endnu, men han kunne mærke forskellen.En: It wasn't quite there yet, but he could feel the difference.Da: "Jeg vil få det, Helle!En: "I will get it, Helle!"Da: " udbrød han glad.En: he exclaimed happily.Da: Endelig en dag, efter mange møder, ville det komme.En: Finally, one day, after many sessions, it would come.Da: De sad i Helle's kontor på Frederiksberg.En: They sat in Helle's office in Frederiksberg.Da: Lars tog en dyb indånding og prøvede endnu engang.En: Lars took a deep breath and tried once again.Da: Og der, endelig, lød det klart og tydeligt.En: And there, finally, it sounded clear and distinct.Da: "Rød grød med fløde".En: "Rød grød med fløde."Da: Helle sprang op og klappede.En: Helle jumped up and clapped.Da: "Lars, du fik det!En: "Lars, you did it!"Da: " råbte hun.En: she cried.Da: En uge senere, i den samme café ved Strøget, sammen med sine venner, prøvede Lars igen.En: A week later, in the same café at Strøget, with his friends, Lars tried again.Da: "Rød grød med fløde," sagde han.En: "Rød grød med fløde," he said.Da: Alle tav, og så begyndte de at klappe.En: Everyone fell silent, and then they began to clap.Da: Lars smilede.En: Lars smiled.Da: Han havde endelig mestret det danske sprog.En: He had finally mastered the Danish language.Da: Han så på Jonas og sagde, "Se, jeg sagde, at jeg kunne gøre det.En: He looked at Jonas and said, "See, I told you I could do it."Da: " Og fra det øjeblik grinede ingen mere af Lars.En: And from that moment on, no one laughed at Lars anymore. Vocabulary Words:Lars: LarsCopenhagen: Københavncity: byenlife: livpeople: menneskeneculture: kulturproblem: problemDanish: danskword: ordpronounce: udtalerød grød med fløde: rød grød med flødefriends: vennerlaughed: grinedelanguage coach: sprogcoachoffice: kontorblue eyes: blå øjnered hair: rødt hårpractice: øvepark: parkerriver: Flodencoffee shops: kaffebarerTivoli: Tivolimaster: mestresession: møderdeep breath: dyb indåndingclear: klartdistinct: tydeligthappily: gladsilent: tavclap: klappe

language mastering triumph dar danish copenhagen str language learning dansk helle tivoli enr frederiksberg floden unpronounceable en one en finally en every en everyone en he en but en they en however en his en over
Fluent Fiction - Norwegian
The Unexpected Kiss: A Story of Friendship in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 23, 2024 9:40


Fluent Fiction - Norwegian: The Unexpected Kiss: A Story of Friendship in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-unexpected-kiss-a-story-of-friendship-in-oslo Story Transcript:Nb: Lars er en mann.En: Lars is a man.Nb: Han bor i en by.En: He lives in a city.Nb: Byen er Oslo.En: The city is Oslo.Nb: Oslo er i Norge.En: Oslo is in Norway.Nb: En dag gikk Lars i gaten.En: One day, Lars was walking down the street.Nb: Sol skinner.En: The sun is shining.Nb: Fuglene synger.En: The birds are singing.Nb: Oslo er vakkert.En: Oslo is beautiful.Nb: Foran Lars går en dame.En: In front of Lars walks a lady.Nb: Hun er fremmed.En: She is a stranger.Nb: Lars vil hilse.En: Lars wants to greet her.Nb: Han er snill.En: He is kind.Nb: Lars går frem til damen.En: Lars walks up to the lady.Nb: Han bøyer seg frem.En: He leans forward.Nb: Lars kysser damen på kinnet.En: Lars kisses the lady on the cheek.Nb: Damen blir overrasket.En: The lady is surprised.Nb: "Hva gjør du?En: "What are you doing?"Nb: " spør damen.En: the lady asks.Nb: Lars blir rød.En: Lars turns red.Nb: Han skjønner at han gjorde feil.En: He realizes he made a mistake.Nb: "Jeg trodde det var en norsk skikk.En: "I thought it was a Norwegian custom.Nb: Jeg er lei meg," sier Lars.En: I'm sorry," Lars says.Nb: Damen ler.En: The lady laughs.Nb: Lars ler også.En: Lars laughs too.Nb: De blir venner.En: They become friends.Nb: De går sammen videre.En: They continue walking together.Nb: Oslo er fortsatt vakker.En: Oslo is still beautiful.Nb: Solen skinner fortsatt.En: The sun still shines.Nb: Men nå ler Lars ikke alene.En: But now Lars is not laughing alone.Nb: Han ler med en venn.En: He is laughing with a friend.Nb: Og slik ble en merkelig dag, den starten på et vennskap.En: And thus, a strange day became the beginning of a friendship.Nb: Et vennskap født ut av en feiltakelse, men et sterkt vennskap allikevel.En: A friendship born out of a mistake, but a strong friendship nonetheless.Nb: Lars lærte en verdifull lekse den dagen - at feil kan være begynnelsen på noe vakkert.En: Lars learned a valuable lesson that day - that mistakes can be the start of something beautiful.Nb: Oslo var hjemmet der han skapte et uventet vennskap.En: Oslo was the home where he created an unexpected friendship.Nb: Og dette vennskapet, det var hans vakreste skatt i Oslo.En: And this friendship, it was his most beautiful treasure in Oslo. Vocabulary Words:man: norskcity: byOslo: OsloNorway: Norgewalking: gikkstreet: gatensun: solbirds: fuglenesinging: syngerbeautiful: vakkertlady: damestranger: fremmedgreet: hilsekind: snillleaning: bøyerforward: fremkisses: kyssercheek: kinnetsurprised: overrasketcustom: skikksorry: lei meglaughs: lerfriends: vennercontinue: viderelaughter: lerfriend: vennbeginning: startenmistake: feiltakelselesson: leksetreasure: skatt

Fluent Fiction - Norwegian
Unraveling Norwegian Humor: A Journey of Cultural Misunderstandings

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 22, 2024 14:58


Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Norwegian Humor: A Journey of Cultural Misunderstandings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unraveling-norwegian-humor-a-journey-of-cultural-misunderstandings Story Transcript:Nb: Ingrid og Lars bor i Bergen.En: Ingrid and Lars live in Bergen.Nb: Byen er veldig vakker.En: The city is very beautiful.Nb: Høye fjell, havet og gamle, fine hus er overalt.En: Tall mountains, the sea, and old, nice houses are everywhere.Nb: Men viktigst av alt i denne historien er humoren deres: tørr og typisk norsk.En: But most importantly in this story is their humor: dry and typically Norwegian.Nb: En dag skal de møte en venn som kommer fra et annet land.En: One day, they are going to meet a friend who comes from another country.Nb: Vennen heter Tom.En: The friend's name is Tom.Nb: Han er fra England, og spøker mye.En: He is from England and jokes a lot.Nb: Men norske vitser er rart for Tom.En: But Norwegian jokes are strange to Tom.Nb: Han forstår dem ikke helt.En: He doesn't quite understand them.Nb: Så Ingrid og Lars får en idé.En: So Ingrid and Lars have an idea.Nb: De vil lære Tom om norsk humor.En: They want to teach Tom about Norwegian humor.Nb: De tror det blir gøy.En: They think it will be fun.Nb: Lars prøver først.En: Lars tries first.Nb: Han sier en vits.En: He tells a joke.Nb: "Hvorfor ble fjellet lei seg?En: "Why was the mountain sad?"Nb: " spør Lars.En: Lars asks.Nb: "Fordi ingen tok det for gitt," svarer han selv.En: "Because no one took it for granite," he answers himself.Nb: Lars ler.En: Lars laughs.Nb: Men Tom ser bare forvirret ut.En: But Tom just looks confused.Nb: Lars prøver å forklare, men Tom forstår ikke.En: Lars tries to explain, but Tom doesn't understand.Nb: Ingrid prøver neste.En: Ingrid tries next.Nb: Hun forteller en historie om en mann, en fisk og en sykkel.En: She tells a story about a man, a fish, and a bike.Nb: Historien er morsom, fordi den er veldig tørr.En: The story is funny because it is very dry.Nb: Ingrid ler høyt når hun forteller den.En: Ingrid laughs loudly as she tells it.Nb: Men Tom ser bare enda mer forvirret ut.En: But Tom looks even more confused.Nb: Både Ingrid og Lars blir litt lei seg.En: Both Ingrid and Lars are a little sad.Nb: De vil at Tom skal forstå norsk humor.En: They want Tom to understand Norwegian humor.Nb: Kanskje det hjelper å vise Tom rundt i Bergen, tenker de.En: Maybe showing Tom around Bergen will help, they think.Nb: Først går de til Bryggen.En: First, they go to Bryggen.Nb: Det er et gammelt sted med mange fargerike hus.En: It is an old place with many colorful houses.Nb: Lars forteller en historie om husene.En: Lars tells a story about the houses.Nb: Folkene på Bryggen har spesielle regler for malingsfargene, forklarer han.En: The people at Bryggen have special rules for paint colors, he explains.Nb: Hvis naboene har forskjellig smak, kan det oppstå store problemer.En: If neighbors have different tastes, big problems can arise.Nb: Lars ler av dette, men Tom bare nikker.En: Lars laughs at this, but Tom just nods.Nb: Han forstår ikke.En: He doesn't understand.Nb: Så går de opp Fløyen.En: Then they go up Fløyen.Nb: Utsikten er veldig fin.En: The view is very nice.Nb: Ingrid forteller at noen ganger, når det er veldig tåkete, sier folk her at de "har mistet fjellet".En: Ingrid mentions that sometimes, when it is very foggy, people here say they have "lost the mountain."Nb: Hun ler av det, men Tom ser fortsatt alvorlig ut.En: She laughs at it, but Tom still looks serious.Nb: Han forstår fortsatt ikke.En: He still doesn't understand.Nb: Til slutt, etter en lang dag, sitter de på en kafé ved Vågen.En: Finally, after a long day, they sit at a café by Vågen.Nb: De ser på folkene som går forbi.En: They watch the people passing by.Nb: Ingrid og Lars er litt triste.En: Ingrid and Lars are a little sad.Nb: De tror at Tom aldri kommer til å forstå norsk humor.En: They think that Tom will never understand Norwegian humor.Nb: Men da ser de en mann som sklir på en bananskall utenfor cafeen.En: But then they see a man slipping on a banana peel outside the café.Nb: Mannen ser seg rundt, flau, og går videre som om ingenting har skjedd.En: The man looks around, embarrassed, and continues as if nothing happened.Nb: Ingrid og Lars ler.En: Ingrid and Lars laugh.Nb: De tror det er veldig norsk - å late som ingenting selv når du er flau.En: They think it is very Norwegian - to act like nothing happened even when you are embarrassed.Nb: De ser på Tom.En: They look at Tom.Nb: Tom ler også.En: Tom laughs too.Nb: Han forstår endelig.En: He finally understands.Nb: Kanskje norsk humor ikke bare er vitser og historier, men også hvordan folk her oppfører seg.En: Perhaps Norwegian humor is not just jokes and stories, but also how people behave here.Nb: Ingrid og Lars er veldig glade.En: Ingrid and Lars are very happy.Nb: De har nådd målet sitt.En: They have achieved their goal.Nb: Tom har lært om norsk humor.En: Tom has learned about Norwegian humor.Nb: Og alle sammen lo og hadde det gøy, som gode venner bør.En: And all of them laughed and had fun, as good friends should. Vocabulary Words:Ingrid: IngridLars: Larslive: borBergen: Bergencity: byenbeautiful: vakkermountains: fjellsea: havetold: gamlehouses: hushumor: humordry: tørrday: dagmeet: møtefriend: vennTom: TomEngland: Englandjokes: spøkerunderstand: forståidea: idéteach: lærefun: gøytry: prøverjoke: vitsstory: historieman: mannfish: fiskbike: sykkelsad: leilaugh: ler

england friendship humor cultural norwegian unraveling bergen nb misunderstandings norsk cultural exchange laughter therapy bryggen en one en finally en then en why en he en but en they en if en she en maybe en because nb de
Fluent Fiction - Danish
Captivating Copenhagen: A Lesson in Hygge

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 22, 2024 12:48


Fluent Fiction - Danish: Captivating Copenhagen: A Lesson in Hygge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/captivating-copenhagen-a-lesson-in-hygge Story Transcript:Da: Lars og Freja boede i København.En: Lars and Freja lived in Copenhagen.Da: Byen var kold og grå, men folk følte sig altid varme.En: The city was cold and gray, but people always felt warm.Da: De kaldte det "hygge".En: They called it "hygge."Da: En dag mødte de en ven fra Sydamerika.En: One day, they met a friend from South America.Da: Han var fra et varmt land, hvor "hygge" ikke fandtes.En: He was from a warm country where "hygge" did not exist.Da: Lars og Freja ville lære ham om denne danske tradition.En: Lars and Freja wanted to teach him about this Danish tradition.Da: De sagde: "Lad os gå til vores yndlingscafé.En: They said, "Let's go to our favorite café.Da: Det er hyggeligt".En: It's cozy."Da: Cafén var fyldt med varme farver.En: The café was filled with warm colors.Da: Folk lo, snakkede og drak kaffe.En: People laughed, talked, and drank coffee.Da: Der var stearinlys og bløde puder.En: There were candles and soft cushions.Da: Venen fandt det rart, men forstod ikke helt.En: The friend found it nice but didn't quite understand.Da: "Er dette hygge"?En: "Is this hygge?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Men Lars og Freja bare smilede.En: But Lars and Freja just smiled.Da: "Det er en del af det".En: "It's a part of it."Da: Så, gik de alle tilbage til Lars og Frejas lille lejlighed.En: So, they all went back to Lars and Freja's small apartment.Da: Lejligheden var lille, men fyldt med "hygge".En: The apartment was small but filled with "hygge."Da: Venen satte sig ned med dem, og de begyndte at lave mad.En: The friend sat down with them, and they started cooking.Da: Det var ikke noget fancy, bare en enkel ret.En: It wasn't fancy, just a simple dish.Da: Men de lavede det sammen.En: But they made it together.Da: De snakkede, ler, og nød hinandens selskab.En: They talked, laughed, and enjoyed each other's company.Da: Efter middagen tændte de for pejsen.En: After dinner, they lit the fireplace.Da: De sad der i timevis, bare snakkede og graf griner.En: They sat there for hours, just talking and belly laughing.Da: De drak varm kakao og spiste kage.En: They drank hot cocoa and ate cake.Da: De fortalte historier og havde en god tid.En: They told stories and had a good time.Da: Det var meget roligt og afslappende.En: It was very calm and relaxing.Da: På det tidspunkt begyndte venen at forstå.En: At that moment, the friend began to understand.Da: "Hygge" var ikke bare et sted eller en ting.En: "Hygge" was not just a place or a thing.Da: Det var en følelse.En: It was a feeling.Da: En følelse af at være hjemme, af at føle sig elsket og accepteret.En: A feeling of being at home, of feeling loved and accepted.Da: Hygge var at være sammen med dem du elsker, i en varm og venlig atmosfære.En: Hygge was being with those you love, in a warm and friendly atmosphere.Da: Dagen efter sagde han farvel til Lars og Freja.En: The next day, he said goodbye to Lars and Freja.Da: Han rejste tilbage til sit varme land.En: He traveled back to his warm country.Da: Men han ville bringe "hygge" med sig.En: But he would bring "hygge" with him.Da: Han ville fortælle hans venner og familie om denne danske tradition.En: He would tell his friends and family about this Danish tradition.Da: Han ville lære dem, at man kan være "hyggelig", uanset hvor man er eller hvem man er med.En: He would teach them that one can be "hyggelig," no matter where they are or who they are with.Da: Og Lars og Freja?En: And Lars and Freja?Da: De blev glade.En: They were happy.Da: De vidste, at de havde lært deres ven om "hygge".En: They knew they had taught their friend about "hygge."Da: Og de vidste, at han ville bringe den med sig.En: And they knew he would bring it with him.Da: De var glade for, at de havde delt deres hygge med en ven.En: They were happy that they had shared their hygge with a friend.Da: Og det, mine venner, er også en del af "hygge".En: And that, my friends, is also a part of "hygge." Vocabulary Words:Copenhagen: KøbenhavnCity: ByenWarm: VarmHygge: HyggeSouth America: SydamerikaCozy: HyggeligtCafé: CaféCandles: StearinlysApartment: LejlighedCooking: Lave madFireplace: PejsStories: HistorierGoodbye: FarvelFamily: FamilieTradition: TraditionFriendly: VenligAtmosphere: AtmosfæreFeeling: FølelseLove: ElskerAccepted: AccepteretHome: HjemmeHappy: GladeShared: DeltFriends: VennerBelly laughing: Graf grinerHot cocoa: Varm kakaoSimple: EnkelTogether: SammenCompany: Selskab

Fluent Fiction - Norwegian
Courage on the Slopes: A Tale of Perseverance and Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 21, 2024 12:14


Fluent Fiction - Norwegian: Courage on the Slopes: A Tale of Perseverance and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/courage-on-the-slopes-a-tale-of-perseverance-and-friendship Story Transcript:Nb: Lars var en ung mann fra Oslo.En: Lars was a young man from Oslo.Nb: Ingrid var hans beste venninne.En: Ingrid was his best friend.Nb: En dag fant de ut at de ville prøve å stå på ski.En: One day they decided to try skiing.Nb: Det var en kald vinterdag.En: It was a cold winter day.Nb: Snøen falt stille ned på de snødekte trærne.En: Snow was gently falling on the snow-covered trees.Nb: Lars og Ingrid dro ut i skiløypene.En: Lars and Ingrid went out to the ski trails.Nb: De fant en fin bakke.En: They found a nice slope.Nb: Begge hadde sett mange ganger på folk som gikk på ski.En: Both had watched many times as people skied.Nb: "Det ser enkelt ut," sa Lars.En: "It looks easy," said Lars.Nb: "Vi kan bare prøve," sa Ingrid.En: "We can just try," said Ingrid.Nb: De tok på seg skiene.En: They put on their skis.Nb: Begge følte seg klare å gå.En: Both felt ready to go.Nb: Men det var ikke så enkelt som de trodde.En: But it wasn't as easy as they thought.Nb: De prøvde å bevege seg, men falt gang på gang.En: They tried to move but kept falling over and over.Nb: Lars klarte ikke å stå oppreist.En: Lars couldn't stay upright.Nb: Ingrid skled og falt om og om igjen.En: Ingrid slid and fell repeatedly.Nb: De ble slitne og kalde.En: They grew tired and cold.Nb: Men de fortsatte å prøve.En: But they kept trying.Nb: Etter mange timer, så de at det begynte å bli mørkt.En: After many hours, they noticed it was starting to get dark.Nb: "Kanskje vi bør gi opp," sa Ingrid.En: "Maybe we should give up," said Ingrid.Nb: "Jeg er så sliten.En: "I'm so tired."Nb: " Men Lars ville ikke gi opp.En: But Lars didn't want to give up.Nb: "Ski er vanskelig," innrømmet han.En: "Skiing is hard," he admitted.Nb: "Men jeg vil prøve igjen.En: "But I want to try again."Nb: " Ingrid smilte og sa, "Ja, vi kan gjøre det.En: Ingrid smiled and said, "Yes, we can do it."Nb: "De prøvde igjen og igjen.En: They tried again and again.Nb: Til slutt klarte de å gå litt på ski.En: Finally, they managed to ski a little.Nb: Det ikke var perfekt, men det var bedre enn før.En: It wasn't perfect, but it was better than before.Nb: De gikk hjem, kalde og slitne, men fornøyde.En: They went home, cold and tired, but satisfied.Nb: De hadde lært at det å lære noe nytt kan være vanskelig.En: They had learned that learning something new can be difficult.Nb: Men de visste også at ved å prøve igjen og igjen, kunne de bli bedre.En: But they also knew that by trying again and again, they could get better.Nb: Hjemme, drakk de varm kakao og lo av dagens styrter.En: At home, they drank hot cocoa and laughed about their tumbles of the day.Nb: De var glade for at de hadde prøvd noe nytt, selv om det var vanskelig.En: They were happy they had tried something new, even though it was tough.Nb: Og de visste at neste gang de dro ut for å stå på ski, ville de være litt bedre forberedt.En: And they knew that the next time they went skiing, they would be a little more prepared.Nb: Selv om de var slitne, var de også glade.En: Although they were tired, they were also happy.Nb: For de hadde lært en verdifull lekse: Ikke gi opp, selv når det er vanskelig.En: For they had learned a valuable lesson: Don't give up, even when it's hard.Nb: Og det er dette motet som gjør at de vil fortsette åøve, og en dag vil de være gode på ski.En: And it's this courage that will drive them to keep practicing, and one day they will be good at skiing.Nb: Historien om Lars og Ingrid fra den kalde vinterdagen i Oslo, viser oss alle at selv om noe ser lett ut, kan det være vanskelig.En: The story of Lars and Ingrid from the cold winter day in Oslo shows us all that even though something may look easy, it can be difficult.Nb: Men med litt mot og utholdenhet, kan vi alle oppnå våre mål.En: But with a little courage and perseverance, we can all achieve our goals. Vocabulary Words:Lars: LarsOslo: OsloIngrid: Ingridskiing: stå på skicold: kaldwinter: vintersnow: snøtrails: skiløyperslope: bakkeeasy: enkelttry: prøveskis: skienemove: bevege segfall: falleupright: oppreisttired: slitengive up: gi opphard: vanskeliglearned: lærtcourage: motperseverance: utholdenhetachieve: oppnågoals: mållessons: leksehappy: gladvaluable: verdifullprepare: forberedtpractice: øvefriends: venninner

friendship courage tale perseverance life lessons norwegian oslo never give up ikke norsk slopes en one nb vi nb for en for en finally en although en but en they en maybe en both nb de
Fluent Fiction - Norwegian
Building Dreams: A Bonding Journey with IKEA

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 20, 2024 13:53


Fluent Fiction - Norwegian: Building Dreams: A Bonding Journey with IKEA Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/building-dreams-a-bonding-journey-with-ikea Story Transcript:Nb: Lars var en tøffing.En: Lars was a tough guy.Nb: Ingrid, hans søster, var en smarting.En: Ingrid, his sister, was a smart girl.Nb: Begge bodde i hjertet av Oslo, i en flott leilighet med utsikt over den travle Karl Johan gate.En: Both lived in the heart of Oslo, in a nice apartment overlooking the busy Karl Johan street.Nb: En dag kom en stor pakke til leiligheten.En: One day, a big package arrived at the apartment.Nb: Det var et IKEA møbel.En: It was an IKEA furniture.Nb: Navnet var nesten umulig å uttale.En: The name was almost impossible to pronounce.Nb: Lars, med hans sterke armer, løftet det lett.En: Lars, with his strong arms, lifted it easily.Nb: Men da han åpnet pakken, fant de ikke instruksjonene.En: But when he opened the package, they couldn't find the instructions.Nb: "Å nei, hva skal vi gjøre nå?En: "Oh no, what should we do now?"Nb: " spurte Ingrid, som så på alle bitene som nå lå spredt over stuegulvet.En: asked Ingrid, looking at all the pieces now scattered on the living room floor.Nb: Lars sa, "Ikke vær redd, Ingrid.En: Lars said, "Don't worry, Ingrid.Nb: Jeg bygde et Lego-slott en gang.En: I once built a Lego castle.Nb: Hvor vanskelig kan dette være?En: How hard can this be?"Nb: "De satte i gang.En: They got started.Nb: Lars fikk jobben med å skru, og Ingrid prøvde å sette sammen delene.En: Lars took on the job of screwing, and Ingrid tried to put the pieces together.Nb: De passet ikke alltid, men de prøvde likevel.En: They didn't always fit, but they kept trying.Nb: Tiden gikk.En: Time passed.Nb: Solen forsvant.En: The sun disappeared.Nb: OSLO-skiltet i bakgrunnen blinket i natten.En: The OSLO sign in the background blinked in the night.Nb: Stuen ble fylt med ekstra skruer og deler.En: The living room filled with extra screws and parts.Nb: Lars begynte å bli bekymret.En: Lars started to get worried.Nb: Var dette virkelig riktig?En: Was this really right?Nb: Men han prøvde å være modig.En: But he tried to be brave.Nb: Ingrid smilte og sa, "Ikke vær redd, Lars.En: Ingrid smiled and said, "Don't be afraid, Lars.Nb: Sammen kan vi klare alt.En: Together we can do anything."Nb: "De jobbet og jobbet.En: They worked and worked.Nb: Bitene ville ikke passe, men de prøvde og prøvde.En: The pieces wouldn't fit, but they kept trying.Nb: Den store klokken på Karl Johan slo tolv.En: The big clock on Karl Johan struck twelve.Nb: Oslolivet sov, men Lars og Ingrid var våkne.En: Oslo life slept, but Lars and Ingrid were awake.Nb: Plutselig sto møblet der - større enn de trodde.En: Suddenly, the furniture stood there - bigger than they thought.Nb: Men delene var borte.En: But the pieces were missing.Nb: Alt var borte - unntatt én skrue.En: Everything was gone - except for one screw.Nb: Lars så på skruen.En: Lars looked at the screw.Nb: Han så på Ingrid.En: He looked at Ingrid.Nb: Ingrid så på skruen og så på Lars.En: Ingrid looked at the screw and looked at Lars.Nb: Så begynte de begge å le.En: Then they both started to laugh.Nb: "Vi klarte det, Lars!En: "We did it, Lars!"Nb: " ropte Ingrid.En: shouted Ingrid.Nb: De ga hverandre en stor klem.En: They gave each other a big hug.Nb: Ja, de hadde ekstra deler.En: Yes, they had extra parts.Nb: Men det betydde ikke noe.En: But it didn't matter.Nb: De hadde bygget et IKEA-møbel.En: They had built an IKEA furniture.Nb: De hadde vist at de kunne gjøre noe vanskelig sammen.En: They had shown that they could do something difficult together.Nb: Og der stod det - det nydelige møblet i deres stue.En: And there it stood - the beautiful furniture in their living room.Nb: Med en ekstra skrue og et extra smil, gikk de til sengs.En: With an extra screw and an extra smile, they went to bed.Nb: Hadde dette vært lett?En: Was this easy?Nb: Nei.En: No.Nb: Men de hadde klart det, og det var det beste av alt.En: But they had accomplished it, and that was the best part of all.Nb: Leiligheten i Oslo ble stille.En: The apartment in Oslo became quiet.Nb: Utenfor, blinket OSLO-skiltet fortsatt.En: Outside, the OSLO sign still blinked.Nb: Lars og Ingrid sov.En: Lars and Ingrid slept.Nb: De sov med et smil.En: They slept with a smile.Nb: De visste at sammen klarte de alt - selv å bygge IKEA-møbler uten instruksjoner.En: They knew that together they could do anything - even build IKEA furniture without instructions. Vocabulary Words:Lars: LarsIngrid: Ingridtough: tøffsmart: smartOslo: Osloapartment: leilighetpackage: pakkeIKEA: IKEAname: navnpronounce: uttalesister: søstersmart: smartingpieces: biterliving room: stuefloor: gulvscrews: skruerinstructions: instruksjonerworried: bekymretbrave: modigsmile: smilsleep: sovbuild: byggedifficult: vanskeligtogether: sammenextra: ekstrabed: sengaccomplished: klartbeautiful: nydeligesign: skilt

lego perseverance ikea norwegian oslo ikke bonding nb norsk building dreams karl johan en time en one nb vi en how en then en he en but en they en suddenly en everything en with en together en both en yes nb de
Fluent Fiction - Italian
Sofia's Gesture Revolution in Roman Piazzas

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 19, 2024 15:59


Fluent Fiction - Italian: Sofia's Gesture Revolution in Roman Piazzas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sofias-gesture-revolution-in-roman-piazzas Story Transcript:It: Un giorno, nella splendida città di Roma, in una piccola piazza accanto gli scalini di Trinità dei Monti, viveva un uomo di nome Giuseppe. Autentico romano, ossuto e dal sorriso contagioso, difendeva orgogliosamente la sua tradizione, in particolar modo una: l'arte di gesticolare. Ogni movimento, ogni gesto, ogni accento aveva una vita propria nel linguaggio italiano, secondo Giuseppe.En: One day, in the splendid city of Rome, in a small square near the steps of the Trinità dei Monti, lived a man named Giuseppe. An authentic Roman, thin and with a contagious smile, he proudly defended his tradition, in particular one: the art of gestures. Every movement, every gesture, every accent had its own life in the Italian language, according to Giuseppe.It: Appena giunta in città, Sofia, una giovane viaggiatrice proveniente dal freddo nord Europa, fu subito affascinata da Giuseppe e dalla danza dei suoi gesti. Volendo capire completamente l'arte di gesticolare, Sofia chiese a Giuseppe di diventare la sua guida e il suo maestro.En: Just arrived in the city, Sofia, a young traveler from cold northern Europe, was immediately fascinated by Giuseppe and the dance of his gestures. Wanting to fully understand the art of gesturing, Sofia asked Giuseppe to become her guide and teacher.It: "Signor Giuseppe," cominciò Sofia, tentando di mantenere un'espressione seria mentre cercava di imitare le movenze fluide delle mani del signore. "Potrebbe... potrebbe insegnarmi a fare quei gesti?"En: "Mr. Giuseppe," Sofia began, trying to maintain a serious expression as she attempted to imitate the fluid motions of the man's hands. "Could... could you teach me to make those gestures?"It: Giuseppe osservò Sofia con gli occhi pieni di sorpresa, ma poi un ampio sorriso divampò sul suo volto. "Perché no?" rispose lui, ed iniziò a insegnarle l'abc della gesticolazione italiana.En: Giuseppe looked at Sofia with eyes full of surprise, but then a broad smile lit up his face. "Why not?" he replied, and he began to teach her the basics of Italian gesturing.It: Il cortile della piazza diventò il loro campo di addestramento personale. Giuseppe prese a spiegare a Sofia i segreti di ogni gesto: l'occhio guardingo, il gesto della mano per "seee certo", il dito della bocca per "stai zitto". Sofia, però, non riusciva a capirne il giusto movimento e sbagliava di continuo, riuscendo a creare dei gesti totalmente nuovi e inauditi.En: The courtyard of the square became their personal training ground. Giuseppe started to explain to Sofia the secrets of each gesture: the watchful eye, the hand gesture for "seee of course," the finger to the mouth for "be quiet." However, Sofia couldn't grasp the right movement and kept making mistakes, managing to create completely new and unheard-of gestures.It: Quanto più Sofia sbagliava, tanto più le risate dei romani attorno a loro crescendo. Ma la tenacia di Sofia continuò senza esitazione, cercando di apprendere e applicare i consigli di Giuseppe.En: The more Sofia made mistakes, the more the laughter of the Romans around them grew. But Sofia's tenacity continued without hesitation, trying to learn and apply Giuseppe's advice.It: Una serata, mentre provava il gesto del "Ma che vuoi”, fece un movimento con la mano così imbarazzante che fece scoppiare dal ridere tutti gli astanti, compresi Giuseppe.En: One evening, while practicing the gesture of "What do you want", she made such an embarrassing hand movement that it made everyone burst into laughter, including Giuseppe.It: Per Sofia non fu una sconfitta. Anzi, fu l'occasione perfetta. Vedendo le persone ridere, vide una luce nel tunnel. "Se non posso gesticolare come voi," disse Sofia alla folla, ancora ridendo. "Allora farò in modo che i miei gesti vi facciano ridere."En: For Sofia, it wasn't a defeat. On the contrary, it was the perfect opportunity. Seeing people laughing, she saw a light at the end of the tunnel. "If I can't gesture like you," Sofia said to the crowd, still laughing. "Then I will make sure my gestures make you laugh."It: Fu così che Sofia trasformò il suo punto debole nel suo punto di forza, conquistando l'approvazione di Giuseppe e l'amore del pubblico. La sua determinazione vinse, e pur non essendo nativamente italiana, Sofia divenne un'emblematica figura che portava il sorriso sulla piazza di Trinità dei Monti.En: And so Sofia turned her weakness into her strength, winning the approval of Giuseppe and the love of the audience. Her determination prevailed, and despite not being native Italian, Sofia became an emblematic figure bringing smiles to the Trinità dei Monti square.It: Da allora, non c'è un giorno in cui Giuseppe non pensi a Sofia e alla sua audacia. Sofia d'altronde, non ha mai smesso di gesticolare. Perché, come ama ripetere: "Non importa quanto fallisco, finché non smetto di provarci." E Roma, con la sua eterna bellezza, continuò ad essere lo scenario di queste piccole battaglie quotidiane, tra romanità e internazionalità, tra tradizioni e risate.En: Since then, there isn't a day when Giuseppe doesn't think of Sofia and her audacity. Sofia, on the other hand, never stopped gesturing. Because, as she loves to repeat: "No matter how much I fail, as long as I don't stop trying." And Rome, with its eternal beauty, continued to be the stage for these small daily battles, between Roman identity and internationalism, between traditions and laughter. Vocabulary Words:eye: occhioGesture: GestoAccent: AccentoLanguage: LinguaggioItalian: ItalianoCity: CittàSquare: PiazzaMan: UomoName: NomeTradition: TradizioneArt: ArteMovements: MovimentiDance: DanzaGuide: GuidaTeacher: MaestroExpression: EspressioneMotions: MovenzeBasics: ABCSecrets: SegretiQuiet: SilenziosoLaughter: RisateDefeat: SconfittaWeakness: DebolezzaStrength: ForzaApproval: ApprovazioneDetermination: DeterminazioneBattles: BattaglieStage: ScenarioIdentity: IdentitàInternationalism: Internazionalità

Fluent Fiction - Hungarian
Lost Tourists: A Budapest Encounter

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 18, 2024 10:42


Fluent Fiction - Hungarian: Lost Tourists: A Budapest Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-tourists-a-budapest-encounter Story Transcript:Hu: Zsolt Budapest szívében élt. Kicsi, barátságos lakás régies kerületben, az Andrássy úton. Körbevették őt a gyönyörű műemlékek, amik a kilencszázas évek szellemét hozták vissza.En: Zsolt lived in the heart of Budapest. In a small, friendly apartment in the old district, on Andrássy Avenue. He was surrounded by beautiful monuments that brought back the spirit of the nineteenth century.Hu: Egy tavaszi napon ment haza a munkából. Sétált a csempés utcákon, élvezte a napfényt. Egy térképpel hadonázó idős pár megállította. Zsolt meglepődött. A pár nem beszélt magyarul.En: One spring day, he was returning home from work. Taking a stroll through the cobblestone streets, enjoying the sunlight. An elderly couple, struggling with a map, stopped him. Zsolt was surprised. The couple did not speak Hungarian.Hu: Meglátták Zsolt térképét. Megkérdezték, hol van a Hősök tere. Nem beszéltek magyarul, csak angolul. Zsolt nem tudott angolul. Fejét vakarta. Közben a város nevetgélt.En: They saw Zsolt's map. They asked where Heroes' Square was. They did not speak Hungarian, only English. Zsolt did not speak English. He scratched his head. Meanwhile, the city chuckled.Hu: Félreértették Zsoltot. Azt hitték, turista. Hát nézi a térképet. Zsolt zavarban volt. Elveszettnek tűnő turisták keresték a segítségét, ő pedig a saját városában élt.En: They mistook Zsolt for a tourist. Seeing him looking at the map. Zsolt was embarrassed. Lost-looking tourists sought his help, and he lived in his own city.Hu: Zsolt kigondolta, hogyan segíthet. A térképre mutatott. Majd saját útját mutatta. Az út a Hősök teréhez vezetett. A pár köszönetet mondott neki angolul.En: Zsolt thought about how he could help. He pointed to the map. Then showed them the way. The path led to Heroes' Square. The couple thanked him in English.Hu: Zsolt nézte őket, ahogy elsétálnak. Mosolygott, mert segíthetett. Visszatért a sétájához, de most nagyobb büszkeséggel a szívében.En: Zsolt watched them as they walked away. He smiled, because he could help. He returned to his walk, but now with greater pride in his heart.Hu: Aznap Zsolt turistaként érezte magát a saját városában: megtudta, hogy a segítségnyújtás idegen nyelven is lehetséges és bár végül nem igazította őket útba és nem tanult meg angolul, megtanulta azt, hogy szívében az emberség önálló nyelven beszél.En: That day, Zsolt felt like a tourist in his own city: he learned that offering assistance is possible in a foreign language, and though he didn't ultimately guide them or learn English, he learned that kindness speaks its own language in the heart. Vocabulary Words:Zsolt: Zsoltlived: éltin: inthe: aheart: szívébenof: -banBudapest: Budapestsmall: kicsifriendly: barátságosapartment: lakásold: régiesdistrict: kerületbenon: azAndrássy: AndrássyAvenue: útonsurrounded: Körbevettékby: általbeautiful: gyönyörűmonuments: műemlékekthat: amikbrought: hoztákback: visszathe: aspirit: szellemétnineteenth: kilencszázascentury: évekspring: tavasziday: naponreturning: menthome: haza

Fluent Fiction - Dutch
Lost in Jordaan: A Heartwarming Tale of Piet and the Ice Cream Girl

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 18, 2024 14:53


Fluent Fiction - Dutch: Lost in Jordaan: A Heartwarming Tale of Piet and the Ice Cream Girl Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-jordaan-a-heartwarming-tale-of-piet-and-the-ice-cream-girl Story Transcript:Nl: In de drukke stad Amsterdam woonde een man genaamd Piet.En: In the busy city of Amsterdam lived a man named Piet.Nl: Piet was een flinke meneer met een groot hart voor fietsen.En: Piet was a sturdy man with a great love for bicycles.Nl: Hij hield van fietsen zoals kinderen van ijsjes houden.En: He loved cycling like children love ice cream.Nl: Een probleem was er wel: Piet raakte altijd snel de weg kwijt.En: But there was a problem: Piet always quickly got lost.Nl: Op een zonnige middag besloot Piet naar de markt te gaan.En: One sunny afternoon, Piet decided to go to the market.Nl: Hij stapte op zijn fiets en zette zijn pet op tegen de zon.En: He got on his bike and put on his cap to shield himself from the sun.Nl: Langs de grachten, de bruggen, de mensen en de duiven ging hij.En: Along the canals, the bridges, the people, and the pigeons he went.Nl: Maar toen kwam Piet op een plek met heel veel kleine straatjes.En: But then Piet arrived at a place with lots of small streets.Nl: Oh jee, Piet was in de Jordaan aangekomen!En: Oh no, Piet had reached the Jordaan!Nl: Het leek wel een doolhof van smalle straatjes.En: It was like a maze of narrow streets.Nl: Alle straten leken op elkaar.En: All the streets looked the same.Nl: Piet fietste de ene straat in, dan weer de andere.En: Piet cycled down one street, then another.Nl: Hij ging naar links, ging naar rechts, en nog eens rechts.En: He turned left, turned right, and then right again.Nl: Piet was verdwaald.En: Piet was lost.Nl: Piet stopte en keek om zich heen.En: Piet stopped and looked around.Nl: Hij riep: "Help, ik ben de weg kwijt!En: He cried out, "Help, I'm lost!"Nl: " Mensen liepen voorbij, maar niemand stopte.En: People walked by, but no one stopped.Nl: Iedereen was druk.En: Everyone was busy.Nl: Druk met winkelen, met praten, met lopen.En: Busy with shopping, talking, walking.Nl: Niemand leek Piet te horen.En: No one seemed to hear Piet.Nl: Piet kon bijna gaan huilen.En: Piet was on the verge of tears.Nl: Hoe kwam hij nu bij de markt?En: How would he get to the market now?Nl: En hoe kwam hij straks weer thuis?En: And how would he find his way back home later?Nl: Piet wist het niet.En: Piet didn't know.Nl: Toen zag Piet een klein meisje.En: Then Piet saw a little girl.Nl: Ze had een ijsje in haar hand.En: She had an ice cream in her hand.Nl: "Wat is er, meneer?En: "What's wrong, sir?"Nl: " vroeg het meisje.En: the girl asked.Nl: Piet vertelde het meisje dat hij de weg kwijt was.En: Piet told the girl he was lost.Nl: Dat hij naar de markt wilde, maar niet wist hoe.En: That he wanted to go to the market but didn't know how.Nl: Het meisje lachte.En: The girl laughed.Nl: "Ik weet de weg wel, meneer.En: "I know the way, sir.Nl: Ik kom hier elke dag.En: I come here every day.Nl: Ik zal u helpen.En: I will help you."Nl: " Dus het meisje wees Piet de weg naar de markt.En: So the girl showed Piet the way to the market.Nl: Ze vertelde Piet ook hoe hij thuis moest komen.En: She also told Piet how to get back home.Nl: Piet was zo blij dat hij bijna moest huilen.En: Piet was so happy he almost cried.Nl: “Bedankt meisje," zei Piet.En: "Thank you, girl," Piet said.Nl: Hij gaf het meisje een zak centen om nog een ijsje te kopen.En: He gave the girl a bag of coins to buy another ice cream.Nl: Het meisje lachte naar Piet en liep weg met haar ijsje.En: The girl smiled at Piet and walked away with her ice cream.Nl: Piet besteedde de rest van zijn dag op de markt en had veel plezier.En: Piet spent the rest of his day at the market and had a lot of fun.Nl: Hij kocht mooie bloemen en lekker fruit.En: He bought beautiful flowers and tasty fruits.Nl: En toen Piet weer naar huis fietste, wist hij precies de weg.En: And when Piet cycled back home, he knew the way exactly.Nl: Het was alsof hij de straten al jaren kende.En: It was as if he had known the streets for years.Nl: Vanaf toen ging Piet elke week naar de markt.En: From then on, Piet went to the market every week.Nl: En elke keer zag hij het kleine meisje met haar ijsje.En: And every time he saw the little girl with her ice cream.Nl: Ze zwaaiden naar elkaar en ze lachten.En: They waved to each other and they laughed.Nl: Piet werd nooit meer bang om de weg kwijt te raken.En: Piet was never afraid of getting lost again.Nl: Want hij wist nu: er is altijd wel iemand die helpt.En: Because he now knew: there is always someone who helps.Nl: En zo leefde Piet, blij en gelukkig, nog vele jaren in zijn geliefde Amsterdam.En: And so Piet lived, happy and content, for many years in his beloved Amsterdam. Vocabulary Words:market: marktlost: verdwaaldbike: fietsgirl: meisjestreets: stratenice cream: ijsjeway: weghelp: helpenshopping: winkelentalking: pratenwalking: lopenbeautiful: mooietasty: lekkerflowers: bloemenpeople: mensenbridge: brugpigeon: duifcanal: grachtlaugh: lachenshield: shieldsun: zoncry: huilenhappy: blijnarrow: smalmaze: doolhofproblem: probleembusy: drukreach: aangekomencoin: centshield: pet

lost girl tale amsterdam dutch ice cream nederland nl helping hands happy endings piet heartwarming jordaan vocabulary words en one en people en all en how en from en that en everyone en he en but en they en she en because
Fluent Fiction - Danish
Unveiling 'Hygge': A Cozy Lesson in Danish Warmth

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 18, 2024 13:15


Fluent Fiction - Danish: Unveiling 'Hygge': A Cozy Lesson in Danish Warmth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-hygge-a-cozy-lesson-in-danish-warmth Story Transcript:Da: "En dyst søndag morgen i København vågnede Anders og Freja.En: One gloomy Sunday morning in Copenhagen, Anders and Freja woke up.Da: De havde gjort det mange gange før.En: They had done it many times before.Da: Men denne gang var anderledes.En: But this time was different.Da: Noget utilfredsstillende lå i luften.En: Something unsatisfying was in the air.Da: Morgenkaffen blev brygget, brødskiverne kom i brødristeren, men noget manglede.En: The morning coffee was brewed, the bread slices went in the toaster, but something was missing.Da: Anders og Freja boede i en hyggelig lejlighed på Vesterbro.En: Anders and Freja lived in a cozy apartment in Vesterbro.Da: De elskede deres by, København.En: They loved their city, Copenhagen.Da: De elskede deres hjem.En: They loved their home.Da: De elskede "hygge".En: They loved "hygge."Da: Men de frygtede det, de skulle gøre i dag.En: But they feared what they had to do today.Da: De skulle forklare "hygge" til nogen, der aldrig havde mærket det.En: They had to explain "hygge" to someone who had never felt it.Da: Deres venner fra udlandet var på besøg.En: Their friends from abroad were visiting.Da: Vennerne kendte ikke "hygge".En: The friends did not know "hygge."Da: De forstod ordet ikke.En: They did not understand the word.Da: "Hygge" var tomt for dem.En: "Hygge" was empty to them.Da: De kendte ikke den varme, roen, det fællesskab.En: They did not know the warmth, the calm, the sense of community.Da: Det var Anders og Frejas opgave at vise dem det.En: It was Anders and Freja's task to show them.Da: Anders hældte kaffe i koppen.En: Anders poured coffee into the cup.Da: Freja satte sig ved bordet.En: Freja sat at the table.Da: Vennerne var klar.En: The friends were ready.Da: "Hygge er ikke bare et ord", begyndte Freja.En: "Hygge is not just a word," Freja began.Da: "'Hygge' er en følelse.En: "'Hygge' is a feeling."Da: " Anders nikkede.En: Anders nodded.Da: Han forberedte sig på at tale.En: He prepared to speak.Da: "Det handler om at være sammen", sagde han.En: "It's about being together," he said.Da: "Om at føle sig tryg.En: "About feeling safe."Da: ""I 'hygge' er vi tæt på hinanden," sagde Freja.En: "In 'hygge,' we are close to each other," said Freja.Da: "Anders og jeg vil vise jer 'hygge'," sagde hun med fast stemme.En: "Anders and I will show you 'hygge,'" she said firmly.Da: Mørket faldt på.En: Darkness fell.Da: De tændte stearinlys.En: They lit candles.Da: De drak kaffe, spiste kage.En: They drank coffee, ate cake.Da: De spillede brætspil.En: They played board games.Da: De lo.En: They laughed.Da: De delte historier fra deres liv.En: They shared stories from their lives.Da: De følte sig trygge.En: They felt safe.Da: De følte sig tæt på hinanden.En: They felt close to each other.Da: Dette var 'hygge'.En: This was 'hygge.'Da: Efter en lang nat sagde vennerne farvel.En: After a long night, the friends said goodbye.Da: De smilede.En: They smiled.Da: De havde lært noget nyt.En: They had learned something new.Da: De havde mærket "hygge".En: They had felt "hygge."Da: Anders og Freja så på hinanden.En: Anders and Freja looked at each other.Da: De smilede også.En: They smiled too.Da: De var lettet.En: They were relieved.Da: De havde vist deres venner "hygge".En: They had shown their friends "hygge."Da: Deres opgave var afsluttet.En: Their task was completed.Da: De gik i seng.En: They went to bed.Da: De var trætte, men tilfredse.En: They were tired but content.Da: De vidste nu, at selv udefra kan man lære "hygge".En: They now knew that even from the outside, one can learn "hygge."Da: Nogle gange skal man bare vise det.En: Sometimes you just have to show it.Da: Og den mørke, dystre søndag morgen blev til en hyggelig, mindeværdig søndag aften.En: And the dark, dreary Sunday morning turned into a cozy, memorable Sunday night.Da: Det var København.En: That was Copenhagen.Da: Det var "hygge".En: That was "hygge."Da: Og det var Anders og Frejas succesfulde opgave.En: And it was Anders and Freja's successful task. Vocabulary Words:morning: morgenAnders: AndersFreja: FrejaCopenhagen: Københavncozy: hyggeligapartment: lejlighedfriends: vennerexplain: forklarewarmth: varmecommunity: fællesskabcoffee: kaffefeeling: følelsesafe: trygtogether: sammentable: bordtask: opgavedarkness: mørkecandles: stearinlyscake: kageboard games: brætspillaughed: loshared: deltestories: historierlives: livlearned: lærtoutside: udefrashow: visesuccessful: succesfulde

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling 'Kos': A Heartwarming Tale of Friendship and Culture in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 17, 2024 12:39


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling 'Kos': A Heartwarming Tale of Friendship and Culture in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-kos-a-heartwarming-tale-of-friendship-and-culture-in-oslo Story Transcript:Nb: I Oslo, den største byen i Norge, bodde det en dame.En: In Oslo, the largest city in Norway, there lived a lady.Nb: Navnet hennes var Ingrid.En: Her name was Ingrid.Nb: Og det bodde en mann der, også.En: And there also lived a man there.Nb: Han het Lars.En: His name was Lars.Nb: Begge bodde i Grønland, et livlig, flerkulturelt strøk i byen med fargerike bygninger og travle torg.En: Both lived in Grønland, a lively, multicultural neighborhood in the city with colorful buildings and bustling squares.Nb: Ingrid jobbet til daglig som lærer på en språkskole.En: Ingrid worked as a teacher at a language school.Nb: Hun underviste utlendinger i norsk.En: She taught foreigners Norwegian.Nb: Lars var hennes beste venn, og han var eier av en kafé ved hjørnet av skolen.En: Lars was her best friend, and he owned a café at the corner of the school.Nb: En dag kom en ny student til språkskolen.En: One day, a new student arrived at the language school.Nb: Han var fra Amerika.En: He was from America.Nb: Han forsto ikke ordet 'kos'.En: He did not understand the word 'kos'.Nb: Ingrid prøvde å forklare ham.En: Ingrid tried to explain it to him.Nb: Men det var vanskelig.En: But it was difficult.Nb: Hun sa til Lars, "Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare 'kos'”.En: She said to Lars, "I don't know how to explain 'kos'."Nb: Lars svarte, "Inviter ham til kaféen min.En: Lars replied, "Invite him to my café.Nb: Da kan han se det selv”.En: Then he can see it for himself."Nb: Så det gjorde de.En: So they did.Nb: I kaféen var det varmt og rolig.En: In the café, it was warm and quiet.Nb: Noen snakket lavt sammen.En: Some spoke softly together.Nb: Andre drakk kaffe og leste.En: Others drank coffee and read.Nb: En gammel dame strikket i hjørnet.En: An old lady knitted in the corner.Nb: En katt lå å sov nær peisen.En: A cat lay sleeping near the fireplace.Nb: Den amerikanske studenten kom inn.En: The American student entered.Nb: Han så rundt, litt forvirret.En: He looked around, a little puzzled.Nb: Ingrid tok ham med til et bord.En: Ingrid took him to a table.Nb: De bestilte kakao og vafler.En: They ordered cocoa and waffles.Nb: Lars satte på rolig musikk.En: Lars played calm music.Nb: "Ingen skynder seg her," sa Ingrid.En: "No one is in a rush here," said Ingrid.Nb: Studenten nikket.En: The student nodded.Nb: Han begynte å forstå.En: He began to understand.Nb: Etterpå spilte de et spill kalt Ludo.En: Afterwards, they played a game called Ludo.Nb: De lo og hadde det gøy.En: They laughed and had fun.Nb: Studenten følte seg avslappet.En: The student felt relaxed.Nb: "Er dette 'kos'?En: "Is this 'kos'?"Nb: " spurte han.En: he asked.Nb: Ingrid smilte bredt og sa, "Ja, dette er 'kos'.En: Ingrid smiled broadly and said, "Yes, this is 'kos'."Nb: "Nå forsto studenten hva 'kos' var.En: Now the student understood what 'kos' was.Nb: Han likte det.En: He liked it.Nb: Han begynte å gå til kaféen ofte for å 'kose' seg.En: He started to go to the café often to 'kos'.Nb: Han fortalte andre på skolen om 'kos'.En: He told others at the school about 'kos'.Nb: De begynte også å komme til kaféen.En: They also started coming to the café.Nb: Lars' kafé ble et sted for 'kos' for alle studentene.En: Lars' café became a place for 'kos' for all the students.Nb: Og Ingrid fortsatte å undervise dem norsk.En: And Ingrid continued to teach them Norwegian.Nb: Alle var glade.En: Everyone was happy.Nb: Og det var bra.En: And that was good.Nb: For det er det 'kos' handler om.En: Because that's what 'kos' is all about. Vocabulary Words:lady: dameman: mannneighborhood: strøkmulticultural: flerkultureltcolorful: fargerikelively: livligto teach: underviseforeigners: utlendingerbest friend: beste venncafé: kafestudent: studentAmerica: Amerikadifficult: vanskeligexplain: forklareinvite: inviterewarm: varmtquiet: roligorder: bestillecocoa: kakaowaffles: vaflercalm: roliggame: spilllaugh: lerelaxed: avslappethappy: gladegood: braunderstand: forståsmile: smilcat: kattfireplace: peisen

america culture friendship tale norway invite unveiling norwegian oslo amerika norge jeg nb norsk heartwarming ludo cultural exchange inviter vocabulary words en one nb for en then en but en they en now en her en everyone en he heartwarmingtales en she en both en some en his en because nb de
Fluent Fiction - Serbian
Comical Confusion: Pastries, Laptops & Laughs!

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 17, 2024 15:16


Fluent Fiction - Serbian: Comical Confusion: Pastries, Laptops & Laughs! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/comical-confusion-pastries-laptops-laughs Story Transcript:Sr: Jednog sunčanog jutra, Jovana je ulazila u omiljenu pekaru u Beogradu.En: One sunny morning, Jovana entered her favorite bakery in Belgrade.Sr: U tom delu grada, miris sveže pečenog hleba širio se ulicom i mamio prolaznike.En: In this part of the city, the smell of freshly baked bread filled the street, luring passersby.Sr: Kao i uvek, Jovana je žurila na posao, ali nije mogla da odoli i morala je da svrati po omiljene kiflice.En: As always, Jovana was in a hurry to get to work, but she couldn't resist stopping for her favorite pastries.Sr: U isto vreme, Miloš, mladić sa tamnim naočarima i širokim osmehom, ulazio je da kupi doručak pre važnog sastanka.En: At the same time, Miloš, a young man with dark sunglasses and a wide smile, walked in to buy breakfast before an important meeting.Sr: Njegov izbor su uvek bile slane perece, pa je brzo izgovorio svoju narudžbinu i čekao pored kase.En: His go-to choice was always savory pretzels, so he quickly placed his order and waited by the counter.Sr: Na kasi je bila Dragana, vedra devojka koja je u zadnjem trenutku skočila da pomogne kolegi.En: At the counter was Dragana, a cheerful girl who jumped in to help at the last moment.Sr: Sve je bilo puno energije i smeha.En: Everything was full of energy and laughter.Sr: Dok je Jovana plaćala, njena pažnja je bila usmerena na telefon, proverila je poslednje e-mailove, misleći na obaveze koja je čekaju.En: While Jovana was paying, she was focused on her phone, checking the latest emails and thinking about the tasks awaiting her.Sr: Istovremeno, Miloš je, brbljajući sa Draganom, uzeo svoj paket ne proverivši sadržaj.En: Meanwhile, Miloš, chatting with Dragana, grabbed his package without checking its contents.Sr: Napolju, Jovana i Miloš su se slučajno sudarili.En: Outside, Jovana and Miloš accidentally collided.Sr: Izvinjavajući se, brzopleto su pokupili svoje stvari i nastavili u suprotnim pravcima.En: Apologizing, they hastily picked up their things and continued in opposite directions.Sr: Dragana je tada šetala do kafea gde joj je trebala biti dostavljena torba sa laptopom, važna za njen posao.En: Meanwhile, Dragana walked to a café where her laptop bag was supposed to be delivered, crucial for her work.Sr: Kada je prišla stolu i otvorila torbu, očekujući da započne rad, njen pogled je pao na raznobojne kolače i peciva!En: When she approached the table and opened the bag, expecting to start working, her eyes fell on colorful cakes and pastries!Sr: Zbunjena, ali nasmejana, povikala je: "Ovo nije moj laptop!En: Confused but amused, she exclaimed, "This is not my laptop!"Sr: "Usput, Jovana je otvorila svoju torbu da izvadi novčanik i ostatke doručka podeli sa kolegama, ali umesto toga, videla je laptop i shvatila je šta se desilo.En: Meanwhile, Jovana opened her bag to take out her wallet and share the remaining breakfast with her colleagues, but instead, she saw a laptop and realized what had happened.Sr: Panično je počela da zove pekaru.En: She frantically began calling the bakery.Sr: Miloš je već bio na sastanku kada je osetio miris pereca iz "svoje" torbe.En: Miloš was already in a meeting when he smelled the pretzels from "his" bag.Sr: Smušeno je otvorio torbu i ugledao Dragani laptop.En: He clumsily opened the bag and saw Dragana's laptop.Sr: Njegovo srce je lupalo od stresa, ali i od smešne situacije u kojoj se našao.En: His heart was pounding with stress, but also with the funny situation he found himself in.Sr: Na kraju, nakon niza poziva i poruka, Jovana, Miloš i Dragana su se našli ispred pekare.En: Finally, after a series of calls and messages, Jovana, Miloš, and Dragana met in front of the bakery.Sr: Izmenivši svoje torbe sa pravim vlasnicima, proveli su trenutak u smehu i čudenju kako su jednostavne pogreške mogle da dovedu do takve zabune.En: Exchanging their bags with the rightful owners, they spent a moment laughing and marveling at how simple mistakes could lead to such confusion.Sr: Svi su se složili da će od sada mnogo pažljivije pogledati šta nose sa sobom.En: They all agreed that they would be much more careful to check what they were carrying from now on.Sr: Dragana je dobila svoj laptop, a Jovana i Miloš su se parkrat našalili na račun svoje nespretnosti, uz obećanje da će sledeći put kada se sretnu u pekari, biti sigurni da umeju da razlikuju perece od prenosnih računara.En: Dragana got her laptop back, and Jovana and Miloš jokingly made fun of their clumsiness, promising that next time they meet at the bakery, they will make sure they can distinguish pretzels from laptops. Vocabulary Words:sunny: sunčanoentered: ulazilabakery: pekaraluring: mamilopassersby: prolaznikesavory: slanecheerful: vedralaptop: prenosni računarfrantically: pančnoclumsily: smušenoexclaim: povikalaconfusion: zabunaremaining: preostalimarveling: čuditiopposite: suprotnimawaiting: koje je čekajuresisted: odolilacolleagues: kolegamahastily: brzopletochatting: brbljajućipurchase: kupovinaapologizing: izvinjavajući seapproached: prišlaopened: otvorilawallet: novčanikjokingly: našaliliclumsiness: nespretnostimistakes: pogreškedistinguish: razlikuju

confusion laughs laptops serbian pastry belgrade ovo comical beogradu jovana dragana vocabulary words en one en finally en when en he en they en everything en his en she en meanwhile
Fluent Fiction - Danish
The Café Chronicles: A Danish Culinary Comedy

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 17, 2024 13:07


Fluent Fiction - Danish: The Café Chronicles: A Danish Culinary Comedy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cafe-chronicles-a-danish-culinary-comedy Story Transcript:Da: I det pulserende hjerte af København, ligger en lille charmerende café.En: In the pulsating heart of Copenhagen, lies a small charming café.Da: Det er her vi finder Sofie.En: This is where we find Sofie.Da: Sofie er ejer af caféen.En: Sofie is the owner of the café.Da: Hun er glad.En: She is happy.Da: Det er en god dag.En: It is a good day.Da: Men Sofie har et problem.En: But Sofie has a problem.Da: Hun vil lave danske retter.En: She wants to make Danish dishes.Da: Men hun kender ikke opskrifterne.En: But she doesn't know the recipes.Da: "Jeg bruger Google Translate," tænker hun.En: "I'll use Google Translate," she thinks.Da: Men det er ikke altid let.En: But it's not always easy.Da: Det kan skabe uventede problemer.En: It can create unexpected problems.Da: En dag stod Sofie i sit køkken.En: One day, Sofie stood in her kitchen.Da: Hun kiggede på sin telefon.En: She looked at her phone.Da: Skærmen viste en opskrift.En: The screen displayed a recipe.Da: Det var en opskrift på "smørrebrød".En: It was a recipe for "smørrebrød."Da: "Det ser let ud," tænkte Sofie.En: "That looks easy," thought Sofie.Da: Men Google Translate var ikke præcis.En: But Google Translate was not precise.Da: Mange ting blev oversat forkert.En: Many things were translated incorrectly.Da: Sofie blev forvirret.En: Sofie became confused.Da: Sofie begyndte at lave smørrebrød.En: Sofie started making smørrebrød.Da: Men det så ikke rigtigt ud.En: But it didn't look right.Da: Hun havde brugt mælk i stedet for smør.En: She had used milk instead of butter.Da: Kartoflerne var rå.En: The potatoes were raw.Da: Det var en katastrofe.En: It was a disaster.Da: Men Sofie grinede.En: But Sofie laughed.Da: Det var sjovt.En: It was funny.Da: Dagen blev lang.En: The day was long.Da: Sofie prøvede mange gange.En: Sofie tried many times.Da: Men hver gang gik det galt.En: But each time it went wrong.Da: Kunderne så på.En: The customers watched.Da: De begyndte at grine.En: They started laughing.Da: Sofie var ikke sur.En: Sofie wasn't mad.Da: Hun grinede med dem.En: She laughed with them.Da: Det var en sjov dag.En: It was a fun day.Da: Til sidst kom en gammel mand ind i caféen.En: Finally, an old man entered the café.Da: Han hed Jens.En: His name was Jens.Da: Jens kunne lide Sofie.En: Jens liked Sofie.Da: Han sagde, "Jeg kan hjælpe dig.En: He said, "I can help you."Da: " Sofie sagde tak.En: Sofie said thank you.Da: De arbejdede sammen i køkkenet.En: They worked together in the kitchen.Da: Jens viste Sofie hvordan man laver smørrebrød.En: Jens showed Sofie how to make smørrebrød.Da: Det var en stor hjælp.En: It was a big help.Da: Den næste dag var der mange kunder.En: The next day, there were many customers.Da: De ville smage Sofies smørrebrød.En: They wanted to taste Sofie's smørrebrød.Da: De sagde det var det bedste de havde smagt.En: They said it was the best they had ever tasted.Da: Sofie var meget glad.En: Sofie was very happy.Da: Hun takkede Jens.En: She thanked Jens.Da: Hun stoppede med at bruge Google Translate.En: She stopped using Google Translate.Da: Fra den dag, lavede Sofie det bedste smørrebrød i København.En: From that day on, Sofie made the best smørrebrød in Copenhagen.Da: Kunderne var glade.En: The customers were happy.Da: Sofie var glad.En: Sofie was happy.Da: Det var en god afslutning på en sjov historie.En: It was a good ending to a fun story.Da: Og det lærte Sofie en vigtig ting.En: And it taught Sofie an important thing.Da: Det er bedst at lære fra en person, ikke en maskine.En: It's best to learn from a person, not a machine.Da: Det var en god dag.En: It was a good day.Da: En god dag i København.En: A good day in Copenhagen. Vocabulary Words:pulsating: pulserendecharming: charmerendecafé: caféowner: ejerhappy: gladproblem: problemDanish: danskedishes: retterrecipes: opskrifterGoogle Translate: Google Translatekitchen: køkkenphone: telefonsmørrebrød: smørrebrødprecise: præcisincorrectly: forkertconfused: forvirretmilk: mælkbutter: smørpotatoes: kartoflerraw: rådisaster: katastrofelaughed: grinedefunny: sjovtcustomers: kunderhelp: hjælpetasted: smagthappy: gladbest: bedstemachine: maskineending: afslutning

comedy chronicles danish copenhagen jens culinary jeg dansk google translate sofies vocabulary words en one en finally en from en that en he en but en they en his en she
Fluent Fiction - Danish
Business in the King's Garden: Conquering Seagull Chaos

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 15, 2024 15:23


Fluent Fiction - Danish: Business in the King's Garden: Conquering Seagull Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/business-in-the-kings-garden-conquering-seagull-chaos Story Transcript:Da: Sofie, Magnus og Freja bor i København.En: Sofie, Magnus, and Freja live in Copenhagen.Da: De er forretningsfolk.En: They are businesspeople.Da: En dag sider de i Kongens Have.En: One day they are sitting in the King's Garden.Da: Her er de midt i et møde.En: Here, they are in the middle of a meeting.Da: Det er meget seriøst.En: It is very serious.Da: Men så kommer mågerne.En: But then the seagulls arrive.Da: "Mødet er nu startet," siger Sofie.En: "The meeting has now begun," says Sofie.Da: Hun er leder.En: She is the leader.Da: Men så hører de en lyd.En: But then they hear a sound.Da: Det er måger.En: It is the seagulls.Da: De skriger og det er meget højt.En: They are screeching and it is very loud.Da: "Åh nej, ikke igen," siger Magnus.En: "Oh no, not again," says Magnus.Da: Han holder ørerne.En: He covers his ears.Da: Han kan ikke lide lyd.En: He does not like the noise.Da: Han kigger på sin mad.En: He looks at his food.Da: En sandwich med ost.En: A cheese sandwich.Da: Men så kommer en måge.En: But then a seagull arrives.Da: Den tager hans sandwich.En: It takes his sandwich.Da: Den flyver væk.En: It flies away.Da: "Det er ikke fair," siger Magnus.En: "That's not fair," says Magnus.Da: Han er sur.En: He is angry.Da: Alle er chokerede.En: Everyone is shocked.Da: "Vi prøver igen," siger Sofie.En: "Let's try again," says Sofie.Da: Hun tager dyb indånding.En: She takes a deep breath.Da: De prøver at tale om forretning.En: They try to discuss business.Da: Men så kommer en måge.En: But then another seagull arrives.Da: Den tager Frejas salat.En: It takes Freja's salad.Da: "Stop det," råber Freja.En: "Stop it," shouts Freja.Da: Hun prøver at jage mågen.En: She tries to chase the seagull.Da: Men den flyver væk.En: But it flies away.Da: "Måske skal vi finde et andet sted," siger Freja.En: "Maybe we should find another place," says Freja.Da: Men Sofie ryster på hovedet.En: But Sofie shakes her head.Da: "Vi skal ikke flygte fra måger," siger hun.En: "We should not flee from seagulls," she says.Da: Hun er meget stærk.En: She is very strong.Da: Hun vil ikke give op.En: She does not want to give up.Da: De prøver igen at tale om forretning.En: They try again to discuss business.Da: Men så kommer en anden måge.En: But then another seagull arrives.Da: Den tager Sofies kage.En: It takes Sofie's cake.Da: Sofie ser på mågen.En: Sofie looks at the seagull.Da: Hun ser meget alvorligt på den.En: She looks very seriously at it.Da: "Dette er for meget," siger hun.En: "This is too much," she says.Da: Hun tager sin taske.En: She takes her bag.Da: Hun hiver en stor plastik ugle frem.En: She pulls out a large plastic owl.Da: Hun stiller den på bordet.En: She places it on the table.Da: "Dette vil skræmme dem væk," siger hun.En: "This will scare them away," she says.Da: Alle ser på ugle.En: Everyone looks at the owl.Da: De smiler.En: They smile.Da: De prøver igen at tale om forretning.En: They try again to discuss business.Da: Men nu er der ingen måger.En: But now there are no seagulls.Da: De kan tale i fred.En: They can talk in peace.Da: "Mågerne er væk," siger Freja.En: "The seagulls are gone," says Freja.Da: Hun er glad.En: She is happy.Da: Alle er glade.En: Everyone is happy.Da: "Forretningen blomstrer," siger Sofie.En: "The business is thriving," says Sofie.Da: Hun smiler til Magnus og Freja.En: She smiles at Magnus and Freja.Da: De smiler tilbage.En: They smile back.Da: Mødet afsluttes.En: The meeting concludes.Da: De har haft et succesfuldt møde.En: They have had a successful meeting.Da: Selv med mågerne.En: Even with the seagulls.Da: De pakker deres ting.En: They pack up their things.Da: De tjekker for mad.En: They check for food.Da: Alle har stadig noget mad.En: Everyone still has some food.Da: Ingen måger.En: No seagulls.Da: De ser på Sofies ugle.En: They look at Sofie's owl.Da: Det var en god idé.En: It was a good idea.Da: "Vi vinder over mågerne," siger Magnus.En: "We have defeated the seagulls," says Magnus.Da: Han griner.En: He laughs.Da: Alle griner.En: Everyone laughs.Da: Så går de hjem.En: Then they go home.Da: En god dag på arbejde.En: A good day at work.Da: Og mågerne kommer ikke tilbage.En: And the seagulls do not come back.Da: De har vundet.En: They have won.Da: De glemmer aldrig denne dag.En: They will never forget this day.Da: En dag med arbejde, måger og en plastik ugle.En: A day with work, seagulls, and a plastic owl.Da: Men til sidst, en god dag.En: But in the end, a good day.Da: Slutningen.En: The end. Vocabulary Words:Sofie: MagnusFreja: Copenhagenbusinesspeople: forretningsfolkKing's Garden: Kongens Havemeeting: mødeseagulls: mågerserious: seriøstsound: lydlunch: madsandwich: sandwichcheese: ostarrival: ankomsttake: tagerfly away: flyver vækunfair: uretfærdigangry: surshocked: chokeredechase: jagestop: stopplastic owl: plastik uglescare away: skræmme vækdiscuss: tale ompeace: fredthriving: blomstrersmile: smilesuccessful: succesfuldtdefeat: vinde overlaugh: grinerday: dag

chaos gardens danish teamwork conquering copenhagen problem solving seagulls dam dansk freja sofies en one frejas en even en let en then en that en everyone en he en but en they kongens have en she en maybe
Fluent Fiction - Italian
Spaghetti Serendipity: A Recipe for Friendship in Venice

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 15, 2024 14:36


Fluent Fiction - Italian: Spaghetti Serendipity: A Recipe for Friendship in Venice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spaghetti-serendipity-a-recipe-for-friendship-in-venice Story Transcript:It: La città di Venezia brillava di luce propria quella sera, un manto stellato rifletteva sulla laguna.En: The city of Venice shone with its own light that evening, a starry mantle reflecting on the lagoon.It: Nel cuore di questo scenario mozzafiato, sulla famosissima Piazza San Marco, sorgeva un piccolo appartamento.En: In the heart of this breathtaking scenario, on the famous Piazza San Marco, there was a small apartment.It: Qui avviene la nostra storia, in cui Antonio, un uomo tranquillo, Giuseppe, un cuoco esperto, e Sofia, una giovane donna curiosa, sono i protagonisti principali.En: Here unfolds our story, in which Antonio, a quiet man, Giuseppe, a skilled cook, and Sofia, a curious young woman, are the main protagonists.It: Il nostro Antonio era un venditore di maschere tipiche veneziane, amava il suo lavoro, ma aveva una grande debolezza: non sapeva cucinare.En: Our Antonio was a seller of typical Venetian masks, he loved his work, but he had a great weakness: he didn't know how to cook.It: Un giorno, decise che avrebbe sperimentato la cucina per stupire Sofia, la donna che amava.En: One day, he decided he would experiment with cooking to impress Sofia, the woman he loved.It: Per tutta la giornata, Antonio cercò di preparare i famosi spaghetti italiani.En: Throughout the day, Antonio tried to prepare the famous Italian spaghetti.It: Ma la sua cucina era piccola e poco maneggevole.En: But his kitchen was small and not very manageable.It: Ecco allora che, in mezzo a tentativi ed errori, la piccola cucina si trasformò in un campo di battaglia, invaso da spaghetti dappertutto.En: So, amidst attempts and errors, the small kitchen turned into a battleground, with spaghetti everywhere.It: Il pavimento, i mobili, persino la finestra che dava su Piazza San Marco era coperta di spaghetti.En: The floor, the furniture, even the window overlooking Piazza San Marco was covered in spaghetti.It: Giuseppe, che passava di lì perché era il portinaio dell'edificio oltre che un cuoco, guardò dentro dalla finestra e vide il disastro che Antonio aveva combinato.En: Giuseppe, who happened to be passing by because he was the building's concierge as well as a cook, looked in through the window and saw the disaster Antonio had created.It: Non riuscì a trattenere una risata e decise di dare una mano al povero Antonio.En: He couldn't hold back a laugh and decided to lend a hand to poor Antonio.It: Antonio fu sollevato dall'arrivo di Giuseppe.En: Antonio was relieved by Giuseppe's arrival.It: Con pazienza, Giuseppe mostrò ad Antonio come si fa a cucinare gli spaghetti, spiegandogli ogni piccolo passaggio.En: With patience, Giuseppe showed Antonio how to cook spaghetti, explaining every little step.It: Fecero pulizia, misero a bollire una nuova pentola d'acqua, selezionarono gli spaghetti di buona qualità e li gettarono nell'acqua bollente.En: They cleaned up, boiled a new pot of water, selected good-quality spaghetti, and tossed them into the boiling water.It: Una volta cotti, Giuseppe mostrò ad Antonio come condire la pasta.En: Once cooked, Giuseppe showed Antonio how to season the pasta.It: Sofia entrò nell'appartamento proprio mentre terminavano di cuocere gli spaghetti.En: Sofia entered the apartment just as they finished cooking the spaghetti.It: La vista di Antonio con il grembiule le strappò un sorriso.En: The sight of Antonio in an apron brought a smile to her face.It: Si unì a loro per la cena.En: She joined them for dinner.It: La serata terminò con risate e racconti condivisi, con Piazza San Marco che brillava fuori dalla finestra.En: The evening ended with laughter and shared stories, with Piazza San Marco shining outside the window.It: E così, il nostro Antonio imparò a cucinare gli spaghetti.En: And so, our Antonio learned to cook spaghetti.It: Non più una cucina invasa dalla pasta bensì un luogo di condivisione e sorrisi.En: No longer a kitchen overrun by pasta but a place of sharing and smiles.It: Giuseppe, con la sua risata contagiosa, era diventato un amico più che un semplice portinaio, e Sofia, con il suo sorriso, era sempre più vicina al suo cuore.En: Giuseppe, with his contagious laughter, had become a friend more than just a concierge, and Sofia, with her smile, was getting closer to his heart.It: Ecco allora conclusa la nostra storia.En: And thus, our story comes to an end.It: Un racconto semplice, ma importante.En: A simple but important tale.It: Perché a volte, un errore può trasformarsi in un ricordo prezioso, un bel piatto di spaghetti in mezzo a una sala disordinata, può diventare simbolo di amicizia e amore.En: Because sometimes, a mistake can turn into a precious memory, a nice plate of spaghetti amid a messy room, can become a symbol of friendship and love. Vocabulary Words:city: cittàVenice: Venezialight: luceevening: serastarry: stellatoreflecting: riflettevalagoon: lagunaheart: cuorebreathtaking: mozzafiatofamous: famosoapartment: appartamentostory: storiaquiet: tranquilloman: uomocook: cuocoskilled: espertoyoung: giovanewoman: donnaprotagonists: protagonistiseller: venditoremasks: mascherekitchen: cucinaspaghetti: spaghettifloor: pavimentofurniture: mobiliwindow: finestralaugh: risatacleaned: fecero puliziawater: acquafriendship: amicizia

Fluent Fiction - Hungarian
A Toast to Belonging: Overcoming Language Barriers in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 15, 2024 16:10


Fluent Fiction - Hungarian: A Toast to Belonging: Overcoming Language Barriers in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-toast-to-belonging-overcoming-language-barriers-in-budapest Story Transcript:Hu: A nap végre feltűnt Budapest felett, mint egy fényes gyémánt a távolban.En: The sun finally appeared over Budapest, like a shining diamond in the distance.Hu: Itt van István és Zsófia, egy mindig készen álló és izgatott pár az Egyesült Államokból, kik egy belső utazásra indultak, keresve a világ minden tájának titkait.En: Here are István and Zsófia, a always ready and excited couple from the United States, who set out on an inner journey, seeking the secrets of the world.Hu: Laktak az Andrássy úton, egy vidám színes házban, ahol a reggel fénye mindig ki-be lopódzott az ablakon.En: They lived on Andrássy Avenue, in a cheerful colorful house where the morning light always peeked in and out through the window.Hu: Egy nap, vándorútjaik közben, meglátták az egyik helyi pálinkafőzdét.En: One day, during their travels, they came across a local pálinka distillery.Hu: Olyan volt a légkör, mint egy ünnepélyes összejövetel, ahol az emberek összegyűlnek, hogy koccintsanak és nevessenek.En: The atmosphere was like a festive gathering, where people come together to toast and laugh.Hu: Pálinkát kóstoltak a kis kocsma füstködében.En: They tasted pálinka in the smoky atmosphere of the small pub.Hu: A helyi emberek mind barátságosak voltak, jól szórakoztak, éppen csak a nyelv akadályította meg őket abban, hogy teljesen beolvadjak.En: The local people were all friendly, having a good time, only the language hindered them from fully blending in.Hu: Rájöttek, hogy a magyar nyelv tele van útvesztőkkel és rejtélyekkel.En: They realized that the Hungarian language is full of twists and mysteries.Hu: Különösen az egyik szó kiejtése birkózott velük: „egészségedre”.En: One particular word was a challenge for them: "egészségedre" (cheers).Hu: Ez a szó, olyan magyar óriásnak tűnt, aki megakadályozta őket, hogy teljesen beolvadjanak a helyiek közé.En: This word seemed like a Hungarian giant, preventing them from completely merging with the locals.Hu: Úgy döntöttek, letesznek róla, megpróbálnak tanulni, és helyesen kiejteni ezt a szót.En: They decided to let go, learn and pronounce this word correctly.Hu: Használtak mindenféle módszert.En: They tried all sorts of methods.Hu: Megpróbáltak önállóan tanulni, versenyt folytattak egymással a helyes kiejtésben, sőt elmentek egy helyi nyelviskolába, hogy magánórákat vegyenek.En: They tried learning on their own, competing with each other in the correct pronunciation, and even went to a local language school for private lessons.Hu: Minden alkalommal, amikor pálinkát kortyoltak, gyakorolták a kiejtést, remélve, hogy egyszer majd sikerül.En: Every time they took a sip of pálinka, they practiced the pronunciation, hoping that one day they would succeed.Hu: Az idő telt, eljött a szomszédos kisváros nagy ünnepnapja.En: Time passed, and the neighboring town's big celebration day arrived.Hu: István és Zsófia a helyiekkel ünnepelt, a pálinkakóstolóban.En: István and Zsófia celebrated with the locals at the pálinka tasting.Hu: Közeledett a koccintás pillanata.En: The moment for the toast was approaching.Hu: Szívveréseképpen gyorsúlt az idő.En: Time seemed to speed up with their heartbeats.Hu: Az ismerős szó visszhangzott fejükben: „egészségedre”.En: The familiar word echoed in their minds: "egészségedre".Hu: Mindannyian felemelték poharaikat, a gyomor összeszoruló izgalommal várta a pillanatot.En: They all raised their glasses, their stomachs filled with excitement waiting for the moment.Hu: És ott történt.En: And then it happened.Hu: Kiejtették.En: They pronounced it.Hu: Az ő nyelvükön.En: In their own language.Hu: Helyesen.En: Correctly.Hu: Mindenki meglepődött, majd felcsendült a taps és a jókedv.En: Everyone was surprised, then applause and cheerful cheers filled the air.Hu: Egyszerűen csak mosolyogtak, boldogan, hogy sikerült legyőzniük a különbségeket, és végre teljesen beletartozhatnak a közösségbe.En: They simply smiled, happily having overcome the differences and finally being able to fully belong to the community.Hu: Ezután életük a fővárosban már nem volt ugyanolyan.En: After that, their life in the capital was never the same.Hu: Megértették a kiejtést, annak minden rezgését és jelentését.En: They understood the pronunciation, every vibration and meaning of it.Hu: Megtanulták az emberi kapcsolatok erejét, a nyelv erejét a közösség összekötésében.En: They learned the power of human connections, the power of language in uniting a community.Hu: Nem volt többé akadály, sem nyelvi, sem kulturális.En: There was no longer any obstacles, neither linguistic nor cultural.Hu: Ott voltak, boldogok, és teljesen otthon érezték magukat.En: They were there, happy, feeling completely at home.Hu: A végén Budapest nemcsak egy hely maradt számukra.En: In the end, Budapest became more than just a place for them.Hu: Hanem otthonná vált, ahol megosztottak egy csodálatos utazást, egy gyönyörű kihívást, két szív játékát, amit mindig emlékezni fognak.En: It became a home, where they shared a wonderful journey, a beautiful challenge, a play of two hearts that they will always remember.Hu: A hely, ahol megtanulták, hogy a kiejtés hiánya nem jelenthet akadályt az összekötésben.En: The place where they learned that the lack of pronunciation cannot be a barrier to connection.Hu: Az a hely, ahol boldogan tudták mondani, „egészségedre!En: The place where they happily said, "egészségedre!Hu: ”.En: ". Vocabulary Words:sun: napBudapest: Budapestdiamond: gyémántIstván: IstvánZsófia: ZsófiaUnited States: Egyesült Államokjourney: utazássecrets: titkokAndrássy Avenue: Andrássy úthouse: házmorning: reggellight: fénypálinka: pálinkadistillery: pálinkafőzdeatmosphere: légkörgathering: összejövetelcheers: egészségedrelanguage: nyelvtwists: útvesztőkmysteries: rejtélyekchallenge: kihíváslearning: tanulnipronunciation: kiejtésmethods: módszertschool: iskolaprivate lessons: magánórákcelebration: ünneptoast: koccintáshappy: boldogcommunity: közösség

Fluent Fiction - Danish
The Colorful Misadventures of Lars in Copenhagen

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 14, 2024 13:24


Fluent Fiction - Danish: The Colorful Misadventures of Lars in Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-colorful-misadventures-of-lars-in-copenhagen Story Transcript:Da: Lars i København er vores hovedperson.En: Lars in Copenhagen is our main character.Da: Han er en glad mand, altid med et smil.En: He is a happy man, always with a smile.Da: Gaderne i byen er hans hjem.En: The streets in the city are his home.Da: Han bor ikke på gaden, men han elsker at gå rundt.En: He does not live on the street, but he loves to walk around.Da: En dag i maj, sker der noget sjovt.En: One day in May, something funny happens.Da: Lars går i Kongens Have.En: Lars walks in King's Garden.Da: Solen skinner og alt er smukt.En: The sun is shining and everything is beautiful.Da: Men Lars er uheldig.En: But Lars is unlucky.Da: Han sætter sig på en bænk.En: He sits on a bench.Da: Bænken er nymalet.En: The bench is freshly painted.Da: Lars tænker ikke over det.En: Lars does not think about it.Da: Han sidder og ser på folk, på træerne, på solen.En: He sits and watches people, the trees, the sun.Da: Da Lars rejser sig, er hans bukser farverige.En: When Lars stands up, his pants are colorful.Da: De er ikke længere blå.En: They are no longer blue.Da: Der er grøn, rød, gul, lilla og mange flere farver på dem.En: There are green, red, yellow, purple, and many more colors on them.Da: Han griner.En: He laughs.Da: "Se mig," siger han.En: "Look at me," he says.Da: "Jeg er en regnbue.En: "I am a rainbow."Da: " Og så går han videre.En: And then he continues walking.Da: Nu er Lars farverig uanset hvor han går.En: Now Lars is colorful wherever he goes.Da: Han efterlader farverige mærker.En: He leaves colorful marks.Da: På caféer, i butikker, på busser.En: In cafes, in shops, on buses.Da: Alle kender Lars nu.En: Everyone knows Lars now.Da: De griner, når de ser ham.En: They laugh when they see him.Da: De kan lide hans farverige bukser og hans glade smil.En: They like his colorful pants and his happy smile.Da: Men der er et problem.En: But there is a problem.Da: Lars kan ikke sidde ned hjemme.En: Lars cannot sit at home.Da: Hans møbler bliver også farverige.En: His furniture also becomes colorful.Da: Han vil jo ikke male sin sofa med hans bukser.En: He does not want to paint his sofa with his pants.Da: Hvad skal han gøre?En: What should he do?Da: Lars tænker og tænker.En: Lars thinks and thinks.Da: Så får han en idé.En: Then he gets an idea.Da: Han beslutter sig for at bruge sine gamle bukser.En: He decides to use his old pants.Da: Han tager de farverige bukser af og lægger dem i en pose.En: He takes off the colorful pants and puts them in a bag.Da: Han tager sine gamle bukser på.En: He puts on his old pants.Da: Nu kan han sidde ned igen.En: Now he can sit down again.Da: Hans sofa er ikke farverig længere.En: His sofa is no longer colorful.Da: Lars går tilbage til bænken i Kongens Have.En: Lars goes back to the bench in King's Garden.Da: Den er stadig farverig.En: It is still colorful.Da: Han smiler og sætter sig ned.En: He smiles and sits down.Da: Han har sine gamle bukser på.En: He has his old pants on.Da: De bliver ikke farverige.En: They do not become colorful.Da: Lars er glad.En: Lars is happy.Da: Nu kan Lars gå rundt i København igen.En: Now Lars can walk around Copenhagen again.Da: Han er ikke længere farverig.En: He is no longer colorful.Da: Men alle husker ham stadig.En: But everyone still remembers him.Da: Når folk ser den farverige bænk, tænker de på Lars.En: When people see the colorful bench, they think of Lars.Da: De smiler, lige som Lars.En: They smile, just like Lars.Da: Lars sætter sig ved et uheld på en nymalet bænk, men han gør også folk glad.En: Lars accidentally sits on a freshly painted bench, but he also makes people happy.Da: Og Lars, han er også glad.En: And Lars, he is happy too.Da: Han har fået en sjov historie at fortælle.En: He has a funny story to tell.Da: Og han har lært, at han skal se på en bænk, før han sætter sig.En: And he has learned that he should look at a bench before sitting.Da: Det er en god dag for Lars i København.En: It is a good day for Lars in Copenhagen. Vocabulary Words:Lars: LarsCopenhagen: Københavnmain: hovedpersonhappy: gladman: mandsmile: smilstreets: Gadernehome: hjemwalk: gåMay: majfunny: sjovtbench: bænkpainted: nymaletcolors: farverrainbow: regnbuemarks: mærkercafe: caféershops: butikkerbuses: busserfurniture: møblerpaint: malesofa: sofaidea: idéold: gamlebag: poseaccidentally: ved et uheldpeople: folkstory: historielearned: lærtlook: se

gardens danish copenhagen colorful misadventures dansk dab dap en one en then en when en everyone en he en but en they en now en his kongens have
Fluent Fiction - Serbian
The Sarma Saga: A Serendipitous Culinary Tale

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 14, 2024 12:39


Fluent Fiction - Serbian: The Sarma Saga: A Serendipitous Culinary Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-sarma-saga-a-serendipitous-culinary-tale Story Transcript:Sr: Свет је тих зимски дан свијао над Београдом док су Ана и Марко обијали свој традиционални српски ресторан.En: The light gently spread over Belgrade on a quiet winter day while Ana and Marko were enjoying their traditional Serbian restaurant.Sr: На трпезарији се вирљало пара из таве пуне сарми, а арома која је испуњавала простор била је непогрешива.En: Steam rose from the pot filled with sarma, and the aroma filling the space was unmistakable.Sr: Марко, старији и увек насмејан, стајао је за шанком, сладећи се поузданим, топлим утрочима у свом срца даира.En: Marko, older and always smiling, stood behind the bar, savoring the familiar, warm mornings in his heart.Sr: Ана је била конобарица, млада и живахна, попут свежег прољећног зрачка.En: Ana, a young and lively waitress, was like a fresh spring ray of sunshine.Sr: Дан је био као што су њихови дани у обичају били, па је њихов дуг година стар ресторан мирно шушкан.En: The day unfolded as their days typically did, and their long-standing restaurant peacefully hummed with activity.Sr: Марко је бројао кованице у каси, док је Ана брисала чаше.En: Marko counted coins at the cash register while Ana wiped glasses.Sr: Тада је улазак једне обичне муштерије променио све.En: Then, the entrance of an ordinary customer changed everything.Sr: Човек се покажао невршт у својој наруджбини.En: The man seemed unsure in his order.Sr: "Једну сарма пљескавицу, молим вас," рекао је.En: "One sarma burger, please," he said.Sr: Ана и Марко су заустили.En: Ana and Marko were puzzled.Sr: Сарма пљескавица?En: A sarma burger?Sr: То било нешто што никада нису чули.En: It was something they had never heard of.Sr: Али свеједно, они се прельо насмејаše.En: Nevertheless, they couldn't help but smile.Sr: Његова наруджбина била је тамо, заједно са животном радошћу која је зрачила из његових очију.En: His order stood there, accompanied by the genuine joy radiating from his eyes.Sr: "Мој пријатељу," Марко је измамући се напред, "у Србију можемо да унесемо много чудесних спајања, али сарма и пљескавица нису једно од њих.En: "My friend," Marko stepped forward, "In Serbia, we can create many wonderful combinations, but sarma and a burger aren't one of them.Sr: Ипак, дозволите да вам предложимо да пробате оба посебно.En: However, allow us to suggest you try both separately."Sr: "Усред неодолјивог смеха и мириса истинске домаће кухиње, човек је кимнуо.En: Amidst irresistible laughter and the scent of authentic home cooking, the man nodded.Sr: Он је затим оставио њихов ресторан са осмехом на лицу и искром у очима.En: He then left their restaurant with a smile on his face and a twinkle in his eyes.Sr: На крају дана, каса у ресторану звонила је са још кованица него обично.En: By the end of the day, the cash register rang with more coins than usual.Sr: Ана и Марко су били замрзнути у смеху, сећајући се тог менуа који би био.En: Ana and Marko were frozen in laughter, reminiscing about the menu that could have been.Sr: "Можда би требало да додамо 'сарма пљескавицу' у наш мени", предложила је шаљиво Ана.En: "Maybe we should add 'sarma burger' to our menu," Ana jokingly suggested.Sr: Сво коначним поразумевањем, Марко је одрекао: "Моја драга Ана, неки окуси би требало да остану својствени само храбрим срцима.En: With a final understanding, Marko replied, "My dear Ana, some flavors should remain unique to only the brave hearts."Sr: "И тако су закључили.En: And so they concluded.Sr: Та једноставна зајебанција остала је унутар њихових срца и осветљавала је мрак зимске ноћи, док се смех још чуо из њиховог топлог ресторана у уличицама Београда.En: That simple mix-up remained within their hearts and illuminated the darkness of the winter night, while laughter continued to echo from their warm restaurant onto the streets of Belgrade. Vocabulary Words:pot: таваsteam: параaroma: аромаMarko: МаркоAna: Анаrestaurant: ресторанbar: шанкwaitress: конобарицаsmile: насмејанlaughter: смехcustomer: муштеријаorder: наруджбинаburger: пљескавицаmenu: мениsuggestion: предлогlaughter: смехcash register: касаcoins: кованицеjoke: зајебанцијаfriend: пријатељcombination: спајањеjoy: радостeye: окоauthentic: истинскаcooked: куваноseparate: посебноunderstanding: поразумевањеflavors: окусиunique: својствениbrave: храбар

tale saga sr culinary marko serbian belgrade serendipitous sarma vocabulary words en one en then en that en my en he unexpectedtwist en however en with en his en maybe en amidst
Fluent Fiction - Norwegian
Unraveling Koselig: The Heartwarming Essence of Togetherness in Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 14, 2024 14:15


Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Koselig: The Heartwarming Essence of Togetherness in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unraveling-koselig-the-heartwarming-essence-of-togetherness-in-bergen Story Transcript:Nb: Historien starter på en trist dag i Bergen. Regnet faller. Men i et lite hjørne av byen er det en spesiell dame. Hennes navn er Ingrid.En: The story begins on a gloomy day in Bergen. The rain is falling. But in a small corner of the city, there is a special lady. Her name is Ingrid.Nb: Ingrid jobber på turistkontoret. Hun liker jobben sin. Ingrid hjelper turister. Hun lærer dem om Bergen. Turister kommer fra mange land. De vil se fjordene og fjellene.En: Ingrid works at the tourist office. She enjoys her job. Ingrid helps tourists. She teaches them about Bergen. Tourists come from many countries. They want to see the fjords and mountains.Nb: En dag er det mange turister på kontoret. Ingrid hjelper mange mennesker. Men det er en ting hun ikke kan forklare. Turister spør om en norsk ting. De vil vite om "koselig."En: One day, there are many tourists at the office. Ingrid helps many people. But there is one thing she cannot explain. Tourists ask about a Norwegian thing. They want to know about "koselig."Nb: "Ingrid, hva betyr koselig?" spurte en turist. "Er det som varmt?" spurte en annen. "Koselig er...vel…" Ingrid tenkte. Hvordan forklarer man koselig?En: "Ingrid, what does koselig mean?" asked one tourist. "Is it like cozy?" asked another. "Koselig is... well…" Ingrid thought. How do you explain koselig?Nb: Så hentet Ingrid noen bilder. I bildene var det norske hus. De var små og røde. Inne i husene var det varmt lys. Utenfor husene var det mørkt og kaldt. På bordene var det mat, drikke og stearinlys. Mennesker lo og snakket rundt bordene.En: So Ingrid brought some pictures. In the pictures were Norwegian houses. They were small and red. Inside the houses, there was warm light. Outside the houses, it was dark and cold. On the tables were food, drinks, and candles. People laughed and talked around the tables.Nb: "Dette er koselig," sa Ingrid. Turistene så på bildene. De så varme hus og glade mennesker. "Så koselig er som hyggelig?" spurte en turist. Ingrid smilte. "Ja, det er en del av det," sa hun.En: "This is koselig," said Ingrid. The tourists looked at the pictures. They saw warm houses and happy people. "So, koselig is like cozy?" asked a tourist. Ingrid smiled. "Yes, that's part of it," she said.Nb: Ingrid forklarte mer. "Koselig kan være mange ting. Det kan være et varmt hus. Det kan være god mat. Det kan være en fin prat. Men det viktigste er følelsen. Det er følelsen av å være sammen. Det er følelsen av å være trygg og glad."En: Ingrid explained more. "Koselig can be many things. It can be a warm house. It can be good food. It can be a nice chat. But the most important thing is the feeling. It's the feeling of being together. It's the feeling of being safe and happy."Nb: Turistene hørte på. De forsto litt mer. De smilte og takket Ingrid. De skulle prøve å finne koselig.En: The tourists listened. They understood a little more. They smiled and thanked Ingrid. They would try to find koselig.Nb: Ingrid var glad. Hun hadde forklart koselig. Kanskje var det ikke perfekt, men det var hennes beste. Og hun visste at turistene ville forstå mer når de følte koselig selv.En: Ingrid was happy. She had explained koselig. Maybe it wasn't perfect, but it was her best. And she knew the tourists would understand more when they felt koselig themselves.Nb: Så gikk Ingrid hjem. Hjemme hadde hun et lite rødt hus. Inne i huset tente hun stearinlys. Hun satte på kaffen. Hun ringte en venn. De snakket og lo. Utenfor var det kaldt og mørkt. Men inntil Ingrid var det varmt og lyst.En: Then Ingrid went home. At home, she had a small red house. Inside the house, she lit candles. She made coffee. She called a friend. They talked and laughed. Outside, it was cold and dark. But next to Ingrid, it was warm and bright.Nb: Ingrid visste det. Dette var koselig.En: Ingrid knew it. This was koselig.Nb: Historien slutter med Ingrid. Hun sitter i den varme stuen sin. Hun drikker kaffe og ler. Utenfor faller regnet fortsatt. Men hun bryr seg ikke. Fordi inne er det koselig.En: The story ends with Ingrid. She sits in her warm living room. She drinks coffee and laughs. Outside, the rain is still falling. But she doesn't care. Because inside, it's koselig. Vocabulary Words:name: navnBergen: Bergenrain: regncity: bytourist: turistoffice: kontorNorwegian: norskcosy: koseligexplain: forklarepictures: bilderhouses: hustables: bordfood: matdrinks: drikkecandles: stearinlyshappy: gladfeeling: følelsetogether: sammensafe: tryggwarm: varmcoffee: kaffelaugh: leliving room: stuefalling: fallercare: bryr segbright: lyst

Fluent Fiction - Hungarian
Lost in Budapest: A Day of Adventure, Coffee, and Discovery

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 14, 2024 13:41


Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Budapest: A Day of Adventure, Coffee, and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-budapest-a-day-of-adventure-coffee-and-discovery Story Transcript:Hu: Budapest, a Duna gyöngyszeme.En: Budapest, the pearl of the Danube.Hu: Itt élt István és Eszter, két jó barát.En: Here lived István and Eszter, two good friends.Hu: Egy szép napon úgy döntöttek, hogy megkóstolják a legfinomabb kávét, amit csak a fővárosban lehet kapni.En: One beautiful day, they decided to taste the finest coffee that can only be found in the capital.Hu: Kora reggel volt, a napfény finoman csillant a Duna hullámain.En: It was early morning, the sunlight gently shimmered on the waves of the Danube.Hu: Istvánék megpakolták a hátizsákjaikat és elindultak felfedezni a várost.En: István and Eszter packed their backpacks and set out to explore the city.Hu: A cél a Híres Kávéház volt, melyről több helyi is mesélt nekik.En: Their destination was the Famous Café, which locals had told them about.Hu: Ezért aztán nem kérdezősködtek, hanem egy térképre rajzoltak egy útvonalat és elindultak.En: So, they didn't ask for directions, but drew a route on a map and started off.Hu: A fényképészeti múzeumnál kezdődött a kaland, ahol a Halászbástya keleti tornyának közelében bevásároltak egy útbaigazító térképből.En: The adventure began at the photography museum, where they bought a guide map near the eastern tower of the Fisherman's Bastion.Hu: A következő úticél a Hősök tere volt, ahova a metróval utaztak.En: The next stop was Heroes' Square, where they traveled by metro.Hu: Ott találkoztak egy öreg néni, aki felajánlotta segítségét.En: There they encountered an old lady who offered to help.Hu: De a néni útbaigazítása helyett csak tovább bonyolította az útvonalat.En: But instead of guiding them, the lady only made the route more complicated.Hu: A város labirintusos utcáin át, a kávézó helyett végül egy elhagyatott piacon találták magukat.En: Through the labyrinthine streets of the city, they ended up on an abandoned market square instead of the café.Hu: A veszteség érzése elöntötte őket, de nem adták fel.En: The feeling of loss overwhelmed them, but they didn't give up.Hu: Megfordultak és visszasétáltak az utolsó ismert pontig.En: They turned around and walked back to the last known point.Hu: Lassan késő délután lett, fáradtak voltak és még mindig nem találták meg a kávézót.En: It was slowly turning into late afternoon, they were tired and still hadn't found the café.Hu: Erre egy apró kis kávézóba botlottak, ahol egy barátságos pincér fogadta őket.En: They stumbled upon a small café where a friendly waiter welcomed them.Hu: Az arca felragyogott, amikor meghallotta, mit keresnek.En: His face lit up when he heard what they were looking for.Hu: Mosolyogva mutatott a kávézó hátsó részére, ahol egy régi, pergamen papírra festett táblán ott állt: "A Híres Kávéház".En: Smiling, he pointed to the back of the café where a sign painted on old parchment read: "The Famous Café".Hu: Megtalálták!En: They found it!Hu: Mindketten felnevettek a helyzetükön.En: Both of them laughed at their situation.Hu: Vasárnap délután végül ott ültek a Híres Kávéházban, élvezték a kávét és emlékezték a nap kalandjaira.En: Finally, on Sunday afternoon, they sat at the Famous Café, enjoying the coffee and reminiscing about the day's adventures.Hu: A végén hazafelé azt mondták egymásnak, hogy bár eltévedtek, a nap végén mégiscsak megtalálták, amit kerestek.En: On the way home, they told each other that even though they got lost, in the end they found what they were looking for.Hu: Ez a nap volt számukra a legemlékezetesebb, nem csak a Híres Kávéház miatt, hanem a közös kaland, a helyiekkel való találkozás és a város labirintusában való eltévedés miatt is.En: This day was the most memorable for them, not just because of the Famous Café, but also because of the shared adventure, meeting the locals, and getting lost in the city's labyrinth.Hu: Mindketten megtanulták, hogy az út a kaland része, és néha eltévedni is szükséges ahhoz, hogy megtaláljuk, amit keresünk.En: They both learned that the journey is part of the adventure, and sometimes getting lost is necessary to find what we seek. Vocabulary Words:Budapest: BudapestIstván: IstvánEszter: Esztergood friends: jó barátokbeautiful day: szép napfinest coffee: legfinomabb kávécapital: fővárosearly morning: kora reggelsunlight: napfénywaves: hullámokbackpacks: hátizsákokFamous Café: Híres Kávéházphotography museum: fényképészeti múzeumeastern tower: keleti toronyFisherman's Bastion: HalászbástyaHeroes' Square: Hősök tereold lady: öreg néniabandoned market square: elhagyatott piacfeeling of loss: veszteség érzésetired: fáradtfriendly waiter: barátságos pincérroute: útvonalparchment: pergamenlaughed: felnevettekadventures: kalandokmemorable: emlékezetesshared adventure: közös kalandlabyrinth: labirintusjourney: útgetting lost: eltévedni

lost coffee adventure heroes discovery square budapest hal hungarian fisherman bastion duna magyar danube istv eszter en one en finally friendshipjourney en but en they en his en their en through en both
Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking 'Koselig': A Charming Journey Through Norwegian Warmth

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 12, 2024 13:55


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking 'Koselig': A Charming Journey Through Norwegian Warmth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlocking-koselig-a-charming-journey-through-norwegian-warmth Story Transcript:Nb: I Oslo er det to venner, Ingrid og Magnus.En: In Oslo, there are two friends, Ingrid and Magnus.Nb: De har en ny venn.En: They have a new friend.Nb: Han kommer fra Amerika.En: He comes from America.Nb: Han heter John.En: His name is John.Nb: John vil lære om norsk kultur.En: John wants to learn about Norwegian culture.Nb: Ingrid og Magnus vil forklare ham ordet 'koselig'.En: Ingrid and Magnus want to explain to him the word 'koselig'.Nb: En dag sier Ingrid: "John, i Norge har vi et ord, 'koselig'.En: One day, Ingrid says, "John, in Norway we have a word, 'koselig'.Nb: Det er ikke lett å forklare".En: It's not easy to explain."Nb: John sier: "Prøv".En: John says, "Try".Nb: Ingrid og Magnus begynner å tenke.En: Ingrid and Magnus start thinking.Nb: Hvordan kan de beskrive 'koselig' til John?En: How can they describe 'koselig' to John?Nb: De bestemmer seg for å vise ham istedenfor å bare forklare.En: They decide to show him instead of just explaining.Nb: Først tar de John med til et søtt lite sted i Oslo.En: First, they take John to a cute little place in Oslo.Nb: Det heter 'Kafé Koselig'.En: It's called 'Kafé Koselig'.Nb: Det er varmt og hyggelig der inne.En: It's warm and cozy inside.Nb: Det er stearinlys på bordene.En: There are candles on the tables.Nb: Det lukter fersk kaffe.En: It smells of fresh coffee.Nb: Alle snakker mykt, ler, og har det bra.En: Everyone speaks softly, laughs, and enjoys themselves.Nb: "Se John", sier Magnus, "dette er koselig".En: "Look, John," says Magnus, "this is koselig."Nb: Men John ser litt forvirret ut.En: But John looks a bit confused.Nb: Han sier: "Ja, det er hyggelig her".En: He says, "Yes, it's nice here."Nb: Men han forstår ikke helt.En: But he doesn't quite understand.Nb: Så tar de John til Frognerparken.En: So they take John to Frogner Park.Nb: Det er en kald vinterdag.En: It's a cold winter day.Nb: Det er snø overalt.En: There is snow everywhere.Nb: Men det er også barn som leker og ler.En: But there are also children playing and laughing.Nb: Det er familier som har piknik med varm sjokolade.En: There are families having a picnic with hot chocolate.Nb: "Se John", sier Ingrid, "dette er også koselig".En: "Look, John," says Ingrid, "this is also koselig."Nb: Men John ser fortsatt forvirret ut.En: But John still looks confused.Nb: Til slutt bestemmer Ingrid og Magnus seg for å vise John 'koselig' hjemme.En: Finally, Ingrid and Magnus decide to show John 'koselig' at home.Nb: De inviterer John til Ingrids leilighet.En: They invite John to Ingrid's apartment.Nb: Det er varmt og fint inne.En: It's warm and cozy inside.Nb: Ingrid tenner stearinlys.En: Ingrid lights candles.Nb: Magnus lager en koselig middag.En: Magnus prepares a cozy dinner.Nb: De sitter rundt bordet, snakker, smiler og ler.En: They sit around the table, talk, smile, and laugh.Nb: De har det veldig koselig.En: They have a very koselig time.Nb: John ser på dem, og han smiler stort.En: John looks at them, and he smiles broadly.Nb: "Aha", sier John, "jeg tror jeg forstår nå.En: "Aha," says John, "I think I understand now.Nb: Koselig er ikke bare et sted.En: Koselig is not just a place.Nb: Det er en følelse.En: It's a feeling.Nb: Det er å være sammen, og å nyte livet".En: It's being together, and enjoying life."Nb: Ingrid og Magnus smiler.En: Ingrid and Magnus smile.Nb: De sier: "Ja, det er riktig, John.En: They say, "Yes, that's right, John.Nb: Det er 'koselig'".En: That's 'koselig'."Nb: John ler og sier: "Takk for at dere lærte meg 'koselig'.En: John laughs and says, "Thank you for teaching me 'koselig'.Nb: Jeg liker det".En: I like it."Nb: Og så tilbringer de resten av kvelden med å være 'koselige' sammen.En: And then they spend the rest of the evening being 'koselige' together.Nb: John har lært et nytt, viktig ord.En: John has learned a new, important word.Nb: Og Ingrid og Magnus har vist ham hva det virkelig betyr.En: And Ingrid and Magnus have shown him what it truly means.Nb: De har vist ham norsk kultur og vennlighet.En: They have shown him Norwegian culture and friendliness.Nb: De har vært 'koselige' sammen.En: They have been 'koselige' together.Nb: Og det er nok en koselig dag i Oslo.En: And it's another koselig day in Oslo. Vocabulary Words:friend: vennnew: nyAmerica: Amerikaname: navnculture: kulturword: ordexplain: forklaredifficult: ikke lettshow: viseplace: stedwarm: varmcozy: hyggeligcandles: stearinlysfresh: ferskcoffee: kaffelaughs: lerenjoys: har det braconfused: forvirretsnow: snøchildren: barnplaying: lekerlaughing: lerfamilies: familierpicnic: piknikhot chocolate: varm sjokoladedinner: middagsmile: smilerimportant: viktigunderstand: forstå

america pr unlocking norway norwegian oslo amerika norge charming warmth norsk takk cultural exchange ingrids vocabulary words en one frognerparken en how en finally en that en everyone en he en but en they en his nb de
Fluent Fiction - French
Jacques' Culinary Adventure in Paris

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 12, 2024 11:44


Fluent Fiction - French: Jacques' Culinary Adventure in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/jacques-culinary-adventure-in-paris Story Transcript:Fr: Dans le coeur de Paris, tout près de la Tour Eiffel, vit un homme nommé Jacques.En: In the heart of Paris, close to the Eiffel Tower, lived a man named Jacques.Fr: Jacques était un grand homme avec des yeux amicaux et un sourire chaleureux.En: Jacques was a tall man with friendly eyes and a warm smile.Fr: Il aimait beaucoup sa ville, surtout pour sa nourriture délicieuse.En: He loved his city very much, especially for its delicious food.Fr: Un jour, il décida d'essayer un restaurant français célèbre, "Le Grand Escargot".En: One day, he decided to try a famous French restaurant, "Le Grand Escargot."Fr: Dans le restaurant, tout était très chic.En: In the restaurant, everything was very chic.Fr: Les serveurs étaient en costumes élégants.En: The waiters were in elegant suits.Fr: Jacques était excité.En: Jacques was excited.Fr: Pour lui, c'était une belle journée.En: To him, it was a beautiful day.Fr: Il s'assit à une table près de la fenêtre, d'où il pouvait voir la Tour Eiffel.En: He sat at a table near the window, from where he could see the Eiffel Tower.Fr: Jacques n'était pas très bon en français.En: Jacques was not very good at French.Fr: Il ne savait pas ce que beaucoup de mots voulaient dire.En: He didn't know what many words meant.Fr: Il regarda le menu.En: He looked at the menu.Fr: Il y avait beaucoup de plats qu'il ne connaissait pas.En: There were many dishes he didn't know.Fr: Mais un mot a attiré son attention, 'escargots'.En: But one word caught his attention, 'escargots'.Fr: Pour Jacques, c'était un mot sucré.En: To Jacques, it sounded like a sweet word.Fr: Il pensait que c'était un dessert.En: He thought it was a dessert.Fr: Jacques souriait au serveur et commandait les 'escargots'.En: Jacques smiled at the waiter and ordered the 'escargots'.Fr: Il était très excité.En: He was very excited.Fr: Il aimait l'idée d'essayer un nouveau dessert.En: He liked the idea of trying a new dessert.Fr: Quand le serveur apporta l'assiette, Jacques fut surpris.En: When the waiter brought the plate, Jacques was surprised.Fr: Au lieu d'un dessert sucré, il vit devant lui six coquilles d'escargot.En: Instead of a sweet dessert, he saw in front of him six snail shells.Fr: Il fut surpris mais décida d'essayer, après tout, c'est ça l'aventure !En: He was surprised but decided to try it, after all, that's what adventure is about!Fr: Il prit un escargot et le mangea.En: He took a snail and ate it.Fr: Ce n'était pas sucré, mais il aimait le goût.En: It wasn't sweet, but he liked the taste.Fr: Il était étonnant et délicieux.En: It was surprising and delicious.Fr: Il a fini par aimer les escargots.En: He ended up liking the escargots.Fr: A la fin de son repas, Jacques a pris une grande leçon.En: At the end of his meal, Jacques learned a great lesson.Fr: Il a appris qu'il ne faut pas toujours suivre ce qu'on pense.En: He learned that one should not always stick to what one thinks.Fr: Parfois, il faut être courageux et essayer de nouvelles choses.En: Sometimes, you have to be brave and try new things.Fr: Il a aussi appris un nouveau mot en français.En: He also learned a new word in French.Fr: C'est ainsi que Jacques a découvert l'un des délices français les plus célèbres, les escargots.En: That's how Jacques discovered one of the most famous French delicacies, escargots.Fr: Cette expérience l'a amené à explorer davantage la cuisine française et lui a apporté beaucoup de joie et de plaisir à l'avenir.En: This experience led him to further explore French cuisine and brought him a lot of joy and pleasure in the future.Fr: C'était une belle journée pour Jacques, une journée remplie d'aventure et de découverte.En: It was a beautiful day for Jacques, a day filled with adventure and discovery. Vocabulary Words:man: hommeJacques: JacquesParis: ParisEiffel Tower: Tour Eiffelloved: aimaittall: grandfriendly: amicaleeyes: yeuxwarm: chaleureuxsmile: sourirecity: villefood: nourrituretry: essayerfamous: célèbrerestaurant: restaurantwaiters: serveurselegant: élégantssuits: costumesexcited: excitébeautiful: belleday: journéetable: tablewindow: fenêtremenu: menudessert: dessertsurprised: surprisadventure: aventuresweet: sucré

Fluent Fiction - Hebrew
Lost in the Maze: A Tel Aviv Couple's Quest for Truth

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Mar 11, 2024 12:24


Fluent Fiction - Hebrew: Lost in the Maze: A Tel Aviv Couple's Quest for Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-the-maze-a-tel-aviv-couples-quest-for-truth Story Transcript:He: "רוח הים התל אביבי שאפשר להרגיש אותה באותם הטילים הצפוניים, עוברת להיות רק מעין זיכרון ברחובות האבנים של ירושלים העתיקה."En: The Tel Aviv sea breeze that can be felt in those northern neighborhoods, transitions to be just a kind of memory in the stone streets of ancient Jerusalem.He: "מידי חורף, אברהם ורחל, תושבים כל חייהם בתל אביב, ממנו מסע לאותם טילים הידועים, כדי לזכות במנוחת הנשמה שרק הם מעניקים."En: Every winter, Abraham and Rachel, lifelong residents of Tel Aviv, take a journey to those familiar missiles, in order to obtain the peace of mind that only they can provide.He: "דבר ראשון שם, הם תמיד לוקחים דירה במרכז העיר המהומה של תל אביב, רחוקים מהדירה שלהם בנווה צדק."En: First and foremost, they always rent an apartment in the bustling center of Tel Aviv, far from their home in Neve Tzedek.He: "אותם הדירות מוזרות המסתתרות מעט מאחורי גורגולות הנחל, שם הם משתתפים בקאבלת שבת המסורתית שמשתמשת בניחוח הים הנשמע ממך."En: Those strange hidden apartments behind the alleyways of the stream, where they participate in the traditional Shabbat gathering that utilizes the scent of the sea that wafts from you.He: "אבל חיים בטבע הם לא תמיד מהמרחקים הגדולים ביותר."En: But living in nature is not always about the greatest distances.He: "יום אחד, לא באורח צפוי, אברהם ורחל מוצאים את עצמם מתוך המרחקים העירוניים - לאבד."En: One day, unexpectedly, Abraham and Rachel find themselves in urban distances - lost.He: "הם מסתובבים ברחובות ירושלים העתיקה, הדרך שמובילה לחלולים לא מוכרת להם, והם מרגישים זרים, כאילו נמצאים במקום אחר לחלוטין."En: They roam the streets of ancient Jerusalem, the path leading to unfamiliar alleys, feeling like strangers, as if they are in a completely different place.He: "אברהם מחפש דרך חזרה, אך כל פנייה שהוא עושה מובילה למבוך נוסף של רחובות בלתי מוכרים."En: Abraham searches for a way back, but every turn he makes leads to another maze of unfamiliar streets.He: "הליכה של מסע באי הוודאות הזה מתחיל להפך לחיפוש אחר אמת עמוקה."En: The walk of this journey into uncertainty begins to transform into a search for a deep truth.He: "אברהם ורחל לא מאבדים פתאום גם את הוד ההשכלה, אחלה של היסטוריה תל אביבית שחגגו בטילים הידועים; אלא רק את האווירה שהם התרגלו לה."En: Abraham and Rachel suddenly do not just lose the scent of the familiar, the fantastic environment of Tel Aviv that celebrated the well-known missiles; but only the atmosphere they have become accustomed to.He: "המבוך של רחובות ירושלים מסתיר את המקום שהם תמיד ידעו."En: The maze of Jerusalem's streets conceals the place they always knew.He: "אולם, המסע הזה לא הופך להיות בלתי אפשרי."En: However, this journey does not become impossible.He: "פתאום, אברהם ורחל מוצאים את עצמם במקום מוכר - הם מגיעים לחתונה העתיקה של תל אביב."En: Suddenly, Abraham and Rachel find themselves in a familiar place - they arrive at the old wedding venue of Tel Aviv.He: "מקום, שבו הם יכולים להתחיל את חייהם מחדש."En: A place where they can start their lives anew.He: "הם מבינים את המסר: המבוך של רחובות ירושלים אינו מקום להימנע ממנו, אלא מקום שבו משתתפים בקאבלת שבת המסורתית."En: They understand the message: Jerusalem's maze is not a place to avoid, but a place to participate in the traditional Shabbat gathering.He: "הסיפור של אברהם ורחל ממחיש את האמת שאין לנו להימנע מהזרים שבדרכנו."En: The story of Abraham and Rachel illustrates the truth that we should not avoid strangers on our path.He: "אף על פי שהחיים יכולים להיות מבלבלים לפעמים, הם מלמדים אותנו את החשיבות של הבנה של המקומות הנוסף בעולם כולו."En: Although life can be confusing at times, it teaches us the importance of understanding the other places in the whole world. Vocabulary Words:The: הTel Aviv: תל אביבAbraham: אברהםRachel: רחלsea: יםnorth: צפוןneighborhoods: שכונותstone: אבןstreets: רחובותancient: עתיקהJerusalem: ירושליםwinter: חורףjourney: מסעpeace: שלוםmind: נפשrent: לשכורapartment: דירהcenter: מרכזhidden: מוסתרותalleyways: גסתותstream: נחלtraditional: מסורתShabbat: שבתatmosphere: אווירהmaze: מבוךlost: אבודurban: עירונייםsearch: חיפושtruth: אמתstrangers: זריםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

lost jerusalem quest couple hebrew tel aviv maze shabbat en one en but en they en however en suddenly en although en every
Fluent Fiction - French
The Language of Boules: A Parisian Tale of Friendship

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 11, 2024 14:36


Fluent Fiction - French: The Language of Boules: A Parisian Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-language-of-boules-a-parisian-tale-of-friendship Story Transcript:Fr: Sur les rues pavées, où les ardeurs du soleil étaient atténuées par les hautes tours de pierre de Paris, un homme nommé Pierre avait un problème.En: On the cobblestone streets, where the sun's intensity was softened by the tall stone towers of Paris, a man named Pierre had a problem.Fr: Il essayait de partager son amour pour le jeu de boules avec des touristes étrangers, mais la barrière de la langue rendait les choses difficiles.En: He tried to share his love for the game of boules with foreign tourists, but the language barrier made things difficult.Fr: Pierre était un habitant de Paris.En: Pierre was a resident of Paris.Fr: Il aimait Paris, la nourriture, le vin, l'art, mais surtout, il aimait le jeu de boules.En: He loved Paris, the food, the wine, the art, but above all, he loved the game of boules.Fr: C'est un jeu simple et profondément ancré dans la culture française.En: It is a simple game deeply rooted in French culture.Fr: On peut le voir dans tous les coins de Paris, depuis les jardins pittoresques jusqu'au bord de la Seine.En: It can be seen in every corner of Paris, from picturesque gardens to the banks of the Seine.Fr: Un jour, alors qu'il jouait à son jeu préféré dans le populaire parc de Montmartre, des touristes s'étaient arrêtés pour regarder.En: One day, while playing his favorite game in the popular Montmartre park, tourists had stopped to watch.Fr: L'un d'eux, une femme américaine du nom de Susan, s'était approchée de Pierre, l'air intrigué.En: One of them, an American woman named Susan, approached Pierre, looking intrigued.Fr: Elle avait demandé à Pierre de lui expliquer le jeu, en anglais.En: She asked Pierre to explain the game to her in English.Fr: "Oui, d'accord", avait répondu Pierre avec un sourire.En: "Sure, okay," Pierre replied with a smile.Fr: Cependant, son anglais était bancal, et ses explications s'étaient transformées en une sorte de pantomime, tout en brandissant des boules d'acier et en gesticulant.En: However, his English was shaky, and his explanations turned into a sort of pantomime, gesturing while holding steel balls.Fr: Pierre, confus et embarrassé, avait soudain réalisé qu'il ne pouvait pas expliquer le jeu comme il l'aurait voulu.En: Confused and embarrassed, Pierre suddenly realized he couldn't explain the game as he would have liked.Fr: Au lieu de se décourager, Pierre avait regardé Susan, avait pensé un instant, puis avait tendu un set de boules à Susan.En: Instead of getting discouraged, Pierre looked at Susan, thought for a moment, and then handed her a set of boules.Fr: Pierre avait montré à Susan comment tenir la boule, comment la lancer et où viser.En: Pierre showed Susan how to hold the ball, how to throw it, and where to aim.Fr: Lentement, en faisant preuve de patience, Pierre avait réussi à transmettre les règles essentielles du jeu.En: Slowly, with patience, Pierre managed to convey the essential rules of the game.Fr: Bien qu'il avait dirigé la leçon en français, la passion de Pierre pour le jeu transcendaient les barrières de la langue.En: Although he led the lesson in French, Pierre's passion for the game transcended language barriers.Fr: Après quelques essais, Susan avait fini par comprendre l'essentiel.En: After a few tries, Susan eventually grasped the basics.Fr: La tension était palpable lorsque Susan avait lancé sa première boule.En: Tension filled the air as Susan threw her first ball.Fr: Le public avait retenu son souffle, attentif.En: The audience held their breath, attentive.Fr: Heureusement, la boule lancée par Susan avait manqué la cible, mais elle n'avait pas été découragée.En: Fortunately, Susan's ball missed the target, but she wasn't discouraged.Fr: À la surprise de tous, elle avait tendu son set de boules à Pierre, demandant une autre démonstration.En: To everyone's surprise, she handed the set of boules back to Pierre, asking for another demonstration.Fr: Pierre avait accepté avec plaisir.En: Pierre happily obliged.Fr: Il avait fait une démonstration, puis Susan avait essayé de nouveau.En: He gave a demonstration, and Susan tried again.Fr: Chaque essai se rapprochait de plus en plus de la cible, et à chaque fois, les applaudissements s'intensifiaient.En: Each attempt got closer to the target, and with each try, the applause grew louder.Fr: Son dernier lancer fut parfait, il avait atteint la cible en plein centre.En: Her last throw was perfect, hitting the target right in the center.Fr: La foule s'était levée et avait applaudie en rythme tandis que Susan, visiblement émue, avait embrassé Pierre.En: The crowd rose to their feet, applauding in rhythm as Susan, visibly moved, hugged Pierre.Fr: Pierre avait cligné des yeux dans la surprise, puis avait ri avec gaieté en la soulevant dans ses bras pour une étreinte chaleureuse.En: Pierre blinked in surprise, then laughed cheerfully, lifting her in his arms for a warm embrace.Fr: Malgré la barrière de la langue, ils avaient réussi à partager une passion commune.En: Despite the language barrier, they had managed to share a common passion.Fr: Et ce jour-là, sur les rues pavées de Paris, une nouvelle amitié avait été forgée et le jeu de boules avait acquis un nouveau fan.En: And on that day, on the paved streets of Paris, a new friendship was forged, and boules had gained a new fan. Vocabulary Words:cobblestone: rues pavéesintensity: ardeursParis: ParisPierre: Pierreproblem: problèmeshare: partagerlove: amourgame: jeuboules: boulesforeign: étrangerstourists: touristeslanguage: langueresident: habitantfood: nourriturewine: vinart: artrooted: ancréFrench: françaiseculture: culturecorners: coinsgardens: jardinsbanks: bordSeine: Seineplaying: jouantfavorite: préférépark: parcwatch: regarderAmerican: américainewoman: femmeSusan: Susan

Fluent Fiction - Danish
Danish Summer: A Fisherman's Weather Revelation

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 10, 2024 13:33


Fluent Fiction - Danish: Danish Summer: A Fisherman's Weather Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/danish-summer-a-fishermans-weather-revelation Story Transcript:Da: På en typisk grå dag i København, sad Lars i sin velkendte brune lænestol.En: On a typical gray day in Copenhagen, Lars sat in his familiar brown armchair.Da: Han stirrede ud ad vinduet på kanalen, hvor pramme glider forbi.En: He stared out the window at the canal where barges glided by.Da: Lars er en fisker og bor tæt ved Nyhavn.En: Lars is a fisherman and lives near Nyhavn.Da: Han er en smilende, kraftig mand.En: He is a smiling, strong man.Da: Han elsker vejrudsigten lige meget, hvad den forkynder.En: He loves the weather forecast no matter what it predicts.Da: Og han tog aldrig på fisketur uden at se vejrudsigten først.En: And he never went on a fishing trip without checking the forecast first.Da: Signe er vejrpigen fra fjernsynet.En: Signe is the weather girl from television.Da: Hun er en ung, energisk kvinde med krøllet hår.En: She is a young, energetic woman with curly hair.Da: Hun viser farvede kort, hvor der er skyer, solskin og regn på en gang.En: She shows colorful maps with clouds, sunshine, and rain all at once.Da: Lars forstår ikke altid hvad det hele betyder.En: Lars doesn't always understand what it all means.Da: Frederik er Lars' gamle ven og tidligere fiskerkammerat.En: Frederik is Lars' old friend and former fishing buddy.Da: Han bor også tæt ved Nyhavn.En: He also lives near Nyhavn.Da: Han har en stor rød kat, og han kan lide at drikke stærk, sort kaffe.En: He has a big red cat and he enjoys drinking strong, black coffee.Da: En dag sad Lars og så på Signe på TV.En: One day, Lars was watching Signe on TV.Da: "God eftermiddag," sagde Signe.En: "Good afternoon," said Signe.Da: "I morgen får vi dansk sommer med både sol, regn, og måske hagl.En: "Tomorrow we will have Danish summer with both sun, rain, and maybe hail."Da: ""Hvad?En: "What?"Da: " sagde Lars forvirret.En: said Lars confused.Da: "Hvordan kan det både være sol, regn og hagl på samme tid?En: "How can it be sunny, rainy, and hailing at the same time?"Da: " De mærkelige vejrmeldinger gjorde ham utilpas.En: The strange weather forecasts made him uneasy.Da: Frederik kom på besøg.En: Frederik came to visit.Da: Han havde sin store røde kat med sig.En: He brought his big red cat along.Da: "Jeg hørte det også," sagde Frederik.En: "I heard it too," said Frederik.Da: "Men husk på, at vejret her i Danmark kan skifte hurtigt.En: "But remember, the weather here in Denmark can change quickly.Da: Det er meget normalt.En: It's very normal."Da: "Men Lars var stadig forvirret.En: But Lars was still confused.Da: Hvordan skulle han vide, hvilken slags tøj han skulle have på?En: How would he know what kind of clothes to wear?Da: Og kunne han tage på fisketur, når vejret var så mærkeligt?En: And could he go fishing when the weather was so strange?Da: Næste dag vågnede Lars tidligt.En: The next day, Lars woke up early.Da: Han åbnede vinduet, solen skinnede, og himlen var blå.En: He opened the window, the sun was shining, and the sky was blue.Da: "Måske var det bare en drøm," sagde han, lettet.En: "Maybe it was just a dream," he said, relieved.Da: "Nej," sagde Frederik og smilede.En: "No," said Frederik, smiling.Da: "Vejrpigen sagde, at det ville ændre sig hurtigt.En: "The weather girl said it would change quickly.Da: Se, skyerne kommer allerede.En: Look, the clouds are already coming in."Da: "Lars kiggede op og så mørke skyer rulle ind over himlen.En: Lars looked up and saw dark clouds rolling in across the sky.Da: "Åh, nu forstår jeg," sagde Lars.En: "Oh, now I understand," said Lars.Da: "Dansk sommer betyder bare alle slags vejr på en gang.En: "Danish summer just means all kinds of weather at once."Da: ""Ja," sagde Frederik og grinede.En: "Yes," said Frederik, laughing.Da: "Det er bare det, hun prøver at sige.En: "That's just what she's trying to say."Da: "Lars og Frederik drak kaffe sammen, og de grinede af vejret.En: Lars and Frederik drank coffee together, and they laughed at the weather.Da: Det gav dem ikke længere hovedpine.En: It no longer gave them headaches.Da: Fra den dag blev Lars ikke mere forvirret over den danske vejrudsigt.En: From that day on, Lars was no longer confused by the Danish weather forecast.Da: Han kunne nu se det sjove i det skiftende danske vejr og fortsatte med sin passion for fiskeri uanset vejret.En: He could now see the humor in the changing Danish weather and continued with his passion for fishing regardless of the weather. Vocabulary Words:Lars: LarsCopenhagen: Københavnarmchair: lænestolcanal: kanalfisherman: fiskerweather: vejrforecast: vejrudsigtSigne: Signetelevision: fjernsyncurly: krølletFrederik: Frederikbuddy: kammeratred cat: rød katcoffee: kaffesun: solrain: regnhail: haglclouds: skyersummer: sommerblue: blådream: drømlaughter: grinheadache: hovedpinepassion: passionstrange: mærkeligtconfused: forvirretunderstand: forståtogether: sammenhumor: humor

tv revelation weather denmark danish copenhagen danmark fisherman dam signe frederik dansk nyhavn en one en how unexpectedtwists en from en that en he en but en she en maybe en yes
Fluent Fiction - Serbian
Chuckles At The Fortress: A Friendship Tale

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 9, 2024 15:18


Fluent Fiction - Serbian: Chuckles At The Fortress: A Friendship Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/chuckles-at-the-fortress-a-friendship-tale Story Transcript:Sr: Jednog sunčanog popodneva, u srcu Beograda, tri prijatelja su odlučila da prošetaju Kalemegdanom.En: One sunny afternoon in the heart of Belgrade, three friends decided to take a walk through Kalemegdan.Sr: Ana, Nikola i Milica su bili nerazdvojni od osnovne škole, a njihovo prijateljstvo je bilo ispunjeno avanturama i smehom koji su odzvanjali danima.En: Ana, Nikola, and Milica had been inseparable since elementary school, and their friendship was filled with adventures and laughter that echoed for days.Sr: Kalemegdan, stara tvrđava koja bdije nad ušćem Save i Dunava, bila je njihovo omiljeno mesto za beg od svakodnevnih briga.En: Kalemegdan, an ancient fortress overlooking the confluence of the Sava and Danube rivers, was their favorite escape from everyday worries.Sr: Među zidinama koje pripovedaju istoriju, Ana je ugledala statuu koja je stajala sama u hladu starih hrastova.En: Among the walls that told the stories of history, Ana spotted a statue standing alone in the shade of old oak trees.Sr: Ubrzano je prišla, ne obazirući se na Nikolu i Milicu koji su zastali da bace pogled na reku.En: She hurried over, paying no attention to Nikola and Milica, who had stopped to gaze at the river.Sr: Statua je predstavljala vojnika iz nekih prošlih vremena, a izražaj lica bio je tako realističan da je Ana pomislila da je pred njom prava osoba.En: The statue depicted a soldier from some bygone era, and its facial expression was so realistic that Ana thought she was face-to-face with a real person.Sr: "Zdravo!", uzviknula je Ana s osmehom, "Predivan je dan, zar ne?"En: "Hello!" Ana exclaimed with a smile. "It's a beautiful day, isn't it?"Sr: Razgovarala je s lobodom, puna entuzijazma, dok nije primetila da Nikolu i Milicu hvataju tihi napadi smeha.En: She spoke to the stone figure with enthusiasm until she noticed Nikola and Milica trying to suppress fits of laughter.Sr: Obraćajući se praznom pogledu statue, Ana nije shvatila da je zapravo razgovarala sa kameno okamenjenom prošlošću dok joj se Nikola nije nežno obratio: "Ana, draga, razgovaraš sa vojnikom koji je već sto godina miran na ovom mestu".En: Unaware that she was actually talking to a stone-cold piece of the past, Ana continued addressing the vacant gaze of the statue until Nikola gently interjected, "Ana, dear, you're talking to a soldier who has been at peace in this place for a hundred years."Sr: Ana je zastala, a onda su joj obrazi poprimili boju cveće koje je krasilo bedeme tvrđave.En: Ana paused, then her cheeks turned as colorful as the flowers adorning the fortress walls.Sr: Ali, Ana nije bila osoba koja se lako zbuni.En: But Ana wasn't one to be easily flustered.Sr: Okrenula se prema svojim prijateljima i odbrusila: "Pa, on je barem dobar slušalac!"En: She turned to her friends and retorted, "Well, at least he's a good listener!"Sr: Smešak kojim je to izrekla bio je toliko zarazan da su se svi počeli smejati, čak i prolaznici su se osmehivali kada su shvatili šta se događa.En: The smile with which she said this was so infectious that everyone started laughing, even passersby who realized what was happening.Sr: Nakon tog nesporazuma, troje prijatelja su nastavili svoju šetnju, ali uz nove šale na račun Ane i njenog novog "bezrečitog" prijatelja.En: After the misunderstanding, the three friends continued their stroll, but with new jokes about Ana and her new "wordless" friend.Sr: Obilazak Kalemegdana pretvorio se u popodne ispunjeno legedama, smehom i novim uspomenama.En: Their tour of Kalemegdan turned into an afternoon filled with legends, laughter, and new memories.Sr: Ana, Nikola i Milica su napustili tvrđavu dok je sunce polako nestajalo za horizontom, srećni što su imali jedni druge, a i priču koju će pamtiti godinama.En: Ana, Nikola, and Milica left the fortress as the sun slowly disappeared beyond the horizon, happy to have each other and a story they would remember for years.Sr: Od tog popodneva, Ana je pazila kome započinje razgovor.En: Since that afternoon, Ana was mindful of whom she was initiating conversation with.Sr: Iako je taj dan bio pun zbunjujućih trenutaka, naučili su da su pravi prijatelji oni koji će se zajedno smejati tvojim greškama, umesto da te osude.En: Though the day was full of bewildering moments, they learned that true friends are the ones who will laugh together at your mistakes, rather than judge you.Sr: I tako su zidovi Kalemegdana dobili još jednu priču, priču o prijateljstvu, humoru i vremenu provedenom zajedno, koje će trajati dugo, baš kao i tvrđava koja ih je spojila.En: And so, the walls of Kalemegdan gained another story, a tale of friendship, humor, and time spent together, which would endure just like the fortress that brought them together. Vocabulary Words:laughter: smehinseparable: nerazdvojniadventures: avantureechoed: odzvanjaliconfluence: ušćespot: ugledalafacial: izražajrealistic: realističaninfectious: zarazansuppress: obuzdavatiinterjected: obratioflustered: zbunjenaretorted: odbrusilaendure: trajatiinitiating: započinjebewildering: zbunjujućihgained: dobilitale: pričaendeavor: naporigaze: pogleddear: dragacheeks: obraziadorning: krasilomisunderstanding: nesporazumturn: stazajudgement: osudaendearing: dragocenlegacy: baštinaendeavour: nastojati

Fluent Fiction - French
Croissant Crumbs: A Tale of Laughter in Paris

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 8, 2024 12:47


Fluent Fiction - French: Croissant Crumbs: A Tale of Laughter in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/croissant-crumbs-a-tale-of-laughter-in-paris Story Transcript:Fr: Dans une ville pleine de vie et de lumières scintillantes, une ville nommée Paris, vivaient trois amis. Jean, un grand fan des croissants ; Sophie, qui apprécie une bonne blague et Baptiste, toujours prêt à rire.En: In a city full of life and sparkling lights, a city called Paris, lived three friends. Jean, a big fan of croissants; Sophie, who appreciates a good joke, and Baptiste, always ready to laugh.Fr: Jean était un grand homme au sourire radieux. Il possédait un talent unique, il pouvait manger des croissants plus vite que n'importe qui. Il n'avait jamais rencontré quelqu'un qui pouvait battre son record. Sophie, toujours séduite par des prouesses inhabituelles, attendait avec impatience l'occasion de le voir à l'œuvre.En: Jean was a tall man with a radiant smile. He possessed a unique talent; he could eat croissants faster than anyone. He had never met anyone who could beat his record. Sophie, always intrigued by unusual feats, eagerly awaited the opportunity to see him in action.Fr: Un jour, Jean a décidé de faire une démonstration de son talent unique. Ils se sont rencontrés dans une boulangerie pittoresque, le parfum des croissants flottant dans l'air. Le cœur de Paris battait autour d'eux, la tour Eiffel dressée fièrement au loin.En: One day, Jean decided to demonstrate his unique talent. They met in a picturesque bakery, the scent of croissants wafting through the air. The heart of Paris beat around them, the Eiffel Tower proudly standing in the distance.Fr: Alors qu'il se préparait, Jean sentit son cœur battre dans sa poitrine. Il prit un croissant, leva les yeux vers Sophie et se mit à manger. Le croissant était croquant, délicieux et fondait dans sa bouche. Mais au fur et à mesure qu'il mangeait, de petites miettes se dispersaient sur son visage et son corps.En: As he prepared himself, Jean felt his heart beating in his chest. He took a croissant, looked up at Sophie, and began to eat. The croissant was crispy, delicious, and melting in his mouth. But as he ate, small crumbs scattered on his face and body.Fr: Sophie, ne sachant que dire, scrutait avec étonnement Jean couvert de miettes. Et c'est alors que le rire a jailli, d'abord doux, puis de plus en plus fort.En: Sophie, not knowing what to say, gazed in amazement at Jean covered in crumbs. And that's when the laughter burst out, first gentle, then louder.Fr: Baptiste, qui les regardait depuis un coin de la boulangerie, ne put retenir son rire. Il rit jusqu'à en avoir mal au ventre, les larmes coulant sur son visage. Jean, une fois son croissant terminé, se rendit compte de sa propre apparence. Des miettes partout! Il n'a pas pu s'empêcher de rire aussi.En: Baptiste, watching them from a corner of the bakery, couldn't hold back his laughter. He laughed until his stomach hurt, tears streaming down his face. Jean, once he finished his croissant, noticed his own appearance. Crumbs everywhere! He couldn't help but laugh too.Fr: Jean n'impressionna pas Sophie comme il le voulait. Mais ce n'était pas grave. Ils rirent ensemble, partagèrent des croissants et profitèrent de leur journée à Paris.En: Jean didn't impress Sophie as he had hoped. But that was okay. They laughed together, shared croissants, and enjoyed their day in Paris.Fr: La démonstration de Jean n'a peut-être pas été un succès, mais quelque chose de plus précieux s'est produit. Ils avaient partagé un moment joyeux rempli de rires et de bonheur. Finalement, Jean avait appris que le risque de l'échec n'importait pas tant que vous pouvez rire et profiter de ces moments avec vos amis. Et même s'il était couvert de miettes de croissant, il avait offert un bon souvenir à Sophie et Baptiste, créant un instant parisien parfait. Et pour Jean, c'était plus que suffisant.En: Jean's demonstration may not have been a success, but something more precious happened. They had shared a joyous moment filled with laughter and happiness. In the end, Jean had learned that the risk of failure didn't matter as much as being able to laugh and enjoy those moments with friends. And even though he was covered in croissant crumbs, he had given Sophie and Baptiste a good memory, creating a perfect Parisian moment. And for Jean, that was more than enough. Vocabulary Words:city: villeParis: Parisfriends: amisJean: JeanSophie: SophieBaptiste: Baptistefan: fancroissants: croissantsjoke: blaguelaugh: riretall: grandsmile: souriretalent: talenteat: mangerrecord: recordcrumbs: miettesbakery: boulangeriescent: parfumheart: cœurEiffel Tower: tour Eiffelradiant: radieuxscattered: dispersaientamazement: étonnementlaughter: riregentle: douxprecious: précieuxjoyous: joyeuxhappiness: bonheurfailure: échecmemory: souvenir

Fluent Fiction - Italian
Venetian Secrets: Breaking Tradition with Sofia and Luca

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 8, 2024 16:08


Fluent Fiction - Italian: Venetian Secrets: Breaking Tradition with Sofia and Luca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/venetian-secrets-breaking-tradition-with-sofia-and-luca Story Transcript:It: Nella città galleggiante di Venezia, dove le gondole disegnano sentieri d'acqua sotto i ponti antichi e i palazzi d'epoca riprendono vita nel loro riflesso lucente nei canali, vivevano Sofia e Luca.En: In the floating city of Venice, where gondolas draw water paths under ancient bridges and historic buildings come back to life in their shimmering reflection in the canals, lived Sofia and Luca.It: Sofia era una donna vivace con occhi scintillanti che sembravano racchiudere tutto il colore di Venezia al tramonto. Luca, dal canto suo, era un uomo tranquillo e riflessivo, con un sorriso dolce che faceva sentire chiunque a proprio agio. Erano amici da sempre e trascorrevano molto tempo insieme tra le stradine di Venezia, apprezzando la bellezza che la città offriva.En: Sofia was a lively woman with sparkling eyes that seemed to enclose all the colors of Venice at sunset. Luca, on the other hand, was a calm and reflective man, with a sweet smile that made everyone feel at ease. They had been friends forever and spent a lot of time together wandering the streets of Venice, appreciating the beauty the city offered.It: Un giorno, Sofia e Luca decisero di fare una passeggiata più lunga del solito. Presero il vaporetto che attraversava il Canal Grande e si fermarono al ponte di Rialto. Dal ponte, la vista era mozzafiato; le acque scintillanti, i palazzi storici e il cielo dipinto in sfumature di rosa e oro li lasciavano senza fiato.En: One day, Sofia and Luca decided to take a longer walk than usual. They took the vaporetto that crossed the Grand Canal and stopped at the Rialto Bridge. From the bridge, the view was breathtaking; the glistening waters, the historic palaces, and the sky painted in shades of pink and gold left them breathless.It: Dopo aver ammirato lo spettacolo, Sofia e Luca scesero per le stradine pavimentate di Venezia per trovare un bar in cui poter prendere un cappuccino. Erano ormai le undici e mezza del mattino, oltre l'orario consueto in Italia per consumare un cappuccino.En: After admiring the spectacle, Sofia and Luca walked down the paved alleys of Venice to find a bar where they could have a cappuccino. It was already half past eleven in the morning, past the usual time in Italy to have a cappuccino.It: Giunsero in un bar piccolo ma accogliente, i loro piedi ancora leggermente freddi per il vento freddo che soffiava da San Marco. Si sedettero al banco e Luca ordinò due cappuccini al barista. Questi alzò un sopracciglio sorpreso prima di sgridare, "Cappuccino? Ora? Impossibile!"En: They arrived at a small but cozy bar, their feet still slightly cold from the chilly wind blowing from San Marco. They sat at the counter and Luca ordered two cappuccinos from the barista. He raised an eyebrow in surprise before scolding, "Cappuccino? Now? Impossible!"It: Sofia e Luca restarono per un momento in silenzio, sbalorditi dalla reazione del barista. Ma poi Sofia, con la sua tipica vivacità, rispose energicamente, "Sì, cappuccino ora! Non importa se è tardi, lo desideriamo!"En: Sofia and Luca remained silent for a moment, stunned by the barista's reaction. But then Sofia, with her typical liveliness, replied energetically, "Yes, cappuccino now! It doesn't matter if it's late, we want it!"It: Dopo un momento di sorpresa, il barista si mise a ridere. "Bene, se lo desiderate così tanto, ve lo farò, ma sappiate che qui a Venezia rispettiamo le tradizioni!"En: After a moment of surprise, the barista started laughing. "Well, if you want it that much, I'll make it for you, but know that here in Venice we respect traditions!"It: Sofia e Luca sorridero, accettando con gusto i loro cappuccini. Quel giorno impararono che, nonostante le regole, c'è sempre spazio per le proprie preferenze e che una piccola rivoluzione può rendere la giornata ancora più speciale.En: Sofia and Luca smiled, gladly accepting their cappuccinos. That day they learned that, despite the rules, there is always room for personal preferences and that a small rebellion can make the day even more special.It: Da quel giorno in poi, Sofia e Luca ordinarono cappuccini ogni volta che volevano, a qualunque ora del giorno, ridendo al pensiero del barista che li aveva sgridati. E anche se a volte ricevevano occhiatacce da alcuni veneziani, erano felici di avere trovato un nuovo modo di godersi la loro città e il loro caffè, a modo loro. Venice non era mai sembrata così bella. Il loro amore per la città cresceva ogni giorno di più, così come la loro amicizia, rafforzata dal ricordo di quella mattina al bar.En: From that day on, Sofia and Luca ordered cappuccinos whenever they wanted, at any time of the day, laughing at the thought of the barista scolding them. And even though they sometimes received disapproving looks from some Venetians, they were happy to have found a new way to enjoy their city and their coffee, their way. Venice had never seemed so beautiful. Their love for the city grew stronger every day, as did their friendship, strengthened by the memory of that morning at the bar.It: Così, in questa città di acqua e pietra, due amici impararono che a volte, è proprio infrangendo le regole che si scopre qualcosa di prezioso. E questo fu il loro piccolo segreto, custodito come un tesoro, nei loro cuori e nelle stradine tortuose di Venezia.En: Thus, in this city of water and stone, two friends learned that sometimes, it is by breaking the rules that you discover something precious. And this was their little secret, kept like a treasure in their hearts and in the winding alleys of Venice. Vocabulary Words:Venice: Veneziagondolas: gondolebridges: pontibuildings: palazziSofia: SofiaLuca: Lucalively: vivacereflective: riflessivofriends: amicistreets: stradebeauty: bellezzavaporetto: vaporettoGrand Canal: Canal GrandeRialto Bridge: ponte di Rialtobreathtaking: mozzafiatowaters: acquehistoric: storicipalaces: palazzisky: cielopaved alleys: stradine pavimentatecappuccino: cappuccinobar: bartraditions: tradizionirebllion: rivoluzionedisapproving looks: occhiatacceVenetians: venezianispecial: specialetreasure: tesorowinding alleys: stradine tortuose

Fluent Fiction - Serbian
Selfie Snare: A Cannon's Comical Capture

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 7, 2024 14:09


Fluent Fiction - Serbian: Selfie Snare: A Cannon's Comical Capture Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/selfie-snare-a-cannons-comical-capture Story Transcript:Sr: Jednog sunčanog popodneva, u srcu Beograda, na čuvenoj Kalemegdanskoj tvrđavi, troje prijatelja - Jovan, Milica i Nikola, odlučili su da provedu svoj slobodan dan uživajući u pogledima i pričama koje krije ovaj istorijski dragulj.En: One sunny afternoon, in the heart of Belgrade, at the famous Kalemegdan Fortress, three friends - Jovan, Milica, and Nikola, decided to spend their day off enjoying the views and stories that this historical gem holds.Sr: Dok su šetali vijugavim stazama, dopre do njih bučna gomila turista.En: While walking along the winding paths, they were approached by a noisy crowd of tourists.Sr: Radoznali, prijatelji se priključiše grupi i ubrzo se nađoše pred velikim, starim topom.En: Curious, the friends joined the group and soon found themselves in front of a large, old cannon.Sr: To je bio deo izložbe istorijskih topova, a Jovan, poznat po svom čudnom smislu za humor, dođe na ideju da napravi smešan selfi.En: It was part of an exhibition of historical cannons, and Jovan, known for his quirky sense of humor, came up with the idea to take a funny selfie.Sr: "Milice, Nikola, gledajte ovo," pozva ih Jovan i neoprezno se popne unutar topa.En: "Milica, Nikola, look at this," called Jovan and carelessly climbed inside the cannon.Sr: Ali u trenutku dok je pozirao za fotografiju, iz nekog razloga top se zatvori, ostavljajući Jovana zarobljenog unutra!En: But at the moment he posed for the picture, for some reason, the cannon closed, leaving Jovan trapped inside!Sr: Nikola i Milica su prvo mislili da se Jovan šali, ali kad su shvatili da ne mogu da ga izvuku, počela je da ih hvata panika.En: At first, Nikola and Milica thought Jovan was joking, but as they realized they couldn't pull him out, panic set in.Sr: Turisti oko njih su počeli zujati i fotografisati, a Jovanovi pokušaji da se oslobodi samo su ih više nasmejali.En: The tourists around them began to buzz and take photos, and Jovan's attempts to free himself only amused them more.Sr: Brzo je stiglo obezbeđenje, ali top je bio izuzetno težak i nije bilo lako otvoriti ga.En: Security quickly arrived, but the cannon was extremely heavy and not easy to open.Sr: Milica je, koristeći svoju pamet, predložila da pronađu upravnika muzeja.En: Using her wits, Milica suggested finding the museum curator.Sr: Kada su pronašli upravnika, objasnili su mu situaciju.En: When they found the curator, they explained the situation to him.Sr: Upravnik, jedan mudar stariji gospodin, znao je tačno šta da radi.En: The curator, a wise, older gentleman, knew exactly what to do.Sr: Sa sobom je poneo ključ i zajedno sa timom za održavanje, uspeo je da otvori top i oslobodi Jovana.En: He brought a key with him and, together with the maintenance team, managed to open the cannon and free Jovan.Sr: Ubrzo je Jovan bio na sigurnom, a prijatelji su odahnuli.En: Soon Jovan was safe, and the friends breathed a sigh of relief.Sr: Jovan je bio malo postiđen, ali i zahvalan što je izbegao veću nezgodu.En: Jovan was a little embarrassed but also grateful to have avoided a bigger mishap.Sr: Ovaj događaj postade priča dana među turistima, a prijatelji se smejali čitavom putu kući.En: This incident became the talk of the day among the tourists, and the friends laughed the whole way home.Sr: Naučili su lekciju o sigurnosti i važnosti poštovanja istorijskih mesta i odlučili su da sledeći put smešne selfije ostave za manje rizične prilike.En: They learned a lesson about safety and the importance of respecting historical sites, and they decided to save funny selfies for less risky occasions next time.Sr: Kalemegdanska tvrđava ih je naučila da istorija može biti zabavna, ali da treba biti pažljiv.En: The Kalemegdan Fortress taught them that history can be fun but should be approached with care.Sr: Jovan, Milica i Nikola će taj dan zauvek pamtiti, ne samo po sunčanom vremenu i lepotama Beograda, već i po topu koji ih je iznenadio i nasmejao.En: Jovan, Milica, and Nikola would forever remember that day, not only for the sunny weather and the beauties of Belgrade, but also for the cannon that surprised and amused them. Vocabulary Words:heart: srcefamous: čuvengem: draguljwinding: vijugavapproached: prišaoquaky: čudancarelessly: neopreznotrapped: zarobljenamused: nasmejanpanick: panikacurator: upravnikwise: mudarmaintenance: održavanjerelic: dragocenostlesson: lekcijarespected: poštovaoapproached: pristupiobeauties: lepotephotograph: fotografijarisk: rizikcannon: topembarrassed: poniženincident: događajtalk: razgovorfunny: smešanselfie: selficare: pažnjahistorical: istorijskitricked: prevariolaughter: smeh

Fluent Fiction - Serbian
Identity Brewing: Unearthing Ana's Coffee Tale

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 6, 2024 11:49


Fluent Fiction - Serbian: Identity Brewing: Unearthing Ana's Coffee Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/identity-brewing-unearthing-anas-coffee-tale Story Transcript:Sr: Ана је била врста девојке коју бише приметили више из-за чинионице неколико одсекова.En: Ana was the kind of girl who would be noticed more because of the accent that echoed a few syllables away.Sr: Не по очевима који су припадали зеленој обали бистре морске површине.En: Not because of her eyes that belonged to the green shore of the clear sea surface.Sr: Не по светлим локнама које су танцовале на неконтролисаној ветру.En: Not because of the bright curls that danced in the unruly wind.Sr: Ни по подсмешљивом осмеху који је приказивао више од речи.En: Nor because of the sarcastic smile that expressed more than words.Sr: Не, сви бише нотирали густ акцент који би чигрнуо из њене уста када би говорила српски.En: No, all noticed the thick accent that chirped from her mouth when she spoke Serbian.Sr: Било је као присуство стварне и невидљиве баријере између ње и света око ње.En: It was like the presence of a real and invisible barrier between her and the world around her.Sr: Раног јутарњег дана, док је шетала уснулим београдским улицама, решила је да застане да купи кафу.En: Early one morning, while walking the tranquil streets of Belgrade, she decided to stop for coffee.Sr: "Молим вас, једну кафу", рекла је својим акцентом, који је био трн тајне и забаве у ушима слуге.En: "One coffee, please," she said with her accent, which was a thorn of mystery and amusement in the ears of the server.Sr: И међу лагодним дахом београдске јутарње магле и мирисом свеже печене кафе, лако је настала конфузија.En: And amidst the gentle breath of the Belgrade morning fog and the smell of freshly brewed coffee, confusion easily arose.Sr: "Сигурно мислите на еспресо", рекао је смешкајући се тако што је превише нагинјао главу.En: "Surely you mean espresso," he said, smiling in a way that tilted his head too much.Sr: Мислио је да је страна туриста која говори о води прекуване са кафом, реченомна старински начин, као "турска кафа".En: He thought she was a foreign tourist talking about water poured over coffee, named in an old-fashioned way, like "Turkish coffee".Sr: Али, Ана је мислила на обичну, српску кафу.En: But Ana meant a regular, Serbian coffee.Sr: После моменталне паузе, Ана се насмешила и рекла: "Не, не еспресо.En: After a moment's pause, Ana smiled and said, "No, not espresso.Sr: Само кафу, хвала".En: Just coffee, thank you."Sr: Конфузија је владала његовим лицем као облак који је осенио сунце.En: Confusion clouded his face like a shadow cast by the sun.Sr: Исправљајући своју грешку, сервирале су јој обичну српску кафу са додатком неверице и извинима.En: Correcting his mistake, she was served a regular Serbian coffee with a hint of disbelief and apologies.Sr: Ана је наставила свој дан, обогаћена с једном анегдотом више, пратила је свој пут кроз живописни Београд, остављајући за собом слатки мирис неспоразума.En: Ana continued her day, enriched with one more anecdote, tracing her way through picturesque Belgrade, leaving behind the sweet scent of misunderstanding.Sr: Коначно је укапирала да се њен страни акцент не може побркати с њеном урођеном љубављу према домовини и свему што је символизовало.En: She finally realized that her foreign accent could not be confused with her intrinsic love for her homeland and everything it symbolized.Sr: Он је био неодвојиви део њеног идентитета, и како је време прошло, он је био сладак одаја за њу.En: It was an inseparable part of her identity, and as time passed, it became a sweet tribute to her. Vocabulary Words:accent: акцентAna: Анаapologies: извинимаbarrier: баријереBelgrade: Београдcoffee: кафуconfusion: конфузијаcurls: локнамаdisbelief: неверицеeyes: очевимаfog: маглеforeign: страниgreen: зеленојidentity: идентитетаinseparable: неодвојивиmistake: грешкуmisunderstanding: неспоразумаmystery: тајнеsarcastic: подсмешљивомsea: морскеserver: слугеshadow: облакshore: обалиsmile: осмехуstory: анегдотаstreets: улицамаsun: сунцеsweet: сладакtourist: туристаwind: ветру

Fluent Fiction - Danish
The Lego Heart: A Tale of Creativity and Homecoming

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 6, 2024 12:52


Fluent Fiction - Danish: The Lego Heart: A Tale of Creativity and Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-lego-heart-a-tale-of-creativity-and-homecoming Story Transcript:Da: Midt i hjertet af Danmark ligger der en særlig by, Billund, kendt for sin fantastiske Legobutik. Her, blandt tårne af farverige klodser, finder vi Lars. Lars er en glad og energisk dreng, altid parat til et nyt eventyr.En: In the heart of Denmark lies a special city, Billund, known for its fantastic Lego store. Here, among towers of colorful bricks, we find Lars. Lars is a happy and energetic boy, always ready for a new adventure.Da: En solrig dag i juli, tog Lars på en spændende tur til Legobutikken med sine forældre. Med livlige øjne kiggede han på de farverige klodser, der kunne blive til alt, hvad hans vilde fantasi kunne forestille sig. Men et øjeblik senere, mærkede han panik strømme gennem ham. Han var alene.En: One sunny day in July, Lars went on an exciting trip to the Lego store with his parents. With lively eyes, he looked at the colorful bricks that could become anything his wild imagination could envision. But a moment later, he felt panic rush through him. He was alone.Da: Lars så rundt. Han var omringet af Lego i alle retninger. Han var blevet væk fra sine forældre. Hans hjerte begyndte at banke hurtigere. Men inden længe pustede han ud og besluttede at tænke praktisk. Han ville finde en vej tilbage ved hjælp af et sprog, han kendte bedre end noget andet: Lego.En: Lars looked around. He was surrounded by Lego in all directions. He had become separated from his parents. His heart began to beat faster. But soon he calmed down and decided to think practically. He would find his way back using a language he knew better than anything else: Lego.Da: Hurtigt blev Lars' hænder guidet af hans kreative hjerte. Klods for klods, lod han et lillebitte hus tage form. Han fandt en rød klods, en blå klods, en gul og en grøn... og snart havde han skabt det mest vidunderlige, små hjem. Det havde en dør og vinduer, en have og endda en lille sti, der ledte til døren.En: Quickly, Lars' hands were guided by his creative heart. Block by block, he let a tiny house take shape. He found a red brick, a blue brick, a yellow and a green... and soon he had created the most wonderful, little home. It had a door and windows, a garden and even a little path leading to the door.Da: Med huset i hånden, gik Lars op til en Legobutiksmedarbejder. Bredt smilende præsenterede han sit hus, "Jeg er blevet væk," forklarede han. "Men jeg byggede huset her til at finde vej. Kan du hjælpe mig?"En: With the house in hand, Lars approached a Lego store employee. With a wide smile, he presented his house, "I got lost," he explained. "But I built this house to find my way. Can you help me?"Da: Legobutiksmedarbejderen, der blev rørt af Lars' kreative tilgang, smilede tilbage og hjalp straks. De brugte taget til huset som en pejlemærke og inden længe, blev Lars genforenet med sine bekymrede, men lettede forældre.En: Touched by Lars' creative approach, the Lego store employee smiled back and immediately assisted. They used the roof of the house as a landmark and before long, Lars was reunited with his worried but relieved parents.Da: Den dag, glemte Lars aldrig sin tur til Legobutikken. Han mindede os alle om, at selv i øjeblikke af frygt, kan kreativitet og fantasi bringe os hjem.En: That day, Lars never forgot his trip to the Lego store. He reminded us all that even in moments of fear, creativity and imagination can bring us home.Da: Tilbage i virkeligheden med hans forældre efter hans lille eventyr, var der en ting, der ikke ændrede sig: hans kærlighed til Lego. Og hver gang han byggede et nyt hus, ville han altid inkludere en lille sti, en påmindelse om den dag, han brugte sin kreativitet til at finde vej. Og tilsyneladende var der i virkeligheden ingen grund til at være bekymret, for uanset hvor han gik hen, ville Lars altid finde sin vej hjem.En: Back in reality with his parents after his little adventure, there was one thing that didn't change: his love for Lego. And every time he built a new house, he would always include a little path, a reminder of the day he used his creativity to find his way. And apparently, there was really no need to worry because no matter where he went, Lars would always find his way home. Vocabulary Words:city: byLego: Legostore: butiktowers: tårneLars: Larshappy: gladenergetic: energiskboy: drengadventure: eventyrparents: forældrecolorful: farverigebricks: klodserimagination: fantasipanic: paniksurrounded: omringetdirections: retningerseparated: vækheart: hjertebeat: bankepractically: praktisklanguage: sprogbetter: bedrehands: hændercreative: kreativehouse: huslost: vækhelp: hjælpeapproach: tilgangsmile: smilehome: hjem

Fluent Fiction - Norwegian
Lost in the Oslo Forest: A Whimsical Encounter with a Friendly Troll

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 3, 2024 16:35


Fluent Fiction - Norwegian: Lost in the Oslo Forest: A Whimsical Encounter with a Friendly Troll Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-the-oslo-forest-a-whimsical-encounter-with-a-friendly-troll Story Transcript:Nb: I Oslo, den travle byen, bodde det en jente ved navn Ingrid og hennes gode venn, Lars.En: In Oslo, the bustling city, there lived a girl named Ingrid and her good friend, Lars.Nb: De hadde lekt sammen siden de var veldig små.En: They had been playing together since they were very young.Nb: En vakker dag, ble Ingrid og Lars inspirert av en gammel, mystisk bok de fant i skolen.En: One beautiful day, Ingrid and Lars were inspired by an old, mysterious book they found at school.Nb: Boken snakket om gamle norske troll som bodde i de dype skoger.En: The book spoke of ancient Norwegian trolls who lived in the deep forests.Nb: Ingrid og Lars bestemte seg for å gå på trolljakt.En: Ingrid and Lars decided to go on a troll hunt.Nb: Helt uvitende om hva fremtiden ville bringe, gikk de inn i skogen med spente hjerter.En: Completely unaware of what the future would bring, they ventured into the forest with eager hearts.Nb: Skogen, full av høye trær og fløyelsmykt mose under føttene, skjulte mange hemmeligheter.En: The forest, full of tall trees and velvet soft moss underfoot, held many secrets.Nb: Solen kastet et vakkert lys gjennom løvverket.En: The sun cast a beautiful light through the leaves.Nb: Men etter et par timer, ble stiene mindre klare.En: But after a couple of hours, the paths became less clear.Nb: Fugler pludret ikke lenger.En: The birds no longer chirped.Nb: Det var merkelig stille.En: It was strangely quiet.Nb: Ingrid og Lars visste ikke at de var lost.En: Ingrid and Lars did not realize they were lost.Nb: De trodde fortsatt de var på rett vei.En: They still thought they were on the right path.Nb: Men når solen begynte å gå ned, og skyggene ble lengre, innså de at de hadde gått seg vill.En: But as the sun began to set and the shadows grew longer, they realized they had lost their way.Nb: Det var da skogen plutselig virket skremmende.En: It was then that the forest suddenly seemed daunting.Nb: Stier som en gang var tydelige, forsvant i mørket.En: Paths that were once clear vanished in the darkness.Nb: Barna prøvde å finne veien tilbake, men alt så annerledes ut.En: The children tried to find their way back, but everything looked different.Nb: De var redd.En: They were scared.Nb: Ingrid, modig og kjapp, visste at de måtte være modige.En: Ingrid, brave and quick, knew they had to be courageous.Nb: "Vi er sammen, Lars," sa hun med en fast stemme.En: "We are together, Lars," she said firmly.Nb: "Vi vil klare dette.En: "We will get through this."Nb: "Som om skogen kunne forstå Ingrids mot, begynte vinden å blåse.En: As if the forest could understand Ingrid's courage, the wind began to blow.Nb: Den førte dem til et stort, gammelt tre.En: It led them to a large, old tree.Nb: Det så ut som et troll ut i mørket.En: It looked like a troll in the dark.Nb: Lars var redd på først, men Ingrid tok hans hånd.En: Lars was scared at first, but Ingrid took his hand.Nb: "Det er bare et tre," sa hun med forsiktighet.En: "It's just a tree," she said reassuringly.Nb: Men akkurat da, hørte de en lav, grøv stemme.En: But just then, they heard a low, gruff voice.Nb: "Hvem er i skogen så sent?En: "Who is in the forest so late?"Nb: " Stemmen hørtes ut som om den kom fra treet.En: The voice sounded as if it came from the tree.Nb: Ingrid og Lars rykket tilbake i skrekk.En: Ingrid and Lars jerked back in horror.Nb: De holdt hverandre tett og så mot det store treet.En: They held each other tightly and looked towards the big tree.Nb: Sakte byrknet noe i skyggene av treet.En: Slowly something rustled in the shadows of the tree.Nb: Det var et troll!En: It was a troll!Nb: Et ekte troll, akkurat som i boken.En: A real troll, just like in the book.Nb: Men troll var vennlig.En: But the troll was friendly.Nb: Han introduserte seg selv som Torgeir og spurte hvorfor barna var i skogen.En: He introduced himself as Torgeir and asked why the children were in the forest.Nb: Ingrid og Lars forklarte at de hadde gått seg vill mens de lette etter troll.En: Ingrid and Lars explained that they had gotten lost while searching for trolls.Nb: Torgeir lo høyt og bekymringsfritt.En: Torgeir laughed heartily and carefree.Nb: Han tilbudte seg ledsage dem ut av skogen.En: He offered to escort them out of the forest.Nb: Sammen med Torgeir, følte Ingrid og Lars seg trygg.En: With Torgeir, Ingrid and Lars felt safe.Nb: De gikk gjennom skogen, og etter noen minutter så de byens lys.En: They walked through the forest, and after a few minutes, they saw the city lights.Nb: De var tilbake i Oslo igjen.En: They were back in Oslo again.Nb: Torgeir sa farvel og forsvant inn i skogen igjen.En: Torgeir bid them farewell and disappeared back into the forest.Nb: Ingrid og Lars løp tilbake til hjemmet.En: Ingrid and Lars ran back home.Nb: Selv om de var utmattet, kunne de ikke vente med å fortelle alle om troll eventyret.En: Although they were exhausted, they couldn't wait to tell everyone about the troll adventure.Nb: Fra da av, visste Ingrid og Lars at skogen var full av mysterier og noen ganger, ga de deg en uforglemmelig historie å fortelle.En: From then on, Ingrid and Lars knew that the forest was full of mysteries and sometimes, it provided an unforgettable story to tell.Nb: Og de visste også at tapperhet og vennskap kunne seire over alle frykt.En: And they also knew that bravery and friendship could conquer all fears.Nb: Og slik ble det en uforglemmelig dag i to barns liv i byen Oslo, en dag da de gikk seg vill, men fant et vennlig troll.En: And so, it became an unforgettable day in the lives of two children in the city of Oslo, a day when they got lost but found a friendly troll.Nb: De lærte at skogen kan være mystisk, men også et sted for eventyr.En: They learned that the forest can be mysterious, but also a place for adventure.Nb: Hver gang de snakket om eventyret, lyste øynene deres med glede og undring.En: Every time they talked about the adventure, their eyes shone with joy and wonder.Nb: Og de sluttet aldri å utforske, for de visste at det fortsatt var mye mer å oppdage.En: And they never stopped exploring, for they knew there was still much more to discover. Vocabulary Words:girl: jentefriend: vennplaying: lekttogether: sammenschool: skolenbook: bokforest: skogtroll: trolllost: lostpath: veifears: fryktbravery: tapperhetfriendship: vennskapadventure: eventyrmystery: mysteriercourage: motsun: solentree: tredarkness: mørketscared: reddwind: vindreal: ektecity: byenformation: dannelselaughter: latterfarewell: farvelexhausted: utmattetstory: historieshadows: skyggerexploring: utforske

lost encounter friendly norwegian oslo troll norsk whimsical torgeir ingrids vocabulary words en one nb vi en from en although en every en he en but en they nb de
Fluent Fiction - Hungarian
Lost in Translation: Friendship Blossoms in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 2, 2024 11:54


Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Translation: Friendship Blossoms in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-friendship-blossoms-in-budapest Story Transcript:Hu: János, Anna és Zsófia Budapest szívében, egy hangulatos kávézó teraszán ülnek és lassú, délelőtti kávét isznak. Semmi különös sem történik, csak az átlagos városlakók életét élik. Annával, Zsófiával barátkoznak a szomszédban lakó Jánossal, aki azonban mivel nem ide született, igencsak küzd a magyar nyelvvel.En: János, Anna, and Zsófia are sitting on a charming café terrace in the heart of Budapest, sipping slow morning coffees. Nothing special is happening, they are just living the lives of average city dwellers. They strike up a friendship with János, their neighbor, who, being not born here, struggles quite a bit with the Hungarian language.Hu: "Egy kávé, kérem," fordul Anna a pincérhez, aki mosolyogva bólint, majd János fele megpróbálja a saját magyar mondattal:"Egy ka...kettő kávét kérek."En: "One coffee, please," Anna turns to the waiter, who nods with a smile, then János attempts his own Hungarian sentence: "One c...two coffees, please."Hu: A pincér váratlanul nevet, és hamarosan az egész terasz csatlakozik hozzá. János, a gyors pirosodással és a zavart mosollyal eltűnik az asztal alatt, Zsófia és Anna kacagva mutassák neki, hogy ő, tévedésében, egy vulgáris szót használt a "kávé" helyett.En: The waiter unexpectedly laughs, and soon the whole terrace joins in. János, blushing quickly and with a embarrassed smile, disappears under the table, while Zsófia and Anna point out, laughing, that he, unknowingly, used a vulgar word instead of "coffee."Hu: János összezavarodottan néz rájuk, próbálva felfogni, hogy mi történik. De aztán ő is csatlakozik hozzájuk, nagyot nevet a baklövésén, és boldogan vállalja az ő sort.En: János looks at them confusedly, trying to understand what's happening. But then he joins in as well, laughing heartily at his mistake, and happily owning up to his turn.Hu: A nap hátralévő részben számtalan vicces félreértés történik köztük - a rosszul ejtett szavaktól a nehezen érthető magyar szólásokig.En: Throughout the rest of the day, numerous funny misunderstandings happen among them - from mispronounced words to hard-to-understand Hungarian idioms.Hu: Végül is, miközben szemlélve a várost a Gellért-hegyről, János kissé szomorkás hangon jegyezte meg: "Extrán nehéz ez a magyar nyelv, és bármennyire is próbálkozik az ember, mindig hiba lesz a végeredmény."En: Finally, as they gaze at the city from Gellért Hill, János remarks somewhat sadly, "This Hungarian language is really tough, and no matter how much one tries, the end result will always be a mistake."Hu: Erre Anna és Zsófia csak mosolyogtak, Simon pedig hozzátette: "De legalább ezek a bakik és a magyar nép türelme hozzájárult ahhoz, hogy valahogy még közelebb kerültünk egymáshoz. És ez jó, nem?"En: To this, Anna and Zsófia just smile, and Simon adds, "But at least these blunders and the patience of the Hungarian people have somehow brought us closer. And isn't that good?"Hu: Kiderül, hogy a nyelvi nehézségek ellenére János, Anna és Zsófia barátsága erősebbé vált aznap, és továbbra is nagyot nevettek János magyar "bakijain". Az ő Budapestjük nem csupán a bonyolult mondatokról és félreértett szófordulatokról szól, hanem hatalmas nevetésekről, közös kávézásokról és a közös élményekről is.En: Despite the language difficulties, it turns out that the friendship between János, Anna, and Zsófia grew stronger that day, and they continued to laugh heartily at János's Hungarian "mistakes." Their Budapest isn't just about complex sentences and misunderstood phrases, but also about huge laughter, shared coffee moments, and shared experiences. Vocabulary Words:János: JánosAnna: AnnaZsófia: ZsófiaBudapest: Budapestcafé: kávézóterrace: teraszmorning: délelőtticoffees: kávétneighbor: szomszédfriendship: barátságwaiter: pincérsentence: mondattallaugh: nevetmistake: hibalanguage: nyelvconfusedly: összezavarodottanunderstand: felfognihappening: történikGellért Hill: Gellért-hegysadly: szomorkásantough: nehézblunders: bakikpatience: türelemmisunderstandings: félreértésphrases: szófordulatoklaughter: nevetésexperiences: élmények

Fluent Fiction - French
A Parisian Language Adventure: Pronouncing French Delicacies

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 1, 2024 13:57


Fluent Fiction - French: A Parisian Language Adventure: Pronouncing French Delicacies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-parisian-language-adventure-pronouncing-french-delicacies Story Transcript:Fr: Un jour, Marie, Pierre et Camille sont allés à Paris. Ils ont décidé d'aller dans un petit bistro. C'était un bistro typiquement parisien, avec des chaises en rotin sur la terrasse et une délicieuse odeur de café qui flottait dans l'air.En: One day, Marie, Pierre, and Camille went to Paris. They decided to go to a small bistro. It was a typically Parisian bistro, with rattan chairs on the terrace and a delightful smell of coffee floating in the air.Fr: Ils étaient là pour déjeuner, mais aussi pour une mission spéciale. Ils voulaient tous les trois apprendre à prononcer des mots français très difficiles. Marie était la plus excitée. Elle adorait le français et trouvait la langue très belle.En: They were there for lunch, but also for a special mission. They all wanted to learn how to pronounce very difficult French words. Marie was the most excited. She loved French and found the language very beautiful.Fr: Ils ont ouvert le menu et ont commencé à regarder ce qu'il y avait. Les mots étaient très difficiles pour eux. "Quiche Lorraine", "Steak Tartare", "Moules Marinières"... Ils n'avaient jamais vu ces mots avant.En: They opened the menu and started to look at what was there. The words were very difficult for them. "Quiche Lorraine", "Steak Tartare", "Moules Marinières"... They had never seen these words before.Fr: Pierre a été le premier à essayer. Il a dit "Cochon de lait". Il l'a prononcé tout faux et cela a fait rire Marie et Camille. Il a rougi, mais il a ri aussi. C'était très drôle.En: Pierre was the first to try. He said "Cochon de lait". He pronounced it all wrong and it made Marie and Camille laugh. He blushed, but he laughed too. It was very funny.Fr: Ensuite, c'était à Marie. Elle a essayé de dire "Château-Briand". C'était encore plus drôle que Pierre. Elle a dit que c'était le mot le plus dur qu'elle ait jamais essayé de prononcer. Camille a été la dernière. Elle a essayé de dire "Gnocchis Parisienne". Elle a fait rire tout le monde, même le serveur.En: Next was Marie. She tried to say "Château-Briand". It was even funnier than Pierre. She said it was the hardest word she had ever tried to pronounce. Camille was the last. She tried to say "Gnocchis Parisienne". She made everyone laugh, even the waiter.Fr: Ils ont continué à essayer de prononcer des mots français pendant tout le repas. Ils ont ri et ont passé un très bon moment. C'était une belle journée à Paris.En: They continued to try to pronounce French words throughout the meal. They laughed and had a great time. It was a beautiful day in Paris.Fr: À la fin, ils ont tous décidé que le français était une langue très difficile. Mais ils ont aussi décidé que c'était très amusant d'essayer de le parler. Ils ont promis de continuer à apprendre et de revenir à Paris encore une fois.En: In the end, they all agreed that French was a very difficult language. But they also decided that it was very fun to try to speak it. They promised to continue learning and to come back to Paris again.Fr: Et ils ont fait exactement ça. Chaque année, ils sont revenus à Paris, sont allés au même bistro, ont commandé les mêmes plats et ont essayé de prononcer les mots difficiles. C'est devenu une tradition.En: And that's exactly what they did. Every year, they returned to Paris, went to the same bistro, ordered the same dishes, and tried to pronounce the difficult words. It became a tradition.Fr: C'était toujours aussi drôle, toujours aussi difficile. Mais ils ne se souciaient pas de cela. Ils aimaient ça. C'était leur petit jeu. Et ils savaient qu'ils allaient avoir beaucoup de souvenirs à raconter quand ils rentreront chez eux.En: It was always as funny, always as difficult. But they didn't care. They loved it. It was their little game. And they knew they would have many memories to share when they returned home.Fr: Et c'est ainsi que Marie, Pierre et Camille ont appris à parler français... en quelque sorte. Ils ont appris que même si quelque chose est difficile, cela peut être amusant si on le fait avec des amis. Et ils ont appris que le français est une langue très belle. Ils ont appris à l'aimer. Et c'est tout ce qui compte.En: And that's how Marie, Pierre, and Camille learned to speak French... in a way. They learned that even if something is difficult, it can be fun if done with friends. And they learned that French is a very beautiful language. They learned to love it. And that's all that matters.Fr: La fin.En: The end.Fr: C'était une très belle journée à Paris.En: It was a very beautiful day in Paris. Vocabulary Words:One day: Un jourMarie: MariePierre: PierreCamille: Camillewent to: est allés àParis: Parissmall: petitbistro: bistrorattan: rotinchairs: chaisesterrace: terrassedelightful: délicieusesmell: odeurcoffee: caféfloating: flottaitair: airlunch: déjeunerspecial: spécialemission: missionlearn: apprendrepronounce: prononcerdifficult: difficilesFrench: mots françaisexcited: excitéeloved: adoraitlanguage: languebeautiful: bellemenu: menustarted: commencétrying: essayer

Fluent Fiction - Swedish
The DIY Challenge: A Tale of Furniture Assembly and Self-Discovery

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Mar 1, 2024 18:08


Fluent Fiction - Swedish: The DIY Challenge: A Tale of Furniture Assembly and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-diy-challenge-a-tale-of-furniture-assembly-and-self-discovery Story Transcript:Sv: Anders vågade sig.En: Anders dared.Sv: På IKEA.En: At IKEA.Sv: Han handlade.En: He shopped.Sv: Det var ett nytt soffbord.En: It was a new coffee table.Sv: Och tre stolar.En: And three chairs.Sv: Hemma öppnade han kartongerna.En: At home, he opened the boxes.Sv: Anders tittade inte på instruktionerna.En: Anders didn't look at the instructions.Sv: Han ville klara det själv.En: He wanted to manage it himself.Sv: Möblerna var i trä.En: The furniture was made of wood.Sv: Skruvarna glänste i ljuset.En: The screws shimmered in the light.Sv: Han la ut allt på vardagsrumsgolvet.En: He spread everything out on the living room floor.Sv: En hel hög var det.En: It was a whole pile.Sv: Han tänkte.En: He thought.Sv: Han klurade.En: He pondered.Sv: Var skulle allt sitta?En: Where should everything go?Sv: Det visste han inte.En: He didn't know.Sv: Men han ville prova.En: But he wanted to try.Sv: Han började med stolen.En: He started with the chair.Sv: Två ben var klara.En: Two legs were done.Sv: Men den tredje passade inte.En: But the third didn't fit.Sv: Det var svårt.En: It was difficult.Sv: Han blev arg.En: He became angry.Sv: Han tvivlade.En: He doubted.Sv: Kanske skulle han titta på instruktionerna ändå.En: Maybe he should look at the instructions after all.Sv: Men han ville inte.En: But he didn't want to.Sv: Han ville klara det själv.En: He wanted to manage it himself.Sv: Han försökte igen.En: He tried again.Sv: Och igen.En: And again.Sv: Men stolen var för vinglig.En: But the chair was too wobbly.Sv: Han gav upp på stolen.En: He gave up on the chair.Sv: Han tilläts fortfarande soffbordet.En: He still had the coffee table left.Sv: Han började.En: He began.Sv: Ett ben.En: One leg.Sv: Två ben.En: Two legs.Sv: Tre.En: Three.Sv: Och fyra.En: And four.Sv: Bordet såg bra ut.En: The table looked good.Sv: Men någonting var fel.En: But something was wrong.Sv: Han satt där.En: He sat there.Sv: Han tittade på allt.En: He looked at everything.Sv: Mellan stolens felande ben och bordets skumma form sken plastpåsen.En: Between the chair's missing leg and the table's strange shape, a plastic bag gleamed.Sv: Instruktionerna låg darin.En: The instructions were inside.Sv: Men han ignorerade dem.En: But he ignored them.Sv: Han tänkte.En: He thought.Sv: Han varnade.En: He pondered.Sv: Plötsligt såg han det.En: Suddenly he saw it.Sv: Han hade satt ett ben fel.En: He had placed a leg incorrectly.Sv: Bordet luta sig extra åt en sida.En: The table leaned extra to one side.Sv: Han försökte igen.En: He tried again.Sv: Han tog tröskeln, och skruva på bordet.En: He adjusted the leg and screwed on the table.Sv: Nu började det se rätt ut.En: Now it started to look right.Sv: Han tittade på stolen igen.En: He looked at the chair again.Sv: Han såg felet där också.En: He saw the mistake there too.Sv: Efter timmar var det klart.En: After hours, it was finished.Sv: Möblerna var färdiga.En: The furniture was assembled.Sv: De var snygga.En: They looked nice.Sv: Han var stolt.En: He was proud.Sv: Han hade klarat det.En: He had managed it.Sv: Utan instruktioner.En: Without instructions.Sv: Anders satt ner.En: Anders sat down.Sv: Han njöt av sitt arbete.En: He enjoyed his work.Sv: Men någonting var fel.En: But something was wrong.Sv: En skruv låg kvar.En: A screw was left.Sv: Han blev orolig.En: He became worried.Sv: Vad hade han missat?En: What had he missed?Sv: Han gick till möblerna.En: He went to the furniture.Sv: Han rör nu på bordet.En: He pushed on the table.Sv: Den rör sig inte.En: It didn't move.Sv: Han provade stolen.En: He tried the chair.Sv: Den var stabil.En: It was stable.Sv: Allt var bra.En: Everything was fine.Sv: Anders tittade på skruv.En: Anders looked at the screw.Sv: Han förstod.En: He understood.Sv: Han hade inte behövt den.En: He hadn't needed it.Sv: Han hade gjort det rätt.En: He had done it right.Sv: Det var bara en extra skruv.En: It was just an extra screw.Sv: Han smålog.En: He smiled.Sv: Han var glad.En: He was happy.Sv: Utan instruktioner hade han klarat av det.En: Without instructions, he had succeeded.Sv: Anders lärde den dagen.En: Anders learned that day.Sv: Han kunde göra det.En: He could do it.Sv: Han kunde montera möbler själv.En: He could assemble furniture by himself.Sv: Han behövde inte instruktioner.En: He didn't need instructions.Sv: Han var nöjd.En: He was content.Sv: Han var tillfreds.En: He was satisfied.Sv: I slutändan, satt han på sin nya stol.En: In the end, he sat on his new chair.Sv: Bredvid sitt nya bord.En: Next to his new table.Sv: Han log.En: He smiled.Sv: Han var stolt.En: He was proud.Sv: Trots all svåra, han hade klarat det.En: Despite all the difficulties, he had managed it.Sv: Och det var allt som räknades.En: And that was all that mattered. Vocabulary Words:Anders: AndersIKEA: IKEAshopped: handladecoffee table: soffbordchairs: stolarhome: Hemmaopened: öppnadeboxes: kartongernainstructions: instruktionernawanted: villemanage: klarawood: träscrews: skruvarnalight: ljusetliving room: vardagsrumpile: högthought: tänktepondered: kluradechair: stolenlegs: benfit: passadedifficult: svårtangry: argdoubted: tvivladefurniture: möblernaassembled: färdiganice: snyggaproud: stoltwithout: Utanlearnt: lärde

tale perseverance swedish self discovery assembly furniture accomplishments svenska svm en one en he en but en they en despite en without en suddenly en now en maybe en everything
Fluent Fiction - French
Unexpected Delights: A Taste of Parisian Serendipity

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 29, 2024 13:13


Fluent Fiction - French: Unexpected Delights: A Taste of Parisian Serendipity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-delights-a-taste-of-parisian-serendipity Story Transcript:Fr: Jacques était un homme charmant.En: Jacques was a charming man.Fr: Il vivait dans une petite rue de la ville lumière, Paris.En: He lived on a small street in the City of Light, Paris.Fr: Là-bas, les chats errants et les rues pavées confèrent à la ville un charme sans pareil.En: There, the stray cats and cobblestone streets gave the city an unparalleled charm.Fr: Il aimait déguster un croissant au petit déjeuner.En: He enjoyed savoring a croissant for breakfast.Fr: Un matin, comme d'habitude, Jacques se dirigea vers le café du coin.En: One morning, as usual, Jacques headed towards the corner café.Fr: Le café, avec son odeur de café frais et ses chaises en rotin, avait une ambiance qui détendait son esprit.En: The café, with its scent of fresh coffee and rattan chairs, had an ambiance that soothed his mind.Fr: C'était un petit paradis de tranquillité dans l'effervescence parisienne.En: It was a little paradise of tranquility amidst the bustling Parisian atmosphere.Fr: Jacques entra dans le café.En: Jacques entered the café.Fr: Il s'assit près de la fenêtre.En: He sat by the window.Fr: La serveuse souriante s'approcha de lui et il commanda : "Un croissant s'il vous plaît, et un café noir.En: The smiling waitress approached him and he ordered, "A croissant please, and a black coffee."Fr: "L'ambiance était agréable.En: The atmosphere was pleasant.Fr: Il y avait des couples qui discutaient tranquillement, des touristes qui admiraient le paysage par la fenêtre et un vieux musicien qui jouait du violon avec passion.En: There were couples chatting quietly, tourists admiring the view out the window, and an old musician playing the violin with passion.Fr: Jacques attendait avec impatience.En: Jacques was eagerly awaiting.Fr: Il adorait mordre dans le croissant chaud, pendant que son café diffusait de petites volutes de fumée.En: He loved biting into the warm croissant, while his coffee released small wisps of steam.Fr: Mais aujourd'hui, quelque chose de différent se produisit.En: But today, something different happened.Fr: La serveuse se dirigea vers lui, inhibée, et posa devant lui une baguette bien dorée.En: The waitress walked towards him, feeling embarrassed, and placed a well-baked baguette in front of him.Fr: Jacques fut surpris.En: Jacques was surprised.Fr: Il contempla la baguette, puis regarda confus la serveuse.En: He gazed at the baguette, then looked at the waitress in confusion.Fr: "Mais j'ai commandé un croissant," dit-il en français parfait.En: "But I ordered a croissant," he said in perfect French.Fr: La serveuse rougit, et s'excusa.En: The waitress blushed and apologized.Fr: "Je suis désolée, monsieur.En: "I'm sorry, sir.Fr: J'ai mal compris.En: I misunderstood.Fr: Je vais vous apporter votre croissant tout de suite.En: I'll bring you your croissant right away."Fr: "Mais Jacques sourit doucement.En: But Jacques smiled gently.Fr: Il regarda de nouveau la baguette.En: He looked at the baguette again.Fr: Elle était dorée, fraîchement cuite et dégageait une odeur qui ouvrait l'appétit.En: It was golden, freshly baked, and emitted an appetizing aroma.Fr: "Finalement," dit Jacques.En: "Actually," said Jacques.Fr: "Je vais garder la baguette.En: "I'll keep the baguette.Fr: Il y a un temps pour tout, même pour essayer quelque chose de nouveau.En: There's a time for everything, even to try something new."Fr: "La serveuse sembla soulagée et lui sourit.En: The waitress seemed relieved and smiled at him.Fr: Jacques trempa un bout de la baguette dans son café et mordit dedans.En: Jacques dipped a piece of the baguette in his coffee and took a bite.Fr: Il ferma les yeux, savourant la nouvelle expérience.En: He closed his eyes, savoring the new experience.Fr: Ce matin-là, dans un petit café à Paris, Jacques avait commandé un croissant mais avait reçu une baguette.En: That morning, in a small café in Paris, Jacques had ordered a croissant but received a baguette.Fr: Et contre toute attente, il avait adoré ça.En: And unexpectedly, he loved it.Fr: Chaque miette lui rappelait que même les erreurs peuvent conduire à de délicieuses surprises.En: Every crumb reminded him that even mistakes can lead to delightful surprises.Fr: Et cette leçon valait bien plus qu'un simple croissant.En: And this lesson was worth much more than just a croissant. Vocabulary Words:Jacques: Jacquescharming: charmantman: hommesmall: petitestreet: rueCity of Light: ville lumièreParis: Parisstray cats: chats errantscobblestone streets: rues pavéescharm: charmecroissant: croissantbreakfast: petit déjeunercafé: caféscent: odeurfresh coffee: café fraisrattan chairs: chaises en rotinambiance: ambiancesoothed: détendaitmind: espritparadise: paradistranquility: tranquillitébustling: effervescencewaitress: serveuseapproached: s'approchaordered: commandaFrench: françaissurprised: surprisconfusion: confusionapologized: s'excusa

Fluent Fiction - Dutch
Amsterdam's Hero: A Canal Boat Traffic Jam Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 29, 2024 14:37


Fluent Fiction - Dutch: Amsterdam's Hero: A Canal Boat Traffic Jam Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/amsterdams-hero-a-canal-boat-traffic-jam-adventure Story Transcript:Nl: Jan is een man.En: Jan is a man.Nl: Hij woont in Amsterdam.En: He lives in Amsterdam.Nl: Op een dag besluit Jan een rondvaart te maken.En: One day Jan decides to take a canal boat tour.Nl: Jan wil de stad zien vanaf het water.En: Jan wants to see the city from the water.Nl: Hij gaat aan boord van een mooie, glazen boot.En: He boards a beautiful, glass boat.Nl: De boot begint te varen.En: The boat starts moving.Nl: Langs de grachten, onder de bruggen.En: Along the canals, under the bridges.Nl: Jan ziet mooie huizen en kerken.En: Jan sees beautiful houses and churches.Nl: Hij ziet fietsers, toeristen en eenden.En: He sees cyclists, tourists, and ducks.Nl: Het is een mooie dag.En: It's a beautiful day.Nl: Dan stopt de boot.En: Then the boat stops.Nl: Hij kan niet verder.En: It can't go any further.Nl: Er is een grote tak in het water.En: There is a large branch in the water.Nl: De tak blokkeert de weg.En: The branch blocks the way.Nl: Er is een verkeersopstopping.En: There is a traffic jam.Nl: Een verkeersopstopping met een boot.En: A traffic jam with a boat.Nl: Dat heeft Jan nog nooit gezien.En: Jan has never seen that before.Nl: Er is een probleem.En: There is a problem.Nl: Ze kunnen niet vooruit.En: They can't move forward.Nl: Ze kunnen niet achteruit.En: They can't go back.Nl: Ze zitten vast.En: They are stuck.Nl: De mensen aan boord kijken bezorgd.En: The people on board look worried.Nl: Jan blijft kalm.En: Jan remains calm.Nl: Hij houdt zijn hoofd koel.En: He keeps his cool.Nl: Jan heeft een plan.En: Jan has a plan.Nl: Hij gaat de tak verwijderen.En: He will remove the branch.Nl: Hij trekt zijn schoenen uit.En: He takes off his shoes.Nl: Hij rolt zijn broek op.En: He rolls up his pants.Nl: Hij gaat het water in.En: He goes into the water.Nl: Het water is koud.En: The water is cold.Nl: Maar Jan is niet bang.En: But Jan is not afraid.Nl: Hij zwemt naar de tak.En: He swims to the branch.Nl: Het is een zware tak.En: It's a heavy branch.Nl: Maar Jan is sterk.En: But Jan is strong.Nl: Hij duwt de tak weg.En: He pushes the branch away.Nl: Het is niet makkelijk.En: It's not easy.Nl: Maar Jan geeft niet op.En: But Jan doesn't give up.Nl: De tak beweegt.En: The branch moves.Nl: Beetje bij beetje.En: Little by little.Nl: Dan, met een grote plons, gaat de tak weg.En: Then, with a big splash, the branch is gone.Nl: De weg is vrij.En: The way is clear.Nl: Jan zwemt terug naar de boot.En: Jan swims back to the boat.Nl: De mensen juichen.En: People cheer.Nl: Jan klimt aan boord.En: Jan climbs on board.Nl: Hij is nat en koud.En: He is wet and cold.Nl: Maar hij is blij.En: But he is happy.Nl: Hij voelt zich een held.En: He feels like a hero.Nl: De boot vaart weer.En: The boat sails again.Nl: Jan is blij.En: Jan is happy.Nl: De mensen zijn blij.En: People are happy.Nl: Ze zwaaien naar Jan.En: They wave to Jan.Nl: Ze bedanken hem.En: They thank him.Nl: Jan lacht.En: Jan smiles.Nl: Hij geniet van de rondvaart.En: He enjoys the boat tour.Nl: Ondanks het avontuur.En: Despite the adventure.Nl: Of misschien juist dankzij het avontuur.En: Or maybe because of the adventure.Nl: De dag eindigt goed.En: The day ends well.Nl: Dat was Amsterdams grootste verkeersopstopping op het water, denkt Jan.En: That was Amsterdam's biggest traffic jam on the water, Jan thinks.Nl: Jan gaat naar huis.En: Jan goes home.Nl: Hij is moe, maar tevreden.En: He is tired, but satisfied.Nl: Hij heeft de dag van zijn leven gehad.En: He had the day of his life.Nl: En hij heeft een verhaal te vertellen.En: And he has a story to tell.Nl: Over de dag dat hij een held was.En: About the day he was a hero.Nl: In zijn eigen stad.En: In his own city.Nl: In Amsterdam.En: In Amsterdam. Vocabulary Words:branch: takboat: bootcanal: grachtencity: stadcold: koudcyclists: fietsersday: dagducks: eendenglass: glazenhappy: blijhero: heldhouses: huizenis: isJan: Janlarge: grootman: manmoves: beweegtpeople: mensensatisfied: tevredensee: zienstops: stoptstrong: sterkthank: bedanktour: rondvaarttraffic jam: verkeersopstoppingwater: waterwave: zwaaienwet: natworried: bezorgdproblem: probleem

Fluent Fiction - French
Lost in Louvre: A Journey of Artistic Discovery

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 28, 2024 13:07


Fluent Fiction - French: Lost in Louvre: A Journey of Artistic Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-louvre-a-journey-of-artistic-discovery Story Transcript:Fr: Dans la bouillonnante ville de Paris, vivaient deux amis, Jean et Marie.En: In the bustling city of Paris lived two friends, Jean and Marie.Fr: Un beau jour, ils décidèrent de visiter le célèbre musée du Louvre.En: One beautiful day, they decided to visit the famous Louvre Museum.Fr: Le brouhaha de la foule et la grandeur du musée les entoura, les engloutissant dans un labyrinthe d'art et d'histoire.En: The crowd's commotion and the grandeur of the museum surrounded them, engulfing them in a labyrinth of art and history.Fr: Jean et Marie étaient enthousiastes, fascinés par la richesse qui se dressait devant eux.En: Jean and Marie were enthusiastic, fascinated by the wealth that stood before them.Fr: Ils commencèrent par explorer les peintures de la Renaissance, puis se promenèrent parmi les sculptures grecques.En: They began by exploring Renaissance paintings, then strolled among Greek sculptures.Fr: L'abondance de merveilles les passionnait, mais aussi les déconcertait.En: The abundance of wonders thrilled them, but also perplexed them.Fr: Perdus dans l'admiration, ils se perdirent aussi dans ce dédale de couloirs.En: Lost in admiration, they also got lost in this maze of corridors.Fr: Soudain, ils aperçurent un grand groupe d'individus, écoutant attentivement un guide au maillot bordeaux.En: Suddenly, they spotted a large group of individuals, attentively listening to a guide in a burgundy jersey.Fr: Prenant cela pour une chance, Jean et Marie rejoignirent le groupe.En: Seeing this as an opportunity, Jean and Marie joined the group.Fr: Pourtant, ils ne comprenaient pas le français.En: However, they did not understand French.Fr: Les explications du guide, qui semblait passionné, leurs semblaient incompréhensibles.En: The explanations of the guide, who seemed passionate, seemed incomprehensible to them.Fr: Cependant, ils ne désespérèrent pas et décidèrent d'observer attentivement les réactions des autres membres du groupe pour saisir les points intéressants.En: Nevertheless, they did not despair and decided to carefully observe the reactions of the other group members to grasp the interesting points.Fr: Malgré la barrière de la langue, ils en vinrent à apprécier le langage universel de l'art.En: Despite the language barrier, they came to appreciate the universal language of art.Fr: Au fur et à mesure, ils comprirent, par les gestes du guide et les expressions de la foule, l'importance de chaque pièce d'art.En: As they progressed, they understood, through the guide's gestures and the crowd's expressions, the importance of each piece of art.Fr: Leurs regards furent captivés par le sourire mystérieux de Mona Lisa, le bras manquant de la Vénus de Milo, et l'imposante stature de l'esclave mourant de Michel-Ange.En: Their eyes were captivated by Mona Lisa's mysterious smile, the missing arm of the Venus de Milo, and Michelangelo's imposing stature of the Dying Slave.Fr: Cette expérience inattendue devint un jeu amusant et enrichissant, au lieu d'un problème.En: This unexpected experience turned into a fun and enriching game, instead of a problem.Fr: Ils en sortirent avec une meilleure compréhension du monde de l'art et des histoires cachées derrière chaque chef-d'œuvre.En: They emerged with a better understanding of the world of art and the hidden stories behind each masterpiece.Fr: Quand la visite s'acheva, ils réalisèrent qu'ils n'étaient plus perdus dans le musée.En: When the tour ended, they realized they were no longer lost in the museum.Fr: Ils avaient trouvé leur chemin à travers l'art malgré la barrière linguistique, et cette aventure leur avait offert un voyage unique à travers l'histoire de l'humanité.En: They had found their way through art despite the language barrier, and this adventure had offered them a unique journey through the history of humanity.Fr: Être perdu n'était plus un problème, mais un chemin vers une nouvelle compréhension.En: Being lost was no longer a problem, but a path to a new understanding.Fr: Ainsi se conclut leur journée, marquée par l'art, la confusion, et finalement la découverte.En: And so their day concluded, marked by art, confusion, and ultimately discovery.Fr: Jean et Marie se sentirent enrichis par cette aventure inattendue, prouvant ainsi que la langue de l'art est universelle.En: Jean and Marie felt enriched by this unexpected adventure, proving that the language of art is universal.Fr: Et même sans comprendre un mot, ils avaient réussi à apprécié leur visite au musée du Louvre, ce géant de l'art et de l'histoire.En: Even without understanding a word, they had managed to appreciate their visit to the Louvre Museum, this giant of art and history. Vocabulary Words:friends: amiscity: villeParis: Paristwo: deuxLouvre Museum: musée du Louvrecrowd: foulegrandeur: grandeurart: arthistory: histoirewealth: richesseRenaissance: Renaissancepaintings: peinturesGreek: grecquessculptures: sculptureswonders: merveillesLost: Perdusadmiration: admirationguide: guideFrench: françaisexplanations: explicationspassionate: passionnéinteresting: intéressantsuniversal: universelgestures: gestesexpressions: expressionsimportance: importancepiece of art: pièce d'artMona Lisa: Mona Lisaslave: esclaveadventure: aventure

Fluent Fiction - Norwegian
Bound by Skiing: A Tale of Friendship and Winter Wonders

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 27, 2024 12:50


Fluent Fiction - Norwegian: Bound by Skiing: A Tale of Friendship and Winter Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bound-by-skiing-a-tale-of-friendship-and-winter-wonders Story Transcript:Nb: I Bergen, mellom de opprørte sjøbølger og skyhøye fjell, bodde det tre gode venner: Ingrid, Lars og Helene.En: In Bergen, between the turbulent sea waves and towering mountains, lived three good friends: Ingrid, Lars, and Helene.Nb: Ingrid og Lars elsket vinteren mer enn noe annet.En: Ingrid and Lars loved winter more than anything else.Nb: De likte snø og elsket å gå på ski.En: They liked snow and loved to ski.Nb: Men deres venn Helene, hun skjønte ingenting av dette.En: But their friend Helene, she didn't understand any of this.Nb: Helene kom fra et land langt borte, hvor snøen aldri dalte ned.En: Helene came from a distant land where snow never fell.Nb: Hun drømte om å prøve noe nytt.En: She dreamed of trying something new.Nb: Hun ville forstå ski-kjærligheten som Lars og Ingrid delte.En: She wanted to understand the love for skiing that Lars and Ingrid shared.Nb: En dag sa hun, "Jeg vil lære ski.En: One day she said, "I want to learn to ski.Nb: Jeg vil føle snøen under meg og vinden i håret.En: I want to feel the snow beneath me and the wind in my hair."Nb: " Lars og Ingrid smilte.En: Lars and Ingrid smiled.Nb: De tok Helene med til fjellet.En: They took Helene to the mountain.Nb: Snøen lå hvit og uskyldig på bakken.En: The snow lay white and innocent on the ground.Nb: Først sa Lars, "Ski er lange tresko.En: First, Lars said, "Skis are long wooden shoes.Nb: De hjelper oss å flytte på snø.En: They help us move on the snow."Nb: " Han viste sitt par ski til Helene.En: He showed his pair of skis to Helene.Nb: Helene så på dem med store øyne.En: Helene looked at them with big eyes.Nb: Ingrid knyttet skoene til skien.En: Ingrid fastened the shoes to the skis.Nb: "Og disse," sa hun, "disse kalles bindinger.En: "And these," she said, "these are called bindings.Nb: De holder skoene fast på skien.En: They keep the shoes attached to the ski."Nb: " Helene studerte bindingene nøye.En: Helene studied the bindings carefully.Nb: På toppen av fjellet, forberedte de seg alle tre.En: At the top of the mountain, they all prepared.Nb: Lars forklarte, "Når du går nedover, bøy knærne litt.En: Lars explained, "When you go downhill, bend your knees a bit."Nb: " Han demonstrerte med kroppen sin.En: He demonstrated with his body.Nb: Helene prøvde å etterligne ham.En: Helene tried to mimic him.Nb: "Sving med staver for balanse," la Ingrid til.En: "Use the poles to balance," added Ingrid.Nb: Helene tok stavene i hendene, og de begynte å gli sakte nedover fjellsiden.En: Helene took the poles in her hands, and they began to glide slowly down the mountainside.Nb: Det var skremmende i begynnelsen.En: It was scary at first.Nb: Helene falt mange ganger.En: Helene fell many times.Nb: Men Lars og Ingrid hjalp henne hvert eneste fall.En: But Lars and Ingrid helped her every fall.Nb: De lo sammen, og Helene følte seg ivrig etter å prøve igjen.En: They laughed together, and Helene felt eager to try again.Nb: Time etter time, prøvde Helene.En: Hour after hour, Helene tried.Nb: Hun ble bedre og bedre.En: She got better and better.Nb: Hun følte en glede som sprudlet inni henne.En: She felt a bubbling joy inside her.Nb: Det var en frihet i å gli ned fjellet.En: There was a freedom in gliding down the mountain.Nb: Da solen begynte å gå ned, satt de tre vennene sammen på toppen av fjellet.En: As the sun began to set, the three friends sat together at the top of the mountain.Nb: Helene så ned på sporene hennes i snøen.En: Helene looked down at her tracks in the snow.Nb: Hun smilte.En: She smiled.Nb: "Jeg forstår nå, jeg elsker ski," sa hun.En: "I understand now, I love skiing," she said.Nb: Lars og Ingrid så på hverandre og deretter på Helene.En: Lars and Ingrid looked at each other and then at Helene.Nb: "Velkommen til vår verden av vinter," sa de, arm i arm.En: "Welcome to our world of winter," they said, arm in arm.Nb: Da visste de at de ville være venner for alltid, knyttet sammen gjennom deres kjærlighet til ski.En: They knew then that they would be friends forever, bound together through their love of skiing. Vocabulary Words:friends: vennerBergen: Bergensea: havmountains: fjellwinter: vintersnow: snøski: skiunderstand: forstålearn: læreshoes: skobindings: bindingermove: flyttedistant: fjerndreamed: drømtetry: prøvelove: elskeshared: deltfeel: følewind: vindhair: hårsmile: smiltemountain: fjellwhite: hvitground: bakkeneyes: øyneknees: knærnetopp: toppenpole: staverglide: glide

Fluent Fiction - Danish
The Bicycle Bump: A Serendipitous Encounter in Copenhagen

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Feb 27, 2024 11:19


Fluent Fiction - Danish: The Bicycle Bump: A Serendipitous Encounter in Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bicycle-bump-a-serendipitous-encounter-in-copenhagen Story Transcript:Da: I København, midt i travle Strøget, findes en høj, smilende mand.En: In Copenhagen, in the middle of the busy Strøget, there is a tall, smiling man.Da: Han hedder Lars.En: His name is Lars.Da: En dag går Lars gennem byen.En: One day, Lars walks through the city.Da: Hænderne gemt i jakkelommerne, benene i hurtige skridt.En: Hands tucked in his jacket pockets, legs taking quick steps.Da: Pludselig sker det.En: Suddenly, it happens.Da: Lars støder ind i en cykel.En: Lars bumps into a bicycle.Da: Han laver et lille hop og et "ups".En: He takes a little jump and says "oops".Da: Han ser på cyklen og får store øjne.En: He looks at the bike and his eyes widen.Da: Han kender den cykel.En: He recognizes the bike.Da: Den er gammel, blå og lidt rusten.En: It's old, blue, and a bit rusty.Da: Den tilhører hans vens datter, Lise.En: It belongs to his friend's daughter, Lise.Da: "Lars, hvad laver du?En: "Lars, what are you doing?"Da: " spørger en stemme.En: a voice asks.Da: Det er Lise.En: It's Lise.Da: Lises ansigt er lidt hårdt.En: Lise's face looks a bit stern.Da: Hun er ikke glad.En: She is not happy.Da: Lars rødmer og siger, "Undskyld, Lise.En: Lars blushes and says, "Sorry, Lise.Da: Jeg så ikke din cykel.En: I didn't see your bike."Da: " Han smiler, men Lise smiler ikke.En: He smiles, but Lise doesn't.Da: "Du har lavet en bule i min cykel, Lars.En: "You've dented my bike, Lars."Da: "Lars er ked af det.En: Lars feels sorry.Da: Lise er hans ven, og han vil ikke gøre hende ked af det.En: Lise is his friend, and he doesn't want to upset her.Da: Så han tager en dyb indånding.En: So he takes a deep breath.Da: "Lise, jeg laver din cykel," siger han.En: "Lise, I'll fix your bike," he says.Da: "Jeg går til cykelmanden med den.En: "I'll take it to the bike shop."Da: "Lise ser på Lars.En: Lise looks at Lars.Da: Hun nikker og giver ham cyklen.En: She nods and hands him the bike.Da: Lars går med den blå cykel til cykelmanden.En: Lars walks with the blue bike to the bike shop.Da: Han venter, mens cykelmanden laver cyklen.En: He waits while the bike shop worker fixes the bike.Da: Han er lidt nervøs.En: He is a bit nervous.Da: Men da han får cyklen tilbage, er den smuk.En: But when he gets the bike back, it looks beautiful.Da: Den er som ny.En: It looks like new.Da: Lars tager cyklen med tilbage til Lise.En: Lars takes the bike back to Lise.Da: "Jeg har lavet din cykel, Lise," siger han.En: "I have fixed your bike, Lise," he says.Da: "Jeg er ked af det.En: "I'm sorry."Da: "Lise ser på cyklen, og hun smiler.En: Lise looks at the bike and she smiles.Da: "Det er okay, Lars.En: "It's okay, Lars.Da: Tak for hjælpen.En: Thanks for your help."Da: "Lars smiler også.En: Lars also smiles.Da: Han er glad for, at Lise er glad.En: He is happy that Lise is happy.Da: Og sådan endte en dag i København.En: And that's how a day in Copenhagen ended.Da: Med en høj, smilende mand og en smuk, blå cykel.En: With a tall, smiling man and a beautiful, blue bike. Vocabulary Words:name: navnLars: Larsbike: cykelblue: blåsmile: smilehappy: gladcity: bypockets: lommerfriend: vensorry: Undskyldbeautiful: smukwalk: gåshop: butikhands: hænderneck: nakkejacket: jakketake: tageupset: ked af detbumps: støder ind ivoice: stemmerecognizes: genkenderfixes: lavernervous: nervøshelp: hjælpthanks: takjump: hopdeep breath: dyb indåndingsmiling: smilendestern: hårdtended: endte

encounter danish copenhagen bicycles str bump dansk city life serendipitous dah undskyld vocabulary words en one unexpectedencounters en he en but en suddenly en with en his en she
Fluent Fiction - Hungarian
Anna's Hungarian Pronunciation Journey: A Heartfelt Wedding Toast

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 26, 2024 10:36


Fluent Fiction - Hungarian: Anna's Hungarian Pronunciation Journey: A Heartfelt Wedding Toast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/annas-hungarian-pronunciation-journey-a-heartfelt-wedding-toast Story Transcript:Hu: Anna, egy fiatal orvos, aki Budapest forgalmas szívében él, mindig is elbűvölőnek és vonzónak találta a magyar kultúrát. Londonból költözött ide, ahol született és nevelkedett. Ahogy járt járdáról járdára, megcsodálva a gyönyörű épületeket, és elbűvölve a Duna látványától, folyamatosan azon tűnődött, hogy helyesen ejti-e a híres magyar köszöntést, az "Egészségedre"-t.En: Anna, a young doctor living in the bustling heart of Budapest, has always found Hungarian culture charming and endearing. She moved here from London, where she was born and raised. As she walked from sidewalk to sidewalk, admiring the beautiful buildings and enchanted by the sight of the Danube, she constantly pondered whether she was correctly pronouncing the famous Hungarian toast, "Egészségedre."Hu: Egy hűvös őszi napon számára váratlan meghívottlét érkezett. A szomszédja, egy kedves öreg úr, Pista, aki néhány évvel ezelőtt vette át a közeli kisboltot, meghívta őt a lánya esküvőjére. Annában azonnal felvetődött, hogy nem tudja, hogyan kell kiejteni az "Egészségedre"-t, ami az esküvőjén nagyon fontos lesz.En: One cool autumn day, she received an unexpected invitation. Her neighbor, a kind old man named Pista, who took over the nearby corner store a few years ago, invited her to his daughter's wedding. Anna immediately realized that she didn't know how to pronounce "Egészségedre," which would be very important at the wedding.Hu: Az elkövetkező napokban Anna mindennap gyakorolta a szót. Sebtében kezdett el magyar nyelvleckéket is nézni a tökéletes kiejtés reményében. Ő már annyira bele volt mélyedve a nyelvtanulásba, hogy közben elfeledkezett Pistának szólni, hogy és örömmel elfogadja a meghívást.En: In the following days, Anna practiced the word every day. She hurriedly started watching Hungarian language lessons in hopes of achieving perfect pronunciation. She was so immersed in learning the language that she forgot to tell Pista that she was happy to accept the invitation.Hu: Amikor a nagy nap elérkezett, Anna izgalmát alig tudta féken tartani. A templom gyönyörű volt, a menyasszony ragyogó volt, és Pista rendíthetetlenül büszke volt. Azonban, amikor Anna a pezsgőpohara felé nyúlt, a szíve hirtelen erősen kezdett verni. Megpróbált csendben gyakorolni az "Egészségedre"-t mondva, de a szavak egyszerűen nem jöttek ki.En: When the big day arrived, Anna could barely contain her excitement. The church was beautiful, the bride was radiant, and Pista was unshakeably proud. However, when Anna reached for her champagne glass, her heart suddenly started beating strongly. She tried to quietly practice saying "Egészségedre," but the words simply wouldn't come out.Hu: Végül elérkezett a toast ideje. Anna remegve állt fel, miközben minden tekintet rá szegeződött. Ahogy a poharát emelte, mély levegőt vett, és megszólalt: "Egészségedre!" - a szavak hangosan, tisztán és bátran hangoztak el.En: Finally, it was time for the toast. Anna stood up trembling, while all eyes turned to her. As she raised her glass, she took a deep breath and said, "Egészségedre!" - the words left her lips loud, clear, and boldly.Hu: A jelenlévők minden szeme rajta volt, de csak egy pillanatra, mivel mindnyájan visszakoccintottak, és nevettek, mindenki bólintott a jókívánságokra. Anna megkönnyebbülten sóhajtott fel, miközben a szíve melegebbé vált.En: Everyone present had their eyes on her, but only for a moment, as they all clinked glasses, laughed, and nodded in response to the well-wishes. Anna sighed in relief as her heart warmed.Hu: Ettől a naptól kezdve Anna büszkén ejtette ki az "Egészségedre"-t, nem csak esküvőkön, hanem a mindennapi életben is. Megtanulta, hogy az új kultúrába való beilleszkedés nem csak arról szól, hogy megértjük a nyelvét, hanem arról is, hogy megértjük a szívét.En: From that day on, Anna proudly pronounced "Egészségedre," not only at weddings but also in everyday life. She learned that fitting into a new culture is not just about understanding the language but also about understanding the heart. Vocabulary Words:understanding: megértése.

Fluent Fiction - Dutch
The Language Challenge: A Comical Journey to Pronounce 'Scheveningen'

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 26, 2024 15:04


Fluent Fiction - Dutch: The Language Challenge: A Comical Journey to Pronounce 'Scheveningen' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-language-challenge-a-comical-journey-to-pronounce-scheveningen Story Transcript:Nl: Het was een zonnige dag in Amsterdam. In een klein en gezellig cafeetje bij het bekende Leidseplein zaten Anna, Pieter en Sofia.En: It was a sunny day in Amsterdam. In a small and cozy café near the famous Leidseplein, Anna, Pieter, and Sofia were sitting.Nl: Anna was vanuit Amerika naar Nederland gekomen. Zij wilde graag de Nederlandse taal leren. Pieter en Sofia, beiden geboren en getogen in Amsterdam, hielpen haar hierbij. Maar vandaag was een speciale dag. Anna wilde het moeilijkste Nederlandse woord uitspreken: "Scheveningen".En: Anna had come from America to the Netherlands. She wanted to learn the Dutch language. Pieter and Sofia, both born and raised in Amsterdam, were helping her with this. But today was a special day. Anna wanted to pronounce the most difficult Dutch word: "Scheveningen".Nl: Anna had al meerdere keren geoefend. Ze keek naar Pieter, die haar altijd hielp. "Oké," zei ze, "Ik ben klaar. Het is tijd." Iedereen werd stil. Anna begon te praten, "Sche...Schefeningen?"En: Anna had practiced several times already. She looked at Pieter, who always helped her. "Okay," she said, "I'm ready. It's time." Everyone fell silent. Anna began to speak, "Sche...Schefeningen?"Nl: Sofia en Pieter begonnen hard te lachen! Anna had het woord hilarisch verkeerd uitgesproken. Zelfs andere mensen in het café moesten lachen.En: Sofia and Pieter burst out laughing! Anna had hilariously mispronounced the word. Even other people in the café had to laugh.Nl: Anna bleef het woord proberen. "Scheveningen" zei ze, maar telkens weer klonk het als "Schefeningen". Ze bleef maar falen. Sofia, vriendelijk en geduldig als ze is, gaf Anna tips. "Probeer de 'v' te zeggen zoals in 'van'."En: Anna kept trying to say the word. "Scheveningen," she said, but each time it sounded like "Schefeningen". She just kept failing. Sofia, kind and patient as she is, gave Anna some tips. "Try to say the 'v' like in 'van'."Nl: Maar het mocht niet baten. Anna's tong struikelde over de 'v' en de 'n' en de 'g'. Het was alsof ze een andere taal sprak. Maar ze gaf niet op. Ze probeerde het opnieuw en opnieuw. En bij de tiende poging...En: But to no avail. Anna's tongue stumbled over the 'v' and the 'n' and the 'g'. It was as if she was speaking a different language. But she didn't give up. She tried again and again. And on the tenth attempt...Nl: "Sche...Scheveningen!" riep ze uit.En: "Sche...Scheveningen!" she exclaimed.Nl: Het café werd weer stil. Sofia en Pieter keken verrast naar Anna. "Ze heeft het gedaan!" juichte Pieter.En: The café fell silent again. Sofia and Pieter looked surprised at Anna. "She did it!" Pieter cheered.Nl: "Nog een keer!" moedigde Sofia haar aan.En: "One more time!" Sofia encouraged her.Nl: "Sche...veningen!" Anna's ogen glansden van blijdschap toen ze het eindelijk juist uitsprak. Iedereen in het café begon te klappen.En: "Sche...veningen!" Anna's eyes shone with joy as she finally pronounced it correctly. Everyone in the café started clapping.Nl: Anna, Pieter en Sofia lachten samen, blij en voldaan. Het was een dag om nooit te vergeten voor hen. Maar vooral Anna, die erin slaagde om het moeilijkste woord in de Nederlandse taal uit te spreken. Ze had het hilarische gevecht gewonnen en had nooit opgegeven. En vanaf die dag, kon ze vol trots zeggen: "Ik kan 'Scheveningen' uitspreken!" De hele dag bleven ze vieren.En: Anna, Pieter, and Sofia laughed together, happy and satisfied. It was a day to never forget for them. But especially for Anna, who managed to pronounce the hardest word in the Dutch language. She had won the hilarious battle and had never given up. And from that day on, she could proudly say, "I can pronounce 'Scheveningen'!" They kept celebrating all day.Nl: Dat was de dag dat Anna haar grote doel bereikte, en het werd de mooiste herinnering uit Amsterdam van hun allemaal. Het was een perfecte dag met veel gelach, maar vooral met veel liefde. En zo eindigt ons verhaal, met Anna, Pieter, en Sofia die altijd blijven lachen, zelfs als ze 'Scheveningen' proberen te zeggen!En: That was the day Anna achieved her big goal, and it became the most beautiful memory from Amsterdam for all of them. It was a perfect day with lots of laughter, but above all, with lots of love. And so our story ends, with Anna, Pieter, and Sofia always keeping on laughing, even as they try to say 'Scheveningen'! Vocabulary Words:English: DutchAmsterdam: AmsterdamAnna: AnnaPieter: PieterSofia: Sofiacafé: cafeetjeNetherlands: NederlandDutch: NederlandseLeidseplein: Leidsepleinlanguage: taalpronounce: uitsprekenword: woordpractice: geoefendlaughing: lachenhelped: hielpenspecial: speciaalsilent: stiltips: tipstongue: tongdifferent: verschillendgave: gafready: klaartime: tijdfailure: falenproudly: trotsbeautiful: mooistelaughter: gelachlove: liefdecelebrating: vierenmemory: herinnering

Fluent Fiction - Italian
Lost in the Maze of Rome: The Search for the Best Cannoli

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Feb 22, 2024 12:04


Fluent Fiction - Italian: Lost in the Maze of Rome: The Search for the Best Cannoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-the-maze-of-rome-the-search-for-the-best-cannoli Story Transcript:It: In una citta' piena di vita, Roma, il cuore dell'Italia, vivevano Sofia e Giovanni.En: In a city full of life, Rome, the heart of Italy, lived Sofia and Giovanni.It: Tutti i giorni, si recavano al mercato italiano, un luogo labirintico e colorato.En: Every day, they went to the Italian market, a labyrinthine and colorful place.It: Un giorno, Giovanni si svegliò con una voglia irresistibile di cannoli.En: One day, Giovanni woke up with an irresistible craving for cannoli.It: Sophia, desiderando sfamare questa voglia, propose di cercare il miglior negozio di cannoli nel mercato.En: Sofia, wanting to satisfy this craving, suggested they seek out the best cannoli shop in the market.It: Camminavano tra i banchi pieni di frutta, tra il profumo del pane fresco e il chiasso delle persone che chiedevano le melanzane più viola, le mele più croccanti.En: They walked among the stalls full of fruit, amidst the aroma of freshly baked bread, and the bustling noise of people asking for the purplest eggplants, the crispiest apples.It: Ma non trovavano il negozio di cannoli.En: But they couldn't find the cannoli shop.It: Si trovarono persi in un'area del mercato che non avevano mai visto prima.En: They found themselves lost in an area of the market they had never seen before.It: Sentivano l'odore dolce dei cannoli nell'aria, ma non riuscivano a trovare da dove veniva.En: They could smell the sweet scent of cannoli in the air, but couldn't pinpoint where it was coming from.It: Giovanni chiese a un vecchio venditore di formaggi dove potessero trovare il negozio di cannoli.En: Giovanni asked an old cheese vendor where they could find the cannoli shop.It: Il venditore rise e disse che il negozio che cercavano era nascosto in un angolo del mercato, dietro una fila di bancarelle di pesci.En: The vendor laughed and said the shop they were looking for was hidden in a corner of the market, behind a row of fish stalls.It: Sofia e Giovanni iniziarono a camminare attraverso il mercato, seguendo l'odore dei cannoli.En: Sofia and Giovanni began to walk through the market, following the scent of cannoli.It: Passarono davanti alle bancarelle dei pesci, che odore di mare e sale.En: They passed by the fish stalls, catching a whiff of sea and salt.It: Sentivano che stavano avvicinandosi.En: They felt they were getting closer.It: Finalmente, videro un'insegna.En: Finally, they saw a sign.It: Diceva "Il miglior cannolo di Roma".En: It said "The best cannoli in Rome."It: Sentirono un'ondata di raggiungimento.En: They felt a wave of accomplishment.It: Entrarono nel negozio e ordinarono i cannoli.En: They entered the shop and ordered the cannoli.It: Mentre mangiavano, erano d'accordo.En: As they ate, they agreed.It: Era davvero il miglior cannolo che avessero mai assaggiato.En: It was truly the best cannoli they had ever tasted.It: Risero, felici di essersi persi, perché li aveva portati a trovare il miglior cannolo di Roma.En: They laughed, happy to have gotten lost because it had led them to find the best cannoli in Rome.It: La lezione che appresero quel giorno non fu mai dimenticata: a volte, perdersi può portare a scoperte sorprendenti.En: The lesson they learned that day was never forgotten: sometimes, getting lost can lead to surprising discoveries.It: E così, ogni volta che desideravano i cannoli, si perdevano volentieri nel labirinto del mercato, sapendo che alla fine li avrebbe guidati al sapore dolce che desideravano.En: And so, whenever they craved cannoli, they willingly got lost in the maze of the market, knowing that in the end it would lead them to the sweet taste they desired. Vocabulary Words:city: citta'life: vitaheart: cuoreItalian: italianomarket: mercatocolorful: coloratocraving: vogliacannoli: cannolishop: negoziofruit: fruttabread: panenoise: chiassolost: persistalls: banchismell: odorevendor: venditorehidden: nascostocorner: angolofish: pescisea: maresalt: salesign: insegnaaccomplishment: raggiungimentodiscoveries: scopertelesson: lezionegetting: perdersisurprising: sorprendentimaze: labirintosweet: dolce

Fluent Fiction - Dutch
The Mysterious Labyrinth of Amsterdam: A Tale of Lost and Found

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 22, 2024 14:10


Fluent Fiction - Dutch: The Mysterious Labyrinth of Amsterdam: A Tale of Lost and Found Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-mysterious-labyrinth-of-amsterdam-a-tale-of-lost-and-found Story Transcript:Nl: Onder de felle zonnestralen die neerdaalden op de stad, rende Marijn over de oude straten van Amsterdam.En: Under the bright sun rays shining down on the city, Marijn ran through the old streets of Amsterdam.Nl: Marijn was klein, met lichtblond haar en blauwe ogen die glinsterden als de grachten zelf.En: Marijn was small, with light blonde hair and blue eyes that sparkled like the canals themselves.Nl: Maar vandaag was Marijn in de war.En: But today, Marijn was confused.Nl: Hij had zich verloren in het ingewikkelde labyrint van de smalle, kronkelende straten die naast de grachten lagen.En: He had gotten lost in the intricate labyrinth of narrow, winding streets next to the canals.Nl: Je zou denken dat het moeilijk is om te verdwalen in je eigen stad, maar Amsterdam was altijd vol verrassingen.En: One might think it's difficult to get lost in your own city, but Amsterdam was always full of surprises.Nl: "Laatste keer dat ik hierheen ben gegaan, was deze muur hier niet," mompelde Marijn, terwijl hij naar een pas geschilderde oranje muur staarde.En: "Last time I came this way, this wall wasn't here," muttered Marijn, staring at a freshly painted orange wall.Nl: Hij was op weg naar de bakkerij aan de Prinsengracht om een vers broodje te halen, maar hij was verdwaald.En: He was on his way to the bakery on Prinsengracht to get a fresh sandwich, but he was lost.Nl: Marijn besloot om rechts af te slaan, weg van de oranje muur.En: Marijn decided to turn right, away from the orange wall.Nl: Maar toen hij een hoek omging, zag hij dat de straat doodliep in een blinde muur.En: But when he turned a corner, he saw the street dead-ending into a blank wall.Nl: Terugkeren was geen optie, want hij was te trots om op zijn stappen terug te keren.En: Going back wasn't an option because he was too proud to retrace his steps.Nl: Marijn bleef proberen zijn weg te vinden, maar het was alsof de stad zelf hem steeds verder in verwarring bracht, de straten leken te veranderen en te bewegen.En: Marijn kept trying to find his way, but it was as if the city itself kept confusing him, the streets seemed to change and shift.Nl: Dagen gingen voorbij, of misschien was het slechts uren, maar voor Marijn voelde het als een eeuwigheid.En: Days passed, or maybe it was only hours, but for Marijn, it felt like an eternity.Nl: Uiteindelijk kwam hij bij een oude molen aan de rand van de Singelgracht.En: Eventually, he arrived at an old windmill on the edge of Singelgracht.Nl: "Aaah, de oude molen," zei hij, zijn ogen glanzend.En: "Aaah, the old windmill," he said, his eyes shining.Nl: Hij klimde op de stenen trap van de molen en keek over het dak van de stad.En: He climbed the stone stairs of the windmill and looked out over the city's rooftops.Nl: Het was een prachtig uitzicht, met de zon die glinsterde op de grachten en de rode daken van de huizen die eruitzagen als rijen van dominostenen.En: It was a beautiful view, with the sun gleaming on the canals and the red roofs of the houses looking like rows of dominoes.Nl: Vanaf hier kon Marijn de weg naar de bakkerij zien.En: From here, Marijn could see the way to the bakery.Nl: Met hernieuwde hoop en energie haastte hij zich de trap af en rende naar de bakkerij.En: With renewed hope and energy, he hurried down the stairs and ran to the bakery.Nl: Toen hij eindelijk aankwam, glimlachte de bakker breed naar hem.En: When he finally arrived, the baker smiled broadly at him.Nl: "Je bent laat, Marijn.En: "You're late, Marijn.Nl: We hebben je gemist.En: We missed you."Nl: ""Het spijt me, meester Bakker," zei Marijn, hijgende na zijn lange avontuur.En: "I'm sorry, Master Baker," said Marijn, panting after his long adventure.Nl: "Ik was verdwaald.En: "I got lost."Nl: ""Verdwaald in Amsterdam?En: "Lost in Amsterdam?"Nl: " lachte de bakker en gaf Marijn een knapperig brood.En: the baker laughed and handed Marijn a crispy loaf of bread.Nl: "Dat is deel van de charme, jongen.En: "That's part of the charm, boy.Nl: We raken allemaal wel eens verdwaald.En: We all get lost sometimes."Nl: "Met een vollebuik en een tevreden hart wandelde Marijn terug naar huis, dit keer zonder te verdwalen.En: With a full stomach and a content heart, Marijn strolled back home, this time without getting lost.Nl: Hij had geleerd dat zelfs in zijn eigen stad, avontuur om elke hoek kon liggen.En: He had learned that even in his own city, adventure could be around every corner.Nl: En het belangrijkste was dat, zelfs als hij verdwaalde, hij altijd zijn weg weer zou vinden.En: And most importantly, even if he got lost, he would always find his way again. Vocabulary Words:sun: zoncity: stadstreets: stratenAmsterdam: Amsterdamsmall: kleinblonde: lichtblondblue: blauweyes: ogencanals: grachtenlost: verdwaaldwall: muurbakery: bakkerijsandwich: broodjeturn: afslaancorner: hoekwindmill: molenrooftops: dakview: uitzichthope: hopenergy: energiebaker: bakkercrispy: knapperigloaf: broodcharm: charmeboy: jongenstroll: wandelenadventure: avontuuraround: omcorner: hoekfind: vinden

lost tale amsterdam dutch mysterious labyrinth nederland lost and found nl bakker marijn vocabulary words en one prinsengracht en when en from en that en he en but en with en eventually
Fluent Fiction - Danish
The Rainy Day Resolve: Søren's Solution Saga

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Feb 22, 2024 11:41


Fluent Fiction - Danish: The Rainy Day Resolve: Søren's Solution Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-rainy-day-resolve-sorens-solution-saga Story Transcript:Da: I en by der hedder København, bor en mand ved navn Søren.En: In a city called Copenhagen, there lived a man named Søren.Da: En dag var det tid til at Søren skulle på arbejde.En: One day, it was time for Søren to go to work.Da: Men det regnede meget.En: But it was raining heavily.Da: Han tog sin cykel og begyndte at køre.En: He grabbed his bike and started riding.Da: Søren kunne mærke vandet i ansigtet.En: Søren could feel the water on his face.Da: Han blev våd.En: He got wet.Da: Han havde ingen paraply.En: He had no umbrella.Da: Søren blev kold.En: Søren grew cold.Da: Pludseligt kom der en stor bus.En: Suddenly, a large bus passed by.Da: Den kørte hurtigt.En: It was speeding.Da: Vandet fra gaden fløj op.En: Water from the street splashed up.Da: Søren blev sprøjtet.En: Søren got sprayed.Da: Hans tøj blev meget vådt.En: His clothes became very wet.Da: Han blev mere kold.En: He grew even colder.Da: Søren blev sur.En: Søren became upset.Da: Søren kunne ikke lide at blive våd.En: He didn't like getting wet.Da: Men han kunne ikke stoppe regnen.En: But he couldn't stop the rain.Da: Han kunne ikke stoppe bussen.En: He couldn't stop the bus.Da: Han følte sig hjælpeløs.En: He felt helpless.Da: Men Søren var smart.En: But Søren was clever.Da: Han tænkte på en løsning.En: He thought of a solution.Da: Han besluttede at købe en regnfrakke.En: He decided to buy a raincoat.Da: Han ville også have en hat.En: He also wanted a hat.Da: Søren ville ikke blive våd igen.En: Søren didn't want to get wet again.Da: Efter arbejde gik Søren til en butik.En: After work, Søren went to a store.Da: Han købte en stor regnfrakke.En: He bought a large raincoat.Da: Han fandt også en flot hat.En: He also found a nice hat.Da: Søren var glad.En: Søren was happy.Da: Han var klar til næste regnvejrsdag.En: He was ready for the next rainy day.Da: Dagen efter regnede det igen.En: The following day, it rained again.Da: Søren tog regnfrakken på.En: Søren put on his raincoat.Da: Han tog også hatten på.En: He also wore the hat.Da: Han tog sin cykel og begyndte at køre.En: He got on his bike and started pedaling.Da: Regnen stoppede ikke Søren.En: The rain didn't bother Søren.Da: Han blev ikke våd.En: He stayed dry.Da: Søren kom til arbejde.En: Søren arrived at work.Da: Han var tør.En: He was dry.Da: Han var varm.En: He was warm.Da: Han var glad.En: He was happy.Da: Søren havde løst sit problem.En: Søren had solved his problem.Da: Han havde lært noget nyt.En: He had learned something new.Da: Søren vidste nu, at han altid kunne finde en løsning.En: Søren now knew that he could always find a solution.Da: Og så levede Søren lykkeligt i København, klar til at møde alle nye regnvejrsdage.En: And so Søren lived happily in Copenhagen, ready to face all the new rainy days.Da: Der var altid en løsning for Søren.En: There was always a solution for Søren.Da: Og det gjorde ham stærk.En: And that made him strong.Da: Søren var nu en mand, der ikke frygtede regnen.En: Søren was now a man who didn't fear the rain.Da: Han var nu en mand, der elskede at finde løsninger.En: He was now a man who loved finding solutions.Da: Han var nu en mand, der elskede livet, selv i regnen.En: He was now a man who loved life, even in the rain. Vocabulary Words:city: byCopenhagen: Københavnlived: boddeman: mandnamed: ved navnSøren: Sørenday: dagtime: tidwork: arbejderaining: regnedegrabbed: togbike: cykelriding: kørewater: vandetface: ansigtetwet: vådumbrella: paraplycold: koldlarge: storbus: buspassed: komspeeding: kørte hurtigtstreet: gadensplashed: fløj opsprayed: blev sprøjtetclothes: tøjupset: surstop: stoppehelpless: hjælpeløs

Fluent Fiction - Hungarian
Unraveling Budapest: A Language Lesson and Friendship Blossoms

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 20, 2024 14:11


Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Budapest: A Language Lesson and Friendship Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unraveling-budapest-a-language-lesson-and-friendship-blossoms Story Transcript:Hu: A régi zegzugos város, Budapest húzódott a Duna hátán.En: The old winding city, Budapest, stood on the banks of the Danube.Hu: A Váci utcán nyüzsgött az élet.En: Life buzzed on Váci Street.Hu: Bence, Eszter és Gergő ott találkozott.En: Bence, Eszter, and Gergő met there.Hu: Ők hárman régi jó barátok voltak, mindannyian az álomvárosban, Budapestben éltek.En: The three of them were old good friends, all living in the dream city, Budapest.Hu: Egy napon találkoztak egy zavart külföldivel.En: One day they met a confused foreigner.Hu: Charlie volt a neve.En: His name was Charlie.Hu: Angliai srác, csak a nyílt szótára volt.En: An English guy, with only his open dictionary.Hu: Érdekes volt számára a különös nyelv, a magyar, melyet a városban találtak.En: He found the peculiar language, Hungarian, they spoke in the city interesting.Hu: Rájött, hogy nincs olyan egyszerű.En: He realized it wasn't so simple.Hu: Bence, a tanár, rendszerint higgadt.En: Bence, the teacher, was usually calm.Hu: Most azonban tűz szikrázott a szemeiben.En: But now, a fire sparkled in his eyes.Hu: Kezdte a magyarázatot.En: He began the explanation.Hu: "A magyar nyelv gyönyörű, de bonyolult," mondta.En: "The Hungarian language is beautiful, but complicated," he said.Hu: Eszter, a szociális munkás, segített a beszélgetésben.En: Eszter, the social worker, helped with the conversation.Hu: Rajzolt képeket Charlie-nak.En: She drew pictures for Charlie.Hu: Gergő, a helyi zenei hős, dalokat játszott a nyelvről.En: Gergő, the local music hero, played songs about the language.Hu: Charlie igen zavart volt.En: Charlie was quite puzzled.Hu: "A mi nyelvünk nem olyan egyszerű, mint az angol," szólt Bence.En: "Our language is not as easy as English," said Bence.Hu: "Megértjük a zavart.En: "We understand the confusion."Hu: " Mindannyian nevettek, és Charlie egyre jobban tanulta a magyar nyelvet.En: They all laughed, and Charlie started to learn Hungarian better.Hu: Mint minden magyarázat, ez is sok időt vett igénybe.En: Like all explanations, this took a lot of time.Hu: A külföldi sokszor megzavarodott.En: The foreigner often got confused.Hu: A magyar "ő" és "ó" közötti különbségről sem értett semmit.En: He didn't understand the difference between "ő" and "ó" in Hungarian.Hu: De a trió tartotta a leckét.En: But the trio kept up with the lesson.Hu: Eszter egyszerű ábrákkal magyarázott.En: Eszter explained with simple drawings.Hu: "Az 'ő' hosszú, az 'ó' pedig rövid" - magyarázta".En: "The 'ő' is long, and the 'ó' is short," she explained.Hu: "Fáj a fejem", mondta Charlie.En: "My head hurts," Charlie said.Hu: De nem adta fel.En: But he didn't give up.Hu: Kérdezett és kérdezett, míg a válaszok tisztábbá váltak a számára.En: He asked and asked, until the answers became clearer to him.Hu: Hosszú esték jöttek.En: Long evenings came.Hu: A Duna partján sétáltak.En: They walked along the banks of the Danube.Hu: Gergő dalokat is írt, zongorázott.En: Gergő also wrote songs, played the piano.Hu: A csapat segített neki praktikusan megtanulni a nyelvet.En: The team helped him practically learn the language.Hu: Végül a hosszú órák meghozták gyümölcsüket.En: Finally, the long hours bore fruit.Hu: Charlie beszédében van magyar szó, van értelmetlen hiba, de már sokkal jobban érti a tájat.En: Charlie now had Hungarian words in his speech, some meaningless mistakes, but he understood the landscape much better.Hu: Így történt, hogy három barát segített egy angol turistának megérteni a magyar nyelvet.En: And so it happened that three friends helped an English tourist understand the Hungarian language.Hu: A történetük azt tanítja, a nyelv bonyolult lehet, de ha van elég kitartás és segítség, minden lehetséges.En: Their story teaches us that language can be complicated, but with enough perseverance and help, everything is possible.Hu: Lehet, hogy Charlie még mindig néha megzavarodott, de már nem érezte magát elveszettnek ebben a csodálatos városban, Budapestben.En: Charlie may still get confused at times, but he no longer felt lost in this wonderful city, Budapest.Hu: Végül is, a nyelv csak egy része a nagy kalandnak.En: After all, language is just one part of the great adventure. Vocabulary Words:city: VárosBudapest: BudapestDanube: Dunalife: életstreet: utcafriends: barátokEnglish: angolHungarian: magyarlanguage: nyelvteacher: tanárcomplicated: bonyolultsocial worker: szociális munkásconfused: zavarthead: fejwalking: sétáltakpiano: zongorateam: csapatpereseverance: kitartáshelp: segítségunderstand: megértenilessons: leckelong: hosszúshort: röviddraw: rajzolbeautiful: gyönyörűfire: tűzsparkled: szikrázottexplain: magyarázniclearer: tisztábbwonderful: csodálatos

Fluent Fiction - Dutch
The Tower of Stroopwafels: A Sweet Adventure in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 19, 2024 13:15


Fluent Fiction - Dutch: The Tower of Stroopwafels: A Sweet Adventure in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tower-of-stroopwafels-a-sweet-adventure-in-amsterdam Story Transcript:Nl: David, Jan en Sophie hadden een groot idee. Ze woonden allen in Amsterdam, in de hoogste toren die uitkeek over de bruisende stad. Ze hielden erg van stroopwafels. Zo zoet en lekker. Ze droomden van een toren vol van deze lekkernijen.En: David, Jan, and Sophie had a great idea. They all lived in Amsterdam, in the tallest tower overlooking the bustling city. They loved stroopwafels. So sweet and delicious. They dreamed of a tower full of these treats.Nl: Op een zonnige dag's ochtend hadden ze een grote stapel stroopwafels. Ze keken ernaar en glimlachten, ze vonden ze prachtig. "We gaan fietsen door de stad met dit!", zei Jan met zijn ogen vol twinkels. Ze stapten op hun fietsen, balancerend met de hoge stapel verse stroopwafels.En: One sunny morning, they had a big stack of stroopwafels. They looked at them and smiled, finding them beautiful. "Let's bike through the city with these!" exclaimed Jan, his eyes twinkling. They hopped on their bikes, balancing the high stack of fresh stroopwafels.Nl: Ah, de stad was zo druk! Mensen lachten, praatten en kochten spullen op de markt. De geur van vers voedsel vulde de lucht. David, Jan en Sophie begonnen te fietsen op de stenen straat.En: Oh, the city was so busy! People were laughing, chatting, and shopping at the market. The smell of fresh food filled the air. David, Jan, and Sophie started biking on the stone street.Nl: "Ai!", riep David plots. Een kat liep bijna voor zijn fiets. Jan lachte, maar hij moest ook bijna vallen. Sophie riep: "Kijk uit!". Ze lachten, maar de stroopwafels bleven balanceren.En: "Ouch!" David suddenly exclaimed. A cat almost ran in front of his bike. Jan laughed, but he also almost fell. Sophie shouted, "Watch out!" They laughed, but the stroopwafels kept balancing.Nl: Sophie zag een groep mensen staan. Ze verkochten bloemen. Ze hield van bloemen. Rood, geel, paars. Ze keek te veel naar de bloemen. "Oh nee!", schreeuwde ze. BANG! Ze botste tegen een mand met appels.En: Sophie saw a group of people standing. They were selling flowers. She loved flowers. Red, yellow, purple. She stared at the flowers too much. "Oh no!" she screamed. CRASH! She collided with a basket of apples.Nl: Appels rolden over de straat. Mensen keken. Sophie stond op. Ze was oké. Ze keek naar de toren van stroopwafels. De toren stond nog steeds! Ze glimlachte en zei: "We kunnen doorgaan!".En: Apples rolled on the street. People looked. Sophie got up. She was okay. She looked at the tower of stroopwafels. The tower was still standing! She smiled and said, "We can keep going!".Nl: Ze fietsten langs de kanalen, over de bruggen, door smalle straatjes met mooie huizen. De toren van stroopwafels was nog steeds hoog. Mensen lachten en wezen ernaar. Ze waren verrast en verbaasd.En: They biked along the canals, over the bridges, through narrow streets with beautiful houses. The tower of stroopwafels was still high. People laughed and pointed at it. They were surprised and amazed.Nl: Aan het eind van de dag keerden ze terug naar hun hoge toren in de stad. Ze waren blij. Hun avontuur was goed gegaan. En de stroopwafeltoren? Die stond er nog steeds, hoog en sterk. De drie vrienden bekeken hun stroopwafeltoren en lachten. Wat een geweldige dag in Amsterdam, dachten ze.En: At the end of the day, they returned to their tall tower in the city. They were happy. Their adventure had gone well. And the stroopwafel tower? It was still there, tall and strong. The three friends looked at their stroopwafel tower and laughed. What a wonderful day in Amsterdam, they thought.Nl: Ze leerden iets die dag. Ze leerden dat het leven soms moeilijk kan zijn. Maar met vrienden en een beetje balans, kun je zelfs de hoogste toren van stroopwafels rechtop houden.En: They learned something that day. They learned that life can be tough at times. But with friends and a little balance, you can even keep the tallest tower of stroopwafels standing upright. Vocabulary Words:Sophie: Sophiegreat: grootidea: ideeAmsterdam: Amsterdamtallest: hoogstetower: torenoverlooking: uitkijkendbustling: bruisendecity: stadloved: hielden vanstroopwafels: stroopwafelssweet: zoetdelicious: lekkerdreamed: droomdenfull: voltreats: lekkernijen