POPULARITY
Categories
İkinci Dünya Savaşı'nı nükleer bombayı geliştiren taraf kazandı. Bugün ise ABD ile Çin arasında çipler, ambargolar ve algoritmalar üzerinden süren Üçüncü Dünya Savaşı'nın kaderini, yapay zekâda yaşanacak o kritik “an” belirleyecek. İkinci Dünya Savaşı'nın sonuna doğru dünya iki ayrı gerçekliği aynı anda yaşıyordu. Cephelerde çatışmalar sürüyor, Japonya teslim olmayı reddediyor, Pasifik'te savaş bütün şiddetiyle devam ediyordu. Japonya'nın askeri kapasitesi hâlâ ayaktaydı; pilotları, donanması ve savunma refleksi güçlüydü. Kâğıt üzerinde bakıldığında savaşın ne zaman biteceği belirsizdi.
Gazze'de sorunlu bir ateşkes süreci başladığında içimizi kaplayan endişe boşuna değildi. Çünkü biliyoruz ki İsrail, her ateşkesi unutturma ve normalleştirme aracı olarak kullanır. İkinci Dünya Savaşı sonrası kendi mağduriyet anlatısını merkeze alarak küresel bir siyonizm tekeli inşa eden bu yapı, yıllardır insanlık vicdanını baskı altında tutmaya çalıştı. Bugün ise bu düzenin sürdürülemez olduğu açıkça görülmektedir.
Pazartesi günü ABD Başkanı Donald Trump ile “Soykırımcı Netanyahu”nun Florida'da bir araya gelmeleri bekleniyor. Bu görüşmede Netanyahu'nun Trump'ı ikinci bir İran saldırısı için ikna etmeye çalışacağı söyleniyor. Tabii Netanyahu, Trump'ın ‘Gazze Plânı'nın İsrail'in istekleri doğrultusunda esnetilmesini de isteyecektir. Keza “Suriye” de masada olacaktır
Korgün Koral ve Burak Bilgehan Özpek canlı yayında İki Savaş Bir Yazar programında geride bıraktığımız yıl içinde ele aldığımız Avrupa yazarlarını değerlendiriyor. Orwell, Zweig, Marai, Roth ve Koestler ile ilgili programlarda gözden kaçanlar, kenarda kalanlar bu programda ele alınıyor.Bizi Patreon'dan Destekleyin
In this episode, our host Philippa Wraithmell is in conversation with Alina Sava, a Senior Education Specialist at the World Bank, discussing Alina's journey in education and the transformative role of AI in the sector. She emphasizes the importance of equity in education, the necessity of lifelong learning, and the evolving curriculum that incorporates critical thinking. Alina highlights the need for governments to create frameworks for AI integration while ensuring that teachers remain central to the learning process. The discussion also touches on the potential digital divide in AI access and the importance of preparing students for an AI-driven world. Are you an educator or innovator interested in how technology is shaping the future of learning? Bett UK 2026 is the world's leading EdTech event, taking place from 21 to 23 January 2026 at ExCeL London. It brings together more than 35,000 educators, policymakers, education leaders, and EdTech innovators from around the world, alongside 600+ exhibitors and hundreds of expert speakers. Bett UK showcases the latest innovations in education technology, with hands-on demos, Tech User Labs, TableTalks, and the Connect @ Bett programme designed to foster meaningful collaboration between decision-makers and solution providers. With a strong focus on themes such as AI in education, inclusion, and the future of learning, Bett UK continues to be a key global platform for inspiration, insight, and transformative conversations in education. Come to Bett 2026 and listen to the full episode to explore what needs to change now and what the future of learning could look like if we get it right.
Fluent Fiction - Serbian: Conquering Fears: Nikola's Winter at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-26-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Са првим снегом који је покрио Калемегданску тврђаву, Београд је изгледао као део бајке.En: With the first snow that covered the Kalemegdan Fortress, Beograd looked like a part of a fairy tale.Sr: Бела магија зиме ширила се преко древних зидина и кула, док су се тешки облаци снега надвили над реком Савом и Дунавом.En: The white magic of winter spread over the ancient walls and towers, while heavy snow clouds loomed over the Sava and Dunav.Sr: У тој идиличкој белини, десила се прича о Николи и Јовани.En: In this idyllic whiteness, the story of Nikola and Jovana unfolded.Sr: Никола је био млад, пун ентузијазма и љубави према историји.En: Nikola was young, full of enthusiasm and love for history.Sr: Сањао је да постане водич који ће свима преносити богатство српске прошлости.En: He dreamed of becoming a guide who would convey the wealth of Serbian history to everyone.Sr: Међутим, чинило се да његова жеља надмашује његове вештине, јер је имао страх од јавног наступа.En: However, it seemed that his desire outweighed his skills, as he was afraid of public speaking.Sr: Његова једина шанса да научи је била Јована, искусна водичка, позната по оштром погледу и дубоком знању историје.En: His only chance to learn was Jovana, an experienced guide known for her sharp eye and deep knowledge of history.Sr: Јована је посматрала и слушала како Никола са тешком муком изговара приче, често прекидајући и тражећи праве речи.En: Jovana watched and listened as Nikola struggled to speak his stories, often pausing and searching for the right words.Sr: Њен цинични осмех му је задавао додатни притисак, али није одустао.En: Her cynical smile added extra pressure on him, but he did not give up.Sr: Одлучио је да прати Јовану кроз зимске туре, како би научио њене вештине и стил.En: He decided to follow Jovana through the winter tours to learn her skills and style.Sr: Док су се приближавала празнична времена, долазио је и тренутак када ће Никола морати да води пробну туру.En: As the holiday season approached, the moment came when Nikola would have to lead a trial tour.Sr: Српски православни Божић одсећао је у ваздуху.En: Serbian pravoslavni Christmas was in the air.Sr: Тога дана, снег је престао да пада, а зимско сунце је на трен ојаснило пут.En: On that day, the snow had stopped falling, and the winter sun briefly illuminated the path.Sr: Почињући своју туру, Никола је био нервозан.En: Starting his tour, Nikola was nervous.Sr: Док су пролазили кроз капије тврђаве, један погрешан корак га је натерао да застане и изгуби ни ток мисли.En: As they passed through the gates of the fortress, one wrong step made him pause and lose his train of thought.Sr: Људи су нестрпљиво чекали, а Јована је подругљиво кренула да се осмехује.En: People waited impatiently, and Jovana began to smile mockingly.Sr: Али нешто се променило у њему.En: But something changed within him.Sr: Са сигурношћу која је изненада избила, почео је да приповеда причу о старим витезовима и борбама које су се водиле у истом том замрзнутом простору.En: With a newfound confidence, he began to narrate the story of ancient knights and battles that took place in that same frozen space.Sr: Глас му је постао јасан, а речи су саме текле.En: His voice became clear, and the words flowed effortlessly.Sr: Приповедачка магија коју је створио дотакла је све присутне, укључујући и Јовану.En: The storytelling magic he created touched everyone present, including Jovana.Sr: Њен озбиљан поглед преобратио се у израз поноса и топлине.En: Her serious look transformed into an expression of pride and warmth.Sr: Када је тор звршио, пришла му је и рекла: "Имаћеш велики потенцијал, Никола.En: When the tour was over, she approached him and said, "You have great potential, Nikola."Sr: "У том чаробном зимском окриљу тврђаве, Николин сан почео је да се остварује.En: In that magical winter embrace of the fortress, Nikola's dream began to come true.Sr: С његовим самопоуздањем које је расло и Јованином подршком, осетио је да је на правом путу ка постајању правим водичем.En: With his growing confidence and Jovana's support, he felt he was on the right path to becoming a real guide.Sr: Сада је знао да може да пренесе сву љубав и знање које носи у срцу о нашој лепој историји.En: Now he knew he could convey all the love and knowledge he carried in his heart about our beautiful history. Vocabulary Words:loomed: надвилиenthusiasm: ентузијазамoutweighed: надмашујеconvey: преноситиafraid: страхstruggled: тешком мукомcynical: циничниmockingly: подругљивоnarrate: приповедатиeffortlessly: самоidyllic: идиличкојfortress: тврђавуancient: древнихknights: витезовимаbattles: борбамаpotential: потенцијалembrace: окриљуgrowing: раслоserious: озбиљанpride: поносаwealth: богатствоsupport: подршкомguide: водичsharp eye: оштром погледуknowledge: знањеnervous: нервозанpaused: застаоilluminated: ојаснилоtrain of thought: ток мислиconfidence: самопоуздањем
BOYUN & DALTON DAVASINDA SAVAŞ ÇIKTI
Renato (Ren) Circi, co-founder of SAVA, a London based MedTech company building a new generation of minimally invasive continuous glucose monitors and molecular wearables.In this episode we rewind to the underground labs at Imperial College London where Ren and his co-founder Raph first immersed themselves in biosensors and began questioning the status quo of health monitoring. Ren explains how their shared obsession with measuring the body more effortlessly led to SAVA's founding and what it really looks like to push through years of scientific failure in order to build a complex medical device platform.We dive into why SAVA manufactures everything in-house, how their micro sensor architecture differs from traditional filament based CGMs and why controlling every layer from chemistry to algorithms is essential if you want to iterate fast on performance. Ren sets out SAVA's long term vision of continuous molecular tracking for everyone, not just people with diabetes, and what could be unlocked once you can monitor many molecules in real time from a single patch.We also talk about regulatory expectations for CGMs, the reality of one way product decisions in medical devices and the difficulty of fundraising for a consumer facing yet highly regulated deep tech company. Ren closes with candid reflections on what he would do differently, how he protects time for family and why working on a problem you truly care about with people you genuinely like is the only way to survive the journey.Timestamps[00:00:21] Origins at Imperial and discovering biosensors[00:01:59] Long horizons, repeated failure and staying in the game[00:03:56] Why SAVA manufactures everything in-house[00:06:46] How SAVA's micro sensor CGM platform actually works[00:09:36] From diabetes to universal molecular health monitoring[00:12:02] Patient experience and CGM adoption in healthcare systems[00:13:43] When CGMs become cheaper than finger-pricks[00:15:15] Misconceptions about CGM and continuous molecular sensing[00:17:21] Why building CGMs is one of the hardest engineering challenges[00:22:54] Fundraising in unconventional deep tech MedTech and advice for foundersConnect with Ren - https://www.linkedin.com/in/circi/Learn more about Sava - https://www.sava.health/Get in touch with Karandeep Badwal - https://www.linkedin.com/in/karandeepbadwal/ Follow Karandeep on YouTube - https://www.youtube.com/@KarandeepBadwalSubscribe to the Podcast
Bizim yaşadığımızı hiçbir ülke yaşamadı! Bu toplum sömürgeciler tarafından dışarıdan sömürgeleştirilmedi, fiilen işgal edilme yoluna gidilmedi. Öyle bir yıkım projesi uygulandı ki bu topluma İngilizler tarafından, bu ülkeyi işgal etmediler, devleti ele geçirdiler ve zihnini işgal ve iğfal ettiler bu ülkenin çocuklarının. O yüzden bu ülkenin bırakınız ortalama insanını, entelijansiyası bile ülkenin başına ne geldiğini bilmiyor, idrak edecek zihnî özgürlükten uzak, zihnî felç geçiriyor, epistemik köle! O yüzden bu ülke, savaşmadan ele geçirilen ülke olarak tarihteki trajikomik yerini aldı.
En este episodio conversamos con María Arteaga Villamil, antropóloga mexicana y activista feminista radicada en Estados Unidos, sobre las mujeres, las migraciones y el poder de la organización colectiva. Desde su trabajo en The Women's Building en San Francisco, María explora cómo las perspectivas feministas y decoloniales pueden transformar nuestra comprensión sobre la migración, el cuidado y la solidaridad.María es doctora en Antropología y cuenta con una amplia experiencia en metodologías cualitativas basadas en marcos teóricos feministas. Inspirada en la ética del cuidado feminista, su trabajo promueve prácticas de comunicación generativas que fomentan el impacto, la colaboración y la expansión de redes de solidaridad.Su investigación académica se centra en cómo las mujeres navegan la autoridad y la identidad en entornos laborales altamente masculinizados, utilizando la investigación narrativa feminista para visibilizar las barreras estructurales que limitan el acceso de las mujeres a la justicia y la igualdad.Conéctate a este episodio para descubrir cómo las mujeres migrantes están transformando las narrativas de resistencia y pertenencia, y cómo la solidaridad feminista puede abrir nuevos caminos hacia el empoderamiento y la transformación colectiva.*****In this episode, we talk with María Arteaga Villamil, a Mexican anthropologist and feminist activist based in the United States, about women, migration, and the power of collective organization. From her work at The Women's Building in San Francisco, María explores how feminist and decolonial perspectives can transform our understanding of migration, care, and solidarity.María holds a Ph.D. in Anthropology and has extensive experience in qualitative methodologies grounded in feminist theoretical frameworks. Inspired by the feminist ethics of care, her work promotes generative communication practices that build impact, collaboration, and solidarity networks.Her academic research focuses on how women navigate authority and identity in highly masculine work environments, using feminist narrative research to expose the structural barriers that limit women's access to justice and equality. Tune in to this episode to discover how migrant women are reshaping narratives of resistance and belonging, and how feminist solidarity can create new paths for collective empowerment and transformation.*****Recursos/ResourcesDecolonial and intersectional feminist psychology for the future of (forced) migration and refugee resettlement, Özge Savaş and Anjali Dutt Women's building story"Women are Everywhere": Celebrating The Women's Building, Donna GravesStoried San Francisco “Women's Building” Episode From ‘unbelonging' to ‘radical connection' among migrant women, Cathy McIlwaine and Renata Peppl and Carolina Cal Instagram de la Organización: https://www.instagram.com/thewomensbuilding/Página de Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Women%27s_Building_(San_Francisco) Historia de la Organización: https://www.womensbuilding.org/who-we-are/our-history Historia de la Organización en SF Digitial Archives: https://www.foundsf.org/THE_WOMEN%27S_BUILDING & https://www.foundsf.org/How_the_Women%27s_Building_Came_To_Be Another podcast that covers our history and the current programs we have: https://www.storiedsf.com/episodes/the-womens-building-s5e16 Women are Everywhere': Celebrating The Women's Building.” Forum Journal 2019. https://www.academia.edu/38170197/_Women_are_Everywhere_Celebrating_The_Womens_Building TRANSCRIPT
Kriz Notları'nın bu haftaki bölümünde, 2025 yılının küresel siyasal ve iktisadi panoraması çıkarıldı. Programda, İkinci Dünya Savaşı sonrası kurulan "kural temelli liberal düzenin" fiilen sona erdiği vurgulanırken; ABD'deki yeni iktidar bloğunun karakteri, yeşil dönüşümden geri adım atan Avrupa ve teknolojik altyapı yatırımlarıyla şekillenen yeni sömürgecilik biçimleri tartışıldı.
19. decembrī pulksten 19 Latvijas Universitātes Lielajā aulā pirmo reizi Latvijā koncertu sniegs izcilā baroka vijolniece Alfija Bakijeva, kura festivālā "Eiropas Ziemassvētki" muzicēs kopā ar kamerorķestri "Sinfonietta Rīga" gan kā soliste, gan vienlaikus kā orķestra vadītāja. No Roskildes festivāla decibeliem, ekspresīviem tango ritmiem un tatāru tautas melodijām līdz baroka mūzikas zeltītajai spozmei un alegorijām. Tāds ir vijolnieces Alfijas Bakijevas radošais lidojums, kas šķērso žanru un kultūru robežas. Baroka vijoles spēli viņa slīpējusi pie Enriko Onofri – leģendārā "Il Giardino Armonico" dibinātāja un ilggadēja šī ansambļa koncertmeistara. Kā soliste, koncertmeistare un atskaņojuma vadītāja viņa muzicē kopā ar senās mūzikas grandiem – Žordi Savalu un viņa "Le Concert des Nations" vai izcilo itāļu ansambli "Il Pomo d'Oro". Šim laikam pirms Ziemassvētkiem māksliniece izvēlējusies spožākās Georga Fīlipa Tēlemaņa, Jana Dīsmasa Zelenkas un Johana Sebastiāna Baha partitūras. Koncerta norisei ikviens varēs sekot "Klasikas" tiešraidē. Alfija Bakijeva spēlē Frančesko Rudžēri vijoli, kas izgatavota 1680. gadā Itālijas pilsētā Kremonā, un kuru viņai uztic Jumpstart Jr. fonds. Inta Zēgnere: Prieks jūs satikt Rīgā: esat šeit pirmo reizi, un šī ir arī jūsu pirmā sadarbība ar orķestri “Sinfonietta Rīga”. Kādi ir jūsu iespaidi par mūsu mūziķiem? Alfija Bakijeva: Man ir liels prieks būt šeit! Patiešām, esmu Rīgā pirmo reizi. Biju ļoti laimīga, kad orķestris ar mani sazinājās, un esmu sajūsmā, ierodoties šeit. Patiešām – ar prieku gaidīju šo sadarbību! Strādāt ar šo orķestri ir liels prieks. Viņi ārkārtīgi dziļi jūt mūziku. Ļoti bieži man pat nav nekas jāsaka, jo viņi tik uzmanīgi un precīzi visu uztver… Ir liels prieks sadarboties un veidot šo skaisto programmu kopā. Mēs nākam no dažādām vidēm: es spēlēju vijoli, kura ir zarnu stīgas, orķestra mūziķu rīcībā savukārt ir instrumenti ar metāla stīgām, bet skaņas saplūsme man šķiet pārsteidzoši skaista! Tāpat frāzēšanas izjūta dažādos stilos ir lieliska. Es patiešām apbrīnoju viņu meistarību. Kā jūs varētu izskaidrot to, ka skaņas saplūsme ir tik veiksmīga, ja Sinfonietta spēlē modernos instrumentus, bet jūs – baroka vijoli? Domāju, tas ir tāpēc, ka mūzikai nav robežu un mūziķiem piemīt liels jūtīgums, radot skaņu, kā arī spēja pielāgoties un sekot. Tas liecina par orķestra augsto profesionalitāti. Jūs minējāt, ka spēlējat baroka laika instrumentu ar zarnu stīgām. Pastāstiet, lūdzu, par savu vijoli! Man ir ļoti īpašs instruments. Man bija gods parakstīt līgumu ar "Jumpstart Junior Foundation" Amsterdamā. Fondam ir privāta kolekcija, tika rīkots konkurss , kurā mani uzaicināja uz noklausīšanos. Kopumā bija uzaicināti 14 vijolnieki no visas pasaules. Tajā brīdī kolekcijā bija divi instrumenti, un man bija gods parakstīt līgumu par vienu no tiem – Frančesko Rudžēri instrumentu. Viņš tiek uzskatīts par Nikolo Amati skolnieku. Mana vijole izgatavota ap 1680. gadu Kremonā. Instruments ir īsts šedevrs ar skaistu toni, un ir liels gods to spēlēt. Katrs instruments ir mākslas darbs, tāpat kā glezna. Katram instrumentam ir unikāla skaņa un īpašības. Kādus komplimentus jūs varētu veltīt savai ļoti retajai vijolei? Neesmu skaitījusi, cik pasaulē ir šī meistara būvēto instrumentu, bet, cik saprotu, šāda vijole pieejama tikai fondiem, un to piešķir īpašiem mūziķiem. Konkrēti šim fondam pieder divas Rudžēri vijoles: otru spēlē mans kolēģis un draugs Emanuels Rečs (Emmanuel Resch), kurš dzīvo Parīzē un ir viens no "Les Arts Florissants" koncertmeistariem. Mana vijole reaģē uz visu, ko vēlos izteikt frāzējot — tā ne tikai reaģē, bet bieži padara to vēl labāku, nekā biju iedomājusies. Dažreiz man jāsaka: “Ak, Dievs, nebiju iedomājusies, ka tas būs tik skaisti!” Tas ir neticams partneris mūzikā. Notiek savstarpējs mijiedarbības process frāzēšanā. Tas ir ļoti interesanti, kā senie instrumenti māca mums interpretēt baroka laikmeta mūziku. Atceros, kā Kristians Bezeidenhauts stāstīja, ka vecie Mocarta laika instrumenti viņam iemācīja saprast , ko pats Mocarts bija domājis, rakstot savu mūziku. Tieši tā. Man bija gods spēlēt Mocarta vijoli pirms gada — itāļu vijoli no fonda “Mozart Stiftung della Costa”. Tā bija viena no visdziedošākajām itāļu balsīm, ko es jebkad esmu dzirdējusi. Bija satriecoši skaisti. Iemācījos tik daudz no šīs nelielās iespējas spēlēt šo instrumentu — tās bija tikai dažas stundas, mēģinājumā un koncertā. Tā kā tas ir valsts dārgums, protams, nevarēju to ņemt līdzi. Kad Rīgā satiku Enriko Onofri, viņš izstāstīja, kā vijole ienāca viņa dzīvē. Tas bija ļoti neparasts stāsts: Enriko jau bija 14 gadi, kad tēvs atnesa mājās instrumentu. Viņš bija gleznotājs un vēlējās to uzgleznot. Un Enriko iemīlējās šajā vijolē. Enriko Onofri ir jūsu skolotājs, bet kāds ir jūsu piedzīvojums ar vijoli? Kā jūs sākat spēlēt šo instrumentu? Mani vecāki nav mūziķi. Ģimenē esam trīs bērni, es esmu vecākā. Brālis spēlē vijoli, māsa – čellu, un viņa ir arī folkloras, popmūzikas un džeza dziedātāja. Kad biju bērns, vecāki vēlējās, lai es studēju mūziku, un jautāja, vai gribu to darīt. Es atbildēju – jā, jo neuztvēru to kā jautājumu, bet drīzāk kā pavēli… Vecāki nolēma, ka mācīšos klavieres, bet skolā nebija brīvu vietu, tāpēc sāku ar vijoli. Tādējādi tā kļuva par manu instrumentu un manu likteni. Bet starp baroka vijoli un mūsdienu vijoli ir atšķirība. Kā jūs nonācāt pie baroka instrumenta un sapratāt, ka vēlaties veltīt dzīvi baroka mūzikai? Es pat atceros precīzu dienu, kad tas notika! Strādāju operā, kurā pirms daudziem, daudziem gadiem galvenais diriģents bija Teodors Kurencis. Biju pavisam jauna, 17–18 gadi, un skolotājs man teica, ka ir kāds jauns grieķu diriģents un ir brīva vieta orķestrī – lai eju uz noklausīšanos. Aizgāju ar moderno vijoli. Izturēju konkursu un kļuvu par koncertmeistara asistenti operā, Novosibirskā... Diriģents bija liels baroka mūzikas cienītājs, viņš iegādājās mums baroka vijoles, zarnu stīgas un baroka lociņus. Tad viņš mums iedeva kompaktdiskus, DVD un sacīja: “Es nevaru jums iemācīt spēlēt – vienkārši klausieties un mēģiniet atdarināt.” Es patiesi iemīlējos tajā mūzikā… Kad sāku mājās klausīties pirmo albumu, raudāju no pašas pirmās nots – tas bija tik apbrīnojami un skāra mani tik dziļi, ka sapratu: tas ir tas, ko vēlos darīt visu mūžu. Un tad es atvēru šī albuma bukletu, lai uzzinātu, kas spēlē, un tur bija rakstīts – Enriko Onofri. Tūlīt pat gūglē sameklēju viņa vārdu, un tur bija rakstīts, ka 2006. gadā viņš rīko meistarklases. Sapratu: lai tur vai kas – es braukšu! Tas pilnībā mainīja manu dzīvi. No tās dienas es atradu savu spēles veidu, kas ir ļoti tuvs manai sirdij un dvēselei, ko vēlējos īstenot savā dzīvē. Es vēlējos kļūt par šī visuma daļu un izzināt to. Un man palīdzēja Enriko Onofri. Tad jūs kļuvāt par Onofri studentu Palermo? Jā. Tad sekoja lidojums no Novosibirskas uz Palermo, un es kļuvu par viņa studenti. Tās bija ļoti lielas pārmaiņas. Viss bija jauns – krāsas, garšas, jūra, draudzīgums, Vidusjūras mentalitāte, jauna valoda, klase, spēles veids. Vesela odiseja – tik daudz atklājumu! Palermo studēju sešus gadus, bet nodzīvoju tur astoņus. Savukārt pēc tam devos uz Austriju, kur studēju Vīnes klasiku – klasisku, vēsturiski pamatotu interpretāciju, kā arī romantisko mūziku. Studēju "Mozarteum" Universitātē Zalcburgā, kur mācījos pie Hiro Kurosaki un spēlēju klasisko uz romantisko repertuāru, izmantojot zarnu stīgas. Bet tagad noteikti esat laimīga par savu Kremonas dārgumu. Jā, ļoti laimīga, bet līgums ir ierobežots: vēl trīs gadi, un pēc tam vijole tiks piešķirta citam mūziķim, kurš to varēs lietot nākamos septiņus gadus. Tomēr ar šo vijoli ir jau daudz paveikts: ierakstīta Vivaldi mūzika kopā ar Žordi Savaļu un viņa ansambli "Les Musiciens de Concert de Nation". (..) Gribu pavaicāt arī par tatāru mūziku – jūs esat izveidojusi savu ansambli Jā, ar māsu un sicīliešu perkusionistu. Manā ģimenē mana vecmāmiņa un vecvecmāmiņa bija amatierdejotājas un dziedātājas, un viņas saglabāja ģimenes mūzikas tradīciju. Es nolēmu to turpināt. Lūdzu mammai filmēt vecmāmiņu dziedam un fiksēt viņas uzkrāto tautas mantojumu. Viņa to izdarīja, savukārt es pierakstīju visus tekstus un melodijas un mēs ar māsu izveidojām aranžējumus, lai iepazīstinātu cilvēkus ar mūsu mākslu un mantojumu. Jūsu māsa dzied. Jā, gan dzied, gan spēlē dažādus instrumentus. Kad uzstājamies, vienlaikus piedzīvojam arī skaistu un siltu ģimenes sajūtu. Mēs svinam mūziku un dejojam! Un uzstājaties savos tautastērpos. Jā, tos izgatavoja mana mamma, kas ir tērpu darinātāja. Tā ir ģimenes sadarbība. Vairāk - ierakstā.
İsrail, Filistin'in tarihî topraklarında kurulan İngiliz manda yönetiminde “kusursuz tahrik” yöntemi ile hedeflerine ulaşmaya çalışmıştı. İngiltere himayesinden İsrail koloni devleti olarak çıktıktan sonra aynı yöntemi Filistin'i çevreleyen ülkelere yönelik olarak da kullandılar. Bu yöntemin detaylarını merak edenler özellikle “Altı Gün Savaşı”yla ilgili kaynaklara bakabilir. Fakat Siyonizm'in tarihine ilgi duyanlar “kusursuz tahrik”in önemini ortaya çıkarabilmek için daha farklı olaylara da yöneleceklerdir. Özellikle Doğu Avrupa'da yaşayan Yahudilerin İsrail'e yönlendirilmesinde bahsi geçen yöntemin ne kadar başarılı olduğu bilinmektedir. Aynı yöntem Irak Yahudilerinin İsrail'e yönlendirilmesinde de sonuç vermiştir. Merak edenler Avi Shlaim'in “Üç Dünya” adlı kitabına bakabilir.
Rusya-Ukrayna savaşından bir Avrupa-Rusya savaşı türeyecek mi? Gelinen safhada sorulan soru bu. Avrupalı siyâsetçileri dinleyecek olursak bu savaş kaçınılmaz bir şekilde yaşanacak görünüyor. Başta İngiltere, Fransa ve Almanya'nınkiler olmak üzere çok sayıda Avrupali siyâsî liderin verdikleri beyânatlar bunu düşündürüyor. Makro bir dönüşüm karârı verdiler. Ekonomilerini hızla savaş merkezli bir ekonomiye dönüştürmek için ellerindeki tekmil kaynakları seferber etmiş durumdalar. Rusya'nın aleyhteki onca vurgusuna rağmen, zihinlerinde ürettikleri bir “Rus saldırganlığının”, eğer Ukrayna'da durdurulmazsa Avrupa'yı işgâl edeceğini katı bir peşin hükme dönüştürdüklerine şâhit oluyoruz. Kendi kamuoylarını buna hazırlamanın derdine ve telâşına düşmüş vaziyetteler.
En güçlü savunma ekosistemleri, bir yandan ileri teknoloji çizgisini korurken, diğer yandan sahaya çok sayıda, kolay ikame edilebilir sistemi aksatmadan indirebilenler olacak. Yazan: Arda Mevlütoğlu Seslendiren: Halil İbrahim Ciğer
bakground music & ambience: Cthulhu Mythos MusicAsgard'ın karanlık sırları ve ihanet dolu bir aşk üçgeni: Loki ile Angrboda'nın (Angie) gizli buluşması!Ata & Rabia'nın seslendirdiği bu ilk deneme, konuk ses oyuncusu ve REROMANTIC PODCAST'in sahibi Rabia Kocatürk Avcı'nın katkısıyla sizi Orta Dünyalar'ın derinliklerine sürükleyecek.Daha fazla içsel keşif ve romantik yolculuklar için Rabia Kocatürk Avcı'nın REROMANTIC PODCAST kanalını takip etmeyi unutmayın – Spotify, YouTube veya Instagram'da sizi bekliyor!Bu bölümde, Norse mitolojisinin en ikonik figürlerinden Loki, eski sevgilisi ve Demirkoru Cadısı Angroboda ile yüzleşiyor. Savaş hazırlıkları, kehanetler, zincirlenmiş kurt Fenris ve gizemli Heidi'nin (Gullveig/Heid) entrikaları arasında gerilim dorukta. Sigyn'in trajik kaderi, Ragnarok'un yaklaşan gölgesi ve Kaos'un çağrısı... Bu diyalog, tanrıların düşüşünü ve intikam ateşini nasıl körüklediğini ortaya döküyor.Joanne M. Harris'in büyüleyici kitabı "Loki'nin Müjdesi"ni, tanrıların dünyasına birlikte yolculuğa çıkalım. Loki'nin entrikaları, maceraları ve çılgınca tuhaf hikayeleriyle dolu. Asgard'ın gök tanrısı Odin'in hilesi sonucu özgürlüğünü kazandıktan sonra Loki, tanrıların arasındaki entrikaların ve aşkın kokusunu takip eder. Evlilikler, kıskançlıklar, gizli görevler ve hatta aşkın kudreti, bu öyküyü şekillendiriyor.Youtube:https://www.youtube.com/@mitolojikhikayeler
İspanya'da Meclis'e sunulan talepte, 16 yaşından küçük çocukların okul içi veya dışında cep telefonu kullanımına tamamen yasak getirilmesi isteniyor. Danimarka'nın aksine Japonya'da yasak yerine sınırlama modeli tartışılıyor.
When was Christ born? I held a livestream to tackle some of the most enduring mysteries surrounding the Christmas story, diving deep into scholarly debates concerning the timing of Christ's birth, the nature of the Star of Bethlehem, and the identity and traditions surrounding the Wise Men. The discussion also included a giveaway of a free copy of Sand Tanner’s book, Lighthouse, authored by Ronald Huggins. https://www.youtube.com/watch?v=3d0hOvJoXQc Don't miss our other conversations about Christmas: https://gospeltangents.com/lds_theology/christmas/ Copyright © 2025 Gospel Tangents All Rights Reserved The Great Dating Debate: When Was Christ Born? The discussion began by addressing the fact that the calendar we use today, created by the 6th-century monk Dionysius Exiguus. He mistakenly placed Christ's birth several years too late. There is no Year Zero. Modern scholars generally agree that Herod the Great died in 4 BC, a crucial historical marker, meaning Jesus could not have been born as late as 1 BC because Herod would have been dead for three or four years by then. Dr. Jeffrey Chadwick proposes that December of 5 BC is the correct birth month. However, Dr. Thomas Wayment argues that biblical writers like Matthew and Luke were composing gospels, not history, and were unconcerned with precise details, suggesting that historical data only allows us to know the date within a year or two, and certainly not within a specific month. Adding to the complexity is the mention of a census in Luke 2, which is historically problematic, as the census conducted by Quirinius (Cyrenius) is typically placed around 6 AD, about 10 years after Herod's death, creating a significant timeline contradiction. Explaining the Star of Bethlehem The question of what caused the Star of Bethlehem led to an examination of several astronomical and scientific theories, particularly in the context of both the Bible (Matthew 2) and the Book of Mormon (3rd Nephi 1). Information comes from several sources, including the 2004 documentary called Mystery of the Three Kings by Questar Entertainment. Planetary Alignment: Astronomer Michael Molnar proposed that the star was actually an occultation where the moon passed in front of Jupiter, a theory based on Babylon’s astrological beliefs concerning the birth dates of divine kings. Solar Eclipse: Another possibility, suggested by Jerry Grover, is a solar eclipse which occurred in 6 BC, a date near the proposed birth time. In Mesopotamia, eclipses were frequently associated with the rising of a new king or the death of an old king, which would explain why Herod was troubled. The eclipse was rare, rising in Mesoamerica and setting as a partial eclipse in Persia, where the Wise Men were thought to originate. Coronal Mass Ejection (CME): Grover also offered the idea of a CME (a massive ejection of plasma from the sun hitting Earth’s magnetosphere). This event could cause the northern lights (auroras) to become supercharged and move far south, appearing as “weird domes and other shapes in Mesoamerica”. This theory is particularly interesting because it could scientifically explain the Book of Mormon account that the night became “as light as day all night long” in the American Hemisphere, while the phenomenon might not have been noticed in the Middle East. Furthermore, the sign may have been accompanied by a crackling or hissing sound, as ions drop and release their charge in the atmosphere. Supernovas and comets are generally dismissed as options because they are either too short-lived or were historically seen as signs of impending doom. The Wise Men: Identity, Gifts, and Legacy The Wise Men (Magi or Magoi) were likely astrologers, healers, and dream readers from the east, specifically the Parthian/Persian Empire (modern Iran/Iraq area.) Their arrival in Jerusalem would have been concerning to Herod, especially since they were Persians entering Roman-controlled territory. The word Magoi is the same word used for magician or sorcerer. They may have been followers of the Zoroastrian religion, which is monotheistic and shares beliefs with Judaism, such as a belief in resurrection and a coming savior. Zoroastrian astronomers may have recognized the confluence of Jupiter and Saturn in 7 BC as a sign of a new king in Israel. The three traditional gifts carried profound meaning: Gold represented kingship. Frankincense represented divinity or God. Myrrh was extremely valuable (worth seven times the weight of gold) and represented healing; its use in embalming also served as a foreshadowing of Jesus's eventual death. The Magi are celebrated in many traditions, particularly in Spanish-speaking countries, where January 6th is known as Three Kings Day24,25. On this day, which occurs 12 days after Christmas, presents are exchanged, left by the Three Kings rather than Santa Claus. Legends regarding the Magi’s relics and tombs are found across the globe, including claims in Sava, Iran (recorded by Marco Polo); Axum, Ethiopia; Milan, Italy, and the most famous location in the West, the Cologne Cathedral in Germany. Don't miss our other conversations about Christmas: https://gospeltangents.com/lds_theology/christmas/ Copyright © 2025 Gospel Tangents All Rights Reserved
Ne kadar iyi bir ve uyumlu bir insan da olsan kendi istediğin hayatı kimse sana sunmayacak. Bunun için çatışmak ve savaşmak zorundasın.
İki Savaş Bir Yazar'da Prof. Dr. Korgün Koral ve Prof. Dr. Burak Bilgehan Özpek; Koestler'i konuşmayı İspanya İç Savaşı'ndaki idama mahkumiyetini, büyük eseri Öğle Saatinde Karanlık'ı, Soğuk Savaş yıllarını ve kendi yaşamının sürekliliğini ortadan kaldıran eylemini değerlendirerek tamamlıyor.Bizi Patreon'dan Destekleyin
Bu bölümde; yapay zekâ modellerinin devasa işlem gücü ihtiyacını, çip ekosisteminin neden stratejik hale geldiğini, ambargoların arka planını ve Türkiye'nin bu tabloda nasıl konumlanabileceğini ele alıyoruz. Ayrıca şirketler için çip altyapısının neden operasyonel değil stratejik bir karar alanı haline geldiğini tartışıyoruz. Konuklarımız Ussal Şahbaz ve Yüce Zerey, Ceyhun Emre Doğru moderatörlüğünde yapay zekâ çağının görünmeyen rekabetini masaya yatırıyor.
ABD eski başkanlarından Clinton'un da ifade ettiği gibi Soğuk Savaş sonrasında yeniden çizilen çatışma alanları içerisinde hiç kuşkusuz internet teknolojileri de yer alıyor. Özünde askeri ihtiyaçları karşılamak amacıyla geliştirilen internet, kısa bir süre sonra amacının dışında çok farklı işlevleri de yerine getirdi.
21. yüzyılın ilk çeyreğini deviriyoruz. Bu yüzyıl öylesine sarsıntılı başladı ki ilk çeyreğin sonunda bir envanter çıkarmak yararlı olacak. Nereden geldik, nereye gidiyoruz? Çeyrek yüzyılın ötesine geçtiğimizde dünyanın nasıl bir gelişme yaşayacağını anlayabilmek için yılın son aylarında başladığımız bu dizinin ilk kısmında yaşadığımız büyük sarsıntının ardında dünya ekonomisinin 2008'den beri içine düştüğü çok ağır bir ekonomik krizin, Üçüncü Büyük Depresyon olarak anılması gereken bir buhranın bulunduğunu anlatmıştık. Bütün ülkelerde borsaların aşırı şişkin bir düzeye yükseldiğini, bunun 2008 gibi çok ağır bir balon patlamasına yol açabileceğini, ayrıca Afrika'nın en yoksul ülkesinden dünyanın en büyük ekonomisine sahip ABD'ye kadar bütün ülkelerin bir borç denizinde yüzmekte olduğunu, nihayet dünya çapında rezerv para rolünü üstlenen dolardan ve onun açık ara ardından gelen avrodan altına doğru bir kaçış yaşandığını, yani dünya ekonomisine karşı güvenin de yerlerde süründüğünü anlatmıştık.Dizinin bu ikinci kısmında bu derin ekonomik krizin üstyapısını, politik ve ideolojik alandaki etkilerini konuşacağız. Göreceğiz ki, 80 yıldır ilk kez konuşulması gereken konular var. Dünya ve Türkiye solu Sovyetler Birliği'nin dağılması döneminde girdiği hayal dünyasında hâlâ debelenirken, küreselleşmenin savaşı olanaksızlaştırdığı fikriyle oyalanırken, bizim partimiz 2016'da tam da bu konuda toplanan 1. Olağanüstü Kongresi ile bir Üçüncü Dünya Savaşı tehlikesinin yakın, elle tutulur, somut bir tehlike olduğunu ortaya koymuştu. Şimdi Pentagon'un, yani isim babası Trump'ın kararıyla adı değiştirilmiş olan Savaş Bakanlığı'nın başında olan Peter Hegseth içinde bulunduğumuz zaman diliminin bir “1939 ânı” olduğunu ilan etti! Eğer savaş dönencesine girdiysek her şeyin tartışılması ona tâbi olmak zorundadır. Bugün insanlığın ulaştığı kitlesel imha silahları düzeyi göz önüne alınırsa dünya savaşı yeryüzünde canlı hayatın sonu dahi demek olabilir. Dolayısıyla bu ikinci yazımız esas olarak savaş konusuna odaklanacak. Yalnız oraya geçmeden önce, bizim yeni yüzyılın başından beri dikkat çektiğimiz, son on yıldır da hakkında uyarı üzerine uyarı yaptığımız dünyayı saran faşizm tehlikesine de sadece hatırlatma bâbında da olsa değineceğiz.Yazımızın ana gövdesine geçmeden önce bir metod sorununa değinelim. Ünlüdür, Marx'la biraz ilgilenen herkes duymuştur muhtemelen. Marx kapitalist üretim tarzının doğasını incelerken ampirik verilerini daima 19. yüzyıl ortası İngiltere'sinden seçmiştir. Bunun nedeni sadece araştırmasını yaparken o ülkede yaşıyor olmasının yarattığı veri toplama kolaylığı değildir. Çok daha önemlisi, kapitalist üretim tarzının ülkede diğer bütün ülkelerden çok daha gelişkin olması, yani doğasının incelenmesi ve yasalarının keşfi açısından en olgun malzemeyi sunmasıdır.Kapitalizmin hayatının incelenmesi bakımından en verimli alan 19. yüzyıl ortası İngiltere'si olabilir. Artık 21. yüzyılın çeyreğini devirdik. Dünya alabildiğine değişti. Kapitalizmin can çekişmesinin laboratuvarı artık ne İngiltere'dir ne başka ülke. Amerika Birleşik Devletleri'dir. Bu en azından 1945'ten beri geçerli. Ama Trump'ın başa gelmesiyle, hele Beyaz Saray'a ikinci kez yerleşmesiyle ABD'nin sadece laboratuvar karakteri değil, diğer ileri (emperyalist) kapitalist ülkelere yol gösteren rehber karakteri iyice perçinlendi. Yaklaşık 10 yıldır her kıtada fırtınalı bir yükseliş kaydeden faşizm, en son 2022'de Giorgia Meloni'nin kurduğu hükümetle İtalya'da iktidara geçti ama Meloni İtalya'da tek başına bir hamle yapmasının güçlüğü dolayısıyla başa geldiğinden beri top çeviriyor. Ne var ki ABD başka. ABD dünyanın en kudretli ülkesi. Onun başına Trump gibi hem aşırı hırslı hem yaşlı olduğu için acelesi olan bir faşist (ön-faşist dersek daha doğru olur) geçince ABD çağımız kapitalizminin bütün özelliklerini en iyi temsil eden ülke haline geldi. Bu yüzden bu yazıda hemen hemen bütün ampirik malzememizi ABD'den alacağız.
Ekim ayında yürürlüğe giren Trump imzalı ateşkes, İsrail'in her gün yüzlerce Filistinliyi katlederek sürdürdüğü soykırımı yavaşlatmış olabilir. Fakat ateşkes, ne Filistin'in Siyonistlerce işgali ne bölgede emperyalizmin çıkarları doğrultusunda yürütülmeye çalışılan dönüşüm ne de bu ikisinin bir parçası olarak yaklaşmakta olan bölgesel savaş konularına köklü bir değişiklik getirdi. Trump, tahayyül ettiği Batı Asya'yı (Ortadoğu) Netanyahu ile el birliği içinde şekillendirmeye devam ediyor. Türkiye'deki istibdad rejiminin de desteğini alan bu girişim, Filistin devletinin kurulmasına dair hiçbir güvence içermiyor, Trump başkanlığında bir geçiş yönetimi ve bir askerî gücün Gazze'ye yerleşmesini öngörüyor. Direniş örgütlerinin sert tepki gösterdiği plan, adeta Filistin'de Siyonist işgalin sürmesinin teminatı gibi. Üstelik oluşturulacak yapıların görevleri arasında “insan hareketliliğinin düzenlenmesi” de var. Yani, etnik arındırmanın hızlanarak devam edeceği sır değil. Diğer yandan, Filistinlilerin silahlarını nasıl ve hangi aşamada bırakacakları konuşuladursun, İsrail Gazze'de canının istediği gibi, türlü bahaneler ileri sürerek yeni saldırılarla ve yardım girişlerini zorlaştırarak insan öldürmeye devam ediyor.ABD'nin planı ve önündeki engellerABD emperyalizminin Trump önderliğindeki planı, merkezinde İsrail'in olduğu, etrafında İbrahimî anlaşmalar ya da başka tür “hizalanmalarla” bir araya gelmiş geniş bir Batı Asya, Kuzey Afrika, Kafkaslar ve (son olarak da) Orta Asya koalisyonu. Bu güçlerin bir araya gelme sebebi Filistin meselesinin bir şekilde ayak bağı olmaktan çıkarılması, ardından bölgenin önce İran'dan ama hemen ardından da Rusya ve Çin'den temizlenmesi. Çin'in Kuşak ve Yol projesinin bölgedeki mevzilenmesinin engellenmesi, İran'da rejim değişikliği veya en azından İran'ın nükleer teknolojiden kesin bir şekilde mahrum bırakılmasını temin etmek. Bu arada hizaya giren herkese de bazı ödüller veriliyor. Fas'a Batı Sahra meselesinde elini rahatlatan bir BM kararı, Emirliklere istediği ileri teknoloji askerî malzeme vb.Ama bunların ilerledikleri yolda önemli engeller var. Öncelikle Filistin, yüzbinlere ulaşan kayıplarına karşın Siyonist düşmana teslim olmadı. İsrail'in ateşkes sonrasında yaptığı yüzlerce saldırı da Filistinli mahkumların gerektiğinde idam edilmesini içeren ya da idarî tutukluluk adı verilen uygulamayı 48 topraklarındaki Filistinlilere de yayan düzenlemeleri ilan etmesi de sonucu değiştirmedi. Hatta, Batı Şeria'ya yaptığı baskınların son günlerde dayanılmaz bir hal alması da Filistin halkının ve direniş örgütlerinin direncini kıramadı.Silahsızlandırılmaya çalışılan İran, henüz nükleer teknoloji sahibi olmaktan vazgeçmedi. Tüm düşmanları nükleer silahlara sahip olan İran'ın sivil nükleer teknolojiye sahip olması da nükleer silah sahibi olması da meşru elbette. Ama bu durum, ABD'nin de İsrail'in de yeniden İran'a saldırmasının zeminini hazırlıyor. Sadece İran değil. Lübnan, Yemen ve Irak'ta konuşlu direniş cephesi güçleri de emperyalizmin bunları silahsızlandırma konusundaki ısrarına karşın silahlarını muhafaza etmekte. İsrail ve ABD bölgesel savaş arayışlarını mutlaka sürdürecekler.Emperyalizm ve Siyonizm cephesinde toplananlarİsrail'in yanında ise çok sayıda güç artan bir hızla toplanıyor. 2020'de Trump'ın başlattığı İbrahimî Anlaşmalar furyası, Emirlikler, Bahreyn, Fas ve Sudan'ın İsrail ile yakın ilişkiler tesis etmesi ile sonuçlanmıştı. Suudi Arabistan bunlardan biraz daha dişli bir güç olarak kendisini pazarlamaya çalıştı ve henüz bu kervana katılmadı. Bazıları bunun Filistin'in tanınması şartını ileri sürmesinden kaynaklandığını düşünse de asıl neden Suudi Arabistan'ın ABD'den nükleer teknoloji istemesi. ABD değilse de İsrail şimdilik buna izin vermiyor. Ama bu durum, Muhammed Bin Selman (MBS) idaresindeki bu krallığın bir orta yola ikna edilemeyeceği anlamına gelmiyor. MBS yakın zamanda Beyaz Saray'ı ziyaret etti. Bunun ayrıntılı sonuçlarını yakında öğreneceğiz.
Vineri, Decembrie 5 - +Sf. Sava cel Sfintit; Cuv. Nectarie; Sf. Mc. Anastasie
Saraybosna kuşatması, Avrupa'nın tam ortasında yaşandı. Ancak bugün hala bilinmeyen veya bilinen ama "gizli" tutulan bu kadar çok ayrıntının ortaya çıkıyor olması, Avrupa'nın savaş suçlarıyla yüzleşme mekanizmalarının eksikliğini gösteriyor. Yazan: Emine Şeçeroviç Kaşlı Seslendiren: Halil İbrahim Ciğer
Savaş ve felaketler nedeniyle 19. yüzyılda İstanbul'a gelmek zorunda kalan muhacirlerin şehre yerleştirilmeleri ve bu süreçte kentin sosyal ve mekânsal dokusunda ortaya çıkan etkileri ele alıyoruz.
Travmanın Nörobiyolojisi: Travmada Zaman Mefhumu 00:00 – Travmada Bedenin Tepkileri 01:40 – İçe Dönüş ve Değişim 02:05 – Talamus ve Flashback Mekanizması 04:36 – Nöroplastisite ve Meditasyon 07:30 – Savaş, Kaç, Don Tepkileri 11:14 – Çocukluk, Bağlanma ve Travma 15:24 – İçimizdeki Korkmuş Hayvan 20:37 – EMDR'nin Bilimsel Etkileri 23:52 – İlişkisel Nörobiyoloji 26:55 – Meditasyon: 5 Aşamalı Nefes Farkındalığı Travma yaşandığında beynimizde zaman âdeta donar. Zeynep Aksoy, travmanın nörobiyolojisini herkesin anlayabileceği bir dille açıklarken; yoga, nefes, mindfulness ve EMDR gibi yöntemlerin beyni nasıl yeniden organize ettiğini, nöroplastisite sayesinde değişimin neden mümkün olduğunu anlatıyor. Bessel van der Kolk'un araştırmalarından yola çıkarak, tetiklenme anında bedenimizin neden aşırı tepki verdiğini, talamusun nasıl devre dışı kaldığını ve flashback'lerin bilimsel mekanizmasını açıklıyor. Bilimsel araştırmalarla desteklenen bu anlatım, aynı zamanda içe dönme, beden farkındalığı ve şefkatli bir gözlem geliştirme süreçlerini de derinlemesine inceliyor. Tetiklenmeler, yoğun duygular, donma tepkileri veya geçmişten gelen izlerle ilgileniyorsanız, bu bölüm size hem perspektif hem de umut verecek. Zeynep Aksoy, saygın bir yoga eğitmeni ve Reset platformunun kurucusudur. Web sitesi üzerinden canlı ve kayıttan izlenebilen dersler, üyelik programları ve profesyonel eğitimler sunmaktadır. Online Stüdyo üyeliği ile günlük çevrim içi derslere, geniş bir arşive ve topluluk desteğine erişim imkânı sağlar. Ayrıca Zeynep, katılımcıların hareket, anatomi ve farkındalık konularında bilgilerini derinleştirmelerine yardımcı olmak için yenilikçi Fasyal Yoga Uzmanlık Programı'nı yürütmektedir. Daha fazla bilgi almak ve sertifikalı eğitimlere katılmak için: www.zeynepaksoyreset.com
En Güncel Haftalık Yapay Zeka Haberleri#yapayzeka #gemini #metaai
Söyleşimizin beşinci bölümünde yapay zeka, makineler, sibernetik, dil ve bunlarla bağlantılı başka meseleler üzerine konuşma fırsatı bulduk. Keyifli dinlemeler. Birkaç bölüm sürecek bu söyleşi serisinde psikanalizden dilbilime, Lacan'dan yapay zekâya ve Türkiye'deki yayıncılık pratiğine uzanan pek çok konuyu konuşma fırsatı bulduk.Sonraki bölümlerde görüşmek dileğiyle!Savaş Kılıç: 1975'te doğdu. İstanbul Üniversitesi'nde Türk Dili ve Edebiyatı bölümünü bitirdi, ardından Paris X - Nanterre Üniversitesi'nde dilbilim alanında doktoraya devam ettiyse de bitiremedi. İngilizce ve Fransızcadan çevirileri, çeşitli dergi ve kitaplarda yayımlanmış yazıları var. Eylül 2009'dan bu yana Metis Yayınları'nda çalışıyor, edebiyatdışı metinleri yayıma hazırlıyor. Instagram: https://www.instagram.com/psikanalizsohbetleri/ Twitter: https://twitter.com/PsikanalizS https://www.oguzhannacak.com/
Söyleşimizin son bölümünde yayın sektörünün ve yayın emekçilerinin durumu üzerine konuştuk. Çevirmenlerin, editörlerin ve diğer yayın emekçilerinin örgütlenme pratiklerini ele aldık. Ayrıca Metis Yayınları'nın Lacancı psikanalize dair gelecekteki planlarına değinme fırsatı bulduk. Keyifli dinlemeler.Birkaç bölüm sürecek bu söyleşi serisinde psikanalizden dilbilime, Lacan'dan yapay zekâya ve Türkiye'deki yayıncılık pratiğine uzanan pek çok konuyu konuşma fırsatı bulduk.Sonraki bölümlerde görüşmek dileğiyle!Savaş Kılıç: 1975'te doğdu. İstanbul Üniversitesi'nde Türk Dili ve Edebiyatı bölümünü bitirdi, ardından Paris X - Nanterre Üniversitesi'nde dilbilim alanında doktoraya devam ettiyse de bitiremedi. İngilizce ve Fransızcadan çevirileri, çeşitli dergi ve kitaplarda yayımlanmış yazıları var. Eylül 2009'dan bu yana Metis Yayınları'nda çalışıyor, edebiyatdışı metinleri yayıma hazırlıyor. Instagram: https://www.instagram.com/psikanalizsohbetleri/ Twitter: https://twitter.com/PsikanalizS https://www.oguzhannacak.com/
Avrupa'da bugün yaşanan gelişmeleri “yaklaşan bir sıcak savaşın hazırlığı” olarak yorumlamak için erken. Ancak kesin olan şu ki Avrupa barış döneminin alışkanlıklarından hızla uzaklaşıyor. Yazan: Dr. Tolga Sakman Seslendiren: Halil İbrahim Ciğer
Kad Ieva Treija 1993. gadā kopā ar vīru sāka biznesu, viņi kokosriekstu skaidiņas glabāja vecāku garāžā un slēpās no mafijas aiz mājas sētas. Šodien Gemoss ir viens no lielākajiem Latvijas uzņēmumiem ar 240 darbiniekiem un 41 miljonu apgrozījumu.Un tad notika 2019. gads, kuru Ieva sauc par baigo gadu. Trīs mēnešu laikā viņa zaudēja gan vīru, gan 17 gadus veco dēlu. Abās reizēs - pēkšņi un negaidīti. Esmu līdz sirds dziļumiem pateicīga Ievai, ka viņa pastāstīja, kā atrada spēku un jēgu dzīvot tālāk pēc prātam neaptverama zaudējuma.Šodien Ieva vada uzņēmumu kopā ar saviem pieaugušajiem bērniem, un viņi jau ir iekarojusi arī Lietuvas tirgu. Ieva regulāri dodas ļoti garos pārgājienos un ik gadu atbalsta trīs jauniešus ar Artūra fonda stipendijām.Šī ir saruna par to, ka bizness nav tikai par naudu. Par to, kā dzīvot tālāk, kad notikušajam nav skaidrojuma. Un par to, ka mežs, Santjago ceļš un maltītes, ar kurām dalies, var būt daļa no dziedināšanās.P.S. Ja tu esi Gemoss fans tāpat kā Laura (kas regulāri uz Šveici ved pilnus koferus ar riekstiem) - šajā sarunā tu ieraudzīsi, kāpēc Gemoss ir tāds, kāds tas ir.Ja šī vai kāda cita saruna tev noderēja vai bija interesanta, uzsauc Cilvēkjaudai virtuālo “kafiju”. Tā tu mums palīdzēsi segt gabaliņu no podkāsta izdevumiem, lai varam to turpināt.Šo epizodi filmējām Power-Up SPACE Rīgas centrā. Te ir viss, kas nepieciešams – moderni aprīkotas studijas un arī daudzpusīgas telpas pasākumiem, kur rīkot apmācības, prezentācijas, filmu vakarus un pat konferences ar skaistu skatu uz Rīgu. Piesakies iepazīšanās tūrei!Vairāk informācijas atradīsi 244. intervijas lapā.SARUNAS PIETURPUNKTI:00:00 Ievads00:03 Gemoss dibināšana 1993. gadā un sākums garāžā00:06 Izglītība - pārtikas tehnoloģijas studijas00:10 Un tad “Laimai” vairs nevajadzēja pasūtītās kokosriekstu skaidiņu tonnas00:15 Kā mēs izšmaucām no mafijas00:18 Tad tas kļuva par vienīgo ienākumu avotu00:20 Kopīgs darbs ar vīru - "kā cimds ar roku" un smags, ilgs darbs00:23 Laura, kurai koferis bieži pilns ar riekstiem00:29 Pateicoties COVID, beidzot - interneta veikals00:33 Sava svarīgākā partnera – vīra zaudējums00:40 Kā zaudējums mūs saliedēja00:45 Power-Up SPACE – vieta, kur ierakstījām šo Cilvēkjaudas epizodi. Piesakies iepazīšanās tūrei: powerupspace.eu 00:48 Kad tradīcijas dziedina un vieno 00:52 Grūtais jautājums - kā dzīvot tālāk pēc bērna zaudējuma 00:58 Kā noslēgt mieru ar neizskaidrojamo 01:00 Artūra fonds - stipendijas trim jauniešiem gadā 01:05 Santjago ceļš, jo bez tā vairs nevarēja 01:13 Mugursomā: 8-11 kg, kājām: 25-33 km dienā 01:16 Par ēdienu - mēs esam tas, ko ēdam 01:26 Ne visiem jānodarbojas ar biznesu 01:29 Darbs, kas aizrauj un turpinās
Sağduyu'nun bu bölümünde Tarık Çelen'in konuğu siyaset bilimci Prof. Hamit Bozarslan oldu. Bozarslan, Çelenk'in soruları ile Doğu'nun tarihsel şiddet kültürünü, devlet ve toplumsal yapının rolünü, Kürt meselesini ve Türkiye'nin bölgedeki politikalarını değerlendiriyor. Bu videoda, Birinci Dünya Savaşı'ndan Lübnan İç Savaşı'na, Afganistan'daki cihadi hareketlerden Rojava'ya kadar geniş bir perspektifle bölgenin siyasi, kültürel ve tarihsel dinamikleri analiz ediliyor. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
#KöşedekiKitapçı'da
Fluent Fiction - Serbian: Fortress of Dreams: A Journey from History to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-18-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јесен је била у пуном замаху.En: Autumn was in full swing.Sr: Калемегданска тврђава блистала је под светлом којег су већ почели пратити дугачки сенке.En: The Kalemegdan Fortress gleamed under the light already starting to be accompanied by long shadows.Sr: Ана, авантуристички дух и љубитељка историје, шетала је дуж древних зидина.En: Ana, an adventurous spirit and history lover, was walking along the ancient walls.Sr: Била је туристкиња из далеке земље, покушавајући да нађе мир и бег од личних проблема.En: She was a tourist from a distant country, trying to find peace and an escape from personal issues.Sr: Док је корачала, Ана је изненада осетила слабост и вртоглавицу.En: As she stepped, Ana suddenly felt weak and dizzy.Sr: Морала је застати и ухватити се за хладни камен.En: She had to stop and grab onto the cold stone.Sr: Баш у том тренутку, пришао јој је Милоš, локални водич, препознавши њену нелагоду.En: Right at that moment, Miloš, a local guide, approached her, recognizing her discomfort.Sr: „Да ли сте добро?“ упитао је Милоš брижним гласом.En: "Are you all right?" Miloš asked in a caring voice.Sr: Ана је покушала да се насмеши и одговори, „Мислим да ми је потребна пауза.En: Ana tried to smile and replied, "I think I need a break.Sr: Нисам очекивала да ће ме ово место тако погодити.“En: I didn't expect this place to affect me so much."Sr: Милоš се саосећајно насмејао и предложио, „Дођите, показаћу вам једно лепо, скривено место где можете да се одморите.En: Miloš smiled sympathetically and suggested, "Come, I'll show you a beautiful, hidden spot where you can rest.Sr: Није на обичној туристичкој рути.“En: It's not on the usual tourist route."Sr: Док су шетали, кораци су им звецкали по опалом лишћу, и Ана је осећала како се напетост полако топи.En: As they walked, their steps rustled through the fallen leaves, and Ana felt the tension slowly melting away.Sr: Прешли су мању стазу, далеко од гужве туриста.En: They took a smaller path, away from the tourist crowds.Sr: На крају, стигли су до мирне тачке са погледом на ушће Саве и Дунава.En: Eventually, they reached a quiet spot with a view of the confluence of the Sava and Danube.Sr: Михајловац и Земун блештали су на супротној обали.En: Mihajlovac and Zemun gleamed on the opposite bank.Sr: „Погледајте само овај поглед,“ рекао је Милоš.En: "Just look at this view," Miloš said.Sr: „Људи овде долазе вековима.En: "People have been coming here for centuries.Sr: Имам једну причу о овом месту.“En: I have a story about this place."Sr: Док је Милош причао о тврђави и њеној историји, и дубокој вези коју је осећао према овој земљи, Ана је осетила топлину како јој обузима срце.En: As Miloš talked about the fortress and its history, and the deep connection he felt to this land, Ana felt a warmth enveloping her heart.Sr: Снага места и прича задивиле су је.En: The power of the place and the story fascinated her.Sr: „Хвала вам“, рекла је Ана тихо, „Ово је било много више од обичне туре.“En: "Thank you," Ana said quietly, "This was much more than just a regular tour."Sr: Милоš се насмејао и наставио.En: Miloš laughed and continued.Sr: „Волим историју, али никад нисам имао храбрости да пратим свој сан да постанем археолог.“En: "I love history, but I never had the courage to follow my dream of becoming an archaeologist."Sr: Ана га је охрабрила. „Са таквом страшћу и знањем, то је нешто што не смете да изгубите.“En: Ana encouraged him, "With such passion and knowledge, that's something you shouldn't lose."Sr: Док су се враћали према улазу у Калемегдан, Ана је осетила лакоћу и обновљену снагу.En: As they returned towards the entrance of Kalemegdan, Ana felt lightness and renewed strength.Sr: Милоš је осетио исти тај ветар охрабрења у свом срцу.En: Miloš felt the same wind of encouragement in his heart.Sr: Овај сусрет оставио је траг на обоје.En: This encounter left a mark on both of them.Sr: Тако је Ана остварила своју жељу да ужива у својој експедицији, а Милоš је можда нашао храброст да следи своје истинске снове.En: Thus, Ana fulfilled her wish to enjoy her expedition, and Miloš might have found the courage to follow his true dreams.Sr: Поподне на тврђави донело је више од историјских лекција; донело је везу и нову наду.En: The afternoon at the fortress brought more than historical lessons; it brought connection and new hope. Vocabulary Words:autumn: јесенfortress: тврђаваgleamed: блисталаadventurous: авантуристичкиdizzy: вртоглавицаdiscomfort: нелагодаsympathetically: саосећајноrustled: звецкалиconfluence: ушћеenveloping: обузимаarchaeologist: археологexpedition: експедицијаrenewed: обновљенуencouragement: охрабрењаconnection: везаhope: надаtourist: туристкињаstrength: снагаguide: водичsuggested: предложиоcrowds: гужвеopposite: супротнојwarmth: топлинаaffect: погодитиcenturies: вековимаpassion: страстdream: санpersonal: личнихmelting: топиencounter: сусрет
İki Savaş Bir Yazar'da Prof. Dr. Korgün Koral ve Prof. Dr. Burak Bilgehan Özpek; Arthur Koestler'in 20. yüzyılın sert politik ikliminde şekillenen yolculuğunu anlatmaya devam ediyorlar. Bu bölümde Koestler'in Alman Komünist Partisi'ne katılışı, Sovyetler Birliği'nde geçirdiği zaman ve Hitler iktidara geldikten sonra Almanya'ya dönemeyişi üzerinden hem kişisel hem de ideolojik dönüşümünün izlerini takip ediyorlar.Bizi Patreon'dan Destekleyin
Yeni Medya 451'in bu haftaki bölümünde Can Öz ve Ümit Alan, insanlık tarihinin en yüksek bütçeli projesi olan Stargate'i konuşuyor. Ülkeler arası çarpışmanın yapay zekâ üzerinden vücut bulmuş hâlini tartışırken, projenin boyutlarını, maliyetini, elektrik tüketim potansiyelini, neden olacağı istihdam açığını, dünya için anlamını ve Çin'in bu büyük projeye vereceği cevabı da masaya yatırıyoruz.
Bu bölümde Lacan'ın dilbilimi kendi öğretisine nasıl eklemlediğini konuştuk. Gösterene verdiği üstünlüğün ne anlama geldiğini ve bir öznenin dille olan ilişkisinin ortaya çıkardığı olası sonuçları tartıştık.Birkaç bölüm sürecek bu söyleşi serisinde psikanalizden dilbilime, Lacan'dan yapay zekâya ve Türkiye'deki yayıncılık pratiğine uzanan pek çok konuyu konuşma fırsatı bulduk.Sonraki bölümlerde görüşmek dileğiyle!Savaş Kılıç: 1975'te doğdu. İstanbul Üniversitesi'nde Türk Dili ve Edebiyatı bölümünü bitirdi, ardından Paris X - Nanterre Üniversitesi'nde dilbilim alanında doktoraya devam ettiyse de bitiremedi. İngilizce ve Fransızcadan çevirileri, çeşitli dergi ve kitaplarda yayımlanmış yazıları var. Eylül 2009'dan bu yana Metis Yayınları'nda çalışıyor, edebiyatdışı metinleri yayıma hazırlıyor. Instagram: https://www.instagram.com/psikanalizsohbetleri/ Twitter: https://twitter.com/PsikanalizS https://www.oguzhannacak.com/
Yeni Medya 451'in bu haftaki bölümünde Can Öz ve Ümit Alan, insanlık tarihinin en yüksek bütçeli projesi olan Stargate'i konuşuyor. Ülkeler arası çarpışmanın yapay zekâ üzerinden vücut bulmuş hâlini tartışırken, projenin boyutlarını, maliyetini, elektrik tüketim potansiyelini, neden olacağı istihdam açığını, dünya için anlamını ve Çin'in bu büyük projeye vereceği cevabı da masaya yatırıyoruz.
My guest today is Sava Riaskoff.Sava is a Performance & Wellbeing Coach, TEDxSpeaker, and Associate Professor at the ESADE MBA in Barcelona. Over the past seven years, he's worked with leaders and next-gen talent through 1:1 coaching, in-company trainings, and immersive retreats in Europe and Patagonia.His work is deeply shaped by his own journey — from following a path that looked right on paper but left him quietly burning out, to being forced to face some of the hard questions we tend to avoid: What do I actually want? And who am I really, when I stop trying to fit in or live up to other people's expectations?Today, he helps others explore those same questions — and navigate the uncertainty, self-doubt, and pressure that tend to come with choosing a new path or stepping into leadership.Connect with Sava on LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/savariaskoff/Support the showMake Life Less Difficult~ Support:buymeacoffee.com/lisatilstra
HDK'nin 26-27 Ekim 2025'te Faşir'i ele geçirmesi yalnızca Darfur'da değil tüm Sudan'da otorite ve egemenlik anlayışını kökten değiştiren bir kırılma noktasıdır. Yazan: Dr. Kaan DevecioğluSeslendiren: Halil İbrahim Ciğer
Küreselleşmenin sonuna mı geldik? Trump'ın tarife savaşlarının ne anlama geldiğini, jeopolitik gerginliklerin uluslararası sistemi nasıl dönüştürdüğünü ve bu süreçlerin tedarik zincirlerine etkilerini tartışıyoruz. Konuklarımız Prof. Dr. Emre Alkin ve Prof. Dr. Erhan Aslanoğlu, Ceyhun Emre Doğru moderatörlüğünde küresel sistemin değişen dinamiklerini ele alıyor.
Siyonist ve komünist ideallerle şekillenen gençlik yıllarının ardından totaliter rejimlerin karanlığına tanıklık eden Arthur Koestler'in kişisel tarihini ve eserlerini ele alıyorlar.Koestler'in "13. Kabile"den "Mağlup Olan İlah"a uzanan düşünsel dönüşümünün izinde bir edebiyat yolculuğuna çıkıyorlar.Bizi Patreon'dan desteklemek isterseniz:
Grazie al furto al Louvre abbiamo un sacco di cose da dire sui francesi! Stanotte in cielo vedremo le stelle cadenti. Viola Marconi ci suggerisce un nuovo libro: Gli Antropologi di Ayşegül Savaş.
The New Yorker: The Writer's Voice - New Fiction from The New Yorker
Ayşegül Savaş reads her story “Intimacy” from the October 20, 2025, issue of the magazine. Savaş is the author of five books, including the novels “White on White” and “The Anthropologists”; a nonfiction work, “The Wilderness”; and the story collection “Long Distance,” which was published earlier this year. Learn about your ad choices: dovetail.prx.org/ad-choices