Podcasts about en with

  • 10PODCASTS
  • 402EPISODES
  • 15mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Mar 25, 2024LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about en with

Latest podcast episodes about en with

Fluent Fiction - Italian
Unveiling the Essence of 'Dolce Far Niente' in Ancient Rome

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 25, 2024 15:02


Fluent Fiction - Italian: Unveiling the Essence of 'Dolce Far Niente' in Ancient Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-dolce-far-niente-in-ancient-rome Story Transcript:It: Nel cuore pulsante dell'antica Roma, un trio di giovani amici si riuniva in una vecchia pizzeria.En: In the beating heart of ancient Rome, a trio of young friends would gather in an old pizzeria.It: I nomi dei tre erano Luca, Sofia e Marco.En: The names of the three were Luca, Sofia, and Marco.It: Avevano invitato dei loro amici non italiani per aver modo di spiegare loro il tipico concetto italiano del "dolce far niente".En: They had invited some of their non-Italian friends to explain to them the typical Italian concept of "dolce far niente."It: Roma, la città infinita, brulicava di energia tutt'intorno.En: Rome, the eternal city, was buzzing with energy all around.It: L'aria profumava di pizze appena sfornate e di calde zanzarelie, le nuove bevande ghiacciate alla moda.En: The air was filled with the scent of freshly baked pizzas and warm summer evenings, the trendy new chilled drinks.It: La pizzeria, come un vecchio libro, portava storie di generazioni di romani felici.En: The pizzeria, like an old book, carried stories of generations of happy Romans.It: "Ho un'idea," disse Luca, guardando i suoi amici stranieri un po' perplessi.En: "I have an idea," Luca said, looking at his foreign friends somewhat perplexed.It: "Perché non cerchiamo di mostrare loro cosa significa veramente il 'dolce far niente'?En: "Why don't we try to show them what 'dolce far niente' really means?"It: " Gli altri concordarono con entusiasmo, ognuno con il suo particolare modo di interpretare la proposta di Luca.En: The others agreed enthusiastically, each with their own way of interpreting Luca's proposal.It: Sofia, dai capelli scuri e lo sguardo fermo, scelse di portarli nel giardino delle rose, un luogo nascosto e silenzioso, situato su Aventino, una delle sette colline di Roma.En: Sofia, with dark hair and a steady gaze, chose to take them to the rose garden, a hidden and quiet place located on Aventine, one of Rome's seven hills.It: Seduti sotto i cespugli di rose, mentre la brezza portava dolci aromi, Sofia disse: "Questo è il dolce far niente.En: Sitting under the rose bushes, as the breeze carried sweet scents, Sofia said, "This is 'dolce far niente.'It: Sentire la delicatezza dei profumi, il tepore del sole e la bellezza della natura che ci circonda, senza fare nulla se non godersi l'istante".En: Feeling the delicacy of scents, the warmth of the sun, and the beauty of the nature surrounding us, doing nothing but enjoying the moment."It: Marco, invece, il più vivace del gruppo con un occhio per l'arte, li portò alla Galleria Borghese, un luogo di grande fascino, ricco di opere d'arte masteriali.En: Marco, the most lively of the group with an eye for art, took them to the Borghese Gallery, a place of great charm, rich in masterful artworks.It: Lì, mostrando loro il dipinto di Caravaggio "Amor vincit omnia", disse: "Anche qui c'è il dolce far niente, nell'ammirare e sognare davanti a un'opera d'arte, lasciando che l' mind vaghi liberamente".En: There, showing them Caravaggio's painting "Amor Vincit Omnia," he said, "Here too there is 'dolce far niente,' in admiring and dreaming in front of a work of art, letting the mind wander freely."It: Infine, Luca, l'anima creativa del gruppo, li portò sulle rive del Tevere.En: Lastly, Luca, the creative soul of the group, took them to the banks of the Tiber river.It: Con i piedi nell'acqua fresca e il suono delle onde che si infrangevano a far da sfondo, Luca disse: "Anche qui trovi il dolce far niente.En: With their feet in the cool water and the sound of the waves providing a background, Luca said, "Even here you find 'dolce far niente.'It: Godersi la quiete, il movimento dell'acqua, e accettare il mondo così com'è".En: Enjoying the stillness, the movement of the water, and accepting the world as it is."It: Dopo quell'incontro, a cena, vedendo gli amici non italiani più rilassati, capirono che avevano compreso il vero significato del "dolce far niente".En: After that meeting, at dinner, seeing their non-Italian friends more relaxed, they realized they had understood the true meaning of "dolce far niente."It: Lo avevano visto, toccato e vissuto attraverso l'esperienza.En: They had seen, touched, and lived it through the experience.It: Il "dolce far niente" era più di un concetto, era uno stile di vita italiano, un apprezzamento per la bellezza della lentezza e il piacere del relax nel mondo frenetico odierno.En: "Dolce far niente" was more than a concept; it was an Italian way of life, an appreciation for the beauty of slowness and the pleasure of relaxation in today's hectic world.It: Era questa la lezione che i tre amici romani volevano trasmettere, e dal sorriso sui volti dei loro amici stranieri, sembrava che l'avessero compresa.En: This was the lesson the three Roman friends wanted to convey, and from the smiles on their foreign friends' faces, it seemed they had understood.It: Questo marcatore del sorriso contento e rilassato fu la conclusione soddisfacente che cercavano, e il racconto di quella serata sarebbe sempre rimasto nei cuori di tutti.En: This marker of happy and relaxed smiles was the satisfying conclusion they sought, and the story of that evening would always remain in everyone's hearts. Vocabulary Words:friends: amiciold: vecchioRome: Romayoung: giovanigather: riunirenames: nomiLuca: LucaSofia: SofiaMarco: Marcoexplain: spiegaretypical: tipicoconcept: concettoeternal: infinitaenergy: energiaair: ariascent: profumowarm: caldesummer: estateevenings: seratetrendy: alla modachilled: ghiacciatedrinks: bevandestories: storiehappy: feliciforeign: stranierirose: rosagarden: giardinohidden: nascostoquiet: silenzioso

Fluent Fiction - Dutch
The Heartwarming Tale of Dirk's Bicycle Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 25, 2024 13:58


Fluent Fiction - Dutch: The Heartwarming Tale of Dirk's Bicycle Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-heartwarming-tale-of-dirks-bicycle-adventure Story Transcript:Nl: In de drukke stad Amsterdam woonde een jongen, Dirk.En: In the bustling city of Amsterdam lived a boy named Dirk.Nl: Deze jongen had een glimmend rode fiets waar hij dol op was.En: This boy had a shiny red bicycle that he adored.Nl: Op een dag besloot Dirk een ritje door de stad te maken.En: One day, Dirk decided to take a ride through the city.Nl: Met zijn rode fiets gleed Dirk door de straatstenen van de Amsterdamse grachten.En: With his red bike, Dirk glided through the cobblestones of the Amsterdam canals.Nl: Om hem heen waren hoge, smalle huizen met grote, vrolijk gekleurde deuren.En: Surrounding him were tall, narrow houses with large, brightly colored doors.Nl: Dirk hield ervan om naar deze deuren te kijken.En: Dirk loved looking at these doors.Nl: Ze maakten hem altijd blij.En: They always made him happy.Nl: Maar vandaag was niet zoals andere dagen.En: But today was unlike any other day.Nl: Vandaag waren er veel mensen in de stad.En: Today, there were many people in the city.Nl: Druk pratend en lachend, liepen ze rond met grote tassen en heldere camera's.En: Busy chatting and laughing, they walked around with big bags and bright cameras.Nl: Dirk vond dit vreemd en een beetje spannend.En: Dirk found this strange and a little bit exciting.Nl: Terwijl hij langs de gracht fietste, zag hij een groep mensen staan.En: As he cycled along the canal, he saw a group of people standing.Nl: Ze hadden grote glimlachen op hun gezichten en hielden hun camera's hoog.En: They had big smiles on their faces and held their cameras up high.Nl: Ze maakten selfies midden op het fietspad!En: They were taking selfies right in the middle of the bike path!Nl: Dirk probeerde langs ze te glippen, maar het was te laat.En: Dirk tried to pass by them, but it was too late.Nl: BENG!En: BANG!Nl: Met een klap botste hij tegen de groep aan.En: With a crash, he collided with the group.Nl: Dirk viel van zijn fiets en de mensen schrokken.En: Dirk fell off his bike, and the people were startled.Nl: Ze hadden hem niet opgemerkt.En: They hadn't noticed him.Nl: Sommigen riepen "sorry" in talen die Dirk niet kende.En: Some shouted "sorry" in languages Dirk didn't know.Nl: Maar een van hen, een vrouw met lang, blond haar, knielde naast hem neer.En: But one of them, a woman with long, blonde hair, knelt beside him.Nl: Ze sprak zachtjes Engels en vroeg hem of hij in orde was.En: She spoke gently in English and asked if he was okay.Nl: Dirk knikte, nog een beetje geschrokken.En: Dirk nodded, still a bit shaken.Nl: De vrouw hielp hem opstaan en gaf hem een pleister voor zijn geschaafde knie.En: The woman helped him up and gave him a bandage for his scraped knee.Nl: Daarna wees Dirk hen hoe ze op het trottoir konden staan, zodat de fietsers konden passeren.En: Afterwards, Dirk showed them where to stand on the sidewalk so cyclists could pass.Nl: De mensen bedankten hem en ze gingen weer verder met hun foto's, maar nu keken ze ook altijd even uit voor andere fietsers.En: The people thanked him and went on with their photos, but now they also always kept an eye out for other cyclists.Nl: Op het eind van de dag kwam Dirk thuis.En: At the end of the day, Dirk returned home.Nl: Moe, maar ook een beetje trots.En: Tired, but also a little proud.Nl: Hij had tenslotte een avontuur gehad én hij had een groep mensen geholpen!En: After all, he had an adventure and he had helped a group of people!Nl: Vanaf die dag lette Dirk altijd extra op als hij in de stad fietste.En: From that day on, Dirk always paid extra attention when cycling in the city.Nl: Soms zag hij de toeristen weer.En: Sometimes he saw the tourists again.Nl: Maar nu stonden ze aan de kant en maakten ze foto's van hem.En: But now they stood to the side and took photos of him.Nl: En als hij terugkijkt, zwaaien ze en roepen ze "Dank je, Dirk!En: And when he looked back, they waved and shouted, "Thank you, Dirk!"Nl: "En Dirk?En: And Dirk?Nl: Hij lacht dan en zwaait terug.En: He would smile and wave back.Nl: Want hij weet dat hij in zijn kleine manier de mensen in zijn stad heeft geholpen.En: Because he knew that in his own small way, he had helped the people in his city.Nl: En dat maakte zijn eenvoudige leven in Amsterdam net iets specialer.En: And that made his simple life in Amsterdam a little bit more special. Vocabulary Words:In: Nlcity: stadAmsterdam: Amsterdamboy: jongenDirk: Dirkbicycle: fietsride: ritjecobblestones: straatstenenhouses: huizendoors: deurenpeople: mensentall: hogenarrow: smallebig: grootcameras: camera'sselfies: selfiesbike path: fietspadcrash: klapfell: vielscraped knee: geschaafde kniesidewalk: trottoircyclists: fietserstired: moeproud: trotstourists: toeristenphotos: foto'swave: zwaaihelped: geholpenspecial: speciaal

english tale adventure amsterdam dutch dank dirk bicycles nederland engels heartwarming amsterdamse en one en from en he en today en but en they en sometimes en with en she en some en because
Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking the 'Cozy' Code: A Heartwarming Journey in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 24, 2024 14:24


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking the 'Cozy' Code: A Heartwarming Journey in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlocking-the-cozy-code-a-heartwarming-journey-in-oslo Story Transcript:Nb: Lars, Ingrid og Astrid var gode venner som bodde i Oslo.En: Lars, Ingrid, and Astrid were good friends who lived in Oslo.Nb: En dag møtte de en turist som het Bob.En: One day they met a tourist named Bob.Nb: Han var fra et land langt borte, uten ord som "koselig".En: He was from a faraway land without words like "cozy".Nb: Han var spent på å forstå hva dette betydde.En: He was curious to understand what this meant.Nb: "Astrid," sa Lars, "la oss forklare konseptet 'koselig' til Bob!En: "Astrid," said Lars, "let's explain the concept of 'cozy' to Bob!"Nb: " Ingrid smilte og nikket, "Ja, la oss gjøre det".En: Ingrid smiled and nodded, "Yes, let's do it."Nb: Lars begynte med enkel forklaring.En: Lars started with a simple explanation.Nb: "Koselig hander om å føle seg glad og komfortabel," sa han.En: "Cozy is about feeling happy and comfortable," he said.Nb: Han pekte mot parken.En: He pointed towards the park.Nb: "Ser du alle som sitter i solen?En: "Do you see all those people sitting in the sun?Nb: De har det koselig.En: They are cozy."Nb: "Etter en tur rundt i sentrum, tok de trikken til fjorden.En: After a walk around the city center, they took the tram to the fjord.Nb: Der så Bob mange mennesker som var glade.En: There, Bob saw many happy people.Nb: Noen hadde piknik, noen badet, noen flørtet.En: Some were having a picnic, some were swimming, some were flirting.Nb: Bob så på alt dette og smilte.En: Bob looked at all this and smiled.Nb: "Er de koselige?En: "Are they cozy?"Nb: " spurte han.En: he asked.Nb: Ingrid lo som en skolejente.En: Ingrid laughed like a schoolgirl.Nb: "Ja Bob, de har det koselig!En: "Yes, Bob, they are cozy!"Nb: "Astrid sa da: "Men koselig er mer enn å være glad.En: Astrid then said: "But cozy is more than just being happy.Nb: Det handler også om varme.En: It's also about warmth."Nb: " Hun viste ham en familie rundt et bål.En: She showed him a family around a campfire.Nb: Familien lo, snakket og sang sammen.En: The family laughed, talked, and sang together.Nb: "Se der, Bob.En: "Look there, Bob.Nb: Det er koselig.En: That is cozy."Nb: "Ingrid tilføyet: "Og koselig er også om kose seg med venner, som oss nå".En: Ingrid added: "And cozy is also about enjoying time with friends, like us now."Nb: Lars nikket og sa "Ja, å tilbringe tid med folk du er glad i, det er koselig.En: Lars nodded and said, "Yes, spending time with people you love, that is cozy."Nb: "Da de kom hjem, laget de varm kakao.En: When they got home, they made hot cocoa.Nb: Astrid sjekket om Bob så de tente lysene, teppene, og bøkene de var cosy seg med.En: Astrid checked if Bob noticed the lit candles, blankets, and books they were cozying up with.Nb: Bob nikket og sa: "Dette er koselig, jeg tror jeg forstår nå!En: Bob nodded and said, "This is cozy, I think I understand now!"Nb: " Alle lo med lettelse.En: Everyone laughed with relief.Nb: Så det var da Bob lærte konseptet "koselig".En: So that was when Bob learned the concept of "cozy".Nb: Takket være Lars, Ingrid og Astrid, kunne han føle den unike varmen, gleden og komforten som var typisk for Norge.En: Thanks to Lars, Ingrid, and Astrid, he could feel the unique warmth, joy, and comfort that was typical of Norway.Nb: Han kunne se glede, varme, og vennskap i menneskene, stedene og tingene rundt ham.En: He could see happiness, warmth, and friendship in the people, places, and things around him.Nb: Det var en kjempe fin dag for alle.En: It was a wonderful day for everyone.Nb: Med noen enkle forklaringer og eksempler fra venner, kunne Bob forstå hva "koselig" var.En: With some simple explanations and examples from friends, Bob could understand what "cozy" was.Nb: Og kanskje, når han kom tilbake til sitt eget land, ville han også dele denne vakre følelsen med andre.En: And perhaps, when he returned to his own country, he would also share this beautiful feeling with others.Nb: For, som Astrid, Ingrid og Lars hadde vist ham, kan "koselig" være overalt, med hvem som helst.En: Because, as Astrid, Ingrid, and Lars had shown him, "cozy" can be everywhere, with anyone.Nb: Fra den dagen, hver gang han følte seg glad, varm og trygg, ville han tenke på sine venner i Oslo og si: "Dette er koselig!En: From that day on, every time he felt happy, warm, and safe, he would think of his friends in Oslo and say, "This is cozy!"Nb: " Og med et stort smil ville han dele dette øyeblikket med alle rundt seg.En: And with a big smile, he would share this moment with everyone around him.Nb: For i slutten av dagen, er det det "koselig" egentlig er: en følelse av lykke, varme og vennskap som man ønsker å dele med andre.En: Because in the end, that's what "cozy" truly is: a feeling of happiness, warmth, and friendship that one wants to share with others. Vocabulary Words:Lars: LarsIngrid: IngridAstrid: AstridOslo: OsloBob: Bobcozy: koseligtourist: turistfaraway: langt bortecurious: spentconcept: konsepthappy: gladcomfortable: komfortabelwarmth: varmejoy: gledefriendship: vennskaptypical: typiskunderstand: forståhappiness: lykkecity center: sentrumtram: trikkfjord: fjordenpicnic: piknikswimming: badingflirting: flørtingfamily: familiecampfire: bålcandles: lysblankets: tepperbooks: bøker

men code unlocking norway norwegian oslo dette norge nb norsk heartwarming en one nb for en when en from en that en everyone friendshipjourney en he en they en with en she en yes en some en because nb de
Fluent Fiction - Italian
The Espresso Quest: A Venetian Adventure

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 23, 2024 14:32


Fluent Fiction - Italian: The Espresso Quest: A Venetian Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-espresso-quest-a-venetian-adventure Story Transcript:It: Nel centro pulsante di Venezia, in piazza San Marco, sotto un cielo azzurro e sole fulgente, due buoni amici, Giovanni e Sofia, stavano passeggiando e godendosi affettuosamente le bellezze della città.En: In the bustling center of Venice, in St. Mark's Square, under a bright blue sky and shining sun, two good friends, Giovanni and Sofia, were strolling and affectionately enjoying the beauties of the city.It: Giovanni, un aspirante barista con un amore per il caffè quasi ossessivo, cercava la macchina per fare l'espresso perfetto.En: Giovanni, an aspiring barista with an almost obsessive love for coffee, was looking for the perfect espresso machine.It: Sofia, con il suo spirito giocoso, era lì per aiutarlo in questa avventura.En: Sofia, with her playful spirit, was there to help him in this adventure.It: Nella vasta piazza, c'erano molti negozi e mercati, alcuni vecchi come il tempo stesso, altri più moderni, emozionanti.En: In the vast square, there were many shops and markets, some as old as time itself, others more modern and exciting.It: Venne il momento di inoltrarsi in uno di questi mercati, un vasto labirinto di voci, suoni e colori.En: The time came to venture into one of these markets, a vast labyrinth of voices, sounds, and colors.It: Così iniziò la vera avventura, iniziaron a cercare la macchina per caffè espresso perfetta.En: So the real adventure began, as they started searching for the perfect espresso machine.It: Si addentrarono nel mercato, tantissime bancarelle si estendevano davanti a loro.En: They ventured into the market, with numerous stalls stretching out before them.It: Una distesa di cibi, abbigliamento, souvenir, e sopra tutto, molte macchine da caffè.En: A spread of foods, clothing, souvenirs, and above all, many coffee machines.It: Colori brillanti li circondavano, cospargevano di vita l'intero paesaggio e il loro spirito.En: Bright colors surrounded them, infusing the entire landscape and their spirits with life.It: Tuttavia, non era un compito facile, il mercato era come un labirinto infinito.En: However, it was not an easy task; the market was like an endless maze.It: A quel punto, la situazione divenne più complicata.En: At that point, the situation became more complicated.It: Nel fitto del mercato, i due amici si persero.En: In the thick of the market, the two friends got separated.It: Con i cuori che battevano forte, cercarono di trovarsi a vicenda, chiamandosi a gran voce.En: With hearts beating fast, they tried to find each other, calling out loudly.It: "Giovanni!En: "Giovanni!It: Dove sei?En: Where are you?"It: " urlava Sofia, e Giovanni rispondeva con il calore della sua voce, "Sto cercando di tornare indietro, Sofia!En: Sofia yelled, and Giovanni responded warmly, "I'm trying to find my way back, Sofia!"It: "Eppure, nel mezzo del caos, un raggio di sole cadde su una particolare bancarella.En: Yet, in the midst of the chaos, a ray of sunlight fell on a particular stall.It: Dove una splendida macchina per caffè espresso di rame lucente attirò l'attenzione di Giovanni.En: There, a splendid shiny copper espresso machine caught Giovanni's attention.It: Era così bella, così perfetta, sembrava fatta apposta per lui.En: It was so beautiful, so perfect, it seemed tailor-made for him.It: D'altro canto, Sofia si ritrovò davanti ad un'identica bancarella con lo stesso superbo macchinario per espresso.En: On the other hand, Sofia found herself in front of an identical stall with the same superb espresso machine.It: Con grande gioia, Giovanni e Sofia si ritrovarono alla medesima bancarella, attoniti.En: With great joy, Giovanni and Sofia found themselves at the same stall, amazed.It: Sorsero in entrambi un luminoso sorriso e una risata di sollievo.En: Both bright smiles and a sigh of relief emerged from them.It: Era stata una lunga giornata, ma alla fine, avevano trovato ciò che cercavano.En: It had been a long day, but in the end, they had found what they were looking for.It: Non solo la macchina perfetta per espresso, ma anche un nuovo apprezzamento per la loro amicizia.En: Not just the perfect espresso machine, but also a new appreciation for their friendship.It: Le loro mani si sfiorarono sul manico dell'utile macchinario, entrambi sapevano che questo sarebbe stato l'inizio di un entusiasmante viaggio nel mondo del caffè.En: Their hands brushed against the handle of the useful machine, and they both knew that this would be the start of an exciting journey into the world of coffee.It: E, dopo tutto, non era forse questo un grande piccolo inizio?En: And, after all, was this not a great little beginning? Vocabulary Words:friends: amiciVenice: VeneziaSt. Mark's Square: piazza San Marcosun: solesky: cielocoffee: caffèmarket: mercatoshops: negozicolors: colorispirits: spiritoadventure: avventurabeautiful: bellaperfect: perfettomachine: macchinaseparated: perserofind: trovareyelled: urlavaresponded: rispondevashiny: lucenteattention: attenzioneidentical: identicastall: bancarellaamazed: attonitilong: lungasearching: cercareappreciation: apprezzamentofriendship: amiciziabrushed: sfioraronouseful: utileexciting: entusiasmante

italian adventure quest square venice italiano espresso venezia sto venetian san marco learn italian vocabulary words italianpodcast friendshipjourney en they en however en with en their en not en both
Fluent Fiction - Dutch
The Umbrella Adventure: Cycling Through Amsterdam's Storm

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 23, 2024 14:57


Fluent Fiction - Dutch: The Umbrella Adventure: Cycling Through Amsterdam's Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-umbrella-adventure-cycling-through-amsterdams-storm Story Transcript:Nl: Fleur en Jasper wonen in Amsterdam.En: Fleur and Jasper live in Amsterdam.Nl: Amsterdam is een stad met veel grachten.En: Amsterdam is a city with many canals.Nl: Er staan ook heel veel fietsen.En: There are also a lot of bicycles.Nl: Fleur en Jasper houden heel erg van fietsen.En: Fleur and Jasper really love cycling.Nl: Maar vandaag waait het hard.En: But today it is windy.Nl: Het regent ook.En: It's also raining.Nl: Het lijkt wel een storm!En: It seems like a storm!Nl: Fleur heeft een groot idee.En: Fleur has a great idea.Nl: Ze gaat een grote paraplu gebruiken.En: She is going to use a big umbrella.Nl: Een heel grote paraplu.En: A very big umbrella.Nl: Groter dan zijzelf.En: Bigger than herself.Nl: "Kijk Jasper, ik heb een paraplu.En: "Look Jasper, I have an umbrella.Nl: Nu worden we niet nat!En: Now we won't get wet!"Nl: " zegt ze.En: she says.Nl: Jasper lacht.En: Jasper laughs.Nl: Hij denkt dat het een goed idee is.En: He thinks it's a good idea.Nl: Ze pakken hun fietsen.En: They grab their bikes.Nl: Ze zetten hun petjes op.En: They put on their hats.Nl: Met een slot zetten ze hun tassen vast.En: With a lock, they secure their bags.Nl: Ze zijn klaar.En: They are ready.Nl: "Kom Jasper, laten we gaan!En: "Come Jasper, let's go!"Nl: " zegt Fleur.En: says Fleur.Nl: Ze houden de paraplu vast.En: They hold the umbrella.Nl: Maar oh nee!En: But oh no!Nl: De wind is te sterk.En: The wind is too strong.Nl: De paraplu vliegt bijna weg!En: The umbrella is flying away!Nl: Jasper houdt de paraplu vast.En: Jasper holds onto the umbrella.Nl: Hij is sterk.En: He is strong.Nl: Maar de paraplu is nog sterker.En: But the umbrella is stronger.Nl: Ze gaan bijna vliegen.En: They are about to fly.Nl: Net als een vogel!En: Just like a bird!Nl: "Stop, stop, stop!En: "Stop, stop, stop!"Nl: " roept Fleur.En: shouts Fleur.Nl: Maar de wind hoort haar niet.En: But the wind doesn't listen.Nl: De wind gaat maar door.En: The wind keeps going.Nl: Ze vliegen over de grachten.En: They fly over the canals.Nl: Ze vliegen over de hoge gebouwen.En: They fly over the tall buildings.Nl: Ze vliegen over de smalle straatjes.En: They fly over the narrow streets.Nl: Ze schrikken.En: They are scared.Nl: Maar ze lachen ook.En: But they also laugh.Nl: Het is als een groot avontuur.En: It's like a big adventure.Nl: Plotseling stopt de wind.En: Suddenly the wind stops.Nl: Ze landen zachtjes.En: They land softly.Nl: Net als een veertje.En: Like a feather.Nl: "Pffff, dat was heftig!En: "Phew, that was intense!"Nl: " zegt Jasper.En: says Jasper.Nl: "Te heftig!En: "Too intense!"Nl: " zegt Fleur.En: says Fleur.Nl: Ze zijn blij maar ook een beetje bang.En: They are happy but also a bit scared.Nl: Ze kijken naar de grote paraplu.En: They look at the big umbrella.Nl: "Die gaan we niet meer gebruiken!En: "We're not using that again!"Nl: " zegt Fleur.En: says Fleur.Nl: Jasper knikt.En: Jasper nods.Nl: Hij is het ermee eens.En: He agrees.Nl: Ze pakken hun fietsen weer.En: They grab their bikes again.Nl: Ze fietsen langzaam naar huis.En: They cycle slowly back home.Nl: Ze kletsen over hun avontuur.En: They chat about their adventure.Nl: Ze lachen en giechelen.En: They laugh and giggle.Nl: Wat een dag!En: What a day!Nl: Wat een verhaal!En: What a story!Nl: En weet je wat?En: And you know what?Nl: Vanaf die dag, gebruiken ze nooit meer de grote paraplu.En: From that day on, they never use the big umbrella again.Nl: Die is nu voor de regen.En: It's now for the rain.Nl: En voor de herinnering.En: And for the memory.Nl: En zo eindigt hun verhaal.En: And that's how their story ends.Nl: Fleur en Jasper met hun grote paraplu.En: Fleur and Jasper with their big umbrella.Nl: Fietsend in de Amsterdamse wind en regen.En: Cycling in the Amsterdam wind and rain.Nl: Eind goed al goed!En: All's well that ends well! Vocabulary Words:Fleur: FleurJasper: JasperAmsterdam: Amsterdamcity: stadcanals: grachtenbicycles: fietsencycling: fietsenwindy: winderigraining: regenachtigstorm: stormumbrella: paraplubigger: groterthemselves: zichzelflaughter: gelachadventure: avontuurflying: vliegenbird: vogelland: landenintense: heftigscared: bangmemory: herinneringstory: verhaalcycling: fietsenlocks: slotenready: klaarsoftly: zachtjesfeather: veertjeagree: het ermee eens

adventure amsterdam dutch cycling nederland nl umbrella amsterdamse en all en from friendshipjourney en he en but en they en suddenly en now en with en she
Fluent Fiction - Danish
The Unforgettable Fashion Blunder: Lars's Rise to Pajama Icon

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 23, 2024 13:27


Fluent Fiction - Danish: The Unforgettable Fashion Blunder: Lars's Rise to Pajama Icon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-unforgettable-fashion-blunder-larss-rise-to-pajama-icon Story Transcript:Da: I storbyen København, på en klar, solrig dag, begyndte flot klædte mænd at vise sig i gaderne.En: In the city of Copenhagen, on a clear, sunny day, handsomely dressed men started appearing on the streets.Da: De gik med travle skridt i deres strålende vinkede jakkesæt og lækre morgensko.En: They walked briskly in their brilliant pinstripe suits and fancy morning shoes.Da: Midt i alt det stod Lars.En: Amidst it all stood Lars.Da: Han stod i sit forrykte pyjamas, med fiskebensmønster og velourtekstur.En: He stood in his crazy pajamas, with a herringbone pattern and velour texture.Da: Det var tydeligt, han følte sig uprofessionel.En: It was clear he felt unprofessional.Da: På vejen til arbejde, håbede Lars, at ingen ville bemærke hans mærkelige tøj.En: On his way to work, Lars hoped no one would notice his strange attire.Da: Han forsøgte at undgå øjenkontakt og prøvede at gemme sig i mængden.En: He tried to avoid eye contact and attempted to blend into the crowd.Da: Men nysgerrige blikke fulgte ham fra alle retninger.En: But curious glances followed him from all directions.Da: Han begyndte at rødme.En: He started to blush.Da: Så snart han nåede til hans arbejdsplads, indså han sin forglemmelse.En: As soon as he reached his workplace, he realized his forgetfulness.Da: Han havde ved et uheld taget sin pyjamas på for arbejde.En: He had accidentally worn his pajamas to work.Da: Hans sjove tøj tiltrak alle sine kollegaers opmærksomhed.En: His funny outfit drew all his colleagues' attention.Da: De kiggede med store, spørgende øjne.En: They looked at him with big, questioning eyes.Da: "Har du seriøst pyjamas på, Lars?En: "Are you seriously wearing pajamas, Lars?"Da: " spurgte en af dem.En: one of them asked.Da: I stedet for at føle sig flov, fandt Lars hurtigt på en undskyldning.En: Instead of feeling embarrassed, Lars quickly came up with an excuse.Da: Med pokeransigt sagde han, "Ja, det er faktisk den seneste danske modetrend.En: With a poker face, he said, "Yes, it's actually the latest Danish fashion trend."Da: "Hans kollegaer grinte og rystede på hovedet.En: His colleagues laughed and shook their heads.Da: De råbte, "Lars, du er altid så sjov!En: They exclaimed, "Lars, you're always so funny!"Da: " Men Lars sad fast på hans historie.En: But Lars stuck to his story.Da: Han fortalte dem om "pyjama-trenden" i stor detalje.En: He told them about the "pajama trend" in great detail.Da: Tiden gik, og snart blev Lars kendt for sin pyjamas.En: Time passed, and soon Lars became known for his pajamas.Da: Alle i Københavns modeverden hørte om den sjove fyr i pyjamas.En: Everyone in Copenhagen's fashion world heard about the funny guy in pajamas.Da: Snart tog flere og flere mennesker trenden op.En: Soon more and more people picked up the trend.Da: De begyndte at møde op på arbejde i deres pyjamas.En: They started showing up to work in their pajamas.Da: Til sidst blev den kaldt "Lars-trenden", og det blev mere og mere populært.En: Eventually, it became known as the "Lars trend," and it became more and more popular.Da: Lars blev inviteret til talkshows og mode events.En: Lars was invited to talk shows and fashion events.Da: Han gav interviews og poserede for fotografer.En: He gave interviews and posed for photographers.Da: Han skabte en helt ny modebølge.En: He created a whole new wave of fashion.Da: Til sidst kom dagen, hvor han modtog en pris for hans bidrag til den danske modeverden.En: Finally, the day came when he received an award for his contribution to the Danish fashion world.Da: På scenen, i hans signatur pyjamas, sagde han med et smil på hans ansigt, "Den mode jeg skabte ved en fejltagelse, er nu blevet en trend.En: On stage, in his signature pajamas, he said with a smile on his face, "The fashion I unintentionally created has now become a trend.Da: Jeg er stolt over at være en del af denne kreative verden.En: I am proud to be a part of this creative world."Da: " Og det er, hvordan Lars, ved et uheld dukkede op på arbejde i hans pyjamas og blev en modeikon.En: And that is how Lars, unintentionally showing up to work in his pajamas, became a fashion icon.Da: Hans forglemmelse blev et mindeværdigt øjeblik i modehistorien.En: His forgetfulness became a memorable moment in fashion history.Da: Og Lars blev aldrig set i noget andet end hans pyjamas igen.En: And Lars was never seen in anything other than his pajamas again. Vocabulary Words:city: byclear: klarsunny: solrighandsomely: flotdressed: klædtemen: mændstarted: begyndteappearing: visestreets: gadernewalked: gikbriskly: travlepinstripe: vinkedesuits: jakkesætfancy: lækremorning: morgenskoshoes: skostanding: stodcrazy: forryktepajamas: pyjamaspattern: mønstertexture: teksturprofessional: professionelworkplace: arbejdspladsforgetfulness: forglemmelsecolleagues: kollegaerattention: opmærksomhedquestioning: spørgendeexcuse: undskyldninglaughter: grinstories: historie

fashion icon danish copenhagen blunders unforgettable pajamas dansk trendsetter dap vocabulary words en time en finally en everyone en he en but en they en with en his en instead en eventually en amidst
Fluent Fiction - Italian
Pizza Mishap: A Night of Laughter and Friendship in Italy

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 21, 2024 17:34


Fluent Fiction - Italian: Pizza Mishap: A Night of Laughter and Friendship in Italy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/pizza-mishap-a-night-of-laughter-and-friendship-in-italy Story Transcript:It: Un tiepido pomeriggio estivo in Italia, dove il clima era perfetto, la brezza soffiava dolcemente e la luce del sole era appena abbastanza calda per illuminare i volti felici delle persone.En: On a warm summer afternoon in Italy, where the weather was perfect, the breeze blew gently and the sunlight was just warm enough to illuminate the happy faces of the people.It: In una città dai muri di mattoni rossi, le strade animate e ricche di colori, i piccioni che volavano nell'aria liberamente, dall'odore fluente di pizze appena sfornate e dai suoni melodici di note musicali che uscivano dai bar e ristoranti, vivevano due amici molto stretti: Giuseppe, un uomo magro e altamente energico con un vivo amore per la pizza, e Sofia, una donna vivace e vivace con un grande senso dell'umorismo.En: In a city with red brick walls, lively and colorful streets, pigeons freely flying in the air, the scent of freshly baked pizzas wafting, and the melodious sounds of musical notes emanating from bars and restaurants, lived two very close friends: Giuseppe, a thin and highly energetic man with a deep love for pizza, and Sofia, a lively and vibrant woman with a great sense of humor.It: Quella notte, Giuseppe e Sofia decidono di godersi una pizza insieme come facevano sempre. Si recarono alla loro pizzeria preferita, un piccolo estabelecimento familiare con i tavoli all'aperto e le luci soffuse, pulito, accogliente e sempre pieno di gente.En: That night, Giuseppe and Sofia decided to enjoy a pizza together as they always did. They went to their favorite pizzeria, a small family-owned establishment with outdoor tables and soft lighting, clean, welcoming, and always full of people.It: L'atmosfera era piacevole, con la risata della gente che si perdeva nel vorticoso vociare delle strade, i profumi delle spezie che inondavano l'aria e la vista del pizzaiolo che faceva girare l'impasto con arte.En: The atmosphere was pleasant, with people's laughter blending into the bustling chatter of the streets, the scents of spices filling the air, and the sight of the pizza maker skillfully tossing the dough.It: Giuseppe, impazientito, diede uno sguardo al menu, e con la sua tipica disinvoltura, decise di ordinare una "Pizza Hawaii" sostenendo di avere voglia di provare qualcosa di diverso. Non aveva ben capito i dettagli sul menu e si era perso il fatto che la Pizza Hawaii fosse condita con ananas, ingrediente che nella tradizione italiana non si era mai immaginato sulla pizza.En: Impatient, Giuseppe glanced at the menu and, with his usual nonchalance, decided to order a "Pizza Hawaii," claiming he wanted to try something different. He had not fully understood the details on the menu and missed the fact that the Pizza Hawaii was topped with pineapple, an ingredient he had never imagined on pizza in Italian tradition.It: La sua espressione fu un misto di sorpresa e disappunto quando l'energico cameriere depose sul tavolo una pizza coperta di mozzarella filante, pomodoro e... fette di ananas.En: His expression was a mix of surprise and disappointment when the energetic waiter placed a pizza covered with gooey mozzarella, tomato, and... slices of pineapple on the table.It: La risata di Sofia echeggiò nei loro orecchi. Non riuscì a resistere e ridacchiò mentre Giuseppe la guardava, completamente sulla difensiva. La sua risposta fu una semplice e schietta esclamazione, "Allora, l'ananas sulla pizza, eh Giuseppe?"En: Sofia's laughter echoed in their ears. She couldn't help but chuckle as she looked at Giuseppe, who was completely taken aback. Her response was a simple and straightforward exclamation, "So, pineapple on pizza, huh Giuseppe?"It: Lui, con la faccia rossa come il pomodoro sulla pizza, si ritrovò nel bel mezzo di un mare di risate, non solo da parte di Sofia, ma anche dai clienti della pizzeria che avevano notato la sua espressione assolutamente stravolta. Giuseppe, che di solito era una persona molto sicura di sé, si ritrovò come un bambino imbarazzato nel bel mezzo di una chiazza di luce.En: With his face as red as the tomato on the pizza, he found himself in the midst of a sea of laughter, not only from Sofia but also from the pizzeria customers who had noticed his absolutely bewildered expression. Giuseppe, who was usually a very confident person, found himself like an embarrassed child in the spotlight.It: Ma Giuseppe era un buon sport, e nonostante il suo imbarazzo, si unì alla risata e prese una fetta di pizza, stringendo la scelta esotica che aveva fatto per quella notte.En: But Giuseppe was a good sport, and despite his embarrassment, he joined in the laughter and took a slice of pizza, embracing the exotic choice he had made for that night.It: Così, quella nota di dolcezza si avvolse attorno alla pizza come una coperta di sorrisi. L'aria si riempì del suono della risata. L'imbarazzo iniziale si trasformò in una serata spensierata piena di risate e ricordi felici.En: Thus, that touch of sweetness wrapped around the pizza like a blanket of smiles. The air filled with the sound of laughter. The initial embarrassment turned into a carefree evening full of laughter and happy memories.It: Questa è la storia di una semplice serata tra amici che diventa un ricordo indimenticabile grazie a un errore di ordinazione alla pizzeria. Quella notte, l'ingrediente errato divenne il motivo della loro risata e qualcosa di cui parlare nei giorni a venire.En: This is the story of a simple evening between friends that becomes an unforgettable memory thanks to a pizza ordering mishap. That night, the wrong ingredient became the reason for their laughter and something to talk about in the days to come.It: Non importava se la pizza avesse o meno l'ananas, ciò che importava era il sorriso sul loro volto e la risata che condividevano. Alla fine della giornata, la cosa più importante era che si erano goduti la loro compagnia più che mai, facendo di una semplice pizza una serata all'insegna del divertimento e dell'amicizia. Giuseppe e Sofia erano più che due amici che amavano la pizza, erano compagni di riso e ricordi, e quella notte non fu che la prova che a volte i piccoli disguidi portano alla felicità più grande.En: It didn't matter whether the pizza had pineapple or not; what mattered was the smile on their faces and the laughter they shared. At the end of the day, the most important thing was that they had enjoyed each other's company more than ever, turning a simple pizza into an evening of fun and friendship. Giuseppe and Sofia were more than just two friends who loved pizza; they were partners in laughter and memories, and that night was just proof that sometimes small mishaps lead to the greatest happiness. Vocabulary Words:weather: il tempobreeze: brezzasunlight: luce del solehappy: felicecity: cittàbrick: mattonestreets: stradepigeons: piccionibaked: sfornatemusical notes: note musicalifriends: amicienergetic: energicopizza: pizzalaughter: risatachatter: vociarespices: speziesmiles: sorrisiembarrassment: imbarazzoorder: ordinarepineapple: ananasingredient: ingredientemix: mistodisappointment: delusionewaiter: camerieresurprise: sorpresaexpressoin: esclamazionechild: bambinolaughter: risatahappy: felicità

Fluent Fiction - Norwegian
Building Dreams: A Bonding Journey with IKEA

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 20, 2024 13:53


Fluent Fiction - Norwegian: Building Dreams: A Bonding Journey with IKEA Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/building-dreams-a-bonding-journey-with-ikea Story Transcript:Nb: Lars var en tøffing.En: Lars was a tough guy.Nb: Ingrid, hans søster, var en smarting.En: Ingrid, his sister, was a smart girl.Nb: Begge bodde i hjertet av Oslo, i en flott leilighet med utsikt over den travle Karl Johan gate.En: Both lived in the heart of Oslo, in a nice apartment overlooking the busy Karl Johan street.Nb: En dag kom en stor pakke til leiligheten.En: One day, a big package arrived at the apartment.Nb: Det var et IKEA møbel.En: It was an IKEA furniture.Nb: Navnet var nesten umulig å uttale.En: The name was almost impossible to pronounce.Nb: Lars, med hans sterke armer, løftet det lett.En: Lars, with his strong arms, lifted it easily.Nb: Men da han åpnet pakken, fant de ikke instruksjonene.En: But when he opened the package, they couldn't find the instructions.Nb: "Å nei, hva skal vi gjøre nå?En: "Oh no, what should we do now?"Nb: " spurte Ingrid, som så på alle bitene som nå lå spredt over stuegulvet.En: asked Ingrid, looking at all the pieces now scattered on the living room floor.Nb: Lars sa, "Ikke vær redd, Ingrid.En: Lars said, "Don't worry, Ingrid.Nb: Jeg bygde et Lego-slott en gang.En: I once built a Lego castle.Nb: Hvor vanskelig kan dette være?En: How hard can this be?"Nb: "De satte i gang.En: They got started.Nb: Lars fikk jobben med å skru, og Ingrid prøvde å sette sammen delene.En: Lars took on the job of screwing, and Ingrid tried to put the pieces together.Nb: De passet ikke alltid, men de prøvde likevel.En: They didn't always fit, but they kept trying.Nb: Tiden gikk.En: Time passed.Nb: Solen forsvant.En: The sun disappeared.Nb: OSLO-skiltet i bakgrunnen blinket i natten.En: The OSLO sign in the background blinked in the night.Nb: Stuen ble fylt med ekstra skruer og deler.En: The living room filled with extra screws and parts.Nb: Lars begynte å bli bekymret.En: Lars started to get worried.Nb: Var dette virkelig riktig?En: Was this really right?Nb: Men han prøvde å være modig.En: But he tried to be brave.Nb: Ingrid smilte og sa, "Ikke vær redd, Lars.En: Ingrid smiled and said, "Don't be afraid, Lars.Nb: Sammen kan vi klare alt.En: Together we can do anything."Nb: "De jobbet og jobbet.En: They worked and worked.Nb: Bitene ville ikke passe, men de prøvde og prøvde.En: The pieces wouldn't fit, but they kept trying.Nb: Den store klokken på Karl Johan slo tolv.En: The big clock on Karl Johan struck twelve.Nb: Oslolivet sov, men Lars og Ingrid var våkne.En: Oslo life slept, but Lars and Ingrid were awake.Nb: Plutselig sto møblet der - større enn de trodde.En: Suddenly, the furniture stood there - bigger than they thought.Nb: Men delene var borte.En: But the pieces were missing.Nb: Alt var borte - unntatt én skrue.En: Everything was gone - except for one screw.Nb: Lars så på skruen.En: Lars looked at the screw.Nb: Han så på Ingrid.En: He looked at Ingrid.Nb: Ingrid så på skruen og så på Lars.En: Ingrid looked at the screw and looked at Lars.Nb: Så begynte de begge å le.En: Then they both started to laugh.Nb: "Vi klarte det, Lars!En: "We did it, Lars!"Nb: " ropte Ingrid.En: shouted Ingrid.Nb: De ga hverandre en stor klem.En: They gave each other a big hug.Nb: Ja, de hadde ekstra deler.En: Yes, they had extra parts.Nb: Men det betydde ikke noe.En: But it didn't matter.Nb: De hadde bygget et IKEA-møbel.En: They had built an IKEA furniture.Nb: De hadde vist at de kunne gjøre noe vanskelig sammen.En: They had shown that they could do something difficult together.Nb: Og der stod det - det nydelige møblet i deres stue.En: And there it stood - the beautiful furniture in their living room.Nb: Med en ekstra skrue og et extra smil, gikk de til sengs.En: With an extra screw and an extra smile, they went to bed.Nb: Hadde dette vært lett?En: Was this easy?Nb: Nei.En: No.Nb: Men de hadde klart det, og det var det beste av alt.En: But they had accomplished it, and that was the best part of all.Nb: Leiligheten i Oslo ble stille.En: The apartment in Oslo became quiet.Nb: Utenfor, blinket OSLO-skiltet fortsatt.En: Outside, the OSLO sign still blinked.Nb: Lars og Ingrid sov.En: Lars and Ingrid slept.Nb: De sov med et smil.En: They slept with a smile.Nb: De visste at sammen klarte de alt - selv å bygge IKEA-møbler uten instruksjoner.En: They knew that together they could do anything - even build IKEA furniture without instructions. Vocabulary Words:Lars: LarsIngrid: Ingridtough: tøffsmart: smartOslo: Osloapartment: leilighetpackage: pakkeIKEA: IKEAname: navnpronounce: uttalesister: søstersmart: smartingpieces: biterliving room: stuefloor: gulvscrews: skruerinstructions: instruksjonerworried: bekymretbrave: modigsmile: smilsleep: sovbuild: byggedifficult: vanskeligtogether: sammenextra: ekstrabed: sengaccomplished: klartbeautiful: nydeligesign: skilt

lego perseverance ikea norwegian oslo ikke bonding nb norsk building dreams karl johan en time en one nb vi en how en then en he en but en they en suddenly en everything en with en together en both en yes nb de
Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Budapest's Culinary Delights Amid Autumn's Splendor

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 19, 2024 12:58


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Budapest's Culinary Delights Amid Autumn's Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-budapests-culinary-delights-amid-autumns-splendor Story Transcript:Hu: Az ősz színei borították Budapestet, a sárga és barna levelek hullottak a faágakról.En: The colors of autumn covered Budapest, with yellow and brown leaves falling from the tree branches.Hu: Az Andrássy úton fényes, vidám fények világítottak, biztatóan hívogatva az utazókat és turistákat.En: Bright, cheerful lights lit up Andrássy Avenue, inviting travelers and tourists encouragingly.Hu: A Széchenyi Fürdő előtti parkban egy padon ült ott Zsuzsa, egy húsos, vöröshajú nő, nagy fehér aprónyal.En: In the park in front of the Széchenyi Baths, Zsuzsa sat on a bench, a plump, red-haired woman, draped in a large white apron.Hu: Tekintete az egyik turistán volt, aki a park közelében lévő híres Gundel palacsintázóhoz próbált útbaigazítást kérni.En: Her gaze was fixed on one tourist who was trying to get directions to the famous Gundel pancake restaurant near the park.Hu: A turistát Ralphnak hívták, aki egy hangos, jóindulatú amerikai volt, zavarban azonban, hogy mit is jelent a 'palacsinta' szó magyarul.En: The tourist's name was Ralph, a loud, good-natured American, but confused about what the word 'pancake' meant in Hungarian.Hu: „Crepe, milyen crepe?En: "Crepe, what crepe?"Hu: " húzta össze a szemöldökét, miközben az orrához emelt egy Budapest térképet, amelyen a Gundel étterem szó villogott.En: he furrowed his brow while holding up a Budapest map to his nose, with the word Gundel restaurant flashing.Hu: Zsuzsa, látva a zavarodott Ralph-ot, odalépett hozzá.En: Seeing the bewildered Ralph, Zsuzsa approached him.Hu: „Engedje meg, hogy segítsek” - mondta, és egy nagy levegőt vett, hogy megpróbálja elmagyarázni a zavarba ejtő palacsinta és a crepe közötti különbséget.En: "Let me help," she said, taking a deep breath to try to explain the difference between the confusing pancake and crepe.Hu: „A 'palacsinta' magyar édesség, kicsit olyan, mint az amerikai palacsinta, de vékonyabb és tölteléket is teszünk belé” - kezdte Zsuzsa, majd hozzátette: „A crepe pedig a francia változata, amit szintén töltelékkel töltenek meg, de a tésztája összetett, több hozzávalót tartalmaz.En: "'Palacsinta' is a Hungarian dessert, a bit like American pancakes, but thinner and with filling added," Zsuzsa began, then added, "A crepe is the French version, also filled with ingredients, but the batter is complex, containing more components."Hu: ”Ralph egyre érdekesebbnek találta a magyar kultúrát.En: Ralph found Hungarian culture increasingly intriguing.Hu: Azt mondta: „Remélem, a palacsinta olyan finom, amilyennek hangzik.En: He said, "I hope the pancake is as delicious as it sounds."Hu: ”Zsuzsa nevetett.En: Zsuzsa laughed.Hu: „Azért jöttél Budapestre, hogy kipróbáld a híres Gundel palacsintát.En: "You came to Budapest to try the famous Gundel pancake.Hu: Nem fogsz csalódni.En: You won't be disappointed."Hu: ”Ezzel Zsuzsa utat mutatott Ralphnak a palacsintázóhoz.En: With that, Zsuzsa showed Ralph the way to the pancake restaurant.Hu: „Jó nézelődést és jó étvágyat!En: "Enjoy your sightseeing and bon appétit!"Hu: ” - szólt utána mosolyogva, majd visszatért a padjára.En: she called out with a smile, then returned to her bench.Hu: A történet egy felhőtlen őszi napon, egy aprós, de nagyon kedves gesztussal zárult, egy egyszerű, de különleges találkozással egy egzotikus ételről szóló beszélgetéssel, bevezetve egy idegen turistát egy kicsit a magyar kultúrába.En: The story ended on a carefree autumn day, with a small but very kind gesture, a simple yet special encounter with an exotic dish conversation, introducing a foreign tourist a bit to Hungarian culture.Hu: Mert a világban minden találkozás, minden élmény egy kis novella.En: Because in the world, every encounter, every experience is a little novella.Hu: Egy novella, amely jórészt egyszerű, ám mégis összetett érzéseket és értékeket hordoz.En: A novella that largely carries simple yet intricate feelings and values. Vocabulary Words:colors: színekautumn: őszBudapest: Budapestleaves: levelektree: fabright: fényesavenue: úttravelers: utazóktourists: turistákpark: parkwoman: nőbench: padapron: köténygaze: tekintettourist: turistadirections: útbaigazításpancake: palacsintacrepe: crepedessert: édességamerican: amerikaiculture: kultúradelicious: finomrestaurant: étteremencounter: találkozásforeign: idegenconversation: beszélgetésgesture: gesztusdish: ételworld: világexperience: élmény

Fluent Fiction - Hebrew
Unveiling 'Israeli Time': A Cultural Ode in a Jerusalem Coffee Branch

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Mar 18, 2024 11:35


Fluent Fiction - Hebrew: Unveiling 'Israeli Time': A Cultural Ode in a Jerusalem Coffee Branch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-israeli-time-a-cultural-ode-in-a-jerusalem-coffee-branch Story Transcript:He: "גולש האור העשיר של שקיעה על האבנים החומות של ירושלים, מתחיל באט באט להתפרד מהעיר העתיקה."En: As the rich light of sunset touches the stone walls of Jerusalem, it slowly begins to bid farewell to the ancient city.He: "במרכז העיר, באחת מסניפיו של קפה קצת משונה, הושב דיוויד פלייס, מבקר אנגלי מזוקק."En: In the center of the city, in one of its quirky coffee branches, sat David Place, a seasoned English tourist.He: "אברהם, בעל המקום, עומד מאחורי הבר, מארח לו את החיים בראש טוב."En: Abraham, the owner, stood behind the bar, hosting him warmly.He: "מהצד, רחל, מלצרית מנוסה, ממשיכה להגיש את ההזמנות על פי הלוח זמנים שרק היא מבינה."En: On the side, Rachel, an experienced waitress, continued to serve orders according to the timetable only she understood.He: "היום זה נגמר," אמר דיוויד בנוגע להזמנה שהוא הזמין זה שעה, "אתם נלחצים?"En: "Today is over," David reflected on the order he had placed an hour ago, "Are you in a rush?"He: "תחילה וראשית, היום לא נגמר עוד," חייך אברהם תוך כדי שהוא חוזר לטרח את חליטת השוקולית שעל גבי השיש, "אנחנו מכינים הכול במקום, לכן יש עיכובים, סליחה על ההמתנה."En: "First and foremost, today is not over yet," Abraham smiled as he returned to stirring the hot chocolate on the counter, "We prepare everything on the spot, hence the delays. Sorry for the wait."He: "הקפה שלנו חד פעמי, אני עונה על השיחות כשאני רואה שיש לי זמן והאורחים שלנו יודעים שאם הם מזמינים מנה שנדרשת להכנה מיוחדת, יהיה עיכוב."En: Rachel, who overheard the conversation, chimed in: "Our coffee is a one-time experience, I take orders when I see I have time, and our guests know that if they order a dish that requires special preparation, there will be a delay."He: "הבנה מסוימת התחילה להבליט את ניצוצה בעיניו של דיוויד. "זיהוי של מה שאתם מתכוונים ל'זמן הישראלי'?" שאל, מרחם את המספרים במחשבתו.En: A certain understanding began to sparkle in David's eyes. "Could you elaborate on what you mean by 'Israeli time'?" he asked, pondering the words.He: "די בדיוק!" חייכה רחל, אז הוסיפה אברהם: "אצלנו מכניסים את ההמתנה עם הפרטנר, החברים והמשפחה שאיתם אתה יושב. זה מה שנקרא 'זמן ישראלי'".En: "Exactly!" Rachel smiled, then Abraham added, "With us, waiting time is spent with partners, friends, and family you are sitting with. This is what we call 'Israeli time'."He: עם ההבנה הזו, הביע דיוויד תודה עמוקה ושלווה. העיניים שלו שקעו על העיר החומה שבמרחק, מתהדרת בגוונים של השקיעה.En: With this realization, David expressed deep gratitude and tranquility. His eyes settled on the distant, colorful walls of the city illuminated by the sunset.He: הבחירה שלו לעכב קצת את ההזמנה, הפכה למחוויה תרבותית שהתרחשה בחלל אותו מסעדה.En: His decision to delay the order a bit had become a cultural experience that unfolded within the space of that restaurant.He: זה לא רק מנה גורמה, זה יותר מסעדה, זה מרחב חיים.En: It was more than just a meal, more than a restaurant – it was a way of life.He: לא משנה מה שגורם לזמן להזוז, ברחבי ארץ ישראל, הזמן הוא לא משנה, החוויה היא עיקר.En: No matter what causes time to move, in the expanses of Israel, time doesn't matter; the experience is what counts. Vocabulary Words:David: דיווידAbraham: אברהםRachel: רחלJerusalem: ירושליםsunset: שקיעהstone walls: החומות האבןcity: עירtourist: מבקרowner: בעל המקוםwaitress: מלצריתcoffee: קפהorder: הזמנהtime: זמןexperience: חוויהunderstand: מביןconversation: שיחהgratitude: הודאהtranquility: שקטcultural: תרבותיrealization: הבנהmeal: מנהrestaurant: מסעדהlife: חייםthewait: המתנהpartners: שותפיםfriends: חבריםfamily: משפחהcount: עיקרexpanse: מרחבBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Norwegian
Lost and Found: Lars' Oslo Odyssey

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 16, 2024 13:13


Fluent Fiction - Norwegian: Lost and Found: Lars' Oslo Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-and-found-lars-oslo-odyssey Story Transcript:Nb: Lars var i Oslo, den største byen i Norge. Han likte å vandre rundt i de travle gatene og besøke stedene rundt omkring. Men én dag, ble alt forandret. Han mistet veien og klarte ikke å finne veien tilbake.En: Lars was in Oslo, the largest city in Norway. He enjoyed strolling around the bustling streets and visiting the places around. But one day, everything changed. He lost his way and couldn't find his way back.Nb: Det var en solrik dag i hovedstaden. "Perfekt for en tur," tenkte Lars og gikk ut av huset sitt. Han gikk nedover de travle gatene, forbi restauranter, butikker og parker. Folk smilte og hastet forbi på vei til arbeid eller skole.En: It was a sunny day in the capital. "Perfect for a walk," thought Lars as he stepped out of his house. He walked down the busy streets, passing by restaurants, shops, and parks. People were smiling and rushing past on their way to work or school.Nb: Så snudde han inn i en sidegate, der det ikke var så mange folk. Bygningene var høye og utformingen av gatene var forvirrende. Han gikk videre innover, og før han visste ordet av det, var Lars tapt.En: Then he turned into a side street, where there weren't as many people. The buildings were tall and the layout of the streets was confusing. He walked further in, and before he knew it, Lars was lost.Nb: "Ikke noe problem, jeg skal bare spørre noen," tenkte Lars. Han så en mann som gikk forbi. Mannen så vennlig ut. Lars bestemte seg for å spørre ham om veien.En: "No problem, I'll just ask someone," thought Lars. He saw a man passing by. The man looked friendly. Lars decided to ask him for directions.Nb: "Unnskyld," sa Lars. "Jeg har gått meg vill. Kan du hjelpe meg?"En: "Excuse me," said Lars. "I've gotten lost. Can you help me?"Nb: Mannen smilte og begynte å forklare. Men for Lars var det som om han snakket et annet språk. Mannen brukte rare gatenavn. Han snakket om steder Lars aldri hadde hørt om.En: The man smiled and began to explain. But to Lars, it was as if he was speaking a different language. The man used strange street names. He talked about places Lars had never heard of.Nb: "Du må dra ned denne gaten, ta til høyre ved det gule huset, gå forbi parken og..." mannen fortsatte og forklarte, men det gjorde Lars bare mer forvirret.En: "You have to go down this street, turn right at the yellow house, pass by the park, and..." the man continued to explain, but it only made Lars more confused.Nb: Til slutt takket Lars og gikk. Men han var mer forvirret enn før. Han gikk rundt i sirkler. Huset hans var borte. Han visste ikke hvor han var.En: Finally, Lars thanked the man and walked away. But he was more confused than before. He walked in circles. His house was nowhere to be found. He didn't know where he was.Nb: Men Lars ga ikke opp. Han fortsatte å spørre folk om veien, selv om det ble mer og mer forvirrende. Etter en stund begynte han å kjenne igjen noen av gatenavnene. "Aha! Jeg husker denne gaten," tenkte Lars.En: But Lars didn't give up. He kept asking people for directions, even though it became more and more confusing. After a while, he started to recognize some of the street names. "Aha! I remember this street," thought Lars.Nb: Med et lykkelig smil, fant Lars endelig veien hjem. Han ble lettet. "Takk og lov!" tenkte han, idet han så sitt kjente hjem i distance. Fra den dagen av, passet Lars alltid på å ha et kart når han gikk ut på tur i Oslo.En: With a happy smile, Lars finally found his way home. He was relieved. "Thank goodness!" he thought as he saw his familiar home in the distance. From that day on, Lars always made sure to have a map with him when he went out for a walk in Oslo.Nb: Og slik endte Lars' eventyr. Han lærte en viktig leksjon: Selv i ditt eget hjemland kan du fort gå deg vill. Det var en enkel, men verdifull erfaring for Lars, én han aldri ville glemme.En: And that's how Lars' adventure ended. He learned an important lesson: Even in your own home country, you can easily get lost. It was a simple but valuable experience for Lars, one he would never forget. Vocabulary Words:city: byday: dagstreet: gatelost: taptasked: spurteman: mannfriendly: vennligexplain: forklarestrange: rarehouse: husthank: takketconfused: forvirretway: veienrecognize: gjenkjennefound: fanthome: hjemadventure: eventyrlesson: leksjoneasily: lettvaluable: verdifullexperience: erfaringnever: aldriOslo: OsloNorway: Norgebustling: travlecapitol: hovedstadenbuilding: bygninglayout: utformingenThank goodness: Takk og lovmap: kart

Fluent Fiction - French
Lost in Montmartre: A Croissant Quest in Paris

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 16, 2024 12:40


Fluent Fiction - French: Lost in Montmartre: A Croissant Quest in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-montmartre-a-croissant-quest-in-paris Story Transcript:Fr: Sophie a jailli avec joie de la station de métro.En: Sophie burst out of the metro station with joy.Fr: Son regard était émerveillé par la spectaculaire cathédrale de Sacré-Cœur de Montmartre à Paris.En: Her eyes were captivated by the spectacular Sacré-Cœur Cathedral in Montmartre, Paris.Fr: "Quel beau jour pour manger des croissants," pensait-elle.En: "What a beautiful day for eating croissants," she thought.Fr: She s'est promis de trouver le magasin de croissants parfait.En: She promised herself to find the perfect croissant shop.Fr: Montmartre était un mystère pour Sophie.En: Montmartre was a mystery to Sophie.Fr: Les rues comme un dédale, avec des couleurs et des sons qui allaient et venaient.En: The streets were like a maze, with colors and sounds coming and going.Fr: Les vieux immeubles en pierre avec leurs charmes anciens la rendaient curieuse pour explorer, mais la faisait aussi se perdre facilement.En: The old stone buildings with their ancient charms made her curious to explore, but also easily lose herself.Fr: Sophie s'est perdu dans ces rues labyrinthiques.En: Sophie got lost in these labyrinthine streets.Fr: Elle cherchait toujours le magasin parfait.En: She was still searching for the perfect shop.Fr: Les parfums délicieux de pâtisserie et de café fraîchement moulu la guidaient, mais la conduisaient aussi dans des culs-de-sac.En: The delicious scents of pastries and freshly ground coffee guided her, but also led her into dead ends.Fr: Elle ne sait pas où aller.En: She didn't know where to go.Fr: Dans sa quête, elle a rencontré un vieil homme qui jouait de l'accordéon.En: In her quest, she met an old man playing the accordion.Fr: Il était assis sur une chaise pliante en face de la basilique.En: He was sitting on a folding chair in front of the basilica.Fr: Les notes douces échappaient de son instrument.En: Sweet notes escaped from his instrument.Fr: Sophie s'est approchée et lui a demandé s'il connaissait un magasin de croissants parfait.En: Sophie approached him and asked if he knew of a perfect croissant shop.Fr: Le vieil homme lui a souri et l'a guidée vers une ruelle étroite et sinueuse.En: The old man smiled and led her down a narrow, winding alley.Fr: Là, elle a vu un petit magasin de boulangerie appelé "Le Coeur de Croissant".En: There, she saw a small bakery called "Le Coeur de Croissant."Fr: Les croissants dorés reposaient sur les étagères, leurs arômes doux et beurrés envahissaient l'air.En: Golden croissants rested on the shelves, their sweet, buttery aromas filling the air.Fr: Le sourire de Sophie s'est élargi.En: Sophie's smile widened.Fr: Elle est entrée et a goûté le croissant le plus délicieux de sa vie.En: She entered and tasted the most delicious croissant of her life.Fr: L'extérieur était croustillant avec des couches beurrées à l'intérieur.En: The exterior was crispy with buttery layers inside.Fr: Ça faisait fondre dans la bouche.En: It melted in her mouth.Fr: C'était comme mordre dans un petit morceau de ciel.En: It was like biting into a little piece of heaven.Fr: Cependant, elle était aussi épuisée par sa quête.En: However, she was also exhausted from her quest.Fr: Avec un soupir de contentement, elle s'est assise à l'extérieur du magasin, avec la cathédrale Sacré-Cœur en vue.En: With a sigh of contentment, she sat outside the shop, with the Sacré-Cœur Cathedral in sight.Fr: Elle avait retrouvé son chemin et trouvé la pâtisserie parfaite.En: She had found her way back and discovered the perfect pastry.Fr: La morsure d'un croissant, le goût délicieux sur sa langue, la vue magnifique devant elle et le soulagement de ne plus être perdue ont fait de ce moment un souvenir parfait pour Sophie.En: The bite of a croissant, the delicious taste on her tongue, the magnificent view in front of her, and the relief of no longer being lost made this moment a perfect memory for Sophie.Fr: Elle a réalisé que parfois, se perdre n'est pas une mauvaise chose.En: She realized that sometimes, getting lost is not a bad thing.Fr: C'est une aventure.En: It's an adventure.Fr: Et à la fin de cette aventure, elle a trouvé le magasin de croissants parfait dans le dédale des rues de Montmartre à Paris.En: And at the end of this adventure, she found the perfect croissant shop in the maze of Montmartre's streets in Paris. Vocabulary Words:joy: joiemetro station: station de métrospectacular: spectaculairecathedral: cathédralecroissants: croissantsbeautiful: beaumaze: dédalecolors: couleurssounds: sonsold: vieuxstone buildings: immeubles en pierrecurious: curieuseexplore: explorerlost: perduestreets: ruesdelicious: délicieuxscents: parfumspastries: pâtisseriefreshly: fraîchementguiding: guidaientaccordian: accordéoncharms: charmesbakery: boulangeriegolden: dorésaromas: arômesbuttery: beurrésrested: reposaientshelves: étagèressmile: sourire

Fluent Fiction - Hebrew
The Meaning of 'Takluss': A Cultural Exchange Over Pastries

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Mar 16, 2024 11:12


Fluent Fiction - Hebrew: The Meaning of 'Takluss': A Cultural Exchange Over Pastries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-meaning-of-takluss-a-cultural-exchange-over-pastries Story Transcript:He: האוויר בתל אביב הוא דחוף ורטוב, משמיניו של הלילה מתגלגלים על הרחובות.En: The air in Tel Aviv is thick and humid, the remnants of the night rolling through the streets.He: שרה, דוד ומרים מושתלמים על ספה מקנהם בקפה "זיו" הפופולרי בשדרה.En: Sarah, David, and Miriam are planted on a couch at the popular "Ziv" café on Rothschild Boulevard.He: איכשהו, הם הצליחו לזעזע את הצלחת החיוך של המלצר וכעת יש להם שאפה על השולחן.En: Somehow, they managed to wipe the smile off the waiter's face and now have a plate of pastries on the table.He: שרה, פרחה בוהקת, מצחיקה, מחזיקה פסעיה של השאפה ביד ומנסה להסביר את המושג "תכלס" לדוד, החבר החדש שלה מבריטניה.En: Sarah, vibrant and amusing, holds the handle of the pastry in her hand and tries to explain the concept of "takluss" to David, her new friend from Britain.He: "אז זה כמו להגיד 'זהו', כאילו הכל נגמר?En: "So it's like saying 'that's it,' as if everything is over?"He: " הוא שואל מתרגש, עם הנגיע הבריטית שלו.En: he asks excitedly, with his British touch.He: שרה מסתכלת עליו בתמימות, "לא בדיוק דוד.En: Sarah looks at him innocently, "Not exactly David.He: תכל'ס זה יותר מפשוט להגיד 'זהו'.En: Takluss is more than just saying 'that's it.'He: זה כאילו אתה רוצה להניח את כל הקליפות והזיוף ולדבר מהלב, ישר.En: It's like you want to put aside all the pretense and nonsense and speak from the heart, directly."He: ""או כשאתה כבר לא רוצה לשמוע את הטמטום של מישהו ואתה אומר לו 'תכל'ס', נשמע כמו 'תספיק לדפוק לי את הראש'" מוסיפה מרים, חולצתה חולפת בעדינות את צבעי השקיעה.En: "Or when you're tired of someone's nonsense and you tell them 'takluss,' it sounds like 'enough of banging my head,'" adds Miriam, her shirt gently brushing the colors of the sunset.He: חיוך מתפשט על פני דוד, "אה, אז זה כמו להגיד 'cut the crap?En: A smile spreads across David's face, "Oh, so it's like saying 'cut the crap'?"He: '"שרה ומרים מסתכלות זו בזו והן מתפתחות בצחוק, "בדיוק!En: Sarah and Miriam look at each other and burst into laughter, "Exactly!He: זהו, 'cut the crap!En: That's it, 'cut the crap!'He: ' תוכל לקחת את הבריט מהתל אביבי, אבל לא תוכל לקחת את התל אביב יפו מהבריט.En: You can take the British out of Tel Aviv, but you can't take Tel Aviv Jaffa out of the Brit."He: "עם צחוק נוסף ושאפה אחרונה, הן מסיימות את הלילה, נשארות בעינייהן רוֹבדות של הסברים, טרנזפרנציה בלתי מסוימת, ו"hummus" למהחרת.En: With one last chuckle and a final pastry bite, they conclude the evening, still pondering explanations, an indeterminate transference, and hummus for tomorrow.He: דוד יודע שהוא יחזור לביקור נוסף, ירגיש שוב את אותו ערגה להכיר יותר ממה שהוא יודע.En: David knows he will return for another visit, feeling once again that same eagerness to learn more than he knows.He: את התרבות ההומוריסטית, את טעמה של השאפה, אך לעולם לא את משמעות המילה "תכלס".En: The humorous culture, the taste of the pastry, but never really understanding the meaning of the word "takluss." Vocabulary Words:air: אווירthick: דחוףhumid: רטובnight: לילהstreets: רחובותcafe: קפהpastry: שאפהhandle: ידיתconcept: מושגheart: לבnonsense: טמטוםpretense: קליפותsmile: חיוךlaugh: צחוקexplain: להסבירenuogh: דיtaste: טעםeagerness: ערגהculture: תרבותvisit: ביקורfriend: חברBritish: בריטיjoke: שאיפהmeaning: משמעותtable: שולחןplate: צלחתwaiter: מלצרsunset: שקיעהvibrant: בוהקamusing: מצחיקBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Serbian
Whispers on Cobblestones: A Belgrade Tale

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 15, 2024 13:51


Fluent Fiction - Serbian: Whispers on Cobblestones: A Belgrade Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/whispers-on-cobblestones-a-belgrade-tale Story Transcript:Sr: U srcu Beograda, na uskim ulicama Starog Grada, Milica je prvi put gazila kaldrmom koja je pričala priče iz davnina.En: In the heart of Belgrade, in the narrow streets of the Old Town, Milica was walking on the cobblestones that whispered stories from the past for the first time.Sr: Milica je došla iz daleke zemlje i jezik joj je bio potpuno stran.En: Milica came from a distant land, and the language was completely foreign to her.Sr: Sunce se igralo na vrhovima starih zgrada, a miris sveže kafe širio se vazduhom.En: The sun was dancing on the tops of old buildings, and the scent of fresh coffee filled the air.Sr: Milica je ušla u staru, ali lepo uređenu kafanu.En: Milica entered an old, yet beautifully decorated tavern.Sr: Svetlost je meko sijala kroz vitraž prozore, a zidovi su bili ukrašeni slikama starih Beogradskih ulica.En: The light softly shone through stained-glass windows, and the walls were adorned with paintings of old Belgrade streets.Sr: Prizor kao iz bajke, pomislila je.En: A scene straight out of a fairy tale, she thought.Sr: Samo, postojao je jedan mali problem.En: However, there was a small problem.Sr: Kako naručiti kafu?En: How to order coffee?Sr: Prišla je šanku i pogledala konobara s nadom.En: She approached the bar and looked at the waiter hopefully.Sr: "Kafa?En: "Kafa?"Sr: " pokušala je, uz blagi osmeh.En: she tried, with a slight smile.Sr: Konobar ju je zbunjeno pogledao.En: The waiter looked at her puzzled.Sr: Nije razumeo šta strankinja pokušava da kaže.En: He didn't understand what the foreigner was trying to say.Sr: Milica je ponovila, "Kafa, molim.En: Milica repeated, "Kafa, molim."Sr: " Ovog puta, pokazala je na šolju na susednom stolu.En: This time, she pointed to the cup on the neighboring table.Sr: Konobar se nasmejao.En: The waiter chuckled.Sr: Pokazao je prstom na meni, gdje su bile slike kafica.En: He pointed to the menu, where there were pictures of different types of coffee.Sr: "Espresso?En: "Espresso?Sr: Macchiato?En: Macchiato?Sr: Cappuccino?En: Cappuccino?"Sr: " upitao je.En: he asked.Sr: Milica je s olakšanjem udahnula.En: Milica breathed a sigh of relief.Sr: Pokazala je na sliku cappuccina.En: She pointed to the picture of a cappuccino.Sr: "Da, to!En: "Yes, that!"Sr: " uzviknula je, s osmehom.En: she exclaimed, with a smile.Sr: Dok je čekala svoju kafu, gledala je kroz prozor na užurbanu svakodnevicu gradske gužve koja je igrala svoj vječiti ritam.En: As she waited for her coffee, she looked through the window at the bustling everyday life of the city crowd, which danced to its eternal rhythm.Sr: Shvatila je da jezik nije samo reči, već i znakovi, osmesi i dobra volja da se razumemo.En: She realized that language is not just words, but also signs, smiles, and a willingness to understand each other.Sr: Kada je konobar donio kafu, stavio je pored nje i malu poruku na srpskom.En: When the waiter brought the coffee, he placed a small note in Serbian next to it.Sr: Pokazivao je na nju i rekao, "Od srca.En: He pointed to it and said, "From the heart."Sr: " Milica je polako čitala: "Uživajte u vašem boravku u Beogradu i neka vam kafa ulepša dan".En: Milica slowly read, "Enjoy your stay in Belgrade, and may your coffee brighten your day."Sr: Milica se zahvalila, "Hvala puno!En: Milica thanked him, "Thank you so much!"Sr: " Osećala se dobrodošlo i srećno, iako je bila tako daleko od kuće.En: She felt welcomed and happy, even though she was so far from home.Sr: Sa svakim gutljajem kafe, Milica je osećala kako je Beograd, sa svojim živopisnim Starim Gradom, prihvatio pod svoje.En: With every sip of coffee, Milica felt that Belgrade, with its vibrant Old Town, had embraced her.Sr: A srce joj je, preskočivši jezičku barijeru, pronašlo malo mesto pod suncem na kaldrmi koja pamti.En: And despite the language barrier, her heart had found a little place in the sun on the cobblestones that remember. Vocabulary Words:cobblestones: kaldrmawhispered: pričaladistant: dalekescent: mirisadorned: ukrašenistained-glass: vitražapproached: prišlapuzzled: zbunjenorepeat: ponovilaneighbor: susednipictures: slikebreathed: udahnularelief: olakšanjembustling: užurbanurealized: shvatilasmiles: osmesiapproach: pristupsigh: uzdahembrace: prihvatiovibrant: živopisnimbrighten: ulepšawelcomed: dobrodošlosip: gutljajembarrier: barijeruremember: pamti

Fluent Fiction - Italian
Spaghetti Serendipity: A Recipe for Friendship in Venice

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 15, 2024 14:36


Fluent Fiction - Italian: Spaghetti Serendipity: A Recipe for Friendship in Venice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spaghetti-serendipity-a-recipe-for-friendship-in-venice Story Transcript:It: La città di Venezia brillava di luce propria quella sera, un manto stellato rifletteva sulla laguna.En: The city of Venice shone with its own light that evening, a starry mantle reflecting on the lagoon.It: Nel cuore di questo scenario mozzafiato, sulla famosissima Piazza San Marco, sorgeva un piccolo appartamento.En: In the heart of this breathtaking scenario, on the famous Piazza San Marco, there was a small apartment.It: Qui avviene la nostra storia, in cui Antonio, un uomo tranquillo, Giuseppe, un cuoco esperto, e Sofia, una giovane donna curiosa, sono i protagonisti principali.En: Here unfolds our story, in which Antonio, a quiet man, Giuseppe, a skilled cook, and Sofia, a curious young woman, are the main protagonists.It: Il nostro Antonio era un venditore di maschere tipiche veneziane, amava il suo lavoro, ma aveva una grande debolezza: non sapeva cucinare.En: Our Antonio was a seller of typical Venetian masks, he loved his work, but he had a great weakness: he didn't know how to cook.It: Un giorno, decise che avrebbe sperimentato la cucina per stupire Sofia, la donna che amava.En: One day, he decided he would experiment with cooking to impress Sofia, the woman he loved.It: Per tutta la giornata, Antonio cercò di preparare i famosi spaghetti italiani.En: Throughout the day, Antonio tried to prepare the famous Italian spaghetti.It: Ma la sua cucina era piccola e poco maneggevole.En: But his kitchen was small and not very manageable.It: Ecco allora che, in mezzo a tentativi ed errori, la piccola cucina si trasformò in un campo di battaglia, invaso da spaghetti dappertutto.En: So, amidst attempts and errors, the small kitchen turned into a battleground, with spaghetti everywhere.It: Il pavimento, i mobili, persino la finestra che dava su Piazza San Marco era coperta di spaghetti.En: The floor, the furniture, even the window overlooking Piazza San Marco was covered in spaghetti.It: Giuseppe, che passava di lì perché era il portinaio dell'edificio oltre che un cuoco, guardò dentro dalla finestra e vide il disastro che Antonio aveva combinato.En: Giuseppe, who happened to be passing by because he was the building's concierge as well as a cook, looked in through the window and saw the disaster Antonio had created.It: Non riuscì a trattenere una risata e decise di dare una mano al povero Antonio.En: He couldn't hold back a laugh and decided to lend a hand to poor Antonio.It: Antonio fu sollevato dall'arrivo di Giuseppe.En: Antonio was relieved by Giuseppe's arrival.It: Con pazienza, Giuseppe mostrò ad Antonio come si fa a cucinare gli spaghetti, spiegandogli ogni piccolo passaggio.En: With patience, Giuseppe showed Antonio how to cook spaghetti, explaining every little step.It: Fecero pulizia, misero a bollire una nuova pentola d'acqua, selezionarono gli spaghetti di buona qualità e li gettarono nell'acqua bollente.En: They cleaned up, boiled a new pot of water, selected good-quality spaghetti, and tossed them into the boiling water.It: Una volta cotti, Giuseppe mostrò ad Antonio come condire la pasta.En: Once cooked, Giuseppe showed Antonio how to season the pasta.It: Sofia entrò nell'appartamento proprio mentre terminavano di cuocere gli spaghetti.En: Sofia entered the apartment just as they finished cooking the spaghetti.It: La vista di Antonio con il grembiule le strappò un sorriso.En: The sight of Antonio in an apron brought a smile to her face.It: Si unì a loro per la cena.En: She joined them for dinner.It: La serata terminò con risate e racconti condivisi, con Piazza San Marco che brillava fuori dalla finestra.En: The evening ended with laughter and shared stories, with Piazza San Marco shining outside the window.It: E così, il nostro Antonio imparò a cucinare gli spaghetti.En: And so, our Antonio learned to cook spaghetti.It: Non più una cucina invasa dalla pasta bensì un luogo di condivisione e sorrisi.En: No longer a kitchen overrun by pasta but a place of sharing and smiles.It: Giuseppe, con la sua risata contagiosa, era diventato un amico più che un semplice portinaio, e Sofia, con il suo sorriso, era sempre più vicina al suo cuore.En: Giuseppe, with his contagious laughter, had become a friend more than just a concierge, and Sofia, with her smile, was getting closer to his heart.It: Ecco allora conclusa la nostra storia.En: And thus, our story comes to an end.It: Un racconto semplice, ma importante.En: A simple but important tale.It: Perché a volte, un errore può trasformarsi in un ricordo prezioso, un bel piatto di spaghetti in mezzo a una sala disordinata, può diventare simbolo di amicizia e amore.En: Because sometimes, a mistake can turn into a precious memory, a nice plate of spaghetti amid a messy room, can become a symbol of friendship and love. Vocabulary Words:city: cittàVenice: Venezialight: luceevening: serastarry: stellatoreflecting: riflettevalagoon: lagunaheart: cuorebreathtaking: mozzafiatofamous: famosoapartment: appartamentostory: storiaquiet: tranquilloman: uomocook: cuocoskilled: espertoyoung: giovanewoman: donnaprotagonists: protagonistiseller: venditoremasks: mascherekitchen: cucinaspaghetti: spaghettifloor: pavimentofurniture: mobiliwindow: finestralaugh: risatacleaned: fecero puliziawater: acquafriendship: amicizia

Fluent Fiction - Serbian
The Sarma Saga: A Serendipitous Culinary Tale

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 14, 2024 12:39


Fluent Fiction - Serbian: The Sarma Saga: A Serendipitous Culinary Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-sarma-saga-a-serendipitous-culinary-tale Story Transcript:Sr: Свет је тих зимски дан свијао над Београдом док су Ана и Марко обијали свој традиционални српски ресторан.En: The light gently spread over Belgrade on a quiet winter day while Ana and Marko were enjoying their traditional Serbian restaurant.Sr: На трпезарији се вирљало пара из таве пуне сарми, а арома која је испуњавала простор била је непогрешива.En: Steam rose from the pot filled with sarma, and the aroma filling the space was unmistakable.Sr: Марко, старији и увек насмејан, стајао је за шанком, сладећи се поузданим, топлим утрочима у свом срца даира.En: Marko, older and always smiling, stood behind the bar, savoring the familiar, warm mornings in his heart.Sr: Ана је била конобарица, млада и живахна, попут свежег прољећног зрачка.En: Ana, a young and lively waitress, was like a fresh spring ray of sunshine.Sr: Дан је био као што су њихови дани у обичају били, па је њихов дуг година стар ресторан мирно шушкан.En: The day unfolded as their days typically did, and their long-standing restaurant peacefully hummed with activity.Sr: Марко је бројао кованице у каси, док је Ана брисала чаше.En: Marko counted coins at the cash register while Ana wiped glasses.Sr: Тада је улазак једне обичне муштерије променио све.En: Then, the entrance of an ordinary customer changed everything.Sr: Човек се покажао невршт у својој наруджбини.En: The man seemed unsure in his order.Sr: "Једну сарма пљескавицу, молим вас," рекао је.En: "One sarma burger, please," he said.Sr: Ана и Марко су заустили.En: Ana and Marko were puzzled.Sr: Сарма пљескавица?En: A sarma burger?Sr: То било нешто што никада нису чули.En: It was something they had never heard of.Sr: Али свеједно, они се прельо насмејаše.En: Nevertheless, they couldn't help but smile.Sr: Његова наруджбина била је тамо, заједно са животном радошћу која је зрачила из његових очију.En: His order stood there, accompanied by the genuine joy radiating from his eyes.Sr: "Мој пријатељу," Марко је измамући се напред, "у Србију можемо да унесемо много чудесних спајања, али сарма и пљескавица нису једно од њих.En: "My friend," Marko stepped forward, "In Serbia, we can create many wonderful combinations, but sarma and a burger aren't one of them.Sr: Ипак, дозволите да вам предложимо да пробате оба посебно.En: However, allow us to suggest you try both separately."Sr: "Усред неодолјивог смеха и мириса истинске домаће кухиње, човек је кимнуо.En: Amidst irresistible laughter and the scent of authentic home cooking, the man nodded.Sr: Он је затим оставио њихов ресторан са осмехом на лицу и искром у очима.En: He then left their restaurant with a smile on his face and a twinkle in his eyes.Sr: На крају дана, каса у ресторану звонила је са још кованица него обично.En: By the end of the day, the cash register rang with more coins than usual.Sr: Ана и Марко су били замрзнути у смеху, сећајући се тог менуа који би био.En: Ana and Marko were frozen in laughter, reminiscing about the menu that could have been.Sr: "Можда би требало да додамо 'сарма пљескавицу' у наш мени", предложила је шаљиво Ана.En: "Maybe we should add 'sarma burger' to our menu," Ana jokingly suggested.Sr: Сво коначним поразумевањем, Марко је одрекао: "Моја драга Ана, неки окуси би требало да остану својствени само храбрим срцима.En: With a final understanding, Marko replied, "My dear Ana, some flavors should remain unique to only the brave hearts."Sr: "И тако су закључили.En: And so they concluded.Sr: Та једноставна зајебанција остала је унутар њихових срца и осветљавала је мрак зимске ноћи, док се смех још чуо из њиховог топлог ресторана у уличицама Београда.En: That simple mix-up remained within their hearts and illuminated the darkness of the winter night, while laughter continued to echo from their warm restaurant onto the streets of Belgrade. Vocabulary Words:pot: таваsteam: параaroma: аромаMarko: МаркоAna: Анаrestaurant: ресторанbar: шанкwaitress: конобарицаsmile: насмејанlaughter: смехcustomer: муштеријаorder: наруджбинаburger: пљескавицаmenu: мениsuggestion: предлогlaughter: смехcash register: касаcoins: кованицеjoke: зајебанцијаfriend: пријатељcombination: спајањеjoy: радостeye: окоauthentic: истинскаcooked: куваноseparate: посебноunderstanding: поразумевањеflavors: окусиunique: својствениbrave: храбар

tale saga sr culinary marko serbian belgrade serendipitous sarma vocabulary words en one en then en that en my en he unexpectedtwist en however en with en his en maybe en amidst
Fluent Fiction - Hungarian
Éva's Spicy Goulash Adventure: A Tale of Laughter at the Café

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 11, 2024 16:23


Fluent Fiction - Hungarian: Éva's Spicy Goulash Adventure: A Tale of Laughter at the Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/evas-spicy-goulash-adventure-a-tale-of-laughter-at-the-cafe Story Transcript:Hu: Budapesten járunk, egy nagy mozgalommal teli városban.En: We are in Budapest, a city bustling with a great movement.Hu: A több száz emeletes épületek bámulatosan emelkednek a magasba, szőnyeget húznak a földre ahol Éva sétál.En: The towering hundreds of storey buildings astonishingly rise high into the sky, laying a carpet on the ground where Éva walks.Hu: De nem csak erről a helyről van szó.En: But it's not just about this place.Hu: Ott van az Erzsébet-tér is, épp itt található az a bizonyos kis kávéház, ahol ez a történet magára szólítja figyelmünket.En: There is also Erzsébet Square, and right here is that particular little café where this story captures our attention.Hu: Éva egy vidám, jószívű nő.En: Éva is a cheerful, kind-hearted woman.Hu: Szereti vicceket és a komédiai előadásokat, ezért akárhova is megy, mindig keresi a szórakozást.En: She loves jokes and comedy shows, so wherever she goes, she always seeks entertainment.Hu: Miután szombat volt, gondolta, mit is tehetne jobban, mint hogy elmenne erre a helyre.En: Since it was Saturday, she thought, what better to do than to go to this place.Hu: Ott van ugyanis ez a kávéház, ami rendszeresen tart humoros estei.En: There is this café there that regularly hosts humorous evenings.Hu: Az Erzsébet-tér a hely, ahol sokféle érdekes dolog történik.En: Erzsébet Square is the place where all sorts of interesting things happen.Hu: Mindenkit izgatott a színpadon a friss és ropogós szalonnás pogácsa, de hát tányér gulyás az elengedhetetlen.En: Everyone was excited about the fresh and crispy bacon biscuit on stage, but a plate of goulash was indispensable.Hu: Így aztán Éva egy tál gulyást rendelt extra fűszeres paprikával.En: So Éva ordered a bowl of goulash with extra spicy paprika.Hu: Az idős konyhafőnök, Zoltán, aki évek óta főzi a gulyást, kicsit félrenézett.En: The elderly chef, Zoltán, who has been cooking goulash for years, hesitated for a moment.Hu: De aztán úgy döntött, miért is ne, hát kivételesen így készíti el.En: But then he decided, why not, let's prepare it this way for once.Hu: Fűszeres paprikával.En: With spicy paprika.Hu: Elvégre, gondolta ő, a vendég az úr.En: After all, he thought, the customer is king.Hu: Ezek voltak azok a bizonyos pillanatok, amikor valami új kezd kibontakozni.En: Those were the moments when something new was beginning to unfold.Hu: Amikor a gulyás eljutott Éva asztalához, hatalmas lelkesedéssel bírt elfogyasztani egy jó nagy falatot.En: When the goulash reached Éva's table, she had great enthusiasm to take a big bite.Hu: Azonban, ahogy a fűszeres paprika a szájába került, komikus arcot vágott.En: However, as the spicy paprika touched her mouth, she made a comical face.Hu: A paprika úgy égette a nyelvét, hogy szó szerint tüzet okádott.En: The paprika burned her tongue so badly that she literally spewed fire.Hu: Először a szemei repültek tátongóan tágra, mintha hirtelen villanyt kapott volna.En: First, her eyes flew open as if she had suddenly received an electric shock.Hu: Aztán jött egy hangos prüszkölés, mely olyan volt, mintha a tenger mélyéről hozott volna fel levegőt.En: Then came a loud sputtering, as if she had brought up air from the depths of the sea.Hu: Az arca pedig vörösödött, mintha ő maga lenne a paprika.En: And her face turned red, as if she were the paprika itself.Hu: A kávéház népe elnevette magát.En: The café crowd burst into laughter.Hu: Még Zoltán is kibújt a konyhájából, hogy részt vegyen a derültségben.En: Even Zoltán emerged from his kitchen to join in the merriment.Hu: Éva pedig, szórakoztatva az embereket ezzel a váratlan eseménnyel, mosolyogva rohant a hideg vízért.En: And Éva, entertaining the people with this unexpected event, ran with a smile to get some cold water.Hu: Volt ugyanis benne egy kis titok.En: There was a little secret in it.Hu: A víz szó szerint csillapítja az égető tüzeit.En: The water literally quenches the burning fires.Hu: A történet után, ha Éva a kávézóba tért, mindig megkérdezték: "A szokásos, Éva?"En: After the incident, whenever Éva returned to the café, they always asked her, "The usual, Éva?"Hu: És ő mindig vidáman válaszolt: "Nem, köszönöm, ezúttal sóska levet kérek."En: And she always cheerfully replied, "No, thank you, this time I'll have sorrel juice."Hu: És bár felkínálták neki a fűszeres paprikát, ő mindig hevesen megrázta a fejét: "Biztos vagyok benne, hogy egy nap újra kipróbálom, de most inkább nem."En: And although they offered her spicy paprika, she always vigorously shook her head: "I'm sure I'll try it again one day, but not now."Hu: Ez a történet azt mutatja meg, hogy néha egy egyszerű döntés - mint például extra fűszeres paprika - nem csak vicces pillanatokat szülhet, hanem egy egész közösség bevonását is lehetővé teheti, és egy olyan emléket hozhat létre, amely mindenkire mosolyt csal az arcára.En: This story shows that sometimes a simple decision - like extra spicy paprika - can not only create funny moments but also enable the involvement of an entire community, and create a memory that brings a smile to everyone's face.Hu: Éva ezt az emléket minden egyes alkalommal elhozta a kávézóba - még akkor is, ha már nem rendelt több fűszeres gulyást.En: Éva brought this memory to the café every time - even when she no longer ordered more spicy goulash. Vocabulary Words:English: HungarianBudapest: Budapestmovement: mozgalomtowering: bámulatosan emelkedőstorey: emeletescarpet: szőnyegÉva: ÉvaErzsébet Square: Erzsébet-tércheerful: vidámkind-hearted: jószívűjokes: viccekcomedy shows: komédiai előadásokentertainment: szórakozáscafé: kávéházhumorous: humorosevenings: esteigoulash: gulyásspicy: fűszerespaprika: paprikávalelderly: időschef: konyhafőnökZoltán: Zoltáncooking: főzésmoments: pillanatokunfold: kibontakoznienthusiasm: lelkesedésspicy paprika: fűszeres paprikacomical: komikusface: arccrowd: nép

tale adventure laughter square spicy budapest nem hungarian hu magyar zolt goulash erzs biztos en when en then en everyone heartwarmingtales en but en however en with en she
Fluent Fiction - Hindi
The Magical Parrot of Chandni Chowk: A Soulful Encounter

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Mar 10, 2024 10:55


Fluent Fiction - Hindi: The Magical Parrot of Chandni Chowk: A Soulful Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-magical-parrot-of-chandni-chowk-a-soulful-encounter Story Transcript:Hi: शोरगुल से परिपूर्ण दिल्ली के चांदनी चौक पर, भूले-भटके रमेश का होश उड़ चुका था।En: In the bustling Chandni Chowk of Delhi, Ramesh, who had lost his way, had become bewildered.Hi: उन्होंने ऐसी भीड़ नहीं देखी थी।En: He had never seen such a crowd before.Hi: रस्ते, बाजार, दुकानें सब एक सी लग रही थीं।En: The streets, markets, shops all seemed the same.Hi: चाहकर भी उन्हें अब रास्ता नहीं समझ आ रहा था।En: Even though he tried, he couldn't understand the way now.Hi: हर तरफ सिर्फ धकेलाम धकेली का समंदर लग रहा था।En: Everywhere, it just seemed like an ocean of push and shove.Hi: आखिरकार भारी ह्रदय से, रमेश ने दिखाई दी एक दुकान अपने आस-पास, जहां एक शानदार हरा बहुत सुंदर तोता केज में बंद था।En: Finally, with a heavy heart, Ramesh spotted a shop nearby, where a magnificent green parrot was locked in a beautiful cage.Hi: उसकी आँखें उम्मीद से चमक रही थीं।En: Its eyes were shining with hope.Hi: "हेलो सर!En: "Hello sir!Hi: क्या मैं आपकी सहायता कर सकता हूँ?En: Can I help you?"Hi: " तोते की हिन्दी में बोली गई यह बातें उन्हें हैरान कर दी।En: These words spoken in Hindi by the parrot surprised him.Hi: उन्होंने झट से सोचा, क्यों न इस तोते से दिशा-निर्देश पूछें।En: He quickly thought, why not ask this parrot for directions.Hi: रमेश ने तोते से बड़े आवेदनपूर्वक कहा, "मुझे अपने घर का रास्ता नहीं मिल रहा है, क्या तुम मेरी मदद कर सकते हो?En: With great confidence, Ramesh earnestly said to the parrot, "I am unable to find the way to my house, can you help me?"Hi: "बड़े ही आत्मविश्वास से तोता ने उन्हें सटीक निर्देश दिए।En: With great self-assurance, the parrot gave him precise directions.Hi: रमेश ने उन निर्देशों का पालन किया और वे आश्चर्यजनक रूप से घर पहुंच गए।En: Ramesh followed those directions and miraculously arrived home.Hi: रास्ता खोने की विपत्ति से लेकर एक बोलने वाले तोते से मदद लेने और घर पहुंचने तक की यह यात्रा, रमेश को यह बताती है कि अशांति के क्षणों में भी सामान्यत: आपकी सहायता करने वाला कोई न कोई आपके आसपास मौजूद होता है।En: From the misfortune of losing the way to seeking help from a talking parrot, and finally reaching home, this journey teaches Ramesh that even in moments of unrest, there is usually someone around you willing to help.Hi: आपको बस उसे ढूंढना होता है।En: You just have to find them.Hi: और हां, कभी-कभी वे सहायता स्वरूप एक बोलने वाले तोते की तरह भी हो सकते हैं।En: And yes, sometimes that help may come in the form of a talking parrot. Vocabulary Words:lost: खो गयाbewildered: भ्रमितcrowd: भीड़streets: सड़केंmarkets: बाजारshops: दुकानेंunderstand: समझनाocean: समुद्रpush: धकेलनाshove: धकेलीspotted: दिखाईmagnificent: शानदारgreen: हराparrot: तोताcage: केजhope: उम्मीदhello: नमस्तेhelp: मददdirections: निर्देशunable: असमर्थprecise: सटीकmiraculously: चमत्कारपूर्वकmisfortune: दुर्भाग्यseeking: खोजteaches: सिखाता हैmoments: पलunrest: अशांतिwilling: इच्छुकform: रूपusually: आम तौर पर

encounter magical delhi hindi soulful parrot ramesh vocabulary words hindipodcast en finally en from en he en with
Fluent Fiction - Dutch
The Pancake Quest: A Sweet Adventure in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 10, 2024 13:12


Fluent Fiction - Dutch: The Pancake Quest: A Sweet Adventure in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-pancake-quest-a-sweet-adventure-in-amsterdam Story Transcript:Nl: Jan is een grote fan van pannenkoeken.En: Jan is a big fan of pancakes.Nl: Hij woont in een klein dorp en heeft gehoord dat de lekkerste pannenkoeken van heel Nederland in Amsterdam te vinden zijn.En: He lives in a small village and has heard that the best pancakes in the whole of the Netherlands can be found in Amsterdam.Nl: Dus gaat hij op een dag naar Amsterdam toe, vastbesloten om die pannenkoeken te krijgen.En: So, one day he goes to Amsterdam, determined to get those pancakes.Nl: Midden in de grote stad voelt het alsof hij in een doolhof van straten loopt.En: In the middle of the big city, it feels like he's walking in a maze of streets.Nl: Jan komt uit een klein dorp en is niet gewend aan de drukte van een grote stad.En: Jan comes from a small village and is not accustomed to the hustle and bustle of a big city.Nl: De hoge gebouwen, de vele mensen en de drukke straten maken hem een beetje duizelig.En: The tall buildings, the many people, and the busy streets make him feel a bit dizzy.Nl: Maar hij houdt vol.En: But he perseveres.Nl: Na een tijdje stopt hij bij een oude man.En: After a while, he stops at an old man.Nl: Hij zit op een stoel in de zon en ziet er vriendelijk uit.En: He is sitting on a chair in the sun and looks friendly.Nl: "Weet u waar ik pannenkoeken kan vinden?En: "Do you know where I can find pancakes?"Nl: " vraagt Jan.En: Jan asks.Nl: De oude man lacht.En: The old man laughs.Nl: "Ja, dat weet ik wel.En: "Yes, I do.Nl: Maar dit is Amsterdam, het stratenland.En: But this is Amsterdam, the land of streets.Nl: Zorg dat je niet verdwaalt," zegt hij.En: Make sure you don't get lost," he says.Nl: Jan luistert goed naar de man en begint de weg te volgen die hij hem heeft aangewezen.En: Jan listens carefully to the man and starts following the path he pointed out.Nl: Maar de straten zijn zo druk en allemaal zo op elkaar lijken, dat hij al snel merkt dat hij verdwaald is.En: But the streets are so crowded and all look so similar that he soon realizes he is lost.Nl: De beroemde Amsterdamse grachten zorgen voor meer verwarring.En: The famous Amsterdam canals add to the confusion.Nl: Hij raakt van de ene straat in de andere.En: He goes from one street to another.Nl: Hij ziet kleurrijke bloemenstalletjes, fietsers overal en gezellige terrasjes.En: He sees colorful flower stalls, cyclists everywhere, and cozy terraces.Nl: Maar van de pannenkoeken is geen spoor te vinden.En: But there is no sign of the pancakes.Nl: Jan begint te vrezen dat hij de pannenkoeken nooit zal vinden.En: Jan starts to fear that he will never find the pancakes.Nl: Tot hij een heerlijke geur ruikt.En: Until he smells a delicious scent.Nl: Hij volgt zijn neus en daar zijn ze, de pannenkoeken.En: He follows his nose and there they are, the pancakes.Nl: Hij had het bijna opgegeven, maar nu kan hij eindelijk proeven van de beroemde Nederlandse pannenkoeken.En: He had almost given up, but now he can finally taste the famous Dutch pancakes.Nl: Een warme, zachte, zoete pannenkoek, dik bestrooid met poedersuiker.En: A warm, soft, sweet pancake, thickly sprinkled with powdered sugar.Nl: Hij neemt een grote hap.En: He takes a big bite.Nl: "Hmm, dat was alle moeite waard," denkt hij.En: "Hmm, that was all worth it," he thinks.Nl: Vol vreugde en tevreden keert hij weer terug naar zijn dorp.En: With joy and contentment, he returns to his village.Nl: Ondanks het verdwalen in het doolhof van straten, was zijn dag in Amsterdam toch een groot succes.En: Despite getting lost in the maze of streets, his day in Amsterdam was still a great success.Nl: Hij heeft de beroemde pannenkoeken gevonden en geproefd.En: He found and tasted the famous pancakes.Nl: Het was een groot avontuur, een avontuur om nooit te vergeten.En: It was a great adventure, an adventure never to be forgotten. Vocabulary Words:Jan: Janpancakes: pannenkoekensmall village: klein dorpNetherlands: NederlandAmsterdam: Amsterdambig city: grote stadmaze: doolhofstreets: stratenhustle and bustle: druktetall buildings: hoge gebouwencrowded: drukold man: oude manlost: verdwaaldCanals: grachtencolorful: kleurrijkecyclists: fietserspowdered sugar: poedersuikerCozy: gezelligterraces: terrasjesscent: geurdelicious: heerlijketaste: proevenwarm: warmesoft: zachtesweet: zoetethickly: diksprinkled: bestrooidworth it: de moeite waardjoy: vreugdecontentment: tevreden

Fluent Fiction - Danish
Lost in Tivoli: A Day of Adventure and Discovery

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 9, 2024 12:27


Fluent Fiction - Danish: Lost in Tivoli: A Day of Adventure and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-tivoli-a-day-of-adventure-and-discovery Story Transcript:Da: Lars befandt sig i København.En: Lars found himself in Copenhagen.Da: Han besluttede at besøge Tivoli, det berømte forlystelsespark.En: He decided to visit Tivoli, the famous amusement park.Da: Med tro på hjertet og en dagbillet i hånden, trådte han ind gennem porten.En: With confidence in his heart and a day ticket in hand, he stepped through the gate.Da: Det er en solrig dag.En: It was a sunny day.Da: Tivoligårdene er fyldt med glæde og spænding.En: The Tivoli gardens were filled with joy and excitement.Da: Men for Lars, var lamper og forlystelser nye og fremmede.En: But for Lars, the lights and attractions were new and unfamiliar.Da: Han begyndte at vandre rundt, uden rigtigt at vide, hvor han var på vej hen.En: He began to wander around, not really knowing where he was going.Da: Tivoli er stort.En: Tivoli is big.Da: Meget stort.En: Very big.Da: Og nu fandt Lars sig pludselig værende helt fortabt.En: And now Lars suddenly found himself completely lost.Da: Hans puls begyndte at stige.En: His heart rate began to rise.Da: Han kiggede på sit ur.En: He looked at his watch.Da: Det var næsten blevet aften.En: It was almost evening.Da: Lars begyndte at føle panik.En: Lars started to feel panic.Da: Han så en stor attraktion.En: He saw a big attraction.Da: Den hed Rutschebanen.En: It was called the Roller Coaster.Da: Han gik tættere på.En: He walked closer.Da: Men det gjorde kun hans forvirring værre.En: But it only made his confusion worse.Da: Han var endnu mere fortabt.En: He was even more lost.Da: Lars kiggede sig rundt.En: Lars looked around.Da: Han prøvede at finde en vej ud.En: He tried to find a way out.Da: Lars så en pige.En: Lars saw a girl.Da: Hun arbejdede i Tivoli.En: She worked at Tivoli.Da: Lars gik til hende.En: Lars approached her.Da: Han fortalte hende, at han var vild.En: He told her that he was lost.Da: Pigen smilte.En: The girl smiled.Da: Hun fortalte ham ikke at være bange.En: She told him not to be afraid.Da: Hun pegede på et kort.En: She pointed to a map.Da: Vejen ud var ikke langt væk.En: The way out was not far.Da: Lars takkede pigen.En: Lars thanked the girl.Da: Han fulgte hendes råd.En: He followed her advice.Da: Han begyndte at gå i retning af udgangen.En: He began to walk towards the exit.Da: Hans hjerte begyndte at falde til ro.En: His heart began to calm down.Da: Han så endelig Tivoli porten.En: He finally saw the Tivoli gate.Da: Lars gik ud af Tivoli.En: Lars walked out of Tivoli.Da: Han smilede.En: He smiled.Da: Han var glad for sin tur.En: He was happy with his trip.Da: Men han var også glad for at være ude.En: But he was also glad to be out.Da: Lars lærte en vigtig lektie den dag.En: Lars learned an important lesson that day.Da: Selv når du er vild, kan du altid finde en vej ud.En: Even when you are lost, you can always find a way out.Da: Og sådan endte Lars' dag i Tivoli.En: And that's how Lars' day in Tivoli ended.Da: Selvom han var blevet bange, var det en god dag.En: Even though he got scared, it was a good day.Da: Lars gik hjem.En: Lars went home.Da: Han sov godt den nat.En: He slept well that night.Da: Den første ting han gjorde næste dag, var at købe et kort over Tivoli.En: The first thing he did the next day was to buy a map of Tivoli.Da: Han ville være klar til næste gang.En: He wanted to be prepared for next time.Da: Han ville ikke fare vild igen.En: He did not want to get lost again.Da: Og det kan man kalde for en tilfredsstillende afslutning på en central konflikt!En: And that can be called a satisfying resolution to a central conflict! Vocabulary Words:Copenhagen: KøbenhavnTivoli: Tivoliamusement park: forlystelsesparkconfidence: troheart: hjerteticket: billetgate: portenSunny: solrigjoy: glædeexcitement: spændinglights: lamperattractions: forlystelserwander: vandrelost: fortabtpanic: panikattraction: attraktionroller coaster: Rutschebanenconfusion: forvirringgirl: pigesmiled: smiledeafraid: bangemap: kortexit: udgangencalm: falde til rogate: portenhappy: gladtrip: turscared: bangeresolution: afslutninglesson: lektie

Fluent Fiction - French
The Croissant Chronicles: A Magical Misadventure in a Parisian Bakery

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 9, 2024 11:23


Fluent Fiction - French: The Croissant Chronicles: A Magical Misadventure in a Parisian Bakery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-croissant-chronicles-a-magical-misadventure-in-a-parisian-bakery Story Transcript:Fr: Une lumière pâle brisait la bruine du matin à Paris.En: A pale light broke through the morning drizzle in Paris.Fr: Étienne, un petit garçon de neuf ans, vivait dans une petite maison près de la Seine.En: Etienne, a nine-year-old boy, lived in a small house near the Seine.Fr: Ce matin, il avait une mission très importante.En: This morning, he had a very important mission.Fr: Sa mère lui avait donné deux euros pour aller chercher des croissants à la boulangerie.En: His mother had given him two euros to go and get some croissants from the bakery.Fr: Avec un clic-clac heureux de ses chaussures sur les pavés humides, Étienne entrait dans la boulangerie.En: With a happy click-clack of his shoes on the wet cobblestones, Etienne walked into the bakery.Fr: L'odeur chaude du pain et des viennoiseries lui chatouillait le nez.En: The warm smell of bread and pastries tickled his nose.Fr: Il se tenait là, frémissant d'excitation.En: He stood there, quivering with excitement.Fr: La boulangère avec son tablier à pois lui a fait un signe amical.En: The baker with her polka dot apron gave him a friendly wave.Fr: "Bonjour Étienne, que veux-tu aujourd'hui?En: "Hello Etienne, what would you like today?"Fr: " elle a demandé avec un grand sourire.En: she asked with a big smile.Fr: Étienne, un peu nerveux, a oublié le mot français pour "croissant".En: Etienne, a bit nervous, forgot the French word for "croissant".Fr: À la place, il a pointé du doigt le croissant doré et a dit, "S'il vous plaît, un crocodile.En: Instead, he pointed to the golden croissant and said, "Please, a crocodile."Fr: " La boulangère a ri et tout le monde dans la boulangerie aussi se sont mis à rire.En: The baker laughed and everyone in the bakery joined in laughter too.Fr: Étienne était un peu embarrassé mais il a également commencé à rire.En: Etienne was a little embarrassed but he also started to laugh.Fr: Il savait qu'il avait fait une erreur.En: He knew he had made a mistake.Fr: La boulangère, toujours souriante, a embrassé l'erreur d'Étienne avec affection.En: The baker, still smiling, embraced Etienne's error with affection.Fr: Elle a pris le plus gros croissant et l'a mis dans un sac pour lui.En: She took the biggest croissant and put it in a bag for him.Fr: "Voici ton 'crocodile', Étienne", a-t-elle dit en riant, "c'est exactement ce dont tu avais besoin, n'est-ce pas ?En: "Here is your 'crocodile', Etienne," she said while laughing, "that's exactly what you needed, right?"Fr: "Étienne a acquiescé vigoureusement, son visage rouge mais enjoué.En: Etienne nodded vigorously, his face red but cheerful.Fr: Il paya la boulangère avec ses deux euros.En: He paid the baker with his two euros.Fr: Sur le chemin du retour, il sourit encore en pensant à sa gaffe.En: On the way back, he still smiled thinking about his blunder.Fr: À la maison, sa mère ne pouvait s'empêcher de rire quand elle entendit son histoire.En: At home, his mother couldn't help but laugh when she heard his story.Fr: Le croissant ou le "crocodile" avait un goût plus délicieux ce matin-là.En: The croissant, or "crocodile", tasted even more delicious that morning.Fr: Et c'est ainsi que la simple quête d'un croissant dans une boulangerie parisienne est devenue un moment inoubliable pour le petit Étienne.En: And thus, the simple quest for a croissant in a Parisian bakery became an unforgettable moment for young Etienne.Fr: C'était un jour ordinaire à Paris, rempli d'une magie très extraordinaire.En: It was an ordinary day in Paris, filled with a very extraordinary magic. Vocabulary Words:morning: matinParis: Parisboy: garçonhouse: maisonSeine: Seineimportant: importantmother: mèrecroissants: croissantsbakery: boulangerieshoes: chaussureswet: humidescobblestones: pavésbread: painsmell: odeurpastries: viennoiseriesnose: nezstood: se tenaitexcitement: excitationbaker: boulangèrefriendly: amicalwave: signesmile: sourirenervous: nerveuxgolden: dorécrocodile: crocodilelaughed: rierror: erreurbiggest: plus groscheerful: enjoué

Fluent Fiction - Serbian
Wrong Tram Right Turn: A Serendipitous Meet

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 8, 2024 14:52


Fluent Fiction - Serbian: Wrong Tram Right Turn: A Serendipitous Meet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/wrong-tram-right-turn-a-serendipitous-meet Story Transcript:Sr: Jednog sunčanog jutarnjeg časa, Ana je požurivala kroz gužvu Beograda kako bi stigla na fakultet.En: On a sunny morning in Belgrade, Ana hurried through the crowds to get to the university.Sr: Osećala je laganu nervozu jer je kasnila na važno predavanje, a tramvaj koji je verovala da vozi u pravcu njenog fakulteta već je bubnjao nadolazećim trgom.En: She felt a slight nervousness because she was late for an important lecture, and the tram she thought was heading to her university was already rumbling through the square.Sr: Sa torbom prebačenom preko ramena, uletela je u tramvaj samo trenutak pre nego što su se vrata zatvorila, zadihana i bez pogleda na oznaku linije.En: With her bag slung over her shoulder, she jumped onto the tram just before the doors closed, breathless and without looking at the line number.Sr: U uglu tramvaja, majušnim očima krišom je osmatrao Stefan, koji se vraćao sa treninga.En: In the corner of the tram, Stefan, who was returning from training, watched Ana sneakily with small eyes.Sr: Nasmejao se u sebi videvši Anu kako ulazi, ne sluteći da je na pogrešnom smjeru puta.En: He smiled to himself seeing Ana enter, unaware that she was headed in the wrong direction.Sr: Poznavao je svaki ugao ovog grada i znao je da ovaj tramvaj ne vozi prema univerzitetu, već prema skrovitim delovima grada koji Ana sigurno nije želela da istražuje.En: He knew every corner of this city and knew that this tram wasn't heading to the university, but to the hidden parts of the city that Ana surely didn't want to explore.Sr: Stefan je ustao i tiho prišao Ani.En: Stefan got up and quietly approached Ana.Sr: "Zdravo, Ana.En: "Hello, Ana.Sr: Izgledaš zbunjeno.En: You look confused.Sr: Da se ne bi izgubila, možda ti mogu pomoći?En: Can I help you so you don't get lost?"Sr: " rekao je Stefan, nežno se osmehujući.En: Stefan said, smiling gently.Sr: Ana se okrenula, iznenađena i malo posramljena što je primetila znano lice u tramvaju.En: Ana turned around, surprised and a little embarrassed to see a familiar face on the tram.Sr: "Stefane, jesi to ti?En: "Stefan, is that you?Sr: Oh, molim te, reci mi da ovaj tramvaj ide ka fakultetu!En: Oh, please tell me this tram is going to the university!"Sr: " uzviknula je Ana, nadajući se da nije napravila veliku grešku.En: Ana exclaimed, hoping she hadn't made a big mistake.Sr: Stefan je blago odmako glavu.En: Stefan shook his head gently.Sr: "Bojim se da nije tako.En: "I'm afraid not.Sr: Ovaj tramvaj vodi na drugu stranu, daleko od tvog fakulteta.En: This tram is heading in the opposite direction, far from your university.Sr: Ali ne brini, ispratiću te do prave linije.En: But don't worry, I'll escort you to the right line."Sr: "Ana uzdahnu sa olakšanjem, zahvaljujući Stefanu na ljubaznosti.En: Ana sighed with relief, thanking Stefan for his kindness.Sr: Išli su zajedno na sledeću stanicu gde su presedali na tramvaj koji je vozio pravo do univerziteta.En: They went together to the next stop where they changed to a tram that took them straight to the university.Sr: Tokom cele vožnje pričali su o svakodnevnim sitnicama, o fakultetu, treninzima, o životu u Beogradu.En: Throughout the journey, they talked about everyday things, about the university, training, and life in Belgrade.Sr: Ana se osećala sigurnije i sretnije sa Stefanom pored sebe.En: Ana felt safer and happier with Stefan by her side.Sr: Nasmejani i opušteni, skoro da su žalili kada su stigli na krajnje odredište.En: Smiling and relaxed, they almost regretted when they reached their final destination.Sr: Na kraju dana, Ana je zahvalila Stefanu što joj je pomogao i što joj je društvo učinilo grešku mnogo lakšom.En: At the end of the day, Ana thanked Stefan for helping her and for making her mistake much easier to bear.Sr: Ovaj susret je izgradio novi most prijateljstva između njih.En: This encounter built a new bridge of friendship between them.Sr: I tako, šta god da nam život sprema, uvek se može desiti da se iznenadimo kad nam netko pruži ruku pomoći.En: So, whatever life has in store for us, it can always happen that we are surprised when someone lends a helping hand.Sr: Ana i Stefan su naučili da i pogrešan tramvaj može dovesti do pravog prijateljstva u velikom srcu grada, Beogradu.En: Ana and Stefan learned that even a wrong tram can lead to a true friendship in the big heart of the city, Belgrade. Vocabulary Words:nervousness: nervozarumbling: grmljavinasneakily: krišomescort: ispratitireluctant: nespremanencounter: susretregretted: zažaliladestination: odredištegratitude: zahvalnostfriendship: prijateljstvosurprised: iznenađenlends: pružaheading: vozimistake: greškastrain: napinjanjedirection: pravaccorner: ugaounaware: nesvestanslight: blagabreathless: bez dahaapproached: prišaoexclaimed: uzviknulathank: zahvalitinumerous: brojnipaused: zastalavaried: raznolikilamented: žalilishoulder: rameexchange: razmena

Fluent Fiction - French
The Baguette Dilemma: A Lesson in Imperfection

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 7, 2024 13:29


Fluent Fiction - French: The Baguette Dilemma: A Lesson in Imperfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-baguette-dilemma-a-lesson-in-imperfection Story Transcript:Fr: Le soleil se levait à peine sur la ville de Paris.En: The sun was just rising over the city of Paris.Fr: Les rues étaient encore calmes, la plupart des habitants profitant des derniers instants de sommeil.En: The streets were still quiet, most of the residents enjoying the last moments of sleep.Fr: À l'exception de Pierre.En: Except for Pierre.Fr: Pierre était déjà réveillé, impatient de commencer sa journée dans la ville de la romance.En: Pierre was already awake, eager to start his day in the city of romance.Fr: Pierre n'était pas français, mais cela ne l'a jamais empêché d'aimer Paris.En: Pierre was not French, but that had never stopped him from loving Paris.Fr: Il connaissait tous les monuments, tous les recoins de la ville.En: He knew all the landmarks, all the corners of the city.Fr: Malgré tout, il y avait quelque chose qu'il n'avait jamais réussi : commander un croissant parfaitement en français.En: Yet, there was something he had never accomplished: ordering a croissant perfectly in French.Fr: Il était entré dans la boulangerie au coin de la rue.En: He had entered the bakery at the corner of the street.Fr: Il a regardé la variété de pains, de gâteaux et de croissants.En: He gazed at the variety of breads, cakes, and croissants.Fr: Les délices français étaient alignés derrière la vitre, attendant d'être choisis.En: French delights were displayed behind the glass, waiting to be chosen.Fr: Malgré la variété, Pierre avait son cœur fixé sur une chose : un croissant.En: Despite the variety, Pierre had his heart set on one thing: a croissant.Fr: Avec une détermination gravée sur son visage, il s'est approché du comptoir.En: With determination etched on his face, he approached the counter.Fr: "Je voudrais un croissant, s'il vous plaît," a-t-il dit avec le français le plus parfait qu'il pouvait rassembler.En: "I would like a croissant, please," he said with the most perfect French he could muster.Fr: La boulangère lui a souri devant son effort.En: The baker smiled at his effort.Fr: Cependant, au lieu d'un croissant, elle a placé sur le comptoir une baguette fraîche et croustillante.En: However, instead of a croissant, she placed a fresh and crispy baguette on the counter.Fr: Pierre était déconcerté.En: Pierre was puzzled.Fr: "Non, je voudrais un croissant," répéta-t-il en pointant le croissant doré derrière le verre.En: "No, I would like a croissant," he repeated, pointing to the golden croissant behind the glass.Fr: La boulangère a ri doucement et a mis une autre baguette sur le comptoir.En: The baker chuckled softly and placed another baguette on the counter.Fr: "Toujours une baguette, Pierre.En: "Always a baguette, Pierre.Fr: C'est votre destin," a-t-elle dit en riant légèrement.En: It's your destiny," she said with a slight laugh.Fr: Pierre, bien que dérouté, ne pouvait s'empêcher de sourire face à sa situation.En: Pierre, though bewildered, couldn't help but smile at his situation.Fr: Pierre a fini par quitter la boulangerie avec deux baguettes au lieu d'un croissant.En: Pierre ended up leaving the bakery with two baguettes instead of one croissant.Fr: Il a ri de la situation, sa matinée à Paris devenant inoubliable.En: He laughed at the situation, his morning in Paris becoming unforgettable.Fr: Malgré qu'il n'ait pas eu son croissant, il a réalisé que ces petits moments étaient ce qui rendait sa vie à Paris vraiment spéciale.En: Even though he didn't get his croissant, he realized that these little moments were what made his life in Paris truly special.Fr: En fin de compte, Pierre a appris une leçon précieuse ce jour-là.En: Ultimately, Pierre learned a valuable lesson that day.Fr: Ses efforts pour s'intégrer dans la culture française et pour parler un français parfait étaient appréciés, mais cela ne signifiait pas qu'il devait réussir à tout prix.En: His efforts to assimilate into French culture and to speak perfect French were appreciated, but it didn't mean he had to succeed at all costs.Fr: La perfection n'était pas nécessaire, car les erreurs étaient aussi de belles parts de la vie.En: Perfection was not necessary, as mistakes were also beautiful parts of life.Fr: Et sur cette leçon, Pierre a marché à travers les rues calmes de Paris, une baguette dans chaque main, son rire résonnant dans l'air matinal.En: And with this lesson, Pierre walked through the quiet streets of Paris, a baguette in each hand, his laughter echoing in the morning air.Fr: Il n'avait peut-être pas son croissant, mais il avait quelque chose de bien plus précieux : une expérience inoubliable et une leçon de vie.En: He may not have had his croissant, but he had something much more precious: an unforgettable experience and a life lesson.Fr: Et, bien sûr, deux délicieuses baguettes pour le petit déjeuner.En: And, of course, two delicious baguettes for breakfast. Vocabulary Words:sun: soleilcity: villestreets: ruesresidents: habitantssleep: sommeilParis: ParisPierre: PierreFrench: françaisloving: aimerlandmarks: monumentscroissant: croissantbreads: painscakes: gâteauxdelights: délicesglass: vitrecounter: comptoirbaguette: baguetteefforts: effortsperfect: parfaitementlaughter: rirespecial: spéciallesson: leçonculture: culturemistakes: erreursbeautiful: belleslife: vieexperiences: expériencesunforgettable: inoubliablebreakfast: petit déjeuner

french lesson dilemma pierre life lessons imperfection baguette french podcast vocabulary words en even en he en despite en however unforgettablemoments en with en his
Fluent Fiction - Hebrew
Unraveling the Mystery of Israeli Time in Tel Aviv

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Mar 7, 2024 11:48


Fluent Fiction - Hebrew: Unraveling the Mystery of Israeli Time in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unraveling-the-mystery-of-israeli-time-in-tel-aviv Story Transcript:He: תחת שמי תל אביב, ברחוב שדרות רוטשילד שזורע מיותרות, נמצאו יעל, שירה, ואיתי, אוהבי החיים שנפגשו בבחינת מקרה.En: Under the sky of Tel Aviv, on Rothschild Boulevard, sprinkled with unnecessary luxuries, were Ya'el, Shira, and Itai, lovers of life who met by chance.He: סביבם, הכלח של העיר לא הפסיק לרעום, אך השלושה, משוגעי החום שטבעו ממקום אחר, פלטו מובאה אי מוכר.En: Around them, the hustle and bustle of the city never ceased, but the three, heat-stricken madmen out of place, escaped to an unfamiliar calm.He: עם הזריחה, חפשו להם מקום נעים בגינת החברתית, מקום שבו יחליפו את הידע שלהם, שיחה שהתנהלה בנפש קלה.En: With the dawn, they sought a pleasant place in the communal garden, a place where they could exchange their knowledge, engage in light-hearted conversation.He: שרה היא ישראלית צעירה, לה עניינים באדם ובמקום בו הוא גר.En: Shira, a young Israeli, interested in people and the place where he lives.He: איתי, החבר שלה, ישראלי כמוה, אך מסתכל על העולם באופן שונה.En: Itai, her companion, also Israeli, but views the world differently.He: יעל, אילו אמרה להם, הייתה מאשרת שהיא מובאה שהגיעה לזמן קצר למדינה, מופתעת מכל התרבות החדשה שמסתובבת סביבה.En: Ya'el, who told them she was an unfamiliar visitor who had arrived in the country briefly, was surprised by all the new culture surrounding her.He: התחילה שיחה, שהיא שיחת צהריים רפוייה, והפך לגל גדול של שמחה.En: A conversation began, a leisurely lunch conversation, and turned into a wave of joy.He: עד שיעל הפסיקה את השיחה, "זמן סטנדרטי יהודי… מה זה?En: Until Ya'el stopped the conversation, "Jewish Standard Time… what's that?"He: ", שאלה שיעל, האחת שלא מהן.En: she asked, the one who wasn't from them.He: צחקו קורס על פניהם ואתי התחיל להסביר, "זה משהו שאת לא תמצאי באף מדינה אחרת בעולם.En: They laughed at her question, and Itai began to explain, "It's something you won't find in any other country in the world.He: לפעמים זה יכאיב לך את הראש, לפעמים זה יגרום לך לצחוק.En: Sometimes it will give you a headache, sometimes it will make you laugh.He: זמן סטנדרטי יהודי זה לא פשוט 'לקחת זמן', זו צורה של לחיות.En: Jewish Standard Time is not simply 'taking time', it's a way of living."He: "מרים שירה את ראשה, היא תרמה לשיחה.En: Shaking her head, Shira added to the conversation.He: "זו לא כללנית.En: "It's not universal.He: אנחנו לא עושים זאת כולנו.En: Not all of us do this.He: אך, היום הגיעה האהבה האמיתית שלנו לזמן.En: But today, our true love for time has arrived."He: "סיים את עצמו איתי, "אז, זה מרגיש לפעמים כאילו אין לנו זמן.En: Itai concluded, "So, sometimes it feels like we have no time.He: אבל האמת היא שאנחנו פשוט לומדים לחיות עם זמן שהוא לא רק שלנו, אלא של כולנו.En: But the truth is we are simply learning to live with time that is not just ours, but belongs to all of us."He: "עם זריחת השמש הבאה, נגמרה השיחה, שיעל איננה עוד מובאה.En: With the next sunrise, the conversation ended, Ya'el was no longer a stranger.He: היא אלחשה תודה לשני הישראלים על העזרה בלהבין את הזמן הזה, "הזמן הישראלי".En: She whispered thanks to the two Israelis for helping her understand this time, "Israeli time." Vocabulary Words:sky: שמיTel Aviv: תל אביבRothschild Boulevard: שדרות רוטשילדluxuries: מיותרותYa'el: יעלShira: שירהItai: איתיlovers: אוהביlife: חייםcity: עירheat: חוםmadmen: משוגעיcalm: מובאהdawn: זריחהgarden: גינתknowledge: ידעconversation: שיחהIsraeli: ישראליtime: זמןlaughter: צחוקJewish Standard Time: זמן סטנדרטי יהודיuniversal: כללניתliving: לחיותstranger: מובאהwhispered: אלחשהthanked: תודהunderstand: להביןwave: גלjoy: שמחהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - French
Parisian Escargots: A Tale of Culinary Courage

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 6, 2024 12:19


Fluent Fiction - French: Parisian Escargots: A Tale of Culinary Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/parisian-escargots-a-tale-of-culinary-courage Story Transcript:Fr: L'air était frais sur Paris ce jour-là.En: The air was fresh in Paris that day.Fr: Pierre, un grand homme aux cheveux noirs, avait quitté sa petite maison de province pour visiter cette ville fabuleuse.En: Pierre, a tall man with black hair, had left his small house in the countryside to visit this fabulous city.Fr: Ses yeux étaient brillants devant les étals du marché animé, les bâtiments historiques et les parisiens chics.En: His eyes were shining as he took in the bustling market stalls, the historic buildings, and the chic Parisians.Fr: "C'est comme dans les films!En: "It's like something out of the movies!"Fr: ", pensait-il.En: he thought.Fr: Au déjeuner, Pierre s'est trouvé dans un petit café près du musée du Louvre.En: At lunchtime, Pierre found himself in a small café near the Louvre Museum.Fr: Il ne savait pas trop que choisir sur le menu.En: He wasn't sure what to choose from the menu.Fr: Il a vu un mot français qu'il ne connaissait pas : "escargots".En: He saw a French word he didn't know: "escargots."Fr: Pierre pensait que c'était quelque chose de sucré, comme un croissant ou une tarte.En: Pierre thought it was something sweet, like a croissant or a tart.Fr: "Je vais prendre les escargots, s'il vous plaît", a-t-il demandé au serveur.En: "I'll have the escargots, please," he asked the waiter.Fr: Quand le serveur est revenu, il a mis un plateau devant Pierre.En: When the waiter returned, he placed a tray in front of Pierre.Fr: Sur ce plateau, il y avait six petits trous.En: On this tray were six small holes.Fr: Dans chaque trou, un petit escargot se cachait.En: In each hole, a little snail was hiding.Fr: Les yeux de Pierre se sont écarquillés.En: Pierre's eyes widened.Fr: "Oh non, je pensais que c'était du sucre, pas des insectes!En: "Oh no, I thought it was sugar, not insects!"Fr: " pensa Pierre.En: thought Pierre.Fr: Mais Pierre était un homme brave.En: But Pierre was a brave man.Fr: Il a décidé d'essayer.En: He decided to give it a try.Fr: Il a pris le petit four qui était avec le plateau.En: He took the small fork that came with the tray.Fr: Il a piqué un escargot et l'a mis dans sa bouche.En: He picked up a snail and put it in his mouth.Fr: A sa grande surprise, c'était délicieux!En: To his great surprise, it was delicious!Fr: Pierre sourit.En: Pierre smiled.Fr: Il a trouvé une nouvelle nourriture à aimer.En: He had found a new food to love.Fr: Toute la journée, Pierre a pensé aux escargots.En: All day, Pierre thought about the escargots.Fr: Il était si heureux de son accident!En: He was so happy about his discovery!Fr: Il est même allé acheter des escargots pour les ramener à la maison.En: He even bought some escargots to take home.Fr: Il avait hâte de raconter son voyage à Paris à ses amis et à sa famille.En: He couldn't wait to tell his friends and family about his trip to Paris.Fr: Lorsque Pierre est rentré chez lui, il fut accueilli par des sourires curieux.En: When Pierre returned home, he was greeted with curious smiles.Fr: "Alors, qu'as-tu ramené de Paris?En: "So, what did you bring back from Paris?"Fr: " demandèrent-ils.En: they asked.Fr: Avec un grand sourire, Pierre a ouvert son sac.En: With a big smile, Pierre opened his bag.Fr: "J'ai ramené des escargots!En: "I brought back some escargots!"Fr: " a-t-il annoncé.En: he announced.Fr: Et ainsi se termine l'histoire de la découverte délicieuse de Pierre.En: And so ends the story of Pierre's delightful discovery.Fr: Il avait appris une leçon importante : ne pas juger un livre par sa couverture, ou un escargot par sa coquille.En: He had learned an important lesson: not to judge a book by its cover, or a snail by its shell.Fr: Il a aussi appris qu'il aimait vraiment Paris, même ses parties inattendues.En: He also learned that he really loved Paris, even its unexpected parts. Vocabulary Words:air: l'airParis: ParisPierre: Pierreman: hommeblack: noirshouse: maisoncountryside: provincevisit: visitercity: villeeyes: yeuxshining: brillantsbustling: animémarket: marchéhistoric: historiquesbuildings: bâtimentschic: chicsParisians: parisiensmovies: filmslunchtime: déjeunercafé: cafémenu: menuFrench: françaissweet: sucrécroissant: croissanttart: tarteescargots: escargotswaiter: serveurtray: plateausnail: escargot

Fluent Fiction - Danish
The Lego Heart: A Tale of Creativity and Homecoming

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 6, 2024 12:52


Fluent Fiction - Danish: The Lego Heart: A Tale of Creativity and Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-lego-heart-a-tale-of-creativity-and-homecoming Story Transcript:Da: Midt i hjertet af Danmark ligger der en særlig by, Billund, kendt for sin fantastiske Legobutik. Her, blandt tårne af farverige klodser, finder vi Lars. Lars er en glad og energisk dreng, altid parat til et nyt eventyr.En: In the heart of Denmark lies a special city, Billund, known for its fantastic Lego store. Here, among towers of colorful bricks, we find Lars. Lars is a happy and energetic boy, always ready for a new adventure.Da: En solrig dag i juli, tog Lars på en spændende tur til Legobutikken med sine forældre. Med livlige øjne kiggede han på de farverige klodser, der kunne blive til alt, hvad hans vilde fantasi kunne forestille sig. Men et øjeblik senere, mærkede han panik strømme gennem ham. Han var alene.En: One sunny day in July, Lars went on an exciting trip to the Lego store with his parents. With lively eyes, he looked at the colorful bricks that could become anything his wild imagination could envision. But a moment later, he felt panic rush through him. He was alone.Da: Lars så rundt. Han var omringet af Lego i alle retninger. Han var blevet væk fra sine forældre. Hans hjerte begyndte at banke hurtigere. Men inden længe pustede han ud og besluttede at tænke praktisk. Han ville finde en vej tilbage ved hjælp af et sprog, han kendte bedre end noget andet: Lego.En: Lars looked around. He was surrounded by Lego in all directions. He had become separated from his parents. His heart began to beat faster. But soon he calmed down and decided to think practically. He would find his way back using a language he knew better than anything else: Lego.Da: Hurtigt blev Lars' hænder guidet af hans kreative hjerte. Klods for klods, lod han et lillebitte hus tage form. Han fandt en rød klods, en blå klods, en gul og en grøn... og snart havde han skabt det mest vidunderlige, små hjem. Det havde en dør og vinduer, en have og endda en lille sti, der ledte til døren.En: Quickly, Lars' hands were guided by his creative heart. Block by block, he let a tiny house take shape. He found a red brick, a blue brick, a yellow and a green... and soon he had created the most wonderful, little home. It had a door and windows, a garden and even a little path leading to the door.Da: Med huset i hånden, gik Lars op til en Legobutiksmedarbejder. Bredt smilende præsenterede han sit hus, "Jeg er blevet væk," forklarede han. "Men jeg byggede huset her til at finde vej. Kan du hjælpe mig?"En: With the house in hand, Lars approached a Lego store employee. With a wide smile, he presented his house, "I got lost," he explained. "But I built this house to find my way. Can you help me?"Da: Legobutiksmedarbejderen, der blev rørt af Lars' kreative tilgang, smilede tilbage og hjalp straks. De brugte taget til huset som en pejlemærke og inden længe, blev Lars genforenet med sine bekymrede, men lettede forældre.En: Touched by Lars' creative approach, the Lego store employee smiled back and immediately assisted. They used the roof of the house as a landmark and before long, Lars was reunited with his worried but relieved parents.Da: Den dag, glemte Lars aldrig sin tur til Legobutikken. Han mindede os alle om, at selv i øjeblikke af frygt, kan kreativitet og fantasi bringe os hjem.En: That day, Lars never forgot his trip to the Lego store. He reminded us all that even in moments of fear, creativity and imagination can bring us home.Da: Tilbage i virkeligheden med hans forældre efter hans lille eventyr, var der en ting, der ikke ændrede sig: hans kærlighed til Lego. Og hver gang han byggede et nyt hus, ville han altid inkludere en lille sti, en påmindelse om den dag, han brugte sin kreativitet til at finde vej. Og tilsyneladende var der i virkeligheden ingen grund til at være bekymret, for uanset hvor han gik hen, ville Lars altid finde sin vej hjem.En: Back in reality with his parents after his little adventure, there was one thing that didn't change: his love for Lego. And every time he built a new house, he would always include a little path, a reminder of the day he used his creativity to find his way. And apparently, there was really no need to worry because no matter where he went, Lars would always find his way home. Vocabulary Words:city: byLego: Legostore: butiktowers: tårneLars: Larshappy: gladenergetic: energiskboy: drengadventure: eventyrparents: forældrecolorful: farverigebricks: klodserimagination: fantasipanic: paniksurrounded: omringetdirections: retningerseparated: vækheart: hjertebeat: bankepractically: praktisklanguage: sprogbetter: bedrehands: hændercreative: kreativehouse: huslost: vækhelp: hjælpeapproach: tilgangsmile: smilehome: hjem

Fluent Fiction - Swedish
The Meatball Master: A Fork, a Knife, and the Taste of Victory

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Mar 6, 2024 17:01


Fluent Fiction - Swedish: The Meatball Master: A Fork, a Knife, and the Taste of Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-meatball-master-a-fork-a-knife-and-the-taste-of-victory Story Transcript:Sv: En solig dag i Stockholm stod Erik på ett torg, mitt i folkmassan.En: On a sunny day in Stockholm, Erik stood in a square, surrounded by a crowd.Sv: Framför honom stod ett långt bord, inbäddat med tallrikar, alla fyllda med saftiga, glänsande köttbullar.En: In front of him was a long table, filled with plates of juicy, glistening meatballs.Sv: Det var dags för stadens årliga köttbullsätningstävling.En: It was time for the city's annual meatball eating competition.Sv: Erik hade aldrig tidigare deltagit i en matätningstävling, men idag var det hans tur.En: Erik had never participated in an eating contest before, but today was his turn.Sv: Han greppade en kniv i ena handen och en gaffel i andra.En: He gripped a knife in one hand and a fork in the other.Sv: Han kände en vagt hungrig känsla i magen, och lite nervositet.En: He felt a faint hunger pang in his stomach, along with a bit of nervousness.Sv: Startsignalen ljöd.En: The starting signal rang out.Sv: Erik började snabbt äta köttbullarna, men noga använda gaffeln och kniven.En: Erik quickly began eating the meatballs, skillfully using his fork and knife.Sv: Hans munnar mognade och andetagen blev djupare.En: His jaws chewed and his breaths deepened.Sv: Runtomkring honom klappade folk och jublade.En: Around him, people clapped and cheered.Sv: Med varje tugga kände Erik att pressen växte.En: With each bite, Erik felt the pressure mounting.Sv: Varje gång han tittade upp, såg han de andra tävlande sluka köttbullarna, med sina hungriga blickar fyllda av beslutsamhet.En: Each time he looked up, he saw the other competitors devouring the meatballs with their hungry, determined glares.Sv: Men Erik var inte som de andra.En: But Erik was different.Sv: Han hade en plan.En: He had a plan.Sv: Han fortsatte äta metodiskt, med gaffeln och kniven, trots all stress.En: He continued to eat methodically, with his fork and knife, despite all the stress.Sv: Han tuggade långsamt, och skaftade köttbullarna i jämn takt.En: He chewed slowly and savored the meatballs at a steady pace.Sv: Alla tittade på Erik och undrade hur det kunde gå så långsamt.En: Everyone watched Erik in wonder, questioning why he was taking so long.Sv: Kunde han inte äta snabbare?En: Couldn't he eat faster?Sv: Men Erik visste vad han gjorde.En: But Erik knew what he was doing.Sv: Han förstod att det inte bara handlade om hastighet, utan snarare uthållighet.En: He understood that it wasn't just about speed, but rather endurance.Sv: Med tiden började de andra tävlande sakta men säkert tappa farten.En: As time passed, the other competitors slowly began to lose steam.Sv: Deras blickar blev dimmigare, och deras tuggningar blev tyngre.En: Their gazes grew foggy, and their chewing became heavier.Sv: Men Erik, som fortsatte i sin egen takt, började känna att han tog igen det förlorade.En: But Erik, sticking to his own pace, started to feel like he was catching up.Sv: Till sist, när alla andra deltagare knappt kunde röra en muskel, satt Erik kvar med några få köttbullar på sin tallrik.En: Finally, when the other participants could barely move a muscle, Erik sat there with a few meatballs left on his plate.Sv: Omgiven av jublande människor tog han den sista köttbullen med sin gaffel, stoppade in den i sin mun, tuggade och sväljde.En: Surrounded by cheering people, he took the last meatball with his fork, popped it into his mouth, chewed, and swallowed.Sv: Han hade vunnit tävlingen!En: He had won the competition!Sv: Jublet från folkmassan kändes som en kraftfull, värmande vind mot Eriks ansikte.En: The crowd's jubilation felt like a powerful, warming breeze against Erik's face.Sv: Han kunde knappt tro det själv, men där stod han, som segraren av stadens stora köttbullsätningstävling.En: He could hardly believe it himself, but there he stood, as the victor of the city's grand meatball eating competition.Sv: Allt detta hade han uppnått med sina enkla vapen, en gaffel och en kniv.En: All achieved with his simple weapons, a fork and a knife.Sv: Planen, framförallt tålamodet och uthålligheten, var vad som ledde Erik till seger.En: The plan, particularly the patience and perseverance, were what led Erik to victory.Sv: Det lärde honom att även om andra kanske såg starka ut i början, var det inte alltid de som skulle hålla ut till slut.En: It taught him that even though others may seem strong in the beginning, they might not always be the ones to last until the end.Sv: En viktig läxa, både i en köttbullsätningstävling och i livet.En: An important lesson, both in a meatball eating contest and in life.Sv: Och så, med ett leende på läpparna och en magen full av köttbullar, slutade Eriks resa i Stockholm.En: And so, with a smile on his face and a belly full of meatballs, Erik's journey in Stockholm came to an end.Sv: Han lärde sig värdefulla lektioner, om att vara tålmodig, om att vara uthållig, och att hålla fokuserad på sitt eget lopp, oavsett vad andra gör runt omkring.En: He learned valuable lessons about being patient, about being resilient, and staying focused on his own race, regardless of what others are doing around him.Sv: Eriks äventyr på Stockholmstorget var över, men han var nu mer förberedd för andra utmaningar.En: Erik's adventure in Stockholm Square was over, but he was now better prepared for other challenges.Sv: Han hade visat alla att en gaffel och en kniv kan göra stora saker om de används rätt.En: He had shown everyone that a fork and a knife can accomplish great things when used correctly.Sv: Han hade visat alla att ibland kan den långsammaste segern vinna loppet.En: He had shown everyone that sometimes, the slowest victory wins the race. Vocabulary Words:square: torgcrowd: folkmassantable: bordmeatballs: köttbullarcompetition: tävlingknife: knivfork: gaffelhunger: hungernervousness: nervositeteating: ätaskillfully: nogacheered: jubladepressure: pressencompetitors: tävlandemethodically: metodisktstress: stressendurance: uthållighetcompetitors: tävlandesavored: skaftadequestioning: undradepatience: tålamodperseverance: uthållighetvictory: segerlesson: läxaresilient: uthålligfocused: fokuseradadventure: äventyrprepared: förbereddchallenge: utmaningachieved: uppnått

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling Norwegian Humor: A Comedy of Cultural Exchange

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 6, 2024 15:27


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Norwegian Humor: A Comedy of Cultural Exchange Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-norwegian-humor-a-comedy-of-cultural-exchange Story Transcript:Nb: I Oslo, Norges trivelige hovedstad, bor det en mann ved navn Lars og hans gode venn, Mari.En: In Oslo, the friendly capital of Norway, there lives a man named Lars and his good friend, Mari.Nb: De har en felles lidenskap.En: They share a common passion.Nb: De legger sin tid i å forklare norsk humor til turister.En: They devote their time to explaining Norwegian humor to tourists.Nb: Gjennom tårer av latter og forvirrede reaksjoner, lærer de av tiltagende mislykkede forsøk.En: Through tears of laughter and bewildered reactions, they learn from their increasingly unsuccessful attempts.Nb: Mari og Lars startet dagen som vanlig på det travle Jernbanetorget.En: Mari and Lars started the day as usual at the busy Jernbanetorget.Nb: Mange turister samlet seg rundt.En: Many tourists gathered around them.Nb: De hadde med seg store plakater.En: They had brought large posters.Nb: På plakatene sto det "Lær Norsk Humor!En: The posters read "Learn Norwegian Humor!"Nb: " Med et smil og med tegneserien "Nemi" i hånden, var de klare.En: With a smile and the comic strip "Nemi" in hand, they were ready.Nb: En gruppe turister kom nærmere, nysgjerrige på det morsomme tilbudet.En: A group of tourists approached, curious about the amusing offer.Nb: Med en tykk fransk aksent, spurte lederen, "Hva er denne 'Nemi'?En: With a thick French accent, their leader asked, "What is this 'Nemi'?"Nb: " Lars, entusiastisk, forklarte om den mørke, sarkastiske humoren i tegneserien.En: Lars, enthusiastically, explained the dark, sarcastic humor in the comic strip.Nb: Men de franske turistene så bare forvirret ut.En: But the French tourists just looked confused.Nb: Så snudde Mari seg til en tysk familie.En: So Mari turned to a German family.Nb: Hun viste dem en video av den norske komikeren, Atle Antonsen.En: She showed them a video of the Norwegian comedian, Atle Antonsen.Nb: Det var et klipp hvor Atle lekte med norske ord.En: It was a clip where Atle played with Norwegian words.Nb: Han skapte nye, meningsløse ord som brødboksen "brødfjøla".En: He created new, meaningless words like "brødfjøla" for bread box.Nb: Men tyskernes ansikter viste bare forvirring.En: But the Germans' faces just showed confusion.Nb: Dagen ble til ettermiddag.En: The day turned into afternoon.Nb: Men fortsatt ingen suksess.En: Still no success.Nb: Mari og Lars følte seg nedslått.En: Mari and Lars felt disheartened.Nb: De satt på Operahuset trappene, tegneserier og videoer liggende forlatt ved siden av dem.En: They sat on the steps of the Opera House, comics and videos lying abandoned next to them.Nb: Det føltes som om de prøvde å tygge knekkebrød med tannpine.En: It felt like trying to eat crispbread with a toothache.Nb: Men så kom en ung amerikansk student bort til dem.En: But then a young American student approached them.Nb: Han hadde sett dem hele dagen.En: He had seen them all day.Nb: Han sa, "Humor kan være komplisert.En: He said, "Humor can be complicated.Nb: Kanskje dere kan lære oss om kulturen bak humoren?En: Maybe you can teach us about the culture behind the humor?Nb: Som for eksempel hytteferie, det rare dere har med dugnad, og kanskje brunost?En: Like cabin holidays, the oddity of 'dugnad' you have, and perhaps brown cheese?"Nb: "Mari og Lars så på hverandre.En: Mari and Lars looked at each other.Nb: De smilte.En: They smiled.Nb: De visste hva de kunne gjøre.En: They knew what they could do.Nb: De startet med å forklare at humor ofte kommer fra å dele felles erfaringer.En: They started by explaining that humor often comes from sharing common experiences.Nb: De fortalte om hytteturer uten innlagt vann, det norske kjærligheten for dugnad, og vår spesielle brunost.En: They talked about cabin trips without running water, the Norwegian love for communal work, and our special brown cheese.Nb: Amerikaneren forstod ikke alle vitsene umiddelbart.En: The American didn't immediately understand all the jokes.Nb: Men han skjønte mer av hvorfor noe kunne være morsomt for nordmenn.En: But he grasped more about why something might be funny to Norwegians.Nb: Og han lo, han lo hjertelig og smittende.En: And he laughed, he laughed heartily and infectiously.Nb: Rundt dem samlet det seg en større gruppe turister, alle lyttende og lerende.En: Around them, a larger group of tourists gathered, all listening and learning.Nb: Da solen gikk ned, pakket Mari og Lars sammen sine ting.En: As the sun set, Mari and Lars packed up their things.Nb: De gikk hjem, i godt humør.En: They walked home, in good spirits.Nb: På vei hjem pratet de om neste dag.En: On their way home, they talked about the next day.Nb: De visste hva de skulle gjøre nå.En: They knew what to do now.Nb: De skulle fortelle om norsk kultur.En: They would talk about Norwegian culture.Nb: Fordi kanskje er det deres vei til å forklare norsk humor.En: Because perhaps that is their way of explaining Norwegian humor.Nb: Og hver gang de går forbi Jernbanetorget eller Operahuset, minner det dem om den dagen.En: And every time they pass by Jernbanetorget or the Opera House, it reminds them of that day.Nb: Den dagen da de lærte at humor er mer enn bare vitser.En: The day when they learned that humor is more than just jokes.Nb: Det er en del av kulturen og folket.En: It is a part of the culture and the people.Nb: Og det, det er virkelig morsomt.En: And that, that is truly funny. Vocabulary Words:friend: venncapital: hovedstadnamed: ved navnpassion: lidenskaplaughter: latterconfused: forvirretcomedian: komikervideo: videomean: betyrsuccess: suksessdisheartened: nedslåttsteps: trappeneteeth: tanncomplicated: komplisertculture: kulturshared: deltunderstand: forståjokes: vitserpart: delpeople: folkfunny: morsomtapproached: tilnærmetlearned: lærtereminds: minnertruly: virkeligday: dagexplaining: forklaretourists: turisterpor: nudlerbak: bak

Fluent Fiction - Serbian
Mistaken Bus: Dance into a Festive Destiny

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 6, 2024 16:26


Fluent Fiction - Serbian: Mistaken Bus: Dance into a Festive Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mistaken-bus-dance-into-a-festive-destiny Story Transcript:Sr: Bio jednom jedan sivi i kišoviti dan u Beogradu. Ana, devojka sa svetlim očima i crvenim kišobranom, žurila je da uhvati autobus.En: Once upon a time, on a gray and rainy day in Belgrade, there was a girl named Ana with bright eyes and a red umbrella, hurrying to catch a bus.Sr: Pogledala je na displej na autobuskoj stanici, ali slova su se zbog kiše slivala kao reka.En: She glanced at the display at the bus stop, but the letters were running like a river due to the rain.Sr: Uspela je tek da uhvati bljesak žive boje autobusa dok je odlazio.En: She only managed to catch a flash of the vivid color of the bus as it departed.Sr: Bez razmišljanja, Ana je potrčala i skočila u prvi sledeći autobus koji se zaustavio.En: Without thinking, Ana ran and jumped into the next bus that stopped.Sr: Vozilo je mirisalo na staro i gumu, a kroz zamagljene prozore titrali su obrisi grada.En: The vehicle smelled of old rubber, and through the foggy windows, the outlines of the city shimmered.Sr: Ali, kako su se minuti gomilali, Ana je primetila da pejzaž postaje sve manje poznat.En: However, as the minutes passed, Ana noticed that the landscape was becoming less and less familiar.Sr: Iznenada je shvatila – ušla je u pogrešan autobus!En: Suddenly, she realized – she had boarded the wrong bus!Sr: Nakon nekoliko sati vožnje, autobus se zaustavio u jednom seoskom mestu.En: After several hours of driving, the bus stopped in a rural village.Sr: Ana je izišla, gledajući oko sebe.En: Ana got off, looking around.Sr: Bila je u selu koje je zračilo bojama i životom, uprkos tmurnom danu.En: She found herself in a village radiating with colors and life, despite the gloomy day.Sr: Zvuci muzike i smeha dopirali su do njenih ušiju.En: The sounds of music and laughter reached her ears.Sr: Bila je to tradicionalna srpska narodna svetkovina.En: It was a traditional Serbian folk festival.Sr: U tom trenutku, Marko i Milica, brat i sestra u narodnim nošnjama, prišli su Ani misleći da je izgubljeni učesnik festivala.En: At that moment, Marko and Milica, a brother and sister in traditional costumes, approached Ana, thinking she was a lost participant in the festival.Sr: "Hej, trebali bi početi za deset minuta. Da li si spremna?" upitao je Marko sa osmehom, podrazumevajući da Ana poznaje folklornu tačku.En: "Hey, we're supposed to start in ten minutes. Are you ready?" Marko asked with a smile, assuming that Ana was familiar with the folk dance.Sr: Ana je stajala zbunjena, ali odlučila je da se prepusti situaciji.En: Ana stood there feeling confused, but she decided to go along with the situation.Sr: "Ja... Ja sam, mislim, spremna," odgovorila je neodlučno.En: "Um... yeah, I'm ready, I guess," she hesitantly replied.Sr: Milica joj je dala raskošnu narodnu haljinu koja je kao čarolijom odgovarala Ani kao salivena.En: Milica handed her a gorgeous traditional dress that miraculously fit Ana perfectly.Sr: Uz malo vode i osmeha, Ana je bila obučena i spremna nepoznato za šta.En: With a bit of water and a smile, Ana was dressed and ready for whatever was to come.Sr: Zajedno su se kretali prema centralnom delu sela gde je muzika svirala sve jače a igrači već zagrevani plesali.En: Together, they headed towards the central part of the village where the music was growing louder, and the dancers, already warmed up, were dancing.Sr: Anu su primetili i pozvali da se pridruži.En: They noticed Ana and invited her to join.Sr: U početku je bila smotana, ali ritam i radost brzo su je obuzeli, i Ana je počela da pleše sa njima kao da je oduvek bila deo te veselosti.En: At first, she was awkward, but the rhythm and joy quickly enveloped her, and Ana began to dance with them as if she had always been part of the merriment.Sr: Vreme je prolazilo, a Ana je učila korake, pridruživši se plesu sa smehom.En: As time passed, Ana learned the steps, joining in the dance with joy.Sr: Marko i Milica bili su iznenađeni njenom brzom prilagodbom i radošću.En: Marko and Milica were surprised by her quick adaptation and happiness.Sr: Kako se nebo razvedrilo, Ana je shvatila koliko joj prija ova spontana avantura.En: As the sky cleared, Ana realized how much she was enjoying this spontaneous adventure.Sr: Nije važilo šta je planirala, već šta je doživela.En: It didn't matter what she had planned, but what she had experienced.Sr: Kada je festival došao do kraja, Ana je bila puna priča i novih prijateljstava.En: When the festival came to an end, Ana was full of stories and new friendships.Sr: Marko i Milica su je pozvali da naredne godine ponovo dođe, ali ovaj put namerno.En: Marko and Milica invited her to return next year, but this time intentionally.Sr: Ana se vratila u Beograd sa osmehom i pričom koju će celog života prepričavati: o danu kad je greškom ušla u pogrešan autobus koji ju je odveo do najneobičnije i najzabavnije avanture u njenom životu.En: Ana returned to Belgrade with a smile and a story she would recount for the rest of her life: about the day she accidentally boarded the wrong bus, which led her to the most unusual and enjoyable adventure of her life. Vocabulary Words:bright: svetlimumbrella: kišobranhurrying: žurilaglanced: pogledaladisplay: displejdeparted: odlaziofoggy: zamagljenoutlines: obrisishimmered: titralimerriment: veselostradiating: zračilogloomy: tmuranapproached: prišliparticipant: učesnikpondered: razmišljalamisfit: neodgovaralastreamed: slivalafestivity: svetkovinatraditional: narodnacostumes: nošnjamaintentionally: namernorecount: prepričavatiaccidentally: greškomadaptation: prilagodbomspontaneous: spontanaenjoying: prijaplanned: planiralaexperienced: doživelaintentionally: namernoreturned: vratila

dance festive marko ani serbian belgrade mistaken beograd beogradu milica vocabulary words en hey en when en once en they en without en however en suddenly en with en she en together
Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling the Essence of 'Kos' by the Wharf

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 5, 2024 13:51


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of 'Kos' by the Wharf Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-kos-by-the-wharf Story Transcript:Nb: Oskar sitter på Bryggen i Bergen.En: Oskar is sitting on the Wharf in Bergen.Nb: Med seg har han Ingrid og Malin.En: With him are Ingrid and Malin.Nb: De ser på båtene.En: They look at the boats.Nb: Ingrid har med tjukkmjølk.En: Ingrid has brought thick sour milk.Nb: Malin har Fenalår.En: Malin has Fenalår.Nb: Oskar har klippfisk.En: Oskar has dried cod.Nb: Olav, en utlending, sitter ved siden.En: Olav, a foreigner, sits next to them.Nb: De vil læke med ham, men det er vanskelig.En: They want to communicate with him, but it's challenging.Nb: Han forstår ikke mye norsk.En: He doesn't understand much Norwegian.Nb: Men, de prøver.En: Nevertheless, they try.Nb: "Vi er i Bergen," sier Oskar, og peker rundt.En: "We are in Bergen," says Oskar, pointing around.Nb: "Dette er Bryggen.En: "This is the Wharf."Nb: " Han peker på tjukkmjølk, Fenalår, og klippfisk.En: He points to the thick sour milk, Fenalår, and dried cod.Nb: "Dette er vår mat," forklarer han.En: "This is our food," he explains.Nb: Olav nikker.En: Olav nods.Nb: Han forstår litt.En: He understands a little.Nb: Ingrid tar over.En: Ingrid takes over.Nb: "Og dette," hun holder opp en kop kaffe, "er kaffe.En: "And this," she holds up a cup of coffee, "is coffee."Nb: " Olav smiler og nikker.En: Olav smiles and nods.Nb: Han forstår kaffe.En: He understands coffee.Nb: Nå er det Malins tur.En: Now it's Malin's turn.Nb: Hun smiler til Olav.En: She smiles at Olav.Nb: "Og dette," hun viser fram en stor ullgenser.En: "And this," she shows a big wool sweater.Nb: Olav ser på den, og granskjeller.En: Olav looks at it and scrutinizes.Nb: Han forstår ikke dette ordet.En: He doesn't understand this word.Nb: Ingrid, Oskar, og Malin ser på hverandre.En: Ingrid, Oskar, and Malin look at each other.Nb: Hvordan skal de forklare?En: How can they explain?Nb: De prøver med andre ord.En: They try with other words.Nb: Varm.En: Warm.Nb: Behagelig.En: Comfortable.Nb: God.En: Good.Nb: Men Olav forstår ikke.En: But Olav doesn't understand.Nb: Han er forvirret.En: He is confused.Nb: Oskar får en ide.En: Oskar gets an idea.Nb: Han reiser seg, og går bort til en båt.En: He stands up, walks over to a boat.Nb: Han løfter opp et tau, og legger det rundt seg.En: He lifts a rope and wraps it around himself.Nb: Han ser mot Olav, og viser til tauet.En: He looks at Olav and gestures towards the rope.Nb: "Dette er også kos," sier han.En: "This is also 'kos'," he says.Nb: Olav ser forvirret ut.En: Olav looks puzzled.Nb: Han forstår ikke.En: He doesn't understand.Nb: Malin ser på Oskar, og hun smiler.En: Malin looks at Oskar and smiles.Nb: Hun reiser seg, og går bort til ham.En: She stands up and goes over to him.Nb: Hun tar en arm rundt ham, og viser deretter til tauet.En: She puts an arm around him and then points to the rope.Nb: "Dette er kos," sier hun.En: "This is 'kos'," she says.Nb: Olav ser på dem, og han smiler.En: Olav looks at them and smiles.Nb: Han forstår.En: He understands.Nb: Han forstår konseptet 'kos'.En: He understands the concept of 'kos'.Nb: Ingrid, Oskar, og Malin jubler.En: Ingrid, Oskar, and Malin cheer.Nb: De klapper Olav på ryggen.En: They pat Olav on the back.Nb: Han ler, og nikker.En: He laughs and nods.Nb: Han forstår nå.En: He understands now.Nb: De har forklart konseptet 'kos' til ham.En: They have explained the concept of 'kos' to him.Nb: De er glade.En: They are happy.Nb: De sitter på Bryggen i Bergen, og de hygge seg.En: They sit on the Wharf in Bergen and they enjoy themselves.Nb: De er fornøyd.En: They are content.Nb: Og Olav?En: And Olav?Nb: Han er fornøyd, også.En: He is content too.Nb: Han forstår 'kos'.En: He understands 'kos'.Nb: I Bergen, på Bryggen, har han lært noe nytt.En: In Bergen, on the Wharf, he has learned something new.Nb: Han har lært om 'kos'.En: He has learned about 'kos'. Vocabulary Words:Oskar: OskarIngrid: IngridMalin: MalinBergen: BergenWharf: BryggenBoats: båterSour milk: tjukkmjølkFenalår: FenalårDried cod: klippfiskForeigner: utlendingCommunicate: lækeChallenging: vanskeligUnderstand: forståExplanation: forklaringCoffee: kaffeWool sweater: ullgenserConfused: forvirretIdea: ideRope: tauConcept: konseptEnjoy: hygge segContent: fornøydLearned: lærtWarm: varmComfortable: behageligGood: godPat: klapperLaugh: lerHappy: glade

essence unveiling norwegian bergen malin oskar norsk olav wharf cultural exchange malins bryggen nb vi nb dette en how en he en they en now en with en she nb de
Fluent Fiction - French
Navigating the Parisian Labyrinth: A Journey of Kindness and Triumph

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 5, 2024 15:02


Fluent Fiction - French: Navigating the Parisian Labyrinth: A Journey of Kindness and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/navigating-the-parisian-labyrinth-a-journey-of-kindness-and-triumph Story Transcript:Fr: Dans une ville où la lumière brille sans cesse et où l'art orne chaque rue, vivait une femme nommée Camille.En: In a city where the light shines endlessly and art adorns every street, lived a woman named Camille.Fr: Le silence de la matinée était encore brisé par le doux sommeil de Camille, enroulée dans sa couette dans un petit appartement parisien.En: The silence of the morning was still broken by Camille's gentle slumber, curled up in her duvet in a small Parisian apartment.Fr: Mais aujourd'hui était un jour particulier pour Camille.En: But today was a special day for Camille.Fr: Sur sa table en bois délabrée, il y avait un plan de métro de Paris, démesurément grand, si énorme qu'il faisait presque deux fois sa taille.En: On her worn wooden table, there was a giant Paris metro map, so huge that it was almost twice her size.Fr: Elle avait une mission aujourd'hui : naviguer dans le métro parisien aussi confusant qu'un labyrinthe.En: She had a mission today: to navigate the Parisian metro as confusing as a labyrinth.Fr: L'odeur du croissant du boulanger du coin la réveilla doucement.En: The smell of the corner bakery's croissant gently woke her up.Fr: Après avoir enfilé son manteau usé et attrapé son grand sac contenant le plan gigantesque, elle quitta son appartement.En: After putting on her worn coat and grabbing her large bag containing the gigantic map, she left her apartment.Fr: La fraicheur parisienne la salua avec tendresse.En: The Parisian freshness greeted her tenderly.Fr: Camille arriva bientôt à la station de métro la plus proche, avec son plan, elle se sentait comme un petit soldat prêt pour la guerre.En: Camille soon arrived at the nearest metro station, feeling like a little soldier ready for battle with her map.Fr: Elle déplia le plan qui recouvrait presque toute la largeur du quai.En: She unfolded the map, covering almost the entire width of the platform.Fr: Les autochtones instictivement écartaient pour éviter le papier massif.En: The locals instinctively moved aside to avoid the massive paper.Fr: Chaque ligne de métro était représentée par une couleur vive, formant une mosaïque complexe.En: Each metro line was represented by a bright color, forming a complex mosaic.Fr: Alors qu'elle essayait de comprendre la direction, un élan de foule précipitée poussa le plan géant hors de sa main.En: As she tried to figure out the direction, a surge of rushing crowd pushed the giant map out of her hand.Fr: Les vents capricieux de Paris l'emportèrent plus loin sur le quai.En: The whimsical winds of Paris carried it further down the platform.Fr: Elle se précipita derrière, ses pas légers résonnant sur les pavés.En: She rushed behind, her light steps echoing on the cobblestones.Fr: Soudain, le plan décida de s'envoler au-dessus des rails en grès, juste comme un métro s'approchait avec force.En: Suddenly, the map decided to flutter above the sandstone tracks, just as a metro approached with force.Fr: Dans un cri silencieux, elle regarda son plan voler loin, perdu pour toujours.En: In a silent cry, she watched her map fly away, lost forever.Fr: Sa mission semblait maintenant impossible.En: Her mission now seemed impossible.Fr: C'est alors qu'un vieil homme, assis tranquillement sur un banc, observait toute la scène avec un sourire en coin.En: It was then that an old man, sitting quietly on a bench, observed the whole scene with a knowing smile.Fr: Il sortit un plan de métro soigneusement plié de sa poche et le tendit à Camille.En: He took out a carefully folded metro map from his pocket and handed it to Camille.Fr: "Ne vous inquiétez pas, le métro de Paris n'est pas aussi compliqué qu'il n'y paraît", dit-il avec un sourire réconfortant.En: "Don't worry, the Paris metro is not as complicated as it seems," he said with a reassuring smile.Fr: Camille attrapa le plan avec gratitude dans ses yeux.En: Camille gratefully took the map, her eyes filled with gratitude.Fr: Avec l'aide du vieil homme, elle décrypta le mystérieux labyrinthe des lignes de métro.En: With the help of the old man, she deciphered the mysterious labyrinth of metro lines.Fr: À la fin de la journée, elle avait réussi à naviguer dans tout le métro parisien, exprimant un éclat de triomphe dans son sourire.En: By the end of the day, she had successfully navigated the entire Paris metro, a gleam of triumph in her smile.Fr: La nuit est tombée sur la Ville de Lumière tandis que Camille retourna à son appartement avec une euphorie tranquille dans son cœur.En: Night fell on the City of Light as Camille returned to her apartment with a quiet euphoria in her heart.Fr: Le défi qu'elle pensait impossible était non seulement accompli, mais de manière surprenante, elle avait trouvé du plaisir dans cette aventure.En: The challenge she thought was impossible had not only been accomplished, but surprisingly, she had found joy in this adventure.Fr: Et ce jour-là, elle réalisa que peu importe la taille du défi, l'aide et la gentillesse, même d'un étranger, pouvaient conduire au succès.En: And that day, she realized that no matter the size of the challenge, help and kindness, even from a stranger, could lead to success.Fr: Finalement, dans le silence de la nuit parisienne, Camille s'endormit avec un sourire, son plan de métro miniature posé à côté d'elle sur la table délabrée.En: Finally, in the silence of the Parisian night, Camille fell asleep with a smile, her miniature metro map placed beside her on the worn table.Fr: La lumière de la lune filtrait à travers sa fenêtre éclairant les rues de Paris en contrebas, annonçant la fin paisible d'une journée satisfaisante.En: The moonlight filtered through her window, illuminating the streets of Paris below, announcing the peaceful end of a satisfying day. Vocabulary Words:woman: femmeCamille: Camillecity: villelight: lumièreart: artstreet: ruemorning: matinapartment: appartementday: jourmetro: métromap: planmission: missionconfusing: confusantsmell: odeurbakery: boulangeriecoat: manteaubag: sacfreshness: fraîcheursoldier: soldatbattle: guerreplatform: quailocal: autochtonedirection: directioncrowd: foulewind: ventsandstone: grèstrack: pisteold man: vieil hommebench: bancsilence: silence

french navigating kindness triumph labyrinth ville parisian lumi french podcast vocabulary words en finally en her en he en but en suddenly en with en she en each
Fluent Fiction - Hungarian
Lost in Budapest: A Sweet Encounter in the City of Winding Streets

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 4, 2024 13:52


Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Budapest: A Sweet Encounter in the City of Winding Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-budapest-a-sweet-encounter-in-the-city-of-winding-streets Story Transcript:Hu: Valami furcsa, mégis izgalmas dolog történt Lászlóval.En: Something strange, yet exciting happened to László.Hu: Nem messze járt otthonától, bár igazából nem is olyan közel, mint szerette volna.En: He was not far from his home, although not as close as he would have liked.Hu: Az őrült nagy városban, Budapestben, ami tele volt tekergő utcákkal, és minden sarkán egy újabb történet várta, László bajba került.En: In the crazy big city of Budapest, filled with winding streets and a new story waiting on every corner, László found himself in trouble.Hu: Úgy döntött, hogy sétálni fog, de egy jó óra elteltével rájött, hogy eltévedt.En: He decided to take a walk, but after a good hour had passed, he realized he was lost.Hu: A térkép segített volna, de csak idegen jeleket látott rajta, és a szavak csendesek voltak, mert nem tudott magyarul.En: The map would have helped, but he only saw foreign symbols on it, and the words were silent as he did not understand Hungarian.Hu: Túl volt rágva körmein is.En: He was also gnawing at his nails.Hu: Úgy gondolta, hogyne rejtsék el a félelmét.En: He thought about not hiding his fear.Hu: Kérdősként szolgál fel az embereknek, de az érthetetlen szavak miatt László egyszerűen nem kapott segítséget.En: Despite serving as a question mark to people, due to the incomprehensible words, László simply did not receive any help.Hu: De egy kis kávézó, melyet az egyik sikátorban fedezett fel, meghívta.En: But a small café, which he came across in one of the alleys, welcomed him.Hu: Ajkaival a pult felé mutatott, remélve, hogyha itt nem is tudja elérni a segítséget, legalább a csésze kávé valamelyest jobb hangulatba hozza.En: With his lips, he gestured towards the counter, hoping that even if he couldn't find help here, at least the cup of coffee would lift his spirits somewhat.Hu: De hamarosan egy péksüteményt tett elé a pultos, megzavarva a láthatóan zavart utazót.En: But soon, the barista placed a pastry in front of him, confusing the visibly troubled traveler.Hu: László a süteményt bámulta, majd felnevetett.En: László stared at the pastry, then burst into laughter.Hu: Talán ez volt a pillanat, amikor rájött, hogy néha az utakat a kényelmetlenség édességén keresztül találják meg.En: Perhaps this was the moment when he realized that sometimes paths are found through the sweetness of discomfort.Hu: Egy vonzó nő nézte Lászlót, aki magában mosolyogva ette a süteményét.En: An attractive woman watched László, who was smiling to himself while eating his pastry.Hu: Valahogy úgy érezte, hogy a kávézóban kötött ki, és helyette egy péksüteményt hozott, ami olyan váratlan és kívánatos volt, mint a nő, aki épp most lépett közel hozzá.En: Somehow he felt like he ended up in the café, and instead of bringing him a cup of coffee, she brought a pastry that was as unexpected and desirable as the woman who had just approached him.Hu: A nő felajánlotta a segítségét László számára.En: The woman offered her help to László.Hu: - Én ismerem ezt a várost, mint a tenyerem – mondta mosolyogva.En: "I know this city like the back of my hand," she said with a smile.Hu: Így hát László a kávézóban talált újdonsült barátja útbaigazításával végül megérkezett a célához.En: So, with the guidance of his newfound friend from the café, László finally reached his destination.Hu: Az első napja, amikor eltévedt Budapest utcáin, nem volt könnyű.En: His first day lost in the streets of Budapest was not easy.Hu: De a kávézóban töltött idő, a váratlan péksütemény és a segítőkész idegen nő jelenléte Lászlónak olyan élményé váltak, amelyeket soha nem felejtett el.En: But the time spent in the café, the unexpected pastry, and the presence of the helpful stranger woman became an experience for László that he would never forget.Hu: Megtanulta, hogyha úgy érzi, eltévedt, akkor lehet, hogy csak valami újat és izgalmasat vár felfedezésre.En: He learned that when feeling lost, something new and exciting may be waiting to be discovered.Hu: Örökre emlékezni fog arra a napra, mikor az eltévedés új barátságot hozott számára, és egy különleges sztorit, amit élete végéig mesél majd.En: He would forever remember the day when getting lost brought him a new friendship and a special story to tell for the rest of his life.Hu: Az életben gyakran váratlan helyeken találunk kalandot és barátságot – és néha egy finom süteményt.En: In life, we often find adventure and friendship in unexpected places – and sometimes a delicious pastry. Vocabulary Words:new: újexciting: izgalmasLászló: Lászlóhome: otthoncity: városstreet: utcatrouble: bajlost: eltévedtmap: térképforeign: idegensymbols: jeleksilent: csendeshelp: segítségcafé: kávézócounter: pultspirit: hangulatpastry: péksüteménywoman: nősmile: mosolyfriend: barátdestination: célexperience: élményremember: emlékeznifriendship: barátságspecial: különlegesstory: sztorilife: életadventure: kalandunexpected: váratlandelicious: finom

Fluent Fiction - Swedish
The Tale of 'Billy': A Lesson in Instructional Wisdom

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Mar 4, 2024 16:18


Fluent Fiction - Swedish: The Tale of 'Billy': A Lesson in Instructional Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tale-of-billy-a-lesson-in-instructional-wisdom Story Transcript:Sv: Lars stod mitt i IKEA butiken.En: Lars stood in the middle of the IKEA store.Sv: Runt omkring honom var det fullt med folk.En: All around him, there were crowds of people.Sv: Vissa skrek på sina barn, andra diskuterade högt om vilket köp som var det bästa.En: Some were shouting for their kids, while others were loudly debating on which purchase was the best.Sv: Lars var där för att köpa en ny bokhylla.En: Lars was there to buy a new bookshelf.Sv: Han hade just blivit klar med att renovera sitt hem och den sista saken som saknades var just en bokhylla för alla hans böcker.En: He had just finished renovating his home and the last thing missing was a bookshelf for all his books.Sv: Han valde en stor bokhylla vid namn "Billy".En: He chose a big bookshelf named "Billy".Sv: Den var enkel, stilren och hade plats för alla hans böcker.En: It was simple, stylish, and had space for all his books.Sv: Lars tog sin "Billy" och begav sig till kassan.En: Lars picked up his "Billy" and headed to the checkout.Sv: På vägen dit passerade han hyllor fyllda med kök, sovrum, mattor och många andra saker till hemmet.En: On the way there, he passed shelves filled with kitchens, bedrooms, rugs, and many other items for the home.Sv: Men det var bokhyllan "Billy" som var hans mål.En: But it was the bookshelf "Billy" that was his goal.Sv: Väl hemma var det dags för Lars att montera sin nya bokhylla.En: Back at home, it was time for Lars to assemble his new bookshelf.Sv: Han öppnade lådan och tog ut alla delarna.En: He opened the box and took out all the parts.Sv: Det fanns många träbitar, skruvar, spikar och andra delar.En: There were many pieces of wood, screws, nails, and other parts.Sv: Längst ner i lådan var instruktionen.En: At the bottom of the box was the instruction manual.Sv: Men Lars var en man som inte trodde på instruktioner.En: But Lars was a man who didn't believe in instructions.Sv: Han tyckte att instruktionerna var förvirrade och tunga.En: He thought the instructions were confusing and cumbersome.Sv: I stället föredrog han att förlita sig på egen erfarenhet och intuition.En: Instead, he preferred to rely on his own experience and intuition.Sv: Så han började.En: So he began.Sv: Träbitar lades ut på golvet.En: Wood pieces were laid out on the floor.Sv: Skruvar och spikar sorteras i olika högar.En: Screws and nails were sorted into different piles.Sv: Och sedan började han sätta ihop dem.En: And then he started putting them together.Sv: Men ju mer han arbetade, desto mer insåg han att något var fel.En: But the more he worked, the more he realized that something was wrong.Sv: Bokhyllan såg inte ut som på bilden i butiken.En: The bookshelf didn't look like the picture in the store.Sv: Delarna passade inte riktigt ihop och det var mycket som saknades.En: The parts didn't quite fit together and much was missing.Sv: Lars kände sig frustrerad och besviken.En: Lars felt frustrated and disappointed.Sv: Kanske borde han ha läst instruktionerna ändå?En: Maybe he should have read the instructions after all?Sv: Men han gav inte upp.En: But he didn't give up.Sv: Han började igen, monterade isär och satte ihop delarna på nytt.En: He started again, disassembled and reassembled the parts.Sv: Men samma problem uppstod igen.En: But the same problem arose again.Sv: Till slut kände Lars att han inte hade något annat val.En: Eventually, Lars felt like he had no other choice.Sv: Han tittade på instruktionerna.En: He looked at the instructions.Sv: Där stod tydligt hur varje del skulle monteras.En: It clearly stated how each part should be assembled.Sv: Hur skruvar och spikar skulle användas.En: How screws and nails should be used.Sv: Så han följde instruktionerna.En: So he followed the instructions.Sv: Och bit för bit började bokhyllan ta form.En: And step by step, the bookshelf began to take shape.Sv: De olika delarna passade perfekt ihop.En: The different parts fit perfectly together.Sv: Snart stod "Billy" där, strålande i all sin prakt.En: Soon, "Billy" stood there, shining in all its glory.Sv: Och det var tack vare instruktionerna.En: And it was all thanks to the instructions.Sv: Lars hade lärt sig en viktig läxa den dagen.En: Lars had learned an important lesson that day.Sv: Att läsa instruktioner är inte samma som att misslyckas.En: Reading instructions is not the same as failing.Sv: Det betyder bara att man är klok nog att lära sig av andra.En: It just means you are wise enough to learn from others.Sv: Och med den lärdomen kunde han njuta av sin nya bokhylla och de många böcker som den skulle bära.En: And with that lesson, he could enjoy his new bookshelf and the many books it would hold.Sv: Så slutade dagen för Lars.En: And that's how Lars' day ended.Sv: Med en ny bokhylla och en ny insikt.En: With a new bookshelf and a new insight.Sv: Sen den dagen läste han alltid instruktionerna, oavsett vad han byggde.En: Since that day, he always read the instructions, no matter what he was building.Sv: Och hans hem blev ännu mer vackert, eftersom han lärde sig hur man gör saker rätt första gången.En: And his home became even more beautiful, as he learned how to do things right the first time. Vocabulary Words:Lars: LarsIKEA store: IKEA butikencrowds: folkmassorpeople: människorshouting: skrekpurchase: köpbookshelf: bokhyllaBilly: Billyrenovating: renoveraassemble: monteraparts: delarwood: träscrews: skruvarnails: spikarinstruction manual: instruktionexperience: erfarenhetintuition: intuitionfrustrated: frustreraddisappointed: besvikenread: läsainstructions: instruktionerfit together: passade ihopmissing: saknadesrealized: insåggoal: mållesson: lektionwise: klokbuilding: byggabeautiful: vackert

wisdom tale lesson swedish life lessons ikea svenska instructional en all en how en he en but en with en instead en eventually en maybe en some
Fluent Fiction - Hebrew
Tel Aviv's Timeless Nights: Embracing 'Jewish Standard Time'

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Mar 2, 2024 13:21


Fluent Fiction - Hebrew: Tel Aviv's Timeless Nights: Embracing 'Jewish Standard Time' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tel-avivs-timeless-nights-embracing-jewish-standard-time Story Transcript:He: דלת הכניסה לדירה נפתחה באחת הלילות החמות של קיץ תל אביב, מלאה ברוח ממוזגת ורעש.En: The entrance door to the apartment swung open on one of the hot summer nights in Tel Aviv, filled with a cool breeze and noise.He: את השקט של הרחוב השקט שרוע מתחת לחלון, החליפה מוזיקה רקועה וקולות המשיחים ומצחיקים זה בזה.En: The quiet of the quiet street beneath the window was replaced by loud music and voices overlapping humorously.He: טליה, המארחת, אישה גבוהה וחסון האידו, הביטה במצטרף החדש שנכנס לחדר.En: Talia, the hostess, a tall and robust woman, looked at the new arrival entering the room.He: אבי היה בן ארבעים, עם קיבה שחרחרה עתה הולך ונדלה.En: Avi was in his forties, with a now protruding belly.He: טליה שנעה בכיוונו, מנהרת קל לצד יעל, חברתה הטובה, שניחה בערי שפתיה.En: Talia nodded in his direction, sipping lightly next to Yael, her good friend, who sat by her lips.He: "אבי, טוב שהכנסת את עצמך לכאן" זמרה טליה בעודה מעניקה לו את הכוס הריקה.En: "Avi, it's good that you introduced yourself here," sang Talia as she handed him the empty glass.He: אבי, קצת מבולבל, תפס את הכוס, "אני לא בממש בין למה אני כאן.En: Avi, slightly confused, took the glass, "I'm not quite sure why I'm here.He: אמרו לי שהמסיבה מתחילה בתשע וראשיתי.En: They told me the party starts at nine and I'm early..." Yael smiled with a knowing look.He: "יעל חייכה עם מבט מבינה "אתה עוד לא מכיר את ה'זמן הסטנדרטי היהודי', אה?En: "You're not familiar with the 'Jewish standard time,' huh?"He: " היא שאלה, מעבירה לו את הבקבוק.En: she asked, handing him the bottle.He: אבי פתח את הבקבוק בזהירות ושק את הכוס שבידו.En: Avi carefully opened the bottle and filled the cup in his hand.He: "זמן סטנדרטי יהודי?En: "Jewish standard time?"He: " אבי שאל מפקפק, מרים את הכוס למעלה.En: Avi asked doubtfully, raising the cup.He: "אתה מבין שאתה בתל אביב, נכון?En: "You do realize you're in Tel Aviv, right?"He: " טליה שאלה, מתפשטת על הספה הנמוך.En: Talia asked, sprawling on the low couch.He: "שכחת שאנחנו סוף סוף מתחילים לחגוג שעה אחרי שהראשונים הולכים לישון, או שאתה רוצה שנחגוג בלי תזמורת?En: "Did you forget that we finally start celebrating an hour after the first ones go to sleep, or do you want us to party without a band?"He: "באותו רגע, המוזיקה החלה לנמך.En: At that moment, the music began to fade.He: אבי ראה את יעל מתנהלת כלפי המערכת המוזיקלית, משנה את האינטנסיביות של המוזיקה.En: Avi saw Yael adjusting the music system, changing the intensity of the music.He: לאחר כמה רגעים, הדלת נפתחה שוב, מזרמת את החום של הרחוב החוצה פנימה.En: After a few moments, the door opened again, letting in the warmth from the street outside.He: החדר הוצף בלהקת חיוך מרשימה וברעש של חיבוקים.En: The room filled with an impressive wave of smiles and sounds of hugs.He: "לא חשוב מתי התחלנו, מה שחשוב הוא שאנחנו ממשיכים עוד הרבה זמן אחרי שאתה הולך לישון, אתה מבין?En: "It doesn't matter when we started, what matters is that we continue long after you've gone to sleep, understand?"He: " יעל צחקה.En: Yael laughed.He: אבי הוריד את ראשו, מחייך.En: Avi lowered his head, smiling.He: אז המוזיקה החזירה פתאום לעוצמה המלאה שלה, הכוס של אבי התמלאה מחדש.En: Then the music suddenly returned to its full volume, Avi's cup refilled.He: הוא הבין, 'זמן סטנדרטי יהודי', זו הייתה בדיוק הסיבה שהוא הגיע למקום הזה מלכתחילה, חוויה בלתי שכחה של החיים התל אביביים.En: He understood, 'Jewish standard time,' that was precisely the reason he came to this place in the first place, an unforgettable experience of Tel Aviv life.He: עם חיוך, אבי סיבב את כוסו וחזר להצטרף לחופש של הלילה.En: With a smile, Avi turned his cup and rejoined the freedom of the night.He: הוא לא ישן מוקדם הלילה.En: He wouldn't be sleeping early that night. Vocabulary Words:forties: ארבעיםbelly: קיבהhostess: מארחתhot: חםsummer: קיץcool: קרהbreeze: רוחnoise: רעשmusic: מוזיקהvoices: קולותhumorously: באופן מצחיקtall: גבוהrobuust: חסוןwoman: אישהnoded: הורים כותפיםsip: לשתות לקמעlips: שפתייםintroduced: שמךparty: מסיבהearly: מוקדםbottle: בקבוקstandard: סטנדרטיtime: זמןunderstand: להביןcelebrating: לחגוגstart: להתחילsleep: לישוןsmile: חיוךfreedom: חופשBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Norwegian
Laughing Through the Falls: A Skiing Journey of Resilience

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 1, 2024 13:46


Fluent Fiction - Norwegian: Laughing Through the Falls: A Skiing Journey of Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughing-through-the-falls-a-skiing-journey-of-resilience Story Transcript:Nb: I Oslo, var det et travelt par ved navn Ingrid og Lars.En: In Oslo, there was a busy couple named Ingrid and Lars.Nb: Vinteren hadde slått inn i byen og snøen hadde lagt seg tykt på bakken.En: Winter had arrived in the city and the snow had settled thickly on the ground.Nb: I år hadde de bestemt seg for å prøve et typisk norsk vintersport, nemlig langrenn.En: This year, they had decided to try a typical Norwegian winter sport, namely cross-country skiing.Nb: En lørdag morgen, tross kald vinden, iførte de seg skipakker de nettopp hadde kjøpt fra butikken.En: One Saturday morning, despite the cold wind, they put on the ski gear they had just bought from the store.Nb: To par blinkende, nye ski ventet på dem.En: Two pairs of sparkling new skis awaited them.Nb: Med et håp om en vellykket dag på ski, drakk de en stor kopp varm kakao for å holde seg varme.En: With hopes of a successful day on the slopes, they drank a large cup of hot cocoa to stay warm.Nb: Utstyrte med staver, skisko og skiposer, bega de seg til Holmenkollen, et populært sted for både skiutøvere og nybegynnere.En: Equipped with poles, ski boots, and ski bags, they headed to Holmenkollen, a popular spot for both ski enthusiasts and beginners.Nb: Der ble de møtt med en mengde tilskuere, ivrige etter å se skiopplæring i aksjon.En: There, they were greeted by a crowd of spectators, eager to see ski lessons in action.Nb: Ingrid gikk først, og prøvde å gli og sparke i takt, akkurat som hun hadde sett på TV.En: Ingrid went first, trying to glide and kick in rhythm, just as she had seen on TV.Nb: Men skiene hadde en egen vilje.En: But the skis had a mind of their own.Nb: Hun vrikket, vaklet og verre enn alt, hun falt.En: She wobbled, faltered, and worst of all, she fell.Nb: Men hun lo.En: But she laughed.Nb: Hun lo høyt, og lyden spredte seg gjennom hele parken.En: She laughed loudly, and the sound spread throughout the park.Nb: Mange tilskuere begynte å le med henne.En: Many spectators started laughing with her.Nb: Deretter var det Lars sin tur.En: Next, it was Lars's turn.Nb: Han prøvde hardere, men falt enda mer spektakulært enn Ingrid.En: He tried harder, but fell even more spectacularly than Ingrid.Nb: Tilsynelatende tapende i kampen mellom mann-og-ski, falt han igjen og igjen.En: Apparently losing in the battle between man and skis, he fell again and again.Nb: Men hver gang han falt, sto han opp med et større glis.En: But every time he fell, he got up with a bigger grin.Nb: Tilskuernes latter bølget gjennom parken.En: The laughter of the spectators echoed through the park.Nb: Ingrid og Lars var intet mindre enn en attraksjon.En: Ingrid and Lars were nothing short of an attraction.Nb: Men til tross for deres smertefulle fall, hadde de det morsomt.En: But despite their painful falls, they had fun.Nb: De lærte, de lo, og viktigst av alt, de ga aldri opp.En: They learned, they laughed, and most importantly, they never gave up.Nb: Etter en hel dag med skiturer, hadde Ingrid og Lars lært å stå på ski, om enn med mange fall.En: After a whole day of skiing, Ingrid and Lars had learned to ski, albeit with many falls.Nb: Men de ga aldri opp.En: But they never gave up.Nb: De lærte at de kunne gjenoppla seg selv, uansett hvor mange ganger de falt.En: They learned that they could pick themselves up, no matter how many times they fell.Nb: Mens solen sank i vest, pakket Ingrid og Lars skien tët og trakk seg tilbake med en følelse av stolthet.En: As the sun set in the west, Ingrid and Lars packed up their skis and retreated with a sense of pride.Nb: De visste at de var blitt bedre, og de gledet seg til å utdype sine nye ferdigheter neste vinter.En: They knew they had improved, and they looked forward to deepening their new skills next winter.Nb: Etter denne dagen, ble Ingrid og Lars kjente fjes på Holmenkollen.En: After that day, Ingrid and Lars became familiar faces at Holmenkollen.Nb: Hver vinter kunne du se dem der, alltid glade og alltid klare til å ta en skitur.En: Every winter you could see them there, always happy and always ready for a ski trip.Nb: Og selv om de fortsatt falt, lo de alltid det av.En: And even though they still fell, they always laughed it off.Nb: Tilbake i Oslo, i deres koselige leilighet, ser de tilbake på den dagen som deres morsomste og mest minneverdige.En: Back in Oslo, in their cozy apartment, they looked back on that day as their funniest and most memorable.Nb: De lærte at fall er en del av spillaet.En: They learned that falls are part of the game.Nb: Og i livet, som på ski, så lenge du står opp igjen, er det ingen grunn til å gi opp.En: And in life, like on skis, as long as you get back up, there's no reason to give up. Vocabulary Words:couple: parnamed: navnwinter: vintercity: byensnow: snøground: bakkensport: sportskiing: langrenngear: skipakkerstore: butikkenskis: skislopes: skihot cocoa: varm kakaopoles: staverboots: skiskobags: skiposerpopular spot: populært stedenthusiasts: utøverebeginners: nybegynnereglide: glikick: sparkelaughter: latterattraction: attraksjonfalls: fallgave up: ga aldri oppimproved: blitt bedreskills: ferdighetercozy apartment: koselige leilighetfamiliar faces: kjente fjes

Fluent Fiction - Hungarian
Lost in Budapest: An Unforgettable Spy-Themed Adventure

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 1, 2024 14:29


Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Budapest: An Unforgettable Spy-Themed Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-budapest-an-unforgettable-spy-themed-adventure Story Transcript:Hu: Gergő és Emese egy hűvös őszutáni estén Budapesten jártak.En: Gergő and Emese were walking in Budapest on a cool autumn evening.Hu: A baráti bandázásukkal és a forró csokoládéjukkal igyekeztek ellensúlyozni a nyers időjárás csípős leheletét.En: With their group of friends and their hot chocolate, they tried to balance out the raw bite of the weather.Hu: Ahogy a hatalmas épületek és a színes kirakatok mellett bandukoltak, azt érezték, hogy cseppet sem találták meg a városban elfoglalt helyüket.En: As they strolled past the huge buildings and colorful shop windows, they felt like they hadn't quite found their place in the busy city.Hu: A főváros ugyan szép, de kiismerhetetlen hogyha valaki egész életében kisvárosi környezetben élt.En: The capital may be beautiful, but it's unfathomable for someone who has lived their whole life in a small-town environment.Hu: Egy óra talpaláson és nézelődésen túl Gergő és Emese bearanytalanodtak.En: After an hour of walking and exploring, Gergő and Emese became a bit disheartened.Hu: Egy ideje egyre ismeretlenebb utcákban jártak.En: They had been wandering in increasingly unfamiliar streets for a while.Hu: Megszólalt Gergő Emese felé: "Hallod, Emese, eltévedtem.En: Gergő spoke up to Emese: "Listen, Emese, I think we're lost.Hu: Azt hiszem, kissé lekanyarodtunk az ismert pályáról.En: I believe we've veered off the familiar path."Hu: " Ránézett a társára, Emese azonban mosolygott vissza rá.En: He looked at his companion, but Emese just smiled back at him.Hu: "Nem para, Gergő, játsszunk" - felelte mosolyogva.En: "No worries, Gergő, let's play a game," she replied with a smile.Hu: "Képzeld el, hogy kémek vagyunk, és szigorúan titkos küldetésben vagyunk.En: "Imagine we're spies on a strictly confidential mission.Hu: Keresnünk kell a visszautat a Fő kémközpontba.En: We need to find our way back to the Main Spy Headquarters."Hu: "Így kezdődött hát a nagy kaland.En: And so began their great adventure.Hu: Gergő és Emese a koromsötét utcák jungelében keresték a visszautat.En: Gergő and Emese searched for their way back in the dark jungle of the streets.Hu: Az emberek kerülgetése, a megfelelő közlekedési eszközök kiválasztása és a megfelelő utcába fordulás mind része volt a nagy "béke-küldetésnek".En: Dodging people, choosing the right modes of transportation, and making the correct turns were all part of the big "peace mission."Hu: A szürke panellakások és hangulatos utcák teltek-múltak, de Budapest kilátástalan útvesztői mintha minden sarkon meglepték volna őket.En: The gray panel apartments and charming streets passed by, but Budapest's seemingly endless maze surprised them at every corner.Hu: Mégis, a két barát következetesen igyekezett a cél felé.En: Nevertheless, the two friends were determined to reach their goal.Hu: Emese igyekezett lefordítani a budapesti metró térképét, miközben Gergő próbált az utcanevek és a házszámok alapján visszafelé haladni.En: Emese tried to decipher the Budapest metro map, while Gergő attempted to navigate backwards based on street names and house numbers.Hu: Az éj alatt apránként kibontakozott előttük a város, s a beköszöntő hajnal lágy fénnyel marta ki a domboldalból a Szabadság-szobor alakját.En: Slowly, the city unfolded before them under the night, and the gentle dawn light carved out the figure of the Liberty Statue from the hillside.Hu: És ekkor - akár egy kinyiló bohócvirágszirom - felismerték hol is járnak.En: And then - like a blooming clown flower petal - they recognized where they were.Hu: A Gellérthegy mellett, a Szabadság híd előtt álltak.En: They stood near Gellért Hill, in front of the Liberty Bridge.Hu: Végre ismert terepen jártak, a céljuk, a Fő kémközpont, vagyis a szállásuk a híd túloldalán, a belváros szívében volt.En: They were finally on familiar ground, their destination, the Main Spy Headquarters, or rather their accommodation on the other side of the bridge, in the heart of the downtown.Hu: Mikor visszaértek a szállásukra, fáradtan, de a sikeres küldetés örömében telt fel a szívük.En: When they returned to their accommodation, tired but filled with the joy of a successful mission, their hearts were full.Hu: Tudták, hogy ez a kis kaland, egy életre emlékezetes marad számukra.En: They knew that this little adventure would remain unforgettable for a lifetime.Hu: Budapest, a félreértett, de lenyűgöző város, amelynek mellékutcái is Csodálatosak - még akkor is, ha eltéved az ember- megajándékozta őket egy felejthetetlen éjszakával.En: Budapest, the misunderstood yet mesmerizing city, whose side streets are also Wonderful - even when one is lost - gifted them with an unforgettable night. Vocabulary Words:walking: sétáltakBudapest: Budapestcool: hűvösautumn: őszutánevening: estefriends: barátokhot chocolate: forró csokoládéweather: időjárásbuildings: épületekcity: városbeautiful: szépunfathomable: kiismerhetetlensmall-town: kisvárosiwandering: bolyongásstreets: utcáklost: eltévedtgame: játsszunkspies: kémekmission: küldetésJungle: jungeltransportation: közlekedési eszközpeace: békeapartments: lakásokcharming: hangulatosmaze: útvesztődawn: hajnallight: fényhillside: domboldaldestination: célheart: szív

Fluent Fiction - Swedish
The Ikea Challenge: Ingrid's Triumph with Extra Screws

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 29, 2024 16:37


Fluent Fiction - Swedish: The Ikea Challenge: Ingrid's Triumph with Extra Screws Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-ikea-challenge-ingrids-triumph-with-extra-screws Story Transcript:Sv: Solens strålar sken svagt igenom glasytan på Ikeas massiva byggnad.En: The sun's rays shone faintly through the glass surface of the massive Ikea building.Sv: Där, bland hyllor överfyllda med allt från skålar till soffor, fanns Ingrid.En: There, among shelves overflowing with everything from bowls to sofas, was Ingrid.Sv: Hon var en kvinna i början av 70-talet, med grått hår noggrant uppsatt i en knut och klädd i sin favoritkostym.En: She was a woman in her early 70s, with gray hair carefully pinned up in a bun and dressed in her favorite suit.Sv: Trots sin ålder var hon spänstig och full av energi, redo att ta sig an dagens utmaning: att montera en av Ikeas berömda platta möbelpaket.En: Despite her age, she was agile and full of energy, ready to take on today's challenge: assembling one of Ikea's famous flat-pack furniture.Sv: Flygande genom Ikeas labyrint av korridorer, nådde Ingrid den möbel hon letade efter.En: Navigating through Ikea's labyrinth of corridors, Ingrid reached the furniture she was looking for.Sv: Packad i en stor platt låda: en Billy bokhylla i ekfaner.En: Packed in a large flat box: a Billy bookcase in oak veneer.Sv: Hon smög med ett leende på hennes ansikte, lät sin pensionskort glida genom läsaren vid kassan och lastade självfallet upp lådan i sin gamla brandröda Volvo.En: She snuck with a smile on her face, swiped her pension card through the reader at the checkout, and of course loaded the box into her old fire-red Volvo.Sv: Väl hemma började Ingrid jobbet.En: Back at home, Ingrid began the job.Sv: Hon spridde ut delarna över hela vardagsrummet.En: She spread out the parts all over the living room.Sv: Tog ut instruktionsmanualen och satte sig på en stol.En: Took out the instruction manual and sat on a chair.Sv: Med glasögonen på, börja hon läsa.En: With her glasses on, she began to read.Sv: Sidan efter sida, steg för steg.En: Page after page, step by step.Sv: En skruv här, en hylla där.En: A screw here, a shelf there.Sv: Ingrid var i sin egen lilla värld av skruvar och brädor.En: Ingrid was in her own little world of screws and boards.Sv: När den sista delen var på plats, steg hon tillbaka för att beundra sitt verk.En: When the last piece was in place, she stepped back to admire her work.Sv: Men, där på golvet låg en hög med extra skruvar och delar.En: But, there on the floor was a pile of extra screws and pieces.Sv: Ingrid granskade manualen igen, mycket noga.En: Ingrid scrutinized the manual again, very carefully.Sv: Inga steg verkade ha missats.En: No steps seemed to have been missed.Sv: Hon tittade på sin Billy bokhylla, som stod stadigt och säker.En: She looked at her Billy bookcase, standing sturdy and secure.Sv: De extra delarna förvirrade henne.En: The extra parts puzzled her.Sv: Hon granskade dem, lade dem fram och tillbaka, men kunde inte hitta deras saknade platser.En: She examined them, placed them back and forth, but could not find their missing places.Sv: Konflikten eskalerade.En: The conflict escalated.Sv: Vilken var de extra skruvarnas roll?En: What was the role of the extra screws?Sv: Varför var de här?En: Why were they here?Sv: Paniken började sakta men säkert att smyga sig på.En: Panic slowly but surely began to creep in.Sv: Kanske var bokhyllan ändå inte redo att stå stadig?En: Perhaps the bookcase wasn't ready to stand steady after all?Sv: Hon såg fram emot att sätta upp sina böcker i den, men nu var hon inte lika säker.En: She had been looking forward to putting her books in it, but now she wasn't as sure.Sv: Av brist på idéer, bestämde sig Ingrid att ringa Ikeas kundservice.En: Lacking ideas, Ingrid decided to call Ikea customer service.Sv: Hon förklarade sin oro och blev förvånad när den unga killen på telefonen började skratta.En: She explained her concern and was surprised when the young guy on the phone started laughing.Sv: "Vi skickar alltid med fler skruvar och spikar, ifall en går förlorad", sa han roat.En: "We always include extra screws and nails, in case one gets lost," he said amusedly.Sv: Lättnaden sköljde över Ingrid och hon skrattade ut till sig själv över berttelsen.En: Relief washed over Ingrid, and she chuckled to herself at the story.Sv: Hennes insatser hade inte varit förgäves, hennes bokhylla stod stadigt, nu bara väntade på böckerna för att fylla den.En: Her efforts had not been in vain, her bookcase stood firm, now just waiting for the books to fill it.Sv: Ingrid hängde upp och insåg att hon äntligen hade besegrat monteringen av sin Billy bokhylla.En: Ingrid hung up and realized she had finally conquered the assembly of her Billy bookcase.Sv: Och där var hon, ensam i sitt lilla hem, med sin nya bokhylla och en skrattande IKEA-kundservice killen ännu i hennes öra.En: And there she was, alone in her little home, with her new bookcase and the laughing Ikea customer service guy still in her ear.Sv: Hon satt ner, tog en djup andetag och började att fylla hyllan med sina älskade böcker.En: She sat down, took a deep breath, and began to fill the shelf with her beloved books.Sv: Inget kunde störa hennes lycka och tacksamhet för de extra skruvarna och delarna.En: Nothing could disturb her happiness and gratitude for the extra screws and parts.Sv: Och så levde Ingrid lycklig, i värmen av hennes bokfyllda hem, även om hon hade några skruvar och delar över.En: And so Ingrid lived happily, in the warmth of her book-filled home, even if she had some screws and parts left over. Vocabulary Words:rays: strålarglass: glasbuilding: byggnadshelves: hyllorwoman: kvinnahair: hårbun: knutsuit: kostymenergy: energichallenge: utmaningassemble: monteraflat-pack: platta möbelpaketlabyrinth: labyrintcorridors: korridorerfurniture: möbelbox: lådabookcase: bokhyllaoak veneer: ekfanerparts: delarinstruction manual: instruktionsmanualchair: stolscrew: skruvshelf: hyllaboards: brädorextra: extrarole: rollPanic: paniksteps: stegcustomer service: kundserviceLost: förlorad

triumph swedish ikea volvo svenska senior living screws vocabulary words en when en her en but en despite en why en with en she
Fluent Fiction - Norwegian
A Taste of Norway: Rødgrøt with Fløte in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 29, 2024 13:51


Fluent Fiction - Norwegian: A Taste of Norway: Rødgrøt with Fløte in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-taste-of-norway-rodgrot-with-flote-in-oslo Story Transcript:Nb: Ingrid stod på Karl Johan gate i Oslo.En: Ingrid stood on Karl Johan street in Oslo.Nb: En kald vind blåste, men hun brydde seg ikke.En: A cold wind was blowing, but she didn't mind.Nb: Hun ventet på en spesiell venn.En: She was waiting for a special friend.Nb: Han het Tom.En: His name was Tom.Nb: Tom var ikke fra Norge.En: Tom wasn't from Norway.Nb: Han var fra England.En: He was from England.Nb: Tom kom.En: Tom arrived.Nb: Han sa, "Hei, Ingrid!En: He said, "Hello, Ingrid!"Nb: " Ingrid smilte og svarte, "Hei, Tom!En: Ingrid smiled and replied, "Hello, Tom!"Nb: "De gikk sammen i den kalde vinden.En: They walked together in the cold wind.Nb: Ingrid ville vise Tom noe norsk.En: Ingrid wanted to show Tom something Norwegian.Nb: Hun sa, "Tom, vil du smake rødgrøt med fløte?En: She said, "Tom, do you want to try rødgrøt with cream?"Nb: " Tom så forvirret.En: Tom looked puzzled.Nb: Han kjente ikke ordet.En: He didn't know the word.Nb: Ingrid prøvde å forklare.En: Ingrid tried to explain.Nb: Det var vanskelig.En: It was difficult.Nb: Hun sa, "Rødgrøt er en slags dessert.En: She said, "Rødgrøt is a kind of dessert.Nb: Fløte er krem.En: Fløte is cream.Nb: Sammen er det veldig godt.En: Together, it's very good."Nb: " Tom smilte.En: Tom smiled.Nb: Han skjønte litt.En: He understood a little.Nb: Men han kunne ikke uttale ordet.En: But he couldn't pronounce the word.Nb: Hun forsøkte å bryte det ned.En: She tried to break it down.Nb: "Si 'rød', som om du ruller 'r' og deretter 'ød'," forklarte hun.En: "Say 'rød', as if you roll the 'r' and then 'ød'," she explained.Nb: Tom prøvde.En: Tom tried.Nb: Det lød mer som "rod", men Ingrid tilgav ham.En: It sounded more like "rod," but Ingrid forgave him.Nb: "Og nå, 'grøt', som om du sier 'groot' men med en 'ø' i stedet for 'oo'," vejledet hun.En: "And now, 'grøt', as if you say 'groot' but with an 'ø' instead of 'oo'," she guided him.Nb: Tom prøvde igjen.En: Tom tried again.Nb: Han sa, "groot".En: He said, "groot."Nb: Ingrid lo.En: Ingrid laughed.Nb: Det var nært nok.En: It was close enough.Nb: "Så,'med', veldig enkelt.En: "So, 'med', very simple.Nb: Og 'fløte', som om du sier 'flute' men med en 'ø' i stedet for 'u'," Ingrid prøvde å forklare.En: And 'fløte', as if you say 'flute' but with an 'ø' instead of 'u'," Ingrid tried to explain.Nb: Tom prøvde en siste gang.En: Tom tried one last time.Nb: "Med flute?En: "With flute?"Nb: " spurte han.En: he asked.Nb: Ingrid kunne ikke stoppe å le.En: Ingrid couldn't help but laugh.Nb: "Ja, nesten!En: "Yes, almost!"Nb: " svarte hun.En: she replied.Nb: Ingrid kjøpte en boks med rødgrøt med fløte.En: Ingrid bought a box of rødgrøt with fløte.Nb: De satt på et benk ved Slottsparken og spiste.En: They sat on a bench in Slottsparken and ate.Nb: Tom likte det.En: Tom liked it.Nb: Han sa, "Ingrid, rødgrøt med fløte er veldig god!En: He said, "Ingrid, rødgrøt with fløte is very good!"Nb: " Ingrid lo.En: Ingrid laughed.Nb: Hun var glad.En: She was happy.Nb: Hun hadde forklart noe norsk til Tom.En: She had explained something Norwegian to Tom.Nb: Og Tom hadde lært noe nytt.En: And Tom had learned something new.Nb: De likte dagen i Oslo.En: They enjoyed the day in Oslo.Nb: Historien ender her.En: The story ends here.Nb: Ingrid og Tom smaker rødgrøt med fløte i parken.En: Ingrid and Tom taste rødgrøt with fløte in the park.Nb: Tom kan ikke uttale ordet perfekt, men det gjør ikke noe.En: Tom can't pronounce the word perfectly, but it doesn't matter.Nb: Han liker maten, og han liker Norge.En: He likes the food, and he likes Norway.Nb: Og Ingrid er glad for at hun kunne vise ham noe nytt.En: And Ingrid is happy she could show him something new.Nb: Det var en fin dag.En: It was a nice day.Nb: Det var kaldt, men de var varme.En: It was cold, but they were warm.Nb: De var i Oslo.En: They were in Oslo.Nb: De spiste rødgrøt med fløte.En: They ate rødgrøt with fløte.Nb: Og de lo.En: And they laughed.Nb: Det er det viktigste.En: That's the most important thing. Vocabulary Words:friend: vennTom: TomNorway: NorgeEngland: Englandwind: vindOslo: Oslospecial: spesiellstreet: gatehello: heismile: smiletry: prøvedessert: dessertcream: kremgood: godtkind: slagstogether: sammendifficult: vanskeligexplain: forklareroll: rullepronounce: uttaleguide: veiledebox: boksbench: benkpark: parkhappy: gladenjoy: likewarm: varmlaugh: leimportant: viktig

england taste norway norwegian oslo norge hei nb norsk cultural exchange karl johan vocabulary words slottsparken en that en he en but en they en with en his en she en together en yes nb de
Fluent Fiction - Dutch
The Hero of Amsterdam: A Heartwarming Tale

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 28, 2024 12:17


Fluent Fiction - Dutch: The Hero of Amsterdam: A Heartwarming Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hero-of-amsterdam-a-heartwarming-tale Story Transcript:Nl: Het is een fel zonnige dag in hartje Amsterdam.En: It is a bright sunny day in the heart of Amsterdam.Nl: Kees, met zijn blauwe jas aan, fietst opgewekt over de kronkelende keien.En: Kees, wearing his blue jacket, cycles cheerfully over the winding cobblestones.Nl: Plotseling gaat het mis.En: Suddenly, something goes wrong.Nl: De fietsband zit vast in de trambaan.En: The bike tire gets stuck in the tram track.Nl: Kees probeert sterk te zijn.En: Kees tries to be strong.Nl: Hij rukt zijn band uit de trambaan.En: He yanks his tire out of the tram track.Nl: Maar het lukt niet.En: But he fails.Nl: De tram komt razendsnel dichterbij.En: The tram is rapidly approaching.Nl: Kees begint te zweten.En: Kees starts to sweat.Nl: Grote druppels vallen op de keien.En: Large drops fall on the cobblestones.Nl: Langs de kant van de weg zit een oude, grijze man.En: On the side of the road sits an old, grey man.Nl: De man kijkt naar Kees.En: The man looks at Kees.Nl: Hij ziet dat Kees bang is.En: He sees that Kees is afraid.Nl: Zijn oude ogen glimmen.En: His old eyes sparkle.Nl: Dan staat de man op.En: Then the man stands up.Nl: Hij loopt met grote stappen naar Kees toe.En: He walks quickly towards Kees.Nl: Met zijn sterke, oude handen trekt hij aan de band.En: With his strong, old hands, he pulls at the tire.Nl: De band komt los.En: The tire comes loose.Nl: Net op tijd!En: Just in time!Nl: De tram raast voorbij.En: The tram rushes past.Nl: De oude man lacht.En: The old man smiles.Nl: Zijn tanden zijn geel.En: His teeth are yellow.Nl: Kees bedankt de man.En: Kees thanks the man.Nl: Hij geeft hem een stevige hand.En: He shakes his hand firmly.Nl: Dankbaar kijkt Kees de man na.En: Gratefully, Kees watches the man as he walks away.Nl: Hij zwaait naar hem.En: He waves to him.Nl: Dan springt hij op zijn fiets.En: Then he jumps on his bike.Nl: Hij fietst snel weg.En: He cycles away swiftly.Nl: In het grote Amsterdam is Kees nu een held.En: In the bustling Amsterdam, Kees is now a hero.Nl: Hij weet hoe hij een band los moet maken.En: He knows how to fix a tire.Nl: De oude man kijkt hem na.En: The old man watches him go.Nl: Hij is blij.En: He is happy.Nl: Hij heeft Kees geholpen.En: He helped Kees.Nl: Nu kan hij weer rustig zitten.En: Now he can sit back in peace.Nl: Hij kijkt naar de trams die voorbij razen.En: He watches the trams rushing by.Nl: En zo, op die fel zonnige dag, werd een drama voorkomen.En: And so, on that bright sunny day, a disaster was averted.Nl: De oude man ging zitten.En: The old man sits down.Nl: Hij keek naar de mensen die voorbij liepen.En: He watches the people pass by.Nl: Kees fietste verder over de kronkelende keien van Amsterdam.En: Kees continues on his bike over the winding cobblestones of Amsterdam.Nl: Zijn hart bonste in zijn keel.En: His heart pounds in his chest.Nl: Maar hij had het gered.En: But he made it through.Nl: Met een glimlach op zijn gezicht trapte hij verder.En: With a smile on his face, he pedals on.Nl: Zijn avontuur in Amsterdam was net begonnen.En: His adventure in Amsterdam had just begun. Vocabulary Words:En: Nlbright: felsunny: zonnigeheart: hartAmsterdam: Amsterdamblue: blauwejacket: jascycles: fietstcheerfully: opgewektwinding: kronkelendecobblestones: keientire: bandtram track: trambaanstrong: sterkrapidly: razendsnelapproaching: dichterbijsweat: zwetendrops: druppelsold: oudegrey: grijzeman: manstands: staatup: opwalks: looptquickly: sneltowards: naarhands: handenpulls: trektloose: lossmiles: lacht

hero tale amsterdam dutch nederland heartwarming kees city life en then en but en suddenly en now unexpectedencounters en he en with en his
Fluent Fiction - Italian
Conquering Rome: A Vespa's Triumph in Piazza Navona

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Feb 28, 2024 14:23


Fluent Fiction - Italian: Conquering Rome: A Vespa's Triumph in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/conquering-rome-a-vespas-triumph-in-piazza-navona Story Transcript:It: Un sole dorato brillava alto nel cielo blu di Roma mentre la Piazza Navona riprendeva vita.En: A golden sun shone high in the blue sky of Rome as Piazza Navona came back to life.It: Tra artisti di strada, venditori ambulanti e turisti, s'agitavano Sofia, Luca e Giuseppe.En: Among street artists, vendors, and tourists, Sofia, Luca, and Giuseppe bustled about.It: Avevano tra le mani una sfida: parcheggiare una Vespa in uno spazio ristretto.En: They had a challenge in their hands: to park a Vespa in a tight space.It: Questo non era un vespa qualunque, era un modello del 1964, di un colore verde smeraldo che spiccava sulla pietra levigata della piazza.En: This was no ordinary Vespa; it was a model from 1964, a emerald green color that stood out against the smooth stone of the square.It: La Vespa, mitema italiano, era di Giuseppe, che l'aveva ereditata da suo nonno.En: The Vespa, an Italian icon, belonged to Giuseppe, passed down from his grandfather.It: Fra le risate e le battute, Sofia si candidò per prima.En: Amidst laughter and banter, Sofia volunteered first.It: Con audacia e un pizzico di impertinenza tipici della sua personalità, cercò di inserire dolcemente l'anziana Vespa tra due Fiat 500.En: With audacity and a hint of impertinence typical of her personality, she tried to gently maneuver the old Vespa between two Fiat 500s.It: Ma l'impresa si rivelò più ostica del previsto.En: But the task proved more difficult than expected.It: Un gruppetto di turisti rallentò meravigliati sotto il tiepido sole, attratti dall'impresa.En: A group of tourists slowed down in amazement under the warm sun, attracted by the challenge.It: Luca, dopo aver condiviso un'ultima risata con gli amici, cercò di affrontare la sfida con la solita calma che lo contraddistingueva.En: After sharing one last laugh with his friends, Luca attempted the task with his usual calm demeanor.It: Ma anche lui non riuscì.En: But he too failed.It: Il piccolo spazio sembrava ribellarsi ad ogni tentativo.En: The small space seemed to resist every attempt.It: La Vespa, imponente nella sua bellezza vintage, sembrava irremovibile nella sua volontà di non arrendersi a nessuno.En: The Vespa, imposing in its vintage beauty, appeared unyielding in its determination not to give in to anyone.It: Dopo numerosi tentativi, fu il turno di Giuseppe.En: After numerous tries, it was Giuseppe's turn.It: Il sereno silenzio della piazza veniva interrotto solo dal rombo del motore della Vespa.En: The serene silence of the square was only interrupted by the roar of the Vespa's engine.It: Giuseppe guardò la Vespa, poi guardò l'angusto spazio tra le due Fiat 500.En: Giuseppe looked at the Vespa, then at the narrow space between the two Fiat 500s.It: Respirò profondamente e con un sorriso affrontò la sfida.En: He took a deep breath and with a smile, he faced the challenge.It: Deciso, fece qualche rapido gesto, scattò avanti, indietro, regolò il manubrio e con un maestoso movimento, come un ballerino che fa il suo passo finale, la Vespa si infilò perfettamente nello spazio.En: Determined, he made a few quick movements, went forward, backward, adjusted the handlebars, and with a majestic movement, like a dancer performing his final step, the Vespa slid perfectly into the space.It: Un applauso spontaneo risuonò nella piazza.En: Spontaneous applause echoed in the square.It: Tutti si voltarono a guardare Giuseppe.En: Everyone turned to look at Giuseppe.It: Con un sorriso illuminato dalla soddisfazione, salutò il pubblico improvvisato.En: With a smile illuminated by satisfaction, he greeted the impromptu audience.It: Sofia e Luca si precipitarono ad abbracciarlo, ridendo e scherzando.En: Sofia and Luca rushed to hug him, laughing and joking.It: L'obbiettivo era stato raggiunto.En: The goal had been achieved.It: La Vespa di Giuseppe aveva trovato il suo posto in Piazza Navona.En: Giuseppe's Vespa had found its place in Piazza Navona.It: Quel giorno, tre amici avevano fatto qualcosa di semplice eppure di straordinario.En: That day, three friends had done something simple yet extraordinary.It: Avevano riunito una piazza intorno a loro, avevano messo alla prova se stessi e, alla fine, erano riusciti a dominare la testarda volontà della Vespa, nel cuore pulsante di Roma.En: They had gathered a square around them, tested themselves, and in the end, they had managed to overcome the stubborn will of the Vespa, in the beating heart of Rome. Vocabulary Words:golden: doratosun: soleblue: blusky: cieloRome: RomaPiazza Navona: Piazza Navonastreet artists: artisti di stradavendors: venditori ambulantitourists: turistiSofia: SofiaLuca: LucaGiuseppe: Giuseppechallenge: sfidaVespa: Vespatight space: spazio ristrettoemerald green: verde smeraldoItalian icon: mitema italianograndfather: nonnolaughter: risateimpertinence: impertinenzatask: impresadifficulty: osticatourists: turistiwarm sun: sole tiepidofriends: amicicalm demeanor: calmasmall space: piccolo spaziovintage beauty: bellezza vintageapplause: applausosatisfaction: soddisfazione

Fluent Fiction - Swedish
The Stockholm Puzzle: A Tale of IKEA Collaboration

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 28, 2024 15:34


Fluent Fiction - Swedish: The Stockholm Puzzle: A Tale of IKEA Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-stockholm-puzzle-a-tale-of-ikea-collaboration Story Transcript:Sv: Solen sken över Stockholm.En: The sun shone over Stockholm.Sv: Det är här vi träffar Erik och Ingrid.En: This is where we meet Erik and Ingrid.Sv: I en central lägenhet, trasslade de in sig i en hög av träplankor och skruvar.En: In a central apartment, they found themselves tangled in a pile of wooden planks and screws.Sv: Allt skall bli en bokhylla, från IKEA.En: Everything was to become a bookshelf, from IKEA.Sv: Erik och Ingrid är bästa vänner.En: Erik and Ingrid are best friends.Sv: De gör allt tillsammans.En: They do everything together.Sv: Nu skulle de montera en bokhylla.En: Now they were going to assemble a bookshelf.Sv: Men instruktionerna från IKEA saknades.En: But the instructions from IKEA were missing.Sv: Dags att testa deras gemensamma problemlösande.En: Time to test their collaborative problem-solving skills.Sv: Ingrid tog fram en skruv.En: Ingrid pulled out a screw.Sv: "Var ska denna?En: "Where does this go?"Sv: " frågade hon.En: she asked.Sv: Erik skakade på huvudet.En: Erik shook his head.Sv: "Ingen aning" sa han.En: "No idea," he said.Sv: Han försökte passa ihop två plankor med varandra.En: He tried to fit two planks together.Sv: De passade inte.En: They didn't match.Sv: Förvirringen fortsatte.En: The confusion continued.Sv: Ingrid letade efter rätt skruv, Erik försökte passa ihop plankorna.En: Ingrid searched for the right screw, Erik tried to fit the planks.Sv: De såg på varandra.En: They looked at each other.Sv: "Vi behöver hjälp!En: "We need help!"Sv: " sa de båda.En: they both said.Sv: Men vem kunde de ringa?En: But who could they call?Sv: Erik fick en idé.En: Erik had an idea.Sv: Han tog upp sin telefon, sökte på modellen av bokhyllan.En: He took out his phone, searched for the model of the bookshelf.Sv: Han hittade en video.En: He found a video.Sv: I videon, såg de hur man monterade bokhyllan steg för steg.En: In the video, they saw how to assemble the bookshelf step by step.Sv: De skrattade.En: They laughed.Sv: Lättnaden sprider sig i rummet.En: Relief spread in the room.Sv: Så de följde videon.En: So they followed the video.Sv: Planka efter planka, skruv efter skruv.En: Plank after plank, screw after screw.Sv: Långsamt, tog bokhyllan form.En: Slowly, the bookshelf took shape.Sv: De skrattade och pratade.En: They laughed and talked.Sv: De arbetade tillsammans.En: They worked together.Sv: Efter flera timmar, stod bokhyllan klar.En: After several hours, the bookshelf was ready.Sv: De jublade.En: They cheered.Sv: Erik och Ingrid kände sig stolta.En: Erik and Ingrid felt proud.Sv: De hade monterat bokhyllan tillsammans, utan instruktioner.En: They had assembled the bookshelf together, without instructions.Sv: Stockholms sol gick ner.En: The sun set over Stockholm.Sv: Erik och Ingrid tittade på sin bokhylla.En: Erik and Ingrid looked at their bookshelf.Sv: "Vilket äventyr!En: "What an adventure!"Sv: " sa Erik.En: said Erik.Sv: Ingrid nickade.En: Ingrid nodded.Sv: "Och vilket lagarbete!En: "And what teamwork!"Sv: " sa hon.En: she said.Sv: Den dagens äventyr var över.En: The day's adventure was over.Sv: De hade vunnit över IKEAs komplicerade möbelmontering.En: They had conquered IKEA's complicated furniture assembly.Sv: Och mitt i Stockholm, stod nu en bokhylla.En: And in the midst of Stockholm, there stood a bookshelf.Sv: Monterad av Erik och Ingrid, två bästa vänner klarade en utmaning tillsammans.En: Assembled by Erik and Ingrid, two best friends who tackled a challenge together.Sv: Det var något att vara stolt över.En: It was something to be proud of.Sv: Och så, i skenet av den nedgående solen, firade Erik och Ingrid.En: And so, in the glow of the setting sun, Erik and Ingrid celebrated.Sv: Med en kopp kaffe i handen, blickade de på sin bokhylla.En: With a cup of coffee in hand, they gazed at their bookshelf.Sv: I varje hylla, en historia.En: In each shelf, a story.Sv: I varje skruv, ett minne.En: In each screw, a memory.Sv: De skrattade, tillsammans.En: They laughed, together.Sv: Slutet på en lång dag, slutet på en rolig utmaning.En: The end of a long day, the end of a fun challenge.Sv: Och början på många fler äventyr, tillsammans.En: And the beginning of many more adventures, together. Vocabulary Words:sun: SolStockholm: StockholmErik: ErikIngrid: Ingridapartment: lägenhetwooden planks: träplankorscrews: skruvarbookshelf: bokhyllaIKEA: IKEAbest friends: bästa vännerassemble: monterainstructions: instruktionercollaborative: gemensammaproblem-solving: problemlösandevideo: videolaughter: skrattrelief: lättnadplank: plankamodel: modellstep by step: steg för stegteamwork: lagarbeteadventure: äventyrchallenge: utmaningproud: stoltaconquered: vunnit överfurniture assembly: möbelmonteringmemory: minnecup of coffee: kopp kaffestory: historiascrew: skruv

Fluent Fiction - Dutch
Biking Adventures in Colorful Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 27, 2024 13:34


Fluent Fiction - Dutch: Biking Adventures in Colorful Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/biking-adventures-in-colorful-amsterdam Story Transcript:Nl: Het was een felle, heldere dag in Amsterdam.En: It was a bright, clear day in Amsterdam.Nl: De zon scheen, de lucht was blauw.En: The sun was shining, the sky was blue.Nl: Mensen lachten.En: People were laughing.Nl: Eenden zwommen.En: Ducks were swimming.Nl: Sofie, Lars en Emma waren op avontuur.En: Sofie, Lars, and Emma were on an adventure.Nl: Alle drie waren beste vrienden.En: All three were best friends.Nl: Ze woonden in dezelfde straat.En: They lived in the same street.Nl: Ze gingen tikkertje spelen, zij aan zij, door de smalle straatjes van de oude stad.En: They were playing tag, side by side, through the narrow streets of the old city.Nl: In Amsterdam zijn er bruggen over de grachten.En: In Amsterdam, there are bridges over the canals.Nl: De grachten zijn waterwegen.En: The canals are waterways.Nl: De huizen zijn bont gekleurd.En: The houses are brightly colored.Nl: Langs de grachten zijn tulpen.En: Along the canals are tulips.Nl: De tulpen zijn mooi.En: The tulips are beautiful.Nl: Ze zijn rood, geel, paars.En: They are red, yellow, purple.Nl: Sofie hield van tulpen.En: Sofie loved tulips.Nl: Ze kon niet stoppen met kijken.En: She couldn't stop looking.Nl: Ze fietsten langs de grachten.En: They cycled along the canals.Nl: Ze keken naar de boten.En: They looked at the boats.Nl: Ze keken naar de zwemmerende eenden.En: They looked at the swimming ducks.Nl: Sofie keek naar de tulpen.En: Sofie looked at the tulips.Nl: Ze was zo aan het dromen.En: She was daydreaming.Nl: Ze lette niet op de weg.En: She wasn't paying attention to the road.Nl: Ze zoefde recht naar de gracht!En: She zoomed straight towards the canal!Nl: "Kijk uit, Sofie!En: "Watch out, Sofie!"Nl: " riep Emma.En: Emma cried.Nl: Maar het was te laat.En: But it was too late.Nl: Sofie had de tip van de gracht bereikt.En: Sofie had reached the edge of the canal.Nl: Met een grote plons landde ze in het water.En: With a big splash, she landed in the water.Nl: De tulpen wuifden vaarwel.En: The tulips waved goodbye.Nl: Lars en Emma renden naar de rand van de gracht.En: Lars and Emma ran to the edge of the canal.Nl: Sofie kwam boven water, giechelend.En: Sofie surfaced, giggling.Nl: Ze zwaaide naar Lars en Emma.En: She waved to Lars and Emma.Nl: "Ik ben in orde!En: "I'm okay!"Nl: " riep ze.En: she shouted.Nl: Een passerende boot pikte Sofie op.En: A passing boat picked up Sofie.Nl: Zij viste haar fiets uit de gracht.En: They fished her bike out of the canal.Nl: Lars en Emma haalden opgelucht adem.En: Lars and Emma breathed a sigh of relief.Nl: Ze lachten.En: They laughed.Nl: Ze fietsen naar huis.En: They cycled home.Nl: "We zijn blij dat je veilig bent," zeiden ze.En: "We're glad you're safe," they said.Nl: Sofie lachte alleen maar.En: Sofie just laughed.Nl: De volgende dag er een nieuw avontuur aan.En: The next day brought a new adventure.Nl: Maar deze keer keek Sofie beter uit voor de tulpen.En: But this time, Sofie kept a better eye out for the tulips.Nl: Ze wilde niet nog eens zwemmen in de gracht.En: She didn't want to swim in the canal again.Nl: Het was een dag vol leren.En: It was a day full of learning.Nl: Het was een dag vol lachen.En: It was a day full of laughter.Nl: Het was een dag die ze nooit zouden vergeten.En: It was a day they would never forget.Nl: En dat was maar goed ook, want dat is waar vriendschap om draait.En: And that's a good thing, because that's what friendship is all about.Nl: Samen lachen, leren en avonturen beleven.En: Laughing, learning, and experiencing adventures together.Nl: En dat is precies wat Sofie, Lars en Emma deden in het mooie Amsterdam.En: And that's exactly what Sofie, Lars, and Emma did in beautiful Amsterdam. Vocabulary Words:Amsterdam: AmsterdamPeople: MensenDucks: EendenAdventure: AvontuurFriends: VriendenTulips: TulpenWaterways: WaterwegenHouses: HuizenBridges: BruggenColorful: Bont gekleurdBoats: BotenSwimming: ZwemmenLaughing: LachenLearning: LerenDay: DagSun: ZonSky: LuchtStreets: StraatjesCanal: GrachtWave: ZwaaiSafe: VeiligSigh: AdemRelief: OpluchtingFriendship: VriendschapCycled: FietsenBeautiful: MooiClear: HelderWatching: KijkenPlaying: Spelen

adventures amsterdam dutch nederland nl biking colorful adventure time laughter therapy en people en all joyfulmoments en but en they en with en she
Fluent Fiction - Italian
Lost in Translation: Spaghetti for Breakfast in Piazza Navona

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Feb 27, 2024 15:58


Fluent Fiction - Italian: Lost in Translation: Spaghetti for Breakfast in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-spaghetti-for-breakfast-in-piazza-navona Story Transcript:It: Quando il sole cominciò a scaldare Piazza Navona, Giuseppe si ritrovò in uno scenario affascinante.En: When the sun began to warm Piazza Navona, Giuseppe found himself in a fascinating setting.It: Le fontane scintillavano, le pietre antiche risplendevano e l'aria era intrisa di storia e cioccolato.En: The fountains sparkled, the ancient stones gleamed, and the air was filled with history and chocolate.It: Giuseppe, un turista dal cuore curioso, era arrivato a Roma per la prima volta.En: Giuseppe, a tourist with a curious heart, had arrived in Rome for the first time.It: Il suo italiano, tuttavia, era altrettanto nuovo.En: However, his Italian was equally new.It: Guidato dal profumo dei cornetti appena sfornati, Giuseppe si diresse verso un caffè accogliente, nascosto nell'ombra del palazzo Doria Pamphilj.En: Guided by the scent of freshly baked croissants, Giuseppe headed towards a cozy café hidden in the shadow of Palazzo Doria Pamphilj.It: Con un sorriso timido, si sedette al tavolino, guardando le persone che borbottavano in un italiano frizzante.En: With a shy smile, he sat at a table, watching people chatting in lively Italian.It: "Sono pronto a ordinare," decise Giuseppe.En: "I am ready to order," Giuseppe decided.It: Aveva studiato la frase a memoria.En: He had memorized the phrase.It: Però, la parola per caffè gli scappò dalla mente.En: However, the word for coffee slipped his mind.It: Fu allora che la parola 'spaghetti' gli balzò in testa.En: It was then that the word 'spaghetti' popped into his head.It: "Vorrei degli spaghetti, per favore," disse con fiducia.En: "I would like some spaghetti, please," he said confidently.It: L'occhio del cameriere luccicava di sorpresa.En: The waiter's eye sparkled with surprise.It: Spaghetti, alle otto del mattino?En: Spaghetti at eight in the morning?It: "Sei sicuro, signore?En: "Are you sure, sir?"It: " chiese il cameriere, un sorriso giocoso sul volto.En: asked the waiter, a playful smile on his face.It: Giuseppe si sentì confuso, ma annuì con decisione.En: Giuseppe felt confused but nodded decisively.It: Non poteva sbagliarsi, pensava.En: He couldn't be wrong, he thought.It: Forse gli italiani mangiano spaghetti anche a colazione!En: Maybe Italians eat spaghetti for breakfast too!It: Posò il suo ordine e si sedette a guardare il mondo intorno a lui.En: He placed his order and sat back to watch the world around him.It: La risata dei bambini, l'acqua che scorriva nelle fontane e il doppio rintocco delle campane di Sant'Agnese in Agone creavano una musica affascinante.En: Children's laughter, the water flowing in the fountains, and the double chime of the bells of Sant'Agnese in Agone created a fascinating melody.It: Poco dopo, il cameriere tornò con un piatto fumante di spaghetti.En: Shortly after, the waiter returned with a steaming plate of spaghetti.It: Giuseppe lo guardò con sorpresa, la sua mente corse per capire l'errore.En: Giuseppe looked at it in surprise, his mind racing to understand the mistake.It: Gli spaghetti per colazione?En: Spaghetti for breakfast?It: Che ne era del suo caffè?En: What about his coffee?It: Fu lì che Giuseppe realizzò l'errore.En: It was then that Giuseppe realized the mistake.It: Avrebbe dovuto chiedere un caffè, non degli spaghetti.En: He should have asked for coffee, not spaghetti.It: Si mise a ridere di cuore, ammettendo l'errore al cameriere, che rispose con una risata altrettanto sincera.En: He burst into heartfelt laughter, admitting the error to the waiter, who responded with an equally genuine laugh.It: "Un piccolo errore, signore," disse il cameriere, assicurandolo che non era il primo turista a confondere le parole.En: "A small mistake, sir," said the waiter, assuring him that he wasn't the first tourist to mix up the words.It: Dietro il bancone, il barista preparò un caffè fresco, profumato e forte, proprio come Giuseppe lo sognavo.En: Behind the counter, the barista prepared a fresh, fragrant, and strong coffee, just as Giuseppe had dreamed of.It: Nonostante l'iniziale imbarazzo, Giuseppe assaporò con piacere i suoi spaghetti mattutini, imparando una lunga lezione: non importa quante guide turistiche leggi, a volte le tue avventure migliori nascono dagli errori.En: Despite the initial embarrassment, Giuseppe enjoyed his morning spaghetti, learning a valuable lesson: no matter how many guidebooks you read, sometimes your best adventures come from mistakes.It: Dopo aver finito i suoi spaghetti e sorseggiato il suo caffè ritardato, Giuseppe si alzò, pagò il conto e lasciò una generosa mancia.En: After finishing his spaghetti and sipping his belated coffee, Giuseppe got up, paid the bill, and left a generous tip.It: Uscì dal caffè, il suo errore dietro di lui, ridendo delle sue follie.En: He walked out of the café, his mistake behind him, laughing at his own folly.It: E mentre il sole continuava a riscaldare Piazza Navona, Giuseppe sapeva che questa sarebbe stata un'esperienza che avrebbe portato con sé.En: And as the sun continued to warm Piazza Navona, Giuseppe knew this would be an experience he would carry with him.It: Così, la storia di Piazza Navona e degli spaghetti a colazione restò impressa nel suo cuore, un nodo divertente in una rete di ricordi.En: So, the story of Piazza Navona and spaghetti for breakfast remained etched in his heart, a delightful knot in a web of memories. Vocabulary Words:sun: solefascinating: affascinantefountains: fontaneancient: antichestones: pietreHistory: storiachocolate: cioccolatotourist: turistaheart: cuoreRome: Romafirst: primaItalian: italianocroissants: cornetticafé: caffèshadow: ombratable: tavolinolively: frizzanteorder: ordinarephrase: frasecoffee: caffèspaghetti: spaghettiwaiter: camerierebreakfast: colazionemistake: errorelaugh: ridereadmitting: ammettendoerror: sbagliofresh: frescofragrant: profumatostrong: forte

Fluent Fiction - Danish
The Bicycle Bump: A Serendipitous Encounter in Copenhagen

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Feb 27, 2024 11:19


Fluent Fiction - Danish: The Bicycle Bump: A Serendipitous Encounter in Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bicycle-bump-a-serendipitous-encounter-in-copenhagen Story Transcript:Da: I København, midt i travle Strøget, findes en høj, smilende mand.En: In Copenhagen, in the middle of the busy Strøget, there is a tall, smiling man.Da: Han hedder Lars.En: His name is Lars.Da: En dag går Lars gennem byen.En: One day, Lars walks through the city.Da: Hænderne gemt i jakkelommerne, benene i hurtige skridt.En: Hands tucked in his jacket pockets, legs taking quick steps.Da: Pludselig sker det.En: Suddenly, it happens.Da: Lars støder ind i en cykel.En: Lars bumps into a bicycle.Da: Han laver et lille hop og et "ups".En: He takes a little jump and says "oops".Da: Han ser på cyklen og får store øjne.En: He looks at the bike and his eyes widen.Da: Han kender den cykel.En: He recognizes the bike.Da: Den er gammel, blå og lidt rusten.En: It's old, blue, and a bit rusty.Da: Den tilhører hans vens datter, Lise.En: It belongs to his friend's daughter, Lise.Da: "Lars, hvad laver du?En: "Lars, what are you doing?"Da: " spørger en stemme.En: a voice asks.Da: Det er Lise.En: It's Lise.Da: Lises ansigt er lidt hårdt.En: Lise's face looks a bit stern.Da: Hun er ikke glad.En: She is not happy.Da: Lars rødmer og siger, "Undskyld, Lise.En: Lars blushes and says, "Sorry, Lise.Da: Jeg så ikke din cykel.En: I didn't see your bike."Da: " Han smiler, men Lise smiler ikke.En: He smiles, but Lise doesn't.Da: "Du har lavet en bule i min cykel, Lars.En: "You've dented my bike, Lars."Da: "Lars er ked af det.En: Lars feels sorry.Da: Lise er hans ven, og han vil ikke gøre hende ked af det.En: Lise is his friend, and he doesn't want to upset her.Da: Så han tager en dyb indånding.En: So he takes a deep breath.Da: "Lise, jeg laver din cykel," siger han.En: "Lise, I'll fix your bike," he says.Da: "Jeg går til cykelmanden med den.En: "I'll take it to the bike shop."Da: "Lise ser på Lars.En: Lise looks at Lars.Da: Hun nikker og giver ham cyklen.En: She nods and hands him the bike.Da: Lars går med den blå cykel til cykelmanden.En: Lars walks with the blue bike to the bike shop.Da: Han venter, mens cykelmanden laver cyklen.En: He waits while the bike shop worker fixes the bike.Da: Han er lidt nervøs.En: He is a bit nervous.Da: Men da han får cyklen tilbage, er den smuk.En: But when he gets the bike back, it looks beautiful.Da: Den er som ny.En: It looks like new.Da: Lars tager cyklen med tilbage til Lise.En: Lars takes the bike back to Lise.Da: "Jeg har lavet din cykel, Lise," siger han.En: "I have fixed your bike, Lise," he says.Da: "Jeg er ked af det.En: "I'm sorry."Da: "Lise ser på cyklen, og hun smiler.En: Lise looks at the bike and she smiles.Da: "Det er okay, Lars.En: "It's okay, Lars.Da: Tak for hjælpen.En: Thanks for your help."Da: "Lars smiler også.En: Lars also smiles.Da: Han er glad for, at Lise er glad.En: He is happy that Lise is happy.Da: Og sådan endte en dag i København.En: And that's how a day in Copenhagen ended.Da: Med en høj, smilende mand og en smuk, blå cykel.En: With a tall, smiling man and a beautiful, blue bike. Vocabulary Words:name: navnLars: Larsbike: cykelblue: blåsmile: smilehappy: gladcity: bypockets: lommerfriend: vensorry: Undskyldbeautiful: smukwalk: gåshop: butikhands: hænderneck: nakkejacket: jakketake: tageupset: ked af detbumps: støder ind ivoice: stemmerecognizes: genkenderfixes: lavernervous: nervøshelp: hjælpthanks: takjump: hopdeep breath: dyb indåndingsmiling: smilendestern: hårdtended: endte

encounter danish copenhagen bicycles str bump dansk city life serendipitous dah undskyld vocabulary words en one unexpectedencounters en he en but en suddenly en with en his en she
Fluent Fiction - Swedish
Building Dreams: A Stockholm Furniture Odyssey

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 25, 2024 16:35


Fluent Fiction - Swedish: Building Dreams: A Stockholm Furniture Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/building-dreams-a-stockholm-furniture-odyssey Story Transcript:Sv: Soluppgången bakom Globen kastade en drömlik aura över staden.En: The sunrise behind the Globe cast a dreamlike aura over the city.Sv: Stockholm vaknade till liv - långsamt men stadigt.En: Stockholm was waking up - slowly but steadily.Sv: På Norrmalm bodde Astrid och Lars på en liten lägenhet.En: Astrid and Lars lived in a small apartment on Norrmalm.Sv: De väntade på IKEA-leveransen.En: They were waiting for the IKEA delivery.Sv: Lådor efter lådor pep till.En: Boxes after boxes beeped.Sv: Varje låda innehöll förtrollande löften - ett nytt skrivbord, en bokhylla, ett matbord.En: Each box contained enchanting promises - a new desk, a bookshelf, a dining table.Sv: Lars var så taggad.En: Lars was so excited.Sv: Astrid var också spänd.En: Astrid was also nervous.Sv: Men ett problem fanns.En: But there was a problem.Sv: De hade bestämt.En: They had decided.Sv: Inga instruktioner.En: No instructions.Sv: De skulle bygga på egen hand.En: They would build on their own.Sv: Första försöket, skrivbordet.En: First attempt, the desk.Sv: Lars sprang runt, hällde ut påsar av skruvar.En: Lars ran around, pouring out bags of screws.Sv: Astrid ställde upp träbitar som dominobrickor.En: Astrid lined up pieces of wood like dominoes.Sv: Svett rann.En: Sweat ran.Sv: Timmar flög förbi.En: Hours flew by.Sv: Skrivbordet svajade som ett sjuka fartyget.En: The desk wobbled like a sick ship.Sv: Lars tittade på Astrid.En: Lars looked at Astrid.Sv: Hon ryckte på axlarna.En: She shrugged.Sv: Nästa, bokhyllan.En: Next, the bookshelf.Sv: Det är enklare, tänkte Astrid.En: It's easier, thought Astrid.Sv: Men inte alla bitar matchade.En: But not all pieces matched.Sv: Skruvarna försvann.En: The screws disappeared.Sv: Hyllorna ramlade ner.En: The shelves fell down.Sv: Lars skrattade till en början.En: Lars laughed at first.Sv: Men han hittade inte det roligt längre.En: But he no longer found it funny.Sv: Frustrationen byggde.En: Frustration built up.Sv: Matbordet var sista försöket.En: The dining table was the last attempt.Sv: Allting kändes hopplöst.En: Everything felt hopeless.Sv: Men de ville inte ge upp.En: But they didn't want to give up.Sv: De hade flyttat till Stockholm för att starta nytt, och sätta ihop dessa möbler symboliserade detta på något sätt.En: They had moved to Stockholm to start anew, and assembling these furniture symbolized this in some way.Sv: Med tunn hopp, försökte de igen.En: With thin hope, they tried again.Sv: Men bordsbenen var ojämn.En: But the table legs were uneven.Sv: Bordet var instabilt.En: The table was unstable.Sv: Frustrationen kulminerade.En: Frustration peaked.Sv: De tittade på varandra.En: They looked at each other.Sv: Trötta och besvikna.En: Tired and disappointed.Sv: Så Lars föreslog något.En: So Lars suggested something.Sv: Kanske, bara kanske, skulle instruktionerna hjälpa.En: Maybe, just maybe, the instructions would help.Sv: Astrid log svagt.En: Astrid smiled weakly.Sv: De satte sig ned med bruksanvisningen.En: They sat down with the manual.Sv: De monterade sakta, steg för steg.En: They assembled slowly, step by step.Sv: Skrivbordet stod stadigt.En: The desk stood firm.Sv: Bokhyllan, perfekt.En: The bookshelf, perfect.Sv: Matbordet, stabilt.En: The dining table, stable.Sv: De stod tillsammans, tittade på sina verk.En: They stood together, looking at their creations.Sv: Lars h winkade till Astrid.En: Lars winked at Astrid.Sv: De satt på det nya matbordet.En: They sat on the new dining table.Sv: De höll varandras händer.En: They held each other's hands.Sv: De hade vunnit över frustrationen, tröttheten.En: They had overcome the frustration, the tiredness.Sv: De hade lärt sig.En: They had learned.Sv: Ibland, man kan inte bara köra på.En: Sometimes, you can't just go on.Sv: Man behöver ledning.En: You need guidance.Sv: Soluppgången skapade långa skuggor i lägenheten.En: The sunrise cast long shadows in the apartment.Sv: Lådor var tömda.En: Boxes were empty.Sv: Möbler stod stadigt.En: Furniture stood firmly.Sv: De tittade på varandra.En: They looked at each other.Sv: Stockholm hade vaknat till liv, och så hade de.En: Stockholm had woken up, and so had they.Sv: Livet var ett äventyr och de hade IKEA-möbler att påminna dem om den första stora utmaningen de övervunnit tillsammans.En: Life was an adventure and they had IKEA furniture to remind them of the first big challenge they had overcome together.Sv: Det var dagens fina slut.En: That was the lovely end of the day. Vocabulary Words:sunrise: Soluppgångencity: stadenStockholm: Stockholmapartment: lägenhetIKEA: IKEAdelivery: leveransboxes: lådorpromises: löftendesk: skrivbordbookshelf: bokhylladining table: matbordexcited: taggadnervous: spändinstructions: instruktionerbuild: byggawood: träscrews: skruvarship: fartyglaughter: skrattfrustration: frustrationhopeless: hopplöstattempts: försökuneven: ojämnstable: stabiltdisappointed: besviknaguidance: ledningshadows: skuggorempty: tömdafurniture: möblerovercome: övervunnit

swedish ikea stockholm new beginnings globe odyssey furniture svenska globen svm building dreams vocabulary words en life norrmalm en that en but en they en sometimes en everything en with en she en each en maybe
Fluent Fiction - Hungarian
The Paprika Cake Celebration in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 24, 2024 18:44


Fluent Fiction - Hungarian: The Paprika Cake Celebration in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-paprika-cake-celebration-in-budapest Story Transcript:Hu: Budapesten, a Duna parton álló nyüzsgő kávézó volt a helyszín.En: In Budapest, a bustling café located on the banks of the Danube was the scene.Hu: Az idő lassan délhez közelgett.En: Time was slowly approaching noon.Hu: A helyiségben felemelkedő, vibráló hangulat úgy lüktetett, mint a város szíve.En: The rising, vibrant atmosphere in the room pulsed like the heart of the city.Hu: Ádám, a jóképű huszonöt éves fiatalember, izgatottan pillantotta meg a kávézó ajtaját.En: Ádám, the handsome twenty-five-year-old young man, eagerly caught sight of the café door.Hu: Ma volt az a nap.En: Today was the day.Hu: Eszter születésnapja.En: Eszter's birthday.Hu: Az ő Eszteré.En: His Eszter's.Hu: Egy évvel korábban ezen a napon találkoztak először, és az azóta eltelt minden pillanatot őrizte a szívében.En: A year ago on this day, they had met for the first time, and he had cherished every moment since in his heart.Hu: Szokás szerint Eszter késve érkezett, de Ádám sosem bánta.En: As usual, Eszter arrived late, but Ádám never minded.Hu: Valahogy úgy érezte, jobban rájött az ízekre, az előkészületekre, a várakozásra.En: Somehow, he felt he had a better grasp of the flavors, the preparations, the anticipation.Hu: Eszter végül megérkezett.En: Eszter finally arrived.Hu: Ragyogó szemeivel, merész mosolyával, amitől mindig felgyorsult Ádám szívdobbanása.En: With her dazzling eyes, daring smile that always quickened Ádám's heartbeat.Hu: Szemeit azonban elárasztotta az öröm és meglepetés, amikor látta a tortát a választott helyen.En: However, her eyes were flooded with joy and surprise when she saw the cake in the chosen spot.Hu: De nem volt ott semmi gyertya.En: But there were no candles.Hu: Paprika díszítette minden szeletet.En: Every slice was decorated with paprika.Hu: Paprikás torta.En: A paprika cake.Hu: Egy vöröses kört formázva a tetején hullámosra vágott paprikával, mint egy darab művészet.En: In a reddish circle shape on top with wavy-cut paprika as if it were a piece of art.Hu: Ádám vigyorogva nézett Eszterre.En: Ádám grinned at Eszter.Hu: Eszter enyhe bizonytalansággal nézett vissza a tortára.En: Eszter gazed back at the cake with mild uncertainty.Hu: Eszter mindig imádott paprikát.En: Eszter always loved paprika.Hu: Minden ételt, amit meg lehetett vele ízesíteni.En: Any dish that could be seasoned with it.Hu: De egy tortán?En: But on a cake?Hu: Az mégiscsak szokatlan volt.En: That was still unusual.Hu: Hirtelen Ádám zavarba jött.En: Suddenly Ádám felt embarrassed.Hu: Talán hiba volt.En: Maybe it was a mistake.Hu: Talán túlzott.En: Maybe it was too much.Hu: "Mint egy igazi paprikás torta!En: "Like a real paprika cake!"Hu: " Eszter végül felnevetett, elvarázsolva az ötlettől.En: Eszter finally laughed, enchanted by the idea.Hu: Ádám megkönnyebbülten sóhajtott fel.En: Ádám sighed with relief.Hu: Az egész helyiségben uralta a boldog születésnapi hangulat, amint Eszter a paprikás torta szeletét elfogyasztotta.En: Throughout the room, a joyful birthday atmosphere prevailed as Eszter consumed a slice of the paprika cake.Hu: A kávézó személyzete és vendégei felnevettek és tapsoltak.En: The café staff and guests laughed and applauded.Hu: Valójában senki sem értette, miért olyan fontos a paprika a tortán, de a boldogság ragadós volt.En: In truth, no one quite understood why paprika was so important on the cake, but happiness was contagious.Hu: Nap végéig mindenki találgatta a rejtélyt, kinek az ötlete volt, és miért lett a paprika a tortán.En: By the end of the day, everyone speculated about the mystery of whose idea it was and why paprika ended up on the cake.Hu: Még a kávézó tulajdonosa is odament Ádámhoz a válaszért.En: Even the café owner approached Ádám for an answer.Hu: Ádám csak röviden válaszolt, "Ez a mi ünnepünk.En: Ádám simply replied, "This is our celebration.Hu: A mi módunkon.En: Our way."Hu: "A torta, még a legkisebb paprikás szeletek nélkül is, beszélt a barátok, a nevetés, az ünneplés szeretetéről és meghittségéről.En: The cake, even without the smallest paprika slices, spoke of the love, laughter, and celebration shared among friends.Hu: Leszámítva a furcsa megjelenést, az egész nap tökéletes volt, mint egy születésnapnak lennie kellene.En: Apart from its peculiar appearance, the whole day was perfect, as a birthday should be.Hu: Az esemény azon a napon nem csak Ádámról és Esztérről szólt.En: The event that day was not only about Ádám and Eszter.Hu: Szólt minden olyan kapcsolatról és barátságról, amelyben elfogadás, támogatás és szeretet rejlik.En: It spoke of every relationship and friendship where acceptance, support, and love reside.Hu: Az a nap emlékeztette őket, hogy néha a legfurcsább dolgok is a legszebbek lehetnek, amikor szeretettel és gondoskodással készülnek.En: That day reminded them that sometimes the oddest things can be the most beautiful when prepared with love and care.Hu: Ahogy a nap a vége felé közeledett, mindenki hazaindult.En: As the day neared its end, everyone made their way home.Hu: Ádám Eszterrel a karján távozott a kávézóból.En: Ádám left the café with Eszter on his arm.Hu: A végén mindketten boldogan néztek vissza arra a napra, amikor a paprikás torta születésnapi ünnepléssé vált.En: In the end, both looked back happily on the day when the paprika cake became a birthday celebration.Hu: És tudták, hogy ezentúl minden születésnapja Eszternek ugyanilyen lesz: egy paprikás torta, ami emlékezteti őket arra a napra, a boldogságra, a szeretetre.En: And they knew that from now on, every birthday for Eszter would be the same: a paprika cake, reminding them of that day, happiness, and love.Hu: Az a nap Budapest szívében nem csak egy születésnapot ünnepelt, hanem az élet örömét is megszemélyesítette.En: That day in the heart of Budapest celebrated not only a birthday but also personified the joy of life.Hu: Elmesélte, hogyan válhat az egyszerű paprikás torta az ünneplés, a szeretet és az öröm szimbólumává.En: It told how a simple paprika cake could become a symbol of celebration, love, and joy.Hu: Az utolsó mondat pedig mindig az az ígéret maradt: "Jövőre is lesz paprikás torta.En: And the last sentence always remained that promise: "There will be paprika cake next year too." Vocabulary Words:birthday: születésnapcafé: kávézóBudapest: Budapestcity: városheart: szívyoung man: fiatalemberdoor: ajtósmile: mosolycake: tortapaprika: paprikaart: művészetlaughter: nevetésjoy: örömcelebration: ünnepségfriendship: barátságlove: szeretetrelationship: kapcsolatacceptance: elfogadáspreparation: előkészületatmosphere: hangulatarrival: érkezésscene: helyszínmoment: pillanatflavor: ízanticipation: várakozássupport: támogatáshappy: boldogmystery: rejtélyanswer: válaszpromise: ígéret

celebration cake budapest hungarian hu ez paprika duna magyar danube eszter vocabulary words eszterrel en time en even en that en every en today en but en however en suddenly en with en maybe
Fluent Fiction - Danish
A Charming Danish Challenge: Lars and Signe's Journey in Copenhagen

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Feb 23, 2024 13:47


Fluent Fiction - Danish: A Charming Danish Challenge: Lars and Signe's Journey in Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-charming-danish-challenge-lars-and-signes-journey-in-copenhagen Story Transcript:Da: Historien begynder i det hyggelige hjørne af København.En: The story begins in the cozy corner of Copenhagen.Da: Du kan næsten dufte de friskbagte boller, høre byens summende lyd.En: You can almost smell the freshly baked rolls, hear the city's buzzing sound.Da: Midt i detta ivrige liv findes Lars og Signe.En: In the midst of this bustling life are Lars and Signe.Da: Lars er nysgerrig, altid klar til at lære noget nyt.En: Lars is curious, always ready to learn something new.Da: Signe er smart, hun elsker at undervise, og hendes tålmodighed er uendelig.En: Signe is intelligent, she loves to teach, and her patience is endless.Da: De er bedste venner.En: They are best friends.Da: Deres venskab er stærkt, lige som de gamle egetræer, der linjer Københavns gader.En: Their friendship is strong, just like the old oak trees lining the streets of Copenhagen.Da: De har en sjov tradition.En: They have a fun tradition.Da: En gang om ugen udfordrer de hinanden.En: Once a week, they challenge each other.Da: Denne uges udfordring er særdeles morsom.En: This week's challenge is particularly amusing.Da: Lars skal lære at sige ordet "rødgrød med fløde".En: Lars has to learn to say the word "rødgrød med fløde."Da: Det danske sprog er velkendt for sin svære udtale.En: The Danish language is known for its difficult pronunciation.Da: Men Lars er fast besluttet.En: But Lars is determined.Da: Han vil sige dette ord korrekt.En: He wants to say this word correctly.Da: De sidder i Signes varme stue, hvor hyggelige stearinlys skærer gennem vintermørket.En: They sit in Signe's warm living room, where cozy candles cut through the winter darkness.Da: "Rødgrød med fløde," begynder Signe at gentage.En: "Rødgrød med fløde," Signe begins to repeat.Da: Lars lytter opmærksomt, prøver at efterligne hende.En: Lars listens attentively, trying to imitate her.Da: Men det kommer ikke ud rigtigt.En: But it doesn't come out right.Da: Han siger "rødrød med frøde".En: He says "rødrød med frøde."Da: De griner begge højlydt.En: They both burst out laughing.Da: "Allerede nu, Lars.En: "Almost there, Lars.Da: Du får det," siger Signe og klapper ham opmuntrende på skulderen.En: You'll get it," Signe says and pats him encouragingly on the shoulder.Da: De prøver igen og igen.En: They try again and again.Da: Signe's tålmodighed er uendelig.En: Signe's patience is endless.Da: Tiden går, de griner, de øver.En: Time passes, they laugh, they practice.Da: De tager en pause.En: They take a break.Da: På den lille café ved siden af huset bestiller de en varm kakao.En: At the small café next to the house, they order a hot cocoa.Da: Københavns snetæppe glitrer i gadebelysningen.En: Copenhagen's blanket of snow sparkles in the streetlights.Da: Det er sådan en perfekt nat.En: It's such a perfect night.Da: De vender tilbage til det varme hus, klar til at fortsætte udfordringen.En: They return to the warm house, ready to continue the challenge.Da: Til sidst, efter timer af latter og utallige forsøg, lyder det frit fra Lars' læber: "Rødgrød med fløde.En: Finally, after hours of laughter and countless attempts, it freely flows from Lars' lips: "Rødgrød med fløde."Da: " Han ser op og ser Signes glædestrålende ansigt.En: He looks up and sees Signe's joyful face.Da: De jubler, krammer hinanden.En: They cheer, hug each other.Da: Det er en sejr.En: It's a victory.Da: Udfordringen er slut.En: The challenge is over.Da: Lars har lært det udfordrende ord.En: Lars has learned the challenging word.Da: Signe har endnu en gang vist sin tålmodighed og styrke.En: Signe has once again demonstrated her patience and strength.Da: Deres venskab er blevet endnu stærkere, og København har været vidne til endnu en dejlig vinteraften.En: Their friendship has become even stronger, and Copenhagen has witnessed another lovely winter evening.Da: Og sådan sluttede en mindeværdig dag i det hyggelige hjørne af København.En: And so ended a memorable day in the cozy corner of Copenhagen.Da: Med lykke i hjertet og et smil på læben lukker Lars og Signe døren til den varme stue, klar til at møde en ny dag og en ny udfordring.En: With happiness in their hearts and smiles on their faces, Lars and Signe close the door to the warm living room, ready to face a new day and a new challenge.Da: For der er altid noget nyt at lære, altid en ny side at vende, især når du har venskaber lige så stærke som Lars og Signes.En: Because there's always something new to learn, always a new page to turn, especially when you have friendships as strong as Lars and Signe's. Vocabulary Words:story: historiecozy: hyggeligtcorner: hjørneCopenhagen: Københavnsmell: duftefreshly baked: friskbagterolls: bollercity: bybuzzing: summendebustling: ivriglife: livcurious: nysgerrigteach: undervisepatience: tålmodighedbest friends: bedste vennerstrong: stærktchallenging: udfordrendepronunciation: udtaledetermined: fast besluttetliving room: stuecandles: stearinlyswinter darkness: vintermørketlaughter: latterbreak: pausecafé: cafésnow: snestreetlights: gadebelysninghappiness: lykkememorable: mindeværdig

dar life lessons danish copenhagen charming signe language learning dansk signes dap enr vocabulary words en time en finally en once en he en but en they en with en their en because
Fluent Fiction - Dutch
The Mysterious Labyrinth of Amsterdam: A Tale of Lost and Found

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 22, 2024 14:10


Fluent Fiction - Dutch: The Mysterious Labyrinth of Amsterdam: A Tale of Lost and Found Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-mysterious-labyrinth-of-amsterdam-a-tale-of-lost-and-found Story Transcript:Nl: Onder de felle zonnestralen die neerdaalden op de stad, rende Marijn over de oude straten van Amsterdam.En: Under the bright sun rays shining down on the city, Marijn ran through the old streets of Amsterdam.Nl: Marijn was klein, met lichtblond haar en blauwe ogen die glinsterden als de grachten zelf.En: Marijn was small, with light blonde hair and blue eyes that sparkled like the canals themselves.Nl: Maar vandaag was Marijn in de war.En: But today, Marijn was confused.Nl: Hij had zich verloren in het ingewikkelde labyrint van de smalle, kronkelende straten die naast de grachten lagen.En: He had gotten lost in the intricate labyrinth of narrow, winding streets next to the canals.Nl: Je zou denken dat het moeilijk is om te verdwalen in je eigen stad, maar Amsterdam was altijd vol verrassingen.En: One might think it's difficult to get lost in your own city, but Amsterdam was always full of surprises.Nl: "Laatste keer dat ik hierheen ben gegaan, was deze muur hier niet," mompelde Marijn, terwijl hij naar een pas geschilderde oranje muur staarde.En: "Last time I came this way, this wall wasn't here," muttered Marijn, staring at a freshly painted orange wall.Nl: Hij was op weg naar de bakkerij aan de Prinsengracht om een vers broodje te halen, maar hij was verdwaald.En: He was on his way to the bakery on Prinsengracht to get a fresh sandwich, but he was lost.Nl: Marijn besloot om rechts af te slaan, weg van de oranje muur.En: Marijn decided to turn right, away from the orange wall.Nl: Maar toen hij een hoek omging, zag hij dat de straat doodliep in een blinde muur.En: But when he turned a corner, he saw the street dead-ending into a blank wall.Nl: Terugkeren was geen optie, want hij was te trots om op zijn stappen terug te keren.En: Going back wasn't an option because he was too proud to retrace his steps.Nl: Marijn bleef proberen zijn weg te vinden, maar het was alsof de stad zelf hem steeds verder in verwarring bracht, de straten leken te veranderen en te bewegen.En: Marijn kept trying to find his way, but it was as if the city itself kept confusing him, the streets seemed to change and shift.Nl: Dagen gingen voorbij, of misschien was het slechts uren, maar voor Marijn voelde het als een eeuwigheid.En: Days passed, or maybe it was only hours, but for Marijn, it felt like an eternity.Nl: Uiteindelijk kwam hij bij een oude molen aan de rand van de Singelgracht.En: Eventually, he arrived at an old windmill on the edge of Singelgracht.Nl: "Aaah, de oude molen," zei hij, zijn ogen glanzend.En: "Aaah, the old windmill," he said, his eyes shining.Nl: Hij klimde op de stenen trap van de molen en keek over het dak van de stad.En: He climbed the stone stairs of the windmill and looked out over the city's rooftops.Nl: Het was een prachtig uitzicht, met de zon die glinsterde op de grachten en de rode daken van de huizen die eruitzagen als rijen van dominostenen.En: It was a beautiful view, with the sun gleaming on the canals and the red roofs of the houses looking like rows of dominoes.Nl: Vanaf hier kon Marijn de weg naar de bakkerij zien.En: From here, Marijn could see the way to the bakery.Nl: Met hernieuwde hoop en energie haastte hij zich de trap af en rende naar de bakkerij.En: With renewed hope and energy, he hurried down the stairs and ran to the bakery.Nl: Toen hij eindelijk aankwam, glimlachte de bakker breed naar hem.En: When he finally arrived, the baker smiled broadly at him.Nl: "Je bent laat, Marijn.En: "You're late, Marijn.Nl: We hebben je gemist.En: We missed you."Nl: ""Het spijt me, meester Bakker," zei Marijn, hijgende na zijn lange avontuur.En: "I'm sorry, Master Baker," said Marijn, panting after his long adventure.Nl: "Ik was verdwaald.En: "I got lost."Nl: ""Verdwaald in Amsterdam?En: "Lost in Amsterdam?"Nl: " lachte de bakker en gaf Marijn een knapperig brood.En: the baker laughed and handed Marijn a crispy loaf of bread.Nl: "Dat is deel van de charme, jongen.En: "That's part of the charm, boy.Nl: We raken allemaal wel eens verdwaald.En: We all get lost sometimes."Nl: "Met een vollebuik en een tevreden hart wandelde Marijn terug naar huis, dit keer zonder te verdwalen.En: With a full stomach and a content heart, Marijn strolled back home, this time without getting lost.Nl: Hij had geleerd dat zelfs in zijn eigen stad, avontuur om elke hoek kon liggen.En: He had learned that even in his own city, adventure could be around every corner.Nl: En het belangrijkste was dat, zelfs als hij verdwaalde, hij altijd zijn weg weer zou vinden.En: And most importantly, even if he got lost, he would always find his way again. Vocabulary Words:sun: zoncity: stadstreets: stratenAmsterdam: Amsterdamsmall: kleinblonde: lichtblondblue: blauweyes: ogencanals: grachtenlost: verdwaaldwall: muurbakery: bakkerijsandwich: broodjeturn: afslaancorner: hoekwindmill: molenrooftops: dakview: uitzichthope: hopenergy: energiebaker: bakkercrispy: knapperigloaf: broodcharm: charmeboy: jongenstroll: wandelenadventure: avontuuraround: omcorner: hoekfind: vinden

lost tale amsterdam dutch mysterious labyrinth nederland lost and found nl bakker marijn vocabulary words en one prinsengracht en when en from en that en he en but en with en eventually
Fluent Fiction - Hungarian
The Essence of Pálinka: A Love Story in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 21, 2024 14:20


Fluent Fiction - Hungarian: The Essence of Pálinka: A Love Story in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-essence-of-palinka-a-love-story-in-budapest Story Transcript:Hu: Budapest, a Duna partján.En: Budapest, on the banks of the Danube.Hu: Gábor és Eszter a Szabadság híd közepén állnak, szemükben a szikrázó városlámpák tükröződnek.En: Gábor and Eszter stand in the middle of the Szabadság Bridge, their eyes reflecting the dazzling city lights.Hu: Ott találkoztak egy nyüzsgő turista csoporttal, akikben felkavarták a kíváncsiságot – mit is jelent pontosan ez a misztikus ital, a pálinka.En: There they met a bustling group of tourists who were intrigued - what exactly does this mystical drink, pálinka, mean.Hu: "Nézzétek," szól Gábor, s kezét a zsebében dülöngélő palack felé nyújtja.En: "Look," says Gábor, reaching towards a bottle swaying in his pocket.Hu: "Ez maga az élet, a boldogság és a bánat esszenciája.En: "This is life itself, the essence of happiness and sorrow."Hu: " Eszter figyelmezteti, hogy ne essék mélységes filozófiába, hiszen ők egyszerű, érthető magyarázatot szeretnének.En: Eszter warns not to delve into deep philosophy, as they just want a simple, understandable explanation.Hu: Szemükben a Duna partján, Eszter kezét átöleli, és ők ketten elindulnak egy kis séta felé.En: With the Danube in their sights, Eszter's hand embraces Gábor's, and the two of them set off on a short walk.Hu: Körbejárják a Széchenyi fürdőt, ahol a turisták a forró forrásvízben lógatják lábaikat.En: They stroll around the Széchenyi Thermal Bath, where tourists dip their feet in hot spring water.Hu: Aztán átmennek a Buda várba, ahol a mesebeli kilátás látványát élvezik a csodálatos éjszakai városra.En: Then they cross over to Buda Castle, where they marvel at the fairytale view of the magnificent night city.Hu: Közben Eszter elmagyarázza a pálinka lényegét.En: Meanwhile, Eszter explains the essence of pálinka.Hu: Egyszerű szavakat használ, de így is érezhető a buborékóra szellemisége, amikor arról beszél, hogy minden gyümölcsöt pálinkává lehetne alakítani.En: She uses simple words, yet the spirit of the bubbly clockwork is palpable as she talks about how every fruit could be converted into pálinka.Hu: "A pálinka a természet ajándéka," mondja.En: "Pálinka is nature's gift," she says.Hu: "Ez az, ami a kemény munka eredménye kis hordóban.En: "It is the result of hard work in a small barrel.Hu: Ez a lélek itala, amitől felmelegszenek az emberek belül, kint a hidegben.En: This is the drink of the soul that warms people from the inside, out in the cold."Hu: " A turistacsoport szemében csillogás köszön vissza, ahogy a pálinkáról mesél.En: The eyes of the tourist group gleam as she talks about pálinka.Hu: Mintha már éreznék a kortyban rejlő hamvas gyümölcs illatát, a testet átjáró, szinte tüzes érzetet.En: It's as if they can already smell the fruity scent hidden in each sip, the almost fiery sensation that runs through the body.Hu: Gábor és Eszter végül elvezetik őket a belvárosba, egy kis vendéglőbe, ahol meghívják őket egy hordóerjesztett törköly pálinkára.En: Eventually, Gábor and Eszter lead them to the city center, to a cozy tavern where they treat them to a barrel-aged grape marc pálinka.Hu: Az első korty után az arcukon döbbenet jelenik meg, aztán kacagás közben iszik mindenki, és arról beszélnek, hogy a pálinka milyen erős, eredeti és meglepően zamatos.En: After the first sip, expressions of astonishment appear on their faces, followed by laughter as everyone drinks and talks about how strong, authentic, and surprisingly flavorful the pálinka is.Hu: A csoport lassan indul haza, közben még hangosan nevetve és tréfálkozva a pálinka erejéről.En: The group slowly heads home, still laughing loudly and joking about the power of pálinka.Hu: Gábor és Eszter pedig elégedetten néznek utánuk, tudják, hogy sikerült valamit átadniuk, amitől a turisták jobban megérthetik a magyar kultúrát.En: Gábor and Eszter watch them contentedly, knowing they managed to convey something that helps the tourists better understand Hungarian culture.Hu: Mikor már senki sincs a közelben, Gábor előveszi azt a kis palackot, amit a hídon mutatott, Eszternek nyújtja, és ők ketten leülnek egy asztalhoz.En: When no one is around, Gábor takes out that small bottle he showed on the bridge, hands it to Eszter, and the two sit down at a table.Hu: Aztán koccintanak, és közös kortyot vesznek a pálinkából, végül Gábor így szól:"Ez itt, ez a pálinka, nem csak egy ital.En: They clink glasses, take a communal sip of pálinka, and finally Gábor says, "This here, this pálinka, is not just a drink.Hu: Ez a pálinka maga a szeretet kicsi palackban - ez a mi történetünk.En: This pálinka is love in a little bottle - this is our story." Vocabulary Words:Budapest: BudapestDanube: DunaGábor: GáborEszter: EszterSzabadság Bridge: Szabadság hídtourists: turistákpálinka: pálinkacity lights: városlámpákbottle: palackhappiness: boldogságsorrow: bánatbridge: hídphilosophy: filozófiaThermal Bath: fürdőspring water: forrásvízfruit: gyümölcsnature's gift: természet ajándékabarrel: hordóspirit: szellemsoul: lélekgroup: csoportsmell: illatsensation: érzetcozy tavern: kis vendéglőlaughter: kacagásauthentic: eredetiflavorful: zamatosstory: történetlove: szeretettable: asztal

Fluent Fiction - Norwegian
The Bergensbanen Mystery: A Polar Bear Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 21, 2024 11:30


Fluent Fiction - Norwegian: The Bergensbanen Mystery: A Polar Bear Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bergensbanen-mystery-a-polar-bear-adventure Story Transcript:Nb: En kald, vinterlig dag i Bergen, våknet Lars, Ingrid og Ida til et mysterium.En: On a cold, wintry day in Bergen, Lars, Ingrid, and Ida woke up to a mystery.Nb: De fant isbjørnens spor på veien i nabolaget deres.En: They found polar bear tracks on the road in their neighborhood.Nb: "Å nei, det kan ikke være en isbjørn i Bergen!En: "Oh no, there can't be a polar bear in Bergen!"Nb: " utbrøt Lars.En: exclaimed Lars.Nb: Men sporene var store og tydelige.En: But the tracks were large and clear.Nb: De fulgte sporene og kom til jernbanestasjonen.En: They followed the tracks and arrived at the railway station.Nb: Her oppdaget de isbjørnen.En: Here they discovered the polar bear.Nb: Han så ut som han ville ta Bergensbanen.En: He looked like he wanted to board the Bergensbanen.Nb: Dette ble virkelig en del av deres eventyrlige liv.En: This truly became a part of their adventurous life.Nb: "Vi må få isbjørnen tilbake til polisen," sa Ingrid.En: "We must get the polar bear back to the police," said Ingrid.Nb: "Men hvordan?En: "But how?"Nb: " spurte Ida nervøst.En: Ida asked nervously.Nb: De tenkte og tenkte.En: They thought and thought.Nb: Lars kom på en ide.En: Lars came up with an idea.Nb: De skulle bruke fisk!En: They would use fish!Nb: Isbjørner elsket fisk.En: Polar bears loved fish.Nb: Planen var å være forsiktige, slik at isbjørnen ikke skulle bli redd.En: The plan was to be careful so the polar bear wouldn't get scared.Nb: De løp hjem, og Ida fikk fisken.En: They ran home, and Ida got the fish.Nb: Med fisken, gikk de langsomt mot isbjørnen.En: With the fish, they slowly approached the polar bear.Nb: Med stor forsiktighet, la de en sti med fisk mot container.En: With great care, they laid a trail of fish leading to a container.Nb: Isbjørnen luktet fisken.En: The polar bear smelled the fish.Nb: Han fulgte sporet og gikk inn i containeren.En: He followed the trail and entered the container.Nb: Nå var tiden inne, Lars lukket døren.En: Now was the time, Lars closed the door.Nb: Isbjørnen var inne.En: The polar bear was inside.Nb: Ingrid ringte dyrebeskyttelsen.En: Ingrid called animal protection.Nb: De kom raskt og hjalp dem.En: They arrived quickly and aided them.Nb: Ida, Lars og Ingrid pustet lettet ut.En: Ida, Lars, and Ingrid breathed a sigh of relief.Nb: Den vanskelige jobben var gjort.En: The difficult task was done.Nb: Dagen etter, kom en glad nyhet.En: The next day, a happy news arrived.Nb: Isbjørnen var fraktet tilbake til polisen.En: The polar bear had been safely returned to the police.Nb: Alle var glade.En: Everyone was happy.Nb: Bergen var trygg igjen.En: Bergen was secure once more.Nb: Isbjørnen var trygt hjemme.En: The polar bear was home safely.Nb: Lars, Ingrid og Ida var byens helter.En: Lars, Ingrid, and Ida were the town's heroes.Nb: De lærte at selv om de var små, kunne de gjøre store ting.En: They learned that even though they were small, they could do big things.Nb: Fra da av, ble de venner for livet.En: From then on, they became friends for life.Nb: Dette eventyret vil de fortelle sine barnebarn.En: They will tell this adventure to their grandchildren. Vocabulary Words:neighborhood: nabolagetpolar bear: isbjørntracks: sporrailway station: jernbanestasjonenboard: taadventurous: eventyrligepolice: polisennervously: nervøstidea: idecareful: forsiktigeapproached: gikk langsomt motfish: fisksmelled: luktettrail: sporetentered: gikk inn icontainer: containerenclosed: lukketanimal protection: dyrebeskyttelsenaided: hjalpsigh of relief: pustet lettet utdifficult: vanskeligsafe: sikkertreturned: fraktet tilbakesecure: sikkerheroes: heltersmall: småbig: storefriends: venneradventure: eventyret

mystery adventure norwegian bergen nb norsk polar bear vocabulary words nb vi nb dette en from en everyone en he en but en they en now en with nb de