Podcasts about Lisse

  • 151PODCASTS
  • 278EPISODES
  • 40mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • May 29, 2026LATEST
Lisse

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about Lisse

Latest podcast episodes about Lisse

Radio Vostok - La Quotidienne
Entre Pixel et Pellicule: Lisse ou brut

Radio Vostok - La Quotidienne

Play Episode Listen Later May 29, 2026


Dans cette émission, Jenny et Will plongent au cœur de la grande tension qui façonne notre rapport à l'image aujourd'hui. D'un côté, les photos trop parfaites pour être vraies: lissées, filtrées, retouchées jusqu'à effacer le réel, transformer les visages en avatars et les souvenirs en simulations. De l'autre, un mouvement […] The post Entre Pixel et Pellicule: Lisse ou brut first appeared on Radio Vostok.

Radio Vostok
Entre Pixel et Pellicule: Lisse ou brut

Radio Vostok

Play Episode Listen Later May 29, 2026


Dans cette émission, Jenny et Will plongent au cœur de la grande tension qui façonne notre rapport à l'image aujourd'hui. D'un côté, les photos trop parfaites pour être vraies: lissées, filtrées, retouchées jusqu'à effacer le réel, transformer les visages en avatars et les souvenirs en simulations. De l'autre, un mouvement […] The post Entre Pixel et Pellicule: Lisse ou brut first appeared on Radio Vostok.

Fluent Fiction - Dutch
Tulips, Dreams, and New Beginnings: Bram's Journey Beyond Lisse

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 24, 2026 16:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulips, Dreams, and New Beginnings: Bram's Journey Beyond Lisse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-24-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was lente in Lisse.En: It was spring in Lisse.Nl: De lucht was gevuld met de geur van tulpen en de zon scheen zacht.En: The air was filled with the scent of tulips and the sun shone softly.Nl: Bram stond op het veld, omgeven door rijen kleurrijke bloemen.En: Bram stood in the field, surrounded by rows of colorful flowers.Nl: Zijn tulpen waren zijn trots.En: His tulips were his pride.Nl: Maar diep van binnen droomde hij van avontuur buiten de grenzen van de boerderij.En: But deep inside, he dreamed of adventures beyond the borders of the farm.Nl: Sanne, zijn zus, liep naast hem.En: Sanne, his sister, walked beside him.Nl: Ze hield van de boerderij en wilde graag de familietraditie voortzetten.En: She loved the farm and was eager to continue the family tradition.Nl: "De tulpen zijn prachtig dit jaar," zei Sanne met een glimlach.En: "The tulips are beautiful this year," said Sanne with a smile.Nl: Maar Bram dacht aan de onvoorspelbare weersvoorspellingen die zijn tulpen konden beschadigen.En: But Bram thought about the unpredictable weather forecasts that could damage his tulips.Nl: Hij wist dat de jaarlijkse tulpenwedstrijd een grote kans kon zijn.En: He knew that the annual tulip competition could be a big opportunity.Nl: Als hij zou winnen, zou het de moed geven om zijn droom te volgen.En: If he were to win, it would give him the courage to follow his dream.Nl: Femke, een reisblogger, dwaalde door het veld en nam foto's van de bloemenpracht.En: Femke, a travel blogger, wandered through the field taking pictures of the floral splendor.Nl: Ze was op zoek naar verhalen over lokale tradities en ontmoette Bram terwijl hij zijn beste tulpen voorbereidde.En: She was looking for stories about local traditions and met Bram as he prepared his best tulips.Nl: Ze voelde een zuidelijke bries en luisterde aandachtig toen Bram zijn verlangen naar verandering deelde.En: She felt a southern breeze and listened attentively as Bram shared his desire for change.Nl: De dag van het tulpenfestival brak aan.En: The day of the tulip festival arrived.Nl: Vrolijke gezichten en kleurrijke kraampjes sierden het veld.En: Cheerful faces and colorful stalls adorned the field.Nl: De spanning gierde door Bram.En: The excitement surged through Bram.Nl: Hij had besloten mee te doen, ondanks alles.En: He had decided to participate, despite everything.Nl: De hemel begon te betrekken toen de wedstrijd begon.En: The sky began to cloud over as the competition started.Nl: Bram's hart klopte.En: Bram's heart pounded.Nl: De regen brak los juist toen ze zijn tulpen gingen beoordelen.En: The rain broke loose just as they were about to judge his tulips.Nl: Met ingehouden adem keek Bram naar zijn bloem.En: With bated breath, Bram looked at his bloom.Nl: Tot zijn verrassing hield de tulpenstok stand.En: To his surprise, the tulip stood tall.Nl: De jury riep zijn naam uit als de winnaar.En: The jury announced his name as the winner.Nl: Een golf van opluchting overspoelde hem.En: A wave of relief washed over him.Nl: Terwijl hij de prijs accepteerde, zag hij Sanne's trotse blik.En: As he accepted the prize, he saw Sanne's proud expression.Nl: Ze spraken elkaar iets verderop.En: They talked a bit further on.Nl: "Ik wil reizen, Sanne.En: "I want to travel, Sanne.Nl: Maar ik wil ook niet dat de boerderij verloren gaat," zei Bram aarzelend.En: But I also don't want the farm to be lost," said Bram hesitantly.Nl: Sanne knikte begrijpend.En: Sanne nodded understandingly.Nl: "Wat als we iemand vinden om voor de boerderij te zorgen?En: "What if we find someone to take care of the farm?Nl: Dan kunnen we ons beide dromen nastreven."En: Then we can both pursue our dreams."Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: Er was een weg voorwaarts die zijn verlangen naar avontuur en de familietraditie kon combineren.En: There was a path forward that could combine his desire for adventure with the family tradition.Nl: Met een hernieuwd gevoel van vrijheid omarmde hij de toekomst.En: With a renewed sense of freedom, he embraced the future.Nl: Het verhaal van de tulpenboerderij zou blijven bloeien.En: The story of the tulip farm would continue to flourish.Nl: En Bram, hij was klaar om zijn eigen verhaal te beginnen, met de wereld als zijn tuin.En: And Bram, he was ready to start his own story, with the world as his garden. Vocabulary Words:scent: geurshone: scheensurrounded: omgevenpride: trotsadventures: avontuurborders: grenzeneager: graagforecast: weersvoorspellingenannual: jaarlijksecompetition: wedstrijdwandered: dwaaldesplendor: bloemenprachtsouthern: zuidelijkeattentively: aandachtigbreeze: briesfestival: festivalcheerful: vrolijkestalls: kraampjessurged: gierdecloud: betrekkenpounded: kloptebated: ingehoudensurprise: verrassingjury: juryrelief: opluchtinghesitantly: aarzelendpursue: nastrevenunderstandingly: begrijpendfreedom: vrijheidflourish: bloeien

Le Criss de Podcast
Ép.40 On s'c*lisse du hockey féminin & OVNI dévoilé

Le Criss de Podcast

Play Episode Listen Later May 22, 2026 45:27


Cette semaine on parle de la Victoire de Montréal, les OVNIS des USA, Loto-Québec qui veut pas remettre 3M$ & plus encore!

Fluent Fiction - Dutch
Tulip Fields & Second Chances: A Bond Rekindled

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 18, 2026 18:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulip Fields & Second Chances: A Bond Rekindled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-18-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Het was een stralende lentedag.En: It was a brilliant spring day.Nl: De lucht boven de Nederlandse weilanden was helderblauw, en velden met kleurrijke tulpen strekten zich voor kilometers ver uit.En: The sky above the Dutch meadows was clear blue, and fields of colorful tulips stretched for kilometers.Nl: Jeroen zat achter het stuur van de auto en keek af en toe naar zijn zus, Lieke, die stil naast hem zat.En: Jeroen sat behind the wheel of the car, occasionally looking at his sister, Lieke, who sat quietly beside him.Nl: Jeroen en Lieke hadden elkaar jarenlang weinig gesproken.En: Jeroen and Lieke hadn't spoken much for years.Nl: Hun relatie was ooit nabij geweest, maar het leven en onuitgesproken woorden hadden een afstand tussen hen gecreëerd.En: Their relationship was once close, but life and unspoken words had created a distance between them.Nl: Nu reden ze samen langs de tulpenvelden bij Lisse, in de hoop de draad van hun broer-zusrelatie weer op te pakken.En: Now they were driving together along the tulip fields near Lisse, hoping to rekindle their brother-sister bond.Nl: Lieke staarde uit het raam.En: Lieke stared out the window.Nl: De zee van roze, gele, en paarse bloemen bracht enkele van haar mooiste herinneringen terug, toen ze als kinderen hier speelden.En: The sea of pink, yellow, and purple flowers brought back some of her most cherished memories from when they played here as children.Nl: Ze verlangde naar de tijd dat ze Jeroen alles kon vertellen.En: She longed for the time when she could tell Jeroen everything.Nl: De stilte in de auto was ongemakkelijk.En: The silence in the car was awkward.Nl: Jeroen wist dat hij iets moest zeggen.En: Jeroen knew he needed to say something.Nl: Hij inhaleerde diep, de geur van de tulpen die door het open raam naar binnen kwam vulde de auto.En: He inhaled deeply, the scent of tulips wafting through the open window filled the car.Nl: "Lieke," begon hij aarzelend, "ik weet dat ik er niet altijd voor je ben geweest."En: "Lieke," he began hesitantly, "I know I haven't always been there for you."Nl: Lieke bleef naar de bloemen kijken, maar knikte langzaam.En: Lieke continued to look at the flowers but nodded slowly.Nl: "Waarom, Jeroen?"En: "Why, Jeroen?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: "Waarom deed je alsof ik er niet meer toe deed?"En: "Why did you act like I didn't matter anymore?"Nl: Jeroen voelde zijn keel dichtknijpen.En: Jeroen felt his throat tighten.Nl: Hij had het antwoord op deze vraag al vaak geoefend, maar nu, met Lieke naast hem, leek het onmogelijk om de woorden uit te spreken.En: He had rehearsed the answer to this question many times, but now, with Lieke beside him, the words seemed impossible to say.Nl: Toch wist hij dat dit het moment was.En: Still, he knew this was the moment.Nl: De open velden leken het perfecte decor voor de openheid die hij haar verschuldigd was.En: The open fields seemed the perfect setting for the openness he owed her.Nl: "Ik wilde je beschermen," zei hij.En: "I wanted to protect you," he said.Nl: "Ik kampte met problemen waar ik jou niet in wilde betrekken.En: "I was dealing with issues I didn't want to involve you in.Nl: Ik dacht dat het jou minder zou kwetsen als ik afstand hield."En: I thought it would hurt you less if I kept my distance."Nl: Lieke draaide zich naar hem om, haar ogen gevuld met vragen en emoties.En: Lieke turned to him, her eyes filled with questions and emotions.Nl: "Problemen?En: "Problems?Nl: Wat voor problemen dan?"En: What kind of problems?"Nl: vroeg ze, haar stem zacht maar vastberaden.En: she asked, her voice soft but determined.Nl: Jeroen zuchtte diep.En: Jeroen sighed deeply.Nl: "Ik had het moeilijk... na de scheiding van onze ouders.En: "I had a hard time... after our parents' divorce.Nl: Het beïnvloedde me meer dan ik wilde toegeven.En: It affected me more than I wanted to admit.Nl: Ik trok me terug om dat allemaal te verwerken."En: I withdrew to process it all."Nl: Er viel een stilte.En: An silence fell.Nl: De auto reed langzaam verder, terwijl de kleurrijke bloemenvelden in een eindeloze stroom aan hen voorbij trokken.En: The car continued to drive slowly, while the colorful flower fields passed by in an endless stream.Nl: Lieke keek naar Jeroen, en voor het eerst in jaren voelde ze begrip.En: Lieke looked at Jeroen, and for the first time in years, she felt understanding.Nl: "Je had me kunnen vertellen, Jeroen," zei ze uiteindelijk.En: "You could have told me, Jeroen," she finally said.Nl: "Ik was je zus, ik had het willen weten."En: "I was your sister, I would have wanted to know."Nl: Jeroen knikte.En: Jeroen nodded.Nl: "Ik weet het nu.En: "I know now.Nl: En ik wil het goedmaken.En: And I want to make it right.Nl: Ik wil er voor je zijn vanaf nu."En: I want to be there for you from now on."Nl: Lieke glimlachte door haar tranen heen.En: Lieke smiled through her tears.Nl: De lucht leek lichter, de geur van tulpen zoeter.En: The sky seemed lighter, the scent of tulips sweeter.Nl: "Ik vergeef je," zei ze zacht.En: "I forgive you," she said softly.Nl: "Laten we samen vooruitkijken."En: "Let's look forward together."Nl: En zo reden ze verder, door de tulpenvelden en naar een nieuwe kans om weer broer en zus te zijn, hopend op een betere toekomst waar ze elkaar zouden steunen zonder geheimen.En: And so they drove on, through the tulip fields and toward a new chance to be brother and sister again, hoping for a better future where they would support each other without secrets. Vocabulary Words:brilliant: stralendemeadows: weilandenstretched: strektenwheel: stuuroccasionally: af en toerekindle: op te pakkencherished: mooisteawkward: ongemakkelijkhesitantly: aarzelendinhaled: inhaleerdewafting: kwam naar binnentighten: dichtknijpenrehearsed: geoefendseemed: leekimpossible: onmogelijksetting: decorowed: verschuldigdprotect: beschermeninvolve: betrekkenhurt: kwetsenwithdraw: trok terugprocess: verwerkensigh: zuchttedivorce: scheidingunderstanding: begripforgive: vergeefbond: relatieemotions: emotiesdetermined: vastberadensupport: steunen

Fluent Fiction - Dutch
Lisse Tulip Caper: Families, Flowers, and a Surprise Contest

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 16, 2026 19:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Lisse Tulip Caper: Families, Flowers, and a Surprise Contest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-16-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Het was een levendige lentedag op de tulpenboerderij in Lisse.En: It was a lively spring day at the tulip farm in Lisse.Nl: De lucht was helderblauw en de velden waren gevuld met talloze toeristen die foto's maakten van de kleurrijke rijen tulpen.En: The sky was clear blue, and the fields were filled with countless tourists taking photos of the colorful rows of tulips.Nl: In dit schilderachtige tafereel verzamelden de familieleden zich voor hun jaarlijkse, ietwat ongemakkelijke reünie.En: In this picturesque scene, family members gathered for their annual, somewhat awkward reunion.Nl: Sven, de oudste neef, stond op een kleine heuvel en keek om zich heen.En: Sven, the eldest cousin, stood on a small hill and looked around.Nl: Hij had één doel voor ogen: de meeste tulpen plukken zonder dat de boer het zou merken.En: He had one goal in mind: to pick the most tulips without the farmer noticing.Nl: De onofficiële familiewedstrijd was altijd een hoogtepunt, al was het een geheime.En: The unofficial family contest was always a highlight, albeit a secret one.Nl: Anika en Bram waren bij de ingang.En: Anika and Bram were at the entrance.Nl: Anika, Sven's nicht, was vrolijk gehumeurd en wilde dat iedereen een fijne dag had.En: Anika, Sven's cousin, was in a cheerful mood and wanted everyone to have a nice day.Nl: Bram, Sven's jongere broer, was al bezig met wat kattenkwaad.En: Bram, Sven's younger brother, was already up to some mischief.Nl: Hij sloop tussen de bloemen door, zoekend naar manieren om plezier te maken.En: He sneaked among the flowers, looking for ways to have fun.Nl: Sven fluisterde zijn plan aan hen door.En: Sven whispered his plan to them.Nl: "Anika, jij moet de boer afleiden!En: "Anika, you need to distract the farmer!Nl: Bram, zorg ervoor dat niemand mij in die hoek ziet," zei Sven, wijzend naar de minder zichtbare delen van het veld.En: Bram, make sure no one sees me in that corner," said Sven, pointing to the less visible parts of the field.Nl: Anika zuchtte.En: Anika sighed.Nl: "Kunnen we niet gewoon genieten van de dag?"En: "Can't we just enjoy the day?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Maar ze stemde in.En: But she agreed.Nl: De boer, een strenge man die zijn terreinen nauwlettend in de gaten hield, liep zijn gebruikelijke ronde.En: The farmer, a stern man who kept a close watch on his fields, was doing his usual rounds.Nl: Anika naderde hem met een glimlach en begon een gesprek.En: Anika approached him with a smile and started a conversation.Nl: Intussen rende Bram rond en maakte de toeristen aan het lachen met zijn koddige capriolen.En: Meanwhile, Bram ran around making the tourists laugh with his comical antics.Nl: Sven maakte gebruik van de situatie.En: Sven seized the opportunity.Nl: Hij sloop naar de afgelegen plek en begon snel tulpen te plukken.En: He sneaked to the secluded spot and started quickly picking tulips.Nl: Zijn hart klopte sneller toen hij de ene na de andere tulp binnenhaalde.En: His heart beat faster as he gathered one tulip after another.Nl: De mand werd voller.En: The basket grew fuller.Nl: Maar net voordat hij zijn laatste bloem kon plukken, hoorde hij een scherpe stem achter zich.En: But just before he could pick his last flower, he heard a sharp voice behind him.Nl: "Eindelijk betrapt!"En: "Finally caught!"Nl: riep de boer.En: the farmer called out.Nl: Sven stond stil, blozend van schaamte.En: Sven froze, blushing with embarrassment.Nl: Anika en Bram snelden naar hen toe, bezorgd om Sven.En: Anika and Bram rushed towards them, worried about Sven.Nl: De boer keek hen streng aan.En: The farmer looked at them sternly.Nl: "Dit kan ik niet toestaan," zei hij, een vinger zwaaiend.En: "I can't allow this," he said, waving a finger.Nl: Maar toen zag hij iets, de eenheid en de energie van de familie.En: But then he saw something, the unity and energy of the family.Nl: Zijn strenge uitdrukking verschoof naar een milde glimlach.En: His stern expression shifted to a mild smile.Nl: "Ik zie dat jullie enthousiast zijn," zei hij.En: "I see you all are enthusiastic," he said.Nl: "Waarom komen jullie niet morgen terug voor onze officiële tulpenplukwedstrijd?En: "Why don't you come back tomorrow for our official tulip picking contest?Nl: Iedereen is welkom."En: Everyone is welcome."Nl: Sven kon zijn oren niet geloven.En: Sven couldn't believe his ears.Nl: De boer keek hem aan.En: The farmer looked at him.Nl: "Maar geen geheime plannetjes meer," waarschuwde hij.En: "But no more secret plans," he warned.Nl: Met een opluchting die over zijn gezicht spoelde, realiseerde Sven zich dat het leuker was om samen met zijn familie te werken dan tegen hen.En: With relief washing over his face, Sven realized it was more fun to work together with his family than against them.Nl: Ze bedankten de boer en verlieten de velden, nu opnieuw aan elkaar verbonden door het avontuur van de dag.En: They thanked the farmer and left the fields, now reconnected through the adventure of the day.Nl: Het was een dag waarvan ze allemaal nog vaak zouden praten, maar nu niet over wie de meeste tulpen had geplukt, maar over de samenwerking en het plezier dat ze samen hadden gehad.En: It was a day they would all talk about often, but not about who had picked the most tulips, rather about the collaboration and fun they had together.Nl: De kleuren van de tulpen verbleekten niet in hun herinneringen, maar bloeiden steeds opnieuw op.En: The colors of the tulips did not fade in their memories but bloomed anew each time. Vocabulary Words:lively: levendigeclear: helderpicturesque: schilderachtigeawkward: ongemakkelijkeeldest: oudstecontest: wedstrijdmischief: kattenkwaadsneaked: sloopdistract: afleidenstern: strengesecluded: afgelegenembarrassment: schaamtesternly: strengallow: toestaanenthusiastic: enthousiastrealized: realiseerdecollaboration: samenwerkingrelief: opluchtingblushed: blozendunity: eenheidantics: capriolencomical: koddigeopportunity: gelegenheidgathered: verzameldenallowed: toestaanconnected: verbondentourists: toeristenadventure: avontuurbloomed: bloeidennoticed: merkte

Camino NL - pelgrimsverhalen
De Camino van het Fioretti college deel 1

Camino NL - pelgrimsverhalen

Play Episode Listen Later May 11, 2026 27:50


Huug Tielemans van het Fioretti College in Lisse organiseerde in 1995 en in 1996 een Camino met leerlingen van zijn school. Docente Mirjam Meinema ging ook mee.  In de hierop volgende podcastaflevering kun je horen hoe 2 leerlingen die toen meegingen, nu natuurlijk allang volwassen, het avontuur beleefd hebben. Muziek:  Who would true valour see - Alister ThompsonLogo-ontwerp: Karin Kerremans, datbureau.nlContact over de podcast: post@johannakroon.nl 

On Passera Pas l'Hiver
OPPH #8 - Michael: un biopic trop lisse ?

On Passera Pas l'Hiver

Play Episode Listen Later May 8, 2026 30:40


Passion passions
Marion Motin et les concombres

Passion passions

Play Episode Listen Later May 7, 2026 17:22


Le rap, les battles, le collectif, les baggys, les films avec Sofia Boutella et les mouvements en vague exécutés directement dans la rue: Marion Motin a commencé en tant que danseuse hip-hop. Et puis sa carrière l'a amenée à ajouter la mention "chorégraphe" à son CV et à travailler avec des artistes comme Shy'm, Angèle, Rahim Redcar à l'époque où on l'appelait Christine and the Queens, mais aussi Stromae ou Madonna. Aujourd'hui, elle est à l'affiche de salles parisiennes avec deux pièces chorégraphiées : Les Affamés, au théâtre du Châtelet en mai et Narcisse, au 13e Art en juin. Le concombre, lui, serait apparu en culture il y a 3 000 ans en Asie occidentale, et sa production dépend aujourd'hui à 75% de la Chine. Lisse ou granuleux, il se marie parfaitement avec du citron, du sésame ou de la crème fraîche, selon le goût de chacun. Ne ratez pas cette rencontre !! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

SLOW FLOWERS with Debra Prinzing
Episode 767: Floral tourism at FAM Flower Farm in Lisse, Holland

SLOW FLOWERS with Debra Prinzing

Play Episode Listen Later May 6, 2026 46:36


In anticipation of my visit to FAM Flower Farm during last month's Slow Flowers Tulip Tour in Holland and Belgium, I invited floral entrepreneurs Linda van der Slot and Marlies Weijers to join me on the Podcast. Friends since age 12, who married into Dutch tulip bulb and dahlia tuber-producing families, respectively, Linda and Marlies left […] The post Episode 767: Floral tourism at FAM Flower Farm in Lisse, Holland appeared first on Slow Flowers Podcast with Debra Prinzing.

Les matins
"Michael" : un biopic lisse et un cauchemar en-dessous

Les matins

Play Episode Listen Later May 4, 2026 3:47


durée : 00:03:47 - Le Regard culturel - par : Lucile Commeaux - Il y a une dizaine de jours sortait au cinéma "Michael", un film d'Antoine Fuqua sur la star de la pop, dont on aurait pu imaginer qu'il ferait grand bruit, étant donné les accusations portées sur son personnage, Michael Jackson. Pourtant ce biopic hagiographique marche à fond.

Culture en direct
"Michael" : un biopic lisse et un cauchemar en-dessous

Culture en direct

Play Episode Listen Later May 4, 2026 3:47


durée : 00:03:47 - Le Regard culturel - par : Lucile Commeaux - Il y a une dizaine de jours sortait au cinéma "Michael", un film d'Antoine Fuqua sur la star de la pop, dont on aurait pu imaginer qu'il ferait grand bruit, étant donné les accusations portées sur son personnage, Michael Jackson. Pourtant ce biopic hagiographique marche à fond.

Juha Laaksosen luontoretki
Luontokuvaaja Lisse Tarnanen kannustaa arvostamaan luontoa

Juha Laaksosen luontoretki

Play Episode Listen Later May 3, 2026 13:28


Koe ja kuule kotimaan luonto Luontokuvaus on nykyään suosittu harrastus. Sitä harrastavat nuoret ja vanhat, miehet ja naiset. Juha Laaksosen luotsaamalla luontoretkellä Lisse Tarnanen kertoo, miksi hän on kiinnostunut luontovalokuvauksesta ja miten hän etsii kuvattavia kohteita. Onko tärkeää pitää yhteyttä muihin kuvaajiin vai onko parempi kulkea omia polkuja?

Fluent Fiction - Dutch
Stormy Tulip Trails: A Guide's Courage Amidst Chaos

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 16:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Stormy Tulip Trails: A Guide's Courage Amidst Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-04-27-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes over de tulpenvelden net buiten Lisse.En: The sun shone softly over the tulip fields just outside Lisse.Nl: Het was Koningsdag, en de vlaggen wapperden vrolijk in de lucht.En: It was Koningsdag, and the flags fluttered cheerfully in the air.Nl: Maarten, een energieke gids, stond bij de ingang van het tulpenveld.En: Maarten, an energetic guide, stood at the entrance of the tulip field.Nl: Hij begroette de groep toeristen met een brede glimlach.En: He greeted the group of tourists with a broad smile.Nl: "Welkom allemaal!En: "Welcome, everyone!Nl: Vandaag gaan we genieten van de prachtige kleuren van de Nederlandse tulpen," zei Maarten met enthousiasme.En: Today we are going to enjoy the beautiful colors of the Dutch tulips," said Maarten enthusiastically.Nl: Sanne, een van de toeristen, bleef dichtbij.En: Sanne, one of the tourists, stayed close.Nl: Ze hield van bloemen maar maakte zich zorgen over noodsituaties.En: She loved flowers but was concerned about emergencies.Nl: De lucht veranderde snel.En: The sky changed quickly.Nl: Donkere wolken dreven binnen en het begon te rommelen in de verte.En: Dark clouds moved in, and it began to rumble in the distance.Nl: De groep keek naar de hemel, bezorgd.En: The group looked at the sky, worried.Nl: Maarten slikte even, zijn glimlach vervaagde.En: Maarten swallowed briefly, his smile faded.Nl: Hij was altijd nerveus voor onweer.En: He was always nervous about thunderstorms.Nl: Maar nu moest hij sterk zijn.En: But now he had to be strong.Nl: "Kijk," zei een toerist en wees naar de bliksem in de verte.En: "Look," said a tourist, pointing to the lightning in the distance.Nl: De dreiging van de storm nam toe.En: The threat of the storm increased.Nl: Sanne kon voelen dat Maarten twijfelde, maar ze wist niet wat ze moest doen.En: Sanne could feel that Maarten was hesitating, but she didn't know what to do.Nl: Vertrouwen op Maarten's beslissingen was moeilijk voor haar.En: Trusting Maarten's decisions was difficult for her.Nl: "We moeten ons haasten," zei Maarten uiteindelijk met nieuwe vastberadenheid.En: "We have to hurry," Maarten finally said with renewed determination.Nl: "Volg mij!"En: "Follow me!"Nl: Hij leidde de groep snel door de rijen van rode, gele en roze tulpen.En: He quickly led the group through the rows of red, yellow, and pink tulips.Nl: Ze zagen er nog levendiger uit tegen de donkere lucht.En: They looked even more vibrant against the dark sky.Nl: De regen begon te vallen.En: The rain started to fall.Nl: Ze renden richting een oude, houten schuur aan de rand van het veld.En: They ran toward an old wooden barn at the edge of the field.Nl: Het was krap, maar er was genoeg ruimte voor iedereen.En: It was cramped, but there was enough space for everyone.Nl: De regen tikte hard op het dak en bliksem verlichtte af en toe de ruimte.En: The rain pounded hard on the roof, and lightning occasionally lit up the space.Nl: Iedereen was stil en keek naar buiten.En: Everyone was silent and looked outside.Nl: Maarten ademde diep in en probeerde zijn angst te negeren.En: Maarten took a deep breath and tried to ignore his fear.Nl: Naast hem stond Sanne, die haar dankbaarheid uitte met een knikje.En: Next to him stood Sanne, who expressed her gratitude with a nod.Nl: Door Maarten's moed voelde ze zich kalmer.En: Thanks to Maarten's courage, she felt calmer.Nl: Na een lange, angstige tijd stopte de regen en klaarde de lucht op.En: After a long, anxious time, the rain stopped, and the sky cleared.Nl: Maarten opende de deur en glimlachte opgelucht.En: Maarten opened the door and smiled with relief.Nl: "Alles is goed," zei hij.En: "Everything is fine," he said.Nl: De groep kwam naar buiten en bedankte Maarten voor zijn leiding.En: The group stepped outside and thanked Maarten for his leadership.Nl: De zon kwam weer tevoorschijn, en de rest van de dag voelde lichter.En: The sun reappeared, and the rest of the day felt lighter.Nl: Maarten realiseerde zich dat hij zijn angst had overwonnen.En: Maarten realized he had overcome his fear.Nl: En Sanne had geleerd dat ze veiliger was dan ze dacht, dankzij Maarten.En: And Sanne learned that she was safer than she thought, thanks to Maarten.Nl: Samen wandelden ze terug naar de kleurenpracht van de tulpenvelden, met vernieuwde vertrouwen in hun hart.En: Together they walked back to the colorful splendor of the tulip fields, with renewed confidence in their hearts. Vocabulary Words:shone: scheentulip: tulpenfields: veldenfluttered: wapperdenenergetic: energiekeentrance: ingangbroad: bredeconcerned: zorgenemergencies: noodsituatiesrumble: rommelenswallowed: sliktefaded: vervaagdethunderstorms: onweerlightning: bliksemthreat: dreiginghesitating: twijfeldedetermination: vastberadenheidvibrant: levendigercramped: krappounded: tikteignore: negerenexpressed: uittegratitude: dankbaarheidcourage: moedanxious: angstigerelief: opgeluchtovercome: overwonnensplendor: kleurenprachtrenewed: vernieuwdeconfidence: vertrouwen

Les Deux Snoozes  | CJMD 96,9 FM LÉVIS | L'ALTERNATIVE RADIOPHONIQUE
« Take an espresso et c*lisse-moi patience » : Le meilleur des Manchettes Jalapeno !

Les Deux Snoozes  | CJMD 96,9 FM LÉVIS | L'ALTERNATIVE RADIOPHONIQUE

Play Episode Listen Later Apr 24, 2026


Le barbecue est officiellement sorti et l'ambiance est à la dérive (pour notre plus grand plaisir) sur les ondes du 96.9 ! Entre deux confidences sur le fumoir et une réflexion sur le poil d'oreilles passé 70 ans, l'équipe lance son segment culte : les Manchettes Jalapeno.Le concept est simple : prendre de vrais titres de manchettes et y ajouter un complément d'information... totalement inventé. Au programme ? George Clooney qui suggère à Donald Trump de prendre un espresso et de lui « câlisser patience », ainsi qu'un avertissement microbiologique crucial sur les draps de vos ados : si le tissu ne plie plus quand vous le lancez au mur, il est temps de le jeter !La bande aborde aussi le cas Katy Perry et le désir soudain des fonctionnaires de travailler trois jours par semaine (curieusement durant l'été). On termine en force avec un débat culinaire musclé : les ris de veau sont-ils un délice ou une horreur absolue ? Markus ne mâche pas ses mots et envoie les abats « direct en enfer ». Une dose d'humour absurde et de mauvaise foi assumée pour bien lancer votre journée ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Gameromancer, il podcast videoludicamente scorretto
Ep. 246: aPokélisse – perché i videogiochi sognano la fine del mondo?

Gameromancer, il podcast videoludicamente scorretto

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 53:15


Unisciti alla ribellione su Telegram – Iscriviti alla newsletter – Supportaci su Patreon Pokopia e Monster Hunter Stories 3 sono la fine del mondo. In senso letterale. Anche se nessuno gliel'ha chiesto entrambi i giochini del momento su Switch 2 parlano dell'apocalisse climatica. E non lo fanno in un modo facilone dicendo "umani = merda". Anzi. Ai pokémon manchiamo. Più volte in Pokopia i mostri parlano di quanto fossero forti quegli umani che hanno sognato i razzi, anche se non sapevano volare. Omega Force poteva limitarsi a reskinnare Dragon Quest Builders e saremmo stati tutti contenti. Capcom poteva cagare il sequel pedissequo di Monster Hunter Stories 2, magari strizzando l'occhio ai JRPG classiconi di cui un sacco di gente è orfana. E anche qui, saremmo stati contenti. E invece hanno sentito il bisogno di usare le Proprietà Intellettuali del Padrone per esorcizzare la paura di quello che stiamo facendo al pianeta. Per ribadirci che, in fondo, Sephiroth era un minchione. Non siamo solo un tumore per la Terra, siamo in grado di essere anche la soluzione. Possiamo fare meraviglie, quando non cediamo alla cupidigia. Pokopia e Monster Hunter Stories 3 parlano di APokélisse. Tu c'eri dall'altra parte del controller ad ascoltare?

Fluent Fiction - Dutch
Finding Inspiration: The Unexpected Collaboration at Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 8, 2026 18:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Finding Inspiration: The Unexpected Collaboration at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-04-08-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lentedag in Lisse, waar de Keukenhof-tuinen in volle bloei stonden.En: It was a sunny spring day in Lisse, where the Keukenhof gardens were in full bloom.Nl: Tulpen in alle kleuren dansten op de bries.En: Tulips in all colors danced on the breeze.Nl: Marieke liep langzaam door het tuinpad, haar camera in de hand, zoekend naar inspiratie.En: Marieke walked slowly along the garden path, her camera in hand, searching for inspiration.Nl: De lucht van frisse bloemen en de vreugdevolle geluiden van bezoekers maakten de dag bijzonder.En: The air was filled with the scent of fresh flowers and the joyful sounds of visitors, making the day special.Nl: Toch voelde Marieke zich onzeker.En: Yet, Marieke felt uncertain.Nl: Ze keek om zich heen.En: She looked around.Nl: Overal waren fotografen.En: Photographers were everywhere.Nl: "Hoe kan ik hier opvallen?En: "How can I stand out here?"Nl: ", dacht ze.En: she thought.Nl: Maar in haar hart wilde ze de perfecte foto maken.En: But in her heart, she wanted to take the perfect photo.Nl: Een foto die de schoonheid van de lente vastlegt en haar passie doet herleven.En: A photo that captures the beauty of spring and rekindles her passion.Nl: In de verte zag Marieke een man.En: In the distance, Marieke saw a man.Nl: Hij boog zich over een bed met paarse tulpen.En: He was leaning over a bed of purple tulips.Nl: Zijn houding was rustig en bedachtzaam.En: His demeanor was calm and thoughtful.Nl: Nieuwsgierig liep ze dichterbij.En: Curiously, she walked closer.Nl: De man, Jeroen, was slim gekleed in een casual jasje.En: The man, Jeroen, was smartly dressed in a casual jacket.Nl: Hij droeg een schetsboek en maakte notities.En: He carried a sketchbook and was making notes.Nl: Hun ogen ontmoetten elkaar.En: Their eyes met.Nl: "Hallo," zei Marieke verlegen.En: "Hello," said Marieke shyly.Nl: "Je lijkt iets interessants te doen.En: "You seem to be doing something interesting.Nl: Mag ik vragen wat je tekent?"En: May I ask what you're drawing?"Nl: Jeroen glimlachte hartelijk.En: Jeroen smiled warmly.Nl: "Ik ben Jeroen.En: "I'm Jeroen.Nl: Ik ben landschapsarchitect.En: I'm a landscape architect.Nl: Deze tuin inspireert me voor een nieuw project.En: This garden inspires me for a new project.Nl: Wat brengt jou hier?"En: What brings you here?"Nl: Marieke schraapte haar keel.En: Marieke cleared her throat.Nl: "Ik ben Marieke.En: "I'm Marieke.Nl: Aspiring fotograaf.En: Aspiring photographer.Nl: Maar vandaag…voel ik me een beetje verloren."En: But today… I feel a bit lost."Nl: Jeroen knikte begrijpend.En: Jeroen nodded understandingly.Nl: "Misschien kunnen we samen iets moois maken?En: "Perhaps we can create something beautiful together?Nl: Jij met je foto's en ik met mijn ontwerpen?"En: You with your photos and I with my designs?"Nl: Ze stonden in het midden van een zee van tulpen en vonden een ongeziene energie in elkaar.En: They stood in the middle of a sea of tulips and found untapped energy in each other.Nl: De hele middag genoten ze van samen werken.En: They enjoyed working together the entire afternoon.Nl: Jeroens ideeën over natuurlijke schoonheid hielpen Marieke een nieuw perspectief te krijgen.En: Jeroen's ideas about natural beauty helped Marieke see from a new perspective.Nl: Langzaam, maar zeker, voelde ze het vuur van creativiteit weer opborrelen.En: Slowly but surely, she felt the fire of creativity bubbling up again.Nl: Aan het einde van de dag staken zilveren stralen van de ondergaande zon de lucht in brand.En: By the end of the day, silver rays from the setting sun set the sky ablaze.Nl: Jeroen en Marieke stonden zij aan zij, kijkend naar het verbluffende uitzicht.En: Jeroen and Marieke stood side by side, gazing at the stunning view.Nl: Marieke tilde haar camera op en klikte.En: Marieke lifted her camera and clicked.Nl: Ze had het perfecte beeld gevonden.En: She had found the perfect image.Nl: Een tapijt van tulpen, badend in zacht zonlicht, met Jeroens ontwerpen zichtbaar op de achtergrond.En: A carpet of tulips, bathed in soft sunlight, with Jeroen's designs visible in the background.Nl: Het was een symbolische representatie van hun nieuwe samenwerking en vriendschap.En: It was a symbolic representation of their new collaboration and friendship.Nl: De onzekerheid van de ochtend leek een verre droom.En: The morning's uncertainty seemed like a distant dream.Nl: Ze glimlachte naar Jeroen.En: She smiled at Jeroen.Nl: "Bedankt voor je hulp.En: "Thank you for your help.Nl: Ik heb hier meer gevonden dan ik zocht."En: I found more here than I was looking for."Nl: Jeroen legde een hand op haar schouder.En: Jeroen placed a hand on her shoulder.Nl: "En ik heb iemand gevonden die mijn passie deelt."En: "And I have found someone who shares my passion."Nl: Onder de avondhemel, die nu vol met sterren hing, liepen Marieke en Jeroen de Keukenhof uit als meer dan vreemden—nu als echte partners.En: Under the evening sky, now filled with stars, Marieke and Jeroen left the Keukenhof as more than strangers—now as true partners.Nl: De toekomst wachtte, net zo kleurrijk en vol beloften als de tulpen om hen heen.En: The future awaited, just as colorful and full of promises as the tulips around them. Vocabulary Words:bloom: bloeiinspiration: inspiratieuncertain: onzekerstand out: opvallenrekindles: herlevendemeanor: houdingcalm: rustigthoughtful: bedachtzaamcuriously: nieuwsgierigsmartly: slimcasual: casualaspiring: aspiringlost: verlorenperhaps: misschienbeauty: schoonheiduntapped: ongezieneperspective: perspectiefbubbling up: opborrelensunset: ondergaande zonset ablaze: in brand stekengazing: kijkendcarpet: tapijtbathed: badendsymbolic: symbolischcollaboration: samenwerkingdistant: verreshares: deeltpassion: passiepartners: partnerspromises: beloften

Culture en direct
Estelle Meyer : "J'ai un visage qui explose, qui ne peut pas tenir lisse"

Culture en direct

Play Episode Listen Later Apr 6, 2026 28:37


durée : 00:28:37 - Les Midis de Culture - par : Marie Labory - Animée d'une farouche liberté et de la noble ambition de “Niquer la fatalité”, Estelle Meyer convoque sur scène Gisèle Halimi et à sa suite tout le peuple des femmes pour une grande fête réparatrice. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Estelle Meyer Compositrice, autrice et interprète française

Mauvais genres
L'étoffe des rêves ou la haute lisse des songes à la Halle Saint-Pierre

Mauvais genres

Play Episode Listen Later Mar 14, 2026 60:01


durée : 01:00:01 - Mauvais genres - par : François Angelier, Céline du Chéné - Depuis le 12 septembre 2025 et jusqu'au 31 juillet 2026, une somptueuse exposition déroule, à la Halle Saint-Pierre (Paris), l'entière tapisserie des songes... - réalisation : Laurent Paulré - invités : Martine Lusardy Directrice de la Halle Saint-Pierre à Paris; Barbara d'Antuono Artiste textile

Culture en direct
L'étoffe des rêves ou la haute lisse des songes à la Halle Saint-Pierre

Culture en direct

Play Episode Listen Later Mar 14, 2026 60:01


durée : 01:00:01 - Mauvais genres - par : François Angelier, Céline du Chéné - Depuis le 12 septembre 2025 et jusqu'au 31 juillet 2026, une somptueuse exposition déroule, à la Halle Saint-Pierre (Paris), l'entière tapisserie des songes. - réalisation : Laurent Paulré - invités : Martine Lusardy Directrice de la Halle Saint-Pierre à Paris; Barbara d'Antuono Artiste textile

Fluent Fiction - Dutch
Lisse's Tulip Fields: A Painter's Journey to Self-Discovery

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 8, 2026 18:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Lisse's Tulip Fields: A Painter's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-08-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De lentemorgen brak aan in Lisse, waar de zon boven de horizon opkwam en haar gouden licht over de uitgestrekte tulpenvelden wierp.En: The spring morning dawned in Lisse, where the sun rose above the horizon and cast its golden light over the vast tulip fields.Nl: Overal waar je keek, bloeiden tulpen in felle kleuren: rood, geel, roze en paars.En: Everywhere you looked, tulips bloomed in bright colors: red, yellow, pink, and purple.Nl: Johan stond bij de ingang van de tulpenboerderij.En: Johan stood at the entrance of the tulip farm.Nl: Zijn ogen konden amper alle kleuren bevatten.En: His eyes could barely take in all the colors.Nl: Hij was hier om inspiratie op te doen voor zijn volgende schilderij.En: He was here to find inspiration for his next painting.Nl: Johan was een jonge kunstenaar vol hoop, maar ook twijfels.En: Johan was a young artist full of hope, but also doubts.Nl: Hoewel hij al veel had geleerd, voelde hij zich vaak onzeker over zijn talent.En: Although he had already learned much, he often felt insecure about his talent.Nl: Vrienden hadden hem verteld dat de tulpenvelden in Lisse een magische plek waren, perfect voor inspiratie.En: Friends had told him that the tulip fields in Lisse were a magical place, perfect for inspiration.Nl: Met zijn schetsboek onder zijn arm begon hij door het veld te wandelen.En: With his sketchbook under his arm, he began to walk through the field.Nl: Zijn hart klopte snel.En: His heart raced.Nl: Zoveel schoonheid overal, maar hij wist nog niet wat hij wilde schilderen.En: So much beauty everywhere, but he still didn't know what he wanted to paint.Nl: Daar, tussen de duizenden bloemen, zag Johan Sanne en Martijn werken.En: There, among the thousands of flowers, Johan saw Sanne and Martijn working.Nl: Zij zorgden voor de tulpen en lachten samen.En: They were tending to the tulips and laughing together.Nl: Hun vrolijkheid was aanstekelijk, maar Johan besloot verder te lopen.En: Their cheerfulness was infectious, but Johan decided to keep walking.Nl: Hij zocht een plek waar hij alleen kon zijn, zonder afleiding.En: He was looking for a place where he could be alone, without distractions.Nl: Terwijl Johan verder liep, omarmde de rust hem.En: As Johan walked further, the tranquility embraced him.Nl: De lucht was fris, gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: The air was fresh, filled with the scent of blooming flowers.Nl: Hij voelde zich een beetje verloren.En: He felt a bit lost.Nl: Hoe kon hij iets unieks vinden tussen al deze pracht?En: How could he find something unique amidst all this splendor?Nl: Voorzichtig liep hij dieper het veld in, weg van de drukte.En: Cautiously, he walked deeper into the field, away from the bustle.Nl: Na een tijdje ontdekte Johan een klein hoekje waar hij kon zitten.En: After a while, Johan discovered a small corner where he could sit.Nl: Hier speelden de zonnestralen op de bloemen, waardoor ze leken te stralen.En: Here, the sun's rays played on the flowers, making them seem to glow.Nl: Johan sloot zijn ogen en ademde diep in.En: Johan closed his eyes and took a deep breath.Nl: Toen hij zijn ogen weer opende, zag hij iets bijzonders.En: When he opened his eyes again, he saw something special.Nl: Een kleine bij danste van bloem naar bloem.En: A small bee danced from flower to flower.Nl: De eenvoud van het moment raakte hem.En: The simplicity of the moment touched him.Nl: Johan's gedachten vleugelden op.En: Johan's thoughts soared.Nl: Dit was de inspiratie die hij zocht.En: This was the inspiration he sought.Nl: De bij, zo klein en schijnbaar onbeduidend, was perfect tussen de uitgestrekte velden bloemen.En: The bee, so small and seemingly insignificant, was perfect amidst the vast fields of flowers.Nl: Het maakte hem duidelijk dat schoonheid ook in eenvoud schuilt.En: It made him realize that beauty also lies in simplicity.Nl: Johan pakte zijn schetsboek en begon te tekenen, vastbesloten om dit moment vast te leggen.En: Johan took out his sketchbook and began to draw, determined to capture this moment.Nl: Met een kleurschakering van tulpenbladeren en het zonlicht dat over de aarde viel, keerde Johan in gedachten verzonken naar huis.En: With a palette of tulip leaves and the sunlight spilling over the earth, Johan returned home deep in thought.Nl: Thuisgekomen zette hij zijn ezel klaar en begon te schilderen.En: Once home, he set up his easel and began to paint.Nl: Gesterkt door zijn ervaring op de tulpenboerderij, vertrouwde hij op zijn creatieve vermogen.En: Strengthened by his experience at the tulip farm, he trusted in his creative ability.Nl: Johan realiseerde zich dat zijn zoektocht niet alleen ging om een mooi schilderij, maar om het leren vertrouwen op zichzelf.En: Johan realized that his quest was not just about creating a beautiful painting, but about learning to trust in himself.Nl: Soms is het simpelste moment het meest inspirerende.En: Sometimes the simplest moment is the most inspiring.Nl: Terwijl zijn penseel over het doek gleed, glimlachte hij.En: As his brush glided over the canvas, he smiled.Nl: Zijn zelfvertrouwen bloeide even mooi op als de tulpen in het veld.En: His self-confidence blossomed as beautifully as the tulips in the field. Vocabulary Words:dawned: brak aanhorizon: horizonvast: uitgestrekteinspiration: inspiratieartist: kunstenaardoubts: twijfelsinsecure: onzekermagical: magischesketchbook: schetsboekcheerfulness: vrolijkheidinfectious: aanstekelijktranquility: rustscent: geursplendor: prachtcautiously: voorzichtigembraced: omarmdetending: zorgen voorunique: uniekamidst: tussensimplicity: eenvoudsoared: vleugelden opinsignificant: onbeduidenddetermined: vastbeslotenpalette: kleurenpaleteasel: ezelstrengthened: gesterktcreative: creatievequest: zoektochtself-confidence: zelfvertrouwenblossomed: bloeide

Fluent Fiction - Dutch
Tulip Trails: Embracing Unplanned Adventures

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 2, 2026 16:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulip Trails: Embracing Unplanned Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-02-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en blauw op de vroege lentedag en de zon verwarmde het dak van Jeroens oude rode auto.En: The sky was clear and blue on the early spring day, and the sun warmed the roof of Jeroen's old red car.Nl: Jeroen, Sanne en Lotte waren op weg naar een klein dorp om een weekend weg van de stad door te brengen.En: Jeroen, Sanne, and Lotte were on their way to a small village to spend a weekend away from the city.Nl: Sanne had de route zorgvuldig uitgestippeld, maar Jeroen, met zijn avontuurlijke geest, had andere plannen.En: Sanne had carefully mapped out the route, but Jeroen, with his adventurous spirit, had other plans.Nl: "Wat dacht je van een kleine omweg?En: "What do you think about a little detour?"Nl: ", stelde Jeroen voor, terwijl hij naar een zijweg wees die leidde naar Lisse.En: Jeroen suggested as he pointed to a side road leading to Lisse.Nl: Sanne zuchtte en keek naar de tijd op haar telefoon.En: Sanne sighed and looked at the time on her phone.Nl: "We hebben een schema, Jeroen", herinnerde ze hem.En: "We have a schedule, Jeroen," she reminded him.Nl: Maar Jeroen's glimlach was onweerstaanbaar, en Lotte, altijd klaar voor een avontuur, moedigde het idee aan.En: But Jeroen's smile was irresistible, and Lotte, always ready for an adventure, encouraged the idea.Nl: "Kom op, Sanne, het is lente!En: "Come on, Sanne, it's spring!Nl: En trouwens, ik wil wat mooie foto's maken!"En: Besides, I want to take some beautiful pictures!"Nl: Met enige aarzeling stemde Sanne toe.En: With some hesitation, Sanne agreed.Nl: "Oké, maar laten we het kort houden."En: "Okay, but let's keep it short."Nl: Jeroen draaide de auto de zijweg op.En: Jeroen turned the car onto the side road.Nl: De weg kronkelde langs groene polders en kleine boerderijen.En: The road wound past green polders and small farms.Nl: Al snel werden ze begroet door het levendige schouwspel van de tulpenvelden van Lisse.En: Soon they were greeted by the vibrant display of the tulip fields of Lisse.Nl: De bloemen stonden in volle bloei, een kleurrijk tapijt van rode, gele en roze tinten zover het oog reikte.En: The flowers were in full bloom, a colorful carpet of red, yellow, and pink hues as far as the eye could see.Nl: Een zachte bries vulde de lucht met de zoete geur van bloeiende bloemen.En: A gentle breeze filled the air with the sweet scent of blooming flowers.Nl: Toen ze uitstapten, rende Lotte meteen naar de velden, haar camera in de aanslag.En: As they got out, Lotte immediately ran towards the fields, her camera at the ready.Nl: Jeroen volgde, vol bewondering voor het onverwachte landschap.En: Jeroen followed, full of admiration for the unexpected landscape.Nl: Sanne bleef even bij de auto staan, kijkend naar het tafereel voor haar.En: Sanne stayed by the car for a moment, looking at the scene before her.Nl: In haar hoofd woog ze het genieten van het moment af tegenover de strakke planning die ze had opgesteld.En: In her mind, she weighed enjoying the moment against the tight schedule she had planned.Nl: "Jeroen, kijk dit!En: "Jeroen, look at this!"Nl: ", riep Lotte uit terwijl ze een foto maakte van een bij die op een bloem landde.En: Lotte called out as she took a picture of a bee landing on a flower.Nl: "Het is prachtig," gaf Jeroen toe terwijl hij naar Sanne lachte.En: "It's beautiful," Jeroen admitted as he smiled at Sanne.Nl: Sanne voelde een zekere weerstand smelten.En: Sanne felt a certain resistance melt away.Nl: Ze haalde diep adem en besloot haar zorgen over de tijd los te laten.En: She took a deep breath and decided to let go of her worries about the time.Nl: "Sanne, kom hier!En: "Sanne, come here!"Nl: ", riep Jeroen, wijzend naar een bijzonder schitterend stuk van het veld.En: Jeroen called, pointing to a particularly brilliant part of the field.Nl: Sanne liep naar hem toe en voelde zich ineens licht en vrij.En: Sanne walked over to him and suddenly felt light and free.Nl: "Waarom ook niet?En: "Why not?"Nl: ", dacht ze.En: she thought.Nl: Naarmate de middag vorderde, genoten ze alle drie van de rust en schoonheid van de tulpenvelden.En: As the afternoon progressed, the three of them enjoyed the peace and beauty of the tulip fields.Nl: De kleurige bloemen en de frisse lucht maakten de vertraging meer dan de moeite waard.En: The colorful flowers and fresh air made the delay more than worth it.Nl: Jeroen was opgelucht dat zijn impulsieve beslissing iedereen gelukkig had gemaakt.En: Jeroen was relieved that his impulsive decision had made everyone happy.Nl: En Sanne, die geleerd had het onverwachte te omarmen, ontdekte dat soms het mooiste avontuur op een zijweg te vinden is.En: And Sanne, who had learned to embrace the unexpected, discovered that sometimes the most beautiful adventure is found on a side road.Nl: Terwijl ze terugliepen naar de auto, was de zon begonnen te zakken en blonken de kleuren van de tulpen in het gouden avondlicht.En: As they walked back to the car, the sun had begun to set, and the colors of the tulips gleamed in the golden evening light.Nl: "Dank je wel, Jeroen," zei Sanne zacht.En: "Thank you, Jeroen," Sanne said softly.Nl: "Je had gelijk.En: "You were right.Nl: Soms is het goed om de planning te laten varen."En: Sometimes it's good to let go of the planning."Nl: Met een glimlach tussen hen reden ze verder, met de wetenschap dat de beste herinneringen vaak ontstaan als je even van het pad afwijkt.En: With a smile between them, they drove on, knowing that the best memories often come from deviating from the path. Vocabulary Words:adventurous: avontuurlijkedetour: omwegirresistible: onweerstaanbaarhesitation: aarzelingwound: kronkeldevibrant: levendigedisplay: schouwspelcarpet: tapijtbreeze: briesscent: geuradmiration: bewonderingweighed: woogresistance: weerstandbrilliant: schitterendunexpected: onverwachtelandscape: landschapembrace: omarmenpath: padpolders: poldersfarms: boerderijenbloom: bloeihues: tintensweet: zoetecamera at the ready: camera in de aanslagscene: taferelenglistened: blonkentight schedule: strakke planningpeace: rustcheered: moedigdegolden evening light: gouden avondlicht

In Creative Company
Episode 1340: Whistle - Corin Hardy and Sophie Nélisse

In Creative Company

Play Episode Listen Later Feb 6, 2026 17:09


Q&A on the film Whistle with director Corin Hardy and actor Sophie Nélisse. Moderated by Mara Webster, In Creative Company. A misfit group of unwitting high school students stumble upon a cursed object, an ancient Aztec Death Whistle. They discover that blowing the whistle and the terrifying sound it emits will summon their future deaths to hunt them down.

whistle moderated lisse corin hardy sophie n mara webster
The Boo Crew
EP#465 - Sophie Nélisse and Corin Hardy (Whistle)

The Boo Crew

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 43:21


The Boo Crew blows the whistle on a brand new horror experience with director Corin Hardy (The Nun // The Hallow) and actor Sophie Nélisse (Yellowjackets), the creative forces behind the terrifying new film WHISTLE, in theaters February 6th!We explore the real-world mythology of the Aztec death whistle, the emotional demands of playing both life and death on screen, the legacy of haunted objects in horror, and building a brutal descent into fate, fear, and identity. Also: gore, camera personality...and yes....if you dare...you might actually hear the "whistle" itself....Episode 465 now playing! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

whistle aztec yellow jackets lisse corin hardy sophie n boo crew
Feeling Seen
Sophie Nélisse on 'Inside Out 2'

Feeling Seen

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 50:35


We're thrilled to be adding the delightful Sophie Nélisse to the list of YELLOWJACKETS stars we've spoken with on the show; you'll recognize her as young Shauna Shipman from that series (or perhaps from her role in the beyond-buzzy HEATED RIVALRY). Now she's starring in the fun and freaky cursed-object horror movie WHISTLE, out in theaters this weekend (February 6, 2026). Now 25, Sophie's been acting since she was 11, and all that has taught her a thing or two about her emotions -- naming them, trying to control them, and knowing when they just can't be reined in. We are talking about all of that through the lens of Pixar's INSIDE OUT 2 on today's show!Then, speaking of emotions, Jordan has one quick thing about the transcendent Catherine O'Hara.  Feeling Seen is hosted by Jordan Crucchiola and is a production Maximum Fun.Need more Feeling Seen? Keep up with the show on Instagram and Bluesky.

iHeartRadio Presents: The Filter
Sophie Nélisse on “Whistle” & her friendship with Hudson Williams after ‘Heated Rivalry'!

iHeartRadio Presents: The Filter

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 11:15


Sophie Nélisse joins iHeartRadio Canada’s to talk about her upcoming movie “Whistle” and why she fell involve with the character she is playing. Sophie Nélisse reveals how she felt being part of the exciting "Prime Time screen and media industry conference gala" with Canada’s Prime Minster and Hudson Williams to celebrate the success of “Heated Rivalry”. She shares more about her friendship with Hudson Williams. Sophie talks about how she prepared for her role as “Ellie” in “Whistle”. Sophie reveals if she sits down and watches projects she is part of including “Heated Rivalry”, “Yellow Jackets”. She tells Shannon about how much she loved playing her character “Ellie” and what she admires most about it. She also speaks about occasionally taking a break from social media and how powerful it has changed her life. ✨#Whistlemovie in theatres February 6!

Le retour de Mario Dumont
Tournage demandant pour Sophie Nélisse: «On était tellement épuisés…»

Le retour de Mario Dumont

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 5:57


Sophie Nélisse dans le nouveau film d’horreur « Sifflet maudit » à l’affiche dès demain. Ottawa prévient les voyageurs qui voudraient se rendre à Cuba. Explosion à Kanesatake. Disparition inquiétante aux États-Unis. Tour de table entre Isabelle Perron, Alexandre Dubé et Mario Dumont. Regardez aussi cette discussion en vidéo via https://www.qub.ca/videos ou en vous abonnant à QUB télé : https://www.tvaplus.ca/qub ou sur la chaîne YouTube QUB https://www.youtube.com/@qub_radioPour de l'information concernant l'utilisation de vos données personnelles - https://omnystudio.com/policies/listener/fr

Le jardin de Régine
Formidable mélisse !

Le jardin de Régine

Play Episode Listen Later Jan 30, 2026 3:09


durée : 00:03:09 - Formidable mélisse ! Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Métamorphose, le podcast qui éveille la conscience
Apaiser son système nerveux grâce à la mélisse avec le Dr Jean-Christophe Charrié

Métamorphose, le podcast qui éveille la conscience

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 24:16


Série Routines & Rituels : Ma santé au naturel en compagnie du Dr Jean-Christophe Charrié. En quoi la mélisse est-elle l'une des plantes les plus efficaces pour apaiser le système nerveux ? Sous quelle forme la prendre ? Quels sont tous ses bienfaits ? Le Dr Jean-Christophe Charrié et Anne Ghesquière partent à la rencontre de la mélisse pour en décrypter ses vertus.Bienvenue dans la 7e série de [ROUTINES & RITUELS : Ma santé au naturel] avec le Dr Jean-Christophe Charrié médecin généraliste, expert et enseignant en endobiogénie, co-fondateur de l'IEMPI, l'Institut d'endobiogénie et auteur de nombreux livres best-seller sur la santé au naturel. Pendant 5 semaines, le Dr Jean-Christophe Charrié et Anne Ghesquière discutent, chaque vendredi, de remèdes naturels à travers cinq plantes incontournables pour booster sa santé physique et mentale, surtout en cette période hivernale ! ATTENTION : Cette série ne remplace bien évidemment pas un rendez-vous avec votre médecin. Pour les plantes trouvables en Europe dans la nature : nous vous rappelons que la cueillette sauvage comporte des risques. Il est indispensable d'être sûr à 100 % avant de consommer une plante, quelle qu'elle soit.Une citation avec le Dr Jean-Christophe Charrié :"La mélisse, au sens thérapeutique, est une plante qu'on devrait tous avoir chez nous."À réécouter :Le curcuma au quotidien : bienfaits, usages et précautions Apaiser son stress naturellement avec l'aubépineFatigue, digestion, circulation : les bienfaits du gingembre avec le Dr Jean-Christophe CharriéRecevez chaque semaine l'inspirante newsletter Métamorphose par Anne GhesquièreDécouvrez Objectif Métamorphose, notre programme en 12 étapes pour partir à la rencontre de soi-même.Suivez nos RS : Insta, Facebook & TikTokAbonnez-vous sur Apple Podcast / Spotify / Deezer / CastBox / YoutubeSoutenez Métamorphose en rejoignant la Tribu MétamorphoseThèmes abordés lors du podcast avec le Dr Jean-Christophe Charrié :00:00Introduction02:15 La mélisse des Carmes05:29 La tarte à la mélisse06:20 Quand prendre de la mélisse07:36 L'association avec la garance10:03 Sous quelle forme ?11:17 La synergie avec la passiflore12:59 Ses propriétés digestives14:10 Son impact sur le système alpha-sympathique15:31 La mélisse pour apaiser les règles21:58 Les contre-indicationsAvant-propos et précautions à l'écoute du podcast Photo DR Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Dutrizac de 6 à 9
Ép. 03/12 | «MA PROSTATE EST LISSE!», annonce Benoit Dutrizac

Dutrizac de 6 à 9

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 151:17


Trou dans le pied : le combat d’un homme complètement abandonné par le système de santé | Le Globe and Mail nous apprend que depuis que les américains ont recommandé d’arrêter le dépistage systématique du cancer de la prostate par le test PSA | Beford: l’Alliance des professeures et professeurs de Montréal se porte à la défense des enseignants fautifs | Sondages: des résultats CAQastrophiques pour le parti de François Legault, décourageants pour les libéraux et très prometteurs pour le PQ!| Dans cet épisode intégral du 1er décembre, en entrevue : Véronique Clément et son père Harold Clément, victimes du réseau de la santé. Dr Thierry Lebeau, chirurgien urologue, chef du Service d'urologie au CIUSSS de l'Est-de-l'Île-de-Montréal, Hôpital Maisonneuve Rosemont. Tania Longpré, docteure en éducation, chargée de cours dans plusieurs universités et enseignante. Paul St-Pierre Plamondon, chef du Parti québécois. Une production QUB Décembre 2025Pour de l'information concernant l'utilisation de vos données personnelles - https://omnystudio.com/policies/listener/fr

Skincare Anarchy
Fall Fragrance Edit: The Best Vanilla & Oud Scents Curated by Olya Bar

Skincare Anarchy

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 44:15


In this special Fashion Friday episode of Skin Anarchy, Dr. Ekta Yadav welcomes back fragrance expert Olya Bar for the highly anticipated Fall Fragrance Guide 2025. Together, they explore this season's most sophisticated scent evolutions—where vanilla and oud take on richer, moodier, and more nuanced dimensions.Olya shares how her personal and professional journey has refined her olfactory taste—moving from novelty toward depth and balance. “It's not about losing interest, it's about refinement,” she says, reflecting on how motherhood and her role at Europerfume have shifted her appreciation for scent.Vanilla emerges as the star of the season, but far from the sugary gourmand stereotype. Olya highlights new interpretations—like Vanille Mathonie by Reserve and Afrique, a cinnamon-tinged tropical warmth, and Vanille Poudrée Extrait by Matiere Premiere, a sensual, boozy evolution of the original. Even bolder options like Mancera's Brown Sugar Oud Vanilla blend sweetness with smoky, resinous complexity.The conversation deepens with oud—a timeless yet polarizing note. Olya demystifies its origin, quality variations, and artistry, spotlighting approachable scents like Chabaud's Mysterious Oud and the enduring Montale Dark Aoud. A rising trend? Tropical oud fusions, marrying exotic brightness with earthy warmth.As the fragrance landscape matures, Olya encourages a slower, more intentional approach to scent—treating perfume as a “tasting experience” rather than a trend chase. This fall, she says, is about substance over sugar—fragrances that embody identity, depth, and quiet sophistication.

Estelle Midi
L'invité de 13h – Benoît Serre, co-président du Cercle Humania : « Je crains que la transparence des salaires ne lisse pas tout le monde vers le haut mais plutôt vers le bas » - 16/09

Estelle Midi

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 4:23


Avec : Benjamin Amar, professeur d'histoire-géographie. Élise Goldfarb, entrepreneure. Et Jacques Legros, journaliste. - Accompagnée de Charles Magnien et sa bande, Estelle Denis s'invite à la table des français pour traiter des sujets qui font leur quotidien. Société, conso, actualité, débats, coup de gueule, coups de cœurs… En simultané sur RMC Story.

Fluent Fiction - Dutch
Tulips of Hope: A Journey of Friendship and Resilience

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 18:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulips of Hope: A Journey of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Lisse had een zachte gouden tint toen de zon langzaam over de horizon zakte.En: The sky above Lisse had a soft golden hue as the sun slowly dipped below the horizon.Nl: De tulpenvelden strekten zich uit zover het oog reikte, als een deken van kleurige pracht.En: The tulip fields stretched out as far as the eye could see, like a blanket of colorful splendor.Nl: Midden in deze zee van bloemen stond Sven, diep gebogen over een rij jonge tulpen.En: In the middle of this sea of flowers stood Sven, bent deeply over a row of young tulips.Nl: Hij veegde zijn voorhoofd af, trots en hoopvol bij de gedachte aan het tulpenfestival dat in de lente zou komen.En: He wiped his forehead, proud and hopeful at the thought of the tulip festival that would come in the spring.Nl: Sven was altijd een toegewijde hovenier geweest.En: Sven had always been a dedicated gardener.Nl: Zijn passie was het telen van de perfecte tulp.En: His passion was cultivating the perfect tulip.Nl: Maar vandaag, in de koele herfstlucht, was er een schaduw op zijn gezicht.En: But today, in the cool autumn air, there was a shadow on his face.Nl: Een paar dagen eerder had hij een bezoek gebracht aan de dokter en het nieuws dat Jelle, zijn goede vriend en medisch student, later die avond zou komen verduidelijken hield zijn gedachten bezig.En: A few days earlier, he had visited the doctor, and the news that Jelle, his good friend and medical student, would come to clarify later that evening occupied his mind.Nl: Niet ver van het veld speelde Marijke met haar handschoenen in de aarde.En: Not far from the field, Marijke was playing with her gloves in the soil.Nl: Ze keek op naar Sven en zag de spanning op zijn gezicht.En: She looked up at Sven and saw the tension on his face.Nl: Ze begreep hem goed; ze werkten al jaren zij aan zij.En: She understood him well; they had worked side by side for years.Nl: Ze wilde niets liever dan hem helpen, maar voor nu wachtte ze geduldig.En: She wanted nothing more than to help him, but for now, she waited patiently.Nl: Toen Jelle arriveerde, was het bijna donker.En: When Jelle arrived, it was almost dark.Nl: Hij droeg een stapel papieren onder zijn arm en zuchtte toen hij zijn vrienden zag.En: He carried a stack of papers under his arm and sighed when he saw his friends.Nl: "Sven, het spijt me," begon Jelle met een sombere blik.En: "Sven, I'm sorry," began Jelle with a somber look.Nl: "Het is niet het beste nieuws.En: "It's not the best news.Nl: Je moet het rustig aan doen.En: You need to take it easy.Nl: Je gezondheid is belangrijker dan de bloemen."En: Your health is more important than the flowers."Nl: Sven viel stil.En: Sven fell silent.Nl: Hij had het al een beetje verwacht, maar het horen van de woorden was iets anders.En: He had somewhat expected it, but hearing the words was something else.Nl: Hij keek naar de velden, en dan naar Marijke, die meegeluisterd had.En: He looked at the fields, and then at Marijke, who had listened in.Nl: Er was een brandende wens om door te gaan ten koste van alles.En: There was a burning desire to carry on at all costs.Nl: Maar hij wist ook dat hij zijn dierbaren niet kon negeren.En: But he also knew he couldn't ignore his loved ones.Nl: Marijke kwam naast hem staan.En: Marijke stood next to him.Nl: "Je hebt ons," zei ze zacht.En: "You have us," she said softly.Nl: "We kunnen je helpen.En: "We can help you.Nl: Misschien vinden we samen wel iets verrassends."En: Maybe together we'll find something surprising."Nl: Die nacht sliep Sven niet veel.En: That night, Sven didn't sleep much.Nl: Zijn gedachten waren bij zijn tulpen en zijn gezondheid.En: His thoughts were with his tulips and his health.Nl: De volgende ochtend, terwijl de zon opkwam, had hij een besluit genomen.En: The next morning, as the sun rose, he made a decision.Nl: Hij zou de zorg voor de tulpen delen met Marijke en Jelle.En: He would share the care of the tulips with Marijke and Jelle.Nl: Hij begreep dat ze samen sterker waren.En: He understood that together they were stronger.Nl: Ze werkten dagen en nachten in de velden.En: They worked days and nights in the fields.Nl: Sven gaf leiding en uitleg, maar nam ook de tijd om te rusten.En: Sven gave guidance and explanations but also took the time to rest.Nl: Het was een uitdaging, maar langzaam begon er iets moois te groeien tussen de gewone bloemen.En: It was a challenge, but slowly something beautiful began to grow among the ordinary flowers.Nl: Op een heldere ochtend terwijl Sven zich even neerlegde ontspannen, gebeurde er iets bijzonders.En: On a clear morning, as Sven lay down for a moment to relax, something extraordinary happened.Nl: Een nieuwe tulp schoot op, anders dan de anderen.En: A new tulip shot up, different from the others.Nl: Het was de perfecte vorm, in droomachtige kleuren.En: It had the perfect form, in dreamy colors.Nl: Maar op hetzelfde moment voelde Sven een intense pijn en zakte in elkaar.En: But at that same moment, Sven felt an intense pain and collapsed.Nl: Marijke en Jelle renden naar hem toe.En: Marijke and Jelle ran to him.Nl: In het ziekenhuis besefte Sven het belang van de situatie.En: In the hospital, Sven realized the importance of the situation.Nl: Hij moest zich concentreren op zijn herstel.En: He had to focus on his recovery.Nl: "Het is tijd," fluisterde hij zwak tegen Marijke.En: "It's time," he whispered weakly to Marijke.Nl: "Jullie kunnen het afmaken."En: "You can finish it."Nl: Jelle en Marijke knikten vastberaden.En: Jelle and Marijke nodded determinedly.Nl: Ze wisten hoeveel deze tulpen voor hem betekenden.En: They knew how much these tulips meant to him.Nl: Ze zouden zijn droom levend houden.En: They would keep his dream alive.Nl: Sven glimlachte, het vertrouwen in zijn hart was opnieuw hersteld.En: Sven smiled, the confidence in his heart restored once more.Nl: Met de tijd, terwijl de bloemen bloeiden onder de zorg van Marijke en Jelle, verbeterde Sven's gezondheid langzaam.En: In time, while the flowers blossomed under the care of Marijke and Jelle, Sven's health slowly improved.Nl: En op het tulpenfestival sprong hun unieke nieuwe tulp in het oog van iedereen, een eerbetoon aan Sven's passie en het vertrouwen onder vrienden.En: And at the tulip festival, their unique new tulip caught the eye of everyone, a tribute to Sven's passion and the trust among friends. Vocabulary Words:hue: tinthorizon: horizonsplendor: prachtbent: gebogenforehead: voorhoofdcultivating: telendedicated: toegewijdeshadow: schaduwclarify: verduidelijkentension: spanningpatiently: geduldigsomber: somberedeterminedly: vastberadendesire: wensignore: negerenchallenged: uitdagingguidance: leidingextraordinary: bijzondersdreamy: droomachtigecollapsed: zakteintense: intenseimportance: belangrecover: herstelwhispered: fluisterdenod: kniktenconfidence: vertrouwentribute: eerbetoonfestival: festivalgloves: handschoenenstack: stapel

Fluent Fiction - Dutch
Blossoming Friendships: Connection in Lisse's Tulpen Fields

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 16:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Friendships: Connection in Lisse's Tulpen Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en koel boven het uitgestrekte veld van tulpen in Lisse.En: The sky was clear and cool above the expansive field of tulpen in Lisse.Nl: Kleuren liepen van rood naar geel en paars, flikkerend onder een lichte bries.En: Colors ranged from red to yellow and purple, flickering under a gentle breeze.Nl: De leerlingen van groep 7 waren op schoolreis.En: The seventh-grade students were on a school trip.Nl: Sanne keek rond, haar ogen vol nieuwsgierigheid, maar haar hart een beetje zwaar.En: Sanne looked around, her eyes full of curiosity, but her heart a little heavy.Nl: Sanne hield van de natuur.En: Sanne loved nature.Nl: De tulpen fascineerden haar.En: The tulpen fascinated her.Nl: Toch voelde ze zich alleen, niet helemaal deel van de groep.En: Yet she felt alone, not quite part of the group.Nl: Haar klasgenoten liepen in kleine groepen en kletsten vrolijk.En: Her classmates walked in small groups and chatted cheerfully.Nl: Sanne wilde erbij horen, maar wist niet goed hoe.En: Sanne wanted to belong, but didn't quite know how.Nl: Jeroen was bezig met zijn camera.En: Jeroen was busy with his camera.Nl: Hij dacht niet na over de anderen, gefocust op het vinden van het perfecte shot.En: He wasn't thinking about the others, focused on finding the perfect shot.Nl: Tulpen vastleggen voor het schooljaarboek was zijn droom.En: Capturing tulpen for the school yearbook was his dream.Nl: Zijn camera klikte onophoudelijk.En: His camera clicked incessantly.Nl: Aan de rand van het veld stond Femke.En: At the edge of the field stood Femke.Nl: Ze observeerde stil, haar handen gingen voorzichtig over de tulpen.En: She observed quietly, her hands carefully caressing the tulpen.Nl: Femke vond bloemen intrigerend.En: Femke found flowers intriguing.Nl: Haar kennis over botanie was groot, maar dat hield ze voor zichzelf.En: Her knowledge of botany was vast, but she kept it to herself.Nl: Sanne keek naar Jeroen en zijn camera.En: Sanne looked at Jeroen and his camera.Nl: Ze besloot een poging te wagen.En: She decided to give it a try.Nl: "Jeroen," zei ze zachtjes, "zal ik je helpen een mooie plek te vinden?"En: "Jeroen," she said softly, "can I help you find a beautiful spot?"Nl: Jeroen keek op, verrast.En: Jeroen looked up, surprised.Nl: "Ja, graag," antwoordde hij, zijn vriendelijke gezicht open.En: "Yes, please," he replied, his friendly face open.Nl: Samen liepen ze door het veld, hun voeten krakend over de aarde.En: Together, they walked through the field, their feet crunching on the earth.Nl: Sanne wees een plek aan waar de kleuren het felst waren en het zonlicht zacht scheen.En: Sanne pointed out a spot where the colors were the brightest and the sunlight shone softly.Nl: Jeroen maakte een paar foto's.En: Jeroen took a few photos.Nl: Sanne lachte naar hem.En: Sanne smiled at him.Nl: Voor het eerst voelde ze zich verbonden.En: For the first time, she felt connected.Nl: Terwijl ze bij Femke aankwamen, stond ze nog steeds gebogen over de bloemen.En: As they reached Femke, she was still bent over the flowers.Nl: Sanne besloot haar te betrekken.En: Sanne decided to involve her.Nl: "Femke," vroeg ze, "weet jij welke tulpen dit zijn?"En: "Femke," she asked, "do you know what kind of tulpen these are?"Nl: Femke keek op, een beetje geschrokken.En: Femke looked up, a bit startled.Nl: Toen zag ze Sannes oprechte interesse.En: Then she saw Sanne's genuine interest.Nl: "Ja," zei ze nerveus maar enthousiast.En: "Yes," she said nervously but excitedly.Nl: "Deze zijn uniek, ze veranderen van kleur in de herfst."En: "These are unique, they change color in the fall."Nl: Andere leerlingen kwamen dichterbij.En: Other students came closer.Nl: Femke, aangemoedigd door de aandacht, begon levendig te vertellen over de tulpen.En: Encouraged by the attention, Femke began to talk animatedly about the tulpen.Nl: Jeroen nam zijn camera en schoot een foto van de groep, lachend en luisterend.En: Jeroen took his camera and snapped a picture of the group, laughing and listening.Nl: Het was een onverwacht moment.En: It was an unexpected moment.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: Ze voelde zich eindelijk deel van de groep.En: She finally felt part of the group.Nl: Femke straalde en deelde haar passie.En: Femke beamed and shared her passion.Nl: Jeroen keek tevreden naar zijn foto's.En: Jeroen looked at his photos with satisfaction.Nl: De dag eindigde met de zon aan de horizon.En: The day ended with the sun on the horizon.Nl: Sanne realiseerde zich dat ze had bereikt wat ze wilde: echte verbinding met haar klasgenoten.En: Sanne realized she had achieved what she wanted: a true connection with her classmates.Nl: Haar nieuwsgierigheid en inzet hadden deuren geopend.En: Her curiosity and initiative had opened doors.Nl: Jeroen en Femke hadden haar geholpen zich thuis te voelen.En: Jeroen and Femke had helped her feel at home.Nl: De tulpenvelden in Lisse hadden hen niet alleen kleuren gegeven, maar ook vriendschap.En: The tulpen fields in Lisse had given them not just colors, but friendship as well. Vocabulary Words:expansive: uitgestrektefascinated: gefascineerdcheerfully: vrolijkbelong: erbij horenincessantly: onophoudelijkedge: randobserved: observeerdecaressing: voorzichtigvast: grootgenuine: oprechteunique: uniekencouraged: aangemoedigdanimatedly: levendigunexpected: onverwachtbeamed: straaldesatisfaction: tevredenhorizon: horizoncuriosity: nieuwsgierigheidinitiative: inzetfields: veldenconnection: verbindinginvolve: betrekkenbreeze: briescrunching: krakendstartled: geschrokkenintriguing: intrigerendfoothold: voetinitiative: inzetachievement: bereiktpassion: passie

Jeff RadioPirate Live
« DES PRIÈRES DE RUE, ON EN VEUT PAS CÂLISSE » -JEFF FILLION

Jeff RadioPirate Live

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 33:30


La situation des prières de rue de la communauté Musulmane à Montréal prend de l'ampleur dans l'opinion publique des jours-ci. Les politiciens et chroniqueurs doivent se positionner sur la question. Jeff Fillion et Gerry sur RadioPirate pensent que les prières de rue n'ont pas leur place au Québec, et il explique pourquoi. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

veut lisse jeff fillion
Les matins
New York au cinéma, option lisse/option crade

Les matins

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 3:21


durée : 00:03:21 - Le Regard culturel - par : Lucile Commeaux - Deux films récents, signés Spike Lee et Darren Aronofsky, piègent leurs héros dans des grandes pommes filmées très différemment. L'occasion de pencher sur la manière dont le cinéma la croque ces dernières années.

Collider Conversations
Collider Ladies Night After Dark at SDCC: Dafne Keen, Sophie Nélisse, Alexandra Shipp, Katie Douglas & Hassie Harrison

Collider Conversations

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 50:53


If you're a fan of genre, there was no better place to be at San Diego Comic-Con 2025 than in Ballroom 20 on Thursday night for the Collider Ladies Night After Dark panel. Ladies Night joined forces with the IFC Entertainment Group to celebrate two titles gearing up for their Shudder debut, and to unveil first looks at three upcoming theatrical releases. Even better? It all happened with five big-screen powerhouses - Dafne Keen, Sophie Nélisse, Alexandra Shipp, Katie Douglas and Hassie Harrison.In true Collider Ladies Night fashion, the group began by pinpointing pivotal early career experiences that helped pave the way to their latest projects. After that, Douglas and Harrison revisited their time on the Clown in a Cornfield and Dangerous Animals sets, respectively, and then Keen, Nélisse and Shipp debuted the very first footage for their upcoming films.For Keen and Nélisse, that meant celebrating the world premiere of the teaser trailer for their new horror film, Whistle. Directed by Corin Hardy, Whistle puts the focus on a group of friends who happen upon an ancient Aztec death whistle. When someone blows the whistle or hears its sound, the countdown begins. Their future deaths start coming for them.From there, Shipp put the spotlight on Violent Ends, a revenge thriller that poses the question, “If you lost the most dear thing to you, what the fuck would you do to the people who took it from you?” Collider Ladies Night After Dark had the privilege of showing off one of Shipp's most breathtaking moments in the movie before turning towards another upcoming release, Forbidden Fruits. In that one, Shipp stars opposite Lili Reinhardt, Victoria Pedretti and Lola Tung as a group of women who “work at a Free People-esque mall shop,” and also practice witchcraft. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Sneakpod
#885 - Der Buchspazierer

Sneakpod

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 78:21 Transcription Available


Belesene Spaziergänge mit dudeliger Musik durchleben wir diese Woche dank Lissi in Der Buchspazierer und hetzen mit den Heads of State durch Europa, nicht ohne politisch gemischte Gefühle. Um dem Namen unseres Podcasts endlich mal wieder etwas Sinn einzuhauchen, war unsere dieswöchige Gästin gleich zwei mal in der Sneak, und zwar in der Stephen-King-Verfilmung Life of Chuck sowie in Electric Child. Christoph hat in Oben ausgiebig Tränen vergossen und Lisse legt Stefan wärmstens The Studio ans Herz. Musikalisch unterhalten/verprügelt wurden wir letzte Woche durch das Stuttgarter Musikfestival 20 Jahre Kunstmuseum - Sound of Kleiner Schlossplatz und Cradle of Filth in Aschaffenburg.

Les Grandes Gueules
Mort d'Ardisson : la télé d'aujourd'hui est-elle trop lisse ? - 15/07

Les Grandes Gueules

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 26:48


A 10h, ce mardi 15 juillet 2025, les GG : Flora Ghebali, entrepreneure dans la transition écologique, Didier Giraud, éleveur de bovins, et Jérôme Marty, médecin généraliste, débattent de la télé d'aujourd'hui.

Fluent Fiction - Dutch
Saving Keukenhof: A Stormy Tale of Friendship and Flowers

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 15:16


Fluent Fiction - Dutch: Saving Keukenhof: A Stormy Tale of Friendship and Flowers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de Keukenhof, waar duizenden bloemen majestueus bloeiden.En: The sun shone brightly above Keukenhof, where thousands of flowers bloomed majestically.Nl: Het was zomer in Lisse, en de geur van tulpen vulde de lucht terwijl bezoekers zich door de kleurrijke tuinen bewogen.En: It was summer in Lisse, and the scent of tulips filled the air as visitors moved through the colorful gardens.Nl: Jasmijn stond trots bij haar bloemendisplay.En: Jasmijn stood proudly by her flower display.Nl: Ze had maanden gewerkt aan dit moment en wilde dat het perfect zou zijn.En: She had worked for months for this moment and wanted it to be perfect.Nl: Daan stond niet ver van haar vandaan.En: Daan stood not far from her.Nl: Hij was een meteoroloog, gekleed in zijn gebruikelijke jas, en had het weer voorspeld.En: He was a meteorologist, dressed in his usual coat, and had predicted the weather.Nl: "Vandaag is het zonnig!"En: "Today it is sunny!"Nl: had hij gezegd.En: he had said.Nl: Maar terwijl hij naar de lucht keek, fronste hij zijn wenkbrauwen.En: But as he looked at the sky, he furrowed his brow.Nl: Donkere wolken pakten zich onverwacht samen.En: Dark clouds gathered unexpectedly.Nl: Een zomerstorm naderde snel, en hij voelde zich verantwoordelijk.En: A summer storm was approaching quickly, and he felt responsible.Nl: Verstopt onder een schaduwrijke boom, zat Tijn met zijn schilderijen.En: Hidden under a shady tree, sat Tijn with his paintings.Nl: Zijn kunst, geïnspireerd door de bloemen om hem heen, was prachtig en kostbaar.En: His art, inspired by the flowers around him, was beautiful and precious.Nl: Hij keek bezorgd naar de lucht, zijn schilderijen mochten niet nat worden.En: He looked worriedly at the sky; his paintings must not get wet.Nl: Jasmijn voelde de dreiging van de storm en wist dat ze iets moest doen.En: Jasmijn sensed the threat of the storm and knew she had to do something.Nl: Ze rende naar Daan.En: She ran to Daan.Nl: “We moeten de bloemen beschermen, anders wordt het een ramp!” zei ze, terwijl ze al plannen smeedde in haar hoofd.En: “We need to protect the flowers, or it will be a disaster!” she said, already hatching plans in her mind.Nl: Daan knikte.En: Daan nodded.Nl: "Ik help je," zei hij vastberaden.En: "I'll help you," he said determinedly.Nl: Ze stapten samen snel naar Tijn.En: They quickly walked over to Tijn together.Nl: "We moeten je kunst veiligstellen," zei Jasmijn.En: "We need to secure your art," said Jasmijn.Nl: Tijn aarzelde niet.En: Tijn didn't hesitate.Nl: Met zijn drieën begonnen ze de kwetsbaarste stukken van de tuin te bedekken en de schilderijen naar een overdekte ruimte te verplaatsen.En: The three of them began covering the most vulnerable parts of the garden and moving the paintings to a sheltered space.Nl: De lucht werd donkerder.En: The sky grew darker.Nl: Dikke druppels vielen al terwijl ze werkten.En: Thick droplets were already starting to fall as they worked.Nl: Mensen begonnen te schuilen, maar Jasmijn, Daan en Tijn werkten onvermoeibaar door.En: People began to seek shelter, but Jasmijn, Daan, and Tijn worked tirelessly on.Nl: Ze wisten dat ze geen tijd te verliezen hadden.En: They knew they had no time to lose.Nl: De storm barstte uiteindelijk los, met regen en bliksem die de Keukenhof tuinen teisterden.En: The storm eventually hit, with rain and lightning ravaging the Keukenhof gardens.Nl: Maar dankzij de inspanningen van het trio bleven de belangrijkste bloemen en Tijns schilderijen veilig en droog.En: But thanks to the trio's efforts, the most important flowers and Tijn's paintings remained safe and dry.Nl: Terwijl de regen langzaam ophield, keek Jasmijn met trots naar Daan en Tijn.En: As the rain slowly stopped, Jasmijn looked proudly at Daan and Tijn.Nl: Ze hadden het gehaald.En: They had succeeded.Nl: “Bedankt,” zei Jasmijn, haar ogen stralend van opluchting en vriendschap.En: “Thank you,” said Jasmijn, her eyes shining with relief and friendship.Nl: Daan glimlachte en Tijn knikte tevreden.En: Daan smiled, and Tijn nodded contentedly.Nl: Door hun samenwerking was de schoonheid van de Keukenhof gered.En: Through their teamwork, the beauty of Keukenhof had been saved.Nl: De drie vrienden stonden onder een opgehelderde hemel, sterker en dichter bij elkaar dan ooit tevoren.En: The three friends stood under a cleared sky, stronger and closer than ever before.Nl: Jasmijn begreep nu hoe belangrijk teamwork en steun zijn, en dat maakte de tuin nog mooier dan voorheen.En: Jasmijn now understood how important teamwork and support are, and that made the garden even more beautiful than before. Vocabulary Words:shone: scheenbloomed: bloeidenmajestic: majestueusscent: geurproudly: trotsmeteorologist: meteoroloogfurrowed: fronstebrow: wenkbrauwengathered: paktenunexpectedly: onverwachtapproaching: naderdeprecious: kostbaarworriedly: bezorgdthreat: dreigingdisaster: ramphatching plans: plannen smeeddedeterminedly: vastberadensecure: veiligstellenvulnerable: kwetsbaarstesheltered: overdektethick: dikkedroplets: druppelstirelessly: onvermoeibaarravaging: teisterenefforts: inspanningenrelief: opluchtinglightning: bliksemcleared: opgehelderdeteamwork: samenwerkingsupport: steun

La vie sociale
Sophie Nélisse: L'amour, la découverte de soi et TOUT sur Yellowjackets

La vie sociale

Play Episode Listen Later May 7, 2025 86:21


Sophie Nélisse est enfin avec nous à La vie sociale, cette semaine! La star se livre à nous dans une rare entrevue où elle nous parle de ses débuts dans le métier, puis les projets qui l'ont marqué, dont Yellowjackets, qui a changé le cours de sa vie. Avec franchise et sincérité, elle s'ouvre aussi sur son rapport au succès et à la célébrité, la différence entre les plateaux d'ici et Hollywood, ses insécurités mais aussi ses plus grands rêves. Une discussion authentique et touchante avec une artiste que l'on adore, qui nous offre un aperçu unique de son univers.   @fizz_ca Fizz. Un fournisseur mobile et Internet nouveau genre qui permet à ses membres de personnaliser leurs forfaits grâce à une expérience entièrement en ligne. Dites adieu aux imprévus et aux frais cachés. Fizz préfère les choses simples et justes. Bienvenue ailleurs.    Active un premier forfait Fizz avec le code VIE25 et profite de : Une prime de référence de 25$ 10 Go de données mobiles gratuites 1 mois d'Internet gratuit   La vie sociale sur les réseaux sociaux : Instagram et TikTok @baladolaviesociale Retrouvez Sophie Nélisse sur les réseaux sociaux : @sophie__nelisse Retrouvez Cam et Karl sur les réseaux sociaux : Instagram @cam_ds / TikTok @ds.camille Instagram et TikTok @karl_hardy

Fluent Fiction - Dutch
Finding Solitude: Daan's Koningsdag Inspiration Amid Tulips

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 14:46


Fluent Fiction - Dutch: Finding Solitude: Daan's Koningsdag Inspiration Amid Tulips Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-27-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder blauw en de zon straalde fel over de Keukenhof-tuinen.En: The sky was a clear blue and the sun shone brightly over the Keukenhof-gardens.Nl: Het was voorjaar in Nederland, en de tulpen stonden in volle bloei.En: It was spring in Nederland, and the tulips were in full bloom.Nl: Daan, een stille kunstenaar, dwaalde door de tuinen.En: Daan, a quiet artist, wandered through the gardens.Nl: Hij was op zoek naar inspiratie voor zijn volgende schilderij.En: He was searching for inspiration for his next painting.Nl: Zijn ogen dwaalden over de zee van kleuren — rode, gele en paarse tulpen dansten in de wind.En: His eyes roamed over the sea of colors—red, yellow, and purple tulips danced in the wind.Nl: Heel Lisse vierde Koningsdag met vrolijke muziek en oranje vlaggen.En: All of Lisse celebrated Koningsdag with cheerful music and orange flags.Nl: Daan voelde zich overweldigd door de drukte.En: Daan felt overwhelmed by the crowd.Nl: Overal waren mensen.En: Everywhere there were people.Nl: Ze dansten, lachten en, natuurlijk, droegen oranje hoeden en sjaals.En: They danced, laughed, and, of course, wore orange hats and scarves.Nl: De drukte maakte het moeilijk voor Daan om zich te concentreren.En: The crowd made it difficult for Daan to concentrate.Nl: De geluiden waren te veel, de kleuren te fel.En: The sounds were too much, and the colors too bright.Nl: Hij verlangde naar rust en een moment van stilte.En: He longed for peace and a moment of silence.Nl: "Misschien vind ik een rustigere plek," dacht Daan.En: "Maybe I'll find a quieter place," thought Daan.Nl: Vastberaden om zijn visioen te vinden, liep hij weg van de menigte.En: Determined to find his vision, he walked away from the crowd.Nl: Hij volgde een smal pad tussen de tulpenvelden.En: He followed a narrow path between the tulip fields.Nl: Het geluid van de viering vervaagde, en de rustige adem van de natuur nam het over.En: The sound of the celebration faded, and the quiet breath of nature took over.Nl: Na een tijdje wandelen, vond Daan een verborgen hoekje van de tuin.En: After a while of walking, Daan found a hidden corner of the garden.Nl: Hoge, oude bomen omsingelden een klein veld vol witte tulpen.En: Tall, old trees surrounded a small field full of white tulips.Nl: Hier was het stil, enkel het geluid van de wind tussen de bladeren was te horen.En: Here it was quiet, only the sound of the wind through the leaves could be heard.Nl: Het was alsof de tijd even stilstond.En: It was as though time stood still for a moment.Nl: Daan voelde zijn hartslag vertragen.En: Daan felt his heartbeat slow down.Nl: Dit was zijn moment, zijn inspiratiebron.En: This was his moment, his source of inspiration.Nl: Hij haalde zijn schetsboek en potlood uit zijn tas.En: He took his sketchbook and pencil out of his bag.Nl: Met vaste hand begon hij te schetsen, elke lijn vastleggend zoals hij het zag — de delicate kronkeling van de tulpen, het zachte licht dat door de bladeren speelde.En: With a steady hand, he began to sketch, capturing each line as he saw it—the delicate curl of the tulips, the soft light playing through the leaves.Nl: De wereld eromheen vervaagde terwijl hij zijn visie op papier bracht.En: The world around him faded as he brought his vision to paper.Nl: Toen Daan eindelijk klaar was, keek hij op en glimlachte.En: When Daan finally finished, he looked up and smiled.Nl: Hij voelde zich vredig en vol energie.En: He felt peaceful and full of energy.Nl: Hij had geleerd dat afstand nemen van het tumult soms de weg opent naar stilte en creativiteit.En: He had learned that stepping away from the chaos sometimes opens the path to silence and creativity.Nl: Met een opgelucht hart keerde Daan terug naar de viering.En: With a relieved heart, Daan returned to the celebration.Nl: De muziek en het gelach klonken nu warmer en uitnodigender.En: The music and laughter now sounded warmer and more inviting.Nl: Hij vergezelde zijn vrienden Maartje en Jeroen, met een zachte glimlach op zijn gezicht.En: He joined his friends Maartje and Jeroen, with a gentle smile on his face.Nl: Koningsdag ging verder, en Daan, verrijkt met nieuwe inspiratie, genoot van de rest van de dag.En: Koningsdag continued, and Daan, enriched with new inspiration, enjoyed the rest of the day.Nl: Eindelijk had hij de perfecte scène gevonden onder de oude bomen, temidden van de serene tulpenpracht.En: Finally, he had found the perfect scene under the old trees, amidst the serene beauty of the tulips. Vocabulary Words:clear: helderbloom: bloeiwandered: dwaaldeinspiration: inspiratiecelebrated: vierdecheerful: vrolijkeoverwhelmed: overweldigdconcentrate: concentrerendifficulty: moeilijklonged for: verlangde naardetermined: vastberadennarrow: smalfaded: vervaagdehidden: verborgensurrounded: omsingeldendelicate: delicatecurl: kronkelingserene: serenerelieved: opgeluchtinviting: uitnodigendercelebration: vieringsketch: schetspeaceful: vredigfull: volleheartbeat: hartslagsteady: vastecapture: vastleggendvision: visiescene: scèneamidst: temidden

Collider Conversations
Yellowjackets Interview: Sophie Nélisse on ShaunaHat's Fate, the Antler Queen and More

Collider Conversations

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 54:52


Sophie Nélisse's Shauna Shipman has been through quite a bit since crashing in the wilderness at the start of Yellowjackets, and in Season 3, all of that heartbreak, fear, and anger comes to a head in a very dangerous way for everyone around her. After losing Jackie (Ella Purnell) and her baby, Shauna is consumed with rage, and discovers she has a taste for power, the dangers of the wilderness, and the blood-soaked thrills it offers. That results in her consistently hurting other characters to get what she wants.Just to name a few, she has it out for Mari (Alexa Barajas) all season, she essentially bullies the other Yellowjackets into voting Coach Scott (Steven Krueger) guilty of burning down the cabin, and in one of the most crushing scenes of the season, she shatters Melissa's (Jenna Burgess) heart, putting an end to the ShaunaHat romance. It's cruel and often unforgivable behavior, however, Nélisse insists that she's still rooting for Shauna, and her reasoning ties to an essential building block of a good villain figure. “You see all of her roots and all of the reasons that led her to the person that she is in the third season.” She added, “I wouldn't say that everything that she's done is obviously forgivable, but I understand where it all stems from.”During her visit to Collider Ladies Night, Nélisse weighed in on the fan reaction to Shauna's behavior in Yellowjackets Season 3, shared her devastating take on the demise of ShaunaHat, and also revealed what 90s Shauna would think of who Shauna (Melanie Lynskey) is in the present day. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Dutch
Blossoms of Connection: A Photographer's Garden Encounter

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 15:37


Fluent Fiction - Dutch: Blossoms of Connection: A Photographer's Garden Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de lente, bloeiden de Keukenhof-tuinen in Lisse in volle pracht.En: In the heart of spring, the Keukenhof gardens in Lisse blossomed in full splendor.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van tulpen en hyacinten, en het gazon was een zee van kleur.En: The air was filled with the sweet scent of tulips and hyacinths, and the lawn was a sea of color.Nl: Terwijl de bezoekers verwonderd rondliepen, stond Sanne stil met haar camera in de hand, omgeven door bloemenzeeën.En: As the visitors walked around in awe, Sanne stood still with her camera in hand, surrounded by seas of flowers.Nl: Ze zocht naar dat ene perfecte beeld, het beeld dat haar carrière als botanisch fotograaf zou kunnen lanceren.En: She was searching for that one perfect shot, the shot that could launch her career as a botanical photographer.Nl: Sanne was altijd kritisch op zichzelf en twijfelde vaak aan haar vaardigheden.En: Sanne was always critical of herself and often doubted her skills.Nl: Het idee dat elk moment vluchtig was, maakte haar nerveus.En: The idea that every moment was fleeting made her nervous.Nl: In de verte zag ze een man zitten.En: In the distance, she saw a man sitting.Nl: Hij zat op een bankje, schetsboek op schoot, en leek zijn eigen wereld te hebben.En: He was on a bench, sketchbook on his lap, and seemed to be in his own world.Nl: Hij was bezig met iets bijzonders vast te leggen.En: He was busy capturing something special.Nl: Dat intrigeerde haar.En: That intrigued her.Nl: Joris was een landschapontwerper die de tuinen niet alleen bezocht voor zijn werk maar ook voor het plezier.En: Joris was a landscape designer who visited the gardens not only for his work but also for pleasure.Nl: Hij hield ervan om nieuwe ideeën op te doen en te genieten van de schoonheid om hem heen.En: He loved to gain new ideas and enjoy the beauty around him.Nl: Toch voelde hij zich vaak eenzaam, op zoek naar iemand die zijn passie kon begrijpen.En: Yet he often felt lonely, looking for someone who could understand his passion.Nl: Met haar hart bonkend van spanning naderde Sanne Joris.En: With her heart pounding with excitement, Sanne approached Joris.Nl: “Hoi,” zei ze zachtjes.En: “Hi,” she said softly.Nl: “Dat is een mooie schets.En: “That's a beautiful sketch.Nl: Ik ben Sanne, fotograaf.En: I'm Sanne, a photographer.Nl: Zou je misschien wat tips kunnen geven voor compositie?” Joris keek op en glimlachte.En: Could you possibly give some tips on composition?” Joris looked up and smiled.Nl: “Natuurlijk, ik ben Joris.En: “Of course, I'm Joris.Nl: Laten we samen kijken hoe we schoonheid kunnen vastleggen."En: Let's see how we can capture beauty together."Nl: Hij hielp Sanne met het begrijpen van lijnen en vormen in de bloemen en hoe deze elementen samen een verhaal kunnen vertellen.En: He helped Sanne understand the lines and shapes in the flowers and how these elements could tell a story together.Nl: Ze besloten samen te werken aan een spontaan project in de tuinen.En: They decided to collaborate on an impromptu project in the gardens.Nl: Sanne stelde haar camera af, terwijl Joris wees op de hoeken van de tulpenvelden die de lichtinval gevangen hielden.En: Sanne adjusted her camera while Joris pointed out the angles of the tulip fields that captured the light.Nl: Samen maakten ze een prachtige compositie die de essentie van de lente liet zien.En: Together, they created a beautiful composition that showcased the essence of spring.Nl: Sanne voelde haar zelfvertrouwen groeien elke keer als ze de sluiter klikte, en met Joris' begeleiding wist ze dat ze eindelijk het perfecte plaatje had geschoten.En: Sanne felt her confidence grow each time she clicked the shutter, and with Joris' guidance, she knew she had finally captured the perfect picture.Nl: Joris, aan de andere kant, keek naar zijn ontwerpen met een frisse blik.En: Joris, on the other hand, looked at his designs with a fresh perspective.Nl: Hij zag zijn werk door Sanne's lens en vond nieuwe inspiratie.En: He saw his work through Sanne's lens and found new inspiration.Nl: Ze stonden zij aan zij onder de bloesems, tevreden met wat ze samen hadden bereikt.En: They stood side by side under the blossoms, satisfied with what they had achieved together.Nl: "Zullen we in contact blijven?"En: "Shall we stay in touch?"Nl: vroeg Sanne hoopvol.En: Sanne asked hopefully.Nl: Joris knikte.En: Joris nodded.Nl: "Ik zou het niet anders willen."En: "I wouldn't want it any other way."Nl: Ze beseften dat wat als een toevallige ontmoeting begon, had geleid tot een betekenisvolle connectie.En: They realized that what had started as a chance encounter had led to a meaningful connection.Nl: Met nieuwe inspiratie en vertrouwen wandelden ze samen verder in de tuinen, hun hart licht en vol verwachting van wat de toekomst nog zou brengen.En: With newfound inspiration and confidence, they walked further into the gardens together, their hearts light and full of anticipation for what the future would bring. Vocabulary Words:blossomed: bloeidensplendor: prachtawe: verwonderdbotanical: botanischcritical: kritischfleeting: vluchtignervous: nerveussketchbook: schetsboekintrigued: intrigeerdelandscape: landschapdesigner: ontwerperpleasure: pleziercomposition: compositieimprovised: spontaancaptured: vastleggenessence: essentieconfidence: zelfvertrouwenguidance: begeleidinglens: lensinspiration: inspiratieanticipation: verwachtingencounter: ontmoetingconnection: connectiefull: volshutter: sluiteradjusted: stelde affresh: frisperspective: blikmeaningful: betekenisvoltrepidation: spanning

Fluent Fiction - Dutch
Blooming Resilience: How Rain Transformed a Tulip Festival

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 25, 2025 17:16


Fluent Fiction - Dutch: Blooming Resilience: How Rain Transformed a Tulip Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-25-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder de grijze lentelucht van Lisse strekte zich een zee van kleur uit.En: Under the gray spring sky of Lisse, a sea of color stretched out.Nl: Tulpen, in alle denkbare tinten, dansten zachtjes in de bries.En: Tulips, in all imaginable shades, danced gently in the breeze.Nl: Maarten had dat jaar hard gewerkt op zijn tulpenvelden.En: Maarten had worked hard that year on his tulip fields.Nl: Hij wou schitteren op het aanstaande lentefestival.En: He wanted to shine at the upcoming spring festival.Nl: Vorig jaar was zijn oogst slecht en de schaamte knaagde nog steeds aan hem.En: Last year, his harvest was poor, and the shame still gnawed at him.Nl: Sanne, de enthousiaste coördinator van het festival, was druk bezig.En: Sanne, the enthusiastic coordinator of the festival, was busy.Nl: Ze wilde dat dit festival een vreugdevolle herinnering zou worden voor de gemeenschap.En: She wanted this festival to be a joyful memory for the community.Nl: Haar telefoon geleek wel vastgeplakt aan haar hand terwijl ze taken aan het afvinken was.En: Her phone seemed as though it was glued to her hand as she checked off tasks.Nl: Maar dan dreigde de zon te verdwijnen.En: But then, the sun threatened to disappear.Nl: Donkere wolken pakten zich samen boven het landschap.En: Dark clouds gathered over the landscape.Nl: Regen, precies waar Maarten bang voor was.En: Rain, exactly what Maarten feared.Nl: Hij keek naar de hemel, bezorgd over zijn tulpen.En: He looked at the sky, worried about his tulips.Nl: "Ze zijn kwetsbaar," mompelde hij tegen zichzelf.En: "They are vulnerable," he mumbled to himself.Nl: Sanne voelde de eerste druppels en keek om zich heen.En: Sanne felt the first drops and looked around.Nl: Hoe kon ze de festiviteiten laten doorgaan als de regen de voorbereidingen zou verstoren?En: How could she let the festivities continue if the rain would disrupt the preparations?Nl: Ze maakte zich zorgen over het weerbericht, dat meer regen voorspelde.En: She worried about the weather forecast, which predicted more rain.Nl: Maarten besloot dat hij zijn tulpen niet aan de genade van het weer konden overlaten.En: Maarten decided that he couldn't leave his tulips at the mercy of the weather.Nl: Met de hulp van enkele vrienden bracht hij ze naar een tijdelijk onderdak in een grote schuur.En: With the help of some friends, he moved them to temporary shelter in a large barn.Nl: "We moeten creatief zijn," zei hij tegen zichzelf, terwijl hij planten voorzichtig verplaatste.En: "We need to be creative," he said to himself as he carefully relocated plants.Nl: Ondertussen overlegde Sanne met anderen over het versturen van een bericht aan alle bezoekers.En: Meanwhile, Sanne consulted with others about sending a message to all visitors.Nl: Ze dacht aan een alternatief plan.En: She thought of an alternative plan.Nl: De open veldfeesten konden anders worden ingevuld.En: The open field festivities could be realized differently.Nl: Misschien een binnenlocatie?En: Perhaps an indoor location?Nl: Ineens had ze een idee.En: Suddenly, she had an idea.Nl: De regen hield even op.En: The rain briefly stopped.Nl: Sanne zocht Maarten op in de schuur.En: Sanne sought out Maarten in the barn.Nl: "Maarten, laten we de schuur omtoveren tot een tulpenpaleis," stelde ze voor.En: "Maarten, let's transform the barn into a tulip palace," she suggested.Nl: Maarten keek haar verrast aan, maar hij vond het een briljant idee.En: Maarten looked at her in surprise but found it a brilliant idea.Nl: Samen begonnen ze met de voorbereidingen.En: Together, they began the preparations.Nl: Met de hulp van vrijwilligers en dorpsbewoners veranderde de schuur in een wonderland van kleuren.En: With the help of volunteers and villagers, the barn turned into a wonderland of colors.Nl: Maartens tulpen stonden in volle pracht onder de schuurlampen, elk bloemblad sprankelend met frisse regendruppels.En: Maarten's tulips stood in full splendor under the barn lights, each petal glistening with fresh raindrops.Nl: Op de dag van het festival stroomden mensen binnen.En: On the day of the festival, people streamed in.Nl: De regen trommelde zachtjes op het dak, maar de harten van de aanwezigen waren warm.En: The rain drummed softly on the roof, but the hearts of those present were warm.Nl: "Schitterend!"En: "Magnificent!"Nl: riepen de kinderen.En: the children exclaimed.Nl: Volwassenen bewonderden de creativiteit van het team.En: Adults admired the creativity of the team.Nl: Het festival, anders dan anders, was een groot succes.En: The festival, different than usual, was a great success.Nl: Maarten merkte dat zijn angsten vervaagden.En: Maarten noticed that his fears faded.Nl: Zijn tulpen kregen het applaus dat ze verdienden.En: His tulips received the applause they deserved.Nl: En Sanne besefte dat flexibiliteit soms de mooiste kansen biedt.En: And Sanne realized that flexibility sometimes provides the most beautiful opportunities.Nl: Het werd een bijzondere dag, gekoesterd door allemaal.En: It became a special day, cherished by all.Nl: De avond viel over Lisse.En: Evening fell over Lisse.Nl: De regen hield op, maar de glimlacht op de gezichten van de bezoekers bleef.En: The rain stopped, but the smile on the faces of the visitors remained.Nl: Voor Maarten en Sanne betekende het festival een nieuw begin, een herinnering aan de kracht van samenwerking en aan passen als de natuur zijn eigen plannen heeft.En: For Maarten and Sanne, the festival symbolized a new beginning, a reminder of the power of collaboration and adapting when nature has its own plans. Vocabulary Words:gnawed: knaagdeenthusiastic: enthousiastecoordinator: coördinatorgathered: pakten zich samenmercy: genadetemporary: tijdelijkshelter: onderdakcreative: creatiefrelocated: verplaatsteconsulted: overlegdealternative: alternatieftransform: omtoverenbrilliant: briljantvolunteers: vrijwilligerssplendor: prachtglistening: sprankelendstreamed: stroomdendrummed: trommeldemagnificent: schitterendadmired: bewonderdenflexibility: flexibiliteitcherished: gekoesterdremained: bleefsymbolized: betekendeadapting: passen aanpredict: voorspeldevulnerable: kwetsbaardisrupt: verstorencollaboration: samenwerkingopportunities: kansen

Fluent Fiction - Dutch
The Winter Bet: Chasing Rare Tulips in Lisse

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 19, 2025 14:57


Fluent Fiction - Dutch: The Winter Bet: Chasing Rare Tulips in Lisse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-19-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de tulpenvelden in Lisse was grijs en zwaar.En: The sky above the tulpenvelden in Lisse was gray and heavy.Nl: Het was winter, en de velden lagen er verlaten bij.En: It was winter, and the fields lay deserted.Nl: Rijen met kale aarde wachtten stil op de lente.En: Rows of bare earth silently waited for spring.Nl: Echter, in deze stille tijd maakten Maarten en Lisanne een wandeling over het land.En: However, during this quiet time, Maarten and Lisanne took a walk across the land.Nl: Ze waren op zoek naar iets bijzonders.En: They were searching for something special.Nl: "Vandaag wil ik iets unieks vinden," zei Maarten vastberaden.En: "Today, I want to find something unique," Maarten said determinedly.Nl: Hij was tuinbouwkundige en droomde ervan zijn tuin te vullen met zeldzame tulpen.En: He was a horticulturist and dreamed of filling his garden with rare tulips.Nl: Naast hem liep Lisanne, haar camera paraat.En: Beside him walked Lisanne, her camera at the ready.Nl: Ze vond het prachtig om de avonturen van haar vriend vast te leggen.En: She loved capturing her friend's adventures.Nl: Bij de kraam van Jeroen stopten ze.En: They stopped at Jeroen's stall.Nl: Jeroen stond bekend in de buurt om zijn kennis van tulpen.En: Jeroen was known in the area for his knowledge of tulips.Nl: Zijn familie had al generaties lang klanten tevreden gehouden.En: His family had satisfied customers for generations.Nl: Maar deze winter was het lastig.En: But this winter was challenging.Nl: De oogst was mager, en het aanbod beperkt.En: The harvest was meager, and the supply limited.Nl: "Wat zoek je vandaag, Maarten?"En: "What are you looking for today, Maarten?"Nl: vroeg Jeroen met een vriendelijke glimlach.En: asked Jeroen with a friendly smile.Nl: "Ik hoop iets unieks te vinden voor mijn tuinclub," antwoordde Maarten.En: "I hope to find something unique for my garden club," Maarten replied.Nl: "Maar ik weet dat de oogst moeilijk was."En: "But I know the harvest was difficult."Nl: Jeroen knikte begripvol.En: Jeroen nodded understandingly.Nl: Hij wees naar een krat met een paar bijzondere bollen.En: He pointed to a crate with a few special bulbs.Nl: "Dit zijn de laatste van deze zeldzame soort.En: "These are the last of this rare variety.Nl: Maar ze zijn duur," waarschuwde hij.En: But they are expensive," he warned.Nl: "Moet ik de gok wagen?"En: "Should I take the gamble?"Nl: vroeg Maarten zich hardop af.En: Maarten wondered aloud.Nl: Hij keek naar de bollen en voelde de zorgen over de prijs en de beperkte keuze.En: He looked at the bulbs and felt the concerns about the price and limited choice.Nl: Net op dat moment stapte een andere koper naar voren.En: Just then, another buyer stepped forward.Nl: Zij leek ook interesse te hebben in de schaarse tulpenbol.En: She also seemed interested in the scarce tulip bulb.Nl: Maarten voelde een steek van urgentie.En: Maarten felt a sense of urgency.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Met een snelle beslissing kocht Maarten de laatste zeldzame bol.En: With a quick decision, Maarten bought the last rare bulb.Nl: Hij voelde hoop, ondanks de kosten.En: He felt hope, despite the cost.Nl: Lisanne legde het moment vast, haar camera klikte zacht in de winterlucht.En: Lisanne captured the moment; her camera clicked softly in the winter air.Nl: De terugweg naar huis vulde zich met gesprekken over de toekomst.En: The way back home was filled with conversations about the future.Nl: "Ik hoop dat het de moeite waard is," zei Maarten.En: "I hope it's worth it," Maarten said.Nl: "Het zal hard werken vergen, maar ik voel dat het goed komt."En: "It will take hard work, but I feel it will be worth it."Nl: In die beslissing leerde Maarten vertrouwen te hebben in zijn keuzes en risico's te nemen voor zijn passie.En: In that decision, Maarten learned to trust his choices and take risks for his passion.Nl: De resultaten zouden nog komen, maar het eerste zaad van verandering was geplant.En: The results would come later, but the first seed of change was planted.Nl: Het zou misschien een uitdaging worden, maar de beloning zou zoet zijn als de tulpen eenmaal bloeiden in de lente.En: It might be a challenge, but the reward would be sweet when the tulips finally bloomed in the spring.Nl: En terwijl Maarten en Lisanne hun weg terug vervolgden, droeg de koude lucht een belofte van vernieuwing en hoop — net als het lege veld dat op de lente wachtte.En: And as Maarten and Lisanne continued their way back, the cold air carried a promise of renewal and hope — just like the empty field waiting for spring. Vocabulary Words:sky: luchtheavy: zwaardeserted: verlatenbare: kaledeterminedly: vastberadenhorticulturist: tuinbouwkundigecapture: vastleggenstall: kraamknowledge: kennisgenerations: generatieschallenging: lastigharvest: oogstmeager: magersupply: aanbodunique: uniekunderstandingly: begripvolcrate: kratbulbs: bollenvariety: soortexpensive: duurgamble: gokconcerns: zorgenlimited: beperktscarce: schaarseurgency: urgentiedecision: beslissinghope: hoopreward: beloningrenewal: vernieuwingempty: lege

Fluent Fiction - Dutch
From Frost to Friendship: Sanne's Photographic Journey

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 20, 2025 17:17


Fluent Fiction - Dutch: From Frost to Friendship: Sanne's Photographic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-20-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en de winterkou hing als een deken over de tulpenvelden van Lisse.En: The air was clear, and the winter chill hung like a blanket over the tulpenvelden of Lisse.Nl: De velden, meestal levendig en kleurrijk, lagen nu stil onder een dun laagje rijp.En: The fields, usually lively and colorful, now lay quiet under a thin layer of frost.Nl: Sanne liep langs de smalle paden met haar camera in de hand.En: Sanne walked along the narrow paths with her camera in hand.Nl: Ze was altijd gefascineerd door de schoonheid van de natuur, maar reizen was nieuw voor haar.En: She had always been fascinated by the beauty of nature, but traveling was new to her.Nl: Haar beste vriendin, Emma, had haar overgehaald om mee te gaan met deze groep excursie.En: Her best friend, Emma, had persuaded her to join this group excursion.Nl: "Je moet meer met mensen praten, Sanne," had Emma gezegd.En: "You need to talk to people more, Sanne," Emma had said.Nl: Maar Sanne vond het moeilijk.En: But Sanne found it difficult.Nl: De groep was groot en levendig.En: The group was large and lively.Nl: Maar Sanne voelde zich klein en onzichtbaar.En: But Sanne felt small and invisible.Nl: Terwijl de anderen zich verzameld hadden rond Thijs, de reisleider, liep Sanne wat achter.En: While the others gathered around Thijs, the tour leader, Sanne lagged behind.Nl: Thijs vertelde enthousiast verhalen over de tulpen en hun geschiedenis in Nederland.En: Thijs enthusiastically told stories about the tulips and their history in Nederland.Nl: Hij was energiek en leek zijn weg te vinden in elke situatie.En: He was energetic and seemed to find his way in every situation.Nl: "Kom op, Sanne," zei Emma opgewekt en trok haar dichter bij de groep.En: "Come on, Sanne," Emma said cheerfully and pulled her closer to the group.Nl: Ondanks dat ze de kou niet leuk vond, was Emma's humeur altijd warm.En: Despite not liking the cold, Emma's mood was always warm.Nl: Na een tijdje, toen de zon laag aan de hemel stond en de schaduwen langer werden, besloot Sanne om met een kleinere groep verder te gaan.En: After a while, when the sun was low in the sky and the shadows grew longer, Sanne decided to continue with a smaller group.Nl: Thijs leidde deze groep en keek haar vriendelijk aan toen ze zich bij hen voegde.En: Thijs led this group and looked at her kindly when she joined them.Nl: Hij vroeg naar haar interesse in fotografie en vertelde welke plekken in het veld het meest fotogeniek waren.En: He asked about her interest in photography and told her which spots in the field were the most photogenic.Nl: Thijs had oog voor detail en zijn liefde voor de natuur werkte aanstekelijk.En: Thijs had an eye for detail, and his love for nature was infectious.Nl: Sanne's zenuwen begonnen langzaam te verdwijnen.En: Sanne's nerves slowly began to disappear.Nl: Ze begon te schieten.En: She started shooting.Nl: Elke foto toonde de unieke mix van rijp en bloem, zon en schaduw.En: Each photo showed the unique mix of frost and flower, sun and shadow.Nl: Terwijl ze fotografeerde, voelde ze een rust die ze eerder niet had gekend.En: While she photographed, she felt a peace she hadn't known before.Nl: Bij schemering verzamelde de groep zich in een gezellig café.En: At dusk, the group gathered in a cozy café.Nl: Het was warm binnen en de geur van versgebakken appeltaart vulde de lucht.En: It was warm inside, and the smell of freshly baked apple pie filled the air.Nl: Terwijl iedereen rond een grote tafel zat, vroeg Thijs of hij haar foto's mocht zien.En: As everyone sat around a large table, Thijs asked if he could see her photos.Nl: Zijn positieve woorden verrasten haar.En: His positive words surprised her.Nl: Hij bewonderde haar oog voor detail en de unieke invalshoek van haar foto's.En: He admired her eye for detail and the unique angle of her photos.Nl: "Je moet ze delen, Sanne.En: "You should share them, Sanne.Nl: Ze zijn prachtig," zei hij met oprechte bewondering in zijn stem.En: They're beautiful," he said with genuine admiration in his voice.Nl: Opeens voelde Sanne zich trots en begon ze grijnzend haar werk te tonen aan de anderen.En: Suddenly, Sanne felt proud and began to show her work to the others with a grin.Nl: De angst om beoordeeld te worden verdween en maakte plaats voor trots.En: The fear of being judged disappeared, replaced by pride.Nl: Later, terwijl de groep zich voorbereidde om terug te keren naar de stad, kwam Thijs naar haar toe.En: Later, as the group prepared to return to the town, Thijs approached her.Nl: "Zou je het leuk vinden om mee te gaan op meer van dit soort uitjes?"En: "Would you like to join more outings like this?"Nl: Sanne knikte, een nieuwe glans in haar ogen.En: Sanne nodded, a new gleam in her eyes.Nl: "Ja, dat zou ik heel graag willen."En: "Yes, I'd really like that."Nl: Met de koude lucht die hun ademwolkjes maakte, voelden haar nieuwe vriendschap en het vooruitzicht om samen met Thijs te ontdekken als warme zonnestralen in de winter.En: With the cold air making their breath visible, her new friendship and the prospect of discovering with Thijs felt like warm rays of sun in winter.Nl: De reis was voorbij, maar voor Sanne was het slechts het begin.En: The journey was over, but for Sanne, it was just the beginning.Nl: Ze had meer zelfvertrouwen, was opener en keek nu voller verwachting naar de toekomst.En: She was more confident, more open, and now looked forward to the future with anticipation.Nl: En met haar camera klaar voor nieuwe herinneringen, kon ze niet wachten om meer van de wereld te zien.En: And with her camera ready for new memories, she couldn't wait to see more of the world. Vocabulary Words:chill: koublanket: dekenfrost: rijpfascinated: gefascineerdpersuaded: overgehaaldexcursion: excursieinvisible: onzichtbaartour leader: reisleiderenergetic: energiekenthusiastically: enthousiastphotogenic: fotogeniekinfectious: aanstekelijknerves: zenuwenshooting: schietenunique: uniekeshadows: schaduwendusk: schemeringbaked: versgebakkenadmiration: bewonderinggenuine: oprechtegrin: grijnzenjudged: beoordeeldgleam: glansanticipation: verwachtingcosy: gezelligconfidence: zelfvertrouwento join: aansluiten bijprospect: vooruitzichtenthusiasm: enthousiasmememories: herinneringen

Fluent Fiction - Dutch
Sanne's Sunset: Beyond the Perfect Shot in Lisse

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Aug 24, 2024 16:13


Fluent Fiction - Dutch: Sanne's Sunset: Beyond the Perfect Shot in Lisse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sannes-sunset-beyond-the-perfect-shot-in-lisse Story Transcript:Nl: De zon hing laag aan de horizon boven de uitgestrekte tulpenvelden van Lisse.En: The sun hung low on the horizon above the vast tulip fields of Lisse.Nl: Kleuren van rood, geel en paars dansten in de warme zomerwind.En: Colors of red, yellow, and purple danced in the warm summer breeze.Nl: Sanne, een avontuurlijke reiziger met een rugzak vol camera-uitrusting, stond op een heuvel.En: Sanne, an adventurous traveler with a backpack full of camera equipment, stood on a hill.Nl: Ze zocht het perfecte moment.En: She was searching for the perfect moment.Nl: De perfecte foto.En: The perfect photo.Nl: Rustig bewoog ze zich over de oneffen grond.En: She moved carefully over the uneven ground.Nl: Maar de aarde was verraderlijk.En: But the earth was treacherous.Nl: Opeens voelde ze hoe haar voet zwikte.En: Suddenly, she felt her ankle twist.Nl: De pijn schoot door haar enkel.En: Pain shot through her ankle.Nl: Ze viel neer, omringd door de pracht van de bloemen.En: She fell, surrounded by the beauty of the flowers.Nl: Sanne zuchtte diep.En: Sanne sighed deeply.Nl: Hoe kon ze nu nog verder?En: How could she continue now?Nl: In de verte zag Johan, een lokale boer, haar vallen.En: In the distance, Johan, a local farmer, saw her fall.Nl: Hij hield van de velden en kende elk stuk land.En: He loved the fields and knew every piece of land.Nl: Zonder te aarzelen liep hij naar Sanne toe.En: Without hesitating, he walked over to Sanne.Nl: "Gaat het wel?"En: "Are you okay?"Nl: vroeg hij bezorgd.En: he asked with concern.Nl: Sanne keek op.En: Sanne looked up.Nl: Ze zag een vriendelijke glimlach, maar wilde onafhankelijk blijven.En: She saw a friendly smile but wanted to remain independent.Nl: "Het lukt wel," antwoordde ze stoer, maar waagde zich niet overeind.En: "I'm fine," she replied bravely, but didn't dare to stand up.Nl: De pijn werd intussen steeds erger.En: Meanwhile, the pain grew worse.Nl: De zon zakte snel en Sanne wist dat ze niet veel tijd meer had om haar foto te maken.En: The sun was setting quickly, and Sanne knew she didn't have much time left to take her photo.Nl: Maar elke poging om op te staan deed alleen meer pijn.En: But every attempt to stand only brought more pain.Nl: Johan wachtte geduldig.En: Johan waited patiently.Nl: Uiteindelijk, met een zucht van berusting, keek Sanne naar de man.En: Finally, with a sigh of resignation, Sanne looked at the man.Nl: "Kunt u me helpen?"En: "Can you help me?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: Johan knikte en hielp haar voorzichtig omhoog.En: Johan nodded and gently helped her to her feet.Nl: Samen strompelden ze richting de boerderij, het landschap badend in gouden zonlicht.En: Together they hobbled towards the farm, the landscape bathed in golden sunlight.Nl: Sanne voelde zich beschaamd, maar ook dankbaar.En: Sanne felt embarrassed but also grateful.Nl: Eenmaal bij de boerderij bood Johan haar een stoel aan.En: Once at the farm, Johan offered her a chair.Nl: "Rust even," zei hij vriendelijk en maakte wat ijskoude drankjes.En: "Take a rest," he said kindly and prepared some ice-cold drinks.Nl: De twee zaten stil terwijl de zon onderging en het veld in vurige kleuren doopte.En: The two sat quietly as the sun set, painting the field in fiery colors.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: Dit moment was bijzonder, misschien wel meer dan de foto die ze had willen maken.En: This moment was special, perhaps more so than the photo she wanted to take.Nl: "Dank je," zei ze tegen Johan.En: "Thank you," she said to Johan.Nl: "Dit was de moeite waard."En: "This was worth it."Nl: Johan lachte zacht.En: Johan chuckled softly.Nl: "Soms is het gezelschap net zo belangrijk als het doel," antwoordde hij wijs.En: "Sometimes the company is just as important as the goal," he replied wisely.Nl: Sanne knikte en voelde een warme band ontstaan.En: Sanne nodded and felt a warm connection forming.Nl: Ze besefte dat hulp vragen geen zwakte was.En: She realized that asking for help was not a weakness.Nl: Terwijl de dag tot een einde kwam, had Sanne iets veel waardevollers gevonden dan alleen dat perfecte plaatje.En: As the day came to an end, Sanne found something much more valuable than just that perfect shot.Nl: Ze had geleerd dat gedeelde momenten soms de mooiste zijn.En: She had learned that shared moments can sometimes be the most beautiful.Nl: En zo werd de zomeravond in Lisse bijzonder, niet alleen door de kleuren van de tulpen, maar door de ontdekking van echte verbinding.En: And so, the summer evening in Lisse became special, not only because of the colors of the tulips but because of the discovery of true connection. Vocabulary Words:vast: uitgestrekteadventurous: avontuurlijkeuneven: oneffentreacherous: verraderlijkankle: enkeltwist: zwiktesurrounded: omringdsigh: zuchtteconcern: bezorgdremain: blijvendare: waagdehesitating: aarzelenpatiently: geduldigresignation: berustinghobbled: strompeldenembarrassed: beschaamdgrateful: dankbaarfiery: vurigecompany: gezelschapwise: wijsweakness: zwaktevaluable: waardevollersshared: gedeeldeconnection: verbindingfields: veldenchuckled: lachtediscovery: ontdekkingindependent: onafhankelijkprepared: maaktehill: heuvel

dutch sunsets nederland nl sanne lisse vocabulary words en how en once en sometimes en without
q: The Podcast from CBC Radio
Sophie Nélisse: Irena's Vow and what training as a gymnast gives her as an actor

q: The Podcast from CBC Radio

Play Episode Listen Later Apr 24, 2024 18:43


The Canadian actor Sophie Nélisse (Yellowjackets) stars in the new film “Irena's Vow,” which tells the story of Irena Gut, a Polish nurse during World War II. Irena becomes a German army major's housekeeper and risks her life to hide a dozen Jewish people within the major's home. Sophie joins Tom in studio to talk about the film, what it means to her, and what her training as an elite gymnast gives her as an actor.

Next Best Picture Podcast
Interview With "Irena's Vow" Actress Sophie Nélisse

Next Best Picture Podcast

Play Episode Listen Later Apr 15, 2024 19:09


SIGN UP FOR REGAL UNLIMITED W/ PROMO CODE - REGALNBP24 - https://regmovies.onelink.me/4207629222/q4j9urzs "Irena's Vow" had its world premiere at the 2023 Toronto International Film Festival, where it received positive reviews for Sophie Nélisse's performance as Irena Gut Opdyke, a Polish nurse who helped to shelter and protect Jewish people during the Holocaust by hiding them in the cellar of the home where she was employed as a housekeeper by Nazi officer Eduard Rügemer. Nélisse was kind enough to spend some time talking with us about her experience making the film, how it compares to her time working on "The Book Thief," who she has coming up next in her career, and more. Please be sure to check out the film, which is now playing in select theaters from Quiver Distribution in the U.S. Thank you, and enjoy! Check out more on NextBestPicture.com Please subscribe on... SoundCloud - https://soundcloud.com/nextbestpicturepodcast Apple Podcasts - https://itunes.apple.com/us/podcast/negs-best-film-podcast/id1087678387?mt=2 Spotify - https://open.spotify.com/show/7IMIzpYehTqeUa1d9EC4jT YouTube - https://www.youtube.com/channel/UCWA7KiotcWmHiYYy6wJqwOw And be sure to help support us on Patreon for as little as $1 a month at https://www.patreon.com/NextBestPicture Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices