Podcasts about Lucien

  • 1,040PODCASTS
  • 2,907EPISODES
  • 54mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Oct 5, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Lucien

Show all podcasts related to lucien

Latest podcast episodes about Lucien

WDR Hörspiel-Speicher
Verlorene Illusionen (1/6): Klassiker von Honoré de Balzac

WDR Hörspiel-Speicher

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 44:21


•Klassiker• Der junge, schöne Dichter Lucien wächst in der französischen Provinz auf. Baron du Châtelet führt ihn in den Adel ein. Doch wegen einer Liebe zwischen Lucien und einer Dame, schmiedet Châtelet ein Komplott gegen Lucien. Von Honoré de Balzac HR/WDR 1971 www.wdr.de/k/hoerspiel-newsletter Von Honoré de Balzac.

WDR Hörspiel-Speicher
Verlorene Illusionen (2/6): Die große Stadt

WDR Hörspiel-Speicher

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 55:28


•Klassiker• Die Aristokratie wird durch Châtelet gegen Lucien aufgestachelt. Der Dichter kommt nach Paris und versucht, sich den Codes des Adels anzupassen. Von Honoré de Balzac HR/WDR 1971 www.wdr.de/k/hoerspiel-newsletter Von Honoré de Balzac.

WDR Hörspiel-Speicher
Verlorene Illusionen (5/6): Heimliche Feinde

WDR Hörspiel-Speicher

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 50:40


•Klassiker• Es läuft prächtig für Lucien, der inzwischen ein gefürchteter Kritiker ist. Doch der unbedarfte junge Mann ahnt nicht, dass er sich inzwischen allerhand Feinde gemacht hat. Von Honoré de Balzac HR/WDR 1971 www.wdr.de/k/hoerspiel-newsletter Von Honoré de Balzac.

Doppelgängers
TO S3E8 - The Other Girl in New Orleans

Doppelgängers

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 109:16


Everybody's a hostage this week! Aurora holds Cami hostage in St Anne's, where they discuss Klaus, beating men up, and bipolar disorder. Aurora realizes her worst fear may be coming true - Klaus don't want her! Klaus teams up with Lucien to find Cami, but they quickly split off once it becomes clear that Klaus is concerned about Cami, but Lucien is more concerned about Aurora. Meanwhile at the compound, Tristan is held hostage and tortured for the longitude of Rebekah's coffin. Marcel plays double agent and helps to free Tristan for the Strix, but keeps his loyalties to the Mikaelsons clear. Hayley also finally articulates her loyalties to the Mikaelsons when Mary arrives to guilt trip Hayley to the bayou. Remember to rate, review, and share, brothers!Follow us on Instagram and TikTok @doppelgangerspodcast!

Fluent Fiction - French
Autumn Reunions: Finding Unity in Provence's Olive Fields

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025 15:31 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Autumn Reunions: Finding Unity in Provence's Olive Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-27-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le sud de la France, l'air était doux et parfumé des olives mûrissantes.En: In the south of France, the air was mild and scented with ripening olives.Fr: L'automne s'annonçait prometteur, avec ses feuilles dorées couvrant le sol des champs de Provence.En: Autumn was promising, with its golden leaves covering the ground of the fields in Provence.Fr: Lucien, Élodie et Mathis voyageaient ensemble vers un vieux domaine familial pour une réunion.En: Lucien, Élodie, and Mathis were traveling together to an old family estate for a reunion.Fr: Lucien était silencieux, perdu dans ses pensées.En: Lucien was silent, lost in his thoughts.Fr: Les réunions de famille lui laissaient toujours un goût amer.En: Family gatherings always left him with a bitter taste.Fr: Les vieilles disputes et secrets non résolus resurgissaient chaque fois.En: Old disputes and unresolved secrets resurfaced each time.Fr: Il resta anxieux tandis que la voiture serpenta à travers les collines.En: He remained anxious as the car wound through the hills.Fr: Élodie, assise à côté de lui, essayait de détendre l'atmosphère.En: Élodie, sitting next to him, tried to lighten the mood.Fr: Elle parlait de tout et de rien, utilisant son rire pour masquer sa fatigue.En: She talked about everything and nothing, using her laughter to mask her fatigue.Fr: Elle avait l'habitude d'agir comme médiatrice lors des disputes familiales, mais cela devenait de plus en plus difficile.En: She was used to acting as a mediator during family arguments, but it was becoming increasingly difficult.Fr: Mathis conduisait avec assurance.En: Mathis drove with confidence.Fr: Il aimait le chaos que ces réunions provoquaient.En: He enjoyed the chaos these gatherings provoked.Fr: Il disait que cela gardait la famille vivante.En: He said it kept the family alive.Fr: Pourtant, au fond, il aspirait à l'unité.En: Yet, deep down, he longed for unity.Fr: En arrivant au domaine, la vue était splendide.En: Upon arriving at the estate, the view was splendid.Fr: Les oliviers séculaires entouraient la villa, et le ciel était d'un bleu profond.En: The ancient olive trees surrounded the villa, and the sky was a deep blue.Fr: La maison était prête à accueillir les invités, mais l'air était chargé de tension.En: The house was ready to welcome the guests, but the air was thick with tension.Fr: Le dîner du soir arriva rapidement.En: The evening dinner arrived quickly.Fr: Les rires et conversations animées commençaient à dériver, les voix s'élevant peu à peu.En: The laughter and lively conversations began to drift, voices gradually rising.Fr: Lucien savait que les souvenirs amers n'étaient pas loin.En: Lucien knew that bitter memories were not far off.Fr: Soudain, une remarque de Mathis fit basculer l'atmosphère.En: Suddenly, a remark from Mathis tipped the atmosphere.Fr: Une vieille querelle ressortit avec virulence.En: An old quarrel flared up with intensity.Fr: Tout le monde éleva la voix, la pièce résonnait des conflits passés.En: Everyone raised their voices, the room resonated with past conflicts.Fr: Lucien était assis au bout de la table, serrant les poings.En: Lucien sat at the end of the table, clenching his fists.Fr: Il prit une profonde inspiration.En: He took a deep breath.Fr: C'était le moment de parler.En: It was time to speak.Fr: Ses pensées étaient claires : il voulait réconciliation, non division.En: His thoughts were clear: he wanted reconciliation, not division.Fr: "Il suffit," dit-il calmement mais fermement.En: "That's enough," he said calmly but firmly.Fr: "Nous sommes ici ensemble.En: "We are here together.Fr: Nous devons écouter et comprendre."En: We must listen and understand."Fr: Un silence inhabituel s'installa.En: An unusual silence settled in.Fr: Les regards se tournèrent vers lui.En: All eyes turned to him.Fr: Lucien continua, expliquant ses sentiments, ses espérances.En: Lucien continued, explaining his feelings, his hopes.Fr: Son témoignage était simple mais sincère.En: His testimony was simple but sincere.Fr: Élodie sourit, remplie de fierté pour son cousin.En: Élodie smiled, filled with pride for her cousin.Fr: Mathis, déconcerté, écoutait attentivement.En: Mathis, perplexed, listened attentively.Fr: Leurs échanges devinrent plus honnêtes, moins accusateurs.En: Their exchanges became more honest, less accusatory.Fr: Petit à petit, les tensions s'apaisèrent.En: Little by little, tensions eased.Fr: Lucien ne résolut pas tous les problèmes, mais un nouveau dialogue venait de s'ouvrir.En: Lucien did not solve all the problems, but a new dialogue had just opened.Fr: Le reste de la soirée se déroula dans une nouvelle ambiance, plus sereine.En: The rest of the evening unfolded in a new, more serene atmosphere.Fr: Au matin, Lucien se sentait changé.En: In the morning, Lucien felt changed.Fr: Il avait trouvé sa voix.En: He had found his voice.Fr: La villa était entourée des couleurs chaudes de l'automne, et pour la première fois, il se sentait chez lui, parmi les siens.En: The villa was surrounded by the warm colors of autumn, and for the first time, he felt at home, among his people. Vocabulary Words:the air: l'airmild: douxripening: mûrissantesthe field: le champthe family estate: le domaine familialbitter: amerunresolved: non résolusanxious: anxieuxto lighten: détendrethe mood: l'atmosphèrethe mediator: la médiatricethe chaos: le chaosthe unity: l'unitésplendid: splendideancient: séculairesthick: chargéthe dinner: le dînerto drift: dériverto tip: basculerthe quarrel: la querellefist: le poingreconciliation: réconciliationunusual: inhabituelthe testimony: le témoignagesincere: sincèrepride: la fiertéperplexed: déconcertéto ease: apaiserthe atmosphere: l'ambiancechanged: changé

Boulevard BD
La drôle de guerre de Papi et Lucien 4

Boulevard BD

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 3:10


Une chronique de Laurent Lafourcade

La nature de l'enfance
#53- La littérature jeunesse comme liant familial avec Marie-Ève Leclerc-Dion

La nature de l'enfance

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 54:32


Et si on redonnait toute sa place au plaisir de lire?Dans cet épisode sensible et lumineux, on parle littérature jeunesse avec Marie-Ève Leclerc-Dion — autrice, maman et grande lectrice.Un échange rempli de douceur et d'engagement, où Marie-Ève partage sa vision de la lecture comme moment de connexion, d'émerveillement et de complicité.Pour elle, écrire pour les enfants, c'est honorer leur monde intérieur, respecter leur sensibilité, et faire confiance à leur intelligence.On y parle aussi d'amour de la lecture, de choix de livres, de co-lecture et du pouvoir des histoires pour nourrir la relation adulte-enfant.

Fluent Fiction - French
Finding Purpose in Provence: A Journey of Renewal and Hope

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 13:48 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Finding Purpose in Provence: A Journey of Renewal and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-24-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les champs de lavande ondulaient doucement sous le vent de l'automne, remplissant l'air d'un parfum apaisant.En: The lavender fields waved gently in the autumn breeze, filling the air with a soothing fragrance.Fr: C'est ici, au cœur de la Provence, que se déroulait la retraite spirituelle.En: It was here, in the heart of la Provence, that the spiritual retreat took place.Fr: Lucien venait de la ville, son esprit encombré de doutes.En: Lucien had come from the city, his mind cluttered with doubts.Fr: Il était à la recherche d'une nouvelle direction.En: He was in search of a new direction.Fr: Lucien était arrivé avec Claire, une amie de longue date, cherchant elle-même la tranquillité après avoir perdu son emploi.En: Lucien had arrived with Claire, a longtime friend, who was herself seeking tranquility after losing her job.Fr: Ensemble, ils se promenaient dans le marché local, leurs pas résonnant sur les pavés.En: Together, they strolled through the local market, their footsteps echoing on the cobblestones.Fr: Les étals débordaient de couleurs automnales.En: The stalls overflowed with autumn colors.Fr: Des fromages artisanaux, des confitures et du pain frais captivaient les sens.En: Artisan cheeses, jams, and fresh bread captivated the senses.Fr: "Regarde, là-bas!" s'exclama Claire, pointant du doigt un stand rempli de céramiques peintes à la main.En: "Look over there!" exclaimed Claire, pointing to a stall filled with hand-painted ceramics.Fr: Adele, la vendeuse, accueillit chaleureusement Lucien et Claire.En: Adele, the seller, warmly welcomed Lucien and Claire.Fr: Ses créations étaient splendides, chaque assiette et chaque tasse reflétant l'effort et la passion.En: Her creations were splendid, each plate and cup reflecting effort and passion.Fr: Lucien observa Adele parler avec animation de son art et de ses rêves d'expansion. Cela réveilla quelque chose en lui.En: Lucien watched Adele speak animatedly about her art and her dreams of expansion, which awakened something in him.Fr: "Je suis à la croisée des chemins," confia-t-il à Adele.En: "I'm at a crossroads," he confided to Adele.Fr: "Je ne sais pas comment marier mes intérêts avec un projet concret."En: "I don't know how to marry my interests with a concrete project."Fr: Adele sourit.En: Adele smiled.Fr: "Il faut d'abord écouter son cœur," dit-elle simplement.En: "You must first listen to your heart," she said simply.Fr: Elle parla de la patience, de la persévérance et de sa propre quête pour faire de ses créations un moyen de vivre.En: She spoke of patience, perseverance, and her own quest to make her creations a way of living.Fr: Après cette conversation, une idée prit forme dans l'esprit de Lucien.En: After this conversation, an idea took shape in Lucien's mind.Fr: Il avait toujours aimé travailler de ses mains, créer des choses.En: He had always loved working with his hands, creating things.Fr: Pourquoi ne pas explorer l'artisanat, peut-être même établir un pont entre les traditions de la Provence et ses propres talents?En: Why not explore craftsmanship, perhaps even build a bridge between la Provence traditions and his own talents?Fr: Lucien revint à la retraite avec une nouvelle énergie.En: Lucien returned to the retreat with new energy.Fr: Avec Claire, ils discutèrent longuement des possibilités.En: With Claire, they discussed the possibilities at length.Fr: Lucien savait qu'il pouvait commencer petit, peut-être en aidant dans l'atelier d'Adele pour apprendre les ficelles du métier.En: Lucien knew he could start small, perhaps by helping in Adele's workshop to learn the ropes of the trade.Fr: Sa passion trouvait peu à peu un chemin.En: His passion was gradually finding a path.Fr: Quand le séjour prit fin, Lucien repartit avec un cœur léger, transformé par l'espoir et la clarté.En: When the stay ended, Lucien left with a light heart, transformed by hope and clarity.Fr: Le parfum de la lavande l'accompagnait, symbole de ce renouveau.En: The scent of lavender accompanied him, a symbol of this renewal.Fr: Il avait pris une décision : s'investir pleinement dans ce qui l'animait vraiment, avec la perspective claire de bâtir un avenir qui lui ressemblait.En: He had made a decision: to fully invest in what truly animated him, with the clear perspective of building a future that resembled him. Vocabulary Words:the field: le champthe breeze: la brisethe fragrance: le parfumthe retreat: la retraitecluttered: encombrétranquility: la tranquillitéto stroll: se promenerthe cobblestone: le pavéthe market stall: l'étalto overflow: déborderthe jar of jam: le pot de confiturecaptivated: captivaithand-painted: peint à la mainsplendid: splendideanimatedly: avec animationthe crossroads: la croisée des cheminsperseverance: la persévéranceto resemble: ressembleran idea: une idéecraftsmanship: l'artisanatthe workshop: l'atelierto learn the ropes: apprendre les ficellesthe trade: le métierthe stay: le séjourto transform: transformerthe hope: l'espoirthe renewal: le renouveauto invest fully: s'investir pleinementto animate: animera perspective: une perspective

Pardon GPT
Episode 71 : Taous & Lucien

Pardon GPT

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 90:28


Comment se construit on son imaginaire ? Est-ce que ce qui nous fait peur dit plus de nous que ce qui nous rend heureux ?Plein de questions, et encore plus de réponses !Dans cet épisode, Pierre Lapin et Rémi Boyes reçoivent Taous Merakchi et Lucien MaineSi vous aimez notre travail vous pouvez nous soutenir financièrement via notre page ko-fiUn podcast réalisé et produit par ZuAvec un générique par le talentueux Douglas Cavanna▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬Vous pouvez retrouver l'équipe sur les réseaux sociauxRémi BoyesPierre LapinZu▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Trois coups de pouce pour aider le podcast ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬1. Abonnez vous

Doppelgängers
TO S3E7 - Out of the Easy

Doppelgängers

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 82:44


It's Thanksgiving! Cami is spending it kidnapped, though not for long, and Jackson is spending it alone waiting Hayley to get back from the main dinner at the Mikaelson compound. Lucien, Tristan, and Aurora are invited over to blow up their secret alliance and get answers about Rebekah. Hayley and Freya torture Aurora for answers, but she is also tortured in a different way when she hears mention of Cami. Klaus questions Tristan, who tries to convince Klaus to follow his strategy to avoid the prophecy. Elijah questions Lucien, who realizes his current alliance may not be serving him. One thing becomes clear this week, the prophecy is very much moving along…

Fluent Fiction - French
Artful Encounters: A Tale of Transformative Inspiration

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Sep 20, 2025 16:46 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Artful Encounters: A Tale of Transformative Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-20-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: À Montmartre, un quartier animé de Paris, les rues pavées brillaient sous le soleil de l'automne.En: In Montmartre, a lively district of Paris, the cobbled streets gleamed under the autumn sun.Fr: Les feuilles d'un orange éclatant parsemaient le sol, ajoutant une touche de couleur au décor.En: The leaves of a bright orange scattered the ground, adding a touch of color to the scene.Fr: Élise marchait d'un pas rapide, son sac rempli de croquis frappant sa hanche à chaque pas.En: Élise walked with a quick pace, her bag filled with sketches striking her hip with each step.Fr: Elle était impatiente, excitée par l'exposition d'art moderne à la petite galerie du coin.En: She was eager, excited about the modern art exhibition at the small gallery around the corner.Fr: À l'entrée de la galerie, un petit panneau indiquait "Exposition d'art moderne - Ouvert aujourd'hui."En: At the entrance of the gallery, a small sign indicated "Modern Art Exhibition - Open today."Fr: Les murs blancs de la galerie mettaient en valeur la gamme colorée des œuvres d'art exposées.En: The white walls of the gallery enhanced the colorful range of artworks on display.Fr: Élise observait chaque pièce attentivement, capturant les détails dans son carnet de croquis.En: Élise examined each piece attentively, capturing the details in her sketchbook.Fr: Elle cherchait l'inspiration pour son projet d'art, quelque chose d'unique qui bousculerait les attentes de ses professeurs.En: She was searching for inspiration for her art project, something unique that would challenge her teachers' expectations.Fr: Lucien se tenait devant une toile particulièrement audacieuse.En: Lucien stood in front of a particularly bold canvas.Fr: Écrivain en quête d'inspiration, il espérait débloquer sa créativité paralysée depuis des mois.En: A writer in search of inspiration, he hoped to unlock his creativity, which had been paralyzed for months.Fr: Il se perdit dans les couleurs vives et les formes chaotiques de l'œuvre, entouré par le murmure constant des visiteurs.En: He lost himself in the vivid colors and chaotic shapes of the work, surrounded by the constant murmur of visitors.Fr: Élise s'approcha de Lucien, intriguée par son silence concentré.En: Élise approached Lucien, intrigued by his focused silence.Fr: "Qu'en pensez-vous?"En: "What do you think?"Fr: demanda-t-elle, sa voix pleine de curiosité.En: she asked, her voice full of curiosity.Fr: Lucien se tourna légèrement, surpris d'être interpellé.En: Lucien turned slightly, surprised to be addressed.Fr: "C'est... captivant," répondit-il, tâchant de mettre des mots sur ses pensées confuses.En: "It's...captivating," he replied, trying to put words to his confused thoughts.Fr: "Oui, mais je trouve qu'il manque quelque chose," dit Élise, sa voix déterminée.En: "Yes, but I find something is missing," said Élise, her voice determined.Fr: "L'émotion brute, peut-être.En: "Raw emotion, maybe.Fr: Tout est question de perspective, non?"En: It's all about perspective, isn't it?"Fr: Lucien fut frappé par son point de vue.En: Lucien was struck by her viewpoint.Fr: "Je n'y avais pas pensé de cette manière," avoua-t-il.En: "I hadn't thought about it that way," he admitted.Fr: "Cela pourrait être un beau défi pour un écrivain."En: "That could be a beautiful challenge for a writer."Fr: Cet échange éveilla leur appétit d'échange d'idées.En: This exchange awakened their appetite for exchanging ideas.Fr: Lucien proposa un café à Élise pour approfondir la conversation.En: Lucien suggested a coffee to Élise to delve deeper into the conversation.Fr: Assis à la terrasse d'un bistrot voisin, ils discutèrent passionnément de l'abstrait face au réalisme, chacun défendant ardemment son approche.En: Sitting on the terrace of a nearby bistrot, they passionately discussed the abstract versus realism, each ardently defending their approach.Fr: "Le réalisme saisit la vie telle quelle," affirma Élise.En: "Realism captures life as it is," asserted Élise.Fr: "Mais l'abstrait engage l'imagination," rétorqua Lucien.En: "But abstraction engages the imagination," retorted Lucien.Fr: Leur débat était animé, mais respectueux, élargissant leurs perspectives respectives.En: Their debate was lively but respectful, broadening their respective perspectives.Fr: Au fil de leur discussion, Élise découvrit une nouvelle inspiration dans les récits littéraires de Lucien.En: As their discussion progressed, Élise discovered new inspiration in Lucien's literary narratives.Fr: Ils étaient remplis de détails sensoriels qu'elle pouvait intégrer dans son art.En: They were filled with sensory details that she could incorporate into her art.Fr: Quant à Lucien, entendre Élise parler de ses projets vint raviver la flamme créative qu'il pensait perdue.En: As for Lucien, hearing Élise talk about her projects rekindled the creative spark he thought he had lost.Fr: Ils se séparèrent avec un respect mutuel et une énergie renouvelée.En: They parted ways with mutual respect and renewed energy.Fr: Élise, libérée des attentes traditionnelles, avait trouvé confiance en sa voix artistique unique.En: Élise, freed from traditional expectations, had found confidence in her unique artistic voice.Fr: Lucien, enfin libéré de son blocage créatif, se mit à écrire à nouveau, animé par les idées fraîches que leurs échanges avaient générées.En: Lucien, finally free from his creative block, began writing again, fueled by the fresh ideas their exchanges had generated.Fr: En quittant Montmartre, Élise et Lucien portaient avec eux une étincelle de nouveauté et une collaboration tacite qui pousserait chacun à créer différemment.En: Leaving Montmartre, Élise and Lucien carried with them a spark of novelty and a tacit collaboration that would push each to create differently.Fr: Leurs vies s'entrecroisaient désormais à travers l'art, transformant une simple rencontre en une source de profonde inspiration.En: Their lives now intertwined through art, transforming a simple encounter into a source of profound inspiration. Vocabulary Words:district: le quartiercobbled streets: les rues pavéesgleamed: brillaientbright: éclatantscene: le décorentrance: l'entréegallery: la galerieenhanced: mettaient en valeurrange: la gammeartworks: les œuvres d'artdisplay: exposéesunique: uniqueexpectations: les attentescanvas: la toilewriter: l'écrivaininspiration: l'inspirationcreativity: la créativitésurrounded: entourémurmur: le murmurevisitors: les visiteurscuriosity: la curiositéperspective: la perspectivechallenge: le défiexchange: l'échangerespective: respectivessensory: sensorielsincorporate: intégrerblock: le blocagespark: l'étincelleencounter: la rencontre

Les Brigades du Pire
Lucien Chinouille, journaliste sport d'ICI Roquepouy propose une ligne ouverte spéciale US DAX

Les Brigades du Pire

Play Episode Listen Later Sep 19, 2025 2:24


durée : 00:02:24 - Lucien Chinouille, journaliste sport d'ICI Roquepouy propose une ligne ouverte spéciale US DAX Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

InPower - Motivation, Ambition, Inspiration
Peut-on réussir dans la mode sans trahir ses valeurs ? avec Lucien Pagès

InPower - Motivation, Ambition, Inspiration

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 71:04


Quel est le prix à payer pour durer dans un monde d'images ?Comment rester fidèle à soi-même dans un univers où tout va vite, où tout se voit et où rien ne pardonne ?Dans ce deuxième épisode de la série En immersion dans le monde de la mode, je reçois Lucien Pagès, RP le plus influent du monde de la mode. Depuis vingt ans, il accompagne les plus grandes maisons et les talents les plus exposés. Mais ici, il parle de tout ce qu'il y a d'humain dans ce milieu : de ce que ça demande d'être toujours disponible, de ce que ça coûte d'être discret, et de ce qu'on construit quand on choisit de rester dans l'ombre.Une conversation rare, lucide, sans posture. Sur ce que la mode révèle et sur ce qu'on peut encore y faire exister d'humain, loin des clichés.______Pour découvrir les coulisses du podcast :https://www.instagram.com/inpowerpodcast/Pour suivre Lucien Pagès sur les réseaux :https://www.instagram.com/lucienpagescommunication/Et pour suivre mes aventures au quotidien :https://www.instagram.com/louiseaubery/Si cet épisode t'as plu, celui-ci te plaira surement :https://shows.acast.com/inpower/episodes/la-mode-entre-fantasmes-cliches-et-realite-avec-le-pape-de-l Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Well That Aged Well
Episode 250: Napoleons People. Part 1. With Graeme Callister

Well That Aged Well

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 99:38


THIS WEEK! We are joined by Graaeme Callister, and we discuss the men behind Napoleon. In this 2 part sereis we will look at the men behind Napoleon. And in part 1 we begin with the rise of Napleon to power, and the importance of his family, from his mother to Joseph,and Lucien, and Fouhes rise to power. All this, and much more on "Well That Aged Well", with "Erlend Hedegart". Support this show http://supporter.acast.com/well-that-aged-well. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Doppelgängers
TO S3E6 - Beautiful Mistake

Doppelgängers

Play Episode Listen Later Sep 15, 2025 86:00


Many mistakes are made this week, some more beautiful than others. We check in with Rebekah, who is in Morocco and continuing to fail in her quest to bring Kol back to life, while still finding time to potentially fulfill 1/3 of the prophecy. Klaus spends the day with Aurora and pretty clearly is not lead by logic. Hayley is tailed by the scariest possible villain (a consultant), but is able to capture and question him with Marcel's help. Elsewhere, Cami and Will Kinney are kidnapped by Lucien and subjected to brunch, a scavenger hunt, and psychological compulsion. Plus, a new weapon is revealed! Finally, we learn why Tristan, Lucien, and Aurora want revenge on the Mikaelsons - it all goes back to a goofy compulsion. Remember to rate, review, and share, brothers!Follow us on Instagram and TikTok @doppelgangerspodcast!

Perdidos na Estante
CabulosoCast #215 - Editora Arrelique

Perdidos na Estante

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 86:44


Neste episódio, Lucien bate um papo com Alyson Monteiro e Silva Barbosa, criadores e editores, da editora Arrelique. Além de discutir sobre o mercado das editoras independentes.Notas de rodapéPerdidos na Estante (Instagram)Perdidos na Estante (Bluesky)Prêmio MPB 2025Arquivo CabulosoCC #203 - Entrevista com Walter Tierno (Giz editora)CC #179 - As armadilhas editoriaisCC #138 - Auto-publicação é desmérito?CC Especial #011 - A crise no mercado editorial brasileiroCC #165 - Crise e mercado editorialCC #79 - Por dentro do mercado editorialCC #59 - O darkside do mercado editorialCC #15 - Profissão editor: Erick Santos (Editora Draco)Citados no episódioArrelique Editora | Loja virtual: https://arrelique.lojavirtualnuvem.com.br/ | Instagram: https://www.instagram.com/arreliqueeditora/ | Selo Pedrinhas de Brilhante: https://www.instagram.com/pedrinhas.de.brilhante/ | Alumiá Livros: https://www.instagram.com/alumialivros/ | Leia Cordel: https://www.instagram.com/leiacordelcaruaru/Redes sociais dos convidadosAlyson Monteiro | Instagram: https://www.instagram.com/monteiro_alyson/Silva Barbosa | Instagram: https://www.instagram.com/silvabarbo.sa/Vote no Perdidos na Estante no Prêmio Melhores Podcasts do BrasilO Perdidos está concorrendo ao MPB na categoria Cultura e Literatura!Acesse o site premiompb.com.br/votar e vote no nosso podcast.Vote também nos nossos parceiros:

NO ENCORE
TOP 5 MOVIES & TV KARAOKE ft. Boy Party

NO ENCORE

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 104:27


Add your song to the queue and warm up the vocal chords ahead of your big performance, listener.We've all got a karaoke song, right? Of course. In keeping with that thought, Dave and Adam welcome the Boy Party podcast's co-hosts Lucien Waugh-Daly and Shane Kelly to showcase their choices for the best karaoke performances that have been represented on your screens, either via the medium of film or television. Let's see what they decide to sing their praises of...Speaking of singing praises, don't forget to join us over on the NO ENCORE Patreon where Adam is speaking very highly of Addison Rae's debut album from June this year and where Dave and Andy McCarroll may or may not be giving Kevin Smith's Dogma from 1999 its flowers next week as part of our Patreon-exclusive Album Club and Film Club respectively; all for just €5 per month.As for this episode, here's how the stage is set:ACT ONE: The preamble, in which we rambleACT TWO (10:05): Lucien reports on the Venice Film Festival, Mercury Prize shortlist announced, Michael Jackson's biopic is proving divisive already, Stereogum provides a review roundup of Charli XCX onscreen, one step closer to the AI apocalypse, Lizzo theorises why there are no 'songs of the summer' and Sting gets stung; it's the newsACT THREE (56:33): Top 5 Movies & TV Karaoke.-Listen to the Boy Party podcastFollow Lucien on Instagram / LetterboxdFollow Shane on Instagram / Letterboxd Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Rothen s'enflamme
Lucien, supporter monégasque, ne comprend pas pourquoi Rabiot ne communique pas publiquement – 11/09

Rothen s'enflamme

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 5:03


La deuxième heure en intégralité de l'émission « Rothen s'enflamme », le rendez-vous qui vous plonge dans un vestiaire de foot. Tous les soirs, des anciens joueurs professionnels analysent et débattent autour de l'actualité du foot. Jérôme Rothen anime des

Radio Campus Tours – 99.5 FM
Maggot Brain – Hommage à Elvis Presley Vol. 3

Radio Campus Tours – 99.5 FM

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025


Dernier volet rockab/ fiftos… Avec ou sans Margerin et Lucien, les bananes, les motos, les guitares, Fonzy, le rock’n ‘roll quoi! Un petit tour chez certains « rebels »(en hexagone), ceux avec le drapeau sudiste, leurs collègues ennemis des Black Panthers avec Grand Jack, on se balade aussi en Allemagne, avant d’écouter le King tout de même… […] L'article Maggot Brain – Hommage à Elvis Presley Vol. 3 est apparu en premier sur Radio Campus Tours - 99.5 FM.

Fluent Fiction - French
Blending Chaos and Order: A Botanical Exhibition Transformed

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 15:35 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Blending Chaos and Order: A Botanical Exhibition Transformed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-07-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Élodie et Lucien marchaient ensemble dans le Jardin des Plantes à Paris, leurs pas trahissant des états d'esprit bien différents.En: Élodie and Lucien were walking together in the Jardin des Plantes in Paris, their steps betraying very different states of mind.Fr: C'était une belle journée d'automne.En: It was a beautiful autumn day.Fr: Les feuilles rouges et oranges tombaient doucement des arbres.En: The red and orange leaves were gently falling from the trees.Fr: Les jardins étaient remplis de l'arôme frais des feuilles mortes.En: The gardens were filled with the fresh aroma of fallen leaves.Fr: Élodie, le regard concentré, portait un carnet de notes rempli de schémas et de listes précises.En: Élodie, her gaze focused, was carrying a notebook filled with diagrams and precise lists.Fr: Lucien, lui, regardait autour avec admiration, chaque plante inspirant sa créativité.En: Lucien, on the other hand, looked around with admiration, each plant inspiring his creativity.Fr: Ils avaient une mission spéciale : organiser une exposition de plantes d'automne.En: They had a special mission: to organize an autumn plant exhibition.Fr: Élodie voulait que tout soit parfait, chaque plante à sa place, avec des étiquettes informatives.En: Élodie wanted everything to be perfect, each plant in its place, with informative labels.Fr: Lucien, en revanche, voyait les couleurs et les formes des plantes comme une œuvre d'art vivante.En: Lucien, however, saw the colors and shapes of the plants as a living work of art.Fr: "Élodie, regarde ces fougères !En: "Élodie, look at these ferns!Fr: Si on les mélangeait avec des asters mauves, ce serait magnifique !"En: If we mixed them with purple asters, it would be magnificent!"Fr: proposa Lucien avec enthousiasme.En: proposed Lucien enthusiastically.Fr: "Lucien, ce n'est pas une peinture," répondit Élodie, un peu agacée.En: "Lucien, this isn't a painting," replied Élodie, a bit annoyed.Fr: "Les visiteurs veulent apprendre.En: "Visitors want to learn.Fr: Nous devons suivre un ordre logique."En: We need to follow a logical order."Fr: Les jours passaient, et la tension entre eux grandissait.En: Days passed, and the tension between them grew.Fr: Élodie suivait son plan et plaçait chaque plante méticuleusement.En: Élodie followed her plan, placing each plant meticulously.Fr: Lucien, lui, continuait à déplacer les pots pour créer des motifs colorés.En: Lucien, meanwhile, kept moving the pots to create colorful patterns.Fr: Un après-midi, alors qu'ils travaillaient ensemble dans une serre, un désaccord éclata.En: One afternoon, while they were working together in a greenhouse, a disagreement erupted.Fr: "Lucien, tu ne respectes pas le plan !En: "Lucien, you're not respecting the plan!Fr: C'est le chaos !"En: It's chaos!"Fr: s'exclama Élodie frustrée.En: exclaimed Élodie frustratedly.Fr: "Mais Élodie, c'est magnifique comme ça !En: "But Élodie, it's beautiful like this!Fr: La nature est chaos et beauté !"En: Nature is chaos and beauty!"Fr: Soudain, une grande plante rare bascula sous leurs yeux pendant leur querelle.En: Suddenly, a large rare plant toppled over as they quarreled.Fr: La panique les saisit.En: Panic seized them.Fr: Ils devaient collaborer rapidement pour la sauver.En: They had to collaborate quickly to save it.Fr: En unissant leurs efforts, ils replacèrent la plante ensemble, et leur coopération les amena à trouver une solution inattendue.En: By uniting their efforts, they repositioned the plant together, and their cooperation led them to find an unexpected solution.Fr: Élodie réalisa que, peut-être, un peu de créativité ne ferait pas de mal.En: Élodie realized that, perhaps, a little creativity wouldn't hurt.Fr: Après tout, l'organisation peut coexister avec l'art.En: After all, organization can coexist with art.Fr: De son côté, Lucien comprit que la structure et la précision peuvent renforcer la beauté.En: For his part, Lucien understood that structure and precision can enhance beauty.Fr: Finalement, l'exposition prit forme.En: Finally, the exhibition took shape.Fr: Chaque plante était à sa place, les couleurs s'accordaient harmonieusement, une fusion entre l'ordre d'Élodie et la vision artistique de Lucien.En: Each plant was in its place, the colors harmonized, a fusion of Élodie's order and Lucien's artistic vision.Fr: Les visiteurs affluaient, émerveillés par la présentation.En: Visitors poured in, amazed by the presentation.Fr: Élodie et Lucien se regardèrent, souriants, satisfaits du succès.En: Élodie and Lucien looked at each other, smiling, satisfied with the success.Fr: Élodie apprit à apprécier l'art de Lucien, et lui, la rigueur d'Élodie.En: Élodie learned to appreciate Lucien's art, and he, Élodie's rigor.Fr: Ensemble, ils avaient créé une exposition inoubliable.En: Together, they had created an unforgettable exhibition.Fr: Le Jardin des Plantes brillait sous les derniers rayons du soleil d'automne, reflet du travail commun de deux passionnés de botanique.En: The Jardin des Plantes shone under the last rays of the autumn sun, a reflection of the joint work of two passionate botanists. Vocabulary Words:the aroma: l'arômethe diagram: le schémathe exhibition: l'expositionprecise: précisadmirably: avec admirationto inspire: inspirerthe fern: la fougèreenthusiastically: avec enthousiasmeannoyed: agacéethe visitor: le visiteurthe order: l'ordremeticulously: méticuleusementthe pattern: le motifthe greenhouse: la serrethe disagreement: le désaccordto exclaim: s'exclamerchaos: le chaosto topple: basculerto seize: saisirunexpected: inattenduto enhance: renforcerthe harmony: l'harmonieto pour in: affluerthe rigor: la rigueurunforgettable: inoubliablethe botanist: le botanisteto coexist: coexisterto realize: réaliserthe cooperation: la coopérationto smile: sourire

The TWENTY30
Saudi Arabia's Quiet Revolution: Legal Reforms

The TWENTY30

Play Episode Listen Later Sep 6, 2025 62:17


Back from vacation (so back) and ready to hit the ground running with a normal schedule, the TWENTY30 co-hosts Lucien and Hanaa begin the show by catching up after the break. Then, Hanaa leads an interesting DEEPDIVE segment on Saudi Arabia's "Quiet Revolution," which is major progress with legal reforms for individuals and businesses in the kingdom as it continues to transform. New laws and a series of regulations has made doing business in Saudi Arabia so much easier than before, and legal reforms have empowered women and redefined social issues for the better for citizens and residents. These are changes that don't draw the headlines or curiosity as some giga-projects or sports (for example) but underpin all that's happening in Saudi Arabia.  After the DEEPDIVE, the hosts discuss HUMAIN and Saudi Arabia's new AI capabilities, solar in Saudi Arabia, and much more.

Fluent Fiction - French
Lost and Found: Sibling Paths in the Ardennes Mysteries

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 14:37 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Lost and Found: Sibling Paths in the Ardennes Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-04-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air était frais en cette matinée d'automne dans la forêt des Ardennes.En: The air was fresh on this autumn morning in the forêt des Ardennes.Fr: Les arbres s'étendaient à perte de vue, leurs feuilles rouges et dorées dansant au gré du vent.En: The trees stretched as far as the eye could see, their red and golden leaves dancing in the wind.Fr: Lucien et Sabine marchaient côte à côte, leurs pas crissant sur le tapis de feuilles mortes.En: Lucien and Sabine walked side by side, their steps crunching on the carpet of dead leaves.Fr: Lucien était concentré.En: Lucien was focused.Fr: Il tenait une vieille carte à la main, donnée par leur défunt grand-père.En: He held an old map in his hand, given by their late grandfather.Fr: Il espérait sincèrement retrouver ce précieux héritage de famille.En: He sincerely hoped to find this precious family heirloom.Fr: Sabine, plus jeune et plus intrépide, sautillait de pierre en pierre, observant les écureuils et écoutant les oiseaux chanter.En: Sabine, younger and bolder, hopped from stone to stone, observing the squirrels and listening to the birds sing.Fr: « Tu te souviens, Sabine, de nos jeux dans le jardin de grand-père ?En: "Do you remember, Sabine, our games in grandfather's garden?"Fr: » demanda Lucien.En: Lucien asked.Fr: Sabine rit, se rappelant leurs fous rires et leurs aventures imaginaires.En: Sabine laughed, recalling their fits of laughter and imaginary adventures.Fr: « Oui, je me souviens.En: "Yes, I remember.Fr: Tu étais toujours si sérieux, mais c'était amusant !En: You were always so serious, but it was fun!"Fr: » Leurs souvenirs semblaient les transporter dans un autre temps.En: Their memories seemed to transport them to another time.Fr: Mais rapidement, la réalité de leur quête reprit le dessus.En: But quickly, the reality of their quest took over.Fr: La forêt était dense, les chemins difficiles et parfois, Lucien s'agaçait des détours imprévus de sa sœur.En: The forest was dense, the paths difficult, and sometimes, Lucien grew annoyed with his sister's unexpected detours.Fr: Mais il savait que sa vivacité pouvait aussi être une alliée précieuse.En: But he knew that her liveliness could also be a valuable ally.Fr: Soudain, le ciel s'assombrit.En: Suddenly, the sky darkened.Fr: Des nuages lourds menaçaient.En: Heavy clouds threatened.Fr: « Lucien, je pense qu'on est perdus, » dit Sabine, incertaine.En: "Lucien, I think we're lost," said Sabine, uncertain.Fr: Lucien prit une profonde inspiration, luttant contre son instinct de tout contrôler.En: Lucien took a deep breath, fighting his instinct to control everything.Fr: Il regarda sa sœur et hocha la tête.En: He looked at his sister and nodded.Fr: « Peut-être as-tu raison.En: "Maybe you're right.Fr: Conduis-nous, Sabine.En: Lead us, Sabine.Fr: Je te fais confiance.En: I trust you."Fr: » Ils avancèrent prudemment, Sabine suivant son instinct, Lucien observant les marques sur les arbres.En: They moved forward cautiously, Sabine following her instinct, Lucien observing the marks on the trees.Fr: Tout à coup, un vent violent se leva, secouant les branches.En: All at once, a violent wind rose, shaking the branches.Fr: Un craquement retentit, une branche énorme s'abattit juste à côté d'eux.En: A crack resounded, a huge branch fell just beside them.Fr: Le cœur battant, ils se précipitèrent hors de danger.En: With hearts pounding, they rushed out of danger.Fr: Au pied de l'ancien chêne de la forêt, là où la terre avait été bouleversée par la chute, ils découvrirent une petite boîte.En: At the foot of the ancient oak of the forest, where the earth had been disturbed by the fall, they discovered a small box.Fr: C'était l'héritage.En: It was the heirloom.Fr: Lucien l'ouvrit avec précaution.En: Lucien opened it carefully.Fr: À l'intérieur, une montre ancienne, ayant appartenu à leur grand-père.En: Inside, an old watch, which had belonged to their grandfather.Fr: En émergents de la forêt, le vent s'était calmé et les nuages se dispersaient.En: As they emerged from the forest, the wind had calmed and the clouds dispersed.Fr: Lucien regarda Sabine.En: Lucien looked at Sabine.Fr: « Merci, petite sœur.En: "Thank you, little sister."Fr: » Sabine sourit, le lien entre eux renforcé.En: Sabine smiled, the bond between them strengthened.Fr: « Merci à toi, de me faire confiance.En: "Thank you for trusting me."Fr: » Ils rentrèrent chez eux, la précieuse montre entre eux.En: They returned home, the precious watch between them.Fr: Ce jour-là, ils comprirent que leur lien était aussi un héritage précieux de leur grand-père, tout autant que l'objet retrouvé.En: That day, they understood that their bond was also a precious heirloom from their grandfather, just as much as the object they had found. Vocabulary Words:the air: l'airthe morning: la matinéethe forest: la forêtthe autumn: l'automneto stretch: s'étendrethe eye: l'œilthe leaf: la feuilleto crunch: crisserthe carpet: le tapisthe step: le pasfocused: concentrésincerely: sincèrementthe heirloom: l'héritagebolder: plus intrépideto hop: sautillerto observe: observerto laugh: rirethe fit: le fou rirethe adventure: l'aventureserious: sérieuxto transport: transporterdense: densethe path: le cheminunexpected: imprévuannoyed: s'agaçaitthe liveliness: la vivacitéthe cloud: le nuageto threaten: menacerto nod: hocher la têtecautiously: prudemment

Dailey Blend
Pause and Just Listen Vol.03 (Reed Dailey Music)

Dailey Blend

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 78:17


A deep and soulful journey across house, disco, and late-night grooves. This mix blends lush remixes, jazzy edits, and underground gems—from Folamour's warm touch to CamelPhat's hypnotic drive, with stops in deep soul, Balearic-inspired rhythms, and modern club-ready cuts. Perfect for golden hour, late-night drives, or setting the tone on the dancefloor. Lucien & The Kimono Orchestra - Fresh Start (Folamour Remix) Angelo Ferreri - Justify (Original Mix) Dublon & Tour Maubourg - Raining but it's ok (ft. Manon) Istia, Fernando & Conny - Loros Rojos de Barcelona (Moodena's Spaced Out Dub) Moonee - Twice Movement - Toulouse Express (RF001) Nicholas ft. Nikki-O - Ghetto Opera (Loft Mix) LP Giobbi, DJ Tennis, Joseph Ashworth - All In A Dream (Extended Mix) London Grammar - Hey Now (Dutchican Soul "Deep Journey") Dan Kye - Actually Adam Ten & Rhye - 3 Days Later (Extended) Folamour - I Know It Has Been Done Before Max Telaer - Sade - Kiss Of Life (Max Telaer Edit) Edmondson - Azura ft. Mahyar Rahmantalab Vaghei Half Dead Dave - Celestial Bean Naux - Tarode Blake Carthew - Soul Wun - Naima Blue CamelPhat, Elderbrook - Cola (Original Mix) Jason Hersco - Night Vision Wouter Derogee - Before Closing Max Telaer - Jazzy Things

Doppelgängers
TO S3E3 - I'll See You in Hell or New Orleans

Doppelgängers

Play Episode Listen Later Aug 25, 2025 107:20


With Lucien making all manner of noise in New Orleans, naturally he gets arrested for the killings. Detective Will Kinney gets kicked out of the room quickly so Cami and Vincent can take over the interrogation. Lucien shares his story, particularly when he, happily, became the first non-original vampire. He also brings a new theory to the case, that he is being framed by none other than Tristan. it is time to meet Tristan in New Orleans, and yes he is also weird. He makes his case for an alliance with Elijah, which mirrors much of Lucien's logic. We also meet a new crazy face card, Aya, who gives us hope in Elijah's sire line after seeing Tristan. She brings Marcel to a secret vampire fraternity and kind of their CIA, and we see that Elijah was certainly a muse for many. Meanwhile Jackson helps Hayley deal with her anger and guilt, but they still can't deal with their lack of sexual chemistry. Klaus apologizes as much as he can to Elijah in an effort to find forgiveness and strengthen themselves in the face of the prophecy. Finally, Aurora makes it clear she is done with the monastery and ready to travel to, where else, to New Orleans!Remember to rate, review, and share, brothers!Follow us on Instagram and TikTok @doppelgangerspodcast!

Doppelgängers
TO S3E2 - You Hung The Moon

Doppelgängers

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 129:23


This week, we learn the official prophecy that is coming for the Mikaelsons: three will fall; one by friend, one by foe, and one by family. And oh boy, is New Orleans crawling with friends, foes, and family members! Hayley is missing on the full moon after poachers are sent to the bayou, so Elijah and Jackson work to find her. Davina finds her first though, and dangles the crescent curse solution over Hayley to get her to massacre 11 witches. Jackson and Hayley move across the street from the compound, despite the still active feud between Klaus and Hayley. Meanwhile, Cami profiles the French Quarter killer and … it's looking like Lucien. And Lucien has a suspicious week, including having his own werewolf bite cure handy? We also confirm Tristan and Aurora are alive in the modern day, with a weird relationship and their sights set on New Orleans.Remember to rate, review, and share, brothers!Follow us on Instagram and TikTok @doppelgangerspodcast!

The Pacific Northwest Insurance Corporation Moviefilm Podcast
DIGITAL FRONTIERS: LEVIATHAN (2012, Dir: Lucien Castaing-Taylor and Véréna Paravel)

The Pacific Northwest Insurance Corporation Moviefilm Podcast

Play Episode Listen Later Aug 17, 2025 97:43


Whoops, a little late! Sorry everyone Matt is busy and I am something aside from busy but diverting enough that I forgot to post the episode. This one is about "Leviathan," a documentary from the Sensory Ethnography Lab at Harvard about commerical fishermen, the ocean, and things all sloppin' on the camera. Watch it here!  Topics include: GoPros, sloppy noises, thinking about how a camera is doing something, guys with horny mermaid tattoos, Solaris, pornography, moshing, and post-continuity reemerging in the tiny cameras we would all be packing around sooner rather than later.  Matt's recommendation. Corbin's recommendation is MAYBE in theaters near you but if not you can rent it.  Next week: CAPTAIN AMERICA: THE FIRST AVENGER. Disney+ if you're sick with it. Expect it around Monday, Matt is gonna be in California. 

RNZ: Saturday Morning
Esther Freud - My Sister and other Lovers

RNZ: Saturday Morning

Play Episode Listen Later Aug 15, 2025 23:08


Great-granddaughter of Sigmund, daughter to British painter Lucien, and brought up by strong women, Esther Freud's new novel is about sisterhood. 

The Potters Cast | Pottery | Ceramics | Art | Craft
A Lifetime In Clay | Lucien Koonce | Episode 1158

The Potters Cast | Pottery | Ceramics | Art | Craft

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 57:24


Lucien M. Koonce, a North Carolina native, earned BFA and MFA degrees in Ceramics, studying under notable professors. Lucien founded Horsepen Kiln Studio, living in pottery-rich regions of NC before relocating to Massachusetts in 2008. Lucien's wood-fired ceramic works, both functional and sculptural, are exhibited nationally and internationally. https://ThePottersCast.com/1158

Perdidos na Estante
CabulosoCast #214 - Santo Guerreiro Roma Invicta (Vol. I)

Perdidos na Estante

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 91:39


No episódio da volta do CabulosoCast, Lucien o Biblitotecário entrevista o autor Eduardo Spohr para falar sobre sua nova série de livros, mais precisamente o volume 1: Santo Guerreiro: Roma Invicta.Áudio-dramas: Domenica Mendes | Instragram @domenica.mendes | Bluesky @domenicamendes.comRecadinhos cabulosos@perdidosnaestantepod (Instagram)Perdidos na Estante Podcast (Bluesky)CabulosoCast #213 - Franquia Maze RunnerArquivo cabulosoCC Esp. 004 - Os anjos de Eduardo SpohrCC 23 - Os anjos na literaturaCC 31 - Dicas dos mestresCC 75 - Anjos da morteCC 130 - (Pré)Paraíso perdidoCC 194 - Filhos do éden: Paraíso perdidoArquivos do Covil de livrosCdL 03 - Batalha do ApocalipseCdL 15 - Herdeiros de AtlântidaCdL 26 - Anjos da morteCdL 49 - Paraíso perdidoCitados durante o episódioEduardo Spohr | Site: www.eduardospohr.com.br | Telegram: https://t.me/eduardospohr| Twitter: www.twitter.com/eduardospohr| Instagram: www.instagram.com/duduspohr | TikTok: https://www.tiktok.com/@duduspohr | Facebook: http://www.facebook.com/eduardospohr | Reddit: https://www.reddit.com/user/eduardospohr/ | Blog: www.filosofianerd.com.brLucien o bibliotecário | Instagram: @lucienobiblio10Senhor Basso

The French Formula Podcast
Introducing Lucien

The French Formula Podcast

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 9:02


Love this episode and want to find more like it? Head over to thefrenchformula.com for more!

Doppelgängers
TO S3E1 - For the Next Millennium

Doppelgängers

Play Episode Listen Later Aug 11, 2025 136:34


It's a new season baby and man did we have a lot to say about this premiere! Elijah is still mad at Klaus, Hayley is a wolf, Marcel opened a boxing gym, Davina is struggling to lead, and Freya is just happy to be included! Cami finds herself in a new role when Vincent brings her to a crime scene to profile (Stephanie cheered!), and they finally let her dress cute (we all cheered!). Elijah heads to the bayou to meet Hayley, but finds some visitors with guns as well as a very concerning sight of wolves. An old friend named Lucien comes to see Klaus and his vibe is simultaneously perplexing and captivating. We get insight into the early history of the Originals, and Lucien seems to have a lot of going on in the present day, including a friend with a prophecy, as he tries to ally with Klaus. Finally, we go to a monastery, which seems random right? Remember to rate, review, and share, brothers!Follow us on Instagram and TikTok @doppelgangerspodcast!

Luisterrijk luisterboeken
Rechercheur De Klerck en de stille hoop

Luisterrijk luisterboeken

Play Episode Listen Later Aug 11, 2025 3:00


Dit is het twaalfde deel in een detectiveserie over Lucien de Klerck en zijn assistent Ruben Klaver van de Rotterdamse recherche. Uitgegeven door Lind & Co Spreker: Bart Oomen

Gregario Cycling
Episódio 269 - Queridos Gregários, com Fernando Blanco

Gregario Cycling

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 54:09


Pare tudo!Sem falsa modéstia, a barra continua alta aqui na Gregario.Agora é a vez de Fernando Blanco. Um apaixonado torcedor e pesquisador da história do ciclismo de estrada. Por um bom tempo, nos brindou com seus textos sob o título de CICLISMO PRO, no Facebook. Ele retorna ao GREGARIO para nos dar uma aula de história sobre essa figura única do ciclismo de estrada.Um bônus: ele fez uma lista que guiou a conversa com Alvaro Pacheco. Leia e comente!I. Grandes campeões que nunca gregariaram1. Eddy Merckx2. Lucien van Impe3. Bernard Thévenet4. Bernard Hinault5. Lance Armstrong6. Alberto Contador7. Primoz Roglic8. Tadej Pogacar II. Gregário que evoluiu para líder1. Fausto Coppi (ex-de Gino Bartali)2. Lauren Fignon (ex-de Bernard Hinault)3. Greg LeMond (ex-de Hinault e de Fignon)4. Miguel Indurain (ex-de Pedro Delgado) *5. Marco Pantani (ex-de Claudio Chiapucci)6. Chris Froome (ex-de Bradley Wiggins) *7. Vincenzo Nibali (ex-de Ivan Basso)8. Egan Bernal (ex-de Froome e Thomas)9. Jonas Vingegaard (ex-de Primoz Rogic) **Não confundir com co-liderançaIII. Grandes Rivalidades entre Líder e Gregário 1. Coppi x Bartali (Legnano, Giro 1940)2. Hinault x LeMond (La Vie Claire, Tour 1985)3. Roche x Vinsentini (Carrera, Giro 1987)4. Ullrich x Riis (Telekom, Tour 1987)5. Contador x Armstrong (Astana, Tour 2009)6. Froome x Wiggins (Not in race, 2012-13)IV. Campeões contratando gregários campeões1. Merckx – Van Springel (Molteni)2. Hinault – LeMond (Renault)3. Indurain – Jeff Bernard (Banesto)4. Armstrong – Roberto Heras (USPS)5. Petacchi – Zabel (Milram)6. Vingegaard – S.Yates (Visma)

La libre antenne
Libre antenne - 07/08/25

La libre antenne

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 126:23


Les auditeurs de la Libre antenne de Sana Blanger du jeudi 7 août 2025 :    Nicolas 22h17-23h Nicolas est sous traitement antipsychotique mais on ne lui a jamais clairement posé un diagnostic.   Liliana 23h05-23h49 Liliana est dans une impasse administrative : sans revenus, SDF et son titre de séjour arrive à échéance.   Dany 23h54-00h39 Depuis une agression lors d'un trajet en bus Liliana soufre de troubles neuro fonctionnels et a été mise en invalidité maladie.   Lucien 00h44-00h56 Lucien veut partager l'émerveillement que lui procure sa relation avec son animal de compagnie. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

The TWENTY30
The impact and investment opportunities of Saudi Arabia's new real estate law

The TWENTY30

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 22:12


Saudi Arabia's transformative new real estate law opens doors for international ownership and is set to redefine the Kingdom's property landscape and charm global investors with new opportunities. Faisal Durrani, partner and head of research for Knight Frank Middle East sits down with co-hosts Lucien and Hanaa to discuss the landmark new law, which allows foreign buyers to buy property in Saudi Arabia.  The hosts ask Faisal to break down what's in this new law and speak to the impact the law might have on prices, foreign investment, and the potential for the new law to catapult Saudi Arabia toward becoming the world's next hot real estate opportunity.  

Fluent Fiction - French
From Online Quiz to Real Linguist: Lucien's Parisian Journey

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 15:40


Fluent Fiction - French: From Online Quiz to Real Linguist: Lucien's Parisian Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-05-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin animé de Paris, le petit café "Les Deux Moulins" était un lieu vibrant de vie en ce jour d'été.En: In a lively corner of Paris, the little café "Les Deux Moulins" was a vibrant place full of life on this summer day.Fr: Les parfums du café fraîchement moulu se mélangeaient aux éclats de rire des clients.En: The aromas of freshly ground coffee mingled with the laughter of the patrons.Fr: Des fleurs colorées égayaient l'atmosphère de ce charmant établissement.En: Colorful flowers brightened up the atmosphere of this charming establishment.Fr: Lucien était assis à une table près de la fenêtre, un sourire malicieux éclairant son visage.En: Lucien was sitting at a table near the window, a mischievous smile lighting up his face.Fr: Il venait de terminer un quiz en ligne qui lui avait annoncé qu'il était "presque bilingue en italien".En: He had just completed an online quiz that had told him he was "almost bilingual in Italian."Fr: Camille et Juliette arrivaient, curieuses de savoir pourquoi Lucien semblait si fier de lui.En: Camille and Juliette arrived, curious to know why Lucien seemed so proud of himself.Fr: « Buongiorno, mes amis !En: "Buongiorno, my friends!"Fr: » s'exclama Lucien avec enthousiasme, les bras écartés comme pour embrasser la langue entière.En: exclaimed Lucien enthusiastically, his arms spread wide as if to embrace the entire language.Fr: Camille sourit, un sourcil levé.En: Camille smiled, one eyebrow raised.Fr: « Ah, Lucien !En: "Ah, Lucien!Fr: Depuis quand parles-tu italien ?En: Since when do you speak Italian?"Fr: » « Depuis ce matin », répondit Lucien avec un clin d'œil.En: "Since this morning," replied Lucien with a wink.Fr: « Je viens de passer un test.En: "I just took a test.Fr: In bocca al lupo !En: In bocca al lupo!"Fr: » Juliette, elle, ne pouvait s'empêcher de rire silencieusement.En: Juliette, for her part, couldn't help but laugh silently.Fr: Intéressée, elle décida de jouer le jeu.En: Interested, she decided to play along.Fr: « Alors, Lucien, que penses-tu de la cuisine italienne ?En: "So, Lucien, what do you think of Italian cuisine?"Fr: » demanda-t-elle en italien, surprenant légèrement Lucien.En: she asked in Italian, slightly surprising Lucien.Fr: Ne se démontant pas, Lucien continua avec énergie.En: Undeterred, Lucien continued with energy.Fr: « Ah, la pizza è... molto... deliziosa !En: "Ah, the pizza è... molto... deliziosa!Fr: E le spaghetti... molto bene !En: E le spaghetti... molto bene!"Fr: » Camille l'applaudit doucement.En: Camille clapped softly.Fr: « Impressionnant », dit-elle avec une pointe d'ironie qui ne lui échappa pas.En: "Impressive," she said with a touch of irony that did not escape him.Fr: Lucien continua de gesticuler, inventant des mots à mesure qu'il parlait.En: Lucien kept gesturing, inventing words as he spoke.Fr: Cependant, Juliette avait décidé de tester leur ami un peu plus.En: However, Juliette had decided to test their friend a bit more.Fr: En souriant, elle commença une conversation plus complexe.En: Smiling, she started a more complex conversation.Fr: « Parli anche del viaggio a Venezia l'estate scorsa ?En: "Parli anche del viaggio a Venezia l'estate scorsa?"Fr: » Lucien hésitait.En: Lucien hesitated.Fr: Il fixait ses amis en souriant, mais il savait qu'il approchait de ses limites.En: He looked at his friends, smiling, but he knew he was reaching his limits.Fr: Finalement, Lucien éclata de rire.En: Finally, Lucien burst out laughing.Fr: « D'accord, d'accord !En: "Okay, okay!Fr: Je n'ai compris que la moitié de ce que tu as dit.En: I only understood half of what you said.Fr: Je ne parle pas vraiment italien.En: I don't really speak Italian."Fr: » Tous les trois éclatèrent de rire ensemble, les autres clients se tournant brièvement vers eux, curieux de ce qui pouvait être si amusant.En: All three of them burst into laughter together, with the other customers briefly turning towards them, curious about what could be so amusing.Fr: Juliette posa une main amicale sur l'épaule de Lucien.En: Juliette placed a friendly hand on Lucien's shoulder.Fr: « Ne t'inquiète pas, je peux t'apprendre.En: "Don't worry, I can teach you.Fr: Vraiment cette fois.En: For real this time."Fr: » Lucien hocha la tête, reconnaissant.En: Lucien nodded, grateful.Fr: « Merci, Juliette.En: "Thank you, Juliette.Fr: Je crois que ce sera mieux que de tout inventer.En: I think that'll be better than making it all up."Fr: » Lucien réalisa alors l'importance de l'honnêteté et ressenti un nouvel enthousiasme pour apprendre réellement l'italien.En: Lucien then realized the importance of honesty and felt a newfound enthusiasm to truly learn Italian.Fr: Avec Camille et Juliette à ses côtés, il savait qu'il pourrait progresser encore bien plus loin que n'importe quel quiz en ligne.En: With Camille and Juliette by his side, he knew he could progress much further than any online quiz.Fr: Et tout en savourant leur café ensemble, sous le soleil parisien, leur amitié s'en trouva renforcée.En: And as they enjoyed their coffee together under the Parisian sun, their friendship was strengthened. Vocabulary Words:the corner: le coinlively: animéthe aroma: le parfumthe laughter: les éclats de rireto mingle: se mélangerto brighten: égayerthe establishment: l'établissementthe quiz: le quizmischievous: malicieuxbilingual: bilingueto exclaim: s'exclamerenthusiastically: avec enthousiasmeto hesitate: hésiterthe gesture: le gesteimpressive: impressionnantthe irony: l'ironieto invent: inventerthe conversation: la conversationcomplex: complexefinally: finalementto laugh: éclater de rirecurious: curieuxthe honesty: l'honnêtetéthe enthusiasm: l'enthousiasmeto strengthen: renforcerthe shoulder: l'épauleto appreciate: être reconnaissantto realize: réaliserto feel: ressentirthe friendship: l'amitié

Luisterrijk luisterboeken
Rechercheur De Klerck en de status in moord

Luisterrijk luisterboeken

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 3:00


Dit is het elfde deel in een detectiveserie over Lucien de Klerck en zijn assistent Ruben Klaver van de Rotterdamse recherche. Uitgegeven door Lind & Co Spreker: Bart Oomen

Les auditeurs ont la parole
ANNIVERSAIRE - Lucien célèbre ses 100 ans avec un saut en parachute record en Ariège

Les auditeurs ont la parole

Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 1:32


Il a battu un record de France en fêtant sa 100e bougie. Lucien Marty, ariégeois d'origine, a sauté en parachute en tandem pour son anniversaire. La première fois depuis 1955, il y a 70 ans.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Europe 1 - Hondelatte Raconte
[BONUS] - Marie-Louise Bouquiaux, le crime presque parfait

Europe 1 - Hondelatte Raconte

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 26:25


On l'appelait "le monstre de Ménilmontant". En 1948, Marie-Louise Bouquiaux tue son mari Lucien et jette son corps en morceaux à la seine.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

The Culture We Deserve
Revolution and Ruin Book Club: Honore de Balzac's Lost Illusions

The Culture We Deserve

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 107:33


Welcome to the creative economy, which is built to strip mine from your body and soul any glimmer of talent, skill, or genius you might possess and exploit it. Our unlucky men, Lucien and David, a poet and an inventor, are looking to make their riches in pre-1848 France, only to find the world is not built to tolerate, let alone celebrate, people like them. They try their luck. It doesn't go well. But at least Balzac spends a lot of time telling us about what kinds of velvet they were wearing along the way. Joseph and Jessa discuss why Marx loved Balzac, why a fool makes a frustrating character, and why one shouldn't read about a failed poet while on book tour. Shownotes and references: http://theculturewedeserve.substack.com

Flights of Fantasy
S5 : Ep 23 - ACOMAF: Revisited - Part 4

Flights of Fantasy

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 57:52


This episode dives into the Court of Nightmares and the explosive sexual tension between Rhysand and Feyre as they play their dangerous little masquerade to retrieve the Veritas orb

Post-Scriptum
Au-delà des sommets : en colonie de vacances (2)

Post-Scriptum

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 25:22


Rachalena, Clément, Eva, Lucien, Ismaël, Kamil… Ils ont 12 ans, grandissent en région parisienne et certains découvrent la montagne pour la première fois. Depuis 1963, le Chalet Béchard à Morillon (Haute-Savoie) accueille en colonie de vacances des enfants de Choisy-le-Roi (Val-de-Marne). Loin de leurs parents, ils découvrent la vie en collectivité et la randonnée. Dans cette série en deux épisodes, on les suit à l'assaut du sommet de la Tête des Saix (2100 m) jusqu'à leur bivouac le soir venu.Une lettre sonore réalisée par Alice Milot et Charlie Dupiot.Mise en ondes, mixage et réalisation : Léa Fossey.Illustration : Charlotte des Ligneris.Merci à l'application de randonnée Visorando, notre partenaire pour cet épisode. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Fluent Fiction - French
From Fear to Flight: Lucien's Leap of Courage in Chamonix

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 15:18


Fluent Fiction - French: From Fear to Flight: Lucien's Leap of Courage in Chamonix Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-13-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: La lumière du matin baigne la vallée de Chamonix.En: The morning light bathes the vallée de Chamonix.Fr: Les parapentes colorés flottent dans le ciel bleu.En: The colorful paragliders float in the blue sky.Fr: Sur la piste de lancement, Lucien se tient la tête baissée, les yeux rivés sur le sol.En: On the launch pad, Lucien stands with his head bowed, eyes fixed on the ground.Fr: Il se mordille les lèvres, essayant de comprendre comment il s'est retrouvé ici.En: He bites his lip, trying to understand how he ended up here.Fr: À côté de lui, Thérèse est enjouée, resplendissante d'énergie.En: Next to him, Thérèse is lively, brimming with energy.Fr: "Regarde comme c'est beau!"En: "Look how beautiful it is!"Fr: s'exclame Thérèse en désignant les montagnes majestueuses autour d'eux.En: exclaims Thérèse, pointing to the majestic mountains around them.Fr: Les drapeaux français flottent fièrement, et les préparatifs pour le 14 juillet ajoutent à l'excitation ambiante.En: The French flags flutter proudly, and the preparations for le 14 juillet add to the ambient excitement.Fr: Les tentes pour la fête nationale se dressent un peu plus bas, et l'odeur des crêpes flotte dans l'air.En: The tents for the national holiday stand a bit lower, and the smell of crêpes floats in the air.Fr: Lucien, en revanche, est loin d'apprécier le spectacle.En: Lucien, on the other hand, is far from appreciating the spectacle.Fr: Lorsqu'il a réservé ce qu'il croyait être une "dégustation de gelato", il ne s'attendait pas à se trouver au bord d'un précipice, prêt à se lancer dans le vide.En: When he booked what he thought was a "gelato tasting," he didn't expect to find himself on the edge of a cliff, ready to plunge into the void.Fr: Il doit trouver un moyen de se sortir de cette situation sans avoir l'air d'un lâche.En: He must find a way to get out of this situation without looking like a coward.Fr: "Ça te va bien, ton équipement," lui dit Thérèse en souriant.En: "Your gear suits you well," Thérèse says with a smile.Fr: Elle pose une main rassurante sur son épaule.En: She places a reassuring hand on his shoulder.Fr: Lucien hésite à avouer sa peur.En: Lucien hesitates to admit his fear.Fr: Il se dit qu'une fausse grippe pourrait le sauver.En: He thinks a fake cold might save him.Fr: Pourtant, il sait que Thérèse, toujours avide d'aventures, ne lui pardonnerait pas une telle excuse.En: Yet, he knows that Thérèse, always eager for adventures, would not forgive such an excuse.Fr: L'instructeur appelle les participants à se préparer.En: The instructor calls the participants to get ready.Fr: Lucien sent une montée d'angoisse.En: Lucien feels a wave of anxiety.Fr: Il est à deux doigts de dire qu'il se sent mal quand Thérèse, devinant son tracas, lui propose : "Faisons-le ensemble, en tandem.En: He's on the verge of saying he feels sick when Thérèse, guessing his worry, suggests: "Let's do it together, in tandem.Fr: Ce sera amusant, tu verras!"En: It'll be fun, you'll see!"Fr: Lucien regarde Thérèse.En: Lucien looks at Thérèse.Fr: Son enthousiasme est contagieux.En: Her enthusiasm is contagious.Fr: Pour elle, il décide de relever le défi.En: For her, he decides to take up the challenge.Fr: "D'accord," dit-il en prenant une grande respiration.En: "Okay," he says, taking a deep breath.Fr: Ils s'attachent, prêts à s'envoler.En: They strap in, ready to take off.Fr: Le moment approche.En: The moment approaches.Fr: Lucien ferme les yeux lorsque le vent les soulève.En: Lucien closes his eyes as the wind lifts them.Fr: Il sent d'abord un vertige, mais la voix de Thérèse, joyeuse et encourageante, le rassure.En: He first feels a dizziness, but Thérèse's voice, joyful and encouraging, reassures him.Fr: Il finit par ouvrir les yeux et voit la vue à couper le souffle des Alpes.En: He ends up opening his eyes and sees the breathtaking view of the Alpes.Fr: Une sensation incroyable de liberté l'envahit.En: An incredible sensation of freedom fills him.Fr: Le vol est magique, mais Lucien ne peut s'empêcher de pousser un soupir de soulagement en touchant à nouveau terre.En: The flight is magical, but Lucien can't help but let out a sigh of relief when they touch the ground again.Fr: "Wow, c'était incroyable," admet-il, son cœur battant encore la chamade.En: "Wow, that was incredible," he admits, his heart still racing.Fr: Thérèse lui lance un regard complice.En: Thérèse gives him a knowing look.Fr: "Je savais que tu pouvais le faire."En: "I knew you could do it."Fr: Face à ce nouvel exploit, Lucien se sent changé.En: Facing this new exploit, Lucien feels changed.Fr: En marchant vers la fête de la Bastille, il se promet de se montrer plus courageux et ouvert à l'avenir.En: Walking towards the fête de la Bastille, he promises himself to be braver and more open in the future.Fr: Après tout, s'il a pu voler, il peut sûrement envisager de nouvelles expériences, même si elles impliquent un peu de hauteur.En: After all, if he could fly, he can surely consider new experiences, even if they involve a bit of height. Vocabulary Words:morning light: la lumière du matinlaunch pad: la piste de lancementlip: la lèvreto bite: se mordremajestic: majestueux/majestueuseflag: le drapeauto flutter: flotteredge: le bordcliff: le précipicegear: l'équipementto admit: avouerfear: la peurfake: faux/faussecold (illness): la grippeto hesitate: hésiterto reassure: rassurerinstructor: l'instructeuranxiety: l'angoisseworry: le tracastandem: le tandembreath: la respirationdizziness: le vertigejoyful: joyeux/joyeusebreathtaking: à couper le soufflefreedom: la libertéto sigh: pousser un soupirrelief: le soulagementheart: le cœurachievement: l'exploitheight: la hauteur

DCRADIO.GOV
ISTWA- Lucien Severe

DCRADIO.GOV

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 31:38


ISTWA- Lucien Severe by DC RADIO HD

During the Break
Lucien Scott on DTB!

During the Break

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 50:21


Lucien Scott on DTB! We talked life - family - whitewater - farming - and did I mention....WHITEWATER! Why he does the crazy things he does! THANK YOU TO OUR SPONSORS: Nutrition World: https://nutritionw.com/ Vascular Institute of Chattanooga: https://www.vascularinstituteofchattanooga.com/ The Barn Nursery: https://www.barnnursery.com/ Optimize U Chattanooga: https://optimizeunow.com/chattanooga/ Guardian Investment Advisors: https://giaplantoday.com/ Alchemy Medspa and Wellness Center: http://www.alchemychattanooga.com/ Our House Studio: https://ourhousestudiosinc.com/ ALL THINGS JEFF STYLES: www.thejeffstyles.com PART OF THE NOOGA PODCAST NETWORK: www.noogapodcasts.com Please consider leaving us a review on Apple and giving us a share to your friends! This podcast is powered by ZenCast.fm

Flights of Fantasy
S5 : Ep 20 - ACOMAF: Revisited - Part 2

Flights of Fantasy

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 52:54


We're back with Part 2 of our A Court of Mist and Fury Revisited series by Sarah J. Maas! This week, we're breaking down Lucien, a very popular Tamlin fan theory, Feyre's breaking point in the Spring Court, our first Inner Circle dinner ✨ and so much more! ✨

The TWENTY30
Is the nearly $500m for Ronaldo to return worth it?

The TWENTY30

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 48:24


Happy 4th of July! In Episode 57, the hosts catch up after a break and discuss some feedback, including one listener/viewer who asks the hosts to share something that listeners might not know about themselves. Then Lucien leads a Deep Dive into the return of Ronaldo to Saudi Arabia. He's back! While the price tag is massive, it is very likely worth every penny for Saudi Arabia. Saudi Arabia is experiencing an extraordinary phase of growth, with undertakings that reinforce its global presence and soft power. The landmark decision for Cristiano Ronaldo to continue his career at Al Nasser - with a staggering price tag - is not merely about football; it's a strategic investment in soft power, one that so far has paid off in measurable and immeasurable ways for the Kingdom. Ronaldo, a global icon with unparalleled influence, enhances the Saudi Pro League's reputation and draws international attention to the kingdom's transformation. He's also added a real-world dollar value boost to the Kingdom's diversification goals - one that Lucien attempts to calculate in the Deep Dive.  Ronaldo's original move to Saudi Arabia catalyzed an influx of other renowned players like Benzema, Neymar, and many more into the Saudi Pro League, significantly boosting its global profile. Broadcast reach has expanded dramatically, and sponsorship inflows have surged, underscoring football's capacity to act as a uniting force. Beyond economic impacts, Ronaldo serves as an aspirational figure for Saudi Arabia's youth. The kingdom can leverage his global visibility to promote fitness, discipline, and healthy living—cornerstones of a vibrant society envisioned in Vision 2030. The hosts then get to the news including: •Selfridges, now a PIF company, launches insider member's only club •Michelin Stars are coming to the Kingdom •99 future culinary leaders graduate from the ZADK Culinary Arts Academy •Expo 2030: A New Horizon in Riyadh, with PIF now on board

The Jackie and Laurie Show
Lucien's Tables (#496)

The Jackie and Laurie Show

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 57:18


This week on the Jackie and Laurie show, be careful Jackie (@jackiekashian), Laurie and her internet are both unstable! Kilmartin (@anylaurie16) is in New York in the summer time. There's nothing quite like the look of a New York comedy club audience in the summer. Except Hell maybe... Speaking of Hell, they also chat about the dark moment when a club has moved on from booking you. Subscribe to the podcast, and give it a 5-star rating and review to help the show move up the charts. Video for the episodes is on The Jackie and Laurie YouTube channel! Comic of the Week: Naomi Fitter @naughtybutnerdy Become a MaxFun Member for benefits and other great pods:https://href.li/?https://maximumfun.org/donate Join our Patreon: https://www.patreon.com/JackieandLaurie Watch the episodes and subscribe here: https://www.youtube.com/@Jackie_Kashian See Laurie on tour: https://lauriekilmartin.com/tour-dates See Jackie on tour: https://jackiekashian.com/tour-dates Watch 'Lauries special “Cis Woke Grief ”Slut on YouTube:https://bit.ly/3zWwgPA Watch Laurie's special “Cis Woke Grief ”Slut on Amazon Prime: https://amzn.to/3NpHlMo Watch 'Jackies special “Looking Back” on YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=0ZfwWvgMT70 Follow Laurie on social media: @anylaurie16 Follow Jackie on social media: @jackiekashian Recorded and Produced by Kyle Clark : @kyleclarkisrad  Become a member at maximumfun.org/join.

Same Crit Different Day
Ep 10 To Hale and Back D&D 5e 2024 Actual Play

Same Crit Different Day

Play Episode Listen Later Jun 23, 2025 96:13


Same Crit Different Day is a Dungeons & Dragons 5e actual play podcast set in the homebrew world of Vaeloris. In the city of Drakenholde, the ancient dragon Vorthyrax the Crown Beneath stirs underneath the streets, threatening to return after 5,000 years of imprisonment. As the Seals of Vaeloris begin to weaken, a group of unlikely adventurers must uncover secrets, survive political intrigue, and decide if they'll be the realm's salvation—or its doom. "One dragon sealed. One city above it. One party absolutely not ready."

Filmstudy with Ken McKusick
Jeremy Lucien in CFL

Filmstudy with Ken McKusick

Play Episode Listen Later May 21, 2025 43:54


Jeremy Lucien joins Ken to discuss his experiences at training camp with the Calgary Stampeders.Our Sponsors:* Check out Mood and use my code RAVENS for a great deal: https://mood.comAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy