Montreal Metro station
POPULARITY
Fluent Fiction - French: Lavender Legends: A Hidden Artifact Adventure in Provence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-20-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Sous le soleil éclatant de Provence, les champs de lavande s'étendaient à perte de vue.En: Under the bright sun of Provence, the fields of lavender stretched as far as the eye could see.Fr: Le parfum enivrant des fleurs violettes flottait dans l'air chaud de l'été.En: The intoxicating scent of the violet flowers floated in the warm summer air.Fr: C'était le 15 août, jour de l'Assomption, fête célébrée avec ferveur en France.En: It was the 15th of August, the day of the Assomption, a festival celebrated with fervor in France.Fr: Des touristes du monde entier étaient venus admirer le spectacle coloré et parfumé.En: Tourists from all over the world had come to admire the colorful and fragrant spectacle.Fr: Parmi eux, Étienne, un historien d'art, marchait lentement.En: Among them, Étienne, an art historian, walked slowly.Fr: Il était venu en Provence pour découvrir un artefact rare.En: He had come to Provence to discover a rare artifact.Fr: Cet objet, lié à une ancienne légende locale, avait disparu récemment.En: This object, linked to an ancient local legend, had recently disappeared.Fr: Étienne avait besoin d'aide.En: Étienne needed help.Fr: Heureusement, il rencontra Colette, une guide locale avec une connaissance profonde des lieux.En: Fortunately, he met Colette, a local guide with a deep knowledge of the area.Fr: "Colette, puis-je vous parler ?"En: "Colette, may I speak with you?"Fr: demanda-t-il.En: he asked.Fr: "Je cherche un artefact précieux.En: "I am looking for a precious artifact.Fr: J'ai entendu dire qu'il était caché ici."En: I have heard that it is hidden here."Fr: Colette sourit.En: Colette smiled.Fr: "Oui, je sais de quoi vous parlez.En: "Yes, I know what you're talking about.Fr: C'est une histoire fascinante.En: It's a fascinating story.Fr: Je suis prête à vous aider."En: I am ready to help you."Fr: Les champs de lavande étaient vastes, et les touristes étaient nombreux.En: The fields of lavender were vast, and the tourists were numerous.Fr: Étienne et Colette devaient analyser chaque indice avec soin.En: Étienne and Colette had to analyze each clue carefully.Fr: Ensemble, ils décidèrent de suivre les indices laissés par le voleur.En: Together, they decided to follow the clues left by the thief.Fr: Leurs pas résonnaient doucement sur le sol sec.En: Their steps echoed softly on the dry ground.Fr: Ils trouvèrent d'abord un morceau de tissu caché près d'un buisson.En: They first found a piece of fabric hidden near a bush.Fr: Puis, une pierre gravée avec un ancien symbole local.En: Then, a stone engraved with an ancient local symbol.Fr: Chaque découverte les rapprochait de l'objet perdu.En: Each discovery brought them closer to the lost object.Fr: La chaleur de l'après-midi commençait à peser, mais ils continuaient, déterminés.En: The heat of the afternoon began to weigh on them, but they continued, determined.Fr: Alors que le soleil commençait à se coucher, baignant le champ d'une lumière dorée, Colette remarqua quelque chose près d'un grand chêne.En: As the sun began to set, bathing the field in golden light, Colette noticed something near a large oak tree.Fr: Sous ses racines, un ancien coffre brillait faiblement.En: Under its roots, an ancient chest gleamed faintly.Fr: Avec une anticipation prudente, Étienne l'ouvrit.En: With cautious anticipation, Étienne opened it.Fr: L'artefact était là, intact et magnifique.En: The artifact was there, intact and magnificent.Fr: "Nous l'avons trouvé !"En: "We found it!"Fr: s'exclama Étienne, le visage rayonnant.En: exclaimed Étienne, his face radiant.Fr: Il réalisa alors la valeur de la connaissance de Colette et l'importance du travail en équipe.En: He realized then the value of Colette's knowledge and the importance of teamwork.Fr: Grâce à elle, il avait non seulement trouvé l'objet, mais avait aussi enrichi son expérience de l'histoire locale.En: Thanks to her, he had not only found the object, but had also enriched his experience of local history.Fr: L'histoire se termina sur une note joyeuse.En: The story ended on a joyful note.Fr: Étienne quitta la Provence avec une admiration renouvelée pour les trésors cachés et les gens qui gardent en vie leurs histoires.En: Étienne left Provence with a renewed admiration for the hidden treasures and the people who keep their stories alive.Fr: Pour le reste de sa vie, il se souvint de ce jour d'été en Provence, quand les champs de lavande avaient abrité un secret qui liait le passé au présent par des histoires humaines.En: For the rest of his life, he remembered that summer day in Provence, when the lavender fields harbored a secret that linked the past to the present through human stories. Vocabulary Words:the field: le champthe scent: le parfumintoxicating: enivrantto float: flotterthe festival: la fêtethe artifact: l'artefactancient: ancienthe clue: l'indiceto weigh: peserto engrave: graverthe bush: le buissonthe stone: la pierreto admire: admirerto disappear: disparaîtrethe legend: la légendeprecious: précieuxrare: rareknowledge: la connaissancevast: vastenumerous: nombreuxto analyze: analyserthe thief: le voleurthe ground: le solthe fabric: le tissuto glow: brillercautious: prudentto enrich: enrichirrenewed: renouveléthe treasure: le trésorthe chest: le coffre
Fluent Fiction - French: Luc's Turning Point: From Traveling Juggler to Dreamer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-18-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Le soleil d'été brillait sur les murs de la vieille ville de Carcassonne.En: The summer sun shone on the walls of the old city of Carcassonne.Fr: Les rues étaient vivantes, remplies de couleurs et de sons.En: The streets were alive, filled with colors and sounds.Fr: Le marché médiéval battait son plein.En: The medieval market was in full swing.Fr: Les échoppes débordaient de tissus colorés, de nourriture appétissante et de bijoux brillants.En: The stalls overflowed with colorful fabrics, appetizing food, and shining jewelry.Fr: On entendait le bruit des vendeurs criant leurs marchandises et l'odeur des viandes rôties flottait dans l'air.En: One could hear the noise of vendors shouting their wares and the smell of roasting meats floated in the air.Fr: Luc se tenait près de son échoppe, jonglant avec des pommes rouges.En: Luc stood near his stall, juggling red apples.Fr: Son sourire charmant attirait les passants, fascinés par son habileté.En: His charming smile attracted passersby, fascinated by his skill.Fr: Mais sous ses gestes assurés, son esprit était ailleurs.En: But beneath his confident gestures, his mind was elsewhere.Fr: Cela faisait longtemps qu'il pensait à rester dans un endroit, loin de la vie de voyages incessants.En: He had long been thinking of staying in one place, far from the life of incessant travels.Fr: Élise, sa partenaire de scène et de vie, était à ses côtés.En: Élise, his stage and life partner, was beside him.Fr: Elle organisait les costumes, les maquillages, préparant tout pour leur spectacle du soir.En: She was organizing the costumes, the makeup, preparing everything for their evening show.Fr: « Luc, ce soir c'est notre grande chance !En: "Luc, tonight is our big chance!"Fr: », dit-elle avec enthousiasme.En: she said with enthusiasm.Fr: Luc hocha la tête, mais son cœur n'y était pas.En: Luc nodded, but his heart was not in it.Fr: Leur fils, Mathieu, courait partout.En: Their son, Mathieu, was running everywhere.Fr: Rempli de rêves d'aventures lointaines, il s'imaginait déjà dans des contrées exotiques.En: Filled with dreams of far-off adventures, he already imagined himself in exotic lands.Fr: Luc se sentait tiraillé.En: Luc felt torn.Fr: Il souhaitait parler à Élise, mais le grand spectacle de la fête de l'Assomption les attendait.En: He wished to talk to Élise, but the grand show of the feast of the Assomption awaited them.Fr: C'était un moment important ; le public était nombreux, et l'excitation remplissait l'air.En: It was an important moment; the audience was large, and excitement filled the air.Fr: Cela rapporterait des pièces nécessaires, mais le poids de sa décision pesait sur lui.En: It would bring in much-needed coins, but the weight of his decision bore down on him.Fr: Alors que le soir tombait, les torches s'allumèrent sur la place.En: As evening fell, torches lit up the square.Fr: Luc savait que c'était maintenant ou jamais.En: Luc knew it was now or never.Fr: En plein milieu de leur spectacle, parmi les artistes et les rires, il s'interrompit.En: In the middle of their show, among the artists and the laughter, he stopped.Fr: Élise le regarda, surprise.En: Élise looked at him, surprised.Fr: Luc prit une grande respiration et lança ses paroles au vent.En: Luc took a deep breath and let his words fly.Fr: « Je veux qu'on parle.En: "I want us to talk.Fr: Je veux qu'on trouve un endroit où s'installer.En: I want us to find a place to settle.Fr: Un endroit stable, pour nous et pour Mathieu », dit-il à voix haute.En: A stable place, for us and for Mathieu," he said aloud.Fr: Les spectateurs se turent, surpris.En: The spectators fell silent, surprised.Fr: Élise, elle, était abasourdie.En: Élise was stunned.Fr: Mais elle comprit la sincérité de ses mots.En: But she understood the sincerity of his words.Fr: Après le spectacle, Luc, Élise, et Mathieu se rassemblèrent sous un ciel étoilé.En: After the show, Luc, Élise, and Mathieu gathered under a starry sky.Fr: Ils discutèrent longuement, parlant de leurs désirs et de leurs besoins.En: They talked for a long time, speaking of their desires and needs.Fr: Élise comprit le souhait de Luc, tout comme Mathieu comprit l'envie de ses parents de se poser un peu.En: Élise understood Luc's wish, just as Mathieu understood his parents' desire to settle down a bit.Fr: Ensemble, ils décidèrent d'explorer la possibilité de s'arrêter quelques mois à Carcassonne.En: Together, they decided to explore the possibility of staying a few months in Carcassonne.Fr: Peut-être pourraient-ils organiser un petit théâtre ici, voyager un peu moins souvent?En: Perhaps they could organize a small theater here, traveling a bit less often?Fr: Cette décision apaisa Luc, et Élise sentit que c'était une bonne voie à suivre.En: This decision soothed Luc, and Élise felt it was a good path to follow.Fr: Luc apprit qu'il est important de partager ce qu'on ressent, même quand la situation semble difficile.En: Luc learned that it's important to share one's feelings, even when the situation seems difficult.Fr: Ils avaient trouvé un équilibre entre leurs rêves et la réalité, tout en étant ensemble, en famille.En: They had found a balance between their dreams and reality, all while being together, as a family.Fr: La vie à Carcassonne s'annonçait pleine de nouvelles promesses.En: Life in Carcassonne promised to be full of new promises. Vocabulary Words:the summer: l'ététhe wall: le muralive: vivantesthe stall: l'échoppeoverflowed: débordaientappetizing: appétissanteto juggle: jonglerpassersby: les passantscharming: charmantconfidence: assurancethe partner: le partenairecostumes: les costumesenthusiasm: l'enthousiasmeto run everywhere: courir partouttorn: tirailléthe feast: la fêteto await: attendrethe torch: la torchenever: jamaissurprised: surpriseto gather: se rassemblerthe sky: le cielto soothe: apaiserto settle: s'installerto explore: explorerpossibility: la possibilitéto promise: promettreto share: partagerbalance: l'équilibreto announce: annoncer
Fluent Fiction - French: Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil d'été brillait sur le petit village français de Marnay.En: The summer sun shone on the small French village of Marnay.Fr: Les rues étaient calmes, sauf près de la salle communale où les villageois arrivaient pour voter dans l'élection locale.En: The streets were calm, except near the community hall where the villagers arrived to vote in the local election.Fr: Des guirlandes colorées, vestiges des festivités de l'Assomption, décoraient la salle.En: Colorful garlands, remnants of the Assomption festivities, decorated the hall.Fr: Un vent léger faisait flotter les bannières, diffusant le doux parfum des fleurs d'été à travers les fenêtres ouvertes.En: A light breeze made the banners flutter, spreading the sweet scent of summer flowers through the open windows.Fr: Étienne, un habitué des lieux, entra dans la salle avec un large sourire.En: Étienne, a regular at the place, entered the hall with a broad smile.Fr: Fier de son devoir civique, il était impatient de voter.En: Proud of his civic duty, he was eager to vote.Fr: À l'entrée, Mathilde, une travailleuse acharnée du bureau de vote, s'assurait que tout était en ordre.En: At the entrance, Mathilde, a hardworking staff member of the voting office, was ensuring everything was in order.Fr: Elle aimait quand les choses se déroulaient sans accrocs.En: She liked when things went off without a hitch.Fr: Étienne s'installa dans l'isoloir, prêt à marquer son choix.En: Étienne settled into the voting booth, ready to mark his choice.Fr: Cependant, dans sa précipitation, il attrapa un stylo différent, un souvenir de Victor, son petit-fils, célèbre pour ses farces.En: However, in his haste, he grabbed a different pen, a keepsake from Victor, his grandson, famous for his pranks.Fr: Étienne ne se doutait pas que c'était un stylo à encre invisible.En: Étienne didn't realize it was an invisible ink pen.Fr: Quand il déposa son bulletin dans l'urne, Mathilde fronça les sourcils en ouvrant l'enveloppe vide.En: When he dropped his ballot into the box, Mathilde frowned upon opening the empty envelope.Fr: Étienne, confus, comprit immédiatement son erreur.En: Étienne, confused, immediately understood his mistake.Fr: "Oh non !En: "Oh no!Fr: C'est de l'encre invisible !"En: It's invisible ink!"Fr: s'exclama-t-il, ses pommettes prenant une teinte cramoisie.En: he exclaimed, his cheeks turning a crimson shade.Fr: Luc, son ami, éclata de rire en entendant cela.En: Luc, his friend, burst out laughing upon hearing this.Fr: Face à la situation, Mathilde était partagée entre irritation et amusement.En: Faced with the situation, Mathilde was torn between irritation and amusement.Fr: Étienne, embarassé mais déterminé, demanda à revoter.En: Étienne, embarrassed but determined, asked to vote again.Fr: Après un moment de réflexion, Mathilde accepta de faire un recomptage sous la surveillance délicate d'Étienne.En: After a moment of reflection, Mathilde agreed to conduct a recount under Étienne's careful supervision.Fr: Pendant le processus, Mathilde découvrit un autre bulletin, également marqué à l'encre invisible, sur lequel figurait un dessin grotesque signé Luc.En: During the process, Mathilde discovered another ballot, also marked with invisible ink, which featured a grotesque drawing signed by Luc.Fr: "Surprise !"En: "Surprise!"Fr: avait écrit Luc en guise de plaisanterie avant de voter correctement sur un autre bulletin.En: Luc had written as a joke before voting correctly on another ballot.Fr: La salle éclata de rire, le rire de Luc étant le plus fort.En: The room burst into laughter, Luc's laughter being the loudest.Fr: La nouvelle de ce malentendu se propagea rapidement à travers le village, attirant plus de curieux au bureau de vote.En: The news of this misunderstanding quickly spread throughout the village, attracting more onlookers to the polling place.Fr: Finalement, malgré la confusion, le jour du vote se termina dans une ambiance joyeuse.En: Finally, despite the confusion, the voting day ended on a joyful note.Fr: Étienne, bien que devenu la source de quelques moqueries amicales, apprit à rire de lui-même.En: Étienne, although having become the source of some friendly teasing, learned to laugh at himself.Fr: Il sortit du bureau de vote avec une résolution : être plus attentif à l'avenir.En: He left the polling place with a resolution: to be more attentive in the future.Fr: Mais il savait aussi que son erreur avait fait sourire beaucoup de monde ce jour-là.En: But he also knew that his mistake had brought smiles to many faces that day.Fr: Dans ce petit village français, l'été continua de rayonner, rempli d'histoires et de rires partagés.En: In this small French village, the summer continued to shine, filled with shared stories and laughter. Vocabulary Words:the village: le villagegarlands: les guirlandesthe breeze: la briseproud: fierthe duty: le devoireager: impatientthe prank: la farcethe ink: l'encrethe envelope: l'enveloppecrimson: cramoisieto frown: froncer les sourcilsthe reflection: la réflexionthe recount: le recomptageirritation: l'irritationembarrassed: embarrasséthe misunderstanding: le malentendua jest: une plaisanteriethe ballot: le bulletinthe window: la fenêtrethe polling place: le bureau de votethe friend: l'amilaughter: le rirethe onlookers: les curieuxthe shade: la teintethe halls: la salleto flutter: flotteracquainted: habituéa hitch: un accrocthe supervision: la surveillancethe cheek: la pommette
Saints du jour 2025-08-15 Assomption de la Vierge Marie by Radio Maria France
Assomption 2025 : Marie, figure universelle de douceur et de protection, au cœur des célébrations mauriciennes by TOPFM MAURITIUS
Chaque jour, retrouvez le journal de 8h de la rédaction d'Europe 1 pour faire le tour de l'actu. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Chaque jour, retrouvez le journal de 8h de la rédaction d'Europe 1 pour faire le tour de l'actu. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Chaque jour, retrouvez le journal de 8h de la rédaction d'Europe 1 pour faire le tour de l'actu. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Cette semaine pendant les vacances de Simon, Sébastien fait appel à Antoine pour l'accompagner dans le C'est Dispo le plus pauvre de l'année ! Il va falloir meubler. Désolé pour la miniature et pour tous les cauchemars qu'elle vous fera faire. ______________________________________
Saints du jour 2024-08-15 Assomption de la Vierge Marie by Radio Maria France
Le jeudi 15 août, c'est le jour de l'assomption pour les catholiques. Ccomme chaque année, une grande messe est organisée à Lourdes. 7.000 pèlerins cette année dont des malades qui viennent dans l'espoir d'un miracle.
durée : 00:12:38 - L'affaire Raoul Haba - L'homme ou la Bête - En octobre 1931, Assomption, une fillette d'une dizaine d'années, disparaît subitement sur le chemin menant à son domicile, non loin du centre-ville de Tarbes. Aurait-elle fait une fugue ou une mauvaise rencontre ?
Au menu: retour sur les dernières courses de Mélodie Gilbert dont sa victoire au Trail de la Cité des pierres et 2e place au Istria 100 par UTMB, record d'université pour Perry Mackinnon en 28:24.38 sur 10 000m et record du Québec pour Charles Philibert-Thiboutot sur la même distance en 27:54.66, performances québécoises notoires aux championnats du monde de cross-country dont une 45e position junior pour Béatrice Filion et 41e et 1er canadien pour Philippe Morneau-Cartier, record québécois pour Audrey Leduc sur 100m en 11.08, à 1 centième du standard olympique, retour sur les courses de Saint-Laurent et L'Assomption en foulées, péripéties de tapis-roulant défectueux après seulement 2 ans, 471 québécois à Boston cette année, et bien plus! Patreon: https://www.patreon.com/lemondedelacourse Code promo JARRY pour 10% de rabais à La foulée des parcs: https://bit.ly/3vmcBGG Entraînements avec Catherine Gagné: https://bit.ly/3cKBgrG Suggestions d'invités: https://forms.gle/eM2MRhdQnsUEwENAA
durée : 00:12:38 - L'homme ou la Bête - En octobre 1931, Assomption, une fillette d'une dizaine d'années, disparaît subitement sur le chemin menant à son domicile, non loin du centre-ville de Tarbes. Aurait-elle fait une fugue ou une mauvaise rencontre ?
L’actualité du jour avec Paul Arcand. Malgré l'inflation qui demeure élevée, le gouvernement Legault n'a pas l'intention d'envoyer un nouveau chèque aux Québécois, a indiqué le ministre des Finances, Eric Girard. Par ailleurs, la canicule se poursuit presque partout au Québec; il y a fermeture d’une école secondaire de L’Assomption en raison d’une problématique de planchers anormalement glissants... Fabrice de Pierrebourg est en Ukraine et a accompagné un convoi humanitaire spécialisé dans des interventions sur les lignes de front. Enfin, la pénurie du médicament Ozempic se fait ressentir dans les pharmacies du Québec.Voir https://www.cogecomedia.com/vie-privee/fr/ pour notre politique de vie privée
2023-08-15 Homélie Assomption Pellevoisin by Radio Maria France
Saints du jour 2023-08-15 Assomption de la Vierge Marie by Radio Maria France
Assomption, JMJ, visite du Pape à Marseille, l'évêque de Pontoise répond aux questions d'Antoine Cavaillé-Roux dans RTL Matin.
Diffusée en direct et en Eurovision de l'église Saint Joseph de Waterloo en Belgique, la messe de l'Assomption de la Vierge Marie est présidée par l'abbé Albert de Vinel.
Depuis le début de ce podcast, nous vous avons parlé de luttes, d'écologie, de féminisme, du vivant, de voitures, d'exil, de laïcité, de genre, de politique… et même de bêtes sauvages. Mais nous n'avons jamais vraiment abordé ce qui tient notre système ensemble, ce grand “machin” ou ce grand “tout” qu'est le capitalisme. Et pour cause… on n'est pas vraiment hyper fort·es en économie. Pourtant, nous sentons bien qu'à chaque fois que nous parlons de luttes, nous sommes confronté·es à ce système qui organise notre société. Est-il possible de le dépasser ? Afin d'y voir plus clair, nous sommes allé·es tendre nos micros à Pierre-Louis Choquet. Sociologue, spécialiste des entreprises transnationales, il a notamment contribué à la fameuse étude « Early warnings and emerging accountability: Total's responses to global warming, 1971-2021 » pour la revue Global Environmental Change. Dans cette étude, Pierre-Louis et ses coauteurs démontrent que Total était conscient depuis plusieurs décennies de l'impact de ses activités sur le réchauffement climatique et n'a rien fait, si ce n'est fabriquer du doute. À partir du cas Total, nous essayons de comprendre le système dans lequel nous évoluons, comment il façonne le monde et si nous pouvons le transformer, notamment à partir des ressources que l'Église et le christianisme nous proposent. Pour ne rien rater de notre actualité, suivez-nous sur les réseaux sociaux :
Découvrez le parcours de Thomas Laviolette, auteur d'un chrono de 14:37 et vainqueur au 5k L'Assomption en foulées ainsi que d'un 8:22 sur 3000m à Boston. Membre du club d'athlétisme Corsaire-Chaparral et des Carabins de Montréal, Thomas nous parle entre autres de son entraînement (dont un 4x4000m qu'il venait de faire le matin de l'enregistrement allant de 3:20 à 3:01 de moyenne), l'expérience d'étudiant-athlète en ingénierie et ses objectifs pour les saisons à venir. Patreon: https://www.patreon.com/lemondedelacourse Entraînements avec Catherine Gagné: https://bit.ly/3cKBgrG MONDEDELACOURSE pour 10% de rabais au Demi-Marathon Mont-Tremblant: demimarathontremblant.com
Dans ce nouvel épisode, je voulais te parler du lucky girl syndrome. Si tu n'es pas sur TikTok c'est un concept qui est populaire en ce moment. Je l'ai essayé et adapté. Je te parle de ses effets sur moi et sur mon entreprise.Rejoins la newsletter du club privé : https://www.subscribepage.com/k2p4j8Mon groupe Telegram : https://t.me/+SWq_UvNW7qBlMTk8Rejoins ici pour celles qui veulent créer un empire : https://truefromwithin.com/initiation-of-truth/Pour rejoindre mon monde pour devenir ta propre vérité:Mon Instagram : https://www.instagram.com/alycia.wk/Ma boutique : https://my-store-10509336.creator-spring.comSupport this podcast at — https://redcircle.com/sois-ta-propre-verite/exclusive-content
Los Miserables Autor: Víctor Hugo Segunda Parte: Cosette Libro sexto Le Petit-Picpus Cap VII : Algunas siluetas de esa oscuridad. Durante los seis años que van de 1819 a 1825, la superiora de Le Petit-Picpus fue la señorita de Blemeur, cuyo nombre de religión era la madre Innocente. Pertenecía a la familia de Marguerite de Blemeur, autora de la Vida de los santos de la orden de san Benito. La habían elegido varias veces. Era una mujer de alrededor de sesenta años, baja, gruesa y que desafinaba «como un gato acatarrado», dice la carta anteriormente citada; por lo demás, excelente persona, la única alegre de todo el convento y, por eso mismo, muy querida por todas. La madre Innocente había salido a su antepasada Marguerite, que había sido la Anne Dacier de la Orden. Era letrada, erudita, culta, competente, con peculiares prendas de historiadora, colmada de latín, atiborrada de griego, repleta de hebreo y más benedictino que benedictina. La vicesuperiora era una monja española vieja y casi ciega, la madre Cineres. Las principales de entre las vocales eran la madre Sainte-Honorine, la tesorera; la madre Sainte-Gertrude, la maestra mayor de novicias; la madre Saint-Ange, la maestra adjunta de novicias; la madre Annonciation, la sacristana; la madre Saint-Augustin, la enfermera y la única del convento que era mala persona; estaban también la madre Sainte-Mechtilde (la señorita Gauvain), jovencísima y con una voz admirable; la madre de Les Anges (la señorita Drouet), que había estado en el convento de Les Filles-Dieu y en el convento de Le Trésor, entre Gisors y Magny; la madre Saint-Joseph (la señorita de Cogolludo); la madre Sainte-Adélaïde (la señorita de Auverney); la madre Miséricorde (la señorita de Cifuentes, que no pudo soportar todas aquellas austeridades); la madre Compassion (la señorita de La Miltière, que ingresó a los sesenta años, pese a lo que disponía la regla, y era muy rica); la madre Providence (la señorita de Laudinière); la madre Présentation (la señorita de Sigüenza), que fue superiora en 1847; y, para terminar, la madre Sainte-Céligne (la hermana del escultor Ceracchi), que se volvió loca, y la madre Sainte-Chantal (la señorita de Suzon), que se volvió loca. Entre las más bonitas había una joven encantadora de veintitrés años, que era de la isla Bourbon y descendía del caballero Roze; habría sido en el siglo la señorita Roze y se llamaba madre Assomption. La madre Sainte-Mechtilde tenía a su cargo el canto y el coro y le gustaba recurrir a las internas. Solía escoger de entre ellas una gama completa, es decir, siete, de entre diez años y dieciséis, ambas edades incluidas, con voces y estaturas armonizadas, a las que colocaba, al cantar, de pie en fila, una al lado de otra, por edades, de la más baja a la más alta. Al verlas, parecían un caramillo de muchachitas, algo así como una flauta de Pan de carne y hueso hecha con ángeles. De entre las hermanas legas, las preferidas de las internas eran la hermana Sainte-Euphrasie, la hermana Sainte-Marguerite, la hermana Sainte-Marthe, que era de pocos alcances, y la hermana Saint-Michel, que tenía una nariz tan larga que les daba risa. Todas aquellas mujeres eran cariñosas con las niñas. Las monjas no eran severas sino consigo mismas. Sólo se encendía fuego en el internado, y las comidas, comparadas con las del convento, eran exquisitas. Además, las cuidaban primorosamente. Únicamente, cuando una niña pasaba junto a una monja y le dirigía la palabra, la monja no le contestaba.
Rediffusion de l'émission un jour un projet d'orientation consacrée au lycée Assomption - Sainte Clotilde à Bordeaux.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Retour sur deux événements ecclésiaux pour les catholiques souvent abonnés aux mauvaises nouvelles : la fête de l’Assomption très réussie ou ce week-end autour d’un nouveau cardinal français.
Saints du jour 2022-08-15 Assomption de la Vierge Marie by Radio Maria France
Caroline Pigozzi et le Père Hugues de Woillemont répondent aux questions de Lionel Gougelot à l'occasion de l'Assomption et du pèlerinage à Lourdes qui a repris pour les catholiques malades.
Cette année pour la messe d'Assomption la RSI emmènera les téléspectateurs à Giubiasco, un village situé à la périphérie de la capitale cantonale, Bellinzona.
Jef Fortin of Microbrasserie Le Fermentor talks about parallels between music and beers Karp clearly loses this round of the Battle of the Beards. Some of you might know Jean-François "Jef" Fortin because of the thrash metal band Anonymus. In 2016, he partnered up with Patrick Martin (Reanimator) and Janie Dallaire with the shared dream of starting a brewpub. A year later, they opened Le Fermentor in the oldest building in L'Assomption! In this interview, Jef talks about why it's a good idea to start with a SMaSH as your first homebrew, and much more! All Beer Inside is a podcast by and for craft beer lovers. We travel near and far to sample the best brews and meet fellow aficionados. Drink craft, not crap! Please like, share, comment, subscribe and hit that notification bell! Support the show by using this link for your Amazon shopping: https://www.amazon.ca/?tag=allbeerins... Beers tasted:- Schultz- Mountain Dude- Sven- Pinte Killer Microbrasserie Le FermentorAddress: 355 Boul. L'Ange-Gardien, L'Assomption, QuebecWebsite, Instagram, Facebook All Beer Inside:Website, Instagram, Twitter, Facebook, Untappd: @allbeerinside The video portion of this interview can be found here Search for All Beer inside in all your favorite apps. #CraftBeer #DrinkCraftNotCrap #LeFermentor
Grâce aux trucs mnémotechniques d'Antoine Vézina et Frédéric Barbusci, apprenez les capitales de la Turquie, du Madagascar, des Samoa, de l'Érythrée et du Paraguay !
C'est une histoire de beurre et de fermière, un refus d'assumer les conséquences de ses actes, attitude qui est moralement très discutable et qui peut devenir franchement détestable quand elle conduit à mettre au service des puissants des moyens qui avaient été conçus pour protéger les faibles. Cet article Assomption est apparu en premier sur Improvisations.
Le Grand Livre des Saints - 08-15 Assomption De La Vierge Marie by Radio Maria France
Présidence et Prédication : Don Flavio Gritti Chantres : Francesca Puddu, Miriam Aellig, Quentin Gaillard Directrice : Francesca Puddu Orgue : Quentin Gaillard Présentation : Grégory Roth
Père Goran Ilic Benke, prêtre de la paroisse orthodoxe serbe Saint Cyrille et Méthode. Né en 1984. en Serbie. Après avoir terminé le séminaire orthodoxe et la Faculté de Théologie orthodoxe de l’Université de Belgrade, il vient continuer ses études à l’Institut de Théologie orthodoxe Saint Serge à Paris. L’intérêt central de ses études supérieures était l’hymnographie liturgique byzantine pour les périodes du Grand Carême et de la Pentecôte. Très attaché aux plusieurs monastères en Serbie et au monastère serbe Chilandarion à Mont Athos (Grèce), il y séjourne très régulièrement durant toute la période de sa scolarité et de ses études. Participant activement aux plusieurs chorales à Belgrade, il voyage beaucoup par toute l’Europe et les États Unies à l’occasion de différents festivals et concerts de la musique sacrée. Depuis 2011 il est marié et vit en France, dans la Drôme. Avec la bénédiction de Mgr Luka, l’évêque de la Diocèse de l’Europe Occidentale de l’Eglise orthodoxe serbe dont le siège est à Paris, il est ordonné prêtre en janvier 2018 et désigné le doyen de la Paroisse orthodoxe serbe Saints Cyrille et Méthode à Lyon. Cette paroisse fondée en 2001 et desservie durant plusieurs années de manière irrégulière par des prêtres venant de Paris a ainsi trouvé sa sérénité et la régularité d’offices. Après plusieurs déménagements, la paroisse est aujourd’hui accueillie par la Paroisse catholique de Notre Dame de Miséricorde dans l’eglise Notre Dame de l’Assomption au 8e arrondissement de Lyon.
Grosse émission cette semaine, vous aurez la chance de découvrir 2 produits complètement fou de la Microbrasserie Le Fermentor de l'Assomption au Québec ! On va avoir la chance de goûter leur ''Celime Citron'' ainsi que leur ''Grosse corvette'' !!Vous aurez également la chance d'entendre Patrick Côté, combattant UFC, qui nous fera part de sa carrière, son après-carrière ainsi que de croustillante anecdote de party quand il était à Las Vegas.Alors on s'installe confo, on relaxe, c'est l'heure des Saveur du monde !
Messe de la Toussaint en la basilique Notre-Dame à Nice © Olivier Huitel / Diocèse de Nice. Entendre la charte des béatitudes dans la basilique Notre-Dame-de-l’Assomption à Nice, là où il y a quelques jours était perpétré l’assassinat de Vincent, Simone et Nadine, c’était comprendre en quoi le message central de l’Évangile nous hisse au-delà […]
Mercredi, trois personnes sont mortes à Nice, au sein de la basilique Notre-Dame de l’Assomption. Parmi les victimes : deux fidèles et le sacristain de la basilique. L’auteur de l’attaque a été interpellé. Un attentat qui n’est pas sans rappeler celui qui a coûté la vie au père Jacques Hamel en son église de Saint-Etienne du Rouvray en 2016. François Hollande était alors président de la République. Il revient, sur l'antenne de RCF, sur les difficultés pour y faire face. "Les premiers mots doivent être ceux de la compassion, du soutien et de la solidarité", affirme François Hollande, qui garde le souvenir de la visite qu’il avait faite à Saint-Etienne-du-Rouvray. La famille du père Jacques Hamel était présente et "cette famille était effondrée, exprimait une colère en réaction par rapport à une horreur, une injustice", se souvient-il. Fréquenter la mort Des familles de victimes, l’ancien président de la République en a rencontrées. Son rôle "c’est d’écouter et de partager ces moments de très grande douleur. Il faut être capable de dire à ces gens que nous tiendrons et que nous ne changerons pas", explique François Hollande. "Être Président c’est côtoyer la mort, fréquenter la mort", et après il faut prendre des décisions, montrer une chemin pour que la nation se retrouve. Il est alors difficile de trouver l’équilibre avec les émotions. "Trop montrer son émotion, pour certains, c’est un signe de faiblesse, ne rien montrer, c’est un signe d’irrespect", confie-t-il. "Un président est un être humain", assure François Hollande. Des principes face aux actes Face à la menace, faut-il des actes comme le demandent régulièrement certains représentants politiques ? "Il y a eu des actes importants et législatifs", explique François Hollande, qui assure tout de même qu’il "en faudra d’autres". Mais cette menace dure et il faut avant tout "tenir bon sur les principes qui sont les nôtres", selon l’ancien président de la République. "Je suis toujours saisi par cette faculté que nous faisons dans la vie politique française de faire une minute de consensus et tout le reste du temps d’une journée de la surenchère", commente-t-il vis-à-vis des réactions de la classe politique dans les médias. La laïcité dans le débat C’est la laïcité qui revient souvent au cœur du débat. Mais selon François Hollande, "nous ne disons pas suffisamment que la laïcité est une loi de liberté, qui veille à la liberté de culte", explique François Hollande. Selon lui, c’est faire en sorte "que l’État et la religion soient séparés mais ne s’ignorent pas". L’ancien président de la République le concède : "l’islam n’est pas organisée comme les autres, parcourue de courants et notamment un, le salafisme, qui cherche à nous provoquer". Mais cela ne doit pas mener à la stigmatisation de cette religion. "C’est contre les débordements, les dérives qu’il faut lutter", affirme François Hollande, selon qui les terroristes cherchent à créer un conflit religieux. "J’ai apprécié l’intervention de la Conférence des Evêques de France, de faire en sorte qu’il y ait un dialogue œcuménique qui puisse se construire", conclut-il.
Religions du Monde - Dimanche 1er novembre 2020 - 10h10-11h00 (Heure de Paris) Toussaint 2020 : Covid et terrorisme islamisteL’attentat islamiste à l’arme blanche perpétré, le jeudi 29 octobre 2020, dans la basilique Notre-Dame de l’Assomption à Nice a fait trois victimes : deux femmes et un homme. Ce triple assassinat au couteau rappelle celui du père Jacques Hamel en juillet 2016.Cet attentat intervient moins de deux semaines après la décapitation de Samuel Paty et sept jours après l’hommage du président Macron rendu à l’enseignant dans lequel il avait déclaré que la France ne renoncerait pas aux caricatures. Phrase qui a soulevé une vague de manifestations dans le monde arabo- musulman ainsi qu’un appel au boycott de produits français. Sur cette bataille culturelle ouverte en 2015 avec l’attentat contre la rédaction de Charlie Hebdo au sujet des caricatures de Mahomet : Mohammed Colin, directeur de SaphirNews, quotidien en ligne du fait musulman ; Joseph Maïla, spécialiste des relations internationales et de l’islam. Ancien directeur du Pôle religions et de la Direction de la Prospective au ministère des Affaires étrangères. Enseignant à l’Essec. En partenariat avec le quotidien la Croix : « Le cimetière : un lieu qui aide les vivants ». Reportage d’Élodie Maurot.À la Toussaint, 34% des Français déclarent se rendre systématiquement dans un cimetière où repose un proche. Entretenir la mémoire, prier, se ressourcer : le cimetière est un rendez-vous avec nos morts, c’est un lieu qui aide les vivants. Le dossier de la Toussaint du Pèlerin rappelle le besoin de rites des Français alors que nombre de funérailles pendant la période du premier confinement ont été escamotées. Il met aussi en relief l’évolution des pratiques funéraires liée au souci de renouer avec la nature : Marie-Yvonne Buss, rédactrice en chef au Pèlerin. Invité de la Toussaint : frère Jean-Pierre Longeat, moine bénédictin de l’abbaye de Saint-Martin de Ligugé, pour son livre d’entretiens avec la journaliste Monique Hébrard Sur les traces de l’au-delà (Salvator).
Premier sermon: donné le jour de l’Assomption à l’occasion d’une première communion. Deuxième sermon: donné le lendemain. Prions le rosaire.
Messe du 16/08/2020 depuis l’église de la Sainte Vierge de l’Assomption à Farciennes
La messe de la fête de l’Assomption, est célébrée en la cathédrale Saint-Rombaut de Malines (Mechelen, en flamand) en Belgique. Le cardinal Jozef de Kezel, archevêque de Bruxelles-Malines, préside la messe de cette fête mariale et fera l’homélie. Il est accompagné de l’évêque auxiliaire Mgr Koen Vanhoutte et du chanoine Etienne Van Billoen, vicaire général du diocèse. Quant à l’animation musicale, elle est confiée à la chorale de la cathédrale St-Rombaut, dirigée par Johan van Bouwelen, et Peter Pieters à l’orgue.
Tous les soirs, à 18h30, Les Grandes Voix débattent avec les auditeurs sur les sujets qui font l'actualité du jour.
Tous les soirs, à 18h30, Les Grandes Voix débattent avec les auditeurs sur les sujets qui font l'actualité du jour.
Messe du 15/08/2020 depuis l’église de la Sainte Vierge de l’Assomption à Farciennes
La piété mariale demeure une énigme, si ce n'est une hérésie pour le protestantisme. Comment entendre malgré tout que Marie soit une voie d'accession à Dieu ? Explications du frère dominicain Alberto Fabio Ambrosio. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Messe du 02/08/2020 depuis l’église de la Sainte Vierge de l’Assomption à Farciennes
Messe du 19/07/2020 depuis l’église de la Sainte Vierge de l’Assomption à Farciennes
Sisi Ladouche . Bergère Je suis allée à la rencontre de Sisi Ladouche, bergère depuis son très jeune âge, originaire des Hautes Pyrénées. Sa rencontre avec le sacré a modifié les paramètres de son monde. Sisi Ladouche pratiquait un métier qui consiste à marcher en silence dans la nature et à s'arrêter de temps en temps avec ses moutons, ses brebis et accueillir l'espace, les arbres, les feuilles, les insectes, les fleurs. A travers cette pratique très puissante, il est si facile de disparaitre pour accueillir et devenir la nature, sans sujet ni objet. L'homme a des chances de rester contemplatif comme l'est la nature elle-même. Le métier de berger évolue et s’écrit désormais au féminin.
La messe nocturne de la Nativité sera célébrée à la cathédrale Notre-Dame de l’Assomption et Saint-Nicolas à Galway en Irlande. La messe est présidée par Mgr Brendan Kelly, évêque de Galway et Kilmacduagh. L’accompagnement musical est confié au chœur de la cathédrale, sous la conduite de Raymond O’Donnell. Le répertoire fera la part belle aux chants de Noël, avec en conclusion Adeste fideles.
Entrevue avec Alexandra Hénault, étudiante au Cégep régional de Lanaudière à l’Assomption et lauréate du prix René-Lévesque de la presse étudiante, niveau collégial : Alexandra Hénault, une étudiante de 18 ans, a récemment gagné le prix René-Lévesque de la presse étudiante pour un texte expliquant pourquoi elle ne voudra jamais enfanter.
L’actualité vue par Geneviève Pettersen : Sommaire de l'émission. Entrevue avec Catherine Dorion, députée de Taschereau pour Québec solidaire et porte-parole du deuxième groupe d’opposition en matière de culture, de communications et de langue française : La députée solidaire Catherine Dorion s’est de nouveau tournée vers ses réseaux sociaux pour s’exprimer sur le respect de l’institution à l’Assemblée nationale. Chronique de Madeleine Pilote-Côté, chroniqueuse au Journal de Montréal : Elle propose un spécial bonnes nouvelles. Entrevue Sylvain Maillette, enseignant d’Histoire et président de la Fédération autonome de l’enseignement : Le gouvernement du Québec a présenté sa proposition salariale à la Fédération autonome de l’enseignement (FAE), pour renouveler les contrats de 45 000 enseignants des écoles publiques. Entrevue avec Alexandra Hénault, étudiante au Cégep régional de Lanaudière à l’Assomption et lauréate du prix René-Lévesque de la presse étudiante, niveau collégial : Alexandra Hénault, une étudiante de 18 ans, a récemment gagné le prix René-Lévesque de la presse étudiante pour un texte expliquant pourquoi elle ne voudra jamais enfanter. Entrevue avec Manon Monastesse, directrice générale de la Fédération des maisons d’hébergement pour femmes : La violence conjugale est-elle plus présente dans certains communautés culturelles ? La pression pour les femmes immigrantes lors de leur arrivée ici. Entrevue avec Dr. Christian Campagna, président de la Fédération des médecins résidents du Québec (FMRQ) : La FRMQ a déposé une poursuite contre le ministère de la Santé et des services Sociaux concernant ce qu’elle considère des pratiques discriminatoires de certains milieux lorsqu'ils procèdent à des entrevues pour embaucher de jeunes médecins. Entrevue avec Myriam Lefebvre, productrice de contenu chez NumériQ : Pendant 1 an, elle a fait le choix de ne pas acheter de vêtements et pourtant elle s’en porte à merveille. Elle nous explique les raisons derrière ce choix inorthodoxe. Chronique intimité avec Catherine Parent : En cette période des fêtes qui représente parfois des dépenses folles, est-ce que les couples qui consomment moins sont plus heureux ? Une production QUB radio Décembre 2019
Cette semaine, on vous emmène au vieux palais de justice de l’Assomption - un lieu présumé hanté - où on a participé à une enquête paranormale. Préparez-vous à avoir des frissons...
La solennité de l'Assomption de la Vierge Marie sera célébrée en la Cathédrale Notre-Dame-de-l'Annonciation du Puy-en-Velay (Haute-Loire). Si l'origine du culte de Notre-Dame-de-l’Assomption se trouve dans la Pierre aux Fièvres, le Moyen Age et les temps modernes vénérèrent surtout la fameuse Vierge Noire. La procession du 15 août rassemble chaque année plusieurs milliers de personnes. La Cathédrale du Puy-en-Velay est l'un des départs du chemin de Compostelle. Présidence et prédication : Mgr Luc Crépy, évêque du Puy-en-Velay
La messe de la fête de l’Assomption est célébrée en la collégiale Saint-Jacques de Liège. La célébration est confiée aux dominicains: le Père Didier Croonenberghs la préside et son confrère Philippe Cochinaux assure l’homélie. Des choristes de différentes paroisses de Liège se sont réunies sous la houlette de Stéphane Junker, avec à l’orgue Pierre Thimus.
Eighteen year old Lyette Gibb was last seen on April 25, 1987 near her parents home in Chomendey on the island of Laval. Six months later her remains were found at the foot of a tree in the woods near Assomption, Quebec. On August 23, 1987, seventeen year old Sophie Landry disappeared from a Longueuil bus terminal while traveling from her parents home in La Prairie to the juvenile detention center she was living at on weekdays in Saint-Hyacinthe. The following morning Landry's body was found in a cornfield North of Montreal (Saint-Roch-de-l'Achigan). She had been sexually assaulted and stabbed 173 times. In 2002, 45-year-old Guy Croteau was arrested for the murder of Sophie Landry. Convicted in 2004, Croteau is not eligible for parole until 2027.
En Gruyère, au sud du canton de Fribourg, les traditions mariales sont vivantes. Que de chapelles dédiées à Marie à Bulle et environs. En outre, dans cette région montagneuse aux traditions vocales vivantes, les chants consacrés à la mère de Dieu, même en patois gruérien, font partie du patrimoine, étant notamment interprétés lors des grandes fêtes mariales. C’est l’église St-Joseph de La Tour-de-Trême qui accueille la célébration du 15 août, sous la présidence de l’abbé Bernard Miserez, curé de l’Unité pastorale Notre-Dame de Compassion, qui regroupe la ville de Bulle et les paroisses environnantes. L’homélie sera prononcée par le chanoine Claude Ducarroz, théologien, prévôt émérite de la cathédrale de Fribourg. L’animation est confiée au chœur paroissial, dirigé par Pierre-Fabien Roubaty, et accompagné par un groupe instrumental et l’organiste Vincent Perrenoud. Le répertoire comporte des extraits de la Missa Brevis de W.-A. Mozart et des chants populaires. A la fin de l’eucharistie sera notamment interprété Nouthra Dona di Maortsè, hymne en patois en l’honneur de Notre-Dame des Marches, lieu de pèlerinage proche. Président: Abbé Bernard Miserez Prédication: Chanoine Claude Ducarroz Coordination liturgique et commentaire: Bernard Litzler Production: Emmanuel Tagnard Réalisation: Raphaël van Singer
Verrières fut érigée en paroisse en 1177 par le pape Alexandre III, date à laquelle fut construite l'église Notre-Dame de l'Assomption. Remaniée au cours des siècles, elle constitue un ensemble équilibré dont la façade à pignon est dotée d’une porte principale à ogive. De l'édifice d'origine, il ne reste guère que la partie basse du clocher et la corniche latérale à modillons sculptés (la base du clocher date du XlIe siècle — c’est la partie la plus ancienne de l’église). Quant au clocher, il a été refait plusieurs fois, en particulier en 1875. Une aquarelle de 1843 témoigne de l'état de l'église avant sa restauration. La rosace de style gothique flamboyant, installée dans la façade au XVe siècle, est unique dans le canton. Les vitraux actuels, réalisés vers le milieu du XIXe siècle et consacrés à l’iconographie symbolique des litanies de la Vierge, sont d'une grande qualité d'exécution. Nous admirerons, entre autres, la luminosité des couleurs, la fermeté du dessin et l’habileté de la mise en plomb. Les autres vitraux, tous de la fin du XIXe siècle, affichent les noms de leurs donateurs : notables des « châteaux », confréries de la Vierge et du Saint-Sacrement.