POPULARITY
Federico y Luis F. Quintero analizan el fin de la batalla judicial entre Indra y Santa Bárbara.
Saioa López nos da los detalles de estas 24 horas de basket y diversión
Semana de concentraciones de médicos en la provincia frente al Ministerio de Sanidad. La huelga tiene previsto durar hasta el viernes 19. Los profesionales sanitarios se unen a el resto de las provincias de Andalucía para pedir un estatuto de marco propio.Los efectivos del Plan INFOCA han estabilizado el siniestro que ocasionó el desalojó de varias familias en Mairena de Aljarafe.Las cifras de agresiones sexuales en Sevilla del inicio de este año indican que estos abusos han incrementado por tres en comparación con el año pasado.Las 90 familias dependientes de la Planta de Santa Bárbara Sistemas en Alcalá de Guadaíra pueden enfrentarse a un posible Expediente Regulación de Empleo.Escuchar audio
Salimos de Ojós con un bizcocho borracho en la guantera y el nivel de azúcar por las nubes. Nos vamos a adentrar en la provincia de Alicante, huyendo del turismo de pulserita y de los guiris rojos como gambas. Para ello, le exigimos al Supermirafiori que suba montañas. Hacemos unos 120 kilómetros por la A-30 y luego la AP-7, hasta desviarnos hacia el interior de la comarca de la Marina Baja, llegando a nuestro destino: Tárbena. Tárbena tiene una población de unos 624 habitantes, y su gentilicio es tarbenero o tarbenera. El pueblo está en plena sierra, rodeado de montañas que tienen nombres de señora enfadada, como la Sierra de Bernia. Pero lo que hace a Tárbena un expediente X dentro de la España Barbaciada es su historia. ¿Os acordáis de los moriscos de la etapa anterior? Pues aquí también los echaron en 1609. El pueblo se quedó más vacío que un gimnasio en enero. ¿Y qué hizo el señor feudal de turno, que se quedó sin mano de obra para recoger la almendra? Pues se fue a buscar gente a las Islas Baleares. En 1615, Tárbena fue repoblada por 17 familias venidas íntegramente de Mallorca. Y claro, los mallorquines llegaron, miraron las montañas, suspiraron por no tener mar, y dijeron: "Pues vale, pero aquí se hace lo que nosotros digamos". Cuatro siglos después, en Tárbena no se habla el valenciano normativo, se habla el "parlar de sa", un dialecto mallorquín puro. Usan el artículo salado (es, sa, ses). En vez de decir "la casa", dicen "sa casa". Es como un agujero de gusano balear en pleno monte alicantino. El patrimonio de Tárbena está coronado por las ruinas del Castillo de Tárbena (o Castell de les Lletres). Era un castillo árabe, que luego fue cristiano, y que ahora es básicamente un montón de piedras con muy buenas vistas. Ideal para subir a reflexionar sobre tus malas decisiones. También destaca la Iglesia Parroquial de Santa Bárbara, donde encontramos elementos del siglo XVIII y, agárrense, una réplica de la Virgen de Lluc, la patrona de Mallorca. Los mallorquines se trajeron hasta a la Virgen en la mudanza. Sus fiestas patronales son, oh sorpresa, en agosto, en honor a San Roque y Santa Bárbara. Pero aquí lo que importa es comer. Gracias a esa herencia balear, el plato estrella de Tárbena es ¡la sobrasada! Sí, sobrasada casera espectacular en Alicante. Y no solo eso, también hacen "sa figatell", un embutido de hígado y especias que te cura la anemia en un solo bocado. Comer en Tárbena es un homenaje al colesterol del bueno.
Elena Poniatowska, Mexico's most celebrated journalist and one of the most significant literary voices in the Spanish-speaking world, argues in this conversation that the crisis of contemporary journalism is inseparable from the collapse of critical reading—and that both are symptoms of a deeper cultural abandonment. Born in Paris in 1932 to a French-Polish father and Mexican mother, Poniatowska contends that her formation as a writer was shaped by displacement, by learning to listen to those rendered voiceless by history, and by understanding that journalism must be an act of solidarity before it is anything else. Widely credited with helping to establish the genre of testimonio in Latin American letters, she transformed the voices of the marginalised into literature that forced an entire nation to confront its own silence. She maintains that her landmark work La Noche de Tlatelolco was not a journalistic achievement but a moral obligation, and reflects on her decision to refuse the Xavier Villaurrutia Prize, asking who would award the dead. Poniatowska insists that the greatest threat to literature and journalism today is not artificial intelligence but the disappearance of patience—the willingness to sit with a text, a story, or a life long enough for meaning to emerge. At 94, she affirms her belief in the innate goodness of human beings as not a sentiment but a necessity.Elena Poniatowska, la periodista más célebre de México y una de las voces literarias más significativas del mundo hispanohablante, sostiene en esta conversación que la crisis del periodismo contemporáneo es inseparable del colapso de la lectura crítica—y que ambos son síntomas de un abandono cultural más profundo. Nacida en París en 1932 de padre franco-polaco y madre mexicana, Poniatowska afirma que su formación como escritora estuvo marcada por el desplazamiento, por aprender a escuchar a quienes la historia había silenciado, y por comprender que el periodismo debe ser ante todo un acto de solidaridad. Ampliamente reconocida por haber contribuido a establecer el género del testimonio en las letras latinoamericanas, transformó las voces de los marginados en literatura que obligó a una nación entera a confrontar su propio silencio. Sostiene que su obra emblemática La Noche de Tlatelolco no fue un logro periodístico sino una obligación moral, y reflexiona sobre su decisión de rechazar el Premio Xavier Villaurrutia, preguntando quién iba a premiar a los muertos. Poniatowska insiste en que la mayor amenaza para la literatura y el periodismo hoy no es la inteligencia artificial sino la desaparición de la paciencia—la disposición a permanecer con un texto, una historia o una vida el tiempo suficiente para que emerja el significado. A los 94 años, reafirma su creencia en la bondad innata de los seres humanos no como un sentimiento sino como una necesidad.English transcript:SAVAGE MINDS — Elena PoniatowskaJulian Vigo (00:00:15):Welcome to Savage Minds.Julian Vigo (00:00:26):I am your host, Julian Vigo.Julian Vigo (00:00:30):Today's guest is Elena Poniatowska Amor,Julian Vigo (00:00:33):daughter of a French father of Polish origin, Jean E.Julian Vigo (00:00:37):Poniatowski, and Mexican mother Paula Amor.Julian Vigo (00:00:41):She was born in Paris in 1932.Julian Vigo (00:00:46):She has practiced journalism since 1953 at the newspapers El Día, Excélsior, Novedades, and La Jornada.Julian Vigo (00:00:57):She is the first woman to receive the National Journalism Prize.Julian Vigo (00:01:02):Among her works is La Noche de Tlatelolco,Julian Vigo (00:01:05):a classic since its publication, for which she was awarded the Xavier Villaurrutia Prize,Julian Vigo (00:01:12):which she refused, asking who was going to award the dead.Julian Vigo (00:01:17):Her novels and stories include La Flor de Lis,Julian Vigo (00:01:20):De Noche Vienes and Tlapalería,Julian Vigo (00:01:24):Paseo de la Reforma,Julian Vigo (00:01:26):Hasta No Verte Jesús Mío,Julian Vigo (00:01:28):The Life of a Mexican Soldadera,Julian Vigo (00:01:31):Querido Diego Te Abraza Quiela, Tinísima, winner of the Mazatlán Prize in 1992, La Piel del Cielo,Julian Vigo (00:01:40):winner of the Alfaguara Novel Prize in 2001, and El Tren Pasa Primero,Julian Vigo (00:01:48):about the lives of Mexican railway workers,Julian Vigo (00:01:52):winner of the Rómulo Gallegos International Novel Prize in 2007. Leonora won the Premio Biblioteca Breve Seix Barral in 2011. El Universo o Nada (2013) is the biography ofJulian Vigo (00:02:07):astrophysicist Guillermo Haro. Ondas de la Niña Mala is her first poetry collection, andJulian Vigo (00:02:14):her children's books include Boda en Chimalistac, La Vendedora de Nubes,Julian Vigo (00:02:20):El Burro que Metió la Pata, Sansimonsi, illustrated by Rafael Barajas el Fisgón, and ElJulian Vigo (00:02:27):Niño Estrellero by Fernando Robles, and El Charito Cantor by Osvaldo Hernández.Julian Vigo (00:02:34):Her most recent novel, El Amante Polaco, portrays the last king of Poland, Stanisław AugustJulian Vigo (00:02:41):Poniatowski. Translated into 20 languages. Gabi Brimmer and Las Mil y Una, the story ofJulian Vigo (00:02:48):Paulina,Julian Vigo (00:02:49):address social issues.Julian Vigo (00:02:52):After receiving honorary doctorates from UNAM and UAM,Julian Vigo (00:02:57):she was awarded them from the University of Puebla,Julian Vigo (00:03:01):Sonora, Estado de México,Julian Vigo (00:03:04):Guerrero,Julian Vigo (00:03:06):Chiapas, and Puerto Rico.Julian Vigo (00:03:09):She also received honorary degrees from the New School for Social Research in New York,Julian Vigo (00:03:13):Manhattanville College, and Florida Atlantic University in the United States, and fromJulian Vigo (00:03:19):Paris 8,Julian Vigo (00:03:19):La Sorbonne, and Pau-Pyrénées, as well as the Maria Moors Cabot Prize for Journalism atJulian Vigo (00:03:27):Columbia University, New York, in 2004, and from the Universidad Complutense, Madrid, inJulian Vigo (00:03:32):2015.Julian Vigo (00:03:34):She received the French Legion of Honour at the rank of Officer, the Gabriela Mistral Prize from Chile, and inJulian Vigo (00:03:41):2006, the Courage Award from the International Women's Media Foundation.Julian Vigo (00:03:43):In 2013 she was awardedJulian Vigo (00:03:49):the Miguel de Cervantes Prize for literature in the Spanish language, and she received theJulian Vigo (00:03:55):Belisario Domínguez Medal in 2022.Julian Vigo (00:03:58):This is the highest honour granted by the Senate of the Mexican Republic, along with theJulian Vigo (00:04:05):Carlos Fuentes International Prize for Literary Creation in the Spanish Language in 2023.(00:04:12):I welcome Elena Poniatowska to Savage Minds.Julian Vigo (00:04:19):I wanted to begin with a memory I have of you.Julian Vigo (00:04:22):In 1993,Julian Vigo (00:04:25):I think,Julian Vigo (00:04:27):or 94 —Julian Vigo (00:04:28):one of those two years —Julian Vigo (00:04:29):I was in Puebla,Julian Vigo (00:04:31):Cholula,Julian Vigo (00:04:32):teaching at the Universidad de las Américas.Julian Vigo (00:04:35):Yes.Julian Vigo (00:04:36):And you came to give a talk at an observatory — I believe it was Tonantzintla.Elena Poniatowska (00:04:44):Yes, of course.Elena Poniatowska (00:04:46):Yes, I remember it, andJulian Vigo (00:04:49):you made a great impression on me that day. But I must confess that your entire life's work made a great impression on me — not only on me. I wanted to begin with your formation, your life, because you were born in France andJulian Vigo (00:05:12):how do you remember your childhood in France, and what elements of that world did you bring with you when you arrived in Mexico in 1942?Elena Poniatowska (00:05:21):Well, thank you very much for your interest.Elena Poniatowska (00:05:29):I can tell you that I was born in 1932 in Paris, France, because my mother Paula Amor marriedElena Poniatowska (00:05:42):Juan Poniatowski, who held a noble title — that of prince —Elena Poniatowska (00:05:54):because the last king of Poland was Stanisław Poniatowski, who was, I believe, one ofElena Poniatowska (00:06:07):the lovers —Elena Poniatowska (00:06:09):one of the younger lovers of the Empress of Russia, Catherine the Great.Elena Poniatowska (00:06:21):My mother was a woman born also in Paris, of Mexican origin, who leftElena Poniatowska (00:06:32):France because of the Mexican RevolutionElena Poniatowska (00:06:36):and went to live with her parents — Pablo Amor and Elena Iturbe de Amor — inElena Poniatowska (00:06:49):Biarritz, and they later moved to Paris. My mother always spoke Spanish with a French accent. She had two sisters who also lived in France for a long time,Elena Poniatowska (00:07:07):and they were rather Frenchified. She met my father Jean Poniatowski in Paris andElena Poniatowska (00:07:20):married him, and I was born in 1932 in Paris.Elena Poniatowska (00:07:25):I would like to knowJulian Vigo (00:07:31):more about this experience, because as you probably know — especially Americans and Canadians — they think everyone wants to come to their countries. But something they don't know until they travel is that in Mexico, Honduras, and all of Latin America there is a great deal of immigration, people from every country in the world. Why not?Elena Poniatowska (00:08:01):Her mother was in France; my mother was Mexican, born in France. Her family — she had a grandmother, my mother's great-grandmother, who was Russian, and in general her father was educated in England, so they wereElena Poniatowska (00:08:29):Mexicans — Amor is a Mexican surname — but they were very closely tied to Europe. For my mother, living in Europe was very natural becauseElena Poniatowska (00:08:49):she first attended a boarding school in Switzerland, in Lausanne,Elena Poniatowska (00:08:56):and then was in Paris. At a Rothschild ball she met my father JuanElena Poniatowska (00:09:07):Poniatowski and married him in 1931,Elena Poniatowska (00:09:17):or perhaps at the beginning of 1932, because I was born on the 19th of May 1932.Elena Poniatowska (00:09:29):My sister was born in 1933.Julian Vigo (00:09:34):As a child who spoke French and had to learn Spanish, in what way did language become your first tool for survival?Elena Poniatowska (00:09:47):Well, I also know English and French. Language, for me — learning Spanish in Mexico — was obviously about communicating with people in the streetElena Poniatowska (00:09:56):and with friends at school. But French remained my mother tongue, andElena Poniatowska (00:10:03):later I dedicated myself to speaking Spanish with the people at home, with the MexicansElena Poniatowska (00:10:14):I met at school.Elena Poniatowska (00:10:23):Curiously, I attended an English school called the Windsor School, but I learned SpanishJulian Vigo (00:10:38):in the street — one always learns Spanish better in the street. You learn so much from people in Mexico. I found people very warm and open. On the other hand, for Mexicans in my country, it's not the same at all.Julian Vigo (00:10:59):What was the first moment you felt that writing was the only possible way to understand the Mexico around you?Elena Poniatowska (00:11:11):Well, I would never say it was the only possible way.Elena Poniatowska (00:11:17):I think that at twenty,Elena Poniatowska (00:11:22):twenty-one years old, returning from studying at a convent of nuns, I had theElena Poniatowska (00:11:30):good fortune to be able to start writing at a newspaper called, at that time,Elena Poniatowska (00:11:42):Excelsior.Elena Poniatowska (00:11:43):They asked me to submit a daily article,Elena Poniatowska (00:11:48):an interview,Elena Poniatowska (00:11:51):a chronicle, and I did so with enormous enthusiasm and great pleasure, because it allowed meElena Poniatowska (00:12:00):to know Mexico much better, and also to meet great figures of Mexico such asElena Poniatowska (00:12:09):Diego Rivera,Elena Poniatowska (00:12:11):José Clemente Orozco, actresses like Dolores del Río and María Félix, architects likeElena Poniatowska (00:12:20):Luis Barragán, and writers — even writers of my own generation, or slightlyElena Poniatowska (00:12:31):older than me — such as Juan Rulfo,Elena Poniatowska (00:12:38):Rosario Castellanos, Carlos Fuentes, and of course Octavio Paz.Julian Vigo (00:12:46):What a rich life! María Félix — what a figure!Julian Vigo (00:12:52):How was your experience beginning in journalism in the early 1950s in a predominantly male environment?Elena Poniatowska (00:13:05):Well, I was truly very lucky, because people were very kind andElena Poniatowska (00:13:14):even affectionate towards me. No one ever refused me an interview. I was able to reach Alfonso Reyes, Octavio Paz,Elena Poniatowska (00:13:25):the great architect Luis Barragán, José Vasconcelos the philosopher, and all were veryElena Poniatowska (00:13:40):kind and cordial with me, as were important actors like Ignacio LópezElena Poniatowska (00:13:51):Tarso,Elena Poniatowska (00:13:52):and of course those I already mentioned — Dolores del Río, María Félix — and singers, and also many visitors who came from Europe, the United States, or Latin America to perform in Mexico.Elena Poniatowska (00:14:20):Did you know El Indio Fernández?Elena Poniatowska (00:14:23):Yes,Elena Poniatowska (00:14:24):of course —Elena Poniatowska (00:14:25):I interviewed him,Elena Poniatowska (00:14:26):I knew El Indio Fernández, who by ten in the morning was already offering me a tequila, whichElena Poniatowska (00:14:35):I did not drink, as I'm not accustomed to drinking. And also many otherElena Poniatowska (00:14:47):famous actors of that era, like the comedian Cantinflas, whoseJulian Vigo (00:14:56):real name was Mario Moreno. Cantinflas — I know his work. Wow. And you were in Mexico during the same period as Luis Buñuel?Elena Poniatowska (00:15:06):Yes, I ended up with Luis Buñuel — yes, we had a great friendshipElena Poniatowska (00:15:15):because out of affection he came to have lunch at my house several times, so I saw him on manyElena Poniatowska (00:15:24):occasions. We even went together to the prison of Lecumberri to visit, for example, aElena Poniatowska (00:15:33):Colombian who had committed an offence and was imprisoned — his name wasElena Poniatowska (00:15:42):Álvaro Mutis.Julian Vigo (00:15:45):And you have lived through and narrated great social transformations.Julian Vigo (00:15:51):Do you think that today's digital democratisation of public opinion helps social justice, or does it rather dilute real struggles into mere narratives of identity and likes?Elena Poniatowska (00:16:08):Well, I think the Mexican Revolution,Elena Poniatowska (00:16:15):led by a man like Emiliano Zapata, was extraordinary in redistributing the lands and haciendas of Mexico and in giving all MexicansElena Poniatowska (00:16:32):access to better education, better formation, a better life. I consider thatElena Poniatowska (00:16:46):Emiliano Zapata was one of the great heroes of Mexico, even though he personally took away the haciendas of my grandparents, the Amors and the Iturbes.Julian Vigo (00:17:06):What did you learn from the great intellectuals of your youth?Julian Vigo (00:17:08):You mentioned Juan Rulfo, Alfonso Reyes, and many others.Julian Vigo (00:17:15):What influenced your decision to dedicate your life to letters?Elena Poniatowska (00:17:20):No, they did not influence my decision to dedicate myself to letters.Elena Poniatowska (00:17:26):I met them later.Elena Poniatowska (00:17:30):I began as a journalist, a modest journalist, at the newspaper Excelsior in 1953 —Elena Poniatowska (00:17:42):I think 1952 or 1953. Very young. I had come from an education at a convent of nuns inElena Poniatowska (00:17:53):Philadelphia, and I decidedElena Poniatowska (00:17:57):to write chronicles and interviews to get to know Mexico better. I came to know those figures through my work as a journalist, and because I could question themElena Poniatowska (00:18:14):in the language I knew and had learned as a child — at ten years old — which is Spanish. My other languages until then had beenElena Poniatowska (00:18:22):English,Elena Poniatowska (00:18:27):and French, which is my mother tongue.Julian Vigo (00:18:32):You are known for the testimonio.Julian Vigo (00:18:36):At what exact point did you feel that traditional fiction was not sufficient to capture Mexican reality?Elena Poniatowska (00:18:47):As I mentioned, I began by engaging with many valuable MexicansElena Poniatowska (00:18:54):who received me in their homes, gave me their opinions. At the same time as I received what they wished to give me,Elena Poniatowska (00:19:04):I observed how their homes were, how they treated the people around them — their wives, their children, their servants — and all of that helped meElena Poniatowska (00:19:22):to know Mexico better. I also spent a great deal of time in the streets — that is, with the poorest people, whom I was able to reachElena Poniatowska (00:19:34):through my own nature and also with the help of a great Mexican illustrator, Alberto Beltrán. In the street he made sketches of everything the Mexicans did — the newspaper vendors,Elena Poniatowska (00:19:59):the taco sellers,Elena Poniatowska (00:20:03):the women making corn tortillas by hand,Elena Poniatowska (00:20:12):the bakeries, and then the hardware stores where everything was sold — from nails toElena Poniatowska (00:20:22):cleaning cloths — and all of that was a very vital andElena Poniatowska (00:20:32):generous apprenticeship in learning to see the lives of working Mexicans.Julian Vigo (00:20:40):But it is an art — to be able to listen to people, to their voices.Julian Vigo (00:20:53):How did you learn to listen to the voice of the other?Elena Poniatowska (00:20:58):Well, I think it is a natural inclination.Elena Poniatowska (00:21:03):It is not learned.Elena Poniatowska (00:21:05):It is not forced.Elena Poniatowska (00:21:06):It is a way of being.Elena Poniatowska (00:21:10):I am far more interestedElena Poniatowska (00:21:11):in speaking of what others do, how they do it, and who they are, than in speaking of myself, my sensations, my emotions. And I have done this from a very young age, so it has become a habit — it is part of my daily life.Julian Vigo (00:21:36):Do you believe that the testimonio is essentially an act of political resistance?Elena Poniatowska (00:21:44):I think so.Elena Poniatowska (00:21:45):It helps enormously to know the thinking of those who have no power, who are not in power, who do not consider themselves political, who are not leaders — although I did have the great privilege of interviewing leaders and very important figures in Mexico,Elena Poniatowska (00:22:14):such as, for example, the Spanish refugee of the Civil War, Luis Buñuel.Julian Vigo (00:22:26):And how was the process of gathering the voice of Jesusa Palancares?Julian Vigo (00:22:32):How long did it take you to absorb her story?Elena Poniatowska (00:22:38):Well, it was a privilege. I heard her — she was doing laundry in a popular building, a building where many Mexicans lived who had noElena Poniatowska (00:22:56):economic resources. Everything she said caught my attention enormously. I approached her and asked if I could visit her at her home,Elena Poniatowska (00:23:13):which was a very poor house, obviously far from the area where I lived. And so I went toElena Poniatowska (00:23:26):see her once a week. We became friends, and she began telling me her life. And that is howElena Poniatowska (00:23:36):the novel Hasta No Verte Jesús Mío came about. When it was published,Elena Poniatowska (00:23:43):she asked me to give her ten copies to give to her friends —Elena Poniatowska (00:23:52):the bricklayers or the people she had worked with.Julian Vigo (00:24:00):And why did she choose the testimonial genre for Hasta No Verte Jesús Mío?Julian Vigo (00:24:09):It is one of the testimonial novels because —Elena Poniatowska (00:24:16):She didn't really choose it — she didn't. It was I who gathered her words andElena Poniatowska (00:24:27):assembled them in the best way I could. But she did not choose it.Elena Poniatowska (00:24:34):She could not read or write. She did not know how to read or write. But she asked for the books, and I — the cover of the book, what goes on the outside, is the Santo Niño de Atocha, a small Christ child that she liked.Julian Vigo (00:25:08):And I saw it in the street, and so I put it there so she would be happy. But I was asking you about the testimonial genre — in 1969 it was not a common thing in literature.Julian Vigo (00:25:26):How was this novel received?Julian Vigo (00:25:30):I wonder if people were confused.Julian Vigo (00:25:32):Is it a true story or is it fiction?Elena Poniatowska (00:25:35):No, it was very well received. The book was greatly liked.Elena Poniatowska (00:25:41):Immediately many editions came out and it was translated into English and French.Julian Vigo (00:25:51):And I wonder if at that time — less so today — people were confused because they did not know if it was a completely real story or partly real. Because the novel Hasta No Verte Jesús Mío was categorised as a novel.Elena Poniatowska (00:26:16):Yes, that's right, that is what it was.Elena Poniatowska (00:26:19):It is a novel based on a character — a woman who was in the Mexican Revolution, the life of a soldadera. To what extent is Jesusa an invented character or a real woman? I have said it, I have written it many times: Jesusa is a real character. After that I wroteElena Poniatowska (00:26:49):other books about other women who were also real characters. I had the joy of knowing Jesusa in person, but for example Tina Modotti, the main character ofElena Poniatowska (00:27:08):the novel Tinísima, I did not know. And other novels about other women and other characters I also did not know.Julian Vigo (00:27:22):What lessons about the resilience of Mexican women did you learn from Jesusa that remain relevant today?Elena Poniatowska (00:27:31):All the women in Mexico whom I see and engage with and encounter in the streetElena Poniatowska (00:27:41):and who come to my house — they are women who have known how to struggle and continue to struggle. For example, one woman, Rosario Ibarra de Piedra, whose son was disappeared, and who searched all of Mexico — she is obviously one of the heroines who has most caught my attention.Julian Vigo (00:28:10):And especially in recent years — almost thirty years — the femicides and the disappearances of men and women. You are still fighting for your society, and I think literary words have the power to carry reality forward. I am thinking of La Noche de Tlatelolco — that was the first book of yours I read. It is incredible. I have no words. Thank you. It is one of the best books of the twentieth century, and I teach it. It is astonishing. Can you speak about why you began that work, and also for those listening now who do not know the history of what happened in Mexico?Elena Poniatowska (00:29:03):Well, in general I can tell you that I received letters from a prisoner in the jail — Jesús Sánchez García — and I began going to Lecumberri, which was called the Black Palace of Lecumberri. It was no palace — it was a prison with bars and cells. I asked permission from the prison director — I believe his name was Martín del Campo — and he gave it to me. That is how I went to gather life stories from men, and later, at the women's prison, from women who had nothing to do with my own life, who bore no resemblance to what I hadElena Poniatowska (00:30:03):lived or what I would go on to live.Elena Poniatowska (00:30:16):That was an enormous enrichment for me, and a knowledge of an unknown Mexico that also helped me understand MexicoElena Poniatowska (00:30:31):— a Mexico to which I owe a great deal.Elena Poniatowska (00:30:35):I think that everything I am I owe to the voice, and to the gift of their voice, that the poorest Mexicans gave me — those I was able to approach over years and years,Elena Poniatowska (00:30:52):going to the prison and sometimes going to their own very poor homes, called vecindades, which were located in the very neighbourhoods where the prisons were.Julian Vigo (00:31:11):How did you manage the pain and trauma of the testimonies you heard while assembling the book?Elena Poniatowska (00:31:22):Pain is not managed. To manage something is to seek something. Pain is simply assumed and lived. So the pain is in the words written in the book.Julian Vigo (00:31:46):And why did you choose the technique of a collage of voices rather than a linear, chronological narrative for this book?Elena Poniatowska (00:31:57):I have many other books that speak even of personal stories — books that contain much of biography.Julian Vigo (00:32:13):Yes, but it is very interesting how you wove those narratives together in this book. It is very beautiful, in fact.Julian Vigo (00:32:24):Was there any moment during the writing of La Noche de Tlatelolco when you felt fear or censorship?Elena Poniatowska (00:32:33):Well, there was always the dread of entering terrain unknown to me.Elena Poniatowska (00:32:40):Ultimately, I was educated —Elena Poniatowska (00:32:45):I spent time in the United States at a convent to be educated, not to become a nun — it was called the Sacred Heart Convent.Elena Poniatowska (00:33:03):When I came out I was speaking English. My mother tongue is French. And when I left there, my strongest desire was truly to know Mexico — the country I had arrived in at the age of ten, but in which I had received an educationElena Poniatowska (00:33:30):in both English and French, not in Spanish.Julian Vigo (00:33:36):More than fifty years later, what impact do you think that book has on the collective memory of young Mexicans today?Elena Poniatowska (00:33:48):Well, I think that is a question that should be put to them.Elena Poniatowska (00:33:55):What I can say is that I have receivedElena Poniatowska (00:33:59):a great deal of affection from young people — many come to find me at my home, and I give lectures and talks with some frequency. Remember that I am already 94 years old and have lost the use of my left eye, which prevents me from seeing well. So within my limitations,Elena Poniatowska (00:34:27):I remain in contact with the people who want to see me, which for me produces great enthusiasm and which I experience as great support.Julian Vigo (00:34:42):The book you wrote is something very specific — evidently about Mexico — but it is still a book with which everyone can identify. If we look around today, where there are acts of political repression in almost every country in the world in one form or another — and I know your books are translated into many languages — I wonder whether the power of La Noche de Tlatelolco came from the form of the narration itself, not only from the fact that you confronted the government, the police, and justice. You narrated a story of the people seeking justice, yes, but literature itself was also seeking truth within its pages. There are wars everywhere, there is too much sadness. After the lockdown — which was less bad in Mexico than here in Italy — we are living through a very difficult moment. Do you sometimes think of this book as a model for dialogue, for collaboration, for moving forward together, the people united?Elena Poniatowska (00:36:09):Well, what I love about this book is that it has so many voices — many voices gathered from mothers of families, from children of political prisoners. For me it was a great learning experience to go to the prison in Mexico and see a world I did not know, to be accepted in that world, to go frequently to hear and gather the voices of political prisoners and of young people whoElena Poniatowska (00:36:52):didn't even have strong political ideas but were imprisoned because they had stolen something in a market. It meant entering a world I was completely unfamiliar with,Elena Poniatowska (00:37:13):to which I did not belong. And it was an enormous lesson — a very generous lesson — in how the lives of others can be. That is what I have dedicated myself to over many years, because I remain a journalist and continue writing about disasters such asElena Poniatowska (00:37:39):not only the massacre of the 2nd of October, but what the earthquake of 1985 meant for Mexico and the loss, for many Mexicans, of their families and their homes.Julian Vigo (00:37:59):Yes. You documented the earthquake of ‘85 — a moment when the Mexican government was completely paralysed and it was civil society that took control to rescue the city.Julian Vigo (00:38:15):Do you believe that peoples are still alone in the face of tragedy, or is that organic solidarity you described an invincible force?Elena Poniatowska (00:38:29):Yes,Elena Poniatowska (00:38:29):of course.Elena Poniatowska (00:38:30):I believe — that is why I believe in the invincible force of Mexicans, who help and support each other, who run to answer a cry for help. They are the ones who save themselves by saving others. I believe in that truth. It is a truth I lived, that I witnessed,Elena Poniatowska (00:38:57):and for me it is a lesson, a way of life.Julian Vigo (00:39:03):Does it reflect the structural abandonment of the seamstresses, the inhabitants, those who live in vecindades, and the poorest?Julian Vigo (00:39:13):How did you manage, in the midst of the chaos, the dust, and the mourning of those days, to earn the trust of people so that they would share their most painful and raw testimonies?Elena Poniatowska (00:39:30):Well, I have two physical advantages.Elena Poniatowska (00:39:32):I am small in stature. I frighten no one. No one is afraid of me. I can go anywhere. I am not someone who imposes anything at all, and I know how to listen. So by listening to others' voices, I gather them, I keep them, I memorise them,Elena Poniatowska (00:40:03):and then I put them on paper.Elena Poniatowska (00:40:06):That is the most solitary and difficult moment — writing about what happens to others,Elena Poniatowska (00:40:21):their sorrows,Elena Poniatowska (00:40:22):their joys,Elena Poniatowska (00:40:24):their defeats and also their triumphs —Elena Poniatowska (00:40:28):and making books and articles from them. Because I am also a journalist sinceElena Poniatowska (00:40:38):1953. I am now 94 years old.Julian Vigo (00:40:47):You're listening to Savage Minds.Julian Vigo (00:40:49):If you're enjoying the show, take a second to subscribe at savageminds.co.Julian Vigo (00:40:54):Feel free to comment below or drop us a line to share your thoughts.Julian Vigo (00:40:59):Support independent media today.Julian Vigo (00:41:01):Now, let's get back to it.Julian Vigo (00:41:15):Many consider that the earthquake of ‘85 not only brought down buildings but also toppled the myth of the Mexican State's absolute control — marking the true birth of modern citizenship in the country.Julian Vigo (00:41:33):From your perspective as a chronicler —Elena Poniatowska (00:41:40):I think Mexicans have always had enormous character and enormous capacity to defend themselvesElena Poniatowska (00:41:49):in spite of their own poverty, or in spite of the total absence of outside help.Elena Poniatowska (00:42:02):There was in Mexico a Mexican Revolution,Elena Poniatowska (00:42:08):a country conquered by very cruel conquerors, and yet the country has continued to forge ahead and has continued to demonstrate its bravery and courage in allElena Poniatowska (00:42:28):circumstances — one of which was, for example, the earthquake, in which the neighbours themselvesElena Poniatowska (00:42:37):helped each other before the State or the so-called government did anything.Elena Poniatowska (00:42:46):So I think it is a country with many very brave men, women, and children who save themselves, who know how to look after themselves.Elena Poniatowska (00:43:03):Of course there are people who don't know how to do it, and there are people who sometimes end upElena Poniatowska (00:43:12):in prison or in hospital. But in general Mexico is a country of very solidary people, people who help each other and defend themselves.Julian Vigo (00:43:31):What I love about your books in general is that you give voice — you shed light on the lives that are forgotten.Julian Vigo (00:43:42):Do you feel that in this book, for example, or in Nadie Me Verá Llorar, the author's voice becomes more present or closer to her characters than in your earlier works?Elena Poniatowska (00:43:56):No,Elena Poniatowska (00:43:57):I think that element is present in all my works — in Hasta No Verte Jesús Mío, in the book about the 2nd of October, in the earthquake — and it is always present in everything I still do at the newspaper where I work. I am in a certain way a chronicler and aElena Poniatowska (00:44:21):participant in the lives of other Mexicans.Julian Vigo (00:44:27):And I also notice that many of your works are about women — Tinísima, the life of Tina Modotti, a woman who lived so many lives in one. Leonora. And I wanted to ask — before we get to those books — about Querido Diego Te Abraza Quiela. Why did you choose that subject? Not only Diego Rivera but his first wife.Elena Poniatowska (00:44:59):I was moved to learn that in Paris, Angelina Beloff had gone to Mexico to seeElena Poniatowska (00:45:12):Diego Rivera, whom she had supported in Paris. He had lived with her and had livedElena Poniatowska (00:45:22):off her, because she was the one with a salary. He was a very young painter withoutElena Poniatowska (00:45:33):money, without resources. She helped him. And when she went to Mexico, she had also hadElena Poniatowska (00:45:42):the only male child that Diego Rivera ever had, who died of cold in Paris. And when she decided to go to Mexico — in a sense, to get to know the country of her lover — she decided to go to the Palacio de Bellas Artes because she knew that heElena Poniatowska (00:46:11):would be there. And he walked right past her — past the seat, one of those red velvet seats in the Palacio de Bellas Artes, called butacas, in which she was sitting — he walked past and did not even recognise her.Elena Poniatowska (00:46:40):That story struck me deeply, and that is why I decided to write the small book —Elena Poniatowska (00:46:55):it is not a very long book —Elena Poniatowska (00:46:58):called Querido Diego, Te Abraza Quiela.Julian Vigo (00:47:00):In Tinísima, what was it that drew you to the life of Tina Modotti?Elena Poniatowska (00:47:08):In reality it came from a request to make a film. The cinematographerElena Poniatowska (00:47:17):Gabriel Figueroa told me that a film was going to be made about Tina Modotti, the Italian woman who had been in Mexico. So I began interviewing all the people who had knownElena Poniatowska (00:47:38):Tina Modotti. And even when I was invited to France for a conference, I had theElena Poniatowska (00:47:47):opportunity to go to Udine in Italy to meet and get to know the siblings of Tina Modotti —Elena Poniatowska (00:48:00):to see them, interview them, speak with them.Elena Poniatowska (00:48:05):Then when I was told that the film about Tina Modotti in Mexico was no longer going to be made because there was no money, I — who had gone at my own expense to that conference in France and another writers' conference inElena Poniatowska (00:48:37):Italy — decided to launch into writing the novel called Tinísima, because I hadElena Poniatowska (00:48:48):interviewed many old communists whom I had gone to visitElena Poniatowska (00:48:56):in their various homes — generally very modest, very poor homes.Elena Poniatowska (00:49:03):I did not want to let them down, and so the novel Tinísima was published.Julian Vigo (00:49:10):And to what extent does Tina Modotti represent the struggle of the woman artist in the twentieth century?Elena Poniatowska (00:49:19):To the extent that she commits herself —Elena Poniatowska (00:49:23):she takes photographs of Mexico alongside Edward Weston, and then goes alongsideElena Poniatowska (00:49:33):Commander Carlos of the Fifth Regiment to Spain — she goes to the Spanish Civil War and becomes a nurse, caring evenElena Poniatowska (00:49:52):on the ground for the bodies that had fallen on the earth before taking them to the Red Cross — giving them first aid and dedicating herself to saving lives,Elena Poniatowska (00:50:08):or helping to save lives. I believe that many soldiers did not die thanks to the care of this womanElena Poniatowska (00:50:19):who was in the trench following the doctors.Julian Vigo (00:50:25):You have said that the writer must be a bridge.Julian Vigo (00:50:29):Between what worlds do you think it is most necessary to build bridges — or should we be breaking bridges today?Elena Poniatowska (00:50:38):No, I think one should never break a bridge, for anything.Elena Poniatowska (00:50:42):I think one mustElena Poniatowska (00:50:45):communicate — that the most important thing in the life of any human being is dialogue. Peoples too must dialogue with others in order to know each other. I think Mexico must have a dialogue with the United States, and that many Mexicans who have returned fromElena Poniatowska (00:51:09):the United States because TrumpElena Poniatowska (00:51:12):did not want to receive them, has rejected them — well, they nevertheless had, with another nation or with the inhabitants of another nation, knowledge and dialogue.Elena Poniatowska (00:51:28):And that I believe is what is called,Elena Poniatowska (00:51:34):within Catholicism if you like, or within any religion by whatever name it may be called — that is human fraternity. The otherElena Poniatowska (00:51:50):is the one who exists and who awaits you and whom you must help, because perhapsElena Poniatowska (00:51:58):one day you will need him to extend a hand to you.Julian Vigo (00:52:05):Trump is certainly a character, but I see the situation as too tragic for Americans — the United States, still my country — because the reality is that a large part of the Western world has absolutely no idea of the immense cultural, intellectual, and spiritual richness of Mexico.Julian Vigo (00:52:30):For me, it's not only Trump —Julian Vigo (00:52:32):but Americans, Canadians, etc.Julian Vigo (00:52:35):know nothing about the sharpest chroniclers of this country. If you had to open the eyes of an international audience completely unaware of Mexico's depth, what would you say is the most valuable treasure of Mexican identity that the rest of the world is missing?Elena Poniatowska (00:53:01):Well, I must say that many North Americans have come and written about Mexico — anthropologists and sociologists. We have Oscar LewisElena Poniatowska (00:53:17):and many others who have written about the poorest Mexicans, starting in Tepoztlán, a city near Mexico City, following them to the vecindades in the city where they took refuge and found very modest work. So yes, there have been North AmericansElena Poniatowska (00:53:44):who have written about the richness and beauty of Mexico, and their books areElena Poniatowska (00:53:53):translated into Spanish and are admired and appreciated by Mexicans who are grateful that attention is paid to them. So one cannot say that no one who has come from outside has cared about Mexico — in archaeology, in anthropology, as well as figures like Frances Toor, who was a North American woman who created a magazineElena Poniatowska (00:54:39):called Mexico Today and wrote extensively about Mexican customs and lived in Taxco.Elena Poniatowska (00:54:41):For example, a certain William Spratling enriched himself personally but helped many Mexicans inElena Poniatowska (00:54:51):Taxco to learn how to work silver and sell silver. And still today many foreigners and tourists go to buy silver objectsElena Poniatowska (00:55:10):that come from a mine discovered by foreigners — and clearly alsoElena Poniatowska (00:55:20):plundered, one might say, by foreigners.Julian Vigo (00:55:30):Because not everything is entirely good or entirely bad. But I was referring to the fact that — as you know, having been in the United States and many other countries — Trump and far too many people insufficiently educated about Mexico think that all Mexicans want to invade the United States. But the reality is otherwise. In Mexico there was a great cinematic tradition, for example. Mexican cinema has greatly influenced Hollywood — not only today but throughout history. The Oscar statuette itself was modelled on the body of El Indio Fernández. People do not know the depth of Mexican philosophy. I am thinking of Sor Juana, who contributed so much to poetry, theatre, even science — if we think of her letter to Sor Filotea, who was actually Manuel Fernández de Puebla. That dialogue was very important. Western feminists know nothing of these exchanges between those two figures. But for me Mexico has an enormous and very important force in the history of philosophy, science, and feminism. And I am thinking of Octavio Paz's book on Sor Juana Inés de la Cruz, called Sor Juana Inés de la Cruz, or The Traps of Faith. You knew Paz closely. Did you have conversations with him about his perspective on this book — especially regarding the power dynamics of the Church and the silencing she suffered as an intellectual woman?Elena Poniatowska (00:58:09):No, but I think you are mixing very many topics into one question, and it isElena Poniatowska (00:58:18):difficult to answer you because you are speaking of very diverse things that evenElena Poniatowska (00:58:27):happened in different centuries.Elena Poniatowska (00:58:30):Sor Juana — there have always been in Mexico,Elena Poniatowska (00:58:34):before Octavio Paz, people who dedicated themselves to reading,Elena Poniatowska (00:58:40):studying, and getting to know Sor Juana Inés de la Cruz.Elena Poniatowska (00:58:45):I will not add more names to those you mentioned, but there are many studies and many Sor Juana scholars in Mexico, as well as at the University of SantaElena Poniatowska (00:59:01):Barbara, California, in Paris, in France —Elena Poniatowska (00:59:04):there are many studies on the great figures of Mexico — not only The Traps of Faith by the Mexican poet Octavio Paz. So these are studies that will continue and do continue. In California, for example, Sara Poot HerreraElena Poniatowska (00:59:32):is dedicated to studying Sor Juana Inés de la Cruz, along with many other scholars — I don't know if she is still living — whose name was Rivers. All of these are studies that have been carried out in Mexico and outside Mexico.Julian Vigo (00:59:55):No, I was asking specifically about Paz's book because you knew him and —Elena Poniatowska (01:00:03):I knew him,Elena Poniatowska (01:00:04):I admired him, and I also wrote about him. I have a book about him. I admired him,Elena Poniatowska (01:00:12):I knew him, his poetry dazzled me. And he is a man whom I have admired since getting to know him, and whom I also hold with affection.Julian Vigo (01:00:29):I asked about your relationship with him because sometimes it happens to me too — with other writers — one asks or someone asks me, “Why did you do that?” It is a dialogue. Because that book, The Traps of Faith, had something very important — not only for Mexico but it placed the image of Sor Juana before the world. Many people began to ask who this nun was because it is very important. I was asking about the presentation Paz gave of her — whether you had any dialogues with Paz from your own perspective.Elena Poniatowska (01:01:20):Well, yes, of course. But there were others who also spoke at great length about Sor Juana de la Cruz — other Mexicans before Octavio Paz, other Mexicans who, for example, also concerned themselves with indigenous peoples, such as a priest — Ángel María Garibay — who was also a Sor Juana scholar. So there are many studies on Sor Juana Inés de la Cruz and there are Sor Juana scholars in Santa Bárbara, for example, such as Doctor Sara Poot Herrera and others — a woman by the name of Rivers and many more.Julian Vigo (01:02:16):You have dedicated your life to listening and giving voice to those who have none, through the chronicle and literature.Julian Vigo (01:02:26):Today,Julian Vigo (01:02:27):with social media,Julian Vigo (01:02:28):it seems that everyone has a platform for opinions.Julian Vigo (01:02:32):But are we really listening?Julian Vigo (01:02:36):What happens to the power of the word when it becomes a constant noise, as in social media?Elena Poniatowska (01:02:45):I don't know.Elena Poniatowska (01:02:46):I suppose it loses efficacy.Elena Poniatowska (01:02:49):But that depends on the activity of each human being.Elena Poniatowska (01:02:58):There are people — elderly people, for example, people already old — for whom life,Elena Poniatowska (01:03:08):even in institutions, in care homes, means turning the television on from morning until night and being entertained — that is, entertained without making the least effort of criticism or thought in front ofElena Poniatowska (01:03:29):the television.Elena Poniatowska (01:03:31):I have seen that this has been very important in keeping the elderly calm andElena Poniatowska (01:03:41):allowing them to die little by little in institutions called health facilities, where they have thisElena Poniatowska (01:03:52):constant and rather sad entertainment. ButElena Poniatowska (01:03:59):as they say in Mexico: no hay de otra — there is no other option, or no other option has been found, or there are not enough people willing to dedicate themselves to attending to and caring for others. So I see it as an end of lifeElena Poniatowska (01:04:28):for an individual who was once a thinking individual, who knew how to act,Elena Poniatowska (01:04:37):who knew how to elevate himself,Elena Poniatowska (01:04:41):to become a better human being. And I find it sad.Julian Vigo (01:04:46):Today, and for twenty years now, I have noticed as a university professor that students are reading less and less. Today, with so-called artificial intelligence — so-called because intelligence it is not — students are not reading. How can literature or journalism restore the true value and depth of words when we are in a world full of social media, opinions, and videos of a cat doing something funny?Elena Poniatowska (01:05:31):Your question is very difficult because I don't have the answer.Elena Poniatowska (01:05:37):What I can say is that ultimately it depends on the teachers.Elena Poniatowska (01:05:44):It depends on students having a good teacher,Elena Poniatowska (01:05:49):because even I have seen in classes —Elena Poniatowska (01:05:54):in different classes —Elena Poniatowska (01:05:57):that many young people continue looking at their phones while the teacher is writing onElena Poniatowska (01:06:07):the board, or speaking, or giving a class.Elena Poniatowska (01:06:13):So we shall see whether the destiny of young people will depend on what theyElena Poniatowska (01:06:21):learn from their phone. I don't have a phone —Elena Poniatowska (01:06:27):I never bought one,Elena Poniatowska (01:06:28):never got one. Or whether they will be able to go beyond themselvesElena Poniatowska (01:06:37):and beyond above all what the phone wants to give you or teach you or not teach youElena Poniatowska (01:06:46):or distract you from — because ultimately it is a distraction. Yes.Julian Vigo (01:06:53):Writing something to share — in quotation marks — they are sharing nothing in the end. I have noticed that many people are sharing articles they have not read. Young people are embracing identity politics and cancel cultureJulian Vigo (01:07:16):in the absence of any engagement with material reality today.Julian Vigo (01:07:21):That is my fear —Julian Vigo (01:07:23):that the millennials,Julian Vigo (01:07:26):this generation of thirty-year-olds,Julian Vigo (01:07:31):are fixated on pronounsJulian Vigo (01:07:36):but do nothing to help their neighbour.Julian Vigo (01:07:41):They do nothing to fight for living wages.Elena Poniatowska (01:07:46):Well, not all of them.Elena Poniatowska (01:07:49):It's a generalisation, of course.Elena Poniatowska (01:07:54):But I think you are right.Elena Poniatowska (01:07:58):It is a generalisation, because in any case there are human beings who live for others.Julian Vigo (01:08:08):We are in two camps today, because during the lockdown I noticed that many people — even on the right — were fighting for the poor in the United States, where I published. I could not publish a single article questioning the lockdown. That is when I started Savage Minds, because I was asking: what is happening? I no longer recognise this world in which the left is pushing people not to speak. We weren't talking about the lockdown, and the right was speaking very openly. And I see that politically, left and right — there is no longer that dichotomy, so to speak.Elena Poniatowska (01:09:02):Yes,Elena Poniatowska (01:09:03):I thank you greatly for your interest and I thank you enormously for this conversation. I feel animated,Elena Poniatowska (01:09:11):I feel glad to hear what you are saying.Elena Poniatowska (01:09:19):But I do feel that,Elena Poniatowska (01:09:22):as you say,Elena Poniatowska (01:09:23):the speed,Elena Poniatowska (01:09:26):the pace of all events,Elena Poniatowska (01:09:29):the television —Elena Poniatowska (01:09:32):it sets critical thinking and reflection on events to one side,Elena Poniatowska (01:09:41):because everything must be immediate, mustn't it?Elena Poniatowska (01:09:46):That is to say, everything ends in a second. Even the deepest interests sometimes last onlyElena Poniatowska (01:09:56):a few — one might even think, as we say in Mexico,Elena Poniatowska (01:10:01):un ratito — just a little while. There is no continuity in ideas orElena Poniatowska (01:10:12):even in purposes. There is something we all know called habit, and each personElena Poniatowska (01:10:21):lives according to the habits they have established in order to keep going —Elena Poniatowska (01:10:28):to keep existing, if you will. To make it to night, fall asleep, and know that you will wake the following day. Or perhaps you won't wake, because — well, for example, IElena Poniatowska (01:10:45):am a person of 94 years old and I have no certainty that I will see the following morning. ButElena Poniatowska (01:10:55):what I do believe is thatElena Poniatowska (01:10:58):I believe in the innate goodness of every human being.Elena Poniatowska (01:11:03):I have to believe in it, because I need that hope.(01:12:02): Get full access to Savage Minds at www.savageminds.co/subscribe
Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! U.M.E.- Santa Bárbara (22-05-2026) Más contenido inédito en: https://www.es-tv.es Aportaciones a Raúl: https://www.patreon.com/user?u=40527138 Nº de cuenta: ES75 3018 5746 3520 3462 2213 Bizum: 696339508 o 650325992 Aportaciones a David: https://www.patreon.com/davidsantosvlog Nº de Cuenta: ES78 0073 0100 5306 7538 9734 Bizum: +34 644919278 Aportaciones a Equipo-F: TITULAR: EQUIPO F CUENTA: ES34 1465 0100 9417 5070 9106 C ÓDIGO SWIFT: INGDESMM Conviértete en miembro de este canal para disfrutar de ventajas: https://www.ivoox.com/podcast-un-murciano-encabronao-david-santos-los-audios_sq_f11099064_1.html Canales de U.M.E.: Un murciano encabronao (Anmistiado) https://www.youtube.com/channel/UCnetJQrKgE6M2cuM3z0Y8pQ Raúl U.M.E. (Anmistiado) https://www.youtube.com/@raulu.m.e.canal2720 El Cid murcianizador (Anmistiado) https://www.youtube.com/@ElCidmurciano/ Un murciano encabronao 3 U.M.E. (Anmistiado) https://www.youtube.com/channel/UC5W_DTLvV-B9F2RhV9TCdeQ/videos Raúl U.M.E. Canal 2 (Defunto) Un murciano encabronao 3 U.M.E. (Defunto) Cosicas de Raúl (Defunto) RDM (Defunto) Raúl Viva España (Defunto) Raúl de Murcia (Defunto) Canales de David Santos: David Santos: https://www.youtube.com/c/DavidSantosVlog David Santos directos: https://www.youtube.com/channel/UC9tKe5zFEb6BHVuaYH7qzTw/featured https://www.twitch.tv/davidsantos_oficial/Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Un murciano encabronao y David Santos. Los audios.. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/1099064
• Actualitat Terres de l'Ebre: repàs de les principals notícies del territori amb les emissores col·laboradores. • Entrevista del Dia: Mescla Deltebre 2026 continua consolidant-se com una de les grans cites de la gastronomia i el turisme al delta de l'Ebre. Parlem amb Daniel Brasé, secretari de la FIHRT Terres de l'Ebre, sobre el creixement de la mostra, el paper del producte de proximitat i l'impacte de Mescla en el sector de l'hostaleria i la restauració. • De Poble en Poble: des de La Plana Ràdio, la companya Tere Giné ens descobreix la primera Milla Urbana de Santa Bàrbara, una nova cita esportiva vinculada al boom del running al municipi. • Educació: des de Ràdio Tortosa, la companya Núria Mora conversa amb l'alumnat i el professorat de l'Institut Dertosa sobre Entre Mirades, l'exposició d'arts plàstiques que es pot visitar al Museu de Tortosa.
En Capital Intereconomía cerramos el programa de hoy con Los Desayunos de Capital, junto a Inmaculada Sánchez Ramos, gerente del Servicio de Sostenibilidad de la Comunidad de Madrid. Bajo el lema “Ingeniería para el cambio”, analizamos cómo la sostenibilidad, la innovación y la captación de talento se han convertido en factores clave para impulsar la competitividad empresarial y transformar el modelo económico. La entrevista pone el foco en el papel de la ingeniería como herramienta para generar impacto real en la transición energética, la eficiencia y el desarrollo industrial. Además, en H2 Intereconomía, hablamos con Enrique Girón, director general de Ariema Energía y Medioambiente, y con José María Santa Bárbara, director de Fundación Hidrógeno Aragón. Sobre la mesa, la quinta edición del Plan Director de la Fundación Hidrógeno Aragón y los próximos retos del sector del hidrógeno en España, en un contexto marcado por la descarbonización, el desarrollo industrial y las nuevas oportunidades energéticas.
El sector del hidrógeno ha dejado esta semana varias noticias relevantes que consolidan el papel de España como uno de los grandes polos europeos de desarrollo del hidrógeno renovable. El IDAE ha adjudicado cerca de 440 millones de euros para tres proyectos de electrólisis en Andalucía y Castilla-La Mancha, mientras que Extremadura sigue ganando protagonismo gracias a la planta piloto de gas sintético renovable impulsada por la alemana Turn2X. También se ha puesto el foco en las infraestructuras, con estudios para un corredor de hidrógeno entre España y Dinamarca y con el avance de nuevas hidrogeneras en Andalucía, como la anunciada en Córdoba. Enrique Girón, director general de Ariema, ha defendido que la apuesta europea por las tecnologías limpias no responde únicamente a criterios medioambientales, sino también a la necesidad de garantizar independencia energética frente a crisis internacionales como la guerra de Ucrania o la inestabilidad en Oriente Medio. Girón explicó que el hidrógeno verde debe entenderse como un sistema de almacenamiento energético capaz de estabilizar el uso de renovables y reducir la vulnerabilidad frente a las oscilaciones del gas y el petróleo. Por su parte, José María Santa Bárbara, director de la Fundación Hidrógeno Aragón, repasó la evolución de la entidad desde su creación hace más de dos décadas y destacó el crecimiento del ecosistema aragonés ligado al hidrógeno. Explicó que la fundación trabaja sobre tres pilares fundamentales: investigación, apoyo a empresas y formación. Aragón se ha convertido en una de las regiones con mayor potencial para producir hidrógeno renovable gracias a su excedente de energía renovable y a su posición logística estratégica, lo que ha favorecido la aparición de empresas especializadas y grandes proyectos vinculados tanto a la industria como a la movilidad. Santa Bárbara subrayó que el hidrógeno tendrá un papel especialmente relevante en aquellos sectores difíciles de electrificar, aunque reconoció que todavía queda trabajo de divulgación para que muchas industrias comprendan las ventajas económicas y energéticas de esta tecnología a largo plazo.
• Actualitat Terres de l'Ebre: repàs informatiu del dia amb les emissores col·laboradores. • Entrevista del Dia: el canvi climàtic també impacta en la conservació del patrimoni. El Museu de les Terres de l'Ebre ha activat un pla per frenar problemes de fongs i floridura en més de 5.000 peces de la reserva etnològica. En parlem amb Elena Fabra, directora del museu, i Maria Torta, responsable de restauració. • De Poble en Poble: la companya Tere Giné, des de La Plana Ràdio, descobreix la finca Coreano Navarro, un projecte de Santa Bàrbara que uneix ramaderia, gastronomia i turisme. • Educació: la companya Núria Mora, des de Ràdio Tortosa, conversa amb Maria Vidal Sales, distingida amb una Menció d'Honor als Premis Extraordinaris dels Ensenyaments Artístics Professionals de Catalunya.
Els sants de maig porten molta festa major arreu. Badalona i Lleida s
Con los ojos de la fe miramos al acontecimiento que tuvo lugar el 2 de mayo de 1808 (en Madird), con esos ojos, lo que se ve no es solo una batalla. Ve una lección sobre la conciencia. Sobre el sacrificio. Sobre lo que significa ser parte de un pueblo. Sobre la memoria como forma de fidelidad. Y sobre la pregunta que este programa lleva en el nombre: ¿qué armas son las que de verdad sostienen a un hombre cuando todo se derrumba? * Y rendimos homenaje al Arma de Artillería española y a su patrona, Santa Bárbara, a quien dedicaremos un momento especial al final del programa.
Dejamos atrás Calatañazor, bajamos del cerro con cuidado de no llevarnos por delante a ningún turista despistado, y ponemos rumbo sureste. Cogemos la SO-100, luego la N-234 y nos metemos en la A-23 dirección Teruel. Tras unos 170 kilómetros, llegamos a Valdelinares, en la provincia de Teruel, que como todos sabéis, existe… aunque a veces cueste encontrarla. Valdelinares tiene unos 90 habitantes, y ostenta un título que ya quisieran muchos: es el pueblo más alto de España, a más de 1.600 metros de altitud. Vamos, que aquí subes andando y te dan un diploma y un Aquarius de limón, que para que todo el mundo lo sepa es el normal. Es decir, que hay Aquarius de naranja y el otro, y el otro no es de limón. Stop bulos! Ojo, hay núcleos de población más altos como Pradollano en Granada pero municipio con ayuntamiento, este es el más alto. Barbaciado y alto. En la web del ayuntamiento se puede bajar un certificado de altitud, par cuando vayas a Valdelinares quede constancia de que has estado en el municipio mas alto de España. Su gentilicio es Valdelinarense. Está situado en la comarca de Gúdar-Javalambre,que tiene nombre de enfermedad de los frutales. Es una zona donde el frío no es una estación, es una forma de vida. Aquí el invierno dura ocho meses y los otros cuatro… también hace fresco. Los vecinos no dicen “hace frío”, dicen “hoy no hace tanto”. Es un pueblo que no es el típico pueblo donde estuvieron los Romanos, los visigodos y los de la Edad del Bronce. Sus primeras referencias parecen en la Edad media, allá por 1260. En torno a 1900 llegaron a 825 habitantes que es casi 10 veces mas de gente probablemente con 10 veces menos de casas. Su patrimonio es humilde pero con encanto. Destaca la iglesia de la Virgen de las Nieves, que ya el nombre te avisa de lo que te vas a encontrar. Y no es casualidad, porque Valdelinares tiene una estación de esquí. Sí amigos, un pueblo de 90 habitantes con pistas de esquí. Esto es como si en tu bloque de vecinos montáis un aeropuerto. La economía gira en torno al turismo de nieve y al veraneo, porque en verano la gente huye del calor y se refugia aquí. Es el único sitio donde en agosto puedes dormir con manta sin que te juzguen. Antes la economía giraba en torno a la ganadería por los grandes pastos, pero desde que se abrió la estación de esquí se ha cambiado la vaca por el forfait y el teleférico. Por lo que sea en Wikipedia hablan mucho de la población de aves, y a mi me gustaria conocer al que le pone los nombres a los pájaros: El mirlo capiblanco, el zorzal charlo, el lúgano, el verderón serrano, el acentor común, el reyezuelo sencillo, el reyezuelo listado, el Carbonero garrapinos, la totovía, el mosquitero común, la chova piquirroja, el búho real, el cárabo común, pito real ibérico, el azor y gavilanes entre otros. La vida cotidiana es sencilla. Aquí el bar es el centro neurálgico, el parlamento y el Netflix todo en uno. Y como en todos estos pueblos, todo el mundo se conoce. De hecho, si llega alguien nuevo, no preguntan “¿quién es?”, preguntan “¿de quién es?”. Sus fiestas son en honor a San Cristóbal, Santa Bárbara y San Roque, históricamente los días 10, 11 y 12 de Julio, pero ahora lo hacen todo la tercera semana de julio, así, a destiempo. Por supuesto como en toda esta zona, la noble tradición de mierda del Toro Embolao Valdelinares es uno de esos lugares donde el aire es puro, el cielo está lleno de estrellas y el silencio es tan grande que hasta tus pensamientos hacen eco. Y eso, en los tiempos que corren, es casi un lujo.
A la segona part del programa anem amb “El Vestuari” i per això connectem amb Gerard Capera, entrenador del Club de Futbol Ampolla, per comentar el partit del cap de setmana.
In this episode, I am back in Santa Bárbara, Honduras, to sit down with Benjamín Paz. Benjamín is a key collaborator in our Biofilia Project, an initiative focused on improving coffee production through biological techniques that restore the natural balance of the environment. We discuss Benjamín's decision to transition his entire farm to the Biofilia system, moving away from the traditional reliance on synthetic NPK fertilizers and fungicides. This shift was inspired by the need for long-term sustainability and the success of similar regenerative practices seen in other world-class farms. Benjamín shares the early results of this transition, noting that while some sun-exposed varieties have struggled with coffee leaf rust, others like Parainema and Geisha have shown incredible resilience and immediate improvements in cup quality. We emphasize that this is a holistic process requiring a "mental shift" and the reintroduction of shade trees to protect the plants and soil. Looking ahead, the goal is to replicate these results across more farms in the region. Benjamín is planning to host workshops for other producers to demonstrate how reducing chemical dependency can lower production costs and secure the future of Honduran coffee. Music by my uncle Jens Wendelboe.
Tenemos que comer como comían nuestros antepasados. Esa es la forma correcta de comer porque estamos diseñados para ello. Por eso cada vez estamos más enfermos que nunca, porque no estamos comiendo como se supone que debemos comer, ya que nuestros antepasados se alimentaban principalmente de la carne que cazaban y esporádicamente de algún fruto que podrían recoger por ahí, pero eran principalmente casi carnívoros y de ahí que la dieta carnívora, la dieta ancestral o la dieta animal based son la mejor manera en la que podemos alimentarnos. Por eso cada 2×3 te va a salir alguno con unas gafas rojas diciendo que hay que comer mucha carne, especialmente carne roja porque así es como hemos evolucionado. O lo que es lo mismo, alimentarse de manera opuesta a esto, es ir en contra de tu evolución y por tanto es lo contrario a la auténtica salud. Sin embargo, hoy quiero demostrar que esto no es otra cosa que marketing encubierto. Y quiero hacerlo exponiendo un estudio que es del año 2017 que creo que ya he utilizado en alguno de mis libros, pero como esto de las dietas es como los mundiales de fútbol y cada 4 años se va repitiendo la dinámica y antes la llamaban dieta paleo, luego dieta carnívora y ahora dieta ancestral que no deja de ser lo mismo. Es decir, una dieta que prácticamente repudia a los carbohidratos sobre todo complejos, vamos a ver qué es lo que dice este estudio. Este estudio se llama Ateroesclerosis coronaria en los Tsimane, una población indígena de la Amazonía boliviana. Los resultados sugieren que este grupo tiene los niveles más bajos de enfermedades cardiovasculares jamás registrados en cualquier población estudiada por la ciencia moderna. Y es una población que vive dentro del estilo de vida «preindustrial» (caza, recolección, pesca y agricultura de subsistencia), o sea, muy ancestral todo. Estado físico de los Tsimane El 85% de los Tsimane no presentaba riesgo de calcio coronario (puntuación de 0). Solo el 3% tenía una puntuación superior a 100 (considerada indicativa de enfermedad significativa). Incluso entre los mayores de 75 años, el 65% no tenía placa arterial, en comparación con solo el 14% de los estadounidenses de la misma edad. Tenían niveles muy bajos de colesterol LDL (el «malo»), niveles bajos de glucosa en sangre, presión arterial baja y casi no existía el tabaquismo ni la obesidad a pesar de tener niveles elevados de marcadores inflamatorios (como la proteína C reactiva) debido a infecciones crónicas. Pero esto no parecía traducirse en daño a las arterias, desafiando la idea de que toda inflamación conduce a enfermedades cardiacas. Hallazgos clave de este estudio: «Los Tsimane tienen una progresión extremadamente lenta de la aterosclerosis. Presentan un retraso de 24–28 años respecto a poblaciones occidentales en acumulación de calcio coronario. Un Tsimane de 80 años tiene una “edad vascular” similar a un estadounidense de unos 50–55 años. Incluso los hombres Tsimane tienen menos enfermedad que mujeres japonesas (una de las poblaciones más sanas en este aspecto)» Esto sugiere que la aterosclerosis coronaria puede evitarse en la mayoría de las personas si se mantiene durante toda la vida: LDL muy bajo presión arterial baja glucosa baja índice de masa corporal normal no fumar alta actividad física Pero ¿Cómo se consigue esto? Seguramente sea por la dieta ancestral que se está poniendo ahora de moda. Comerán testículos de toro crudos y muchísima carne roja y algo de fruta. Pues resulta que… no. La dieta «ancestral» de los Tsimane El 17% de su dieta viene de la carne de caza. El 7% viene del pescado que logran pescar. El resto viene de cultivos principalmente del arroz, maíz, tubérculos y plantain (similar a las bananas) Lo que significa que:; El 72% de su dieta procede de los carbohidratos (mientras que en Estados Unidos el 52% son carbohidratos), el 14% procede de la grasa (mientras que en EEUU el 34% es grasa) y el 14% viene de la proteína. Por tanto una dieta muy alta en carbohidratos y baja-moderada en grasa y en proteína. El resultado de esto son los corazones más sanos del mundo. No es lo único, el estudio también dice que son altamente activos en su día a día, y que los hombres dan una media de 17000 pasos cada día mientras que las mujeres dan una media de 16000 Incluso los que tienen más de 60 años superan la barrera de los 15000 pasos, mientras que en occidente hacer 10000 pasos es un logro épico. De hecho, esto rompe un poco con la idea de hacer ejercicio un par de veces por semana durante 20 minutos, que puede sonar muy sexy, pero que es mantener el listón extremadamente bajo si lo que quieres es mejorar tu salud. Porque si quieres mejorar tu salud, tienes que hacer tiempo para mejorarla y salir el domingo con la bici, con la cervecita del final de etapa, sin mantener un estilo de vida activo, no es suficiente y este tipo de estudios lo demuestran. No te digo que necesites irte al bosque a cazar, o a pescar tu propia comida, pero lo que parece estar claro es que probablemente necesites hacer más de lo que haces. De hecho, este es un argumento que a veces he escuchado a favor de dietas paleo, cetogénicas, ancestrales y toda la retaíla esta y es que dicen que para las personas sedentarias van muy bien porque los carbohidratos hay que ganárselos, y si estás todo el día sentado es mejor no comer muchos carbohidratos. Pero en lugar de decirle eso a una persona, ¿No sería mejor decirle que deje de ser sedentario? Y voy a exponer también un artículo de la BBC desglosando este mismo estudio: «Los científicos buscaron calcio en las arterias coronarias o “CAC”, que es un indicador de arterias obstruidas y del riesgo de sufrir un infarto. Examinaron el corazón de 705 personas mediante un escáner de tomografía computarizada (TC), tras colaborar con un grupo de investigación que estudiaba cuerpos momificados. A los 45 años, casi ningún tsimane tenía CAC en sus arterias, mientras que el 25% de los estadounidenses sí lo presenta. A los 75 años, dos tercios de los tsimane siguen sin CAC, en comparación con la gran mayoría de los estadounidenses (80%), que muestran signos de CAC. Los investigadores llevan mucho tiempo estudiando a este grupo, por lo que no se trata simplemente de que los tsimane menos saludables mueran jóvenes. Michael Gurven, profesor de antropología en la Universidad de California en Santa Bárbara, declaró a la BBC: “Es mucho más bajo que en cualquier otra población de la que se tengan datos.” El Dr. Gavin Sandercock, profesor de fisiología clínica (cardiología) en la Universidad de Essex, dijo: “Este es un estudio excelente con hallazgos únicos. Los tsimane obtienen el 72% de su energía de los carbohidratos. El hecho de que tengan los mejores indicadores de salud cardiovascular jamás registrados es exactamente lo contrario de muchas afirmaciones recientes que dicen que los carbohidratos son perjudiciales.” El profesor Naveed Sattar, de la Universidad de Glasgow, afirmó: “Este es un precioso estudio de la vida real que reafirma todo lo que sabemos sobre la prevención de enfermedades cardíacas. Dicho de forma simple: seguir una dieta saludable muy baja en grasas saturadas y rica en alimentos no procesados, no fumar y mantenerse activo durante toda la vida, se asocia con el menor riesgo de que las arterias se obstruyan.” Yo ya, sinceramente, me estoy cansando mucho de este ciclo continuo, de que cada X años se repita lo mismo con otros nombres, yo llevo con mi podcast 10 años y ya he hablado de esto muchísimas veces y he visto como estas tendencias subían bajaban y volvían a subir y esto solo sirve para hacer a unos cuantos más ricos a costa vuestra. Y yo sé que no voy a aguantar mucho más hablando de estas cosas porque lo que tenía que decir ya lo he dicho, y como siempre, habrá gente que lo entenderá y gente que no. Porque si comiendo el 72% de tu dieta consigues que tu corazón sea el más sano de la Tierra, ¿Cómo puede decir alguien que los carbohidratos son malos? Es más, los carbohidratos precisamente fueron lo que permitió a la raza humana sobrevivir. En Sudamérica sería el maíz, en el mediterráneo sería el trigo, en oriente sería el arroz, en Irlanda serían las patatas. Pero la gente comía estas cosas para sobrevivir. Es más, es que yo siempre he dicho, que intentar replicar la dieta de nuestros antepasados es una estupidez, porque nuestros antepasados no eran un ejemplo de nada. Pasaban calamidades y tenían una esperanza de vida ridícula comparada con ahora. Y si le preguntaras a cualquier paleolítico de la época, cómo prefiere vivir, si con sus circunstancias y su entorno o con nuestras circunstancias y nuestro entorno, cualquier paleolítico se cambiaría por ti ¿Por qué quieres tú cambiarte por él? ¿Por qué quieres emular lo que hacía él, si él vivía en un mundo de escasez y tú en un mundo de abundancia? ¿Por qué quieres cambiar abundancia por escasez? Porque yo al menos, prefiero vivir en un mundo repleto de alimentos en lugar de vivir en un mundo donde no hay alimentos. Puede que sea mi percepción, pero siempre ha sido así. Si a mi me dan la elección de vivir hace 10.000 años y vivir ahora, prefiero vivir ahora, y me temo que ese trato lo cogería también cualquier ancestro paleolítico, así que no sé por qué ese afán de comer como ellos. Sobre todo teniendo en cuenta que eso que nos dicen que es cómo comían ellos, no es ni siquiera verdad y que las poblaciones que más cerca viven de ese estilo de vida, comen precisamente de forma opuesta a como nos dicen que hay que comer según este estilo de vida ancestral. Si intentas quitar los carbohidratos o les tienes miedo, o piensas que estás gordo porque comes carbohidratos, no solo es que en el medio plazo no vayas a adelgazar, sino que también vas a empeorar tu salud. Porque si, los carbohidratos arrastran agua, cada gramo arrastra casi 3 de agua. Por eso cuando quitas los carbohidratos adelgazas enseguida, pero es solamente una ilusión. Y ya lo he dicho en todos los idiomas posibles, pero cada 4-5 años el círculo se cierra y se vuelve a empezar con las mismas mierdas que confunden a la gente y que hacen endiosar a nuevos gurús que terminan cayendo y volviéndose a levantar en la siguiente vuelta del círculo, y eso es lo que ha pasado con la dieta paleo 2.0 ahora llamada ancestral por algún motivo que desconozco, porque ni es ancestral, ni es paleolítica, ni tampoco es una alimentación saludable. Aunque como siempre, esto de saludable o no saludable no es dicotómico, si venías de alimentarte a base de panojitos y risketos, la dieta paleo es super saludable, pero si quieres optimizar tu salud, lo mismo no te viene mal fijarte en las poblaciones categorizadas como las más saludables y ver qué hacen ellas. Y si quieres un corazón a prueba de balas, los tsimane parece que lo tienen claro: El 72% de su dieta son carbohidratos y apenas tienen riesgo de incidencia cardiovascular siendo cinco veces menor que en poblaciones industrializadas, con un colesterol LDL medio (91 mg/dL) y el HDL de (39,5 mg/dL) donde la obesidad, hipertensión, hiperglucemia y tabaquismo regular eran raros. Sintetizo por si alguien se ha perdido: Más carbohidratos, menos colesterol, menos obesidad, menos hipertensión, menos hiperglucemia. Es decir, la dieta ancestral que te venden es una sucia mentira y de ti depende seguir apoyando esos cuentos chinos o no hacerlo. Yo lo tengo claro, pero por supuesto cada uno que haga lo que quiera, como digo siempre: Cuida de tu cuerpo y tu cuerpo cuidará de ti. Origen
Sumari – Al Dia Terres de l'Ebre | Dimecres, 15 d'abril de 2026: Bloc informatiu: repàs a l'actualitat de la jornada a les Terres de l'Ebre a través de les nostres emissores col·laboradores. Entrevista del dia: connectarem amb Albert Salvadó, president de la Federació de l'Ebre d'Esquerra Republicana, amb qui analitzarem la situació política al territori després de la jornada de Santa Bàrbara, marcada pel debat sobre la governança i els serveis públics. Poble a poble: des de Ràdio Tortosa, Núria Mora ens apropa a l'Artxibarri, una jornada lúdica impulsada des del Procés Comunitari per fomentar la cohesió social i la convivència. Identitats: des d'Amposta Ràdio, coneixerem l'escriptor Jesús Serrano, autor de “Funambulista d'emocions”, obra guardonada amb el Premi de narrativa breu Ciutat d'Amposta, que aborda la realitat LGTBI en l'entorn rural dels anys 80 i 90. Salut: avui des de La Cala Ràdio per parlar del dolor.
Previa del Campeonato Nacional 2026
A tradicional Banda Musical Santa Bárbara, de Lauro Müller, foi homenageada nesta quarta-feira (8) na Assembleia Legislativa de Santa Catarina pelos seus 84 anos de atuação. A moção de aplauso foi entregue pelo deputado estadual José Milton Scheffer, em reconhecimento à trajetória e à contribuição cultural da entidade para o município e toda a região Sul do estado. Fundada há mais de oito décadas, a banda é considerada um dos principais símbolos culturais de Lauro Müller. Ao longo de sua história, a instituição tem presença marcante em eventos cívicos, religiosos e comunitários, além de desempenhar um papel importante na formação musical de diversas gerações. O presidente da entidade, Fábio Leal, destacou a relevância da homenagem durante entrevista concedida ao programa Cruz de Malta Notícias, nesta quinta-feira (9). Segundo ele, o reconhecimento fortalece a valorização do trabalho desenvolvido pela banda ao longo dos anos. “Todos os 40 deputados assinaram essa moção, que foi proposta pelo deputado Zé Milton, mas assinada por todos. E aí tivemos a notícia que a TV da Alesc vai fazer um documentário sobre a banda”, afirmou. A comitiva que esteve na capital também contou com a participação de integrantes da banda, entre eles João Paulo, o maestro Raul e a vice-presidente Laura Mazon. A homenagem reforça a importância da Banda Santa Bárbara como patrimônio cultural de Lauro Müller, mantendo viva a tradição musical e o envolvimento com a comunidade ao longo de gerações.
O prazo para pagamento do IPTU 2026 com desconto está chegando ao fim, e os contribuintes que desejam economizar devem ficar atentos. Quem optar pela quitação em cota única ainda pode garantir 20% de desconto, com vencimentos previstos para os dias 10 de abril e 11 de maio. Os carnês estão disponíveis de forma online, por meio do site oficial do município, facilitando o acesso e a emissão do documento sem sair de casa. Além disso, a administração municipal também disponibilizou pontos físicos para retirada em diferentes comunidades. No distrito de Guatá, os carnês podem ser retirados no Correio local. Já nas localidades de Barro Branco, Mina Nova e Rio Bonito, a retirada ocorre no Correio do Barro Branco. Em Itanema, o documento está disponível no Correio da comunidade. Para moradores de bairros como Arizona, Içarense, Sumaré, Km 01, Santa Bárbara, Centro, Bela Vista, Cairú, Alto Cairú e Rio Amaral I e II, a retirada deve ser feita diretamente no Setor de Tributos, localizado no Paço Municipal. Em entrevista ao repórter Álvaro Souza, o chefe do Setor de Tributos e Fiscalização, Ricardo Fontanella, reforçou a importância de respeitar os prazos para garantir o desconto e evitar juros ou multas.
La sessió del mes de març del ple municipal va respondre a les previsions i el plenari va aprovar les cinc modificacions de crèdit vinculades a projectes que preveien els pressupostos del 2026 que no van arribar a aprovar-se: la reforma de la masia de Santa Bàrbara, la segona fase de la urbanització de Terramar, la instal·lació d'una nova climatització al mercat, l'obra de la nova instal·lació d'autobusos i la reconstrucció dels talusos del passeig marítim a l'alçada de la platja de Riera Xica, ensorrats pels temporals de les darreres setmanes. Més enllà dels posicionaments comuns, el govern va fer valer la importància dels projectes vinculats a aquestes modificacions, i l'oposició assenyalà la manca de diàleg tenint en compte el precedent del ple dels pressupostos. El ple també va validar el Pla Clima 2050, el document que proposa 86 accions destinades a que Sitges assoleixi l'objectiu de neutralitat climàtica. L'entrada El ple aprova cinc modificacions de crèdit que permetran desenvolupar obres que preveien els pressupostos, i valida el pla clima 2050 ha aparegut primer a Radio Maricel.
This Will Not End Well, em cartaz no Grand Palais e na Capela Saint-Louis da Salpêtrière, oferece uma visão inédita em Paris da obra de Nan Goldin, norte-americana que acaba de completar 70 anos como estrela inconteste da fotografia mundial. Goldin descreve seu trabalho no material da mostra e dá o tom da curadoria que recupera cinco décadas de um trabalho intenso, cru e cheio de empatia : “Sempre quis ser cineasta. Meus slideshows são filmes compostos de fotos”. Márcia Bechara, da RFI em Paris A mostra, aberta a partir de quarta-feira (18) para o público na capital francesa, ocupa o Salão de Honra do Grand Palais e a Capela Saint-Louis da Salpêtrière, onde está sendo apresentada a instalação Sisters, Saints and Sibyls, concebida em 2004 para o Festival de Outono de Paris. Apesar de não ter podido estar presente na coletiva de imprensa em 17 de março por problemas de saúde, a presença da artista é sentida em cada detalhe da mostra. A seu pedido, Goldin foi substituída, durante a coletiva em Paris, por uma longa e pungente mensagem gravada por ela e um vídeo de apoio aos palestinos e à Faixa de Gaza, projetado nas paredes do Grand Palais. O curador sueco Fredrik Liew, responsável pela retrospectiva e diretor de exposições e coleções do Moderna Museet, em Estocolmo, acredita se tratar de “um grande erro quando se pensa nessa mensagem política como algo separado do resto da exposição". "Pelo que entendo da prática de Nan, o que me engaja é a dedicação dela às outras pessoas, à empatia e a como vivemos juntos. O que está acontecendo no mundo — populismo, terror, guerra — são consequências da falta de empatia. Nan propõe, com seu trabalho, mostrar o ser humano, estar junto e se esforçar para construir um mundo melhor”, observou à RFI. Gaza, AIDS e a convergência de lutas Ao longo das últimas décadas, a fotógrafa Nan Goldin tem criado imagens marcantes que exploram a poética do pessoal. Mais do que qualquer outro artista de sua estatura, Goldin tem usado seu sucesso para denunciar a ganância dos poderosos, desde a resposta lenta do governo norte-americano à crise da AIDS, que matou tantos de seus amigos na década de 1980, até o lucro da indústria farmacêutica e a epidemia de overdoses que ela desencadeou. Neta de judeus asquenazes da Polônia, ela passou os últimos anos, em suas próprias palavras, "consumida" pela destruição de Gaza e de seu povo. No início de 2026, ela e seu editor, David Sherman, começaram a costurar vídeos da Palestina – cenas de normalidade e de atrocidade, ambas – para produzir Gaza, um mosaico de dor e beleza, com imagens de antes e depois da guerra, vídeo apresentado também durante a coletiva de imprensa de lançamento de sua retrospectiva em Paris: Nan Goldin é reconhecida como uma artista maior que transita entre os séculos 20 e 21 revolucionando a fotografia contemporânea e a cultura visual. Com um título que encampa a ironia e a agudeza de seu olhar sobre o mundo, a retrospectiva This Will Not End Well (Isso Não Vai Acabar Bem, em tradução livre), no Grand Palais, é a primeira exposição na França a oferecer uma visão completa do trabalho da artista como cineasta, por meio de slideshows e vídeos. Viagem sensorial Cada pavilhão da exposição parisiense parece pensado para contar uma história própria, transformando o percurso em um passeio sensorial pela obra de Nan Goldin. Sobre a montagem no Grand Palais, Hala Wardé, arquiteta e cenógrafa que colabora com a artista há anos, observou que “esse grande espaço parisiense acabou de ser reformado e recuperou uma luz que tinha perdido. Era importante voltar a este espaço e brincar com essa luz, mesmo que tenhamos decidido filtrá-la para manter um jogo de sombras e claridade. Aqui, no Salão de Honra — um lugar muito alto e imponente — optamos por torná-la menos densa. São cinco salas, em vez de seis como nos outros museus. A singularidade desta apresentação parisiense está na instalação de Sisters, Saints and Sibyls: ela é diferente, mas fiel à original.” Para Wardé, a luz é mais que um detalhe, “ela é o elemento que mais muda de cidade para cidade". "A luz de Paris não é a mesma de Estocolmo nem a de Milão. Decidimos torná-la menos intensa, ajustando a experiência ao espaço e à narrativa da exposição”, especificou. Sobre a disposição da obra na Capela Saint-Louis da Salpêtrière, a arquiteta detalhou que preferiu "respeitar a instalação exatamente como foi concebida para este lugar". "Inclusive, me inspirei nela para criar uma sala específica, com planta octogonal. Mantivemos toda a estrutura. Há um mezanino suspenso que provoca vertigem. A obra evoca o suicídio de sua irmã Barbara, em relação à história de Santa Bárbara. É muito intensa, e a forma como foi montada está perfeitamente adaptada a esta apresentação.” Uma narrativa viva e política Mais do que uma retrospectiva de fotografias, a mostra propõe redescobrir a obra como experiência audiovisual. O curador sueco Fredrik Liew explica: “Talvez as pessoas esperem fotografias em molduras, mas não há obras impressas. Meu convite à artista foi mostrar toda a sua prática, suas milhares de imagens, no formato de slideshows que ela produziu ao longo da carreira. Selecionamos seis para esta exposição. Essa é a curadoria dela de suas imagens, narrativas da sua obra de vida. Ela organiza todas as imagens que produz em diferentes histórias, contadas por meio desses slides e seus trabalhos em vídeo.” Ele também comentou à RFI a maneira como a artista revisita constantemente suas obras. “Ela nunca parou de trabalhar, sempre refaz. Não existe apenas uma maneira de mostrar suas obras, mas muitas, e isso se desenvolve. The Ballad of Sexual Dependency, por exemplo, quando começou a ser exibida no final dos anos 1970 e início dos anos 1980, sempre era diferente, e continua diferente a cada apresentação. Ela sempre acrescentava imagens e apresentava tudo de maneira diferente, inspirada pelos contextos dos lugares. Ela sempre vê o trabalho a partir do presente: ‘Este é meu trabalho e é assim que o vejo hoje'. Estamos apresentando Nan como cineasta e contadora de histórias. Não estamos retirando nada de sua fotografia, mas acrescentando essa dimensão”, diz. A particularidade da montagem parisiense está na reinstalação de Sisters, Saints and Sibyls, originalmente criada para a Salpêtrière. Liew observa: “O que é realmente único em Paris é poder revisitar a Salpêtrière para a instalação de Sisters, Saints and Sibyls. A obra foi criada para o Festival de Outono em 2004 e estreou nesse local. Somos muito gratos por poder reinstalá-la agora, 20 anos depois, e mostrar a um público maior, além de apresentar todo o contexto de seu trabalho na forma desta exposição no Grand Palais.” Som, emoção e diaporamas O som é parte central da narrativa de Goldin. Barbara Kroher, curadora associada em Paris, explica que "a construção narrativa de Nan é muito sutil, quase epidérmica, incluindo a trilha sonora, que tem papel central.As escolhas musicais são ecléticas: Chopin, Schubert, Velvet Underground, Maria Callas, Edmundo Rivero. O som não pode ser separado da imagem; ele guia a narrativa. Em The Ballad of Sexual Dependency, há um subtexto sonoro. Em Sisters, Saints and Sibyls, na Capela da Salpêtrière, ouvimos coros medievais e a voz de Nan, ampliando a dor que permeia a obra. Em Memory Lost, há gravações de secretárias eletrônicas dos anos 1980, acrescentando significado às imagens. O diaporama é uma forma híbrida, entre fotografia e cinema.” A exposição inclui trabalhos que exploram traumas familiares, suicídio, dependência química e relações de gênero. Wardé ressalta: “Cada sala, cada luz, cada detalhe foi pensado para que o visitante se sinta atravessando uma experiência íntima e sensorial. A obra fala de dor, mas também de empatia, de estar junto com o outro.” Contexto histórico e social Goldin é conhecida por abordar questões sociais como gênero, saúde mental e crises de dependência. Em Memory Lost, ela explora os aspectos mais sombrios da dependência química. Em 2017, fundou o grupo P.A.I.N. (Prescription Addiction Intervention Now), atuando contra a família Sackler, considerada responsável pela epidemia de overdoses de opioides, pressionando instituições a removerem o nome dos doadores de seus espaços. O trabalho da artista também documenta a vida boêmia e alternativa de Nova York entre os anos 1970 e 1990, retratando amizades, festas e relacionamentos. Em material oficial, a exposição apresenta obras icônicas como The Ballad of Sexual Dependency (1981-2022), The Other Side (1992-2021), Sisters, Saints and Sibyls (2004-2022), Memory Lost (2019-2021), Sirens (2019-2020) e Stendhal Syndrome (2024). Paris como memória e cena artística A capital francesa mantém um vínculo duradouro com a artista. Kroher contextualiza: “Nan viajou pela Europa desde jovem, morou em Paris, fotografou amigos e apresentou trabalhos aqui. Alguns amigos aparecem em suas obras, como Valérie em Standard Syndrome e Kim Harlow, ícone transgênero dos cabarés parisienses nos anos 1980. Ela tem um vínculo duradouro com a cidade e a exposição reflete isso.” A curadora francesa observa ainda o impacto do olhar de Goldin: “São histórias sobre emoções e relações humanas em toda a sua diversidade e complexidade. A empatia é constante em seu trabalho. A exposição nos mostra que a arte pode criar um senso de comunidade.” Um vilarejo de slideshows Os pavilhões formam um conjunto que funciona como um “vilarejo”, em que cada espaço é adaptado à obra que apresenta. “Cada sala, luz e arquitetura dialogam com os slideshows, reforçando a intimidade e a narrativa política da obra, conduzindo o visitante por trajetórias de memória, emoção e cinema”, explica Wardé. This Will Not End Well fica em cartaz até 21 de junho de 2026 no o Salão de Honra do Grand Palais e na Capela Saint-Louis da Salpêtrière, em Paris.
Reconeix que no està essent una negociació fàcil, i l'evidència ho demostra. A un dia de la celebració del ple extraordinari del pressupost 2026 el govern encara no té els suports necessaris per aprovar-lo, i en aquesta derivada hi entren les converses amb el PSC. El regidor d'hisenda i responsable de les negociacions, Albert Oliver-Rodés, manté l'esperança que en les hores que queden fins demà a la tarda es pugui resoldre la situació, i apel·la a la responsabilitat política per a poder-lo aprovar i no mantenir la pròrroga del pressupost actual, que s'aprovà el febrer del 2025. El govern planteja un pressupost de 69,3M€, 3 milions més que l'aprovat el 2025, amb uns objectius continuïstes pel que fa a les actuacions vinculades al benestar comunitari, l'habitatge, la protecció, la promoció social i l'educació, cultura i els esports. El document planteja, per exemple, els 3M€ de la remodelació de l'escola Barrachina, provinents de la Generalitat, els 2M€ per a continuar amb les obres de pavimentació a Terramar, o els 1,2M€ per a la rehabilitació de la masia de Santa Bàrbara. N'hem parlat amb Albert Oliver-Rodés. L'entrada El govern planteja un pressupost de 69,3M€. De moment no hi acord per aprovar-lo, però hi ha esperança en poder-lo tenir per demà ha aparegut primer a Radio Maricel.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dimarts, 3 de març: - Obrim l'Informatiu, amb el repàs a l'actualitat, a través de les nostres emissores col·laboradores. - A l'Entrevista del Dia: parlem amb Gessamí Olesa, artista i mediadora de Lo Pati – Centre d'Art Terres de l'Ebre, sobre la proposta especial del centre per l'avantsala del 8M: la projecció de dos curtmetratges d'autoria femenina, “Aguafiestas” i “Cura Sana”, que tracten la dissidència, les cures i la violència estructural. - Avui a De Poble en Poble Quan arriba el mes de març Santa Bàrbara es pinta de lila amb l'arribada del 8M i les diferents propostes que des de fa anys giren al voltant de la dona. - Educació. Avui en esta secció parlem de nou de cinema i educació a través de l'Ins Roquetes Film Society, que presenta una programació cinematogràfica interessant fins al mes de juny.
A prefeitura de Lauro Müller iniciou a disponibilização dos carnês do IPTU 2026. Os contribuintes já podem acessar as guias e se organizar para o pagamento do imposto. Neste ano, o pagamento em cota única garante 20% de desconto, com vencimentos nos dias 10 de abril e 11 de maio. Também há a opção de parcelamento em até quatro vezes, porém sem desconto. O imposto pode ser quitado em casas lotéricas, agências bancárias e via Pix. Os carnês estão disponíveis de forma online, no site oficial do município, além de pontos físicos para retirada. No distrito de Guatá, os contribuintes podem retirar o documento no posto do Correio da comunidade. Moradores de Barro Branco, Mina Nova e Rio Bonito devem procurar o Correio do Barro Branco. Já em Itanema, a entrega ocorre no Correio local. Para os moradores dos bairros Arizona, Içarense, Sumaré, Km 01, Santa Bárbara, Centro, Bela Vista, Cairú, Alto Cairú e Rio Amaral I e II, os carnês estão disponíveis no Setor de Tributos, localizado no Paço Municipal. O chefe do Setor de Tributos e Fiscalização, Ricardo Fontanella, participou de entrevista no programa Cruz de Malta Notícias desta quinta-feira (26), reforçando as orientações sobre o IPTU 2026 e também sobre a emissão das guias de alvarás.
En 1983, la NASA no sabía cuántos tampones necesitaba una astronauta para una semana en el espacio. Hoy, el ciclo menstrual es considerado el quinto signo vital y hasta podría ser un motor de plasticidad cerebral. En este episodio de Historias para Mentes Curiosas exploramos la ciencia de la menstruación, las barreras que persisten en torno a ella y los consejos clínicos para vivirla a nuestro favor. Entrevistamos a Andrea Rodríguez, fundadora de "Organización para chicas"; Claudia Hernández, ginecóloga del Hospital Zambrano Hellion de TecSalud del Tec de Monterrey; Viktoriya Babenko, neurocientífica de Biopac Systems, y Elizabeth Rizor, investigadora posdoctoral en la Universidad de California, Santa Bárbara.
Dos fechas separadas por el calendario, unidas por la lucha y organización de los obreros y campesinos.En este episodio recordaremos como desde la Masacre de Santa Bárbara en 1963, donde el Estado respondió con balas a obreros que exigían un salario digno, hasta la toma campesina de tierras del 21 de febrero de 1971, cuando miles de familias dijeron basta al despojo, se revela una verdad innegable y es que cuando el pueblo lucha, el poder responde con represión o con leyes al servicio del capital.Hoy en medio de una agitada realidad nacional, atentan contra el salario mínimo, usando las leyes a favor de los dueños de los medios de producción, lo que da cuenta de que el salario mínimo, la tierra y la vida siguen en disputa.Este episodio es un llamado a la memoria, pero sobre todo a la acción, porque ayer fue Santa Bárbara. Hoy es el salario y las exigencias que siguen sin resolverse desde 2021. Mañana serán otros derechos, que si no se defienden y se conquistan, serán pisoteados por los explotadores.La historia no se repite, la historia continúa y solo la organización, la unidad obrero–campesina y la movilización popular pueden cambiar su rumbo.
El Plan Infoex pone en marcha en Plasencia una campaña de prevención de incendios en la Sierra de Santa Bárbara y la zona de Las Viñas. Esta tarde se reunirán con sus vecinos para ofrecerles consejos para mantener limpios sus terrenos y evitar así posibles incendios.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dimarts, 10 de febrer: - Obrim l'Informatiu, amb el repàs a l'actualitat, a través de les nostres emissores col·laboradores. - A l’Entrevista del Dia: amb Jaume Vidal Arasa, artista, docent i agent cultural, que acaba de ser nomenat nou director del centre d’art contemporani Lo Pati d’Amposta. - De Poble en Poble: l’Smart Centre de Santa Bàrbara ofereix una xerrada amb l’activista pels drets humans, educadora social i fundadora de l’organització Ponts per la Pau Nadia Ghulam. - Educació: parlem de la Vaga que el sector ha convocat per aquest dimecres 11 de febrer. La nostra companya Núria Mora des de Ràdio Tortosa ens porta les reivindicacions dels docents. - Fem 1 Tast amb Margaret Nofre: Pasta de full amb fruites fresques.
A comienzos de los años 80, el Ejército español vivía con un parque acorazado envejecido y dependiente de modelos extranjeros. Para cambiar ese rumbo, en 1981 se presentó el ambicioso proyecto Lince, un carro de combate de diseño nacional inspirado en los mejores tanques europeos. España planeó producir cientos de unidades bajo la dirección de Santa Bárbara y con apoyo tecnológico extranjero, pero el plan naufragó. El proyecto fue abandonado y quedó como un poderoso sueño olvidado de la industria militar española. Y descubre más historias curiosas en el canal National Geographic y en Disney +. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
AAD PARTE 1 -En nuestra tertulia hablamos HOY, MARTES, sobre la actualidad de varias grandes empresas ublicadas en Asturies: Arcelor podría acometer una reducción de empleo mayor de los previsto, casi 5.000 personas se manifiestan en Navia contra los despidos anunciados por Ence, Indra y Santa Bárbara se disputan los contratos de Defensa o Hunosa, que sigue sin aclarar qué pasará con la térmica de La Perea o con la Brigada de Salvamento Minero. José Luis Alperi, Secretario General del SOMA-FITAG-UGT, Alberto Rubio, ex-Secretario General de CCOO Asturies y presidente de la AVV de Los Barreros (Llaviana) y Alejandro Canga, economista. AAD PARTE 2: El arrqueólogo asturiano César García de Castro presenta su libro “Arqueología de la implantación del cristianismo en el norte de la península ibérica”. AAD PARTE 3: Entrevistaremos a Gimena Llamedo, Vicepresidenta y Consejera de Presidencia, Reto Demográfico, Igualdad y Turismo, sobre el decreto que acaba de aprobar el Principado sobre viviendas de uso turístico, sobre los últimos datos de ocupación hostelera y extrahostelera y sobre los centros asesores de la mujer.
Repasamos todos los equipos de los Juegos Deportivos Nacionales Limón 2026, analizamos partido a partido las fases finales en femenino y masculino, y cerramos con nuestra visión sobre los Equipos Ideales.Secciones:00:00:00 - Introducción00:02:53 - Grupo A Femenino (Abangares y Turrialba)00:09:28 - Grupo B Femenino (Pérez Zeledón y Atenas)00:15:00 - Semifinales00:22:06 - Bronce (Belén vs Santa Bárbara)00:29:43 - Final (Limón vs San José)00:36:28 - Grupo A Masculino (Alajuela y Abangares)00:44:40 - Grupo B Masculino (Belén y Turrialba)00:52:00 - Semifinales00:59:09 - Bronce (Miramar vs Grecia)01:04:35 - Final (San José vs Limón)01:13:10 - Equipo Ideal Femenino01:18:21 - Equipo Ideal Masculino
Población - 495 habitantes | Reclamo - el río, la playa de Merón y la cascada de la mexona | Otras cosas típicas - sus casas de hobbit, la ruta de los molinos, la comida como la fabada, los cachopinos y el pote de berzas y las fiestas de San Mamés en agosto, aunque la patrona sea Santa Bárbara en diciembre.
Domingão do Carlão conversa com Ricardo Arioli, produtor rural, e Daniel Araújo, do Grupo Aruans, na Fazenda Terê-Taua, localizada em Santa Bárbara do Pará (PA). A visita faz parte de uma ação estratégica da Agrizone durante a COP30.O encontro promoveu um intercâmbio entre o agro brasileiro e produtores de diferentes partes do mundo, com a presença de Jennifer Brunton, da Escócia; Rachael Madeley Davies, do País de Gales; e Sakiul Milat Morshed, de Bangladesh. O grupo conheceu de perto o sistema de criação de búfalos da propriedade, referência na região.A iniciativa reforça o papel da Agrizone como ponte para o diálogo internacional, onde a troca de experiências sobre manejo e produção sustentável coloca o Pará no centro das atenções do setor produtivo global.Apoio Institucional:AbisoloANDAVFAESP/SENARPatrocínio:Publique AgroAgênciaAgroRevenda
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dimarts, 13 de gener: - Obrim l'Informatiu, amb el repàs a l'actualitat, a través de les nostres emissores col·laboradores. - A l'Entrevista del Dia: amb Daniel Gil, de la Plataforma Trens Dignes i Transport de les Terres de l'Ebre-Priorat. Parlem del nou abonament únic estatal, que entrarà en vigor el 19 de gener i pot suposar un estalvi important després de dècades de mancances. - A De Poble en Poble: des de la Plana Ràdio descobrim la festa de Sant Antoni a Santa Bàrbara i parlem amb l’organització sobre els canvis i novetats d’enguany. - Educació: des de Ràdio de Tortosa coneixem la Unitat Docent Multiprofessional de l’Hospital de la Santa Creu de Jesús, clau per a la formació en geriatria, amb la doctora Esther Martínez. - “Te conto una cançó”: Smoke on the Water - Deep Purple.
Tras la excelente respuesta del público ante la primera edición, el Museo de la Minería de Sabero promueve y acoge, en colaboración con el fotógrafo Rubén Mediavilla, la segunda parte de la muestra "Las mil caras de Santa Bárbara". El proyecto da continuidad a la exposición iniciada el año anterior y, en esta ocasión, recoge otros cuarenta expresivos retratos de hombres y mujeres vinculados a la minería de la cuenca de Sabero.
Radioescuchas…Hoy es un cortillo temático y temporático… ajajajaLa historia de Santa Bárbara, y a dónde fue a terminar su nombre… insólito…Hiii hiiii
Amparito Castilla, gerente general de Hacienda Santa Bárbara, detalló en 6AM las novedades que trae el Centro Comercial
En un nuevo capítulo de sus proyectos artísticos comunes desarrollado bajo el nombre de "cajabaja", el dúo conformado por el poeta Víctor M. Díez y el músico Rodrigo Martínez nos presentan su nuevo espectáculo de inspiración minera: "Boca mina". Lo hacen a sólo unos días de representarlo en el Museo de la Minería y la Siderurgia de Castilla y León, en Sabero, este próximo jueves, 4 de diciembre, coincidiendo con la festividad de Santa Bárbara (18:30 horas).
Chỉ với một cuộc gọi miễn phí, trẻ em có thể trò chuyện với Santa về đủ thứ, từ món ăn yêu thích của tuần lộc đến việc chuẩn bị Giáng Sinh ở Bắc Cực.
No podcast ‘Notícia No Seu Tempo’, confira em áudio as principais notícias da edição impressa do jornal ‘O Estado de S.Paulo’ desta terça-feira (04/11/2025): Duas décadas depois de o PCC ter promovido um sangrento acerto de contas que expulsou o Comando Vermelho (CV) do Estado, a facção fluminense voltou a colocar SP no seu plano de expansão. O MPE e as Polícias Civil e Federal detectaram a presença do CV na região de Americana, Santa Bárbara d’Oeste, Araras e Rio Claro, áreas onde o PCC não mais atua. Ação de criminosos ligados ao CV também foi constatada em São José dos Campos, Ubatuba e Caraguatatuba. Essa expansão teria como uma das causas o fato de o PCC estar abandonando o tráfico local de drogas para se dedicar ao tráfico internacional e ao setor de combustíveis. E mais: Metrópole: Castro diz a Moraes que ação contra o CV seguiu regras pedidas pelo STF Política: CPI do INSS não decola e vai dividir holofotes com a do Crime Organizado Economia: ‘Rei do gás’ tem revés, mas emplaca benefício na MP do setor elétrico Esportes: Ancelotti chama sete jogadores ‘caseiros’; Neymar segue fora Cultura: Lô Borges morreu após intoxicação por medicamentosSee omnystudio.com/listener for privacy information.
In this episode, I sit down with Benjamin Paz, a coffee producer from Santa Bárbara, Honduras, and one of the key people behind San Vicente, a coffee exporting company working with over 600 producers in Honduras. His role is to connect producers with buyers, helping to build lasting and healthy relationships that allow both farmers and roasters to grow together. Benjamin's family has been in coffee since the 1950s, but it was through the Cup of Excellence that they became closely tied to the specialty coffee world. He has since won the competition twice himself, in 2022 and 2024, and continues to inspire producers with his belief that hard work makes anything possible. In our conversation, Benjamin talks about the challenges producers are facing today, from unpredictable weather to pests appearing in new areas, and the importance of keeping workers in the country to secure the future of coffee production. He explains the role of the “middleman” in specialty coffee – helping farmers improve their processing, define a strategy for their farms, and find long-term buyers. Benjamin also shares his personal reasons for buying his own farm, running a coffee shop, and starting a roastery – to truly understand the producers' perspective and to bring the benefits back to the community. Looking ahead, Benjamin is also part of our TW Biological Project and our ten-year plan to transition all the farms we work with towards regenerative agriculture. His farm is one of the pilot sites where we are already seeing promising results: reduced costs, renewed excitement among workers, and a clearer picture of what the land needs in terms of shade trees and biodiversity. With Benjamin's involvement, we hope this knowledge can spread further in Santa Bárbara, creating a stronger and more sustainable coffee community. Music by my uncle Jens Wendelboe.
Conversamos com o chef Leandro Gomes, que com um food truck, muita criatividade e cream cheese tem impressionado a Austrália com seu sushi brasileiro. Cerca de 25 anos e 20 ossos quebrados depois, o paulista de Santa Bárbara d'Oeste Thiago Baretto é bicampeão australiano na versão e-bike. 'Não há nada que possa substituir as Nações Unidas,' diz o presidente de Portugal Marcelo Rebelo de Sousa.
O paulista de Santa Bárbara d'Oeste é, desde garoto, um aficionado por bicicletas, e chegou a ser competidor profissional de mountain bike no Brasil. Cerca de 25 anos e 20 ossos quebrados depois, ele é novamente campeão australiano na versão e-bike, uma nova paixão descoberta em Down Under.
Confira nesta edição do JR 24 Horas: Uma fábrica clandestina de armas foi descoberta no interior de São Paulo. Segundo a polícia, a fábrica abastecia facções criminosas de São Paulo e do Rio de Janeiro. 40 fuzis em fase de finalização de montagem foram apreendidos. Dois homens foram presos em Americana, no interior paulista. A fábrica funcionava na cidade vizinha, Santa Bárbara d'Oeste. E ainda: Jovem é picada por escorpião dentro de loja de shopping em Brasília (DF).
Porque los tesoros de la República Checa no terminan en Praga y Český Krumlov, hoy planteamos una ruta de trescientos kilómetros hacia el oriente de la capital. En uno de los países con más densidad de lugares Patrimonio de la Humanidad, será fácil engarzar tres ciudades con sello Unesco. La primera, Kutná Hora: nacida y ennoblecida al calor de la minería de la plata, fue entre los siglos XIV y XVI capital financiera de Bohemia. El guía Míra Vrána nos muestra edificios históricos que preservan su esencia. La Corte Italiana fue casa de acuñación e incluso residencia real. Caminamos hasta la iglesia de Santiago, el enorme colegio de los jesuitas y la catedral de Santa Bárbara, los principales monumentos religiosos del centro. En el cercano barrio de Sedlec aguarda su famosa capilla osario, con decenas de miles de esqueletos convertidos en arte, y la catedral de la Asunción de Nuestra Señora y San Juan Bautista, con su peculiar combinación de gótico y barroco fruto de la gran restauración llevada a cabo por el arquitecto Jan Santini. En la siguiente parada de nuestro viaje, Litomyšl, nos espera el guía Tomáš Fila. Desde la alargada y colorida plaza dedicada a su vecino más ilustre, el compositor Bedřich Smetana, buscamos algunas de las mejores panorámicas de esta ciudad, en las que siempre figura su castillo. Lo recorremos en compañía de la profesora Lenka Filová. Además, el guía Libor Paullus nos enseña la cervecería del palacio, que hace dos siglos fue casa natal de Smetana, pues el padre del músico dirigía el negocio. Antes de abandonar Litomyšl visitamos la original iglesia de los escolapios con su responsable, Helena Marie Hendrych. Muy cerca, la conservadora del desconcertante Portmoneum, Hana Klimešová, nos abre las puertas de esta residencia decorada por el inclasificable escritor y artista Josef Váchal. Terminamos el itinerario en Olomouc, dentro ya de la región de Moravia. El guía Stefan Blaho nos propone un paseo que comienza junto a la majestuosa Columna de la Santísima Trinidad, se detiene ante el reloj astronómico del ayuntamiento, corona una de las torres de la iglesia de San Mauricio y concluye en la catedral de San Wenceslao, a dos pasos del extraordinario Museo Archidiocesano. Nos despedimos de este Vaticano checo en el palacio arzobispal, cuya guía, Helena Horecká, nos conduce por suntuosas salas, vinculadas con momentos cruciales de la historia europea.Escuchar audio
Condições extremas de temperatura e pressão. No primeiro ato: uma busca improvável. Por Bia Guimarães. No segundo ato: alarmes falsos e pânico verdadeiro. Por Leandro Aguiar. (A história "Soa a sirene em Santa Bárbara" foi produzida com apoio da Fundação Heinrich Böll, uma organização política alemã com projetos em mais de 60 países. No Brasil a organização contribui para o fortalecimento da democracia e para a garantia de direitos.) Conheça o podcast Fio da Meada, novo original da Rádio Novelo, em que Branca Vianna conversa com convidados que têm o que dizer sobre os mais diversos assuntos, pra inspirar você a tecer seu próprio ponto de vista. Toda segunda-feira no Spotify e nos outros apps de áudio: https://encurtador.com.br/WUDSO Palavras-chave: Amazônia, ciência, crise climática, Santa Bárbara, Minas Gerais, mineração, barragens Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices