Mountain range in South America
POPULARITY
Categories
What happened when the Spanish conquistadors lead by Francisco Pizarro came face to face with the ruthless emperor of the Incan Empire, Atahualpa? How did the Incas treat their strange, pale, alien visitors with their horses? And, why did a brutal, bloody fight to the death break out between the two sides after the meeting? Join Dominic and Tom, as they discuss one of the most totemic meetings of all time - the emperor of the Incas Atahualpa and the Spanish buccaneer Francisco Pizarro. Would either survive the confrontation that ensued? Become a member today and join us at The Rest Is History Festival at Hampton Court Palace on the 4th and 5th of July 2026. This is a members-only event. Join the Athelstans for guaranteed entry or become a Friend of the Show to enter the ballot. You'll also get ad-free listening, bonus episodes, exclusive miniseries and more.Sign up now at therestishistory.com and find out more about the festival here.UTM: http://therestishistory.com/club?utm_source=podcast&utm_medium=referral&utm_campaign=trihfestival&utm_term=listeners&utm_content=episodedescription _______ Twitter: @TheRestHistory @holland_tom @dcsandbrook Video Editors: Jack Meek + Harry Swan Social Producer: Harry Balden Producers: Tabby Syrett & Aaliyah Akude Executive Producer: Dom Johnson Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
This episode is a conversation with John Walsh, WOLA's director for Drug Policy and the Andes, about the ongoing U.S. military attacks on civilian boats in the Caribbean and Pacific Oceans. When Walsh and host Adam Isacson recorded this episode, on February 13, 2026, 35 attacks had killed at least 131 people since September 2, 2025—an average of four killings every five days—and another attack later that day killed 3 more people. Walsh and Isacson just published a WOLA commentary, "The Boat Strikes are Still Happening: Five Things You Need to Know," warning against the dangerous normalization of extrajudicial executions carried out directly by the U.S. military. Five months into this campaign, the strikes are fading from public attention despite their illegality. Media coverage has dwindled from the intense scrutiny of September and the revelations about "double tap" strikes on survivors in December to a trickle of stories. This normalization poses dangers: the justifications being used could extend to other victims in other contexts, and elements of the U.S. military appear to be accepting unlawful orders. There is no congressional authorization for military force against drug traffickers. Under international law, the United States is not engaged in an armed conflict with drug cartels—designating groups as foreign terrorist organizations does not confer wartime authorities. From a drug policy perspective, Walsh argues these strikes are futile. After five months, there is no evidence of a disruption to cocaine supplies. Drug trafficking organizations are highly adaptive, with alternative routes readily available. The administration's own recognition that traditional interdiction didn't work led them to this extreme escalation, but killing traffickers at sea will not fundamentally alter market dynamics driven by constant demand and enormous profits under prohibition. The boat strikes, if "normalized," could prepare the ground for grave future outcomes. The administration's willingness to label anonymous victims as "narcoterrorists" creates a template for applying similar labels to domestic opponents—something already visible in the characterization of ICE critics and the victims of Chicago and Minneapolis shootings as "domestic terrorists." Walsh notes that President Trump has expressed his desire to deploy military forces against "the enemy within" on U.S. streets, and the compliance of Southern Command with these illegal orders suggests obedience to the president over the Constitution. "The illegality is not a bug, it's a feature," Walsh concludes. Walsh concludes by emphasizing the importance of litigation on behalf of victims' families, the moral voice of faith leaders, and continued media attention to prevent normalization. These strikes, he argues, are not a peripheral story but central to the administration's declared strategy of dominating the Western Hemisphere through coercion.
#780 What started as two kids mowing lawns to pay for college has grown into a 185+ location franchise across the U.S., Canada, and Australia! In this episode hosted by Brien Gearin, Mike Andes, founder of Augusta Lawn Care, shares how a near-death accident under a dump truck became the turning point that forced him to systematize his business and step out of day-to-day operations. He breaks down the path from operator to leader, the three stages of scaling from $0 to $1 million, and why pay-for-performance, open-book management, and profit-sharing are game-changers for employee motivation and retention. Mike also reveals how content creation and personal branding helped him grow both his franchise and software companies — and why every small business owner should consider becoming “the mayor” of their local market online. Whether you're mowing lawns or managing a team of technicians, this episode is full of practical wisdom and inspiration! (Original Air Date - 6/16/25) What we discuss with Mike: + From lawn kid to franchise CEO + Scaling from $0 to $1M + Pay-for-performance explained + Open-book management benefits + Systems vs. hustle mentality + Surviving a workplace accident + Hiring and training A-players + Using content to drive growth + Local brand vs. national fame + Why most franchises fail Thank you, Mike! Check out Augusta Lawn Care at AugustaLawnCareServices.com. Follow Mike on Facebook, Instagram, LinkedIn, TikTok, and YouTube. Watch the video podcast of this episode! To get access to our FREE Business Training course go to MillionaireUniversity.com/training. To get exclusive offers mentioned in this episode and to support the show, visit millionaireuniversity.com/sponsors. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
This episode with Kerri Hummingbird is filled with timeless shamanic insight. Kerri shares how our greatest traumas and challenges are actually medicine for awakening, helping us expand our consciousness and reconnect with the Earth's intelligence. We explore the healing roles of animal and plant consciousness, the wisdom of the Andes and Himalayas, and how we can integrate these teachings into modern life. Kerri Hummingbird is a medicine woman, mother, and mentor, as well as the founder of Inner Medicine Training, a mystery school bridging ancient wisdom with modern transformation. She is the #1 international bestselling author of Inner Medicine: Becoming One with Mother Earth for the Survival of Humanity, and the host of the Soul Nectar podcast. ✨ In this episode: Seeing trauma as medicine for awakening How animals and plants assist our evolution The serpent, jaguar, hummingbird, and eagle archetypes The merging of shamanic and galactic consciousness The alchemy of ancestral healing and the new Earth
Fluent Fiction - Spanish: Preserving the Past: A Battle at the Ruins of Machu Picchu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-02-16-23-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de fines de verano bañaba las antiguas ruinas de Machu Picchu con un cálido resplandor.En: The late summer sun bathed the ancient ruins of Machu Picchu with a warm glow.Es: Las terrazas de piedra, testigos mudos de una historia milenaria, se alzaban entre las verdes montañas de los Andes.En: The stone terraces, silent witnesses of a millennia-long history, stood among the green mountains of the Andes.Es: Era el escenario perfecto para el encuentro internacional sobre preservación cultural, un evento que reunía a expertos de todo el mundo.En: It was the perfect setting for the international meeting on cultural preservation, an event that gathered experts from all over the world.Es: Luz, una antropóloga cultural apasionada, llegó acompañada por Javier, un historiador ambicioso.En: Luz, a passionate cultural anthropologist, arrived accompanied by Javier, an ambitious historian.Es: Mientras el tren subía hacia la ciudadela, Luz meditaba sobre el objetivo de su viaje: conseguir apoyo para un proyecto de preservación cultural comunitaria.En: As the train climbed towards the citadel, Luz meditated on the objective of her trip: to gain support for a community cultural preservation project.Es: Quería proteger las tradiciones indígenas y asegurar su legado.En: She wanted to protect indigenous traditions and ensure their legacy.Es: Al llegar, el sonido de la multitud de delegados llenó el aire.En: Upon arrival, the sound of the crowd of delegates filled the air.Es: La reunión se llevó a cabo en una sala montada entre las ruinas, rodeada de la niebla que ocasionalmente permitía ver el vibrante valle debajo.En: The meeting was held in a room set up among the ruins, surrounded by the mist that occasionally allowed a view of the vibrant valley below.Es: Luz observó a los asistentes con atención.En: Luz watched the attendees closely.Es: Entre ellos estaban quienes deseaban expandir el turismo a toda costa, algunos influyentes y poderosos.En: Among them were those who wished to expand tourism at all costs, some influential and powerful.Es: En ese momento, una figura familiar captó su mirada.En: At that moment, a familiar figure caught her eye.Es: Elena, una amiga de la infancia, también estaba allí, participando sorprendentemente en la cumbre.En: Elena, a childhood friend, was also there, surprisingly participating in the summit.Es: Elena y Luz compartían historias y recuerdos de su comunidad, y su inesperada presencia agitó en Luz viejas memorias y emociones.En: Elena and Luz shared stories and memories from their community, and her unexpected presence stirred in Luz old memories and emotions.Es: Conversaron como si el tiempo no hubiera pasado, compartiendo comidas y risas en los descansos del evento.En: They conversed as if no time had passed, sharing meals and laughter during the breaks of the event.Es: Durante las sesiones del congreso, los debates eran acalorados.En: During the conference sessions, the debates were heated.Es: Luz percibía la batalla entre la preservación cultural y la expansión turística.En: Luz perceived the battle between cultural preservation and tourism expansion.Es: Javier, con sus propios objetivos, parecía inclinado a aliarse con los promotores de turismo, buscando el reconocimiento que deseaba.En: Javier, with his own objectives, seemed inclined to ally with the tourism promoters, seeking the recognition he desired.Es: Elena intervino en uno de los debates, narrando sus experiencias personales sobre la importancia de las tradiciones culturales.En: Elena intervened in one of the debates, narrating her personal experiences about the importance of cultural traditions.Es: Su historia resonó en Luz, quien sintió un renovado impulso por su causa.En: Her story resonated with Luz, who felt a renewed drive for her cause.Es: Pero la presión era enorme; los delegados más influyentes promovían el turismo como motor económico.En: But the pressure was enormous; the most influential delegates promoted tourism as an economic engine.Es: Llegó el momento culminante del debate principal.En: The culminating moment of the main debate arrived.Es: Luz, llena de determinación, subió al estrado.En: Luz, filled with determination, took the stage.Es: Habló con el corazón, compartiendo historias de su comunidad y las enseñanzas ancestrales.En: She spoke from the heart, sharing stories from her community and ancestral teachings.Es: Usó lo que Elena le había recordado: la cultura no es solo pasado, es presente y futuro.En: She used what Elena had reminded her: culture is not just the past, it is the present and the future.Es: Con cada palabra, Luz capturó la atención de los asistentes.En: With each word, Luz captured the attendees' attention.Es: Sus máximas eran claras: la preservación cultural y el desarrollo podían coexistir, pero la explotación desmedida destruiría la esencia de lo que intentaban mostrar al mundo.En: Her principles were clear: cultural preservation and development could coexist, but excessive exploitation would destroy the essence of what they were trying to showcase to the world.Es: El auditorio se llenó de aplausos al concluir su intervención.En: The auditorium filled with applause at the conclusion of her speech.Es: Al final del día, su esfuerzo dio frutos.En: By the end of the day, her effort bore fruit.Es: Luz consiguió el apoyo necesario para su proyecto, gracias a quienes reconocieron la importancia de preservar la cultura sobre la pura expansión económica.En: Luz gained the necessary support for her project, thanks to those who recognized the importance of preserving culture over mere economic expansion.Es: Con el éxito en manos, Luz se sintió renovada.En: With success in hand, Luz felt renewed.Es: No solo había defendido sus ideales, sino que también había fortalecido su amistad con Elena.En: She had not only defended her ideals but also strengthened her friendship with Elena.Es: Juntos, entendieron que el verdadero progreso se basaba en la integridad y la autenticidad.En: Together, they understood that true progress was based on integrity and authenticity.Es: Bajo el cielo despejado de los Andes, Luz miró una vez más las ruinas, sintiendo que el viaje significaba más que un simple proyecto.En: Under the clear sky of the Andes, Luz looked once more at the ruins, feeling that the journey meant more than just a simple project.Es: Era el inicio de una nueva etapa, donde sus valores guiaban hacia un futuro lleno de propósito y esperanza.En: It was the beginning of a new stage, where her values guided her toward a future filled with purpose and hope. Vocabulary Words:sun: el solruins: las ruinasglow: el resplandorterraces: las terrazaswitnesses: los testigoscitadel: la ciudadelalegacy: el legadocrowd: la multitudmist: la nieblavibrant: vibranteattendees: los asistentessummit: la cumbrememories: los recuerdosbreaks: los descansosdebates: los debatestourism expansion: la expansión turísticarecognition: el reconocimientoexperiences: las experienciaspressure: la presiónengine: el motorstage: el estradoteachings: las enseñanzasessence: la esenciaauditorium: el auditoriosupport: el apoyosuccess: el éxitopurpose: el propósitohope: la esperanzaprogress: el progresointegrity: la integridad
Have you been feeling overwhelmed, feeling grief and anger outrage, all the things and don't know what to do about it? Don't know what action to take? Well, I invited my friend, Keith Giles on the show today to help explain some of what's going on from a theological perspective and to help us get less confused, more centered, more clear. And actually, the blessing that happened was that the sun parted the clouds and we had some beautiful hope. So join us for this conversation to be inspired and find out more! Keith Giles grew up in the Open Brethren Churches of London, England and was called into ministry to serve as an elder and licensed minister in a traditional Baptist Church in Northern Ireland for 15 years and to pastor a church in Orange County, California. Keith also worked with Peace Catalyst International to foster Christian-Muslim relationships. Questioning traditional beliefs of his upbringing led Keith Giles to leave the conventional Christian Church more than 10 years ago to follow Jesus instead and start a House Church, where no one takes a salary and 100% of offerings are given to support the poor in their community. Keith has been a published author since 1989 and has written several books including a seven part best selling book series, The “Jesus Un” series about deconstructing your faith without losing it and, “Sola” a book series focused on embracing the mystery of the Divine. His latest book is titled, “The Quantum Sayings of Jesus: Decoding the Lost Gospel of Thomas”. Keith is also a blogger and the host of “Second Cup with Keith” podcast, the co-founder and co-host to “The Heretic Happy Hour Podcast” as well as a regularly scheduled guest speaker appearances on several other shows. Watch or listen to the show for encouragement to seek answers to your questions about Jesus and your faith beyond the Bible. You’re Invited! READ: The Quantum Sayings of Jesus: Decoding the Lost Gospel of Thomas https://www.amazon.com/Quantum-Sayings-Jesus-Decoding-Gospel-ebook/dp/B0CW1FXSF2/ KEITH GILES BIO Keith Giles is the best-selling author of the 7-part “Jesus Un” book series focused on Deconstruction of the Christian faith, and the “Sola” book series focused on embracing the mystery of the Divine. He's been interviewed on CNN with Anderson Cooper, USA Today, Fox News, BuzzFeed and hundreds of other podcasts and radio programs. He's a regular contributor to John Fugelsang's Sirius XM Radio show, “Tell Me Everything”, as part of the weekly “God Squad” segment, and he is the founder and co-host of the “Heretic Happy Hour Podcast”, and his solo podcast, “Second Cup with Keith.” His latest book, “The Quantum Sayings of Jesus: Decoding the Lost Gospel of Thomas” is available now on Amazon. Keith currently lives in El Paso, TX with his wife Wendy. “Quantum Theology: Volume I” is coming out soon. LINKS Blog: www.KeithGiles.com Instagram: https://www.instagram.com/keithagiles/ Facebook: https://www.facebook.com/keithagiles Online Courses: http://www.QuoirAcademy.com YOUR GUIDE TO SOUL NECTAR: KERRI HUMMINGBIRD Kerri Hummingbird, Medicine Woman, Mother and Mentor, is the Founder of Inner Medicine Training, a Mystery School that shares potent ancient traditions from the Andes and Himalayas for owning your wisdom and living your purpose. She is the #1 international best-selling author of “Inner Medicine: Becoming One with Mother Earth for the Survival of Humanity”, “Love Is Fierce: Healing the Mother Wound”, “The Second Wave: Transcending the Human Drama” (on the int'l bestseller charts for over 6 years) and the award-winning best-selling book “Awakening To Me: One Woman's Journey To Self Love” which describes the early years of her spiritual awakening. As the host of Soul Nectar Show, Ms. Hummingbird inspires people to lead their lives wide awake with an authenticity, passion and purpose that positively impacts others. As a healer and mentor, she catalyzes mind-shifts that transform life challenges into gifts of wisdom. If you are wondering what the heck is going on, the answer is simple. We are in the process of a massive shift in consciousness that can most aptly be described as the metamorphosis from caterpillar to butterfly. As a medicine woman, I guide you to the next deepest understanding and embodiment of yourself as a spiritual being. Whether you receive a shamanic healing session, participate in the Reinvent Yourself Training program, or join us for Inner Medicine Training, one thing is certain: you will connect more deeply with your true self and learn to navigate the changes in your life from an empowered space within. SCHEDULE A FREE DISCOVERY SESSION: https://tinyurl.com/SoulNectarChat JOIN SOUL NECTAR TRIBE! https://kerrihummingbird.com/membership In Soul Nectar Tribe, we are joining forces to influence a new conversation on the planet…one that respects and honors all of life and looks forward seven generations to ensure the consequences of our actions are what we choose to create for our descendents. When we join our sparks together in community and comraderie, we become a powerful beacon of light and hope. FREE GIFTS! 1. Receive the free Reinvent Yourself ebook and guided meditations at http://www.kerrihummingbird.com/gift 2. Receive the Second Wave Guided Meditation Pack for free at http://www.thesecondwave.media LINKS FOR KERRI HUMMINGBIRD Website: www.kerrihummingbird.com Facebook: https://www.facebook.com/kerri.hummingbird.sami Instagram: https://www.instagram.com/kerri.hummingbird/ YouTube: https://www.youtube.com/@soulnectarshow LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/kerrihummingbird/
In this free live series from Kerri Hummingbird Sami and Akeem Sami of Inner Medicine Community, we will explore how to meet the fiery intensity of 2026 to expand inner freedom, and influence collective healing with a grounded intentional approach to working with the transformational energies. We will discuss how to be love, in action, in the midst of fiery reactivity. We will explore how to move beyond spiritual rhetoric to an actual embodiment of our values. We will share sacred tools for doing the transformational work of 2026, and we will support you in moving from a vision of your purpose into daily intentional practice. Friday Jan 23, 2026 @7:30pm CST Inner Freedom To Collective Healing Friday Feb 6, 2026 @7:30pm CST Being Love Through The Fire Friday Feb 13, 2026 @7:30pm CST Embodied Values – Living What We Believe Friday Feb 20, 2026 @7:30pm CST Sacred Tools for Sacred Work Tuesday Feb 27, 2026 @7:30pm CST From Vision To Practice Each live talk is planned for 30 minutes. Grace Under Fire – Free Live Series https://subscribepage.io/GraceUnderFire It’s Time To Cross the Threshold Meet Your Power Differently and Ride the Fire Horse Does it feel like life is pushing you harder than usual? Are you being pulled in a thousand directions by the people you care about? Are you questioning who you are and where you’re going? The way you’ve been living is not sustainable. You are not burned out because you're weak. You're tired because you're carrying intensity that your old tools were never designed to hold. More is being asked of us than ever before. More responsibility. More emotional labor. More truth. More fire. And now, the temperature is rising even higher with the Fire Horse entering on February 17, 2026. Every 60 years, the Fire Horse brings transformative yang energy that either purifies or overwhelms. The last Fire Horse was 1966 – a year that brought massive cultural shifts, breakthroughs in consciousness, and radical change. Astrologically, this means that the pressure is building and it’s likely to get more intense in 2026 than it already has been. You don’t have to know a lot about astrology to see for yourself that the old strategies of numbing, pushing, or self-improvement will not work anymore to get you through this. You’re being invited to cross a threshold that will change how you meet life’s challenges. Ride the Fire Horse – 30-day Experience of Inner Medicine Community https://subscribepage.io/RideTheFireHorse ABOUT AKEEM SAMI Akeem brings his lifetime of martial arts mastery as a 6th degree black belt to Inner Medicine Community, as well as his training as a pranic and advanced shamanic healer, offering rich insights about mastering self. He is a somatic healer as well as a licensed massage therapist. YOUR GUIDE TO SOUL NECTAR: KERRI HUMMINGBIRD Kerri Hummingbird, Medicine Woman, Mother and Mentor, is the Founder of Inner Medicine Training, a Mystery School that shares potent ancient traditions from the Andes and Himalayas for owning your wisdom and living your purpose. She is the #1 international best-selling author of “Inner Medicine: Becoming One with Mother Earth for the Survival of Humanity”, “Love Is Fierce: Healing the Mother Wound”, “The Second Wave: Transcending the Human Drama” (on the int'l bestseller charts for over 6 years) and the award-winning best-selling book “Awakening To Me: One Woman's Journey To Self Love” which describes the early years of her spiritual awakening. As the host of Soul Nectar Show, Ms. Hummingbird inspires people to lead their lives wide awake with an authenticity, passion and purpose that positively impacts others. As a healer and mentor, she catalyzes mind-shifts that transform life challenges into gifts of wisdom. If you are wondering what the heck is going on, the answer is simple. We are in the process of a massive shift in consciousness that can most aptly be described as the metamorphosis from caterpillar to butterfly. As a medicine woman, I guide you to the next deepest understanding and embodiment of yourself as a spiritual being. Whether you receive a shamanic healing session, participate in the Reinvent Yourself Training program, or join us for Inner Medicine Training, one thing is certain: you will connect more deeply with your true self and learn to navigate the changes in your life from an empowered space within. SCHEDULE A FREE DISCOVERY SESSION: https://tinyurl.com/SoulNectarChat
En el páramo de Belmira, al norte de Antioquia, las científicas Sandra Uribe y Alejandra Clavijo encontraron una diversidad inesperada de mariposas. Hallaron especies nuevas para la ciencia e identificaron adaptaciones al páramo. Las alas de estos insectos, por ejemplo, tienden a ser oscuras para atraer la luz del sol y calentarse en el frío que hace en la alta montaña, a más de 3 mil metros sobre el nivel del mar. Las mariposas y polillas son bioindicadoras: revelan el estado de un ecosistema. Su ciclo de vida —huevo, oruga, pupa y adulto— depende estrechamente de plantas específicas. Cuando la deforestación o el cambio en las coberturas vegetales alteran sus hábitats, las mariposas lo perciben de inmediato. Por eso estudiarlas permite entender qué tan afectados están los bosques y qué medidas tomar para conservarlos. Sandra Inés Uribe Soto es ingeniera agrónoma con doctorado en Ciencias Biomédicas, profesora de la Escuela de Biociencias de la Universidad Nacional de Colombia sede Medellín y coordinadora de la Maestría en Ciencias-Entomología. Dirige el Insectario-Mariposario de la universidad y el Museo Entomológico Francisco Luis Gallego. Su trabajo abarca la entomología médica, forense y la conservación de insectos como bioindicadores. Alejandra Clavijo Giraldo es bióloga de la Universidad de Antioquia e investigadora de la Universidad Nacional de Colombia sede Medellín. Se especializa en taxonomía y ecología de mariposas y polillas, con énfasis en ecosistemas de alta montaña. Ha participado en el descubrimiento de especies nuevas en los Andes colombianos y es coautora de la Guía de mariposas del campus El Volador. Si te interesa la ciencia y sus historias, visita el Parque Explora. Con la compra de tu boleta permites subsidiar a otros que no pueden pagar y eliges la educación, el ocio edificante y el empleo digno, en su mayor parte para estudiantes de ciencias.
Emisión del sábado 14 de febrero de 2026 de "La Voz del Deporte Antioqueño" de Indeportes Antioquia. Episodio 703.Temática:1: En Indeportes Antioquia se desarrolló el primer encuentro con los entrenadores y preparadores físicos del departamento. (Invitado Sebastián Ocampo Vargas, subgerente de Deporte Asociado y Altos Logros).2: Voces de protagonistas del encuentro de entrenadores, reunión estratégica rumbo a los Juegos Nacionales 2027. (Invitados Ana María Lopera Rincón, entrenadora de balonmano, y Juan Camilo Cárdenas Zapata, entrenador de karate do).3: La ciudad de Medellín, sede histórica de la Copa Mundo de Natación Artística 2026. El certamen va hasta el domingo 15 de febrero. (invitado Santiago Valencia González, gerente de Indeportes Antioquia).4: El alcalde de Entrerríos habla sobre el deporte, la recreación y la actividad física en su municipio, población del Norte de Antioquia. (Invitado Julio César Lopera Posada, alcalde de Entrerríos).5: La Asociación de Entes Deportivos del Suroeste Asdesa, entregó reconocimientos a los mejores deportistas de esa subregión antioqueña. (Invitada Luz Alba Betancur Botero, entrenadora de baloncesto de Andes).
durée : 00:30:15 - Les Pieds sur terre - par : Sonia Kronlund, Élise Andrieu - Les voies de l'amour sont impénétrables. Marie-Clémence n'a pas choisi de tomber amoureuse d'une femme. Claire n'a pas non plus choisi d'aimer un Péruvien des Andes. Toutes les deux ont dû plier face à leurs propres schémas de vie et ceux de leur entourage pour vivre le grand amour. - réalisation : Yaël Mandelbaum
Fluent Fiction - Spanish: Sustainable Style: Ignite Carnaval with Eco-Friendly Fashion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-02-13-23-34-02-es Story Transcript:Es: La brisa fresca de los Andes jugueteaba con las hojas de los árboles mientras el sol iluminaba la cabaña en la montaña.En: The fresh breeze of the Andes played with the leaves of the trees while the sun illuminated the cabin in the mountain.Es: Era un refugio acogedor, con ventanas grandes que ofrecían vistas impresionantes de los picos y valles verdes.En: It was a cozy refuge, with large windows offering impressive views of the peaks and green valleys.Es: Dentro, Ignacio, Beatriz y Pilar comenzaban su sesión de brainstorming.En: Inside, Ignacio, Beatriz, and Pilar began their brainstorming session.Es: En el aire flotaba la emoción del Carnaval que se aproximaba.En: The air was filled with the excitement of the approaching Carnaval.Es: Ignacio miraba por la ventana, reflexionando.En: Ignacio looked out the window, reflecting.Es: Llevaba tiempo pensando en cómo hacer que su marca de moda sostenible destacara durante Carnaval.En: He had been thinking for a while about how to make his sustainable fashion brand stand out during Carnaval.Es: Beatriz, llena de energía creativa, rompió el silencio: —¡Tengo una idea increíble!En: Beatriz, full of creative energy, broke the silence: "I have an incredible idea!"Es: —exclamó con emoción.En: she exclaimed excitedly.Es: Sus ojos brillaban—.En: Her eyes shone.Es: Una línea de ropa inspirada en los colores y la alegría del Carnaval, pero con materiales ecológicos.En: "A line of clothing inspired by the colors and joy of Carnaval, but with eco-friendly materials."Es: Ignacio estaba intrigado, pero también pensativo.En: Ignacio was intrigued, but also thoughtful.Es: Beatriz siempre tenía buenas ideas, pero a veces sus propuestas eran arriesgadas.En: Beatriz always had good ideas, but sometimes her proposals were risky.Es: Mientras tanto, Pilar, con su calculadora en mano, levantó una ceja.En: Meanwhile, Pilar, with her calculator in hand, raised an eyebrow.Es: —Beatriz, eso suena emocionante, pero el presupuesto es ajustado.En: "Beatriz, that sounds exciting, but the budget is tight.Es: Necesitamos ser cuidadosos —advirtió Pilar, pensando en los números.En: We need to be careful," Pilar warned, thinking of the numbers.Es: Ignacio se encontraba atrapado en una encrucijada: innovar o jugar seguro.En: Ignacio found himself caught at a crossroads: innovate or play it safe.Es: Después de un momento, tomó una decisión.En: After a moment, he made a decision.Es: Él sabía que para destacar, debían arriesgarse, pero también ser responsables.En: He knew that to stand out, they had to take risks, but also be responsible.Es: —Confío en tu visión, Beatriz.En: "I trust your vision, Beatriz.Es: Lo intentaremos.En: We'll give it a try.Es: Pero también seguiremos las recomendaciones de Pilar.En: But we'll also follow Pilar's recommendations.Es: Vamos a establecer un límite claro para el presupuesto —declaró Ignacio, tratando de alcanzar un balance.En: Let's set a clear budget limit," Ignacio declared, trying to strike a balance.Es: La producción comenzó, y todo parecía ir bien hasta que, de repente, un proveedor anunció un retraso en la entrega de materiales sostenibles.En: Production began, and everything seemed to be going well until, suddenly, a supplier announced a delay in the delivery of sustainable materials.Es: El tiempo apremiaba y el equipo se sintió en aprietos.En: Time was pressing and the team felt in a bind.Es: Ignacio, Beatriz y Pilar no se dieron por vencidos.En: Ignacio, Beatriz, and Pilar did not give up.Es: Decidieron buscar recursos locales alternativos.En: They decided to seek out alternative local resources.Es: Trabajaron unidos día y noche, aprovechando la creatividad de Beatriz, la cautela de Pilar y el liderazgo de Ignacio.En: They worked together day and night, taking advantage of Beatriz's creativity, Pilar's caution, and Ignacio's leadership.Es: Finalmente, lograron completar la línea justo a tiempo para el Carnaval.En: Finally, they managed to complete the line just in time for Carnaval.Es: Cuando llegó el día del desfile, su ropa sostenible cautivó a todos.En: When the day of the parade arrived, their sustainable clothing captivated everyone.Es: Las calles vibraban con música y danzas, y el trabajo del equipo fue admirado por su innovación y compromiso con el medio ambiente.En: The streets vibrated with music and dances, and the team's work was admired for its innovation and commitment to the environment.Es: Ignacio, al observar el éxito, comprendió que había aprendido una lección valiosa: la innovación y la practicidad pueden coexistir.En: Ignacio, observing the success, realized he had learned a valuable lesson: innovation and practicality can coexist.Es: Además, reafirmó su fe en las capacidades del equipo.En: Moreover, he reaffirmed his faith in the team's capabilities.Es: La montaña, el compromiso y el desafío se unieron para formar la mejor experiencia de su carrera en moda sostenible.En: The mountain, the commitment, and the challenge came together to form the best experience of his career in sustainable fashion.Es: El Carnaval fue el escenario perfecto.En: Carnaval was the perfect stage. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe cabin: la cabañacozy: acogedorrefuge: el refugiothe peaks: los picosthe valleys: los vallessustainable: sosteniblefashion: la modabrand: la marcaeco-friendly: ecológicointrigued: intrigadothoughtful: pensativoproposal: la propuestarisky: arriesgadobudget: el presupuestotight: ajustadocrossroads: la encrucijadainnovate: innovarto play it safe: jugar segurodelay: el retrasosupplier: el proveedorpressing: apremiantebind: el aprietoalternative: alternativoresources: los recursoscreativity: la creatividadcaution: la cautelaleadership: el liderazgoparade: el desfileto captivate: cautivar
durée : 00:30:15 - Les Pieds sur terre - par : Sonia Kronlund, Élise Andrieu - Les voies de l'amour sont impénétrables. Marie-Clémence n'a pas choisi de tomber amoureuse d'une femme. Claire n'a pas non plus choisi d'aimer un Péruvien des Andes. Toutes les deux ont dû plier face à leurs propres schémas de vie et ceux de leur entourage pour vivre le grand amour. - réalisation : Yaël Mandelbaum
Alejandro Reid, doctor en Comunicación, experto en tecnología y académico de la Universidad de los Andes, explicó en Cooperativa el funcionamiento detrás de la alerta sísmica de Google que sorprendió a miles de usuarios tras el sismo 6.1 que tuvo de epicentro la Región de Coquimbo. Conduce Sebastián Esnaola.
John Krotec is a U.S. Army veteran, visionary entrepreneur and founder of NeoMasculinity Solutions—a movement that helps men and women reclaim purpose, live through truth and lead with clarity. After surviving a traumatic brain injury and confronting long‑buried trauma, he transformed adversity into a mission by founding The Brainary and writing The Sentinel Handbook, a practical tool for self‑leadership. He delivers riveting keynotes and workshops on leadership, critical thinking, emotional resilience and self‑agency. With over 40 years in business, his journey spans high‑altitude expeditions in the Andes, building a pre‑internet multi‑million‑dollar retail company, and hosting conversations with leaders like General Flynn and Ron DeSantis. Today he leads a global push to reignite human intuition and critical thinking, empowering families to discern truth from fiction and resist the relentless onslaught of misinformation. John Krotec is here to blow up toxic masculinity, trash lazy thinking and maybe tell you about the time he smoked DMT and met aliens. This Army vet turned entrepreneur isn't your typical motivational guru; he's a warrior‑poet who built a multimillion‑dollar company before the internet existed, survived a traumatic brain injury, and came back swinging with NeoMasculinity Solutions, a movement hell‑bent on rescuing men and women from the dumpster fire of modern misinformation. You'll hear him talk about protecting your family from six types of unreliable information, why vintage gender roles still matter, and how plant medicine saved his marriage. Co‑hosts Law Smith and Eric Readinger pepper him with lightning‑round questions—"Is a hot dog a sandwich?" "Have you ever seen a UFO?"—before diving into heavy stuff like leadership, human vibrational states, and why so many men are stuck in perpetual adolescence. Expect profanity, real talk and gut‑punch honesty. Smash that subscribe button, share with a friend, and get ready to laugh, cringe and maybe rethink your whole damn life and NeoMasculinity, John Krotec, toxic masculinity, vintage gender roles, leadership podcast, critical thinking skills, human intuition, plant medicine, DMT experience, traumatic brain injury, self‑leadership, family protection, misinformation, disinformation, emotional resilience, entrepreneur journey, spirit molecule, Andes expeditions, truth‑based media, and veteran entrepreneur. Timestamps & chapters: 03:35 – Advice to your 13‑year‑old self: slow down, it's not your fault. 04:17 – Who the hell is John Krotec? Army vet, entrepreneur and crusader. 06:43 – DMT & demons: plant medicine, insomnia and saving a marriage. 09:55 – Inside the spirit molecule: aliens, metal bangs and dimension travel. 12:57 – Backpacking in Guatemala: CIA spooks, effigies and travel truths. 23:19 – Neo‑masculinity explained: vintage gender roles and fighting misinformation. 27:16 – Working moms & family balance: unrealistic expectations and social pressure. 30:35 – Calling out the modern man‑child: courage, therapy and intellectual laziness. #AI #entrepreneurship #ecommercebusiness #productbasedbusiness #brandbuilding #businesspodcast #startupstories #scalingbusiness #directtoconsumer #manufacturingbusiness #corporategifting #smallbusinessgrowth #founderjourney #roi #NeoMasculinity #ToxicMasculinity #JohnKrotec #Leadership #CriticalThinking #HumanIntuition #PlantMedicine #DMT #BrainInjuryRecovery #SelfImprovement #Podcast #FamilyProtection #TruthMedia #GenderRoles #VeteranEntrepreneur #MensHealth #Mindset #Education #AlienEncount Episode sponsored...
En el sur de Bogotá, en la localidad de Ciudad Bolivar, hayun sitio mágico. Se llega por medio de un telesferico llamado TransmiCable, y se aloja en la base de una de sus estaciones. Al entrar, puedes dejar tus hijos – los que te pasas en lacasa sola cuidando – en la guardería, antes de entrar a clases para adultos para terminar tu bachillerato. Para quienes lograron terminar sus estudios, pueden tomar clases técnicas de capacitación para conseguir empleo, recibir apoyo jurídico o psicosocial. Si eres vítima de violencias, acá encontrarasayuda. O simplemente puedes parchar un rato mientras lavas la ropa de tu familia en una de las lavanderías gratis.Lo se, porque he estado ahí, en una de las llamadas Manzanasdel Cuidado de Bogotá. Me sentí transportada a un mundo donde el cuidado - o para decirlo en terminos marxistas-feministas, la reproducción social – por fin ha empezado a recibir el reconocimiento que se merece. En Bogotá, las mujeres dedican en promedio 6 horas y 43 minutos diarios al trabajo de cuidad no pago; en este lugar, se busca apoyarlas en ese cuidado, y devolverles un poco de ese tiempo. Aunque no dudo que tengan sus imperfecciones, sinceramente sentí ahí que era una ventanita a la utopía. No se ve como una revolución dramática y extravagante – se ve como un lugar donde se reconoce y apoya la dignidad de lo cotidiano. Hoy vamos a hablar de estas Manzanas del Cuidado y delSistema del que forman parte. Para ello, entrevisto a dos profesoras quienes han estado liderando un proyecto que mira la historia y actual implementación del Sistema, como verán. María José (o Majo) Alvarez es profesora Titular deSociología en la Unviersidad de los Andes. Combina métodos cuantitativos y cualitativos para entender la desigualdad social, y las políticas que la pueden disminuir. Es autora del libro Política en los Margenes, sobre la historia de la ciudad informal en Montevideo, y Costly Opportunities, sobre la movilidad social en sociedades segregadas. Friederike Fleischer es profesora asociada de Antropología,también en los Andes. Su trabajo en antropología urbana en China y Colombia se enfoca en procesos de estratificación socioeconómica y especial y sus libros publicados incluyen «Suburban Beijing», «Soup, Love, and a ‘Helping Hand': Social Support in Guangzhou, China» (Berghahn, 2018).
Support the Show: Join the new Patreon for exclusive after-shows, extended newsrooms, immersive short stories and meetups at adventurediaries.com/goIn this highlight episode of the Adventure Diaries Podcast, we revisit the incredible journey of Ollie Treviso, who walked the entire length of the Andes—from Patagonia to Venezuela.FULL EPISODE with OllieOllie shares unforgettable moments from his expedition, including sailing across the Atlantic in a dilapidated boat, surviving a terrifying fall into a gorge, and experiencing the vast solitude of the salt flats. He also reflects on the surprising kindness he encountered at dangerous borders and the joy of being joined by locals for the final leg of his walk. The episode wraps up with Ollie's "Call to Adventure," inspiring listeners to disconnect and experience the outdoors with a wild damp.Chapters00:00 Sailing the Atlantic01:55 The Fall03:31 Salt Flats05:45 Border Kindness08:12 Walking with People09:15 Call to Adventure09:54 Outro & Patreon UpdatesSend a textSupport the showThanks For Listening.If you enjoyed this episode, please leave a comment and subscribe for more exciting content. Follow us https://linktr.ee/adventurediaries for updates. Have a topic suggestion? Email us at ideas@adventurediaries.com. AdventureDiaries.com#AdventureDiaries #AdventureStories #NationalGeographic #Discovery #NaturalWorld
Un pensamiento ambiental complejo que cuestiona las simplificaciones sobre Colombia: Julio Carrizosa Umaña, exministro de Ambiente e investigador por más de cinco décadas en asuntos ambientales, conversa sobre su libro Colombia compleja. ¿Por qué Colombia ha sido tan difícil de gobernar? ¿Por qué ningún poder central ha logrado ejercer autoridad plena sobre todo el territorio? La respuesta, dice, está en la complejidad ecosistémica: tres cordilleras, dos océanos, abundancia de agua y cenizas volcánicas que han hecho posible que la población crezca y se disperse, que los pueblos encuentren refugio y sustento. Contra los pesimismos y optimismos dogmáticos, señala logros extraordinarios construidos en medio de la guerra: los parques nacionales, la Universidad Nacional, espacios como el Parque Explora. “La gran mayoría de la gente en Colombia es extraordinariamente buena”, afirma. Julio Carrizosa Umaña (Bogotá, 1935) es ingeniero civil de la Universidad Nacional de Colombia, máster en Administración Pública de Harvard y magíster en Economía de la Universidad de los Andes. Fue director del Instituto Geográfico Agustín Codazzi (1969-1973). Lideró la creación de 17 parques nacionales naturales y participó en la redacción del Código Nacional de Recursos Naturales de 1974. Cofundador y director del Instituto de Estudios Ambientales (IDEA) de la Universidad Nacional, ha desarrollado durante más de cinco décadas el concepto de “visión ambiental compleja”, que integra las dimensiones ecológicas, sociales e históricas para comprender los problemas del país. Entre sus obras destacan ¿Qué es ambientalismo? La visión ambiental compleja, Colombia: de lo imaginario a lo complejo y Colombia compleja. En 2010 recibió el Premio Nacional al Mérito Científico en la categoría Vida y Obra.
Starting in the autumn of 2025, the US began attacking small civilian boats in or near Venezuelan waters, summarily executing over 126 people. January, 2026 began with it kidnapping Venezuelan president Nicolás Maduro and his wife, and bringing them to the US. This month, just weeks after the kidnapping, Haymarket Books published the immensely useful and urgent book, Venezuela in Crisis. The historical range of the book begins with the regime of Hugo Chavez and ends with the 2024 elections in Venezuela.We are immensely fortunate to be able to speak with the editor and translator of this collection of essays, Anderson Bean, and two of its contributors, Emiliano Terán and Simón Rodríguez. The key argument of the book is that, even by his own admission, Chavez was not able to completely transform Venezuela into a socialist state. The book explains the roots of this failure, despite the inspiring successes of Chavismo. It then tracks an ever-increasing neoliberal and oppressive trend carried forward by Maduro, which is characterized by burgeoning extractivism, corruption, and suppression of human rights. We end by calling on socialists and progressives everywhere to resist the tendency to side with Maduro's false claims to socialism, and to focus instead on building solidarity with the people of Venezuela.Anderson Bean is a sociology professor at North Carolina A&T State University, a member of the Tempest Collective, and a North Carolina–based activist and editor. He is a contributor to Venezuela in Crisis: Socialist Perspectives (Haymarket Books) and the author of Communes and the Venezuelan State: The Struggle for Participatory Democracy in a Time of Crisis (Lexington Books).Simón Rodríguez is a Venezuelan socialist writer and journalist. He was a student organizer and later became professor at the Universidad de los Andes. When he was a member of the national leadership of the Socialism and Freedom Party, he ran as a candidate for the National Assembly in 2015. He is a founding member of Laclase.info and Venezuelanvoices.org and has published articles in Humania del Sur, NACLA Report on the Americas, The New Arab, and Rebelión and on dozens of electronic outlets, and his articles have been translated into six languages. He has given talks and lectures in Argentina, Brazil, Cuba, and the Dominican Republic. He is coauthor with Miguel Sorans of the book Why Did Chavismo Fail? A Left-Opposition Balance Sheet.Emiliano Terán is a sociologist from the Central University of Venezuela and has a master's degree in ecological economics from the Autonomous University of Barcelona. He is a PhD candidate in environmental science and technology at the same institution. He is also an associate researcher at the Center for Development Studies in Venezuela and a member of the Observatory of Political Ecology of Venezuela
In this unflinching episode of the Crux True Survival Story Podcast, hosts Kaycee McIntosh and Julie Henningsen delve into one of history's most harrowing survival stories. On October 13, 1972, Uruguayan Air Force Flight 571 slammed into the Andes Mountains, leaving 33 survivors stranded at 12,000 feet in subzero temperatures. For 72 days, they battled avalanches, frostbite, and starvation. When their meager supplies ran out, they faced an unthinkable decision: consume the dead or die themselves. This episode chronicles the psychological torment, the impossible moral choices, and the superhuman trek of two survivors who walked ten days through the frozen mountains to find rescue. A raw testament to human resilience and the terrifying price of survival. 00:00 Welcome and Housekeeping 01:25 Introducing the Podcast 01:48 Setting the Scene: The Andes Flight Disaster 02:08 The Crash 03:11 Immediate Aftermath 04:05 Struggle for Survival 15:55 The Search is Called Off 18:16 Facing the Unthinkable 20:06 The Grim Reality of Survival 21:01 A Desperate Decision 23:35 The Psychological Toll 25:44 Avalanche Strikes Again 27:18 A Daring Escape Plan 28:38 Journey Through the Mountains 35:36 Rescue and Aftermath 39:22 Legacy of Survival Email us! thecruxsurvival@gmail.com Instagram https://www.instagram.com/thecruxpodcast/ Get schooled by Julie in outdoor wilderness medicine! https://www.headwatersfieldmedicine.com/ Check out our website! www.thecruxsurvival.com REFERENCES Primary Sources: Alive: The Story of the Andes Survivors by Piers Paul Read (1974) Miracle in the Andes: 72 Days on the Mountain and My Long Trek Home by Nando Parrado (2006) Out of the Silence: After the Crash by Eduardo Strauch (2019) Technical Documentation: Official Uruguayan Air Force Flight 571 accident investigation reports Medical journals documenting survivors' conditions upon rescue Geographic surveys of crash site location Aviation records and flight data Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
En esta edición de No Hay Derecho abordaremos, entre otros temas: - Gobierno de José Jerí superaría a otros expresidentes en promedio de homicidios diarios. - Congresista Aguayo tiene “albergue” en el que perpetúa el abuso contra niñas al no considerarlas víctimas. - Juez ordena excarcelar al “Carnicero de los Andes” Telmo Hurtado. - Congresistas Fernando Rospigliosi y José Willimas critican condena a ex Chavín de Huantar por asesinato de ocho personas en Huánuco en 1994. - Félix Moreno: TC anula condena de 11 años por el caso Fundo Oquendo. - José Jerí realizó fiesta oculta con Isabel Cajo, congresistas y ministros. - Exfiscales expresan su preocupación por la situación actual del Ministerio Público y de los operadores de justicia. - Exclusiva: El amigo de José Jerí que ahora trabaja en el Gobierno.
Fluent Fiction - Spanish: Wine, Secrets, & Friendship: Unveiling Love in Mendoza Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-02-09-23-34-02-es Story Transcript:Es: Bajo el cálido sol de verano y con el majestuoso telón de fondo de los Andes, Marta, Elena y Javier paseaban por los viñedos de Mendoza.En: Under the warm summer sun and with the majestic backdrop of the Andes Mountains, Marta, Elena, and Javier strolled through the vineyards of Mendoza.Es: El aire estaba impregnado con el dulce aroma de las uvas y el sonido de las cigarras resonaba suavemente alrededor.En: The air was filled with the sweet scent of grapes, and the sound of cicadas softly resonated around.Es: Marta llevaba meses sintiendo una mezcla de emociones.En: Marta had been experiencing a mix of emotions for months.Es: Su amistad con Elena era su mayor tesoro, pero algo había cambiado; un sentimiento profundo crecía en su corazón, pero distinto al de la mera amistad.En: Her friendship with Elena was her greatest treasure, but something had changed; a deep feeling was growing in her heart, different from mere friendship.Es: Cada sonrisa de Elena la desarmaba, y cada risa resonaba en su alma como una suave melodía.En: Every smile from Elena disarmed her, and every laugh echoed in her soul like a gentle melody.Es: Elena, siempre aventurera y llena de vida, no sospechaba de los sentimientos ocultos de Marta.En: Elena, always adventurous and full of life, didn't suspect Marta's hidden feelings.Es: Ella disfrutaba del día con su novio, Javier, quien tenía un secreto propio: planeaba pedirle matrimonio a Elena durante el Día de San Valentín.En: She was enjoying the day with her boyfriend, Javier, who had his own secret: he planned to propose to Elena on Valentine's Day.Es: Todo debía ser perfecto, y los viñedos de Mendoza ofrecían el ambiente ideal.En: Everything had to be perfect, and the vineyards of Mendoza offered the ideal setting.Es: Mientras caminaban juntos entre los viñedos, con las uvas casi maduras bajo sus pies, Marta decidió que necesitaba más tiempo con Elena, lejos del bullicio de sus emociones conflictivas y los planes de Javier.En: As they walked together among the vineyards, with the grapes almost ripe underfoot, Marta decided she needed more time with Elena, away from the bustle of her conflicting emotions and Javier's plans.Es: Así que, con una sonrisa forzada, propuso que fueran juntas a una degustación de vinos.En: So, with a forced smile, she suggested they go together for a wine tasting.Es: “Elena, ¿vamos a ese mirador? Desde allí podemos ver todo el viñedo,” dijo Marta, señalando un pequeño cerro al final del camino.En: “Elena, shall we go to that lookout? From there we can see the whole vineyard,” said Marta, pointing at a small hill at the end of the path.Es: Elena asintió con entusiasmo.En: Elena nodded enthusiastically.Es: “¡Sí, me encantaría! La vista debe ser increíble.”En: “Yes, I'd love to! The view must be incredible.”Es: Javier, pensando que las amigas querían pasar tiempo juntas, las animó a ir mientras él preparaba el momento especial.En: Javier, thinking the friends wanted to spend time together, encouraged them to go while he prepared the special moment.Es: “Disfruten un rato, yo las alcanzo después.”En: “Enjoy for a while, I'll catch up with you later.”Es: Marta y Elena caminaron hasta el mirador.En: Marta and Elena walked to the lookout.Es: De pie, con el viento jugando en sus cabellos, contemplaron el paisaje ondulado.En: Standing there, with the wind playing in their hair, they contemplated the rolling landscape.Es: La vista era impresionante: un mar de verde bajo un cielo azul sin nubes.En: The view was stunning: a sea of green under a cloudless blue sky.Es: Entonces, en ese lugar apartado, Marta sintió que su corazón no podía guardar más su secreto.En: Then, in that secluded place, Marta felt her heart could no longer keep its secret.Es: Miró a Elena, que sonreía con ojos brillantes, y supo que era el momento.En: She looked at Elena, who smiled with bright eyes, and knew it was the moment.Es: “Elena, hay algo que necesito decirte,” comenzó Marta, su voz más temblorosa de lo que esperaba.En: “Elena, there's something I need to tell you,” Marta began, her voice more tremulous than she had expected.Es: “No es fácil para mí, pero… siento algo más que amistad por ti.”En: “It's not easy for me, but... I feel something more than friendship for you.”Es: Elena miró a Marta, sorprendida pero gentil, permitiéndole continuar mientras el viento suave seguía soplando.En: Elena looked at Marta, surprised but gentle, allowing her to continue while the soft wind kept blowing.Es: Marta respiró hondo.En: Marta took a deep breath.Es: “Sé que estás con Javier y que te importa mucho.En: “I know you're with Javier and that he means a lot to you.Es: No quiero entrometerme en eso.En: I don't want to come between that.Es: Solo quería que supieras lo que siento.”En: I just wanted you to know how I feel.”Es: Elena, aún procesando las palabras de Marta, tomó su mano con calidez.En: Elena, still processing Marta's words, warmly took her hand.Es: “Gracias por confiar en mí, Marta.En: “Thank you for trusting me, Marta.Es: Eres una amiga increíble y te aprecio mucho.En: You're an incredible friend, and I appreciate you very much.Es: Javier significa mucho para mí, pero valoro profundamente nuestra amistad.”En: Javier means a lot to me, but I deeply value our friendship.”Es: Marta sintió una mezcla de alivio y tristeza.En: Marta felt a mix of relief and sadness.Es: Había temido ese momento, pero ahora sabía que, al ser honesta, había preservado su amistad con Elena, a pesar de todo.En: She had feared this moment, but now she knew that by being honest, she had preserved her friendship with Elena, despite everything.Es: Regresaron juntas hacia Javier, quien las esperaba cerca de las hileras de parras con una sonrisa y un anillo de compromiso oculto en su bolsillo.En: They returned together to where Javier was waiting near the rows of vines with a smile and an engagement ring hidden in his pocket.Es: Mientras tanto, Marta encontró paz al aceptar sus sentimientos y valorar la amistad sobre un amor no correspondido.En: Meanwhile, Marta found peace in accepting her feelings and valuing friendship over unrequited love.Es: Sabía que cada paso bajo el sol en los viñedos de Mendoza le permitió avanzar hacia una nueva etapa, rica en sinceridad y compañerismo verdadero.En: She knew that each step under the sun in the vineyards of Mendoza allowed her to move forward into a new stage, rich in sincerity and true companionship. Vocabulary Words:the backdrop: el telón de fondomajestic: majestuosothe vineyard: el viñedothe cicadas: las cigarrasto resonate: resonarhidden: ocultoto propose: pedir matrimonioripe: madurothe lookout: el miradorto contemplate: contemplarto disarm: desarmartremulous: temblorosato process: procesarthe rows: las hilerasthe engagement ring: el anillo de compromisoto preserve: preservarsincerity: sinceridadthe stage: la etapato strolled: pasearthe scent: el aromato suspect: sospecharadventurous: aventureraenthusiastically: con entusiasmoto encourage: animarthe companion: el compañerothe secret: el secretoconflicting: conflictivasthe breeze: la brisathe treasure: el tesorothe laughter: la risa
DIMANCHE 08 FÉVRIER 2026Claire Dufau - Domaine de Maouries (Sud-Ouest)Niché au carrefour du Gers, des Hautes-Pyrénées et des Pyrénées-Atlantiques, le domaine des Maouries perpétue depuis 1907 une tradition familiale. Ses 28 ha de vignes en agriculture biologique produisent des appellations emblématiques comme Madiran, Pacherenc du Vic-Bilh et Saint-Mont. Depuis 2017, Claire Dufau y conjugue savoir-faire familial et respect du terroir pour des vins purs, gourmands et authentiques.Christophe Donner et Marco Perez - Piedra SagradaPerché à 650 m d'altitude dans les Andes chiliennes, le Domaine Piedra Sagrada cultive 3,8 ha de Cabernet Sauvignon certifiés Demeter, alliant passion, héritage et terroir. Marco Pérez y exprime l'intensité du lieu à travers des vins profondément ancrés dans la mémoire familiale. Chaque bouteille raconte l'histoire d'un lien intime entre la terre, la tradition et la transmission.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
https://vimeo.com/1162730018?share=copy&fl=sv&fe=ci In this free live series from Kerri Hummingbird Sami and Akeem Sami of Inner Medicine Community, we will explore how to meet the fiery intensity of 2026 to expand inner freedom, and influence collective healing with a grounded intentional approach to working with the transformational energies. We will discuss how to be love, in action, in the midst of fiery reactivity. We will explore how to move beyond spiritual rhetoric to an actual embodiment of our values. We will share sacred tools for doing the transformational work of 2026, and we will support you in moving from a vision of your purpose into daily intentional practice. Friday Jan 23, 2026 @7:30pm CST Inner Freedom To Collective Healing Friday Feb 6, 2026 @7:30pm CST Being Love Through The Fire Friday Feb 13, 2026 @7:30pm CST Embodied Values – Living What We Believe Friday Feb 20, 2026 @7:30pm CST Sacred Tools for Sacred Work Tuesday Feb 27, 2026 @7:30pm CST From Vision To Practice Each live talk is planned for 30 minutes. Grace Under Fire – Free Live Series https://subscribepage.io/GraceUnderFire It’s Time To Cross the Threshold Meet Your Power Differently and Ride the Fire Horse Does it feel like life is pushing you harder than usual? Are you being pulled in a thousand directions by the people you care about? Are you questioning who you are and where you’re going? The way you’ve been living is not sustainable. You are not burned out because you're weak. You're tired because you're carrying intensity that your old tools were never designed to hold. More is being asked of us than ever before. More responsibility. More emotional labor. More truth. More fire. And now, the temperature is rising even higher with the Fire Horse entering on February 17, 2026. Every 60 years, the Fire Horse brings transformative yang energy that either purifies or overwhelms. The last Fire Horse was 1966 – a year that brought massive cultural shifts, breakthroughs in consciousness, and radical change. Astrologically, this means that the pressure is building and it’s likely to get more intense in 2026 than it already has been. You don’t have to know a lot about astrology to see for yourself that the old strategies of numbing, pushing, or self-improvement will not work anymore to get you through this. You’re being invited to cross a threshold that will change how you meet life’s challenges. Ride the Fire Horse – 30-day Experience of Inner Medicine Community https://subscribepage.io/RideTheFireHorse ABOUT AKEEM SAMI Akeem brings his lifetime of martial arts mastery as a 6th degree black belt to Inner Medicine Community, as well as his training as a pranic and advanced shamanic healer, offering rich insights about mastering self. He is a somatic healer as well as a licensed massage therapist. YOUR GUIDE TO SOUL NECTAR: KERRI HUMMINGBIRD Kerri Hummingbird, Medicine Woman, Mother and Mentor, is the Founder of Inner Medicine Training, a Mystery School that shares potent ancient traditions from the Andes and Himalayas for owning your wisdom and living your purpose. She is the #1 international best-selling author of “Inner Medicine: Becoming One with Mother Earth for the Survival of Humanity”, “Love Is Fierce: Healing the Mother Wound”, “The Second Wave: Transcending the Human Drama” (on the int'l bestseller charts for over 6 years) and the award-winning best-selling book “Awakening To Me: One Woman's Journey To Self Love” which describes the early years of her spiritual awakening. As the host of Soul Nectar Show, Ms. Hummingbird inspires people to lead their lives wide awake with an authenticity, passion and purpose that positively impacts others. As a healer and mentor, she catalyzes mind-shifts that transform life challenges into gifts of wisdom. If you are wondering what the heck is going on, the answer is simple. We are in the process of a massive shift in consciousness that can most aptly be described as the metamorphosis from caterpillar to butterfly. As a medicine woman, I guide you to the next deepest understanding and embodiment of yourself as a spiritual being. Whether you receive a shamanic healing session, participate in the Reinvent Yourself Training program, or join us for Inner Medicine Training, one thing is certain: you will connect more deeply with your true self and learn to navigate the changes in your life from an empowered space within. SCHEDULE A FREE DISCOVERY SESSION: https://tinyurl.com/SoulNectarChat
7-day FREE trial of our Intermediate Spanish course, Spanish Uncovered: www.storylearning.com/podcastofferJoin us on Patreon: www.patreon.com/storylearningspanishGlossarysencillo: simplemacetas: flowerpotsvino pipeño: a traditional Chilean wine, made using rustic methods and stored in pipes (large wooden containers), hence its name. It is a young wine, usually white or red, popular during the National Holidaysanimadamente: livelyesposa: wife charquicán: a traditional dish from the Andes region. It's dried meat that has been roasted or intensely stewed, but the ingredients vary according to the area.casero: homemadeFollow us on social media and more: www.linktr.ee/storylearningspanish
Our correspondent Orla Guerin travels alongside Colombia's Jungle Commandos - an elite police force - as they seek to eradicate cocaine production in the Colombian Amazon and Andes. The defence minister told the BBC that they destroy cocaine factories "every forty minutes". Meanwhile in Washington, following months of tension, Colombia's President Gustavo Petro met President Trump for the first time to discuss efforts to combat drug trafficking and increase trade.Also: Saif al-Islam Gaddafi, son of the late Libyan leader Colonel Gaddafi, is shot dead. Could Russia be readmitted to international football tournaments by Fifa? As Spain plans to legalise half a million undocumented migrants, we hear from a charity helping them. Why the people of Florida have been collecting frozen iguanas and British comedian John Bishop's real life story which inspired a Hollywood film - Is This Thing On? The Global News Podcast brings you the breaking news you need to hear, as it happens. Listen for the latest headlines and current affairs from around the world. Politics, economics, climate, business, technology, health – we cover it all with expert analysis and insight.Get the news that matters, delivered twice a day on weekdays and daily at weekends, plus special bonus episodes reacting to urgent breaking stories. Follow or subscribe now and never miss a moment.Get in touch: globalpodcast@bbc.co.uk
Ben Stookesberry paddles kayaks in his home state of Montana, and around the world. In his teen years he learned to make home movies showing off his rollerblading moves, and in college he learned to kayak. Today he blends the paddling and film making as he runs rivers in global settings. He has created deep and lasting friendships in his travels, and returns to rivers again and again, to paddle more stretches, to learn more, and sometimes to engage in protection work. In this episode, Ben talks through all of this with us, and goes into depth about his current paddling and film efforts on the Jatunyacu and Mulatos Rivers in Ecuador.GUESTSBen Stookesberry@benstookesberryBio @ KokatatBio @ Jackson KayakLatest Film: ¡Ay Chihuahua!Diego Robles: @ecuskayaker RESOURCESEcuadorian Rivers Institute@ecuadorianriversSteven Donzinger storySavages, book, by Joe Kane PADDLERS TO FOLLOW@ecuskayaker (Diego)@williehenkel@wyatt_doyle@salmonsourcetosea@elizabeth.tobey@brookehess@oceansandmountains (Hailey)@pedroolivakaiak@riverratmountainkat@mayuwarmikayak@teepee_boys SPONSORSDenver Area Nissan Dealers@nissanusa THE RIVER RADIUSWebsiteRunoff signup (episode newsletter)InstagramFacebookApple PodcastSpotifyLink Tree
Hablamos en San José con Armando González, presidente del Comité Editorial del diario digital "CR Hoy"; en Bogotá con Sandra Borda, profesora de la Universidad de los Andes, y en Nueva York con Argemino Barro, corresponsal de "El Confidencial"
In this episode of The Psychedelic Podcast, Paul F. Austin speaks with Jhaimy Alvarez-Acosta, a traditional Andean curandero from Cusco, Peru, about lineage, ceremony, and responsibility within Indigenous wisdom traditions. Find full show notes and links here: https://thethirdwave.co/podcast/episode-341/?ref=278 They explore Andean cosmology as a living worldview and reframe master plant work as a form of deep education rather than clinical healing. The conversation emphasizes mentorship, initiation through lived experience, and healing as a relational process rooted in land, ancestors, and community. Maestro Jhaimy Alvarez Acosta has walked the path of Andean wisdom for over thirty years, guiding ceremonies and pilgrimages throughout the Andes and internationally. His work emphasizes humility, relationship, and long-term commitment to lineage-based traditions. Highlights: Fear as a guide rather than an obstacle Initiation through lived experience Huachuma in Andean tradition Roles within Indigenous healing lineages Master plants as teachers, not tools Healing as acceptance and relationship Andean cosmology in the modern world Mentorship and community-based learning Episode Links: Children of the Seven Rays Heart of the Condor Podcast Jhaimy's Instagram Episode Sponsors: The Practitioner Certification Program by Third Wave's Psychedelic Coaching Institute. The Microdosing Practitioner Certification at Psychedelic Coaching Institute. Golden Rule - Get a lifetime discount of 10% with code THIRDWAVE at checkout Third Wave occasionally partners with or shares information about other people, companies, and/or providers. While we work hard to only share information about ethical and responsible third parties, we can't and don't control the behavior of, products and services offered by, or the statements made by people, companies, or providers other than Third Wave. Accordingly, we encourage you to research for yourself, and consult a medical, legal, or financial professional before making decisions in those areas. Third Wave isn't responsible for the statements, conduct, services, or products of third parties. If we share a coupon code, we may receive a commission from sales arising from customers who use our coupon code. No one is required to use our coupon codes."
La inteligencia artificial ya no es solo una herramienta para hacer renders más rápido o “sacar ideas” con un prompt. Hoy también empieza a meterse en la forma en que se diseñan espacios, se planifican barrios y se toman decisiones sobre cómo debe funcionar una ciudad. En teoría, la promesa es poderosa, diseñar con retroalimentación temprana, anticipar impactos ambientales, optimizar energía, y conectar creatividad con análisis técnico desde el inicio. Pero cuando el diseño se apoya en modelos entrenados con datos, también aparece la pregunta incómoda: ¿qué pasa cuando esos datos no representan a todos?En este episodio de IA, luego existo, la cuarta temporada de Clase a la Casa, nos preguntamos qué ocurre con la creatividad, la participación y la justicia espacial cuando el diseño empieza a delegarse en sistemas automatizados. ¿Puede la IA abrir el proceso creativo a más voces, o termina reforzando estéticas dominantes y formas de exclusión ya conocidas? ¿Qué tipo de ciudad se produce cuando “lo legible” para el algoritmo se vuelve la medida de lo posible?Hablamos de diseño participativo, de justicia de datos, de exclusión algorítmica y de cómo las tecnologías pueden traducir las necesidades de quienes habitan los espacios. Nuestras invitadas son Zayra Valentina Baquero, arquitecta e investigadora que trabajó una metodología de co-diseño apoyada en IA generativa, y Ana María Bustamante, profesora de Arquitectura en la Universidad de los Andes, experta en justicia de datos y planificación urbana, que ha investigado cómo los territorios pueden ser gestionados con tecnología sin perder ética, inclusión y mirada crítica.Una producción de 070 Podcasts y la Dirección de Comunicaciones de la Universidad de los Andes
Fluent Fiction - Spanish: Climbing Dreams: Friendship and Triumph at Machu Picchu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-01-31-23-34-02-es Story Transcript:Es: Los rayos del sol brillaban sobre la ciudad sagrada de Machu Picchu.En: The sun's rays shone over the sacred city of Machu Picchu.Es: Las montañas de los Andes se alzaban majestuosamente, envueltas en una niebla ligera.En: The Andes mountains rose majestically, wrapped in a light mist.Es: Este era un lugar donde el pasado se encontraba con el presente, donde las piedras antiguas susurraban historias del Imperio Inca.En: This was a place where the past met the present, where the ancient stones whispered stories of the Inca Empire.Es: Fernando respiraba profundamente, inspirado y emocionado.En: Fernando breathed deeply, inspired and excited.Es: Su abuelo siempre había soñado con visitar Machu Picchu, y hoy, Fernando cumplía ese sueño por él.En: His grandfather had always dreamed of visiting Machu Picchu, and today, Fernando was fulfilling that dream for him.Es: Al lado de Fernando estaba Lucía, su mejor amiga, que sonreía mientras miraba la ruta que les esperaba.En: Next to Fernando was Lucía, his best friend, who smiled as she looked at the path that lay ahead of them.Es: "¡Esto es increíble, Fernando!En: "This is incredible, Fernando!"Es: ", exclamó Lucía.En: exclaimed Lucía.Es: Aunque amaba la historia menos que su amigo, el desafío físico del camino la emocionaba.En: Although she loved history less than her friend, the physical challenge of the journey excited her.Es: Comenzaron su caminata entre las estructuras incas.En: They began their hike among the Inca structures.Es: Fernando escuchaba atentamente a su guía, aunque el aire escaso lo hacía sentir mareado.En: Fernando listened attentively to their guide, though the thin air made him feel dizzy.Es: Su pecho se apretaba, y le costaba respirar, pero su deseo de aprender era fuerte.En: His chest tightened, and it was hard to breathe, but his desire to learn was strong.Es: Sin embargo, durante el ascenso, su paso se hacía lento.En: However, during the ascent, his pace slowed.Es: La altitud cobraba su precio.En: The altitude was taking its toll.Es: Lucía notó su dificultad.En: Lucía noticed his difficulty.Es: Se detuvo, observándolo con preocupación.En: She stopped, watching him with concern.Es: "Fernando, ¿estás bien?En: "Fernando, are you okay?"Es: ", preguntó, lista para ayudarlo.En: she asked, ready to help him.Es: Fernando sacudió la cabeza, intentando despejarla.En: Fernando shook his head, trying to clear it.Es: "Estoy bien, Lucía.En: "I'm fine, Lucía.Es: Solo necesito un momento", contestó, intentando parecer seguro de sí mismo.En: I just need a moment," he replied, trying to seem confident.Es: Sabía que seguía este camino por su abuelo, y eso lo motivaba a seguir.En: He knew he was on this journey for his grandfather, and that motivated him to continue.Es: Al llegar a un tramo más empinado, Fernando se tambaleó.En: Upon reaching a steeper section, Fernando stumbled.Es: Sus piernas temblaban y el paisaje se volvía borroso ante sus ojos.En: His legs trembled, and the landscape blurred before his eyes.Es: Lucía, preocupada por la salud de su amigo, pensó en seguir con los otros, pero su instinto era quedarse.En: Lucía, worried about her friend's health, considered continuing with the others, but her instinct was to stay.Es: "Fernando, no te preocupes.En: "Fernando, don't worry.Es: Estamos juntos en esto", dijo Lucía mientras le ofrecía agua.En: We're in this together," said Lucía as she offered him water.Es: "Recuerda por qué estamos aquí."En: "Remember why we're here."Es: Estas palabras penetraron en Fernando, recordándole las historias de su abuelo sobre las tierras lejanas.En: These words penetrated Fernando, reminding him of his grandfather's stories about distant lands.Es: Con el apoyo de Lucía, se levantó, su determinación renovada.En: With Lucía's support, he got up, his resolve renewed.Es: Lentamente, y con mucho esfuerzo, se dirigieron hacia la Puerta del Sol.En: Slowly, and with great effort, they made their way to the Sun Gate.Es: Al llegar a la cima, Fernando pudo ver las ruinas a sus pies, un espectáculo glorioso que lo conectó de una manera inesperada con su pasado.En: Upon reaching the top, Fernando could see the ruins at his feet, a glorious spectacle that connected him in an unexpected way to his past.Es: Cerró los ojos un momento, sintiendo la presencia de su abuelo a su lado.En: He closed his eyes for a moment, feeling his grandfather's presence beside him.Es: "Lo logramos", murmuró, lleno de gratitud y emoción.En: "We did it," he murmured, filled with gratitude and emotion.Es: El sol resplandecía, iluminando tanto las piedras antiguas como el corazón de Fernando.En: The sun shone brightly, illuminating both the ancient stones and Fernando's heart.Es: Había aprendido que con perseverancia y amistad, las montañas se podían escalar, literalmente y figurativamente.En: He had learned that with perseverance and friendship, mountains could be climbed, both literally and figuratively.Es: Lucía sonrió, sabiendo que este momento era tan importante para ella como para su amigo.En: Lucía smiled, knowing that this moment was as important to her as it was to her friend.Es: Con la vista despejada, Fernando y Lucía comprendieron que el valor del viaje no solo estaba en el destino, sino en cada paso que habían dado juntos.En: With a clear view, Fernando and Lucía understood that the value of the journey was not just in the destination, but in every step they had taken together.Es: Juntos, se quedaron en la Puerta del Sol, disfrutando del fruto de su esfuerzo, y dejando que Machu Picchu compartiera con ellos su antiguo y eterno silencio.En: Together, they stayed at the Sun Gate, enjoying the fruits of their effort, and letting Machu Picchu share with them its ancient and eternal silence. Vocabulary Words:the rays: los rayosthe mist: la nieblathe stones: las piedrasto whisper: susurrarthe empire: el imperioto breathe deeply: respirar profundamentethe hike: la caminatato listen attentively: escuchar atentamentethe guide: el guíathin air: el aire escasoto feel dizzy: sentir mareadothe ascent: el ascensothe altitude: la altitudto stumble: tambalearseto tremble: temblarthe silhouette: la siluetathe landscape: el paisajeto blur: volverse borrosoto offer: ofrecerthe support: el apoyothe determination: la determinaciónthe effort: el esfuerzothe ruins: las ruinasthe spectacle: el espectáculounexpected: inesperadogratitude: la gratitudto illuminate: iluminarthe perseverance: la perseveranciathe friendship: la amistadto climb: escalar
Find out why train travel is the top choice for reaching Machu Picchu. We discuss scenic routes through the Andes, booking strategies, train class options, and insider tips for making the most of your visit to this iconic Wonder of the World. Inca Rail City: Cusco Address: 105 Portal de Panes Website: https://incarail.com/
Fluent Fiction - Spanish: Finding Friendship on the Winding Andes Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-01-30-23-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón de los Andes, donde el aire es fresco y el paisaje parece pintado de verde y azul, se encuentra un internado especial.En: In the heart of the Andes, where the air is fresh and the landscape appears painted in green and blue, there is a special boarding school.Es: Allí, los estudiantes no solo estudian, también exploran la naturaleza que los rodea.En: There, the students not only study, they also explore the surrounding nature.Es: Entre estos estudiantes, tres destacan: Tadeo, Valentina y Mateo.En: Among these students, three stand out: Tadeo, Valentina, and Mateo.Es: Tadeo es nuevo en el internado.En: Tadeo is new at the boarding school.Es: Mira la cordillera desde su ventana y sueña con aventuras y amigos.En: He looks at the mountain range from his window and dreams of adventures and friends.Es: Quiere ser aceptado por sus compañeros, y para ello decide unirse a la caminata organizada por Valentina.En: He wants to be accepted by his peers, and to achieve that, he decides to join the hike organized by Valentina.Es: Ella es popular y valiente, siempre liderando al grupo con entusiasmo contagioso.En: She is popular and brave, always leading the group with contagious enthusiasm.Es: Mateo, al contrario, es tranquilo y reservado.En: Mateo, on the other hand, is quiet and reserved.Es: Le gusta observar más que hablar.En: He likes observing more than talking.Es: Es verano en los Andes.En: It is summer in the Andes.Es: El sol brilla con fuerza, haciendo que las sombras bailen en los caminos de tierra.En: The sun shines brightly, making the shadows dance on the dirt paths.Es: La caminata comienza temprano, envuelta en el canto de los pájaros.En: The hike starts early, wrapped in the singing of birds.Es: Tadeo siente mariposas en el estómago; está emocionado pero nervioso.En: Tadeo feels butterflies in his stomach; he is excited but nervous.Es: Mientras avanzan, Valentina anima al grupo.En: As they move forward, Valentina encourages the group.Es: Todos ríen y hablan, menos Tadeo.En: Everyone laughs and talks, except Tadeo.Es: Él siente que le falta el aire.En: He feels out of breath.Es: Pero no quiere parar.En: But he doesn't want to stop.Es: Quiere demostrar que puede estar con los demás, ser parte del grupo.En: He wants to show that he can be with the others, be part of the group.Es: Suben por un sendero estrecho rodeado de flores silvestres.En: They climb a narrow trail surrounded by wildflowers.Es: Tadeo sonríe, aunque la verdad es que se siente débil.En: Tadeo smiles, although the truth is he feels weak.Es: De repente, su vista se nubla y cae al suelo.En: Suddenly, his vision blurs and he falls to the ground.Es: Se ha desmayado.En: He has fainted.Es: El grupo se detiene en seco.En: The group comes to an abrupt halt.Es: Valentina corre hacia él, seguida de Mateo.En: Valentina runs towards him, followed by Mateo.Es: "¡Tadeo!"En: "Tadeo!"Es: exclama Valentina, con preocupación en su voz.En: exclaims Valentina, with concern in her voice.Es: Mateo, aunque normalmente callado, actúa rápido.En: Mateo, although usually quiet, acts quickly.Es: Toma una botella de agua y moja el rostro de Tadeo.En: He takes a bottle of water and wets Tadeo's face.Es: Poco a poco, Tadeo abre los ojos.En: Little by little, Tadeo opens his eyes.Es: Se siente avergonzado y teme que ahora sí lo vean como una carga.En: He feels embarrassed and fears that now they will surely see him as a burden.Es: Sin embargo, Valentina le sonríe y dice: "No te preocupes, Tadeo.En: However, Valentina smiles at him and says, "Don't worry, Tadeo.Es: Nos pasa a todos alguna vez."En: It happens to all of us at some point."Es: Mateo, sin decir mucho, ayuda a Tadeo a sentarse.En: Mateo, without saying much, helps Tadeo to sit up.Es: Ambos le brindan apoyo hasta que se siente mejor.En: Both of them offer their support until he feels better.Es: El grupo decide hacer una pausa más larga y Valentina propone compartir historias mientras Tadeo se recupera.En: The group decides to take a longer break, and Valentina suggests sharing stories while Tadeo recovers.Es: En ese momento, Tadeo se da cuenta de algo importante: la amistad verdadera no depende de ser perfecto, sino de ser honesto y de cuidar unos de otros.En: At that moment, Tadeo realizes something important: true friendship does not depend on being perfect, but on being honest and taking care of one another.Es: La experiencia inesperada le muestra que su vulnerabilidad le ha dado dos nuevos amigos, Valentina y Mateo.En: The unexpected experience shows him that his vulnerability has gained him two new friends, Valentina and Mateo.Es: Con el sol bajando lentamente en el cielo, el grupo retoma el camino hacia el internado.En: With the sun slowly setting in the sky, the group resumes the path back to the boarding school.Es: Tadeo ahora camina entre Valentina y Mateo, sintiéndose parte del paisaje y de su nuevo hogar en los Andes.En: Tadeo now walks between Valentina and Mateo, feeling a part of the landscape and his new home in the Andes. Vocabulary Words:landscape: el paisajeboarding school: el internadopeer: el compañerohike: la caminatabrave: valienteenthusiasm: el entusiasmoreserved: reservadoshadow: la sombrapath: el caminobutterfly: la mariposanervous: nerviosotrail: el senderowildflower: la flor silvestreblur: nublarfaint: desmayarseburden: la cargabottle: la botellaembarrassed: avergonzadoconcern: la preocupaciónpause: la pausastory: la historiarecover: recuperarsevulnerability: la vulnerabilidadfriendship: la amistadhonest: honestosupport: el apoyoquiet: calladosunset: el atardecerhome: el hogarwindow: la ventana
Time to highlight a weekend event - and we're heading to Christchurch! Tomorrow you can feel the beat of salsa and cumbia, and smell fresh empanadas and arepas. The Latin Cultural Fest is bringing together music, dance, food and crafts from the Caribbean through the Andes to the southern cone. One of the organisers, Daniel Toledo joins us.
Fluent Fiction - Hebrew: Unlocking Ancient Secrets in the Andes: A Linguist's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-29-08-38-20-he Story Transcript:He: אור השמש האיר את ההרים הגבוהים של האנדים, וציפורים זימרו בקול נמוך כשארי נכנס לכפר הקטן שהיה ביתה של קהילה ילידית עתיקה.En: The sunlight illuminated the high mountains of the Andes, and birds sang softly as Ari entered the small village that was home to an ancient indigenous community.He: ארי, לינגוויסט נלהב, ביקר באנדים כדי לחקור שפות עתיקות.En: Ari, an enthusiastic linguist, was visiting the Andes to study ancient languages.He: הלב שלו פעם בחוזקה כאשר שמע על האבן המסתורית עם הגליפים הקרובים לכפר.En: His heart beat strongly when he heard about the mysterious stone with glyphs near the village.He: ארי עמד מול האבן, עינו לכודה בחריטות החלו לדהות.En: Ari stood in front of the stone, his eyes caught by the fading engravings.He: זה היה כלי של מסע בזמן, לפי דעתו.En: To him, it was a tool for time travel.He: אבל הוא ידע שהמלאכה תהיה קשה.En: But he knew the task would be difficult.He: הארי התחיל לחפש אחר מובילים מהקהילה המקומית.En: Ari began to seek guides from the local community.He: נוּאָה, מדריכה מקומית מעולה ומיומנת, הייתה מוכרת לכל התושבים בסביבה.En: Noah, an excellent and skilled local guide, was known to all the residents in the area.He: היא הייתה ספקנית ביחס לכל אדם שבא מבחוץ.En: She was skeptical of anyone coming from outside.He: אבל משהו במבטו הכנה של ארי גרם לה לעמוד ולשמוע.En: But something about Ari's sincere expression caused her to stop and listen.He: היא שאלה, "למה אתה מתעניין באבן הזאת?En: She asked, "Why are you interested in this stone?"He: "ארי ענה בבהירות: "אני רוצה לפענח את הגליפים ולגלות את משמעותם.En: Ari replied clearly: "I want to decipher the glyphs and discover their meaning.He: אני מאמין שהידע הזה חשוב.En: I believe this knowledge is important."He: "תחילתו של הקיץ מורגש באוויר, ולפני כולם המתינה חגיגה מסורתית.En: The onset of summer was felt in the air, and a traditional celebration awaited everyone.He: הזמן היה קצר.En: Time was short.He: נואה הייתה זהירה, אך ההחלטה הייתה בידיה.En: Noah was cautious, but the decision was in her hands.He: בעיניים סקרניות, היא הסכימה לעזור.En: With curious eyes, she agreed to help.He: "אבל אתה תצטרך לכבד את הדרך שלנו וללמוד מההיסטוריה שלנו," היא ציינה בנחרצות.En: "But you will have to respect our way and learn from our history," she noted firmly.He: ביום שלמחרת, השניים עבדו יחדיו ליד הנחל שקולו נמהל בצלילים הנעימים של הכפר.En: The next day, the two worked together by the stream whose sound mingled with the pleasant sounds of the village.He: ארי השתדל להבין את כל הסיפורים והמסורות שנואה חלקה עמו.En: Ari made an effort to understand all the stories and traditions Noah shared with him.He: זה היה קשה, השפה הייתה זרה ולפעמים לא מובנת, אך ככל שחלפו הימים, ארי למד לסמוך על עצמו ולשאוב ידע מנואה בסובלנות ובכבוד.En: It was difficult; the language was foreign and sometimes incomprehensible, but as the days passed, Ari learned to rely on himself and draw knowledge from Noah with patience and respect.He: לבסוף, לפני טקס הקיץ הגדול, ארי הצליח לפענח את הגליפים.En: Finally, before the big summer ceremony, Ari managed to decipher the glyphs.He: האבן סיפרה על מסורת חשובה שתסביר את מוצאם של אנשי הקהילה שלהם, דבר שהיה משמעותי עבורם.En: The stone told of an important tradition explaining the origins of the community's people, something significant to them.He: ארי, בהתרגשות ובהרגשה של הישג, הציג את ממצאיו בפני כל הקהילה.En: Ari, with excitement and a sense of achievement, presented his findings to the entire community.He: נואה הסתכלה עליו בגאווה, כשהיא מבינה שהאיש הזה לא רק בא לקחת אלא גם לתת.En: Noah looked at him with pride, realizing that this man not only came to take but also to give.He: הכפר כולו חבק את הסיפור המשותף החדש שלהם.En: The whole village embraced their new shared story.He: דרך החוויה הזו, ארי לא רק רכש חברים, אלא גם למד שיעור יקר ערך על חשיבות הכבוד והשותפות בין תרבויות.En: Through this experience, Ari not only gained friends but also learned a valuable lesson about the importance of respect and partnership between cultures.He: חיוני להבין את השפות שמעבר למילים, הנשימה היא אותה שפה לכולם.En: It's essential to understand the languages beyond words; the breath is the same language for everyone. Vocabulary Words:illuminated: האירenthusiastic: נלהבglyphs: גליפיםdecipher: לפענחengraving: חריטהincomprehensible: לא מובנתindigenous: ילידיlinguist: לינגוויסטmysterious: מסתוריskeptical: ספקניtradition: מסורתcommunity: קהילהdecade: עשורmingle: נמהלsignificant: משמעותיresidents: תושביםrespect: כבודsincere: כנהorigin: מקורpatience: סובלנותachievement: הישגembraced: חבקpartnership: שותפותdecorous: מכובדcommemorate: להנציחcourtesy: אדיבותcurious: סקרןcautious: זהירbreath: נשימהdiscover: לגלותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - French: Mystical Treks: Unveiling Secrets of the Andes Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-29-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Émile, Thérèse et Gabriel marchent sur le sentier qui serpente à travers les montagnes andines.En: Émile, Thérèse, and Gabriel walk along the path that winds through the Andes mountains.Fr: Le soleil d'été brille haut dans le ciel, mais le chemin est caché par une épaisse brume.En: The summer sun shines high in the sky, but the path is hidden by a thick mist.Fr: Émile ajuste son sac à dos, son carnet de notes bien en vue, prêt à capturer chaque détail de cette aventure.En: Émile adjusts his backpack, his notebook in plain view, ready to capture every detail of this adventure.Fr: « Tu es sûr de vouloir continuer ?En: "Are you sure you want to continue?"Fr: » demande Thérèse, la voix remplie d'inquiétude.En: asks Thérèse, her voice filled with worry.Fr: Elle connaît bien la région.En: She knows the region well.Fr: Elle sait que le chemin est difficile.En: She knows the path is difficult.Fr: Émile sourit.En: Émile smiles.Fr: « Oui, je suis sûr.En: "Yes, I'm sure.Fr: Il faut avancer.En: We must keep going.Fr: Les ruines sont proches.En: The ruins are close."Fr: » Gabriel, leur guide, marche devant.En: Gabriel, their guide, walks ahead.Fr: Il connaît ces montagnes depuis son enfance.En: He has known these mountains since his childhood.Fr: Son grand-père lui parlait des anciens et de leurs secrets.En: His grandfather used to tell him about the ancients and their secrets.Fr: Gabriel est confiant.En: Gabriel is confident.Fr: Il parle doucement.En: He speaks gently.Fr: « Ne t'inquiète pas, Émile.En: "Don't worry, Émile.Fr: La brume partira bientôt.En: The mist will soon clear."Fr: » Le chemin devient plus raide.En: The path becomes steeper.Fr: Les pierres glissent sous leurs pieds.En: Stones slip under their feet.Fr: Le vent souffle fort.En: The wind blows strong.Fr: Mais Émile ne veut pas abandonner.En: But Émile does not want to give up.Fr: Il pense aux histoires des ancêtres.En: He thinks of the ancestors' stories.Fr: Il doit voir les ruines.En: He needs to see the ruins.Fr: Soudain, la brume se lève.En: Suddenly, the mist lifts.Fr: Une vue magnifique apparaît.En: A magnificent view appears.Fr: Les ruines sont là, majestueuses, sur une falaise.En: The ruins are there, majestic, on a cliff.Fr: Émile hésite.En: Émile hesitates.Fr: Le chemin est dangereux.En: The path is dangerous.Fr: Il respire profondément.En: He takes a deep breath.Fr: « Je veux monter.En: "I want to climb.Fr: Je dois voir de près.En: I must see them up close."Fr: » Thérèse prend un instant pour admirer la vue.En: Thérèse takes a moment to admire the view.Fr: « Fais attention, Émile.En: "Be careful, Émile."Fr: » Émile commence à grimper.En: Émile begins to climb.Fr: Chaque pas est un défi.En: Every step is a challenge.Fr: La falaise est raide.En: The cliff is steep.Fr: Mais la vision des pierres anciennes lui donne de la force.En: But the vision of the ancient stones gives him strength.Fr: Enfin, il atteint le sommet.En: At last, he reaches the summit.Fr: Là-haut, les ruines se dressent, témoins silencieux du passé.En: Up there, the ruins stand, silent witnesses of the past.Fr: Émile se sent connecté.En: Émile feels connected.Fr: Il sort son carnet et commence à dessiner, à écrire.En: He takes out his notebook and begins to draw, to write.Fr: Il pense aux leçons de patience et de confiance que cette aventure lui a apprises.En: He thinks of the lessons of patience and trust this adventure has taught him.Fr: Le temps passe, et Émile, Thérèse, et Gabriel redescendent ensemble, le cœur plein de gratitude.En: Time passes, and Émile, Thérèse, and Gabriel descend together, their hearts full of gratitude.Fr: Émile sait qu'il n'oubliera jamais ce jour.En: Émile knows he will never forget this day.Fr: Il a trouvé plus que des ruines.En: He found more than ruins.Fr: Il a trouvé une nouvelle compréhension, un lien avec le passé et la force tranquille de la communauté.En: He found a new understanding, a connection to the past, and the quiet strength of the community.Fr: Les Andes sont majestueuses, et Émile sait qu'il reviendra un jour, toujours à la recherche d'histoires et de vérités cachées dans ces montagnes sacrées.En: The Andes are majestic, and Émile knows he will return one day, always searching for stories and hidden truths in these sacred mountains. Vocabulary Words:the path: le sentierto wind: serpenterthe mist: la brumeto adjust: ajusterthe notebook: le carnet de notesto capture: capturerto worry: s'inquiéterthe ruins: les ruinesthe guide: le guidethe childhood: l'enfancethe secret: le secretto hesitate: hésiterthe cliff: la falaiseto admire: admirerto climb: grimperthe step: le pasthe challenge: le défithe summit: le sommetthe witness: le témoinsilent: silencieuxthe past: le passéthe patience: la patiencethe gratitude: la gratitudethe strength: la forceto teach: apprendremajestic: majestueuxthe understanding: la compréhensionthe truth: la véritéhidden: cachéthe community: la communauté
Fluent Fiction - Spanish: Mystery of the Missing Tumi: An Andean Festival's Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-01-29-23-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba intensamente sobre la comunidad en las montañas de los Andes, mientras los colores vibrantes de los textiles ondeaban al viento.En: The sun shone intensely over the community in the montañas de los Andes, while the vibrant colors of the textiles fluttered in the wind.Es: Era el esperado día del Inti Raymi, la fiesta del sol, y la emoción se sentía en el aire.En: It was the awaited day of Inti Raymi, the festival of the sun, and excitement filled the air.Es: Las familias ultimaban detalles, los niños corrían por las plazas, y el aroma de la comida tradicional llenaba el ambiente.En: Families were putting the final touches, children ran through the plazas, and the aroma of traditional food filled the atmosphere.Es: Jairo, el historiador del pueblo, caminaba pensativo.En: Jairo, the town's historian, walked thoughtfully.Es: Miraba alrededor, admirando las construcciones de piedra que habían resistido al paso del tiempo.En: He looked around, admiring the stone structures that had withstood the passage of time.Es: Su misión era proteger la historia y las costumbres de su gente.En: His mission was to protect the history and customs of his people.Es: Pero esa conexión estaba en peligro.En: But that connection was in danger.Es: Algo valioso había desaparecido: la Tumi dorada, un cuchillo ceremonial esencial para el festival.En: Something valuable had disappeared: the golden Tumi, a ceremonial knife essential for the festival.Es: Ximena, una joven apasionada por el periodismo, se acercó a Jairo.En: Ximena, a young woman passionate about journalism, approached Jairo.Es: "He escuchado rumores", dijo, preocupada, "que la familia Quispe podría estar detrás de esto."En: "I've heard rumors," she said, worried, "that the Quispe family might be behind this."Es: Jairo frunció el ceño.En: Jairo frowned.Es: Los Quispe eran respetados, pero nada parecía cierto últimamente.En: The Quispe were respected, but nothing seemed certain lately.Es: Sospechas y habladurías llenaban la comunidad.En: Suspicions and gossip filled the community.Es: Confiaba en Ximena, pero involucrar a los Quispe era delicado.En: He trusted Ximena, but involving the Quispe was delicate.Es: Mientras tanto, Arturo, el anciano sabio, observaba todo en silencio desde su lugar favorito, un rincón sombreado por un gran árbol de molle.En: Meanwhile, Arturo, the wise elder, watched everything silently from his favorite spot, a corner shaded by a large molle tree.Es: "Jairo, si necesitas respuestas, a veces debes mirar en lo más obvio", le dijo enigmáticamente cuando Jairo fue a consultarlo.En: "Jairo, if you need answers, sometimes you must look in the most obvious places," he said enigmatically when Jairo went to consult him.Es: Jairo decidió seguir el consejo de Arturo, aunque le parecía poco claro.En: Jairo decided to follow Arturo's advice, though it seemed unclear to him.Es: Se adentró por caminos familiares, recordando las historias antiguas que el anciano le había contado.En: He wandered through familiar paths, remembering the ancient stories the elder had told him.Es: De repente, se detuvo frente a un viejo almacén en desuso al borde del pueblo.En: Suddenly, he stopped in front of an old, unused warehouse on the edge of the town.Es: Los rayos del sol iluminaban suavemente la entrada.En: The sun's rays gently illuminated the entrance.Es: Con precaución, abrió la puerta.En: With caution, he opened the door.Es: Dentro, rodeada de polvo y sombras, estaba la Tumi.En: Inside, surrounded by dust and shadows, was the Tumi.Es: Jairo no podía creerlo.En: Jairo couldn't believe it.Es: Su alegría inicial dio paso a la confusión.En: His initial joy gave way to confusion.Es: ¿Quién la había escondido ahí?En: Who had hidden it there?Es: Justo entonces, una señora mayor del pueblo apareció detrás de él.En: Just then, an older lady from the town appeared behind him.Es: Era doña Carmen, cercana a los Quispe.En: It was doña Carmen, close to the Quispe.Es: Ella confesó haberla ocultado pensando que así protegería las celebraciones de futuras amenazas externas.En: She confessed to having hidden it, thinking that this way she would protect the celebrations from future external threats.Es: Jairo comprendió que las verdaderas intenciones de doña Carmen no eran malas.En: Jairo understood that doña Carmen's true intentions were not bad.Es: Quería asegurarse de que las tradiciones no se perdieran.En: She wanted to ensure that the traditions were not lost.Es: Sin embargo, las acciones habían llevado a malentendidos y desconfianza.En: However, her actions had led to misunderstandings and distrust.Es: Ahora, debía hacer que todos se unieran por el bien común.En: Now, he had to unite everyone for the common good.Es: Regresó con la Tumi en alto, y la comunidad estalló en aplausos.En: He returned with the Tumi held high, and the community erupted in applause.Es: Arturo, viendo todo desde lejos, sonrió satisfecho.En: Arturo, watching from afar, smiled contentedly.Es: Jairo había cumplido su misión.En: Jairo had fulfilled his mission.Es: La ceremonia continuó con cánticos y danzas bajo el sol.En: The ceremony continued with songs and dances under the sun.Es: A medida que el día llegaba a su fin, Jairo miró a Ximena.En: As the day came to an end, Jairo looked at Ximena.Es: "Tu perspectiva y valentía son importantes", le dijo.En: "Your perspective and courage are important," he said to her.Es: Aprendió que unir diferentes generaciones e ideas era vital para el futuro de su cultura.En: He learned that uniting different generations and ideas was vital for the future of their culture.Es: El Inti Raymi concluyó con una emotiva unión del pueblo, todos recobraron confianza.En: The Inti Raymi concluded with an emotional union of the people, and trust was restored.Es: Finalmente, Jairo entendió que, aunque el pasado brinda sabiduría, el futuro lo crean juntos, integrando a todos los que aman y respetan su herencia.En: Finally, Jairo understood that although the past provides wisdom, the future is created together, integrating all who love and respect their heritage.Es: La comunidad se fortaleció, lista para cualquier desafío que viniera al nuevo amanecer.En: The community was strengthened, ready for any challenge that the new dawn might bring. Vocabulary Words:sun: el solcommunity: la comunidadmountains: las montañastextiles: los textilesfestival: el festivalexcitement: la emociónhistorian: el historiadormission: la misiónstone structures: las construcciones de piedraconnection: la conexiónceremonial knife: el cuchillo ceremonialgossip: las habladuríassuspicions: las sospechasjournalism: el periodismoelder: el ancianoanswers: las respuestasshadows: las sombrasjoy: la alegríaconfusion: la confusiónfuture threats: futuras amenazasintentions: las intencionesmisunderstandings: los malentendidostrust: la confianzaperspective: la perspectivacourage: la valentíagenerations: las generacionesheritage: la herenciawisdom: la sabiduríachallenge: el desafíodawn: el amanecer
#761 What if growing your home service business slower is actually the fastest path to profit and freedom? In this episode, host Brien Gearin sits down with returning guest Mike Andes, founder of Augusta Lawn Care, to break down how home service businesses can grow without getting crushed by seasonality, overhead, or the “bigger is better” trap. Mike shares his origin story (including starting college at 13!), then dives into his practical “off-season cures” (from winter services to inverse-demand add-ons like holiday lights), how pay-for-performance compensation can drive speed and quality with the right guardrails, and why open-book management + profit sharing can align the whole team like owners. They also unpack Mike's “Copy + Paste” growth philosophy — focusing on profitability and smart capacity limits before scaling locations — plus why many operators would be better off raising prices and reducing ad dependency than endlessly chasing more revenue! What we discuss with Mike: + Solving the off-season + Five “cures” for seasonality + Winter services & subscriptions + Inverse demand add-on services + Pay-for-performance pay model + Quality control & “yellow slips” + Open-book management basics + Profit sharing incentives + Copy-and-paste growth strategy + Raising prices vs. chasing growth Thank you, Mike! Check out Mike Andes at MikeAndes.com. Follow Mike on YouTube. To get access to our FREE Business Training course go to MillionaireUniversity.com/training. To get exclusive offers mentioned in this episode and to support the show, visit millionaireuniversity.com/sponsors. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
En el año 1701, los indios chiriguanos, del pueblo guaraní, navegaron el río Pilcomayo hasta llegar a la frontera del imperio de los incas. En el Valle de Salinas divisaron, maravillados, las primeras alturas de los Andes, y decidieron sentar bases. Un día aparecieron en su comarca, también después de mucho andar, los frailes franciscanos de Chuquisaca. En sus alforjas llevaban objetos extraños y fascinantes. Afortunadamente, no se hicieron rogar los mensajeros de Dios antes de abrir y mostrarles aquellos objetos. Más bien, aprovecharon el visible interés que manifestaron para comunicarles, por medio de intérpretes, que eran libros sagrados. Como aquellos indígenas nunca antes habían visto el papel, ni se les había ocurrido que lo necesitaban, no tenían en su propio idioma ninguna palabra para llamarlo. Así que cuando se enteraron de que el papel servía para enviar mensajes a los amigos que estaban lejos, decidieron ponerle por nombre «piel de Dios».1 El hecho de que los chiriguanos relacionaran el papel con la piel no tiene mayor importancia, pues desde tiempos antiguos hasta hoy se escribe y se forran libros en pergamino, que procede precisamente de la piel de animales. Pero es muy significativo que esa piel fuera la de Dios, y que la razón fuera que el papel sirve para enviar mensajes a los amigos que están lejos. Porque lo cierto es que Dios el Padre, desde el cielo lejano, envió a la tierra a su Hijo Jesucristo como su mensaje encarnado, forrado con piel humana,2 a fin de dar la vida por nosotros y así identificarse como el amigo que más nos ama. Antes de morir, Cristo dijo que «nadie tiene amor más grande que el dar la vida por sus amigos».3 Con eso nos dio a entender que su muerte serviría no sólo para salvarnos, sino también para demostrarnos que es nuestro mejor amigo. Lo que Dios espera de nosotros es que correspondamos al supremo amor de Cristo aceptando su oferta de amistad. No tenemos que hacer nada para merecerla, pero sí tenemos que aceptarla para que se haga realidad en nuestra vida. De nada nos sirve que Cristo haya dado la vida por nosotros si no le entregamos la nuestra a Él. ¿Por qué no le enviamos un mensaje de vuelta al que nos ofrece la mejor amistad del mundo? Digámosle: «Querido Señor Jesucristo, gracias por tu amor y tu amistad. Los acepto consciente de que no he hecho, ni jamás podré hacer, nada para merecerlos. Perdona todo pecado que he cometido y toda infidelidad pasada de la que sea culpable. Toma posesión completa de mi vida. Ayúdame a servirte de todo corazón y a ser fiel amigo tuyo hasta la muerte. Gracias porque, lejos de estar distante, has querido estar conmigo hasta el fin del mundo.4 Y gracias porque un día te limitaste a piel humana como la mía, para que la mía pueda un día ser glorificada como la tuya.» Carlos ReyUn Mensaje a la Concienciawww.conciencia.net 1 Eduardo Galeano, Memoria del fuego II: Las caras y las máscaras, 17a ed. (Madrid: Siglo XXI Editores, 1995), p. 4. 2 Jn 1:14 3 Jn 15:13 4 Mt 28:20
Every time the forecast even whispers the word “snow” down here, the grocery store turns into a zombie movie with shopping carts. Milk vanishes. Bread disappears. People act like they're about to be trapped in the Andes for six months… when the reality is usually a couple days of icy roads and everyone staying home.
Every time the forecast even whispers the word “snow” down here, the grocery store turns into a zombie movie with shopping carts. Milk vanishes. Bread disappears. People act like they're about to be trapped in the Andes for six months… when the reality is usually a couple days of icy roads and everyone staying home. "Snow Panic Shopping in the South | Episode 580" The post Snow Panic Shopping in the South | Episode 580 appeared first on Survivalpunk.
In today's episode of Backpacker Radio presented by The Trek, brought to you by LMNT, we are joined yet again by our pal and Hall of Fame trail name holder Marla Davidson, better known as "Fancy Feast". Fancy Feast is a wealth of knowledge and unfortunate and embarrassing stories. She shares a nasty medical mishap involving poodle dog bush on the PCT, we look back at her time with the Vermont Youth Conservation Corps, where she and other "malnourished minors" subsisted on moldy bread and Sriracha, which was presented as a vegetable. Fancy Feast gives us an overview of her 2024 calendar hikes of the PCT and CDT, her experience navigating the Hayduke Trail with Horsepower (former guest) after he convinced her with a PowerPoint presentation, and the hilarious mismatch in hiking styles from this somewhat random pairing. She details what it's like being a PNTA crew lead, and the challenges associated in light of funding cuts and crews being reduced to a skeleton staff. Feast also shares standout stories from her international travels, including a "pig water" disaster in the Andes, her time at the Green Mountain Club with a persistent bear that turned her food box into a rolling pinata, and her hot takes on thru-hiker "main character energy" and entitlement. We wrap the show with whether we'd rather have three butt cheeks or just one, the triple crown of mild yet particular icks or phobias, and the news of how one Hayduke hiker got caught in quicksand. Yes, really. LMNT: Get a free sample pack with any order at drinklmnt.com/trek. [divider] Interview with Marla Davidson aka Fancy Feast Fancy Feast's Instagram Backpacker Radio 122 | Hot Ones & Fancy Feast Time stamps & Questions 00:05:05 - Reminders: Apply to vlog or blog for the Trek, apply to be a Trail Correspondent, listen to our episodes ad-free on Patreon, and subscribe to The Trek's Youtube! 00:10:00 - Introducing Fancy Feast 00:14:00 - Remind us of your trail name origin story 00:19:25 - What was the first trail you hiked after you were on the podcast? 00:22:50 - Tell us about your encounter with poodle-dog bush 00:31:55 - What was worse, poodle-dog bush or poison ivy? 00:33:17 - How was your experience in the conservation corps? 00:37:40 - Tell us your bear story 00:42:20 - How did you handle the CDT when you don't like black bears? 00:45:50 - What is the ManHump/HumpMan challenge? 00:50:00 - Discussion about Fancy Feast's Allegheny Trail FKT attempt 00:52:30 - Why do you think you should have dropped out of school to do seasonal work? 01:00:50 - Why did you go to Peru? 01:11:50 - Tell us about dumpster diving 01:19:12 - How did you like the Oregon Coast Trail? 01:30:11 - At what point did you get a job with the PNTA? 01:36:25 - What's the deal with mayonnaise? 01:41:38 - What's your best chafe prevention strategy? 01:42:53 - Tell us more about your trail maintenance work and the current state of the PNT 01:46:08 - What volunteer opportunities are there with the PNTA? 01:48:11 - Tell us about working smarter and harder 01:53:55 - How would a former thru-hiker get involved with volunteering? 02:03:30 - How did you end up on the Hayduke? 02:13:50 - What was it like hiking with Horsepower? 02:16:15 - Did the Hayduke make you want to do more off trail routes? 02:20:10 - What questions should you ask someone you might hike with? 02:27:25 - Tell us about the Ice Age Trail 02:42:10 - Stay Salty Question: What's your hottest take in the world of backpacking? Segments Trek Propaganda: Hiker Trapped in Quicksand on Hayduke Trail: "Nothing About It Seemed Unusual or Dangerous" by Kelly Floro QOTD: Would you rather have one butt cheek or three butt cheeks? Triple Crown of mild yet particular icks or phobias Mail Bag 5 Star Review [divider] Check out our sound guy @my_boy_pauly/ and his coffee. Sign up for the Trek's newsletter Leave us a voicemail! Subscribe to this podcast on iTunes (and please leave us a review)! Find us on Spotify, Stitcher, and Google Play. Support us on Patreon to get bonus content. Advertise on Backpacker Radio Follow The Trek, Chaunce, Badger, and Trail Correspondents on Instagram. Follow Backpacker Radio, The Trek and Chaunce on YouTube. Follow Backpacker Radio on Tik Tok. Our theme song is Walking Slow by Animal Years. A super big thank you to our Chuck Norris Award winner(s) from Patreon: Alex and Misty with NavigatorsCrafting, Alex Kindle, Andrew, Austen McDaniel, Bill Jensen, Brad & Blair Thirteen Adventures, Bret Mullins aka Cruizy, Bryan Alsop, Carl Lobstah Houde, Christopher Marshburn, Clint Sitler, Coach from Marion Outdoors, Eric Casper, Erik Hofmann, Ethan Harwell, Gillian Daniels, Greg Knight, Greg Martin, Griffin Haywood, Hailey Buckingham, Jason Kiser, Krystyn Bell, Luke Netjes, Matt from Gilbert, AZ, Patrick Cianciolo, Randy Sutherland, Rebecca Brave, Rural Juror, Sawyer Products, SPAM, The Saint Louis Shaman, Timothy Hahn, Tracy 'Trigger' Fawns A big thank you to our Cinnamon Connection Champions from Patreon: Bells, Benjy Lowry, Bonnie Ackerman, Brett Vandiver, Chris Pyle, David Neal, Dcnerdlet, Denise Krekeler, Jack Greene, Jeanie, Jeanne Latshaw, Merle Watkins, Peter, Quenten Jones, Ruth S, Salt Stain, Sloan Alberhasky, and Tyler Powers.
https://vimeo.com/1157775622?share=copy&fl=sv&fe=ci In this free live series from Kerri Hummingbird Sami and Akeem Sami of Inner Medicine Community, we will explore how to meet the fiery intensity of 2026 to expand inner freedom, and influence collective healing with a grounded intentional approach to working with the transformational energies. We will discuss how to be love, in action, in the midst of fiery reactivity. We will explore how to move beyond spiritual rhetoric to an actual embodiment of our values. We will share sacred tools for doing the transformational work of 2026, and we will support you in moving from a vision of your purpose into daily intentional practice. Friday Jan 23, 2026 @7:30pm CST Inner Freedom To Collective Healing Friday Jan 30, 2026 @7:30pm CST Being Love Through The Fire Friday Feb 6, 2026 @7:30pm CST Embodied Values – Living What We Believe Friday Feb 13, 2026 @7:30pm CST Sacred Tools for Sacred Work Tuesday Feb 17, 2026 @7:30pm CST From Vision To Practice Each live talk is planned for 30 minutes. Grace Under Fire – Free Live Series https://subscribepage.io/GraceUnderFire It’s Time To Cross the Threshold Meet Your Power Differently and Ride the Fire Horse Does it feel like life is pushing you harder than usual? Are you being pulled in a thousand directions by the people you care about? Are you questioning who you are and where you’re going? The way you’ve been living is not sustainable. You are not burned out because you're weak. You're tired because you're carrying intensity that your old tools were never designed to hold. More is being asked of us than ever before. More responsibility. More emotional labor. More truth. More fire. And now, the temperature is rising even higher with the Fire Horse entering on February 17, 2026. Every 60 years, the Fire Horse brings transformative yang energy that either purifies or overwhelms. The last Fire Horse was 1966 – a year that brought massive cultural shifts, breakthroughs in consciousness, and radical change. Astrologically, this means that the pressure is building and it’s likely to get more intense in 2026 than it already has been. You don’t have to know a lot about astrology to see for yourself that the old strategies of numbing, pushing, or self-improvement will not work anymore to get you through this. You’re being invited to cross a threshold that will change how you meet life’s challenges. Ride the Fire Horse – 30-day Experience of Inner Medicine Community https://subscribepage.io/RideTheFireHorse ABOUT AKEEM SAMI Akeem brings his lifetime of martial arts mastery as a 6th degree black belt to Inner Medicine Community, as well as his training as a pranic and advanced shamanic healer, offering rich insights about mastering self. He is a somatic healer as well as a licensed massage therapist. YOUR GUIDE TO SOUL NECTAR: KERRI HUMMINGBIRD Kerri Hummingbird, Medicine Woman, Mother and Mentor, is the Founder of Inner Medicine Training, a Mystery School that shares potent ancient traditions from the Andes and Himalayas for owning your wisdom and living your purpose. She is the #1 international best-selling author of “Inner Medicine: Becoming One with Mother Earth for the Survival of Humanity”, “Love Is Fierce: Healing the Mother Wound”, “The Second Wave: Transcending the Human Drama” (on the int'l bestseller charts for over 6 years) and the award-winning best-selling book “Awakening To Me: One Woman's Journey To Self Love” which describes the early years of her spiritual awakening. As the host of Soul Nectar Show, Ms. Hummingbird inspires people to lead their lives wide awake with an authenticity, passion and purpose that positively impacts others. As a healer and mentor, she catalyzes mind-shifts that transform life challenges into gifts of wisdom. If you are wondering what the heck is going on, the answer is simple. We are in the process of a massive shift in consciousness that can most aptly be described as the metamorphosis from caterpillar to butterfly. As a medicine woman, I guide you to the next deepest understanding and embodiment of yourself as a spiritual being. Whether you receive a shamanic healing session, participate in the Reinvent Yourself Training program, or join us for Inner Medicine Training, one thing is certain: you will connect more deeply with your true self and learn to navigate the changes in your life from an empowered space within. SCHEDULE A FREE DISCOVERY SESSION: https://tinyurl.com/SoulNectarChat JOIN SOUL NECTAR TRIBE! https://kerrihummingbird.com/membership In Soul Nectar Tribe, we are joining forces to influence a new conversation on the planet…one that respects and honors all of life and looks forward seven generations to ensure the consequences of our actions are what we choose to create for our descendents. When we join our sparks together in community and comraderie, we become a powerful beacon of light and hope. FREE GIFTS! 1. Receive the free Reinvent Yourself ebook and guided meditations at http://www.kerrihummingbird.com/gift 2. Receive the Second Wave Guided Meditation Pack for free at http://www.thesecondwave.media LINKS FOR KERRI HUMMINGBIRD Website: www.kerrihummingbird.com Facebook: https://www.facebook.com/kerri.hummingbird.sami Instagram: https://www.instagram.com/kerri.hummingbird/ YouTube: https://www.youtube.com/@soulnectarshow LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/kerrihummingbird/
7-day FREE trial of our Intermediate Spanish course, Spanish Uncovered: www.storylearning.com/podcastofferJoin us on Patreon: www.patreon.com/storylearningspanishGlossaryprendas: items of clothing talleres clandestinos: sweatshopsneblina: fog colarse: to seep betweeninmóvil: stillpoderosa: powerfulquechua: a group of indigenous languages spoken in many places in Latin America, in particular near the Andes mountain range.pulseras: bracelets legado: legacyFollow us on social media and more: www.linktr.ee/storylearningspanish
Pedro Alonso López, known as the Monster of the Andes, was a Colombian serial killer born in 1948. He endured a traumatic childhood marked by abuse, homelessness, and sexual assault, which contributed to his later crimes. Active primarily in the late 1970s across Colombia, Ecuador, and Peru, López targeted young girls (mostly aged 8-12 from … Continue reading Episode 492: Serial Killer Pedro López – The Monster of the Andes
Comenzaremos la primera parte del programa hablando de las críticas que ha generado el regalo que le hizo María Corina Machado a Donald Trump al darle su premio Nobel de la Paz; y de la ausencia de Lula da Silva en la firma del acuerdo comercial entre el Mercosur y la Unión Europea. Hablaremos también de un nuevo estudio que indica que los astronautas que pasan tiempo en el espacio regresan con cambios estructurales en su cerebro; y por último, del grupo de pop coreano BTS y su regreso a los escenarios después de años de servicio militar. La segunda parte del programa estará dedicada a la lengua y cultura de Latinoamérica. En nuestro diálogo gramatical ilustraremos ejemplos de The Conditional Perfect mientras conversamos sobre las momias artificiales del Pueblo de Chinchorro, las más antiguas del mundo. Cerraremos la emisión explorando el uso de la frase: Las dos caras de la moneda. En este segmento hablaremos de los diferentes climas en la Patagonia, separados por la Cordillera de los Andes. - Machado le da a Trump su Nobel de la Paz - Lula y von der Leyen celebran el multilateralismo - Los cambios cerebrales que experimentan los astronautas - BTS anuncia conciertos tras pausa por servicio militar - La momificación como forma de duelo colectivo - La Patagonia, una región de semejanzas y diferencias
Juliana Garcia started climbing the mountains of Ecuador at fifteen years old. Since then, she has climbed and guided many mountains and big walls throughout the Andes, Peru,Bolivia, Colombia, as well as in Pakistan, Alaska, United States and the Alps. She became the first female Latin American certified IFMGA mountain guide and served as the President of the Ecuadorian Association of guides for 6 years. She is currently one of the instructors of the Ecuadorian guiding school ESGUIM. Juliana is also a Patagonia Brand Ambassador and an AIARE Avalanche Education Instructor and POW ambassador. She served as “board member” at the IFMGA for six years and became the first female and non-European to occupy that position. Recently she was recognized by the IFMGA as an “honorary member”. Juliana got her “ski guide” diploma this spring 2025 in U.S by the AMGA. She became the first female Latin American to obtain this status as a full IFMGA. She is passionate aboutlearning and sharing.Episode Intro:Dear listeners of the Female Guides Requested Podcast,welcome back! I am your host, Ting Ting, from Las Vegas. Today's guest is a true trailblazer in the international guiding community: Juliana Garcia. Juliana is an Ecuadorian mountain guide whose career is a series of "firsts". She was the first woman to pass the rigorous aspirant exams in the Bolivian system and became the first female IFMGA-certified guide in all of Latin America. Juliana's influence extends far beyond the technical terrain of the Andes. She served two terms as the president of the Ecuadorian Mountain Guides Association, where she was instrumental in bringing their national school up to international standards. She also shattered glass ceilings at the highest level of the profession as the first woman ever to sit on the board of the IFMGA. At the time of this interview, Juliana was based in Washington state and was in the final stages of a multi-year journey to become a certified ski guide—a discipline she picked upas an adult to bring high-level snow science and safety back to her home community in Ecuador. (And to no one's surprise, she passed!) Now, let's dive into Juliana's inspiring life journey—her transition from volcanoes to the Cascades, the power of mentorship, and why she believes the most important tool a guide can have is the ability to listen.Links:Her Place in the Mountains – Patagonia StoriesJuliana's Instagram page – julianagarciaguideQuotes:I'm just a person that loves to be outside, loves to be in the mountains. yeah, that's it, I think.When I became part of the board… I became the first female to sit at that board ever. That blew my mind. I was like, ‘You kidding me?I knew that that discipline exist… and I was like, what? I'm going to learn how to ski as an adult. I'm going to learn a lot of our snow science and I'm going to do it.I love sharing how people put themselves outside of their limits, sometimes and they do it and they found joy doing it. I love to be part of that journey of other people.I think we are really good on listening. I think we are really good on perceiving what is going on in our surroundings when we are guiding… and I think we're really good on not being ashamed to turn around.I don't care anymore. I don't need to prove anything to anybody… I realized… I was pushing myself for no reason… no one is going to pushing me… I'm doing my own path.What we can do to help is just to choose to be uncomfortable for a moment in our daily life… We need to choose in our daily life things that we can do that support the energy overall.
https://vimeo.com/1156181882?share=copy&fl=sv&fe=ci Martin Luther King Jr is celebrated every day in Inner Medicine Community, and once a year in the collective. Akeem and Kerri are taking this opportunity to bring us all together and rekindle the inspiration that Martin Luther King Jr brought us, a fiery passion for freedom and respect that still lights our hearts on fire today. We will explore the Dream that MLK and Coretta Scott brought into reality as far as they could in their lifetimes: The Beloved Community. Now it is our turn to pick up the torch and carry it together. Join us for an inspiring conversation that will spark your passion alive and give you the focus you need to walk your next steps. Grace Under Fire – Free Live Series https://subscribepage.io/GraceUnderFire Ride the Fire Horse – 30-day Experience of Inner Medicine Community https://subscribepage.io/RideTheFireHorse ABOUT AKEEM SAMI Akeem brings his lifetime of martial arts mastery as a 6th degree black belt to Inner Medicine Community, as well as his training as a pranic and advanced shamanic healer, offering rich insights about mastering self. He is a somatic healer as well as a licensed massage therapist. YOUR GUIDE TO SOUL NECTAR: KERRI HUMMINGBIRD Kerri Hummingbird, Medicine Woman, Mother and Mentor, is the Founder of Inner Medicine Training, a Mystery School that shares potent ancient traditions from the Andes and Himalayas for owning your wisdom and living your purpose. She is the #1 international best-selling author of “Inner Medicine: Becoming One with Mother Earth for the Survival of Humanity”, “Love Is Fierce: Healing the Mother Wound”, “The Second Wave: Transcending the Human Drama” (on the int'l bestseller charts for over 6 years) and the award-winning best-selling book “Awakening To Me: One Woman's Journey To Self Love” which describes the early years of her spiritual awakening. As the host of Soul Nectar Show, Ms. Hummingbird inspires people to lead their lives wide awake with an authenticity, passion and purpose that positively impacts others. As a healer and mentor, she catalyzes mind-shifts that transform life challenges into gifts of wisdom. If you are wondering what the heck is going on, the answer is simple. We are in the process of a massive shift in consciousness that can most aptly be described as the metamorphosis from caterpillar to butterfly. As a medicine woman, I guide you to the next deepest understanding and embodiment of yourself as a spiritual being. Whether you receive a shamanic healing session, participate in the Reinvent Yourself Training program, or join us for Inner Medicine Training, one thing is certain: you will connect more deeply with your true self and learn to navigate the changes in your life from an empowered space within. SCHEDULE A FREE DISCOVERY SESSION: https://tinyurl.com/SoulNectarChat JOIN SOUL NECTAR TRIBE! https://kerrihummingbird.com/membership In Soul Nectar Tribe, we are joining forces to influence a new conversation on the planet…one that respects and honors all of life and looks forward seven generations to ensure the consequences of our actions are what we choose to create for our descendents. When we join our sparks together in community and comraderie, we become a powerful beacon of light and hope. FREE GIFTS! 1. Receive the free Reinvent Yourself ebook and guided meditations at http://www.kerrihummingbird.com/gift 2. Receive the Second Wave Guided Meditation Pack for free at http://www.thesecondwave.media LINKS FOR KERRI HUMMINGBIRD Website: www.kerrihummingbird.com Facebook: https://www.facebook.com/kerri.hummingbird.sami Instagram: https://www.instagram.com/kerri.hummingbird/ YouTube: https://www.youtube.com/@soulnectarshow LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/kerrihummingbird/
WhoJimmy Ackerson, General Manager of Corralco, ChileRecorded onJuly 24, 2025About CorralcoClick here for a mountain stats overviewLocated in: Curacautín, Araucanía, ChileYear founded: 2003, by Enrique BascurPass affiliations: Indy Pass, Indy+ Pass – 2 days, no blackoutsBase elevation: 4,724 feet (1,440 meters)Summit elevation: 7,874 feet (2,400 meters) top of lifts; 9,400 feet (2,865 meters) hike-toVertical drop: 3,150 feet (960 meters) lift-served; 4,676 feet (1,425 meters) hike-toSkiable acres: 2,475 acres lift served; 4,448 acres (1,800 hectares), including hike-to terrainAverage annual snowfall: 354 inches (899 cm)Trail count: 34Lift count: 7 (1 high-speed quad, 1 double, 5 J-bars)Why I interviewed himThe Andes run the length of South America, 4,300 miles from the southern tip of Argentina north to Venezuela. It is the longest continental mountain range on Earth, nearly six times the length of the Alps and 1,300 miles longer than the Rockies. It is the highest mountain range outside of Asia, topping out at 22,841 feet on Mount Aconcagua, more than a mile higher than the tallest point in the Rockies (14,439-foot Mount Elbert) or Alps (15,772-foot Mont Blanc).So this ought to be one hell of a ski region, right? If the Alps house more than 500 ski areas and the Rockies several hundred, then the Andes ought to at least be in the triple digits?Surprisingly, no. Of the seven nations transected by the Andes, only Argentina and Chile host outdoor, lift-served ski areas. Between the two countries, I'm only able to assemble a list of 37 ski areas, 33 of which skiresort.info categorizes as “temporarily closed” – a designation the site typically reserves for outfits that have not operated over the past several seasons.For skiers hoping to live eternal winter by commuting to the Upside Down each May through October, this roster may be a bit of a record scratch. There just aren't that many ski areas in the Southern Hemisphere. Outside of South America, the balance – another few dozen total - sit in Australia and New Zealand, with scattered novelties such as Afriski lodged at the top of Lesotho. There are probably more ski areas in New England than there are south of the equator.That explains why the U.S.-based multimountain ski passes have been slow to move into the Southern Hemisphere – there isn't much there to move into. Ikon and Mountain Collective each have just one destination on the continent, and it's the same destination: Valle Nevado. Epic offers absolutely nothing in South America.Even with few options, Vail moved south a decade ago with its purchase of Perisher, Australia's largest ski area. That English-speaking nation was a logical first pass frontier, but the five Kangaroo resorts claimed by the Epic and Ikon passes are by far the five largest in the country, and they're a 45-year flight from America. New Zealand is similarly remote, with more but generally less-developed ski areas, and Ikon has established a small presence there.But South America remains mostly wide open, despite its obvious appeal to North Americans: the majesty of the Andes, the novelty of summer skiing, and direct flights with no major timezone hopping required. Mountain Capital Partners has dropped anchor in Chile, purchasing Valle Nevado in 2023, neighboring La Parva the following year, and bidding for also-neighboring El Colorado in 2025 (that sale is pending regulatory review).But perhaps it's time for a broader invasion. Last March, Indy Pass added Corralco as its first South American – and first Southern Hemisphere – ski area. That, as Ackerson and I discuss in the podcast, could be just the start of Indy's ambitions for a continent-spanning (or at least, Argentina- and Chile-spanning) resort network.So this is a good time to start getting to know Chilean skiing. And Ackerson, longtime head of the Chilean Ski Areas Association, former leader of Chilean giants Portillo and Valle Nevado, and a Connecticut-born transplant who has been living the upside-down life for more than 50 years, is probably better suited than anyone on the planet to give us that intro.What we talked aboutReverse ski seasons; why Corralco draws (and retains) so much more snow than any other ski area in Chile; no snowmaking; Corralco as training ground for national ski teams; the logistics of moving a high-speed quad from Holiday Valley, New York to the Chilean Andes; rebuilding a lift as a longer machine; how that lift transformed Corralco; new lift, new alignment; the business impact of replacing a double chair with a high-speed quad; how a dude who grew up in Connecticut with non-skiing parents ended up running a ski area in South America; Chile's allure; Portillo; Chilean skiing past and present; Corralco's founding and evolution; shrinking South American ski areas; Mountain Capital Partners (MCP) buying four more ski areas in Chile after purchasing Valle Nevado in 2023 and La Parva in 2024; the Americans are coming; why La Parva, Valle Nevado, and El Colorado “have to be consolidated” for the benefit of future skiing in Chile; MCP's impact on Chilean skiing so far; “the culture is very different here” both on the hill and off; MCP's challenges as they settle into Chilean skiing; why Corralco joined Indy Pass; a potential Indy Pass network in South America; and getting to Corralco from the U.S., from airplane to access road – “we have no switchbacks.”What I got wrong* In the intro, I said that it was the “heart of ski season in South America.” This was true when we recorded this conversation in July 2025. It's not true in January 2026, when the Chilean ski season is long over.* I said the highest peak in Chile only received a few inches of snow per year and didn't retain it, but I couldn't remember the name of the peak – it is 22,615-foot Ojos del Salado.* I gave new stats for Corralco's high-speed quad, but did not mention where those stats came from – my source was skiresort.info, which catalogues a 4,921-foot length and 1,148-foot vertical drop for the lift, both substantially longer than the 4,230-foot length and 688-foot vertical rise that Lift Blog documents for the antecedent Mardi Gras lift at Holiday Valley, New York. We discuss the logistics and mechanics of moving this machine from North to South America and extending it in the pod. Here are a few pics of this machine I took in New York in January 2022:Podcast NotesOn Corralco's evolving footprintCorralco is a new-ish ski area, at least insofar as public access goes. The 2008 trailmap shows a modest vertical drop served by surface lifts:But growth has been rapid, and by 2022, the ski area resembled modern Corralco, which is now an international training center for athletes:On Camp Jewel, ConnecticutAckerson learned to ski on a two-tow bump called Camp Jewell, a YMCA center in Connecticut. NELSAP has some fun info on this defunct ski area, including photos of what's left of the lifts.On Sigi GrottendorderAckerson's conduit to South American skiing came in the form of Austrian-born Sigi Grottendorfer, who led the ski schools at both Sugarbush, Vermont and Portillo, Chile. He passed away in 2023 – The Valley Reporter ran an obituary with more info on Grottendorfer's expansive and colorful life.On Chile “five years after the coup had occurred”We reference past political instability in Chile, referring to the 1973 coup that launched the military dictatorship of the notorious Augusto Pinochet. The nation transitioned back to democracy in 1990 and is considered safe and stable for tourists by the U.S. State Department.On PortilloWe discuss Portillo, a Chilean ski area whose capacity limits and weeklong ski-and-stay packages result in Windham-is-private-style (it's not) confusion. Skiers can visit Portillo on a day pass. Lift tickets are all of $68. Still, the hotel experience is, by all accounts, pretty rad. Here's the bump:On previous podcastsWe mention a few previous podcast guests who had parallels to Ackerson's story. Bogus Basin GM Brad Wilson also left skiing for several years to run a non-ski resort:Longtime Valle Nevado GM Ricardo Margolis appeared on this podcast in 2023:On the shrinking of Volcán Osorno and PillánI won't reset the entire history here, but I broke down the slow shrinkage of Volcán Osorno and Pillán ski areas when Mountain Capital Partners bid to purchase them last year:On Kamori Kankō buying HeavenlyFor a brief period, Japanese company Kamori Kankō owned Steamboat and Heavenly. The company sold both to American Skiing Company in 1997, and they eventually split owners, with Heavenly joining Vail's roster in 2002, and Steamboat now part of Alterra by way of Intrawest. Today, Kamori Kankō appears to operate five ski areas in Japan, all in Hokkaido, most notably Epic Pass partner Rusutsu:On MCP's free season passes for kids 12 and underOne pretty cool thing that Mountain Capital Partners has brought to Chile from its U.S. HQ is free season passes for kids 12 and under. It's pretty incredible:On Sugarbush Ackerson worked for a long time at Sugarbush, an Alterra staple and one of the best overall ski areas in New England. It's a fully modern resort, with the exception of the knockout Castle Rock terrain, which still spins a double chair on all-natural snow:On skiing El ColoradoWe discuss the insane, switchbacking access road up to El Colorado/La Parva/Valle Nevado from Santiago:The route up to Corralco is far more suited to mortals:The Storm explores the world of lift-served skiing year-round. Join us. Get full access to The Storm Skiing Journal and Podcast at www.stormskiing.com/subscribe
Former Venezuelan leader, Nicolás Maduro, appeared in a New York court yesterday. He's facing drug-trafficking and weapons charges after the U.S. abducted him and his wife in an explosive operation over the weekend. But is there any credibility to the drug-trafficking accusations? And what does the cocaine supply chain look like in 2026?Today on the show, tracing cocaine's journey from the Andes to the streets of U.S. cities.Further reading: Ioan Grillo – El NarcoRelated episodes: Venezuela's economic descent (Updated)Why Are Venezuelans Starving?Lessons from a former drug dealerFor sponsor-free episodes of The Indicator from Planet Money, subscribe to Planet Money+ via Apple Podcasts or at plus.npr.org. Fact-checking by Cooper Katz McKim and Sierra Juarez. Music by Drop Electric. Find us: TikTok, Instagram, Facebook, Newsletter.Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy