Podcasts about Novi Sad

  • 282PODCASTS
  • 490EPISODES
  • 38mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Dec 31, 2025LATEST
Novi Sad

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about Novi Sad

Latest podcast episodes about Novi Sad

Fluent Fiction - Serbian
Navigating Family Ties: A New Year's Eve Resolution

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 14:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Navigating Family Ties: A New Year's Eve Resolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-31-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Снег је тихо падао уочи Нове године, покривајући улице Новог Сада белим покривачем.En: The snow quietly fell on New Year's Eve, covering the streets of Novi Sad with a white blanket.Sr: У малом кафићу, осветљеном топлим сјајем, Милан, Јована и Петар седели су за округлим столом.En: In a small café, lit with a warm glow, Milan, Jovana, and Petar sat around a round table.Sr: Ваздух је био испуњен мирисом свеже печеница и звуковима празничне музике.En: The air was filled with the smell of freshly cooked pork and the sounds of holiday music.Sr: Милан, најстарији од браће и сестара, често је преузимао одговорност за породичне ствари.En: Milan, the oldest of the siblings, often took on the responsibility for family matters.Sr: Наслонивши се на столицу, прошао је кроз уобичајени ритуал започињања разговора.En: Leaning on his chair, he went through the usual ritual of starting a conversation.Sr: "Време је да одлучимо како да се бринемо о баки", рекао је, погледајући у Јовану и Петра.En: "It's time to decide how to care for grandma," he said, looking at Jovana and Petar.Sr: Јована, практична и чврстог става, гледала је према прозору, испуњена осећањем да жели више слободе од обавеза које су често пратиле породични живот.En: Jovana, practical and steadfast, gazed toward the window, filled with a desire for more freedom from the obligations that often came with family life.Sr: "Мислим да би професионална нега била најбоља. Али знам да је скупо."En: "I think professional care would be best. But I know it's expensive."Sr: Петар, најмлађи и идеалистички настројен, није одмах одговорио.En: Petar, the youngest and idealistic, did not respond immediately.Sr: У његовом срцу се бурила мешавина емоција док је размишљао.En: A mix of emotions swirled in his heart as he pondered.Sr: "Можда можемо сами", рекао је тихо.En: "Maybe we can do it ourselves," he said quietly.Sr: "Бака је увек говорила да је породица најважнија."En: "Grandma always said that family is the most important."Sr: Напетост између њих се могла сећи ножем.En: The tension between them was palpable.Sr: Милан је осетио тежину одлуке која га је изједала.En: Milan felt the weight of the decision eating away at him.Sr: "Знам да се сви трудимо... али потребна ми је ваша подршка", рекао је, напокон откривајући своју рањивост.En: "I know we're all trying... but I need your support," he said, finally revealing his vulnerability.Sr: "Не могу сам."En: "I can't do it alone."Sr: Ћутање је за тренутак обгрлило сто, пре него што Јована усмјери поглед према Милану, њене очи пуне разумевања.En: Silence enveloped the table for a moment before Jovana directed her gaze toward Milan, her eyes full of understanding.Sr: "Поделићемо одговорности", предложила је, добронамерно.En: "We will share the responsibilities," she proposed kindly.Sr: Петар се насмешио, сада са више самопоуздања.En: Petar smiled, now with more confidence.Sr: "Видећемо шта можемо да урадимо заједно", додао је, стиснувши руку Милану.En: "We'll see what we can do together," he added, squeezing Milan's hand.Sr: Док су утичали кафом, планирали су распоред посета баки.En: As they sipped their coffee, they planned a schedule for visiting grandma.Sr: Договорили су се да свако од њих преузме по део обавеза, а у међувремену ће потражити и јефтиније професионалне опције.En: They agreed that each of them would take on a portion of the duties, and in the meantime, they would search for more affordable professional options.Sr: Нова година је била на прагу, али право славље било је у том малом кафићу.En: The New Year was imminent, but the true celebration was in that small café.Sr: Схватили су да је подршка једни другима највећи дар који могу пружити.En: They realized that supporting each other was the greatest gift they could offer.Sr: Милан је осетио олакшање.En: Milan felt relief.Sr: Научио је да не мора сам носити терет.En: He learned that he didn't have to carry the burden alone.Sr: Вере у своју породицу враћале су му снагу и наду.En: Faith in his family restored his strength and hope.Sr: Кафић је остао топло и пријатељско место у хладној ноћи, приближавајући празничне тренутке ближе срцу породице.En: The café remained a warm and friendly place on a cold night, bringing the holiday moments closer to the family's heart. Vocabulary Words:blanket: покривачsiblings: браћа и сестреresponsibility: одговорностsteadfast: чврстог ставаobligations: обавезеprofessional care: професионална негаidealistic: идеалистички настројенpondered: размишљаоtension: напетостpalpable: могла се сећи ножемvulnerability: рањивостrevealing: откривајућиgaze: погледunderstanding: разумевањеconfident: самопоуздањеschedule: распоредvisiting: посетаaffordable: јефтинијеimminent: на прагуcelebration: слављеrelief: олакшањеburden: теретfaith: вереstrength: снагаhope: надаenveloped: обгрлилоsupporting: подршкаshared: поделићемоsmile: насмешиоrestored: враћале

Fluent Fiction - Serbian
Under the Falling Snow: A Heartfelt Reunion in Novi Sad

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 14:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Under the Falling Snow: A Heartfelt Reunion in Novi Sad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-30-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Хладна вечер је спустила своје бледоплаво платно над Новим Садом.En: A cold evening had spread its pale blue canvas over Novi Sad.Sr: Честице снега нежно су се смењивале у светлу улица, које су исијавале топлину празничних украса.En: Snowflakes gently danced in the streetlights, which radiated the warmth of holiday decorations.Sr: Улице су биле испуњене мирисом куваног вина и звуцима веселе музике са зимске пијаце.En: The streets were filled with the aroma of mulled wine and the sounds of cheerful music from the winter market.Sr: Милан је стајао испред једног од штандова, посматрајући пролазнике.En: Milan stood in front of one of the stalls, watching the passersby.Sr: У срцу је осећао тежину док је гледао срећне породице како заједно славе.En: He felt a heaviness in his heart as he observed happy families celebrating together.Sr: Он је донео важну одлуку - веће од било каквог поклона.En: He had made an important decision—greater than any gift.Sr: Одлучио је да поново споји своју браћу и сестре, Јовану и Небојшу, пре него што стара година затвори своја врата.En: He decided to reunite his siblings, Jovana and Nebojša, before the old year closed its doors.Sr: Пре неколико дана, Милан им је написао писма.En: A few days ago, Milan had written them letters.Sr: Нежне, искрене речи које су изражавале његову жељу да празнике проведу заједно.En: Gentle, sincere words that expressed his desire for them to spend the holidays together.Sr: Позвао их је на пијацу, на месту где је живот пулсирао кроз снег и светлост.En: He invited them to the market, a place where life pulsed through the snow and light.Sr: То је било време за нове почетке.En: It was a time for new beginnings.Sr: Јована, најстарија, осећала је терет прошлих рана.En: Jovana, the oldest, felt the weight of past wounds.Sr: Али, у срцу, знала је да је време да опрости.En: But in her heart, she knew it was time to forgive.Sr: Док је корачала стазом пијаце, њени кораци били су тешки, али одлучни.En: As she walked the path of the market, her steps were heavy but determined.Sr: На другом крају улице, Небојша је, безбрижан као увек, гледао излоге.En: At the other end of the street, Nebojša, carefree as ever, was looking at shop windows.Sr: Ипак, унутра је осећао притисак свега што је било неизречено.En: Yet inside, he felt the pressure of everything left unsaid.Sr: Милан их је видео како се приближавају.En: Milan saw them approaching.Sr: Срце му је забрзало.En: His heart raced.Sr: Под сјајем ватромета, у срцу празничног метежа, нашли су се лице у лице.En: Under the brilliance of fireworks, in the heart of the festive bustle, they found themselves face to face.Sr: „Можемо ли да оставимо старо иза нас?En: "Can we leave the past behind?"Sr: ” питао је Милан, очи пуне наде.En: Milan asked, his eyes full of hope.Sr: Тишина је заменила бучне звуке око њих.En: Silence replaced the noisy sounds around them.Sr: Јована је прво проговорила, глас јој је био тих, али одлучан.En: Jovana spoke first, her voice quiet but resolute.Sr: „Хајде да покушамо.En: "Let's try.Sr: Опрост је бољи од огорчености.En: Forgiveness is better than resentment."Sr: ”Небојша је климнуо главом, са осмехом који је убрзо заменио израз забринутости.En: Nebojša nodded, with a smile that quickly replaced his worried expression.Sr: „Породица је важна.En: "Family is important.Sr: Ништа није вредно овога.En: Nothing is worth more than this."Sr: ”Под снежним пахуљама, док су ватромети осветљавали ноћ, Јована и Небојша загрлише једно друго.En: Under the falling snowflakes, as the fireworks lit up the night, Jovana and Nebojša hugged each other.Sr: Милан им се придружио, осећајући да тежина на његовим раменима полако нестаје.En: Milan joined them, feeling the weight on his shoulders slowly lift.Sr: Снег је падао све јаче, али у тим првим минутама Нове године, осећала се топлина која је у срцима Милана, Јоване и Небојше била снажнија од било ког зимског ветра.En: The snow fell more heavily, but in those first minutes of the New Year, there was a warmth in Milan's, Jovana's, and Nebojša's hearts that was stronger than any winter wind.Sr: Породица је била поново заједно, а стара година је оставила прошлост за собом.En: The family was together again, and the old year left the past behind. Vocabulary Words:canvas: платноsnowflakes: честице снегаradiated: исијаваоmulled wine: кувано виноpassersby: пролазнициheaviness: тежинаsiblings: браћа и сестреbrilliance: сјајbustle: метежresolute: одлучанresentment: огорченостwounds: ранеcarefree: безбрижанpressure: притисакunsaid: неизреченоfireworks: ватрометreplaced: заменилаexpressed: изражавалеpulsed: пулсираоdetermined: одлучниhugged: загрлишеaroma: мирисомdecorations: украсаobserved: посматрајућиrenewal: нови почетциdesire: жељуunspoken: неизреченоsilence: тишинаreplace: замениjoin: придружио

Fluent Fiction - Serbian
Fireworks, Friendship, and the Courage to Connect

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 15:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Fireworks, Friendship, and the Courage to Connect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-27-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Док је зима облагала камене улице Сплита, празнични дух разливао се дуж обале Јадранског мора.En: As winter covered the stone streets of Split, the holiday spirit spread along the coast of the Adriatic Sea.Sr: Свака светлост на променадама блистала је као звезда која је украшавала небо.En: Every light on the promenades shone like a star decorating the sky.Sr: Иза очаравајућих светала, мирис куваног вина и смех туриста стварао је топлину у хладној ноћи.En: Behind the enchanting lights, the scent of mulled wine and the laughter of tourists created warmth in the cold night.Sr: Током ових свечарних тренутака, младић Вук ходао је сам, полако се крећући кроз шеталиште.En: During these festive moments, a young man named Vuk walked alone, slowly moving through the promenade.Sr: Био је из Београда, волио је да истражује нове крајеве, али усамљеност га је често пратила.En: He was from Belgrade, loved exploring new places, but loneliness often followed him.Sr: Његова резерва спречавала га је да се отвара људима.En: His reserve prevented him from opening up to people.Sr: Али у тој гомили, нешто је требало да се промени.En: But in that crowd, something was about to change.Sr: Насупрот њему, Јелена из Новог Сада весело је кренула дуж обале.En: Opposite him, Jelena from Novi Sad cheerfully strolled along the coast.Sr: Била је ведра и авантуристичког духа, путовала је да побегне од свакодневне рутине.En: She was cheerful and adventurous, traveling to escape the daily routine.Sr: Њена радост била је заразна, и у тренутку када су се њихови погледи срели, судбина је умешала прсте.En: Her joy was infectious, and the moment their eyes met, fate intervened.Sr: „Здраво“, осмехнула му се, протежући руку.En: "Hello," she smiled, reaching out her hand.Sr: „Јеси ли и ти сам овде?En: "Are you also here alone?"Sr: “„Да,“ одговори Вук, осећајући како му срце убрзава.En: "Yes," Vuk replied, feeling his heart race.Sr: „Сам, али не и изгубљен.En: "Alone, but not lost."Sr: “Разговарали су, свеопшти жамор људи био им је савезник, водећи их ближе једно другоме.En: They talked, the general murmur of people being their ally, drawing them closer to each other.Sr: Јелена је причала о својим путовањима, о местима која је видела и људима које је срела.En: Jelena spoke of her travels, the places she had seen, and the people she had met.Sr: Вук је био фасциниран њеном храброшћу и животном радошћу.En: Vuk was fascinated by her courage and zest for life.Sr: Међутим, упркос срчаној везаности, Вук је осећао како га преплављује стара стидљивост.En: However, despite the heartfelt connection, Vuk felt his old shyness overcome him.Sr: Иза гласова, подсећао се на оно што заиста жели: не само присуство, већ истинску везу.En: Behind the voices, he reminded himself of what he truly wanted: not just presence, but a genuine connection.Sr: Време је брзо прошло, а крај године се ближио.En: Time flew by, and the year's end was approaching.Sr: Пре него што су сви околни звуци истопили ту вече, Вук је, осетивши тренутак, одлучио да ризикује.En: Before all the surrounding sounds melted that evening, Vuk, sensing the moment, decided to take a risk.Sr: „Да ли би хтела да гледамо ватромет заједно?En: "Would you like to watch the fireworks together?"Sr: “Јелена се осврнула према мору, па према Вуку и насмешила се.En: Jelena looked toward the sea, then at Vuk, and smiled.Sr: „Била би ми част.En: "It would be my pleasure."Sr: “Док је поноћна муњевита светлост бојила небо, њих двоје стајали су раме уз раме.En: As the midnight flashes of light painted the sky, the two of them stood shoulder to shoulder.Sr: Свако пуцање ватромета било је као нови нотни запис њиховог пријатељства.En: Each burst of fireworks was like a new musical note of their friendship.Sr: Часови су пролазили, разговори су текли, и одједном се чинило да нису више сами.En: Hours passed, conversations flowed, and suddenly it seemed they were no longer alone.Sr: Када је све било готово, осећали су се потпуно повезаним.En: When it was all over, they felt completely connected.Sr: Разменили су контакте, обећавши да ће остати у контакту, и тако, свако од њих оставио је Сплит с првим наговештајем нове пријатељске везе у свом срцу.En: They exchanged contacts, promising to stay in touch, and so, each of them left Split with the first hint of a new friendship in their hearts.Sr: Вук је те вечери научио нешто важно – да смелост може донети драгоцене односе, и да светлост ватромета није једина светлост која обасјава пут.En: That evening, Vuk learned something important—courage can bring about precious relationships, and the light of fireworks is not the only light that illuminates the way.Sr: Година, која је тек почела, обећавала је нове прилике за пријатељство и осмехе.En: The year, just beginning, promised new opportunities for friendship and smiles. Vocabulary Words:promenades: променадеenchanting: очаравајућихmulled wine: куваног винаreserve: резерваadventurous: авантуристичкогinfectious: заразнаfascinated: фасциниранzest: радостheartfelt: срчаноgenuine: истинскуshyness: стидљивостintervened: умешалаconversations: разговориfireworks: ватрометflashes: муњевита светлостshoulder: рамеconnected: повезанимilluminates: обасјаваopportunities: приликеcheerfully: веселоstrolled: кренулаroutine: рутинаcourage: храбростmurmur: жаморfate: судбинаmelted: истопилиprecious: драгоценеhint: наговештајемrelationship: односеlaughter: смех

Accents d'Europe
En Espagne, la mise en concurrence des migrants saisonniers dans l'agriculture

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 19:29


Les vendanges, la récolte des olives ou des fruits et légumes, l'agriculture espagnole a recours à des dizaines de milliers de travailleurs saisonniers d'origine immigrée. Mais la mise en place de nouveaux contrats de quatre mois pour des étrangers qui viennent sur la péninsule et qui repartent ensuite chez eux, vient compliquer la donne. (Rediffusion) Pour tous les intérimaires étrangers, déjà sur place, souvent sans papiers, il s'agit ni plus ni moins d'une mise en concurrence qui vient les précariser un peu plus. Reportage à Lleida en Catalogne signé Elise Gazengel.     Alors que la France a vu pour la première fois, en cette fin d'année 2025, un ex-président Nicolas Sarkozy condamné à de la prison ferme après sa condamnation pour association de malfaiteurs… Quid de la transparence des élus politiques chez nos voisins ? En Suède, elle est exemplaire, elle est même inscrite dans la Constitution... Certes, la justice estime qu'on peut encore améliorer le contrôle du financement des partis... mais, comme l'a constaté notre correspondante Ottilia Ferrey, n'importe quel citoyen peut d'un simple coup de fil consulter les comptes et les déclarations de ses élus.   Voilà plus d'un an que des manifestations monstres secouent la Serbie. Depuis que le 1er novembre 2025, un auvent de la gare de Novi Sad s'est écroulé, faisant 16 morts. Les manifestants, qui dénoncent une corruption qui peut tuer, demandent la tenue d'élections. Ce que le président Alexandar Vucic refuse.   Benjamin Couteau, chercheur au Centre Grande Europe de l'Institut Jacques Delors.      La chronique musique de Vincent Théval  California Chase de la chanteuse serbe Ana Popovic dans Accents d'Europe.

Accents d'Europe
En Espagne, la mise en concurrence des migrants saisonniers dans l'agriculture

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 19:29


Les vendanges, la récolte des olives ou des fruits et légumes, l'agriculture espagnole a recours à des dizaines de milliers de travailleurs saisonniers d'origine immigrée. Mais la mise en place de nouveaux contrats de quatre mois pour des étrangers qui viennent sur la péninsule et qui repartent ensuite chez eux, vient compliquer la donne. (Rediffusion) Pour tous les intérimaires étrangers, déjà sur place, souvent sans papiers, il s'agit ni plus ni moins d'une mise en concurrence qui vient les précariser un peu plus. Reportage à Lleida en Catalogne signé Elise Gazengel.     Alors que la France a vu pour la première fois, en cette fin d'année 2025, un ex-président Nicolas Sarkozy condamné à de la prison ferme après sa condamnation pour association de malfaiteurs… Quid de la transparence des élus politiques chez nos voisins ? En Suède, elle est exemplaire, elle est même inscrite dans la Constitution... Certes, la justice estime qu'on peut encore améliorer le contrôle du financement des partis... mais, comme l'a constaté notre correspondante Ottilia Ferrey, n'importe quel citoyen peut d'un simple coup de fil consulter les comptes et les déclarations de ses élus.   Voilà plus d'un an que des manifestations monstres secouent la Serbie. Depuis que le 1er novembre 2025, un auvent de la gare de Novi Sad s'est écroulé, faisant 16 morts. Les manifestants, qui dénoncent une corruption qui peut tuer, demandent la tenue d'élections. Ce que le président Alexandar Vucic refuse.   Benjamin Couteau, chercheur au Centre Grande Europe de l'Institut Jacques Delors.      La chronique musique de Vincent Théval  California Chase de la chanteuse serbe Ana Popovic dans Accents d'Europe.

Blätter-Podcast – Über die Blätter für deutsche und internationale Politik – detektor.fm
Öl als Sicherheitsrisiko, Chinas autoritäre Weltordnung, Serbien im Umbruch

Blätter-Podcast – Über die Blätter für deutsche und internationale Politik – detektor.fm

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 68:03


***Susanne Götze*** erklärt, warum die Abhängigkeit von Öl und Gas Europas Sicherheit gefährdet: Weil wir uns von autoritären Staaten abhängig gemacht haben, sind wir auch politisch erpressbar. ***Krsto Lazarević*** schildert, wie sich die Proteste in Serbien nach dem Einsturz des Bahnhofsvordachs von Novi Sad vor einem Jahr zu einer Oppositionsbewegung ausgeweitet haben, die heute das ganze Land erfasst. ***Lucas Brang*** analysiert die wachsende geopolitische Bedeutung der Wirtschaftsmacht China und seine Vision einer multipolaren Ordnung, die autoritäre Systeme weltweit fördert.

COSMO Radio Forum
Srbija u konstantnoj krizi

COSMO Radio Forum

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 26:18


Srbija i kraj godine dočakuje onako kako ju je i započela. Problemi se gomilaju na mnogim razinama od energetske krize, preko zastoja u pregovorima s Europskom unijom pa do previranja na unutarnjopolitičkom planu. Kako građani reagiraju na konstantnu krizu, kako reagira vlast i zbog čega je sve veći pritisak na pravosuđe, o tome Nenad Kreizer razgovara s pravnicom Sofijom Mandić iz Centra za pravosudna istraživanja CEPRIS i Cosmo reporterkom Jelenom Đukić-Pejić. Von Nenad Kreizer.

Tales from the Hard Side
Ep.95 Rebuild Collective (Novi Sad, Serbia)

Tales from the Hard Side

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 38:26


Second to last episode for 2025!We had a nice talk with 4 members of the Novi Sad (Serbia) based Rebuild Collective about their activities, the current scene & the political climate in Serbia!Enjoy!

Pojačalo
EP 346: Nikola Škorić, Državni posao & Točak istorije - Pojačalo podcast

Pojačalo

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 115:24


Kako je profesor istorije postao Dragan Torbica i promenio humor na Balkanu? Ivan u 346. epizodi Pojačala ugostio je Nikolu Škorića, poznatog kao Dragan Torbica iz serije „Državni posao“, u detaljnom razgovoru o njegovom odrastanju u Rijeci, traumatičnom preseljenju u Novi Sad devedesetih i putu od budućeg profesora istorije do jednog od najprepoznatljivijih komičara u regionu. Nikola govori o studentskim danima, radu u školi engleskog jezika i porodičnoj firmi, ulasku u RTV kroz „Noćnu smenu“ i nastanku „Državnog posla“, uz mnoštvo anegdota koje osvetljavaju i njegov privatni i profesionalni život. Kroz priču se dotiču stanja u prosveti, centralizacije medija, uloge regionalnih centara poput Rijeke i Novog Sada, kao i toga koliko je važno da se mladim autorima i scenaristima da kreativna sloboda, što je seriji i omogućilo da postane kultna. O čemu smo pričali: - Početak - Početak razgovora - Kad porastem biću - Studentski dani - Predavanje engleskog - Rad u porodičnoj firmi - Rad na televiziji - Centralizacija medija i kulturna scena - Nikolina uloga - Predstave - Projekti sa strane - Sportski formati i putopisi Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://shorturl.at/1T5C4 Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN

5:59
Vučić vs. srbští studenti bez silného lídra

5:59

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 25:50


Už víc než rok protestují studenti v Srbsku proti režimu prezidenta Aleksandara Vučiće. Poslední velká demonstrace se odehrála na výročí tragédie, ke které došlo loni na začátku listopadu ve městě Novi Sad. Zemřelo při ní 16 lidí čekajících na vlakovém nádraží. Demonstranti z neštěstí viní zkorumpovaný a klientelistický režim, desetitisíce jich požadují předčasné volby. Mají ještě dnes studenti moc pohnout děním v zemi?Hostka: Magdaléna Fajtová - reportérka týdeníku Respekt, znalkyně balkánského prostoruČlánek a další informace najdete na webu Seznam Zprávy.Debatu jsme natáčeli před publikem v Divadle X10 v rámci oslav 17. listopadu Korzo Národní, které pořádá spolek Díky, že můžem.Sledujte nás na sociálních sítích X (Twitter), Instagram nebo Threads. Náměty a připomínky nám můžete psát na e-mail zaminutusest@sz.cz

Fluent Fiction - Serbian
Unveiling the Mysteries Beneath Petrovaradin: A Festival's Secret

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 14:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Unveiling the Mysteries Beneath Petrovaradin: A Festival's Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-13-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Кроз влашћу јесени, Петроварадинска тврђава стајала је високо изнад Дунава.En: Through the reign of autumn, the Petrovaradin Fortress stood high above the Danube.Sr: Обаљена топлим нијансама амбера и злата, тврђава је угошћавала локални фестивал.En: Bathed in warm shades of amber and gold, the fortress hosted a local festival.Sr: Штандови пуни боја пробијали су се кроз стазе, а музика и смех одјекивали су ваздухом.En: Stalls full of colors lined the paths, with music and laughter echoing through the air.Sr: Весна, знатижељна новинарка, стајала је на улазу, загледана у магију око себе.En: Vesna, a curious journalist, stood at the entrance, captivated by the magic around her.Sr: Али њен ум био је негде друго.En: But her mind was elsewhere.Sr: Недавно је нестала једна особа из Новог Сада током фестивала, а Весна је желела да открије истину иза тога.En: Recently, a person from Novi Sad had disappeared during the festival, and Vesna wanted to uncover the truth behind it.Sr: Њена прича би могла променити све.En: Her story could change everything.Sr: Милош, њен пријатељ из детињства, појавио се крај ње.En: Miloš, her childhood friend, appeared beside her.Sr: Он је био локални историчар и знао је сваку тајну тврђаве.En: He was a local historian and knew every secret of the fortress.Sr: "Време је да започнемо потрагу," рекао је и климнуо главом.En: "It's time to start the search," he said with a nod.Sr: Његов глас је био пун самопоуздања.En: His voice was full of confidence.Sr: Поред њих је стајала и мистериозна Јелена, уметница која се недавно преселила у овај крај.En: Next to them stood the mysterious Jelena, an artist who had recently moved to the area.Sr: Њено присуство оставило је Весну неповерљивом, али је била неопходан део ове загонетке.En: Her presence left Vesna distrustful, but she was a necessary part of this mystery.Sr: Док су се кретали узаним ходницима тврђаве, наишли су на шапат прошлости и приче које су сабласно излазиле из тих зидова.En: As they moved through the narrow corridors of the fortress, they encountered whispers of the past and stories that eerily emerged from those walls.Sr: Мештани су често шапутали о духовима и проклетствима, а сви трагови на које су наилазили били су замагљени сујеверјем.En: Locals often whispered about ghosts and curses, and every clue they found was blurred by superstition.Sr: Како је ноћ пала, трио је стигао до старог пролаза.En: As night fell, the trio arrived at an old passageway.Sr: Милош је стао испред тајних врата.En: Miloš stood in front of a secret door.Sr: "Нисам знао за ово," признао је, изненађено деверећу.En: "I didn't know about this," he admitted, surprised.Sr: Ушли су у простор испод тврђаве, откривајући тајну одају.En: They entered the space beneath the fortress, discovering a hidden chamber.Sr: Срце Весне је залупало јаче.En: Vesna's heart beat faster.Sr: Тек када су коракнули у тишину, схватили су дубљи тајни светац, тунеље са уметнинама.En: It was only when they stepped into the silence that they realized the deeper secrets of the chapel, tunnels filled with artworks.Sr: Ту су нашли несталу особу, уплашену али безбедну, окружену сликама и резбаријама вредним богатства.En: There, they found the missing person, frightened but safe, surrounded by paintings and carvings of great value.Sr: Јелена им је објаснила да је уметничка шверцерска операција била скривена у овим тунелима вековима.En: Jelena explained that an art smuggling operation had been hidden in these tunnels for centuries.Sr: Весна је дубоко уздахнула, захвална што су несхваћени фрагменти коначно кликнули.En: Vesna sighed deeply, grateful that the misunderstood fragments had finally clicked.Sr: Њена мисија се завршила.En: Her mission was complete.Sr: Не само што је пронашла несталу особу, већ је открила нелегалну тајну кроз сарадњу и поверење, чак и када је било тешко.En: Not only had she found the missing person, but she had uncovered an illegal secret through collaboration and trust, even when it was difficult.Sr: Док се враћала са Милошем и Јеленом, Весна је осетила мир у срцу.En: As she returned with Miloš and Jelena, Vesna felt peace in her heart.Sr: Научила је да отвори своје срце за помоћ других и цени мудрост коју носи заједница.En: She had learned to open her heart to help others and appreciate the wisdom carried by the community.Sr: Завесна симфонија јесени полако се угасила над градом, а светла фестивала осликавала су јубилеј открића и јединства.En: The autumn symphony slowly faded over the city, and the festival lights painted a jubilee of discovery and unity. Vocabulary Words:reign: властиfortress: тврђаваamber: амберjournalist: новинаркаuncover: откријеmysterious: мистериознаcorridors: ходницимаwhispers: шапатcurses: проклетствимаsuperstition: сујеверјемpassageway: пролазаchamber: одајуcarvings: резбаријамаsmuggling: шверцерскаoperation: операцијаcollaboration: сарадњуcommunity: заједницаbathed: обаљенаstalls: штандовиcavern: пећинаdisappeared: несталаfestival: фестивалconfidence: самопоуздањаentrance: улазуcurious: знатижељнаenthralled: загледанаglints: одјекивалиjubilee: јубилејnarrow: узанимemerge: излазиле

Fluent Fiction - Serbian
Finding Connection in Beograd's Historic Heart

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 14:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Finding Connection in Beograd's Historic Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-07-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Калемегдански парк блистао је у јесењим бојама, док је сунце лагано падало иза хоризонта.En: The Kalemegdan park glistened in autumn colors as the sun slowly set behind the horizon.Sr: Михајло је стајао уз камени зид старе тврђаве, дубоко у мислима.En: Mihajlo stood by the stone wall of the old fortress, deep in thought.Sr: Недавно се преселио из Новог Сада у Београд и осећао се усамљено.En: He had recently moved from Novi Sad to Beograd and felt lonely.Sr: Недостајала му је живахна атмосфера коју је познавао, а сада је желео да пронађе своје место у великом граду.En: He missed the lively atmosphere he knew and now wanted to find his place in the big city.Sr: Историја му је била велика љубав и зато се пријавио на вођену туру по Калемегдану.En: History was a great love of his, which is why he signed up for a guided tour of Kalemegdan.Sr: Туриста је било много, а међу њима и Ана, девојка из Београда.En: There were many tourists, including Ana, a girl from Beograd.Sr: За њу је парк био место пуно успомена.En: For her, the park was a place full of memories.Sr: Са радозналошћу је слушала водича, али је убрзо приметила Михајла који је деловао одвојено од групе, са погледом изгубљеним преко реке.En: She listened to the guide with curiosity but soon noticed Mihajlo, who seemed detached from the group, his gaze lost across the river.Sr: Одлучила је да му приђе.En: She decided to approach him.Sr: „Здраво, ја сам Ана,“ осмехнула се.En: "Hello, I'm Ana," she smiled.Sr: „Видела сам да ти је историја занимљива.En: "I noticed that you find history interesting."Sr: “Михајло је са стидљивим осмехом одговорио: „Здраво, ја сам Михајло.En: Mihajlo responded with a shy smile, "Hello, I'm Mihajlo.Sr: Управо сам дошао у Београд.En: I just arrived in Beograd.Sr: Волим историју и надам се да ћу кроз њу упознати нове људе.En: I love history and hope to meet new people through it."Sr: “Док је водич причао о славним биткама на тврђави, Ана и Михајло су полако заостали за групом.En: As the guide talked about the famous battles of the fortress, Ana and Mihajlo gradually lagged behind the group.Sr: Стојећи на ивици зида, гледали су у састав Саве и Дунава.En: Standing on the edge of the wall, they looked at the confluence of the Sava and Dunav.Sr: Ана је поделила причу о времену када је као дете долазила на пикнике у парк са породицом.En: Ana shared a story about the times she would come for picnics in the park with her family as a child.Sr: „Ово место има посебно значење за мене.En: "This place has special meaning for me.Sr: Одрастајући овде, увек сам се питала ко су били људи који су изградили ову тврђаву,“ поделила је са осмехом.En: Growing up here, I always wondered who were the people that built this fortress," she shared with a smile.Sr: „И ја сам често посећивао тврђаву у Новом Саду,“ рекао је Михајло.En: "I often visited the fortress in Novi Sad too," said Mihajlo.Sr: „Тада сам маштао о великим биткама које су обликовале историју наших простора.En: "I used to imagine the great battles that shaped the history of our regions."Sr: “Како је турнеја завршила, њих двоје су наставили разговор, сваки окрет откривајући све више о једно другом.En: As the tour ended, the two continued their conversation, each turn revealing more about one another.Sr: Михајло је причао о свом животу у Новом Саду, а Ана о својим уметничким пројектима у Београду.En: Mihajlo talked about his life in Novi Sad, while Ana spoke about her artistic projects in Beograd.Sr: Нису ни приметили да је време прошло.En: They didn't even notice how time had passed.Sr: Договорили су се да се поново састану и обиђу музеје града.En: They agreed to meet again and visit the city's museums.Sr: Док су напуштали Калемегдан, Михајло се осећао отворено и спремно да створи нова пријатељства.En: As they left Kalemegdan, Mihajlo felt open and ready to make new friends.Sr: Ана је с друге стране пронашла некога с ким може да дели страст према историји, не плашећи се да се отвори.En: Ana, on the other hand, found someone with whom she could share her passion for history without being afraid to open up.Sr: Јесен у Београду је донела нови почетак, чинећи да обоје осете да припадају овом месту.En: Autumn in Beograd brought a new beginning, making both feel that they belonged to this place.Sr: Уз ветар који је носио лишће, знали су да је ово само почетак једног дивног пријатељства.En: With the wind carrying the leaves, they knew this was just the beginning of a beautiful friendship. Vocabulary Words:glistened: блистаоautumn: јесењимhorizon: хоризонтаlonely: усамљеноlively: живахнаfortress: тврђавеguided tour: вођену туруcuriosity: радозналошћуdetached: одвојеноgaze: погледомconfluence: саставpicnics: пикникеmeaning: значењеbattle: биткамаimagine: маштаоshaped: обликовалеrevealing: откривајућиartistic projects: уметничким пројектимаfriendship: пријатељстваbeginning: почетакmemories: успоменаshared: поделилаpast: прошлоbelonged: припадајуwinds: ветарleaves: лишћеafraid: плашећиhistory: историјаnotice: приметилаnovice: нови

Inside Europe | Deutsche Welle
One Young World Summit and the EU's Enlargement Report

Inside Europe | Deutsche Welle

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 55:00


Youth leaders meet in Munich for the One Young World Summit, the EU resleases its annual Enlargement Report, and Serbia marks a year since the Novi Sad Railway Station disaster. Also: Italy's controversial Messina Bridge project, Spanish paternity leave and Estonian composer Arvo Pärt at 90.

The Europeans
Report from Novi Sad: Can students bring down a regime?

The Europeans

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 30:55


We're taking a momentary break from “Who Does It Best?” to take a trip to Serbia with producer Wojciech Oleksiak. Wojciech was on the ground in Novi Sad last weekend to report from the massive demonstration marking the one-year anniversary of the tragic accident at the city's railway station.  And if you're not following this story, you should be. Much of what's happening in Serbia is a heartening example of how peaceful demonstrations can really move the needle, even in places where the political situation looks bleak. And Serbia's leadership has been following a playbook that is increasingly common across Europe and the rest of the world. Even if you don't live under an illiberal democracy…you might want to get familiar with how they take shape. If you're interested to hear more on this evolving story, check out our episode from earlier this year called “Is real change coming to Serbia?”  We'll be back with the final episode of “Who Does It Best?” on Friday. (Wojciech has had a busy week.)  This podcast was brought to you in cooperation with Euranet Plus, the leading radio network for EU news. But it's contributions from listeners that truly make it all possible—we could not continue to make the show without you! If you like what we do, you can chip in to help us cover our production costs at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠patreon.com/europeanspodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ (in many different currencies), or you can gift a donation to a superfan. We'd also love it if you could tell two friends about this podcast. We think two feels like a reasonable number. Reported, produced, mixed, and mastered by Wojciech Oleksiak. Editorial support by Dominic Kraemer and Morgan Childs. Special thanks go to Filip Djordjević and Mila Dragnić.  

ROMA. Падение Республики
Всегалльский цикл. Alesia. Алезия

ROMA. Падение Республики

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 78:38


52 год до нашей эры...Урок восемьдесят седьмой. О слиянии сил, ошибках и пользе градостроительных симуляторов-==-ПРИХОДИТЕ НА ЛЕКЦИИКак жили простые люди в Древнем Риме? На чем готовить еду, если в доме нет печи, и как при этом не спалить город? Как договориться о встрече через 30 минут, если минуты еще не изобрели? Как связан заячий помет и женская грудь? Чем заменить туалетную бумагу и зачем пить свинец, если это плохо влияет на здоровье?СербияБЕЛГРАДAuditoria Belgrade

Les histoires de 28 Minutes
Martin Parr / Serbie : entre Europe et Russie, un pays au bord de la bascule ?

Les histoires de 28 Minutes

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 46:22


L'émission 28 minutes du 03/11/2025 Martin Parr tire le portrait de la société britannique comme personnePhotographe documentaire britannique de renommée mondiale, Martin Parr publie sa première autobiographie "Complètement paresseux et étourdi" (éditions Michel Lafon), qui raconte sa vie en 150 photos. Haute en couleur, l'autobiographie dépeint bien le style unique et authentique du photographe. Animé par les portraits de rue, il dresse celui de l'Angleterre en photographiant les diverses classes sociales avant de tirer celui du monde. Il est notre invité de ce soir. Serbie : entre Europe et Russie, un pays au bord de la bascule ? 16 minutes de silence ont été respectées le 1er novembre 2025 en Serbie, pour les 16 personnes tuées dans l'accident de la gare de Novi Sad. Ils sont au moins 100 000, selon les chiffres de l'AFP, à être descendus dans la rue pour rendre hommage aux défunts. Un an auparavant, 14 personnes ont trouvé la mort après que le auvent de la gare de Novi Sad se soit effondré. Deux blessés ont ensuite succombé à leurs blessures après l'accident. Cette tragédie est, depuis, devenue le symbole d'une année de révolte en Serbie. Menés par les étudiants, les mouvements protestataires sont présents dans tout le pays et les revendications sont nombreuses. Toutes dénoncent un régime politique corrompu et réclament des élections législatives anticipées. Réponse du président serbe, Aleksandar Vucic, qui déclare envisager des élections anticipées sans donner de date précise pour autant. Coincée entre la Russie et l'Europe, la Serbie est-elle un élément de stabilité ou au contraire de déstabilisation dans les Balkans ?Et enfin, Xavier Mauduit s'enfonce dans les Catacombes de Paris pour nous dévoiler l'histoire de ce musée avant qu'il ne soit fermé pour rénovation. Marie Bonnisseau s'intéresse aux emojis, trompeurs, qu'envoient les parents à leurs enfants, souvent source d'incompréhensions plus où moins amusantes. 28 minutes est le magazine d'actualité d'ARTE, présenté par Élisabeth Quin du lundi au jeudi à 20h05. Renaud Dély est aux commandes de l'émission le vendredi et le samedi. Ce podcast est coproduit par KM et ARTE Radio. Enregistrement 3 novembre 2025 Présentation Élisabeth Quin Production KM, ARTE Radio

Les histoires de 28 Minutes
[DÉBAT] Serbie : entre Europe et Russie, un pays au bord de la bascule ?

Les histoires de 28 Minutes

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 46:22


L'émission 28 minutes du 03/11/2025 Serbie : entre Europe et Russie, un pays au bord de la bascule ? 16 minutes de silence ont été respectées le 1er novembre 2025 en Serbie, pour les 16 personnes tuées dans l'accident de la gare de Novi Sad. Ils sont au moins 100 000, selon les chiffres de l'AFP, à être descendus dans la rue pour rendre hommage aux défunts. Un an auparavant, 14 personnes ont trouvé la mort après que le auvent de la gare de Novi Sad se soit effondré. Deux blessés ont ensuite succombé à leurs blessures après l'accident. Cette tragédie est, depuis, devenue le symbole d'une année de révolte en Serbie. Menés par les étudiants, les mouvements protestataires sont présents dans tout le pays et les revendications sont nombreuses. Toutes dénoncent un régime politique corrompu et réclament des élections législatives anticipées. Réponse du président serbe, Aleksandar Vucic, qui déclare envisager des élections anticipées sans donner de date précise pour autant. Coincée entre la Russie et l'Europe, la Serbie est-elle un élément de stabilité ou au contraire de déstabilisation dans les Balkans ?On en débat avec Jean-Arnault Dérens, historien, rédacteur en chef du "Courrier des Balkans", Cyrille Bret, chercheur associé à l'institut Jacques Delors, spécialiste de la Russie et de l'Europe orientale et Danica Djeric, membre du collectif “Paris 11:52”.28 minutes est le magazine d'actualité d'ARTE, présenté par Élisabeth Quin du lundi au jeudi à 20h05. Renaud Dély est aux commandes de l'émission le vendredi et le samedi. Ce podcast est coproduit par KM et ARTE Radio. Enregistrement 3 novembre 2025 Présentation Élisabeth Quin Production KM, ARTE Radio

Monocle 24: The Globalist
The Novi Sad anniversary protests and Australia's historic state treaty 

Monocle 24: The Globalist

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 58:55


Serbians gather in Novi Sad for protests marking a year since the station-canopy collapse that killed 16 people. Plus: US nuclear testing, Victoria’s Indigenous treaty, London’s oldest Islamic bookshop and theatre news. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Cultures monde
Inégalités, une colère universelle : Serbie : "vous avez du sang sur les mains"

Cultures monde

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 58:17


durée : 00:58:17 - Cultures Monde - par : Julie Gacon, Mélanie Chalandon - Le 1ᵉʳ novembre 2024, l'effondrement de l'auvent de la gare de Novi Sad faisait 16 morts. Cet évènement a immédiatement illustré la corruption du régime, une corruption qui tue. Depuis, les manifestations s'enchaînent, gagnent les campagnes et fragilisent le régime. - réalisation : Vivian Lecuivre - invités : Amaël Cattaruzza géographe, professeur des universités à l'IFG (Institut Français de Géopolitique); Louis Seiller Correspondant dans les Balkans; Benjamin Couteau Chercheur au centre Grande Europe de l'Institut Jacques Delors

Europe Talks Back
One year after the Novi Sad collapse, Serbia's protest movement intensifies

Europe Talks Back

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 4:44


It has been a year since the concrete canopy at Novi Sad train station collapsed, killing 16 people and sparking one of Serbia's largest youth-led protest movements in recent memory. What began as mourning has transformed into a sustained political awakening that is reshaping Serbia today. Now, tensions between citizens demanding accountability and a government determined to hold its grip on power have reached a new, boiling point. But what does this movement show about the future of democracy in Serbia?Join us on our journey through the events that shape the European continent and the European Union.Production: By Europod, in co production with Sphera Network.Follow us on:LinkedInInstagram Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Accents d'Europe
En Serbie, les opposants ne faiblissent pas

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 19:30


Un rassemblement d'une ampleur sans précédent a rendu hommage samedi aux 16 victimes de la catastrophe de la gare de Novi Sad, survenue il y a un an. La mobilisation contre la corruption continue, et la détermination des manifestants à obtenir la convocation d'élections anticipées reste intacte. Mobilisation en Serbie Dimanche (2 novembre 2025), la mère d'une des victimes de l'effondrement du toit en béton de la gare de Novi Sad a entamé une grève de la faim pour que justice soit rendue, alors que plus de 100.000 personnes s'étaient rassemblées dans le calme samedi pour rendre hommage aux 16 personnes mortes dans la catastrophe, il y a un an. C'est le plus imposant rassemblement jamais organisé sur place depuis lors et cette mobilisation massive montre à quel point la détermination de l'opposition au régime d'Aleksandar Vucic reste intacte. À la pointe du mouvement, les étudiants sont déterminés à obtenir la chute du président serbe et de son parti, le SNS, considéré comme responsable d'une corruption qui ronge la société. À Novi Sad, le reportage de Louis Seiller.     En Italie, les juges dans le viseur du pouvoir  Le Parlement italien a approuvé en fin de semaine dernière la réforme du système judiciaire, projet phare du gouvernement Meloni, et des conservateurs depuis de très nombreuses années. C'était la quatrième fois que le Sénat examinait le texte, qui doit encore être soumis à référendum dans quelques mois avant adoption définitive. Les explications de Cécile Debarge.   En Turquie, des fonctionnaires toujours à la peine avec la justice Après le putsch manqué de l'été 2016, le pouvoir avait limogé plus de 125.000 personnes au sein de la Fonction publique. Parmi elles, de nombreux opposants, accusés de soutenir les putschistes ou le terrorisme. Du jour au lendemain, ces fonctionnaires se sont retrouvés, sans revenus, sans droits sociaux et même sans passeport. Neuf ans plus tard, certains sont toujours dans l'impasse et même les plus mobilisés d'entre eux ont du mal à garder espoir.  Reportage à Ankara, Anne Andlauer.   Michel Hazanavicius : l'Ukraine au plus près Depuis la publication de ses Carnets d'Ukraine (Allary éd.), récit d'une semaine passée sur le front avec les combattants, le réalisateur Michel Hazanavicius poursuit sans relâche son engagement en faveur des Ukrainiens en guerre, Il est notamment ambassadeur en France du fonds de soutien gouvernemental United 24, auquel il reverse les bénéfice de son livre. Le réalisateur de The Artist, et de La plus précieuse des marchandises était récemment au festival War on screen où Olivier Favier l'a rencontré.

Accents d'Europe
En Serbie, les opposants ne faiblissent pas

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 19:30


Un rassemblement d'une ampleur sans précédent a rendu hommage samedi aux 16 victimes de la catastrophe de la gare de Novi Sad, survenue il y a un an. La mobilisation contre la corruption continue, et la détermination des manifestants à obtenir la convocation d'élections anticipées reste intacte. Mobilisation en Serbie Dimanche (2 novembre 2025), la mère d'une des victimes de l'effondrement du toit en béton de la gare de Novi Sad a entamé une grève de la faim pour que justice soit rendue, alors que plus de 100.000 personnes s'étaient rassemblées dans le calme samedi pour rendre hommage aux 16 personnes mortes dans la catastrophe, il y a un an. C'est le plus imposant rassemblement jamais organisé sur place depuis lors et cette mobilisation massive montre à quel point la détermination de l'opposition au régime d'Aleksandar Vucic reste intacte. À la pointe du mouvement, les étudiants sont déterminés à obtenir la chute du président serbe et de son parti, le SNS, considéré comme responsable d'une corruption qui ronge la société. À Novi Sad, le reportage de Louis Seiller.     En Italie, les juges dans le viseur du pouvoir  Le Parlement italien a approuvé en fin de semaine dernière la réforme du système judiciaire, projet phare du gouvernement Meloni, et des conservateurs depuis de très nombreuses années. C'était la quatrième fois que le Sénat examinait le texte, qui doit encore être soumis à référendum dans quelques mois avant adoption définitive. Les explications de Cécile Debarge.   En Turquie, des fonctionnaires toujours à la peine avec la justice Après le putsch manqué de l'été 2016, le pouvoir avait limogé plus de 125.000 personnes au sein de la Fonction publique. Parmi elles, de nombreux opposants, accusés de soutenir les putschistes ou le terrorisme. Du jour au lendemain, ces fonctionnaires se sont retrouvés, sans revenus, sans droits sociaux et même sans passeport. Neuf ans plus tard, certains sont toujours dans l'impasse et même les plus mobilisés d'entre eux ont du mal à garder espoir.  Reportage à Ankara, Anne Andlauer.   Michel Hazanavicius : l'Ukraine au plus près Depuis la publication de ses Carnets d'Ukraine (Allary éd.), récit d'une semaine passée sur le front avec les combattants, le réalisateur Michel Hazanavicius poursuit sans relâche son engagement en faveur des Ukrainiens en guerre, Il est notamment ambassadeur en France du fonds de soutien gouvernemental United 24, auquel il reverse les bénéfice de son livre. Le réalisateur de The Artist, et de La plus précieuse des marchandises était récemment au festival War on screen où Olivier Favier l'a rencontré.

Studio 9 - Deutschlandfunk Kultur
Protestwochenende in Serbien, 1 Jahr nach Einsturz des Bahnhofsdachs in Novi Sad

Studio 9 - Deutschlandfunk Kultur

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 3:31


Soos, Oliver www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9

Tagesschau (Audio-Podcast)
tagesschau 20:00 Uhr, 01.11.2025

Tagesschau (Audio-Podcast)

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 15:59


Zehntausende gedenken in Serbien der Opfer des Unglücks von Novi Sad, Außenminister Wadephul äußert sich zuversichtlich über Umsetzung des Nahost-Friedensplan, Großes Ägyptisches Museum an den Pyramiden eröffnet, China will Ausnahmen bei Exportverbot für Nexperia-Chips machen, Nach Drohnensichtung am Hauptstadtflughafen BER läuft Betrieb wieder nach Plan, Hebammen-Verband kritisiert neue unattraktive Vergütung, Schriftstellerin Ursula Krechel mit Georg-Büchner-Preis geehrt, Katholische Kirche begeht Fest der Allerheiligen, 9. Spieltag der Fußball-Bundesliga, Die 'Lottozahlen, Drei Deutsche bei Lawinenunglück in Südtirol getötet, Das Wetter Hinweis: Die Beiträge zur "Fußball-Bundesliga" dürfen aus rechtlichen Gründen nicht auf tagesschau.de gezeigt werden.

Echo der Zeit
Serbien: Grosskundgebung zum Jahrestag des Unglücks von Novi Sad

Echo der Zeit

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 28:31


Vor einem Jahr stürzte im serbischen Novi Sad das zu diesem Zeitpunkt eben sanierte Bahnhofsvordach ein, 16 Menschen starben. Seither kommt es zu regelmässigen Protesten, insbesondere gegen die Regierung von Präsident Alexander Vucic. Alle Themen: (00:00) Intro und Schlagzeilen (01:03) Serbien: Grosskundgebung zum Jahrestag des Unglücks von Novi Sad (07:07) Nachrichtenübersicht (11:59) Rückschlag für XXL-Brückenprojekt in Italien (16:10) Die Vorbehalte des Armeechefs bezüglich der Microsoft-Cloud (20:44) Eine Kulturstätte der Superlative in Ägypten

Le journal de 18h00
Journée commémorative à Novi Sad, en Serbie, un an après l'accident mortel de la gare

Le journal de 18h00

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 10:10


durée : 00:10:10 - Journal de 18h - Près de 100,000 participants pour la manifestation commémorative de Novi Sad, deuxième ville du pays, où il y a un an, l'effondrement mortel de l'auvent de la gare avait causé la mort de 16 personnes. Et provoqué des manifestations contre la corruption qui durent depuis un an.

Les journaux de France Culture
Serbie : journée commémorative à Novi Sad, un an après l'accident mortel de la gare

Les journaux de France Culture

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 10:10


durée : 00:10:10 - Journal de 18h - Près de 100 000 participants pour la manifestation commémorative de Novi Sad, deuxième ville du pays, où il y a un an, l'effondrement mortel de l'auvent de la gare avait causé la mort de 16 personnes. Et provoqué des manifestations contre la corruption qui durent depuis un an.

Neues vom Ballaballa-Balkan
Der Tag von Novi Sad - Update zu den Protesten in Serbien

Neues vom Ballaballa-Balkan

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 32:35


Vor genau einem Jahr löste der Einsturz eines Vordachs am Hauptbahnhof von Novi Sad nicht nur eine Tragödie mit 16 Toten aus, sondern auch die bislang größte Protestbewegung der serbischen Geschichte. Seit zwölf Monaten gehen Studierende und zahlreiche andere Bürger auf die Staße um gegen das System Vučić zu demonstrieren. Am Jahrestag der Tragödie mobilisierte die Protestbewegung an den Ort, an dem alles seinen Ausgang genommen hat: Novi Sad. Und die Menschen kamen wieder zu Tausenden. Manche von ihnen über hunderte Kilometer zu Fuß. Krsto war für "Neues von Ballaballa-Balkan" wieder einmal vor Ort und berichtet. Zusammen mit Danijel gibt er hier ein Update und einen Ausblick, wie es mit den Protesten weitergehen könnte.

Info 3
Gedenkfeier ein Jahr nach tödlichem Bahnhofsunglück in Novi Sad

Info 3

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 14:20


Vor einem Jahr stürzte im serbischen Novi Sad das zu diesem Zeitpunkt eben sanierte Bahnhofsvordach ein, 16 Menschen starben. Seither kommt es zu regelmässigen Protesten, insbesondere gegen die Regierung von Präsident Alexander Vucic. Weitere Themen: Die Bundesverwaltung setzt bei der IT-Infrastruktur neu auf eine Cloud-Lösung von Microsoft. Doch von der Armee kommt nun Widerstand: Das Programm sei in weiten Teilen nicht nutzbar, da klassifizierte Dokumente dort gar nicht gespeichert werden dürften. Über drei Kilometer soll die Brücke zwischen dem italienischen Festland und Sizilien dereinst in der Luft hängen, ohne Zwischenpfeiler. Das wäre Weltrekord. Doch diese Woche hat das Projekt einen herben Dämpfer erlitten. Der Rechnungshof weist das Vorhaben wegen diverser Mängel zurück.

Tagesschau
Tagesschau vom 01.11.2025

Tagesschau

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 10:14


Serbien: Zehntausende gedenken der Opfer von Novi Sad, Hurrikan «Melissa» hinterlässt in Jamaika verzweifelte Menschen, FC Thun schlägt FC Sion und baut Tabellenführung aus

Europa heute - Deutschlandfunk
Einsturz in Novi Sad - Die serbischen Proteste halten ein Jahr nach dem Unglück an

Europa heute - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 11:07


Der Einsturz des Bahnhofsvordaches in Novi Sad vor einem Jahr löste Proteste aus, die bis heute andauern. Sie richten sich gegen Präsident Vučić. Eine Studierende erzählt von der Angst vor Gewalt durch die Regierung und ihre Hoffnungen für Serbien. Peetz, Katharina; Verenkotte, Clemens www.deutschlandfunk.de, Europa heute

Europa heute - Deutschlandfunk
Unglück mit Folgen - Vor einem Jahr stürzte das Bahnhofsvordach in Novi Sad ein

Europa heute - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 4:39


Verenkotte, Clemens www.deutschlandfunk.de, Europa heute

Europa heute - Deutschlandfunk
Protestbewegung in Serbien - Gespräch mit Studentin Aleksandra aus Novi Sad

Europa heute - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 6:44


Peetz, Katharina www.deutschlandfunk.de, Europa heute

Accents d'Europe
L'Islande pionnière de la parité

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 19:30


Le pays est en tête de toutes les études sur les égalités hommes-femmes. L'Islande a réduit de 90% l'écart salarial entre les deux sexes, le congé parental est le même pour les pères et les mères, et il est un des premiers à avoir introduit la notion d'absence de consentement dans les affaires de viol... Autant d'avancées qui doivent beaucoup à une certaine journée du 24 octobre 1975. Il y a 50 ans, lorsque toutes les femmes du pays ont décidé de faire grève, bloquant tout le fonctionnement du pays.   Une date encore célébrée aujourd'hui par les femmes islandaises qui savent bien que tout n'est pas gagné pour autant. Reportage à Reyjkavik signé Clémence Pénard.     Et dans le petit pays balte qu'est la Lettonie, la place des femmes est plus que fragile Le Parlement doit se prononcer sur la fin de la convention d'Istanbul qui lutte contre les violences faites aux femmes. Le texte est passé en première lecture grâce aux voix de l'opposition qui veut faire tomber le gouvernement... si bien qu'ils étaient des milliers à se rassembler hier (29 octobre 2025) à Riga pour protester. Les explications de notre correspondante dans la région, Marielle Vitureau.     Voilà bientôt un an que des manifestations monstres secouent la Serbie Depuis que le 1er novembre dernier (2024), un auvent de la gare de Novi Sad s'est écroulé, faisant 16 morts. Les manifestants qui dénoncent une corruption qui peut tuer, demandent la tenue d'élections, ce que le président Aleksandar Vucic refuse.   Les explications de Benjamin Couteau, chercheur au Centre Grande Europe de l'Institut Jacques Delors.    La revue de presse européenne et sonore  Et pour notre revue de presse européenne, on va parler «Terres rares». Les présidents américain et chinois ont conclu un accord, cette semaine, mais pour les Allemands c'est plus compliqué. Une rencontre prévue lors de la visite du ministre des Affaires étrangères, en début de semaine, à Pékin a été repoussée, Franceline Beretti. 

Accents d'Europe
L'Islande pionnière de la parité

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 19:30


Le pays est en tête de toutes les études sur les égalités hommes-femmes. L'Islande a réduit de 90% l'écart salarial entre les deux sexes, le congé parental est le même pour les pères et les mères, et il est un des premiers à avoir introduit la notion d'absence de consentement dans les affaires de viol... Autant d'avancées qui doivent beaucoup à une certaine journée du 24 octobre 1975. Il y a 50 ans, lorsque toutes les femmes du pays ont décidé de faire grève, bloquant tout le fonctionnement du pays.   Une date encore célébrée aujourd'hui par les femmes islandaises qui savent bien que tout n'est pas gagné pour autant. Reportage à Reyjkavik signé Clémence Pénard.     Et dans le petit pays balte qu'est la Lettonie, la place des femmes est plus que fragile Le Parlement doit se prononcer sur la fin de la convention d'Istanbul qui lutte contre les violences faites aux femmes. Le texte est passé en première lecture grâce aux voix de l'opposition qui veut faire tomber le gouvernement... si bien qu'ils étaient des milliers à se rassembler hier (29 octobre 2025) à Riga pour protester. Les explications de notre correspondante dans la région, Marielle Vitureau.     Voilà bientôt un an que des manifestations monstres secouent la Serbie Depuis que le 1er novembre dernier (2024), un auvent de la gare de Novi Sad s'est écroulé, faisant 16 morts. Les manifestants qui dénoncent une corruption qui peut tuer, demandent la tenue d'élections, ce que le président Aleksandar Vucic refuse.   Les explications de Benjamin Couteau, chercheur au Centre Grande Europe de l'Institut Jacques Delors.    La revue de presse européenne et sonore  Et pour notre revue de presse européenne, on va parler «Terres rares». Les présidents américain et chinois ont conclu un accord, cette semaine, mais pour les Allemands c'est plus compliqué. Une rencontre prévue lors de la visite du ministre des Affaires étrangères, en début de semaine, à Pékin a été repoussée, Franceline Beretti. 

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
BiH nakon ukidanja američkih sankcija Dodiku 

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 29:59


Potezi Skupštine Republike Srpske zaslužni za ukidanje sankcija Dodiku i njegovim saradnicima, saopštio Stejt department. Uoči sednice Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija: EUFOR nastavlja mandat, u centru pažnje Republika Srpska. Studenti iz Beograda krenuli peške za Novi Sad.

Ganz offen gesagt
#62 2025 Gelingt Serbiens Protestierenden der Regierungssturz? - mit Vedran Džihić

Ganz offen gesagt

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 59:23


Am 1. November jährt sich zum ersten Mal das Unglück von Novi Sad. Zu Mittag war damals das Vordach des Hauptbahnhofes eingestürzt. 14 Menschen kamen vor Ort  ums Leben, zwei weitere erlagen später ihren Verletzungen. Das Unglück löste die größte Protestwelle in Serbien aus. Der Vorfall wurde zum Symbol für die korrupte Regierung von Präsident Aleksandar Vučić. Der Politikwissenschaftler Vedran Džihić vom Österreichischen Institut für Internationale Politik (oiip) lässt im Gespräch mit Solmaz Khorsand das vergangene Jahr Revue passieren, analysiert die Protestbewegung, die mit brachialer Gewalt vom Staatsapparat niedergeschlagen wird und die viel zu spät in die Gänge gekommene Solidarität Europas für die Demonstrierenden.   Wir würden uns sehr freuen, wenn Du "Ganz offen gesagt" auf einem der folgenden Wege unterstützt:Werde Unterstützer:in auf SteadyKaufe ein Premium-Abo auf AppleKaufe Artikel in unserem FanshopSchalte Werbung in unserem PodcastFeedback bitte an redaktion@ganzoffengesagt.atTranskripte und Fotos zu den Folgen findest Du auf podcastradio.at

Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty

U Crnoj Gori rastu tenzije prema turskim državljanima. Beograđani ispratili studente iz Novog Pazara za Novi Sad. Godinu dana protesta U Srbiji obeležila i nacionalistička skretanja. Smanjenje snaga u Evropi ne predstavlja povlačenje, saopštila američka vojska. Uragan Melisa stigao do Kube.

You Can Learn Chinese
Fluency Now with Marko Jovanovic: No Classes, Just Progress

You Can Learn Chinese

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 50:09


Can you become fluent in Chinese without teachers, classes, or even Chinese speakers around you? For Serbian software engineer Marko Javoanovic, the answer is “yes” by focusing on “fluency now”.In this episode, Marko shares how he started learning Japanese out of a love for anime but quickly pivoted to Chinese when he realized there were far more Chinese people than Japanese in his hometown of Novi Sad, Serbia. What began as a curiosity turned into a disciplined daily habit that transformed not only his language skills but also his friendships and worldview.Marko dives into how he built real working fluency from scratch using English-language resources like Mandarin Companion, YoYo Chinese, and extensive listening and how that foundation led to translating live at a visa interview, making friends over baozi, and becoming part of his local Chinese community.His story includes:Why he stopped obsessing over flashcards and HSK levelsHow “fluency now” helped him understand without translatingWhy tones matter more than you think (like mixing up “food” with “video”)The emotional reward of using Chinese to truly connectThis episode is a roadmap for any Chinese learner, especially those going it alone.Links from the episode:Mandarin Companion Graded ReadersLittle Chinese Everywhere | YouTubeDo you have a story to share? Reach out to us

Konflikt
Inifrån GenZ:s maktövertagande

Konflikt

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 55:44


Generation Z-protester har spridit sig som en löpeld över världen och fått flera regeringar på fall. Men vad händer när dammet har lagt sig? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. I länder som Nepal och Madagaskar jublar ungdomarna nu. Deras protester mot korruption och nepotism har fått landets ledare på fall. Men hur ska de gå vidare nu för att verkligen förändra något? I Serbien drog protesterna igång på allvar när ett tak kollapsade på en järnvägsstation. Nu har det gått snart ett år sedan dess och studenterna kämpar mot sin egen trötthet och mot repressionen.I Thailand möter vi en ledande ung politiker som lyckats ta sig från gatan in i parlamentet. Men snart ska hon avtjäna ett fängelsestraff för ett tal hon höll i samband med protesterna.Medverkande: Yogesh Dumre, ledare för GenZ protesterna i västra Nepal och nyexaminerad ingenjör, Prince Jha, student i Khatmandu som deltog i protesterna i september, Elliot Waldman, chefredaktör för World Politics Review, Mark Beissinger, professor emeritus i statsvetenskap vid Princeton University i USA och författare till boken Revolutionary City, Luca Lisenec, elev vid gymnasieskola 5 i Belgrad som tillsammans med skolkamrater ockuperat skolan i protest mot ledningen, Diana Hrka, mamma till 27-årige Stefan Hrka som omkom när ett stationstak kollapsade i den serbiska staden Novi Sad hösten 2024, Jelena Stankovic, 24-årig musikstudent i Novi Sad som engagerat sig i studentrörelsen, Lookkate, tidigare gatudemonstrant, nu ledamot i det thailändska parlamentet, Anjandriana Andrianavo, talesperson för GenZ demonstranterna på Madagaskar.Reportrar: Axel Kronholm i Bangkok, Mona Ismail Jama i Antananarivo.Programledare: Viktor Löfgrenviktor.m.lofgren@sr.seProducent: Ulrika Bergqvistulrika.bergqvist@sr.seTekniker: Rasmus Håkans

Breitengrad
Proteste gegen Vucic - wie das Regime brutal zurückschlägt

Breitengrad

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 28:06


In Serbiens jüngster Innenpolitik gibt es eine markante Zäsur: Den Einsturz des Bahnhofsvordachs in Novi Sad am 1. November vergangenen Jahres: 16 Menschen kamen diesem Tag ums Leben, begraben unter den Trümmern eines tief liegenden Vordachs. Der Bahnhof in Novi Sad war erst wenige Monate zuvor nach dreijährigen Renovierungsarbeiten wieder in Betrieb genommen worden - wobei das Vordach nicht erneut worden war. Seitdem protestieren immer mehr Menschen gegen das Herrschaftssystem von Staatspräsident Aleksandar Vučić . Der Dacheinsturz wurde zum tragischen Symbol der weit verbreiteten Korruption in Serbien. Die Verantwortlichen müssten zur Rechenschaft gezogen werden. Die Proteste gegen Vučić lange Zeit blieben lange Zeit friedliche. Im Sommer gab es aber zunehmend Gewalt. Gewalt, die vor allem im August zunächst von gewalttätigen Anhängern und Parteifunktionären Vučićs mehrfach provoziert war. Gleichzeitig hat der Regierungschef ein konsequentes Handeln des Staates angekündigt. Die Proteste fordern vorgezogene Parlamentswahlen. Vučić und seine Regierungspartei SNS lehnen das ab. Sie diskreditieren die Menschen auf der Straße wahlweise als Terroristen oder vom Ausland gesteuert. Die Gewalt hat die Proteste aber nicht abflauen lassen, im Gegenteil. Das Thema bewegt viele in Serbien weiterhin. Seitdem ist die Situation im Land festgefahren als vorher. Es wirft die Frage auf: Wo steht Serbien gerade? ARD-Südosteuropa Korrespondent David Freches berichtet.

Accents d'Europe
Les mères de prisonniers mobilisées en Géorgie

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 19:30


Ils étaient encore des dizaines de milliers de manifestants à défier le pouvoir, il y a dix jours en Géorgie, à l'occasion des élections locales. Contre-pouvoir autocratique du rêve géorgien qui multiplie les arrestations dans l'opposition. Mais la contestation ne faiblit pas. Comme en témoigne cette initiative portée par une femme citoyenne et des mères de prisonniers. Elles éditent les lettres de leur fils en prison pour alerter sur la répression en cours. Notre correspondant Théo Bourgery Gonse a suivi ces femmes lors d'une journée de distribution dans le grand marché d'Akhaltsikhé, dans le sud-ouest du pays, à trois heures de la capitale Tbilissi. Les violences contre les manifestants en Serbie Et en Serbie, la jeunesse ne baisse pas les bras. Cela fait près d'un an qu'elle manifeste contre la corruption du régime, depuis l'effondrement de la gare de Novi Sad qui a fait seize morts en novembre dernier. Mais le président Vucic refuse toujours d'organiser des élections anticipées et la répression se fait de plus en plus violente. C'est le reportage à Belgrade de Louis Seiller.   « Fractures dans l'Occident » La montée du populisme en Europe, favorisée à la fois par l'ingérence russe et américaine et la nécessité pour l'Europe de prendre en main sa propre défense, au vu du désengagement américain. En somme, il s'agit de la remise en cause de tous les fondamentaux sur lesquels nos démocraties européennes se sont construites depuis 1945.  C'est tout l'objet du livre de Nicole Gnesotto, vice-présidente de l'Institut Jacques Delors et professeur émérite au Cnam qui publie, aux éditions Odile Jacob, Fractures dans l'Occident.   L'impensable pour les Européens, c'est la perte de confiance dans leur allié historique, les États-Unis. Un véritable dilemme. Peut-on avoir pour allié dans la défense un ennemi politique ?   L'Allemagne et la « diplomatie de la saucisse » Et dans ce monde fracturé, certains débats peuvent paraitre bien dérisoires. La semaine dernière, le Parlement européen a interdit l'usage de mots comme saucisse ou steak pour parler de produits végétariens. Mais c'est un débat qui agite beaucoup la scène politique allemande, Delphine Nerbollier. 

Accents d'Europe
Les mères de prisonniers mobilisées en Géorgie

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 19:30


Ils étaient encore des dizaines de milliers de manifestants à défier le pouvoir, il y a dix jours en Géorgie, à l'occasion des élections locales. Contre-pouvoir autocratique du rêve géorgien qui multiplie les arrestations dans l'opposition. Mais la contestation ne faiblit pas. Comme en témoigne cette initiative portée par une femme citoyenne et des mères de prisonniers. Elles éditent les lettres de leur fils en prison pour alerter sur la répression en cours. Notre correspondant Théo Bourgery Gonse a suivi ces femmes lors d'une journée de distribution dans le grand marché d'Akhaltsikhé, dans le sud-ouest du pays, à trois heures de la capitale Tbilissi. Les violences contre les manifestants en Serbie Et en Serbie, la jeunesse ne baisse pas les bras. Cela fait près d'un an qu'elle manifeste contre la corruption du régime, depuis l'effondrement de la gare de Novi Sad qui a fait seize morts en novembre dernier. Mais le président Vucic refuse toujours d'organiser des élections anticipées et la répression se fait de plus en plus violente. C'est le reportage à Belgrade de Louis Seiller.   « Fractures dans l'Occident » La montée du populisme en Europe, favorisée à la fois par l'ingérence russe et américaine et la nécessité pour l'Europe de prendre en main sa propre défense, au vu du désengagement américain. En somme, il s'agit de la remise en cause de tous les fondamentaux sur lesquels nos démocraties européennes se sont construites depuis 1945.  C'est tout l'objet du livre de Nicole Gnesotto, vice-présidente de l'Institut Jacques Delors et professeur émérite au Cnam qui publie, aux éditions Odile Jacob, Fractures dans l'Occident.   L'impensable pour les Européens, c'est la perte de confiance dans leur allié historique, les États-Unis. Un véritable dilemme. Peut-on avoir pour allié dans la défense un ennemi politique ?   L'Allemagne et la « diplomatie de la saucisse » Et dans ce monde fracturé, certains débats peuvent paraitre bien dérisoires. La semaine dernière, le Parlement européen a interdit l'usage de mots comme saucisse ou steak pour parler de produits végétariens. Mais c'est un débat qui agite beaucoup la scène politique allemande, Delphine Nerbollier. 

Reportage International
En Serbie, une répression policière toujours plus féroce, un an après l'accident de Novi Sad

Reportage International

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 2:30


Voilà bientôt un an que la Serbie est secouée par un important mouvement de protestation contre la corruption. Depuis la catastrophe de la gare tout juste rénovée de Novi Sad, qui a fait 16 morts le 1er novembre 2024, le régime autoritaire d'Aleksandar Vucic est dénoncé par des manifestations et des blocages de rues. Alors que le président, notoirement proche de la Russie, refuse toujours d'organiser des élections anticipées, les étudiants sont à la pointe de ce mouvement résolument pacifique et démocratique. Mais depuis plusieurs semaines, ils font face à une répression de plus en plus violente. Comme des milliers de jeunes Serbes, Dusan Svetkovic a passé l'été à bloquer les rues de Belgrade pour exiger des élections anticipées. Mais le 14 août dernier, lors d'un rassemblement près de la place Slavija, le destin de cet étudiant en physique bascule. « Je me tenais tranquillement près de la fontaine quand une voiture sans plaque est arrivée. Des hommes en civil en sont sortis, et l'un d'entre eux s'est précipité vers moi et m'a violemment jeté au sol. Quatre ou cinq autres hommes sont arrivés, et ils ont commencé à me frapper et à me donner des coups de poing au visage. Ils m'ont frappé la tête contre le sol, et l'un d'entre eux m'a donné des coups de pied avec ses bottes, alors que j'avais la tête sur le goudron », se souvient-il. Embarqué par les hommes de cette unité spéciale, Dusan affirme avoir été battu et menacé de mort dans un garage situé sous le siège du gouvernement, avant d'être relâché trois heures plus tard. Le lendemain, à quelques centaines de mètres de là, Alexandra Nikolic tombe à terre lors d'une charge policière. Elle reçoit un coup de matraque sur le crâne du policier. « Vu comment la police s'est comportée pendant ces dix derniers mois de contestation, je ne m'attendais à rien de bon de leur part. Mais je n'imaginais même pas qu'ils nous frappent par derrière, alors que nous étions deux femmes tombées au sol », explique l'étudiante en droit, montrant les photos de son visage ensanglanté. Elle dénonce la dérive autoritaire du régime du président Aleksandar Vucic : « La justice, la violence, les médias, les insultes... Les autorités utilisent tous les moyens dont elles disposent pour réprimer leurs citoyens. Personnellement, je considère que cela relève d'un type de fascisme. Avec cette philosophie du "où vous êtes avec nous, où vous êtes contre nous", pour moi, il est clair que l'État emploie des méthodes fascistes. » Usage illégal de la force, séquestration dans des lieux non officiels, absence d'avocats... Les méthodes de répression employées par le pouvoir sont aujourd'hui documentées par plusieurs ONG. Les étudiants et les opposants dénoncent notamment la mainmise du SNS, le parti présidentiel, sur l'appareil judiciaire. Des pratiques bien éloignées des valeurs de l'Union européenne, à laquelle la Serbie est toujours officiellement candidate. Alors que le président Vucic se montre inflexible, des élections pourraient avoir lieu en avril 2026. En attendant, les étudiants se préparent et envisagent de présenter leur propre liste lors de ces législatives. Espérant ainsi ouvrir des premières brèches dans un système jusque-là verrouillé. À lire aussiSerbie: le président Vucic tente de reprendre la main à l'occasion d'un défilé militaire   Un reportage à écouter en entier ici, dans le podcast Accents d'Europe.

Cultures monde
Retours de terrain : En Serbie, une mobilisation qui ne faiblit pas

Cultures monde

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 19:08


durée : 00:19:08 - Cultures Monde - par : Mélanie Chalandon, Julie Gacon - Presque un an après la chute de l'auvent de la gare de Novi Sad en Serbie, le mouvement de contestation qui secoue le pays ne faiblit pas. Malgré une répression croissante, les militants continuent de battre le pavé et de convaincre autour d'eux pour que leurs revendications soient acceptées. - réalisation : Vivian Lecuivre - invités : Vladimir Vasak Journaliste pour Arte Reportage

pas malgr terrain mobilisation retours serbie novi sad vivian lecuivre chalandon arte reportage
njuznet
DRŽAVA SE BRUKA: Zastavu ofarbali u roze, a studenta vezali lancima! Njuz PODkast EP206

njuznet

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 88:22


Ove nedelje u Njuz PODkastu analiziramo potpunu nevericu: od vojne parade koja je više ličila na generalnu probu s greškom (pogrešne boje na zastavi!), preko misteriozne pobune na TV Happy koja je razbesnela Vučićevića, do Stivena Sigala kao počasnog gosta. Pričamo i o najnovijem "poklonu" narodu – masovnoj legalizaciji divlje gradnje za samo 100 evra i pitamo se šta to znači za budućnost. Ne zaobilazimo ni sraman tretman studenta Bogdana Jovičića.

nova.rs
Podcast DLZ i Dinko Gruhonjić: Neka proba da dođe u Novi Sad

nova.rs

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 81:59


Septembar se bliži kraju, a nova epizoda podkasta pod zaštitom Međunarodnog PEN centra "Dobar loš zao" je tu! U prvom delu emisije, Nenad Kulačin i Marko Vidojković salutirali su novoj srpskoj ćaci-zastavi, saosećali su s Đurom Macutom, pružili podršku Pavlu Cicvariću i Bogdanu Jovičiću, uz svečano zaklinjanje da nikada neće preći na TV Hepi. Posle Žvalegine parade, pravi gost - profesor Filozofskog fakulteta u Novom Sadu i državni neprijatelj broj jedan, Dinko Gruhonjić! Dinka je uvek milina slušati, pa tako i sad. Oštar i precizan u kritici mafijaško-fašističkog režima, a ipak optimista, sve kako treba. Govorio je o budućnosti protesta, listama za predstojeće izbore, studentima i profesorima, kraju šešeljizma i mnogim drugim zanimljivim temama. U Magarećem kutku zaključićete da je ipak dobro što se DJV razmnožavao. Da bi DLZ opstao pretplatite se na patreon.com/ucutatinecemo ili pošaljite donaciju na PayPal ucutatinecemo@gmail.com. Na isti mejl možete naručiti DLZ majice, šolje i kecelje za karamelizovanje.

Langsam gesprochene Nachrichten | Deutsch lernen | Deutsche Welle
02.09.2025 – Langsam Gesprochene Nachrichten

Langsam gesprochene Nachrichten | Deutsch lernen | Deutsche Welle

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 7:23


02.09.2025 – Langsam Gesprochene Nachrichten – Trainiere dein Hörverstehen mit den Nachrichten der DW von Dienstag – als Text und als verständlich gesprochene Audio-Datei.

Cinco continentes
Cinco continentes - Vucic responde con dureza a las protestas en Serbia

Cinco continentes

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 12:06


La crisis política y social en Serbia parece agudizarse con el paso de las semanas. Las manifestaciones y protestas protagonizadas por los estudiantes tras el incidente de la marquesina de Novi Sad que se vino abajo y mató a 16 personas siguen produciéndose, en un reclamo contra la corrupción, el clientelismo y el creciente autoritarismo que domina la política del país balcánico. El gobierno del presidente Vucic responde con dureza a los críticos y agita el fantasma de una presunta injerencia extranjera que estaría detrás de estos movimientos de protesta. Alejandro Esteso es investigador y analista político especializado en el espacio balcánico y en la política de ampliación europea.Escuchar audio

Talk2TheHand 90s
The Stabbing of Monica Seles

Talk2TheHand 90s

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 13:51


On April 30th, 1993, the world of tennis changed forever. During a routine changeover at the Citizen Cup in Hamburg, 19-year-old Monica Seles—the brightest star in women's tennis—was stabbed in the back by a deranged Steffi Graf fan. In one horrifying moment, a career of unprecedented promise was violently derailed, and the entire sporting world was forced to confront its vulnerability. In this episode, Beth and Jimmy retrace Seles's meteoric rise from Novi Sad to world No. 1. They explore how her unique two-handed strokes, steely determination, and fearless performances against legends like Steffi Graf made her the youngest French Open champion and a nine-time Grand Slam winner. At the peak of her powers, Seles wasn't just winning matches—she was redefining the sport. But her dominance also sparked jealousy, obsession, and dangerous rivalries off the court. The attacker, Günter Parche, was a lonely, disturbed man whose fixation on Graf culminated in an assault that stunned fans and raised urgent questions about athlete safety. The fallout from the stabbing reverberated through courtrooms, media coverage, and the lives of players across the world. Beth and Jimmy dig into the shocking leniency of Parche's sentence, the controversy it sparked, and how Seles's long, painful recovery journey reshaped her life both on and off the court. From her triumphant comeback at the US Open to her later work as an author, advocate, and mentor, Seles's story is not only one of lost innocence but also of resilience, reinvention, and enduring influence. This is more than a story about sport—it's about survival, justice, and the thin line between adoration and obsession. Join Beth and Jimmy as they revisit one of the darkest and most defining moments in sports history, and celebrate Monica Seles's courage in the face of unimaginable adversity. Talk2TheHand is an independent throwback podcast run by husband and wife, Jimmy and Beth. Obsessed with 90s nostalgia and 90s celebrities, we'll rewind the years and take you back to the greatest era of our lives.   New episodes bursting with nostalgia of the 90s released on Tuesdays. Please subscribe to our podcast and we'll keep you gooey in 1990s love. Find us on Twitter @talk2thehandpod or email us at jimmy@talk2thehand.co.uk or beth@talk2thehand.co.uk