POPULARITY
Categories
Typical Skeptic #2509Tim Swartz7 PM EasternTitle optionsTim Swartz — Tesla, Time Travel, Alien Encounters & Hidden History | Typical Skeptic #2509Alt:Nikola Tesla, UFO Mysteries & Weird Time — Tim Swartz | Typical Skeptic #2509Alt 2:Alien Encounters, Gef the Mongoose & Lost Tesla Secrets — Tim Swartz | Typical Skeptic #2509Polished bioTim R. Swartz is an Emmy Award-winning television producer/videographer, author, and longtime investigator of paranormal phenomena, UFOs, hidden history, and Fortean mysteries. He is the author of books including The Lost Journals of Nikola Tesla, Big Book of Incredible Alien Encounters, Gef The Talking Mongoose, Mimics: The Others Among Us, Weird Time, and Admiral Byrd's Secret Journey Beyond the Poles. His work has appeared in publications such as FATE, Atlantis Rising, UFO Universe, and Flying Saucer Review. Tim has also appeared on Ancient Aliens, The UnXplained, History's Mysteries, and Contacto Extraterrestre, and serves as co-host/co-producer of The Paracast.Show descriptionTonight on the Typical Skeptic Podcast, I'm joined by Tim Swartz — author, researcher, and one of the most respected voices in the world of paranormal investigation and hidden history.We'll get into Nikola Tesla's lost journals, alien encounters, time anomalies, mimics, hollow earth-style mysteries, Admiral Byrd, and the strangest cases Tim has investigated over the years. With a background in journalism and years spent exploring the unexplained, Tim brings a rare mix of research, storytelling, and firsthand investigation.This is gonna be a deep dive into the strange and unknown.Short teaserTonight at 7 PM Eastern — Tim Swartz joins me for Typical Skeptic #2509 to talk Tesla, time travel, alien encounters, hidden history, and the paranormal. This one should be a banger.Guest linksConspiracy Journal: ConspiracyJournal.comThe Paracast: TheParacast.comTagsTim Swartz, Conspiracy Journal, The Paracast, Nikola Tesla, Lost Journals of Nikola Tesla, Time Travel, Alien Encounters, UFO Research, Paranormal Investigation, Hidden History, Gef the Talking Mongoose, Mimics, Fortean Mysteries, Admiral Byrd, Hollow Earth, Ancient Aliens, The UnXplained, Fortean Phenomena, High Strangeness, Typical Skeptic PodcastHashtags#TypicalSkeptic #TimSwartz #ConspiracyJournal #TheParacast #NikolaTesla #TimeTravel #AlienEncounters #UFOs #Paranormal #HiddenHistory #HighStrangeness #GefTheTalkingMongoose #AdmiralByrd #Fortean⚠️ Disclaimer"The views and experiences shared by the guest are his own and do not necessarily reflect those of the platform we are streaming on. This content is for educational and entertainment purposes only. We are not in any way giving medical or financial advice; always seek help through a professional. This podcast is a space for open thought and conscious dialogue and is a platform for skeptical but open-minded free thinkers."Typical Skeptic Podcast Links and Affiliates:Support the Mission:
Nikola, a rencontré #RadioMaria Serbie
In Sydney, a handful of seemingly cautious inquiries begin to expose links best left buried and hints of something wearing a far more familiar face. Keeper: Matthew Dawkins Guest players: Eddy Webb and Bridgett Jeffries Music by: Halgrath and Ager Sonus. We have also used the Lovecraftian Compilations by Cryo Chamber. Used with permission by Cryo Chamber. Our Champions of the Red Moon: Martin Heuschober, Simon Cooper, Julia, Bob de Lange, Cameron, Graham Barey, Doug Thomson, Lily, Maciej, Black Templar, Dennis Sadecki, Leonhardt, Britt and Nikola. Web: https://www.redmoonroleplaying.com iTunes: http://apple.co/2wTNqHx Android: https://www.subscribeonandroid.com/feeds.simplecast.com/oYuoCFr6 Youtube: https://www.youtube.com/RedMoonRoleplaying Spotify: https://spoti.fi/30iFmzn RSS: http://www.redmoonroleplaying.com/podcast?format=rss Patreon: https://www.patreon.com/RedMoonRoleplaying
In this special episode of Red Moon Roleplaying, Craig leads us into the dark shores of Carnage on Cape Cod, an upcoming choose-your-own-adventure solo TTRPG gamebook that also doubles as a traditional group adventure. Carnage on Cape Cod is currently in crowdfunding and you can find the campaign right here:https://zoop.gg/c/carnage-on-cape-cod Sponsored by: Fang & Tentacle Author: https://bsky.app/profile/fangandtentacle.bsky.social Artist: https://bsky.app/profile/boramart.bsky.social Itch: https://fangandtentacle.itch.io/carnage-on-cape-cod Webpage: https://carnageoncapecod.carrd.co/ And the campaign: https://zoop.gg/c/carnage-on-cape-cod Music by: Lovecraftian Compilations by Cryo Chamber. Used with permission by Cryo Chamber. Our Champions of the Red Moon: Martin Heuschober, Simon Cooper, Julia, Bob de Lange, Cameron, Graham Barey, Doug Thomson, Lily, Maciej, Black Templar, Dennis Sadecki, Leonhardt, Britt and Nikola. Web: https://www.redmoonroleplaying.com iTunes: http://apple.co/2wTNqHx Android: https://www.subscribeonandroid.com/feeds.simplecast.com/oYuoCFr6 Youtube: https://www.youtube.com/RedMoonRoleplaying Spotify: https://spoti.fi/30iFmzn RSS: http://www.redmoonroleplaying.com/podcast?format=rss Patreon: https://www.patreon.com/RedMoonRoleplaying
In the Australian heat, a new contact, an old secret, and one unsettling detail begin to shift the direction of the investigation. Keeper: Matthew Dawkins Guest players: Eddy Webb and Bridgett Jeffries Music by: Halgrath and Ager Sonus. We have also used the Lovecraftian Compilations by Cryo Chamber. Used with permission by Cryo Chamber. Our Champions of the Red Moon: Martin Heuschober, Simon Cooper, Julia, Bob de Lange, Cameron, Graham Barey, Doug Thomson, Lily, Maciej, Black Templar, Dennis Sadecki, Leonhardt, Britt and Nikola. Web: https://www.redmoonroleplaying.com iTunes: http://apple.co/2wTNqHx Android: https://www.subscribeonandroid.com/feeds.simplecast.com/oYuoCFr6 Youtube: https://www.youtube.com/RedMoonRoleplaying Spotify: https://spoti.fi/30iFmzn RSS: http://www.redmoonroleplaying.com/podcast?format=rss Patreon: https://www.patreon.com/RedMoonRoleplaying
Nikola Silađi – nekadašnja zvezda srpske košarke, jedan od najtalentovanijih centara svoje generacije u Evropi i svetu – novi je gost Jao Mile podcast-a.Dečko od koga se mnogo očekivalo. Kome su prognozirali velike visine. Karijeru kakvu imaju samo odabrani.Nije dobacio do onoga što su mu drugi predviđali – ali je proživeo priču koju malo ko zna.Otvoreno. Iskreno. Bez zadrške.I – zvanično se ispisuje iz košarke.Pratite nas na društvenim mrežama!Instagramhttps://www.instagram.com/jaomile_podcast/Facebook https://www.facebook.com/JAOMILEPODCASTTikTokhttps://www.tiktok.com/@jaomile_podcastTwitter https://twitter.com/mileilicGost: Nikola SilaðiDatum: 25. februar 2026. Autor i domaćin: Mile IlićLokacija: Studio Long MileProdukcija: Jao Mile#jaomilepodcast #nikolasiladji #crvenazvezda #kkpartizan #NikolaJovic #nba #nikolajokic #abaliga #jokic #bogdanovic #euroleague #doncic #nikolatopic #micic
Nouveaux pilotes, un brin déjantés, à bord de la Libre Antenne sur RMC ! Jean-Christophe Drouet et Julien Cazarre prennent le relais. Après les grands matchs, quand la lumière reste allumée pour les vrais passionnés, place à la Libre Antenne : un espace à part, entre passion, humour et dérision, débats enflammés, franc-parler et second degré. Un rendez-vous nocturne à la Cazarre, où l'on parle foot bien sûr, mais aussi mauvaise foi, vannes, imitations et grands moments de radio imprévisibles !
Fluent Fiction - Serbian: Finding Solace: A Winter Journey Through Tara's Snowy Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-03-06-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Бледи зимски сунчеви зраци тихо су обасјавали снежне врхове Националног парка Тара.En: The pale winter sun's rays quietly illuminated the snowy peaks of Nacionalni park Tara National Park.Sr: Никола је корачао уским стазама које су водиле дубоко у шуму.En: Nikola walked the narrow paths that led deep into the forest.Sr: Свежина зиме испуњавала је ваздух, доносећи и бројне успомене.En: The freshness of winter filled the air, bringing with it many memories.Sr: Његов деда је волео ово место.En: His grandfather loved this place.Sr: Сваке зиме, водио је Николу на дуге шетње кроз ову задивљујућу природу.En: Every winter, he would take Nikola on long walks through this stunning nature.Sr: Сада, када више није ту, Никола осећа тежину губитка.En: Now that he's no longer there, Nikola feels the weight of loss.Sr: Призори и звуци парка, уместо утехе, носили су са собом сјенку сећања.En: The sights and sounds of the park, instead of offering comfort, carried with them a shadow of memories.Sr: Софија и Петар, његови драги пријатељи, кренули су с њим.En: Sofija and Petar, his dear friends, went with him.Sr: Разумели су његову борбу и желели су бити ту да му помогну.En: They understood his struggle and wanted to be there to help him.Sr: „Никола, знаш да си увек причао о овом месту као да је део тебе,“ рекла је Софија нежно.En: "Nikola, you know you've always talked about this place as if it's a part of you," said Sofija gently.Sr: „Можда бисмо могли пронаћи неки начин да памтимо твог деду, али и даље идемо напред.En: "Maybe we could find a way to remember your grandfather but still move forward."Sr: “Никола климну главом, признајући да је Софија у праву.En: Nikola nodded, acknowledging that Sofija was right.Sr: Али, како наставити и задржати дедине сећање?En: But how to continue and keep his grandfather's memory alive?Sr: Идеја је навирала полако.En: The idea slowly emerged.Sr: Кад су стигли до оне познате снежне чистине, где је он заједно с дедом проводио сате гледајући пејзаж, Никола застаде.En: When they reached the familiar snowy clearing where he used to spend hours with his grandfather gazing at the landscape, Nikola paused.Sr: Терен је нудио једноставну, али величанствену лепоту коју је деда обожавао.En: The terrain offered simple yet majestic beauty that his grandfather adored.Sr: Стао је на исто оно место где су обично седели.En: He stood in the same spot where they would usually sit.Sr: Овде је већ припремио мали мали камен, избраздан у облику срца, који је донео са собом.En: He had already prepared a small stone, carved in the shape of a heart, which he brought with him.Sr: Са каменом у руци, дубоко удахну и пусти суза да склизну.En: With the stone in hand, he took a deep breath and let the tears slide down.Sr: „Деда,“ прошапта кроз маглу суза и осмеха.En: "Grandfather," he whispered through the mist of tears and smiles.Sr: „Хвала ти за све.En: "Thank you for everything."Sr: “Стављајући камен на земљу, осетио је као да је ослободио тежину коју је носио.En: Placing the stone on the ground, he felt as if he had released the weight he carried.Sr: Ветар и звуци природе изгледали су као део дедине душе, пратећи га обучени у топло сећање.En: The wind and sounds of nature seemed like part of his grandfather's soul, accompanying him, draped in warm memory.Sr: Окретајући се, гледао је Петара и Софију.En: Turning around, he looked at Petar and Sofija.Sr: Видели су да је пронашао свој мир.En: They saw that he had found his peace.Sr: Смејући се, загрлили су га, делећи моменат тихе радости.En: Laughing, they embraced him, sharing a moment of quiet joy.Sr: Док су одлазили из парка, Никола је осећао да је мало лакши.En: As they left the park, Nikola felt a little lighter.Sr: Његов деда више неће бити само сећање обавијено тугом, него благо уткано у његово срце.En: His grandfather would no longer be just a memory wrapped in sorrow, but a treasure woven into his heart.Sr: Снег је лагано полегао на стазе док је ноћ узимала свој ток.En: The snow gently lay on the paths as night took its course.Sr: У тихој, величанственој природи Таре, Никола је научио да је у реду прихватити бол прошлости и користити га као силину за будућност.En: In the quiet, majestic nature of Tara, Nikola learned that it's okay to accept the pain of the past and use it as strength for the future.Sr: Та зима, у студеном загрљају лепоте и сећања, дала му је сатисфакцију и нови почетак.En: That winter, in the cold embrace of beauty and memory, gave him satisfaction and a new beginning. Vocabulary Words:pale: бледиilluminated: обасјавалиpeaks: врховеclearing: чистинеheart: срцаterrain: теренmajestic: величанственуacknowledging: признајућиaccompanying: пратећиdraped: обучениsatisfaction: сатисфакцијуrelease: ослободиоweight: тежинуstruggle: борбуshadow: сјенкуtreasure: благоembraced: загрлилиfreshness: свежинаlandscape: пејзажsorrow: тугомwoven: утканоgentle: нежноbreathed: удахнуwhispered: прошаптаgently: лаганоcourse: токquiet: тихоsnowy: снежнеpain: болembrace: загрљају
Podsećamo da je počela sa radom naša prodavnica, gde možete istorijski odgovorno da trošite svoje pare:
The Nuggets lost both contests over the weekend, losing in overtime in Oklahoma City on Friday night and lost at home to Minnesota yesterday afternoon. How concerning is this…or should we reserve judgement until Gordon and Watson return to the lineup? In the wake of the Lu Dort cheap shot on Nikola Jokic on Friday night, is Nuggets-Thunder now a legitimate rivalry? Plus, should the Broncos sign GM George Paton to a contract extension? And could the Broncos make a trade for Lions RB David Montgomery? Eric Goodman and Troy Renck dive into it all on a Monday version of Hot Takes! Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Serbian: A Snowy Bond: How Courage and Friendship Blossom in Kopaonik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-28-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Копаоник је био живописан, са снежним покривачем који је покривао све до хоризонта.En: Kopaonik was picturesque, with a snowy covering that stretched all the way to the horizon.Sr: Није било бољег времена за школску скијашку екскурзију.En: There was no better time for a school ski trip.Sr: Групе ученика су се смејале и причале док су се поред њих звиждале скије низ љуске стазе.En: Groups of students laughed and talked as skis whistled down the slopes beside them.Sr: Све је било савршено за један зимски авантуристички дан.En: Everything was perfect for a winter adventure day.Sr: Никола је био у средишту ове узбуђене гужве.En: Nikola was at the center of this excited crowd.Sr: Он је био снажан, храбар младић који је обожавао скијање.En: He was a strong, brave young man who loved skiing.Sr: Њега је увек вукло да покаже колико је вешт на стази.En: He was always drawn to show how skilled he was on the slopes.Sr: Јована, с друге стране, била је обазривија.En: Jovana, on the other hand, was more cautious.Sr: Више је волела да вози лакшим стазама, али је одлучила да на овој екскурзији покуша нешто ново.En: She preferred to stick to easier runs, but decided to try something new on this trip.Sr: Снег је почео све више да пада.En: The snow started to fall more heavily.Sr: Био је то знак да се сви врате у хотел, али Никола је желео нешто више.En: It was a sign for everyone to return to the hotel, but Nikola wanted more.Sr: Одлучио је да се спусти најтежом стазом како би импресионирао све, посебно Јовану.En: He decided to take the hardest slope to impress everyone, especially Jovana.Sr: Јована је видела његову одлучност у очима и бринуло ју је.En: Jovana saw the determination in his eyes and was worried.Sr: Одлучила је да крене за њим и помогне му, ако буде неопходно.En: She decided to follow him and help if necessary.Sr: Када је Никола стигао на врх, снег је већ био густ.En: When Nikola reached the top, the snow was already thick.Sr: Ипак, није одустајао.En: Still, he didn't give up.Sr: Почео је да се спушта брзо, али није прошло дуго пре него што је схватио у колико је опасној ситуацији.En: He started descending quickly, but it wasn't long before he realized how dangerous the situation was.Sr: У једном тренутку је изгубио контролу и пао.En: At one point, he lost control and fell.Sr: Јована је успела да остане стабилна на скијама и пожурила је према њему.En: Jovana managed to stay stable on her skis and hurried towards him.Sr: "Никола!" викнула је док се приближавала.En: "Nikola!" she shouted as she approached.Sr: Никола је био на земљи, снег преко њега.En: Nikola was on the ground, with snow over him.Sr: Погледао је Јовану с мешавином страха и срамоте.En: He looked at Jovana with a mix of fear and embarrassment.Sr: “Жао ми је. Можеш ли ми помоћи?” прошапутао је.En: “I'm sorry. Can you help me?” he whispered.Sr: Заједно, полако и опрезно, Јована је помогла Николи да устане.En: Together, slowly and carefully, Jovana helped Nikola to stand up.Sr: Он је са захвалношћу прихватио њену помоћ.En: He gratefully accepted her help.Sr: Уз њену подршку, успели су спустити се с планине у безбедност.En: With her support, they managed to make it down the mountain safely.Sr: Када су коначно стигли на дно, снег се полако разилазио, откривајући чисто плаво небо.En: When they finally reached the bottom, the snow gradually cleared, revealing a bright blue sky.Sr: Осећај олакшања окупио их је смехом.En: A feeling of relief brought them together in laughter.Sr: “Хвала, Јована,” рекао је Никола с осмехом.En: “Thank you, Jovana,” Nikola said with a smile.Sr: “Научио сам лекцију.En: “I've learned my lesson.Sr: Није увек важно бити најбољи.En: It's not always important to be the best.Sr: Много је важније бити опрезан и знати кад треба да престанеш.”En: It's much more important to be cautious and know when to stop.”Sr: Јована се такође осмехнула, свесна да је ови решавајући тренуци учинили храбријом него што је икад замишљала.En: Jovana also smiled, aware that these decisive moments had made her braver than she ever imagined.Sr: Схватила је да може изаћи из своје љуштуре кад треба.En: She realized that she could come out of her shell when needed.Sr: Њихово пријатељство постало је јаче, ојачано заједничком авантуром и разумевањем.En: Their friendship grew stronger, reinforced by the shared adventure and understanding.Sr: Док је сунце сијало на снегу, Копаоник је био сведок новог пријатељства које је проклијало из снега и храбрости.En: As the sun shone on the snow, Kopaonik witnessed a new friendship that blossomed from snow and courage. Vocabulary Words:picturesque: живописанhorizon: хоризонтadventure: авантураcautious: обазривdescend: спуштати сеimpress: импресиониратиdetermination: одлучностwhisper: проушаптатиrelief: олакшањеblossom: проклијатиcourage: храбростfear: страхembarrassment: срамотаreinforced: ојачанshared: заједничкиdecisive: решавајућиgratefully: са захвалношћуstable: стабиланrealize: схватитиshell: љуштураslope: стазаskis: скијеgradually: постепеноcircumstance: околностwitnessed: бити сведокsupport: подршкаunlikely: невероватноmoment: тренутакresolve: одлучностrequire: захтевати
Podržite nas i na Patreonu ➡️ https://www.patreon.com/c/HistoryCastJedina razlika između mene i ludaka je u tome što ja nisam lud Salvador DaliSalvador Dali jedan je od onih umetnika kod kojih je granica između dela i života namerno izbrisana. Ekscentrična pojava, brkovi kao zaštitni znak, skandali, ekscesi i pažljivo režirana ludost često zasene ono najvažnije: hladnu inteligenciju, opsesivnu disciplinu i duboko promišljen umetnički projekat koji stoji iza svega. Dali nije bio haotični genije, on je haos pretvorio u sistem.U ovoj epizodi istoričari umetnosti Mina Radovanović i dr Nikola Piperski skidaju slojeve mita i ulaze u suštinu Dalijevog sveta: od formativnih godina i odnosa sa nadrealizmom, preko paranoično-kritičke metode, do načina na koji su snovi, psihoanaliza, strahovi i želja za kontrolom oblikovali njegove slike. Razgovaramo i o Daliju kao svesnom graditelju sopstvenog, šokantnog lika, umetniku koji je voleo da pati ali mu se nije dalo, geniju koji je savršeno razumeo moć spektakla i snagu marketinga u modernom dobu.Ovo je priča o umetniku koji je znao tačno šta radi, zašto to radi i kome se obraća. O Daliju koji istovremeno provocira avangardu, koketira sa masovnom kulturom i testira granice umetnosti u XX veku. Mina i Nikola postavljaju pitanje koje se često izbegava: gde prestaje performans, a gde počinje ozbiljna umetnost, i da li je kod Dalija to uopšte moguće razdvojiti.Kako je jedan umetnik uspeo da sopstvenu paranoju, ego i preciznost pretvori u jedan od najprepoznatljivijih vizuelnih jezika modernog doba?
Ravis discusses what certain NFL teams should do before next season plus incredibly high praise for a Thunder player! Follow Matt on X @mattravis and WWLS @sportsanimal, thesportsanimal.com, and The Sports Animal app!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Serbian: Snowy Struggles: A Journey to Beč Against All Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-26-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Дан је био хладан, зимски, и снег је нежно покривао улице Београда.En: The day was cold and wintry, and snow gently covered the streets of Beograd.Sr: Милан је седео за столом у препуној кафетерији у Средњој улици.En: Milan was sitting at a table in a crowded cafe on Srednja ulica.Sr: Место је било познато по изврсној кафи и ужурбаној атмосфери.En: The place was known for its excellent coffee and bustling atmosphere.Sr: Милан је уживао у пријатној топлини и мирису свеже млевене кафе.En: Milan enjoyed the pleasant warmth and the aroma of freshly ground coffee.Sr: Испред њега је стајао лаптоп, а његова презентација за конференцију у Бечу била је готова.En: In front of him was a laptop, and his presentation for the conference in Beč was finished.Sr: Само је чекао потврду лета, али сада се чинило да снег прави проблеме.En: He was just waiting for the flight confirmation, but now it seemed that the snow was causing problems.Sr: Ивана, његова добра пријатељица и колегиница, седела је преко пута њега.En: Ivana, his good friend and colleague, was sitting opposite him.Sr: "Милан, ако не кренеш ускоро, можда никада нећеш стићи у Беч", рече она са благом забринутошћу у гласу.En: "Milan, if you don't leave soon, you might never reach Beč," she said with a slight concern in her voice.Sr: Милан је знао да је у праву.En: Milan knew she was right.Sr: Био је нервозан.En: He was nervous.Sr: Први пут је ишао на међународну конференцију и још није било јасно да ли ће уопште отпутовати.En: It was his first time going to an international conference, and it was still unclear if he would travel at all.Sr: Снег је јачо падао, а летови су били одлагани.En: The snow was falling heavier, and flights were being delayed.Sr: Никола, управник кафетерије и добар пријатељ обојице, придружио се њиховој дискусији.En: Nikola, the cafe manager and a good friend of both, joined their discussion.Sr: "Милан, можда би могао пробати возом.En: "Milan, maybe you could try by train.Sr: Иако је спорије, можда је сигурније ове зиме.En: Although it's slower, it might be safer this winter."Sr: " Милан је размишљао о томе, али био је свестан да поништавање лета и проналажење нове опције може значајно одложити његов долазак у Беч.En: Milan considered this, but he was aware that canceling the flight and finding a new option could significantly delay his arrival in Beč.Sr: Док су се разговарали, Миланов телефон је зазвонио.En: As they were talking, Milan's phone rang.Sr: Стигла је порука.En: A message arrived.Sr: Његово срце је брже закуцало.En: His heart beat faster.Sr: У поруци је стајало да је његов лет изненада одобрен за полазак.En: The message said that his flight had suddenly been approved for departure.Sr: "Хвала богу!En: "Thank God!"Sr: " узвикну Милан осећајући огромно олакшање.En: Milan exclaimed, feeling immense relief.Sr: Ивана и Никола су се насмешили и честитали му.En: Ivana and Nikola smiled and congratulated him.Sr: Спремао се да крене ка аеродрому.En: He prepared to head to the airport.Sr: Устао је уз жеље среће од својих пријатеља.En: He stood up with well-wishes from his friends.Sr: "Бићу добро", рече Милан самоуверено.En: "I'll be fine," Milan said confidently.Sr: "Овај пут ћу успети.En: "This time I'll make it."Sr: " Док је одлазио, осетио је како му се враћа самопоуздање.En: As he left, he felt his confidence returning.Sr: Знао је да ће презентација у Бечу бити савршена и да му је ово прилика коју није смео пропустити.En: He knew the presentation in Beč would be perfect and that this was an opportunity he couldn't miss.Sr: На крају, Милан је укрцао свој авион.En: In the end, Milan boarded his plane.Sr: Док је гледао кроз прозор на снегом покривену писту, осетио је да је покренут у правом смеру.En: As he looked through the window at the snow-covered runway, he felt he was headed in the right direction.Sr: Његова анксиозност је полако нестајала, а он је постао свестан да је постао спремнији и отпорнији на изазове које живот може донети.En: His anxiety slowly faded, and he became aware that he had become more prepared and resilient to the challenges that life could bring.Sr: Била је то нова авантура, и Милан је био спреман да је прихвати с обе руке.En: It was a new adventure, and Milan was ready to embrace it with open arms. Vocabulary Words:wintry: зимскиgentle: нежноcrowded: препунојbustling: ужурбанојaroma: мирисуpresentation: презентацијаconference: конференцијуconcern: забринутошћуnervous: нервозанheavy: јачоdelay: одлаганиtrain: возомcanceling: поништавањеarrival: долазакdeparture: полазакrelief: олакшањеcongratulate: честиталиwell-wishes: жеље срећеconfidence: самопоуздањеopportunity: приликаmiss: пропуститиboarded: укрцаоrunway: пистуfade: нестајалаresilient: отпорнијиembrace: прихватиadventure: авантураaware: свестанprepared: спремнијиoption: опције
Quickfire questions with Nottingham Forest stars Nikola Milenkovic, Dan Ndoye and Ola Aina with www.ballybet.co.uk @HaytersTV – Football Up Close. Visit our website: https://hayters.com/ We go behind the scenes with the biggest names in football to bring you interviews, training, news, live coverage, fans' voices and funniest moments. If you love football, you'll love Hayters TV. Subscribe now! Follow HaytersTV on social media - https://linktr.ee/HaytersTV#nottinghamforest #olaaina #forest Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Serbian: Laughing at Fear: A Weekend Escape in Zlatibora Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-22-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: У дубоком снегу Златибора, скривена међу високим боровима, налазила се мала, удобна колиба.En: In the deep snow of Zlatibora, hidden among the tall pine trees, there was a small, cozy cabin.Sr: Зима је чврсто држала планину у свом загрљају, чинећи пејзаж бајковитим.En: Winter held the mountain tightly in its embrace, making the landscape enchanting.Sr: Никола је, са смешком на лицу, ушао у колибу.En: Nikola entered the cabin with a smile on his face.Sr: Волео је природу и одлучио је да овог викенда ужива без вреве и страхова.En: He loved nature and decided to enjoy this weekend away from noise and fears.Sr: Једини страх који га је икада озбиљно мучио били су медведи.En: The only fear that ever seriously troubled him was bears.Sr: Како је ноћ падала, мир у колиби је раставио благи пуцкетање ватре у огњишту.En: As night fell, the peace in the cabin was broken by the gentle crackling of the fire in the hearth.Sr: Никола је избегао поглед ка прозорима, настојећи да одржи свој мирни дух.En: Nikola avoided looking towards the windows, striving to maintain his calm spirit.Sr: Међутим, ускоро је чуо неуобичајен звук.En: However, he soon heard an unusual sound.Sr: Нешто се кретало пред вратима.En: Something was moving in front of the door.Sr: Његов ум је одмах полетео на медведе.En: His mind immediately leapt to bears.Sr: Док му је срце брже куцало, покушао је да размисли.En: As his heart beat faster, he tried to think.Sr: Али страх је био јачи од разума.En: But fear was stronger than reason.Sr: Одједном, чуо је како се врата полако отварају.En: Suddenly, he heard the door slowly opening.Sr: Задржао је дах.En: He held his breath.Sr: У том тренутку, велика, мрка силуета појавила се на улазу.En: At that moment, a large, brown silhouette appeared at the entrance.Sr: "Медвед!" помислио је, али није могао да се помери ни милиметар.En: "Bear!" he thought, but he couldn't move a millimeter.Sr: Док је стајао као укопан, скупио је храброст да се супротстави страху.En: Standing there frozen, he gathered the courage to confront his fear.Sr: Пришао је споро, са погледом упртим у “медведа”.En: He approached slowly, his gaze fixed on the “bear.”Sr: Када је био на само пар корака, медвед је изненада направио корак унапред и... почео да се смеје!En: When he was just a few steps away, the bear suddenly stepped forward and... began to laugh!Sr: "Извини, Никола!" рекао је "медвед," скидајући огромну, смеђу маску.En: "Sorry, Nikola!" said the "bear," removing a huge, brown mask.Sr: Испод ње су били Милан и Јелена, његови пријатељи.En: Underneath were Milan and Jelena, his friends.Sr: Њихов смех је одзвањао колибом.En: Their laughter echoed through the cabin.Sr: Никола је стајао у шоку на трен, али онда је и сам почео да се смеје.En: Nikola stood in shock for a moment, but then he began to laugh himself.Sr: Уздахнуо је и рекао: "Прихватам, ово је била добра шала."En: He sighed and said, "I admit, that was a good joke."Sr: Сви су сели крај ватре, где је топлина огња омекшала његов претходни страх.En: They all sat by the fire, where the warmth softened his previous fear.Sr: Никола је схватио да његови страхови, иако прави, могу постати смешни у правим околностима.En: Nikola realized that his fears, though real, could become amusing in the right circumstances.Sr: Док се снег и даље ковитлао око колибе, научио је да се смеје својим страховима и да се суочи с непредвиђеним ситуацијама са више самопоуздања.En: As the snow continued to swirl around the cabin, he learned to laugh at his fears and face unexpected situations with more confidence.Sr: Наставили су свој викенд са обновљеним ентузијазмом, причајући приче и уживајући у хумору који је медвед оставио у њиховим сећањима.En: They continued their weekend with renewed enthusiasm, telling stories and enjoying the humor that the bear left in their memories.Sr: Снег је наставио да пада, али унутар колибе је било топло и весело.En: The snow continued to fall, but inside the cabin, it was warm and cheerful. Vocabulary Words:cozy: удобнаembrace: загрљајуenchanting: бајковитимhearth: огњиштуcrackling: пуцкетањеmaintain: одржиunusual: неуобичајенsilhouette: силуетаgathered: скупиоcourage: храбростconfront: супротставиmillimeter: милиметарenthusiasm: ентузијазмомswirl: ковитлаоunexpected: непредвиђенимconfidence: самопоуздањаtightly: чврстоtroubled: мучиоapproached: пришаоfixed: упртимmask: маскуechoed: одзвањаоshock: шокуsigh: уздахнуоadmit: прихватамsoftened: омекшалаcircumstances: околностимаweekend: викендwarmth: топлинаfear: страх
Cone jumps on to tackle a solo pod and talk about, Shai's MVP chances, Thunder injury update and outlook, Jared McCain and Nikola Topic takeover, looking ahead to the wild week of games, and more! Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
I'm recording live from Hong Kong during Consensus week with Glenn and Nikola from the TON Foundation.In this episode, we break down how TON is building payment infrastructure for Telegram's 1+ billion monthly active users. We talk about TON Pay. A crypto commerce solution built for developers and merchants.We explore stablecoins. Real-world adoption. Developer experience. Regulation. And what it takes to compete with payment giants like Visa and Stripe.This is not about hype. It's about building usable infrastructure. With better UX. Fewer clicks. And real utility.If you care about crypto payments, stablecoins, or mass adoption, this one is for you.Key Timestamps00:01:20 – Nikola's journey from Visa into Web3 00:02:13 – Glenn's path from cybersecurity to digital assets00:03:42 – What TON Pay is and who it's built for 00:04:12 – The vision: infrastructure for Telegram's billion users 00:04:57 – Lessons from Alipay and WeChat 00:06:09 – Go-to-market strategy and merchant adoption00:07:48 – Competing with Stripe through better APIs00:09:37 – Why Apple Pay–level UX is the North Star00:11:07 – Why regulation and off-ramps matter 00:12:30 – Gasless transactions and technical roadmap00:14:03 – Telegram mini apps as a distribution channel00:15:13 – Stablecoins as real product-market fit 00:16:09 – Partnership opportunities and what TON is looking forConnect with TON Payhttps://ton.org/en/ton-pay-a-new-payments-layer https://x.com/ton_blockchainDisclaimerNothing mentioned in this podcast is investment advice and please do your own research.It would mean a lot if you can leave a review of this podcast on Apple Podcasts or Spotify and share this podcast with a friend.Be a guest on the podcast or contact us - https://www.web3pod.xyz/
Fluent Fiction - Serbian: Blossoms of Courage: A Winter's Valentine's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-14-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: На ободу малог села, окруженог снежним брдима, лежи фарма цвећа.En: On the edge of a small village, surrounded by snowy hills, lies a flower farm.Sr: Зима је, али и на Дан заљубљених, пољима се љуљају разнобојни цветићи, окупани мразом који им даје посебан сјај.En: It's winter, but even on Valentine's Day, colorful flowers sway in the fields, bathed in frost that gives them a special shine.Sr: Ђаци из оближње школе долазе у посету.En: Students from a nearby school come to visit.Sr: Између њих су Милоаш, Јована и Никола.En: Among them are Miloš, Jovana, and Nikola.Sr: Милоаш је тих и повучен, али има тајну.En: Miloš is quiet and reserved, but he has a secret.Sr: Већ дуже време му је стало до Јоване, девојке са осмехом који је топао као сунце.En: He has cared for Jovana for a long time, a girl with a smile as warm as the sun.Sr: Волела је природу, као што птице воле небо.En: She loved nature like birds love the sky.Sr: Са друге стране, Никола је Милоашев најбољи друг.En: On the other hand, Nikola is Miloš's best friend.Sr: Увек га охрабрује да призна своја осећања према Јовани.En: He always encourages him to confess his feelings for Jovana.Sr: Док су шетали пољима, сваки корак остављао је отисак у танком снежном покривачу.En: As they walked through the fields, each step left an imprint in the thin snow cover.Sr: Милоаш је сакупио мали цветни букет.En: Miloš gathered a small bouquet of flowers.Sr: Желео је да га поклони Јовани.En: He wanted to give it to Jovana.Sr: Али, страх од одбијања му је стезао срце.En: But the fear of rejection gripped his heart.Sr: Никола га је задиркивао, али и охрабривао: "Хајде, Милоаш!En: Nikola teased him, yet encouraged him: "Come on, Miloš!Sr: Сад је права прилика!En: Now's the perfect chance!"Sr: "После обиласка, време је за ручак.En: After the tour, it was time for lunch.Sr: Јована је седела сама, уживајући у тишини и лаганом лепршању ветра.En: Jovana sat alone, enjoying the silence and the gentle flutter of the wind.Sr: Милоаш је осетио прилику.En: Miloš sensed the opportunity.Sr: Узео је букет дрхтавим рукама и пришао Јовани.En: He took the bouquet with trembling hands and approached Jovana.Sr: Срце му је лупало као никад раније.En: His heart pounded like never before.Sr: "Јована, ово је за тебе", рекао је једва чујно, пружајући јој цветове.En: "Jovana, this is for you," he said barely audibly, handing her the flowers.Sr: Њен осмех био је светлији од свих звезда на зимском небу.En: Her smile was brighter than all the stars in the winter sky.Sr: "Хвала ти, Милоаш.En: "Thank you, Miloš.Sr: Прелепо је", одговорила је с топлином која је топила сав страх из његове душе.En: It's beautiful," she replied with a warmth that melted all the fear from his soul.Sr: У том тренутку, Милоаш је осетио како му се самопоуздање шири као талас.En: In that moment, Miloš felt his confidence expand like a wave.Sr: Схватио је да је искреност снажна.En: He realized that honesty is powerful.Sr: Погледао је свог друга Николу који му је намигнуо у знак подршке.En: He glanced at his friend Nikola, who winked at him in support.Sr: Њихова искуства на фарми цвећа учинила су овај зимски Дан заљубљених посебним, не само због цвета већ због храбрости и срца које су уложили у сваки осмех и речи.En: Their experiences at the flower farm made this wintery Valentine's Day special, not just because of the flowers but because of the courage and heart they put into every smile and word.Sr: Милоаш је научио важну лекцију о снази ризика и искрености, и тај студени дан постао је топлији од најлепшег сунчаног дана.En: Miloš learned an important lesson about the power of risk and honesty, and that cold day became warmer than the most beautiful sunny day. Vocabulary Words:edge: ободуsurrounded: окруженогsnowy hills: снежним брдимаlies: лежиfrost: мразомsway: љуљајуfields: пољимаreserve: повученconfess: признаfeelings: осећањаimprint: отисакthin: танкомcover: покривачуrejection: одбијањаgripped: стезаоflutter: лепршањуtrembling: дрхтавимpounded: лупалоaudibly: чујноwarmed: топилаconfidence: самопоуздањеexpand: шириwinked: намигнуоsupport: подршкеcourage: храбростиhonesty: искреностrisk: ризикаlesson: лекцијуsoul: душеglanced: погледао
Shannon Sharpe, Chad “Ochocinco” Johnson and Iso Joe Johnson react to the Los Angeles Lakers beating the Dallas Mavericks and get a big win heading into All Star Break, Nikola Topic makes his NBA debut 4 months after beating testicular cancer, and Seattle Seahawk and Super Bowl Champion Ernest Jones IV joins the show and much more! Subscribe to Nightcap presented by PrizePicks so you don’t miss out on any new drops! Download the PrizePicks app today and use code SHANNON to get $50 in lineups after you play your first $5 lineup! Visit https://prizepicks.onelink.me/LME0/NI... 03:05 - Lakers beat Mavs19:06 - Nikola Topic makes NBA debut 4 months after battling testicular cancer 26:14 - Ernest Jones IV joins45:12 - NBA fines Jazz and Pacers57:33 - Jaylen Brown’s tweet1:02:06 - Jeremy Sochan signs with the Knicks (Timestamps may vary based on advertisements.) #ClubSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Nikola Mrksic, CEO of Nvidia-backed London startup PolyAI, joins Danny and Katie to talk about AI voice assistants transforming customer service. He explains why voice AI is finally working, how PolyAI handles real-world calls and real-world accents, and what happens to jobs when bots can do the work of thousands. Plus, the ‘SaaSpocalypse' – the $1 trillion sell-off that signals investors may finally believe AI is eating software.Photo: PolyAI Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Justin Martinez and Joe Mussatto give their thoughts on Nikola Topic’s NBA debut and preview NBA All-Star weekend in the latest episode of the Thunder Buddies podcast.
Fluent Fiction - Serbian: Frozen Bonds: A Perilous Quest to Rekindle Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-10-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снежни ветар је дувао кроз разбијене прозоре напуштеног складишта, правећи хладноћу још оштријом.En: The snow-laden wind blew through the broken windows of the abandoned warehouse, making the cold even sharper.Sr: Прилазило је Сретенеје Господње, време када се славе свеће и успомене.En: Sreteneje Gospodnje was approaching, a time for celebrating candles and memories.Sr: Али уместо топлог окружења дома, Вук, Мира и Никола су се нашли овде, међу рушевинама.En: But instead of the warm setting of home, Vuk, Mira and Nikola found themselves here, among the ruins.Sr: Вук је посматрао зидове, обележене временом и занемаривањем.En: Vuk observed the walls, marked by time and neglect.Sr: Овде негде је био сакривен предмет који му је важан, предмет који је значио нови почетак за пријатељство које се полако распадало.En: Somewhere around here was hidden an item that was important to him, an item that symbolized a new beginning for a friendship that was slowly falling apart.Sr: Прошле недеље су се изгубили током истраживања, а предмет је остао ту, изван досега.En: Last week they got lost during their exploration, and the item had remained here, out of reach.Sr: „Морамо га наћи,“ рекао је Вук одлучно, гледајући у Миру и Николу.En: "We have to find it," Vuk said determinedly, looking at Mira and Nikola.Sr: Мира му је климнула, знајући колико је ово за њих важно.En: Mira nodded, knowing how important this was for them.Sr: Никола, увек спреман за авантуру, није крио свој ентузијазам.En: Nikola, always ready for an adventure, did not hide his enthusiasm.Sr: Био је то њихов последњи покушај.En: This was their last attempt.Sr: Ушли су у мрачне, хладне ходнике складишта.En: They entered the dark, cold corridors of the warehouse.Sr: Зидови су одјекивали корацима, а снег је пробијао кроз пукотине.En: The walls echoed with their footsteps, and snow broke through the cracks.Sr: Мира је водила, уз осећај за оријентацију који је успео да их доведе донде.En: Mira led the way, with a sense of orientation that managed to guide them this far.Sr: „Пази,“ упозорио је Вук када је заметио део унеколико покривен рушевинама.En: "Watch out," Vuk warned when he noticed a part somewhat covered by debris.Sr: Део пода изгледао је као да ће пропасти.En: A section of the floor seemed like it was about to give way.Sr: Док су се приближавали месту где је предмет могао бити, напетост је расла.En: As they approached the spot where the item might be, tension rose.Sr: Мира је пронашла нешто скривено под гомилом прашине.En: Mira found something hidden under a pile of dust.Sr: Било је овде.En: It was here.Sr: „Ево га!En: "Here it is!"Sr: “ узвикнула је.En: she exclaimed.Sr: Али у том тренутку, Вук је приметио да се зидови опасно померају.En: But at that moment, Vuk noticed the walls shifting dangerously.Sr: „Морамо изаћи одмах!En: "We have to get out now!"Sr: “ повикао је.En: he shouted.Sr: Трчали су кроз ходнике, гушећи се од хладног ваздуха, и успели су да изађу само тренутак пре него што се део складишта срушио иза њих.En: They ran through the corridors, gasping for air in the cold, and managed to get out just moments before part of the warehouse collapsed behind them.Sr: Стајали су у снегу, држећи тражени предмет.En: They stood in the snow, holding the sought-after item.Sr: Било је утиснуто у њиховим погледима да је ово значило више од самог проналаска.En: It was impressed in their expressions that this meant more than just the discovery itself.Sr: Била је то прилика да обнове оно што је изгледало изгубљено.En: It was an opportunity to restore what seemed lost.Sr: Док су се враћали кући, Вук је деловао самопоузданије.En: As they returned home, Vuk seemed more confident.Sr: Научио је да његов таленат за детаље може промијенити читав исход.En: He had learned that his talent for details could change the entire outcome.Sr: Сретенеје је прошло, али њихово пријатељство, очврснуто у леду и храбрости, било је ново и јаче.En: Sreteneje had passed, but their friendship, forged in ice and bravery, was new and stronger.Sr: Вук је схватио да је у детаљима кључ, и научио је како да их учини важним.En: Vuk realized that the key was in the details, and he learned how to make them matter. Vocabulary Words:snow-laden: снежниabandoned: напуштеногrazor-sharp: оштријомapproaching: прилазилоcelebrating: славеneglect: занемаривањемhidden: сакривенdeterminedly: одлучноorientation: оријентацијуwarned: упозориоdebris: рушевинамаcollapsed: срушиоgasping: гушећиsought-after: тражениforged: очврснутоbravery: храбростиrestore: обновеcracks: пукотинеdust: прашинеtension: напетостcorridors: ходникеsymbolized: значиоcollapse: срушиоconfidence: самопоузданијеtalent: таленатdetails: детаљеoutcome: исходexpressions: погледимаpiled: гомиломimprinted: утиснуто
Fluent Fiction - Serbian: Trapped by Snow: A Tale of Survival and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-09-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снег је падао без престанка, покривајући чак и кров оне мале брвнаре.En: The snow was falling nonstop, covering even the roof of that small cabin.Sr: Никола, Ивана и Марко нашли су се заробљени на планини Копаоник.En: Nikola, Ivana, and Marko found themselves trapped on Mount Kopaonik.Sr: Нису очекивали да ће сећи да остану унутра, далеко од скијалишта и свежег горског ваздуха, али снежна олуја се није дала лако.En: They hadn't expected to be stuck inside, far from the ski slopes and fresh mountain air, but the snowstorm was relentless.Sr: Унутра, брвнара је изгледала топло и пријатно.En: Inside, the cabin looked warm and cozy.Sr: Мирис дрвета мешао се са мирисом чаја који је Ивана кувала.En: The smell of wood mixed with the aroma of tea that Ivana was brewing.Sr: Али, напетост је била опипљива.En: However, tension was palpable.Sr: Никола, обично онај који покреће акцију, сада је изгледао тише и препуштен размишљању.En: Nikola, usually the one to spur into action, now appeared quieter and lost in thought.Sr: Ивана је покушавала да остане смирена, иако је страх од олује бујао у њој.En: Ivana tried to remain calm, even though the fear of the storm was growing within her.Sr: Марко је седео по страни, некако затурен у сопствене мисли, осећајући се као сенка иза Николиних одлука.En: Marko sat aside, somewhat lost in his own thoughts, feeling like a shadow behind Nikola's decisions.Sr: "Морамо остати мирни," рече Ивана, одлучна да одржи ред.En: "We have to stay calm," said Ivana, determined to maintain order.Sr: "Ускоро ће се олуја стишати, и можемо се вратити кући.En: "Soon, the storm will subside, and we can return home."Sr: ""А ако се не стиша?En: "And if it doesn't?"Sr: " питао је Марко, тихо.En: Marko asked quietly.Sr: "Како ћемо знати шта да радимо?En: "How will we know what to do?"Sr: "Сви погледи окренули су се ка Николи.En: All eyes turned to Nikola.Sr: Био је тренутак истине.En: It was a moment of truth.Sr: "Можда би требало да покушамо сами да нађемо помоћ," брзо је рекао, али му је глас одзвањао несигурно.En: "Maybe we should try to find help ourselves," he quickly said, but his voice echoed uncertainly.Sr: "Не можемо сада," рекла је Ивана.En: "We can't go now," Ivana said.Sr: "Погледај само напоље.En: "Just look outside."Sr: " Ветар је вијао снијег као бели прах око брвнаре, а гранчице су ударале о прозоре.En: The wind was whipping the snow like white powder around the cabin, and branches were hitting the windows.Sr: Марко је устао и погледао ка прозору.En: Marko got up and looked out the window.Sr: "Никола, шта ти мислиш?En: "Nikola, what do you think?"Sr: " његов тон је био неочекивано озбиљан.En: his tone was unexpectedly serious.Sr: Тишина је накратко завладала просторијом.En: Silence briefly filled the room.Sr: Ипак, док су споља вијали ветрови, унутар брвнаре нешто се променило.En: However, while the winds howled outside, something changed inside the cabin.Sr: Никола је схватио да мора преузети одговорност.En: Nikola realized he had to take responsibility.Sr: "У реду," рекао је.En: "Alright," he said.Sr: "Планираћемо и уколико олуја не стане до јутра, покушаћемо пронаћи помоћ.En: "We'll make a plan, and if the storm doesn't stop by morning, we'll try to find help.Sr: До тада, морамо се сачувати.En: Until then, we need to stay safe."Sr: "Сви су осетили олакшање.En: Everyone felt relief.Sr: Више нису били у несигурности.En: They were no longer in uncertainty.Sr: Седећи око камина, поделили су храну и приче, учећи да цене једни друге.En: Sitting around the fireplace, they shared food and stories, learning to appreciate one another.Sr: Никола је знао да је Ивана храбра, и да Марко има много више чим допринети њиховој дружини, него што је показивао.En: Nikola knew Ivana was brave and that Marko had much more to contribute to their group than he showed.Sr: Док се олуја полако стишавала, напетост је заменила нова дружба.En: As the storm slowly subsided, tension was replaced by newfound friendship.Sr: Кад су се следећег јутра пробудили, сунце је већ зрачило преко снежних врхова.En: When they woke up the next morning, the sun was already shining over the snowy peaks.Sr: Пут је био јасан, и било је време за повратак.En: The path was clear, and it was time to return.Sr: На путу низ планину, Никола је самоуверено водио дружину.En: On the way down the mountain, Nikola confidently led the group.Sr: Сада знајући да је одлучност пут ка сигурности, знали су да ће свака будућа олуја бити само још једно искуство кроз које ће заједно проћи.En: Now knowing that determination is the path to safety, they knew that any future storm would just be another experience they would go through together.Sr: И тако су, уз шале и смех, путовали ка дому, знајући да су постали јачи и ближи него икад.En: And so, with jokes and laughter, they traveled home, knowing they had become stronger and closer than ever before. Vocabulary Words:nonstop: без престанкаcabin: брвнараrelentless: непопустљиваcozy: пријатноtension: напетостpalpable: опипљиваspur into action: покреће акцијуsubside: стишати сеwhipping: вијањеpowder: прахbranches: гранчицеsilence: тишинаresponsibility: одговорностuncertainty: несигурностappreciate: ценитиdetermination: одлучностrelief: олакшањеshadow: сенкаhowled: вијалиsubside: стишатиpeaks: врховаproperly: исправноconfidence: самоувереноjourney: путовањеfear: страхbrew: куватиecho: одзвањатиcontribute: допринетиfriendship: дружбаexperience: искуство
Chris Forsberg is joined by Abby Chin for the Celtics Talk Postgame Podcast! They are breaking down the C's HUGE comeback over the Miami Heat. They discuss this team's ability to never quit, Nikola Vučević's debut, and the impact he can have the rest of the season. Later, they discuss Forsberg's exclusive interview with Brad Stevens and Abby shares what it was like watching the shorthanded C's upset Houston. Presented by 24 Auto Group WATCH every episode of the Celtics Talk podcast on YouTubeFollow NBC Sports Boston:NBCSportsBoston.comX @NBCScelticsFacebookInstagramTikTok Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
French-Serbian analyst Nikola Mirkovic discusses American Empire and argues that Western elites use propaganda and military intervention to maintain hegemony, at the expense of international law and the well-being of their own citizens. The conversation highlights the moral and economic decline of the West, contrasting it with the rise of the BRICS nations and a shifting multipolar world order. Nikola expresses concern over mass surveillance, the erosion of personal liberties in the West, and the potential for a Third World War resulting from imperial overreach. Ultimately, he calls for a new generation of courage, leadership, and return to national sovereignty to counter the current trajectory toward totalitarianism. Watch on BitChute / Brighteon / Rumble / Substack / YouTube *Support Geopolitics & Empire! Become a Member https://geopoliticsandempire.substack.com Donate https://geopoliticsandempire.com/donations Consult https://geopoliticsandempire.com/consultation **Listen Ad-Free for $4.99 a Month or $49.99 a Year! Apple Subscriptions https://podcasts.apple.com/us/podcast/geopolitics-empire/id1003465597 Supercast https://geopoliticsandempire.supercast.com ***Visit Our Affiliates & Sponsors! Above Phone https://abovephone.com/?above=geopolitics American Gold Exchange https://www.amergold.com/geopolitics easyDNS (15% off with GEOPOLITICS) https://easydns.com Escape The Technocracy (15% off with GEOPOLITICS) https://escapethetechnocracy.com/geopolitics Outbound Mexico https://outboundmx.com PassVult https://passvult.com Sociatates Civis https://societates-civis.com StartMail https://www.startmail.com/partner/?ref=ngu4nzr Wise Wolf Gold https://www.wolfpack.gold/?ref=geopolitics Websites X https://x.com/1NikolaMirkovic Ouest-Est https://ouest-est.org About Nikola Mirkovic Nikola Mirkovic is a graduate of the European Business School and President of the West-East Association. He has carried out numerous humanitarian missions in war-torn Donbass as well as Kosovo and Metohija. He is regularly invited by the French and international media for his geopolitical analyses. *Podcast intro music used with permission is from the song “The Queens Jig” by the fantastic “Musicke & Mirth” from their album “Music for Two Lyra Viols”: http://musicke-mirth.de/en/recordings.html (available on iTunes or Amazon)
Još jednom da se pohvalimo da je počela sa radom naša prodavnica, gde možete istorijski odgovorno da trošite svoje pare:
Fluent Fiction - Serbian: The Pendant's Tale: A Winter Quest in Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-06-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Калемегдан изгледа магично под танким слојем снега.En: Kalemegdan looks magical under a thin layer of snow.Sr: Хладни ветар милује старе зидине тврђаве, док се Белград осећа у зимском духу.En: The cold wind caresses the old walls of the fortress as Belgrade embraces the winter spirit.Sr: Тржница је оживела, стазе поплочане калдрмом пуне су људи који трагају за савршеним празничним поклоном.En: The marketplace has come to life, and the cobblestone paths are full of people searching for the perfect holiday gift.Sr: Никола је шетао међу штандовима, пажљиво гледајући сваки комад који му је био на располагању.En: Nikola walked among the stalls, carefully examining each item available to him.Sr: Била је Свети Сава, и осећао је потребу да пронађе нешто посебно за Јелену.En: It was St. Sava's Day, and he felt the need to find something special for Jelena.Sr: Његова жеља је била јасна - поклон који ће јој показати колико је цени и разуме њену љубав према култури и историји.En: His desire was clear - a gift that would show her how much he appreciates and understands her love for culture and history.Sr: Штандови су били пуни укуса празника, али бројне продавнице су већ продале своје најбоље производе.En: The stalls were filled with the flavors of the holiday, but many shops had already sold their best products.Sr: Популарни предмети били су истрошени, а Никола се осећао изгубљено.En: Popular items were sold out, and Nikola felt lost.Sr: Његов буџет је био ограничен, и морао је бити креативан.En: His budget was limited, and he had to be creative.Sr: "Шта да радим?" питао се наглас, док је корачао преко залеђене стазе.En: "What should I do?" he asked aloud while walking across the icy path.Sr: Одлучио је да истражи мање познате радње у нади да ће пронаћи нешто посебно.En: He decided to explore the lesser-known shops, hoping to find something special.Sr: Док је шетао, приметио је тихи штанд у углу.En: As he walked, he noticed a quiet stall in the corner.Sr: На њему је био човек, столар, који је радио на комадима накита.En: There was a man, a carpenter, working on pieces of jewelry.Sr: На столици је седео, рукујући дрвом са прецизношћу и љубављу.En: He sat in a chair, handling wood with precision and love.Sr: На једном крају стола био је стари привезак.En: At one end of the table was an old pendant.Sr: Столар је видео Николину заинтересованост и рекао: "Овај привезак је веома стар. Он чува причу о Белој куги."En: The carpenter saw Nikola's interest and said, "This pendant is very old. It holds a story about the Bela Kuga."Sr: Никола је слушао причу о љубави из прошлости, усељеној у тај мали предмет.En: Nikola listened to the story of love from the past, embedded in that small object.Sr: Идеја му се допала. Одлучио је да га купи.En: He liked the idea and decided to buy it.Sr: Пажљиво је спаковао привезак и захвалио се старцу на искрености и причи.En: He carefully packed the pendant and thanked the old man for his honesty and story.Sr: Када је уручио поклон Јелени, није само предао предмет.En: When he gave the gift to Jelena, he didn't just hand over the object.Sr: Поделио је историју и значење привеска.En: He shared the history and meaning of the pendant.Sr: Јелена је била дубоко дирнута.En: Jelena was deeply touched.Sr: "Хвала, Никола," рекла је топло, држећи привезак близу срца.En: "Thank you, Nikola," she said warmly, holding the pendant close to her heart.Sr: Тиме, Никола је стекао самопоуздање у своју способност да мисли креативно и схватио је важност искрености у поклону.En: In this way, Nikola gained confidence in his ability to think creatively and realized the importance of sincerity in a gift.Sr: Његова мисија је била успешна.En: His mission was successful.Sr: Упркос хладном времену, на Калемегдану је било довољно топлине.En: Despite the cold weather, there was enough warmth on Kalemegdan. Vocabulary Words:magical: магичноcaresses: милујеfortress: тврђавеembraces: осећаcobblestone: калдрмомmarketplace: тржницаstalls: штандовимаexamining: гледајућиpendant: привезакcarpenter: столарprecision: прецизношћуquiet: тихиembedded: усељенојsincerity: искреностиappreciates: цениcreatively: креативноdesire: жељаsearching: трагајуbudget: буџетlimited: ограниченnoticed: приметиоexplore: истражиobject: предметmanner: начинholds: чуваdeeply: дубокоsuccessful: успешнаmission: мисијаwarmth: топлинеicy: залеђене
On this episode, Bob Ryan and Jeff Goodman react to the biggest trades that went down before today's NBA trade deadline. They break down what the Vučević trade means for the Celtics and the implications of the other big moves across the league. The Bob Ryan & Jeff Goodman NBA Podcast is Powered by:
Fluent Fiction - Serbian: Conquering Avala: Team Building in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-05-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Хладно јутро на планини Авала.En: A cold morning on planina Avala.Sr: Снег прекрио све.En: Snow covered everything.Sr: На окупљању тимова фирме, Јована и њен тим су се сместили на једној чистини.En: At the company team gathering, Jovana and her team settled in a clearing.Sr: Хладни ваздух ствара облаке од даха, а снег шкрипи под ногама.En: The cold air creates clouds of breath, and the snow crunches underfoot.Sr: Никола стоји по страни.En: Nikola stands to the side.Sr: Гледа на снегом покривене гране и зна да је ово прилика да се докаже.En: He looks at the snow-covered branches and knows that this is a chance to prove himself.Sr: Јована је нова вођа тима.En: Jovana is the new team leader.Sr: Хоће да створи јаку и уједињену екипу.En: She wants to create a strong and united team.Sr: Издаје упутства за задатак - а то је изазовна препрека.En: She issues instructions for the task - which is a challenging obstacle.Sr: „Треба да савладамо ову препреку,“ говори Јована.En: "We need to overcome this obstacle," Jovana says.Sr: „Биће потребно доста снаге и сарадње.En: "It will require a lot of strength and cooperation."Sr: “ Након што су сви започели, Никола је осетио да задатак представља проблем.En: After everyone started, Nikola felt that the task presented a problem.Sr: Снег отежава кретање.En: The snow makes movement difficult.Sr: Док су се остали борили са првим делом препреке, у уму Николе јавља се дилема.En: While the others struggled with the first part of the obstacle, a dilemma arose in Nikola's mind.Sr: Да ли да покуша сам или да пита Јовану за савет?En: Should he try alone or ask Jovana for advice?Sr: Осетивши тежину задатка, Никола се решава на храбар корак.En: Feeling the weight of the task, Nikola decides to take a brave step.Sr: Прилази Јовани, прихватајући стварност.En: He approaches Jovana, accepting reality.Sr: „Јована, можеш ли ми помоћи?En: "Jovana, can you help me?Sr: Савет би ми значио.En: Advice would mean a lot."Sr: “ Јована му осмехну се.En: Jovana smiles at him.Sr: „Радимо заједно.En: "We'll work together.Sr: Никад није срамота тражити помоћ.En: It's never a shame to ask for help."Sr: “ Уз њену подршку и заједнички напор, цела група крену снажно напред.En: With her support and a joint effort, the whole group moved forward strongly.Sr: Прешли су препреку, осетивши понос и задовољство.En: They overcame the obstacle, feeling pride and satisfaction.Sr: По завршетку активности, Јована се окрену ка Николи.En: After the activity concluded, Jovana turned to Nikola.Sr: „Показали сте лидерске способности.En: "You demonstrated leadership abilities.Sr: Љубопитљивост и отвореност су одлике великих вођа.En: Curiosity and openness are traits of great leaders."Sr: “Никола осети топлину захвалности.En: Nikola felt a warmth of gratitude.Sr: Научио је важну лекцију - сарадња је кључна, а питање за помоћ може донети успех.En: He learned an important lesson - cooperation is key, and asking for help can lead to success.Sr: Планина Авала, иако сурова у свом зимском руху, пружила је простора за нови почетак и развој.En: planina Avala, though harsh in its winter attire, provided room for a new beginning and growth. Vocabulary Words:gathering: окупљањеclearing: чистинаcrunches: шкрипиprove: докажеobstacle: препрекаstrength: снагаcooperation: сарадњаstruggled: борилиdilemma: дилемаadvice: саветbrave: храбарapproaches: прилазиreality: стварностsupport: подршкаeffort: напорpride: поносsatisfaction: задовољствоconcluded: завршетакdemonstrated: показалиleadership: лидерскеcuriosity: љубопитљивостtraits: одликеgratitude: захвалностlesson: лекцијаharsh: суроваattire: рухbeginning: почетакgrowth: развојteam: екипаsettled: сместили
Chris Forsberg and Kayla Burton are back with another Postgame Podcast. They break down the Celtics 110-100 win over Cooper Flagg and the Dallas Mavericks, talk NBA trade deadline including the Celtics dealing Anfernee Simons for Nikola Vučević.3:00: Payton Pritchard comes off the bench for the first time this season9:40: Jaylen Brown once again sets the tone for the Celtics15:00: Celtics trade Anfernee Simons to Bulls for Nikola Vučević23:00: Will Celtics make another move before the NBA trade deadline?Presented by 24 auto group WATCH every episode of the Celtics Talk podcast on YouTubeFollow NBC Sports Boston:NBCSportsBoston.comX @NBCScelticsFacebookInstagramTikTok Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Jim and Mike Quigley break down Boston's surprise trade sending Simons to Chicago for Nikola Vučević — what it means for this season, the defense, the rotation, and the Celtics' long-term financial flexibility. They get into: • Why the move is more about the cap than the court • What the Celtics gain (and lose) with Vučević • How the center rotation might shake out • The growing need for another ball handler • What this signals about Jason Tatum's potential return • And why this trade doesn't dramatically change Boston's ceiling — for better or worse Plus: rapid reactions to league-wide trade deadline moves, including a fiery debate on James Harden landing in Cleveland. A big move, big questions, and classic Hard Foul honesty. ☘️
"Najteža lekcija koju sam naučio: Ja nisam moj posao." U 354. epizodi Pojačala, Ivan je ugostio Nikolu Damjanova, Principal Technical Artista u kompaniji Nordeus i jednog od vodećih svetskih stručnjaka u oblasti proceduralne i generativne umetnosti. Razgovor nas vodi kroz Nikolin dinamičan i nekonvencionalan karijerni put - od dečje želje da postane „majstor“ i studiranja na ETF-u, preko kreativnog haosa snimanja muzičkih spotova za domaću estradu i strane metal bendove, pa sve do arhitektonske vizuelizacije. Slušaoci će saznati kako je jedan hakaton 2011. godine promenio njegove planove o odlasku u inostranstvo i doveo ga u Nordeus u ranim fazama kompanije, gde je radio na razvoju globalnog hita Top Eleven. Poseban fokus epizode je na preseku umetnosti i tehnologije. Nikola deli uvide o razvoju video igara, izazovima optimizacije za različita tržišta i svojoj strasti prema „petljanju“ sa novim alatima (poput Substance Designera i Houdinija), što ga je dovelo do statusa predavača na prestižnim svetskim konferencijama. Ipak, možda najvažniji deo razgovora tiče se cene uspeha. Nikola potpuno iskreno i otvoreno govori o mračnoj strani prevelike posvećenosti poslu - suočavanju sa teškim oblikom „burnout-a“, anksioznošću i napadima panike. Kroz ličnu priču, on objašnjava kako je uz pomoć terapije naučio da razdvoji svoj identitet od svog rada i pronađe zdrav balans između karijere, porodice i hobija. O čemu smo pričali: - Najava razgovora - Početak razgovora - Kad porastem biću - Školski dani i interesovanja - Prvi poslovi i zarade - 3D i digital arts - Prekretnice u životu - Povratak na fakultet - Kako se desio Nordeus - Razlike među tržištima - Aktivnosti van Nordeusa - Rad vs zdravlje Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/4r0bMuM Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: FB: https://www.facebook.com/PojacaloRS/ IG: https://www.instagram.com/pojacalo.rs/ X: https://x.com/PojacaloRS LN: https://www.linkedin.com/company/pojacalo TikTok: https://www.tiktok.com/@pojacalo.rs
Elias and Fuad are back for another edition of 3 in the Key! The fellas discuss the small trades that took places in the league which will possibly lead to the Giannis move. They also discuss where they think Giannis will land. Also, who is the team to beat in the NBA?
Project Manager Nikola Joetze and Programme Manager Tobias Pausinger on this year's theme: “Creating (and) Confusion – Cinema, Chaos and the Power of Discomfort.”. The post Nikola Joetze and Tobias Pausinger, interview with the project manager and programme manager of the Berlinale Talents 2026 appeared first on Fred Film Radio.
https://m.ebay.co.uk/sch/i.html?sid=tindogpodcast&_pgn=1&isRefine=true&_trksid=p4429486.m3561.l49496 From Wikipedia, the free encyclopedia Stranger Things Season 4 Promotional poster Showrunner Matt Duffer Ross Duffer Starring Winona Ryder David Harbour Millie Bobby Brown Finn Wolfhard Gaten Matarazzo Caleb McLaughlin Noah Schnapp Sadie Sink Natalia Dyer Charlie Heaton Joe Keery Maya Hawke Brett Gelman Priah Ferguson Matthew Modine Paul Reiser No. of episodes 9 Release Original network Netflix Original release May 27 – July 1, 2022 Season chronology ← Previous Season 3 Next → Season 5 List of episodes The fourth season of the American science fiction horror drama television series Stranger Things, marketed as Stranger Things 4, was released worldwide on the streaming service Netflix in two volumes. The first set of seven episodes was released on May 27, 2022, and the second set of two episodes was released on July 1. The season was produced by the show's creators, the Duffer Brothers, along with Shawn Levy, Dan Cohen, Iain Paterson, and Curtis Gwinn. The season stars Winona Ryder, David Harbour, Millie Bobby Brown, Finn Wolfhard, Gaten Matarazzo, Caleb McLaughlin, Noah Schnapp, Sadie Sink, Natalia Dyer, Charlie Heaton, Joe Keery, Maya Hawke, Brett Gelman, Priah Ferguson, Matthew Modine and Paul Reiser. Jamie Campbell Bower, Cara Buono, Joseph Quinn, Eduardo Franco, Mason Dye, Sherman Augustus, Tom Wlaschiha, and Nikola Đuričko appear in recurring roles. The season received highly positive reviews from critics, who praised the performances, visuals, action sequences, realistic themes, soundtrack, emotional weight, and the darker, more mature tone, though some criticized the lengthier episode runtimes. The first volume of the season received 13 nominations for the 74th Primetime Emmy Awards, including Primetime Emmy Award for Outstanding Drama Series, winning five; the second volume received five nominations for the 75th Primetime Emmy Awards.[1][2] Premise Set in March 1986, eight months after the events of the third season, the fourth season is split between three different plotlines. The first plotline takes place in Hawkins, Indiana, where a series of mysterious teenage murders begin haunting the town. Eddie Munson, leader of the Hellfire Club, Hawkins High School's Dungeons & Dragons group, becomes a prime suspect in the murders after senior cheerleading captain Chrissy Cunningham dies in his trailer, so Dustin Henderson, Lucas and Erica Sinclair, Max Mayfield, Steve Harrington, Nancy Wheeler, and Robin Buckley begin investigating to clear Eddie's name. While other classmates, lead by Jason Carver, hunt Eddie. The group discovers that the true perpetrator is a powerful being who resides in the Upside Down, whom they dub "Vecna" after a Dungeons & Dragons character. The second plotline involves Mike Wheeler visiting Eleven, Will Byers, and Jonathan Byers at their new home in Lenora Hills, California. Due to the events in Hawkins and the imminent danger to her friends, Eleven, after being arrested for assaulting her bully, goes with Dr. Sam Owens to a secret facility in the Nevada desert to regain her powers, an operation titled the Nina Project, where she is reunited with Dr. Martin Brenner and forced to confront her past in Hawkins National Laboratory with the aid of an isolation tank. While the U.S. Military, lead by Lt. Colonel Jack Sullivan, is simultaneously searching for Eleven, Mike, Will, Jonathan, and their new friend Argyle attempt to reach Eleven before she regains her powers. The third plotline follows Joyce Byers and Murray Bauman as they venture to Russia upon learning that Jim Hopper may still be alive. Meanwhile, Hopper is held in a Soviet prison camp in Kamchatka, where he and the other inmates, including Dmitri Antonov, are forced to battle a Demogorgon that the Russians have captured.
Jedanaestog dana teniskog turnira Australian Open, u srijedu 28. siječnja, u ranim poslijepodnevnim satima, u četvrtfinalu muških parova Mate Pavić i Marcelo Arevalo igrali su protiv poljsko-britanskog para Jana Zielińskog i Luke Johnsona te su poraženi rezultatom 7:6 i 6:2. U kasnim poslijepodnevnim satima Nikola Mektić, u polufinalu kategorije mješovitih parova, zajedno s Amerikankom Taylor Townsend, odmjerio je snage s domaćim dvojcem Johnom Peersom i Olivijom Gadecki. Nakon velike borbe i iznimno neizvjesnog završetka, Mektić i Townsend poraženi su rezultatom 7:6, 2:6 i 13:11, čime je završen i posljednji hrvatski nastup na ovogodišnjem Australian Openu.
Od belog mantila do zlatarskog stola! U novoj epizodi podkasta Pojačalo, Ivan razgovara sa Nikolom Barjaktarevićem, osnivačem juvelirske radionice Barjaktarević, čovekom čiji je put do vrhunskog zanatlije bio sve samo ne uobičajen. Iako je karijeru započeo kao fizioterapeut, a oprobao se čak i u dentalnoj kozmetici, Nikolu je urođena ljubav prema manuelnom radu i „čačkanju“ alata - koju je poneo iz očeve automehaničarske radionice u Kumodražu - na kraju dovela do sveta plemenitih metala. Kroz razgovor saznajemo kako je izgledala tranzicija od bolničkih hodnika do zlatarskog stola i zašto je, u moru trgovaca i preprodavaca, odlučio da postane istinski majstor koji stvara rukama. Nikola otvoreno govori o značaju mentora, posebno ističući lekcije legendarnog „deda Duleta“ koje se ne mogu naučiti u modernim školama, kao i o svojoj filozofiji da nakit mora imati dušu i trajnu vrednost. Epizoda donosi i niz zanimljivih tehničkih detalja: od razlika u karataži zlata i legurama, preko laboratorijskih naspram prirodnih dijamanata, pa sve do toga zašto zlato ostaje večna investicija. O čemu smo pričali: - Najava razgovora - Kad porastem biću - Školski dani - Priča o fizikalnoj terapiji - Viša škola i dalje - Ulazak u juvelirski posao - Zanat, kreativnost i umetnost - Budućnost juvelirstva Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/3LAxLce Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: FB: https://www.facebook.com/PojacaloRS/ IG: https://www.instagram.com/pojacalo.rs/ X: https://x.com/PojacaloRS LN: https://www.linkedin.com/company/pojacalo TikTok: https://www.tiktok.com/@pojacalo.rs
Klikni na https://surfshark.com/historycast ili iskoristi kod HISTORYCAST kako bi dobio dodatna 4 meseca Surfshark VPN-a!Podržite nas i na Patreonu ➡️ https://www.patreon.com/c/HistoryCastIli kupovinom HistoryCast mercha, majice, duksevi, šolje... na https://podmedia.rs/historycastRat na Pacifiku počinje da se lomi 1942. godine nad otvorenim morem kod Midveja i u džunglama Gvadalkanala. Tu prestaje japanska ekspanzija i počinje rat iscrpljivanja u kome se više ne traži brza pobeda, već potpuna slomljenost protivnika. Od tog trenutka, Pacifik postaje najšira, najduža i najnemilosrdnija scena Drugog svetskog rata. Prostor koji se meri okeanima, a ne kilometrima. Sukob u kome se ne ratuje samo za teritoriju, već za opstanak, prestiž i potpuno različite poglede na svet.U ovoj epizodi našeg serijala o Drugom svetskom ratu, istoričari Nikola Đukić i Nikola Šipka vode nas u totalni rat između Sjedinjenih Američkih Država i Japanskog carstva, rat bez jasne linije fronta, ali sa jasnom logikom potpunog uništenja protivnika.Bitka kod Midveja menja stratešku ravnotežu, dok Gvadalkanal uvodi novu realnost rata: borbe koje traju mesecima zbog nekoliko stotina metara zemlje, logistiku kao presudni faktor i iscrpljivanje ljudi do krajnjih granica. Sve to dolazi nakon početnog šoka izazvanog napadom na Pearl Harbur, koji je rat gurnuo u globalne razmere i učinio kompromis nemogućim.Od prelomnih pomorskih okršaja i ostrva koja postaju masovne grobnice, do završnog čina u kome tehnologija prvi put nadjačava samu predstavu o ratu, Pacifik je bojište na kome se sudaraju industrijska moć i vojna disciplina, imperijalna ideologija i američki pragmatizam, ratna propaganda i svakodnevna smrt miliona civila i vojnika.Ovo je priča o ratu u kome nema brzih pobeda, o logici nema povlačenja i o dehumanizaciji protivnika kakvu dotadašnja istorija jedva poznaje. Rat na Pacifiku pokazao je šta znači totalni rat u punom smislu te reči: ekonomski, ideološki, tehnološki i psihološki.Danas se bavimo mehanizmima nasilja, odlukama koje su menjale tok istorije i cenom koju je platio ogroman deo sveta. Jer razumevanje Pacifika znači razumevanje kako se završio Drugi svetski rat i zašto je posleratni svet izgledao upravo ovako kako danas izgleda.Uz ovu, naša je preporuka da pogledate, ukoliko niste i epizodu: https://youtu.be/gVf_lbPsUnskao i ostale epizode iz serijala o Drugom svetskom ratu: https://youtube.com/playlist?list=PLIfKrK2F4Ck4t9TPLiX7t9azPvXV1pCYQ&si=VEAP80s0TYjUbI18
Serbian analyst Nikola Mikovic argues that the contemporary world remains firmly under Western dominance, refuting the popular narrative of an emerging multipolar global order. He posits that the United States and its European allies possess unmatched power, citing recent military actions in Venezuela and the lack of support for Iran as proof of Russian and Chinese weakness. Mikovic characterizes Russia and Iran as an “axis of impotence,” suggesting they are incapable of providing a true alternative to Western systems. The discussion also explores the global shift toward technocracy, noting that rapid digitalization and the elimination of cash are occurring across both East and West. Finally, the source warns of a potential large-scale war in Europe and predicts a “Great Game” in Central Asia where the West and China will ultimately displace Russian influence. Watch on BitChute / Brighteon / Rumble / Substack / YouTube *Support Geopolitics & Empire! Become a Member https://geopoliticsandempire.substack.com Donate https://geopoliticsandempire.com/donations Consult https://geopoliticsandempire.com/consultation **Listen Ad-Free for $4.99 a Month or $49.99 a Year! Apple Subscriptions https://podcasts.apple.com/us/podcast/geopolitics-empire/id1003465597 Supercast https://geopoliticsandempire.supercast.com ***Visit Our Affiliates & Sponsors! Above Phone https://abovephone.com/?above=geopolitics American Gold Exchange https://www.amergold.com/geopolitics easyDNS (15% off with GEOPOLITICS) https://easydns.com Escape The Technocracy (15% off with GEOPOLITICS) https://escapethetechnocracy.com/geopolitics Outbound Mexico https://outboundmx.com PassVult https://passvult.com Sociatates Civis https://societates-civis.com StartMail https://www.startmail.com/partner/?ref=ngu4nzr Wise Wolf Gold https://www.wolfpack.gold/?ref=geopolitics Websites X https://x.com/nikola_mikovic Telegram https://t.me/Nikola_Mikovic About Nikola Mikovic Nikola Mikovic is a freelance journalist, researcher and analyst based in Serbia. He covers mostly the foreign policies of Russia, Belarus and Ukraine, as well as energy-related issues. Nikola primarily focuses on Russia's involvement in post-Soviet space, the Middle East, and the Balkans. He writes for several publications such as Byline Times, CGTN, Lowy Institute, Global Comment, and World Geostratregic Insights, among others. *Podcast intro music used with permission is from the song “The Queens Jig” by the fantastic “Musicke & Mirth” from their album “Music for Two Lyra Viols”: http://musicke-mirth.de/en/recordings.html (available on iTunes or Amazon)
Tennisnerd - Talking tennis with industry pros and enthusiasts
Nikola Aracic from the popular YouTube channel, Intuitive Tennis, is back on the channel to talk racquets, tennis news, predictions and the Australian Open. Nikola is always insightful and opinionated and makes for a good listen! I hope you like it.
Story of the Week (DR):Target silent after federal immigration agents arrest Twin Cities employees, operate near stores DRPress Release, January 14, 2026: Target Expands Its Style Offerings with Exclusive Bedding Collection from Acclaimed Interior Designer Jeremiah BrentQuote from the investors page: “Together, Target's purpose-driven team of more than 400,000 works daily to help all families discover the joy of everyday life.” Brian Cornell, Chair and Chief Executive OfficerBill Ackman defends donation to ICE officer who shot Minnesota woman: 'Presumed innocent until proven guilty'Chipotle clarifies Bill Ackman 'not affiliated' with chain after billionaire's ICE agent donationFord worker suspended for calling Trump 'pedophile protector' has 'no regrets' for 'embarrassing' presidentSuspended Michigan autoworker who heckled Trump gets outpouring of donationsGrok blocked from undressing images in places where it's illegal after global backlashI asked Grok's AI to undress me after X's new limits. It's still easy on the appGrok was finally updated to stop undressing women and children, X Safety saysGrok Is Getting Access to Classified Military Networks Elon Musk's xAI probed by California DOJ over Grok's deepfake explicit imagesElon Musk's X Under UK Investigation Over Grok's Sexualized A.I. ImagesOpposition to Elon Musk's AI Stripping Clothing Off Children Is Nearly Universal, PollingMalaysia and Indonesia block Musk's Grok over sexually explicit deepfakesAshly St Clair, the conservative influencer who had Musk's baby, just sued Xai for sexualizing her - after saying in 2024 that X and Musk were “essential” to free speech, that Musk was the only one doing it, and that, “Truly, the only things they will ban are things that are against the law”... oops?Trump canceled or stopped enforcement against 166 corporations in his first year. Many of them were donorsNew analysis finds federal agencies halted or limited enforcement and prosecution, including many involving companies and individuals with ties to President Donald TrumpRipple, the cryptocurrency company behind XRP, donated $4.9 million — among the largest donation — to Trump's inauguration events. Shortly afterward, the Securities and Exchange Commission withdrew an appeal seeking nearly $2 billion in penalties against the company, settling instead for $125 million.After he and his wife donated $1.8 million to Trump's reelection, Trevor Milton — the CEO of electric vehicle startup Nikola, who was convicted in 2023 of defrauding investors — received a presidential pardon wiping out over $660 million in restitution. Milton's legal team included Attorney General Pam Bondi's brother, Brad Bondi.Amazon was facing an Equal Employment Opportunity Commission lawsuit for allegedly discriminating against pregnant workers. After Trump signed an April 2025 executive order directing agencies not to rely on disparate impact analysis — an important tool for proving discrimination — the EEOC then dismissed the case.The report details how Amazon donated $1 million to Trump's inaugural fund, made another $1 million in-kind donation by streaming the inauguration on Amazon Video, and is backing Trump's $300 million “Golden Ballroom” in the White House's East Wing. The company also announced a deal to stream The Apprentice, resulting in "unspecified" payments to Trump, who starred in and executive-produced the show. The company reportedly also paid $28 million to first lady Melania Trump for a documentary.What's more, Attorney General Pam Bondi worked as a registered lobbyist for Amazon in 2020 and 2021, while Trump ally Brian Ballard lobbied on Amazon's behalf in 2024.Trump tries to reduce CEO pay and halt billions in stock buybacks at defense contractorsTrump threatens to sideline Exxon from Venezuela's oil: 'They're playing too cute'Justice department opens investigation into Jerome Powell as Trump ramps up campaign against Federal ReserveFed chair accuses DoJ of threatening criminal charges over building renovation projects because central bank defied Trump's interest rate demandsGoodliest of the Week (MM/DR):DR: MacKenzie Scott is using her $26 billion philanthropy push to rescue organizations in danger after the Trump administration's funding cutsMM: RFK Jr.'s Health Department Is Studying Health Effects of CellphonesNot that there are any doctors there, or that anything they do anymore is science, BUT THIS IS GREATEven if they end up with spurious research that says “your cellphone and wifi will give you ballsack cancer”, it means less phones, less online, and happier humans with human friends and going outside moreAssholiest of the Week (MM):Brian Cornell“That could have been one of my Target team members”.“We have to be the role models that drive change and our voice is important. And we've got to make sure that we represent our company principles, our values, our company purpose on the issues that are important to our teams.”“The eyes of America, and the eyes of the world were on Minneapolis.”“As a Target team, we've huddled, we've consoled, we've witnessed horrific scenes similar to what's playing out now and wept that not enough is changing. And as a team we've vowed to face pain with purpose.”“We've got to stand up and do more”Oh, wait, that's not when ICE shot a woman without due process or outside of every protocol? That was when there was a lot of money in saying “we're for DEI” and every other CEO put out the same statement? Ahhh… maybe one of your board members should say something… Derica Rice flipped on DEI at Disney, probably not himDmitri Stockton flipped on DEI at both Deere and Black & Decker, probably not him…Grace Puma is on the board of Phillips 66 who wants in on Venezuelan oil, probably not her…Christine Leahy is the CEO of CDW who has had 11bn of government contracts in the last decade, and 270m+ last year, so probably not her…David Abney is on the board of Northrup Grumman…Monica Lozano was on Disney… Brian Cornell and Michael Fidelke run the board…That leaves a minority of directors who MIGHT have said something! Bill Ackman DR The woman shot in the face was apparently NOT innocent until proven guilty, or at least Bill can't find a way to get her any money because “her GoFundMe had closed”... also, she's deadAckman needs to get punched in the mouth - no one should care what he thinks about anything, every, at all. He's the worst kind of blowhard - has he ever offered a full throated defense of a blank person? A woman he's not married to who's not on Fox News? Does he ever admit he's wrong, biased, or a fucking hypocrite? Oh, but he says we all are? Shut. Your. Mouth.But Ackman is part of a bigger problem - at this point you are either aiding ICE's tactics, which have crossed fully into unaccountable personal army of the US dictator, or you're not aiding them. ICE abetting includes: AT&TBooz Allen HamiltonComcastDellGeneral DynamicsL3Harris TechnologiesMotorola SolutionsMen from Stanford saying they love people who didn't go to schoolGoogle's Sergey Brin admits he's hiring ‘tons' of workers without degrees: ‘They just figure things out on their own in some weird corner'Go hire some homeless people, tooHeadliniest of the WeekDR: Tech Billionaire Forced to Rename Humongous Yacht After Realizing It Spelled Something Horrible BackwardsLarry Ellison: “Izanami.”MM: Opposition to Elon Musk's AI Stripping Clothing Off Children Is Nearly Universal, Polling ShowsNEARLY96 percent said they shouldn't be able to generate “undressed” images of minors only wearing clothing like underwearSo… should they release the names and addresses of the 4%?MM: Jamie Dimon slams DOJ probe of Jerome Powell, warning investigation could stoke inflationNot says, SLAMSWho Won the Week?DR: Acclaimed Interior Designer Jeremiah Brent and his new Exclusive Bedding Collection at TargetMM: Rhode Island - 350,000 homes will be powered by wind despite Trump's make believe “radar interference”PredictionsDR: Target lazily repurposes its October 20, 2025 news feature “Target's Partnership with RICE — fueling a more inclusive economy” to “Target's Partnership with ICE — fueling a more exclusive economy”MM: Brian Cornell, after seeing the error in his ways, is seen outside of ICE officer Jonathan Ross's house kneeling in solidarity and burning gay pride merchandise as a tribute
Nikola Vukasović, bivši košarkaš i član zlatne generacije '91, sa kojom je na Evropskim prvenstvima osvojio dve zlatne medalje, ali i dva puta bio juniorski šampion Evrolige.
Podržite nas i na Patreonu ➡️ https://www.patreon.com/c/HistoryCastPetar II Karađorđević je kralj koji je na presto stupio kao dečak, a istoriju napustio kao čovek bez zemlje, bez krune i bez države kojoj se mogao vratiti. Poslednji kralj Jugoslavije, simbol jedne epohe koja se raspala brže nego što je stigla da sazri, ostao je zarobljen između mita, politike, rata i lične tragedije.Na presto je stupio kao sedamnaestogodišnjak, u trenutku kada se Evropa već raspadala pod težinom rata, a Jugoslavija ulazila u svoju najdublju krizu. Njegova sudbina od samog početka nije bila državnički projekat, već istorijski lom: spoj detinjstva prekinutog atentatom, prerano nametnute simbolike i političkih odluka koje su se donosile mimo njega.Nikola Đukić i Ivan Drljača ne govore o romantičnom kralju u egzilu, već o realnoj istorijskoj figuri: o poreklu i dinastičkom nasleđu Petra II, o detinjstvu provedenom u senci atentata na kralja Aleksandra, o 27. martu 1941. i trenutku kada je maloletni kralj pretvoren u politički simbol otpora. Epizoda detaljno prati Petrovu ratnu sudbinu: odlazak iz zemlje, londonsku emigraciju, političku marginalizaciju i gubitak kontrole nad događajima u zemlji koja je formalno još bila njegova. Govori se o odnosima sa britanskom vladom, o sukobima unutar jugoslovenske emigracije, o prelasku saveznika na stranu partizanskog pokreta i trenutku kada je postalo jasno da se kralj neće vratiti. Nakon 1945. sledi zabrana povratka, konfiskacija imovine, život u egzilu, lični slomovi, bolest i smrt daleko od zemlje čiji je bio vladar.Ova epizoda otvara i pitanja kolektivnog sećanja: kako je Petar II pretvaran čas u mučenika, čas u nevažnu fusnotu; zašto je njegova lična sudbina često svedena na mitove, poluistine i ideološke karikature i koliko je njegova tragedija zapravo tragedija cele jedne kraljevine koja je nestala zajedno sa svojim kraljem.Ko je zaista bio Petar II Karađorđević i zašto je njegova priča i dalje bolna tačka jugoslovenske istorije? Zašto je u socijalističkoj Jugoslaviji sistematski potiskivan, a kasnije često idealizovan bez stvarnog razumevanja njegovih ograničenja? Koliko je istine u pričama o izgubljenom kralju, a koliko u pokušajima da se lična tragedija pretvori u političku poruku?
En este episodio de Fantasy Corner Basketball Edition, el único podcast de fantasy basketball en español, estaremos dando recomendaciones de jugadores para que ganes el weekend en tu liga. Ademas te ayudamos a prepararte para la semana número 13.Recuerden que nos pueden seguir en:Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCx-piu5lpHpBzUPlyF5KfcAFacebook: https://www.facebook.com/loscomebancoInstagram: https://www.instagram.com/loscomebanco/TikTok: https://www.tiktok.com/@loscomebancosApple Podcast: https://podcasts.apple.com/us/podcast/los-come-banco/id1510229034Spotify: https://open.spotify.com/show/3Ak1aK4W7VzJq3OwbjGmL6
Otvorili smo prodavnicu na podmedia.rs/historycastUgrabite merč dok ga još ima :)U XIII veku, veku, dok Evropa još zamišlja Mongole kao senku što se nadvija nad horizontom, jedan čovek već priprema nešto nezamislivo: premeštanje težišta najvećeg carstva u istoriji iz stepe u srce Kine. Kublaj kan ulazi u istoriju ne kao puki nastavak Džingis-kanove osvajačke mašinerije, već kao njen najambiciozniji vođa.To je trenutak kada nomadska vojska, navikla na otvorene ravnice i brzinu, mora da nauči da vlada gradovima čiji zidovi pamte hiljade godina. Kublaj shvata da se carstvo ne održava samo udarima konjanika, već sposobnošću da se prihvati i preoblikuje civilizacija koju osvaja. Zato od Pekinga pravi prestonicu koja simbolički i politički označava njegovu novu ulogu: vladara koji ne želi samo teritoriju, već želi poredak.Nikola Đukić i Nikola Šipka u ovoj epizodi seciraju taj prelomni trenutak. Prate kako Kublaj učvršćuje vlast u borbi protiv sopstvene braće, kako razume važnost kineske birokratije i koristi je da stvori dinastiju Juan, i kako iz jedne nomadske strukture proizvodi državnu mašinu koja funkcioniše u razmerama kakve svet do tada nije video.Istovremeno, Mongolsko carstvo širi se na jug, istok i more, ali upravo na tim granicama vidimo koliko su ogromne Kublajeve ambicije. Pokušaji osvajanja Japana, intervencije u Indokini, diplomatske igre u Centralnoj Aziji; sve to govori o vladaru koji ne miruje, koji razume da moć traje samo dok se širi, čak i kada imperija već pokazuje prve pukotine.U tom vrtlogu pojavljuje se Marko Polo kao čovek koji prvi put prenosi Evropi sliku o dvoru gde se upravlja papirom, novcem, kanalima, brzim poštama, astronomima i činovnicima koji pomeraju granice svakodnevice. Njegovi zapisi su i putopis i dokaz da je pod Kublajem nastao svet koji nadmašuje evropsku predstavu o redosledu, disciplini i veličini.Kako se najmoćnije nomadsko carstvo pretvorilo u kinesku dinastiju? Kako je baš u tom prelazu otkriveno koliko je Kublaj kan bio različit od svih Mongola pre njega? Zbog čega je baš Kublaj postao figura koja objedinjuje dva sveta - mongolski i kineski? I šta nam Marko Polo zapravo govori o Kublajevom svetu, a šta o granicama evropske mašte?Ovo je priča o vladaru koji je neposredno odredio tok istočnoazijske istorije i oblikovao svet mnogo pre nego što će Evropa to razumeti.
Nick Kostos reacts to the impact of Nikola Jokic's injury to the Nuggets and the rest of the Western Conference Finals. Plus, Nick reacts to Baylor adding former NBA Draft Pick James Nnaji to their roster for conference play.
A Note from James:Tye Sheridan is one of my favorite actors. You might know him as Cyclops in the X-Men movies (Apocalypse, etc.) or as the lead in Ready Player One—which is not only a great movie but also one of my favorite sci-fi books. One of his first films was Mud with Matthew McConaughey.What I didn't realize: since 2016, while still acting, Tye has also been a serious AI entrepreneur. He and Nikola Todorovic co-founded AI-powered VFX/CGI company, Wonder Dynamics, now an Autodesk company, that built AI tools to make visual effects more accessible.I wanted them both on to talk about how AI will change filmmaking—potentially letting someone like me make a movie that would normally cost hundreds of millions because of VFX—and, just as important, how Tye balanced being a movie star and an entrepreneur at the same time. I also wanted Nikola's take on where AI is going and whether it will take jobs. Fascinating conversation ahead—here are Tye Sheridan and Nikola Todorovic.Episode Description:James sits down with actor–founder Tye Sheridan and VFX director Nikola Todorovic to unpack how their company's AI tools (now part of Autodesk) are changing what small teams can pull off—and what that means for studios, budgets, and actual stories. They trace the path from stitching 360° GoPro rigs and a VR proof-of-concept… to a first demo for Steven Spielberg… to a platform that lets indies do big-look work without big-studio burn. You'll hear clear, non-hyped answers on where text-to-video fits, why they focus on editable 3D over black-box 2D, and a candid take on the only moat that still matters: writing something people care about.What You'll Learn:A workable cost model for VFX-heavy projects: where 10× savings can come from—and where they can't.How to run “lean” on real productions: recruiting cross-disciplinary talent and sequencing funding without chasing hype cycles.3D pipelines vs. text-to-video: why pros need full control of lighting, camera, and performance—and how Sora-style tools can still complement the workflow.Story first, always: the audience forgives limited budgets—not lazy scripts.A pragmatic future for studios and indies: expanding voices without erasing human actors or craft.Timestamped Chapters:[00:02:00] “Hollywood is nervous”: James frames the AI anxiety he's hearing in studio rooms.[00:03:01] A note from James: why Tye's career (from Mud to Ready Player One) made him the right guest—plus Nikola's VFX roots.[00:06:03] Tree of Life to tech startup: meeting on set, Chivo's influence, and early curiosity about tools.[00:13:46] DIY 360° & the Spielberg audition: the VR demo, a $10k experiment, and a first product pitch to Steven.[00:20:12] The question everyone asks: will AI erase studio jobs—or expand what smaller teams can make?[00:24:00] Distribution changed—financing didn't: presales, streaming, strikes, and why a bigger shift is still coming.[00:27:12] Reality check on budgets: VFX vs. SFX, and how a $100M effects bill could land near $10M.[00:36:02] Running lean + real backers: Founders Fund, MaC VC, Horizons; hiring for overlap (CV/ML/VFX/eng).[00:37:44] From waitlist to workflows: who used the platform first, and a TV case where weeks became days.[00:42:12] Sora vs. 3D pipelines: where text-to-video fits—and why pros avoid black-box 2D for final shots.[01:00:45] “A decade of procrastination”: the founders joke about building a company to avoid writing their own film—then set sights on making it.Additional Resources:Tye Sheridan — filmography and roles (Ready Player One, X-Men). WikipediaNikola Todorovic — Co-founder, Wonder Dynamics (Autodesk company). linkedin.comAutodesk acquires Wonder Dynamics — press release (May 21, 2024). Autodesk NewsAutodesk Flow Studio (formerly Wonder Studio) — product page & docs. AutodeskReady Player One (2018). WikipediaThe Card Counter (2021). WikipediaThe Tree of Life (2011) & Emmanuel “Chivo” Lubezki. IMDbSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.