Podcasts about Trevi

  • 788PODCASTS
  • 1,373EPISODES
  • 41mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Dec 21, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Trevi

Show all podcasts related to trevi

Latest podcast episodes about Trevi

We the ItaliaNews
We the ItaliaNews: Italy in english. Episode 46/2025

We the ItaliaNews

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 16:33


Opening Italy's hidden churches with a smartphoneItalian-led repair project brings robotics and AI to the reconstruction of Pompeii's frescoesItaly between present pressures and cautious confidence in the futureGibellina's 2026 program outlines a year-long contemporary art experimentGene therapies and Italy's push to become a global research hubThousands of dinosaur footprints emerge in Italy's Stelvio national parkItaly strengthens its position as a destination for foreign investmentRome's new Metro C stop: where art and archaeology shape everyday travelItaly at the heart of the Mediterranean diet and its global recognitionRome introduces €2 access fee for Trevi fountain starting in 2026

Start - Le notizie del Sole 24 Ore
Tre cifre contro il telemarketing selvaggio

Start - Le notizie del Sole 24 Ore

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 7:36


In questa puntata di Start parliamo del numero breve proposto dall'Agcom per combattere contro le telefonate invasive dei call center, poi di Snoopy e Charlie Brown che passano alla Sony e diventano giapponesi e infine della Fontana di Trevi che dal 1° febbraio sarà a pagamento per i turisti.Vogliamo conoscere la tua opinione su Start, partecipa al sondaggio (link Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Studio 9 - Deutschlandfunk Kultur
2 Euro Eintritt für den Trevi Brunnen in Rom

Studio 9 - Deutschlandfunk Kultur

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 1:40


Lemke, Kirsten www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9

The Essential
Natalità in Cina, biglietto a pagamento per la fontana di Trevi e Oscar solo su YouTube

The Essential

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 10:05


Nel The Essential di sabato 20 dicembre, Chiara Piotto parla di: 00:00 la Cina aumenta l'IVA sui preservativi per aumentare la natalità; 05:40 la cerimonia degli Oscar dal 2029 sarà live solo su YouTube e non in tv; 07:25 biglietto di due euro per visitare la fontana di Trevi a Roma e tassa sui passeggeri di traghetti e crociere a Genova; Questo episodio è offerto da Poste Italiane: https://www.poste.it/?STZ=DPR5173 A Natale regala Will Makers con il 30% di sconto: ⁠⁠https://makers.willmedia.it/⁠⁠ Iscriviti a Spinelli, la newsletter di Will che racconta l'UE da Bruxelles: ⁠⁠https://spinelliwillmedia.substack.com/⁠⁠  Iscriviti ai corsi 100% online in Digital Journalism e Branded Storytelling della New Media Academy, la scuola di Chora e Will! Ultimi posti disponibili, scopri il programma e i docenti su ⁠⁠⁠⁠⁠https://newmediacademy.com/⁠⁠⁠⁠⁠ o scrivici a ⁠⁠⁠⁠⁠info@newmediacademy.com⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

FM99 radijo podcast'as
Petras Auštrevičius apie LRT pataisas: „Čia iš tikrųjų yra viešojo autoriteto išnykimo laikotarpis“

FM99 radijo podcast'as

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 15:15


Lietuvoje netyla diskusijos dėl Lietuvos nacionalinio radijo ir televizijos įstatymo pataisų, kurios iki ketvirtadienio vakaro Seime buvo stumiamos skubos ir naktinių posėdžių tvarka. Dalis žurnalistų bendruomenės ir visuomenės įspėjo apie galimą grėsmę visuomeninio transliuotojo nepriklausomumui, Konstitucijai ir žodžio laisvei. Apie tai, kaip šie procesai atrodo Europos Sąjungos kontekste, kokias rizikas kelia demokratijai, apie Europos saugumo stiprinimą ir vadinamąjį „karinį Šengeną“, FM99 studijoje pasakojo Europos Parlamento narys Petras Auštrevičius.

Te Invito a mi Podcast
153 || La Ilusión del Progreso || Humberto Treviño (2)

Te Invito a mi Podcast

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 105:00


Repitió Humberto en el podcast, platicamos sobre el progreso y sus detalles.

Start - Le notizie del Sole 24 Ore
Mercosur, Fontana di Trevi e scioperi

Start - Le notizie del Sole 24 Ore

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 9:50


In questa puntata di Start spieghiamo che cos'è il Mercosur, poi parliamo dell'ipotesi di un ticket di 2 euro per visitare la Fontana di Trevi e infine degli scioperi nel trasporto aereo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Uno, nessuno, 100Milan
A Treviso spray anti maranza

Uno, nessuno, 100Milan

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025


A Treviso le cassiere dei supermercati si dotano di spray urticante contro i maranza, l'ultima di una serie di misure per contrastare le baby gang adottate in città e di cui parliamo con il sindaco Mario Conte.Chi è Jimmy Lai, editore simbolo della resistenza a Pechino? Approfondiamo con Gianni Criveller, sinologo e storico.Ipotesi di ticket per la Fontana di Trevi. Un' ipotesi al vaglio del Campidoglio che potrebbe partire dal prossimo anno. Ne discutiamo con Ilaria Borletti Buitoni, ex sottosegretario alla Cultura.

Sveja
#869, 2 nuove stazioni, 2 euro per Fontana di Trevi, e un altro paio di storie di Roma

Sveja

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 27:13


La rassegna stampa di oggi, mercoledì 17 dicembre è a cura di Luca Peretti.DOVE ASCOLTARLA: Spotify , Apple Podcast , Spreaker e naturalmente sul nostro sito www.sveja.it·La notizia di oggi è l'apertura delle due nuove stazioni della metro C, Colosseo/Fori Imperiali e Porta Metronia. Un giorno storico che vi raccontiamo leggendo Il Post, Corriere della sera, la Repubblica, Il Messaggero e Il Tempo, che lamenta la mancanza di linea per i cellulariIl biglietto di due euro per accedere a Fontana di Trevi. L'attore Massimo Ghini, intervistato sul Corriere “ho paura che possa mancare un po' di organizzazione… non siamo a Zurigo”Un aggiornamento sulla situazione delle sale cinematografiche nel Lazio, ne parla Il Messaggero e l'inaugurazione di una nuova mostra al Mazzi (Repubblica)Le interviste all'ottico (sul Messaggero) e al sarto dei papi (Repubblica): “Francesco era un po' più alla mano… Leone è un po' più elegante, un po' più attento”Sul Tempo l'attentato all'aeroporto di Fiumicino 52 anni faLa Lazio a Wall Street (Corriere)Ci vediamo stasera! Un appuntamento per scoprire la selva di Roma: oggi ore 18:30 la rubrica Fratte approda da Chourmo (Tor Pignattara, Via Galeazzo Alessi 122, Roma) per una puntata live in compagnia di Serena Olcuire, Dario Gentili e Francesco Careri, curatori del volume Roma, guida alla selva (Nero Edizioni)Foto di Claudia Ambrosio. Ringraziamo l'associazione A Sud e la fondazione Charlemagne. La sigla di Sveja è di Mattia CarratelloVuoi sostenerci con una piccola donazione? Ora basta un click!La rassegna stampa torna domani con Ilenia Polsinelli.

Por el Placer de Vivir con el Dr. Cesar Lozano
¿Vale la pena hacer dieta en diciembre?

Por el Placer de Vivir con el Dr. Cesar Lozano

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 28:46


Suena a misión imposible, pero... Si quieres comer rico y tener una buena salud, la nutrióloga Verónica Treviño te trae los mejores tips para que comas equilibrado y delicioso en Navidad. Es tiempo de agradecer y disfrutar la Navidad escuchando Por el Placer de Vivir con el Dr. César Lozano. Disponible en Uforia App, Apple Podcasts, Spotify, ViX y el canal de YouTube de Uforia Podcasts.¿Cómo te sentiste al escuchar este Episodio? Déjanos tus comentarios, suscríbete y cuéntanos cuáles otros temas te gustaría escuchar en #porelplacerdevivir 

Ponchote Podcast
Teo nominado! complot vs Sergio? El arreglo Chapoy-Trevi y Fattima Bosch Lo logró!

Ponchote Podcast

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 62:08


Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

LRT Aktualijų studija
Auštrevičius apie griežtinamą ES migracijos politiką: pagaliau atsirado bendras požiūris

LRT Aktualijų studija

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 53:21


Europos Sąjunga peržiūri ir griežtina savo migracijos politiką, tam dar turės pritarti Europos Parlamentas. Šalys narės galės lengviau išsiųsti žmones, kurie neturi teisės gyventi ir dirbti bloke, taip pat steigti prieglobsčio prašymų nagrinėjimo centrus užsienyje ir kurti išsiuntimo centrus už savo sienų. Taip pat sudarytas naujas „saugių šalių“ sąrašas, iš kurių atvykusių asmenų prieglobsčio prašymai galėtų būti greitai atmetami.Laidoje dalyvauja Seimo narys Vytautas Sinica, europarlamentaras Petras Auštrevičius, advokatų profesinės bendrijos „ReLex“ vyresnioji teisininkė, viena iš nevyriausybinės organizacijos „Sienos grupė“ steigėjų Emilija Švobaitė, LRT RADIJO bendradarbės Italijoje bei Švedijoje Neringa Budrytė ir Vaida Strazda.Ved. Agnė Skamarakaitė

Aquí Telenovelas
Demanda nueva de Trevi contra TVAzteca

Aquí Telenovelas

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 61:57 Transcription Available


Fátima Bosch abandona entrevistaGloria Trevie en entrevista con Sabina Berman Guillermo del Toro, multinominado

Fluent Fiction - Italian
An Unexpected Christmas Connection in Roma

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 15:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: An Unexpected Christmas Connection in Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-09-08-38-20-it Story Transcript:It: La sera era fredda a Roma.En: The evening was cold in Roma.It: Le luci natalizie brillavano sopra la Fontana di Trevi, riflettendosi nell'acqua chiara.En: The Christmas lights shone above the Fontana di Trevi, reflecting in the clear water.It: Il profumo di caldarroste si diffondeva nell'aria fredda.En: The aroma of roasted chestnuts wafted through the cold air.It: Matteo camminava lentamente intorno alla fontana, la sua macchina fotografica appesa al collo.En: Matteo walked slowly around the fountain, his camera hanging around his neck.It: Cercava disperatamente un'immagine che mostrasse il vero spirito del Natale, ma si sentiva distante dal calore delle festività.En: He was desperately searching for an image that captured the true spirit of Christmas, but he felt distant from the warmth of the festivities.It: Livia, con il cappotto avvolto strettamente intorno a sé, sedeva sul bordo della fontana, i pensieri pieni di stress per il suo progetto d'arte.En: Livia, with her coat wrapped tightly around her, sat on the edge of the fountain, her thoughts filled with stress about her art project.It: Era lì non solo per distrarsi, ma per ritrovare un po' di pace.En: She was there not just to distract herself, but to find some peace.It: Gli esami e le aspettative della famiglia la circondavano come gli spessi muri di un labirinto.En: Exams and family expectations surrounded her like the thick walls of a labyrinth.It: Mentre Matteo scattava foto dei turisti che lanciavano monete, notò Livia da sola.En: As Matteo took pictures of tourists tossing coins, he noticed Livia sitting alone.It: Le chiese se voleva una foto.En: He asked if she wanted a photo.It: "Ti andrebbe una foto ricordo?"En: "Would you like a souvenir photo?"It: disse con un sorriso, cercando un angolo autentico non solo con l'obiettivo.En: he said with a smile, searching for an authentic angle, not just with the lens.It: Livia accettò con gratitudine, lieta per un momento di semplicità.En: Livia accepted gratefully, pleased for a moment of simplicity.It: "Grazie, sarebbe bello," rispose, rilassandosi un po'.En: "Thank you, that would be nice," she replied, relaxing a little.It: Matteo posizionò la macchina fotografica e scattò, catturando non solo l'immagine, ma anche la calda scintilla dei suoi occhi.En: Matteo positioned the camera and took the shot, capturing not just the image, but also the warm sparkle in her eyes.It: Dopo averle mostrato la foto, iniziarono a parlare.En: After showing her the photo, they started to talk.It: Matteo le raccontò della sua ricerca di autenticità tra la folla dei turisti.En: Matteo told her about his search for authenticity among the crowd of tourists.It: Livia condivise le sue preoccupazioni per la scuola e il bisogno di un respiro.En: Livia shared her worries about school and her need for a breather.It: Con un sorrisetto, Matteo propose, "Perché non facciamo una pausa insieme?En: With a slight smile, Matteo suggested, "Why don't we take a break together?It: Natale è anche prendere tempo."En: Christmas is also about taking time."It: Sorpresa dalla proposta e dal calore inaspettato della vicinanza, Livia annuì.En: Surprised by the suggestion and the unexpected warmth of companionship, Livia nodded.It: Camminarono insieme lungo le strade addobbate a festa, osservando le vetrine illuminate e lo scintillio delle decorazioni.En: They walked together through the festively decorated streets, looking at the illuminated shop windows and the glitter of the decorations.It: Scoprirono che parlando e condividendo il momento, il peso delle responsabilità e delle aspettative scivolava via.En: They discovered that by talking and sharing the moment, the weight of responsibilities and expectations slipped away.It: Matteo iniziò a vedere le persone non solo come soggetti di una fotografia, ma come storie viventi.En: Matteo began to see people not just as subjects for a photograph, but as living stories.It: Livia, grazie alla conversazione, capì l'importanza di vivere il presente.En: Livia, through the conversation, realized the importance of living in the present.It: Il rintocco distante delle campane suggeriva l'approssimarsi della notte.En: The distant chime of bells suggested the approach of night.It: Nonostante il freddo, il calore di un nuovo legame rendeva la sera speciale.En: Despite the cold, the warmth of a new bond made the evening special.It: "Sai," disse Matteo guardandola negli occhi, "credo di aver trovato l'immagine perfetta: una serata con te."En: "You know," Matteo said, looking into her eyes, "I think I've found the perfect image: an evening with you."It: Livia sorrise, il cuore leggero.En: Livia smiled, her heart light.It: Entrambi promettevano di tenere con sé quell'attimo speciale.En: They both promised to hold onto that special moment.It: Era un regalo di Natale che nessun obiettivo avrebbe potuto catturare completamente, ma che avrebbero portato per sempre nel cuore.En: It was a Christmas gift that no lens could fully capture, but one they would carry forever in their hearts. Vocabulary Words:the aroma: il profumoroasted chestnuts: caldarrostethe camera: la macchina fotograficadesperately: disperatamentethe spirit: lo spiritodistant: distantethe edge: il bordothe expectation: l'aspettativathe labyrinth: il labirintothe coin: la monetathe souvenir: il ricordogratefully: con gratitudinethe sparkle: la scintillato capture: catturarethe authenticity: l'autenticitàthe crowd: la follato breathe: respirareunexpected: inaspettatothe companionship: la vicinanzathe bond: il legameilluminated: illuminateto discover: scoprirethe responsibility: la responsabilitàto slip away: scivolare viathe crowd: la follathe chime: il rintoccoto approach: approssimarsithe bell: la campanathe heart: il cuoreto capture: catturare

Fluent Fiction - Italian
Daring Hearts and Christmas Wishes at the Trevi Fountain

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Daring Hearts and Christmas Wishes at the Trevi Fountain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-09-23-34-02-it Story Transcript:It: Sotto il cielo blu di Roma, la Fontana di Trevi brillava di magie natalizie.En: Under the blue sky of Roma, the Fontana di Trevi sparkled with Christmas magic.It: Le luci scintillanti di Natale danzavano sull'acqua, illuminando ogni angolo.En: The glittering Christmas lights danced on the water, illuminating every corner.It: I turisti si avvicinavano, lanciando monete con sogni e desideri nascosti.En: Tourists approached, tossing coins with hidden dreams and wishes.It: Nel gelo dell'inverno, Vincenzo sentì il cuore battere forte.En: In the chill of winter, Vincenzo felt his heart beat strongly.It: Il suo desiderio era semplice, ma speciale: confessare i suoi sentimenti per Isabella, la sua amica d'infanzia.En: His wish was simple but special: to confess his feelings for Isabella, his childhood friend.It: Ma qualcosa era andato storto.En: But something had gone wrong.It: Il vento traditore aveva portato la moneta lontano, non nel centro della fontana, ma in una parte nascosta.En: The treacherous wind had carried the coin away, not to the center of the fountain, but to a hidden part.It: Determinato a recuperare quella moneta speciale, Vincenzo escogitò un piano audace.En: Determined to retrieve that special coin, Vincenzo devised a daring plan.It: Tra la folla di turisti accalcati intorno alla fontana, decise di travestirsi da artista di strada.En: Among the crowd of tourists gathered around the fountain, he decided to disguise himself as a street artist.It: Un cappello di lana grigio, una sciarpa rossa e una fisarmonica vecchia ma affascinante erano i suoi alleati.En: A gray wool hat, a red scarf, and an old but charming accordion were his allies.It: Con passi incerti, si avvicinò alla fontana, suonando melodie semplici e allegre.En: With uncertain steps, he approached the fountain, playing simple and cheerful melodies.It: Le persone si fermarono, sorridendo al suono della festa.En: People stopped, smiling at the sound of the celebration.It: Vincenzo, però, aveva uno scopo diverso.En: Vincenzo, however, had a different purpose.It: Con un occhio attento a controllare che nessuno notasse, si chinò lentamente vicino alla fontana.En: With a watchful eye to ensure no one noticed, he slowly bent down near the fountain.It: Il suono dell'acqua e del suo cuore si mescolarono, ma finalmente vide la moneta, brillare tra le altre.En: The sound of the water and his heartbeat mixed, but he finally saw the coin, shining among the others.It: Proprio in quel momento, la voce di Isabella lo chiamò.En: Just at that moment, Isabella's voice called him.It: "Vincenzo!En: "Vincenzo!It: Che fai?"En: What are you doing?"It: chiese, sorpresa ma divertita.En: she asked, surprised but amused.It: Lui, sorpreso, si fermò e poi scoppiò a ridere.En: He, surprised, paused and then burst out laughing.It: La situazione era ridicola, eppure magica.En: The situation was ridiculous, yet magical.It: Isabella si avvicinò curiosa, con un cappotto color crema e un sorriso radioso.En: Isabella approached curiously, with a cream-colored coat and a radiant smile.It: Senza esitazione, si unì a lui, immergendo la mano nell'acqua fredda per aiutarlo.En: Without hesitation, she joined him, dipping her hand into the cold water to help him.It: Insieme, trovarono la moneta e colsero l'occasione di fare un nuovo desiderio.En: Together, they found the coin and took the opportunity to make a new wish.It: "Che desiderio hai fatto?"En: "What wish did you make?"It: chiese Isabella con curiosità sincera, mentre lanciava anche lei una moneta, creando un legame speciale nel gesto.En: Isabella asked with sincere curiosity, as she also tossed a coin, creating a special bond in the gesture.It: Vincenzo sorrise, sentendo finalmente il coraggio crescere in lui.En: Vincenzo smiled, finally feeling courage grow within him.It: "Vorrei che certe cose non cambiassero mai," disse, guardandola con occhi sinceri.En: "I wish that certain things never change," he said, looking at her with sincere eyes.It: Isabella rise, annuendo, e il suono delle loro risate si alzò nell'aria gelida.En: Isabella laughed, nodding, and the sound of their laughter rose in the chilly air.It: Vincenzo capì che non sempre i piani precisi portano alla felicità.En: Vincenzo understood that precise plans do not always lead to happiness.It: A volte, erano i momenti inaspettati a essere i più preziosi.En: Sometimes, the unexpected moments were the most precious.It: Tra le luci di Natale, il loro legame si rafforzò, lasciando che la magia della fontana facesse il suo gioco.En: Among the Christmas lights, their bond grew stronger, letting the fountain's magic work its charm. Vocabulary Words:the chill: il gelothe treacherous wind: il vento traditorethe street artist: l'artista di stradathe scarf: la sciarpathe accordion: la fisarmonicathe allies: gli alleatithe steps: i passithe crowd: la follathe melody: la melodiathe purpose: lo scopothe opportunity: l'occasionethe gesture: il gestothe courage: il coraggiothe plans: i pianithe bond: il legamethe voice: la vocethe hidden part: la parte nascostathe wool hat: il cappello di lanathe simple desire: il desiderio semplicethe special wish: il desiderio specialethe radiant smile: il sorriso radiosothe daring plan: il piano audacethe cream-colored coat: il cappotto color cremathe sincere curiosity: la curiosità sincerathe laughter: le risatethe water: l'acquathe heart: il cuorethe trickery: l'ingannothe winter: l'invernothe celebration: la festa

Mexico Business Now
“Electricity and the Next Round of USMCA Negotiations” by María José Treviño, Country Manager, Acclaim Energy. (AA1863)

Mexico Business Now

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 11:39


The following article of the Energy industry is: “Electricity and the Next Round of USMCA Negotiations” by María José Treviño, Country Manager, Acclaim Energy.

El Emprendedor Espiritual
308 - INVITADO ESPECIAL: Miguel Treviño ex presidente municipal-la importancia de la participación ciudadana en los asuntos públicos

El Emprendedor Espiritual

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 62:13


En este episodio conversamos con Miguel Treviño, primer alcalde independiente de San Pedro Garza García, quien comparte cómo un ciudadano común puede transformar su comunidad cuando decide participar activamente en lo público. Miguel relata su paso de la sociedad civil al gobierno municipal, la responsabilidad de dirigir uno de los municipios con mayor poder adquisitivo de Latinoamérica y las lecciones obtenidas al gestionar en plena pandemia. Un episodio que invita a dueños de pymes y emprendedores a reconocer que, si no participan en lo público, lo público eventualmente impactará sus vidas y negocios.   ¡Agenda ahora mismo y toma acción inmediata en el crecimiento de tu empresa! Esta evaluación te hará saber si eres candidato para nuestra membresía, la cual te ayudara a implementar todas nuestras herramientas probadas en tiempo record de la mano de un coach certificado. Si tienes más de 10 colaboradores en tu empresa...¡Aprovecha esta extraordinaria oportunidad! AGENDA AQUÍ Descarga GRATIS en nuestra página web el libro "Estimado Emprendedor", una guía empresarial y espiritual / alta consciencia para lograr ser un emprendedor dueño de pequeña y mediana empresa exitoso y pleno: https://helpimentoring.com/ Si te está gustando el podcast te pido tu apoyo para suscribirte y dejar un buen review de (5 estrellitas), servirían mucho para que más emprendedores dueños de pequeñas/medianas empresas como tú puedan tener acceso. Sígueme en redes sociales para que me hagas tus comentarios sobre los episodios ¿qué te gustó?, ¿qué no te gustó?, ¿qué te llamó la atención?, para seguir ayudándote y seguir mejorando el podcast. INSTAGRAM: https://www.instagram.com/helpimentoring.com FACEBOOK: https://www.facebook.com/helpimentoring  Aprovecha toda la ayuda que podemos darte en helpi Mentoring: 1. Con nuestros Master Class virtuales gratis. Por este medio y en Facebook podrás enterarte de los temas, días y horas. Hacemos 4 Master Class al mes. 2. Con nuestros Facebook Live gratis de Lunes a Jueves. https://www.facebook.com/helpimentoring 3. Con nuestro blog que publicamos en nuestra página de Internet: https://helpimentoring.com/blog/  En todos los formatos mencionados anteriormente compartimos herramientas exclusivas de nuestro programa que incluye muchas de las mejores herramientas y metodologías especializadas en pequeñas/medianas empresas a nivel mundial como EMyth (de Michael E. Gerber), Pumpkin Plan (de Mike Michalowicz), Profit First de Mike Michalowicz), Duct Tape Marketing (de Jhon Hantsch), etc. de diferentes áreas (operaciones, finanzas, Capital Humano, Marketing, Ventas, etc.). Mantente positivo y busca ayuda.

Travel Secrets
The Secret Italian Town You MUST Visit | Niamh Algar

Travel Secrets

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 37:42


Niamh Algar, star of the new hit TV thriller series The Iris Affair on Sky Atlantic, joins Tanya Rose to divulge her travel secrets this week. In this episode, Niamh shares how learning how to sail inspired her love of travel, discusses her experience on safari in Cape Town and reveals why she never travels anywhere without a swimsuit… Plus, Niamh unpacks why she thinks the Trevi fountain is underrated and tells all about the wonderful places she visited in Italy whilst filming her new show, The Iris Affair. Don't forget to follow @travelsecretsthepodcast and remember, you can watch all of our episodes on YouTube.Places mentioned: Cork, Ireland Sardinia, Italy Rome, Italy Bocca della Veritá, Rome, Italy Cape Town, South Africa Mossel Bay, Cape Town, South Africa Florence, Italy Pino's Sandwiches, Florence, Italy Cagliari, Sardinia Alghero, Sardinia Barcelona, Spain Mullingar, Ireland Lisbon, Portugal Maynooth, Ireland Chapters 00:00 Intro 06:04 Secret 1: Number 1 travel destination everybody should go to 08:49 Secret 2: Most unexpected travel experience 13:37 Secret 3: Most Over or Underrated travel experience 15:19 Secret 4: Best Food & Drink while travelling 24:36 Secret 5: Number 1 travel tip 30:30 Secret 6: Poignant memory from a trip 32:46 Secret 7: Special travel photograph

Territorio Rojo. Los abuelos del crimen organizado
La MASACRE de ALLENDE: el día que el LÍDER de “LOS ZETAS” cayó | Territorio Rojo T5 E7

Territorio Rojo. Los abuelos del crimen organizado

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 13:28


Descubre cómo Miguel Ángel Treviño Morales, alias “El Z40”, uno de los líderes más sanguinarios de "Los Zetas" y objetivo prioritario para México y Estados Unidos, terminó cayendo y pidiendo ser extraditado al país que juró enfrentar. Esta es la historia detrás de su captura en 2013, el operativo casi suicida que lo llevó a ser detenido en Nuevo Laredo, y la insólita petición que cambiaría su destino: ser enviado a Estados Unidos para convertirse en testigo protegido.See omnystudio.com/listener for privacy information.

FM99 radijo podcast'as
EP iš pirmų lūpų su Petru Auštrevičiumi –„Lietuva pavojingai tolsta nuo demokratinių standartų“

FM99 radijo podcast'as

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 19:08


Laidoje „Europos Parlamentas iš pirmų lūpų“ pokalbis su Europos Parlamento nariu Petru Auštrevičiumi. Pašnekovą kalbino Liudas Ramanauskas. Europos Parlamento narys Petras Auštrevičius sako, kad Lietuvoje vykstantys bandymai riboti žiniasklaidos laisvę kelia rimtą grėsmę demokratijai, o valdantieji žengia Orbano ir kitų autoritarinių lyderių pramintu keliu.

Fluent Fiction - Italian
From Fear to Forever: Alessandro's Rainy Proposal in Rome

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 15:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: From Fear to Forever: Alessandro's Rainy Proposal in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-16-23-34-01-it Story Transcript:It: Alessandro camminava nervosamente vicino alla Fontana di Trevi, il cuore colmo di emozioni contrastanti.En: Alessandro walked nervously near the Fontana di Trevi, his heart filled with conflicting emotions.It: L'acqua scorreva tranquilla, riflettendo le luci soffuse della sera d'autunno.En: The water flowed calmly, reflecting the soft lights of the autumn evening.It: Intorno a lui, turisti scattavano foto, ammirando la magnificenza della fontana barocca.En: Around him, tourists snapped photos, admiring the magnificence of the baroque fountain.It: Le foglie gialle e rosse danzavano nell'aria fresca, aggiungendo un tocco di romanticismo al panorama.En: Yellow and red leaves danced in the cool air, adding a touch of romance to the scene.It: Giulia era accanto a lui, sorridente, ignara del turbinio di pensieri che affollava la mente di Alessandro.En: Giulia was beside him, smiling, unaware of the whirlwind of thoughts crowding Alessandro's mind.It: Era una donna paziente e amorevole, sempre al suo fianco.En: She was a patient and loving woman, always by his side.It: Alessandro aveva pianificato tutto.En: Alessandro had planned everything.It: Aveva il piccolo anello nascosto nella tasca della giacca, pronto per il momento perfetto.En: He had the small ring hidden in his jacket pocket, ready for the perfect moment.It: Ma c'era qualcosa che non riusciva a scrollarsi di dosso: la sua paura di impegnarsi.En: But there was something he couldn't shake off: his fear of commitment.It: Mentre camminavano, una folata di vento annunziò un'improvvisa pioggia autunnale.En: As they walked, a gust of wind heralded an unexpected autumn rain.It: Alessandro si fermò, guardando il cielo scuro con preoccupazione.En: Alessandro stopped, looking at the dark sky with concern.It: Le gocce di pioggia cominciarono a cadere, prima lente e sparse, poi sempre più fitte.En: The raindrops began to fall, first slow and sparse, then thicker and faster.It: Giulia rise e prese Alessandro per mano, correndo verso un piccolo riparo.En: Giulia laughed and took Alessandro by the hand, running towards a small shelter.It: Avvolti dall'acqua, Alessandro pensò a quanto fosse folle la vita.En: Wrapped in the rain, Alessandro thought about how crazy life was.It: Tutta la sua paura sembrava stupida davanti alla semplicità del momento.En: All his fear seemed foolish in the simplicity of the moment.It: Il cuore batteva forte.En: His heart was pounding.It: Aveva paura, sì, ma non solo della pioggia o del futuro.En: He was afraid, yes, but not just of the rain or the future.It: Aveva paura di perdere Giulia.En: He was afraid of losing Giulia.It: D'un tratto, sentì crescere dentro di sé una forza nuova.En: Suddenly, he felt a new strength growing inside him.It: Prese un respiro profondo, gli occhi fissi su Giulia, i capelli bagnati incorniciavano il suo viso delicato.En: He took a deep breath, his eyes fixed on Giulia, her wet hair framing her delicate face.It: Scelse l'istante imperfetto, il disordine della pioggia, per fare il grande passo.En: He chose the imperfect moment, the disarray of the rain, to take the big step.It: "Giulia," disse con voce tremante, "voglio trascorrere il resto della mia vita con te.En: "Giulia," he said with a trembling voice, "I want to spend the rest of my life with you.It: Vuoi sposarmi?"En: Will you marry me?"It: Giulia lo guardò sorpresa, poi scoppiò a ridere di gioia.En: Giulia looked at him surprised, then burst out laughing with joy.It: "Sì, Alessandro!En: "Yes, Alessandro!It: Certo che sì!"En: Of course, yes!"It: Abbracciandosi sotto la pioggia, il mondo intorno a loro sembrò dissolversi.En: Hugging under the rain, the world around them seemed to dissolve.It: La fontana brillava, l'acqua intorno danzava come a celebrare la loro promessa.En: The fountain glistened, the water around danced as if to celebrate their promise.It: Alessandro si sentiva libero, leggero, come se la pioggia avesse lavato via ogni paura e dubbio.En: Alessandro felt free, light, as if the rain had washed away every fear and doubt.It: In quel momento, Alessandro capì che l'amore era più forte di qualsiasi timore.En: In that moment, Alessandro understood that love was stronger than any fear.It: Aveva abbracciato la sua vulnerabilità, e in cambio, aveva trovato la felicità.En: He had embraced his vulnerability, and in return, had found happiness.It: Sotto la pioggia romana, iniziava il loro nuovo capitolo, bagnato ma splendente di amore.En: Under the Roman rain, their new chapter began, wet but shining with love.It: Era un giorno d'autunno che Alessandro e Giulia non avrebbero mai dimenticato.En: It was an autumn day that Alessandro and Giulia would never forget.It: Il giorno in cui, sotto il cielo piovoso di Roma, Alessandro aveva superato la sua paura e scelto l'amore.En: The day when, under the rainy sky of Roma, Alessandro had overcome his fear and chosen love. Vocabulary Words:nervously: nervosamenteemotions: emozionicalmly: tranquillalights: lucimagnificence: magnificenzabaroque: baroccaleaves: foglieromance: romanticismowhirlwind: turbiniothoughts: pensieripatient: pazienteplanned: pianificatocommitment: impegnarsigust: folataconcern: preoccupazioneraindrops: gocce di pioggiasparse: sparseshelter: riparowrapped: avvoltisimplicity: semplicitàpounding: battevadisarray: disordinetrembling: tremanteburst out laughing: scoppiò a riderehugging: abbracciandosiglistened: brillavafree: liberovulnerability: vulnerabilitàhappiness: felicitàchosen: scelto

Podcast La Biblioteca Perdida
575 - Aquiles contra Héctor, y el final de la Ilíada - La Biblioteca Perdida - 12 nov 25

Podcast La Biblioteca Perdida

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 226:01


No pudo ser la semana pasada, pero hoy sí. Hoy os ofrecemos al fin el cuarto y último episodio de la dramatización de la Iliada que nos ha brindado Bikendi Goiko-uria. Y con él, destacamos uno de los grandes momentos de esta narración, el enfrentamiento de Aquiles y Héctor, momento culmen de una historia ya conocida, pero que nos volverá a sobrecoger. La segunda propuesta es toda una rareza, porque queremos hablaros de los enclaves (o exclaves, según), desde una perspectiva histórica. Nos referimos a los territorios que, perteneciendo a una entidad administrativa, están geográficamente rodeados en su totalidad por otra diferente. Seguro que os suenan algunos, como Llivia, un exclave gerundense dentro del departamento francés de los Pirineos Orientales, cuyo origen se remonta al Tratado de los Pirineos de 1659. Hablaremos de otros casos como el de Treviño, condado burgalés inserto en territorio alavés o Petilla de Aragón, un municipio navarro enclavado en Aragón. Todo de la mano de Pello Larrinaga, escoltado por Mikel Carramiñana. Terminamos con la repetición de anteriores temporadas, y si los dioses quieren quizá hasta acertemos a emitir el capítulo que corresponde, el cuarto y último de los dedicados a los Barcos fantasma. Pello Larrinaga y Aritza Alzibar, repasaban en Allende los mares, otras 3 embarcaciones que complementan los tratados en anteriores entregas. Nombres como el Joyita, el Fausto o el Sam Ratulangi surcarán las aguas bibliotecarias mostrándonos sus misterios. Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals

Fluent Fiction - Italian
When Coins and Hearts Align at Fontana di Trevi

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 15:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: When Coins and Hearts Align at Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-11-08-38-20-it Story Transcript:It: La Fontana di Trevi brilla sotto i colori dorati delle foglie autunnali.En: The Fontana di Trevi glistens under the golden colors of the autumn leaves.It: Il suono dell'acqua che scorre si intreccia con la musica di un musicista di strada.En: The sound of flowing water intertwines with the music of a street musician.It: A Roma, la magia si trova nei dettagli semplici e incantevoli come questi.En: In Roma, the magic is found in simple and enchanting details like these.It: Giuseppe, un artista in cerca di ispirazione, si avvicina alla fontana.En: Giuseppe, an artist seeking inspiration, approaches the fountain.It: Ha una moneta in mano.En: He has a coin in his hand.It: La tiene stretta, come se contenesse un desiderio prezioso.En: He holds it tightly, as if it contains a precious wish.It: Accanto a lui, c'è Elena, una scrittrice di viaggi.En: Next to him is Elena, a travel writer.It: Anche lei, con una moneta, è persa nei suoi pensieri.En: She too, with a coin, is lost in her thoughts.It: Entrambi sollevano le mani e lanciano le monete nella fontana nello stesso istante.En: Both raise their hands and throw the coins into the fountain at the same moment.It: Un'occhiata, e le loro strade si incrociano.En: A glance, and their paths cross.It: Giuseppe è affascinato da Elena.En: Giuseppe is fascinated by Elena.It: Lei ha un taccuino e sta disegnando la fontana.En: She has a notebook and is drawing the fountain.It: "Sei un'artista?"En: "Are you an artist?"It: chiede Giuseppe, con un timido sorriso.En: Giuseppe asks, with a shy smile.It: "Solo una scrittrice che ama disegnare," risponde Elena, con un interesse nuovo negli occhi.En: "Just a writer who loves to draw," Elena replies, with a new interest in her eyes.It: La fontana è circondata da turisti.En: The fountain is surrounded by tourists.It: Il rumore delle voci rende difficile parlare in maniera intima.En: The noise of voices makes it difficult to speak intimately.It: Giuseppe vorrebbe sapere di più su Elena.En: Giuseppe would like to know more about Elena.It: Vuole capire cosa cerca in un luogo così storico.En: He wants to understand what she is looking for in such a historic place.It: L'arte di Giuseppe è bloccata e sente che Elena possa aiutarlo a ritrovare ispirazione.En: The art of Giuseppe is blocked and he feels that Elena might help him regain inspiration.It: All'improvviso, Marco, un musicista che conosce entrambi, inizia a suonare una melodia dolce.En: Suddenly, Marco, a musician who knows them both, starts playing a sweet melody.It: La musica calma la folla e tutto sembra attenuarsi.En: The music calms the crowd and everything seems to quiet down.It: È un momento perfetto per aprirsi.En: It is a perfect moment to open up.It: Elena racconta di come vorrebbe una storia vera per il suo articolo.En: Elena talks about how she wants a true story for her article.It: Qualcosa che tocchi il cuore.En: Something that touches the heart.It: Giuseppe parla della sua ricerca di un nuovo soggetto per la sua arte.En: Giuseppe talks about his search for a new subject for his art.It: La musica di Marco unisce i loro desideri.En: Marco's music unites their desires.It: La connessione tra loro si rafforza.En: The connection between them strengthens.It: Il desiderio di solitudine si trasforma in qualcosa di bello.En: The desire for solitude transforms into something beautiful.It: In qualcosa di condiviso.En: Into something shared.It: Alla fine, dopo un lungo scambio di idee, Giuseppe ed Elena decidono di collaborare.En: In the end, after a long exchange of ideas, Giuseppe and Elena decide to collaborate.It: Vogliono creare un progetto speciale che unisca arte e scrittura di viaggio.En: They want to create a special project that combines art and travel writing.It: Scambiano i contatti, promettendo di rivedersi presto.En: They exchange contact information, promising to see each other again soon.It: Giuseppe torna a casa con una nuova energia.En: Giuseppe returns home with a new energy.It: Finalmente sente che l'ispirazione è tornata.En: Finally, he feels that inspiration has returned.It: Elena ha trovato la storia autentica che cercava.En: Elena has found the authentic story she was looking for.It: Ha imparato a valorizzare le coincidenze che il viaggio le regala.En: She has learned to appreciate the coincidences that travel offers her.It: Sotto il cielo di Roma, la fontana di Trevi continua a mormorare i suoi segreti.En: Under the Roma sky, the Fontana di Trevi continues to murmur its secrets.It: Ma oggi, grazie a una moneta lanciata con speranza, ha creato qualcosa di più.En: But today, thanks to a coin tossed with hope, it has created something more.It: Ha unito due anime in cerca di una scintilla.En: It has united two souls in search of a spark. Vocabulary Words:the fountain: la fontanato glisten: brillarethe autumn: l'autunnoto intertwine: intrecciarsithe artist: l'artistato seek: cercarethe wish: il desiderioto toss/throw: lanciarethe glance: l'occhiatato cross (paths): incrociarsifascinated: affascinatothe notebook: il taccuinothe smile: il sorrisointimately: intimamenteto regain: ritrovaresuddenly: all'improvvisosweet (melody): dolceto calm: calmareto unite: unireto transform: trasformarsito share: condividerethe exchange: lo scambiothe desire: il desideriothe contact information: i contattithe energy: l'energiathe coincidence: la coincidenzato appreciate: valorizzarethe spark: la scintillato murmur: mormorareauthentic: autentico

School of War
Ep 243: Joshua S. Treviño—Is Trump After Regime Change in Venezuela?

School of War

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 41:30


Joshua S. Treviño, Chief Transformation Officer at the Texas Public Policy Foundation and senior advisor at the America First Policy Institute, joins the show to discuss the Trump administration's military strikes on seaborne cartel traffic and its strategy in the Western Hemisphere. ▪️ Times 00:00 Understanding U.S. Military Strategy in Venezuela 02:26 The State-Cartel Synthesis: A New Paradigm 05:30 The Role of the U.S. Military in Drug Interdiction 08:39 Legal Framework and Controversies Surrounding Military Actions 11:46 The Broader Implications of Regime Change  14:26 Divisions on the Right: Perspectives on Foreign Policy 21:50 The Strategic Implications of Military Action Against Maduro 30:19 Assessing the Venezuelan Opposition's Readiness 33:53 Colombia's Evolving Relationship with the U.S. 37:00 The Complex Dynamics of U.S.-Mexico Relations 41:55 The Threat of Cartels and Their Impact on U.S. Society Follow along on Instagram, X @schoolofwarpod, and YouTube @SchoolofWarPodcast Find a transcript of today's episode on our School of War Substack

Qué Película Ver
El multiverso de voces de Emilio Treviño

Qué Película Ver

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 45:01


¿Alguna vez has pensado en cómo se hace el doblaje de las películas? En este episodio platicamos con Emilio Treviño, la voz detrás de personajes como Wonka y Denji (Chainsaw Man).Emilio nos cuenta qué papel se parece más a él, cuál es el más distinto y cómo ha aprendido a encontrar su propia voz entre tantas historias.De Timothée Chalamet al anime, una charla llena de risas, pasión y aprendizajes sobre el arte de hablarle al corazón del público.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Janett Arceo y La Mujer Actual
Verónica Bernal Vargas...  Edición 37 del Festival de Música de Morelia  

Janett Arceo y La Mujer Actual

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 95:19 Transcription Available


¡¡ NUEVO PODCAST!!-Verónica Bernal Vargas...  Edición 37 del Festival de Música de Morelia  -Dr. Alfonso  Alejandro Avalos Ramos  del Centro de la Rodilla y Columna. ¡No sufra más viva sin dolor!          -Dr. Juan José Méndez Treviño… Cáncer de Mama y reconstrucción de la glándula mamaria.  -Dra. Tere Vale. Psicóloga y Periodista… ¿Todos somos mentirosos?  -Jaime Kurt. Profesional de la voz... “104 años de la Radio en México” (Segunda Parte)

HABLANDO DE CINE CON
HDC #157: EMILIO TREVIÑO | Lo que NADIE TE DICE del DOBLAJE

HABLANDO DE CINE CON

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 66:10


Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Por el Placer de Vivir con el Dr. Cesar Lozano
Dime cómo comes y te diré cómo vives

Por el Placer de Vivir con el Dr. Cesar Lozano

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 27:24


Tu alimentación habla de ti y tu estilo de vida. Hoy la nutrióloga Verónica Treviño nos explica cómo comenzar a tener una alimentación más saludable y por supuesto deliciosa.¡Vivir en armonía y disfrutar el presente es encontrar el verdadero Placer de Vivir! Disfruta el podcast en Uforia App, Apple Podcasts, Spotify, ViX y el canal de YouTube de Uforia Podcasts, o donde sea que escuches tus podcasts. ¿Cómo te sentiste al escuchar este Episodio? Déjanos tus comentarios, suscríbete y cuéntanos cuáles otros temas te gustaría oír en #porelplacerdevivir 

Babe Philosophy
What is surrender? with Rina Trevi

Babe Philosophy

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 66:27


DOWNLOAD "THE POWER OF TOO MUCH," our FREE modern-day grimoire that helps you reclaim your intensity, your magic, and your voice: https://babephilosophy.com

Fluent Fiction - Italian
Love and Wishes at the Fontana di Trevi

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 16:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Love and Wishes at the Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-13-07-38-20-it Story Transcript:It: Nella luce morbida dell'autunno, la Fontana di Trevi brillava con un incanto speciale.En: In the gentle autumn light, the Fontana di Trevi shone with a special enchantment.It: Un vento leggero sollevava le foglie dorate lungo il marciapiede, mentre turisti lanciavano monetine nella fontana, ognuno con un desiderio nel cuore.En: A light breeze lifted the golden leaves along the sidewalk, while tourists tossed coins into the fountain, each with a wish in their heart.It: Tra la folla, Marco aspettava nervosamente, i suoi occhi fissi sull'acqua scintillante.En: Among the crowd, Marco waited nervously, his eyes fixed on the shimmering water.It: Pensava alla proposta che aveva fatto a Chiara proprio lì, anni fa.En: He thought about the proposal he had made to Chiara right there, years ago.It: Chiara arrivò poco dopo.En: Chiara arrived shortly after.It: Il suo sorriso era incerto, i suoi occhi riflettevano la bellezza del luogo e la gravità della situazione.En: Her smile was uncertain, her eyes reflecting the beauty of the place and the gravity of the situation.It: La loro relazione a distanza aveva perso la sua magia, complici le migliaia di chilometri tra loro.En: Their long-distance relationship had lost its magic, aided by the thousands of kilometers between them.It: Marco voleva fare qualcosa per cambiarlo.En: Marco wanted to do something to change that.It: "Chiara," iniziò Marco con voce tremante, "questo posto è speciale per noi.En: "Chiara," began Marco with a trembling voice, "this place is special for us.It: Voglio ricordarti quanto ci amiamo."En: I want to remind you how much we love each other."It: Chiara ascoltava in silenzio, il suono della fontana e la voce di Marco mescolavano i suoi pensieri.En: Chiara listened silently, the sound of the fountain and Marco's voice blending her thoughts.It: Elena, la sorella di Marco, si avvicinò.En: Elena, Marco's sister, approached.It: Era venuta per sostenere entrambi.En: She had come to support them both.It: "Chiara, Marco è stato qui tutto il giorno a preparare questo momento.En: "Chiara, Marco has been here all day preparing for this moment.It: Vuole che tu sappia quanto tieni a lui," disse, sperando di fare da ponte tra i desideri di Marco e i dubbi di Chiara.En: He wants you to know how much you mean to him," she said, hoping to bridge the gap between Marco's desires and Chiara's doubts.It: "Marco," rispose Chiara, "non sono sicura.En: "Marco," replied Chiara, "I'm not sure.It: La distanza è difficile.En: The distance is difficult.It: Non è semplice lasciare tutto alle spalle."En: It's not easy to leave everything behind."It: Marco guardò Chiara negli occhi.En: Marco looked into Chiara's eyes.It: "Non voglio perderti.En: "I don't want to lose you.It: Credo che possiamo farcela, insieme, con pazienza e amore."En: I believe we can make it, together, with patience and love."It: Poi Marco fece un passo avanti, prese una moneta e la lanciò nella fontana con un sorriso speranzoso.En: Then Marco took a step forward, picked up a coin, and tossed it into the fountain with a hopeful smile.It: "Ho fatto un desiderio.En: "I made a wish.It: E spero che lo farai anche tu."En: And I hope you will too."It: Chiara sospirò, guardò la fontana e poi Marco.En: Chiara sighed, looked at the fountain, and then at Marco.It: In quel momento, ricordò tutte le risate, le avventure e i sogni che avevano condiviso.En: At that moment, she remembered all the laughter, adventures, and dreams they had shared.It: Senza una parola, prese una moneta dalla tasca.En: Without a word, she took a coin from her pocket.It: Guardò Marco, poi il cielo rossastro dell'autunno.En: She looked at Marco, then at the reddish autumn sky.It: Chiara chiuse gli occhi e lanciò la moneta nell'acqua.En: Chiara closed her eyes and tossed the coin into the water.It: Un sorriso leggero apparve sul viso di Marco mentre Chiara lo abbracciava lentamente.En: A light smile appeared on Marco's face as Chiara slowly embraced him.It: "Lo farò.En: "I will.It: Voglio provare ancora," disse lei, le emozioni che le rigavano il volto.En: I want to try again," she said, emotions streaming down her face.It: La Fontana di Trevi continuava a brillare, testimone di un nuovo inizio.En: The Fontana di Trevi continued to shine, witnessing a new beginning.It: Entrambi sentivano che mentre l'amore poteva sfidare la distanza, erano la comprensione e l'ascolto a mantenerlo vivo.En: Both felt that while love could challenge distance, it was understanding and listening that kept it alive.It: Mentre si allontanavano tenendosi per mano, Elena li guardò andare via, contenta del loro ritrovato passo avanti.En: As they walked away holding hands, Elena watched them go, happy for their newfound step forward.It: E così, l'autunno alla Fontana di Trevi diventò il simbolo di speranza e ricordi riaccesi, promettendo che l'amore, con la sua forza, può superare qualsiasi distanza.En: And so, autumn at the Fontana di Trevi became a symbol of hope and rekindled memories, promising that love, with its strength, can overcome any distance. Vocabulary Words:gentle: morbidafountain: la fontanaenchanted: incantobreeze: vento leggerotourists: i turistiproposal: la propostasmile: il sorrisogravity: la gravitàrelationship: la relazionemagic: la magialong-distance: a distanzasister: la sorellabridge: fare da ponteshake: tremantegap: il divariopatience: la pazienzaforward: avanticoin: la monetahopeful: speranzososigh: sospirolaughter: le risateadventures: le avventureembrace: abbracciareto witness: essere testimonebeginning: il nuovo iniziounderstanding: la comprensionedistance: la distanzato walk away: allontanarsihope: la speranzamemories: i ricordi

Rio Grande Guardian's Podcast
Cameron County to purchase ownership interest in Brownsville & Matamoros Bridge Company

Rio Grande Guardian's Podcast

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 6:38


BROWNSVILLE, Texas - Cameron County Commissioners Court is moving ahead with plans to purchase an ownership interest in the Brownsville & Matamoros Bridge Company from Union Pacific Railroad.Brownsville & Matamoras Bridge Company co-owns Brownsville & Matamoros Bridge with the government of Mexico. Cameron County Judge Eddie Treviño, Jr., said a complex negotiation process to acquire ownership began two years ago. He said the transaction is expected to close in late 2025 or early 2026.“Securing the Brownsville & Matamoros Bridge Company is a transformative moment for Cameron County. We are preserving a vital piece of binational infrastructure and deepening our partnership with Mexico to support binational transportation, commerce, tourism and cultural exchange, which has a tremendously positive impact on Cameron County and the entire Rio Grande Valley,” Treviño said.Treviño spoke about the negotiations in an interview with Ron Whitlock Reports at the conclusion of this week's commissioners court meeting. Here is an audio recording of the interview.Go to www.riograndeguardian.com to read the latest border news stories and watch the latest news videos.

Radio Rossonera
Leao Milan, Trevisani: “Più avanti di Dembelé, questo mi fa impazzire”

Radio Rossonera

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 2:00


Le parole di Riccardo Trevisani a Fontana di Trevi sull'evoluzionedi Leao come centravanti del MilanDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/radio-rossonera--2355694/support.

Il cacciatore di libri
Emanuele Trevi e Michele Ruol

Il cacciatore di libri

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025


"Mia nonna e il Conte" di Emanuele Trevi e "Inventario di quel che resta dopo che la foresta brucia" di Michele RuolCaratteristica di Emanuele Trevi, Premio Strega nel 2021 con "Due vite" (Neri Pozza), è quella di mettere insieme memorie personali, fatti realmente accaduti, riflessioni filosofiche, esistenziali e psicoanalitiche. Rientra in queste caratteristiche anche "Mia nonna e il Conte" (Solferino), un libro in cui Trevi ricorda la nonna Peppinella quando, superati gli 80 anni, fece un incontro speciale con un uomo, un conte, appassionato della storia dei Borbone. Due persone molto diverse che entrarono in sintonia profonda e si incontravano quasi ogni giorno nel giardino di casa della nonna, in Calabria. Quello stesso giardino dove Trevi passava molto tempo e scoprì l'amore per la lettura e la scrittura. Nella seconda parte parliamo di "Inventario di quel che resta dopo che la foresta brucia" di Michele Ruol (Terra Rossa) che è stato finalista al Premio Strega 2025. Si narra la storia di Madre e Padre, così vengono chiamati nel romanzo, e di Maggiore e Minore, i due figli che sono morti in un incidente non ben precisato. Questa è la storia dell'attraversamento di quel dolore da parte di Madre che lascia il lavoro, si isola, non vuole sapere nulla del processo, e da parte di Padre che reagisce invece buttandosi nel lavoro. Ma questa è anche la narrazione dei rapporti familiari prima dell'incidente, prima della tragedia, perché in ogni famiglia ci sono "non detti" che pesano.

The Veronica Campos Podcast
Daisy Treviño: "I Was Playing Proverbs 31, He Was Playing Me"

The Veronica Campos Podcast

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 70:45


Send us a textToday in the Veronica Ramos Podcast we have a Relationship episode, I sit down with my friend Daisy as she opens up about one of the most painful chapters of her life: discovering that her husband, someone she thought was godly and faithful was unfaithful. Daisy  shares her raw testimony, the heartbreak she faced, and the process of rebuilding her confidence, self worth, and faith after betrayal. This isn't just a story about being cheated on, it's about resilience, healing, and choosing yourself when life throws you into darkness. Daisy's journey is a reminder that you can walk through devastation and come out stronger, wiser, and more at peace.If you've ever faced betrayal, heartbreak, or questioned your own strength, this conversation will give you hope and the reassurance that you're not alone.Podcast IGhttps://www.instagram.com/veronicaramospodcast/My IGhttps://www.instagram.com/realtor_veronicaramos/

Mas Que Raras
Desde Ciudad de México a Boston: Hablando de como una valiente familia acelera la ciencia para salvar la vida de su hijo, con Andres Treviño.

Mas Que Raras

Play Episode Listen Later Aug 27, 2025 40:39


En este episodio, conversamos con Andrés Treviño, padre de Andy, quien nació con una enfermedad rara llamada NEMO. Su historia familiar los llevó a tomar decisiones difíciles y valientes, como optar por la fertilización in vitro y el diagnóstico genético preimplantacional, lo que permitió que su hija Sofía naciera y donara las células que salvaron a su hermano.   Actualmente, Andrés trabaja en Patient Advocacy, ha escrito un libro sobre su experiencia y continúa inspirando a la comunidad de enfermedades raras con su pasión y empatía. En esta conversación, exploramos cómo una historia personal puede convertirse en un motor de cambio, inspirar a otros pacientes y familias, y abrir nuevas puertas en la investigación médica. Más información:    El libro Andy y Sofia: www.andysofia.org Subscribete: Mas Que Raras Podcast   Connect with BloodStream Media: BloodStreamMedia.com BloodStream on Facebook BloodStream on Twitter  

Fluent Fiction - Italian
Serendipity at the Trevi: Finding Friendship in Roma

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 16:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Serendipity at the Trevi: Finding Friendship in Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-24-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole splendeva su Roma quel Ferragosto.En: The sun shone over Roma that Ferragosto.It: La Fontana di Trevi brillava sotto la luce dorata, e intorno, un turbinio di turisti lanciava monete, sperando nei desideri.En: The Fontana di Trevi glimmered under the golden light, and around it, a whirl of tourists threw coins, wishing for their desires.It: Luca era seduto su una panchina, il suo blocco da disegno saldo tra le mani.En: Luca was seated on a bench, his sketchbook firmly in hand.It: I suoi occhi osservavano attenti il movimento dell'acqua, cercando ispirazione.En: His eyes attentively observed the movement of the water, seeking inspiration.It: Non lontano, Giulia si era presa una breve pausa dal suo lavoro.En: Not far away, Giulia had taken a short break from her work.It: Aveva deciso di visitare la fontana, desiderando un momento di pace.En: She had decided to visit the fountain, longing for a moment of peace.It: Guardò la folla che gettava monete e si chiese quale sarebbe stato il suo desiderio.En: She watched the crowd throwing coins and wondered what her own wish would be.It: Luca sollevò gli occhi dal suo disegno e notò Giulia.En: Luca lifted his eyes from his drawing and noticed Giulia.It: Lei guardava l'acqua con uno sguardo concentrato.En: She was gazing at the water with a focused look.It: Era diversa dagli altri turisti, sembrava in cerca di qualcosa di più profondo.En: She was different from the other tourists, seeming to search for something deeper.It: Luca decise di rompere la sua solitaria routine.En: Luca decided to break his solitary routine.It: "Stai facendo un desiderio?"En: "Are you making a wish?"It: chiese Luca a bassa voce, avvicinandosi cautamente.En: Luca asked softly, approaching cautiously.It: Giulia si girò sorpresa.En: Giulia turned, surprised.It: "Sì, ma non so ancora cosa desiderare," rispose con un sorriso.En: "Yes, but I don't know what to wish for yet," she replied with a smile.It: Luca sorrise, prendendo fiato.En: Luca smiled, taking a breath.It: "Io sono un artista," disse.En: "I'm an artist," he said.It: "Cerco ispirazione qui."En: "I seek inspiration here."It: "È un bel posto per trovarla," rispose Giulia.En: "It's a lovely place to find it," Giulia replied.It: "Sai, anch'io cerco qualcosa.En: "You know, I'm also looking for something.It: Magari un momento speciale, fuori dal lavoro."En: Perhaps a special moment, away from work."It: Luca esitò, ma sentì il bisogno di aprirsi.En: Luca hesitated but felt the need to open up.It: "Io non so sempre cosa disegnare.En: "I don't always know what to draw.It: Pensavo che parlare con qualcuno potesse aiutare."En: I thought that speaking with someone might help."It: Giulia annuì, comprensiva.En: Giulia nodded, understanding.It: "Forse possiamo aiutarci a vicenda.En: "Maybe we can help each other.It: Ti va di ascoltare il mio desiderio?En: Would you like to hear my wish?It: E io ascolterò il tuo."En: And I'll listen to yours."It: Così, i due condividerono i loro sogni.En: And so, the two shared their dreams.It: Luca disegnò mentre Giulia parlava della sua voglia di trovare un amico sincero.En: Luca drew while Giulia spoke of her desire to find a sincere friend.It: La loro conversazione fluiva facilmente.En: Their conversation flowed easily.It: Giulia si sentiva leggera, e Luca trovava nuova ispirazione.En: Giulia felt light, and Luca found new inspiration.It: Dopo un po', Luca mostrò il suo disegno a Giulia.En: After a while, Luca showed his drawing to Giulia.It: Rappresentava la fontana, ma al suo centro c'erano due persone, simbolo del loro incontro.En: It depicted the fountain, but at its center were two people, symbolic of their meeting.It: "Questo è il mio nuovo inizio," disse Luca, con più sicurezza nella voce.En: "This is my new beginning," said Luca, with more confidence in his voice.It: Giulia rise, felice.En: Giulia laughed, happy.It: "E tu sei stata la mia pausa meravigliosa," rispose.En: "And you've been my wonderful break," she replied.It: In quel pomeriggio d'estate, tra le onde della fontana e il frastuono di Roma, Luca e Giulia scoprirono qualcosa di speciale.En: On that summer afternoon, among the waves of the fountain and the clamor of Roma, Luca and Giulia discovered something special.It: Luca imparò a trovare ispirazione non solo nelle cose, ma anche nelle persone.En: Luca learned to find inspiration not only in things but also in people.It: Giulia trovò il contatto umano che cercava.En: Giulia found the human connection she was looking for.It: Si salutarono, con la promessa di ritrovarsi presto, amici oltre la routine.En: They said goodbye, with the promise to meet again soon, friends beyond the routine.It: E così, la Fontana di Trevi conservò un altro segreto tra i suoi desideri esauditi, mentre Roma continuava a respirare e vivere sotto il suo cielo estivo.En: And so, the Fontana di Trevi kept another secret among its granted wishes, while Roma continued to breathe and live under its summer sky. Vocabulary Words:the sun: il soleFerragosto: Ferragostoglimmered: brillavagolden: doratawhirl: turbiniocoins: monetebench: panchinasketchbook: blocco da disegnoattentively: attentimoment: momentopeace: pacefocused: concentratosolitary: solitariaroutine: routinewishes: desideriinspiration: ispirazionedrawing: disegnodesire: desideriosincere: sinceroconversation: conversazionelight: leggeradepicted: rappresentavasymbolic: simboloconfidence: più sicurezzawonderful: meravigliosaafternoon: pomeriggiowaves: ondeclamor: frastuonohuman connection: contatto umanobreathe: respirare

Luis Cárdenas
¿Carlos Treviño realmente tiene ficha roja? Su abogado explica la situación

Luis Cárdenas

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 8:55


En entrevista para MVS Noticias con Luis Cárdenas, Óscar Zamudio, abogado de Carlos Treviño, habló sobre que, detienen en EU a Carlos Treviño, exdirector de Pemex; será deportado a México.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Ponchote Podcast
Ninel o Faundo xpulsados! Trevi SI retiro denuncia a Chapoy, los detalles, Reseña Marcial Maciel doc

Ponchote Podcast

Play Episode Listen Later Aug 16, 2025 61:50


Ponchote Podcast
Trevi retira demanda a Chapoy, Cazzu y Pepe Aguilar reaccionan, Ex de Bisogno habló sobre herencia

Ponchote Podcast

Play Episode Listen Later Aug 15, 2025 60:11


Noche De Chicxs
¡Le Vacié La Cuenta Al Infiel!

Noche De Chicxs

Play Episode Listen Later Aug 15, 2025 124:40


o hemos escuchado como Miles Morales, Willy Wonka, Paul Atreides en Dune, Sokka en Avatar, Invincible y muchos personajes más, pero jamás lo habíamos escuchado echando TREMENDOS CHISMES en el foro de Noche de Chicxs. ¡Démosle la bienvenida a Emilio Treviño!

Así las cosas
Agentes del ICE detuvieron hace dos días al exdirector de Petróleos Mexicanos, Carlos Treviño Medina

Así las cosas

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 5:57


Arturo Angel, Periodista en NY y colaborador de W Radio

REAL
REAL DEL 14 DE AGOSTO DE 2025. FESTEJAN REDUCCION DE POBREZA Y OLVIDAN CARENCIAS. DETIENEN A EX DIRECTOR DE PEMEX

REAL

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 96:53


Sección de Pliego "la Pólvora" VillarrealSección de Claudio D´AngelisEntrevista con Andrés Treviño 

Upper Room Church
Upper Room - Closer Wk1 - Worship is Different Now - Pastor Angel Treviña - 08-10-25

Upper Room Church

Play Episode Listen Later Aug 11, 2025 35:36


Thank you for joining us for worship this Sunday at Upper Room Church! We would love to hear from you. Comment below and let us know you are watching.   Message Notes: https://notes.subsplash.com/fill-in/view?page=SkP03qvOlg Romans 12:1   Baptism Sign Up: https://upperroompcola.cls.co/dmjs   Growth Track: https://upr.cls.co/njyq   UR Groups: https://upr.cls.co/zdqc   Event Calendar: https://upr.cls.co/ftcj   Prayer, Assistance, Share Decision of Faith: https://upr.cls.co/nqvp   Join the Legacy Team: https://upr.cls.co/msth   Giving: Support this ministry here and around the world: https://upr.cls.co/jpzq   Streaming License through CCLI https://ccli.com/us/en/streaming   Copyright protection under 17 U.S.C. § 110 - U.S. Code - Section 3

Italian Podcast
News In Slow Italian #656- Intermediate Italian Weekly Program

Italian Podcast

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 11:01


Cominceremo parlando del recente licenziamento del principale responsabile delle statistiche governative negli Stati Uniti, colpevole di aver diffuso dati non graditi al Presidente Trump. Discuteremo anche i paralleli storici che questa vicenda solleva. A seguire, commenteremo la decisione di uno zoo danese di chiedere ai proprietari di animali domestici di donare i loro animali per nutrire i leoni. Nella sezione scientifica, analizzeremo un interessante studio che mette in luce la parentela genetica tra patate e pomodori, nonostante le loro evidenti differenze esteriori. E concluderemo la prima parte del programma con una discussione sulle aste di articoli di moda. Oggetti appartenuti a persone famose vengono venduti a prezzi da capogiro.    La seconda parte della puntata è dedicata alla lingua e alla cultura italiana. L'argomento grammaticale di oggi è Uses of the Future Tense. Ne troverete numerosi esempi nel dialogo che seguirà, incentrato sul Castello di Sammezzano, uno dei luoghi più affascinanti della Toscana. Dopo anni di aste fallite, trattative poco trasparenti e silenzi istituzionali, il castello ha finalmente trovato un nuovo proprietario, deciso a restituirgli splendore. Nel finale, ci concentreremo sull'espressione idiomatica di oggi: essere/stare sulle spine. Il dialogo in cui la utilizzeremo prende spunto da una campagna pubblicitaria decisamente insolita: un enorme cartellone che raffigura una banana gigante, tenuta da una mano femminile, apparso nei pressi della Fontana di Trevi. Una trovata provocatoria che a Roma ha suscitato un mix di risate, perplessità e perfino un bel po' di polemiche. - Trump licenzia la principale responsabile delle statistiche governative per aver diffuso dei dati che a lui non piacevano - Uno zoo danese invita i proprietari a donare i propri animali domestici per nutrire i leoni - Uno studio genetico collega le origini della patata al pomodoro - Una borsa da 8 milioni di euro può essere considerata patrimonio culturale? - Un futuro per l'eclettico castello di Sammezzano - La pubblicità della banana che fa discutere Roma

The Underworld Podcast
Mexico's New Ultraviolent Narco-Terrorists: The CDN

The Underworld Podcast

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 54:56


From the ashes of Los Zetas rose the Cartel del Noreste or Northeast Cartel, a brutal splinter group led by the infamous Treviño Morales family and headquartered in the blood-soaked border city of Nuevo Laredo. Known for their military tactics, narco-tanks, and paramilitary wing “Tropa del Infierno” aka the Hell Troop, CDN wages war not only against rivals but against the Mexican state itself. This episode dives into their origins, their iron grip on smuggling routes, and the savage methods they use to maintain power. From public executions to armored convoys that look straight out of Mad Max, CDN represents the next evolution of cartel warfare. If you want to understand how modern Mexican cartels have evolved, start here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

The John Olsen Show
Michael Larrañaga Shares the Thrills Coming to Trevi Hills

The John Olsen Show

Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 40:02


This week, John is joined by Michael Larrañaga, Director of Winery Operations/Sommelier/Vintner from Trevi Hills Winery. They discuss the Trevi Hills Winery, the changes and growth coming to the vineyard, and more!To learn more,Trevi Hills Winery WebsiteTo contact John Olsen,619-855-1151John@TheSanteeGuy.comJohnOlsen.comJohn Olsen RE Facebook Santee Update Facebook 

TRAS LAS LINEAS EL PODCAST
El Z-40: El Narco Más Sanguinario de México

TRAS LAS LINEAS EL PODCAST

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 49:16


En este episodio de Tras las Líneas, analizamos a fondo la historia de Miguel Ángel Treviño Morales, mejor conocido como el Z-40, uno de los criminales más sanguinarios que ha tenido México.Al mando del cártel de Los Zetas, llevó la violencia al extremo, con tácticas brutales que marcaron una época de terror en todo el país.Gafe423 y Plasty nos dan su análisis sobre el ascenso y caída de este líder del crimen organizado, su guerra contra el Cártel del Golfo, y cómo fue finalmente capturado por fuerzas especiales mexicanas.

Cancelled with Tana Mongeau
127: TREVI AND TANA'S BLACKOUT BELLA THORNE STORIES… - Ep. 127

Cancelled with Tana Mongeau

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 64:58


Join the fun on DraftKings Casino—ranked the NUMBER 1 online casino experience! They've got everything you've been searching for. Thousands of exciting games. Huge jackpots. Exclusive offers and more! New players get a 10-day welcome offer—500 Spins on Huff N' More Puff when you play just 5 bucks to start!  Download the DraftKings Casino app, sign up with code CANCELLED, and spin your favorite slots! The Crown is Yours. Gambling problem? Call 1-800-GAMBLER. In Connecticut, help is available for problem gambling call 888-789-7777 or visit ccpg.org. Please play responsibly. 21+. Physically present in Connecticut, Michigan, New Jersey, Pennsylvania, West Virginia only. Void in Ontario. Eligibility restrictions apply. New customers only. Non-withdrawable Casino Spins issued as 50 spins per day for 10 days, valid for featured game only and expire each day after 24 hours. See terms at https://casino.draftkings.com/promos. Ends 8/24/25 at 11:59 PM ET. Number 1 based on Eilers & Krejcik 2H24 Product Analysis. Tana Mongeau Instagram: https://www.instagram.com/tanamongeau/ Tana Mongeau Twitter: https://twitter.com/tanamongeau Tana Mongeau TikTok: https://www.tiktok.com/@tanamongeaulol Brooke Schofield Instagram: https://www.instagram.com/brookeschofield/ Brooke Schofield Twitter: https://twitter.com/BroookeAmber Brooke Schofield TikTok: https://www.tiktok.com/@brookeschofield1 Brooke Schofield YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCzCVovj7tfqnV2lIkaVk35A Produced by: https://instagram.com/oscaralva

Por el Placer de Vivir con el Dr. Cesar Lozano
Las dietas más perjudiciales para tu salud

Por el Placer de Vivir con el Dr. Cesar Lozano

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 27:09


Hablamos con la nutrióloga Verónica Treviño sobre las dietas de moda, que se hacen virales a través de redes sociales, y que no tienen ninguna supervisión médica. ¿Cuáles son sus consecuencias? Entérate de todo lo que hablamos en este episodio. ¡Vivir en armonía y disfrutar el presente es encontrar el verdadero Placer de Vivir! Disfruta el podcast en Uforia App, Apple Podcasts, Spotify, ViX y el canal de YouTube de Uforia Podcasts, o donde sea que escuches tus podcasts. ¿Cómo te sentiste al escuchar este Episodio? Déjanos tus comentarios, suscríbete y cuéntanos cuáles otros temas te gustaría oír en #porelplacerdevivir 

Newt's World
Episode 855: Border Security and the Los Angeles Protests

Newt's World

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 28:38 Transcription Available


Newt discusses the recent ICE raids and protests in Los Angeles with Joshua Treviño, Senior Fellow for the Western Hemisphere Initiative at the America First Policy Institute. Their conversation explores the symbolic and political implications of Mexican flags during the unrest, the historical context of leftist mobilization in the U.S., and the influence of Mexican cartels and the Mexican government on immigration and violence. Treviño argues that the protests are part of a broader strategy to undermine American sovereignty and law enforcement, supported by the Mexican regime. Their discussion also covers the operational challenges of mass deportation, the role of employers in immigration enforcement, and the potential for conflict with the Mexican government. Treviño emphasizes the need for decisive action against cartels and suggests that the U.S. must address these issues proactively to avoid a more severe confrontation in the future.See omnystudio.com/listener for privacy information.