POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - French: Unlocking Mont Saint-Michel: Unveiling A Timeless Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-06-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Mont Saint-Michel, en automne, est un tableau vivant.En: Mont Saint-Michel, in autumn, is a living painting.Fr: Ses bâtiments médiévaux semblent sortir des marées, fiers gardiens du temps.En: Its medieval buildings seem to emerge from the tides, proud guardians of time.Fr: Pour Lucille, passionnée d'histoire, c'est un rêve.En: For Lucille, a history enthusiast, it's a dream.Fr: Elle est venue pour explorer, mais surtout, pour élucider un mystère.En: She has come to explore, but above all, to unravel a mystery.Fr: Le soir de La Toussaint, Lucille se promène autour de l'abbaye.En: On the evening of All Saints' Day, Lucille takes a walk around the abbey.Fr: Elle entend un son étrange.En: She hears a strange sound.Fr: Quelque part, une note de musique résonne dans l'air.En: Somewhere, a note of music echoes in the air.Fr: Lucille est intriguée.En: Lucille is intrigued.Fr: Elle veut savoir d'où vient ce son, mais l'abbaye est fermée le soir.En: She wants to know where this sound is coming from, but the abbey is closed in the evening.Fr: Lucille rencontre Jérôme, un guide local.En: Lucille meets Jérôme, a local guide.Fr: Jérôme est aimable mais réservé.En: Jérôme is friendly but reserved.Fr: Sa connexion avec l'abbaye est plus profonde qu'il ne le montre.En: His connection with the abbey is deeper than he shows.Fr: Lucille implore Jérôme de l'aider.En: Lucille pleads with Jérôme to help her.Fr: Elle veut entrer dans l'abbaye pour enquêter.En: She wants to enter the abbey to investigate.Fr: Jérôme hésite, son passé le retient.En: Jérôme hesitates, his past holding him back.Fr: « S'il vous plaît, Jérôme, » dit Lucille, déterminée.En: "Please, Jérôme," says Lucille, determined.Fr: « Je dois comprendre ce que c'est.En: "I must understand what it is."Fr: » Finalement, Jérôme cède.En: Finally, Jérôme gives in.Fr: Ensemble, ils s'aventurent dans l'abbaye après la tombée de la nuit.En: Together, they venture into the abbey after nightfall.Fr: La lumière de la lune éclaire les corridors obscurs.En: The moonlight illuminates the dark corridors.Fr: Le son les guide.En: The sound leads them.Fr: Il est doux, un murmure de l'ancien temps.En: It is gentle, a whisper from ancient times.Fr: Ils trouvent une porte cachée.En: They find a hidden door.Fr: Derrière, une petite chambre secrète.En: Behind it, a small secret chamber.Fr: À l'intérieur, un orgue oublié se cache.En: Inside, a forgotten organ is concealed.Fr: Le vent, passant à travers les tuyaux, crée la mystérieuse musique.En: The wind, passing through the pipes, creates the mysterious music.Fr: Lucille sourit, satisfaite.En: Lucille smiles, satisfied.Fr: Elle a découvert le secret.En: She has uncovered the secret.Fr: Jérôme, à côté, respire profondément.En: Jérôme, beside her, breathes deeply.Fr: Le poids de son passé légère enfin.En: The weight of his past finally lightens.Fr: Il avait peur que l'histoire de l'orgue rappelait un ancien amour, perdu avec le temps.En: He feared that the story of the organ reminded him of an old love, lost with time.Fr: « Merci, Lucille, » dit Jérôme.En: "Thank you, Lucille," says Jérôme.Fr: « Tu m'as aidé à faire la paix avec mon passé.En: "You have helped me make peace with my past."Fr: » Lucille et Jérôme quittent l'abbaye, les esprits apaisés.En: Lucille and Jérôme leave the abbey, their minds at ease.Fr: Lucille se sent plus confiante dans sa curiosité, et Jérôme, libéré.En: Lucille feels more confident in her curiosity, and Jérôme, freed.Fr: Mont Saint-Michel continue de se dresser, témoin silencieux des histoires anciennes et nouvelles.En: Mont Saint-Michel continues to stand, a silent witness to both ancient and new stories.Fr: Dans l'air froid d'automne, La Toussaint embrasse la nuit de ses mystères infiniment possibles.En: In the cold autumn air, All Saints' Day embraces the night with its infinitely possible mysteries. Vocabulary Words:autumn: l'automnetides: les maréesabbey: l'abbayemystery: le mystèreguide: le guidereserved: réservécorridors: les corridorschamber: la chambreorgan: l'orguepipes: les tuyauxmurmur: le murmurewhisper: le chuchotementpeace: la paixweight: le poidsmoonlight: le clair de luneintrigued: intriguéeancient: ancienhidden: cachéesecret: le secretsatisfied: satisfaitepast: le passélove: l'amourconfidence: la confiancefreed: libéréwitness: le témoindetermined: déterminéefear: la peurechoes: retentitunravel: démêlerventure: saventurent
Episode: 3244 Bias and Diversity in Photography and Face Recognition Software. Today, bodies, in beautiful black and white.
Le commerce mondial est balloté depuis des mois par les menaces, les «deals», les revirements spectaculaires et l'incertitude permanente au gré des annonces du président des États-Unis. Donald Trump a toutefois confirmé qu'il rencontrerait Xi Jinping en marge du sommet de l'APEC qui réunira les 31 octobre et 1er novembre 2025 en Corée du Sud, les chefs de 21 économies de la planète qui bordent le Pacifique. Il s'agira de la première rencontre entre les deux leaders depuis le retour de Donald Trump à la Maison Blanche en janvier 2025. Elle s'inscrit dans une période d'intenses recompositions géopolitiques caractérisée à la fois par la rivalité sino-américaine imprégnée par la personnalité imprévisible de Donald Trump et la détermination chinoise à devenir la première puissance mondiale. Que peut-il résulter de cette rencontre et de ce sommet de l'APEC dans un contexte global très incertain et fluctuant ? Invités Valérie Niquet, spécialiste de l'Asie à la FRS. «L'Indo Pacifique, nouveau centre du monde», éd. Tallandier Marc Julienne, directeur du Centre Asie de l'IFRI Pierre-Antoine Donnet, rédacteur en chef du trimestriel Asia Magazine et du site d'informations sur l'Asie, Asialyst.
Fluent Fiction - French: Autumn Reunion: Healing Old Wounds in Chênes-Dorés Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-19-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le quartier tranquille de Chênes-Dorés, où les arbres se parent de couleurs rouge et or, Émile revient.En: In the quiet neighborhood of Chênes-Dorés, where the trees are adorned with red and gold colors, Émile returns.Fr: Les feuilles craquent sous ses pas tandis qu'il avance, le vent d'automne jouant avec sa veste.En: The leaves crunch under his feet as he walks, the autumn wind playing with his jacket.Fr: Cela fait des années qu'il n'est pas venu ici.En: It has been years since he last came here.Fr: Il observe les maisons, décorées de citrouilles et de guirlandes.En: He observes the houses, decorated with pumpkins and garlands.Fr: La scène est paisible, mais son cœur ne l'est pas.En: The scene is peaceful, but his heart is not.Fr: Émile se tient devant la maison familiale.En: Émile stands in front of the family home.Fr: L'entrée est bordée de chrysanthèmes jaunes.En: The entrance is lined with yellow chrysanthemums.Fr: Il hésite, un poids dans la poitrine.En: He hesitates, a weight in his chest.Fr: Il n'a jamais raconté le secret qui l'a hanté, celui qui a déchiré sa famille.En: He has never told the secret that has haunted him, the one that tore his family apart.Fr: Lucie, sa sœur cadette, l'attend sur le pas de la porte.En: Lucie, his younger sister, waits for him on the doorstep.Fr: Elle est toute souriante, les bras ouverts.En: She is all smiles, arms open wide.Fr: "Émile, enfin!" s'exclame-t-elle.En: "Émile, finally!" she exclaims.Fr: Sa voix est un mélange de joie et de mélancolie.En: Her voice is a mix of joy and melancholy.Fr: "Bonjour, Lucie," répond-il, essayant de sourire.En: "Hello, Lucie," he replies, trying to smile.Fr: Ils s'embrassent maladroitement.En: They awkwardly embrace.Fr: Derrière elle, Émile aperçoit Sébastien, toujours habillé simplement, le même regard curieux.En: Behind her, Émile spots Sébastien, still simply dressed, with the same curious gaze.Fr: Le temps d'un instant, Émile se souvient de leur enfance.En: For a moment, Émile remembers their childhood.Fr: Sébastien habitait la maison voisine.En: Sébastien lived in the neighboring house.Fr: Ensemble, ils ont partagé des moments de rire et de secrets murmurés.En: Together, they shared moments of laughter and whispered secrets.Fr: Mais tout cela semble loin.En: But all of that seems far away.Fr: Ils s'installent dans le salon.En: They settle in the living room.Fr: Le thé fume sur la table basse et une douce odeur de tarte aux pommes se répand.En: The tea steams on the coffee table, and a sweet smell of apple pie spreads.Fr: Lucie parle de tout et de rien, de la façon dont la ville a changé, des nouveautés parmi les voisins.En: Lucie talks about everything and nothing, about how the town has changed, about the new things among the neighbors.Fr: Émile écoute, silencieux, le regard souvent perdu par la fenêtre.En: Émile listens, silent, his gaze often lost out the window.Fr: La conversation dérive sur les souvenirs.En: The conversation drifts to memories.Fr: "Tu te souviens, Émile, quand on jouait au cerf-volant dans le parc?" demande Sébastien.En: "Do you remember, Émile, when we flew kites in the park?" Sébastien asks.Fr: "C'était avant... tout ça."En: "That was before... all this."Fr: Émile sent la tension monter.En: Émile feels tension rising.Fr: Le moment est venu.En: The moment has come.Fr: Il doit parler.En: He must speak.Fr: "Je suis désolé," dit-il, la voix tremblante.En: "I'm sorry," he says, voice trembling.Fr: "Pour ce qui s'est passé, pour être parti si longtemps."En: "For what happened, for being gone so long."Fr: Lucie se tait, son sourire s'efface.En: Lucie falls silent, her smile fades.Fr: "On a tous souffert, Émile," répond-elle doucement.En: "We all suffered, Émile," she replies gently.Fr: "C'était difficile."En: "It was difficult."Fr: Sébastien reste silencieux un instant, puis ajoute :En: Sébastien remains silent for a moment, then adds:Fr: "Je t'en ai voulu. Mais... je comprends que ce n'était pas simple."En: "I was angry with you. But... I understand that it wasn't easy."Fr: La confession d'Émile suit, lourde de douleur et de regrets.En: Émile's confession follows, heavy with pain and regrets.Fr: Il raconte l'erreur qui a tout changé, ce secret qui l'a forcé à s'éloigner.En: He tells of the mistake that changed everything, this secret that forced him to distance himself.Fr: Lucie et Sébastien écoutent, parfois la voix brisée.En: Lucie and Sébastien listen, sometimes with broken voices.Fr: Le silence s'installe ensuite.En: Silence sets in afterwards.Fr: Émile craint le pire.En: Émile fears the worst.Fr: Mais contre toute attente, Lucie s'approche et place une main réconfortante sur son épaule.En: But against all odds, Lucie approaches and places a comforting hand on his shoulder.Fr: "On peut avancer," dit-elle.En: "We can move forward," she says.Fr: "Si on essaie ensemble."En: "If we try together."Fr: Sébastien hoche la tête.En: Sébastien nods.Fr: "On a tous des fautes.En: "We all have faults.Fr: Mais on est là, maintenant."En: But we are here now."Fr: Le temps passe dans ce salon d'automne, et lentement, les cœurs s'ouvrent.En: Time passes in this autumn living room, and slowly, hearts open.Fr: Les mots circulent, sincères, remplis d'espoir.En: Words circulate, sincere, filled with hope.Fr: Une nouvelle chaleur s'installe, celle du pardon et de la compréhension.En: A new warmth settles in, that of forgiveness and understanding.Fr: Lorsque le soleil décline, Émile ressent une paix nouvelle.En: As the sun sets, Émile feels a new peace.Fr: Il a fait le premier pas.En: He has taken the first step.Fr: Lucie, Sébastien, et lui ne sont pas parfaits, mais ils sont prêts à se reconstruire.En: Lucie, Sébastien, and he are not perfect, but they are ready to rebuild.Fr: En sortant, il entend à nouveau le doux bruissement des feuilles, et pour la première fois, il respire facilement.En: As he leaves, he hears the soft rustling of the leaves again, and for the first time, he breathes easily. Vocabulary Words:the neighborhood: le quartieradorned: paréthe leaves: les feuillescrunch: craquentthe wind: le ventdecorated: décoréthe pumpkins: les citrouillesthe garlands: les guirlandesthe scene: la scènethe heart: le cœurthe entrance: l'entréelined: bordéethe chrysanthemums: les chrysanthèmesthe weight: le poidsthe chest: la poitrinethe secret: le secrethaunted: hantétore: déchiréyounger: cadettethe smiles: les souriresawkwardly: maladroitementthe living room: le salonsteams: fumethe coffee table: la table bassethe smell: l'odeurthe apple pie: la tarte aux pommesthe window: la fenêtrememories: souvenirsthe tension: la tensiontrembling: tremblante
Almost a third of employees in Clare failed to take their full annual leave entitlements last year. A new report from FRS recruitment shows 31% of workers in this county did not use their full allocation of holidays in 2024. The survey also found that 2 in 5 people affected were not able to carry days over. Head of Technical Engineering & Life Science at FRS Gwen Leydon says staff often feel guilty about taking time off.
What you'll learn (fast): Why GMRS is the practical “bigger brother” to FRS: same 22 channels, different rules, more capability. The license is simple: $35, 10 years, one license covers your whole household (apply at FCC.gov). Range reality: terrain + antennas matter. Main channels allow up to 50W transmitter output; interstitials are lower. Privacy tones ≠ privacy. GMRS is open-air. You must ID every 15 minutes and at the end. Why certified radios matter (and why new FRS/GMRS combo handhelds aren't sold anymore). Links & resources: Free: GMRS License Express Guide Read: How to Get Your GMRS License Vetted Gear: Amazon GMRS List → https://www.amazon.com/shop/hamradio360/list/3NJ7FK9BFG6V9 www.PrepComms.com
Discover the exciting FCC petition to reallocate VHF lowband frequencies (30-50 MHz) for GMRS and FRS users, proposed by Michael Treyos (KAB746). This video dives into the Natcom Magazine article, exploring how these underused channels could enhance long-range communication for emergencies and everyday use. Learn about the benefits of lowband VHF over UHF, the targeted frequencies (46-49 MHz, 35-43 MHz), and why this could be a game-changer for GMRS. Subscribe for more radio insights and check the links below! #GMRS #FRS #VHF #FCC #hamradioToday's video is sponsored by Ham Radio Prep - save 20% off of all of their courses with the code JASON20 at checkout - https://hamradioprep.comArticle - https://natcommag.substack.com/p/gmrs-and-frs-fcc-petitioned-for-vhf-low-band-channels?r=22awqaBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/ham-radio-2-0--2042782/support.
durée : 00:58:59 - Affaires étrangères - par : Christine Ockrent - Alors que les partis nationalistes et d'une droite de plus en plus dure gagnent du terrain en Europe — du Royaume-Uni à l'Allemagne en passant par la République tchèque —, de l'autre côté du globe, une figure très conservatrice s'apprête à devenir Première ministre du Japon. - réalisation : Luc-Jean Reynaud - invités : Valérie Niquet Responsable du pôle Asie à la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Pauline Schnapper Professeure de civilisation britannique à l'université Sorbonne Nouvelle; Jacques Rupnik Historien, politologue, directeur de recherche émérite au CERI (Centre de recherches internationales) de Sciences Po; Dominique Reynié Politologue, Professeur des Universités à Sciences Po Paris, directeur général de la Fondation pour l'innovation politique (Fondapol); Hans Stark Professeur de civilisation allemande contemporaine à Sorbonne Université, conseiller pour les relations franco-allemandes à l'IFRI
Fluent Fiction - French: Mastering the Art of Improv in La Défense Exhibition Drama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-04-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le district vibrant de La Défense, où les gratte-ciel caressent le ciel, Émile se tenait debout, regardant fixement la place où l'exposition artistique devait prendre vie.En: In the vibrant district of La Défense, where skyscrapers touch the sky, Émile stood, staring intently at the place where the art exhibition was to come to life.Fr: Il sentait l'excitation dans l'air d'automne frais, mêlé à l'odeur des feuilles mortes.En: He felt the excitement in the fresh autumn air, mixed with the smell of dead leaves.Fr: Il savait que cet événement était crucial pour sa carrière.En: He knew that this event was crucial for his career.Fr: Clémentine, à ses côtés, détaillait calmement les plans sur un bloc-note.En: Clémentine, by his side, was calmly detailing the plans on a notepad.Fr: « Émile, nous devons nous décider sur l'aménagement », dit-elle, légèrement anxieuse.En: "Émile, we need to decide on the layout," she said, slightly anxious.Fr: Son esprit créatif était une force tranquille, mais elle n'aimait pas l'incertitude.En: Her creative mind was a quiet force, but she disliked uncertainty.Fr: « Je sais, Clémentine, mais Sébastien a encore changé d'avis ce matin », répondit Émile, essayant de garder son calme.En: "I know, Clémentine, but Sébastien changed his mind again this morning," Émile replied, trying to remain calm.Fr: Sébastien, l'artiste principal, était un homme complexe.En: Sébastien, the main artist, was a complex man.Fr: Son art était aussi imprévisible que lui.En: His art was as unpredictable as he was.Fr: Sébastien arriva, vêtu de noir, les yeux brillants d'idées nouvelles.En: Sébastien arrived, dressed in black, his eyes bright with new ideas.Fr: « Émile, j'ai pensé à un agencement différent », annonça-t-il, ajoutant plus de confusion au mélange.En: "Émile, I've thought of a different layout," he announced, adding more confusion to the mix.Fr: Il voulait que ses sculptures semblent flotter dans l'air, un défi technique en pleine air.En: He wanted his sculptures to seem to float in the air, a technical challenge outdoors.Fr: Les jours passèrent, et la météo automnale devint capricieuse.En: The days passed, and the autumn weather became capricious.Fr: Les averses soudaines étaient un rappel constant de la fragilité de leur plan.En: Sudden downpours were a constant reminder of the fragility of their plan.Fr: Émile, tiraillé entre la sécurité et l'innovation, hésitait.En: Émile, torn between safety and innovation, hesitated.Fr: Finalement, la décision fut prise de suivre l'idée audacieuse de Sébastien.En: Finally, the decision was made to follow Sébastien's bold idea.Fr: Clémentine, bien que nerveuse, concocta une série d'adaptations brillantes.En: Clémentine, although nervous, concocted a series of brilliant adaptations.Fr: Elle proposa des structures légères et imperméables pour protéger les œuvres en cas de pluie.En: She proposed lightweight and waterproof structures to protect the works in case of rain.Fr: La veille de l'ouverture, un ciel gris menaçant força Émile à envisager ses options de secours.En: The day before the opening, a threatening gray sky forced Émile to consider his backup options.Fr: Clémentine proposa un plan B ingénieux : une série de parasols transparents pouvant être utilisés à la fois comme abri et comme éléments esthétiques.En: Clémentine proposed an ingenious plan B: a series of transparent umbrellas that could be used both as shelter and aesthetic elements.Fr: Le jour de l'exposition, tout semblait prêt.En: On the day of the exhibition, everything seemed ready.Fr: Mais, juste avant l'ouverture officielle, une averse violente s'abattit sur la place.En: But just before the official opening, a violent rainstorm struck the square.Fr: Les équipes agissaient vite, sous la direction précise d'Émile et Clémentine, pour sauver les œuvres et réorganiser l'espace.En: The teams acted quickly, under the precise direction of Émile and Clémentine, to save the works and reorganize the space.Fr: Quand la pluie cessa, un soleil timide émergea, illuminant les sculptures à travers les fines gouttes d'eau.En: When the rain stopped, a timid sun emerged, illuminating the sculptures through the fine droplets of water.Fr: Les parasols dispersaient une lumière éthérée sur l'art, créant une ambiance magique qui captiva le public.En: The umbrellas scattered an ethereal light on the art, creating a magical ambiance that captivated the audience.Fr: Sébastien, ému, observa sa vision prendre vie de manière inattendue et magnifique.En: Sébastien, moved, watched his vision come to life in an unexpected and magnificent way.Fr: L'exposition fut un succès retentissant.En: The exhibition was a resounding success.Fr: Le public était émerveillé, et les critiques louaient l'harmonie entre la modernité audacieuse des œuvres et l'environnement changeant.En: The public was amazed, and critics praised the harmony between the bold modernity of the works and the changing environment.Fr: Émile se tenait silencieusement à côté de Clémentine.En: Émile stood silently next to Clémentine.Fr: Il réalisait que le succès tenait parfois à la capacité de réagir aux imprévus et à la force d'une équipe unie.En: He realized that success sometimes lay in the ability to react to the unexpected and the strength of a united team.Fr: Il avait prouvé sa capacité à gérer les défis, gagnant en confiance et en admiration.En: He had proven his ability to handle challenges, gaining confidence and admiration.Fr: Avec un sourire, il remercia Clémentine, conscient que sans son esprit rapide et son soutien inestimable, rien de cela n'aurait été possible.En: With a smile, he thanked Clémentine, aware that without her quick thinking and invaluable support, none of this would have been possible.Fr: Avec les gratte-ciel de La Défense en arrière-plan, leur victoire était complète.En: With the skyscrapers of La Défense in the background, their victory was complete.Fr: Le paysage bourdonnant s'harmonisait désormais avec la couleur et la créativité, laissant une impression durable de cet automne particulier.En: The buzzing landscape now harmonized with color and creativity, leaving a lasting impression of that particular autumn. Vocabulary Words:the district: le districtvibrant: vibrantthe skyscrapers: les gratte-cielto stare intently: regarder fixementthe exhibition: l'expositioncrucial: crucialthe excitement: l'excitationthe notepad: le bloc-notethe layout: l'aménagementthe uncertainty: l'incertitudethe main artist: l'artiste principalunpredictable: imprévisiblethe confusion: la confusionthe sculpture: la sculpturethe technical challenge: le défi techniqueto hesitate: hésiterthe safety: la sécuritéthe innovation: l'innovationthe bold idea: l'idée audacieusebrilliant adaptations: les adaptations brillanteswaterproof: imperméablethe threatening gray sky: un ciel gris menaçantingenious: ingénieuxtransparent umbrellas: les parasols transparentsthe rainstorm: l'averse violenteto reorganize: réorganiserthe fine droplets: les fines gouttesethereal light: une lumière éthéréecaptivated: captivaunexpected: inattendue
Episode 993 (19:24) In this episode: Double-header homilies by Frs. Dominic and Bill; The cross was a terrible, gruesome, and painful way to kill and make a political statement; God chose this vehicle to crush death and be a door to heaven; It's now the greatest sign of love My WebsitePodcast PageAll Previous Episodes
Interview exceptionnelle de Xavier Pasco, chercheur, spécialiste de la politique spatiale américaine, directeur de la Fondation pour la recherche stratégique (FRS) et auteur notamment de « La ruée vers l'espace, nouveaux enjeux géopolitiques » paru aux Éditions Tallandier. L'entretien mené par Delphine Sabattier a été réalisé en marge des Assises du numérique 2025 organisées par le Digiworld Institute. Images : Romain Gautier.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
FRS radios are a great start, but they aren't the whole plan. They work for kids, neighbors, and short-range use — but when the storm hits or the grid goes down, you may need more. In this episode, Caleb Nelson (K4CDN) explains how FRS fits into a complete family communication plan, including: The strengths and limits of FRS radios How GMRS, MURS, and ham radio build on that foundation Why thinking in layers — the Cascade Protocol — makes families stronger How National Preparedness Month is the right time to move from gear to plan FRS is a tool worth having, and combined with clarity, it's what keeps families connected. Mentioned in this episode: BTECH FRS-A1: https://amzn.to/3UTnjgK Retevis RT15: https://amzn.to/3UTedki Retevis RB66P: https://amzn.to/4mIRbZt Retevis RB48: https://amzn.to/47HOP8T Motorola Waterproof FRS: https://amzn.to/4g5oV0Q Family Connect System Webinar Replay: www.familyconnectsystem.com
FRS radios aren't all created equal. Some blister-pack sets are cheap toys that break in a weekend, while others are solid enough to trust on family trips or in an emergency. In this third episode of the FRS Mini-Series, Caleb Nelson (K4CDN) takes a practical look at the gear: What really matters in an FRS radio (durability, batteries, usability) Why you shouldn't believe the “35-mile range” marketing The difference between throwaway blister packs and quality FRS options Caleb's go-to pick for a reliable family radio This isn't about buying the most expensive radio on the shelf — it's about choosing gear that works when your family needs it. And with September being National Preparedness Month, there's no better time to make sure your radios are ready. Want the bigger picture? The Family Connect System webinar replay is available now. Watch here: www.familyconnectsystem.com Mentioned in this episode: BTECH FRS-A1 (Caleb's pick): https://amzn.to/3UTnjgK Retevis RT15: https://amzn.to/3UTedki Retevis RB66P: https://amzn.to/4mIRbZt Retevis RB48: https://amzn.to/47HOP8T Motorola Waterproof FRS: https://amzn.to/4g5oV0Q Blog recap: hamradionetwork.com/ Family Connect System Webinar Replay: www.familyconnectsystem.com
Trois chefs d'état de trois puissances nucléaires. Le chinois à la tête d'un régime totalitaire, le russe qui a envahi son voisin ukrainien, et l'indien, nationaliste de plus en plus illibéral. Représentants plus du tiers de la population mondiale, rejoints aujourd'hui par le dictateur nord-coréen sans compter le représentant du régime des Mollah, le président iranien. Tous réunis sur une photo de famille qui interroge. Sommet en Chine donc, avion d'Ursula Von der Leyen victime d'un brouillage GPS, rumeurs sur l'état de santé de Donald Trump… On reçoit Bruno Tertrais, directeur adjoint de la Fondation pour la Recherche Stratégique (FRS) et conseiller géopolitique à l'Institut Montaigne.Tous les soirs du lundi au vendredi à partir de 18h57 sur France 5, Anne-Elisabeth Lemoine et toute son équipe accueillent celles et ceux qui font l'actualité du jour.
Nos invités du mardi 2 septembre 2025 : Vote de confiance: Roland Cayrol, politologue, auteur de "Alerte mondiale : démocratie en danger ! Une perspective géopolitique" disponible chez les éditions de L'Aube. Sommet en Chine: Bruno Tertrais, directeur adjoint de la Fondation pour la Recherche Stratégique (FRS) et conseiller géopolitique à l'Institut Montaigne.Avec également comme chaque soir L'édito de Patrick Cohen, la story de Louis Amar et le 5 sur 5 de Lorrain Sénéchal.Tous les soirs du lundi au vendredi à 18h55 sur France 5, Anne-Elisabeth Lemoine et toute son équipe accueillent celles et ceux qui font l'actualité du jour.
FRS radios aren't long-range or flashy, but they're still one of the most useful family tools you can own. In this episode of the Prep Comms Podcast, Caleb Nelson (K4CDN) dives into how families actually use FRS today, including: Keeping kids connected in the neighborhood Calling everyone home for dinner without shouting Car-to-car communication on road trips and caravans Staying in touch at theme parks, malls, and campgrounds Why short range and lack of privacy don't have to be deal-breakers FRS may not be perfect, but it works — and when it comes to family connection, that's what matters most. Learn more in the blog: hamradionetwork.com/blog/frs-realworld Radios mentioned: BTECH FRS-A1 Build your full plan: Family Connect System
In 1996, the FCC created the Family Radio Service (FRS) to give everyday families a simple, free, and legal way to stay connected. You've probably seen these radios before — blister packs on the shelves at Walmart, Bass Pro, or Target promising 30 miles of range. The truth? They don't go nearly that far, but they've kept families connected for decades. In this first episode of our FRS Mini-Series, Caleb Nelson (K4CDN) shares: The history of FRS and why the FCC gave it to the public How blister-pack walkie talkies became household items in the 90s and 2000s The real strengths of FRS (simple, free, license-free) The real limits (range, fixed antennas, crowded channels) Why FRS still matters in your family's communication plan today Whether you've already got a set sitting in a drawer or you're new to radios, this episode will help you see FRS in a whole new light. --Mentioned in this episode: BTECH FRS-A1: https://amzn.to/3UTnjgK Family Connect System: https://www.familyconnectsystem.com Listen, learn, and share this with someone who still thinks those blister-pack radios can go 35 miles.
Fluent Fiction - French: Émilie's Journey: From Solo Struggle to Shared Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-19-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Émilie se tenait devant le lycée, ses livres serrés contre sa poitrine.En: Émilie stood in front of the lycée, her books pressed against her chest.Fr: Le soleil brillait haut dans le ciel, projetant des rayons chauds sur le trottoir.En: The sun shone high in the sky, casting warm rays on the sidewalk.Fr: C'était l'été, et l'école bourdonnait de vie.En: It was summer, and the school buzzed with life.Fr: Pourtant, Émilie se sentait seule, responsable de tout depuis le départ de ses parents pour le travail.En: Yet, Émilie felt alone, responsible for everything since her parents left for work.Fr: Ils voyageaient souvent, laissant Émilie s'occuper de la maison.En: They often traveled, leaving Émilie to take care of the house.Fr: Sébastien, son ami, la vit et courut vers elle.En: Sébastien, her friend, saw her and ran towards her.Fr: "Salut Émilie !En: "Hi, Émilie!Fr: Prête pour une autre journée ?"En: Ready for another day?"Fr: demanda-t-il avec enthousiasme.En: he asked enthusiastically.Fr: Émilie sourit faiblement, fatiguée de jongler entre l'école et ses tâches à la maison.En: Émilie smiled faintly, tired of juggling between school and her duties at home.Fr: "Oui, prête," mentit-elle.En: "Yes, ready," she lied.Fr: La cloche sonna et les élèves se précipitèrent dans les couloirs éclairés par le soleil.En: The bell rang and the students rushed into the sunlit hallways.Fr: Émilie marchait lentement, réfléchissant à tout ce qu'elle devait faire après l'école : la lessive, la cuisine, les devoirs.En: Émilie walked slowly, thinking about everything she had to do after school: the laundry, cooking, homework.Fr: Elle refusait d'abandonner ses responsabilités, même si cela signifiait sacrifier sa propre paix.En: She refused to abandon her responsibilities, even if it meant sacrificing her own peace.Fr: Plus tard, dans la classe, Sébastien s'assit à côté d'Émilie.En: Later, in class, Sébastien sat next to Émilie.Fr: "Tu devrais vraiment rejoindre notre club de théâtre, Émilie.En: "You should really join our drama club, Émilie.Fr: C'est amusant, et ça change les idées," proposa Sébastien.En: It's fun and takes your mind off things," proposed Sébastien.Fr: Elle hésita, craignant que cela ne prenne trop de temps.En: She hesitated, fearing it would take too much time.Fr: "Je ne peux pas, j'ai trop de choses à faire," répondit-elle.En: "I can't, I have too much to do," she replied.Fr: Un jour, une nouvelle élève arriva : Claire.En: One day, a new student arrived: Claire.Fr: Elle avait un air mystérieux.En: She had a mysterious air.Fr: Tous chuchotaient sur elle, mais Émilie était plutôt curieuse que méfiante.En: Everyone whispered about her, but Émilie was more curious than wary.Fr: On leur demanda de travailler ensemble sur un projet de groupe.En: They were asked to work together on a group project.Fr: Émilie, Sébastien, et Claire.En: Émilie, Sébastien, and Claire.Fr: Parfait, mais effrayant.En: Perfect, but intimidating.Fr: Pendant la préparation du projet, il devint évident que Claire avait beaucoup de talents cachés.En: During the project preparation, it became evident that Claire had many hidden talents.Fr: Sébastien travaillait de bon cœur, mais Émilie était épuisée à force de vouloir tout faire seule.En: Sébastien worked wholeheartedly, but Émilie was exhausted from trying to do everything alone.Fr: Un soir, elle s'effondra en pleurs lorsque le projet semblait trop compliqué.En: One evening, she broke down in tears when the project seemed too complicated.Fr: Sébastien et Claire vinrent lui proposer de l'aide.En: Sébastien and Claire came to offer their help.Fr: Sébastien dit, "Tu sais, accepter de l'aide ne te rend pas moins forte."En: Sébastien said, "You know, accepting help doesn't make you less strong."Fr: Émilie était réticente, mais finit par céder.En: Émilie was reluctant but eventually gave in.Fr: Ensemble, ils divisèrent le travail et elle put souffler un peu.En: Together, they divided the work, and she could finally breathe a little.Fr: Le jour de la présentation, leur projet fut un succès.En: On the day of the presentation, their project was a success.Fr: Émilie réalisa avec surprise combien cela lui avait fait du bien de partager le fardeau.En: Émilie realized with surprise how much it had helped to share the burden.Fr: "Merci, vraiment," murmura-t-elle à ses amis, ému.En: "Thank you, really," she murmured to her friends, moved.Fr: En sortant de la salle, Émilie se promit de toujours accepter le soutien de ceux qui lui tenaient à cœur.En: As she left the room, Émilie promised herself to always accept the support of those who cared about her.Fr: Elle avait appris que la force ne réside pas dans l'isolement, mais dans la communauté.En: She had learned that strength doesn't lie in isolation, but in community.Fr: Elle était prête à accueillir l'aide et à profiter des moments simples d'amitié et de joie au lycée.En: She was ready to welcome help and enjoy the simple moments of friendship and joy at the lycée. Vocabulary Words:the sidewalk: le trottoirthe responsibilities: les responsabilitésto juggle: jonglerthe school bell: la clocheto rush: se précipiterto refuse: refuserthe laundry: la lessiveto abandon: abandonnerpeace: la paixto join: rejoindrethe drama club: le club de théâtreto hesitate: hésiterthe new student: la nouvelle élèvethe air: l'airmysterious: mystérieuxto whisper: chuchotercurious: curieusewary: méfiantethe group project: le projet de groupeintimidating: effrayanttalents: talentswholeheartedly: de bon cœurexhausted: épuiséeto break down: s'effondrerto offer: proposerto accept: accepterthe presentation: la présentationa success: un succèsto share: partagerthe burden: le fardeau
durée : 00:58:45 - Ils ont changé le monde - par : Isabelle Lasserre - En janvier 2025, Moscou et Téhéran signent un accord qui scelle leur spectaculaire rapprochement, amorcé dès le début de la guerre en Ukraine. Que cherchent les deux puissances dans ce partenariat stratégique ? Et que révèle-t-il du nouvel équilibre mondial qui se dessine ? - réalisation : Laure-Hélène Planchet - invités : François Heisbourg Conseiller spécial à l'ISS (International Institute for Strategic Studies), conseiller spécial du président de la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Benjamin Hautecouverture Maître de recherche à la Fondation pour la recherche stratégique et senior fellow au Canadian Global Affairs Institute à Ottawa
durée : 00:58:45 - Ils ont changé le monde - par : Isabelle Lasserre - En janvier 2025, Moscou et Téhéran signent un accord qui scelle leur spectaculaire rapprochement, amorcé dès le début de la guerre en Ukraine. Que cherchent les deux puissances dans ce partenariat stratégique ? Et que révèle-t-il du nouvel équilibre mondial qui se dessine ? - réalisation : Laure-Hélène Planchet - invités : François Heisbourg Conseiller spécial à l'ISS (International Institute for Strategic Studies), conseiller spécial du président de la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Benjamin Hautecouverture Maître de recherche à la Fondation pour la recherche stratégique et senior fellow au Canadian Global Affairs Institute à Ottawa
Episode 4 – Is MURS Still Worth It? Why This Forgotten Band Might Be the Most Reliable Tool in Your Family's Kit After four episodes, we're wrapping up the MURS Mini-Series with a hard look at one question—does MURS still have a place in 2025? For 15+ years, I've used MURS radios on our farm for everything from driveway alerts to in-vehicle comms on family road trips. In this episode, I'm breaking down: Real-world MURS performance from long-term use Why antennas matter more than radios (and my trusted picks) How MURS compares to FRS, GMRS, CB, and ham radio today Who MURS is perfect for—and who should look elsewhere If you've been wondering whether to add MURS to your comms plan—or keep using it—you'll have the answers after this. Mentioned in this episode: Amazon Storefront (MURS Gear): https://amzn.to/3DKR8Lx ZBM2 QP Whip (Use Code: PREPCOMMS): https://zbm2industries.com/products/qp-whip-antenna-thicc Ed Fong DBJ-1C Antenna: https://www.kbcubed.com/DBJ-1C-GMRS-MURS-Dual-Band-Base-Antenna-by-Ed-Fong-p406162512 J-Pole for MURS: https://www.jpole-antenna.com/shop/murs-151-154-mhz-land-mobile-j-pole-antenna Centerfire Folded Dipoles: https://centerfire-antenna.square.site/product/folded-dipoles/5 Centerfire Ground Plane: https://centerfire-antenna.square.site/product/vhf-uhf-tunable-ground-plane-antennas/8 Comet GP-9 Vertical: https://rwantennastore.com/comet-gp-9nca-gmrs-frs-commercial-dual-band-vhf-uhf-base-vertical-antennas Low-Loss Coax: https://amzn.to/40xx47F RG8x for shorter runs: https://amzn.to/4m6EuqP 30/30 Ham Radio Challenge: https://www.familyconnectsystem.com/3030welcome Family Connect System Webinar: https://www.familyconnectsystem.com
Les journalistes et experts de RFI répondent également à vos questions sur la rencontre Trump/Poutine en Alaska, les tensions franco-algériennes et une baisse démographique historique au Japon. Tchad : le verdict est tombé pour Succès Masra Succès Masra a été condamné à 20 ans de prison ferme pour propos à caractère haineux et xénophobe. Comment expliquer une peine aussi lourde ? Quelles pourraient les conséquences politiques d'une telle condamnation ? Avec Carol Valade, journaliste au service Afrique de RFI, ancien correspondant à N'Djamena. Guerre en Ukraine : comment Kiev appréhende la rencontre Trump/Poutine ? Donald Trump et Vladimir Poutine doivent se rencontrer le vendredi 15 août 2025 en Alaska. Comment Kiev perçoit ces pourparlers qui n'incluent pas l'Ukraine ? Y a-t-il encore des espoirs du côté des Ukrainiens avec cette nouvelle étape de discussions ? Avec Kseniya Zhornokley, journaliste spécialisée pour la rédaction ukrainienne de RFI. France/Algérie : une nouvelle escalade de tensions diplomatiques En réponse aux propos du président Emmanuel Macron, l'Algérie a définitivement mis fin à l'accord de 2013 sur les exemptions de visa. Que change concrètement cette décision ? Les discussions sont-elles encore possibles dans le contexte actuel ? Avec Kader Abderrahim, maître de conférences à Sciences Po Paris. Japon : un déclin record de la population japonaise En 2024, le Japon a enregistré une baisse démographique historique à cause d'un vieillissement accéléré de la population. Quelles sont les causes de ce vieillissement de la population japonaise ? Pourquoi les politiques natalistes mises en place jusqu'à présent n'ont-elles pas réussi à enrayer la baisse de la natalité ? Avec Valérie Niquet, directrice du programme Japon à la Fondation pour la recherche stratégique (FRS).
durée : 00:58:45 - Ils ont changé le monde - par : Isabelle Lasserre - En janvier 2025, Moscou et Téhéran signent un accord qui scelle leur spectaculaire rapprochement, amorcé dès le début de la guerre en Ukraine. Que cherchent les deux puissances dans ce partenariat stratégique ? Et que révèle-t-il du nouvel équilibre mondial qui se dessine ? - réalisation : Laure-Hélène Planchet - invités : François Heisbourg Conseiller spécial à l'ISS (International Institute for Strategic Studies), conseiller spécial du président de la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Benjamin Hautecouverture Maître de recherche à la Fondation pour la recherche stratégique et senior fellow au Canadian Global Affairs Institute à Ottawa
Fluent Fiction - French: Behind the Louvre's Masterpieces: A Curator's Secret Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-02-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le Louvre, un jour d'été, les rayons du soleil traversaient les grandes fenêtres, illuminant les chefs-d'œuvre.En: In the Louvre, on a summer day, the sun's rays passed through the large windows, illuminating the masterpieces.Fr: Julien, un conservateur passionné, marchait dans les galeries.En: Julien, a passionate curator, walked through the galleries.Fr: Il rêvait secrètement d'exposer ses propres esquisses.En: He secretly dreamed of displaying his own sketches.Fr: D'un regard attentif, il surveillait les visiteurs, mais son esprit s'évadait souvent vers ses dessins, cachés dans une petite salle de stockage.En: With a watchful eye, he monitored the visitors, but his mind often drifted towards his drawings, hidden in a small storage room.Fr: Alors qu'il observait la foule devant la Joconde, Julien remarqua un colis inconnu près de l'exposition.En: As he observed the crowd in front of the Mona Lisa, Julien noticed an unfamiliar package near the exhibit.Fr: Son cœur s'accéléra.En: His heart raced.Fr: Était-ce dangereux ?En: Was it dangerous?Fr: Devait-il appeler la sécurité ?En: Should he call security?Fr: Mais si c'était un piège ?En: But what if it was a trap?Fr: S'il l'ouvrait, ses esquisses pourraient être découvertes, son rêve détruit.En: If he opened it, his sketches could be discovered, his dream destroyed.Fr: Julien décida de s'approcher discrètement.En: Julien decided to discreetly approach.Fr: Il examina le colis, son esprit en ébullition.En: He examined the package, his mind racing.Fr: Et s'il s'agissait simplement d'une erreur ?En: What if it was simply an error?Fr: Mais il savait qu'il devait en être sûr pour protéger le musée, tout comme sa passion artistique.En: But he knew he had to be sure to protect the museum, as well as his artistic passion.Fr: Soudain, sa collègue Élodie passa.En: Suddenly, his colleague Élodie passed by.Fr: Elle était curieuse et empathique.En: She was curious and empathetic.Fr: Voyant l'hésitation de Julien, elle demanda ce qui se passait.En: Seeing Julien's hesitation, she asked what was happening.Fr: Julien se confia à elle, partageant son angoisse.En: Julien confided in her, sharing his anxiety.Fr: Ensemble, ils analysèrent la situation.En: Together, they analyzed the situation.Fr: Élodie, compréhensive, proposa de garder un œil sur les visiteurs pendant que Julien inspectait l'objet.En: Élodie, understanding, offered to keep an eye on the visitors while Julien inspected the object.Fr: Avec précaution, Julien ouvrit le colis.En: With caution, Julien opened the package.Fr: À l'intérieur, un simple message : la menace n'était pas réelle, mais un indice vers ses esquisses.En: Inside, a simple message: the threat wasn't real but a clue to his sketches.Fr: Quelqu'un cherchait à révéler son secret, à saboter son travail.En: Someone was trying to reveal his secret, to sabotage his work.Fr: Avec le soutien d'Élodie, Julien trouva le courage d'affronter cette trahison.En: With Élodie's support, Julien found the courage to face this betrayal.Fr: Ils décidèrent de sortir ses dessins de l'ombre et de les présenter aux autres conservateurs.En: They decided to bring his drawings out of the shadows and present them to the other curators.Fr: Élodie l'encouragea, voyant le talent que Julien cachait depuis trop longtemps.En: Élodie encouraged him, seeing the talent Julien had hidden for too long.Fr: Devant le jury du musée, les esquisses de Julien firent sensation.En: Before the museum's jury, Julien's sketches caused a sensation.Fr: Son talent était indéniable et fut reconnu par tous.En: His talent was undeniable and was recognized by all.Fr: La menace dissipée, Julien se sentit libéré.En: With the threat dissipated, Julien felt liberated.Fr: Il n'avait plus à cacher son art.En: He no longer had to hide his art.Fr: Il comprit qu'il pouvait être à la fois conservateur et artiste.En: He realized he could be both a curator and an artist.Fr: Avec Élodie à ses côtés, il embrassa cette nouvelle vie.En: With Élodie by his side, he embraced this new life.Fr: Julien était enfin prêt à partager sa passion avec le monde, dans les couloirs lumineux du Louvre.En: Julien was finally ready to share his passion with the world, in the luminous corridors of the Louvre. Vocabulary Words:the curator: le conservateurthe masterpiece: le chef-d'œuvreto display: exposerthe sketch: l'esquissethe gallery: la galerieto drift: s'évaderto monitor: surveillerthe storage room: la salle de stockageunfamiliar: inconnuthe exhibit: l'expositionto race (heart): s'accélérerthe trap: le piègeto examine: examinerthe error: l'erreurto approach: s'approcherdiscreetly: discrètementthe anxiety: l'angoisseempathetic: empathiqueto confide: se confierthe betrayal: la trahisonto sabotage: saboterthe clue: l'indiceto reveal: révélerto encourage: encouragerundeniable: indéniablethe sensation: la sensationto liberate: libérerto embrace: embrasserthe corridor: le couloirto hide: cacher
durée : 00:43:48 - Questions du soir d'été - par : Mattéo Caranta - À Taïwan, la politique étrangère vis-à-vis de la Chine est le facteur principal d'oppositions au sein de la vie politique intérieure. Cette polarisation tend à figer le débat démocratique et semble plus que jamais instrumentalisée par Pékin dans le cadre de sa stratégie de déstabilisation. - réalisation : François Richer, Vivian Lecuivre - invités : Valérie Niquet Responsable du pôle Asie à la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Mathieu Duchâtel Directeur des Études internationales et Expert Résident de l'Institut Montaigne; Alexandre Gandil Post-doctorant à l'université Bordeaux-Montaigne, docteur associé au CERI à Sciences Po.
durée : 00:43:48 - Questions du soir d'été - par : Mattéo Caranta - À Taïwan, la politique étrangère vis-à-vis de la Chine est le facteur principal d'oppositions au sein de la vie politique intérieure. Cette polarisation tend à figer le débat démocratique et semble plus que jamais instrumentalisée par Pékin dans le cadre de sa stratégie de déstabilisation. - réalisation : François Richer, Vivian Lecuivre - invités : Valérie Niquet Responsable du pôle Asie à la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Mathieu Duchâtel Directeur des Études internationales et Expert Résident de l'Institut Montaigne; Alexandre Gandil Post-doctorant à l'université Bordeaux-Montaigne, docteur associé au CERI à Sciences Po.
Frs. Steve and Luke talk about St. Bridget of Sweden on her feast day before talking about the recent IRS court filing regarding churches and politics. https://sttimothysws.org
Tom is back from Europe. DJ sold his FRS.Discord LinkShow your lizard brains on the outside with Merch!CLICK HERE FOR THE MERCHYoutube Link
Meditations from St. John Chrysostom, and Frs. Houdry, Nepvue & Bretville on how we ought to value our soul as Christ values it
durée : 00:39:54 - France Culture va plus loin (l'Invité(e) des Matins d'été) - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - En mettant de côté les alliances internationales et en affaiblissant le rôle des contre-pouvoirs aux États-Unis, Donald Trump mène une politique intérieure et extérieure qui met en lumière la force de son autorité. - réalisation : Félicie Faugère - invités : François Heisbourg Conseiller spécial à l'ISS (International Institute for Strategic Studies), conseiller spécial du président de la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Tara Varma Chercheuse invitée à la Brookings Institution, Washington; Anne Deysine Juriste et américaniste, professeure émérite de l'université Paris-Nanterre.
durée : 02:00:20 - Les Matins d'été - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - . - réalisation : Félicie Faugère - invités : Maria Malagardis Grand reporter au journal Libération; François Heisbourg Conseiller spécial à l'ISS (International Institute for Strategic Studies), conseiller spécial du président de la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Tara Varma Chercheuse invitée à la Brookings Institution, Washington; Anne Deysine Juriste et américaniste, professeure émérite de l'université Paris-Nanterre.; Chiara Parisi Directrice du Centre Pompidou-Metz
Fluent Fiction - French: From Cubicles to Vineyards: Étienne's Bold Pursuit of Happiness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-29-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil de juillet frappait sans relâche sur la ville.En: The July sun relentlessly beat down on the city.Fr: Dans un grand immeuble de bureaux, Étienne était penché sur son ordinateur, ses doigts tapant sur le clavier à un rythme rapide.En: In a large office building, Étienne was hunched over his computer, his fingers typing on the keyboard at a rapid pace.Fr: La lumière blanche et artificielle de la lampe de bureau se reflétait sur ses lunettes, et le bruit incessant des imprimantes retentissait en arrière-plan.En: The white, artificial light of the desk lamp was reflected on his glasses, and the incessant noise of printers echoed in the background.Fr: Étienne était un manager de niveau intermédiaire dans une grande entreprise.En: Étienne was a mid-level manager in a large company.Fr: Cette semaine, il devait terminer un projet crucial.En: This week, he had to complete a crucial project.Fr: Son patron, Marc, attendait le résultat avec impatience.En: His boss, Marc, was eagerly awaiting the result.Fr: Étienne avait un rêve secret.En: Étienne had a secret dream.Fr: Il voulait quitter ce monde d'ordinateurs et de réunions.En: He wanted to leave this world of computers and meetings.Fr: Il voulait acheter un petit vignoble à la campagne, sentir le parfum des raisins mûrs et produire son propre vin.En: He wanted to buy a small vineyard in the countryside, smell the scent of ripe grapes, and produce his own wine.Fr: Mais pour cela, il avait besoin de sécurité financière.En: But for that, he needed financial security.Fr: Un jour, il espérait obtenir une promotion.En: One day, he hoped to get a promotion.Fr: Cette promotion apporterait le confort dont il avait besoin pour changer de vie.En: This promotion would bring the comfort he needed to change his life.Fr: Cependant, aujourd'hui, tout semblait contre lui.En: However, today, everything seemed against him.Fr: Une migraine douloureuse battait dans sa tête comme un marteau.En: A painful migraine pounded in his head like a hammer.Fr: Étienne se frotta les tempes en fermant les yeux, espérant que la douleur s'apaiserait.En: Étienne rubbed his temples while closing his eyes, hoping the pain would soothe.Fr: Il prit une profonde inspiration et continua à travailler.En: He took a deep breath and continued working.Fr: Mais les mots à l'écran dansaient et les chiffres se mélangeaient.En: But the words on the screen danced, and the numbers blurred together.Fr: Deux bureaux plus loin, Sophie, une de ses collègues, remarqua le visage pâle d'Étienne.En: Two desks away, Sophie, one of his colleagues, noticed Étienne's pale face.Fr: Elle s'approcha doucement.En: She approached quietly.Fr: "Tu n'as pas l'air bien, Étienne," dit-elle d'une voix douce.En: "You don't look well, Étienne," she said softly.Fr: "Peut-être devrais-tu rentrer chez toi et te reposer."En: "Maybe you should go home and rest."Fr: Étienne hésita.En: Étienne hesitated.Fr: Il regarda l'horloge.En: He looked at the clock.Fr: La fin de soirée approchait, mais la date limite aussi.En: The end of the evening was approaching, but so was the deadline.Fr: S'il partait maintenant, il risquait de décevoir Marc.En: If he left now, he risked disappointing Marc.Fr: Pourtant, la douleur devenait insupportable.En: Yet, the pain was becoming unbearable.Fr: Après quelques secondes de réflexion, il prit une décision courageuse.En: After a few seconds of reflection, he made a courageous decision.Fr: Il resterait et terminerait son travail coûte que coûte.En: He would stay and finish his work at all costs.Fr: À mesure que la nuit tombait, l'air dans le bureau devenait plus lourd.En: As night fell, the air in the office became heavier.Fr: Le bruit des claviers s'atténua au fur et à mesure que les autres employés partaient.En: The noise of keyboards dwindled as other employees left.Fr: Mais Étienne resta, ses yeux fixés sur l'écran, sa tête lourde et douloureuse.En: But Étienne stayed, his eyes fixed on the screen, his head heavy and aching.Fr: Finalement, après de longues heures, le projet fut arrêté, vérifié, et envoyé à Marc.En: Finally, after long hours, the project was completed, checked, and sent to Marc.Fr: Malgré un sentiment de satisfaction éphémère, la migraine d'Étienne empira.En: Despite a fleeting sense of satisfaction, Étienne's migraine worsened.Fr: Sur le chemin du retour, chaque pas était une épreuve.En: On the way home, each step was a trial.Fr: En arrivant enfin chez lui, il comprit quelque chose d'important.En: Finally arriving home, he understood something important.Fr: S'allonger dans le silence de sa chambre, le soulagea un peu, mais surtout, il réalisa que cette douleur était un signal.En: Lying down in the silence of his room relieved him a little, but more importantly, he realized that this pain was a signal.Fr: Un signal que sa santé passait avant tout.En: A signal that his health came first.Fr: Le lendemain, en regardant par la fenêtre le lever du soleil, il pensa de nouveau au vignoble, à la campagne, et à un avenir sans migraines.En: The next day, looking out the window at the sunrise, he thought again of the vineyard, the countryside, and a future without migraines.Fr: Étienne comprit qu'il devait suivre son rêve.En: Étienne understood he had to follow his dream.Fr: La promotion pouvait attendre.En: The promotion could wait.Fr: Sa santé et son bonheur ne devaient pas être sacrifiés pour un poste dans une grande entreprise.En: His health and happiness should not be sacrificed for a position in a large company.Fr: Le sourire aux lèvres, il prit une décision.En: With a smile on his lips, he made a decision.Fr: Il chercherait un moyen de réaliser son rêve, de vivre une vie qui lui apporterait paix et passion.En: He would find a way to realize his dream, to live a life that would bring him peace and passion.Fr: Et ainsi, dans la chaleur de l'été, Étienne trouva enfin la clarté qu'il cherchait.En: And so, in the summer heat, Étienne finally found the clarity he had been seeking. Vocabulary Words:desk lamp: la lampe de bureaumanager: le managerproject: le projetpromotion: la promotionvignoble: le vignoblecountryside: la campagnescent: le parfumgrape: le raisinfinancial security: la sécurité financièremigraine: la migrainetempel: la tempeclock: l'horlogedeadline: la date limitekeyboard: le clavieremployee: l'employéscreen: l'écrantrial: l'épreuvesilence: le silencesignal: le signalhealth: la santéhappiness: le bonheurposition: le postecompany: l'entreprisepassion: la passionclarity: la clartéglasses: les lunettesimpatience: l'impatiencemid-level: de niveau intermédiairerelentlessly: sans relâchepale: pâle
In Fr. Mike's penultimate episode, Frs. John and Mike explore the distinctive anthropological phenomenon of the face - why we look for it and how it constitutes the fundamental experience of human life. Viewed from the lens of Dante's love of Beatrice, the face (or antlitz for Balthasar) expresses not only the fullness of the person, but truly the inner life of God. With an "homage" to Fr. John's mom, this podcast concludes with a glimpse into the Marian heart of the Church.
durée : 00:58:29 - Le 13/14 - par : Bruno Duvic - Au cœur du conflit entre Israël et l'Iran, les armes nucléaires sont-elles sources de nouveaux conflits ou au contraire la garantie pour ceux qui en disposent d'être protégés ? Et pourquoi un pays peut il avoir l'arme atomique et pas un autre ? Réponse à 13h30 avec Etienne Marcuz chercheur à la FRS
durée : 00:14:44 - L'invité du 13/14 - par : Jérôme CADET - Étienne Marcuz, chercheur associé à la Fondation pour la recherche stratégique (FRS) est spécialiste des questions de dissuasion et de défense antimissile. L'arme nucléaire est aujourd'hui au cœur du conflit entre Israël et l'Iran. Quel pays y a droit ? Pourquoi ? Et quels sont les enjeux ?
Fluent Fiction - French: Unraveling Secrets: The Mystery of Camille's Disappearance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Au cœur d'un campus universitaire effervescent, sous un ciel de printemps où l'air était doux et parfumé par les fleurs, Élodie vivait sa première année dans un foyer d'étudiants.En: In the heart of a bustling campus universitaire, under a spring sky where the air was sweet and scented with flowers, Élodie was experiencing her first year in a student dormitory.Fr: Elle partageait sa chambre avec Camille, une étudiante discrète qui s'intéressait à l'art et à la photographie.En: She shared her room with Camille, a reserved student interested in art and photography.Fr: Élodie appréciait cette proximité, même si Camille restait souvent secrète.En: Élodie enjoyed this closeness, even though Camille often remained secretive.Fr: Un matin lumineux, Élodie se réveilla avec une sensation étrange.En: One bright morning, Élodie woke up with a strange feeling.Fr: La moitié de la chambre, celle de Camille, était anormalement vide.En: Camille's half of the room was unusually empty.Fr: Ses affaires personnelles, son ordinateur et ses livres avaient disparu.En: Her personal belongings, computer, and books had disappeared.Fr: Sur le bureau, une enveloppe restait posée, adressée "À Élodie".En: On the desk, an envelope remained, addressed "To Élodie."Fr: Elle l'ouvrit, une petite tension dans le ventre.En: She opened it, a small tension in her belly.Fr: À l'intérieur, juste une simple feuille indiquant : "Réfléchis et cherche.En: Inside, just a simple note indicating: "Think and search.Fr: Je suis plus près que tu ne le penses."En: I am closer than you think."Fr: Intriguée, Élodie se sentait comme une détective dans un de ses romans préférés.En: Intrigued, Élodie felt like a detective in one of her favorite novels.Fr: Chaque coin de la chambre lui apparaissait comme une énigme à résoudre.En: Every corner of the room appeared to her as a puzzle to be solved.Fr: Elle parla à Julien, leur voisin de palier, pour tenter de trouver des indices.En: She spoke to Julien, their neighbor across the hall, to try to find clues.Fr: Mais Julien haussa les épaules, peu concerné.En: But Julien shrugged, unconcerned.Fr: "Peut-être est-elle partie en week-end ?"En: "Maybe she went away for the weekend?"Fr: suggéra-t-il avant de partir en cours.En: he suggested before heading to class.Fr: Pas découragée, Élodie inspecta chaque centimètre de leur espace commun.En: Not discouraged, Élodie inspected every inch of their shared space.Fr: Ses yeux s'attardèrent sur le livre préféré de Camille, un roman d'aventure.En: Her eyes lingered on Camille's favorite book, an adventure novel.Fr: En ouvrant la couverture, elle découvrit une clé soigneusement collée à l'intérieur.En: Upon opening the cover, she discovered a key carefully taped inside.Fr: Sûre que cela était un indice important, elle décida de fouiller davantage.En: Sure that this was an important clue, she decided to investigate further.Fr: Plus tard, dans la salle commune où régnait une douce ambiance de bavardage, elle fit tomber la clé en glissant sa main dans sa poche.En: Later, in the common room where a gentle buzz of chatter reigned, she dropped the key while slipping her hand into her pocket.Fr: Curieuse, elle la montra à quelques amis.En: Curious, she showed it to a few friends.Fr: L'un d'eux, étudiant le bâtiment, reconnut la clé.En: One of them, a student of the building, recognized the key.Fr: "Ça ouvre le grenier," dit-il en souriant.En: "It opens the attic," he said with a smile.Fr: Armée de nouvelles informations, Élodie se rendit au grenier du dortoir, rarement visité, silencieux et poussiéreux.En: Armed with new information, Élodie went to the dormitory attic, rarely visited, silent and dusty.Fr: Dans un coin sombre, elle découvrit une boîte contenant des dessins de Camille.En: In a dark corner, she discovered a box containing drawings by Camille.Fr: En dessous, un carnet noir révélait un plan : "Retrouve-moi dimanche à midi près de la fontaine du campus".En: Beneath it, a black notebook revealed a plan: "Meet me Sunday at noon by the campus fountain."Fr: Dimanche arriva.En: Sunday arrived.Fr: Près de l'ancienne fontaine entourée de roses, Élodie vit Camille, toute souriante.En: Near the old fountain surrounded by roses, Élodie saw Camille, all smiles.Fr: Camille avoua avoir monté cette disparition comme un jeu pour tester la solidarité et la perspicacité d'Élodie.En: Camille confessed to having staged this disappearance as a game to test Élodie's solidarity and insight.Fr: Elle voulait savoir si ses amis sauraient percer son secret.En: She wanted to see if her friends could uncover her secret.Fr: Avec un sourire complice, Élodie réalisa que la vraie découverte était plus qu'un mystère résolu.En: With a knowing smile, Élodie realized that the true discovery was more than a solved mystery.Fr: Elle avait gagné en confiance et appris l'importance de l'amitié véritable.En: She had gained confidence and learned the importance of true friendship.Fr: Le campus autour d'elles, parsemé de fleurs éclatantes, semblait applaudir leur nouvel élan vers une sincère camaraderie.En: The campus around them, dotted with vibrant flowers, seemed to applaud their fresh leap towards sincere camaraderie. Vocabulary Words:the heart: le cœurbustling: effervescentthe dormitory: le foyerreserved: discrètethe closeness: la proximitéunusually: anormalementbelongings: les affairesthe envelope: l'enveloppethe tension: la tensionthe belly: le ventreintrigued: intriguéethe detective: la détectivethe mystery: l'énigmeto solve: résoudreto shrug: hausser les épaulesunconcerned: peu concernéto inspect: inspecterthe adventure: l'aventurecarefully: soigneusementthe clue: l'indicethe common room: la salle communethe chatter: le bavardagecurious: curieuseto recognize: reconnaîtrethe attic: le greniersilent: silencieuxdusty: poussiéreuxthe drawing: le dessinbeneath: en dessousthe notebook: le carnet
durée : 00:58:57 - Affaires étrangères - par : Christine Ockrent - A la suite de l'attaque fulgurante menée par Israël, quels moyens le régime iranien est-il en mesure de déployer ? Comment, en Iran même, la population réagit-elle à cette nouvelle épreuve ? Que peut encore la diplomatie ? - réalisation : Luc-Jean Reynaud - invités : Azadeh Kian Professeure de sociologie, directrice du département de sciences sociales et du CEDREF à l'Université de Paris; Héloïse Fayet Chercheuse à l'Ifri (Institut français des relations internationales), spécialiste de la dissuasion nucléaire; François Heisbourg Conseiller spécial à l'ISS (International Institute for Strategic Studies), conseiller spécial du président de la Fondation pour la recherche stratégique (FRS); Karim Émile Bitar Professeur de relations internationales à l'Université Saint-Joseph de Beyrouth et à Sciences Po Paris, chercheur associé à l'IRIS; Frédéric Encel Docteur en géopolitique, maître de conférences à Sciences Po
In this episode, Frs. Max and Joseph sit down and reflect on their priestly ordinations and first masses.Links to project elsewhere -Logos Website: www.logos-podcast.comSpotify: https://open.spotify.com/show/3PCPWBvNcAbptX17PzlC2x?si=BkEHS4vGSf-xmMlDFcpZ2QApple Podcast: https://podcasts.apple.com/us/podcast/logos-podcast/id1560191231Instagram: https://www.instagram.com/logospodxast?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igsh=ZDNlZDc0MzIxNw==Patreon: https://www.patreon.com/logospodcast—Sponsorship links: Augustine Institute Applications: http://augustine.edu/For a visit to AI: https://www.augustineinstitute.org/graduate-school/visitTimecode:0:00 - Introduction2:00 - Fr. Max's Experience28:00 - Fr. Joseph's ExperiencesSupport the show
C dans l'air du 2 juin 2025 - Opération "Toile d'araignée": Kiev humilie Moscou - L'intégrale -Une attaque spectaculaire, digne d'un film d'espionnage. Dimanche 1er juin, l'Ukraine a lancé une série de frappes contre des bases aériennes russes, situées parfois à plusieurs milliers de kilomètres du front. Des drones kamikazes, préalablement infiltrés sur le sol russe, ont visé des cibles aussi éloignées que la Sibérie orientale. Bilan provisoire : 41 avions détruits, dont plusieurs radars aéroportés A-50, selon les autorités ukrainiennes.Baptisée "Toile d'araignée", l'opération aurait été préparée en secret pendant plus d'un an et demi, sous la supervision directe du président Volodymyr Zelensky. D'après les services de renseignement ukrainiens, l'attaque aurait neutralisé 34 % des bombardiers stratégiques russes et causé jusqu'à 7 milliards de dollars de pertes à l'aviation russe.Côté russe, Moscou a reconnu des incendies sur plusieurs appareils. Sur Telegram, des sources proches du Kremlin rapportent une série d'explosions dans au moins six régions : Voronej, Koursk, Lipetsk, Riazan, Ivanovo et Volgograd. Des vidéos largement relayées sur les réseaux sociaux montrent des avions en feu, de puissantes détonations, et d'immenses colonnes de fumée noire s'élevant dans le ciel. "Ils parlent déjà d'un Pearl Harbor russe. C'est absolument inédit", a commenté le journaliste Cyrille Amoursky sur X.Cette attaque d'envergure survient à un moment clé. Elle a eu lieu à la veille de la reprise des pourparlers entre la Russie et l'Ukraine, ce lundi, en Turquie. Mais le climat géopolitique est loin de l'apaisement : des mouvements massifs de troupes russes sont observés depuis plusieurs semaines en Biélorussie, mais aussi à la frontière finlandaise. Deux ans après son adhésion à l'OTAN, la Finlande se trouve en état d'alerte. Les autorités d'Helsinki disent suivre « très attentivement » les déploiements militaires russes.Le New York Times révèle, images satellites à l'appui, une expansion des infrastructures militaires russes près de la frontière : tentes de campagne, véhicules blindés, abris rénovés pour avions de chasse, base d'hélicoptères remise en état… Le tout à seulement quelques kilomètres du territoire finlandais.Faut-il s'inquiéter ? Interrogé sur le sujet, Donald Trump a tenté de minimiser les risques. " Je ne suis pas du tout inquiet. La Finlande et la Norvège seront très en sécurité", a-t-il déclaré mardi à la presse. Pour autant, les autorités nordiques prennent la menace au sérieux : Helsinki prévoit de relever à 65 ans l'âge limite pour les réservistes et a lancé un site dédié à la préparation en cas de guerre. En Suède comme en Norvège, les gouvernements appellent également la population à se préparer à d'éventuels scénarios de crise.Autre facteur d'instabilité : la situation en Pologne, en première ligne sur le flanc Est de l'Otan.Le pays vient de vivre une élection présidentielle décisive, remportée par Karol Nawrocki, un candidat nationaliste qui prône une ligne dure face à Bruxelles… et à Kiev.Son élection pourrait rebattre les cartes diplomatiques en Europe centrale et compliquer la coordination militaire dans la région.Alors, que sait-on de l'opération "Toile d'araignée" ? Que se passe-t-il à la frontière entre la Finlande et la Russie ? Enfin, qui est Karol Nawrocki, le candidat nationaliste vainqueur de l'élection présidentielle ? Qu'est-ce que cela va changer pour l'Europe ?LES EXPERTS :- GÉNÉRAL JEAN-PAUL PERRUCHE - consultant en stratégie de sécurité et de défense et ancien directeur général de l'État-major de l'U.E.- BRUNO TERTRAIS - Directeur adjoint de la FRS et conseiller géopolitique à l'Institut Montaigne- ISABELLE LASSERRE - Correspondante diplomatique - Le Figaro - MARIE JÉGO - Journaliste spécialiste de la Russie - Le Monde PRÉSENTATION : Caroline Roux - Axel de Tarlé - REDIFFUSION : du lundi au vendredi vers 23h40PRODUCTION DES PODCASTS: Jean-Christophe ThiéfineRÉALISATION : Nicolas Ferraro, Bruno Piney, Franck Broqua, Alexandre Langeard, Corentin Son, Benoît LemoinePRODUCTION : France Télévisions / Maximal ProductionsRetrouvez C DANS L'AIR sur internet & les réseaux :INTERNET : francetv.frFACEBOOK : https://www.facebook.com/Cdanslairf5TWITTER : https://twitter.com/cdanslairINSTAGRAM : https://www.instagram.com/cdanslair/
C dans l'air du 2 juin 2025 - Opération "Toile d'araignée": Kiev humilie Moscou - L'intégrale -LES EXPERTS :- GÉNÉRAL JEAN-PAUL PERRUCHE - consultant en stratégie de sécurité et de défense et ancien directeur général de l'État-major de l'U.E.- BRUNO TERTRAIS - Directeur adjoint de la FRS et conseiller géopolitique à l'Institut Montaigne- ISABELLE LASSERRE - Correspondante diplomatique - Le Figaro - MARIE JÉGO - Journaliste spécialiste de la Russie - Le Monde
Welcome to the Civilian Medical Podcast episode 076 What's in Matt's first aid kit? Comms during disasters … (Hurricanes) When radios go down. Comms in wilderness terrain What are some lessons learned when communication was down. How to build a comms plan. Different types of radios … HAM, FRS, GMRS, etc How do HAMs help Emergency Management? What if someone wants to get involved in communications? Medical Gear Outfitters Use Code CIVILIANMEDICAL for 10% off Skinny Medic - @SkinnyMedic | @skinny_medic | Medical Gear Outfitters Bobby - @rstantontx | @bobby_wales
Welcome to the Civilian Medical Podcast episode 076 What's in Matt's first aid kit? Comms during disasters … (Hurricanes) When radios go down. Comms in wilderness terrain What are some lessons learned when communication was down. How to build a comms plan. Different types of radios … HAM, FRS, […] The post Civilian Medical Podcast 76 – Emergency Communications Part 2 appeared first on Firearms Radio Network.
Is Europe ready to defend itself without the United States? What roles do major countries like France, Germany, the UK, and partners like Australia play in this equation? How is the European defence industry responding to the war in Ukraine and rising geopolitical uncertainty? Are the Euro-Atlantic and Indo-Pacific theatres now fully integrated in an era of global strategic competition? In this episode, Thorsten Benner and Bruno Tertrais join Rory Medcalf to explore the evolving landscape of European security in the context of global challenges, particularly the impact of the Trump administration, the China-Russia dynamic, and the potential responses of countries like France and Germany. Thorsten Benner is Co-founder and Director of the Global Public Policy Institute (GPPi) in Berlin.Bruno Tertrais is Deputy Director of the Fondation pour la recherche stratégique (FRS), a leading French think-tank on international security issues.Professor Rory Medcalf AM is Head of the ANU National Security College. His professional experience spans more than three decades across diplomacy, intelligence analysis, think tanks, journalism and academia. TRANSCRIPT Show notes · NSC academic programs – find out more We'd love to hear from you! Send in your questions, comments, and suggestions to NatSecPod@anu.edu.au.You can contact us on X (formerly Twitter) @NSC_ANU and Bluesky @nscanu.bsky.social, and be sure to subscribe so you don't miss out on future episodes. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
C dans l'air du 7 mai 2025 - Inde / Pakistan : le risque d'une guerre totale ?La crainte de l'embrasement. Suite aux échanges de tirs entre l'Inde et le Pakistan, la communauté internationale exhorte les deux puissances nucléaires à la « retenue ». Les frappes survenues la nuit dernière ont fait au moins vingt-six morts côté pakistanais, et douze côté indien. L'Inde a justifié ses frappes comme des représailles à l'attentat de Pahalgram du 22 avril dernier. Vingt-six morts avaient été dénombrés dans le Cachemire indien, région au coeur de tensions depuis 1947.Suite au 22 avril, New Delhi avait accusé Islamabad, qui avait dément formellement. Hier, l'Inde a donc « frappé des infrastructures terroristes au Pakistan ». Mais la riposte immédiate du Pakistan fait craindre une escalade vers le pire. Islamabad assure se « réserver le droit absolu de répondre de façon décisive à cette attaque indienne non provoquée ».Pendant ce temps, des images montrent que l'armée chinoise possède des barges d'invasion qui pourraient permettre à ses troupes de débarquer à Taïwan. Celles-ci ont été repérées, fin mars, dans le sud de la Chine. L'offensive de l'Empire du Milieu continue donc, et la crainte d'une invasion de Taïwan est à son maximum. Les habitants de l'île s'y préparent.Enfin, du côté de Moscou, les commémorations du 9 mai auront lieu sous les yeux de Xi Jinping, l'invité de marque de Poutine. C'est une démonstration de force militaire et diplomatique qui se préparent donc sur la place rouge. Mais Volodymyr Zelensky a affirmé qu'il ne pouvait garantir la sécurité du lieu, une menace voilée qui laisse supposer de possibles attaques de drones ukrainiens. Alors, est-on à l'aube d'une guerre de grande ampleur entre l'Inde et la Pakistan ? L'invasion de Taïwan par la Chine est-elle inéluctable ? Quels sont les enjeux de la cérémonie du 9 mai pour Poutine ?LES EXPERTS : BRUNO TERTRAIS - Directeur adjoint de la FRS, conseiller géopolitique à l'Institut MontaigneGÉNÉRAL DOMINIQUE TRINQUAND - Ancien chef de la mission militaire française auprès de l'ONU, auteur « D'un monde à l'autre »Melissa LEVAILLANT - Chercheure senior à l'European Council on Foreign Relations, spécialiste de l'Inde et des enjeux de sécurité en Indo-PacifiqueJean-Maurice RIPERT - Ambassadeur de France, ancien ambassadeur à Pékin et à MoscouPRÉSENTATION : Caroline Roux - Axel de Tarlé - REDIFFUSION : du lundi au vendredi vers 23h40PRODUCTION DES PODCASTS: Jean-Christophe ThiéfineRÉALISATION : Nicolas Ferraro, Bruno Piney, Franck Broqua, Alexandre Langeard, Corentin Son, Benoît LemoinePRODUCTION : France Télévisions / Maximal ProductionsRetrouvez C DANS L'AIR sur internet & les réseaux :INTERNET : francetv.frFACEBOOK : https://www.facebook.com/Cdanslairf5TWITTER : https://twitter.com/cdanslairINSTAGRAM : https://www.instagram.com/cdanslair/
C dans l'air du 7 mai 2025 - Inde / Pakistan : le risque d'une guerre totale ?LES EXPERTS : BRUNO TERTRAIS - Directeur adjoint de la FRS, conseiller géopolitique à l'Institut MontaigneGÉNÉRAL DOMINIQUE TRINQUAND - Ancien chef de la mission militaire française auprès de l'ONU, auteur « D'un monde à l'autre »Melissa LEVAILLANT - Chercheure senior à l'European Council on Foreign Relations, spécialiste de l'Inde et des enjeux de sécurité en Indo-PacifiqueJean-Maurice RIPERT - Ambassadeur de France, ancien ambassadeur à Pékin et à Moscou
Reflections from Frs. Faber and Dijon
durée : 00:13:12 - Les Enjeux internationaux - par : Guillaume Erner - Ce dimanche, l'aéroport de Tel-Aviv a été la cible d'un tir de missile en provenance du Yémen, revendiqué par les Houthis. Une frappe qui a percé le système de défense anti-aérienne d'Israël, réputé pour être l'un des meilleurs au monde, mais affaibli depuis les attaques iraniennes l'an dernier. - réalisation : Félicie Faugère - invités : Etienne Marcuz Chercheur associé à la FRS, spécialiste de la dissuasion et de la défense antimissile
In this episode of the 'Normal Christian Life,' Frs. Michael and Christopher Trummer and Mary Bielski delve into the essence of worship, emphasizing the importance of worshiping God beyond just music. They share personal experiences and insights into how worship has played a vital role in their spiritual lives. The conversation explores the role of praise and adoration in the Church, the transformative power of expressive worship, and practical ways to incorporate worship into daily life. The episode includes references to Biblical episodes, teachings from the Catechism, and the personal journeys of the speakers with a particular focus on falling deeper in love with God. If you yearn to foster a heart of worship and adoration, this episode provides thoughtful reflections and actionable steps to deepen your prayer life. 00:00 Introduction and Podcast Reminder 00:16 The Importance of Worship Beyond Music 00:28 Personal Journey and Intellectual Pursuit of Faith 00:50 The Role of Worship in Christian Life 01:46 Charismatic Renewal and Emphasis on Worship 02:53 Broader Picture of Worship 03:15 Consumer Mentality in Faith 05:12 Catechism on Adoration and Praise 07:27 Challenges and Misconceptions About Praise 09:19 Joy and Worship in Christian Life 30:04 Scriptural Examples of Worship 36:32 Finding Inspiration in Others 36:55 The Nature of Love and Worship 37:38 God's Preference in Worship 38:30 The Power of Praise and Thanksgiving 39:59 Living a Life of Worship 43:45 Expressing Worship Through Actions 49:36 The Role of the Body in Worship 58:12 Overcoming Barriers to Expressive Worship 01:05:53 Concluding Thoughts and Prayer
Meditations from Frs. de la Colombiere and Nouet
In this episode of Acceptable Accuracy, Philip and Tyler sit down with Andrew from NavComm to dive into the world of civilian radio communications. Why should you own a radio when cell phones seem so reliable? We explore practical use cases and break down the differences between FRS, GMRS, and HAM radio—covering ease of use, licensing requirements, and realistic communication distances. Andrew shares essential radio recommendations, must-have accessories, and how to integrate comms into your overall preparedness setup. Plus, we tackle radio programming, from basic on-device setup to using CHIRP software for configuring repeaters and optimizing performance. If you've ever considered adding a radio to your readiness kit, this episode is packed with everything you need to get started.