POPULARITY
Njuz POPkast #57: Serije, filmovi, knjige, muzika i gaming preporuke! Nenad otkriva hit igru Clair Obscur, dok se raspravlja o detektivima (Ludwig), špijunima (Biró), bizarnim ubicama i novoj Snežani. U najnovijoj, možda i najhaotičnijoj epizodi, Jelisaveta briljira pamćenjem (ili vidovitošću?), Marko i Viktor se i dalje gube u srodničkim vezama (jetrva, pašenog, ko bi znao?!), a mi vas vodimo kroz lavirint novih preporuka! Plus, sve o Njuz šopu i našim predstojećim nastupima! Znamo da jedva čekate imena i linkove, ali moraćete malo da se strpite i uživate u našem nagađanju i povremenom (dobro, čestom) skretanju s teme!
Nenad Gujaničić je kod Vladimira Stankovića u 179. epizodi podkasta Biznis Priče
Pred nami sta dva praznika upora. Prvi je v nedeljo, 11. maja, ko bo referendum, na katerem bomo volivci odločili, ali naj vladni zakon o dodatku k pokojninam za izjemne umetniške dosežke pade ali ne. Drugi je 13. maja, na dan, ko se je leta 1941 na Slovenskem začel resnični oboroženi boj zoper (italijanskega) okupatorja. Temu so se prvi uprli tigrovci, ne pa komunisti, kot lažnivo razglašajo.
1. Nenadávajte na Ukrajincov, pomáhajú nám viac než my im 2. Fico novú báchorku odkukal priamo od Putina 3. Proti Kotlárovi sa búri 400 lekárov, zaplatíme mu štúdiu za 350-tisíc
Stigla je nova, možda i najhaotičnija doza Njuz POPkasta! U epizodi #56, Jelisaveta je nepodnošljivo srećna (što izluđuje Marka), Viktor je pronašao prečicu do statusa 'pročitao sam Uliksa' (moralno upitno, ali efikasno!), Nenad lista magazin koji slavi smrt (bukvalno!), a svi zajedno otkrivamo da su kiflice novi vladari Beograda. Vodimo vas kroz lavirint preporuka gde ćete čuti o: - Serijama koje preispituju smisao postojanja (ili barem algoritam vašeg Netflix naloga) - Filmovima o propalim zvezdama industrije za odrasle i preživelima nemogućeg - Knjigama koje spajaju teologiju i triler na najneočekivaniji način - Muzici koja ide od sofisticiranog Father John Misty-ja do... pa, recimo samo da Bugarska ima hitove koje NISTE očekivali (Zdravo, Preslava!). I naravno, predstavljamo i najnoviji Njuz merch – šolje lepše od prethodnih i stikeri koji preživljavaju apokalipsu (skoro). Znamo da jedva čekate imena i linkove, ali moraćete malo da se strpite i uživate u našem nagađanju i prepiranju!
Plath, Jörg www.deutschlandfunk.de, Büchermarkt
Albath, Maike www.deutschlandfunk.de, Büchermarkt
In dieser Episode wird es wieder abwechslungsreich. Marco und Nenad sprechen über die Hausaufgabe "Der Clan, der seine Feinde lebendig einmauert". Und ja, vielleicht hat Marco seinen Stalker gefunden – Insider wissen Bescheid! Soviel sei gesagt, er hätte wohl lieber einen Film mit Adriano Celentano geguckt. Außerdem berichtet Marco vom neuen Kinostart "Blood & Sinners". Und Nenad taucht in einen gefeierten Klassiker ein. Neben der Filmwelt geht's auch um allerlei Elektronikspielereien, Urlaub und noch anderen Quatsch. Also wie immer…
V jutru po velikonočni nedelji je svet presenetila novica o smrti papeža Frančiška. V tokratnem komentarju o odhodu človeka, ki je nagovarjal vse ljudi. Zaznamovali so ga spoštovanje, skromnost in pravičnost.
Urlaubszeit ist auch immer "Wir rufen ein neues Format ins Leben"-Zeit!Und so lassen wir die Osterfeiertage mit der Pilotfolge unseres neuen Formats "Mount Rushmore" ausklingen.Nenad und Fabi haben über eines ihrer Herzensthemen - das Wrestling - gesprochen und in diversen Kategorien ihren persönlichen Mount Rushmore gekürt.In ungewohnt harmonischer Atmosphäre wurde geschwärmt, gestaunt, gelacht und am Ende dann vielleicht auch noch ein ganz kleines bisschen gestritten.Was sind eure persönlichen Mount Rushmores im Wrestling? Über welche Genres oder Nischen hättet ihr gerne eine weitere Folge? Lasst es uns in den Kommentaren wissen!
Kako se iz Novog Sada gradi firma koja sarađuje sa globalnim gigantima u oblasti AI i analitike? U 313. epizodi Pojačala, Ivan razgovara sa Nenadom Božićem, jednim od najvažnijih ljudi domaće tech scene i osnivačem kompanije SmartCat. Kroz otvoren i iskren razgovor, Nenad deli svoj razvojni put – od ranih dana u štampariji i pravljenja prvih web sajtova, preko rada u velikim IT firmama, do odluke da osnuje kompaniju koja danas razvija napredna AI rešenja i sarađuje sa klijentima širom sveta. Otkrićete kako se gradi tehnološka firma iz Srbije koja uspeva na globalnom tržištu, šta znači stvarati kulturu poverenja sa klijentima, kako se prelazi put od inženjera do lidera, kao i zašto je ponekad prva svađa sa klijentom – pravi početak saradnje. Nenad priča o svom odnosu prema učenju, radoznalosti, mentorstvu, greškama koje su ga oblikovale, kao i izazovima koje donosi vođenje firme u industriji koja se neprestano menja. Teme u epizodi: - Najava razgovore - Početak razgovora - Kad porastem biću - Formativni uticaji - Nestandardno učenje - Baratanje podacima - Body leasing - Građenje poverenja - Percepcija kao strategija - Mindset vs. skill set - Prihvatanje novih tehnologija Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/42K259K Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN
Die Quizzerei geht endlich wieder los!Nachdem wir uns bei der letzten Ausgabe von unserem Quiz auf Franchises beschränkt haben, hat Quizmaster Marco in der neuen Folge einen bunten Fragenmix aus sämtlichen Filmgenres und Fun-Facts im Gepäck.Die Kandidaten, Khit, Nenad und Fabi haben sich am virtuellen Ratepult getroffen und quizzen um die Wette. Und das alles nur für den besten Preis, den man sich vorstellen kann:Ruhm und Ehre!Viel Spaß beim Mitraten!
Predvolilno geslo ameriškega predsednika Donalda Trumpa »Naredimo Ameriko spet veliko« (Make America Great Again) se le nekaj tednov po njegovem prevzemu vodenja ZDA sprevrača v svoje nasprotje. Njegova uvedba carin na uvoz blaga iz okoli 60 držav je povzročila padec vrednosti delnic na borznih trgih (še najbolj ameriških), po svetu se širi strah pred recesijo.
Heute gibt es fruchtige Obsttipps!Nenad, Fabi und Marco haben sich getroffen um einen Einblick in ihren Obstkonsum zu gewähren. Außerdem geht es noch um Musikgeschmäcker, Filmposter und Überleitungen.Filme und Serien haben wir natürlich auch besprochen. Egal ob aktuelle Kinofilme, neue Animes, Filme, die von einem Serienhype profitieren oder eine Serie über ein Luxusresort - wir haben wieder alles abgedeckt.Viel Spaß beim Zuhören.
Die neue Netflix-Serie Adolescence ist gerade in aller Munde – Social Media dreht durch, Kritiker überschlagen sich mit Lob, und irgendwie scheint es, als würde wirklich jeder darüber reden. Aber ist der Hype gerechtfertigt und Netflix hat mal wieder einen Coup gelandet? Das und noch viel mehr hört ihr in der Folge. Marco und Nenad freuen sich.
Ever wondered how companies like Amazon or Pinterest deliver lightning-fast image search? Dive into this episode of MongoDB Podcast Live with Shane McAllister and Nenad, a MongoDB Champion, as they unravel the magic of semantic image search powered by MongoDB Atlas Vector Search!
Kako izgleda saradnja sa Michael Jordan, Lebron James, Lukom Modricem i Dirk Novickim imate prilike cuti od Nenada Mirkovica, bivseg direktora marketinga Nike i Jordan brenda za Evropu.Nenad je svoje detinjstvo proveo na Fontani na Novom Beogradu i tu se zaljubio u košarku.Odrastao je gledajuci najbolje igrace stare Jugoslavije u Hali Sportova na Novom Beogradu.Košarka mu je omogucila skolovanje u Americi i kako sam kaze donela mu je mnogo toga u zivotu iako nije stigao do profesionalnog nivo. Uzivajte u novom Jao Mile podcastu-u.00:00:00 Uvod - Susret sa Majklom Dzordanom 00:17:30 Saradnja sa MJ00:23:20 Luka Doncic u Nikeu00:25:40 Kako je raditi sa MJ00:32:50 Marketing00:49:55 NBA u EL01:03:30 odrastanje01:26:50 Mastanja i uzori01:37:40 Anegdote iz mladosti01:44:25 Nadimci01:54:00 Koledz Florida - Vinskonsin02:18:20 Promena karijere02:26:20 Zare anegdote02:50:27 Povrstak u Srbiju02:57:20 Saradnja sa velikim sportistima03:13:10 Sta mu je kosarka donela03:17:12 savet mladima03:18:40 PetorkaThumbnail designer:https://instagram.com/design33_mk?igshid=MzRlODBiNWFlZA==Pratite nas na društvenim mrežama!Instagramhttps://www.instagram.com/jaomile_podcast/Facebook https://www.facebook.com/JAOMILEPODCASTTikTokhttps://www.tiktok.com/@jaomile_podcastTwitter https://twitter.com/mileilicGost: Nenad MirkovićDatum: 26. Mart 2025. Autor i domaćin: Mile IlićLokacija: Studio na kraju UniverzumaProdukcija: Infinity Lighthouse#jaomilepodcast #nenadmirkovic #swishfindyourway #djokovic #crvenazvezda #kkpartizan #findyourway #nba #nikolajokic #abaliga #jokic #bogdanovic #euroleague #doncic #nikolatopic
Nova epizoda Digitalk podcast nosi sjajnu priču o jednom o najbrže rastućih startup-a u Americi - Nursa-i! Nenad Ivanović, naše gore list, je od samog početka deo ove velike priče i u razgovoru u novoj epizodi otkrio nam je kako to izgleda graditi jednu ovako veliku priču sa pozicije Lead Product Menadžera, dok nam je fokus razgovora bila njegova eskpertiza: Growth Product Marketing, pa smo iz prve ruke mogli da čujemo kako to podižete jedan ovakav startup od nule, kakve su to strategije, koji su to izazovi i rizici na tom putu, a Nenad je podelio i neka svoja razmišljanja kada je u pitanju budućnost ovog tipa marketing strategija u kontektstu razvoja AI tehnologije. Ne propustite ovu epizodu! Nenad Ivanović, Lead Product Manager @ Nursa https://www.linkedin.com/in/nenadivanovic/ Teme u epizodi: - Uvod & predstavljanje - Nenadovi počeci i razvoj karijere - Growth Product Marketing: šta to zapravo predstavlja? - Nursa – Jedan od najbrže rastućih startup-a u US - Najveći izazov i rizik – Od WordPressa do najvećeg Webflow sajta na svetu - Budućnost organskog Growth Marketinga u doba AI-ja - Da zaključimo Prijavite se na naš YouTube kanal: https://bit.ly/3uWtLES Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu - https://www.digitalk.rs Pratite DigiTalk.rs na društvenim mrežama: Facebook: https://www.facebook.com/Digitalk.rs Instagram: https://www.instagram.com/digitalk.rs/ Linkedin: https://www.linkedin.com/company/digitalkrs Veliku zahvalnost dugujemo kompanijama koje su prepoznale kvalitet onoga što radimo i odlučile da nas podrže i daju nam vetar u leđa: Partneri podkasta: - Raiffeisen banka - https://www.raiffeisenbank.rs/ Digitalne usluge Raiffeisen banke koje preporučujemo za mala i srednja preduzeća: https://bit.ly/4iGpOxk - Kompanija NIS - https://www.nis.rs/ - Ananas - https://ananas.rs/ - kompanija Idea - https://online.idea.rs/ Prijatelj podkasta: - PerformLabs - https://performlabs.agency/ Oslobodite pun potencijal svog digitalnog marketinga! Optimizujte svoje kampanje i postignite maksimalne rezultate uz Performlabs. - BiVits ACTIVA vitamini i minerali - https://bivits.com/kategorija/bivits-paketi/ Puno obaveza, stres, prekovremeni rad... zvuči poznato? E, za to imamo pravo rešenje. To su BiVits ACTIVA vitamini i minerali. Sa njima ćete lako uzeti zdravlje u svoje ruke i više od toga. Preporučujemo vam NO STRESS paket – kombinacija tri suplementa koja pomažu da se bolje naspavate, smanjite napetost i podignete energiju. Na BiVits sajtu možete pronaći kombinaciju koja je baš za vas, a uz poseban kod DIGITALK ostvarujete i 25% popusta! Uzmite zdravlje u svoje ruke – uz BiVits ACTIVA vitamine i minerale! - Izdavačka kuća Finesa - https://www.finesa.edu.rs/ U ovoj epizodi podelićemo dve knjige "Izgradi" izdavačke kuće Finesa onima koji budu najbrži i najkreativniji sa komentarima, a možete nam slobodno pisati i na info@digitalk.rs i direktno nam uputiti komentar, sugestiju ili primedbu. Takođe, svi oni koji na Finesinom websajtu poruče knjige i unesu promo kod digitalk dobiće 10% popusta na već snižene cene izdanja na sajtu: https://www.finesa.edu.rs/
Everybody's Talkin'Das beschreibt zum einen unseren (oder jeden) Podcast ganz gut, ist zum anderen aber auch der Titelsong unserer aktuellen Hausaufgabe - Asphalt Cowboy.Die Hausaufgabe teilt spaltet mal wieder die Gemüter, aber heute tun sich ungeahnte Teams auf.Außerdem haben Nenad und Marco den neuen Film von Bong Joon-ho gesehen, Fabi berichtet gleich von zwei Urlauben und Khit meldet sich fernmündlich, als sei er in einer Wetten, dass..? Folge zu Gast.Ach, und Marco will ein eigenes Kino starten.Viel Spaß beim Zuhören!
Timestamps:5:30 - When is it time to scale your dev team?10:03 - Nearshore, offshore, or in-house?12:37 - Can we trust AI to write code?14h33 - Top criteria to hire developers27:38 - Costly mistakes setting up a dev teamClick here to subscribe to our newsletter.About Simon Youssef & Nenad Nikolic:Simon Youssef is the co-founder and CTO of the online bank neon. He holds a PhD in Computational Biophysics from Microsoft Research Cambridge and worked at Strategy& before co-founding neon in 2017.Nenad Nikolic is the co-founder, Co-CEO and CTO of Holycode, and also the co-founder of MOVU and the former CIO of Bexio. He holds a MSc in Computer Science from the Faculty of Computer Science (Belgrade, Serbia) and worked for DeinDeal before joining Laurent Decrue on their 10+ year entrepreneurial journey in 2014.During their chat with Silvan, Simon and Nenad discussed best practices for scaling your dev team. Naturally, the first question that poses itself when it comes to this topic is: When is it time to scale your dev team? It depends, obviously — but, generally speaking, the tech team needs to follow the growth of the company itself. At an early stage, you may be able to cut corners when it comes to security and backup strategy to move fast, but at some point you will need to start dedicating 25-30% of development time to these tasks.Don't scale too early: big teams are costly and may run you to the ground. You should only have the tech stack that you absolutely need. Besides, if you scale too fast, your culture is going to go down the drain, and then you'll be left with a whole lot of infighting and inefficiency.Don't scale too late: waiting around for too long can result in a build-up of pressure on your developers that may very well burn them out.Should you hire in-house developers? Or nearshore them? Offshore them, perhaps? neon did it all, and Simon can confidently say that nearshoring works best:If you have your dev team in-house in Switzerland, you are going to pay a lot. 2-3 engineers in a nearshoring location are equivalent to 1 engineer in Switzerland. Besides, you'll be vulnerable to the “Hey, Joe!” principle: having the dev team, product managers and the management all in the same building means these latter two will be able to bother your dev team with random tasks which slow the dev team down overall.You also don't want to offshore it, because then you cannot visit as often. It's best to nearshore your dev team to somewhere within your timezone which has great flight connections to your main location. What's the top criteria to hire developers?Pay attention to your gut feeling when it comes to the culture fit. Don't hire someone you wouldn't want to spend 2h straight with. And don't hire someone who is too proud or inflexible to be proven wrong. They may be fast when developing all on their own, but they will never be effective in a fast team.When hiring senior engineers, look for strong domain knowledge and experience. When hiring junior engineers, hire for brains, not experience. The cover portrait was edited by www.smartportrait.io
In this episode of fx Medicine by BioCeuticals, host Dr Adrian Lopresti interviews Dr Nenad Naumovski, a leading researcher in food science and human nutrition at the University of Canberra. Dr Naumovski delves into his pioneering research on L-theanine, a non-proteinogenic amino acid found in green tea, highlighting its potential to improve sleep quality, reduce stress, and enhance cognitive function. Dr. Nenad discusses how L-theanine impacts neurotransmitters and increases alpha waves in the brain to induce relaxation and sleep. He also explains how L-theanine works to improve memory and cognition, which can be understood through its neuroprotective, anti-inflammatory, and antioxidant properties. The discussion also covers the development of functional food products fortified with nutrients, including L-theanine, and the challenges of making them viable and palatable while maintaining health benefits. This episode offers invaluable insights into L-theanine's role as a potent therapeutic agent and its positive effects on sleep, cognition and mental health, as well as its place in integrative medicine. Covered in this episode: (00:57) Welcome Dr Naumovski (01:46) Functional foods (06:01) Citrulline and arginine (08:41) L-theanine (12:41) L-theanine sleep trials (18:13) What is L-theanine derived from (22:34) Mechanisms of action (25:55) Neurotransmitter effect (28:08) Cognition, attention and ADHD (31:36) Therapeutic range (34:07) Stress reduction (38:20) Contraindications (40:00) Final thoughts Find today's transcript and notes here: https://www.bioceuticals.com.au/education/podcasts/l-theanine-and-alpha-waves-the-science-of-relaxation Sign up for our monthly newsletter for the latest exclusive clinical tools, articles, and infographics: https://login.bioceuticals.com.au ***DISCLAIMER: The information provided on fx Medicine by BioCeuticals is for educational and informational purposes only. The information provided is not, nor is it intended to be, a substitute for professional advice or care. Please seek the advice of a qualified health care professional in the event something you learn here raises questions or concerns regarding your health.***
Potem ko je dal ameriški predsednik Donald Trump evropskim državam jasno vedeti, da ne morejo več računati na varnostni dežnik ZDA pred agresivno Putinovo Rusijo, je na ravni Evropske unije prišlo ne le do hitre streznitve, pač pa do velikopoteznih načrtov za vlaganje v evropsko obrambo. Žal v Sloveniji do streznitve še ni prišlo. Tako je svoj komentar začel Nenad Glücks. Celotno besedilo si lahko preberete tudi Domovina.je.
Moment, keine 2 Stunden?Und das obwohl heute sowohl Nenad, Khit, Fabi als auch Marco in der Aufnahme sind!Es sollen wohl noch Zeichen und Wunder geschehen.Nenad hat mal wieder Autoprobleme, Fabi war mal wieder im Urlaub (erzählt aber nichts davon), Khit ist mal wieder auf den Hund gekommen und Marco hat mal wieder gefeiert.Irgendwie wiederholen wir uns mittlerweile.Na, immerhin die Filmauswahl ist neu! Viel Spaß beim Zuhören!
Folge 72: DER Influencer und DAS Müsli Dominik Süss ist ein Instagram-, und TikTok-Star. Vor allem aber gelernter Koch! Jetzt also nicht nur gesegnet mit dem passenden Handwerkszeug und vielen Followern, sondern auch mit eigenem Kochbuch. In „Einfach herzhaft & süss“ zeigt er – neben der üblichen Influencer-Schleichwerbung – auch jede Menge schnelle „Easy-Peasy“ Gerichte aus aller Welt. „Buttermilk fried chicken“, „gegrillte Aubergine“, „Bohnen-Hummus“, aber ja, auch aus dem elterlichen Wirtshaus in dem er jetzt – nach Kopenhagen und Kanada – heimisch geworden ist. Mit „Eierschwammerl“ und „Omas Kaiserschmarrn“ verrät der erst 26-jährige Österreicher ziemlich lecker seine persönlichen Wurzeln. Apropos „persönlich“: „Nenad at Home” ist das – lt. Pressetext – persönliche Kochbuch des Schweizer Spitzenkochs Nenad Mlinarevic. Der mit 2 Michelin-Sternen bekrönte Koch aus Zürich, zeigt in diesem sehr stylischen – und ja auch teurem Kochbuch – einfache Rezepte für den Alltag zu Hause; seinem Alltag, Rezepte aus der heimischen Küche und viel Frühstück. Unter anderem „DAS Müsli“ – was sonst bei einem Schweizer ;-) Das, aber noch viel mehr auf 216 Seiten in schwarz/silber und von Frühstück bis Dinner. Jede Menge Tipps und Tricks. Wichtig sind am Ende die Details und die Basics! Auch darüber haben wir uns mit Nenad Mlinarevic unterhalten. Das hat mal richtig Spaß gemacht. Euch sicher auch. Bleibt lecker! Hier gibt es die Bücher*: "Einfach herzhaft & süss" bei Genialokal: https://tidd.ly/41lgOGo oder hier bei Amazon: https://tinyurl.com/29ce86ry "Nenad at home" bei Genialokal: https://tidd.ly/41hSRzD oder hier bei Amazon: ttps://tinyurl.com/5ffzph8e Nenads Tipps bei Genialokal: "Noma ": https://tidd.ly/41B3Q8W "Septime": https://tidd.ly/4h3zkJg "Jerusalem": https://tidd.ly/41mFDlh "Pasta con amore": https://tidd.ly/4ilMjXF Sonstige Links: Dominik Süss: https://dominiksuess.com/ Nenad Mlinarevic: https://www.nenadmlinarevic.com/ Artikel “Filipou” / Welt: https://tinyurl.com/2xvlpg2t *Diese Links sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommen wir von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
Ob tretji obletnici invazije Rusije na Ukrajino se zdi, da je Evropa pred največjim izzivom po koncu druge svetovne vojne. Če se ob obračanju ZDA stran od Evropske unije ta ne bo bolj tesno povezala, se oborožila, gospodarsko okrepila, postala konkurenčnejša in energetsko bistveno bolj razumna, utegnemo biti priče njenemu razpadu. Celoten komentar si lahko preberete na spletnem portalu Domovina.
Sielmann, Lara www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Sielmann, Lara www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Lesart - das Literaturmagazin (ganze Sendung) - Deutschlandfunk Kultur
Sielmann, Lara www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Two men step into the unknown to call a demon for a favor. One follows the prescribed ritual. The other? Well, he's a little distracted, so he gets what he asked for maybe he got more than he bargained for.Nenad Pavlovic was born in 1983. in a mid-sized city in Eastern Europe. He majored in English language and literature and eventually moved to the north of Norway, where he still resides, working as a teacher and scribbling away every Friday night with a pint of ale at his side. His short fiction (mostly fantasy, sci-fi and horror, with a few exception) was featured in many magazines and short story collections published throughout the Balkans, and a few of them even managed to get published abroad (Jersey Devil Press, Piker Press, Schlock!, Lovecraftiana, Kaidankai, Dark Horses, Underside Stories...). His first novel, Hokus Lokvud, won the Mali Nemo Best Novel Award in 2013, and his latest novel, Salvation on Peril Island, published under a pen-name Nash Knight, is currently available on Amazon. You can read "Mr. Silver, Mr. Quicksilver" at https://www.kaidankaistories.com.Website: kaidankaistories.comContact me through the website contact form.Follow us on: InstagramFacebookBluesky
Beim letzten Mal haben Nenad und Khit über die Oscar-Gewinner der letzten Jahre geredet - heute gibt es endlich das Companion-Piece dazu.Marco und Fabi haben sich nämlich nicht die Gewinner der Academy Awards angesehen, sondern haben über die größten Verlierer der letzten 35 Jahre geredet!Na gut, Verlierer ist vielleicht ein hartes Wort. Schließlich hätten es einiger Filme auf unserer Tier-Liste eigentlich verdient gehabt, den großen Preis abzuräumenAber uns fragt ja wieder niemand! Deshalb haben wir uns einfach selbst gefragt.Viel Spaß mit der neuen Folge!
Dobrodošli na Zalet Podkast — podkast o dizajnu digitalnih proizvoda!Imamo novog gosta! U ovoj epizodi smo ugostili Nenada Grujičića. Nenad je dizajner proizvoda i kreativni direktor. Trenutno radi kao jedna polovina studia "Pudding". Uživajte u putovanju kroz njegovu živopisnu karijeru.
Fluent Fiction - Serbian: From Frost to Fortune: A Florist's Winter Market Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-01-25-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: На зимској пијаци на Цветној фарми, снег је танко падао претварајући цело подручје у бајковиту сцену.En: At the winter market at Cvetna farma, the snow was lightly falling, turning the whole area into a fairytale scene.Sr: Улице су биле пуне шарених тезги, са украсима од светала која су трептала у хладној зимској ноћи.En: The streets were full of colorful stalls, adorned with lights that twinkled in the cold winter night.Sr: У овом веселом хаосу, стојала је Милица, млада и талентована цвећарка, са својим деликатним цветним аранжманима.En: In this cheerful chaos stood Milica, a young and talented florist, with her delicate floral arrangements.Sr: Милица је имала један једини циљ – да освоји посетиоце својим уникатним делима.En: Milica had one single goal—to captivate visitors with her unique creations.Sr: Међутим, време је било против ње.En: However, the weather was against her.Sr: Хладни ветар претио је да уништи лепоту њених цветова који је пажљиво одабрала и припремила за овај догађај.En: The cold wind threatened to destroy the beauty of her flowers, which she had carefully selected and prepared for this event.Sr: Преко пута њене тезге, такмичарски цвећар представљао је своје нове аранжмане и одвлачио пажњу, а Милица је била забринута да ће се њена тезга убрзо испразнити.En: Across from her stall, a competing florist showcased new arrangements and diverted attention, and Milica was worried her stall would soon be empty.Sr: У међувремену, Ненад је шетао међу тезгама са нотесом и камером, у потрази за савршеном причом.En: Meanwhile, Nenad was wandering among the stalls with a notebook and a camera, searching for the perfect story.Sr: Као локални новинар, знао је да му је потребна прича која ће привући читаоце и напредовати у каријери.En: As a local journalist, he knew he needed a story that would attract readers and help advance his career.Sr: Несвесно, његов ум често је лутао ка Милици.En: Unknowingly, his mind often drifted to Milica.Sr: Био је фасциниран њеном посвећеношћу, али није желео да његова лична осећања утичу на његову професионалност.En: He was fascinated by her dedication but didn't want his personal feelings to affect his professionalism.Sr: Док су се снежне пахуље наслагале, Милица је одлучила да направи неколико промена.En: As the snowflakes piled up, Milica decided to make a few changes.Sr: Узела је позајмљене цераде и накитила своју тезгу светлуцавим лампицама, стварајући топлу и примамљиву атмосферу.En: She borrowed tarps and decorated her stall with glittering lights, creating a warm and inviting atmosphere.Sr: Цветови су заблистали у новој светлости, привлачећи поново пролазнике.En: The flowers shone in the new light, attracting passersby once again.Sr: Ненад је приметио ову промену и коначно је одлучио да интервјуише Милицу.En: Nenad noticed this change and finally decided to interview Milica.Sr: Разговор са њом надахнуо га је, те је у свом чланку фокусирао на њену страсну посвећеност и амбициозне снове.En: The conversation with her inspired him, and he focused his article on her passionate dedication and ambitious dreams.Sr: Ова перспектива унела је свежину у његов рад, привукла пажњу публике и довела више људи до њене тезге.En: This perspective brought freshness to his work, attracted the audience's attention, and drew more people to her stall.Sr: Неколико дана након догађаја, Ненадов чланак је објављен.En: A few days after the event, Nenad's article was published.Sr: У њему је оживела прича о младој цвећарки која није одустала пред изазовима.En: It brought to life the story of a young florist who didn't give up in the face of challenges.Sr: Људи су почели да се интересују за њене цветове, а један међународни купац понудио јој је сарадњу, што је отворило врата ка глобалном тржишту које је одувек сањала.En: People began to show interest in her flowers, and an international buyer offered her a collaboration, opening the doors to the global market she had always dreamed of.Sr: Милица је осећала већу сигурност у своју визију и способности, док је Ненад схватио да је истинита прича број један, без обзира на лична осећања.En: Milica felt more confident in her vision and abilities, while Nenad realized that a truthful story is number one, regardless of personal feelings.Sr: Његова каријера је дошла на нови ниво, а његова веза са Милицом је, можда несвесно, добила другачију димензију.En: His career reached a new level, and his relationship with Milica perhaps unknowingly took on a different dimension.Sr: Светла на Цветној фарми наставила су да трепере у ноћи, док су снег и даље лагано падао.En: The lights at Cvetna farma continued to twinkle in the night while the snow kept gently falling.Sr: Сада је све изгледало могуће, уз мало храбрости и вере у сопствене снове.En: Now, everything seemed possible, with a little courage and belief in one's dreams. Vocabulary Words:market: пијацаflorist: цвећаркаfairytale: бајковитаadorned: украшенеstalls: тезгеdelicate: деликатнимcaptivate: освојиcreations: делаcompeting: такмичарскиthreatened: претиоnotebook: нотесjournalist: новинарdedication: посвећеностprofessionalism: професионалностtarps: церадеborrowed: позајмљенеinviting: примамљивуinterview: интервјуишеinspired: надахнуоambitious: амбициознеperspective: перспективаfreshness: свежинуpublished: објављенchallenges: изазовимаcollaboration: сарадњуglobal: глобалномconfident: сигурностreached: дошлаdimension: димензијуcourage: храбрости
Fluent Fiction - Serbian: When Dinosaurs Roared: A Winter Adventure in Beograd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-01-18-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Снег је тихо падао на улицама Београда, док су Јован, Милена и Ненад пролазили кроз центар града.En: The snow was quietly falling on the streets of Beograd, as Jovan, Milena, and Nenad walked through the city center.Sr: Шетали су ка Природњачком музеју, где је атмосфера била пуна празничног духа Светог Саве.En: They were heading to the Natural History Museum, where the atmosphere was full of the festive spirit of Sveti Sava's holiday.Sr: Музеј је био украшен лампицама и цвећем, а унутра се осећао мирис врућег чаја и кекса.En: The museum was decorated with lights and flowers, and inside there was the scent of hot tea and cookies.Sr: Јован, увек ентузијастичан када је историја у питању, није могао да сакрије своје узбуђење.En: Jovan, always enthusiastic when it comes to history, couldn't hide his excitement.Sr: "Знате, кажу да овај музеј чува неке тајне," рекао је са осмехом, потпуно убеђен у свој план да импресионира Милену.En: "You know, they say this museum holds some secrets," he said with a smile, completely convinced in his plan to impress Milena.Sr: Милена је била опрезна, као и увек.En: Milena was cautious, as always.Sr: "Само пазите да нешто не разбијемо, молим вас," упозорила је, већ знајући да је комбинација Јованове сметености и Ненадове авантуристичке природе ретко кад била мирна.En: "Just be careful not to break anything, please," she warned, already knowing that the combination of Jovan's clumsiness and Nenad's adventurous nature was rarely calm.Sr: Улазак у музеј оставио их је без даха.En: Entering the museum left them breathless.Sr: Велики скелети диносауруса доминирали су просторијом, док су витрине са древним артефактима привлачиле пажњу посетилаца.En: Large dinosaur skeletons dominated the room, while showcases with ancient artifacts attracted the attention of visitors.Sr: Јован је водио групу, показујући на све што је знао из својих књига.En: Jovan led the group, pointing to everything he knew from his books.Sr: "Погледајте ово, ту је наводно један скривени прекидач," рече Јован, док се приближавао великом моделу диносауруса.En: "Look at this, there's supposedly a hidden switch here," Jovan said as he approached a large dinosaur model.Sr: Притиснуо је нешто што је сматрао да ће само светлети, али се десило нешто неочекивано.En: He pressed something he thought would just light up, but something unexpected happened.Sr: Диносаурус је почео да се помера и гласно риче.En: The dinosaur started to move and roar loudly.Sr: Ненад се смејао, мислећи да је све шала, али лица других посетилаца нису била тако весела.En: Nenad laughed, thinking it was all a joke, but the faces of other visitors were not so cheerful.Sr: Милена је, иако нервозна, брзо схватила да морају нешто предузети пре него што настане хаос.En: Milena, although nervous, quickly realized they had to do something before chaos ensued.Sr: "Шта да радимо?En: "What should we do?"Sr: " упитала је, гледајући Јована занесеног кривицом.En: she asked, looking at Jovan overwhelmed with guilt.Sr: У панили, Јован се сетео књиге коју је читао.En: In a panic, Jovan remembered a book he had read.Sr: Ако је прекидач био ту, можда је и решење било у близини.En: If the switch was there, maybe the solution was nearby as well.Sr: Док је тражио, један осмех му се развукао преко лица.En: As he searched, a smile spread across his face.Sr: Пронашао је мали панел са дугметом.En: He found a small panel with a button.Sr: "Ево га!En: "Here it is!"Sr: " повикао је и притиснуо дугме.En: he shouted and pressed the button.Sr: Модел диносауруса се зауставио, а његово рикање полако је престајало.En: The dinosaur model stopped, and its roaring slowly ceased.Sr: У том тренутку, водич музеја се приближио.En: At that moment, the museum guide approached.Sr: "Хвала што сте открили тајну функцију.En: "Thank you for discovering the secret function.Sr: Нисмо знали да је икада радила!En: We didn't know it ever worked!"Sr: " насмејао се и упутио их у ново крило музеја где је започела тура са објашњењем о Светом Сави.En: he laughed and directed them to a new wing of the museum where a tour about Sveti Sava was starting.Sr: На крају дана, јаке аплаузе испратише трио из музеја.En: At the end of the day, loud applause followed the trio out of the museum.Sr: Посетиоци су мислили да су они део забавног садржаја за празник, а Јован је, иако се осећао непријатно због хаоса, стекао ново самопоуздање.En: Visitors thought they were part of the festive entertainment, and Jovan, although he felt embarrassed about the chaos, gained new confidence.Sr: Открио је да понекад и најглупље грешке могу довести до добрих ствари.En: He discovered that sometimes even the silliest mistakes can lead to good things.Sr: Чак је и Миленин осмех, који му је упутила на излазу, био знак да је можда ипак успео да је импресионира.En: Even Milena's smile, which she gave him as they exited, was a sign that perhaps he had managed to impress her after all.Sr: Ненад је, наравно, већ планирао следећу авантуру.En: Nenad, of course, was already planning the next adventure.Sr: Увек су тројка, која доноси забаву, на стари или нови начин.En: They were always a trio that brought fun, in old or new ways.Sr: Али сада, Јован није имао толико страха од тога шта их чека.En: But now, Jovan wasn't so afraid of what awaited them. Vocabulary Words:quietly: тихоatmosphere: атмосфераfestival: празничниdecorated: украшенenthusiastic: ентузијастичанexciting: узбуђењеconvinced: убеђенcautious: опрезнаclumsiness: сметеностиadventurous: авантуристичкеbreathless: без дахаdominant: доминиралиartifacts: артефактимаvisitors: посетилацаswitch: прекидачunexpected: неочекиваноjoke: шалаcheerful: веселаchaos: хаосpanic: паникаsolution: решењеguide: водичdiscovered: открилиfunction: функцијуconfidence: самопоуздањеmistakes: грешкеapplause: аплаузеembarrassed: непријатноtrio: тројкаawaited: чека
Fluent Fiction - Serbian: Winter's Embrace: Finding Solace in a Snowy Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-01-16-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Мразни ваздух је парао плућа док је Ненад ходио кроз зблану непражену шуму.En: The frosty air was tearing at his lungs as Nenad walked through the barren, untouched forest.Sr: Он је тражио мир у лепоти природе, покушавајући да заборави бол недавног раскида.En: He sought peace in the beauty of nature, trying to forget the pain of a recent breakup.Sr: Белина која је обавила Тару деловала је као савршено склониште за његове мисли.En: The whiteness that enveloped Tara seemed like the perfect refuge for his thoughts.Sr: Док је корачао, издалека је видео девојку како се сагне и нешто фотоградише.En: As he walked, he saw a girl in the distance bending down to photograph something.Sr: Била је то Милица.En: It was Milica.Sr: Она је желела да пронађе инспирацију за свој нови фотопројекат, али густи облаци су непрестано сакривали сунчеву светлост.En: She wanted to find inspiration for her new photography project, but the thick clouds constantly hid the sunlight.Sr: Када је пришао ближе, Милица га је приметила и насмешила се.En: When he came closer, Milica noticed him and smiled.Sr: “Здраво, имаш ли неки савет где могу наћи добре фотографије?” упитала је.En: “Hello, do you have any advice on where I might find good photographs?” she asked.Sr: Ненад се насмеши и одлучи да јој помогне. "Познат ми је овај простор. Могу ти показати неке занимљиве места," рекао је.En: Nenad smiled and decided to help her. "I know this area well. I can show you some interesting spots," he said.Sr: И тако су наставили заједно кроз снегом прекривене стазе.En: And so they continued together along the snow-covered paths.Sr: Док су корачали, разговарали су о животу, о чему их је природа инспирисала.En: As they walked, they talked about life, about what inspired them in nature.Sr: Милица је говорила о свом изгубљеном ентузијазму, а Ненад је помињао свој раскид.En: Milica spoke about her lost enthusiasm, and Nenad mentioned his breakup.Sr: Постојало је разумевање међу њима, лака веза која је учинила шетњу лакшом и угоднијом.En: There was an understanding between them, an easy connection that made the walk lighter and more pleasant.Sr: Коначно, стигли су до врха литица.En: Finally, they reached the top of the cliffs.Sr: Видљивост није била најбоља, али њихова упорност се исплатила.En: The visibility wasn't the best, but their perseverance paid off.Sr: Изненада, облаци су почели да се разилазе.En: Suddenly, the clouds started to clear.Sr: Испред њих се простирао пејзаж који одузима дах.En: Before them lay a breathtaking landscape.Sr: Милица је почела да фотографише, али је на тренутак застала да упије тренутак.En: Milica began to take photos, but paused for a moment to absorb the moment.Sr: „Ово је невероватно!“ узвикнула је.En: “This is incredible!” she exclaimed.Sr: Ненад је само климнуо главом, осећајући се слободним од бола прошлости.En: Nenad just nodded, feeling free from the pain of the past.Sr: Тада су обоје схватили важност тренутка и започели искрен разговор.En: It was then they both realized the importance of this moment and started an honest conversation.Sr: Док су се враћали назад, обоје су се осећали боље, са новим сазнањима и искреним осмесима.En: As they headed back, both felt better, with new insights and genuine smiles.Sr: Договорили су се да остану у контакту.En: They agreed to keep in touch.Sr: Ненад је осетио лакоћу и наду; Милица је поново открила своју страст.En: Nenad felt lightness and hope; Milica rediscovered her passion.Sr: Листови су шуштали под њиховим корацима, док је пријатељство процветало у зимском миру.En: The leaves rustled under their steps as their friendship blossomed in the winter peace.Sr: Шума им је пружила не само утеху, већ и нова почетка.En: The forest provided them with not only solace but new beginnings. Vocabulary Words:frosty: мразниbarren: зблануlungs: плућаbreathtaking: који одузима дахperseverance: упорностsolace: утехаuntouched: непраженуenveloped: обавилаrefuge: склоништеinspiration: инспирацијаproject: проектconstantly: непрестаноhidden: сакривалиrevealed: разилазеenthusiasm: ентузијазамunderstanding: разумевањеconnection: везаpleasant: угоднијомcliffs: литицаvisibility: видљивостgenuine: искренимinsights: сазнањимаrediscover: открилаpassion: страстrustled: шушталиblossomed: процветалоpeace: мирprovided: пружилаbeginnings: почеткаwhiteness: белина
AI, kriza u IT industriji, promene koje se nagoveštavaju, su nešto što je obeležilo 2024. godinu. Kako bismo na najbolji način sumirali godinu, a ostali u pozitivnom tonu, kao sagovornika smo pozvali Nenada Božića, jendog od osnivača i CEO kompanije SmartCat koja se već devet godina bavi razvojem proizvoda i usluga zasnovanih na AI tehnologiji. Nenadova preduzetnička priča, iskustvo i znanje su nam bili osnova razgovora gde smo se dotakli svih važnih stvari koje su obeležile 2024. godinu kada je u pitanju IT industrija: kako da se odnosimo prema AI tehnologiji, šta ona može a šta ne, kakvi inženjeri danas treba da budu, kako se industrija menja te kako će izgledati u narednom periodu. Jedan vrlo konkretan razgovor sa zaista sjajnim uvidima i iskustvena priča jednog IT preduzetnika, builder-a, kako nenad voli da kaže. Nenad Božić, Co-founder & CEO @ SmartCat - https://www.linkedin.com/in/nenadbozic/ DataMinds Podcast: https://www.youtube.com/@DataMindsPodcast Teme u epizodi: - Uvod i predstavljanje - Nenadov profesionalni & preduzetnički put - Od 2015. godine razvijate AI rešenja. Kako je to izgledalo 2015. godine, šta su bile stvari na kojima ste radili a sta poteškoće? - Na čemu se danas zapravo bazira AI - Razvoj proizvoda/portfolia i pozicioniranje, koliko je to bitno za biznis? - Kako nuditi usluge klijentima - Koje su industrije najtovorenije za nove tehnologije - IT industrija se menja i kod nas i napolju - Pravi inženjeri - Kako steći ekspertizu da možeš da opslužuješ više industrija - Koliko i kako AI menja pristup radu kada su IT kompanije u pitanju - Iz Nenadovog ugla: kako početi? Šta su osnove i koji su to osnovi koraci ukoliko neko želi da počne da gradi karijeru koja se bavi AI based rešenjima i tehnologijama? Prijavite se na naš YouTube kanal: https://bit.ly/3uWtLES Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu - https://www.digitalk.rs Pratite DigiTalk.rs na društvenim mrežama: Facebook: https://www.facebook.com/Digitalk.rs Instagram: https://www.instagram.com/digitalk.rs/ Linkedin: https://www.linkedin.com/company/digitalkrs Veliku zahvalnost dugujemo kompanijama koje su prepoznale kvalitet onoga što radimo i odlučile da nas podrže i daju nam vetar u leđa: Partneri podkasta: - Raiffeisen banka - https://www.raiffeisenbank.rs/ Digitalne usluge Raiffeisen banke koje preporučujemo za mala i srednja preduzeća: https://tinyurl.com/u94dbhhh - Kompanija NIS - https://www.nis.rs/ - Ananas - https://ananas.rs/ - kompanija Idea - https://online.idea.rs/ U Ideinoj online prodavnici unesite promo kod 1000digitalk i očekuje vas 1.000 dinara popusta prilikom vaše online kupovine! Prijatelj podkasta: - BiVits ACTIVA Brain Level Up Booster - https://bivits.com/proizvod/brain-level-up/ Kada želiš da živiš i radiš na višem nivou, uzmi BiVits Brain Level Up za više energije i bolju koncentraciju tokom dana! - Izdavačka kuća Finesa - https://www.finesa.edu.rs/ U ovoj epizodi podelićemo dve knjige "Izgradi" izdavačke kuće Finesa onima koji budu najbrži i najkreativniji sa komentarima, a možete nam slobodno pisati i na info@digitalk.rs i direktno nam uputiti komentar, sugestiju ili primedbu. Takođe, svi oni koji na Finesinom websajtu poruče knjige i unesu promo kod digitalk dobiće 10% popusta na već snižene cene izdanja na sajtu: https://www.finesa.edu.rs/
U 195. epizodi podkasta Pod kapicom pričali smo o Nenadu Neni Manojloviću, čoveku koji je svojim radom, kako stručnim trenerskim, zatim menadžerskim i organizacionim sposobnostima ostavio neizbrisiv trag u istoriji srpskog vaterpola. Prošlog meseca je obeležena desetogodišnjica smrti Nene Manojlovića, pa je i naš podkast želeo da kroz sećanja Jugoslava Vasovića i Dejana Stevovića podseti na ulogu i značaj velikog trenera i čoveka, čiji sistem i delotvoran i naporan rad su i danas utkani u uspehe najtrofejnijeg sporta u Srbiji. Nena je 2000. godine kao selektor preuzeo nacionalni tim, na OI u Sidneju osvojena je bronzana medalja, četiri godine kasnije predvodio je nacionalni tim na Igrama u Atini (srebro), a onda su reprezentaciju preuzimali njegovi učenici Dejan Udovičić, Dejan Savić i Uroš Stevanović, koji su «delfine» predvodili do novih sportskih podviga i negujući vaterpolo kao najbolji srpski sportski brend. Vasović se prisećao anegdota iz igračke karijere, o pravednom i strogom stavu čuvenog Brke, posvećenosti svakom detalju, kako je stimulisao na rad svakog oko sebe, Stevović je pričao o Neninom odnosu prema novinarima, istrajnosti da svaki rezultat juniora ugleda svetlost dana u sportskoj štampi, uz neizbežne slikovito opisana situacije koje su karakterisale Manojlovićev specifičan smisao za humor i odnos prema sportu koji je gotovo neponovljiv. Čuli smo tokom emisije kako Nenu pamte Dejan Savić, Danilo Ikodinović, Nikola Kuljača i Uroš Stevanović… Nismo zaboravili ni Neninog brata Predraga Pepija, koji je takođe preminuo 2014. godine, samo tri meseca pre nego što nas je i Nenad zauvek napustio…Gosti: Jugoslav Vasović i Dejan StevovićDomaćini: Aleksandra Radivojević i Pavle Živković#podkapicom #infinitylighthouse#vaterpolo 00:00:00 Početak i Uvod------------------------------HUMANITARNI KUTAKPomozimo Martinu!Slanjem SMS poruke: Upišimo 1503 i pošaljimo SMS na 3030Slanjem SMS poruke iz Švajcarske: Upišimo human1503 i pošaljimo SMS na 455Uplatom na dinarski račun: 160-6000001670866-23Uplatom na devizni račun: 160-6000001671337-65IBAN: RS35160600000167133765SWIFT/BIC: DBDBRSBGUplatom platnim karticama putem linka: E-doniraj (https://www.budihuman.rs/edonate/sr?user_id=1503)Uplatom sa vašeg PayPal naloga putem linka: PayPal (https://www.budihuman.rs/paypal/sr/donate?user_id=1503)-----------------PODRŠKA ZA INFINITY LIGHTHOUSEUkoliko želite da podržite ekipu Infinity Lighthouse i sve što radimo, najbrže je kroz Patreon i YouTube članstvo.Patreon: https://www.patreon.com/infinitylighthouse YT: https://www.youtube.com/channel/UCQ2D37u3DU1XGxxriq5779Q/join-----------------NAŠA PRODAVNICA - ️https://shop.infinitylighthouse.comSvi koji žele da obogate svoju biblioteku prelepim delima o Formuli 1 i MotoGP-u ili se obuku u naše, zajedničke, boje, tu je naša zvanična prodavnica knjiga, majica i kačketa.PATREON I YOUTUBE MEMBERSHIP ️- www.patreon.com/infinitylighthousePodrška na Patreonu i YouTube-u nam veoma znači i pre svega hvala svim našim pokroviteljima, a ukoliko ste u mogućnosti i vi da nas podržite, pomoćićete nam da dalje napredujemo i razvija se naša, nadamo se zajednička, priča.NAŠE DRUŠTVENE MREŽE Instagram - https://instagram.com/infinitylighthouse Facebook - https://facebook.com/theinfinitylighthouseTwitter - https://twitter.com/infinitylighthsSPORTSKE VESTI - https://sportsmagazin.rsMusic credit: Envato Elements Item/Cinematic Heroic by StudioKolomnaAutor: Srđan ErcegDatum: 26. decembar 2024.Lokacija: Studio na kraju UniverzumaProdukcija: Infinity Lighthouse https://www.youtube.com/infinitylighthouseWebsite: https://infinitylighthouse.com/Zabranjeno je svako kopiranje i neovlašćeno preuzimanje video i/ili audio snimaka i postavljanje na druge kanale! Nije dozvoljeno koristiti materijal sa ovog kanala, bilo u celosti ili iz segmenata, bez licenciranja / plaćanja kako za komercijalnu, tako i za nekomercijalnu upotrebu.Svaka upotreba bez licenciranja za komercijalnu ili nekomercijalnu / privatnu upotrebu biće procesuirana. Za sve informacije o pravima, za upite o licenciranju i dobijanju dozvole za korišćenje možete nas kontaktirati putem naše zvanične email adrese.Copying, re-uploading and illegally distributing this copyrighted work is strictly prohibited! Label and copyright: Infinity Lighthouse. ★ Support this podcast on Patreon ★
Přibližně pětina populace má podle odhadů gastroenterologů problémy se žlučníkem nebo přímo žlučníkové kameny. Některým pacientům obtíže nedělají, jiní kvůli nim skončí na operačním stole. Právě začínající vánoční svátky mohou být pro lidi s nemocným žlučníkem rizikové. Ani během nich by totiž neměli porušovat dietu.
Employee engagement has often been seen as a nice to have. Don't they just need to get on with their job? But it's the route to profits. And when HR talk in this way they get more influence and status in their organisations. In this episode I catch up with Nenad Sicevic, Co-Founder and Director at StoryLine, at the Empple Employer Branding Festival in Belgrade. It's fantastic to reconnect with Nenad since we last met at the Empple Festival in 2023! In our chat, we dive into how making our employees happy can seriously boost business profits. Nenad and I discuss why investing in team well-being is more than just a nice gesture—it's a savvy business move that can elevate profits from $15 million to $20 million. We talk about how successful HR professionals need to speak the language of business leaders, highlighting how a happy workforce boosts productivity and attracts top talent. We also introduce the "Three Times Three" model—a game-changing strategy to elevate the importance of employer branding. Aligning these efforts with business goals isn't just smart; it's essential.
Fluent Fiction - Serbian: Heartfelt Gifts: Finding Magic in Unexpected Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-11-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Калемегданска тврђава сјајила је под зимским небом, обасјана треперавим светлима и празничним украсима.En: The Kalemegdan Fortress shone under the winter sky, illuminated by twinkling lights and festive decorations.Sr: Већ на улазу, мириси куваног вина и домаћих крофни загревали су атмосферу.En: Already at the entrance, the scent of mulled wine and homemade doughnuts warmed the atmosphere.Sr: Између шумова разговора и смеха, Милан, Јелена и Ненад кретали су се од штанда до штанда.En: Amidst the sounds of conversation and laughter, Milan, Jelena, and Nenad moved from stall to stall.Sr: Милан је био пун ентузијазма.En: Milan was full of enthusiasm.Sr: Његова мисија била је да пронађе савршене Божићне поклоне за своје пријатеље.En: His mission was to find the perfect Christmas gifts for his friends.Sr: Али, са ограниченим буџетом и безброј опција, осећао је тежину задатка.En: But with a limited budget and countless options, he felt the weight of the task.Sr: Јелена, практична и оријентисана на уштеду, настојала је да га држи приземљеним.En: Jelena, practical and budget-conscious, tried to keep him grounded.Sr: "Сећај се буџета, Милане," поновила је, док је пратила цене.En: "Remember the budget, Milane," she repeated, as she kept an eye on the prices.Sr: С друге стране, Ненад је био као дух ушао у шарени свет пазара.En: On the other hand, Nenad was like a spirit entering the colorful world of the market.Sr: Свако мало би се изгубио, привучен интересантним штандовима пуних необичних ствари.En: Every so often, he would get lost, drawn by interesting stalls full of unusual things.Sr: Док су шетали, Милан је осетио да му нешто недостаје.En: As they walked, Milan felt something was missing.Sr: Требала му је идеја која ће поклоне учинити незаборавним.En: He needed an idea that would make the gifts unforgettable.Sr: Непланирано, саплела га је једна кућица сакривена у углу тржнице.En: Unexpectedly, he stumbled upon a little shop hidden in the corner of the market.Sr: Била је то антикварница.En: It was an antique shop.Sr: Осећао је како га магнетски привлачи.En: He felt a magnetic pull towards it.Sr: У антикварници су били свакојаке ствари.En: In the antique shop, there were all sorts of things.Sr: Милан је пажљиво гледао.En: Milan looked carefully.Sr: Његово око је запало за стари дневник са кожним корицама за Јелену, која је обожавала писање.En: His eye caught an old diary with a leather cover for Jelena, who loved writing.Sr: Затим, открио је прелепу дрвену шаховску таблу за Ненада, великог љубитеља шаха.En: Then he discovered a beautiful wooden chessboard for Nenad, a great chess enthusiast.Sr: Иако су поклони били ван планираног буџета, Милан је осетио топлоту у срцу.En: Although the gifts were beyond the planned budget, Milan felt a warmth in his heart.Sr: Одлучио је да уради оно што му је интуиција говорила.En: He decided to follow what his intuition was telling him.Sr: Касније те вечери, пријатељи су се окупили код Милана.En: Later that evening, the friends gathered at Milan's place.Sr: Уз тамјан и топлу атмосферу, почели су са разменом поклона.En: With incense and a warm atmosphere, they began exchanging gifts.Sr: Јелена је са одушевљењем отворила дневник.En: Jelena excitedly opened the diary.Sr: Ненад је, очаран својом новом таблом, одмах предложио партију шаха.En: Nenad, enchanted by his new board, immediately suggested a game of chess.Sr: Милан је осетио како се његов труд исплатио.En: Milan felt that his efforts had paid off.Sr: Те зимске вечери, Милан је научио вредну лекцију.En: That winter evening, Milan learned a valuable lesson.Sr: Поклони нису само материјална ствар, већ и прича која се преноси између пријатеља.En: Gifts are not just material things, but also a story shared between friends.Sr: Било му је топло око срца док је гледао срећне осмехе својих најдражих.En: He felt warm in his heart as he watched the happy smiles of his dearest friends.Sr: Уочио је да понекад најбоље следимо срце и инстинкт, чак и када нас практичност повлачи назад.En: He realized that sometimes it's best to follow the heart and instinct, even when practicality holds us back. Vocabulary Words:fortress: тврђаваilluminated: обасјанаtwinkling: треперавимfestive: празничнимatmosphere: атмосферуenthusiasm: ентузијазмаbudget: буџетомcountless: безбројpractical: практичнаintuition: интуицијаmagnetic: магнетскиantique: антикварницаleather: кожнимdiary: дневникchessboard: шаховску таблуenchanted: очаранvaluable: вреднуlesson: лекцијуinstinct: инстинктconversation: разговораlaughter: смехаstall: штандаmission: мисијаoption: опцијаcarefully: пажљивоold: стариwooden: дрвенуplanned: планираногgathered: окупилиexchange: разменом
Fluent Fiction - Serbian: Finding Harmony at Kalemegdan: A Tale of Art and Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-08-08-38-19-sr Story Transcript:Sr: Светлост празничних сијалица обасјавала је Калемегданску тврђаву, бацајући топли сјај на хладне зидове који векове мирно стоје изнад Београда.En: The light from the holiday bulbs illuminated the Kalemegdan fortress, casting a warm glow on the cold walls that have stood quietly above Belgrade for centuries.Sr: Милош је пролазио поред штандова са својом породицом, осећајући топли мирис куваног вина и медењака.En: Miloš was walking past the stalls with his family, sensing the warm aroma of mulled wine and gingerbread.Sr: Пахуље су нежно падале, покривајући све белим покривачем.En: Snowflakes gently fell, covering everything with a white blanket.Sr: Милица, сањајући о уметности, носила је свој скицник, надајући се да ће ухватити магију тржнице на платну.En: Milica, dreaming of art, carried her sketchbook, hoping to capture the magic of the market on canvas.Sr: Воле је једноставност живота, оборена снежним покривачем, и лагани шарм светла које одражава сву лепоту тврђаве.En: She loved the simplicity of life, veiled in a snow cover, and the gentle charm of the light reflecting all the beauty of the fortress.Sr: Њен муж, Ненад, држао је руку њиховог осмогодишњег сина Јована, који је сјајним очима гледао у светлосне декорације и историјску грандиозност која га је окруживала.En: Her husband, Nenad, held the hand of their eight-year-old son Jovan, who gazed with bright eyes at the light decorations and the historical grandeur surrounding him.Sr: Милица је осетила притисак породичних обавеза, али је знала да можда никад више неће имати сличну прилику.En: Milica felt the pressure of family obligations, but she knew that she might never have a similar opportunity again.Sr: Колико је год волела породицу, исто толико је желела да се врати својој страсти за сликањем.En: As much as she loved her family, she equally desired to return to her passion for painting.Sr: Њена жеља је била јасна, али време је било ретко.En: Her wish was clear, but time was rare.Sr: Одлучила је да покуша да нађе тренутке за цртање док су сви уживали у празнику.En: She decided to try to find moments for drawing while everyone enjoyed the holiday.Sr: Док је замишљено гледала у тржницу, изгубила је поглед са Јована.En: As she gazed thoughtfully at the market, she lost sight of Jovan.Sr: У тренутку панике, почела је да се гура кроз гомилу, тражећи га.En: In a moment of panic, she began to push through the crowd, searching for him.Sr: Срце јој је страховито ударало, подсетивши је на оно што је заиста важно.En: Her heart pounded fiercely, reminding her of what truly mattered.Sr: На крају, нашла је Јована како стоји опчињен лепотом светлосне инсталације, сасвим близу величанственог приказа светлости који је пленио.En: In the end, she found Jovan standing mesmerized by the beauty of the light installation, very close to the magnificent display that captivated him.Sr: Милица је дубоко уздахнула од олакшања док га је чврсто загрлила.En: Milica exhaled deeply with relief as she hugged him tightly.Sr: Тада је осетила како се у њој буди нова инспирација.En: Then she felt a new inspiration awakening within her.Sr: Са скицником у руци, почела је да црта ту сцену, ухватила је тренутак када се радост породице и оживљена страст за уметношћу спојила на том прелепом месту.En: With her sketchbook in hand, she began to draw that scene, capturing the moment when the family's joy and her rekindled passion for art fused at that beautiful place.Sr: Ову слику је пренела у свој уметнички рад, схватајући да љубав према уметности не супротставља њеном односу са породицом, већ га проширује.En: She conveyed this image into her artwork, realizing that her love for art did not oppose her relationship with her family but expanded it.Sr: Узбуђена је схватила да је савршено могуће спојити ове две љубави.En: Excited, she realized that it was perfectly possible to blend these two loves.Sr: На крају, Милица је пронашла нови начин да буде и уметница и супруга и мајка, честита сетивши да уметност коју ствара са породицом обогаћује све.En: In the end, Milica found a new way to be an artist, a wife, and a mother, content with the knowledge that the art she created with her family enriched everything.Sr: У ходу је изгубила мало себе, али пронашла јаче везе са оним што највише воли.En: In the process, she had lost a bit of herself but found stronger connections with what she loved the most.Sr: Калемегдан је постао не само место историје, већ и нових почетака.En: Kalemegdan became not just a place of history, but of new beginnings as well. Vocabulary Words:illuminated: обасјавалаfortress: тврђавуaroma: мирисsnowflakes: пахуљеsketchbook: скицникsimplicity: једноставностveiled: оборенаcharm: шармreflected: одражаваgrandeur: грандиозностobligations: обавезаpassion: страстиopportunity: приликуrare: реткоthoughtfully: замишљеноpanic: паникеcrowd: гомилуpounded: ударалоexhaled: уздахнулаrelief: олакшањаmesmerized: опчињенinstallation: инсталацијеmagnificent: величанственогinspiration: инспирацијаawakened: будиfused: спојилаconveyed: пренелаexpanded: проширујеblend: спојитиcontent: честита
Fluent Fiction - Serbian: Family Bonds and Festive Lights: A Christmas in Split Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-07-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Свечери Божићне светлости украшавају древни град Сплит.En: Christmas lights adorn the ancient city of Split during the evenings.Sr: Људи корачају уличицама од камена око Диоклецијанове палате, разменујући осмехе и песме уз мирис куваног вина и дима са уличних штандова.En: People stroll through the stone alleyways around Diocletian's Palace, exchanging smiles and songs amidst the scent of mulled wine and smoke from street stalls.Sr: Овај зимски празник доноси срећу и блиставе тренутке за многе.En: This winter holiday brings happiness and sparkling moments for many.Sr: Међутим, породица коју чине Марко, Јована и њихов син Ненад има задатак да пронађе еквилибријум између традиције и савременог живота.En: However, the family consisting of Marko, Jovana, and their son Nenad has the task of finding a balance between tradition and modern life.Sr: Марко је климао главом и испијао загрејане ароме вина са чашом у руци.En: Marko nodded his head and sipped the warmed aromas of wine with a glass in hand.Sr: Био је пресрећан што је довео породицу на ово мали али златни одмор.En: He was overjoyed to have brought his family on this small but golden vacation.Sr: "Хајде, скупићемо лепе успомене које нећемо заборавити," рече са осмехом.En: "Come on, we will gather beautiful memories that we will never forget," he said with a smile.Sr: Желео је да учествују у сваком фестивалском догађају у Сплиту и веровао је да ће време проведено заједно ојачати породичне везе.En: He wanted them to participate in every festival event in Split and believed that time spent together would strengthen family bonds.Sr: Јована је све посматрала из другог угла.En: Jovana observed everything from a different perspective.Sr: Она је била пуна знатижеље и жеље да упије сваки детаљ о култури и традицијама Сплита.En: She was full of curiosity and eager to absorb every detail about the culture and traditions of Split.Sr: Њој је било важно искуство икако одати признање локалним обичајима.En: It was important to her to experience and pay tribute to local customs.Sr: "Можда би било лепо да имамо и мало времена за шетњу и истраживање," предложила је, покушавајући да балансира између свих жеља.En: "Perhaps it would be nice if we had some time to walk and explore," she suggested, trying to balance all desires.Sr: Ненаду је, пак, најмање било до авантуре и уроњености у празничну атмосферу.En: Nenad, on the other hand, was the least interested in adventure and immersion in the holiday atmosphere.Sr: Седео је са телефоном у руци, одсутан у свој виртуелни свет.En: He sat with a phone in hand, absent in his virtual world.Sr: Више би волео да проводи време са пријатељима преко интернета него да буде овде у Сплиту.En: He preferred spending time with friends online rather than being in Split.Sr: Њихова различита очекивања створила су напетост током фестивала.En: Their different expectations created tension during the festival.Sr: Док се породица спремала за вечерњу процесију уз свеће, Марко је insistirao да сви буду заједно.En: As the family prepared for the evening candlelit procession, Marko insisted that they all be together.Sr: "Морамо да учествујемо у овој лепоти и величанству ове традиције," рекао је одлучно.En: "We must partake in the beauty and majesty of this tradition," he said firmly.Sr: Међутим, Ненад се бунио и хтео је да се извуче, да побегне негде где би био сам.En: However, Nenad protested and wanted to escape, to go somewhere he could be alone.Sr: Светла свећа осветљавала су њихова лица док је Ненад подвикнуо: "Ово није за мене!En: The candlelight illuminated their faces as Nenad blurted out, "This isn't for me!"Sr: " Аргументи су подигли тензију, а расправа их је све охладила.En: Arguments raised the tension, and the discussion left them all cold.Sr: Напетост у ваздуху могла се смаћи.En: The tension in the air was palpable.Sr: Јована је покушала да смири ситуацију.En: Jovana tried to calm the situation.Sr: "Морамо сви да увидимо шта је важно једном другом и пронађемо решење," рекла је пажљиво.En: "We must all see what's important to each other and find a solution," she said carefully.Sr: После кратке паузе, Марко је удисао дубоко и признао: "Можда сам претерао.En: After a brief pause, Marko took a deep breath and admitted, "Maybe I overdid it.Sr: Али важни сте ми ви обоје.En: But you both are important to me."Sr: " Његове речи биле су окрепљење.En: His words were refreshing.Sr: Јована је предложила да нађу неко заједничко место — можда посета локалној пекари где би могли заједно учити о традиционалним окрушајима и уживати у посластицама.En: Jovana suggested finding a common ground — perhaps a visit to a local bakery where they could learn about traditional treats and enjoy some sweets together.Sr: Сви су се сложили.En: Everyone agreed.Sr: И Ненад је приметио промену након што су видели колико је важно за њих.En: Even Nenad noticed the change after seeing how important it was for them.Sr: "Могу ја да пробам и уживам у времену с вама," рече он, схватајући да су приче и тренуци које деле важни.En: "I can try and enjoy spending time with you," he said, realizing that the stories and moments they share are important.Sr: На крају, кроз стихове и светлост, пронашли су начин да слушају и цене једни друге.En: In the end, through songs and lights, they found a way to listen to and appreciate each other.Sr: Сазнали су да љубав обилује када сваки члан поштује друге.En: They learned that love flourishes when each member respects the others.Sr: Док су излазили из пекаре, загрљени у празничној светлости, Марко, Јована и Ненад су знали да су направили нове, јаке успомене у Сплиту током авента.En: As they walked out of the bakery, embraced in the festive lights, Marko, Jovana, and Nenad knew they had created new, strong memories in Split during the advent. Vocabulary Words:adorn: украшавајуancient: древниstroll: корачајуalleyways: уличицамаscent: мирисmulled wine: куваног винаsparkling: блиставеbalance: еквилибријумoverjoyed: пресрећанvacation: одморperspective: углаcuriosity: знатижељеcustoms: обичајимаtension: напетостprocession: процесијуpartake: учествујемоmajesty: величанствуprotested: буниоcandlight: свећаblurted out: подвикнуоarguements: аргументиpalpable: смаћиcalm: смириcommon ground: заједничко местоtreats: окрушајимаsweets: посластицамаrefreshing: окрепљењеimmersed: уроњеностadventure: авантуреcherish: поштује
In this episode, we sit down with Nenad, a Senior Software Engineer and MongoDB Champion, who shares his inspiring journey from freelancing to becoming a key contributor in the MongoDB community.Nenad discusses his experiences with MongoDB, highlighting how its flexible schema and seamless integration with JavaScript have transformed his approach to software development.
Nenad Šulović, svoju uspešnu košarkašku karijeru je okončao letos nakon 21. profesionalne sezone i odmah se pronašao u ulozi sportskog direktora KK Dynamic koji za plan imaju afirmaciju novih talenata. Očekuje vas mnogo dobrih anegdota i nadam se da ćete uživati u ovom razgovoru. 00:00:00 Početak 00:00:40 Nenad Šulović00:09:10 Sportski direktor00:13:30 KK Dynamic 00:24:00 EL00:25:50 NBA00:27:05 Odrastanje 00:29:00 BeoVuk00:50:00 Seniori00:56:00 Poljska01:03:00 Kruševac01:14:00 Rumunija01:19:30 Igokea01:42:00 Darko Ruso01:48:00 Maðarska02:03:00 Najteži protivnik 02:04:40 Kraj karijere 02:06:30 Benefiti 02:09:25 Savet za mlade02:10:40 Top 502:13:00 Jokić NikolaThumbnail designer:https://instagram.com/design33_mk?igs...Pratite nas na društvenim mrežama!Instagram / jaomile_podcast Facebook / jaomilepodcast TikTok
Zona apsolutne slobode govora, poskast "Dobar loš zao" vraća se i ove srede! U prvom delu emisije, Nenad Kulačin i Marko Vidojković slavili su pojavljivanje jednog naprednjaka na skupu protiv kopanja litijuma, otkrili su da Vučić zaista nije lagao kada je odjavio Putina za odlazak u Kazanj, na samit BRICS. On je imao pune ruke posla sa svojim uvaženim gostom, Aladinom, supreme leaderom velike afričke nacije Wadiya. Na koncu, zaključeno je da je telefonski razgovor sa Putinom u trajanju od dva i po sata siguran znak da su između Rusije i Srbije odnosi nikad bolji. Autori su sebi rekli dosta je intervjua u kojima se svi sa svima slažu, pa su gledaocima priredili šok, tako što su ugostili kuvara, ekonomistu, tamburaša i političara, Nenada Čanka. Čanak je, po običaju bio duhovit i provokativan, pljuvao je čas Demokratsku stranku, čas režim, čas crve u novosadskoj vodi, pa onda još malo DS, pa još malo režim, a kad je Mare zatražio da emisija malo više liči na Maksoviziju, Čanak je izvadio bodež. U Magarećem kutku, čućete kako se od Trampa lako dobija posao. DLZ, samo na našem portalu!
U nešto okrnjeom sastavu, ali ipak puni entuzijazma, preostala trojka Njuzovica - Jelisaveta, Viktor i Nenad, izgurali su skoro 3 sata POPkasta. Donosimo vam odgovor kada je pravo vreme da se gleda Zona Zamfirova, kao i pitanje kako je moguće da Kolin Farel potpuno ulazi u ulogu Pingvina? Jelisaveta najavljuje i svoj veliki povratak u pozorište, a imaćete i priliku da dobijete još neke predloge za kupovinu na skorašnjem Sajmu knjiga u Beogradu. ☕️ Isprobajte sve Flert kafe i odaberite svoju omiljenu (a sada i sa napitkom na bazi badema)
Director Nenad Cicin-Sain's latest film “Kiss the Future” covers the incredibly dire yet uplifting stories of underground art and music, which culminated in a live concert by the band U2, during the brutal four-year siege of Sarajevo. Nenad opens up about about his connection to Sarajevo and researching this story (2:30), creating a war film first and a concert film second (12:45), what made Matt Damon such a great producer (18:30), the path to filming interviews in a bombed out former Red Cross building (23:45), the transfer of trauma when making a film about genocide (33:00), and the perfect metaphor for the role of a director (45:00). Produced by: Jacob Miller Executive Producer: Tiller Russell Music by: James Carroll, Graham Tracey & Zydepunk Distributed by: Jake Brennan & Brady Sadler, Double Elvis Productions
FRIDAY!! I'm so honored I go to speak to the director of the new documentary KISS THE FUTURE out TODAY! Directed by Nenad Cicin-Sain, produced by Matt Damon and Ben Affleck and featuring Bono, The Edge, Adam Clayton, Christiane Amanpour and Bill Clinton – KISS THE FUTURE will be available to stream later this year, exclusively on Paramount+ and opens exclusively in AMC Theatres beginning on February 23. Based on the film subject; Bill Carter's memoir "Fools Rush In", the film is the story of defiance amid the 1990s siege of Sarajevo during the Bosnian War. The film focuses on a vibrant underground community who used music and art to effect change and garner global attention by ultimately inspiring an American aid worker (Carter) to reach out to the world's biggest band U2 to help raise awareness of the devastating conflict. https://deadline.com/2024/01/kiss-the-future-u2-documentary-amc-theatres-exclusive-1235810306/ This episode, also, has all the latest details on Brandi Glanville vs Andy Cohen and a little talk about Becky Bailey at the end. We also have another episode out with Bergie! That's right Bergie (@bergielicious35) joins us to talk this season of The Traitors! Directly after that we have a FULL SOLO RECAP OF THE SEASON FINALE OF BEVERLY HILLS!! I'm not crying, you're crying!! So much covered today. Also, just released a new patreon today recapping this past weeks THE TRAITORS! So fun. https://www.patreon.com/sobaditsgood Sign up for our substack for free! https://sobaditsgoodryanbailey.substack.com Also, this show and every show is dedicated to my beautiful mom Rebecca Ann Bailey-July 18th, 1948-August 25, 2023 Timestamtamps: :31-Show Notes 7:09-Nenad Cicin-Sain 39:00-Brandi vs Andy -Check out our latest promo codes here: https://betches.com/promos -Go sign up for the patreon for over 250 episodes NOT on the main feed! https://www.patreon.com/sobaditsgood Also, So Bad It's Good has merch now! Go to www.sobaditsgoodmerch.com to order yours TODAY! If you're enjoying the insane amount of blood, sweat and literal tears of this pod consider telling a friend or rating us 5 stars on iTunes! Special shoutout to Maritza Lopez (Insta: @maritza.gif) for all of her insanely hard work creating these beautiful pieces of art on my instagram and patreon page!! Instagram: @sobaditsgoodwithryanbailey, @ryanbailey25 Twitter:@ryanabailey25 TIKTOK @sobaditsgoodwithryanb Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices