POPULARITY
Fluent Fiction - Serbian: Finding Home: Nenad's Journey from Stranger to Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-14-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Јесење листове ветар је носио по школском дворишту, обликујући живописне тепихе златних и наранџастих нијанси.En: The autumn leaves were carried by the wind through the schoolyard, forming vivid carpets of golden and orange hues.Sr: Интернат у малом граду био је као из бајке, окружен старинским цигленим зградама и узбуђењем ученика који су се спремали за разне завршне догађаје.En: The boarding school in the small town was like something out of a fairy tale, surrounded by old brick buildings and the excitement of students preparing for various final events.Sr: Ненад је био нови ученик.En: Nenad was the new student.Sr: Првих дана начин на који светлост пада кроз прозоре и мирис у топлој учионици изгледали су му странцем.En: In the first days, the way the light fell through the windows and the smell in the warm classroom seemed foreign to him.Sr: Био је повучен и осећао је домотежу.En: He was reserved and felt homesick.Sr: Супротно њему, Ана је била енергична и друштвена.En: In contrast, Ana was energetic and social.Sr: Као члан добродошлог тима, она је имала један циљ – да помогне Ненаду да се осећа добродошлим.En: As a member of the welcoming team, she had one goal—to help Nenad feel welcome.Sr: "Здраво, Ненаде," рекла је Ана с осмехом док су седели у школској трпезарији.En: "Hello, Nenad," Ana said with a smile as they sat in the school cafeteria.Sr: "Хоћеш ли нам се придружити на проби за Дан захвалности?En: "Would you like to join us for the Thanksgiving rehearsal?"Sr: "Ненад је оклевао.En: Nenad hesitated.Sr: Није био дуго у школи и бринуло га је како ће се уклопити.En: He hadn't been at the school long and was worried about fitting in.Sr: Али, Ана је била упорна и топла.En: But Ana was persistent and warm.Sr: Њена искрена пажња му је пријала.En: Her sincere attention was comforting to him.Sr: "Па, можда бих могао," одговорио је стидљиво.En: "Well, maybe I could," he replied shyly.Sr: Како су дани пролазили, Ана је увек била ту, позивајући Ненада на додатне активности и упознавајући га са њеним пријатељима, међу којима је био и Милош – друштвен и ведар момак, који је био познат по својој духовитости.En: As the days went by, Ana was always there, inviting Nenad to additional activities and introducing him to her friends, including Miloš—a sociable and cheerful guy known for his sense of humor.Sr: Заједно су уживали у шетњама по јесењем лишћу и топлим чајевима након наставе.En: Together, they enjoyed walks in the autumn leaves and warm teas after classes.Sr: Припреме за Дан захвалности одржале су се у свечаној хали.En: The preparations for Thanksgiving took place in the ceremonial hall.Sr: Разнолика кухиња, музика и приче оживели су атмосферу.En: A variety of cuisines, music, and stories brought the atmosphere to life.Sr: Дан је био обележен смехом и радошћу, али и тишином када је Ненад завладао сценом.En: The day was marked by laughter and joy but was also silent when Nenad took the stage.Sr: Неприметно, хвала Анинх охрабрења, он је одлучио да подели своју причу.En: Unnoticed, thanks to Ana's encouragement, he decided to share his story.Sr: Прича о породици, пријатељима из детињства и вредностима које носи из свог дома.En: A story about his family, childhood friends, and the values he carried from his home.Sr: То је била прича која је разгалили срца свих присутних.En: It was a story that warmed the hearts of all present.Sr: У тренуцима након што је испричао своје приче, осетио је промену у себи.En: In the moments after he told his story, he felt a change within himself.Sr: Ненад је постао део школске заједнице.En: Nenad became part of the school community.Sr: Његова домовина више није била само место у његовим мислима, већ је пронашла нови дом у интернату.En: His homeland was no longer just a place in his thoughts; he had found a new home in the boarding school.Sr: Ана и Ненад су изграђивали пријатељство које је било више од обичног познанства.En: Ana and Nenad built a friendship that was more than a mere acquaintance.Sr: Постали су важни једно другом.En: They became important to each other.Sr: Да би Ненад дочекују у свом новом дому и учврстио своје место у новом свету, требало је мало храбрости и, наравно, мало помоћи од пријатеља.En: For Nenad to settle into his new home and cement his place in his new world, it took a bit of courage, and of course, a little help from friends.Sr: Сада, Ненад није само пронашао своје место у школи, већ је постао нова, самопоуздана верзија себе.En: Now, Nenad not only found his place at school but became a new, confident version of himself.Sr: Листови су и даље падали, али их више није видео само као пролазност и промену већ као део живота којим сада слободно корача.En: The leaves were still falling, but he no longer saw them only as transience and change but as part of the life he now walked through freely. Vocabulary Words:autumn: јесењеboarding school: интернатfinal: завршнеreserved: повученhomesick: домотежуwelcoming: добродошлогcafeteria: трпезаријиrehearsal: пробуhesitated: оклеваоpersistent: упорнаsincere: искренаshyly: стидљивоceremonial: свечанојcheerful: ведарculinary: кухињаunnoticed: неприметноencouragement: охрабрењаvalues: вредностимаheartwarming: разгалилиpresence: присутнихcommunity: заједницеacquaintance: познанстваconfidence: самопоузданаtransition: пролазностbricks: цигленимevents: догађајеcontrast: супротноadditional: додатнеatmosphere: атмосферуjoy: радошћу
U 68. epizodi Njuz POPkasta, Nenad, Viktor, Jelisaveta i Marko zaranjaju u najnovija dešavanja iz sveta pop kulture. Da li serija "House of Guinness" zaista ima najgori kraj sezone ikada? Analiziramo i mučni triler "Prisoners", napeti "House of Dynamite" i francusku seriju "Nero The Assassin". Pričamo i o dugo očekivanom domaćem filmu "Yugo Florida" koji stiže na Festival autorskog filma, ali i o knjigama koje su nas prodrmale – od "Apotekara iz Aušvica" do nostalgične "Lusi". Za kraj, preslušavamo brutalno iskren novi album Lily Allen i hvalimo novi zvuk benda Astronoid.
Od vojne gimnazije do e-commerce konsaltinga. U 343. epizodi Pojačala, Ivan Minić ugostio je Nenada Rikića, jednog od najvažnijih aktera razvoja e-commerce scene na Balkanu. Kroz otvoren i dinamičan razgovor, Nenad deli svoju životnu i profesionalnu priču, od odrastanja u Bijeljini i izazova vojne gimnazije, preko studija na FON-u i prvih menadžerskih koraka, do ključne uloge u izgradnji Sport Visiona iz male lokalne firme u regionalnog lidera. Posebna pažnja je posvećena lekcijama iz menadžmenta, važnosti discipline i praktične prodaje, transformaciji tradicionalne maloprodaje, kao i izazovima izlaska na strana tržišta. Epizoda daje autentičan pogled na to kako izgleda put od najnižih pozicija do izvršnih funkcija, šta znači raditi "end-to-end", i zašto je sposobnost sagledavanja celokupnog poslovnog procesa ključ za uspeh. Nenad govori i o prelasku iz korporativnog sveta u konsalting, gde danas, kroz sopstvenu agenciju, pomaže biznisima da shvate e-commerce kao suštinsku funkciju modernog poslovanja, a ne kao “još jedan sajt”. O čemu smo pričali: - Najava razgovora - E-commerce kao biznis - Kad porastem biću - FON i odabir karijere - Počeci u Sport Vision-u - Standardi u saradnji - Ključni trenuci karijere - Izazovi novih tržišta - Uspon e-commerce trgovanja - Rađanje konsultanske firme Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/3LswByZ Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN
Marco hat Nenad und Khit diesmal mit einem ganz besonderen Special überrascht – es wird haarig! Im Zeichen des Movember, dem Monat, in dem Männer weltweit den Schnurrbart tragen, um auf Themen wie Männergesundheit, Prostatakrebs, Hodenkrebs und mentale Gesundheit aufmerksam zu machen, hat er sich gedacht: Wir machen unser kleines Turnier.16 ikonische Figuren aus Film und Fernsehen treten an, um den ultimativen Schnurrbart-Champion zu küren – von Charlie Chaplin bis Ron Swanson, von Magnum bis Gomez Addams. Wer hat Stil, wer hat Klasse – und wer sollte dringend mal zum Barbier?Eine Folge voller Nostalgie, Popkultur und gepflegtem Gesichtshaar – mit Diskussionen, Lachen und einer Prise Selbstironie. Und natürlich: einer wichtigen Botschaft im Hintergrund.Mach's wie wir: Lass den Bart stehen, hör rein – und tu dabei etwas Gutes.
Potem ko je mlad romski kriminalec vzel življenje priljubljenemu novomeškemu gostincu Alešu Šutarju, ki je pred romskimi nasilneži branil sina, se je za hip zdelo, da bo smrt, ta točka nepovratka za posameznika in njegove bližnje, le streznila tudi najbolj zadrte predstavnike politične levice. Žal je šlo res samo za hip, nato pa smo vstopili v staro stvarnost.
Marco, Nenad und Khit haben sich wieder zusammengesetzt – und wie immer ist alles ein bisschen anders gelaufen, als geplant. Nenad hat „einen auf Fabian gemacht“, Fabian selbst macht wieder „den Fabian“ (aka: ist im Urlaub), und irgendwo dazwischen haben wir mal wieder unsere Hausaufgabe Amadeus vergessen. Klassisch.Dafür wird's diesmal umso hitziger: Wir sprechen über A House of Dynamite, Tron: Ares und natürlich über die wandelnde Hollywood-Achterbahn namens Charlie Sheen. Dazu jede Menge Abschweifungen über Podcasts und die Frage, warum wir eigentlich nie das machen, was auf dem Zettel steht. Egal.Eine Folge zwischen Filmleidenschaft und Chaos – mit ordentlich Meinung, Humor und Herzblut. Wir wünschen viel Spaß.
Ob 80-letnici Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša objavljamo intervju s predstojnikom te ustanove, jezikoslovcem dr. Kozmo Ahačičem. Pravi, da je glede prihodnosti slovenščine previden optimist. V javnosti večkrat slišimo opozorila o ogroženosti našega jezika, vendar zaradi prizadevanja mnogih njegov položaj trenutno ni slab. Po oceni Ahačiča je po razvitosti, relativni prisotnosti v digitalnem svetu in opremljenosti slovenščina celo med prvimi 50 svetovnimi jeziki. Pri čemer je danes v rabi kar okoli sedem tisoč jezikov, od tega jih večina populacije govori nekaj sto.
Ob 80-letnici Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša objavljamo intervju s predstojnikom te ustanove, jezikoslovcem dr. Kozmo Ahačičem. Pravi, da je glede prihodnosti slovenščine previden optimist. V javnosti večkrat slišimo opozorila o ogroženosti našega jezika, vendar zaradi prizadevanja mnogih njegov položaj trenutno ni slab. Po oceni Ahačiča je po razvitosti, relativni prisotnosti v digitalnem svetu in opremljenosti slovenščina celo med prvimi 50 svetovnimi jeziki. Pri čemer je danes v rabi kar okoli sedem tisoč jezikov, od tega jih večina populacije govori nekaj sto.
Med drugim je zapisal, da bomo posledice sedanje slovenske vlade čutili še veliko dlje od konca njenega trajanja. Ob možnosti, da bi se Golob kljub vsemu po volitvah obdržal na oblasti s pomočjo najbolj primitivnega populizma ter propagande podrejenih mu medijev, pa se nam obeta vrtinec, ki bo za institucije mlade slovenske demokracije najbolj ogrožajoč doslej, je prepričan Nenad Glücks.
Med drugim je zapisal, da bomo posledice sedanje slovenske vlade čutili še veliko dlje od konca njenega trajanja. Ob možnosti, da bi se Golob kljub vsemu po volitvah obdržal na oblasti s pomočjo najbolj primitivnega populizma ter propagande podrejenih mu medijev, pa se nam obeta vrtinec, ki bo za institucije mlade slovenske demokracije najbolj ogrožajoč doslej, je prepričan Nenad Glücks.
Upozorenje: posle ove epizode možda ćete proveravati ispod kreveta. Jelisaveta se istraumirala gledajući novu "Monsters" seriju, pa smo morali da analiziramo: da li je Netflix prešao svaku granicu dobrog ukusa? Ali ovo nije samo horor priča! Pronašli smo norvešku seriju "Exit" o najgorim (i najbogatijim) ljudima na svetu koje ćete obožavati da mrzite, a Nenad se poklonio svom TV-u i objašnjava zašto je jedna video igra bolje napisana od 99% današnjih filmova. Plus kao i uvek - filmovi, knjige, muzika, svaštara i naša sećanja na Kristale i Dejana Gvozdena ❤️
Timestamps:3:31 - What's the best tech team setup?16:05 - Using OKRs for your tech team32:53 - The more you automate, the higher the tech debt?37:21 - Marketing the product before you even build itThis episode was originally a live webinar co-hosted with Holycode, a software development partner that's helped more than 140 startups scale by providing customized products and teams for every stage.This episode was sponsored by infinity.swiss, Switzerland's most advanced AI accounting tool. Save 25% by entering code SWISSPRENEUR at checkout.Episode Summary:Nenad Nikolic is the co-founder, Co-CEO and CTO of Holycode, and also the co-founder of MOVU and the former CIO of Bexio. He holds a MSc in Computer Science from the Faculty of Computer Science (Belgrade, Serbia) and worked for DeinDeal before joining Laurent Decrue on their 10+ year entrepreneurial journey in 2014.Herbert Bay is a serial entrepreneur, angel investor and board member. He co-founded the image-recognition platform Kooaba, the AR company Shortcut and the mental health tracker Earkick, where he is currently still active. He holds a PhD in Computer Vision from ETH Zurich and is the original author of the SURF algorithm, used for various Computer Vision and AR applications such as object recognition, image registration, classification and 3D reconstruction.In this episode, Nenad Nikolic and Herbert Bay share how founders can build strong, lean product teams in the age of AI. They discuss how hiring senior talent early can save founders months of time, why team structures should evolve with a startup's stage, and how AI is changing the way products are built — not by replacing people, but by multiplying what small, focused teams can achieve.They also explore the limits of AI, the challenges of building defensible products, and the growing risk of tech debt when speed outpaces structure. From the pitfalls of the no-code trend to the need for proprietary data and workflow integration, both guests stress that success comes from pairing technological ambition with clarity of focus — and from validating your market before writing a single line of code.The cover portrait was edited by Smartportrait. Don't forget to give us a follow on Instagram, Linkedin, TikTok, and Youtube so you can always stay up to date with our latest initiatives. That way, there's no excuse for missing out on live shows, weekly giveaways or founders' dinners.
Fluent Fiction - Serbian: A Kalemegdan Tale: Finding Family Beyond the Screen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-06-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Камените зидине Калемегданске тврђаве величанствено се уздижу над обалама Дунава и Саве.En: The stone walls of the Kalemegdan Fortress majestically rise above the banks of the Danube and Sava rivers.Sr: Јесен је обојила лишће у златне и црвене нијансе.En: Autumn has painted the leaves in golden and red hues.Sr: У таквом амбијенту, једног прохладног јесењег дана, породица Милоша посети Калемегдан.En: In such an ambiance, on a chilly autumn day, the Miloš family visits Kalemegdan.Sr: Милош је одлучан да ојача породичне везе.En: Miloš is determined to strengthen family bonds.Sr: Са њим су ту и Ана и Ненад, његова тинејџерска деца.En: With him are Ana and Nenad, his teenage children.Sr: Милош је спремио пикник.En: Miloš prepared a picnic.Sr: Њена корпа је пуна сендвича и плодова јесени.En: His basket is full of sandwiches and autumn's bounty.Sr: Ана и Ненад, међутим, незадовољно буље у своје телефоне.En: Ana and Nenad, however, are unhappily staring at their phones.Sr: Ненад се смеје на поруке које му шаљу другари, а Ана ужива у музици.En: Nenad laughs at the messages his friends send him, and Ana enjoys the music.Sr: Милош осећа да му планови за породични дан не иду најбоље.En: Miloš feels that his plans for a family day aren't going the best.Sr: „Погледајте, тамо је злато јесени“, рекао је Милош указујући на предивну слику пред њима.En: "Look, there's the gold of autumn," said Miloš, pointing to the beautiful scene before them.Sr: Али деца нису примећивала.En: But the children didn't notice.Sr: Седео је Милош са породицом, али осећао се као да је сам.En: Miloš was sitting with his family, but he felt as if he were alone.Sr: Одједном му дође идеја.En: Suddenly, an idea came to him.Sr: „Хајде да сви идемо до видиковца!En: "Let's all go to the lookout!"Sr: “, предложи ентузијастично.En: he suggested enthusiastically.Sr: Ана и Ненад су невољно устали.En: Ana and Nenad reluctantly stood up.Sr: Милош је знао да мора нешто промијенити.En: Miloš knew he had to change something.Sr: Када су стигли до видиковца, сунце је почињало да залази.En: When they reached the lookout, the sun was starting to set.Sr: Боје неба преливали су се од наранџасте до љубичасте.En: The colors of the sky flowed from orange to purple.Sr: Ана и Ненад за тренутак оставише телефоне.En: Ana and Nenad put down their phones for a moment.Sr: Они су утихнули, очарани призором пред њима.En: They fell silent, enchanted by the view before them.Sr: Милош је осетио да је сада прави тренутак.En: Miloš felt that now was the right moment.Sr: „Тата, ово је невероватно“, рече Ана први пут без дигиталног екрана у руци.En: "Dad, this is incredible," said Ana, for the first time without a digital screen in hand.Sr: Ненад дода: „Да, овако нешто се не виђа сваки дан.En: Nenad added, "Yeah, you don't see something like this every day."Sr: “Почеше да причају приче, сећања на прошле лепе дане.En: They began to tell stories, reminiscing about past good days.Sr: Брзо су се чули смехови.En: Laughter was soon heard.Sr: Ненад се сетио кад је први пут возио бицикл, а Ана када је испекла свој први колач.En: Nenad remembered when he first rode a bike, and Ana when she baked her first cake.Sr: Сунце је потонуло ниже, остављајући зраке који су таласали водом Дунава.En: The sun sank lower, leaving rays dancing on the waters of the Danube.Sr: „Хајде да ово радимо чешће“, предложи Ана.En: "Let's do this more often," proposed Ana.Sr: Ненад климну главом, а Милош осети како му се срце пуни топлином.En: Nenad nodded, and Miloš felt his heart fill with warmth.Sr: Остали су још мало, уживајући у већеру која се приближавала.En: They stayed a bit longer, enjoying the approaching evening.Sr: Милош је сада знао да спонтаност доноси најдивније тренутке.En: Miloš now knew that spontaneity brings the most wonderful moments.Sr: А Ана и Ненад схватише важност заједничког времена.En: And Ana and Nenad realized the importance of spending time together.Sr: Када су се вратили, обоје су били веселији, одлучни да више цене породицу.En: When they returned, both were happier, determined to value the family more.Sr: Милош је одустао од строгог плана, разрешивши се зубичастих планова и прешавши на позитиван спонтани доживљај.En: Miloš let go of the strict plan, moving away from rigid plans to a positive spontaneous experience.Sr: Оставио је своје бриге на ветру Калемегдана, док је њихово заједничко смејање још дуго одјекивало древним зидинама.En: He left his worries to the wind of Kalemegdan, while their shared laughter echoed for a long time against the ancient walls. Vocabulary Words:fortress: тврђаваmajestic: величанственоautumn: јесенchilly: прохладногfamily bonds: породичне везеbounty: плодоваreluctantly: невољноsunset: залазиenchanted: очараниreminiscing: сећањаspontaneity: спонтаностancient: древнимdetermined: одлучанambiance: амбијентуdetermined: одлучниvalue: ценеrigid: строгогexperience: доживљајechoed: одјекивалоbanks: обавеhues: нијансеbasket: корпаunhappily: незадовољноstarting: почињалоflowed: преливалиscene: призорlaughed: смејеrelinquished: разрешившиdelightful: најдивнијеworries: бриге
Avtor razkriva ozadje predvolilne taktike premierja Roberta Goloba, ki kljub pomanjkanju vidnih vladnih uspehov stavi na populistične ukrepe, kot je obvezna božičnica za vse zaposlene in upokojence. Komentator kritično osvetli gospodarsko stagnacijo, sporno zdravstveno reformo ter simbolno rabo partizanske pesmi Bella ciao kot orodje politične mobilizacije. Vse to v luči bližajočih se volitev, kjer se obeta val čustvenega populizma in ideoloških spopadov.
Avtor razkriva ozadje predvolilne taktike premierja Roberta Goloba, ki kljub pomanjkanju vidnih vladnih uspehov stavi na populistične ukrepe, kot je obvezna božičnica za vse zaposlene in upokojence. Komentator kritično osvetli gospodarsko stagnacijo, sporno zdravstveno reformo ter simbolno rabo partizanske pesmi Bella ciao kot orodje politične mobilizacije. Vse to v luči bližajočih se volitev, kjer se obeta val čustvenega populizma in ideoloških spopadov.
Weiter geht's mit unserem Disney Marathon.In der letzten Folge haben Fabi, Nenad und Khit sich schon über 30 Filme der Disney Meisterwerke vorgenommen und heute ist die zweite Hälfte dran.Khit lässt sich krankheitsbedingt entschuldigen (mehr dazu vermutlich in der nächsten regulären Folge) und deshalb haben Fabi und Nenad sich zusammengerauft und ordnen heute wieder eure Lieblingsfilme von Disney in eine Tierliste ein.Mit Der König der Löwen, Frozen, Pinocchio und Strange World warten noch etliche Banger aus dem Hause Disney auf Sortierung und auch heute wird es bestimmt weder hitzig.Welche dummen Wortspiele hat Fabi sich heute wieder ausgedacht? Welchen Film hasst Nenad so richtig? Und eskaliert es heute, ohne Khit und Marco, so richtig?Findet es heraus, viel Spaß beim Zuhören!
Novinar Domovine je v tokratnem komentarju med drugim zapisal, da so poslanci vladajoče koalicije znova zlorabili postopek v državnem zboru in Zakon o medijih sprejeli na izredni seji. »Slednje se po poslovniku državnega zbora uporablja v vojnem in izrednem stanju, česar k sreči v Sloveniji ni,« opozarja Nenad Glücks.
Novinar Domovine je v tokratnem komentarju med drugim zapisal, da so poslanci vladajoče koalicije znova zlorabili postopek v državnem zboru in Zakon o medijih sprejeli na izredni seji. »Slednje se po poslovniku državnega zbora uporablja v vojnem in izrednem stanju, česar k sreči v Sloveniji ni,« opozarja Nenad Glücks.
Es wird endlich wieder über Musik gesprochen! Und über Urlaub!Also eine ganz normale Folge vom Fernsehsessel, wie ihr sie kennt und liebt.Wir haben Netflix durchforstet, waren im Kino, haben das Internet abgegrast. Und das alles nur, damit Marco, Fabi, Khit und Nenad euch wieder Content auf die Ohren hauen können, der seinesgleichen sucht!Viel Spaß beim Zuhören und denk dran:We're goin' up, up, upIt's our momentYou know together we're glowingGonna be, gonna be golden
Nova sezona, ista ekipa! Njuz Podkast se vratio sa letnje pauze sa gomilom preporuka i priča. Spremite se da čujete zašto je Marko vozio bajs bez ruku posle Drejkovog koncerta, kako je Nenad postao najveći fan novog albuma Deftonesa, zašto je Viktor postao ekspert za internet sleng i kako vas Jelisaveta uvodi u tajni svet "književnog klabinga". Od filmova o Formuli 1 do serija o političkim zaverama i bizarnim sektama, ova epizoda je savršen start nove sezone. Hvala našim divnim prijateljima koji su podržali ovu epizodu!
Kaum ist Papa Marco aus dem Haus, schon drehen die anderen drei durch!Na gut, ganz so chaotisch war es gar nicht, aber zum (gefühlt) ersten Mal haben Khit, Nenad und Fabi sich zu dritt und ganz ohne Marco der Herausforderung Podcast gestellt.Und was macht man natürlich, wenn man sonst nichts zu bequatschen hat? Na klar, eine Tierliste!Heute werden tatsächlich ein paar Tiere sortiert, denn die drei haben sich die große "Meisterwerke"-Reihe aus dem Hause Disney vorgenommen.Da man schnell gemerkt hat, dass diese Liste vermutlich sogar unseren Rahmen sprengen würde, wurde die Liste dann doch lieber in zwei Teile aufgeteilt.Viel Spaß mit Part 1!
Heute sind Nenad und Marco in gemütlicher Runde zusammengekommen, um die Hausaufgabe von Nenad zu besprechen – eine echte Herzensangelegenheit, wie er berichtet. Während Nenad spannende Hintergründe liefert, erzählt Marco von seinen technischen Schwierigkeiten beim Sehen des Films. Dabei bleibt es nicht nur bei Film- und Serientipps, Doku-Empfehlungen und dem ganz normalen Wahnsinn – es wird auch politisch, nachdenklich und persönlich. Eine Episode, die alles hat: Leidenschaft fürs Kino, ein bisschen Chaos und reichlich Gesprächsstoff. Viel Spaß beim Hören!
Stačí při stavbě překopnout trubku – a jste bez vody. Nenadálá situace není příjemná nikomu, natož pak nemocnici, kde se pravidelně dialyzují pacienti. I proto má pražský IKEM hned dvě vlastní vodárny s několika přívody vody. Vyrábí se v nich totiž takzvaný permeát. Je součástí dialyzačního roztoku a pro pacienty s nefunkčními ledvinami je nezbytný.Všechny díly podcastu Magazín Experiment můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Fluent Fiction - Serbian: School Supplies and Friendship: A Shopping Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-07-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У граду који је био вечно загрејан сунцем, усред августовске врелине, трговачки центар био је пун родитеља и деце, сви у лову за школским прибором.En: In the city that was eternally warmed by the sun, amidst the August heat, the shopping center was filled with parents and children, all in a hunt for school supplies.Sr: Међу њима су били Милош, Јелена и Ненад.En: Among them were Miloš, Jelena, and Nenad.Sr: Милош је држао списак чврсто у руци.En: Miloš held a list tightly in his hand.Sr: Његов списак био је дугачак и прецизан - све што му је било потребно за почетак последње школске године.En: His list was long and precise—everything he needed for the start of his final school year.Sr: Као одличан ученик, знао је шта значи имати све припремљено.En: As an excellent student, he knew what it meant to have everything prepared.Sr: Његов циљ био је да ове године блиста на свим предметима и импресионира професоре.En: His goal was to shine in all subjects this year and impress the teachers.Sr: Иза њега, Јелена, његова најбоља другарица, једноставно је стајала и шалила се.En: Behind him, Jelena, his best friend, simply stood and joked.Sr: Њој је школа била више место за дружење него за учење.En: To her, school was more a place for socializing than for learning.Sr: Волела је да гледа како се Милош труди, и често га је задиркивала да се мало опусти.En: She loved watching Miloš try hard and often teased him to relax a little.Sr: "Их, Милоше, дај мало да се забавимо.En: "Oh, Miloš, let's have some fun.Sr: Имаш цео живот да бринеш!En: You have your whole life to worry!Sr: ", рекла је уз осмех.En: ", she said with a smile.Sr: "Знам Јелена, али морам озбиљно да приступим овој години", одговорио је Милош.En: "I know, Jelena, but I have to take this year seriously," replied Miloš.Sr: Тада им се прикључио Ненад, нови ученик у граду.En: Then Nenad, a new student in town, joined them.Sr: Био је помало нервозан и изгубљен међу многобројним стварима.En: He was a bit nervous and lost among the many things.Sr: Хтео је да се уклопи у друштво, али све му је било ново и неизвесно.En: He wanted to fit into society, but everything was new and uncertain for him.Sr: "Хеј, требам помоћ.En: "Hey, I need help.Sr: Не знам шта сам све треба да купим", рекао је тихо.En: I don't know what I need to buy," he said quietly.Sr: Милош је бринуо због смањења залиха, али свакако је одлучио да прво помогне Ненаду.En: Miloš was worried about the dwindling supplies but still decided to help Nenad first.Sr: Љубазно му је објаснио шта је све потребно - од свески до компаса и лењира.En: He kindly explained everything necessary—from notebooks to compasses and rulers.Sr: Док су другари тражили по полицама, Милош је схватио да његов систематски прилаз помаже да брже нађу све што им је потребно.En: As the friends searched the shelves, Miloš realized that his systematic approach helped them to find everything they needed more quickly.Sr: Јелена је у међувремену својим шалом избацила све напетости.En: Meanwhile, Jelena's jokes relieved all the tension.Sr: Када су на крају изашли из продавнице, сви су имали осмех на лицима.En: When they finally left the store, everyone had a smile on their faces.Sr: Иако су полице биле празније него што је Милош очекивао, успели су све да пронађу - и нису прекорачили Милошев буџет.En: Although the shelves were emptier than Miloš expected, they managed to find everything—and they didn't exceed Miloš's budget.Sr: "Види, нисам ни знао да помоћ другима може бити тако корисна!En: "Look, I didn't even know that helping others could be so beneficial!Sr: ", рекао је Милош.En: ", said Miloš.Sr: Са торбама пуним залиха и срцем пуним топлине, схватили су да је њихово пријатељство јаче, а Ненад је први пут осетио да му је нови почетак у граду можда чак и добро дошао.En: With bags full of supplies and hearts full of warmth, they realized that their friendship was stronger, and Nenad felt for the first time that his new start in the city might actually be a good thing.Sr: Милош је научио вредну лекцију - понекад је најбољи начин да помогнеш себи управо помоћ другима.En: Miloš learned a valuable lesson—sometimes, the best way to help yourself is by helping others. Vocabulary Words:eternally: вечноamidst: усредwarmed: загрејанhunting: ловsupplies: припремаtighten: држаоprecise: прецизанprepared: припремљеноimpress: импресионираsubjects: предметиnervous: нервозанfit: уклопиuncertain: неизвесноdwindling: смањењеshelves: полицеsystematic: систематскиapproach: прикладrelieve: избацилаtension: напетостexceed: прекорачилиbeneficial: кориснаvaluable: вреданlesson: лекцијаfriendship: пријатељствоgently: љубазноapproach: прилазjokes: шаломheartwarming: топлинеrealized: схватилиsociety: друштво
Horror-Folge zu dritt?Ein absolutes Novum. Denn heute sind nicht nur Fabi und Marco am Start, sondern auch ein ganz besonderer Gast - der liebe Nenad!Und weil besondere Gäste besondere Formate verdienen widmen wir uns in der heutigen Folge mal wieder einem Mount Rushmore.In den Kategorien "Kreaturen", "Gruseligste Filme" und "Bester Horror" haben die drei jeweils ihren persönlichen Mount Rushmore mitgebracht und fachsimpeln wie gewohnt über alles, was das Horror-Genre so zu bieten hat.Wer hätte es in euren Mount Rushmore geschafft? Und welchen Tipp der Jungs packt ihr euch auf die Watchlist?Gebt uns Bescheid!
Send us a textThere is more to Chicago than the Bean, The Loop, and Navy Pier. Joining me in this episode to discuss his photography, what he loves most about Chicago, and the recently-released book "Chicago: The Loop & Beyond" is Nenad Spasojevic.Nenad Spasojevic - https://www.nenadspasojevic.com/Insta: nenad.spasojevicShow your love of this podcast for the cost of a coffee:https://www.buymeacoffee.com/chicagohistoryItems Related to This Episode (purchasing these items through these links helps support our efforts at no additional cost to you):Chicago: The Loop & Beyond edited by Sam Landers and Michelle Fitzgeraldhttps://amzn.to/3H4bvVFChicago Architecture: Histories, Revisions, Alternatives by Charles Waldheim (editor) and Katerina Ruedi Ray (editor)https://amzn.to/43qSkOIAbove & Across Chicago edited by Sam Landers and Michelle Fitzgeraldhttps://amzn.to/470Vbj3Want better sleep? Try the most delicious alternative to melatonin and sleeping pills that helps you fall asleep, stay asleep, and wake up feeling refreshed. MoonBrew. Use the code below for 15% off.https://moonbrew.co/TOMMYHENRYChicago History Podcast (chicagohistorypod AT gmail.com):Chicago History Podcast Art by John K. Schneider (angeleyesartjks AT gmail.com) Support the show
Nenad Zimonjic was summoned to the Djokovic camp before Monte Carlo in 2024, and was on his bag when he won his Olympic gold in Paris, but that's just a portion of Nenad's incredible story. Born and raised in Belgrade, Nenad was saddled with a worthless passport because of war, that hindered his pro tennis career considerably. He persevered, and became the best doubles player in the world winning 8 majors and 54 tournaments, a Serbian Davis Cupper, a mentor to the younger Serbs Djokovic and Tipsarevic, and all in all lived an incredible life in tennis. Nenad and I chatted shortly after Novak defeated Alex de Minaur at Wimbledon, and it was a tremendous chat. Recorded 7.7 Released 7. 21The Craig Shapiro Tennis Podcast is Powered by The Golden Ticket Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
dr Nenad Tomašević gost je Vladimira Stankovića u 184. epizodi podkasta Biznis priče.
Nenad Pavlov is an ex-programmer turned into outbound sales expert. Today he's into public speaker, lecturing, and business advice.He's had the pleasure of serving companies from different industries: IT and marketing services, SaaS, industrial machinery, ground transportation, and sterile mosquito producers, to name a few.Hiring sales people? - get the SDR Interview Guide with exact questions to recognize TOP performers: https://sdrhire.com/sdr-interview-guide/Learn more about Nenad's business: https://simplygrow.co/Connect with Nenad on LI: / nenad-pavlov Connect with Stefan on LinkedIn: / stefan-conic
Nova epizoda podkasta pod zaštitom Međunarodnog PEN centra, "Dobar loš zao" je pred vama! U prvom delu emisije Nenad Kulačin i Marko Vidojković pozdravili su druženje Baba Žvale sa ostalim penzionerima na obodima Zaječara, zabrinuli se za odnos Frankenštajnovog čudovišta i ćacija koji žele da gladuju, odgledali boks meč u Futogu, a utvrdili su i da to što je nečiji lik na paketima gudrevine ne znači da je gudra njegova, naročito ako je reč o predsedniku Kolumbije. Prvi put u dugačkoj istoriji DLZ, tri gosta u studiju! To su Nenad Gladić "Lepi Brka", PR liste "Ujedinjeni za Kosjerić, Dragana Rašić ispred zaječarske liste "Promena u koju verujemo" i Miladin Krstić ispred liste "Ujedinjeni za spas Zaječara". Tema su, naravno, izbori u Kosjeriću i Zaječaru, na kojima postoji šansa da se naprednjacima na biralištima zada značajan poraz. Gosti su govorili o svojim programima, sa kakvim se pritiscima suočavaju opozicione liste i glasači u ovim mestima, saradnji sa studentima i poznatim ličnostina, pozvavši celu Srbiju da im na dan izbora pruži podršku u borbi protiv beskrupuloznog i agresivnog protivnika. U Magarećem kutku moći ćete da čujete šta Miša Vacić misli o paradi u Moskvi. Da bi DLZ opstao, pretplatite se na patreon.com/ucutatinecemo ili pošaljite donaciju na PayPal dlz.istern@gmail.com
Kako teče vašarska kampanja vlasti u Kosjeriću? Hoće li se izborni ringišpil okrenuti na drugu stranu? Gost Danice Vučenić u Iza vesti bio je portparol liste "Ujedinjeni za Kosjerić" Nenad Gladić - Lepi Brka.
Nenad is the Founder and CEO of DN Capital with over 25 years of investment experience in the technology and media sectors. Nenad focuses on investments in digital marketplaces, consumer internet, software as a service (SAAS), and fintech. Amongst his select investments are Shazam Entertainment (sold to Apple), Auto1 (IPO Frankfurt), Hometogo (IPO Frankfurt), numa, Endeca (acquired by Oracle), OLX (acquired by Naspers), Purplebricks (IPO London) and GoStudent. Prior to DN Capital, Nenad was a Partner at Advent International. Nenad was also Chair of Invest Europe for the period 2018/2019. He has been featured on the Midas List Europe which includes the top 25 Venture Capital Investors in Europe, Israel and the Middle East. Nenad received an M.B.A. from Harvard Business School.
Nenad Bach, američki glazbenik hrvatskog podrijetla, pokrenuo je prije 8 godina neprofitnu organizaciju PingPongParkinson, nakon što je otkrio da redovno igranje stolnog tenisa pomaže u smanjenju njegovih simptoma. Organizacija je aktivna u 26 zemalja, a stigla je i prva znanstvena potvrda da je stolni tenis koristan u usporavanju napredovanja bolesti.
Fluent Fiction - Serbian: Lost in the Tower: Where Inspiration Meets Serendipity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-23-22-34-00-sr Story Transcript:Sr: Белградска кула блистала је на пролећном сунцу, висока и импозантна.En: The Belgradska Tower gleamed in the spring sun, tall and imposing.Sr: Људи су се окупили на улазу, нестрпљиви да започну обилазак.En: People gathered at the entrance, eager to start the tour.Sr: Милан је стајао са стране, размишљајући.En: Milan stood to the side, pondering.Sr: Био је графички дизајнер, те често тражио инспирацију на неочекиваним местима.En: He was a graphic designer who often sought inspiration in unexpected places.Sr: Архитектура куле привукла га је овде, али осећао је да нешто недостаје.En: The architecture of the tower drew him here, but he felt something was missing.Sr: Јована је такође стајала на ивици групе.En: Jovana also stood at the edge of the group.Sr: Као млада новинарка, била је фасцинирана урбаним развојем.En: As a young journalist, she was fascinated by urban development.Sr: Желела је да напише причу о историји куле.En: She wanted to write a story about the history of the tower.Sr: Обоје су били пуни ентузијазма, али и опреза због претходних разочарања.En: Both were full of enthusiasm, but also cautious due to previous disappointments.Sr: Турнеју је водио Ненад, симпатичан водич с ненадмашном љубављу према историји Београда.En: The tour was led by Nenad, a charming guide with an unrivaled love for the history of Belgrade.Sr: „Дами и господо, добродошли у Белградску кулу,“ започео је Ненад осмехнуто, „данас ћете открити скривене приче овог дивног места.En: "Ladies and gentlemen, welcome to the Belgradska Tower," Nenad began with a smile, "today you'll discover the hidden stories of this wonderful place."Sr: “Док су пролазили кроз различите делове куле, Милан је проматрао Јовану.En: As they went through different parts of the tower, Milan observed Jovana.Sr: Видело се да је и она заинтересована за детаље.En: It was clear she was also interested in the details.Sr: Одлучио је да јој приђе: „Здраво, видим да записујеш много.En: He decided to approach her: "Hello, I see you're taking a lot of notes.Sr: Истражујеш о архитектури?En: Are you researching architecture?"Sr: “ упитао је Милан.En: Milan asked.Sr: Јована се осмехнула: „Да, пишем чланак.En: Jovana smiled: "Yes, I'm writing an article.Sr: Волим оваква места.En: I love places like this.Sr: А ти?En: And you?"Sr: “„Тражим инспирацију.En: "I'm looking for inspiration.Sr: Волим архитектуру,“ одговорио је Милан искрено.En: I love architecture," Milan replied sincerely.Sr: „Увек је лепо када пронађем некога ко дели сличну страст.En: "It's always nice when I find someone who shares a similar passion."Sr: “Како су обилазили кулу, њихова конверзација постајала је све дубља.En: As they toured the tower, their conversation became deeper.Sr: Разговарали су о својим интересовањима и делили мишљења о дизајну и историји.En: They talked about their interests and shared opinions on design and history.Sr: Одједном, у гужви, Милан и Јована су остали иза групе.En: Suddenly, in the crowd, Milan and Jovana found themselves left behind the group.Sr: „Мислим да смо се изгубили“, рекла је Јована посматрајући око себе.En: "I think we're lost," Jovana said, looking around.Sr: „Изгледа да јесмо“, рекао је Милан смејући се.En: "It seems so," Milan said, laughing.Sr: „Али, можда можемо искористити ову прилику да сами истражујемо.En: "But maybe we can use this opportunity to explore on our own."Sr: “Смирени и усмерени једно на друго, кренули су даље кроз кулу.En: Calm and focused on each other, they continued further through the tower.Sr: Пронашли су мали прозор са прелепим погледом на град.En: They found a small window with a beautiful view of the city.Sr: Сели су и наставили да причају, не марећи за време.En: They sat and continued to talk, not caring about the time.Sr: „Знаш“, рекао је Милан гледајући у пролећни пејзаж испред себе, „ово је било неочекивано, али баш лепо.En: "You know," Milan said, looking at the spring landscape before them, "this was unexpected, but really nice."Sr: “„Слажем се“, одговорила је Јована.En: "I agree," responded Jovana.Sr: „Можда бисмо могли направити још једну турнеју, али следећи пут по граду?En: "Maybe we could take another tour, but next time around the city?"Sr: “Са тим планом у мислима, и са новопронађеном блискости која је обећавала, обоје су осетили да је ово почетак нечега посебног.En: With that plan in mind, and with a newfound closeness that promised much, both felt this was the beginning of something special.Sr: И тако, захваљујући једној тури и једном случајном тренутку, Милан је пронашао више од инспирације.En: And so, thanks to one tour and one random moment, Milan found more than inspiration.Sr: Пронашао је некога са ким би могао да дели своје страсти, и заједно су чекали нове авантуре.En: He found someone with whom he could share his passions, and together, they awaited new adventures. Vocabulary Words:gleamed: блисталаimposing: импозантнаentrance: улазpondering: размишљајућиarchitecture: архитектураmissing: недостајеfascinated: фасциниранаurban: урбанимenthusiasm: ентузијазмаdisappointments: разочарањаcharming: симпатичанunrivaled: ненадмашномhidden: скривенеdetails: детаљеsincerely: искреноdeeper: дубљаopinions: мишљењаsuddenly: одједномcrowd: гужвиexplore: истражујемоfocused: усмерениbeautiful: прелепимlandscape: пејзажunexpected: неочекиваноtour: турнејуcloseness: блискостиadventures: авантуреgraphic designer: графички дизајнерjournalist: новинаркаstart: започну
Njuz POPkast #57: Serije, filmovi, knjige, muzika i gaming preporuke! Nenad otkriva hit igru Clair Obscur, dok se raspravlja o detektivima (Ludwig), špijunima (Biró), bizarnim ubicama i novoj Snežani. U najnovijoj, možda i najhaotičnijoj epizodi, Jelisaveta briljira pamćenjem (ili vidovitošću?), Marko i Viktor se i dalje gube u srodničkim vezama (jetrva, pašenog, ko bi znao?!), a mi vas vodimo kroz lavirint novih preporuka! Plus, sve o Njuz šopu i našim predstojećim nastupima! Znamo da jedva čekate imena i linkove, ali moraćete malo da se strpite i uživate u našem nagađanju i povremenom (dobro, čestom) skretanju s teme!
Nenad Gujaničić je kod Vladimira Stankovića u 179. epizodi podkasta Biznis Priče
1. Nenadávajte na Ukrajincov, pomáhajú nám viac než my im 2. Fico novú báchorku odkukal priamo od Putina 3. Proti Kotlárovi sa búri 400 lekárov, zaplatíme mu štúdiu za 350-tisíc
Stigla je nova, možda i najhaotičnija doza Njuz POPkasta! U epizodi #56, Jelisaveta je nepodnošljivo srećna (što izluđuje Marka), Viktor je pronašao prečicu do statusa 'pročitao sam Uliksa' (moralno upitno, ali efikasno!), Nenad lista magazin koji slavi smrt (bukvalno!), a svi zajedno otkrivamo da su kiflice novi vladari Beograda. Vodimo vas kroz lavirint preporuka gde ćete čuti o: - Serijama koje preispituju smisao postojanja (ili barem algoritam vašeg Netflix naloga) - Filmovima o propalim zvezdama industrije za odrasle i preživelima nemogućeg - Knjigama koje spajaju teologiju i triler na najneočekivaniji način - Muzici koja ide od sofisticiranog Father John Misty-ja do... pa, recimo samo da Bugarska ima hitove koje NISTE očekivali (Zdravo, Preslava!). I naravno, predstavljamo i najnoviji Njuz merch – šolje lepše od prethodnih i stikeri koji preživljavaju apokalipsu (skoro). Znamo da jedva čekate imena i linkove, ali moraćete malo da se strpite i uživate u našem nagađanju i prepiranju!
Plath, Jörg www.deutschlandfunk.de, Büchermarkt
Albath, Maike www.deutschlandfunk.de, Büchermarkt
Kako se iz Novog Sada gradi firma koja sarađuje sa globalnim gigantima u oblasti AI i analitike? U 313. epizodi Pojačala, Ivan razgovara sa Nenadom Božićem, jednim od najvažnijih ljudi domaće tech scene i osnivačem kompanije SmartCat. Kroz otvoren i iskren razgovor, Nenad deli svoj razvojni put – od ranih dana u štampariji i pravljenja prvih web sajtova, preko rada u velikim IT firmama, do odluke da osnuje kompaniju koja danas razvija napredna AI rešenja i sarađuje sa klijentima širom sveta. Otkrićete kako se gradi tehnološka firma iz Srbije koja uspeva na globalnom tržištu, šta znači stvarati kulturu poverenja sa klijentima, kako se prelazi put od inženjera do lidera, kao i zašto je ponekad prva svađa sa klijentom – pravi početak saradnje. Nenad priča o svom odnosu prema učenju, radoznalosti, mentorstvu, greškama koje su ga oblikovale, kao i izazovima koje donosi vođenje firme u industriji koja se neprestano menja. Teme u epizodi: - Najava razgovore - Početak razgovora - Kad porastem biću - Formativni uticaji - Nestandardno učenje - Baratanje podacima - Body leasing - Građenje poverenja - Percepcija kao strategija - Mindset vs. skill set - Prihvatanje novih tehnologija Podržite nas na BuyMeACoffee: https://bit.ly/3uSBmoa Pročitajte transkript ove epizode: https://bit.ly/42K259K Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu: http://bit.ly/2LUKSBG Prijavite se na naš YouTube kanal: http://bit.ly/2Rgnu7o Pratite Pojačalo na društvenim mrežama: Facebook: http://bit.ly/2FfwqCR Twitter: http://bit.ly/2CVZoGr Instagram: http://bit.ly/2RzGHjN
Ever wondered how companies like Amazon or Pinterest deliver lightning-fast image search? Dive into this episode of MongoDB Podcast Live with Shane McAllister and Nenad, a MongoDB Champion, as they unravel the magic of semantic image search powered by MongoDB Atlas Vector Search!
Kako izgleda saradnja sa Michael Jordan, Lebron James, Lukom Modricem i Dirk Novickim imate prilike cuti od Nenada Mirkovica, bivseg direktora marketinga Nike i Jordan brenda za Evropu.Nenad je svoje detinjstvo proveo na Fontani na Novom Beogradu i tu se zaljubio u košarku.Odrastao je gledajuci najbolje igrace stare Jugoslavije u Hali Sportova na Novom Beogradu.Košarka mu je omogucila skolovanje u Americi i kako sam kaze donela mu je mnogo toga u zivotu iako nije stigao do profesionalnog nivo. Uzivajte u novom Jao Mile podcastu-u.00:00:00 Uvod - Susret sa Majklom Dzordanom 00:17:30 Saradnja sa MJ00:23:20 Luka Doncic u Nikeu00:25:40 Kako je raditi sa MJ00:32:50 Marketing00:49:55 NBA u EL01:03:30 odrastanje01:26:50 Mastanja i uzori01:37:40 Anegdote iz mladosti01:44:25 Nadimci01:54:00 Koledz Florida - Vinskonsin02:18:20 Promena karijere02:26:20 Zare anegdote02:50:27 Povrstak u Srbiju02:57:20 Saradnja sa velikim sportistima03:13:10 Sta mu je kosarka donela03:17:12 savet mladima03:18:40 PetorkaThumbnail designer:https://instagram.com/design33_mk?igshid=MzRlODBiNWFlZA==Pratite nas na društvenim mrežama!Instagramhttps://www.instagram.com/jaomile_podcast/Facebook https://www.facebook.com/JAOMILEPODCASTTikTokhttps://www.tiktok.com/@jaomile_podcastTwitter https://twitter.com/mileilicGost: Nenad MirkovićDatum: 26. Mart 2025. Autor i domaćin: Mile IlićLokacija: Studio na kraju UniverzumaProdukcija: Infinity Lighthouse#jaomilepodcast #nenadmirkovic #swishfindyourway #djokovic #crvenazvezda #kkpartizan #findyourway #nba #nikolajokic #abaliga #jokic #bogdanovic #euroleague #doncic #nikolatopic
Nova epizoda Digitalk podcast nosi sjajnu priču o jednom o najbrže rastućih startup-a u Americi - Nursa-i! Nenad Ivanović, naše gore list, je od samog početka deo ove velike priče i u razgovoru u novoj epizodi otkrio nam je kako to izgleda graditi jednu ovako veliku priču sa pozicije Lead Product Menadžera, dok nam je fokus razgovora bila njegova eskpertiza: Growth Product Marketing, pa smo iz prve ruke mogli da čujemo kako to podižete jedan ovakav startup od nule, kakve su to strategije, koji su to izazovi i rizici na tom putu, a Nenad je podelio i neka svoja razmišljanja kada je u pitanju budućnost ovog tipa marketing strategija u kontektstu razvoja AI tehnologije. Ne propustite ovu epizodu! Nenad Ivanović, Lead Product Manager @ Nursa https://www.linkedin.com/in/nenadivanovic/ Teme u epizodi: - Uvod & predstavljanje - Nenadovi počeci i razvoj karijere - Growth Product Marketing: šta to zapravo predstavlja? - Nursa – Jedan od najbrže rastućih startup-a u US - Najveći izazov i rizik – Od WordPressa do najvećeg Webflow sajta na svetu - Budućnost organskog Growth Marketinga u doba AI-ja - Da zaključimo Prijavite se na naš YouTube kanal: https://bit.ly/3uWtLES Posetite naš sajt i prijavite se na našu mailing listu - https://www.digitalk.rs Pratite DigiTalk.rs na društvenim mrežama: Facebook: https://www.facebook.com/Digitalk.rs Instagram: https://www.instagram.com/digitalk.rs/ Linkedin: https://www.linkedin.com/company/digitalkrs Veliku zahvalnost dugujemo kompanijama koje su prepoznale kvalitet onoga što radimo i odlučile da nas podrže i daju nam vetar u leđa: Partneri podkasta: - Raiffeisen banka - https://www.raiffeisenbank.rs/ Digitalne usluge Raiffeisen banke koje preporučujemo za mala i srednja preduzeća: https://bit.ly/4iGpOxk - Kompanija NIS - https://www.nis.rs/ - Ananas - https://ananas.rs/ - kompanija Idea - https://online.idea.rs/ Prijatelj podkasta: - PerformLabs - https://performlabs.agency/ Oslobodite pun potencijal svog digitalnog marketinga! Optimizujte svoje kampanje i postignite maksimalne rezultate uz Performlabs. - BiVits ACTIVA vitamini i minerali - https://bivits.com/kategorija/bivits-paketi/ Puno obaveza, stres, prekovremeni rad... zvuči poznato? E, za to imamo pravo rešenje. To su BiVits ACTIVA vitamini i minerali. Sa njima ćete lako uzeti zdravlje u svoje ruke i više od toga. Preporučujemo vam NO STRESS paket – kombinacija tri suplementa koja pomažu da se bolje naspavate, smanjite napetost i podignete energiju. Na BiVits sajtu možete pronaći kombinaciju koja je baš za vas, a uz poseban kod DIGITALK ostvarujete i 25% popusta! Uzmite zdravlje u svoje ruke – uz BiVits ACTIVA vitamine i minerale! - Izdavačka kuća Finesa - https://www.finesa.edu.rs/ U ovoj epizodi podelićemo dve knjige "Izgradi" izdavačke kuće Finesa onima koji budu najbrži i najkreativniji sa komentarima, a možete nam slobodno pisati i na info@digitalk.rs i direktno nam uputiti komentar, sugestiju ili primedbu. Takođe, svi oni koji na Finesinom websajtu poruče knjige i unesu promo kod digitalk dobiće 10% popusta na već snižene cene izdanja na sajtu: https://www.finesa.edu.rs/
Timestamps:5:30 - When is it time to scale your dev team?10:03 - Nearshore, offshore, or in-house?12:37 - Can we trust AI to write code?14h33 - Top criteria to hire developers27:38 - Costly mistakes setting up a dev teamClick here to subscribe to our newsletter.About Simon Youssef & Nenad Nikolic:Simon Youssef is the co-founder and CTO of the online bank neon. He holds a PhD in Computational Biophysics from Microsoft Research Cambridge and worked at Strategy& before co-founding neon in 2017.Nenad Nikolic is the co-founder, Co-CEO and CTO of Holycode, and also the co-founder of MOVU and the former CIO of Bexio. He holds a MSc in Computer Science from the Faculty of Computer Science (Belgrade, Serbia) and worked for DeinDeal before joining Laurent Decrue on their 10+ year entrepreneurial journey in 2014.During their chat with Silvan, Simon and Nenad discussed best practices for scaling your dev team. Naturally, the first question that poses itself when it comes to this topic is: When is it time to scale your dev team? It depends, obviously — but, generally speaking, the tech team needs to follow the growth of the company itself. At an early stage, you may be able to cut corners when it comes to security and backup strategy to move fast, but at some point you will need to start dedicating 25-30% of development time to these tasks.Don't scale too early: big teams are costly and may run you to the ground. You should only have the tech stack that you absolutely need. Besides, if you scale too fast, your culture is going to go down the drain, and then you'll be left with a whole lot of infighting and inefficiency.Don't scale too late: waiting around for too long can result in a build-up of pressure on your developers that may very well burn them out.Should you hire in-house developers? Or nearshore them? Offshore them, perhaps? neon did it all, and Simon can confidently say that nearshoring works best:If you have your dev team in-house in Switzerland, you are going to pay a lot. 2-3 engineers in a nearshoring location are equivalent to 1 engineer in Switzerland. Besides, you'll be vulnerable to the “Hey, Joe!” principle: having the dev team, product managers and the management all in the same building means these latter two will be able to bother your dev team with random tasks which slow the dev team down overall.You also don't want to offshore it, because then you cannot visit as often. It's best to nearshore your dev team to somewhere within your timezone which has great flight connections to your main location. What's the top criteria to hire developers?Pay attention to your gut feeling when it comes to the culture fit. Don't hire someone you wouldn't want to spend 2h straight with. And don't hire someone who is too proud or inflexible to be proven wrong. They may be fast when developing all on their own, but they will never be effective in a fast team.When hiring senior engineers, look for strong domain knowledge and experience. When hiring junior engineers, hire for brains, not experience. The cover portrait was edited by www.smartportrait.io
In this episode of fx Medicine by BioCeuticals, host Dr Adrian Lopresti interviews Dr Nenad Naumovski, a leading researcher in food science and human nutrition at the University of Canberra. Dr Naumovski delves into his pioneering research on L-theanine, a non-proteinogenic amino acid found in green tea, highlighting its potential to improve sleep quality, reduce stress, and enhance cognitive function. Dr. Nenad discusses how L-theanine impacts neurotransmitters and increases alpha waves in the brain to induce relaxation and sleep. He also explains how L-theanine works to improve memory and cognition, which can be understood through its neuroprotective, anti-inflammatory, and antioxidant properties. The discussion also covers the development of functional food products fortified with nutrients, including L-theanine, and the challenges of making them viable and palatable while maintaining health benefits. This episode offers invaluable insights into L-theanine's role as a potent therapeutic agent and its positive effects on sleep, cognition and mental health, as well as its place in integrative medicine. Covered in this episode: (00:57) Welcome Dr Naumovski (01:46) Functional foods (06:01) Citrulline and arginine (08:41) L-theanine (12:41) L-theanine sleep trials (18:13) What is L-theanine derived from (22:34) Mechanisms of action (25:55) Neurotransmitter effect (28:08) Cognition, attention and ADHD (31:36) Therapeutic range (34:07) Stress reduction (38:20) Contraindications (40:00) Final thoughts Find today's transcript and notes here: https://www.bioceuticals.com.au/education/podcasts/l-theanine-and-alpha-waves-the-science-of-relaxation Sign up for our monthly newsletter for the latest exclusive clinical tools, articles, and infographics: https://login.bioceuticals.com.au ***DISCLAIMER: The information provided on fx Medicine by BioCeuticals is for educational and informational purposes only. The information provided is not, nor is it intended to be, a substitute for professional advice or care. Please seek the advice of a qualified health care professional in the event something you learn here raises questions or concerns regarding your health.***
Dobrodošli na Zalet Podkast — podkast o dizajnu digitalnih proizvoda!Imamo novog gosta! U ovoj epizodi smo ugostili Nenada Grujičića. Nenad je dizajner proizvoda i kreativni direktor. Trenutno radi kao jedna polovina studia "Pudding". Uživajte u putovanju kroz njegovu živopisnu karijeru.
In this episode, we sit down with Nenad, a Senior Software Engineer and MongoDB Champion, who shares his inspiring journey from freelancing to becoming a key contributor in the MongoDB community.Nenad discusses his experiences with MongoDB, highlighting how its flexible schema and seamless integration with JavaScript have transformed his approach to software development.