POPULARITY
Categories
Siksi, että pelkäämme loukkaavamme, tulevamme väärinymmärretyiksi – tai torjutuiksi. Mutta juuri epäsuoruus ruokkii väärinkäsityksiä, kasvattaa jännitteitä ja etäännyttää meitä toisistamme. Kun jätämme sanomatta, annamme tilaa oletuksille. Ja oletukset harvoin osuvat oikeaan. Suoruus ei tarkoita tylyyttä – se tarkoittaa rehellisyyttä, yhteyden ottamista ja vastuuta omista sanoista. Siinä on usein epämukavuutta, mutta myös vapaus ja selkeys, joka kantaa pitkälle (00:00) Intro ja pohjustus (03:00) Opitut mallit ja konfliktit (09:00) Lapsuuden vaikutus ja suojelu (15:21) Väärinymmärrysten pelko ja kommunikaatio (22:06) Rehellinen viestintä (31:09) Sosiaalisen paineen vaikutus (40:42) Outro
Platební karty už dávno nejsou výsadou velkých řetězců. Díky projektu Česko platí kartou si je mohou vyzkoušet i ti nejmenší obchodníci. Jak se mění platební návyky Čechů? Kde se vůbec vzal mýtus o drahých terminálech a proč neplatí? Nejen o tom byla řeč v nejnovějším díle podcastu Money Movements, který připravuje Forbes ve spolupráci se společností Visa. O tématu si povídali Jitka Palatová, general manager KB SmartPay a šéfka společnosti Worldline poskytující terminály a platební brány KB SmartPay, s Josefem Kunčarem, vedoucím pro vztahy s obchodníky ve společnosti Visa. Bezhotovostní platby podle Kunčara zažívají v Česku boom, který překračuje generační hranice. „Osm z deseti Čechů upřednostňuje digitální platby. U mladších generací se blížíme téměř ke sto procentům,“ říká manažer společnosti Visa.
Tin tức sáng 16-5: Số người nhận bảo hiểm xã hội một lần giảm hơn 26%; Đề xuất tăng nặng xử phạt vi phạm về chứng khoán; Hãng sữa Kun chi hàng trăm tỉ thâu tóm gần 35% cổ phần một công ty khác... là những tin tức đáng chú ý.
LES 135Als ik me verdedig, word ik aangevallen.Wie zou zichzelf verdedigen als hij niet dacht dat hij werd aangevallen, dat de aanval werkelijkheid was en dat zijn eigen verdediging hem zou kunnen redden? En hierin ligt de dwaasheid van verdediging: ze verleent illusies volledige werkelijkheid en probeert ze dan als werkelijk te behandelen. Ze stapelt illusie op illusie en maakt zodoende correctie dubbel moeilijk. En precies dit doe je wanneer jij probeert de toekomst te plannen, het verleden te doen herleven, of het heden naar je hand te zetten.Je gaat te werk vanuit het geloof dat jij jezelf moet beschermen tegen wat er gebeurt omdat dat zeker zal bevatten wat jou bedreigt. Een gevoel van bedreiging is de erkenning van een ingewortelde zwakheid, een geloof dat er een gevaar bestaat dat de macht heeft jou aan te zetten tot een gepaste verdediging. De wereld is op dit waanzinnige geloof gebaseerd. En al haar structuren, al haar gedachten en twijfels, haar straffen en zware bewapening, haar wettelijke bepalingen en voorschriften, haar gedragsnormen en haar leiders en haar goden, allemaal dienen ze om haar gevoel van bedreiging in stand te houden. Want niemand bewandelt de wereld in wapenrusting zonder dat doodsangst hem om het hart slaat.Verdediging is angstaanjagend. Ze komt voort uit angst en vergroot die bij elke verdediging. Jij denkt dat ze veiligheid biedt. Maar ze spreekt van angst die tot werkelijkheid is gemaakt en paniek die is gerechtvaardigd. Is het niet vreemd dat je er niet even bij stilstaat, terwijl jij je plannen verder smeedt en je wapenrusting zwaarder, je sloten steviger maakt, om je af te vragen wat jij verdedigt, en hoe, en tegen wat?Laten we eerst eens bekijken wát je verdedigt. Het moet iets zijn dat erg zwak is en makkelijk aan te vallen. Het moet iets zijn dat een gemakkelijke prooi vormt, niet in staat zichzelf te beschermen, iets dat jouw verdediging behoeft. Wat anders dan het lichaam heeft zo'n broosheid dat voortdurende zorg en waakzame, diepe bezorgdheid nodig zijn om zijn nietig leven te beschermen? Wat anders dan het lichaam wankelt en moet wel falen om als waardige gastheer van de Zoon van God te dienen?Toch is het niet het lichaam dat bang, of een voorwerp van angst kan zijn. Het heeft geen andere behoeften dan die jij eraan toekent. Het heeft helemaal geen ingewikkelde verdedigingssystemen, geen gezondheid bevorderende medicijnen, geen zorg en geen bezorgdheid nodig. Verdedig zijn leven, geef het geschenken om het op te sieren, of muren om het te beveiligen, en je zegt alleen dat jouw huis openstaat voor de dief van de tijd, dat het bouwvallig is en onderhevig aan verval, en zo onveilig dat het met jouw eigen leven moet worden beschermd.Is dit beeld niet angstwekkend? Kun jij in vrede zijn met zo'n beeld van jouw huis? Maar wat anders heeft het lichaam het recht gegeven jou op deze manier te dienen dan jouw eigen geloof? Het is jouw denkgeest die het lichaam alle functies heeft gegeven die jij erin ziet, en zijn waarde ver heeft uitgetild boven een hoopje stof en water. Wie zou iets gaan verdedigen dat hij als zodanig heeft herkend?Het lichaam heeft geen verdediging nodig. Dit kan niet vaak genoeg worden benadrukt. Het zal sterk en gezond zijn, als de denkgeest er geen misbruik van maakt door het rollen toe te kennen die het niet kan vervullen, taken die buiten zijn bereik liggen en verheven doelen die het niet volbrengen kan. Zulke pogingen, lachwekkend en toch intens gekoesterd, zijn de bron van de vele dwaze aanvallen die jij erop uitvoert. Want het schijnt niet te voldoen aan je verwachtingen, je behoeften, je waarden en je dromen.Het ‘zelf' dat bescherming nodig heeft, is geen werkelijkheid. Het lichaam, zonder waarde en niet eens de geringste verdediging waard, hoeft alleen maar waargenomen te worden als iets dat geheel los van jou staat, en het wordt een gezond, dienstbaar instrument waardoorheen de denkgeest kan werken tot de bruikbaarheid ervan voorbij is. Wie zou het nog willen behouden wanneer het niet meer bruikbaar is?Verdedig het lichaam en je hebt je denkgeest aangevallen. Want je hebt er de fouten, de zwakheden, de beperkingen en gebreken in gezien waarvan je denkt dat het lichaam moet worden verlost. Je ziet de denkgeest dan niet als gescheiden van lichamelijke condities. En je zult het lichaam alle pijn opleggen die voortkomt uit de opvatting dat de denkgeest beperkt en kwetsbaar is, los van andere denkgeesten en gescheiden van zijn Bron.Dit zijn de gedachten die genezing nodig hebben, en het lichaam zal met gezondheid reageren wanneer die gecorrigeerd en door waarheid vervangen zijn. Dit is de enige werkelijke verdediging van het lichaam. Maar zoek je híer naar zijn verdediging? Je biedt het bescherming van een soort waar het helemaal geen baat bij heeft, maar dat slechts het leed van jouw denkgeest vergroot. Jij geneest niet, maar neemt alleen de hoop op genezing weg, want je ziet niet waarop hoop moet zijn gericht, wil ze zinvol zijn.Een genezen denkgeest maakt geen plannen. Hij voert de plannen uit die hij ontvangt door te luisteren naar wijsheid die niet van hemzelf is. Hij wacht totdat hem instructies worden gegeven over wat er moet worden gedaan en gaat dat dan doen. Hij verlaat zich in niets op zichzelf behalve in zijn geschiktheid om de hem toegewezen plannen te volvoeren. Hij voelt zich veilig in de zekerheid dat hindernissen geen belemmering kunnen vormen voor zijn voortgang in de volbrenging van enig doel dat het grotere plan dient dat voor ieders welzijn werd gemaakt.Een genezen denkgeest is bevrijd van het geloof dat hij plannen moet maken, ook al kan hij niet weten welk resultaat het beste is, met welk middel dat wordt bereikt, noch hoe hij het probleem kan herkennen ter oplossing waarvan het plan is gemaakt. Hij moet het lichaam wel bij zijn plannen misbruiken tot hij inziet dat dit het geval is. Maar wanneer hij dit als waar heeft aangenomen, dan is hij genezen en laat hij het lichaam los.Het lichaam onderwerpen aan de plannen die de ongenezen denkgeest opstelt om zichzelf te redden, maakt het lichaam zeker ziek. Het is niet vrij het middel te zijn dat meehelpt aan een plan dat zijn eigen bescherming verre te boven gaat en dat zijn diensten voor korte tijd behoeft. In deze hoedanigheid is gezondheid verzekerd. Want alles wat de denkgeest hiervoor aanwendt, zal vlekkeloos functioneren, en wel met de kracht die hem gegeven is, en het kan niet falen.Het valt misschien niet makkelijk te zien dat zelfgeïnitieerde plannen slechts verdedigingen zijn, met geen ander doel dan te verwezenlijken waartoe die allemaal werden gemaakt. Ze zijn het middel waarmee een bange denkgeest zijn eigen bescherming ter hand wil nemen, ten koste van de waarheid. Dit valt bij sommige vormen die deze zelfmisleidingen aannemen niet moeilijk in te zien, waar de ontkenning van de werkelijkheid overduidelijk is. Toch wordt planning niet vaak als een verdediging onderkend.De denkgeest die verwikkeld is in plannen maken voor zichzelf, is bezig met het opbouwen van controle over toekomstige gebeurtenissen. Hij denkt niet dat er voor hem gezorgd zal worden, tenzij hij zijn eigen voorzorgen neemt. De tijd krijgt een nadruk op de toekomst, die beheerst wordt door lering en ervaring verkregen uit voorbije gebeurtenissen en vroegere overtuigingen. Het gaat voorbij aan het heden, want het berust op het idee dat het verleden genoeg lering heeft gebracht om de denkgeest zijn toekomstige koers te laten bepalen.De denkgeest die plannen maakt, weigert aldus ruimte te laten aan verandering. Wat hij vroeger heeft geleerd, wordt de basis voor zijn toekomstige doelen. Zijn ervaring in het verleden bepaalt zijn keuze over wat gebeuren zal. En hij ziet niet dat hier en nu alles aanwezig is wat hij nodig heeft om een toekomst te garanderen heel anders dan het verleden, zonder dat enige oude ideeën of ziekelijke overtuigingen voortbestaan. Anticipatie speelt in het geheel geen rol, want vertrouwen-nú wijst de weg.Verdedigingen zijn de plannen die jij tegen de waarheid opstelt. Hun doel is te selecteren wat jij goedkeurt, en te negeren wat jij als onverenigbaar met je overtuigingen over jouw werkelijkheid beschouwt. Maar wat overblijft is bepaald zonder betekenis. Want het is jouw werkelijkheid die de ‘bedreiging' vormt welke jouw verdedigingen willen aanvallen, verbergen, uit elkaar halen en kruisigen.Wat zou je niet kunnen aanvaarden, als je maar wist dat alles wat plaatsvindt, alle gebeurtenissen in verleden, heden en toekomst, liefdevol gepland zijn door Degene wiens enig doel jouw welzijn is? Misschien heb je Zijn plan misverstaan, want Hij zou jou nooit pijn schenken. Maar jouw verdedigingen lieten je niet toe Zijn liefdevolle zegening te zien stralen in elke stap die jij ooit hebt gezet. Terwijl jij plannen maakte voor de dood, leidde Hij je zachtjes naar eeuwig leven.Je vertrouwen-nú in Hem is de verdediging die een ongestoorde toekomst belooft, zonder een spoor verdriet en met vreugde die gestaag groeit wanneer dit leven een heilig moment wordt, geplaatst binnen de tijd, maar met louter oog voor onsterfelijkheid. Laat geen andere verdediging dan je vertrouwen-nú de toekomst leiden, en dit leven wordt een betekenisvolle ontmoeting met de waarheid, die alleen door jouw verdedigingen kan worden verborgen.Zonder verdedigingen word je een licht dat door de Hemel dankbaar als het zijne wordt erkend. En het zal jou verder leiden langs wegen die voor jouw geluk zijn bestemd, in overeenstemming met het aloude plan dat begon toen tijd geboren werd. Zij die je volgen, zullen hun licht bij het jouwe voegen, en het zal toenemen tot de wereld oplicht van vreugde.
Annemieke Bosman in gesprek met schrijfster Judith Fanto. Fanto schreef al twee romans die zich afspelen in Wenen in de tijd van Gustav Mahler. Haar debuutroman Viktor is gebaseerd op de lotgevallen van de Weens-Joodse familie van Fanto en is een hartveroverende, waargebeurde familiegeschiedenis over de betekenis van familiebanden. Haar laatste roman Narcis kwam dit voorjaar uit. Daarin verhuist de tienjarige Manno, na de dood van zijn moeder, van Haarlem naar de door oorlog geteisterde wereldstad Wenen, 1916. De eisen die zijn nieuwe leven aan hem stelt, drijven hem tot wanhoop, tot hij op een zomerkamp vriendschap sluit met vijf leeftijdsgenoten. In de decennia die volgen overleeft hun hechte vriendschap de meest uiteenlopende beproevingen. Maar als Hitler aan de vooravond van de Tweede Wereldoorlog Oostenrijk binnenvalt, wordt het maatschappelijke persoonlijk en moet ieder van de vrienden kleur bekennen. Kun je een ander ooit ten diepste kennen? Vergt werkelijke vriendschap wel absolute openheid? Of is respect voor de geheimen van de ander juist het grondrecht van elke vriend? In dit onvergetelijke verhaal over vriendschap, verraad en vergelding combineert Judith Fanto opnieuw haar wonderschone stijl en historische kennis, die ze combineert met een vlijmscherp psychologisch inzicht. Opium komt de hele week live uit het Concertgebouw in Amsterdam, vanwege het Mahler Festival 2025.
Velkommen tilbake til min podkast og tusen takk for at du lytter (og ser på)
Journalen har talt:
Leo Nyqvist kiinnostui väkivaltatyöstä työskennellessään aikanaan oikeuspsykiatrisessa yksikössä, jossa tehtiin mielentilatutkimuksia. Perheväkivallan ehkäisemisestä tuli Leolle tuolloin sydämenasia. Yhteistyö pohjoismaisten toimijoiden kanssa ohjasi väkivaltatyön muotoutumista Suomessa. Myös moniammatillisuuden ja monitoimijaisen työn kehittäminen on ollut Leolle erittäin tärkeää, jotta väkivaltatyö on muodostunut vaikuttavaksi toimintamalliksi. - Monitoimijainen, traumainformoitu työote on äärettömän tärkeä osa väkivaltatyötä. Traumatietoista ajattelua tarvitaan, jotta voidaan ymmärtää väkivallan ja esimerkiksi lastensuojelutarpeen ylisukupolvinen periytyminen. Erittäin usein väkivallan tekijä on itse kokenut väkivaltaa ensin, jo omassa lapsuudessaan, Leo sanoo. -Erityisesti perheväkivallan ehkäisemiseksi ja karsimiseksi tarvittaisiin varhaista, kokonaisvaltaista tukea perheille, hän jatkaa. Leo puhuu jaksossa koskettavasti auttajan emotionaalisesta kuormittumisesta. Kun työntekijä kuulee kertomuksia väkivallasta ja väkivaltatilanteista, osa traumaattista tarinaa “tarttuu” myös työntekijään ja vaikuttaa sekundaarisen, toissijaisen traumatisoitumisen kautta työntekijän hermojärjestelmään. Siksi traumainformoitu työote ja traumatietoisuus on niin tärkeää. Jopa yksi, riittävän raskas traumaattinen asiakascase voi saada aikaan sen, että työntekijä jättää työnsä. Tärkein, yksittäinen työntekijää vahvistava työtapa työpaikoilla on se, että työorganisaation, esihenkilöiden ja työnohjauksen ovet ovat auki työntekijälle puhua ja purkaa kokemustaan. Kukaan ammattilainen ei saa ajatella, että hän olisi niin taitava, kokenut tai osaava, että häneen ei ihmisten kipeät kokemukset vaikuta. Leon artikkeleita löytyy täältä: https://www.utu.fi/fi/ihmiset/leo-nyqvist Leon suosittelemia materiaaleja: GUSTAV SCHULMAN: Väkivalta ja sietämättömien tunteiden kierrätys: https://www.perhejaverkostokeskus.fi/tiedostot/20/Schulman%20-%20Vakivalta%20ja%20sietamattomien.pdf
Elokuussa 2010 Timo Kaukonen tavoittelee kuudetta saunomisen maailmanmestaruuttaan. Finaalisaunassa istuvat enää vain Timo ja venäläinen kilpailija, kun kaikki menee pahasti pieleen. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Löylynheiton MM-kisat ovat olleet osa Suomen Heinolan kesää vuodesta 1999 lähtien, ja kisoista on tullut monelle iloinen kesäperinne. Naapurikaupunki Lahdessa asuva Timo Kaukonen on yksi niistä saunojista, jotka treenaavat määrätietoisesti MM-kisoja varten.– Treenikauden aikana usein kokeiltiin saunoa sykemyyttarin kanssa. En muista, että sainko hölkätessä tai pyöräillessä sykettä lähelle 200, mutta siellä saunassa se meni. Se oli kovaa, mutta kivaa, sanoo Timo.Vuoden 2010 finaali alkaa 110 asteen lämmöstä, ja puolen minuutin välein kiukaalle lasketaan puoli litraa vettä. Övertorneålainen Jonas Jaako on itsekin kilpaillut MM-kisoissa, mutta pudonnut puolivälierissä, ja seuraa vuoden 2010 finaalia katsomosta.Jonas näkee, kuinka yksi kerrallaan finalistit lähtevät saunasta – kaikki paitsi Timo Kaukonen ja venäläiskilpailija, jotka istuvat paikoillaan.– Siellähän oli ihan älytömmän kova kannustus. Musiikki oli päällä ja meteli oli mieletön… En muista, minkä minuutin kohdalla se oli, mutta sitten alkoi ihmiset yleisöstäkin huutamaan, että ottakaa ne pois sieltä saunasta… Mutta eihän kukaan kuullut mitään. Se hälinä, mikä siellä oli, oli niin kova, sanoo Jonas Jaako.Kun finaalia on käyty kuusi minuuttia, järjestäjät keskeyttävät kilpailun. He kiskovat miehet ulos saunasta, ja sekä Timo että venäläisfinalisti lyyhistyvät lavalle yleisön eteen. Paikalle saadaan nopeasti pressu, jotta loukkaantuneita ei nähtäisi, mutta moni on jo ehtinyt huomata, että tilanne on vakava.– Muuten koko tämä laji on ollut parhaita vuosia elämässäni. Mutta tätä en olisi halunnut nähdä, sanoo Jonas Jaako.Jonas miettii hiljaa mielessään, että tästä Timo ei selviä.Haastateltavat: Timo Kaukonen/Saunomisen moninkertainen maailmanmestariJonas Jaako/Ruotsin edustaja saunomisen MM-kisoissaOhjelman on tehnyt Hanna Sihlman. Vastaava tuottaja Sveriges Radio Finskalla: Lotta Hoppu Kertoja: Tiina Laitila Kälvemark Loppumiksaus: Björn Nitzler Arkistoäänet: Yle, SVT, Sveriges Radio, AP News, Al Jazeera, SaunaHeinola youtube-sivu. Ohjelma tehtiin keväällä 2025. Lyssna på svenska: Bastu-VM som slutade i tragedi
Vorig jaar gaf een recordaantal wethouders er voortijdig de brui aan. Het ambt zou te zwaar zijn geworden, met te veel taken en te weinig wethouders om die uit te voeren. Tel daar ook nog eens bij op dat bijna de helft van alle lokale politici vorig jaar aangaf te maken te hebben gehad met agressie en intimidatie – een verdubbeling vergeleken met tien jaar geleden – en je vraagt je af: wie waagt het nog om wethouder te worden? In 'De publieke tribune' spreekt Coen Verbraak daarom met zittend en voormalig wethouders zelf. Over de schoonheid van hun vak, maar ook over de minder mooie kanten ervan. Kun je als wethouder nog wel het verschil maken? Hoe ga je om met verwachtingen vanuit je eigen inwoners en het rijk? Waar ligt de grens aan je dienstbaarheid aan het lokaal bestuur? En wat is ervoor nodig om het wethouderschap, in aanloop naar de gemeenteraadsverkiezingen van 2026, weer aantrekkelijk te krijgen? Te gast: Hanneke Steen, Dennis de Vries, Marcelle Hendrickx en Gerard Bruijniks Presentatie: Coen Verbraak Redactie: Sjoerd Alders Eindredactie: Sigrid Muusse ℹ️ Meer info over deze aflevering vind je hier (https://depublieketribune.human.nl/artikelen/wie-waagt-het-nog-om-wethouder-te-worden) ✉️ Reageren? depublieketribune@human.nl
Kun. Virgilijus Poškus ir kun. Arnoldas Valkauskas kalba apie vyrų tikėjimą.
Herken jij het als betrokken liefdevolle ouder? Je wilt zo graag een goede ouder zijn, maar help je soms niet teveel? Is de neiging om van alles te fixen soms te groot? Kun je ontspannen blijven bij de hobbels van je kind?Ben jij nieuwsgierig naar mijn nieuwe traject voor Krachtig Ouderschap? meld je dan aan voor de vrijblijvende interesselijst: https://mbbijzonder.activehosted.com/f/26
Velkommen tilbake til min podkast og tusen takk for at du lytter (og ser på)
Velkommen tilbake til min podkast og tusen takk for at du lytter (og ser på)
De Europese Rekenkamer kwam deze week met een snoeihard rapport over het coronaherstelfonds, de grote pot met geld om Europese landen te helpen met herstel van de coronacrisis. De verantwoording en controle over de uitgaven van het fonds was belabberd, aldus de Rekenkamer. Hoe moet dat straks als Europa honderden miljarden uit gaat geven aan defensie? Kun je zo'n grote pot met geld wel aan Brussel toevertrouwen, of kunnen de individuele lidstaten dat beter zelf doen? Presentator Tijs van den Brink gaat hierover in gesprek met: * Martin Visser, econoom * Harald Benink, hoogleraar Banking & Finance
Kun eläköityy 23-vuotiaana rap-artistin uralta niin kuin Izmo, ehtii hyvin mukaan vaikka toimariksi Suomen palkituimpaan tuotantoyhtiöön tai Bauer Median luovaksi johtajaksi ja aikaa riittää vielä esimerkiksi yritystoiminnan harrastamiseen ja jääkiekkokaukaloihin. Izmo tuli alalle äänituotannon kautta ja pääsi heti tekemään töitä Suomen huippujen seurassa. Audio on tavalla tai toisella kulkenut Izmon matkassa jo 30 vuotta ja vaikka miksauspöytä on vaihtunut muihin työvälineisiin, on äänen voima ja tekemisen volyymi säilyneet mukana menossa. Tässä jaksossa jutellaan mm. AI:n roolista äänimainonnassa, moottoripyörän näköisistä sähköpyöristä ja jokaperjantaisesta solmiopakosta. Selviääpä samalla vaikka sekin, millä materiaalilla suomen kieltä tekoälylle opetetaan. ------- MarkkinointiRadion Sunnuntaibrunssi-podcast on MarkkinointiRadion ohjelma, jossa tutustutaan alalla toimiviin ihmisiin sekä heidän tarinoihinsa markkinoinnin parissa. MarkkinointiRadion Sunnuntaibrunssia juontaa MarkkinointiKollektiivin yhteisön jäsen Annika Räihä.
Eskon postilaatikossa odotti pieni keltainen lappu, josta alkoi jyrkkä alamäki. Kun joutuu feikkaamaan puolen vuoden ajan seurusteluansa, mitä se kertoo ihmisestä? On lause lapsuudesta, joka triggeröi Suvin nollasta sataan ja saa hänen verensä kiehumaan. Historia toistaa itseään monellakin tavalla, sillä Eerikäisten perheessä omena ei ole kauas puusta pudonnut. Lisäksi keskustellaan ammattiherättäjistä, hernepyssyistä ja haastemiehistä.
Send us a textADHD lijkt tegenwoordig overal te zijn — maar wat betekent het écht om te leven (en te ondernemen) met een brein dat anders werkt?In deze openhartige aflevering ga ik in gesprek met mijn co-founder Mathias Lamiroy (ook een mede-ADHD'er) én met psychiater Dr. Aileen Doyle, die zich specialiseert in hoogfunctionerende neurodivergente mensen.We hebben het over hoe ADHD zich toont in het dagelijkse leven: van hyperfocus en impulsiviteit tot de zoektocht naar rust en structuur. Maar vooral ook over hoe je kunt floreren mét ADHD — en niet ondanks.Voor iedereen die zich ooit "te veel", "te chaotisch" of gewoon "anders" heeft gevoeld: deze is voor jou. En werk of leef je samen met iemand met ADHD? Dan kan meeluisteren zeker ook geen kwaad! Kun je wat support of inspiratie gebruiken? Wees dan welkom voor: Kom dan naar onze workshop 'ondernemen met een turbobrein' op 26/06 in Brugge, alle info vind je hier.Of kom bijleren op het Congres: neurodivergentie anders bekeken 2025 ADHD resourcesHowtoADHD: https://www.youtube.com/@HowtoADHDProf Russell Barkley: https://www.youtube.com/@russellbarkleyphd2023Brainspark (Dr. Aileen Doyle)Meer info over het turbobreinprogramma? mathias@rubicon.beNog een kleine aanvulling van Dr. Aileen Doyle: "Wanneer ik spreek over resilience, heb ik mij gebaseerd op de specifieke populatie in mijn eigen praktijk. Concreet gaat dit over de subgroep mensen die "hoogfunctionerende ADHD", oftewel "verstopte" ADHD hebben waarbij de buitenwereld niet op het eerste zicht aan ADHD zou denken. Van daaruit ook vermoedelijk erg van toepassing op ondernemers met ADHD in het algemeen. Graag verduidelijk ik dat resilience geen vast kenmerk van ADHD is of enkel daarbij kan voorkomen, maar een mogelijk gevolg van bovengemiddeld veel tegenslagen en moeilijkheden ervaren - wanneer we deze leren overwinnen en alsnog proberen verder te zetten wordt onze weerbaarheid steeds verder versterkt."
Kristian Villumsen stopper med øjeblikkelig virkning som topchef i Coloplast. Eva Berneke stopper i fransk gigant. Kun én kvindelig topchef blandt danske banker. Novo Nordisk-nedtur gør ondt på privatinvestorer. Seed Capital rejser en halv mia. kr. til ny fond. Trump skal tale med Hollywood om told på film. OpenAI vil alligevel forblive kontrolleret som nonprofit. Ford venter milliardhug fra toldkrig og dropper forventninger. Vært: Lasse Ladefoged (lala@borsen.dk)
Wat betekent het om blij te zijn in tijden van lijden? Paulus schrijft aan de Kolossenzen over het onvoltooide lijden van Christus, waarbij hij zich verheugt in zijn eigen beproevingen voor de kerk. Ontdek in onze aflevering hoe deze vreugdevolle opoffering ons geloof kan verdiepen en een band kan creëren. Kun jij je voorstellen blij te zijn in je eigen lijden?
Kun sinun lapsuuden kodin huoneesta tehdään kuntosali, mutta muiden sisarusten huoneet ovat säilyneet ennallaan, mitä tuntemuksia on ok tuntea? Onko tämä epäreilua, vai onko turhan pikkumaista narista asiasta, joka ei ole sinun vaan vanhempiesi omistuksessa? "Sellaista elämä on"? Eräällä äitylillä on selkeä mielipide tähän!
Globenin jääkiekkokatsomo on loppuunmyyty ja meteli korviahuumaava, mutta Jarmo Myllys ei kuule sitä. Hän keskittyy pian alkavaan finaaliin, josta tulisi historiallinen. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Suomen Leijonien ja Ruotsin Tre Kronorin saapuessa Globenin kaukaloon 7. toukokuuta 1995 katsomosta lähtevä meteli on korviahuumaava. Suomen maalivahti Jarmo Myllys ei kuule sitä: hän on täysin keskittynyt pian alkavaan finaalipeliin Ruotsia vastaan.Kun kiekko lähtee liikkeelle, Lea Leskinen on liimautunut tv-ruudun ääreen olohuoneessaan Etelä-Tukholmassa. Vannoutunut Leijonien kannattaja on toiveikas: jospa nyt – viimeinkin – olisi Suomen vuoro?VM 1995 och Jarmo Myllys – målvakten som stoppade SverigeGlobens läktare är fullsatta och närmare 14 000 åskådare är på plats för att se VM-finalen i ishockey. Det är söndagen den 7 maj 1995 – ett datum som kommer att gå till historieböckerna. De Finska Lejonen och Sveriges Tre Kronor kommer ut i rinken till ett öronbedövande jubel från publiken, men Finlands målvakt Jarmo Myllys hör inget: han är helt fokuserad på finalmatchen mot Sverige som snart ska starta.När matchen startar sitter den hängivna supportern Lea Leskinen fastklistrad vid tv-skärmen i sitt vardagsrum i södra Stockholm. Hon är hoppfull: kanske är det Finlands tur att äntligen få lyfta bucklan?Programmet är på finska.Haastateltavat/intervjupersoner: Jarmo Myllys, Lea Leskinen/fani/supporter, Kaj Kunnas/Urheilutoimittaja/sportjournalistOhjelman teki/programmet gjordes av: Maiju Ristkari maiju.ristkari@sverigesradio.se Tuottaja/producent: Lotta Hoppu lotta.hoppu@sverigesradio.seKäsikirjoitus/manus: Tiina Laitila Kälvemark ja Maiju Ristkari Kertoja/berättarröst: Ramin Farzin Loppumiksaus/slutmix: Björn NitzlerArkistomateriaali: SVT, Yle ja Sveriges Radio Ohjelma tehtiin keväällä 2025 Programmet gjordes under våren 2025.Maalivahti Jarmo MyllysJarmo Myllys on kotoisin Savonlinnasta, Itä-Suomesta. Hänestä tulee jääkiekkoammattilainen 18-vuotiaana. Parikymppisenä Myllys pelaa NHL:ssä useamman kauden. Vuonna 1994 hän siirtyy Ruotsiin, Luleå HF:ään. Kausia Luleå HF:ssä kertyy Myllykselle lopulta seitsemän, ja sinä aikana hän nousee niiden harvalukuisten maalivahtien joukkoon, jotka ovat laukoneet pelissä maalin. Ensin hän tekee sen vieraspelissä – ja sitten Luulajassa, kotiyleisön edessä.Myllyksen paita nostetaan Luulajssa kattoon vuonna 2011, kymmenen vuotta sen jälkeen, kun hän on siirtynyt Luleå HF:stä takaisin Suomeen.Jarmo Myllys on mukana Suomen maajoukkueessa lukemattomia kertoja, ja voittaa useita arvokisamitaleja. Jääkiekkouransa hän lopettaa vuonna 2005, 39-vuotiaana.MM95 – jääkiekon MM-kisat vuonna 1995Miesten jääkiekon MM-turnaus alkaa huhtikuussa 1995. Suomi on edellisvuosina alkanut päästä arvokisoissa mitalisijoille, ja nyt tavoitteena on ensimmäinen MM-kulta. Ruotsalainen valmentaja Curt ”Curre” Lindström on valanut pelaajiin uskoa: Leijonat kyllä pystyisivät siihen.Finaalissa vastakkain ovat rakkaat veriviholliset: Leijonat ja Tre Kronor. Ruotsi on voittanut maailmanmestaruuden jo kuusi kertaa aiemmin, ja tähtäimessä on kulta myös tällä kertaa.Vaikka Ruotsi pyörii kiivaasti Suomen päädyssä, pelin ensimmäisen maalin tekee Leijonat. Jännitysnäytelmä kestää kolmanteen erään saakka, ja lopulta ottelu päättyy luvuin 4–1. Suomi on voittanut ensimmäisen miesten jääkiekon maailmanmestaruuden!Kultajuhlia vietetään ensin Tukholmassa Sergelin torilla ja seuraavana päivänä Suomessa Kauppatorilla. Ihmismassat kerääntyvät hurraamaan Leijonille, Suomen liput liehuvat ja Den Glider In raikaa. Lamasta toipuva Suomi on mennyt sekaisin.
Kun kahvipaketin hinta karkaa yli kymppiin ja jauhelihan saatavuus romahtaa, suomalaista sivilisaatiota uhkaa täystuho.
Wat betekent het om te leven zoals God het wil? Vandaag duiken we in de krachtige woorden van Paulus aan de christenen in Kolosse. Tijdens zijn gebed smeekt Paulus om wijsheid en inzicht voor hen. Waarin zou je willen groeien? Kun je één concreet punt noemen?
Kun. Virgilijus Poškus ir kun. Arnoldas Valkauskas kalba apie pasiaukojimo aktus.
Kun je leren van de geschiedenis? Volgens columnist Floor Rusman wel. Maar alleen als je beseft: de geschiedenis herhaalt zich nooit precies hetzelfde. Het is die les die volgens haar wel weer opgefrist mag worden. Want tachtig jaar na de Bevrijding hebben we te weinig geleerd van de Tweede Wereldoorlog.Gast: Floor RusmanPresentatie: Bram EndedijkRedactie: Ignace Schoot & Cas ReijndersMontage: JP GeersingEindredactie: Nina van HattumCoördinatie: Elze van DrielProductie: Andrea HuntjesHeb je vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Eki ja Niko saapuvat studioon & keskustelu lähtee horoskoopeista suoraan Sörnäisten pimeille kujille ja hierontalaitoksiin. Tarjotaanko siellä todellakin all in -hierontoja? Entä onko niistä kokemusta? Pysäyttävin hetki studiossa koetaan kun Saarinen heittää yllätyskondoomin päällensä viikonloppuna & meinaa sytyttää tuleen paitsi kullinsa, myös vastapuolen reiän. What? Kun tässä studiossa kerrankin saadaan, se siellä myöskin kerrotaan. Herra Tsei-Tsei ja Niko panee parastaan! Ja onpahan Saarisen postilaatikosta kilahtanut myös tyttöystävä Anna piristämään syksyä. * Tiedäthän, että tämä kuuntelemasi jakso on throwback-jakso podcastin alkuvaiheilta. Nikotellen -podcastin tuoreita jaksoja löydät Podmesta. Podmessa voit kuunnella vaikka putkeen satoja ja taas satoja Nikotellenin aiemmin julkaistuja jaksoja, ja tuoretta sisältöä tulee lisää joka viikko - ja mikä parasta, ilman mainoksia. Eli jos tykkäät Nikotellen-podista ja haluat lisää, sitä löytyy yllin kyllin osoitteesta podme.com. Uusi throwback-jakso joka perjantai.
Veikan kuuluminen: Meidän on päästävä eroon kolmesta käsitteestä, jotka toistuvat vasemmiston vaalimainonnassa: toivo, empatia ja utopia. Tilalle voisi ottaa esimerkiksi käsitteet usko, voima ja halu. Pontuksen kuuluminen: Kokoomus on onnistunein poliittinen puolue, koska se on onnistunut saavuttamaan tavoitteensa luokkataistelussa. Kyse ei ole kuitenkaan vain siitä, että se on valehdellut kannattajilleen, vaan siitä, että se on onnistunut esittämään oman etunsa yhteiskunnan yhteisenä etuna, aivan kuten Marx ja Engels kuvasivat 1840-luvulla. Pontuksen vaiva 1: Miksi fasistit tanssivat aina samalla tavalla ja miksi se on cringeä? Voisiko selitys olla, että fasismi hankaloittaa kehon ja mielen yhteistoimintaa? Entä miksi Sanna Marinin tanssi on vaarallista mutta Purran tanssi vain kädenlämpöistä? Pontuksen vaiva 2: Ensin polyamoria trendasi, sitten monogamia palasi. Kaatuiko kaikki lopulta säädön määrään? On hauskaa seurata, miten trendit seuraavat toisiaan ”piireissä”. Mikä trendi mahtaa tulla seuraavaksi? Pontuksen vaiva 3: Tietty teatterimuoto, osallistava nykyteatteri, on tullut umpikujaan, joka johtuu katsojuuden ja työelämän muutoksista. Kun töissä ollaan hirveän aktiivisia ja mielikuvituksellisia, kuka jaksaa enää tulla teatteriin osallistettavaksi? Entä miten saada suostumus manipuloimalla yleisöä? Tätä kaikkea voi pohtia esimerkiksi Agora – Kaksi merenneitoa tyhjän altaan äärellä -teoksen parissa. Lehdistökatsauksessa tutustutaan kolmeen reittiin ulos ekokriisistä sekä empatiakritiikkin. Suosituksissa espresso tonic, tapa kiertää maksumuureja ja Turku. Jaksossa mainittuja asioita: Karl Marx & Friedrich Engels: Saksalainen ideologia Agora – Kaksi merenneitoa tyhjässä altaassa, Helsingin kaupunginteatteri Eetu Viren: Vallankumouksen asennot Riikka Thitz: Kuriton katsoja https://koneensaatio.fi/tarinat-ja-julkaisut/kuriton-katsoja https://archive.ph/ Tilaa Kansan uutiset: https://ku.fi/tilaa Tilaa Patreon-lisäjaksomme: https://patreon.com/mikameitavaivaa
Kun tre år etter endt utdanning skal BI Alumni Vilde Myklebust nå bygge opp en AI-avdeling i et stort konsulentselskap. Med sin bakgrunn fra BI tilfører hun en kompetanse som bransjen trenger. Hør hvordan nysgjerrighet, valg og tilfeldigheter åpnet dørene til miljøer som kanskje oppleves som fjerne for en med økonomibakgrunn. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Jonnie Boer heeft de Nederlandse eetcultuur veranderd. Waarom was hij zo'n bijzondere restaurateur? Kun je Jonnie's Giethoornse opvoeding in zijn gerechten proeven? Hoe kregen Jonnie en Thérèse ooit een derde Michelinster voor De Librije? En welke bijzondere eettest had Jonnie ooit voor Teun in petto? Je hoort het in Etenstijd!Tips:De opvolging | NPO StartHiske Versprille over Jonnie BoerProductie: Meer van ditMuziek: Keez GroentemanWil je adverteren in deze podcast? Stuur een mailtje naar: Adverteerders (direct): adverteren@meervandit.nl(Media)bureaus: adverteren@bienmedia.nl Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
四月好物推荐来啦!感谢大家的热情推荐,咱们这次列表又有新的品类出现,除了平时只会在鼻塞时使用到的通气鼻贴之外,更有很久没有见到过的频谱理疗仪。快来一起听听/看看吧!配件四群大脚板,通鼻贴无论有无鼻塞的朋友都很推荐,无锡从一早六点贴到完赛一点都不会脱落,一盒的数量很多,而且价格便宜,佩戴后呼吸马上有明显改善,这是观看平林清澄的比赛发现他一直使用来尝试的。JASONBOURNE,Running sticks铁三奥运选手Max跑步用的新玩意儿辣煲小新,植愈力·EcoWish降温去汗湿巾马拉松春赛季随着近些年天气的不稳定,不适宜出成绩的高温天气愈加增多,这个湿巾呢出发前在脖子上系一圈,能有很明显的凉爽感,来自于薄荷但不扎人不刺激。而且吧,这玩意儿能复用,第一次干了可以加加水再续上一段儿,之前夏训用过一回,真的是不到30秒就开始起效,有被爽到!(感觉上半马没跑好跟出门忘了带这个脱不了关系!)三木江,HEADSWEATS跑步帽海鲜市场偶遇的品牌,应该是国内加工厂流出来的货源所以价格极为白菜,上网查询发现为一个设计很成熟国外很有用户基础的品牌,设计理念是专门对于头爱出汗的人群增加里吸汗和导汗的设计,并且其独有的帽檐下表面为黑色的设计据说可以降低跑步时候的视觉干扰和反光,给用户更舒服的体感(感觉类似于太阳镜的视觉降温理念)吸汗导汗性能也颇为不错,二群内部不少人都安利之后入手试用反馈良好,配色多样还有很多的赛事和机构联名,选择多样。 价格不到20块的最强跑步帽选择---来自2群什么值得买的私藏推荐。Kun,自行车半截手套(越野赛用)部分可跑性强的比赛,自行车半截手套便于携带,在技术路段(上下坡)攀石、抓树等场景都可以保护手,也可为有一定的防滑作用。相较于劳保手套,半截手套凉快、方便操作手机,大多数自行车手套也有掌心加厚的设计。这次东海云顶,没有带杖,在云顶下坡路段和杜鹃山上坡路段,手套保我。没摔跤,好评,牌子随意,皆可melody,抹茶平静的精神,抗氧化,比咖啡舒适金斌,山姆小瓶矿泉水握感极佳,水袋平替,越野包一次性伴侣,还能装热饮醒�,海伦凯勒变色运动眼镜hk611虽然品牌名比较“羞耻”,但是使用体验比我的欧克利、rudy对大头更友好,然后全程不掉不滑,也不会磨。变色速度比我买的其他同价位国产品牌要快。实体店打折扣399购入。非常推荐!关键是夜间无色、暗处浅色、太阳下深色。还是不错,大头的朋友可以尝试。Silvia,Bubble · 轻量护目运动马拉松眼镜偏光户外跑步防滑墨镜 羚羊Antelope1、防晒、遮阳、轻量(重量24g左右(咖啡秤)2、两百出头价位的偏光镜,日常+跑步皆可,使用性价比极高3、最最主要的是架在脑袋上够紧,舒适不掉背包Denny�蛋泥,奥尼捷越野背包utmb联名款超预期的舒适和功能性强,面料舒适 分仓足够且合理 自带垃圾袋衣服没有新昵称了,Nike trail越野跑半弹hj-4171优点:弹性适中,带三角内衬,大腿两侧有网兜,后腰一个拉链兜,腹部三个网兜,后腰两个可调整的松紧带可以挂杖。实体店599好像,TB入手不到350。不足:刚收到货尚未实战,偏胖人士内衬勒痕有点明显。melody, vuori的各种sku,背心 短裤 长裤vuori 舒适简单多用途哈哈哈哈,耐克黑色基础款跑步背心DQ4733-010波神推荐HV5204有一定性价比的夏天跑步好物, 130 元买到 dir-fit 面料跑步背心。优点,没有明显缺点,用 ADV 背心一半的价格,买到一半性能的口粮背心。缺点的话,暴汗轻微粘身,轻微磨胸。总的来说,如果需要一件便宜背心,又在各大品牌里挑花了眼,可以选这个。孤独又灿烂的鬼 - 小葵,飞比特空气裤2.0飞比特空气裤和袋鼠裤的3.0版本腰都做得特别肥,退了之后买2.0发现合适,但2.0货不多了请没有肚子的跑友抓紧时间买!欧老板,TNF带腰包的跑步长裤非紧身,偏修身,对男生来说,平时通勤可穿,随时随地可以跑步。现在跑步长裤要么压缩紧身,要么兜在两侧,放手机会晃。这款可以把手机放在腰上。后面还可以放登山杖。在日本买的,帮朋友带了件,冬天越野也可以穿。折后600多人民币。 内道前身GL也出过类似的,不过国内好像这种款式出的少。欧老板,TNF summit 越野短裤东京逛alpen发现的,最大只有L,试了下很舒服。折后500多。没有内衬。穿了一次全马和两次越野。很轻,收纳功能在腰上一圈。大概只有三分裤的样子,两边开衩,适合夏天跑步和上山。对比千篇一律压缩裤,黑色好搭配,又不用带个腰包。说是防泼水,不过下雨天和出汗对比起来,这个还好,排汗也挺快的。穿上就很精英。下次去东京再看看巅峰系列有什么好货鞋一良,特步薄底香菜极致低价,活动做完加返钱120拿下。薄底代表,10公里左右场地训练鞋,稳定性和场地缓震没问题,鞋面舒适度也比较高,配速430-600都可用(430是我的极限不是鞋子的极限)。缺点是鞋面透气性一般,鞋垫有发热现象需要更换鞋垫,鞋带过长,5mm坡差可能需要时间适应,鞋子自身滚动感全无需要自身发力。Kun,Norda 005云顶42K 几乎零磨合上赛道,没有黑指甲,也没有摔倒。上坡下坡,鞋底有点粘粘的感觉,不滑。反馈很妙,很舒适,不硬,但路感清晰。耐用性方面,穿着较少,后面再分享。丰俭由人,喜欢可以入。WWX,tnf vectiv sky2首先第一点呢就是颜值,今年首发的这个颜色相比较pro3,它的绿色更多,从颜色上更协调。第2点就是中底,在定位上这是一双短距离的竞速越野鞋,在同样的品类里面,我能想得到的就是大速飞星和norda002。对比这两双的话,这一双带的碳板在重量上会比002更轻一些,但从泡棉上来说很韧(从定位和脚感上无限接近于越野版的takumi sen 10)不太适合铺装路多的地形,更多就适合野路,甚至是比较泥泞的路。第3点的话,斜面除了一如既往的好看之外,就是这次的斜线会更舒服,而且不会像老的北面那样偏大。(如果hoka能穿得下正常楦的话,这个选型追求包裹性甚至选小半码都可以)最后一点就是外底,我觉得他有一个优点和一个缺点,优点就是尺寸足够的长,并且自研橡胶里面它是明显好于萨洛蒙的。抓地比不上满配的v,但我觉得也差不多了。提到缺点就是因为他中后足有点掏空,如果跑硬石路面多的话容易磕到泡棉。总结我认为这是一双从定位及感受上无限接近于越野版的takumi sen10(从鞋面强度到重量再到泡棉,并且同样都是软板的结构,不能说驾驭门槛很低,但是至少是大部分的爱好者都能接受的(itra450以上?)前提就是一定要状态好才去穿,因为他跟sen一样,就是竞速,就是战斗(塔塔开哈哈哈哈)补充:为了验证一下种草的严谨性,我今天又细品了一下这双鞋。又有一些新的观点,之前如果说这双鞋我对他的定义就是itra450分以上就能轻松驾驭的话,今天我的感受应该是。达到了480左右?(比大速飞星要明显高一个档)至于为什么呢,容我接下来为大家讲解首先第1点就是碳板,碳板虽然做了分指并且是柔软的比较轻松的能踩得动,但是横向的刚性依旧比较强。并且脚踝口做了低切,(比002更低)因此对脚踝提出了比较高的要求。第2点就是泡棉,我认为这个泡棉还是属于偏硬那一卦的。有点像小的时候我们玩的那种橡皮球,就是用力往地上砸,他能弹得很高的那种。而且是比较薄的,它只是侧墙在视觉上看着比较厚。最关键的一点就是他在泡棉的后处理她的鞋后跟和大速流星一样是做的不接地的处理,因此加上碳板带有些许刚性的,把整双鞋的滚动就会特别强,如果不起速的情况下会跑得非常难受。(有视频可以类比一下这双鞋的滚动和接地)最后最后总结来说,我依旧认为这双鞋是值得推荐的,但也不算无脑推荐,得要考虑结合自身的水平进行购买更好。Alex,慢跑训练鞋NB rebel v4脚感软弹,舒适性好,适合小体重慢跑训练,测评说不适合长距离,因为时间长之后泡棉衰减,回弹性能会打折扣。()� 羊羊�,乔丹飞影plaid鞋垫软弹,不磨脚。好用价格不贵大幅提升跑鞋性能。曲径,蓝色跑道蘑菇底中筒跑步袜透气速干耐磨。有分区压缩,分左右脚。袜底几十个小蘑菇,脚感缓震好,这次全马趾疼症没困扰我,不知是否有袜子一份功劳。故意混搭两只,还挺出片。欧老板,JINJE径界跑步袜这双是短筒,之前两双都是中筒。东京和武汉马拉松都穿着跑完,没有起水泡,没有黑脚趾。进口尼龙材料,感觉材质不输羊毛,略微压缩,我的脚比较容易出汗,能够吸水又没有摩擦,现在比赛越野基本都穿他家的。他家原本只有140rmb左右(天猫价格),比赛用的中筒,现在出了80多rmb的短筒训练穿。平时跑步训练穿也够了。所以我现在比赛穿贵点,平时间歇穿短筒。虽然价格对比小贵,不过比起鞋便宜很多。他家颜色是搭配主流鞋款的,可以自己挑下电器电子卢穆桐,频谱仪崴脚后的恢复神器,搭配活络油效果不错Storyrun,兰士顿AirWave Pro骨传导的佩戴,半开放的传声方式,还能防水存歌(大部分半开放非骨传导耳机都是分体式的),极限音量能比纯骨传导耳机大,一定程度解决了大风场景下听不清的问题,唯一的缺点是洗澡带进水会影响发声=======================微博 / 小程序 / 服务号 / 小红书:@跑者日历公众号: 跑者日历RUN365各音频及播客平台:跑者日历跑者日历播客矩阵:跑者日历/装备说/PB计划/跑圈速递/首百计划商务合作请添加微信号:janicegooner加入听众群:请添加客服微信号 paozherili
Kun omaiset olivat pettyneet poliisin tutkintaan läheisensä kuolemaan johtaneessa tapauksessa, soi Juhani "J. K." Tammisen puhelin. Tamminen otti tehtävän vastaan ja lähti selvittämään, minkälaiset tapahtumat johtivat talon palamiseen ilmiliekeissä ja miehen kuolemaan tulipalossa. Johtolankojen myötä alkoi näyttää siltä, ettei kyseessä ollutkaan onnettomuus.
Te gast oud-renster en wieleranalist Roxane Knetemann, AD-sportjournalist Arjan Schouten en NOS-sportjournalist en hockeycommentator Jan Kees van der Kun. Met hen bespreken we de Amstel Gold Race, de Grand Prix van Saudi-Arabië, Utrecht - Ajax en de Euro Hockey League.
Wotakoi: Love is Hard for Otaku on Fujitan netissä alkanut romanssiteemainen huumorisarja, jossa kolme pariskuntaa tasapainottelee yhtäältä parisuhteen, toisaalta nörttiharrastusten ja työssäkäyvän aikuisen arjen yhdistämisen kanssa. Ajankohtaisina aiheina puhumme Ghibli-teemaisen tekoälytaiteen trendistä sekä Japanin myydyimmistä mangoista vuodelle 2024. Lukujonossa testaamme Hitoshi Iwaakin Parasyte-mangan uuden suomijulkaisun ja luemme loppuun Tina Yamashinan joseiromanssin Virgin Love. --- Kommentoi | Bluesky | Mastodon | X | Threads | Instagram --- (00:59) – KUULUMISET: LITTEROINTI - Ferrite, jota olemme käyttäneet Mangakartan nauhoittamiseen ja editoimiseen alusta asti - Transcriptionist, jota käytämme nyt litterointien tekemiseen - Samaa Whisper-kielimallia käyttää myös esimerkiksi MacWhisper, mutta Transcriptionist on meidän tarpeisiimme parempi ja sisältää vähemmän turhaa tauhkaa - Ihan julkaisuvalmista kamaa suomeksi ei teknisesti voi saada, koska nimet ja puhekielisyydet ovat vaikeita, ja lisäksi väliin hallusinoituu aina välillä jälkiä koulutusmateriaalista (kuva) (08:35) – WOTAKOI: ESITTELY - Wotakoi: Love Is Hard for Otaku - Sarjan ensimmäinen luku oli ihan vain tämä Pixiviin vuonna 2014 postettu 7 sivun one-shot, jota tekijä ei ollut suunnitellut sen pidemmäksi sarjaksi - Myöhempiä viraalihitiksi nousseita nettisarjakuvia: - Cherry Magic: Thirty Years of Virginity Can Make You a Wizard?! - The Guy She Was Interested in Wasn't a Guy at All (11:24) – WOTAKOI: RAKENNE JA HUUMORI - Sarjassa on paljon väli-infosivuja (kuva) ja varsinaisten lukujen välisiä bonusstrippejä (kuva) - Sivun pituisten strippien “nimet” sivun alalaidassa usein jatkavat ajatusta: - Hän on kiva kaikille, eikä vain minulle (kuva) - Minkä väriset alushousut (kuva) - Suuri osa sarjasta koostuu pienistä skenaarioista, jotka eivät varsinaisesti kuitenkaan ole strippejä (kuva) - (Petteri muistelee tässä että viimeisen pokkarin suudelma olisi ollut ensisuudelma, mutta oikeastihan sellainen oli jo ensimmäisessä pokkarissa) - Pokkarijulkaisuun lisätyt pitemmät jatkotarinat luovat myös isompaa dramatiikkaa (kuva) - Vakavuuden ja humoristisuuden yhdistelyä (kuva) (29:21) – WOTAKOI: NÖRTTI- JA TYÖELÄMÄN KUVAUS - Jakso 67, jossa puhuimme Genshikenistä, joka kertoo nolkytluvun nörttikuvasta - Narumin mielestä nörtit ovat ällöjä, mutta kyse on ehkä enemmän hänen omasta päähänpinttymästään ja ikävistä kokemuksistaan (kuva) - Kabakura kokeilee lukea poikarakkausmangaa (kuva) - Kaiji-naama ja JoJo-naama (kuva) - Shoko Nagakawa (41:52) – WOTAKOI: HAHMOKERRONTA (45:00) – WOTAKOI: NARUMI MOMOSE JA HIROTAKA NIFUJI - Ranka Lee Macross Frontierista - Hirotakalle Narumi oli ensimmäinen ja tärkeä ystävä, eikä Narumi ole tätä ennen ihan tajunnut sen merkitystä (kuva) - Hirotakan korvalävistys (kuva) - Hirotaka kokee epävarmuutta siitä, että hänen ja Narumin suhteessa ei ole samaa kipinää kuin Koyanagin ja Kabakuran (kuva) - Hirotaka kokee ystävyyden taian (kuva) - Narumi hakee huomiota (kuva) - Tarinan alun perin aloittaneessa one-shotissa seurustelu aloitetaan aika hassusti… (kuva) - …mutta viimeisessä pokkarissa nähtävä Hirotakan näkökulma maalaa kohtauksen eri sävyiseksi (kuva) (01:00:33) – WOTAKOI: HANAKO KOYANAGI JA TARO KABAKURA - Koyanagi ja Kabakura riitelevät koko ajan, mutta onneksi myös pyytävät anteeksi ja tulevat vastaan (kuva) - Kabakura suojelee Narumia (kuva) - Bonuskuvassa Kabakura tekee TV-animen OP-tanssia - Mätsäävät riipukset! (kuva) - Narumi ja Koyanagi vauhdissa (kuva) (01:13:27) – WOTAKOI: KOU SAKURAGI JA NAOYA NIFUJI - Koulla on voimakas sosiaalinen ahdistus, Naoyalla taas riittää sosiaalista energiaa (kuva) - Tyttöjen vessasta! (kuva) (01:20:32) – WOTAKOI: TAIDE JA VISUAALIT - Sarjan jenkkikannet - Alkuperäisjulkaisun kannet - Hirotakalla ja Naoyalla on samanmuotoiset silmät (kuva) - Vahvoja luvunaloituskuvia (kuva) (01:24:23) – WOTAKOI: JULKAISU - Kulttuuriselitteet ovat perinpohjaisia (kuva) - Kääntäjä ei ole tajunnut, että TL tarkoittaa Twitterin timelineä, eikä TL-nimistä erillistä somepalvelua (kuva) - ”Toimistotreffit”… vaikka pitäisi olla ostostreffit (kuva) - Kabakura ei ole ennakkotilannut erikoispainosta, mutta kassalla sanotaan silti “your order is”, aivan kuin oltaisiin kahvilassa (kuva) - Joskus käännös jää hassusti jumiin japaninkielisiin termeihin, kuten “shojo” tässä (01:35:17) – WOTAKOI: ANIMESOVITUS - Petterin arvostelu Anime-lehden numerossa 4/2018 (kuva) - Sarja on sittemmin palannut takaisin Prime Videon katalogiin yhdessä parin muun vanhan noitaminA-sarjan kanssa - Animeversiossa Kou tuli sarjaan vasta toiseksi viimeisessä jaksossa, ja hänen sukupuolensa mainittiin vain todella ohimennen yhdessä repliikissä, joka meni varmaan aika monelta ohi - Animen OP (YouTube) - Päähenkilöiden näyttelijöiden roolilistaukset MyAnimeList-sivustolla (01:41:23) – WOTAKOI: YHTEENVETO (01:43:35) – GHIBLI-TYYLISET AI-KUVAT - Esimerkkejä Ghibli-tyylisiksi muokatuista valokuvista - Variety: OpenAI CEO Responds to ChatGPT Users Creating Studio Ghibli-Style AI Images - Näkökulmia: - Japanissa tekijänoikeudella suojattujen teosten käyttö tekoälyn kouluttamiseen ei ole laitonta - Ghibli on tällaiselle trendille looginen aihe, koska lukemattomat ihmiset ovat jo vuosien ajan kuluttaneet Ghiblin teoksia pelkkinä yksittäisinä kuvina ja estetiikkana, eivät tarinoina - Tekoälykuvista ja -videoista on tullut viime aikoina yhä enemmän äärioikeiston estetiikkaa - CNN: ‘Trump Gaza is finally here!': US president promotes Gaza plan in AI video - HS: Kunnallispoliitikko jakoi tekoälykuvia ”pakolaisista” - Kun pintaa raaputtaa, alta alkaa nopeasti paljastua vahingoniloista halveksuntaa kuvataiteilijoita kohtaan: - Esimerkki 1 - Esimerkki 2 - Petterin Desucon-luento kääntäjävihaan liittyvästä keskustelusta (YouTube) - Sangatsu Mangan tekoälygeneroidut Parasyte-vitsimainokset eivät saaneet Instagramissa ja X:ssä kovin huvittuneita reaktioita - Viraalikohta Hayao Miyazakin reaktiosta tekoälyanimaatioon (YouTube) dokumentista “Never-Ending Man: Hayao Miyazaki” vuodelta 2016 (YouTube) (01:58:25) – JAPANIN MANGAMARKKINA 2024 - Jakso 101, jossa puhuimme Japanin mangamyynneistä vuonna 2023 - Comic Beat: Sales Breakdown: Top 10 best-selling manga of 2024 - Manga Codex: 2024 Manga Analysis (02:19:23) – KUULIJAKOMMENTTI: MANGASUOSITUKSIA - Gintama - Dan da Dan - Magi: The Labyrinth of Magic - Petterin arvostelu Magista Anime-lehdessä 6/2013 (kuva) - Magin kannet - Kyuugou - Scarlet Beriko - Haji - Ryo Suzuri - Jakso 111, jossa puhuimme lukujonossa Mitsukazu Miharan tuotannosta (02:28:16) – KUULIJAKOMMENTTI: CONIOHJELMANPITO - Jakso 102, jossa puhuimme Desucon-kuulumisissamme ohjelmanpitämisestä - Desuconin ohjelmanpitosivu - Desuconin ohjelmanpito-ohje - Henrin ohjelma Desuconissa: Transmiehet englanninkielisessä mangassa (02:39:17) – KUULIJAKOMMENTTI: LINDSAY ELLIS - Lindsay Ellis Nebula-palvelussa (02:40:23) – LUKUJONOSSA: PARASYTE - Jakso 75, jossa puhuimme Parasytestä - Jakso 97, jossa puhuimme ensimmäisen kerran siitä, miten Sangatsu Mangan Jump-lisenssit siirtyivät Ivrealle - Suomijulkaisun ensimmäinen kansi muistuttaa parin vuoden takaisen värillisen version jenkkijulkaisun ensimmäisen pokkarin kantta - Jenkkijulkaisuun oli tehty omat kannet, koska värillisen version Japani-kannet oli kasattu mangaruuduista ja luvunaloituskuvista - Sarjan alkuperäiset kannet, joihin suurin osa myös Tokyopopin vanhoista kansista perustuivat, olivat dramaattisia mutta aika epätasaisia - H-Townin Antti Valkama täsmensi jälkikäteen, että suomijulkaisun kannet eivät perustu mihinkään tiettyyn aikaisempaan painokseen, vaan saaduista asseteista on kasattu uudet kannet. Suomijulkaisu toisin sanoen näyttänee ykköspokkarista eteenpäin varsin erilaiselta. - Sarjalle on saatu valmiiksi putsatut sivupohjat, joten ääniefektit on korvattu kokonaan (kuva) - Vaakasuuntaan ladotut puhekuplan ulkopuoliset repliikit kuitenkin vähän häiritsevät (kuva) - Alkuperäisessä ladonnassa parasiittien puhefontti on itse asiassa käsinkirjoitetumpi ja orgaanisempi kuin ihmisten (kuva) - Parasyte Reversi, Moare Ootan piirtämä spinoff-manga - Netflixin Parasyte-sarja - Äänijälki-podcastin jakso 39, jonka aiheena oli Parasyten animesovitus (02:56:47) – LUKUJONOSSA: VIRGIN LOVE 3-4 - Virgin Love - Jakso 108, jossa puhuimme sarjan alkupuoliskosta - Jakso 38, jossa puhuimme sarjasta Tokyo Tarareba Girls - Nounai Poison Berry - Petteri sanoo tässä että Virgin Love on tekijänsä ensimmäinen manga, mutta oikeastaan kyseessä on hänen ensimmäinen yhtä pokkaria pidempi sarjansa (03:12:25) – LOPETUS
LES 107De waarheid zal alle misvattingen in mijn denkgeest corrigeren.Wat anders dan de waarheid kan illusies corrigeren? En wat zijn misvattingen anders dan illusies die nog niet gezien worden als wat ze zijn? Waar waarheid is gekomen, verdwijnen misvattingen. Ze lossen gewoon op, zonder een spoor achter te laten dat aan ze kan herinneren. Ze zijn verdwenen, want zonder dat men erin gelooft, hebben ze geen bestaan. En zo verdwijnen ze in het niets en keren terug naar waarvandaan ze kwamen. Uit stof komen ze en tot stof vergaan ze, want alleen de waarheid blijft.Kun jij je voorstellen wat een denkgeest zonder illusies is? Hoe dat zou aanvoelen? Probeer je een moment te herinneren – misschien een minuut, zelfs minder misschien – waarop niets jouw vrede kwam verstoren, waarop je er zeker van was dat jij bemind en veilig was. Probeer je dan voor te stellen hoe het zou zijn wanneer dat moment werd uitgebreid tot het einde der tijden en tot in eeuwigheid. Laat dan het gevoel van rust dat je voelde honderdmaal vermenigvuldigd worden en dan opnieuw honderdmaal.En nu heb je een beetje een idee, niet meer dan slechts een uiterst vage aanduiding, van de staat waarin je denkgeest zal verkeren wanneer de waarheid gekomen is. Zonder illusies kan er geen angst, geen twijfel en geen aanval zijn. Wanneer de waarheid is gekomen, is alle pijn voorbij, want er is geen ruimte voor vluchtige gedachten en dode ideeën om in je denkgeest te blijven hangen. De waarheid neemt je denkgeest volledig in beslag en bevrijdt jou van alle vormen van geloof in het kortstondige. Er is geen plaats meer voor, want de waarheid is gekomen, en ze zijn nergens. Ze kunnen nergens gevonden worden, want de waarheid is nu voor altijd overal.Wanneer de waarheid is gekomen, blijft ze niet voor even om dan te verdwijnen of te veranderen in iets anders. Ze verschuift niet en verandert niet van vorm, noch komt en gaat ze, en gaat en komt ze weer. Ze blijft precies zoals ze altijd was, zodat er in iedere nood op kan worden gebouwd en er met een volmaakt vertrouwen op kan worden vertrouwd bij alle schijnbare problemen en twijfels die de verschijningsvormen die de wereld vertoont, verwekken. Ze zullen eenvoudig worden weggeblazen wanneer de waarheid de misvattingen in je denkgeest corrigeert.Wanneer de waarheid is gekomen, bergt ze in haar vleugels het geschenk van volmaakte standvastigheid, en liefde die niet wankelt in het aangezicht van pijn, maar daaraan voorbijziet, onverstoorbaar en zeker. Dit is het geschenk van genezing, want de waarheid behoeft geen verdediging en daarom is geen enkele aanval mogelijk. Illusies kunnen ter correctie naar de waarheid worden gebracht. Maar de waarheid staat ver boven illusies, en kan niet naar illusies worden gebracht om ze in waarheid te veranderen.Waarheid is niet iets wat komt en gaat, verschuift of verandert, nu eens in deze vorm verschijnt, dan in die, zo aan onze greep ontsnappend en zich onttrekkend aan ons begrip. Ze verbergt zich niet. Ze staat openlijk in het licht, duidelijk toegankelijk. Het is onmogelijk dat iemand haar waarachtig zoekt en niet vindt. Deze dag behoort de waarheid toe. Geef de waarheid wat haar toekomt en ze zal jou het jouwe geven. Jij bent niet bestemd om te lijden en te sterven. Jouw Vader wil dat deze dromen voorbij zijn. Laat de waarheid ze alle corrigeren.We vragen niet om wat we niet hebben. We vragen slechts om wat ons toebehoort, opdat we dat als het onze mogen herkennen. Vandaag doen we onze oefeningen op de opgewekte muziek van de zekerheid die uit waarheid is geboren. We gaan vandaag niet met de wankele en onzekere stap van de illusie voort. We zijn even zeker van succes als zeker dat we leven en hopen en ademen en denken. We twijfelen er niet aan dat we vandaag in waarheid wandelen, en rekenen erop dat ze toestroomt in alle oefeningen die we vandaag doen.Begin met aan Hem die jou in deze onderneming vergezelt te vragen dat Hij in je bewustzijn is terwijl jij met Hem gaat. Jij bent niet gemaakt van vlees en bloed en been, maar werd geschapen door precies dezelfde Gedachte die ook Hem het geschenk van het leven gegeven heeft. Hij is jouw Broeder en lijkt zo op jou dat je Vader weet dat Jullie beiden dezelfde zijn. Het is aan jouw Zelf dat je vraagt jou te vergezellen en hoe zou Hij afwezig kunnen zijn waar jij bent?De waarheid zal alle misvattingen in je denkgeest corrigeren die jou vertellen dat jij van Hem gescheiden zou kunnen zijn. Je spreekt vandaag tot Hem en legt de gelofte af Zijn functie door jou heen te laten worden vervuld. Zijn functie delen is Zijn vreugde delen. Zijn vertrouwen is met je, wanneer je zegt:De waarheid zal alle misvattingen in mijn denkgeest corrigeren, en ik zal rusten in Hem die mijn Zelf is.Laat Hem je dan zachtjes naar de waarheid leiden, die jou zal omhullen en je zo'n diepe en kalme vrede schenken dat jij met tegenzin naar je vertrouwde wereld terug zult gaan.En toch zul je blij zijn deze wereld terug te zien. Want je zult de belofte met je meedragen van de veranderingen die de waarheid die jou vergezelt, aan de wereld zal brengen. Ze zullen toenemen met elk geschenk van vijf luttele minuten dat jij geeft, en de misvattingen die de wereld omgeven zullen gecorrigeerd worden naargelang jij ze in jouw denkgeest corrigeren laat.Vergeet niet je functie voor vandaag. Elke keer dat je vol vertrouwen tegen jezelf zegt: ‘De waarheid zal alle misvattingen in mijn denkgeest corrigeren,' spreek je ten gunste van heel de wereld en van Hem die de wereld wil verlossen, zoals Hij ook jou bevrijden wil.
|PresenterドクターD イングリッシュ発音ディレクター Dr. D・英語発音専門スクール設立者・累計受講者数1万人超・今週からサワラキャスティングに集中!|Introduction“抑揚とリズム”で伝わる発音力を磨くビジネスで役立つ“一発で通じる発音”平坦なカタカナ発音から脱却し英語らしい自然な抑揚を手に入れようキーとなるのは“リズミカルな発音”|英語の抑揚イメージ“主要な言葉”にストレスを置いている内容語(主要):friend, living, town機能語(補助):my, has been, in the|抑揚のリズム英語は “Stress-Timed Language”My friend lived in the townMy friend is living in this townMy friend has been living in that town同じ内容語にストレスを置くと、これらは全て同じリズムで発音されるこれによって聞き手は効率的に聞き取れる|ストレスを置く注意点This is how we pronounce English1. ストレス音節をとにかく伸ばす2. 先頭の子音はツッコミ気味に入り3. 母音はカーブを描く様に押し出す4. ストレスを置いたら必ず脱力する5. ストレスを出来るだけ均等なリズムで|エクササイズVanuatu is an island nation in the South Pacific. It is also one of the smallest countries in the world. But for those interested in adventure and sport, there is a lot to do.Vanuatu /VAH nu AH tu/is an island /i zun NAI lund/nation /NEI shun/in the South /in thuh SAUTH/Pacific /puh SI fik/It is also /i diz ZAHL sou/one of the smallest /wuh nuv thuh SMAL est/countries /KUN treez/in the world. /in thuh WURLD/But for those /buh fer THOUZ/interested /IN tres ted/in adventure /i nud VEN cher/and sport, /an SPORT/there is a lot /ther zuh LAHT/to do. /tu DOO/|コピーイング・短いフレーズごとにリピート・ストレスで意味を噛み締めながら・完全に口が覚えるまで練習|まとめ英語の抑揚の基本は、ストレスをリズミカルに発音すること。意味を込める言葉にストレスを置いて、テンポよく発音することで、聞き手は効率よく意味を理解できる。特にビジネスでは“聞きやすさ”が重要。
Kun huumepoliisille selviää Jyväskylässä liikkuvan poikkeuksellisen suuria määriä amfetamiinia, alkaa erikoinen tutkinta aineen matkasta paikallisille käyttäjille. Taustalla ei ollutkaan perinteinen huumekauppias, vaan bisnekseen lähtenyt isoäiti. Seurasi erikoisia käänteitä metsässä kätköjen perässä, kun kauppias ei itsekään muistanut, minne oli aineen kätkenyt, ja lähes elokuvallinen auton vaihto yön kähmyssä, jotta epäiltyjä saatiin jäljitettyä. Pitkän uran poliisissa tehnyt Timo Lehtonen kertoo uransa mieleenpainuvimmista tapauksista.
Ja tapahtui niinä päivinä, että Kallion seurakunnassa toimitettiin messu, joka yhdisti Herran evankeliumin ja niiden neljän liverpoolilaisen laulut, jotka olivat suuresti seniorien suosiossa. Ja kulku kävi ajassa edestakaisin: Mooseksen laista tähän päivään ja takaisin niin, että muinaiset sävelet ja poddaajien viisaat sanat kietoutuivat toisiinsa. Kun vaellus oli tullut määränsä päähän, pysähdyttiin ja juotiin virvoittava juoma, joka oli sille viikolle määrätty.
Baas har vært i Ibiza og Niklas har bare vært hjemme. En av våre eldste spalter er tilbake, og Baas er i ekstase! Er det overraskende attraktivt med lange fingre på jenter? Er det greit at kjæresten KUN bruker elsparkesykkel som transportmiddel? Vi har fått tilsendt en ny vorsregel som alle burde bruke. Hvor mye har det å si at man er bleik på tinder? Når kan man be roomien sin flytte sammen med dama?Anonymt skjema for innsendelse: https://forms.gle/j9rAaF7jvgsHWoiS6
Tullit tulivat ja menivät. Kurssit romahtivat ja nousivat. Sijoittaja yrittää pysyä mukana, kun Donald Trump postaa outoja, korkokäyrät sulavat ja Kiina uhkaa kostolla.HS Visio -podcastissa puretaan auki kauppasodan logiikka – ja logiikan puute. Yhdysvaltain valtionlainamarkkina on alkanut pettää alta. Kun turvallisimmaksi ennen koettu sijoitus horjuu, koko maailmantalous horjuu mukana.Studiossa toimittajat Elina Lappalainen ja Alex af Heurlin sekä HS Taloustoimituksen esihenkilö Joonas LaitinenJakson leikkasi Jonne Piltonen. HS Visio -podcastin tuottaja on Tuomas Peltomäki.
Kun je een land nog een democratie noemen wanneer politieke tegenstanders aan de lopende band worden gearresteerd? Vandaag begint het eerste strafproces tegen de burgemeester van Istanbul. Ekrem Imamoglu, de grootste politieke tegenstander van de Turkse president Erdogan, verschijnt vandaag voor de rechter. Sinds de arrestatie van Ekrem Imamoglu is er bij veel Turken een grens bereikt. Waar president Recep Tayyip Erdoğan al jaren aan de democratie aan het tornen is, lijkt de maat nu vol te zijn. Maar wat ging er vooraf aan de arrestatie op 19 maart, hoe werkt een strafproces in Turkije, en hoe doe je dat? Demonstreren in een land waar de vrijheid van meningsuiting onder druk staat. Hierover gaat Jan in gesprek met Cevahir Varan, Turkije-kenner en journalist voor Bureau Buitenland!
Uddrag af dagbogen til Oberst C. K. I. Christensen, Fellow ved Royal Society for Vildfarne Filmstudier, nedskrevet under hans ulyksalige ekspedition til det Afrikanske kontinent, sommeren 1898. Genfundet i maven paa en udstoppet hyæne paa Nationalmuseet i Nairobi. Side 2 - Landgang med tweed og tvivl Stormen fik bølgerne til at skrige som smaa børn, og havet bar lugten af forliste drømme. Vores dampskib blev slynget op paa Afrikas kyst som en døddrukken flodhest. Jeg vadede i land iført mit fineste tweed og et blik, der signalerede staalsat inkompetence. Ingen modtog mig. Kun en død ged og et skilt: “VELKOMMEN TIL AFRIKA – VI ANBEFALER HAT OG NERVEMEDICIN.” Første observation: Afrika er uforholdsmæssigt varmt, uigennemskueligt og anerkender mestendels ikke gemen bordskik. Jeg udpegede derfor straks kontinentet som fjendtligt. Fire dage senere, et sted syd for Khartoum, var min hest død af varme og anger. Min sidste daase-pølse var fortæret, og kortet jeg havde købt i Antwerpen viste sig muligvis at være bagsiden af en vinmenu fra Holland-Amerika-linjen. Mit kompas snurrede som en gal tepotte. Jeg begyndte at gaa. Side 16 - Under paraventen: En gentleman bekender sin angst Paa ottendedagen, et sted mellem et udtørret flodleje og min sidste pibe Capstan Navy Cut, hørte jeg stemmer. Ikke inde i hovedet denne gang – virkelige stemmer. Jeg fandt ham i skyggen af et akacietræ. Han kaldte sig Sonny, og tilbød mig et stykke tørret kød, som jeg senere opdagede var hans dagbog. Han førte mig til en teltlejr, hvor man var i færd med at bygge en jernbane. Jeg bemærkede straks fraværet af enhver form for sikkerhedsprotokol, samt det faktum at lejren havde et foruroligende misforhold mellem levende og døde arbejdere. Brølet kom ved skumring. To skabninger. Løver, ja, men med manér som mordere. De bevægede sig lydløst mellem teltene. Jeg naaede akkurat at høre en jæger, med krop som en whiskyflaske og en stemme af kogt læder, sige: “‘The Ghost and the Darkness' (1996).” Jeg flygtede gennem lejren, der stank af imperiel arrogance og løvepis, og gemte mig under en dynge kongolesiske paraventer, der var malet med scener fra et bedre liv. Da jeg kom til mig selv, laa en udstoppet løve ved min side og stirrede anklagende. Side 29 - Min tid som fodnote i en andens metafor Jeg fandt min næste guide for foden af Spitzkoppe-bjerget i Damaraland, bappende paa et tibetansk bedelys. Eller var det en jernspurv? Jeg antog, det var en slags lokalt inhalationsritual. Det viste sig at være hans frokost. Hr. Ask Hasselbalch – en besnærende type med langt blik og kort lunte, der talte i taager og bar sin tropehjelm paa kunstnerisk sned. Han stirrede ind i solen, som skyldte den ham penge, og hviskede: “Dette er ikke en ørken. Dette er en allegori. Og du er en fodnote.” Jeg nikkede høfligt og forsøgte at fremstaa som en mand vant til at blive metaforisk degraderet. Før jeg kunne bede om mere haandgribelig vejledning, begyndte sandet at bevæge sig. En skikkelse formet af støv og sorg gled gennem landskabet med den selvsikkerhed, man normalt kun ser hos folk med eget vaabenskjold. Han samlede blaffere op. Ensomme sjæle. Og de forsvandt. Jeg vaagnede i et forladt tehus. Paa en serviet, mellem en kop dampende rooibos og en flue i koma, stod det skrevet: “‘Dust Devil' (1992)”. Jeg drak teen. Den smagte af symbolisme… og kardemomme. Side 77 - På feltfod med Den Glødende Kossak (Notater fra fronten) Til sidst krydsede jeg en grænse (moralsk, forstås) og mødte Lord St. John-Paridon. En mand for hvem sort krudt var et krydderi. Han sagde ikke meget, men duftede svagt af kampvognsolie og propaganda. Uden varsel kastede han mig op i en hestekærre holdt sammen af patronhylstre og patriotisme og satte kursen durk mod flammehavet ‘Red Scorpion' (1988), hvor en højrøstet kossak ved navn Dolph Lundgren skinnede som en babyolieret obelisk midt i et opbrust hav af stridende indfødte. Jeg kastede op af respekt ved synet af Zarens glinsende barbar, som han stod der i modlyset fra den dræbende sol med vodka i aarerne og bly i blikket. Han udnævnte mig overraskende til feltpræst, og jeg døbte omgående en bærbar artillerifløjlskanon, mens officererne istemte med salmer, og en uralsk pansersavant forsøgte at forhandle med en hest. Vi passerede gennem kampzoner, hvor lastbiler eksploderede af stolthed og Dolphs anmasende viljestyrke fik selv baobabtræerne til at gribe til vaaben. En tank forsøgte at kapitulere, men blev omgaaende overtalt til at eksplodere i stedet. Jeg red bort paa trykbølgen, ud mod horisonten, som en gentleman paa en galopperende flaske Zanzibar-gin. Kapitlet uden hvilket intet ville være muligt Jeg maa, med løvernes brøl endnu rungende i kraniet og en mild hjernebetændelse bag brillen, nedfælde min dybeste tak til jer – medlemmer af den hæderkronede Klub Moviebox. Jeres bidrag er som portvinen i mit glas: sød, klinisk nødvendig og til tider eksplosiv. Uden jeres rundhaandede støtte maatte jeg finansiere ekspeditionerne gennem ulovlige visninger af ‘Crocodile Dundee II' paa en opsprættet mulepose i det vestlige Zambia, eller bytte The Moviebox Collection-videoer mod myggenet og malaria-piller ved kontinentets mange uforudsigelige grænseposter. Det er jer, der gør det muligt for mig at bære tropehjelm med værdighed, og fortsætte disse svimlende cineastiske odysséer uden kompas, kort eller samvittighed, i jagten paa film, som kun vinden, Peter Peter og muligvis tordenguden Shango kender. Epilog Og saaledes slutter beretningen om vores prøvelser og pinsler paa det Afrikanske kontinent. En rejse med løver, dæmoner og eksploderende lastbiler. Hvad lærte vi? Maaske intet. Maaske alt. Men én ting staar klart: Jeg er vendt hjem med skrammer, visdom og tre nye VHS'er, som alle er dækket af sand og forbandelser. Spol altid episoden tilbage, naar De har lyttet færdigt. Med tropisk hilsen, Kaptajn Ask, Kommandør Sonny, Oberst Niels og Deres ydmyge rejsefører, C. K. I. Christensen, Esq.
Velkommen til dit nye jeg. Et jeg, der tør gå med hotdogs i lommen. Et jeg, der tør indrømme, at være et 10-årigt barn med røde kinder og ukontrollabel hævntrang skjult i en 40-årig krop. Et jeg, der – når alt andet svigter – finder fred i bunden af en mexicansk Satan-voldtægtsfilm. Velkommen til TOTAL GAKKELAK™ – din guide til et rigere, mere meningsløst liv. I dette banebrydende live-seminar (optaget foran et ægte publikum – ja, mennesker, der frivilligt havde betalt), viser vi dig, hvordan du opnår fuld gakkelakalisering på under 90 minutter. Niels indvier os kærligt, men bestemt, i hemmelighederne bag det gakkelakiske kraftfelt kendt som ‘Nothing But Trouble' (1991). En film, der ikke bare udfordrer din filmsmag – den dekonstruerer den. Her lærer vi, at for at opnå total frihed, må man acceptere, at næser kan ligne penisser. “Det handler ikke om at have kontrol. Det handler om at give slip. På al god smag.” – Dan Aykroyd, sandsynligvis Sonny guider os gennem en spirituel øvelse i radikal infantilitet. Gennem ‘Clifford' (1994) lærer vi, at det ikke handler om alder – men om energi. Den type energi, der får voksne mænd til at rage på stewardesser og kræve adgang til Dinosaur World i skingre toner. ‘Clifford' er ikke en film. ‘Clifford' er en metode. En metode til at at få dine behov dækket her og nu. Det er ikke følelsesmæssig intelligens. Det er følelsesmæssig insistens. Og når det lykkes? Så må du gerne grine. Det gør vi også. Af smerte. Du er nu i sidste fase af totel gakkelakisering, og tiden er kommet til at lade Ask invitere dig ind i mørket, hvor du skal møde ‘Infernal Rapist' (1988). Du bliver nu konfronteret med det ultimative gakkelak-paradoks: Hvordan kan noget være så forkert og samtidig så rensende? Filmen ligner kaos, men bag laserøjne, dæmondamer og 666-ballesnitteri gemmer sig noget større: En nøgle til ultimativ indsigt. Gakkelak handler ikke om at forstå. Det handler om at overgive sig til det, der ikke giver mening – og dér, midt i mexicansk satanisme og eksplosioner af dårlig smag, finde… fred. At leve gakkelak er ikke for alle. Det kræver mod, mælkesnitter og viljen til at stirre ind i Sonny Laheys øjne uden at blinke, mens han forklarer dig plottet i 'Clifford'. TOTAL GAKKELAK™ virker. For os. Og nu også for dig. Hermed også en opfordring til at blive en af De Hengivne i Klub Moviebox - vores fæstning i et nedlagt landbrug lidt udenfor Sdr. Vissing: Vores elskede støtter! I har valgt den smalle sti. I har forladt den digitale løgnverden og trådt ind i Gakkelakkets sande lys. Uden jer? Kun stilhed, skam og mainstreamfilm. Men med jer? En kreds af magnetiske sjæle klar til at forsvare den dårligste smag. I står bag den store paywall – ikke som abonnenter, men som vogtere, for bag den ligger alt, hvad systemet ikke ønsker, du skal se. Så når Østjyllands Politi en dag sprænger porten og kræver svar, vil vi ikke løbe. Vi vil ikke forklare. Vi vil pege på VHS-afspilleren på alteret i laden. For alt, de behøver at vide, findes i den. Vi frygter ikke dommedag. Vi har set ‘Infernal Rapist'. Vi ses i næste episode, hvor vi skal ud og rejse og muligvis sætte ild til alt, hvad vi tidligere har lært om smag, etik og geografi. Men indtil da: Vær dig selv. Vær mærkelig. Vær GAKKELAK. Og HUSK at spole båndet tilbage, når du har lyttet færdig. Kærlighed, vilje og styrke, Ask, Sonny, Niels & Casper
Deze talkshow wordt mede mogelijk gemaakt door LG UltraGear. Alle meningen in deze video zijn onze eigen. LG UltraGear heeft inhoudelijk geen inspraak op de content en zien de video net als jullie hier voor het eerst op de site.Welkom bij Gamekings Daily, de podcast over de laatste ontwikkelingen binnen de videogames wereld. Elke doordeweeks dag zetten we een nieuwe aflevering voor je online. In 20 minuten bespreken twee hosts van Gamekings het laatste en meest relevante nieuws. Vandaag zit Skate vanuit zijn studio aan de zijde van JJ. De twee kijken naar al het nieuws dat er 24 uur na de presentatie van de Switch 2 online is verschenen. En dat is nogal wat. Niet altijd in positieve zin. Nintendo heeft duidelijk niet alles verteld in hun Direct. De twee nemen het laatste nieuws door en geven hun mening. Dit is de GK Daily van donderdag 3 april 2025.Nintendo heeft niet alles verteld over de Switch 2GK Daily verschijnt op elke doordeweekse dag, op de vrijdag na. Dan hebben we immers EvdWL, onze lange vodcast over al het game gerelateerde nieuws. In GK Daily praten we je in 20 minuten bij over wat er zich allemaal afspeelt in de wereld van videogames. Het gamenieuws staat ook donderdag vooral in het teken van de presentatie van de Switch 2. Er bleken nog al wat loose ends te zijn die ingevuld moesten worden. Wat kost een upgrade naar Switch 2 Enhanced, zit de game ook daadwerkelijk op het fysieke schijfje en werkt backwards compatibility bij alle Switch-games. De antwoorden op al deze vragen krijg je in deze video, zodat het plaatje rond de Switch 2 voor jou compleet is. Kun je dan mooi beslissen of je hem gaat pre-orderen of niet.LG Ultragear presenteert ‘s werelds snelste 27” 480 Hz QHD monitorZoals je weet zijn er een hoop presentatoren bij Gamekings erg happy met LG schermen en monitoren. Meerdere van ons hebben hun hardware thuis staan. Jelle sinds kort ook. En wel de LG Ultragear 27” OLED 480 Hz QHD gaming monitor. In deze video kun je de unboxing, installatie en kalibratie van deze forse knaap bekijken: https://www.gamekings.tv/videos/aan-de-slag-met-snelste-gaming-monitor-ter-wereld/ . Wil je meer info over de LG Ultragear 27” OLED 480 Hz QHD gaming monitor, dan is hier de pagina met alle ins en outs: https://www.lg.com/nl/monitoren/ultragear-gaming-monitoren/27gx790a-b/ .
This episode we will discuss various embassies to and from Yamato during the reign of Takara Hime, with a particular focus on the embassy of 659, which occured at a particularly eventful time and happened to be extremely well-recorded fro the period by Iki no Hakatoko, who was apparently on the mission to the Tang court itself. For more, check out our blog post at: https://sengokudaimyo.com/podcast/episode-123 Rough Transcript Welcome to Sengoku Daimyo's Chronicles of Japan. My name is Joshua, and this is episode 123: Embassy Interrupted. Iki no Hakatoko sat in his room, gazing out at the city. It was truly an amazing place, filled with all kinds of people from around the world. And yet, still, after 9 months of confinement, the place felt small. Sure, there he hadwere visits from ranking nobles and dignitaries, but even the most lenient of house arrests was still house arrest. But that didn't mean that he had nothing to do. There were books and more that he had access to—many that had not yet made it to the archipelago, and some of which he no doubt hoped he could bring back with him. And of course, there was paper, brush, and ink. And then there were the experiences he and others had acquired on this mission to the Great Tang. From the very beginning the missionit washad been plagued with disaster when they lost half of their ships and company mission to rogue winds on the open seas. Now they were trapped because the Emperor himself wouldn't let them return home. They had experienced and seen so much, and that provided ample material for one to catalogue. As the seasons changed, and rumors arrived that perhaps his situation would also something would change soon, Iki no Hakatoko spread out the paper on the desk in front of him, dipped his brush in the ink, and began to write. He wrote down notes about his experiences, and what had befallen him and the others. He had no idea who It is unclear whom he thought might read it, and if he was intending this to be an official or personal record, but he wrote it down anyway. Hakatoko He couldn't have known then that his words would eventually be captured in a much larger work, chronicling the entire history of Yamato from its very creation, nor that his would be one of the oldest such personal accounts records to be handed down. His Itwords wwould only survive in fragments—or perhaps his writing was simply that terse—but his words they would be preserved, in a format that was still being read over a thousand years later. Last episode we finished up the story of Xuanzang and his Journey to the West—which is to say the Western Regions -- , and thence on to India, or Tianzhu, where he walked in the footsteps of the historical Buddha, studied the scriptures at the feet of venerable teachers, such as Silabadhra at the Great Monastery of Nalanda, and eventually wound up bringingbrought back hundreds of manuscripts to Chang'an to , which he and others be translated and disseminated, impacting Buddhist thought across East Asia. HisXuanzang's travels lasted from around 629 to 645, and he was still teaching in Chang'an in the 650s when various student-monks from Yamato arrived to study and learn from him, eventually bringing back his teachings to the archipelago as part of the Faxiang, or Hossou, school of Buddhism. Before that we talked about the visitors from “Tukhara” and “Sha'e” recorded in the Chronicles. As we noted, these peopley were morest likely from the Ryukyuan islands, and the names may have been conflated with distant lands overseas – but regardless, . Whether or not it was a mistake, this it does seem to indicated that Yamato had at least an inkling of the wider world, introduced through the continental literature that they had been importing, if not the direct interactions with individuals from the Korean peninsula and the Tang court. This episode, we're going to talk about some of the relations between Yamato and the continent, including the various embassies sent back and forth, as well as one especially detailed embassy from Yamato to the Tang Court that found itself in a bit of a pickle. After all, what did you do, back in those days, when you were and ambassador, and your country suddenly went to war? We'll talk about that and what happened. To reorient ourselves in time, we're in the reign of Takara Hime, called aka Kyogoku Tennou during her first reign, who had reascended to the throne in 655, following the death of her brother, Prince Karu. The Chroniclers would dub her Saimei Tennou in her second run on the throne. From the very beginning of her second reign, Takara Hime was entertaining foreign envoys. In 654, the Three Han of the Korean Peninsula—Goguryeo, Baekje, and Silla—all sent ambassadors to express their condolence on the death of her brother, and presumably to witness her ascension. And in the 8th month of her reign, Kawabe no Maro no Omi, along with others, returned from Chang'an. He Kawabe no Maro no Omi had been the Chief Ambassador to the Tang on an embassy sent , traveling there in the 2nd month of the previous year. Originally he had been He was under the command of the controlling envoy, Takamuku no Obito no Kuromaro, but Kuromaro who unfortunately died in Chang'an and so Kawabe no Mari no Omi took over his role. That same year, 655, we know that there were about 100 persons recorded in Yamato from Baekje, along with envoys of Goguryeo and Silla. These are likely the same ones we mentioned back in episode 117 when 150 Baekje envoys were present at court along with multiple members of the Emishi. Silla, for their part, had sent to Yamato a special hostage , whom we know as something like “Mimu”, along with skilled workmen. Unfortunately, we are told that Mimu fell ill and died. The Chronicles are pretty sparse on what this meant, but I can't imagine it was great. After all, the whole idea of sending a hostage to another nation was as a pledge of good behavior – the idea being that the hostage was the idea that they werewas valuable enough that the sending nation wouldn't do anything too rash. The flip side of that is if the hostage died, Of course, if they perished, the hosting country lost any leverage—and presumably the sending nation would be none too pleased. That said, people getting sick and passing away was hardly a hostile action, and likely just considered an unfortunate situation. The following year, in 656, we see that Goguryeo, Baekje, and Silla again all sent ambassadords were all sent to offer “tribute”. The Chronicles mention that dark purple curtains were drawn around the palace site to entertain the ambassadors—likely referring to the new palace site at Asuka no Wokamoto, which probably was not yet fully built out, yet. We are given the name of the Goguryeo ambassador, Talsa, and associate ambassador, Ilchi, in the 8th month, Talsa and Ilichi, with 81 total members in the Goguryeo retinueof the embassy. In seeming response, Yamato sent an embassy was sent to Goguryeo with the likes of Kashiwade no Omi no Hatsumi as the Chief Ambassador and Sakahibe no Muraji no Iwasuki as the Associate Ambassador. Other names mentioned include We also see the likes of Inugami no Shiromaro, Kawachi no Fumi no Obito—no personal name is given—and Ohokura no Maro. We also see thea note in the Chronicles that Yamato ambassadors to the quote-unquote “Western Sea”—which seems to refer to the Tang court, but could possibly refer to anything from the Korean Peninsula west—returned in that same year. The two are named as Saheki no Muraji no Takunaha and Oyamashita no Naniha no Kishi no Kunikatsu. These are both families that were clearly involved in cross-strait relations , based on how they are frequently referenced in the Chronicles as being associated with various overseas missions. but However, we don't seem to have clear evidence of them when these particular individualsy leavingft on this mission. “Kunikatsu” mightay refer to an earlier ambassador to Baekje, but the names are different, so that is largely just speculation. In any case, Uupon their return, they are said to have brought with them a parrot. This wasn't the first parrot the court had seen—that feathery traveler had arrived in 647, or at least that is the first parrotinstance we have in the written record -- . Aand that one came from Silla as part of that embassy's gifts. Continuing on, in 657, The following year there was another group of ambassadors returned coming from the “Western Seas”, in this case coming back from—or through—Baekje. Thisese wasere Adzumi no Muraji no Tsuratari and Tsu no Omi no Kutsuma. The presents they brought back were, of all things: one camel and two donkeys. And can you imagine bringing a camel back across the sea at this point? Even if they were using the larger ships based on continental designs, it still must have been something else to put up with a camel and donkeys onboard, animals that are not exactly known for their easy-going and compliant nature. Speaking of boats, we should probably touch on what we *think* they were usinghas been going on here. I say *think* because we only get glimpses of the various boats being used in the archipelago, whether from mentions in or around Yamato, archaeology, or artistic depictions, many of which came from later periods., and wSo while it is generally assumed that they the Yamato were using Tang style vessels by the 8th and 9th century, there does not appear to be clear evidence of exactly what kind of boats were being used during the early earlier periods of contact. A quick note on boat technology and navigation: while travel between the Japanese archipelago and the Korean Peninsula, and up the Yellow Sea, wasn't safe, it would have been possible with the vessels of the time. Japan sits on the continental shelf, meaning that to the east where the shelf gives way to the Pacific Ocean with the Phillippine Sea to the south, the waters are much, much deeper than they are to the west. In deep waters, waves are not necessarily affected by the ocean floor, meaning they can build up much more energy and require different kinds of technology to sail. In shallower areas, such as the Sea of Japan, the Yellow Sea, the East China Sea or the Korean Straits to the west of the archipelago, there's more drag that dampens out the wave effect – it's not that these areas are uniformly shallow and calm, but they are calmer and easier to navigate in general. Our oldest example of boats in the archipelago of any kind are dugout canoes, . These are logs that are hollowed out and shaped. , and tThese appear to be what Jomon era populations used to cross to the archipelago and travel between the various islands. Though they may be considered primitive, without many of the later innovations that would increase stability and seaworthiness—something I'll touch on more a bit later—, they were clearly effective enough to populate the islands of the Ryukyuan chain and even get people and livestock, in the form of pigs, down to the Hachijo islands south of modern Tokyo. So they weren't ineffective. Deep waters mean that the waves are not necessarily affected by the ocean floor. Once it hits shallower water, there is more drag that affects larger waves. This means that there can be more energy in these ocean waves. That usually means that shallower areas tend to be more calm and easier to navigate—though there are other things that can affect that as well. We probably should note, however, that Japan sits on the edge of the continental shelf. To the west, the seas are deep, but not nearly as deep as they are to the east, where continental shelf gives way to the Pacific ocean, with the Philippine Sea to the south. These are much deeper waters than those of the Yellow Sea, the East China Sea, or the Korean Straits. The Sea of Japan does have some depth to it, but even then it doesn't compare in both size and depth. Deep waters mean that the waves are not necessarily affected by the ocean floor. Once it hits shallower water, there is more drag that affects larger waves. This means that there can be more energy in these ocean waves. That usually means that shallower areas tend to be more calm and easier to navigate—though there are other things that can affect that as well. All this to say that travel between the Japanese archipelago and the Korean Peninsula, and up the Yellow Sea, were all things that were likely much easier to navigate with the vessels available at the time, but that doesn't mean that it was safe. Later, we see a different type of vessel appear: . This is a built vessel, made of multiple hewn pieces of wood. The examples that we see show a rather square front and back that rise up, sometimes dramatically, . There are with various protrusions on either side. We see examples of this shape , and we've seen examples in haniwa from about the 6th century, and we have some corresponding wooden pieces found around the Korean peninsula that pretty closely match the haniwa boat shapesuggest similar boats were in use there as well, . Nnot surprising given the cultural connections. These boats do not show examples of sails, and were likely crewed by rowers. Descriptions of some suggest that they might be adorned with branches, jewels, mirrors, and other such things for formal occasions to identify some boats as special -- , and we even have one record of the rowers in ceremonial garb with deer antlers. But none of this suggests more than one basic boat typevery different types of boats. In the areas of the Yellow and Yangzi rivers, area of modern China, particularly in the modern PRC, the boats we see are a little different. They tend to be flat bottomed boats, possible evolved from which appear to have been designed from rafts or similar . These vessels would have evolved out of those used to transport goods and people up and down the Yellow and Yangzi rivers and their tributaries. These boats y had developed sails, but still the boats wwere n'ot necessarily the most stable on the open ocean. Larger boats could perhaps make their way through some of the waves, and were no doubt used throughout the Yellow Sea and similar regions. However, for going farther abroad, we are told thatcourt chronicles note that there were other boats that were preferred: . These are sometimes called the Kun'lun-po, or Boats of the Kunlun, or the Boats of the Dark-skinned people. A quick dive here into how this name came to be. Originally, “Kunlun” appears to refer to a mythical mountain range, the Kunlun-shan, which may have originated in the Shan-hai-jing, the Classic of Mountains and Seas, and so may not have referred to anything specific terrestrial mountain range, ally. Italthough the term would later attach be used to describe to the mountain chain that forms the northern edge of the Tibetan plateau, on the southern edge of the Tarim Basin. However, at some point, it seems that “Kunlun” came to refer to people -- . Sspecifically, it came to refer to people of dark complexion, with curly hair. There are Tang era depictions of such people, but their origin is not exactly known: it might . It is thought that it may have have equally referred to dark-skinned individuals of African descent, or possibly referring to some of the dark-skinned people who lived in the southern seas—people like the Andamanese living on the islands west of modern Thailand or some of the people of the Malay peninsula, for example. It is these latter groups that likely were the origin, then, of the “Kun'lun-po”, referring to the ships of the south, such as those of Malay and AsutronesianAustronesian origin. We know that from the period of at least the Northern and Southern Dynasties, and even into the early Tang, these foreign ships often , which were often plyingied the waters from trade port to trade port, and were the preferred sailing vessels for voyages to the south, where the waters could be more treacherous. Indeed, the Malay language eventually gives us the term of their vessels as “Djong”, a term that eventually made its way into Portuguese as “Junco” and thus into English as “junk”, though this terms has since been rather broadly applied to different “Asian” style sailing vessels. So that leaves us with three ship types that the Yamato court could have been using to send these embassies back and forth to the continent: . Were they still using their own style of native boat as seen on haniwa,, or were they adopting continental boats to their needs? If so, were they using the flat-bottomed boats of the Tang dynasty, or the more seaworthy vessels of the foreign merchants?. Which were they using? The general thinking is that IMost depictions I have seen of the kentoushi, the Japanese embassies to the Tang court, depict them as t is generally thought that they were probably using the more continental-style flat-bottomed, riverine vessels. After all, they were copying so much of what the Sui and Tang courts were doing, why would they not consider these ships to likewise be superior to their own? At least for diplomatic purposes. I suspect that local fishermen did their own were keeping their own counsel as far as ships are concernedthing, and I also have to wonder about what got used they were using from a military standpoint for military purposes. Certainly we see the Tang style boats used in later centuries, suggesting that these had been adopted at some earlier point, possibly by the 650s or earlier. Whatever they used, and while long-distance sailing vessels could Sailing vessels could be larger than short-distance riverine craft, this was not a luxury cruise. , but conditions on board were not necessarily a luxury cruise. From later accounts we know that they would really pack people into these shipspeople could be packed in. It should be noted that individual beds and bedrooms were a luxury in much of the world, and many people probably had little more than a mat to sleep on. Furthermore, people could be packed in tight. Think of the size of some of these embassies, which are said to be 80 to 150 people in size. A long, overseas journey likely meant getting quite cozy with your neighbors on the voyage. So how much more so with a camel and two donkeys on board a vessel that was likely never meant to carry them? Not exactly the most pleasant experience, I imagine – and this is not really any different than European sailing vessels during the later age of exploration.. So, from the records for just the first few years of Takara-hime's second reign, we see that there are lots of people going back and forth, and we have a sense of how they might be getting to and from the continent and peninsula. Let's dive into Next, we are going to talk about one of the most heavily documented embassies to the Tang court, which set out in the 7th month of the year 659. Not only do we get a pretty detailed account of this embassy, but we even know who wrote the account: as in our imagined intro, , as this is one of the accounts by the famous Iki no Muraji no Hakatoko, transcribed by Aston as “Yuki” no Muraji. Iki no Hakatoko's name first appears in an entry for 654, where he is quoted as giving information about the status of some of the previous embassies to the Tang court. Thereafter, various entries are labeled as “Iki no Muraji no Hakatoko says:”, which This would seem to indicate that these particular entries came are taken directly from another work written by Iki no Hakatoko and referred to as the “Iki Hakatoko Sho”. Based on the quoted fragments found in the Nihon Shoki, itthis appears to be one of ourthis oldest Japanese travelogues. It , and spends considerable time on the mission of 659, of which it would appear that Iki no Hakatoko was himself a member, though not a ranking one. Later, Iki no Hakatoko would find himself mentioned in the Nihon Shoki directly, and he would even be an ambassador, himself. The embassy of 659 itself, as we shall see, was rather momentous. Although it started easily enough, the embassy would be caught up in some of the most impactful events that would take place between the Tang, Yamato, and the states of the Korean peninsula. This embassy was formally under the command of Sakahibe no Muraji no Iwashiki and Tsumori no Muraji no Kiza. It's possible In the first instance it is not clear to me if this isthat he is the same person as the previously mentioned associate envoy, Sakahibe no Iwasuki—but the kanji are different enough, and there is another Sakahibe no Kusuri who shows up between the two in the record. However, they are both listed as envoys during the reign of Takara Hime, aka Saimei Tennou, and as we've abundantly seen, and it wouldn't be the first time that scribal error crept in. has taken place, especially if the Chroniclers were pulling from different sources. The ambassadors took a retinue with them, including members of the northern Emishi, whom they were bringing along with them to show to the Tang court. TheThey also embassy ttook two ships—perhaps because of the size of the retinue, but I suspect that this was also because if anything happened to the one, you still had the other. A kind of backup plan due to the likelihood something went wrong. And wouldn't you know it, something did go wrong. You see, things started out fine, departing Mitsu Bay, in Naniwa, on the 3rd day of the 7th month. They sailed through the Seto Inland Sea and stopped at Tsukushi, likely for one last resupply and to check in with the Dazai, located near modern Fukuoka, who would have been in charge of overseeing ships coming and going to the archipelago. They departed from Ohotsu bay in Tsukushi on the 11th day of the 8th month. A quick note: Sspeedboats these were not. Today, one can cross from Fukuoka to Busan, on the southeast corner of the Korean peninsula, in less than a day. The envoys, however, were taking their time. They may have even stopped at the islands of Iki and Tsushima on their way. By the 13th day of the 9th month—over a month from leaving Kyushu behind -- , the ships finally came to an island along the southern border of Yamato's ally, Baekje. Hakatoko does not recall the name of the island, but o On the following morning, around 4 AM, so just before sunrise, the two ships put out to sea together to cross the ocean, heading south, towards the mouth of the Yangzi river. Unfortunately, the following day, the ship Iwashiki was on met with a contrary wind, and was driven away from the other ship – with nothing known of its fate until some time afterwards. Meanwhile, the other ship, under the command of Tsumori no Muraji no Kiza, continued on and by midnight on the 16th day, it arrived at Mt. Xuan near Kuaiji Commandary in the Yue district, in modern Zhejiang. Suddenly a violent northeast wind blew up, and p. Tthey were saileding another 7 days before they finally arrived at Yuyao. Today, this is part of the city of Ningbo, at the mouth of the Qiantang river, south of Shanghai and considered a part of the Yangzi Delta Region. This area has been inhabited since at least 6300 years ago, and it has long been a trade port, especially with the creation of the Grand Canal connecting between the Yangzi and the Yellow River, which would have allowed transshipment of goods to both regions. The now half-size Yamato contingenty left their ship at Yuyao and disembarked, and made their way to Yuezhou, the capital of the Kuaiji Commandary. This took them a bit of time—a little over a month. Presumably this was because of paperwork and logistics: they probably because they had to send word ahead, and I suspect they had to inventory everything they brought and negotiate carts and transportationfigure out transportation., since Tthey didn't exactly have bags of holding to stuff it all in, so they probably needed to negotiate carts and transportation. The finally made it to Yuezhou on the first day of the 11th intercalary month. An “intercalary” month refers to an extra month in a year. It was determined by various calculations and was added to keep the lunar and solar years in relative synch. From Yuezhou, things went a bit more quickly, as they were placed on post-horses up to the Eastern Capital, or Luoyang, where the Emperor Tang Gaozong was in residence. The Tang kept a capital at Luoyang and another to the west, in Chang'an. The trip to Luoyang was long—over 1,000 kilometers, or 1 megameter, as it were. The trip first took them through the Southern Capital, meaning the area of modern Nanjing, which they entered on the 15th day of the month. They then continued onwards, reaching Luoyang on the 29th day of the 11th month. The following day, on the 30th day of the 11th intercalary month of the year 659, the Yamato envoys were granted an audience with Emperor Tang Gaozong. As was proper, he inquired about the health of their sovereign, Takara Hime, and the envoys reported that she was doing well. He asked other questions about how the officials were doing and whether there was peace in Yamato. The envoys all responded affirmatively, assuring him that Yamato was at peace. Tang Gaozong also asked about the Emishi they had brought with them. We mentioned this event previously, back in Episode XXX117 , how the Emishi had been shown to the Tang Emperor, and how they had described them for him. This is actually one of the earliest accounts that we have describing the Emishi from the Yamato point of view, rather than just naming them—presumably because everyone in Yamato already knew who they were. From a diplomatic perspective, of course, this was no doubt Yamato demonstrating how they were, in many ways, an Empire, similar to the Tang, with their own subordinate ethnicities and “barbarians”. After answering all of the emperor's questions, the audience was concluded. The following day, however, was something of its own. This was the first day of the regular 11th lunar month, and it also was the celebration of the Winter Solstice—so though it was the 11th month, it may have been about 22 December according to our modern western calendars. The envoys once again met with the emperor, and they were treated as distinguished guests—at least according to their own records of it. Unfortunately, during the festivities, it seems that a fire broke out, creating some confusion, and . Tthe matters of the diplomatic mission were put on hold while all of that went on. We don't know exactly what happened in the ensuing month. Presumably the envoys took in the sites of the city, may have visited various monasteries, and likely got to know the movers and shakers in the court, who likely would have wined and dined them, inviting them to various gatherings, as since they brought their own exotic culture and experiences to the Tang court. Unfortunately, things apparently turned sour. First off, it seems clear that the members of this embassyy weren't the only Japanese in the court. There may have been various merchants, of course, but and we definitely know that there were students who had come on other missions and were still there likely still studying, such as those who had been learning from studying with Master Xuanzang, whose journeys we mentioned in the last several episodes. But Wwe are given a very specific name of a troublemaker, however: Kawachi no Aya no Ohomaro, and we are told that he was aa servant of Han Chihung, who . Han Chihung, himself, is thought to have possiblymay have been of mixed ethnicity—both Japanese and ethnic Han, and may . Hhe may have traveled to the Tang court on or around 653. , based on some of the records, but it isn't entirely clear. For whatever reason, on the 3rd day of the 12th month of the year 659, Kawachi no Aya no Ohomaro slandered the envoys, and although . Wwe don't know exactly what he said, but the Tang court caught wind of the accusations and found the envoys guilty. They were condemned to banishment, until the author of our tale, none other than Iki no Hakatoko himself, stepped up, . He made representation to the Emperor, pleading against the slander. , and tThe punishment was remitted, . Sso they were no longer banished. However, they were also then told that they could no't return home. You see, the Tang court was in the middle of some sensitive military operations in the lands east of the sea—in other words they were working with Silla to and invadeing the Kingdom of Baekje. Since Yamato was an ally of Baekje, it would be inconvenient if the envoys were to return home and rally Yamato to Baekje's defense. And so the entire Yamato embassy was moved to the Western Capital, Chang'an, where they were placed under individual house arrest. They no doubt were treated well, but they were not allowed to leave, and . Tthey ended up spending the next year in this state. of house arrest. Unfortunately, we don't have a record of just how they passed their time in Chang'an. They likely studied, and were probably visited by nobles and others. They weren't allowed to leave, but they weren't exactly thrown in jail, either. After all, they were foreign emissaries, and though the Tang might be at war with their ally, there was no formal declaration of war with Yamato, as far as I can make out. And so the embassy just sat there, for about 9 months. Finally, in the 7th month of 660, the records tell us we are told thatthat tThe Tang and Silla forces had been successful: . Baekje was destroyed.. The Tang and Silla forces had been successful. News must have reached Chang'an a month later, as Iki Hakatoko writes that this occurred in the 8th month of the year 660. With the Tang special military operation on the Korean peninsula concluded, they released the envoys and allowed them to return to their own countries. They envoys began their preparations as of the 12th day of the 9th month, no doubt eager to return home, and left were leaving Chang'an a week later, on the 19th day of the 9th month. From there, it took them almost a month to reach Luoyang, arriving on the 16th day of the 10th month, and here they were greeted with more good news, for here it was that they met up once again with those members of their delegation who had been blown off course. As you may remember, the ship carrying Iwashiki was blown off-course on the 15th day of the 9th month in the year 659, shortly after setting out from the Korean peninsula. The two ships had lost contact and Tsumori no Muraji no Kiza and his ship had been the one that had continued on. Iwashiki and those with him, however, found themselves at the mercy of the contrary winds and eventually came ashore at an island in the Southern Sea, which Aston translates as “Erh-kia-wei”. There appears to be at least some suggestion that this was an island in the Ryukyuan chain, possibly the island of Kikai. There, local islanders, none too happy about these foreigners crashing into their beach, destroyed the ship, and presumably attacked the embassy. Several members, including Yamato no Aya no Wosa no Atahe no Arima (yeah, that *is* a mouthful), Sakahibe no Muraji no Inadzumi (perhaps a relative of Iwashiki) and others all stole a local ship and made their way off the island. They eventually made landfall at a Kuazhou, southeast of Lishui City in modern Zhejiang province, where they met with local officials of the Tang government, who then sent them under escort to the capital at Luoyang. Once there, they were probably held in a similar state of house arrest, due to the invasion of Baekje, but they met back up with Kiza and Hakatoko's party. The envoys, now reunited, hung out in Luoyang for a bit longer, and thus . Thus it was on the first day of the 11th month of 660 that they witnessed war captives being brought to the capital. This included 13 royal persons of Baekje, from the King on down to the Crown Prince and various nobles, including the PRimiePrime Minister, as well as 37 other persons of lower rank—50 people all told. TheThese captives y were delivered up to the Tang government and led before the emperor. Of course, with the war concluded, and Baekje no longer a functioning state, while he could have had them executed, Tang Gaozong instead released them, demonstrating a certain amount of magnanimity. The Yamato envoys remained in Luoyang for most of the month. On the 19th, they had another audience with the emperor, who bestowed on them various gifts and presents, and then five days later they departed the Luoyang, and began the trek back to the archipelago in earnest. By the 25th day of the first month of 661, the envoys arrived back at Yuezhou, head of the Kuaiji Commandery. They stayed there for another couple of months, possibly waiting for the right time, as crossing the sea at in the wrong season could be disastrous. They finally departed east from Yuezhou on the first day of the fourth month, coming to . They came to Mt. Cheng-an 6 days later, on the 7th, and set out to sea first thing in the morning on the 8th. They had a southwest wind initially in their favor, but they lost their way in the open ocean, an all too commonall-too-common problem without modern navigational aids. Fortunately, the favorable winds had carried them far enough that only a day later they made landfall on the island of Tamna, aka Jeju island. Jeju island was, at this point, its own independent kingdom, situated off the southern coast of the Korean peninsula. Dr. Alexander Vovin suggested that the name “Tamna” may have been a corruption of a Japonic or proto-Japonic name: Tanimura. The island was apparently quite strange to the Yamato embassy, and they met with various residents natives of Jeju island. They, even convincinged Prince Aphaki and eight other men of the island to come with them to be presented at the Yamato court. The rest of their journey took a little over a month. They finally arrived back in Yamato on the 23rd day of the fifth month of 661. They had been gone for approximately two years, and a lot had changed, especially with the destruction of Baekje. The Yamato court had already learned of what had happened and was in the process of drawing up plans for an expedition back to the Korean peninsula to restore the Baekje kingdom, and pPrince Naka no Oe himself was set to lead the troops. The icing on the cake was: Tthe reception that the envoys received upon their return was rather cold. Apparently they were had been slandered to the Yamato court by another follower of Han Chihung—Yamato no Aya no Atahe no Tarushima—and so they weren't met with any fanfare. We still don't know what it was that Tarsuhima was saying—possibly he had gotten letters from Chihung or Ohomaro and was simply repeating what they had said. Either way, the envoys were sick of it. They had traveled all the way to the Tang capitals, they had been placed under house arrest for a year, and now they had returned. They not only had gifts from the Tang emperor, but they were also bringing the first ever embassy from the Kingdom of Tamna along with them. The slander would not stand. And so they did what anyone would do at the time: They apparently appealed to the Kami. We are told that their anger reached to the Gods of the High Heaven, which is to say the kami of Takamanohara, who killed Tarushima with a thunderbolt. Which I guess was one way to shut him up. From what we can tell, the embassy was eventually considered a success. Iki no Hakatoko's star would rise—and fall—and rise again in the court circles. As I noted, his account of this embassy is really one of the best and most in depth that we have from this time. It lets us see the relative route that the envoys were taking—the Chronicles in particular note that they traveled to the Great Tang of Wu, and, sure enough, they had set out along the southern route to the old Wu capital, rather than trying to cross the Bohai Sea and make landfall by the Shandong peninsula or at the mouth of the Yellow River. From there they traveled through Nanjing—the southern “capital” likely referring, in this instance, to the old Wu capital—and then to Luoyang. Though they stayed there much longer than they had anticipated, they ended up living there through some of the most impactful events that occurred during this point in Northeast Asia. they And that is something we will touch on next episode. Until then, thank you once again for listening and for all of your support. If you like what we are doing, please tell your friends and feel free to rate us wherever you listen to podcasts. If you feel the need to do more, and want to help us keep this going, we have information about how you can donate on Patreon or through our KoFi site, ko-fi.com/sengokudaimyo, or find the links over at our main website, SengokuDaimyo.com/Podcast, where we will have some more discussion on topics from this episode. Also, feel free to reach out to our Sengoku Daimyo Facebook page. You can also email us at the.sengoku.daimyo@gmail.com. Thank you, also, to Ellen for their work editing the podcast. And that's all for now. Thank you again, and I'll see you next episode on Sengoku Daimyo's Chronicles of Japan
我们在听众群里做了一次征集,邀请大家分享三月分自己用的最趁手、最想推荐的装备。感谢大家的参与!以往都是主播们挑装备和大家分享,这次我们有机会从大家那里学习新知识,然后将这些装备分享给更多的听众们。如果没有来得及参与征集,也欢迎在讨论区给我们分享你的三月好物。本期提到的装备有:配件图图,迪卡侬手持水壶350ml短距离(建议30k以下)越野不想背越野包,腰包或腰包裤又担心往下掉必备!49.9元的价格买不了吃亏,买不了上当,350ml基本上足够支撑10km以内的两个cp点之间的距离。挤压式出水当时,不需要用嘴吸,而且和传统越野软水壶不同就是挤压出水可以在天气热的时候冲一下身体,胳膊或者后背,一物多用。有个绑带挂在手上跑起来也不用担心不稳会掉,也不影响在山野之间跑起来手扶着其他物体保持稳定唯一要注意的就是容量只有350ml,越野赛强装基本都是500ml起,还要背一个空的小软水壶保证强装Yeting,蓝色跑道的速干跑步帽(全顶)个人购入了白色跟克莱因蓝色,很轻便,压胶的,轻微防水,很多透气眼,头围可调,有一段吸汗带(个人头上不那么爱出汗,感觉偏厚,但估计爱出汗的人夏天需要),帽型感觉还不错,修饰头型,日常和训练带都不错。缺点是帽子有一点深,我有的时候为了头顶戴实,又不想前面遮到视线,就要往后扒拉,可能跟头型相关。淘宝购入大约120出头一顶。Sunny,318对讲机小巧,覆盖面积广;越野和马拉松不方便和队友或者亲友团手机沟通时候用这个很方便。祎飞, oakley 苏特罗眼镜&cs空顶蛛网帽欧克利眼镜的prizm,是戴过所有眼镜里视觉效果最好的,尤其会针对不同的使用场景,有不同的镀膜颜色,重量也很轻,跑步徒步越野,日常开车都是很好的配件!cs的空顶帽,排汗效果也超好,搭配着欧克利的眼镜,正好可以给镜腿塞进空顶帽里,跑的时候绝佳搭配momo,号码簿扣子很稳定,很好用� 羊羊�,挪客速干轻便浴巾出差比赛时轻便小巧,方便携带晓琳子,迪卡侬越野跑腰包有挂号码牌的袋子,放手机的袋子防水,后腰可以挂杖,储存空间多,全能六边形战士,20k以内的训练比赛带它就够,长距离比赛做扩充!爱死了!非要说缺点的话,颜值有待提高衣服文同学,uto腰包压缩裤五分腰一圈都可以装东西,解放双手,而且不怎么晃动,穿着贴肤且不觉得闷热ada,奥尼捷越野跑步腰包穿戴舒适,容纳性强,颜值也不错,还送水壶,性价比超高。目前天气30km内短距离越野,这一套就够了。这个是某天刷发蒙光富的视频是看到他有用奥尼捷的软水壶,然后搜到的。使用下来非常不错,奥尼捷真是性价比之王。哈哈哈哈:耐克 ADV 越野短裤(HJ3573)一是性价比高,200 元可以买到耐克Adv 面料,对比同品类产品价格不算贵,必迈的腰包短裤也要199。二性能实用,作为运动短裤有前腰三个口袋侧腰两个大口袋后腰三个口袋还带一个拉链,可以装很多东西,长距离堪比房车,在城区跑步比半弹不容易尴尬,而且兼顾越野赛属性。三是继承的耐克产品的运动基因,没有什么硬伤,使用上符合逻辑直觉,当然第三方买的可能线头有点多。五月雨莊,Nike Trail 男子速干越野短裤改款后实用性大幅提升,有内衬,装载能力强(8口袋),甚至还能挂杖。Kun,Nike FZ1126 羊毛长袖出差+出游一周,跑步、徒步、上班通勤,没洗过,但没臭,且跑步舒适,回来后洗衣机洗完,没变化,没起球,网络300+的价格,堪称国产平替。郑洁,patagonia皮肤衣北京春季大风中跑步,有个抗风的皮肤衣是刚需涛哥,CRAFT PRO Hydro Jacket 3 M一见钟情的颜色,搬砖/户外两相宜电子D.J.杠晶是只小胖子吗: Stryd Duo作为持续使用了大约5年左右的用户,以及视Applewatch蜂窝版为必需品的严肃跑者,Stryd与Applewatch的结合是目前自己最信赖的训练指导装备.首先,这个平台有学习成本,且资源多集中在外网.但随着使用时间的积累,价值难以用“性价比”来简单衡量.下面简单列出三个优缺点.优点-1用功率指导自己的训练强度,不再专注于配速本身.功率训练结合了训练环境中的地形地貌(软硬,坡度),天气影响(温度,湿度,风力,风向) 对于训练环境比较苛刻的小伙伴来说是很好的辅助加持.优点-2Stryd Duo可以记录下自己跑步的跑姿轨迹.一开始觉得只是看个热闹,但随着时间的积累,现在可以横向纵向比较,自己在不同的时间,在相同强度下不同跑鞋对应的跑姿可视化对比.对自己来说是非常非常有指导意义的.优点-3Stryd系列在欧美的严肃训练跑者中有较好口碑.但是在国内还很小众.如果在国内使用,自带与众不同的身份标识缺点-1贵,一套下来几乎是个中低端入门手机了.且使用中内含订阅付费服务,如果不是长期训练,不值得为此额外付费.缺点-2麻烦,网页端服务器在国外,国内登陆卡顿,所以其实在国内最接近此平台的方案是COROS手表/心率带/小破豆组合.缺点-3温度低于-20degC会被冻死机,虽然防水,但还是有遇到软件bug抽风的随机掉落.(如果关键比赛日抽风了,就很抓狂)托蒂与巴蒂,积速开放腔运动耳机外型小巧,设计很巧妙,利用挂件挂在耳腔上,正对耳道,相对一般的挂耳式开放式耳机,和眼镜腿、帽子兼容性好。充电仓也很小,便于携带。由于耳机发声单元正对耳道,漏音小,在嘈杂环境比如地铁上也能听清楚播放声音。价格便宜,支持国补,京东400多元能到手。南子,高驰 pace pro鞋naikon,160x6.0 pro很轻,回弹反馈迅速,全马最后几公里没劲了,全靠它弹着走。佳凝,LaSportiva 破九杨波,LaSportiva 破九 Pro=======================微博 / 小程序 / 服务号 / 小红书:@跑者日历公众号: 跑者日历RUN365各音频及播客平台:跑者日历跑者日历播客矩阵:跑者日历/装备说/PB计划/跑圈速递/首百计划商务合作请添加微信号:janicegooner加入听众群:请添加客服微信号 paozherili
Emma Gatewood var i modsætning til de fleste andre af podcastens hovedpersoner, ikke en ung, nysgerrig sjæl. Hun var 67 år gammel, da hun smed køkken-forklædet, forlod sine børn, sine børnebørn og sin eksmand for at gå The Appalachian Trail - en 3500 kilometer lang vandrerute gennem det østlige USA. Derfor blev hun også kaldt "bedstemor Gatewood". Det var i 1955. Kun en håndfuld mænd havde gået ruten i forvejen og uden at fortælle nogen om sine planer, så vandrede Grandma Gatewood afsted, med en vadsæk på ryggen og en kasket på hovedet. Hvad var det, der drev hende til at tage en så radikal beslutning at forlade familien og begynde at gå - og hvordan gik det for Granma Gatewood på den lange slidsomme vandring?Medvirkende: Gitte Holtze, journalist, forfatter og foredragsholder. Gitte er en inkarneret vandrer, og har skrevet flere bøger om sine vandreture, bl.a. ”Jeg lever", om hendes vandring af hele The Pacific Crest Trail.
Kun je in Nederland nog je recht halen wanneer je tegenover de staat komt te staan? Je portemonnee en je postcode blijken hiervoor bepalend.Wie onvoldoende geld heeft om zelf een advocaat in te schakelen, is aangewezen op sociale advocaten. Maar dat blijkt een uitstervende beroepsgroep te zijn, vooral door onderbetaling en gebrek aan opvolging. De helft van deze advocaten gaat de komende jaren met pensioen, terwijl jonge aanwas nauwelijks te vinden is.Daarnaast bestaan er opvallende regionale verschillen. Wie in de Randstad woont, heeft veel meer kans een sociale advocaat te vinden dan bijvoorbeeld iemand in Groningen. Hoewel er in ongeveer de helft van de Nederlandse gemeenten sociaal raadslieden actief zijn, en er een juridisch loket bestaat, mogen deze hulpverleners alleen advies geven. Ze mogen geen officiële brieven opstellen of iemand begeleiden naar de rechtbank. Hiervoor verwijzen ze door naar sociale advocaten, die vaak al overbelast zijn of simpelweg niet meer in de regio beschikbaar.De jaarlijkse masterclass van Investico en De Groene Amsterdammer onderzocht dit probleem. Kees van den Bosch spreekt hierover met deelnemers Sahra Mohamed en Bobby Uilen en met hun begeleider Thomas Muntz.Lees het verhaal Het hele land door voor je burgerrecht in De Groene Amsterdammer.Productie: Kees van den Bosch.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Shin Godzilla - Ep 335: Protecting a country isn't easy, and neither is watching this very challenging film! We return to March Madness with a host's choice episode that dares to ask the question: what's more deadly - radiation or bureaucracy? It's Shin Godzilla on Normies Like Us! RAWWWWWWWWR! @NormiesLikeUs https://www.instagram.com/normieslikeus/ @jacob https://www.instagram.com/jacob/ @MikeHasInsta https://www.instagram.com/mikehasinsta/ https://letterboxd.com/BabblingBrooksy/ https://letterboxd.com/hobbes72/ https://letterboxd.com/mikejromans/
Han har været sulten i flere uger og nu begynder kroppen at give efter. Lårene er skrumpet ind til halv størrelse. Blodårerne står tydeligt frem under den gennemsigtige hud. I ugevis har han bevæget sig igennem en is-ørken - uden spor af dyr eller andre mennesker. Kun lyden af hans egen vejrtrækning har brudt stilheden i det isklædte landskab. Undervejs bliver han ramt af hallucinationer og farlig akut underernæring, Men efter 63 dage lykkes det ham at nå målet: At være den første dansker der på egen hånd når Sydpolen på ski. Men hvorfor sætte livet på spil for at blive den første dansker til noget som helst? Det spørger vi eventyrer og coach Rasmus Kragh om i dagens Genstart. Vært. Simon Stefanski. Program publiceret i DR Lyd d. 21. februar 2025.